1 00:00:35,458 --> 00:00:39,467 La música del logotipo los entusiasma. ¿Verdad? 2 00:00:39,667 --> 00:00:42,342 Lo lamento. Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,342 Durante mucho tiempo, no sabía si volvería. 4 00:00:45,542 --> 00:00:46,542 Disney compró Fox... 5 00:00:46,667 --> 00:00:49,383 hubo todo un tema aburrido de derechos, bla, bla, bla. 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,300 Pero resultó que me querían. 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,883 Al que ni debería tener su propia película... 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,667 mucho menos una franquicia. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Marvel es tan estúpido. 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,050 Miren, sabemos el título de esto. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,550 Sé qué se preguntan. 12 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 ¿Cómo vamos a hacerlo sin deshonrar la memoria de Logan? 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Les diré cómo. 14 00:01:10,542 --> 00:01:11,542 No lo haremos. 15 00:01:13,375 --> 00:01:15,342 Les voy a contar un secretito. 16 00:01:15,542 --> 00:01:17,758 Wolverine no está muerto. 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,726 Fue el final perfecto para una historia triste. 18 00:01:19,750 --> 00:01:20,925 ME GUSTO 19 00:01:21,125 --> 00:01:24,217 Pero los factores curativos regeneradores no funcionan así. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,758 ¿Creen que quiero estar aquí en el hermoso centro de Dakota del Norte... 21 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 desenterrando al único e inigualable Wolverine? Para nada. 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,550 Pero el destino de mi mundo está en juego. 23 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 Puede que él no viva lo mejor posible, pero seguro que no está muerto. 24 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 ¡Bingo! 25 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 ¡Hurra! 26 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Sí. 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 ¡Maldita sea! 28 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 ¡Hijo de puta! 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Tú... 30 00:02:06,542 --> 00:02:09,758 Maldita sea. ¡Hijo de puta! 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Mi mundo está jodido... 32 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 Qué raro fue eso. 33 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Ya estoy más tranquilo. 34 00:02:17,083 --> 00:02:19,883 Mira, no soy un hombre de ciencia. 35 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Pero pareces terriblemente muerto. 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,008 Pero me alegra verte. 37 00:02:28,208 --> 00:02:31,092 Debo ser franco, siempre quise trabajar contigo, Log. 38 00:02:31,292 --> 00:02:36,217 Tú y yo trabajando juntos. Deadpool y Wolverine haciendo mierda todo. 39 00:02:36,417 --> 00:02:39,550 ¿Te imaginas la diversión, el caos... 40 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 los pagos residuales? 41 00:02:41,917 --> 00:02:42,925 "Buenas, amigo. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,758 Nada me revive más rápido... 43 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 que un bolsón de dinero de Marvel". 44 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 A mí también, Hugh. 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Pero no. No. 46 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Tenías que ser noble y morir de verdad. ¡Maldita sea! 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 Me vendría muy bien tu ayuda ahora. 48 00:03:14,417 --> 00:03:15,417 ¡Esperen! 49 00:03:16,417 --> 00:03:18,008 Les advierto que no estoy sólo. 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson... 51 00:03:20,417 --> 00:03:23,092 está arrestado por la Autoridad de Variación Temporal... 52 00:03:23,292 --> 00:03:25,092 por demasiados delitos para enumerar. 53 00:03:25,292 --> 00:03:26,092 Salga... 54 00:03:26,292 --> 00:03:27,592 y tendremos la cortesía... 55 00:03:27,792 --> 00:03:29,842 - de llevarlo entero. - Asesinado por un extra. 56 00:03:30,042 --> 00:03:31,042 Es su última oportunidad. 57 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Arroje sus armas y venga en paz. 58 00:03:34,792 --> 00:03:36,592 No voy a darles mis armas... 59 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 pero prometo no usarlas. 60 00:03:39,875 --> 00:03:42,467 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 61 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207. 62 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 Aquí vamos. Máximo esfuerzo. 63 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 Bueno, amiguito. Formaremos ese equipo después de todo. 64 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 ¡Maradona desde fuera del área! 65 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 ¡Gol! 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Ven, grandulón. 67 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Estoy muy excitado en este momento. 68 00:06:45,875 --> 00:06:47,842 Que quede claro, no me enorgullece nada de esto. 69 00:06:48,042 --> 00:06:51,883 La violencia gratuita, el tufillo a necrofilia. No soy así. 70 00:06:52,083 --> 00:06:53,383 No quiero ser así. 71 00:06:53,583 --> 00:06:54,800 ¿Quién quiero ser? 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,550 Para ayudarlos a entender eso... 73 00:06:56,750 --> 00:06:57,758 necesito transportarlos. 74 00:06:57,958 --> 00:07:00,508 En un viajecito que hice por el espacio y el tiempo... 75 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 hasta el día que lo cambió todo. 76 00:07:05,167 --> 00:07:06,767 DIVERSIONES ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY 77 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 LINTERNA VERDE 78 00:07:15,000 --> 00:07:16,967 No puedo creer que por fin esté aquí. 79 00:07:17,167 --> 00:07:19,508 Esperé mucho tiempo este momento. 80 00:07:19,708 --> 00:07:20,758 TIERRA - 616 81 00:07:20,958 --> 00:07:22,967 Gracias por recibirme, señor. 82 00:07:23,167 --> 00:07:24,383 LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO 83 00:07:24,583 --> 00:07:26,092 Estoy convencido... 84 00:07:26,292 --> 00:07:27,692 de que mis servicios podrían ser... 85 00:07:27,750 --> 00:07:30,467 de gran utilidad para su empresa. Ahora sé... 86 00:07:30,667 --> 00:07:32,925 que me pillaron aplasturbándome en la Torre Stark... 87 00:07:33,125 --> 00:07:34,476 - pero le aseguro... - ¿Aplasturbándose? 88 00:07:34,500 --> 00:07:35,717 Perdón, ¿qué es eso? 89 00:07:35,917 --> 00:07:39,092 No, perdón. Es cuando tienes ese juguete... 90 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 Las manos de Hulk. Miras para abajo... 91 00:07:43,292 --> 00:07:45,842 te agarras, te sacudes la sección media. 92 00:07:46,042 --> 00:07:47,682 - Pellizcas el... Sí. - Entiendo. Gracias. 93 00:07:47,708 --> 00:07:49,550 - La imagen es clara. - Entiende lo básico. 94 00:07:49,750 --> 00:07:51,883 ¿Qué lo trae hoy por aquí? 95 00:07:52,083 --> 00:07:54,758 ¿Por qué? Vaya. Bien. 96 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Me importa. 97 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Sé que convierto todo en una broma, pero... 98 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 Me importa y quiero usar ese sentimiento... 99 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 para algo importante. 100 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Quiero ser importante. 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Necesito mostrarle a mi novia que lo soy. 102 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Y... 103 00:08:16,625 --> 00:08:18,592 siento que desperdicio mis frases buenas. 104 00:08:18,792 --> 00:08:20,675 - ¿El jefe no vendrá? - ¿El jefe? 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Sí. Debería esperar para decir esto sí va... 106 00:08:23,542 --> 00:08:25,383 Para usted, yo soy el jefe ahora. 107 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 - No. - Yo soy el jefe. 108 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 En esta circunstancia, soy el jefe. 109 00:08:30,917 --> 00:08:32,842 Él ya no hace estas cosas. 110 00:08:33,042 --> 00:08:33,842 - ¿Cameos? - Reuniones. 111 00:08:34,042 --> 00:08:35,722 - Reuniones. - Reuniones con principiantes. 112 00:08:35,750 --> 00:08:36,507 ¿Principiantes? 113 00:08:36,707 --> 00:08:38,507 ¿Acaso no es... 114 00:08:38,707 --> 00:08:40,675 - el chofer? - Yo... Es un error común. 115 00:08:40,875 --> 00:08:43,925 - Bueno. - Empecé como chofer del Sr. Stark. 116 00:08:44,125 --> 00:08:45,205 - Bueno. - Enseguida pasé... 117 00:08:45,292 --> 00:08:46,633 - Chofer. - A Jefe de Seguridad. 118 00:08:46,833 --> 00:08:48,633 El Jefe de... Claro, sí. 119 00:08:48,833 --> 00:08:51,675 Por eso estoy investigando su currículum. 120 00:08:51,875 --> 00:08:53,925 Parece que omitió si tiene o no... 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,592 experiencia en trabajar en equipo. 122 00:08:55,792 --> 00:08:57,967 ¿Podría añadir algo sobre eso? 123 00:08:58,167 --> 00:09:00,300 No, sí, claro. Fui de las Fuerzas Especiales... 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,967 - Bien. - Pero era el líder... 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,217 fundador, de la X-Force. 126 00:09:04,417 --> 00:09:06,300 Tristemente, todos murieron en acción. 127 00:09:06,500 --> 00:09:07,758 ¿Cómo sucedió eso? 128 00:09:07,958 --> 00:09:09,800 Según la Policía, fue por la gravedad, pero... 129 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 Entre nosotros... 130 00:09:11,000 --> 00:09:12,726 - no les fue bien con el focus group. - Ya veo. 131 00:09:12,750 --> 00:09:14,467 - En particular a Cable. - X-Force. 132 00:09:14,667 --> 00:09:16,508 Espere. Veo que esto no va bien. 133 00:09:16,708 --> 00:09:18,050 Deje de escribir. Yo... 134 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Yo... quiero ser un Vengador. 135 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Quiero ser un Vengador. 136 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 ¿Por qué quiere serlo? 137 00:09:27,417 --> 00:09:30,342 Mire a su alrededor. Son lo máximo. 138 00:09:30,542 --> 00:09:32,300 Y lo que hacen es importante. 139 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Necesito ser un Vengador. 140 00:09:35,042 --> 00:09:38,592 Mi chica está harta de mi numerito, y si yo... 141 00:09:38,792 --> 00:09:41,383 no cambio y hago algo con mis "dones"... 142 00:09:41,583 --> 00:09:43,092 no creo que siga conmigo... 143 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 y no la culparía. 144 00:09:45,958 --> 00:09:48,508 Los Vengadores son un grupo singular de superhéroes... 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,184 PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN 146 00:09:50,208 --> 00:09:51,300 que simbolizan... 147 00:09:51,500 --> 00:09:54,050 algo más que luchar y usar trajes. 148 00:09:54,250 --> 00:09:57,133 La gente nos admira. Los niños nos admiran. 149 00:09:57,333 --> 00:09:58,508 - Ellos... - Perdón. ¿"Nos"? 150 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 No sabía que era un Vengador. 151 00:10:01,250 --> 00:10:02,810 - Técnicamente, estoy a su lado. - Vaya. 152 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 ¿Qué superpoder tiene? ¿Estacionar en paralelo? Lo lamento. 153 00:10:06,417 --> 00:10:07,633 Eso fue cruel. 154 00:10:07,833 --> 00:10:09,925 Ataco si estoy nervioso. No se repetirá. 155 00:10:10,125 --> 00:10:11,383 - Vamos al grano. - Por favor. 156 00:10:11,583 --> 00:10:12,883 Hace un momento dijo... 157 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 que quería ser un Vengador porque lo necesita. 158 00:10:17,500 --> 00:10:18,717 Sí, señor, así es. 159 00:10:18,917 --> 00:10:21,717 Pero los Vengadores no lo hacen porque lo necesiten. 160 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Sino porque la gente los necesita. 161 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 ¿Nota la diferencia? 162 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Sí, señor. 163 00:10:30,542 --> 00:10:32,050 Por favor, Sr. Hogan. 164 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 No quiero seguir haciendo siempre lo mismo. 165 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 De acuerdo. 166 00:10:40,417 --> 00:10:41,967 Dios mío, está parado. 167 00:10:42,167 --> 00:10:43,467 Sí, ahora debemos pararnos. 168 00:10:43,667 --> 00:10:44,467 Maldita sea. 169 00:10:44,667 --> 00:10:46,092 El problema puede ser... 170 00:10:46,292 --> 00:10:48,508 que apunta muy alto. 171 00:10:48,708 --> 00:10:51,092 Apunte al medio y nunca fallará. 172 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Creo que tiene buen corazón. Le creo. 173 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 No todos pueden ser de los que salvan al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 ¿No? Encontré mi lugar. 175 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Encuentre su lugar. 176 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 No se desanime. 177 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 - Lo vigilaremos. Buena suerte. - Bueno. 178 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack. 179 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Los rechazos me dan hambre. 180 00:11:16,667 --> 00:11:18,175 - ¿En serio? ¿No? - No. Por favor. 181 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 - Sí, no. Bueno, gracias. - Está bien. 182 00:11:23,167 --> 00:11:26,217 Ya saben lo que dicen. Cuando una puerta se cierra... 183 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 TIERRA - 10005 184 00:11:27,583 --> 00:11:28,768 se abre tu casillero en el trabajo. 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 6 AÑOS DESPUÉS 186 00:11:34,375 --> 00:11:35,735 Wade Consultor de ventas - drivemax 187 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Vendamos algunos autos usados certificados, hijo de... 188 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 Técnicamente, el Carnival no es una minivan. 189 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 Es un multipropósito. 190 00:11:49,833 --> 00:11:51,383 ¿Cómo puedes comparar el Kia...? 191 00:11:51,583 --> 00:11:53,018 - ¿con el Honda Odyssey? - ¿El Odyssey? 192 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 Qué buena pregunta. No es una mierda. 193 00:11:56,250 --> 00:11:58,425 Puedes responder sin groserías. 194 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Lo lamento, Tammy, no tengo hijos. 195 00:12:01,250 --> 00:12:02,800 No es que no lo soñara... 196 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 pero no tengo mucho sexo vaginal. 197 00:12:08,417 --> 00:12:09,883 Ya venderás la próxima vez. 198 00:12:10,083 --> 00:12:12,508 Y siempre puedes volver a ser un superhéroe. 199 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 Me gustaría volver a verte usar el traje. 200 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 No lo guardo en mi casillero para poder ponérmelo. 201 00:12:18,125 --> 00:12:20,592 Lo guardo ahí para estar listo. 202 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí? 203 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Terminé con eso. 204 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Terminé. 205 00:12:28,542 --> 00:12:30,508 Y me parece bien. 206 00:12:30,708 --> 00:12:32,175 ¿Estoy hecho para vender? 207 00:12:32,375 --> 00:12:33,175 Probablemente no. 208 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 ¿Esta es la vida que imaginé para mí? ¡Claro que no! 209 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi. 210 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 Bien, Sr. Wilson. 211 00:12:42,417 --> 00:12:46,133 Sólo digo que podríamos ir a una pequeña misión una vez al mes. 212 00:12:46,333 --> 00:12:48,800 Somos humanos. Ansiamos tener un propósito. 213 00:12:49,000 --> 00:12:50,633 Después de todo, somos Deadpool. 214 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 Deja de decir eso. No somos Deadpool. Ya ni siquiera soy Deadpool. 215 00:12:55,750 --> 00:12:58,550 Si vas a tener una crisis de la mediana edad, que sea a lo grande. 216 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Hace unos años... 217 00:12:59,917 --> 00:13:02,883 un amigo se hizo un piercing en los pezones... 218 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 con una cadena de titanio que baja y se une a su pene. 219 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 ¿Estás cascarrabias porque es tu cumpleaños? 220 00:13:15,208 --> 00:13:16,208 ¿Qué? 221 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 No. 222 00:13:19,042 --> 00:13:20,042 No. 223 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 ¡Sorpresa! 224 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Oigan, tienen suerte de que no esté armado. 225 00:13:28,583 --> 00:13:29,717 Ven aquí. 226 00:13:29,917 --> 00:13:32,133 Si esto pasara hace seis años, estarían todos muertos. 227 00:13:32,333 --> 00:13:35,092 Entonces, se baja del taxi, y no lo vas a creer... 228 00:13:35,292 --> 00:13:37,592 - me doy vuelta, ¿y qué encuentro? - AirPods. 229 00:13:37,792 --> 00:13:39,226 - Sus AirPods. Vamos. - ¡Sus AirPods! 230 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 Qué historia rara. 231 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 - Siempre. Vamos. - Siempre. 232 00:13:44,792 --> 00:13:46,175 ¿Hoy vendiste algo? 233 00:13:46,375 --> 00:13:47,717 Sabes que no. 234 00:13:47,917 --> 00:13:51,008 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 235 00:13:51,208 --> 00:13:52,633 En tres días vence el alquiler. 236 00:13:52,833 --> 00:13:54,050 No puedo seguir pagándotelo. 237 00:13:54,250 --> 00:13:55,842 Tranquila. Tengo el dinero. 238 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 Vendí unos medicamentos viejos para la presión que hallé. 239 00:13:59,833 --> 00:14:01,175 ¿Intentas matarme, hijoputa? 240 00:14:01,375 --> 00:14:03,467 Yo no lleno de sal lo que como, hijaputa. 241 00:14:03,667 --> 00:14:05,675 Rezo todos los días para... 242 00:14:05,875 --> 00:14:07,508 que el fuego halle tu cuerpo... 243 00:14:07,708 --> 00:14:09,050 y termine el trabajo... 244 00:14:09,250 --> 00:14:11,675 - que Dios no tuvo las pelotas de hacer. - Eso duele. 245 00:14:11,875 --> 00:14:14,675 Si pudieras oír la expresión de mi cara, olerías qué triste estoy. 246 00:14:14,875 --> 00:14:15,967 ¿Viste algo bueno? 247 00:14:16,167 --> 00:14:17,717 Great British Bake Off. 248 00:14:17,917 --> 00:14:19,175 Maldita sea. 249 00:14:19,375 --> 00:14:21,675 Ese programa me salvó del suicidio durante 10 años. 250 00:14:21,875 --> 00:14:24,217 Siento eso sobre el aborto, la libertad religiosa... 251 00:14:24,417 --> 00:14:26,643 los derechos de los animales y de privacidad, las vacunas... 252 00:14:26,667 --> 00:14:28,842 el capitalismo de libre mercado, el cambio climático. 253 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Tú, callado. No tienes ninguna línea, Buck. 254 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 Hola, Yukio. 255 00:14:32,875 --> 00:14:33,875 Hola, Wade. 256 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 Qué lindo cabello falso. 257 00:14:36,625 --> 00:14:39,883 Es un balayage de verano. Del francés. 258 00:14:40,083 --> 00:14:43,217 Imita los reflejos naturales del sol. 259 00:14:43,417 --> 00:14:45,092 - Es un peluquín. - Un sistema capilar. 260 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 - Me encanta tu sistema capilar, Wade. - Gracias. 261 00:14:48,958 --> 00:14:50,508 ¿Quieres cocaína? 262 00:14:50,708 --> 00:14:53,633 Oye, eso es lo único que prohíbe Feige. 263 00:14:53,833 --> 00:14:56,467 - ¿Qué tal el polvo blanco boliviano? - Saben todos los términos. 264 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Tienen una lista. 265 00:14:57,792 --> 00:14:59,601 - ¿Hasta esquiar en la nieve? - Y polvo de disco. 266 00:14:59,625 --> 00:15:01,351 - ¿Inocencia blanca interrumpida? - Incluso yayo. 267 00:15:01,375 --> 00:15:03,217 - ¿Azúcar nasal? - Ni diría azúcar impalpable. 268 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 - ¿Quieres aspirar un muñeco de nieve? - Sí. Pero no puedo. 269 00:15:08,417 --> 00:15:09,417 Tira de aquí. 270 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 - ¿De aquí? - Sí. 271 00:15:12,292 --> 00:15:13,892 - ¿Qué pasó? - Esa es la parte divertida. 272 00:15:15,208 --> 00:15:16,300 Gracias por venir. 273 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 De nada. 274 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 ¿Qué tal el trabajo? 275 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 Me ascendieron. 276 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 ¡No me digas! 277 00:15:22,125 --> 00:15:25,300 Es un puesto intermedio aburrido, pero estoy feliz... 278 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 Estupendo. 279 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 - ¿Sales con alguien? - ¿Y tú? 280 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Sí. 281 00:15:32,833 --> 00:15:35,342 Con un tipo del trabajo. Dermot. 282 00:15:35,542 --> 00:15:36,550 Dermot. 283 00:15:36,750 --> 00:15:38,050 - Es amable. - Mejor. 284 00:15:38,250 --> 00:15:39,717 Le gusta ir de excursión. 285 00:15:39,917 --> 00:15:41,258 Aún no hace que me disparen. 286 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 Aún es pronto. 287 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 288 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 No, vivo en un lugar con un dormitorio. Comparto cama con la ciega Al. 289 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 - Bueno. Está bien. - Está bien. 290 00:16:00,417 --> 00:16:03,633 Feliz cumpleaños a ti 291 00:16:03,833 --> 00:16:05,342 - ¡Habla! - ¡Sí! 292 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 Está bien. Bueno. 293 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Los cumpleaños. 294 00:16:09,458 --> 00:16:12,092 Vaya, cada vuelta a la Luna es una nueva aventura. 295 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 - Al Sol. - Bien, terraglobista. 296 00:16:16,000 --> 00:16:17,883 - ¿Qué decía? - La aventura de la vida. 297 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Así es. 298 00:16:19,250 --> 00:16:20,675 Fueron años difíciles. 299 00:16:20,875 --> 00:16:22,717 Hacía tiempo que no los veía. 300 00:16:22,917 --> 00:16:24,967 Pasé por muchas cosas, cambié de vida. 301 00:16:25,167 --> 00:16:27,050 - ¿Menopausia? - ¿Improvisas, cabrona? 302 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 - No. - Perdón. 303 00:16:29,792 --> 00:16:31,133 Lamento que vieras eso, Yukio. 304 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 No pasa nada. 305 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Pero estoy feliz. 306 00:16:36,167 --> 00:16:37,383 Y eso es... 307 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 gracias a todos y cada uno de ustedes. 308 00:16:40,750 --> 00:16:42,175 Lo que intento decir es... 309 00:16:42,375 --> 00:16:43,893 lo orgulloso y agradecido que estoy... 310 00:16:43,917 --> 00:16:45,133 de estar en una sala... 311 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 con todas las personas que quiero. 312 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Soy el hombre más afortunado. 313 00:16:57,708 --> 00:16:58,758 Pide un deseo, amigo. 314 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Entendido, buena amiga. 315 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Me voy a agachar. 316 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 ¿Wade Wilson? 317 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Sí. Bailarines. Debe haberlos pedido Dopinder. 318 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 ¿Son disfraces de Policía? 319 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 Olvídenlo. 320 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Desvístanse y déjense los cascos. Y esto no es Mujer Bonita. 321 00:17:21,083 --> 00:17:22,341 Nos besaremos. ¿Sí? 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 ¿Qué canción suelen bailar? 323 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 ¡Esperen! 324 00:17:28,667 --> 00:17:29,842 ¿Eso debe dar miedo? 325 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 El pegging no es nuevo para mí, amigo. Pero sí para Disney. 326 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 ¡Ta, ta, ta! 327 00:17:35,208 --> 00:17:39,008 Nunca fui un pasivo nato, así que nos tomaremos las cosas con mucha calma. 328 00:17:39,208 --> 00:17:41,050 Y quiero contacto visual intenso. 329 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 De ti no. De ti. 330 00:17:42,750 --> 00:17:44,508 No te veo los ojos, pero los siento. 331 00:17:44,708 --> 00:17:46,258 Seguiremos por el pasillo... 332 00:17:46,458 --> 00:17:49,592 para no hacer desastres. ¿Qué les parece este plan? 333 00:17:49,792 --> 00:17:52,717 - No me agradas. - Sí. Aferrémonos a esa actitud. 334 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 Y lo vamos a hacer enojados. 335 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 Sr. Wilson... 336 00:18:15,833 --> 00:18:18,675 parece que se hizo encima estando inconsciente. 337 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 338 00:18:21,458 --> 00:18:23,217 Me llamo Paradox. 339 00:18:23,417 --> 00:18:26,800 Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT. 340 00:18:27,000 --> 00:18:28,967 La Autoridad de Variación Temporal. 341 00:18:29,167 --> 00:18:31,383 Somos una organización de vigilancia... 342 00:18:31,583 --> 00:18:35,258 salvo que somos más alegres de lo que parece, con una especie... 343 00:18:35,458 --> 00:18:37,508 de giro irónico y retrospectivo. 344 00:18:37,708 --> 00:18:41,883 Y defendemos lo que se conoce como la Sagrada Línea del Tiempo. 345 00:18:42,083 --> 00:18:45,217 Mierda. Es muchísima explicación para una tricuela. 346 00:18:45,417 --> 00:18:47,258 ¿Es por usar la máquina del tiempo de Cable? 347 00:18:47,458 --> 00:18:50,050 Resucité a un par de personas, luego la destruí. 348 00:18:50,250 --> 00:18:51,592 - Fue hace mucho tiempo. - Sí... 349 00:18:51,792 --> 00:18:54,425 sabemos que abusó de su línea del tiempo. 350 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Y abusó mucho de ella. 351 00:18:57,542 --> 00:18:59,383 No, no tiene nada que ver con eso. 352 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Acompáñeme. 353 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Sr. Wilson, lo traje aquí para decirle que es especial. 354 00:19:11,500 --> 00:19:14,342 De hecho, lo elegimos para un fin superior... 355 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 que no está claro ni para mí. 356 00:19:16,667 --> 00:19:18,675 Pero uno que podría... 357 00:19:18,875 --> 00:19:21,758 salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo... 358 00:19:21,958 --> 00:19:24,508 de un horripilante destino en el futuro... 359 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 que bien puede necesitar ser... vengado. 360 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Esta Sagrada Línea del Tiempo... 361 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 ¿supongo que me maravillará...? 362 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 Lo cinematográfica... 363 00:19:35,875 --> 00:19:37,592 que parece? 364 00:19:37,792 --> 00:19:39,758 Cameos innecesarios... 365 00:19:39,958 --> 00:19:41,918 uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 366 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Dígamelo usted. 367 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 ¡Cap! 368 00:19:58,958 --> 00:20:01,425 Ya no está perdido, Wade. 369 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Puede ser un héroe entre los héroes. 370 00:20:04,625 --> 00:20:06,758 Lo vigilamos bastante tiempo. 371 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 - La estación de metro. - Un puesto de avanzada de la AVT, sí. 372 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 ¿Y qué es eso? 373 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 ¿Soy yo? ¿Es Thor? 374 00:20:17,958 --> 00:20:19,133 ¿Está llorando? 375 00:20:19,333 --> 00:20:21,092 No nos adelantemos. 376 00:20:21,292 --> 00:20:22,612 Eso ocurrirá en un futuro lejano. 377 00:20:22,792 --> 00:20:24,967 - ¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo. - No le hable. 378 00:20:25,167 --> 00:20:25,967 Pare. Míreme. 379 00:20:26,167 --> 00:20:28,342 Lo traje para darle una oportunidad. 380 00:20:28,542 --> 00:20:31,758 La que buscaba hace años, pero no estaba preparado. 381 00:20:31,958 --> 00:20:33,550 Creemos que ya está listo. 382 00:20:33,750 --> 00:20:35,592 Listo para salir de su línea del tiempo... 383 00:20:35,792 --> 00:20:38,092 y unirse al Universo más grande de todos. 384 00:20:38,292 --> 00:20:39,800 Le daré lo que siempre quiso. 385 00:20:40,000 --> 00:20:41,508 Entiendo lo que dices. 386 00:20:41,708 --> 00:20:44,228 El poder en el Universo de Marvel está por cambiar para siempre. 387 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Soy el Mesías... 388 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 soy... 389 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 el Jesús de Marvel. 390 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 ¿Me disculpas un momento? 391 00:21:02,500 --> 00:21:03,842 ¡Chúpate esa, Fox! 392 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Iré a Disneyland. 393 00:21:05,875 --> 00:21:06,875 ¡Que te jodan! 394 00:21:10,500 --> 00:21:12,425 - ¿Dónde firmo? - No hace falta papeleo. 395 00:21:12,625 --> 00:21:14,800 Mejor. No quiero presumir, pero nunca leo nada. 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 Pero voy a necesitar una cosa. 397 00:21:22,417 --> 00:21:24,467 ¡A la mierda! 398 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Adórname, barbudo. 399 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 ¡Eso es, joder! 400 00:21:49,250 --> 00:21:51,050 ¡Es perfecto! Para que sepas... 401 00:21:51,250 --> 00:21:54,050 tu sastre es un depredador sexual, pero me encanta. Es cómodo. 402 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 No se me marca nada. Olor a auto nuevo, ¿y katanas de adamantium? 403 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 No deberías haberlo hecho. 404 00:22:00,792 --> 00:22:02,883 Adelante. Míralo. 405 00:22:03,083 --> 00:22:05,550 Y sí, tu ropa interior está cada vez más ajustada. 406 00:22:05,750 --> 00:22:07,342 Ese tipo sabe de qué hablo. 407 00:22:07,542 --> 00:22:09,062 Su ropa dice "directivo intermedio"... 408 00:22:09,208 --> 00:22:11,633 pero sus ojos dicen "sexo, sexo". 409 00:22:11,833 --> 00:22:13,467 Sí. Se ve muy bien. 410 00:22:13,667 --> 00:22:16,675 ¿"Bien"? Tu amigo está listo para dejar todo por mí. 411 00:22:16,875 --> 00:22:18,195 - ¿Llamas a tu esposa? - A RR. HH. 412 00:22:18,250 --> 00:22:19,410 ¿Trabaja en Recursos Humanos? 413 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Me alegra que lo tome tan bien. 414 00:22:22,000 --> 00:22:23,758 Lo estoy tomando bien. 415 00:22:23,958 --> 00:22:26,883 Nunca tuve problemas para viajar por trabajo. Dicho esto... 416 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 hablemos de las vacaciones. 417 00:22:28,625 --> 00:22:31,008 Trabajo una semana y descanso otra. 418 00:22:31,208 --> 00:22:32,508 Como en Dinamarca. 419 00:22:32,708 --> 00:22:35,133 Nunca verás una bandera danesa en la Luna, pero... 420 00:22:35,333 --> 00:22:36,413 maldita sea, están felices. 421 00:22:36,583 --> 00:22:39,050 Enciende tu telefonito Amazon Fire... 422 00:22:39,250 --> 00:22:42,425 y envíame a casa para que les avise a mis amigos que ahora... 423 00:22:42,625 --> 00:22:43,633 son mis discípulos. 424 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Sí. No creo que... lo entienda bien. 425 00:22:47,667 --> 00:22:51,842 No regresará a su hogar porque no habrá uno al que regresar. 426 00:22:52,042 --> 00:22:52,842 ¿Me lo repites? 427 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Esta vez en mis oídos. 428 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Este es su Universo, Sr. Wilson. 429 00:23:02,000 --> 00:23:03,217 Eso... 430 00:23:03,417 --> 00:23:07,467 es lo que pasa cuando un Universo pierde a su ser de anclaje. 431 00:23:07,667 --> 00:23:09,717 ¿Ve cómo se deteriora por dentro? 432 00:23:09,917 --> 00:23:12,550 - Así muere una realidad. - ¿Qué es un ser de anclaje? 433 00:23:12,750 --> 00:23:16,050 Es una entidad de tan vital importancia que al morir... 434 00:23:16,250 --> 00:23:19,717 todo su mundo se marchita lentamente y desaparece. 435 00:23:19,917 --> 00:23:22,508 Acabas de ganar la lotería porque no morí. 436 00:23:22,708 --> 00:23:24,559 Fue una crisis de la mediana edad. Ya estoy mejor. 437 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 No. 438 00:23:30,708 --> 00:23:33,383 - Dios mío. - Me encanta reír. 439 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 ¿Se imagina que fuera el ser de anclaje? 440 00:23:37,792 --> 00:23:40,750 - Sí. - No, no es usted, Sr. Wilson. 441 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Su ser de anclaje murió en un acto de autosacrificio tan épico... 442 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 que hizo tiritar a la Línea del Tiempo. 443 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Me refiero, por supuesto, a... 444 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Logan. Wolverine. 445 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 No seas como ellos te hicieron. 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 Esto es lo que se siente... 447 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 448 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Claro. 449 00:24:20,667 --> 00:24:21,667 Logan. 450 00:24:24,417 --> 00:24:25,675 ¿Logan? 451 00:24:25,875 --> 00:24:27,800 ¿El tipo con manos de tenedor? 452 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 ¿Ese Wolverine? 453 00:24:30,625 --> 00:24:34,633 Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos de la muerte ahora. Detén esto. 454 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 No lo hacemos nosotros. No podemos detenerlo. 455 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 ¿Cuánto nos queda? 456 00:24:40,833 --> 00:24:43,133 En la mayoría de los casos, 2.000 años. 457 00:24:43,333 --> 00:24:45,300 - Genial. - Pero no son bastante rápidos. 458 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 No para mí. 459 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 ¿Qué significa eso? 460 00:24:48,208 --> 00:24:50,258 Que me encargaron... 461 00:24:50,458 --> 00:24:52,675 supervisar el fin de su Universo. 462 00:24:52,875 --> 00:24:55,467 Y a pesar de lo que prefieran los chupatintas de arriba... 463 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 no... 464 00:24:57,250 --> 00:25:00,508 desperdiciaré mi vida viéndolo morir lentamente por causas naturales. 465 00:25:00,708 --> 00:25:02,842 Solíamos podar esas cosas. Es sencillo. 466 00:25:03,042 --> 00:25:04,717 Elegante. Eficaz. Pero a la AVT... 467 00:25:04,917 --> 00:25:07,133 ya no le gusta hacerlo. A mí sí. 468 00:25:07,333 --> 00:25:09,809 Y no importa qué digan mis supuestos superiores, el multiverso... 469 00:25:09,833 --> 00:25:11,467 no necesita una niñera. 470 00:25:11,667 --> 00:25:13,425 Sino un asesino piadoso. 471 00:25:13,625 --> 00:25:15,008 Y en este caso... 472 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 ¡yo soy el asesino piadoso! 473 00:25:22,708 --> 00:25:24,592 ¿Qué diablos es eso? 474 00:25:24,792 --> 00:25:26,925 Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson. 475 00:25:27,125 --> 00:25:28,633 Un acelerante. 476 00:25:28,833 --> 00:25:33,383 Una vez completado, podré destruir la matriz espacio-temporal de su Universo. 477 00:25:33,583 --> 00:25:35,550 Verá, no quiero trabajar para la AVT. 478 00:25:35,750 --> 00:25:37,800 Quiero ser la AVT. 479 00:25:38,000 --> 00:25:40,508 Y el primer paso es mostrarle a esta organización... 480 00:25:40,708 --> 00:25:42,342 lo eficiente que puede llegar a ser. 481 00:25:42,542 --> 00:25:46,800 A decir verdad, le voy a dar un final rápido y compasivo a su Universo. 482 00:25:47,000 --> 00:25:48,383 Y sus amigos no sentirán nada. 483 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Acabará así: "¿Qué es eso?". 484 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Créame. 485 00:26:05,542 --> 00:26:07,675 ¿Matarás mi Universo como a un perro rabioso? 486 00:26:07,875 --> 00:26:10,050 En su jerga, sí. 487 00:26:10,250 --> 00:26:11,684 Dos en el corazón, uno en la cabeza. 488 00:26:11,708 --> 00:26:13,633 Tiene dos opciones, Sr. Wilson. 489 00:26:13,833 --> 00:26:17,008 O se reúne con sus seres queridos y dejan de existir colectivamente... 490 00:26:17,208 --> 00:26:20,008 en 72 horas, o... 491 00:26:20,208 --> 00:26:22,717 se une a la Sagrada Línea del Tiempo. 492 00:26:22,917 --> 00:26:25,133 Y termina sus días de intrascendencia... 493 00:26:25,333 --> 00:26:27,217 y mediocridad. 494 00:26:27,417 --> 00:26:28,417 Wade. 495 00:26:29,042 --> 00:26:30,717 Wade, por fin... 496 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 puede ser importante. 497 00:26:43,083 --> 00:26:45,092 Es todo lo que siempre quise. 498 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Lo sé. 499 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Lo sé. 500 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Y sabe que soy moralmente flexible. 501 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Sí. 502 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Lo haré. 503 00:26:59,583 --> 00:27:01,967 Sabia elección. La Sagrada Línea se alegra de tenerlo. 504 00:27:02,167 --> 00:27:03,967 Hablaba de hallar a Wolverine... 505 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 y romperte la puta nariz. 506 00:27:19,083 --> 00:27:21,383 ¡Encuéntrenlo! 507 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Y vaya si alguna vez lo hizo. 508 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Lo que nos trae otra vez a esto. 509 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 La profanación del cadáver sagrado. 510 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 ¡Dios mío! 511 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 ¡Mi propio puto brazo! 512 00:27:44,458 --> 00:27:45,467 ¡Ahora sí! 513 00:27:45,667 --> 00:27:46,925 ¡Así no! 514 00:27:47,125 --> 00:27:49,050 ¡No, Dios mío! ¡No! 515 00:27:49,250 --> 00:27:51,383 ¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine! 516 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 ¡Detenlo! 517 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold lo intentó. 518 00:27:56,750 --> 00:27:58,675 ¡Depravado de mierda! 519 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan era un héroe. 520 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 Y lo único valioso que salió de Canadá. 521 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Saca el nombre de mi país de tu puta boca. 522 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Y mi espada. Dame eso. 523 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Debo encontrarme otro Logan. 524 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Uno vivo. 525 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 No se levanten. Me iré sólo. 526 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 ¡Logan! 527 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Necesito que me acompañes. 528 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 ¿Quién lo pide? 529 00:28:46,250 --> 00:28:48,258 Miren a este Peludito Mary Retton. 530 00:28:48,458 --> 00:28:50,138 ¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín? 531 00:28:50,708 --> 00:28:51,508 Sí, ¡así fue! 532 00:28:51,708 --> 00:28:53,592 Bajito como en los cómics. 533 00:28:53,792 --> 00:28:55,842 Qué lobito tan adorable. 534 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Que empiece el puto montaje, nena. 535 00:28:58,375 --> 00:29:01,383 ¡Hola! Todo parece estar en llamas. 536 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 ¿Tienes un dragón? 537 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Tienes "ser de anclaje" escrito por todo el... 538 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 ¡Parche! 539 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 Ahora sí. 540 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Sí. 541 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 Él sí tiene las cualidades ideales. 542 00:29:25,417 --> 00:29:26,467 ¿Qué tal? 543 00:29:26,667 --> 00:29:29,133 Audiciono seres de anclaje. 544 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Sí, eso va a necesitar aceite de coco. 545 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 ¿Qué coño? 546 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 ¿Estás bien? 547 00:29:40,500 --> 00:29:41,508 Sí. 548 00:29:41,708 --> 00:29:43,508 El clásico de John Byrne en marrón y tostado. 549 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No? 550 00:29:48,542 --> 00:29:50,662 Soy el Jesús de Marvel, criatura aburrida, y quiero... 551 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 No eres tú. Vamos en direcciones diferentes. 552 00:30:06,958 --> 00:30:09,050 Desde atrás, te pareces a Henry... 553 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 ¡Mierda! 554 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 555 00:30:14,167 --> 00:30:16,883 Y puedo decir, señor, en nombre de toda la humanidad... 556 00:30:17,083 --> 00:30:18,758 que me parece lo correcto. 557 00:30:18,958 --> 00:30:22,008 Lo trataremos mucho mejor que esos mierdas de calle abajo. 558 00:30:22,208 --> 00:30:23,217 ¿Ya te ibas? 559 00:30:23,417 --> 00:30:25,617 No, señor. No mientras el destino de mi Universo esté... 560 00:30:30,458 --> 00:30:31,842 Esto parece prometedor. 561 00:30:32,042 --> 00:30:33,042 Abajo. 562 00:30:34,667 --> 00:30:35,667 Otro. 563 00:30:36,625 --> 00:30:38,550 Te lo dije. No eres bienvenido aquí. 564 00:30:38,750 --> 00:30:40,133 No eres bienvenido en ningún lado. 565 00:30:40,333 --> 00:30:41,508 Ahora lárgate de mí bar. 566 00:30:41,708 --> 00:30:44,133 Dame otra copa y me iré. 567 00:30:44,333 --> 00:30:45,925 Las cosas no funcionan así. 568 00:30:46,125 --> 00:30:48,342 Ahora sí. Deja la botella. 569 00:30:48,542 --> 00:30:49,342 ¿Te conozco, papi? 570 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 No. Pero yo sí te conozco. 571 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Todos me conocen. 572 00:30:55,000 --> 00:30:56,133 Soy Wolverine. 573 00:30:56,333 --> 00:30:58,092 Sí, lo eres. 574 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Y necesito que me acompañes de inmediato. 575 00:31:02,000 --> 00:31:03,342 Mire, señora. No me interesa. 576 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 - Te estás embriagando. - ¿Por qué te acompañaría? 577 00:31:07,458 --> 00:31:09,258 Porque, lamentablemente... 578 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 te necesito... 579 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 y lo más lamentable es que todo mi mundo también. 580 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 ¿Van a follar o pelear? 581 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 ¿Se lo vas a permitir? 582 00:31:22,458 --> 00:31:23,458 Sí. 583 00:31:24,167 --> 00:31:25,175 Tienes un aire de... 584 00:31:25,375 --> 00:31:27,800 "no te me acerques, sólo te romperé el corazón"... 585 00:31:28,000 --> 00:31:30,217 pero cualquier otro Wolverine ya me habría lastimado. 586 00:31:30,417 --> 00:31:33,258 Y estoy apurado. Así que ¡arriba! Aquí vamos. 587 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 - Oye. Espera. ¡Oye! - Arriba. Te tengo, grandulón. 588 00:31:39,083 --> 00:31:40,351 Garras con disfunción por alcohol. 589 00:31:40,375 --> 00:31:42,800 - Es común en Wolverines de más de 40. - No quieres esto. 590 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 Así es. No. Y tú no quieres esto. 591 00:31:44,458 --> 00:31:45,508 SONRÍE ESPERA EL FLASH 592 00:31:45,708 --> 00:31:48,300 Salvo que quieras respirar hondo por tu puta frente... 593 00:31:48,500 --> 00:31:50,342 sugiero que lo reconsideres. 594 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Vamos, amiguito. 595 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Espera. 596 00:31:58,708 --> 00:31:59,708 Mira esto. 597 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 Bien. Eso... Espera. 598 00:32:03,375 --> 00:32:04,375 Con calma. 599 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Santo Dios. 600 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Eres un tejoncito sediento. 601 00:32:12,500 --> 00:32:14,008 Está bien. Sigue así. 602 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 El público se acostumbró a los filmes largos. 603 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Creo que deberás bastar. 604 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Bien, aquí va... 605 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Qué interesante pijama. 606 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Eso sólo tomó 20 putos años. 607 00:32:32,625 --> 00:32:34,550 ¡Enseguida sale un ser de anclaje! 608 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 A tu izquierda, nena. 609 00:32:37,125 --> 00:32:40,425 Este Logan parece poder hacer de todo, incluso musicales. 610 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Y además... 611 00:32:41,792 --> 00:32:43,050 lleva un traje... 612 00:32:43,250 --> 00:32:45,101 como si no lo avergonzara hacer una de superhéroes. 613 00:32:45,125 --> 00:32:46,425 No lo entiendo. 614 00:32:46,625 --> 00:32:48,008 Dijiste que mi Universo agoniza... 615 00:32:48,208 --> 00:32:50,592 porque esta bolsa de patatas se hizo matar. 616 00:32:50,792 --> 00:32:53,300 - Problema solucionado. - Dios mío. 617 00:32:53,500 --> 00:32:57,467 ¿En serio cree poder reemplazar a un ser de anclaje... 618 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 con esto? 619 00:32:59,917 --> 00:33:02,925 No habría aceptado ningún otro Wolverine. Pero usted... 620 00:33:03,125 --> 00:33:06,508 ¡se superó y me trajo al peor Wolverine! 621 00:33:06,708 --> 00:33:07,708 ¿Cómo que el peor? 622 00:33:07,833 --> 00:33:08,833 Sr. Wilson. 623 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Este Wolverine defraudó a todo su mundo. 624 00:33:13,458 --> 00:33:15,498 Es famoso, pero no en el buen sentido de la palabra. 625 00:33:15,708 --> 00:33:16,967 Y lo que hizo... 626 00:33:17,167 --> 00:33:18,342 bueno... 627 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 algunas cosas no se pueden perdonar. 628 00:33:23,250 --> 00:33:24,050 De acuerdo. 629 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 ¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea. 630 00:33:27,417 --> 00:33:30,342 Le di una oportunidad para ser grandioso. 631 00:33:30,542 --> 00:33:32,800 Porque mis superiores lo creían "especial". 632 00:33:33,000 --> 00:33:34,643 No lo es en el buen sentido de la palabra. 633 00:33:34,667 --> 00:33:37,467 Al parecer, debe cumplir un propósito importante en el futuro. 634 00:33:37,667 --> 00:33:38,758 Con Thor. Él me abraza. 635 00:33:38,958 --> 00:33:42,883 Pero cumplí con mi deber. Le di la oportunidad de ser alguien. 636 00:33:43,083 --> 00:33:46,258 Y en lugar de aceptarla con humildad y gratitud... 637 00:33:46,458 --> 00:33:47,458 me rompió la nariz. 638 00:33:47,667 --> 00:33:50,175 - Se ve genial. - Y diezmó a mis hombres... 639 00:33:50,375 --> 00:33:51,967 con el cadáver exhumado de un héroe. 640 00:33:52,167 --> 00:33:54,175 Deshonrando a sus restos y a su memoria. 641 00:33:54,375 --> 00:33:55,383 ¿Qué eres? ¿Internet? 642 00:33:55,583 --> 00:33:57,717 ¡Su mundo agoniza! 643 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Muchas gracias. 644 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 Y no hay forma de pararlo. 645 00:34:02,833 --> 00:34:04,300 Lo más humanitario... 646 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 es hacerlo rápido. 647 00:34:05,542 --> 00:34:08,217 ¿Te abre el apetito la idea de vaporizar mi Universo? 648 00:34:08,417 --> 00:34:09,425 Como por los nervios. 649 00:34:09,625 --> 00:34:12,633 Estoy por perder todo lo que quise alguna vez... 650 00:34:12,833 --> 00:34:14,550 porque ese australiano peludo... 651 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 finalmente murió y está de pie justo detrás de mí, ¿no? 652 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Por cierto, bienvenido al UCM. 653 00:34:20,417 --> 00:34:21,857 Te incorporas en un momento difícil. 654 00:34:22,667 --> 00:34:24,550 En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe. 655 00:34:24,750 --> 00:34:27,883 Llámalo por teléfono y dile a él, ella o elle... 656 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 que el Jesús de Marvel no bromea. 657 00:34:35,583 --> 00:34:36,583 Mierda. 658 00:34:37,417 --> 00:34:41,175 Acabo de oír una sinfonía de culos apretándose al unísono. 659 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Actúan por su cuenta. 660 00:34:42,417 --> 00:34:44,717 Sus jefes ignoran qué hacen, pervertidos de mierda. 661 00:34:44,917 --> 00:34:47,925 Te diré que soy cinturón negro en ser grosero y exigente... 662 00:34:48,125 --> 00:34:49,383 Y voy a subir... 663 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 a contarles todo sobre ti y tu... 664 00:34:52,667 --> 00:34:54,258 Qué lindo es el silencio, ¿no? 665 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 ¿Adónde mierda fue? 666 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Al vertedero. Encajarás bien. 667 00:35:00,583 --> 00:35:01,583 Eso estuvo cerca. 668 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 No te quedes ahí parado, simio. 669 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Dame una mano. 670 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 No. Estoy bien. Muchas gracias... 671 00:35:32,667 --> 00:35:33,467 ¿Dónde diablos estamos? 672 00:35:33,667 --> 00:35:36,175 No sé. Parece algo de Mad Max. 673 00:35:36,375 --> 00:35:38,217 Pero violaría la propiedad intelectual, ¿no? 674 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Qué chistes de mierda. 675 00:35:42,958 --> 00:35:44,300 ¡Mierda! 676 00:35:44,500 --> 00:35:45,800 ¿Estabas escuchando antes? 677 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Si no volvemos con ese gilipollas Sr. Paradox... 678 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 todos los que conozco morirán. 679 00:35:50,333 --> 00:35:51,967 No es mi puto problema. 680 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 ¿Es todo lo que tienes? 681 00:35:54,417 --> 00:35:56,497 ¿Dijiste lo mismo cuando tu mundo se fue a la mierda? 682 00:35:58,875 --> 00:35:59,675 ¿Cómo dijiste? 683 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Sí, me enteré de todo. 684 00:36:01,792 --> 00:36:03,800 Como destruiste todo. 685 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Deberías agradecerme por sacarte de lo que destruiste. 686 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 ¡Hijo de puta traicionero! 687 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 ¿Ya estás listo para calmarte? 688 00:36:23,750 --> 00:36:26,167 Descansa en pedazos, Fox. 689 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 No quiero pelear contigo, amiguito. 690 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 No importa qué hiciste. 691 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 Necesito tu ayuda. 692 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Me importa una mierda. 693 00:36:52,292 --> 00:36:53,292 No. 694 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Mierda. Esto va a doler. 695 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 Muy bien. 696 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 A la mierda. 697 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Démosle a la gente lo que vino a ver. 698 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Vamos, joder. 699 00:37:14,167 --> 00:37:16,133 Busquen su calcetín preferido, nerds. 700 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Esto se va a poner bueno. 701 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 ¡Te tengo! 702 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 ¡Cuchillo Bebé! 703 00:38:24,500 --> 00:38:26,258 A ver si te vuelve a crecer la puta cabeza. 704 00:38:26,458 --> 00:38:28,467 ¡Espera! ¡Puedo arreglarlo! 705 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 - ¿Qué? - Lo que hayas hecho. 706 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Lo que te hizo tan malo. 707 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste. 708 00:38:38,292 --> 00:38:39,572 Pueden acabar con mi Universo... 709 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 pero también pueden cambiar el tuyo. 710 00:38:44,500 --> 00:38:45,550 Si volvemos allí... 711 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 podremos arreglar tu mundo. Juntos. 712 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Te lo prometo. 713 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Pueden arreglarlo. 714 00:38:55,083 --> 00:38:56,300 ¡Oigan! 715 00:38:56,500 --> 00:38:58,467 Si peleamos entre nosotros, perdemos. 716 00:38:58,667 --> 00:38:59,883 Dios mío, es él. 717 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 - ¿Quién? - El elegido. 718 00:39:02,417 --> 00:39:04,977 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante o al éxtasis. 719 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 La respuesta de los blancos a las decepciones. Y otra celebridad. 720 00:39:09,375 --> 00:39:10,717 Te lo advierto, precioso. 721 00:39:10,917 --> 00:39:12,842 Te vas a encontrar con lenguaje malsonante... 722 00:39:13,042 --> 00:39:15,342 y un poco de sexo anal, pero nos prohibieron... 723 00:39:15,542 --> 00:39:17,022 consumir cocaína. Frente a la cámara. 724 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Ya vienen. 725 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 ¿Quiénes? 726 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Conducen enojados. 727 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 Ese sí es un aterrizaje de superhéroe. 728 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Yo me encargo. 729 00:40:07,417 --> 00:40:08,417 Quédense cerca. 730 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 Sí, Capitán. 731 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Tú puedes. 732 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra se va a emocionar cuando vea qué pescamos. 733 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 No pueden huir. 734 00:40:20,250 --> 00:40:21,425 Todos lo saben. 735 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 ¿Ves a alguien huir, idiota de mierda? 736 00:40:24,875 --> 00:40:26,508 No te va a gustar lo que viene. 737 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Dios mío. 738 00:40:28,625 --> 00:40:29,425 Dios mío. 739 00:40:29,625 --> 00:40:31,800 - Dios mío, va a decirlo. - Mierda. 740 00:40:32,000 --> 00:40:34,092 - Dios mío, ¡va a decirlo! - ¿Qué cosa? 741 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Vengadores, unidos... 742 00:40:35,458 --> 00:40:36,978 - ¡Llamas a mí! - Perdón. ¿Y ahora qué? 743 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 ¡Mierda! 744 00:41:05,500 --> 00:41:06,550 No conocemos a ese tipo. 745 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 Creíamos que sí. 746 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Yo te conozco a ti. 747 00:41:10,042 --> 00:41:11,042 Mierda... 748 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Sabretooth. 749 00:41:15,167 --> 00:41:16,167 Tu hermano. 750 00:41:16,917 --> 00:41:18,842 ¿Estás listo para morir? 751 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 ¡Espera! ¡Tiempo fuera! 752 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Te ves ridículo. 753 00:41:23,792 --> 00:41:26,258 La gente esperó décadas por esta pelea. 754 00:41:26,458 --> 00:41:28,092 No va a ser fácil. Cuchillo Bebé. 755 00:41:28,292 --> 00:41:30,008 Tómalo de las piernas, lo derribas. 756 00:41:30,208 --> 00:41:32,175 Control lateral, luego te subes encima... 757 00:41:32,375 --> 00:41:35,300 y lo machacas hasta que no haga ruido porque está muerto. 758 00:41:35,500 --> 00:41:36,300 ¡Cierra el pico! 759 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 ¡Dios mío! 760 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 Buena suerte. Soy un gran fan. 761 00:41:52,292 --> 00:41:53,342 ¿Qué pasa, niña? 762 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 ¿Hay algún problema? 763 00:42:00,875 --> 00:42:01,875 Un gran problema. 764 00:42:01,958 --> 00:42:03,508 ¡Contemplen esto! 765 00:42:03,708 --> 00:42:06,550 La cabeza de su preciosa Reina... 766 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 ¡Furiosa! 767 00:42:08,917 --> 00:42:10,550 ¡Tengo a Wolverine! 768 00:42:10,750 --> 00:42:13,800 ¡Sólo yo la controlo! 769 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Si vienen por mí... 770 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 vienen por ella. 771 00:42:20,542 --> 00:42:24,133 Lo lamento. Sé que se dice "él". No distingo géneros. Es mi cruz. 772 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 ¿Quién sigue? 773 00:42:25,667 --> 00:42:26,675 ¡Toad! 774 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Es tu turno. 775 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 - No. Mierda... - Mierda. 776 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Dios del Trueno. 777 00:42:54,333 --> 00:42:55,592 ¿Cuánto tiempo dormí? 778 00:42:55,792 --> 00:42:57,550 No todas tus partes dormían. 779 00:42:57,750 --> 00:42:59,092 No te molestes. 780 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Son muy meticulosos. 781 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Si sabes dónde estamos, dilo. 782 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 En El Vacío. 783 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Es como el purgatorio. 784 00:43:08,125 --> 00:43:10,508 Reed lo llamó chatarrería metafísica. 785 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 Donde envían lo inútil antes de aniquilarlo para siempre. 786 00:43:14,375 --> 00:43:18,342 Y donde la AVT envía a los que juegan sucio con el resto del multiverso. 787 00:43:18,542 --> 00:43:19,925 - ¿Como tú? - Y tú. 788 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 ¿Qué los aniquila? 789 00:43:22,083 --> 00:43:22,883 Alioth. 790 00:43:23,083 --> 00:43:26,717 ¿Alioth está en este filme? ¿De Loki, temporada uno, episodio cinco? 791 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Aquí todos huyen de Alioth. 792 00:43:29,500 --> 00:43:30,925 La mayoría no lo logra. 793 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Pero hay resistencia. 794 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Otras personas como nosotros que sobrevivieron. 795 00:43:36,292 --> 00:43:40,092 Se esconden en las tierras fronterizas, tratando de ver cómo salir de aquí. 796 00:43:40,292 --> 00:43:41,592 Entonces, iremos ahí. 797 00:43:41,792 --> 00:43:43,467 ¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo? 798 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 La respuesta es sí. Choca los cinco. 799 00:43:46,208 --> 00:43:47,425 ¡Mierda! Me cortaste. 800 00:43:47,625 --> 00:43:49,545 Le diste a la punta con tu cuchillito para carne. 801 00:43:49,625 --> 00:43:51,550 Esos "otros" pueden ayudarnos a volver a la AVT. 802 00:43:51,750 --> 00:43:52,910 Hacer que arreglen las cosas. 803 00:43:54,958 --> 00:43:56,078 ¿Algo te causa gracia, papi? 804 00:43:56,583 --> 00:43:58,258 Quizá ella tenga algo que decir. 805 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 ¿Quién es "ella"? 806 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 En El Vacío... 807 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 o eres comida para Alioth... 808 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 o trabajas para ella. 809 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Paul Rudd envejeció al fin. 810 00:45:21,958 --> 00:45:23,398 Debes ser el Juggernaut de este año. 811 00:45:23,708 --> 00:45:25,217 - Gracias. - Yo bajaría la voz. 812 00:45:25,417 --> 00:45:26,508 No le gusta el parloteo. 813 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Le vas a encantar. 814 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 ¿Ese es Charles? 815 00:45:45,792 --> 00:45:47,925 ¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros! 816 00:45:48,125 --> 00:45:49,258 No es Chuck. 817 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Mierda. 818 00:45:52,042 --> 00:45:53,467 Capacitismo. Genial. 819 00:45:53,667 --> 00:45:56,050 No le va a gustar a la horda woke. 820 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Un Wolverine. 821 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Me preguntaba cuándo conseguiría uno. 822 00:46:01,250 --> 00:46:02,383 Eres uno de Xavier. 823 00:46:02,583 --> 00:46:04,008 ¿Conoces a Chuck? 824 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Lo conocía. 825 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 Compartimos el útero. 826 00:46:07,292 --> 00:46:10,758 Quise estrangular al pequeño pillo con mi cordón umbilical. 827 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amén. Nunca me gustaron los compañeros de cuarto. La mía es ciega. 828 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Pero ve la cocaína. 829 00:46:15,917 --> 00:46:17,383 Por alguna... razón. 830 00:46:17,583 --> 00:46:20,258 ¿Quiere intervenir, Majestad? Mis chistes no gustan. 831 00:46:20,458 --> 00:46:21,550 ¿Quién eres? 832 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 833 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 - ¡Mentira! - Fui un parto anal. 834 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Ambos son adorables. 835 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 Tengo un buen presentimiento. 836 00:46:33,542 --> 00:46:34,809 Y llevo años intentando atrapar... 837 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 a esta pequeña luciérnaga. 838 00:46:37,333 --> 00:46:38,883 ¿No es así, Johnny? 839 00:46:39,083 --> 00:46:42,258 Elegiste mal el momento para hacer nuevos amigos. 840 00:46:42,458 --> 00:46:44,758 Johnny nos contó todo sobre ti. 841 00:46:44,958 --> 00:46:46,393 - Quizá deberías callarte. - Sí, quizá no... 842 00:46:46,417 --> 00:46:47,467 Sólo hablamos. 843 00:46:47,667 --> 00:46:50,800 Sí, Johnny nos dijo que eres una gilipollas psicótica megalómana. 844 00:46:51,000 --> 00:46:51,717 Fue él, no yo. 845 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Empecinada en la dominación y el dolor. 846 00:46:55,500 --> 00:46:57,425 - ¿Dijiste todo eso de mí? - ¡No! 847 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 - ¡No! ¡No dije nada de eso! - ¡A palabras necias, Johnny! 848 00:47:02,583 --> 00:47:04,550 No dejes que te intimide. 849 00:47:04,750 --> 00:47:06,300 Es como dijiste en el convoy. 850 00:47:06,500 --> 00:47:09,300 Esta duende de leche de nuez de tercera... 851 00:47:09,500 --> 00:47:11,175 chupa-dedos, muerta por dentro... 852 00:47:11,375 --> 00:47:13,133 puede comerte el anillo de carne... 853 00:47:13,333 --> 00:47:15,300 - e ir al Infierno de los calvos. - Bien. 854 00:47:15,500 --> 00:47:17,300 ¡No dije nada de eso... 855 00:47:17,500 --> 00:47:19,508 - en mi vida! - Qué modesto. 856 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 La gente cree que soy un malhablado. Pero este tipo... 857 00:47:22,958 --> 00:47:23,758 Me supera. 858 00:47:23,958 --> 00:47:25,842 ¿Qué? Este... Yo... Nosotros... 859 00:47:26,042 --> 00:47:27,425 ¡Ni sé qué significa eso! 860 00:47:27,625 --> 00:47:30,105 - Esto... Yo... ¿Qué? - Me quito el sombrero ante Ud. En serio. 861 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Yo no... Él... Eso... 862 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Yo no... 863 00:47:38,917 --> 00:47:39,917 No era mi Chris favorito. 864 00:47:40,000 --> 00:47:42,467 Estúpido de mierda. ¡Acabas de hacer que lo maten! 865 00:47:42,667 --> 00:47:44,383 ¡Oye! ¡Todos estamos de luto! 866 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 ¿Y sabes qué le hacía al presupuesto? 867 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth está hambriento. 868 00:47:52,083 --> 00:47:53,633 Hubo algún tipo de error. 869 00:47:53,833 --> 00:47:55,684 El gran amarillo es un ser de anclaje de repuesto... 870 00:47:55,708 --> 00:47:58,092 y yo soy el Jesús de Marvel. JM, si eres traviesa. 871 00:47:58,292 --> 00:47:59,372 Puede ser difícil de oír... 872 00:47:59,500 --> 00:48:02,133 pero hay otro villano británico que va a destruir mi Universo... 873 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 y voy a detenerlo. 874 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Cariño, no pareces de los que salvan el mundo. 875 00:48:08,917 --> 00:48:09,917 Eso dolió, ¿no? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 No quería llegar a esto. 877 00:48:13,125 --> 00:48:14,125 O nos ayudas... 878 00:48:14,208 --> 00:48:17,133 o mi amigo cantará todo el segundo acto de Music Man... 879 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 sin precalentar. 880 00:48:19,375 --> 00:48:20,550 ¿De dónde sacaste la silla? 881 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 De vez en cuando me llega un Charles. 882 00:48:23,667 --> 00:48:25,008 Pero nunca el mío. 883 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 No. No le importó encontrarme. 884 00:48:29,542 --> 00:48:32,008 La generación Z, ¡cómo alardea de sus traumas! 885 00:48:32,208 --> 00:48:34,717 ¿No puedes reprimirlo, convertirlo en un logro... 886 00:48:34,917 --> 00:48:36,508 o en un cáncer como los demás? 887 00:48:36,708 --> 00:48:38,342 Pero no soy como los demás. 888 00:48:38,542 --> 00:48:40,258 Salvo, quizá, como Wolverine. 889 00:48:40,458 --> 00:48:42,883 Podríamos ser muy aterradores juntos. 890 00:48:43,083 --> 00:48:44,300 Eres tan aterradora, ¿no? 891 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 Ciertamente, eso pensó la AVT. 892 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 893 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Y es lo mejor que me pasó. 894 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Me encanta este lugar. 895 00:48:53,708 --> 00:48:55,133 Vives en un vertedero. 896 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Creo que ambos sabemos quién vive en el vertedero. 897 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 El Vacío es un paraíso. 898 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Aquí puedo ejercer mi poder sin avergonzarme. 899 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Pero no tuve a Charles Xavier para enseñarme templanza. 900 00:49:08,458 --> 00:49:10,258 ¿Qué hay de tu Charles? 901 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 ¿Te protegió? 902 00:49:12,375 --> 00:49:14,425 ¿Te hizo sentir a salvo? 903 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 Somos mutantes. Nunca estamos a salvo. 904 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 ¡Espera! No quiero pelear. 905 00:49:27,500 --> 00:49:30,092 No quiero problemas contigo. Sólo quiero salvar a mis amigos. 906 00:49:30,292 --> 00:49:31,592 Quiero volver a casa. 907 00:49:31,792 --> 00:49:33,425 El asunto es que puedo enviarte a casa. 908 00:49:33,625 --> 00:49:35,175 - Qué bien. - Pero no quiero. 909 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Qué mal. 910 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 911 00:49:42,625 --> 00:49:45,967 Me estás metiendo los dedos, pero no de buena manera. 912 00:49:46,167 --> 00:49:49,092 Mi hermano podía entrar en la mente de alguien con sólo pensarlo. 913 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Yo tengo que ensuciarme las manos. 914 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Te tengo. 915 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Te tengo... 916 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 ¿Qué quieres decir? 917 00:50:05,083 --> 00:50:07,467 No puedo localizarte. No estás aquí. 918 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Estoy aquí. 919 00:50:09,542 --> 00:50:12,342 - No, no lo estás. No puedo... - Estoy aquí. 920 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Entonces, muéstrame. Debes hacer algo. 921 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 ¿Mostrarte qué? 922 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 923 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Desde que te rechazaron, bajaste los brazos. 924 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Nunca los volviste a levantar, cariño. 925 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Sé que pasas un mal momento. Déjame pasarlo contigo. 926 00:50:35,083 --> 00:50:37,883 - Tus locuras encajan con las mías. - Tus locuras encajan con las mías. 927 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 ¿Adónde fuiste? 928 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Dios mío. 929 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Sólo dilo. ¿Sí? 930 00:50:49,375 --> 00:50:50,175 Di: "No te quiero. 931 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 No quiero estar contigo". 932 00:50:52,833 --> 00:50:54,133 Adelante. Dilo. Di: "No...". 933 00:50:54,333 --> 00:50:55,573 Dilo. No quieres estar conmigo. 934 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Dime eso y me iré. Di: "No te quiero". 935 00:51:05,042 --> 00:51:05,842 Mierda... 936 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Nunca importarás una mierda. 937 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 ¿Qué? 938 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Nunca importarás una mierda. - Importarás una mierda. 939 00:51:23,750 --> 00:51:25,592 - Nunca... - Nunca... 940 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - importarás... - Importarás... 941 00:51:27,750 --> 00:51:28,883 - una... - Una... 942 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - mierda. - Mierda. 943 00:51:33,917 --> 00:51:35,258 Ella nunca dijo eso. 944 00:51:35,458 --> 00:51:36,458 No. 945 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Pero apuesto que lo pensó. 946 00:51:40,583 --> 00:51:42,175 ¡Eres muy mala! 947 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Mi cerebro pudo saborear tus dedos, ¡y sabían a odio! 948 00:51:45,708 --> 00:51:48,175 ¿Y dónde está el coordinador de intimidad? 949 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Estás muy perdido, Sr. Wilson. 950 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Desde mucho antes de venir aquí. 951 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Este es Cuchillo Bebé. Te va a joder la cara. 952 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Si quieres matarme, necesitarás más que ese cuchillito. 953 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 ¿Qué tal seis? 954 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Mi amigo es muy fuerte. 955 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 Ese es mi niño grande. 956 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Sí, lo eres. 957 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Fue divertido. 958 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Pero el grandulón necesita comer y debo la renta. 959 00:52:22,625 --> 00:52:23,425 Por cierto... 960 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 ustedes son la renta. 961 00:52:45,208 --> 00:52:47,008 ¡Vamos! ¡Mierda! 962 00:52:47,208 --> 00:52:48,258 ¿Vienes o qué? 963 00:52:48,458 --> 00:52:49,458 ¡Ya voy! 964 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 ¿En qué piensas? 965 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 ¡Quítate de encima! 966 00:53:12,292 --> 00:53:13,292 Casi termino. 967 00:53:13,333 --> 00:53:14,383 ¿Casi terminas qué? 968 00:53:14,583 --> 00:53:16,925 ¡De sacar mi cuchillo de tus nalgas, pervertido! 969 00:53:17,125 --> 00:53:18,125 ¡Mierda! 970 00:53:18,208 --> 00:53:19,883 ¡Deja de fantasear conmigo! 971 00:53:20,083 --> 00:53:20,883 Se lo diré a Blake. 972 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nuevas reglas. 973 00:53:22,667 --> 00:53:23,467 Ahora hablo yo. 974 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Va a ser muy duro para el público. - ¡Cállate de una puta vez! 975 00:53:27,833 --> 00:53:28,833 Déjame pensar. 976 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Hay que volver con Paradox, ¿verdad? 977 00:53:32,917 --> 00:53:33,917 ¿Verdad? 978 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 - ¿Ahora puedo hablar o? - Sólo asiente, gilipollas. 979 00:53:40,542 --> 00:53:41,542 Bien. 980 00:53:41,625 --> 00:53:44,545 ¡Iremos con los que nombró el pobre chico, Johnny, antes de hacerlo matar! 981 00:53:44,625 --> 00:53:46,217 "Pobre chico". ¡Tiene como 50 años! 982 00:53:46,417 --> 00:53:48,883 Sí, sí saben cómo salir de aquí, los hallaremos. 983 00:53:49,083 --> 00:53:52,425 ¡Y harás que los de la AVT arreglen mi pasado como prometiste! 984 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Huelo una búsqueda. 985 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Yo huelo comida. 986 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 ¿Qué te hizo vestir por fin un traje como Dios manda? 987 00:54:06,042 --> 00:54:08,092 El mío es rojo, así no me ven sangrar. 988 00:54:08,292 --> 00:54:10,925 Pero el amarillo también sería útil. 989 00:54:11,125 --> 00:54:12,633 ¿Te examinaron por TDAH? 990 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 No. 991 00:54:14,125 --> 00:54:16,217 Pero tuve varias ETS, que... 992 00:54:16,417 --> 00:54:18,092 probablemente las causó el TDAH. 993 00:54:18,292 --> 00:54:19,292 ¡Mierda! 994 00:54:20,542 --> 00:54:21,542 ¿Qué buscas? 995 00:54:21,667 --> 00:54:22,667 ALCOHOL ISOPROPÍLICO 996 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Qué bien. 997 00:54:24,833 --> 00:54:26,592 No. Es alcohol isopropílico. 998 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 No querrás beber... Sí. Eso es. A la mierda con el hígado. 999 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bien. 1000 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 ¿Qué coño es eso? 1001 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 En mi vida diaria uso peluquín, pero nadie lo sabe. 1002 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Todos lo saben. 1003 00:54:46,792 --> 00:54:48,467 ¿Quieres decir qué te atormenta... 1004 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 o esperamos un flashback del tercer acto? 1005 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Vete a la mierda. 1006 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Sabes... 1007 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 en mi mundo, eres... 1008 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Eres respetado. 1009 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Sí, en mi mundo no. 1010 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - En el mío, tampoco les gusto mucho. - No me digas. 1011 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Quería ser alguien. Yo... 1012 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Mierda, quería ser un Vengador. 1013 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - A la mierda con los Vengadores. - Sí. 1014 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Pero no pasé la prueba. Con los X-Men tampoco... 1015 00:55:20,667 --> 00:55:21,707 Cuando me dejó mi novia... 1016 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 - y yo... - ¿Tenías novia? 1017 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Sí. 1018 00:55:25,042 --> 00:55:26,042 Vanessa. 1019 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 Era bailarina cuando nos conocimos. 1020 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Teníamos toda una vida. 1021 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Era buena. 1022 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Pero, vaya, yo... 1023 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 Jodí todo. 1024 00:55:38,958 --> 00:55:39,967 Pero tú. 1025 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Eras un X-Men. 1026 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 A la mierda. Eras el X-Men. 1027 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1028 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 Era un héroe en mi mundo. 1029 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 Pues... 1030 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 él no es nada en el mío. 1031 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó? 1032 00:56:04,708 --> 00:56:05,708 Murió. 1033 00:56:06,292 --> 00:56:07,292 ¿Cómo? 1034 00:56:08,000 --> 00:56:10,467 Técnicamente, un árbol te atravesó el pecho, pero... 1035 00:56:10,667 --> 00:56:13,217 sólo te quedaste sin energía tratando de salvar a alguien. 1036 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 ¿A quién? 1037 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Los que la crearon en un laboratorio la llamaban "X-23". Pero... 1038 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 era sólo una niña. 1039 00:56:20,583 --> 00:56:23,967 Una versión más joven, más delicada y más mala de ti. 1040 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Moriste intentando salvarla. 1041 00:56:25,917 --> 00:56:26,917 Fue hermoso. 1042 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Mira, mijo, sé que estás dolido. 1043 00:56:30,542 --> 00:56:34,133 Mi compañera de cuarto ciega, anciana, afroamericana, la ciega Al, dice... 1044 00:56:34,333 --> 00:56:35,967 "El dolor nos enseña quiénes somos". 1045 00:56:36,167 --> 00:56:38,675 A veces necesitamos escuchar ese dolor, no escaparle. 1046 00:56:38,875 --> 00:56:40,508 - Mierda. - Sí, es sabia. 1047 00:56:40,708 --> 00:56:43,050 No. ¿Se llama así? ¿La llamas "la ciega Al"? 1048 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Es ciega. 1049 00:57:21,875 --> 00:57:23,092 ¡Mírate! 1050 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Ella vendrá con nosotros. 1051 00:57:24,458 --> 00:57:26,300 - No. ¡No, joder! - Sí, vendrá. 1052 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Sí. - ¡Perdón! 1053 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 ¡Perdón por eso! 1054 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 ¡Ven aquí, perrita! 1055 00:57:32,667 --> 00:57:33,842 ¿Quién eres? 1056 00:57:34,042 --> 00:57:35,300 Soy Deadpool. 1057 00:57:35,500 --> 00:57:36,820 Y supongo que tú también lo eres. 1058 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Aquí me llaman "Nicepool". 1059 00:57:39,375 --> 00:57:42,300 Dios mío. Espera a ver a Ladypool. Es preciosa. 1060 00:57:42,500 --> 00:57:43,940 También acaba de tener un bebé. Y... 1061 00:57:44,625 --> 00:57:45,425 Ni se le nota. 1062 00:57:45,625 --> 00:57:46,925 No creo que debas decirlo. 1063 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 No pasa nada. 1064 00:57:48,625 --> 00:57:50,092 Me considero feminista. 1065 00:57:50,292 --> 00:57:51,292 Sí, claro. 1066 00:57:52,958 --> 00:57:55,925 ¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro? 1067 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Claro. 1068 00:57:57,625 --> 00:57:58,758 Hacen juego con mi arito. 1069 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 ¿Me las das? 1070 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Sobre mi cadáver. 1071 00:58:02,458 --> 00:58:03,458 Eres gracioso. 1072 00:58:03,500 --> 00:58:07,800 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins. Alias Dogpool. 1073 00:58:08,000 --> 00:58:09,040 Ojo donde pones las manos. 1074 00:58:09,208 --> 00:58:12,008 Ella es 90% punto G, y te lo hará saber. 1075 00:58:12,208 --> 00:58:15,592 Si pierdes de vista un segundo a esta coqueta... 1076 00:58:15,792 --> 00:58:17,800 empieza a buscar un nuevo papá. 1077 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Si no eres un dueño responsable, quizá no merezcas este pequeño unicornio. 1078 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Culpable de todos los cargos, señoría. 1079 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 No se repetirá. 1080 00:58:26,125 --> 00:58:27,425 ¿Por qué eres tan amable? 1081 00:58:27,625 --> 00:58:28,967 No cuesta nada ser amable. 1082 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Cerrar el pico también es gratis. 1083 00:58:31,583 --> 00:58:32,583 Él es Logan. 1084 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Andaba sin camiseta, pero se descuidó desde el divorcio. 1085 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 ¿Dónde está tu máscara? 1086 00:58:40,958 --> 00:58:41,958 ¿Es en serio? 1087 00:58:43,458 --> 00:58:44,508 Qué tipo. 1088 00:58:44,708 --> 00:58:46,228 Buscamos a un grupo de sobrevivientes. 1089 00:58:46,375 --> 00:58:47,175 Sí. Están por ahí. 1090 00:58:47,375 --> 00:58:50,717 Sí, pero entre mercenarios, mejor que no te topes con el ejército de Deadpools. 1091 00:58:50,917 --> 00:58:51,917 Sí, están locos. 1092 00:58:52,042 --> 00:58:54,967 Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo El Vacío. 1093 00:58:55,167 --> 00:58:57,047 Si tan sólo procesaran sus traumas infantiles... 1094 00:58:57,167 --> 00:58:58,717 harían un viaje de sanación. 1095 00:58:58,917 --> 00:59:00,059 Vamos a las tierras fronterizas. 1096 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 ¿Sabes dónde es? 1097 00:59:01,333 --> 00:59:05,508 Sí... A 12 km al oeste. Puedo prestarles mi vehículo si lo desean. 1098 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Sería un honor para mí. 1099 00:59:11,083 --> 00:59:13,092 No. Claro que no. 1100 00:59:13,292 --> 00:59:15,133 No. ¿Qué diablos? ¡No! 1101 00:59:15,333 --> 00:59:16,333 Sube al auto. 1102 00:59:16,417 --> 00:59:17,467 Esto no es un auto. 1103 00:59:17,667 --> 00:59:19,842 Es un maldito Honda Odyssey. 1104 00:59:20,042 --> 00:59:21,883 La respuesta del acelerador es una mierda. 1105 00:59:22,083 --> 00:59:23,351 Sistema de infoentretenimiento obsoleto. 1106 00:59:23,375 --> 00:59:25,967 Cuando Honda vio que reapareció la clamidia no tratada... 1107 00:59:26,167 --> 00:59:28,925 inventó el Honda Odyssey para competir con ella. 1108 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Sube al maldito auto. 1109 00:59:32,167 --> 00:59:33,925 Ella los llevará sanos y salvos. 1110 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 La vieja Betsy siempre lo hace. 1111 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Pero deberás devolverme a mi perra. 1112 00:59:38,750 --> 00:59:41,217 Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita. 1113 00:59:41,417 --> 00:59:43,842 Si quieres renunciar a ella o si necesita un nuevo hogar... 1114 00:59:44,042 --> 00:59:45,883 o si te pasara algo... 1115 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 me encantaría ser su papá. 1116 00:59:48,000 --> 00:59:49,592 ¿Qué podría pasarme? 1117 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Muchas cosas. 1118 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Por Dios. - ¡No! Nos escaparemos. 1119 00:59:57,833 --> 00:59:59,513 - Dame eso. - ¡El maíz era demasiado denso! 1120 00:59:59,708 --> 01:00:00,508 - Ten. - ¡Ven! 1121 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 - ¡Mierda! - ¡Hola! 1122 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Adiós. 1123 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Sólo voy a preguntar... 1124 01:00:32,417 --> 01:00:33,550 ¿Por qué tienes el traje? 1125 01:00:33,750 --> 01:00:35,175 Yo, ni bien fallé... 1126 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 - me lo quité. - Cállate. 1127 01:00:36,542 --> 01:00:37,542 No es tan feo. 1128 01:00:37,667 --> 01:00:39,393 - Deja de hablar de mi traje. - ¿Tú lo hiciste? 1129 01:00:39,417 --> 01:00:40,800 - Pasé por lo mismo. - Basta. Ya. 1130 01:00:41,000 --> 01:00:44,050 ¿Los X-Men te forzaron a usarlo? Qué hijos de puta. 1131 01:00:44,250 --> 01:00:45,717 No son tus amigos, te lo aseguro. 1132 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Un amigo no te deja... 1133 01:00:47,083 --> 01:00:49,925 salir como si combatieras el crimen para los Carneros de L. A. 1134 01:00:50,125 --> 01:00:51,175 Deja de hablar de eso o... 1135 01:00:51,375 --> 01:00:53,550 Para. Cuida tus arrugas, mi angelito. 1136 01:00:53,750 --> 01:00:55,910 - Trato de relacionarme un poco. - Pues cambia de tema. 1137 01:00:56,083 --> 01:00:57,083 Está bien. 1138 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Ya basta. 1139 01:01:06,917 --> 01:01:07,717 Si arreglan tu mundo... 1140 01:01:07,917 --> 01:01:09,508 ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1141 01:01:09,708 --> 01:01:12,800 ¿Beber alcohol isopropílico o líquido limpiaparabrisas quizá? 1142 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 ¿Qué dijiste? 1143 01:01:14,083 --> 01:01:15,675 Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1144 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 No. Antes de eso. 1145 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 ¿Si arreglan tu mundo? 1146 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 ¿Cómo que "si"? 1147 01:01:26,542 --> 01:01:27,342 - Digo... - Me mentiste. 1148 01:01:27,542 --> 01:01:30,050 No tienes idea de si pueden ayudarme a arreglarlo, ¿no? 1149 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 No. Digo... 1150 01:01:32,000 --> 01:01:34,758 ¡Mierda! ¡No mentí! 1151 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 - ¡Mentiste! - ¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado! 1152 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Porque te necesito. 1153 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Esto. Es por esto. Por esto mismo. 1154 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Si no hacemos algo, morirán. 1155 01:01:47,750 --> 01:01:49,633 No sé nada sobre salvar mundos. 1156 01:01:49,833 --> 01:01:51,342 ¿Y por qué me importaría? 1157 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Porque todo mi mundo está en esta foto. 1158 01:01:54,917 --> 01:01:56,883 Son sólo nueve personas... 1159 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 y no tengo idea de cómo salvarlos sólo. 1160 01:02:00,250 --> 01:02:02,300 Sé atacar gente por dinero. Pero tú... 1161 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 ¡sabes cómo salvarlos! 1162 01:02:05,333 --> 01:02:06,653 Al menos el otro Wolverine sabía. 1163 01:02:07,792 --> 01:02:10,175 ¡Mierda! Parece que estoy varado con el peor. 1164 01:02:10,375 --> 01:02:12,592 ¿Dijiste que pediste... 1165 01:02:12,792 --> 01:02:16,050 un maldito deseo fundamentado? 1166 01:02:16,250 --> 01:02:18,342 Me llaman "El Mercenario Bocón". 1167 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 No me llaman "Timmy el Veraz, la Reina de la Mamada de Saskatoon". 1168 01:02:26,292 --> 01:02:27,292 Si dices otra palabra... 1169 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Dime otra, por favor. 1170 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Gubernamental. 1171 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 ¡Mierda! 1172 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 ¿Sabes qué? Eres un chiste. 1173 01:02:41,333 --> 01:02:42,893 Con razón no te aceptaron los Vengadores. 1174 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera. 1175 01:02:45,542 --> 01:02:46,883 Quiero decir, eres... 1176 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 ridículo, inmaduro, un idiota inepto. 1177 01:02:51,250 --> 01:02:52,925 Nunca conocí... 1178 01:02:53,125 --> 01:02:54,300 a un idiota... 1179 01:02:54,500 --> 01:02:56,842 más infeliz, parlanchín, hambriento de atención... 1180 01:02:57,042 --> 01:03:00,425 en toda mi vida. Y eso dice mucho, porque estuve vivo... 1181 01:03:00,625 --> 01:03:04,425 más de 200 malditos años, y te diré... 1182 01:03:04,625 --> 01:03:08,800 que esa chica calva tenía razón en algo. ¡Nunca vas a salvar el mundo! 1183 01:03:09,000 --> 01:03:11,467 ¡Ni siquiera pudiste salvar una relación... 1184 01:03:11,667 --> 01:03:13,508 con una maldita stripper! 1185 01:03:13,708 --> 01:03:16,133 Y, hijoputa, ojalá pudiera decirte que morirás sólo... 1186 01:03:16,333 --> 01:03:19,217 pero que no puedas morir es de las mejores bromas de Dios... 1187 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 ¡salvo que eso lo pagamos todos! 1188 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 ¿No tienes nada que decir, bocón? 1189 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Ahora voy a pelear contigo. 1190 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 ¿Sí? 1191 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Ahora no hablas, ¿verdad? 1192 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 ¡Sucia cabrona! 1193 01:04:17,375 --> 01:04:18,375 ¡Vaya! 1194 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 ¡No! 1195 01:04:54,833 --> 01:04:55,833 ¡Cuchillo Bebé! 1196 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Retiro lo dicho. El Honda Odyssey es impresionante. 1197 01:05:02,917 --> 01:05:04,342 Lástima que tú no, pito chico. 1198 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 Recién empezamos, papi. 1199 01:05:10,333 --> 01:05:11,550 Tú... ¡Mierda! 1200 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Coexista 1201 01:06:04,500 --> 01:06:05,500 ¡Thor! 1202 01:06:08,417 --> 01:06:09,417 ¿Dónde estamos? 1203 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Ni idea, pero... Me gusta este lugar. 1204 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 ¡Calma! 1205 01:07:11,167 --> 01:07:12,167 Está bien. 1206 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Mírense... todos. Deben ser los otros. 1207 01:07:16,542 --> 01:07:17,542 Estupendo. 1208 01:07:17,708 --> 01:07:21,008 Sólo para refrescar la memoria, tú eres... 1209 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 - Mujer M... ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo? - Elektra. 1210 01:07:24,417 --> 01:07:29,092 Y a ti no esperaba verte aquí. Pensé que estabas... 1211 01:07:29,292 --> 01:07:30,292 retirado. 1212 01:07:31,500 --> 01:07:32,500 ¿Retardado? 1213 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 "Retirado". 1214 01:07:34,958 --> 01:07:37,239 Ya estoy en El Vacío. No quiero que me vuelvan a cancelar. 1215 01:07:37,333 --> 01:07:38,050 No me agradas. 1216 01:07:38,250 --> 01:07:39,250 Nunca te agradé. 1217 01:07:40,792 --> 01:07:44,467 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1218 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Mírate. 1219 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1220 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1221 01:07:52,625 --> 01:07:53,625 Pero llámame Gambito. 1222 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Hace mucho que no veo Resplandor en la noche. Repítemelo. 1223 01:07:57,583 --> 01:07:58,583 Me llaman Gambito. 1224 01:07:58,708 --> 01:08:01,133 ¿Sí? ¿Seguro que no querías que lo hicieran... 1225 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 pero nunca funcionó? 1226 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 Nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1227 01:08:08,417 --> 01:08:11,342 Pero te digo que es de buena educación preguntar... 1228 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 antes de beber todo mi licor. 1229 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Menos mal que no me importa una mierda. 1230 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Mierda. 1231 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 Qué vergüenza. 1232 01:08:26,042 --> 01:08:28,682 Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho para hallarlos a los tres. 1233 01:08:28,875 --> 01:08:29,632 Somos cuatro. 1234 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Cuatro... Espera. ¿Es Magneto? 1235 01:08:32,542 --> 01:08:34,842 Por todos los cielos, que sea Magneto... 1236 01:08:35,042 --> 01:08:36,058 - porque con él... - Está muerto. 1237 01:08:36,082 --> 01:08:37,925 ¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño? 1238 01:08:38,125 --> 01:08:41,217 Es como si Pinocho me metiera la cara en el culo y mintiera como loco. 1239 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 ¡Qué pervertido! 1240 01:08:44,667 --> 01:08:47,342 No entendí nada. ¿Qué haces exactamente? 1241 01:08:47,542 --> 01:08:50,092 ¡Cargar los naipes y hacerlos explotar! 1242 01:08:50,292 --> 01:08:52,217 Tu poder es la magia de cerca. Qué bien. 1243 01:08:52,417 --> 01:08:53,800 No estamos jodidos del todo. 1244 01:08:54,000 --> 01:08:55,467 ¿Quién nos trajo aquí? 1245 01:08:55,667 --> 01:08:56,667 Yo lo hice. 1246 01:09:06,917 --> 01:09:07,997 No hagas que me arrepienta. 1247 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Mierda. Logan. Es ella. Es X-23. 1248 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 Es de quien te hablé. 1249 01:09:19,457 --> 01:09:21,507 ¿Cómo quedaron varados en El Vacío? 1250 01:09:21,707 --> 01:09:23,050 Llamaron a la puerta. 1251 01:09:23,250 --> 01:09:25,132 - La AVT me envió aquí. - A mí también. 1252 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo. 1253 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 La AVT decidió que nuestro Universo agonizaba. 1254 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Y nunca pude pelear por él. 1255 01:09:36,042 --> 01:09:38,092 La gente como nosotros no se va sin pelear. 1256 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 La AVT lo sabe y nos eliminó. 1257 01:09:40,832 --> 01:09:42,800 La respuesta es sí. Me uno. 1258 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 - ¿A qué? - Al equipo. 1259 01:09:45,082 --> 01:09:46,925 Tú, tú y yo. Todos juntos. 1260 01:09:47,125 --> 01:09:48,175 Larguémonos de aquí. 1261 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 - No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso! - ¡Fue un deseo fundamentado! 1262 01:09:52,832 --> 01:09:53,832 Miren. 1263 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 Estuvimos en la guarida de Cassandra. 1264 01:09:57,208 --> 01:09:59,717 La única forma de salir de El Vacío es con su ayuda. 1265 01:09:59,917 --> 01:10:01,633 Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo. 1266 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Espera, ¿estuvieron adentro? 1267 01:10:04,167 --> 01:10:05,925 - ¿Y salieron vivos? - Mentira. 1268 01:10:06,125 --> 01:10:07,675 - Nadie lo logró. - Nosotros sí. 1269 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Cada vez que uno de nosotros la enfrentó... 1270 01:10:10,542 --> 01:10:11,542 murió. 1271 01:10:11,833 --> 01:10:14,508 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1272 01:10:14,708 --> 01:10:16,008 ¿Daredevil? Lo lamento mucho. 1273 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 - No pasa nada. - Bueno. 1274 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm. 1275 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Desapareció hace como... 1276 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 ¿dos días? 1277 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 Eso es muy triste. 1278 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Seguro que está prosperando, esté donde esté. 1279 01:10:32,750 --> 01:10:35,800 La unión hace la fuerza. ¿Vale? Nosotros... 1280 01:10:36,000 --> 01:10:37,342 más ustedes. Podemos vencer... 1281 01:10:37,542 --> 01:10:39,633 a Cassandra y obligarla a sacarnos de El Vacío. 1282 01:10:39,833 --> 01:10:41,383 Sé lo que es sentir dudas. 1283 01:10:41,583 --> 01:10:42,967 - No siento eso. - Estoy bien. 1284 01:10:43,167 --> 01:10:45,050 Te corroe las tripas como una tenía drogada. 1285 01:10:45,250 --> 01:10:46,970 Es como si sostuvieras un espejo de mi alma. 1286 01:10:47,083 --> 01:10:49,675 Quizá no pudieron salvar sus Universos. 1287 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Pero pueden vengarlos. 1288 01:10:52,125 --> 01:10:53,467 Johnny hubiera querido eso. 1289 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Espera. ¿Conociste a Johnny? 1290 01:10:57,333 --> 01:10:58,467 Sí. 1291 01:10:58,667 --> 01:11:00,467 El idiota lo convenció de formar un equipo... 1292 01:11:00,667 --> 01:11:03,008 y Johnny estiró la pata. 1293 01:11:03,208 --> 01:11:04,425 No. Eso no lo sabemos. 1294 01:11:04,625 --> 01:11:06,717 Fue una herida superficial. Quizá sobrevivió. 1295 01:11:06,917 --> 01:11:09,467 Si sobrevivió a eso, está rezando para morir. 1296 01:11:09,667 --> 01:11:11,925 - ¡Gracias, doctor Wolverine! - ¡Dilo! 1297 01:11:12,125 --> 01:11:13,300 ¿Qué le hiciste a Johnny? 1298 01:11:13,500 --> 01:11:14,675 Habla o empiezo a repartir. 1299 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 Bueno. Oigan. 1300 01:11:16,750 --> 01:11:17,550 Miren. 1301 01:11:17,750 --> 01:11:20,008 Abrió su bocota y habló de más sobre Cassandra. 1302 01:11:20,208 --> 01:11:21,883 Entonces, ella lo despellejó... 1303 01:11:22,083 --> 01:11:24,092 y sus órganos salpicaron el suelo... 1304 01:11:24,292 --> 01:11:26,800 que bebía con avidez su sangre. Fue horrible. 1305 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Era como un hermano para mí. 1306 01:11:28,958 --> 01:11:31,925 Murió antes de poder cambiar las cosas. Pero... 1307 01:11:32,125 --> 01:11:34,425 Quizá no pudieron salvar sus mundos, pero... 1308 01:11:34,625 --> 01:11:37,133 por Dios, ¡pueden salvar el mío! 1309 01:11:37,333 --> 01:11:39,758 Tu mundo me importa una mierda, pero... 1310 01:11:39,958 --> 01:11:42,842 si esos dos lograron salir vivos, quizá juntos... 1311 01:11:43,042 --> 01:11:44,633 podamos volver. Y vencerla. 1312 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 De dónde vengo, a eso lo llamamos suicidio, chère. 1313 01:11:47,833 --> 01:11:51,508 Si bloqueamos sus poderes psíquicos, tendremos una ventaja. Lo sé. 1314 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Ahora, sé que Magneto está muerto. 1315 01:11:53,792 --> 01:11:55,675 Pero supongo que su casco... 1316 01:11:55,875 --> 01:11:58,217 - está tirado por aquí... - Cassandra lo fundió. 1317 01:11:58,417 --> 01:11:59,577 - ¡Mierda! - Luego de matarlo. 1318 01:11:59,708 --> 01:12:00,708 ¡Mierda! 1319 01:12:00,792 --> 01:12:01,550 Ella no bromea. 1320 01:12:01,750 --> 01:12:04,633 Sabe que sólo ese casco nos protegería de sus poderes. 1321 01:12:04,833 --> 01:12:07,133 Sólo el casco de Juggernaut es tan fuerte, pero... 1322 01:12:07,333 --> 01:12:09,559 - trabaja para Cassandra. - El casco de Juggernaut. Eso es. 1323 01:12:09,583 --> 01:12:11,092 Sí, y sabemos que no caerá... 1324 01:12:11,292 --> 01:12:13,550 - si no es con todo y su cabeza. - Lo lamento, hermosa. 1325 01:12:13,750 --> 01:12:17,050 Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña el dialecto? ¿Los Minions? 1326 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Siento que nos perdemos una introducción importante. 1327 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 Estoy harta de esta mierda, de esconderme. 1328 01:12:25,583 --> 01:12:27,467 Seamos realistas, nuestros mundos nos olvidaron. 1329 01:12:27,667 --> 01:12:29,258 O nunca nos conocieron. 1330 01:12:29,458 --> 01:12:30,717 Lo heroicos que fuimos. 1331 01:12:30,917 --> 01:12:32,008 Las vidas que salvamos. 1332 01:12:32,208 --> 01:12:33,633 O quisimos salvar. 1333 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Quizá ellos son nuestra oportunidad. 1334 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 De ser recordados. 1335 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Como nos merecemos. 1336 01:12:40,917 --> 01:12:41,917 Sí. 1337 01:12:42,042 --> 01:12:43,042 Un cierre. 1338 01:12:43,833 --> 01:12:44,925 - Un legado. - ¡Sí! 1339 01:12:45,125 --> 01:12:46,675 ¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo. 1340 01:12:46,875 --> 01:12:48,092 De esto estoy hablando. 1341 01:12:48,292 --> 01:12:50,092 Grandes peleas en cámara lenta, música triste. 1342 01:12:50,292 --> 01:12:53,217 Todos trabajando juntos. ¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así. 1343 01:12:53,417 --> 01:12:55,383 - ¿Quién está listo? - Nací listo. 1344 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 ¡Sí! ¿Gambito? 1345 01:12:56,750 --> 01:12:59,633 No conozco a mi papi, pero me disparó listo de su pene. 1346 01:12:59,833 --> 01:13:01,550 Por Dios, qué explícito. 1347 01:13:01,750 --> 01:13:03,592 Sí. Ponía sus nueces mantecosas en mi mamá... 1348 01:13:03,792 --> 01:13:05,832 salí disparado y dije: "¿Qué hay de nuevo, hombre?". 1349 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny debe haberte amado. X-23, ¿qué decides? 1350 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Me llamo Laura. 1351 01:13:11,667 --> 01:13:14,508 - Vamos, joder. - ¡Vamos, joder! 1352 01:13:14,708 --> 01:13:16,300 - Lo lograremos. - ¡Sí! 1353 01:13:16,500 --> 01:13:18,383 - Lo haremos. - Van a morir todos. 1354 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 ¡Dios! Siente la vibra. 1355 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Oye. No busco compañía. Lárgate. 1356 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Me recuerdas a él. 1357 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 Enojado. borracho. Malo... 1358 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 - Parece un gran tipo... - No terminé. 1359 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 Apareció cuando más lo necesitaba. 1360 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 No pudo evitarlo. 1361 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Quizá no lo sepas. 1362 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 Eres un buen hombre, Logan. 1363 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Quizá no lo sepas, pero parece que soy el peor Logan. 1364 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 Tengo una vida gracias a ti. 1365 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 Crecí gracias a ti. 1366 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Como muchos niños. 1367 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Muchos niños no crecieron por mi culpa. 1368 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 Créeme, no soy un héroe. 1369 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Ese traje dice otra cosa. 1370 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Sí. ¿Te gusta? 1371 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott me rogaba que lo usara. 1372 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Al igual que Jean, Tormenta, Bestia. 1373 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Todos ellos. 1374 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Querían que me uniera al equipo, pero yo no quería. 1375 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Les dije que se veían ridículos. Quiero decir... 1376 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 No quería que pensaran que quería estar ahí. 1377 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Y un día, mientras estaba fuera sólo, vinieron los humanos... 1378 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 a cazar mutantes. 1379 01:15:01,833 --> 01:15:02,883 Me imagino el resto. 1380 01:15:03,083 --> 01:15:04,083 No, permíteme... 1381 01:15:05,625 --> 01:15:06,625 Permíteme decirlo. 1382 01:15:09,375 --> 01:15:10,375 Necesito decirlo. 1383 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Cuando llegué a casa borracho del bar, ya era demasiado tarde. 1384 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Estaban muertos. Todos... 1385 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Sólo tengo este traje para recordar quiénes eran. 1386 01:15:33,625 --> 01:15:34,625 Y lo que hice. 1387 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 Al amanecer iremos por Cassandra. 1388 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 Diviértanse. No es mi lucha. 1389 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 No lo lograremos sin ti. 1390 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Oye. Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1391 01:16:10,333 --> 01:16:11,693 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1392 01:16:37,667 --> 01:16:38,467 ¿Qué? 1393 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth no los atrapó. 1394 01:16:41,083 --> 01:16:43,258 Cassandra quería jugar con ellos primero. 1395 01:16:43,458 --> 01:16:44,258 Escaparon. 1396 01:16:44,458 --> 01:16:46,050 - ¿Hallaron a los otros? - No. 1397 01:16:46,250 --> 01:16:47,425 Qué bueno. Bien. 1398 01:16:47,625 --> 01:16:48,633 Los otros los hallaron. 1399 01:16:48,833 --> 01:16:51,425 Muy bonito. Bien hecho, Pyro. El clásico gato por liebre. 1400 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 - Me engañaste. - Relájate. 1401 01:16:54,042 --> 01:16:56,300 Si van por Nova, ella se encargará de ellos. 1402 01:16:56,500 --> 01:16:58,508 Cassandra es lunática e impredecible. 1403 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Por algo la pusimos ahí. 1404 01:17:00,917 --> 01:17:02,842 Por suerte nunca quiso dejar El Vacío. 1405 01:17:03,042 --> 01:17:05,550 Faltan horas para que el destripa-tiempo esté listo. 1406 01:17:05,750 --> 01:17:06,842 No puedo arriesgarme. 1407 01:17:07,042 --> 01:17:08,050 Quizá no. 1408 01:17:08,250 --> 01:17:09,300 Pero yo sí puedo. 1409 01:17:09,500 --> 01:17:10,500 Por un precio. 1410 01:17:10,625 --> 01:17:12,065 ¿Por qué lo dices con esa voz tonta? 1411 01:17:12,250 --> 01:17:13,300 Es asqueroso. 1412 01:17:13,500 --> 01:17:14,300 ¿Quieres hacerlo o no? 1413 01:17:14,500 --> 01:17:15,300 Sí. Te lo pagaré. 1414 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Elimínala. 1415 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 Mutantes. 1416 01:17:41,167 --> 01:17:42,217 ¡Miren eso! 1417 01:17:42,417 --> 01:17:45,092 Vean esas manotas cerradas. Nadie puede entrar allí. 1418 01:17:45,292 --> 01:17:46,652 Creo que Gambito trata de decir... 1419 01:17:46,708 --> 01:17:49,383 que no será fácil conseguir el casco de Juggernaut. 1420 01:17:49,583 --> 01:17:51,175 Sólo invento cosas en este... 1421 01:17:51,375 --> 01:17:53,255 - Sí. Levanta la cámara hacia Blade. - ¡El arma! 1422 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 ¿De dónde sacó esa belleza? 1423 01:17:59,500 --> 01:18:01,550 Es el AT4 de Punisher. 1424 01:18:01,750 --> 01:18:03,717 ¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers. 1425 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Sólo hubo un Blade... 1426 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 y sólo habrá un Blade. 1427 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 ¡Ahí vienen! 1428 01:19:19,625 --> 01:19:21,758 Esto va a estar bueno. 1429 01:19:21,958 --> 01:19:24,175 ¿Saben cuánto tiempo esperé esto? 1430 01:19:24,375 --> 01:19:26,508 Estoy a punto de hacerme famoso. 1431 01:19:26,708 --> 01:19:28,508 No creo que salgan vivos de esto. 1432 01:19:28,708 --> 01:19:30,675 Asegúrate de que la gente sepa qué pasó hoy aquí. 1433 01:19:30,875 --> 01:19:32,800 Y cuando te vayas, bebe algo por mí, ¿sí? 1434 01:19:33,000 --> 01:19:35,300 Quédense detrás de nosotros y entren. 1435 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 Nos aseguraremos de que reciban el paquete. 1436 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Y tendremos nuestro cierre. 1437 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Y ¡bum! 1438 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Algunos hijoputas aún quieren hacer lo imposible. 1439 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 Hubiera aceptado que escaparan. 1440 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana? 1441 01:21:37,833 --> 01:21:39,550 Los chicos son tan tontos. 1442 01:21:39,750 --> 01:21:40,842 Necesito volver a casa. 1443 01:21:41,042 --> 01:21:43,300 Me temo que eso no está en el menú. 1444 01:21:43,500 --> 01:21:46,717 Es muerte o esclavitud. À la carte, claro. 1445 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 ¡Arriba! 1446 01:21:53,750 --> 01:21:54,750 Por fin... 1447 01:21:54,792 --> 01:21:56,633 es bueno darle a otro la oportunidad de hablar. 1448 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 No es mi fuerte. 1449 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 No debiste hacerlo. 1450 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Eres interesante, ¿verdad? 1451 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 Creo que te pierdes detrás de toda su... 1452 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Los Deadpools son comunes en El Vacío. 1453 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Pero tú... 1454 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 ¿Qué pasa aquí? 1455 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Es interesante... 1456 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 No es lo que esperaba ver aquí. 1457 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Detrás de la ira. 1458 01:23:23,125 --> 01:23:24,125 Te escondes. 1459 01:23:24,375 --> 01:23:25,375 De ellos. 1460 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 De todos los que defraudaste. 1461 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Cuánto dolor. 1462 01:23:34,542 --> 01:23:35,542 Me fui. 1463 01:23:36,833 --> 01:23:38,342 Me llamaron y yo... 1464 01:23:38,542 --> 01:23:40,300 me fui. 1465 01:23:40,500 --> 01:23:42,092 Como siempre. 1466 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 - ¡Logan! - Lo sé. 1467 01:23:45,417 --> 01:23:46,675 No fue todo lo que hiciste. 1468 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 ¿Verdad? 1469 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Los encontraste. 1470 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 A los X-Men. 1471 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Muertos. 1472 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Apilados como leña. 1473 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 ¿Qué hiciste? 1474 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 Empecé a matar. 1475 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Y no podía parar. No quería parar. 1476 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Todos esos hombres malvados. 1477 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 No sólo a los malvados. 1478 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Mi animalito. 1479 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 Y puse a todo el mundo en contra de los X-Men. 1480 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 ¡Blade! 1481 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Sólo una vez... 1482 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 quiero ser el hombre que Charles creía que era. 1483 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan... 1484 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 en El Vacío puedes ser tú mismo. 1485 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Sólo quiero ser libre. 1486 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Puedo liberarte. 1487 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Puedo hacer callar todas esas voces. 1488 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Te tengo. 1489 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Te tengo. 1490 01:25:28,958 --> 01:25:29,958 No. 1491 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Yo te tengo. 1492 01:25:40,958 --> 01:25:42,550 ¡Quítamelo! 1493 01:25:42,750 --> 01:25:45,842 Nos enviarás a casa, o te voy a retorcer la puta cabeza. 1494 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 ¿Por qué te ríes? 1495 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 No puedo enviarlos a casa si no me quitas esto de la cabeza. 1496 01:25:52,167 --> 01:25:53,258 Y ni bien lo hagas... 1497 01:25:53,458 --> 01:25:56,300 voy a hervirles los sesos a nivel atómico mientras... 1498 01:25:56,500 --> 01:25:59,050 me masturbo y escucho la colección completa de Enya. 1499 01:25:59,250 --> 01:26:00,434 ¿Hay una colección completa de Enya? 1500 01:26:00,458 --> 01:26:01,675 O me matan ustedes... 1501 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 o los mato yo. 1502 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 Ambas son opciones maravillosas. 1503 01:26:06,167 --> 01:26:07,167 ¿Quieres que lo haga yo? 1504 01:26:07,458 --> 01:26:08,458 No, lo haré yo. 1505 01:26:08,500 --> 01:26:10,508 Aquí tengo el cuello. No es problema. 1506 01:26:10,708 --> 01:26:11,383 Lo arruinarás. 1507 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13, ¡salvo la última! 1508 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 ¿Qué coño? 1509 01:26:18,417 --> 01:26:20,633 ¡No tienen ni idea de cómo es! 1510 01:26:20,833 --> 01:26:23,717 Día tras día. Palear la mierda. 1511 01:26:23,917 --> 01:26:25,217 Traer secuaces. 1512 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 Pasé toda mi... 1513 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 No todos hablan. 1514 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Ella va a morir. 1515 01:26:35,000 --> 01:26:36,425 Oye. Si te quito este casco... 1516 01:26:36,625 --> 01:26:38,383 - ¿prometes que no nos matarás? - ¡Mierda! 1517 01:26:38,583 --> 01:26:39,383 Prometo... 1518 01:26:39,583 --> 01:26:41,342 que te mataré a ti primero. 1519 01:26:41,542 --> 01:26:42,758 ¿Por qué eres así? 1520 01:26:42,958 --> 01:26:44,175 Ojalá lo supiera. 1521 01:26:44,375 --> 01:26:45,375 Quítaselo. 1522 01:26:45,417 --> 01:26:46,417 - ¿Qué? - Quítaselo. 1523 01:26:46,458 --> 01:26:47,258 - ¿Por qué? - Sólo hazlo. 1524 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 - ¡Es nuestra única oportunidad! - ¡Quítaselo! 1525 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Uso este traje. 1526 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Y quiere decir muchas cosas, pero más que nada... 1527 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 significa que soy un X-Men. 1528 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Y conozco a tu hermano. 1529 01:27:04,208 --> 01:27:05,675 Por más que quiera matarte... 1530 01:27:05,875 --> 01:27:08,342 cada hueso de mi cuerpo quiere matarte... 1531 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 ¡él no me dejaría estar aquí viéndote morir! 1532 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Quítale las manos de encima. 1533 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 Esto es por él. 1534 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 Por Charles. 1535 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 ¡Oye, no! ¡No te atrevas a matarme como a Johnny! 1536 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Mi hermano te quería. 1537 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Nos quería a todos. 1538 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Eso debe ser lindo. 1539 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Él también te hubiera querido. 1540 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 Si hubiera sabido de ti... 1541 01:27:57,333 --> 01:27:58,800 si hubiera sabido dónde estabas... 1542 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 habría hecho un agujero en el puto Universo para llevarte a casa. 1543 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 Esta es mi casa. 1544 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Entonces, al menos déjanos salvar la suya. 1545 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 ¿Quieren oír algo raro? 1546 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1547 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Lo maté, claro. 1548 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 Me puse su piel durante cuatro días. 1549 01:28:27,167 --> 01:28:27,967 Pero... 1550 01:28:28,167 --> 01:28:29,550 encontré esta... 1551 01:28:29,750 --> 01:28:31,550 pequeña baratija... 1552 01:28:31,750 --> 01:28:33,842 en sus encantadores dedos. 1553 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 ¡Strange! 1554 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 - El círculo de chispas de Marvel. - ¿Qué es eso? 1555 01:28:41,333 --> 01:28:43,217 Su camino a casa. 1556 01:28:43,417 --> 01:28:46,842 Les debo una por salvarme la vida. Pero hagámoslo interesante. 1557 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Diría que tienen unos cuatro segundos antes de que los coma Alioth. 1558 01:28:55,208 --> 01:28:56,208 Te juego una carrera. 1559 01:30:19,375 --> 01:30:21,175 Y, como dije, tenemos una garantía... 1560 01:30:21,375 --> 01:30:22,633 estándar de tres años. 1561 01:30:22,833 --> 01:30:24,550 Me alegra que nos dieran otra oportunidad. 1562 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Y descuiden. Wade y yo somos un equipo, recibirá la mitad de la comisión... 1563 01:30:30,875 --> 01:30:33,050 Parece un Kia. 1564 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 Es un puto Kia Carnival, ¿no? 1565 01:30:36,750 --> 01:30:39,550 Mierda. Es Deadpool. 1566 01:30:39,750 --> 01:30:40,842 Y Wolverine. 1567 01:30:41,042 --> 01:30:42,092 Tienen toda la razón. 1568 01:30:42,292 --> 01:30:43,292 Fox lo mató. 1569 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney lo resucitó. Harán que lo interprete hasta los 90 años. 1570 01:30:46,458 --> 01:30:47,458 Vámonos. 1571 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 ¡Te marcaré tu salida! 1572 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 ¡Para siempre! 1573 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Para siempre. 1574 01:30:59,958 --> 01:31:01,133 Despierta. 1575 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 ¿Dios? 1576 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Me metiste todas estas balas en el vientre... 1577 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 y voy a averiguar por qué. 1578 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Te lo diré. 1579 01:31:13,542 --> 01:31:15,300 No necesitas meterme los dedos. 1580 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Dios, sólo debes preguntar a veces. 1581 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 Está bien. 1582 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 ¿En serio? 1583 01:31:22,042 --> 01:31:23,362 Tengo las manos en los bolsillos. 1584 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Un tipo llamado Paradox. 1585 01:31:26,917 --> 01:31:28,197 Dijo que me sacaría de El Vacío. 1586 01:31:28,333 --> 01:31:30,092 Sólo sé que trabaja para la AVT. 1587 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 La AVT. 1588 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 Teníamos un trato. 1589 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 No creo que le importe. 1590 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Le va a importar. 1591 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 ¡Oigan, todos! 1592 01:31:38,542 --> 01:31:40,633 ¿Cuánto falta para activar el destripa-tiempo? 1593 01:31:40,833 --> 01:31:42,633 Hacemos las últimas pruebas de seguridad. 1594 01:31:42,833 --> 01:31:44,758 Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph. 1595 01:31:44,958 --> 01:31:46,300 - Tómate tu tiempo. - ¿En serio? 1596 01:31:46,500 --> 01:31:48,008 ¡No, bobo babeante! 1597 01:31:48,208 --> 01:31:49,258 ¡No! Tenemos compañía. 1598 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 Cancela las pruebas. ¡Debemos activarlo ya! 1599 01:31:52,792 --> 01:31:54,217 Los odio muchísimo. 1600 01:31:54,417 --> 01:31:56,434 El servicio de metro está suspendido. Estación 24 St. 1601 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 ¡No! ¡Deténganse! 1602 01:31:57,625 --> 01:31:59,175 ¡Lárguense! Llegan demasiado tarde. 1603 01:31:59,375 --> 01:32:01,092 - Estás acabado. - ¿Por qué lloraba Thor? 1604 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 ¿Cómo se atreven? 1605 01:32:02,458 --> 01:32:04,592 Nadie regresa de El Vacío. 1606 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Díselo a Cassandra Nova. 1607 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradox. Tenemos un problema. 1608 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradox. 1609 01:32:23,500 --> 01:32:25,925 Eres más gordito que como te veías en la cabeza de Pyro. 1610 01:32:26,125 --> 01:32:27,258 Intentaste matarme. 1611 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 No tengo... 1612 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Si vas por el Rey, será mejor que lo mates. 1613 01:32:34,000 --> 01:32:36,342 Bienvenido al Club de los cráneos manoseados, Paradox. 1614 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 Sabes que no se lava esa mano. 1615 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 ¿Qué es esto? 1616 01:32:42,875 --> 01:32:44,175 ¿Un destripa-tiempo? 1617 01:32:44,375 --> 01:32:46,050 - Niño malo. - No. Nos ocuparemos. 1618 01:32:46,250 --> 01:32:47,842 Bajaremos a desmantelarlo ya. 1619 01:32:48,042 --> 01:32:50,300 Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas. 1620 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 No quiero destruirlo. 1621 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Quiero usarlo. 1622 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando. 1623 01:33:03,750 --> 01:33:05,508 Lo más gracioso es... 1624 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 que era feliz en El Vacío. 1625 01:33:08,208 --> 01:33:11,092 Me enviaban su basura. Alioth y yo la limpiábamos. 1626 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Todos éramos felices. 1627 01:33:14,125 --> 01:33:17,175 Y entonces, tuviste que meterte en mi lado del cerco. 1628 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Y ahora el cerco va a caer. 1629 01:33:20,250 --> 01:33:22,050 Voy a usar tu pequeño destripa-tiempo. 1630 01:33:22,250 --> 01:33:24,800 Y voy a destruir este Universo... 1631 01:33:25,000 --> 01:33:27,675 el siguiente, el siguiente y el siguiente... 1632 01:33:27,875 --> 01:33:31,425 hasta que sólo quede El Vacío. 1633 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Y voy a jugar a ser Dios. 1634 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Ven. 1635 01:33:35,500 --> 01:33:38,300 Ahora me vas a enseñar a usar tu aparatito. 1636 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Y descuida, llamé a unos amigos para que no nos molesten. 1637 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Perdón por molestar, señora, pero debe ver algo. 1638 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Hay señales de un destripa-tiempo ilegal activado en la Tierra - 10005. 1639 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 ¿De quién es ese distrito? 1640 01:33:56,417 --> 01:33:57,417 De Paradox. 1641 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO 1642 01:34:09,375 --> 01:34:11,550 Muchas gracias por tu ayuda, querido. 1643 01:34:11,750 --> 01:34:14,133 Dios. Me alegra salir de esa cabeza. 1644 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 ¡Qué desastre! 1645 01:34:16,375 --> 01:34:18,095 Liefeld's - Sólo pies Soluciones ortopédicas 1646 01:34:23,167 --> 01:34:24,167 ¡Detente! 1647 01:34:24,500 --> 01:34:26,467 Esperemos a que se vayan los extras. 1648 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 ¡Váyanse! ¡Dios mío! 1649 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 - Dios... mío. - Mierda. 1650 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 ¡Es ella! 1651 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 ¡Ven, perrita! 1652 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 ¡Rápido, perrita! 1653 01:35:11,042 --> 01:35:12,133 ¡Así me gusta! 1654 01:35:12,333 --> 01:35:15,592 No debemos separarnos nunca, nunca más. Nunca... 1655 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 - ¡Perdón! - ¡Mierda! 1656 01:35:18,000 --> 01:35:19,758 ¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí? 1657 01:35:19,958 --> 01:35:21,175 Lo lamento. 1658 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 No tiembles, dulce Mary Puppins. Yo me encargo de él. 1659 01:35:25,333 --> 01:35:26,342 Ven, perrita. Llegó papá. 1660 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 No insultes la autonomía de este animal. 1661 01:35:29,667 --> 01:35:31,675 Puede decidir quién es su papá. 1662 01:35:31,875 --> 01:35:32,883 ¿Qué decides, perrita? 1663 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 ¿La receta original o al flojito Van Wilder? 1664 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 Qué gracioso. También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1665 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 La propuesta. 1666 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 ¿Qué coño fue eso? 1667 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 - Cabrona, ¿crees que hago eso? - Cállense. 1668 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 ¿Hueles algo? 1669 01:35:48,500 --> 01:35:49,500 Sí, a ti. 1670 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 A muchos de ti. 1671 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1672 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Qué mal. 1673 01:36:44,417 --> 01:36:45,577 Supongo que no son amigables. 1674 01:36:45,750 --> 01:36:46,750 Por Dios, no. 1675 01:36:46,792 --> 01:36:48,800 Lo lamento. Terminó la misión. 1676 01:36:49,000 --> 01:36:51,633 Causa de la muerte: 100 Deadpools asesinos. 1677 01:36:51,833 --> 01:36:52,883 Son tontos. 1678 01:36:53,083 --> 01:36:54,800 Pero saben pelear. Y yo no. 1679 01:36:55,000 --> 01:36:57,175 Me encantaría pelear, pero tengo baja densidad ósea... 1680 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 y debo cuidarme la cara. 1681 01:36:59,833 --> 01:37:00,976 - Sostenla, por favor. - Dios. 1682 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Bueno. Miren. 1683 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 ¡Chicos! 1684 01:37:05,083 --> 01:37:06,800 Soy el Deadpool principal. 1685 01:37:07,000 --> 01:37:08,520 - No peleamos contra ustedes... - ¡Oye! 1686 01:37:08,625 --> 01:37:12,217 Cuando quiera tu opinión, te sacaré el pene de Wolverine de la boca. 1687 01:37:12,417 --> 01:37:13,967 Es Kidpool. La más grosera. 1688 01:37:14,167 --> 01:37:15,383 ¿Podemos terminar? 1689 01:37:15,583 --> 01:37:17,092 Acabamos de empezar. 1690 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 No. Con todo el asunto del multiverso. 1691 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 No es muy bueno. 1692 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Sólo fue un error... 1693 01:37:24,583 --> 01:37:26,050 tras otro... 1694 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 tras otro. 1695 01:37:28,333 --> 01:37:30,633 El mago de Oz creó primero el multiverso... 1696 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 y lo hizo mejor. Los gais lo sabían. 1697 01:37:33,583 --> 01:37:34,800 Pero no les hicimos caso. 1698 01:37:35,000 --> 01:37:37,717 Asumamos las pérdidas y sigamos adelante. 1699 01:37:37,917 --> 01:37:40,217 Creo que fue constantemente genial desde Endgame. 1700 01:37:40,417 --> 01:37:41,842 ¿De qué hablas? 1701 01:37:42,042 --> 01:37:43,467 El multiverso se acabó. 1702 01:37:43,667 --> 01:37:46,508 Cassandy destruirá todas las líneas del tiempo. 1703 01:37:46,708 --> 01:37:48,967 - No pueden hacer nada al respecto. - ¿No entienden? 1704 01:37:49,167 --> 01:37:51,342 Si no vamos al metro y la detenemos, moriremos. 1705 01:37:51,542 --> 01:37:53,758 Vaya, la jefa no quiere que la molesten. 1706 01:37:53,958 --> 01:37:56,633 ¿Quieres bajar al metro? Debes pasar a través de nosotros. 1707 01:37:56,833 --> 01:37:57,833 Hora de las Uzis, nena. 1708 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Hora de las Uzis, nena. 1709 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 ¡Muévete! 1710 01:38:09,708 --> 01:38:11,342 - Creo que me dieron. - No me digas. 1711 01:38:11,542 --> 01:38:12,542 Lo hiciste adrede. 1712 01:38:12,625 --> 01:38:14,133 ¡No hice tal cosa! 1713 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Escúchame, precioso. 1714 01:38:15,500 --> 01:38:16,717 ¿En cuánto te regeneras? 1715 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 ¿Regenerarme? 1716 01:38:24,375 --> 01:38:26,133 Eres un perfecto idiota, ¿no? 1717 01:38:26,333 --> 01:38:27,675 - Estoy bien. - ¿Cómo te atreves? 1718 01:38:27,875 --> 01:38:29,758 ¡Hijo de puta insensible! 1719 01:38:29,958 --> 01:38:31,842 ¿Cómo iba a saber que no se regenera? 1720 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 No soy una curandera. 1721 01:38:33,625 --> 01:38:34,842 Mira. Un carrito de donuts. 1722 01:38:35,042 --> 01:38:36,202 - Son casi Hospitales. - ¿Qué? 1723 01:38:36,292 --> 01:38:38,268 - Venden unidades portátiles de triaje. - No es así. 1724 01:38:38,292 --> 01:38:39,800 - Te pondré a salvo. - No lo hará. 1725 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Respira hondo. 1726 01:38:49,542 --> 01:38:51,508 ¿Por qué nos detenemos? 1727 01:38:51,708 --> 01:38:52,883 Estoy recuperando el aliento. 1728 01:38:53,083 --> 01:38:55,633 ¿Tienes las piernas de vacaciones? ¡Eres una lastre! 1729 01:38:55,833 --> 01:38:57,383 Es porque estoy paralizado. 1730 01:38:57,583 --> 01:38:59,550 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1731 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Vas a vivir. 1732 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Mírame, Nicepool. 1733 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Vas a vivir. 1734 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 ¡Dilo! 1735 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Voy a vivir. 1736 01:39:12,375 --> 01:39:14,383 Dilo conmigo. Vas a vivir. 1737 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 ¡Voy a vivir! 1738 01:39:18,083 --> 01:39:20,092 ¡Más fuerte! 1739 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Voy a vivir... 1740 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 ¡No disparen! 1741 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Qué dulce cachorrita. 1742 01:39:45,833 --> 01:39:48,258 ¡Maldita sea! No creo que sobreviva. 1743 01:39:48,458 --> 01:39:50,508 Por Dios, le encantaba su cara. 1744 01:39:50,708 --> 01:39:53,050 Puedo saborear su último pensamiento. 1745 01:39:53,250 --> 01:39:54,758 Estaba muy asustado. 1746 01:39:54,958 --> 01:39:55,958 Pero murió como un héroe. 1747 01:39:56,083 --> 01:39:57,967 Murió por asesinato, idiota. 1748 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Y para recordarlo sólo tengo... 1749 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 estas dos pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro. 1750 01:40:05,000 --> 01:40:06,000 Esto es por él. 1751 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 ¿Estás listo? 1752 01:40:08,333 --> 01:40:10,050 ¿Para matar a cientos de ti? 1753 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Claro que estoy listo. 1754 01:40:12,542 --> 01:40:13,800 No querrás ver esto, mami. 1755 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Eres una perrita buena. 1756 01:40:52,208 --> 01:40:53,550 Mierda. 1757 01:40:53,750 --> 01:40:55,800 ¿Guardas lo bueno para ocasiones especiales? 1758 01:40:56,000 --> 01:40:57,217 Sobre todo para matar. 1759 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 ¿Qué resistencia al viento tienen esas alas para mamar? 1760 01:41:01,042 --> 01:41:04,258 Lo lamento. Soy una perra malvada cuando estoy celoso. 1761 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Bien, manos a la obra. 1762 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Máximo esfuerzo. 1763 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Estás muerto. 1764 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Qué hijo de puta. 1765 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 Ojalá estuviera sorda. 1766 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922 1767 01:42:37,542 --> 01:42:39,342 No quiero morir. 1768 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 No quiero... 1769 01:42:54,250 --> 01:42:55,383 ¡Por favor! 1770 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 Lo arruiné. 1771 01:42:56,750 --> 01:42:58,758 Luego de todo eso, sólo van a recordar... 1772 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 lo mal que bajé. 1773 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 ¿De qué te ríes, pequeño idiota? 1774 01:43:07,333 --> 01:43:08,425 No. 1775 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 No. 1776 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Supongo que se regeneran. 1777 01:43:17,583 --> 01:43:19,925 Por favor. No hay tiempo para esto. 1778 01:43:20,125 --> 01:43:21,133 ¡Deadpools! 1779 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Deténganse. 1780 01:43:32,917 --> 01:43:34,383 Este Deadpool viene conmigo. 1781 01:43:34,583 --> 01:43:35,758 No. 1782 01:43:35,958 --> 01:43:37,133 Mierda. 1783 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 ¡Es el maldito Peter! 1784 01:43:41,750 --> 01:43:43,550 Esperen, ustedes... ¿Conocen a Peter? 1785 01:43:43,750 --> 01:43:45,842 ¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno. 1786 01:43:46,042 --> 01:43:49,592 Mierda. Peter es una leyenda en cada mundo de Deadpool. 1787 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1788 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. 1789 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Disfruten de mi Peter. 1790 01:44:36,458 --> 01:44:38,883 Ahora están aquí. Es demasiado tarde. Todo terminó. 1791 01:44:39,083 --> 01:44:39,883 Aún no. 1792 01:44:40,083 --> 01:44:41,717 Espera. No. Nos falta poco. 1793 01:44:41,917 --> 01:44:43,393 Es la recta final, amigos. Lo prometo. 1794 01:44:43,417 --> 01:44:44,883 Rápido, subamos la apuesta. 1795 01:44:45,083 --> 01:44:46,559 Si toma la energía del destripa-tiempo... 1796 01:44:46,583 --> 01:44:49,008 podrá destruir el tejido de todas las realidades... 1797 01:44:49,208 --> 01:44:50,800 hasta que sólo quede El Vacío. 1798 01:44:51,000 --> 01:44:52,000 ¿Cómo lo apagamos? 1799 01:44:52,375 --> 01:44:53,375 No lo sé. 1800 01:44:55,042 --> 01:44:56,092 ¿Qué tal ahora? 1801 01:44:56,292 --> 01:44:57,592 La máscara es muy intimidante. 1802 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 Es como Batman, salvo que él puede mover el cuello. 1803 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Bueno, miren. 1804 01:45:02,833 --> 01:45:05,233 Al destripa-tiempo lo alimenta una cámara segura subterránea. 1805 01:45:05,375 --> 01:45:09,467 Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia y antimateria que convergen dentro suyo. 1806 01:45:09,667 --> 01:45:10,758 Ahora, Cassandra Nova... 1807 01:45:10,958 --> 01:45:13,239 redirige la energía para eliminar las líneas del tiempo... 1808 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 empezando por esta. 1809 01:45:14,458 --> 01:45:15,818 Teóricamente, podrían detenerla... 1810 01:45:15,958 --> 01:45:17,934 cortocircuitando las fuentes en la cámara de abajo. 1811 01:45:17,958 --> 01:45:20,300 Si uno conectara entre sí las dos fuentes... 1812 01:45:20,500 --> 01:45:23,675 la energía liberada destruiría la máquina. 1813 01:45:23,875 --> 01:45:25,633 - Pero... - Vamos, hombre. 1814 01:45:25,833 --> 01:45:27,800 Si no vas a tragar, escúpelo. 1815 01:45:28,000 --> 01:45:31,008 El que sirva de conexión de las fuentes será aniquilado. 1816 01:45:31,208 --> 01:45:32,808 - Podría vivir con eso. - Sí, yo también. 1817 01:45:33,000 --> 01:45:34,680 Sobrevivimos a todo. Somos como cucarachas. 1818 01:45:34,875 --> 01:45:35,875 Esta vez no. 1819 01:45:35,958 --> 01:45:38,592 Esto es materia y antimateria. 1820 01:45:38,792 --> 01:45:40,675 No se llevan bien. 1821 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Cuando se mezclen en tu cuerpo, te atomizarás. 1822 01:45:44,208 --> 01:45:46,328 Si no confías en mí, confía en las leyes de la física. 1823 01:45:46,375 --> 01:45:48,383 Incluso si vives para conectarlas... 1824 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 morirás ahí abajo. 1825 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95% 1826 01:46:16,458 --> 01:46:17,758 Espera. 1827 01:46:17,958 --> 01:46:19,425 Ya oíste al idiota de arriba. 1828 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 Moriremos aunque lo logremos. Para siempre. 1829 01:46:24,292 --> 01:46:25,300 Por eso debo ser yo. 1830 01:46:25,500 --> 01:46:26,500 ¿Qué? 1831 01:46:30,250 --> 01:46:31,250 Mira... 1832 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 no pediste nada de esto. 1833 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Tenías razón. 1834 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Mentí. 1835 01:46:37,875 --> 01:46:39,550 Te mentí en la cara... 1836 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 sólo para que me ayudaras. 1837 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 No mentiste. 1838 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 Pediste un deseo fundamentado. 1839 01:46:50,458 --> 01:46:51,458 Vamos. 1840 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Tienes todo un mundo al que volver. 1841 01:46:56,125 --> 01:46:57,125 Yo no tengo nada. 1842 01:46:59,292 --> 01:47:00,292 No tengo nada. 1843 01:47:05,375 --> 01:47:06,375 Permíteme hacerlo. 1844 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 Oye. 1845 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 Esperé mucho tiempo para formar este equipo. 1846 01:47:23,208 --> 01:47:24,208 ¿Sabes una cosa? 1847 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Eres el mejor Wolverine. 1848 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Saluda a tus amigos de mi parte. 1849 01:47:50,458 --> 01:47:51,508 ¡No! 1850 01:47:51,708 --> 01:47:52,708 ¡Abre la puerta! 1851 01:47:52,833 --> 01:47:55,425 No puedo oírte debido a todo este noble sacrificio. 1852 01:47:55,625 --> 01:47:56,717 ¿Por qué mierda lo haces? 1853 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Porque soy el Jesús de Marvel. 1854 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 O Spock. 1855 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Es difícil decirlo. 1856 01:48:09,625 --> 01:48:10,625 ¡Wade! 1857 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 ¡Idiota de mierda! 1858 01:48:18,333 --> 01:48:19,425 Perdón, me estoy demorando. 1859 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Creo que la muerte me pone nervioso. 1860 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Debería hacerlo yo. 1861 01:48:24,583 --> 01:48:26,263 Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito. 1862 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 ¡Wade! 1863 01:48:27,583 --> 01:48:29,592 Si quieres ser insoportable, ¡que sea de este lado! 1864 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 ¡Vas a morir ahí, gilipollas! 1865 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83% 1866 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 ¡Oye! No necesitas hacerlo. 1867 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 No lo hago porque lo necesite. 1868 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Sino porque ellos lo necesitan. 1869 01:48:53,583 --> 01:48:55,063 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77% 1870 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 ¡No! 1871 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53% 1872 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 No lo logrará. 1873 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39% 1874 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24% 1875 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 Se terminó. 1876 01:49:39,292 --> 01:49:40,772 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09% 1877 01:49:41,333 --> 01:49:42,813 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05% 1878 01:49:43,375 --> 01:49:44,855 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02% 1879 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02% 1880 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03% 1881 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1882 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 Es un héroe en mi mundo. 1883 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1884 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Siempre fuiste el tipo equivocado... 1885 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 hasta que dejaste de serlo. 1886 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1887 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade. Por fin puede ser importante. 1888 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1889 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Quiero ver a Vanessa. 1890 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso de usar este traje. 1891 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Significa que soy un X-Men. 1892 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Soy el X-Men. 1893 01:52:01,583 --> 01:52:03,063 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28% 1894 01:52:13,375 --> 01:52:14,855 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69% 1895 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradox. 1896 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Estuviste ocupado. 1897 01:52:39,167 --> 01:52:40,175 Alguien debía estarlo. 1898 01:52:40,375 --> 01:52:42,300 Recibimos señales raras de aquí. 1899 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 No sabes nada de un destripa-tiempo ilegal, ¿no? 1900 01:52:46,333 --> 01:52:49,425 No. No sé nada de un destripa-tiempo ilegal. 1901 01:52:49,625 --> 01:52:51,145 Deberías preguntarle a Cassandra Nova. 1902 01:52:51,292 --> 01:52:52,292 Porque me aseguraron... 1903 01:52:52,375 --> 01:52:54,842 que la retenían en El Vacío. Pero no... 1904 01:52:55,042 --> 01:52:57,050 estaba aquí. Y me manoseó el cerebro. 1905 01:52:57,250 --> 01:52:58,250 ¿Cómo dejaste que pasara? 1906 01:52:58,333 --> 01:52:59,351 ¿No estuviste involucrado? 1907 01:52:59,375 --> 01:53:01,842 En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve. 1908 01:53:02,042 --> 01:53:03,550 Pero no lo suficiente. 1909 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 No tanto como los que fueron tras ella. 1910 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Mis hombres. 1911 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Mis amigos. 1912 01:53:10,875 --> 01:53:11,875 Yo les advertí. 1913 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Que serían aniquilados si iban. Pero fueron igual. 1914 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Como héroes. 1915 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Porque eso eran. 1916 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Hicieron lo que debían. 1917 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Sin preocuparse por su seguridad. 1918 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 El hecho de que sigamos aquí es un testimonio de su heroísmo. 1919 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Igual, ya no podemos hacer nada para traerlos de vuelta. 1920 01:53:46,875 --> 01:53:48,842 Él resucitó, nena. 1921 01:53:49,042 --> 01:53:50,042 ¡Mierda! 1922 01:54:09,333 --> 01:54:10,613 Hallé a tu nuevo ser de anclaje. 1923 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Y estamos bien, pedazo de mierda. 1924 01:54:13,417 --> 01:54:14,500 Sí. 1925 01:54:14,875 --> 01:54:16,300 Pero muy bien. 1926 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Guarda tus tetas grasientas, zorrón engreído. 1927 01:54:21,375 --> 01:54:22,717 No lo entiendo. 1928 01:54:22,917 --> 01:54:24,050 ¿Cómo siguen vivos? 1929 01:54:24,250 --> 01:54:26,300 Tenías razón. Uno habría muerto. 1930 01:54:26,500 --> 01:54:29,425 Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine... 1931 01:54:29,625 --> 01:54:31,675 y se toman de la mano mientras escuchan a Madonna... 1932 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 son indestructibles, hijo de puta. 1933 01:54:34,458 --> 01:54:36,633 Regresemos esta variante de Deadpool a El Vacío. 1934 01:54:36,833 --> 01:54:38,633 - Espera. ¿Qué? - No. En realidad... 1935 01:54:38,833 --> 01:54:40,342 Él es de aquí, como yo. 1936 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Pertenece aquí. 1937 01:54:42,083 --> 01:54:43,083 ¿Y tú eres...? 1938 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1939 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 Y espero que lo hagas. 1940 01:54:54,875 --> 01:54:56,258 ¿Qué coño pasa aquí? 1941 01:54:56,458 --> 01:54:58,092 Te van a juzgar... 1942 01:54:58,292 --> 01:55:00,133 por operar un destripa-tiempo ilegal. 1943 01:55:00,333 --> 01:55:01,453 - Llévenselo. - Sólo hacía... 1944 01:55:01,583 --> 01:55:03,023 lo que no tienen agallas para hacer. 1945 01:55:03,750 --> 01:55:05,925 ¡Quítenme sus insolentes manos de encima! 1946 01:55:06,125 --> 01:55:07,125 ¡Fuera! 1947 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Estoy agradecida, caballeros. 1948 01:55:10,708 --> 01:55:11,758 Dejemos las reverencias. 1949 01:55:11,958 --> 01:55:14,342 Guiaste a un mutante de nivel Omega a esta línea del tiempo. 1950 01:55:14,542 --> 01:55:16,092 - De nada. - Y tú... 1951 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 - no deberías estar en esta línea. - De nada. 1952 01:55:18,458 --> 01:55:21,675 Y tú... te ves muy bien en ese traje. 1953 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Lo lamento mucho. 1954 01:55:27,375 --> 01:55:30,967 Quiero mostrarles algo. Algo muy grande. 1955 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin. 1956 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 ¿Lo ven? 1957 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Su Universo se está regenerando. 1958 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Lo que sea que hicieron aquí... 1959 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 no sólo salvaron a tu mundo. 1960 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 Salvaron tu línea del tiempo de la extinción. 1961 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Yo descansaría. 1962 01:55:48,958 --> 01:55:51,300 Me da la sensación de que su trabajo recién empieza. 1963 01:55:51,500 --> 01:55:53,008 Hasta que tengas 90 años. 1964 01:55:53,208 --> 01:55:54,208 ¡Espera! 1965 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 No habríamos salido de El Vacío sin la ayuda... 1966 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 de algunas personas que el mundo olvidó. 1967 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 ¿Hay alguna manera de que puedas traerlos a casa? 1968 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Veré qué puedo hacer. 1969 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 Le prometí a mi amigo... 1970 01:56:13,000 --> 01:56:16,508 que la AVT podría deshacer ciertas cosas horribles de su línea del tiempo. 1971 01:56:16,708 --> 01:56:17,708 ¿Qué dices? 1972 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 ¿Cambiar el pasado? 1973 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Él me ayudó a salvar el mundo. 1974 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1975 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1976 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1977 01:56:33,625 --> 01:56:34,383 ¿Shawarma? 1978 01:56:34,583 --> 01:56:35,583 - Podría comer algo. - Sí. 1979 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 Los Vengadores descubrieron el shawarma. 1980 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Serían afortunados de tenerte. 1981 01:56:57,542 --> 01:56:59,508 ¡Por favor! 1982 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 ¡A la mierda! 1983 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Ven aquí, mi peludita. Sí, eres tú. Eres una sobreviviente. 1984 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Ya todo está bien en el mundo. 1985 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 Sí, así es. 1986 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 ¿Qué vas a hacer ahora? 1987 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Ya se me ocurrirá algo. Como siempre. 1988 01:57:19,583 --> 01:57:20,583 De acuerdo. 1989 01:57:21,750 --> 01:57:23,190 ¿Es probable que nos veamos por ahí? 1990 01:57:28,042 --> 01:57:29,042 Probablemente no. 1991 01:57:32,375 --> 01:57:33,375 Nos vemos, papi. 1992 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1993 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Estoy de vuelta. 1994 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Ya era hora. 1995 01:57:54,417 --> 01:57:55,217 ¿Tienes un poco? 1996 01:57:55,417 --> 01:57:57,133 Me quedé sin blanca... 1997 01:57:57,333 --> 01:58:00,008 - y tiemblo como un vibrador enojado. - Gracias, Al. 1998 01:58:00,208 --> 01:58:01,208 Tenemos compañía. 1999 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, él es... 2000 01:58:04,208 --> 01:58:05,217 Él es Logan. 2001 01:58:05,417 --> 01:58:06,425 Mucho gusto, Logan. 2002 01:58:06,625 --> 01:58:07,425 Mucho gusto. 2003 01:58:07,625 --> 01:58:11,133 Y este antiguo taponcito de mierda anal es Mary Puppins. 2004 01:58:11,333 --> 01:58:13,592 O como me gusta llamarla, Dogpool. 2005 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 ¿Quieres acariciarla un poco? 2006 01:58:17,125 --> 01:58:20,133 - Toca la lengua. Ahí está. - ¡Dios mío! ¡Hijo de puta! 2007 01:58:20,333 --> 01:58:24,008 ¿Verdad? Es como si un armadillo se hubiera jodido a un Gremlin... 2008 01:58:24,208 --> 01:58:25,467 en una cama con gonorrea... 2009 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 - Vaya. - Y no paró hasta que salió el sol. 2010 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Todos quieren importar. 2011 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Resulta que no necesitas ser el Jesús de Marvel para eso. 2012 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Sólo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 2013 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Y, si tienes suerte... 2014 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 hallarás algunos amigos. 2015 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 Viejos amigos... 2016 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 y algunos nuevos también. 2017 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Dame la maldita puta. Habla con la chica. 2018 01:59:03,083 --> 01:59:04,175 Hola. 2019 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 Hola. 2020 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Estuviste ocupado. 2021 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Lo hice por ti. 2022 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Y, aunque no me quieras, lo hice por ti. 2023 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Resulta... 2024 01:59:29,083 --> 01:59:30,603 que sí era de los que salvan el mundo. 2025 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Si quieren pruebas, miren esta mesa. 2026 01:59:34,417 --> 01:59:35,417 ¿Y la mejor parte? 2027 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 A veces, la gente que salvamos... 2028 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 nos salva a nosotros. 2029 02:00:20,750 --> 02:00:22,842 No eres el único que tiene dones. 2030 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 ¿Qué lugar es este? 2031 02:00:53,208 --> 02:00:54,008 Bonito traje. 2032 02:00:54,208 --> 02:00:55,208 Cierra la boca, Stan Lee. 2033 02:01:04,000 --> 02:01:06,508 Me gusta mucho el arte de los cómics de Deadpool. 2034 02:01:06,708 --> 02:01:08,925 Siempre sentí cierta afinidad con él. 2035 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Y me dije que me gustaría interpretarlo algún día. 2036 02:01:40,625 --> 02:01:43,883 Estuve ahí por tres semanas antes de rodar una escena. 2037 02:01:44,083 --> 02:01:45,123 El primer día de rodaje... 2038 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 estaba muy nervioso. 2039 02:01:47,708 --> 02:01:49,758 Todos se preguntaban: "¿Quién es este tipo?". 2040 02:01:49,958 --> 02:01:51,758 Había duda de eso y... 2041 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 también: "¿Lo va a hacer bien o no?". Se siente toda esa presión. 2042 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 Siempre es culpa del traje. Nunca del actor. 2043 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 - Esta es... - La única manera. 2044 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Conque así se siente. 2045 02:02:24,042 --> 02:02:25,633 Y ahí están las luces. 2046 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Para investigación médica. 2047 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 - Adiós, video. - Adiós. 2048 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 Me cansaron estos rumores viles de que hice matar a Johnny. 2049 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 Veamos la cinta. 2050 02:06:50,625 --> 02:06:51,800 En El Vacío... 2051 02:06:52,000 --> 02:06:53,758 o eres comida para Alioth... 2052 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 o trabajas para ella. 2053 02:06:58,250 --> 02:06:59,250 Anda, Johnny. 2054 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Y te diré quién es "ella". 2055 02:07:01,333 --> 02:07:02,333 Cassandra Nova. 2056 02:07:02,375 --> 02:07:04,508 Una idiota megalómana y psicótica. 2057 02:07:04,708 --> 02:07:08,383 Una duende de leche de nuez de tercera chupa-dedos muerta por dentro. 2058 02:07:08,583 --> 02:07:10,223 - Y te diré qué puede hacer. - Te escucho. 2059 02:07:10,292 --> 02:07:13,800 Puede lamer mi anillo de carne e ir al Infierno de los calvos. 2060 02:07:14,000 --> 02:07:16,175 De hecho, me importa una mierda sí me despelleja y... 2061 02:07:16,375 --> 02:07:18,295 me revienta como un globo de sangre pesadillesco. 2062 02:07:18,417 --> 02:07:21,342 Aunque lo último que haga en esta vida... 2063 02:07:21,542 --> 02:07:24,258 sea prenderle fuego a esa puta, no moriré feliz. 2064 02:07:24,458 --> 02:07:26,175 Mierda, niña. Estás loco. 2065 02:07:26,375 --> 02:07:27,967 Así es, Wade. No seré feliz hasta... 2066 02:07:28,167 --> 02:07:31,883 que le orine su cadáver recién asado y me haya jodido sus restos quemados... 2067 02:07:32,083 --> 02:07:33,976 mientras hago gárgaras con las bolas de Juggernaut. 2068 02:07:34,000 --> 02:07:35,342 - ¡Vaya! - Y puedes citarme. 2069 02:07:35,542 --> 02:07:36,542 Bueno. 2070 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Te atrapé, idiota.