1
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
Bu jenerik müziği fena gaza getiriyor.
Değil mi?
2
00:00:39,667 --> 00:00:42,375
Kusura bakmayın, heyecanlıyım.
Bayağı oldu.
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,375
Uzun bir süre,
dönebileceğimden emin değildim.
4
00:00:45,542 --> 00:00:46,500
Disney, Fox'u aldı…
5
00:00:46,667 --> 00:00:49,417
…bir sürü sıkıcı yapım hakkı sorunları,
falan filan derken…
6
00:00:49,583 --> 00:00:52,333
…beni istedikleri anlaşıldı.
7
00:00:52,500 --> 00:00:55,083
Kendi filmi bile olmaması gereken
tek adamı…
8
00:00:55,167 --> 00:00:56,667
…hele film serisi hiç.
9
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Marvel çok enayi.
10
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Bakın, bu filmin adı malum.
11
00:01:02,250 --> 00:01:03,583
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
12
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
Logan'ın anısına saygısızlık etmeden
bunu nasıl yapacağız?
13
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
Size söyleyeyim.
14
00:01:10,542 --> 00:01:11,375
Yapmayacağız.
15
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
Size küçük bir sır vereyim.
16
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
Wolverine ölmedi.
17
00:01:17,958 --> 00:01:20,833
Üzücü bir hikâyeye
mükemmel bir son oldu tabii.
18
00:01:21,125 --> 00:01:24,250
Ama yenileyici iyileşme faktörleri
öyle çalışmıyor.
19
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
Ben bu güzel Kuzey Dakota'da
biricik Wolverine'in mezarını…
20
00:01:27,958 --> 00:01:30,792
…kazmak ister miydim sizce?
Hayır elbette.
21
00:01:31,250 --> 00:01:33,583
Ama tüm dünyamın geleceği tehlikede.
22
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
En güzel günlerini yaşamıyor olabilir
ama kesinlikle ölmedi.
23
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
Tombala.
24
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Düşeş.
25
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Evet, evet, evet.
26
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Kahretsin!
27
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
Orospu çocuğu!
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
Seni--
29
00:02:06,542 --> 00:02:09,792
Ulan. Aşağılık herif!
30
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Dünyamı sikti--
31
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
Çok tuhaf oldu.
32
00:02:14,458 --> 00:02:15,833
Şimdi daha sakinim.
33
00:02:17,083 --> 00:02:19,917
Bana bak, ben bilimden anlamam.
34
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Ama bana sorarsan
fena halde mortu çekmişsin.
35
00:02:26,500 --> 00:02:28,042
Yine de seni görmek güzel.
36
00:02:28,208 --> 00:02:31,125
Açık konuşacağım,
hep seninle takılmak istemiştim Log.
37
00:02:31,292 --> 00:02:36,250
Sen ve ben iş üstünde. Deadpool
ve Wolverine ortamın içinden geçer.
38
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
Eğlenceyi, kaosu düşünsene…
39
00:02:39,750 --> 00:02:40,708
…bir de telifleri.
40
00:02:41,917 --> 00:02:42,958
"Selam ahbap.
41
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
"Beni hayata döndürecek tek şey…
42
00:02:44,958 --> 00:02:47,417
"…Marvel'ın balya balya parasını almak."
43
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
Beni de Hugh.
44
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Ama hayır. Yo, yo, yo.
45
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Asaletinden ödün veremedin,
gerçekten öldün. Senin asaletini sikeyim!
46
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
Şu anda yardımına çok ihtiyacım var.
47
00:03:14,417 --> 00:03:15,250
Durun!
48
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Demedi demeyin, yalnız değilim.
49
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winston Wilson…
50
00:03:20,417 --> 00:03:23,125
…Zaman Değişim Otoritesi namına
tutuklusun…
51
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
…sayılamayacak kadar çok suçtan.
52
00:03:25,292 --> 00:03:26,125
Ortaya çıkarsan…
53
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
…seni tek parça halinde…
54
00:03:27,792 --> 00:03:29,875
-…götürebiliriz.
-Figüran elinden öleceğim.
55
00:03:30,042 --> 00:03:30,958
Son şansın.
56
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Silahlarını at ve sakince ortaya çık.
57
00:03:34,792 --> 00:03:36,625
Sana silahlarımı vermem…
58
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
…ama söz kullanmayacağım.
59
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
İnsan vücudunda 206 kemik var.
60
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Gossip Girl izlerken 207 kemiğim oluyor.
61
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
Hadi bakalım. Tüm gücümle.
62
00:03:55,083 --> 00:03:57,833
Tamam fıstık.
Sanırım sonunda ekibi kuruyoruz.
63
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
Ceza sahası dışından Maradona…
64
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
Gol!
65
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Gel buraya seni yarma.
66
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Şu an sırılsıklam oldum.
67
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Açıkçası, bunlarla gurur duymuyorum.
68
00:06:48,042 --> 00:06:51,917
Gereksiz şiddet, ölü sevicilik emareleri.
Ben bu değilim.
69
00:06:52,083 --> 00:06:53,417
Böyle biri olmak istemiyorum.
70
00:06:53,583 --> 00:06:54,833
Kim olmak mı istiyorum?
71
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
Şey, bunu anlamanız için…
72
00:06:56,750 --> 00:06:57,792
…sizi geçmişe götürmeliyim.
73
00:06:57,958 --> 00:07:00,542
Uzay ve zamanda yaptığım
küçük bir gezintiye…
74
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
…yani her şeyi değiştiren o güne.
75
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
14 MART 2018
76
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Sonunda burada olduğuma inanamıyorum.
77
00:07:17,167 --> 00:07:19,708
Bu anı oldukça uzun zamandır bekliyordum.
78
00:07:19,792 --> 00:07:20,958
DÜNYA-616
79
00:07:21,042 --> 00:07:23,167
Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
80
00:07:23,250 --> 00:07:24,583
KUTSAL ZAMAN ÇİZGİSİ
81
00:07:24,667 --> 00:07:26,125
Kesinlikle eminim ki…
82
00:07:26,292 --> 00:07:27,583
…hizmetlerim kuruluşunuza…
83
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
…çok faydalı olacak. Biliyorum…
84
00:07:30,667 --> 00:07:32,958
…Stark Kulesi'nde
Hulktürbasyon yaparken basıldım…
85
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
-…ama ben--
-Hulktürbasyon mu?
86
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Anlamadım, ne dediniz?
87
00:07:35,917 --> 00:07:39,125
Affedersiniz. Hani şu oyuncak…
88
00:07:39,292 --> 00:07:41,958
…Hulk ellerini alıyorsunuz.
Sonra şöyle bir bakıp…
89
00:07:43,292 --> 00:07:45,875
…hazırlandıktan sonra
malum bölgeyi avkalıyorsunuz.
90
00:07:46,042 --> 00:07:47,542
-Mıncıklayıp-- Peki.
-Anladım. Tamam.
91
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
-Olay aydınlandı.
-Çaktın köfteyi.
92
00:07:49,750 --> 00:07:51,917
Bugün sizi buraya getiren nedir?
93
00:07:52,083 --> 00:07:54,792
Nedir? Vay be. Tamam.
94
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Umursuyorum.
95
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Her şeyi dalgaya alıyor olabilirim ama…
96
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
…umursuyorum ve bu duyguyu
önemli bir şey için…
97
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
…kullanmak istiyorum.
98
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Önemli biri olmak istiyorum.
99
00:08:11,833 --> 00:08:13,542
Sevgilime önemli olduğumu göstermeliyim.
100
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Ve…
101
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
En iyi kısmı boşa harcıyorum sanki.
102
00:08:18,792 --> 00:08:20,708
-Patron bize katılmayacak mı?
-Patron mu?
103
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Evet, bu konuyu o gelene kadar…
104
00:08:23,542 --> 00:08:25,417
Şu kadarını bil yeter, patron benim.
105
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
-Hayır.
-Ben patronum.
106
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
Bu görüşmede patron benim.
107
00:08:30,917 --> 00:08:32,875
Artık o bu işlerle uğraşmıyor.
108
00:08:33,042 --> 00:08:33,875
-Cameo mu?
-Toplantılar.
109
00:08:34,042 --> 00:08:35,582
-Toplantılar.
-Alt kademe toplantılar.
110
00:08:35,750 --> 00:08:36,542
Alt kademe mi?
111
00:08:36,707 --> 00:08:38,542
Sen şoför değil misin…
112
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
-…sanki?
-Çok yaygın bir yanılgı.
113
00:08:40,875 --> 00:08:43,957
-Peki.
-Bay Stark'ın sürücüsü olarak başladım.
114
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
-Tamam.
-Kısa sürede…
115
00:08:45,292 --> 00:08:46,667
-Şoför oldun.
-…güvenlik şefi oldum.
116
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
Şef oldun. Elbette, evet.
117
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
Öz geçmişine bakıyorum da.
118
00:08:51,875 --> 00:08:53,958
Bir ekibin üyesi olarak deneyimlerini…
119
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
…belirtmemişsin sanırım.
120
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
Bu konuya biraz açıklık getirebilir misin?
121
00:08:58,167 --> 00:09:00,333
Evet, elbette. Özel Kuvvetler'deydim…
122
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
…ama daha çok X-Force'un ekip lideri…
123
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
…hatta kurucusuydum.
124
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
Ne yazık ki hepsi görev başında öldü.
125
00:09:06,500 --> 00:09:07,792
Bu tam olarak nasıl oldu?
126
00:09:07,958 --> 00:09:09,833
Polis yer çekimi yüzünden dedi ama--
127
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
Aramızda kalsın…
128
00:09:11,000 --> 00:09:12,583
-…seyirci onları sevmemişti.
-Tabii.
129
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
-Özellikle de Cable'ı.
-X-Force.
130
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
Hop, hop, hop. İyi gitmiyor farkındayım.
131
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Lütfen yazma artık. Bak, ben…
132
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Avenger olmak istiyorum sadece.
133
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Avenger olmak istiyorum.
134
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
Niye Avenger olmak istiyorsun?
135
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Etrafına baksana.
Onlar… Onlar en iyinin de iyisi.
136
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
Ve çok önemli işler yapıyorlar.
137
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Avenger olmam gerek.
138
00:09:35,042 --> 00:09:38,625
Bakın, benim hatun
dandik hareketlerimden bıktı…
139
00:09:38,792 --> 00:09:41,417
…ve gelişme gösterip
yeteneklerimi kullanmazsam…
140
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
…beni sepetleyeceğine eminim…
141
00:09:43,292 --> 00:09:44,542
…ve onu suçlayamam.
142
00:09:45,958 --> 00:09:48,542
Avenger'lar
eşsiz bir süper kahraman grubu.
143
00:09:48,708 --> 00:09:50,042
TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI
144
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Sonuçta savaşmaktan…
145
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
…ve kostüm giymekten
daha fazlasını temsil ediyorlar.
146
00:09:54,250 --> 00:09:57,167
İnsanlar bize hayran.
Çocuklar bize hayran.
147
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
-Onları--
-Biz derken?
148
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
Senin Avenger olduğunu bilmiyordum.
149
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
-Teknik olarak öyleyim.
-Vay be.
150
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
Senin süper gücün ne?
Paralel park mı? Çok özür dilerim.
151
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
Acımasızcaydı.
152
00:10:07,833 --> 00:10:09,958
Gerilince saldırganlaşıyorum.
Bir daha olmaz.
153
00:10:10,125 --> 00:10:11,417
-Sadede gelelim.
-Lütfen.
154
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
Biraz önce dedin ki…
155
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
…buna ihtiyacın olduğu için
Avenger olmak istiyorsun.
156
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Evet efendim, öyle.
157
00:10:18,917 --> 00:10:21,750
Ama Avenger'lar
bu işi ihtiyaçları olduğu için yapmıyor.
158
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
İnsanların ihtiyacı olduğu için yapıyor.
159
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
Aradaki farkı anlıyor musun?
160
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Evet efendim.
161
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Lütfen Bay Hogan.
162
00:10:32,250 --> 00:10:35,500
Hayatımın kalanını sıkıcı bir memur gibi
geçirmek istemiyorum.
163
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Pekâlâ.
164
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Olamaz, ayaklandın.
165
00:10:42,167 --> 00:10:43,500
Artık ayağa kalkma zamanı.
166
00:10:43,667 --> 00:10:44,500
Yapma ya.
167
00:10:44,667 --> 00:10:46,125
Bak bence sorun şu…
168
00:10:46,292 --> 00:10:48,542
…biraz fazla yüksekten uçuyorsun.
169
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Alçaktan uçarsan daha başarılı olursun.
170
00:10:51,292 --> 00:10:53,458
Değil mi? Çok iyi kalplisin.
Sana inanıyorum.
171
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
Ama herkes dünya kurtaran biri olamaz.
Ben değilim ve mutluyum.
172
00:10:58,208 --> 00:10:59,917
Anladın mı? Yerimi buldum.
173
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Sen de seninkini bul.
174
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
Tamam mı? Umudunu kaybetme.
175
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
-Gözümüz üstünde olacak. Bol şans.
-Tamam.
176
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Arabayı getir.
Shake Shack'e gideceğim.
177
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Reddedilmek beni acıktırıyor.
178
00:11:16,667 --> 00:11:18,208
-Cidden mi? Hayır mı?
-Hayır. Lütfen.
179
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
-Hayır. Tamam, teşekkür ederim.
-Tamam.
180
00:11:23,167 --> 00:11:26,250
Ne derler bilirsiniz.
Bir kapı kapanınca…
181
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
DÜNYA-10005
182
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
…iş yerindeki dolap açılır.
183
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
6 YIL SONRA
184
00:11:34,375 --> 00:11:35,667
Wade
Satış Danışmanı
185
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Şimdi gidip biraz ikinci el araç
satalım, sıçtığımın--
186
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
Teknik olarak Carnival minivan değil.
187
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
Çok amaçlı bir araç.
188
00:11:49,833 --> 00:11:51,417
Peki Kia'yı Honda Odyssey'yle…
189
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
-…kıyaslarsak?
-Odyssey mi?
190
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
Harika bir soru. Kesinlikle çok boktan.
191
00:11:56,250 --> 00:11:58,458
Sorulara küfür etmeden cevap verebilirsin.
192
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Özür dilerim Tammy, benim çocuğum yok.
193
00:12:01,250 --> 00:12:02,833
Hayalini kurmadım değil…
194
00:12:03,000 --> 00:12:05,042
…ama vajinalar benlik değil pek.
195
00:12:08,375 --> 00:12:09,917
Gelecek sefer satarsın dostum.
196
00:12:10,083 --> 00:12:12,542
Ayrıca, istediğinde
süper kahramanlığa dönebilirsin.
197
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
Seni yine kostümle görmek isterim.
198
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
Ben giyeyim diye dolabımda saklamıyorum.
199
00:12:18,125 --> 00:12:20,625
Harekete geçmemiz gerekir diye saklıyorum.
200
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Ne? Bunun ne işi var burada?
201
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Ben bıraktım.
202
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Bıraktım.
203
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
Ve bunu sorun etmiyorum.
204
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
Satış işi bana çok mu uygun?
205
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
Muhtemelen değil.
206
00:12:33,375 --> 00:12:36,750
Peki hayalini kurduğum hayat bu mu?
Sikerler, hayır.
207
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Ama bu iş bana uygun şekerparem, öyle.
208
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
Tamam Bay Wilson.
209
00:12:42,417 --> 00:12:46,167
Mesela ayda bir
küçük bir göreve çıkabiliriz.
210
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
Biz de insanız. Bir amacımız olsun.
211
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
Ne de olsa biz Deadpool'uz.
212
00:12:50,833 --> 00:12:54,792
Anma şu adı lütfen. Biz Deadpool değiliz.
Artık ben bile Deadpool değilim.
213
00:12:55,750 --> 00:12:58,583
Orta yaş krizine gireceksen
büyük düşün bari.
214
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Birkaç yıl önce…
215
00:12:59,917 --> 00:13:02,917
…bir arkadaşım göğüs uçlarını
titanyum zincirle deldirip…
216
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
…zincirin diğer ucunu aletine taktırdı.
217
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
Doğum günün diye mi böyle suratsızsın?
218
00:13:15,208 --> 00:13:16,042
Ne?
219
00:13:17,042 --> 00:13:17,875
Hayır.
220
00:13:19,042 --> 00:13:19,875
Hayır.
221
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
Sürpriz!
222
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Çok şanslısınız, silahlı değilim.
223
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Gelin buraya.
224
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
Altı yıl önce olsa, hepiniz ölmüştünüz.
225
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Sonra taksiden indi
ve buna inanamayacaksınız.
226
00:13:35,292 --> 00:13:37,625
-Döndüm ve ne göreyim?
-AirPods.
227
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
-AirPods'unu unutmuş.
-AirPods!
228
00:13:39,250 --> 00:13:40,167
Çok çılgınca.
229
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
-Her seferinde aynı şey.
-Hem de her seferinde.
230
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
Bugün satış yaptın mı?
231
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Yapmadığımı biliyorsun.
232
00:13:47,917 --> 00:13:51,042
Sen Etsy'de düş kapanı sattın mı
veya yaptığın her neyse?
233
00:13:51,208 --> 00:13:52,667
Kira ödemesi üç gün sonra Wade.
234
00:13:52,833 --> 00:13:54,083
Seni sürekli idare edemem.
235
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Sakin ol. Param var.
236
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
Ortalıkta bulduğum
eski tansiyon ilaçlarını sattım.
237
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
Öleyim mi şerefsiz?
238
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Her şeyi tuza banıp yiyen ben miyim
şerefsiz.
239
00:14:03,667 --> 00:14:05,708
Her gün…
240
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
…ateşin bedenini bulup…
241
00:14:07,708 --> 00:14:09,083
…Tanrı'nın cesaret edemediği işi…
242
00:14:09,250 --> 00:14:11,708
-…bitirmesi için dua ediyorum.
-Bu çok kırıcı.
243
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Yüzümün ifadesini koklasan
ne kadar üzüldüğümü anlardın.
244
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Neler izliyorsun?
245
00:14:16,167 --> 00:14:17,750
Great British Bake Off.
246
00:14:17,917 --> 00:14:19,208
Vay anasını.
247
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
O program sayesinde
on yıl intihar etmedim.
248
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
Kürtaj, dini özgürlük, hayvan hakları…
249
00:14:24,417 --> 00:14:26,500
…mahremiyet hakkı, aşılar, kapitalizm…
250
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
…iklim değişikliği hakkında
düşüncelerim bunlar.
251
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
Evet falan filan falan.
Hayır, senin repliğin yok Buck.
252
00:14:31,750 --> 00:14:32,708
Merhaba Yukio.
253
00:14:32,875 --> 00:14:33,792
Merhaba Wade.
254
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
Çakma saçın güzelmiş.
255
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
Kızım bu yaz balyajı.
Fransızcadan geliyor.
256
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
Güneşin doğal ışıklarını
taklit etmek demek.
257
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
-Peruk bu.
-Hayır, saç sistemi.
258
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
-Saç sistemini sevdim Wade.
-Teşekkür ederim.
259
00:14:48,958 --> 00:14:50,542
Kokain çekelim mi?
260
00:14:50,708 --> 00:14:53,667
Feige'nin bahsetmeyin dediği tek şey bu.
261
00:14:53,833 --> 00:14:56,500
-Burun açıcı desek olur mu?
-Bütün argoları biliyorlar.
262
00:14:56,667 --> 00:14:57,625
Liste yapmışlar.
263
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
-Peki ya şans tozu?
-Disko tozu bile.
264
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
-Beyaz kız da mı?
-Forrest Punk bile.
265
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
-Pudra şekeri?
-Pudra şekerli donut bile yiyemem.
266
00:15:03,417 --> 00:15:06,875
-Kardan adam yapsak seninle?
-Evet. Ama yapamam.
267
00:15:08,417 --> 00:15:09,250
Şunu çek.
268
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
-Bunu mu?
-Evet.
269
00:15:12,292 --> 00:15:13,792
-Ne oldu?
-Bu da işin eğlencesi.
270
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
İyi ki geldin.
271
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
Evet.
272
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
İşler nasıl?
273
00:15:18,875 --> 00:15:20,083
Terfi aldım.
274
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Hadi canım.
275
00:15:22,125 --> 00:15:25,333
Evet. Sıkıcı orta kademe yöneticilik
ama mutluyum.
276
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
Bu harika.
277
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
-Görüştüğün biri var mı?
-Ya sen?
278
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Evet.
279
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
İş yerinden biri. Dermot.
280
00:15:35,542 --> 00:15:36,583
Dermot.
281
00:15:36,750 --> 00:15:38,083
-İyi biri.
-Güzel.
282
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Doğa yürüyüşlerini seviyor.
283
00:15:39,917 --> 00:15:41,292
Henüz beni vurdurmadı.
284
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
E daha cicim ayları.
285
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
Peki sen biriyle görüşüyor musun?
286
00:15:50,500 --> 00:15:53,833
Hayır, tek odalı bir evde yaşıyorum.
Kör Al ile sarılıp yatıyoruz.
287
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
-Tamam. Anladım.
-Tamam.
288
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Mutlu yıllar sana
289
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
-Konuşma yap!
-Evet!
290
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
Peki. Tamam, tamam.
291
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Doğum günleri.
292
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
Ayın etrafındaki her dönüş
yeni bir macera gerçekten.
293
00:16:12,292 --> 00:16:14,333
-Güneş o salak.
-Anladık top dünyacı.
294
00:16:16,000 --> 00:16:17,917
-Ne diyordum?
-Hayat macerası.
295
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Evet.
296
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Birkaç yıl sıkıntılı geçti.
297
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Sizinle ne zamandır görüşemedik.
298
00:16:22,917 --> 00:16:25,000
Hayatımda birçok değişiklik oldu.
299
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
-Menopoz?
-Vay piç, doğaçlama ha?
300
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
Özür dilerim.
301
00:16:29,792 --> 00:16:31,167
Gördüklerin için üzgünüm Yukio.
302
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
Sorun değil.
303
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Ama mutluyum.
304
00:16:36,167 --> 00:16:37,417
Ve bunda…
305
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
Bunda her birinizin payı var.
306
00:16:40,750 --> 00:16:42,208
Sanırım demek istediğim…
307
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
…bu odada sevdiğim herkesle…
308
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
…birlikte olduğum için…
309
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
…ne kadar gurur duysam,
ne kadar minnettar olsam az.
310
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Dünyanın en şanslı insanıyım.
311
00:16:57,708 --> 00:16:58,792
Dilek tut dostum.
312
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
Anlaşıldı dostum.
313
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Eğiliyorum.
314
00:17:09,000 --> 00:17:09,875
Wade Wilson?
315
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
Tabii ya. Dansçılar.
Sizi Dopinder çağırmış olmalı.
316
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
Bunlar polis kostümü mü yani?
317
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Boş verin.
318
00:17:16,791 --> 00:17:20,125
Soyunun hadi ama kasklar kalsın.
Pretty Woman değil bu.
319
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Öpüşeceğiz. Tamam mı?
320
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
Normalde hangi şarkıda dans edersiniz?
321
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
Hop, hop, hop!
322
00:17:28,667 --> 00:17:29,875
Bundan korkmam mı lazım?
323
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
Ben dildolara alışığım dostum.
Ama Disney değil.
324
00:17:35,208 --> 00:17:39,042
Hiç pasif partner olmadım
o yüzden ağırdan alalım.
325
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
Ayrıca göz teması kurmak isterim.
326
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
Seninle değil. Seninle.
327
00:17:42,750 --> 00:17:44,542
Gözlerini göremiyorum ama hissediyorum.
328
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
Koridorun sonuna gidelim…
329
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
…bütün koridoru temizlemeyelim şimdi.
Bu plan nasıl?
330
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
-Seni sevmedim.
-Evet. Bu tavrı koruyalım.
331
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
Ama daha vahşi olalım.
332
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
Bay Wilson…
333
00:18:15,833 --> 00:18:18,708
…baygınken altına kaçırdın sanırım.
334
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
Baygın değildim. Sen de kimsin?
335
00:18:21,458 --> 00:18:23,250
Bana Paradox derler.
336
00:18:23,417 --> 00:18:26,833
Bay Paradox.
Şu anda ZDO'da bulunuyorsun.
337
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Zaman Değişim Otoritesi.
338
00:18:29,167 --> 00:18:31,417
Biz aslında bir gözetleme örgütüyüz…
339
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
…ama nostaljik ve ironik eğilimlerle…
340
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
…sanıldığından daha eğlenceliyiz.
341
00:18:37,708 --> 00:18:41,917
Kutsal Zaman Çizgisi olarak bilinen şeyi
korumakla görevliyiz.
342
00:18:42,083 --> 00:18:45,250
Hassiktir. Üçüncü film için
bu kadar açıklama fazla.
343
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
Cable'ın zaman makinesi yüzünden mi?
344
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
Birkaç kişiyi hayata döndürdüm
sonra imha ettim.
345
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
-Uzun zaman önceydi.
-Evet…
346
00:18:51,792 --> 00:18:54,458
…zaman çizgine verdiğin zararın
farkındayız.
347
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Ve oldukça hor kullandın.
348
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
Hayır, onunla bir ilgisi yok.
349
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Benimle gel.
350
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Seni buraya özel biri olduğunu
söylemek için getirdim Bay Wilson.
351
00:19:11,500 --> 00:19:14,375
Aslında,
daha yüce bir amaç için seçildin…
352
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
…benim bile bilmediğim bir amaç.
353
00:19:16,667 --> 00:19:18,708
Ama gelecekte bir gün…
354
00:19:18,875 --> 00:19:21,792
…tüm Kutsal Zaman Çizgisini…
355
00:19:21,958 --> 00:19:24,542
…korkunç bir kaderden kurtarıp…
356
00:19:24,708 --> 00:19:29,000
…uğruna Avenger gibi
intikam alınabilecek bir amaç.
357
00:19:29,292 --> 00:19:30,667
Bu Kutsal Zaman Çizgisi…
358
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
…yanılmıyorsam bana…
359
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
…çok sinematik…
360
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
…bir ortam sağlayacak, değil mi?
361
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
Keyfi cameo'lar…
362
00:19:39,958 --> 00:19:41,792
…varyantların kullanımı, her şey var mı?
363
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
Sen söyle.
364
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Yüzbaşı!
365
00:19:58,958 --> 00:20:01,458
Artık yolunu kaybetmiş biri değilsin Wade.
366
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Kahramanların kahramanı olabilirsin.
367
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
Seni bir süredir yakından izliyorduk.
368
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
-Metro istasyonu.
-Bir ZDO üssü, evet.
369
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
Peki o nedir?
370
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
Şu ben miyim? O Thor mu?
371
00:20:17,958 --> 00:20:19,167
Ağlıyor mu o?
372
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
Acele etmeye gerek yok.
373
00:20:21,292 --> 00:20:22,625
Bu uzak bir gelecekte olacak.
374
00:20:22,792 --> 00:20:25,000
-Thor neden ağlıyor? Söyle.
-Onunla konuşma.
375
00:20:25,167 --> 00:20:26,000
Kes şunu. Bana bak.
376
00:20:26,167 --> 00:20:28,375
Seni buraya
bir fırsat sunmak için getirdim.
377
00:20:28,542 --> 00:20:31,792
Yıllar önce peşinde koştuğun
ama hazır olmadığın fırsat.
378
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Artık hazır olduğunu düşünüyoruz.
379
00:20:33,750 --> 00:20:35,625
Zaman çizginden ayrılıp…
380
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
…evrenlerin en büyüğüne katılmaya
hazırsın.
381
00:20:38,292 --> 00:20:39,833
O hep istediğin şeyi vermek üzereyim.
382
00:20:40,000 --> 00:20:41,542
Aklından geçeni biliyorum.
383
00:20:41,708 --> 00:20:44,125
Marvel Evreni'nin gücü
ebediyen değişmek üzere.
384
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Ben Mesih'im.
385
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
Benim adım…
386
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
…Marvel İsa.
387
00:20:56,375 --> 00:20:58,750
Bana biraz izin verir misin?
388
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Sikimi ye Fox!
389
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Disneyland'e gidiyorum.
390
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Bu da sana kapak olsun!
391
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
-Nereyi imzalıyorum?
-Evraka gerek yok.
392
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
İyi. Övünmek gibi olmasın ama
zaten okumam.
393
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
Yalnız son bir şey daha isteyeceğim.
394
00:21:22,417 --> 00:21:24,500
Hassiktir!
395
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Donat beni sakallı.
396
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
İşte bu!
397
00:21:49,250 --> 00:21:51,083
Mükemmel! Bu arada…
398
00:21:51,250 --> 00:21:54,083
…sizin terzi tam bir sapık
ama bayıldım. Daracık.
399
00:21:54,250 --> 00:21:58,625
Ama toynaksız.
Gıcır gıcır be, adamantiyum katanalar mı?
400
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
Zahmet etmişsiniz.
401
00:22:00,792 --> 00:22:02,917
Bak, bak. İçin açılsın.
402
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
Vay, hemen de çadırı kurmuşsun.
403
00:22:05,750 --> 00:22:07,375
Bu adam ne dediğimi anladı.
404
00:22:07,542 --> 00:22:09,042
Görünüşte basit bir beyaz yaka belki…
405
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
…ama bana gönlü var gibi gibi.
406
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Evet. Çok hoş oldun.
407
00:22:13,667 --> 00:22:16,708
"Hoş" mu? Bu arkadaş benim için
her şeyi feda etmeye hazır.
408
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
-Karını mı arıyorsun?
-İK'yı.
409
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
Karın insan kaynaklarında mı?
410
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Bu işi ciddiye almana çok sevindim.
411
00:22:22,000 --> 00:22:23,792
Evet, ciddiye alıyorum.
412
00:22:23,958 --> 00:22:26,917
İş seyahatleri benim için
hiç sorun olmadı. Yine de…
413
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
…tatilleri konuşmalıyız.
414
00:22:28,625 --> 00:22:31,042
Ben bir-hafta-iş-bir-hafta-tatil severim.
415
00:22:31,208 --> 00:22:32,542
Sanırım Danimarka'da sistem bu.
416
00:22:32,708 --> 00:22:35,167
Ay'da asla
Danimarka bayrağı göremezsin ama…
417
00:22:35,333 --> 00:22:36,417
…sikerler, adamlar mutlu.
418
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
Şimdi sen
şuradaki küçük kapaklı telefonunu aç…
419
00:22:39,250 --> 00:22:42,458
…ve beni eve yolla da arkadaşlarıma
havariliğe terfilerini…
420
00:22:42,625 --> 00:22:43,667
…haber vereyim.
421
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Evet. Anladığını pek sanmıyorum.
422
00:22:47,667 --> 00:22:51,875
Evine dönemeyeceksin
çünkü senin dönecek evin olmayacak.
423
00:22:52,042 --> 00:22:52,875
Bir daha de.
424
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Bu sefer kulağıma söyle.
425
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Bu senin evrenin Bay Wilson.
426
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Bir evren…
427
00:23:03,417 --> 00:23:07,500
…Bağlayıcı Varlık'ını kaybederse
olacağı budur.
428
00:23:07,667 --> 00:23:09,750
Nasıl içeriden çürüdüğünü görüyor musun?
429
00:23:09,917 --> 00:23:12,583
-İşte gerçeklik böyle ölür.
-Bağlayıcı Varlık nedir?
430
00:23:12,750 --> 00:23:16,083
Bağlayıcı Varlık
öyle hayati öneme sahip bir oluşum ki…
431
00:23:16,250 --> 00:23:19,750
…öldüklerinde tüm dünyaları
yavaş yavaş yok olur.
432
00:23:19,917 --> 00:23:22,542
Şu an piyango sana vurdu
çünkü ben ölmedim.
433
00:23:22,708 --> 00:23:24,417
Basit bir orta yaş kriziydi. Daha iyiyim.
434
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
Yo, yo, yo.
435
00:23:30,708 --> 00:23:33,417
-Aman Tanrım.
-Gülmeye bayılırım!
436
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
Senin Bağlayıcı Varlık olduğunu
düşünebiliyor musun?
437
00:23:38,250 --> 00:23:40,750
-Evet.
-Hayır, sen değilsin Bay Wilson.
438
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Bağlayıcı Varlık'ınız
öyle destansı bir fedakârlıkla öldü ki…
439
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
…Zaman Çizgisi'nin tüylerini
diken diken etti.
440
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Bahsettiğim kişi elbette…
441
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
…Logan. Yani Wolverine.
442
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
Seni yaptıkları şey olma.
443
00:24:13,000 --> 00:24:15,167
Demek böyle bir hismiş.
444
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
445
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Tabii ya.
446
00:24:20,667 --> 00:24:21,500
Logan.
447
00:24:24,417 --> 00:24:25,708
Logan mı?
448
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
Çatal elli adam mı?
449
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
O Wolverine mi?
450
00:24:30,625 --> 00:24:34,667
Ya anladım. Artık eski ölüm görüntülerini
kapatabilirsiniz. Durdurun şunu.
451
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
Biz yapmıyoruz Bay Wilson.
Kesinlikle durduramayız.
452
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
Ne kadar süremiz var?
453
00:24:40,833 --> 00:24:43,167
Çoğu durumda birkaç bin yıl.
454
00:24:43,333 --> 00:24:45,333
-Harika.
-Çoğu durum yeterince hızlı değil.
455
00:24:45,500 --> 00:24:46,458
Benim için değil.
456
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
Bu da ne demek?
457
00:24:48,208 --> 00:24:50,292
Demek istediğim, evreninizin sonunu…
458
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
…denetlemekle görevlendirildim.
459
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Ve başımızdaki memurların
tercihi ne olursa olsun…
460
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
…hayatımı…
461
00:24:57,250 --> 00:25:00,542
…doğal nedenlerle ağır ağır ölmesini
izlemekle harcamayacağım.
462
00:25:00,708 --> 00:25:02,875
Eskiden bunları sadece budardık. Basit.
463
00:25:03,042 --> 00:25:04,750
Mükemmel. Etkili. Duyduğuma göre ZDO…
464
00:25:04,917 --> 00:25:07,167
…artık bunu yapmak istemiyor.
Ben istiyorum.
465
00:25:07,333 --> 00:25:09,667
Sözde üstlerim ne derse desin,
çoklu evrenin…
466
00:25:09,833 --> 00:25:11,500
…dadıya ihtiyacı yok.
467
00:25:11,667 --> 00:25:13,458
Tek ihtiyacı ötanazi yapacak biri.
468
00:25:13,625 --> 00:25:15,042
Ve bu durumda…
469
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
…ötenazi yapacak kişi benim.
470
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Bu siktiğimin şeyi de ne?
471
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
Bu bir zaman biçici Bay Wilson.
472
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
Bir hızlandırıcı.
473
00:25:28,833 --> 00:25:33,417
Tamamlandığında, evreninizin
uzay-zaman matrisini yok edebileceğim.
474
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Ben ZDO için çalışmak istemiyorum.
475
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
ZDO olmak istiyorum.
476
00:25:38,000 --> 00:25:40,542
Öncelikle bu kuruluşa ne kadar…
477
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
…verimli olabileceğini göstermeliyim.
478
00:25:42,542 --> 00:25:46,833
Kısacası, evreninize hızlı
ve şefkatli bir son vereceğim.
479
00:25:47,000 --> 00:25:48,417
Arkadaşların bir şey hissetmeyecek.
480
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Bir anda olup bitecek. "Kuş mu o?"
481
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
İnan bana.
482
00:26:05,542 --> 00:26:07,708
Benim evrenimi
sokak köpeği gibi uyutacak mısın?
483
00:26:07,875 --> 00:26:10,083
Senin tabirinle evet.
484
00:26:10,250 --> 00:26:11,292
İki kalbe, bir kafaya.
485
00:26:11,708 --> 00:26:13,667
Bak Bay Wilson, iki seçeneğin var.
486
00:26:13,833 --> 00:26:17,042
Ya sevdiklerine katılırsın
ve toplu olarak yok olursunuz…
487
00:26:17,208 --> 00:26:20,042
…yaklaşık yetmiş iki saat içinde.
Ya da…
488
00:26:20,208 --> 00:26:22,750
…Kutsal Zaman Çizgisi'ne katılırsın.
489
00:26:22,917 --> 00:26:25,167
Önemsizlik ve sıradanlık dolu günlerine…
490
00:26:25,333 --> 00:26:27,250
…son verirsin.
491
00:26:27,417 --> 00:26:28,333
Wade.
492
00:26:29,042 --> 00:26:30,750
Wade sonunda sen…
493
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
…önemli olabileceksin.
494
00:26:43,083 --> 00:26:45,125
Bu benim en çok istediğim şey.
495
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Biliyorum.
496
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Biliyorum.
497
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
Ahlaki açıdan esneklik abidesiyim malum.
498
00:26:55,125 --> 00:26:56,083
Evet, evet.
499
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
Yapacağım.
500
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
Akıllı seçim.
Kutsal Zaman Çizgisi memnun olacak.
501
00:27:02,167 --> 00:27:04,000
Wolverine'i bulmayı kastettim…
502
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
…ve sikik burnunu kırmayı.
503
00:27:19,083 --> 00:27:21,417
Bulun onu! Bulun!
504
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
Evet, al işte buldular.
505
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
Başladığımız yere dönüyoruz.
506
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
Kutsal cesede saygısızlığa.
507
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
Senin kitabını!
508
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
Koluma sapladım be!
509
00:27:44,458 --> 00:27:45,542
İşte şimdi oldu!
510
00:27:45,667 --> 00:27:46,958
Böyle olmaz!
511
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Hayır, Tanrım! Hayır!
512
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
Kusura bakma! Wolverine-lik çok zor!
513
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
Durdurun şunu!
514
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold denedi.
515
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
Seni hasta manyak!
516
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan bir kahramandı.
517
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
Ve Kanada'dan çıkan tek değerli şeydi.
518
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Vatanımın adını sakın ağzına alma.
519
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
Kılıcımı da. Ver şunu.
520
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Kendime başka bir Logan bulmalıyım.
521
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Canlı bir tane.
522
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
Ya siz hiç kalkmayın. Ben kendim çıkarım.
523
00:28:35,583 --> 00:28:36,417
Logan!
524
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Benimle gelmen gerekiyor.
525
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
Sen kimsin?
526
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
Şuna bakın. Küçümen Kıllı Lou Retton.
527
00:28:48,458 --> 00:28:50,042
Mükemmel bir iniş yaptın mı ufaklık?
528
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Evet, yaptın!
529
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
Çizgi romandaki güdük kral.
530
00:28:53,792 --> 00:28:55,875
Seni şirin küçük Wolvie.
531
00:28:56,042 --> 00:28:57,750
Siktiğimin montajını başlat hadi.
532
00:28:58,375 --> 00:29:01,417
Selam! Her şey alev almış gibi.
533
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
Senin ejderhan mı var?
534
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
Bağlayıcı Varlık olduğun
her halinden belli.
535
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
Göz bandı!
536
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
İşte budur be.
537
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Evet.
538
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
İşte aradığım her şey bunda var.
539
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
Ne haber?
540
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
Ben de
Bağlayıcı Varlık seçmeleri yapıyorum.
541
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Evet, biraz Hindistan cevizi yağı lazım.
542
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
Bu ne lan?
543
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
İyi misin?
544
00:29:40,500 --> 00:29:41,542
Evet, evet.
545
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
Klasik John Byrne kahverengisi
ve bronzluğu.
546
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Hulk'la kapışırken giydiğin kostüm,
değil mi?
547
00:29:48,542 --> 00:29:50,250
Ben Marvel İsa,
seni sefil yaratık ve--
548
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
Sorun sende değil.
Biz başka bir tür film çeviriyoruz.
549
00:30:06,958 --> 00:30:09,083
Yalnız var ya,
arkadan şeye benziyorsun Henry--
550
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
Hassiktir!
551
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Cavill-rine. Efsaneler doğruymuş.
552
00:30:14,167 --> 00:30:16,917
Tüm insanlık adına
şunu söyleyebilirim ki…
553
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
…bu hepimizin içine siner.
554
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
Sana sokağın aşağısındaki
o bok heriflerden daha iyi davranırız.
555
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
Gidiyorsun sanırım.
556
00:30:23,417 --> 00:30:25,583
Hayır efendim.
Evrenim tehlikedeyken gideme--
557
00:30:30,458 --> 00:30:31,875
Bu umut vaat ediyor.
558
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Seni aşağı alalım.
559
00:30:34,667 --> 00:30:35,500
Bir tane daha.
560
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Sana dedim, burada istenmiyorsun.
561
00:30:38,750 --> 00:30:40,167
Hiçbir yerde istenmiyorsun.
562
00:30:40,333 --> 00:30:41,542
Şimdi siktir git barımdan.
563
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Bana bir içki daha ver de gideyim.
564
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
O iş öyle olmuyor.
565
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Artık oluyor. Şişeyi bırak.
566
00:30:48,542 --> 00:30:49,375
Tanışıyor muyuz ahbap?
567
00:30:49,542 --> 00:30:51,625
Hayır. Ama ben seni tanıyorum.
568
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Beni herkes tanır.
569
00:30:55,000 --> 00:30:56,167
Ben Wolverine'im.
570
00:30:56,333 --> 00:30:58,125
Evet, öylesin.
571
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
Ve hemen benimle gelmeni istiyorum.
572
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
Bakın hanımefendi, ilgilenmiyorum.
573
00:31:03,542 --> 00:31:06,250
-Şişede durduğu gibi durmuyor ha?
-Neden seninle geleyim?
574
00:31:07,458 --> 00:31:09,292
Çünkü maalesef…
575
00:31:09,458 --> 00:31:10,375
…sana ihtiyacım var…
576
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
…ve daha da kötüsü
tüm dünyamın sana ihtiyacı var.
577
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
Beyler, sikiş mi, dövüş mü?
578
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
Bu lafı yiyecek misin yani?
579
00:31:22,458 --> 00:31:23,292
Evet.
580
00:31:24,167 --> 00:31:25,208
Sende bir tür…
581
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
…çok-yaklaşma-kalbini-kırarım
havası var…
582
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
…ama diğer Wolverine'ler
kalbimi kırdı zaten.
583
00:31:30,417 --> 00:31:33,292
Ve acelem var.
Kalk hadi. İşte böyle.
584
00:31:33,458 --> 00:31:35,667
-Dur, dur.
-Kımılda. Hadi koca adam.
585
00:31:39,083 --> 00:31:40,208
Pençelerde sertleşme sorunu.
586
00:31:40,375 --> 00:31:42,833
-40 yaş üstü Wolverine'lerde yaygın.
-Bunu istemezsin.
587
00:31:43,000 --> 00:31:45,542
Haklısın. Sen de bunu istemezsin.
588
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
Sikik alnından nefes almak istemiyorsan…
589
00:31:48,500 --> 00:31:50,375
…sen onu bir daha düşün.
590
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Gidelim fıstık.
591
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Dur, dur, dur.
592
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Bak şimdi.
593
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
Tamam. Bak--
594
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
Sakin ol.
595
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Vay canına.
596
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Çok susamışsın küçük bal porsuğu,
değil mi?
597
00:32:12,500 --> 00:32:14,042
Sorun yok. Devam et.
598
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
Seyirci uzun filmlere alıştı.
599
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Sanırım buna mecburdun.
600
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Tamam, hadi--
601
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
Şu pijamaya bak.
602
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
Yirmi yılda anca giydin şu meredi.
603
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
Bir Bağlayıcı Varlık çek hemen!
604
00:32:34,750 --> 00:32:36,833
Solunda bebeğim.
605
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
Bu Logan'da da aynı
her-şeyi-yapar-müzikal-bile havası var.
606
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Bonus olarak…
607
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
…bu sefer kostüm giymiş…
608
00:32:43,250 --> 00:32:44,958
…süper kahraman olmaktan utanmaz gibi.
609
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
Anlayamadım.
610
00:32:46,625 --> 00:32:48,042
Evrenimin öldüğünü söyledin…
611
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
…hem de bu kafasız salak
kendini öldürttü diye.
612
00:32:50,792 --> 00:32:53,333
-Neyse, sorun çözüldü.
-Aman Tanrım.
613
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
Bağlayıcı Varlık'ın yerine
yenisini koyabileceğini mi sanıyorsun…
614
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
…hem de bunu mu?
615
00:32:59,917 --> 00:33:02,958
Bu arada başka bir Wolverine'i de
kabul etmezdim. Ama sen…
616
00:33:03,125 --> 00:33:06,542
…kendini aştın
ve bana en kötü Wolverine'i getirdin!
617
00:33:06,708 --> 00:33:07,667
Ne demek en kötüsü?
618
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
Bay Wilson.
619
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Bu Wolverine
tüm dünyasını yüz üstü bıraktı.
620
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
Efsanevi biri, ama iyi anlamda değil.
621
00:33:15,708 --> 00:33:17,000
Yaptığını düşünürsek…
622
00:33:17,167 --> 00:33:18,375
…şey…
623
00:33:18,542 --> 00:33:20,667
…bazı şeyler affedilemez.
624
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
Peki.
625
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
Bunu nasıl düzeltirim? Her şeyi yaparım.
626
00:33:27,417 --> 00:33:30,375
Ben sana mükemmel olma şansı verdim.
627
00:33:30,542 --> 00:33:32,833
Çünkü patronlarıma göre sen "özelsin."
628
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Belli ki, iyi anlamda özel değilsin.
629
00:33:34,667 --> 00:33:37,500
Gelecekte hizmet etmen gereken
önemli bir amacın var.
630
00:33:37,667 --> 00:33:38,792
Thor'la. Beni tutuyordu ya.
631
00:33:38,958 --> 00:33:42,917
Ama, ben görevimi yaptım.
Sana önemli biri olma fırsatı verdim.
632
00:33:43,083 --> 00:33:46,292
Sen teklifimi tevazu
ve minnettarlıkla kabul etmek yerine…
633
00:33:46,458 --> 00:33:47,292
…burnumu kırdın.
634
00:33:47,667 --> 00:33:50,208
-Harika görünüyor.
-Düzinelerce adamımı yok ettin…
635
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
…hem de bir kahramanın cesediyle.
636
00:33:52,167 --> 00:33:54,208
Sadece kemiklerine değil,
anısına da saygısızlık.
637
00:33:54,375 --> 00:33:55,417
Nesin sen, internet mi?
638
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Dünyan ölüyor!
639
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Çok teşekkür ederim.
640
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
Ve durdurmak imkânsız.
641
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Yapılacak en insani şey…
642
00:34:04,500 --> 00:34:05,375
…bunu hızlandırmak.
643
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
Evrenimi yok etme düşüncesi
iştahını mı açıyor?
644
00:34:08,417 --> 00:34:09,458
Stresten yiyorum.
645
00:34:09,625 --> 00:34:12,667
Değer verdiğim her şeyi
kaybetmek üzereyim çünkü o kıllı…
646
00:34:12,833 --> 00:34:14,583
…Avustralyalı bok kafalı…
647
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
…nihayet ölüyor ve…
Tam arkamda duruyor, değil mi?
648
00:34:18,500 --> 00:34:19,792
Marvel Sinematik Evrenine hoş geldin.
649
00:34:20,417 --> 00:34:21,833
Zamanlaman daha kötü olamazdı.
650
00:34:22,667 --> 00:34:24,583
Sana gelince, patronunla konuşmalıyım.
651
00:34:24,750 --> 00:34:27,917
Onu hemen telefona bağla
ve adama, kadına, veya her neyse…
652
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
…ona de ki Marvel İsa artık oynamıyor.
653
00:34:35,583 --> 00:34:36,542
Lanet olsun.
654
00:34:37,417 --> 00:34:41,208
Az önce üç buçuk atan götlerinizin
senfonisini dinledim.
655
00:34:41,375 --> 00:34:42,250
Bağımsız çalışıyorsunuz.
656
00:34:42,417 --> 00:34:44,750
Patronlarınız ne yaptığınızı bilmiyor.
657
00:34:44,917 --> 00:34:47,958
Bak sana ne diyeceğim.
Ben iyice devreleri yaktım.
658
00:34:48,125 --> 00:34:49,417
Yukarı çıkacağım…
659
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
…ve onlara her şeyi anlatacağım,
sizi ve--
660
00:34:52,667 --> 00:34:54,292
Sessizlik güzel, değil mi?
661
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
Nereye kayboldu o?
662
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Çöplüğe gitti. Tam senlik.
663
00:35:00,583 --> 00:35:01,417
Ucuz atlattım.
664
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
Dikilip durma ayı.
665
00:35:25,417 --> 00:35:26,458
Bir el at da kalkayım.
666
00:35:28,250 --> 00:35:30,125
Yok. Kalsın ya. Çok teşek--
667
00:35:32,667 --> 00:35:33,500
Hangi cehennemdeyiz?
668
00:35:33,667 --> 00:35:36,208
Bilmiyorum.
Mad Max tarzı bir yere benziyor.
669
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
Ama bu fikri hak ihlali olur, değil mi?
670
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
Dandik espriler.
671
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
Siktir! Siktir.
672
00:35:44,500 --> 00:35:45,833
Orada söylenenleri duymadın mı?
673
00:35:46,000 --> 00:35:48,667
Şu Paradox şerefsizinin oraya dönmezsek…
674
00:35:49,000 --> 00:35:50,167
…tanıdığım herkes ölecek.
675
00:35:50,333 --> 00:35:52,000
Beni ırgalamaz.
676
00:35:52,167 --> 00:35:53,375
Bu mudur yani?
677
00:35:54,417 --> 00:35:56,417
Dünyan bombok olduğunda da
böyle mi demiştin?
678
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
Ne dedin sen?
679
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Evet, hakkında her şeyi duydum.
680
00:36:01,792 --> 00:36:03,833
Her şeyi nasıl mahvettiğini.
681
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Altına sıçtığın yataktan çıkardığım için
bana teşekkür etmelisin.
682
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
Seni kalleş piç!
683
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
Artık sakinleşmeye hazır mısın?
684
00:36:23,708 --> 00:36:26,167
Toprağın az olsun Fox.
685
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
Dövüşmek istemiyorum fıstık.
686
00:36:43,625 --> 00:36:45,083
Ne yaptığının önemi yok.
687
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
Bana yardımın lazım.
688
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Sikimde bile değil.
689
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Siktir. Bu çok acıtacak.
690
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
Pekala.
691
00:37:06,833 --> 00:37:07,667
Sikerler.
692
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
Seyirciye istediğini verelim hadi.
693
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Şimdi hapı yuttun.
694
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
Nerd arkadaşlar peçeteleri hazırlasın.
695
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Burası güzelleşecek.
696
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
Bittin sen!
697
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
Yavru Bıçak!
698
00:38:24,500 --> 00:38:26,292
Bakalım kafan da yeniden çıkıyor mu?
699
00:38:26,458 --> 00:38:28,500
Dur, dur, dur! Ben hallederim!
Ben hallederim.
700
00:38:28,667 --> 00:38:30,458
-Neyi?
-Her ne bok yediysen onu.
701
00:38:31,375 --> 00:38:32,750
Seni bu hâle getiren şeyi.
702
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
ZDO'daki o dingilleri duydun.
Adamı duydun.
703
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Evrenimi yok etme güçleri var…
704
00:38:39,708 --> 00:38:42,792
…ama senin evrenini
değiştirme güçleri de var.
705
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
Oraya dönersek…
706
00:38:45,750 --> 00:38:48,792
…senin dünyanı düzeltebiliriz. Birlikte.
707
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Söz veriyorum.
708
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Düzeltebilirler.
709
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Birbirimizle savaşırsak kaybederiz.
710
00:38:58,667 --> 00:38:59,917
Hadi be, bu o.
711
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
-Kim?
-O işte.
712
00:39:02,417 --> 00:39:04,792
Abur cubur veya hap atmak kadar iyi gelen
süper kahraman.
713
00:39:05,375 --> 00:39:08,708
Beyazların hayal kırıklıklarının çözümü.
Bir başka ünlü.
714
00:39:09,375 --> 00:39:10,750
Seni uyarayım parlak çocuk.
715
00:39:10,917 --> 00:39:12,875
Biraz kaba konuşmalara…
716
00:39:13,042 --> 00:39:15,375
…ve az buçuk göt oyunlarına
maruz kalacaksın…
717
00:39:15,542 --> 00:39:16,917
…ama kokain yasak.
Kamera önünde.
718
00:39:17,083 --> 00:39:17,917
Geliyorlar.
719
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
Kim geliyor be?
720
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Yalnız çok pis geliyorlar.
721
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
İşte bu süper kahraman inişi.
722
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Ben hallederim.
723
00:40:07,417 --> 00:40:08,250
Yakın durun.
724
00:40:08,875 --> 00:40:09,750
Hay hay Yüzbaşım.
725
00:40:11,333 --> 00:40:12,292
Sen halledersin.
726
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra ne yakaladığımızı görünce
bayılacak.
727
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
Kaçamazsınız.
728
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
Bunu herkes biliyor.
729
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
Kaçan birini görüyor musun sik kafalı?
730
00:40:24,875 --> 00:40:26,542
Sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek.
731
00:40:26,708 --> 00:40:28,167
Aman Tanrım.
732
00:40:28,625 --> 00:40:29,458
Aman Tanrım.
733
00:40:29,625 --> 00:40:31,833
-Aman Tanrım söyleyecek.
-Siktir.
734
00:40:32,000 --> 00:40:34,125
-Aman Tanrım! Söyleyecek!
-Ne söyleyecek?
735
00:40:34,292 --> 00:40:35,292
Avenger'lar, topla--
736
00:40:35,458 --> 00:40:36,708
-Alevlen!
-Anlamadım. Ne dedin?
737
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
Lanet olsun!
738
00:41:05,500 --> 00:41:06,583
Bu adamı tanımıyoruz.
739
00:41:06,750 --> 00:41:07,625
Tanıyoruz sandık.
740
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Ben sizi tanıyorum.
741
00:41:10,042 --> 00:41:10,875
Olamaz.
742
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Sabretooth.
743
00:41:15,167 --> 00:41:16,000
Kardeşin.
744
00:41:16,917 --> 00:41:18,875
Ölmeye hazır mısınız?
745
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
Dur, dur, dur! Mola!
746
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Mal gibi görünüyorsun.
747
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
Millet yıllardır bu kapışmayı bekliyor.
748
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Kolay olmayacak. Yavru Bıçak.
749
00:41:28,292 --> 00:41:30,042
Üst üste vurursan onu indirirsin.
750
00:41:30,208 --> 00:41:32,208
Onu yere yatır, sonra üstüne çık…
751
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
…ve bastır, sonunda ölüp
sesini çıkaramayana kadar.
752
00:41:35,500 --> 00:41:36,333
Kapa çeneni!
753
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
Aman be!
754
00:41:37,625 --> 00:41:39,250
Tamam. Bol şans. Büyük hayranınım.
755
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
Ne oldu kızım?
756
00:41:53,542 --> 00:41:54,667
Kuyuda bir sorun mu var?
757
00:42:00,875 --> 00:42:01,792
Sorun büyük.
758
00:42:01,958 --> 00:42:03,542
Alın!
759
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
Değerli kraliçenizin kellesi!
760
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Furiosa!
761
00:42:08,917 --> 00:42:10,583
Wolverine benimdir!
762
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
Onu yalnız ben kontrol ederim!
763
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Bana saldıran…
764
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
…bu hatuna saldırmış olur.
765
00:42:20,542 --> 00:42:24,167
Kusura bakma. Biliyorum erkek deniyor.
Ama ben cinsiyet körüyüm.
766
00:42:24,333 --> 00:42:25,292
Sırada kim var?
767
00:42:25,667 --> 00:42:26,708
Toad!
768
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
Sıra sende.
769
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
-Şimdi sıçtık.
-Siktir.
770
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Gök gürültüsü Tanrısı.
771
00:42:54,333 --> 00:42:55,625
Ne kadar uyudum lan ben?
772
00:42:55,792 --> 00:42:57,583
Her yerin uyumuyordu.
773
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
Hiç uğraşma.
774
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
İşlerinde ustadırlar.
775
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Yerimizi biliyorsan ötmeye başla.
776
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
Hiçlik'tesiniz.
777
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Araf gibi düşünün.
778
00:43:08,125 --> 00:43:10,542
Reed'in deyimiyle doğa ötesi bir hurdalık.
779
00:43:10,708 --> 00:43:13,833
Ebediyen yok edilmeden önce
işe yaramaz her şeyin yollandığı yer.
780
00:43:14,375 --> 00:43:18,375
Ve ZDO'nun, çoklu evrenin geri kalanıyla
iyi geçinemeyenleri gönderdiği yer.
781
00:43:18,542 --> 00:43:19,958
-Senin gibi mi?
-Ve senin gibi.
782
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
Yok eden ne peki?
783
00:43:22,083 --> 00:43:22,917
Alioth.
784
00:43:23,083 --> 00:43:26,750
Alioth bu filmde mi?
Loki, birinci sezon, bölüm beşteki?
785
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
Burada herkes Alioth'tan kaçıyor.
786
00:43:29,500 --> 00:43:30,958
Çoğu başaramıyor.
787
00:43:31,125 --> 00:43:32,417
Yine de direniyorlar.
788
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
Bizim gibi hayatta kalmayı başaran
diğerleri.
789
00:43:36,292 --> 00:43:40,125
Sınır bölgelerinde saklanıp
buradan kurtulmaya çalışıyorlar.
790
00:43:40,292 --> 00:43:41,625
O zaman oraya gidiyoruz.
791
00:43:41,792 --> 00:43:43,500
Biz mi? İkimiz? Ekip olarak mı?
792
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
Cevabım evet. El sıkışalım.
793
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
Siktir! Deştin lan!
794
00:43:47,625 --> 00:43:49,458
O küçük biftek bıçağının ucuna dikkat et!
795
00:43:49,625 --> 00:43:51,583
Bu "diğerleri"
ZDO'ya dönmemizi sağlayabilir.
796
00:43:51,750 --> 00:43:52,667
Bir şeyleri düzeltebilirler.
797
00:43:54,958 --> 00:43:55,958
Çok mu komik ahbap?
798
00:43:56,583 --> 00:43:58,292
Bence bu konuya itirazı olabilir.
799
00:43:58,458 --> 00:43:59,417
Kimin?
800
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
Hiçlik'te…
801
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
…ya Alioth'a yem olursun…
802
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
…ya da o kadına çalışırsın.
803
00:45:18,875 --> 00:45:20,833
Paul Rudd sonunda yaşlanmış.
804
00:45:21,958 --> 00:45:23,333
Bu yıl Juggernaut sensin demek.
805
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
-Sağ ol be.
-Bence biraz sessiz olun.
806
00:45:25,417 --> 00:45:26,542
Gevezelikten hoşlanmaz.
807
00:45:26,708 --> 00:45:27,958
Sana bayılacak.
808
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
Yoksa… Bu Charles mı?
809
00:45:45,792 --> 00:45:47,958
Merhaba Chuck! Biz geldik!
810
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
Bu Chuck değil.
811
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
Kahretsin.
812
00:45:52,042 --> 00:45:53,500
Engelli ayrımcılığı. Harika.
813
00:45:53,667 --> 00:45:56,083
Bu, duyar kasanların hoşuna gitmeyecek.
814
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Bir Wolverine.
815
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
Benim ne zaman olacak merak ediyordum.
816
00:46:01,250 --> 00:46:02,417
Xavier'ınkilerden birisin.
817
00:46:02,583 --> 00:46:04,042
Onu tanıyor musun? Chuck'ı yani?
818
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Onu tanırdım.
819
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
Aynı rahmi paylaştık.
820
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
Sinsi ufaklığı
göbek kordonumla boğmaya çalıştım.
821
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Yürü be. Ev arkadaşı beladır.
Misal benimki kör.
822
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Ama kokaini görebiliyor.
823
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
Yani nasıl oluyorsa.
824
00:46:17,583 --> 00:46:20,292
Sohbete katılmaz mısınız Majesteleri?
Geberiyorum burada!
825
00:46:20,458 --> 00:46:21,583
Sen kimsin?
826
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
Charles Xavier'ın ikiziyim,
Cassandra Nova.
827
00:46:24,792 --> 00:46:26,167
-Hassiktir!
-Ben götten doğmuşum.
828
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
Çok şirinsiniz.
829
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
İçimden bir ses güzel olacak diyor.
830
00:46:33,542 --> 00:46:34,667
Bu ateş böceğini de…
831
00:46:34,833 --> 00:46:36,542
…yıllardır yakalamaya çalışıyordum.
832
00:46:37,333 --> 00:46:38,917
Değil mi Johnny?
833
00:46:39,083 --> 00:46:42,292
Arkadaş edinmek için yanlış zamanı seçtin.
834
00:46:42,458 --> 00:46:44,792
Johnny senin hakkında ne varsa şakıdı.
835
00:46:44,958 --> 00:46:46,250
-Belki susmalısın.
-Evet, belki--
836
00:46:46,417 --> 00:46:47,500
İki çift laf ediyoruz be.
837
00:46:47,667 --> 00:46:50,833
Yani, Johnny dedi ki sen psikopat,
megaloman bir götlekmişsin.
838
00:46:51,000 --> 00:46:51,750
O dedi, ben bilmem.
839
00:46:51,917 --> 00:46:54,292
Hükmetmeye ve acı vermeye takmışsın.
840
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
-Hakkımda bunları mı dedin?
-Hayır!
841
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
-Hayır! Hiçbirini demedim!
-Tahriklere kapılma Johnny!
842
00:47:02,583 --> 00:47:04,583
Seni sindirmesine izin verme.
843
00:47:04,750 --> 00:47:06,333
Yolda dediğin gibi.
844
00:47:06,500 --> 00:47:09,333
Bu parmak ısırtan ceset ruhlu,
badem sütü renkli…
845
00:47:09,500 --> 00:47:11,208
…yandan yemiş peri…
846
00:47:11,375 --> 00:47:13,167
…senin kıllı incirini yedikten sonra…
847
00:47:13,333 --> 00:47:15,333
-…keller cehennemini boylayabilir.
-Tamam.
848
00:47:15,500 --> 00:47:17,333
Bu kelimelerin hiçbirini…
849
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
-…hayatım boyu söylemedim!
-Ne alçakgönüllü.
850
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
Bana küfürbaz falan derler. Ama bu adam--
851
00:47:22,958 --> 00:47:23,792
Bambaşka bir seviye.
852
00:47:23,958 --> 00:47:25,875
Ne? Bu-- Ben--
853
00:47:26,042 --> 00:47:27,458
Yarısının anlamını bile bilmiyorum.
854
00:47:27,625 --> 00:47:30,125
-Bu-- Ne?
-Sana şapka çıkarıyorum abi. Harbiden.
855
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
Ben hiç-- Bu--
856
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Hayır--
857
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Benlik bir Chris değildi.
858
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
Bok kafalı herif.
Adam senin yüzünden öldü!
859
00:47:42,667 --> 00:47:44,417
Şu an yastayız!
860
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
Ayrıca, bütçeyi ne hale getirdi
biliyor musun?
861
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth acıktı.
862
00:47:52,083 --> 00:47:53,667
Yalnız bir yanlışlık olmasın.
863
00:47:53,833 --> 00:47:55,542
Bu sarı civciv yedek Bağlayıcı Varlık…
864
00:47:55,708 --> 00:47:58,125
…ben de Marvel İsa'yım.
Yatakta M.İ. dersin.
865
00:47:58,292 --> 00:47:59,333
Bu hoşuna gitmeyebilir…
866
00:47:59,500 --> 00:48:02,167
…ama evrenimi yok edecek
bir İngiliz daha var…
867
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
…ve onu durduracağım.
868
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
Tatlım, dünyayı kurtaracak birine
benzemiyorsun hiç.
869
00:48:08,917 --> 00:48:09,875
Damarına mı bastım?
870
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
Bak, iş buraya gelsin istemezdim.
871
00:48:13,125 --> 00:48:14,042
Ya bize yardım edersin…
872
00:48:14,208 --> 00:48:17,167
…ya da arkadaşım
Music Man müzikali ikinci perdesini…
873
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
…hiç ısınmadan söyler.
874
00:48:19,375 --> 00:48:20,583
Sandalyeyi nereden buldun?
875
00:48:20,750 --> 00:48:23,250
Şey, arada bir buraya
bir Charles getiriyorum.
876
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
Benimkini değil tabii.
877
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
Hayır. Beni bulmak umurunda değildi.
878
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
Z kuşağı ve şu travmaları!
879
00:48:32,208 --> 00:48:34,750
İçinize atsanız, başarıya dönüştürseniz…
880
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
…veya bizim gibi kanser olsanız?
881
00:48:36,708 --> 00:48:38,375
Ama ben sizin gibi değilim.
882
00:48:38,542 --> 00:48:40,292
Ama Wolverine başka.
883
00:48:40,458 --> 00:48:42,917
Birlikte dehşet verici olurduk.
884
00:48:43,083 --> 00:48:44,333
O kadar korkunçsun ha?
885
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
ZDO kesinlikle öyle düşünüyor.
886
00:48:46,917 --> 00:48:49,042
Daha yürümeye başlamadan
buraya gönderildim.
887
00:48:49,500 --> 00:48:52,167
Ama bence bu başıma gelen en güzel şey.
888
00:48:52,625 --> 00:48:53,542
Burayı seviyorum.
889
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
Sen çöplükte yaşıyorsun be!
890
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
Bence kimin çöplükte yaşadığını
ikimiz de biliyoruz.
891
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
Hiçlik tam bir cennet.
892
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Burada gücümü utanmadan kullanabilirim.
893
00:49:04,458 --> 00:49:07,750
Maalesef bana ölçülü olmayı öğretecek
bir Charles Xavier yoktu.
894
00:49:08,458 --> 00:49:10,292
Sizin Charles nasıldı?
895
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
Sizi korur muydu?
896
00:49:12,375 --> 00:49:14,458
Güvende hissettirir miydi?
897
00:49:14,625 --> 00:49:16,542
Biz mutantız. Asla güvende olmayız.
898
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
Hop, hop, hop! Şimdi hiç mevzu çıkmasın.
899
00:49:27,500 --> 00:49:30,125
Benim senle bir derdim yok.
Arkadaşlarımı kurtarayım…
900
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
…bir de eve döneyim yeter.
901
00:49:31,792 --> 00:49:33,458
Mesele şu, seni eve yollayabilirim.
902
00:49:33,625 --> 00:49:35,208
-İyi.
-Ama istemiyorum.
903
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Hiç iyi değil.
904
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
Sen ne istiyorsun Wade Wilson?
905
00:49:42,625 --> 00:49:46,000
Parmakların içimde ama zevk vermiyor.
906
00:49:46,167 --> 00:49:49,125
Kardeşim düşünce yoluyla
birinin zihnine girebiliyordu.
907
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Ben ellerimi kirletmek zorundayım.
908
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Elimdesin.
909
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Elimdesin.
910
00:50:02,000 --> 00:50:02,917
Ne demek istiyorsun?
911
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
Sana ulaşamıyorum.
Burada değilsin sanki.
912
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Ben buradayım.
913
00:50:09,542 --> 00:50:12,375
-Hayır değilsin. Sana--
-Ben tam buradayım.
914
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
O zaman göster. Bir şey yapmalısın.
915
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
Neyi göstereyim?
916
00:50:17,417 --> 00:50:20,167
Kendinden daha büyük bir şeyi
önemsediğini göster.
917
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Seni reddettiklerinden beri çöktün resmen.
918
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Bir daha ayağa kalkamadın.
919
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Biliyorum zor bir süreç geçiriyorsun.
İzin ver eşlik edeyim.
920
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
Sen de en az benim kadar delisin.
921
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
Nereye kayboldun?
922
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Yapma be!
923
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Söyle yeter. Tamam mı?
924
00:50:49,375 --> 00:50:50,208
De ki "Seni istemiyorum."
925
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
"Seninle olmak istemiyorum."
926
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Durma. Söyle yeter "Seninle--"
927
00:50:54,333 --> 00:50:55,417
Söyle. Beni istemiyorsun.
928
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Söyle, çekip gideyim.
Bana "Seni istemiyorum" de.
929
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
Aman be.
930
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Asla önemli biri olmayacaksın.
931
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
Ne?
932
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
-Asla önemli biri olmayacaksın.
-Önemli biri olmayacaksın.
933
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
-Asla…
-Asla…
934
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
-…önemli…
-…önemli…
935
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
-…biri…
-…biri…
936
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
-…olmayacaksın.
-…olmayacaksın.
937
00:51:33,917 --> 00:51:35,292
O böyle demedi ki!
938
00:51:35,458 --> 00:51:36,417
Evet.
939
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Ama düşündüğüne eminim.
940
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
Ama çok kötüsün!
941
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Beynim parmaklarını tattı,
tadın da nefrete benziyor.
942
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
Nerede lan bu samimiyet koordinatörü?
943
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Sen kaybolmuşsun Bay Wilson.
944
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Hem de buraya gelmeden çok önce.
945
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Bu, Yavru Bıçak.
Şimdi senin suratını sikecek.
946
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Beni öldürmek istiyorsan
küçük bir bıçaktan fazlası gerek.
947
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
E altı verelim?
948
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Benim eleman deler geçer!
949
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
Güçlü oğlum benim!
950
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Evet, öylesin!
951
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Eh, güldük eğlendik.
952
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Ama koca oğlan yemek ister ve kira zamanı.
953
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Bu arada…
954
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
…kira sensin.
955
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
Hadi! Siktir!
956
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
Ne bekliyorsun?
957
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
Geldim!
958
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
Ne düşünüyorsun tatlım?
959
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
Siktir git başımdan!
960
00:53:12,292 --> 00:53:13,167
Çok az kaldı!
961
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
Neye az kaldı?
962
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
Bıçağımı kıçından çıkarmama sapık!
963
00:53:17,125 --> 00:53:18,042
Siktir!
964
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
Kıçımın peşini bırak artık!
965
00:53:20,083 --> 00:53:20,917
Blake'e söylerim.
966
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Yeni kurallar.
967
00:53:22,667 --> 00:53:23,500
Artık söz bende.
968
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
-Bu seyircinin içini kıyacak ama.
-Kapa çeneni!
969
00:53:27,833 --> 00:53:28,708
Dur da düşüneyim.
970
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
Paradox'a dönmeliyiz, değil mi?
971
00:53:32,917 --> 00:53:33,750
Değil mi?
972
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
-Artık konuşabilir miyim, yoksa--
-Kafanı salla yeter götlek.
973
00:53:40,542 --> 00:53:41,458
Tamam.
974
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Sonra sen öldürtmeden önce
o çocuğun bahsettiği diğerlerini buluruz!
975
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
"Çocuk" mu? 50 yaşında be!
976
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
Evet, buradan çıkmayı biliyorlarsa
onları bulalım.
977
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
Ve söz verdiğin gibi o ZDO zibidileri
benim pisliğimi temizler.
978
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Macera koktu.
979
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Yemek koktu.
980
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
Sonunda gerçek bir kostüm giymeni
neye borçluyuz acaba?
981
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
Benimki kanadığımı görmesinler diye
kırmızı.
982
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Ama sarı da çok işe yararmış.
983
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
DEHB testi yaptırdın mı?
984
00:54:14,125 --> 00:54:16,250
Birkaç zührevi hastalığım var…
985
00:54:16,417 --> 00:54:18,125
…muhtemelen DEHB yüzünden.
986
00:54:18,292 --> 00:54:19,083
Siktir!
987
00:54:20,542 --> 00:54:21,667
Sen ne arıyorsun?
988
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Çok şükür.
989
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
Yo, yo, yo. O elindeki ispirto.
990
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
Onu içersen…
Evet. Götür. Karaciğeri kim sikler.
991
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
İyi. Hadi bakalım.
992
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
O da ne öyle?
993
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
Sivil hayatta peruk taktım
ama kimse bilmiyor tabii.
994
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Herkes biliyor.
995
00:54:46,792 --> 00:54:48,500
Sıkıntını anlatacak mısın yoksa…
996
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
…flashback sahneleri mi bekleyelim?
997
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Siktir git başımdan.
998
00:54:55,833 --> 00:54:56,667
Ne diyeceğim…
999
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
…benim dünyamda sen--
1000
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Sen saygın birisin.
1001
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Benimkinde değilim.
1002
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
-Benimkinde de beni sevmezler.
-Yok canım.
1003
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Bir şey olmak istedim. Ben--
1004
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Avenger olmak istedim be.
1005
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
-Yemişim Avenger'ları.
-Evet.
1006
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Ama beni istemediler.
X-Man'ler de istemedi.
1007
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
Sevgilim beni terk edince…
1008
00:55:21,833 --> 00:55:22,958
-…ben de--
-Sevgilin mi vardı?
1009
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Vardı.
1010
00:55:25,042 --> 00:55:25,875
Vanessa.
1011
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Tanıştığımızda dansçıydı.
1012
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
Biz neler yaşadık.
1013
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
Güzeldi be.
1014
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Ama ben her şeyi--
1015
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
Her şeyin içine ettim.
1016
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Ama sen.
1017
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Sen X-Man'din.
1018
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Hatta en iyi X-Man'din. Sen…
1019
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
…Wolverine'sin.
1020
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
Benim dünyamda kahramandı.
1021
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Evet ama…
1022
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
…benimkinde bir bok değildi.
1023
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
"Logan kahramandı" dedin. Peki ne oldu?
1024
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
Öldü.
1025
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
Nasıl?
1026
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
Yani teknik olarak
ağaç göğsünü delip geçti ama…
1027
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
…aslında birini kurtaracağım derken
pilin bitti.
1028
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
Kimi?
1029
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Onu laboratuvarda büyüten dallamalar
adını X-23 koymuş. Ama…
1030
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
…o daha çocuktu.
1031
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
Senin daha genç, daha narin,
ve nedense daha acımasız halin.
1032
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Onu kurtarayım derken öldün.
1033
00:56:25,917 --> 00:56:26,750
Çok güzeldi.
1034
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Bak mijo, biliyorum için yanıyor.
1035
00:56:30,542 --> 00:56:34,167
Kör bunak, afro-amerikalı ev arkadaşım
Kör Al, hep der ki…
1036
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
…acı bize kim olduğumuzu öğretir.
1037
00:56:36,167 --> 00:56:38,708
Bazen acıdan kaçmak yerine
onu dinlemek gerekir.
1038
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
-Vay canına.
-Evet, çok bilge kadın.
1039
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Yo, yo, yo. Adı bu mu?
Yani adı "Kör Al" mı?
1040
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
E kadın kör.
1041
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
Ben seni yerim!
1042
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Bizimle geliyor!
1043
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
-Hayır, gelmiyor.
-Öyle bir geliyor ki!
1044
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
-Evet--
-Affedersiniz!
1045
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
Kusura bakmayın!
1046
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
Gel buraya kızım!
1047
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
Sen kimsin be?
1048
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Ben Deadpool.
1049
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
Sanırım sen de Deadpool'sun.
1050
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Ama buralarda bana Nicepool derler.
1051
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
Yalnız var ya, sen asıl Ladypool'u gör.
Hatun muazzam!
1052
00:57:42,500 --> 00:57:43,875
Daha yeni doğum yaptı. Ve…
1053
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
…belli bile olmuyor.
1054
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Bence böyle konuşmamalısın.
1055
00:57:47,125 --> 00:57:47,958
Sorun değil.
1056
00:57:48,625 --> 00:57:50,125
Ben feministim.
1057
00:57:50,292 --> 00:57:51,167
Tabii.
1058
00:57:52,958 --> 00:57:55,958
Onlar altın kaplama,
elli kalibrelik Desert Eagle mı?
1059
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Elbette.
1060
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
Küpemle takım.
1061
00:57:58,958 --> 00:57:59,833
Benim olsun mu?
1062
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Cesedimi çiğnemelisin!
1063
00:58:02,458 --> 00:58:03,333
Komiksin.
1064
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
Sanırım tanıştınız. Bu da Mary Puppins.
Nam-ı diğer Dogpool.
1065
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Parmaklarına dikkat et.
1066
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
Onun yüzde doksanı g-noktası
ve bunu direkt belli eder.
1067
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Bu çapkını saldığın anda bir bakmışsın…
1068
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
…yeni babasının kucağına zıplayıvermiş.
1069
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Düzgün bir evcil hayvan sahibi olamıyorsan
bu küçük meleği hak etmiyor olabilirsin.
1070
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Suçlamaları kabul ediyorum sayın yargıç.
1071
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Bir daha olmaz.
1072
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
Neden bu kadar kibarsın?
1073
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
E kibarlık bedava!
1074
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
Çeneni kapatmak da bedava.
1075
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
Onun adı Logan.
1076
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Genelde üstsüz gezer
ama boşanınca kendini saldı.
1077
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
Masken nerede senin?
1078
00:58:40,958 --> 00:58:41,792
Yapmayın ya.
1079
00:58:43,458 --> 00:58:44,542
Gıcık herif!
1080
00:58:44,708 --> 00:58:46,208
Diğer sağ kalanları arıyoruz.
1081
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Oradalar.
1082
00:58:47,375 --> 00:58:50,750
Ama aramızda kalsın, dua edin de
Deadpool sürüsüne rastlamayın.
1083
00:58:50,917 --> 00:58:51,875
Hepsi manyak.
1084
00:58:52,042 --> 00:58:55,000
Sizi binlerce parçaya ayırıp
Hiçlik'in her köşesine dağıtırlar.
1085
00:58:55,167 --> 00:58:57,000
Çocukluk travmalarını atlatabilseler…
1086
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
…müthiş bir iyileşme sürecine girerler.
1087
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
Sınır bölgelerine gidiyoruz.
1088
00:59:00,083 --> 00:59:01,042
Yerini biliyor musun?
1089
00:59:01,333 --> 00:59:05,542
Evet şey… On iki kilometre batıda!
İsterseniz aracımı vereyim.
1090
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Benim için onurdur.
1091
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
Hayır, hayır. Hayatta olmaz.
1092
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
Has-- Hayır! Hayır!
1093
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Bin şu arabaya.
1094
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Bu araba değil.
1095
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
Bu sikimsonik bir Honda Odyssey!
1096
00:59:20,042 --> 00:59:21,917
Gaz tepkisi boku yemiş.
1097
00:59:22,083 --> 00:59:23,208
Ekran mekran hak getire.
1098
00:59:23,375 --> 00:59:26,000
Honda klamidyanın
yeniden yaygınlaştığını görünce…
1099
00:59:26,167 --> 00:59:28,958
…rekabet amaçlı
Honda Odyssey'yi yarattı.
1100
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Bin şu siktiğimin arabasına.
1101
00:59:32,167 --> 00:59:33,958
Sizi sağ salim götürür.
1102
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
Yaşlı Betsy yolda bırakmaz.
1103
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Ama bana köpeğimi geri vermelisin.
1104
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Biliyorum. Dinle. Evet ufaklık.
1105
00:59:41,417 --> 00:59:43,875
Ondan vazgeçecek olursan
veya yeni bir yuva gerekirse…
1106
00:59:44,042 --> 00:59:45,917
…veya sana bir şey olursa…
1107
00:59:46,083 --> 00:59:47,292
…onun babişkosu olurum.
1108
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
İyi de bana ne olabilir ki?
1109
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Neler olur neler.
1110
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
-Tanrım.
-Hayır! Kaçıyoruz.
1111
00:59:57,833 --> 00:59:59,542
-Ver şunu.
-Ama birbirimize ısınmıştık!
1112
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
-Al.
-Gel buraya!
1113
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
-Of ya!
-Merhaba!
1114
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Hoşça kalın.
1115
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Bir şey soracağım.
1116
01:00:32,417 --> 01:00:33,583
Kostümle derdin ne?
1117
01:00:33,750 --> 01:00:35,208
Ben sıçıp batırınca ilk işim…
1118
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
-…kostümü çıkartmak.
-Boş ver.
1119
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
O kadar çirkin değil.
1120
01:00:37,667 --> 01:00:39,250
-Bu konuyu kapat.
-Kendin mi diktin?
1121
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
-Ben diktim.
-Kes. Hemen.
1122
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
Sana X-Man'ler mi giydirdi?
Şerefsizlere bakar mısın?
1123
01:00:44,250 --> 01:00:45,750
Onlar dostun değil, söyleyeyim.
1124
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Dostlar evden çıkarken…
1125
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
…Los Angeles Rams için
suçla savaşır gibi giyinmene izin vermez.
1126
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Hemen çeneni kapat yoksa--
1127
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
Hop, hop, hop. Bana trip atma meleğim.
1128
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
-Bağ kurmaya çalışıyorum.
-O zaman konuyu değiştir.
1129
01:00:56,083 --> 01:00:57,000
İyi be.
1130
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Kes şunu.
1131
01:01:06,917 --> 01:01:07,750
Dünyan düzeltilebilirse…
1132
01:01:07,917 --> 01:01:09,542
…gider gitmez ilk ne yapacaksın?
1133
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
Birkaç tek ispirto mu çakacaksın
yoksa silecek suyu mu?
1134
01:01:13,000 --> 01:01:13,917
Ne dedin sen?
1135
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
Gider gitmez ilk ne yapacaksın dedim?
1136
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
Yo, yo, yo. Ondan önce.
1137
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
Eğer… dünyan düzeltilebilirse.
1138
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
"Eğer" ne demek be?
1139
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
-Yani--
-Yalan söyledin.
1140
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Düzeltebilecekler mi hiç bilmiyorsun,
değil mi?
1141
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Hayır. Yok, yani…
1142
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Siktir! Siktir! Yalan söylemedim!
1143
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
-Söyledin!
-Hayır! Akıllıca bir dilek tuttum sadece!
1144
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
Çünkü bana lazımdın.
1145
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Al. İşte bu yüzden. Burada.
1146
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Çünkü bir şey yapmazsak hepsi ölecek!
1147
01:01:47,750 --> 01:01:49,667
Ben dünyaları kurtarmayı falan bilmem!
1148
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
Neden umurumda biliyor musun?
1149
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Çünkü benim bütün dünyam
işte bu fotoğrafta.
1150
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
Sadece dokuz kişi…
1151
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
…ve tek başıma kurtarmayı bilmiyorum!
1152
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Ben anca para için
birini sikip atmayı bilirim. Ama sen…
1153
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
…sen onları kurtarmayı bilirsin!
1154
01:02:05,333 --> 01:02:06,542
Yani diğer Wolverine bilirdi.
1155
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
Siktir! Galiba ben en boktanına kaldım!
1156
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
Sen bana…
1157
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
…akıllıca bir dilek tuttum mu dedin?
1158
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
Bana "Geveze Paralı Asker" derler.
1159
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
"Doğrucu Davut,
bu alemlerin oralcı kraliçesi" demezler.
1160
01:02:26,292 --> 01:02:27,208
Tek kelime.
1161
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Lütfen tek kelime daha et.
1162
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Kapitülasyon.
1163
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Hassiktir!
1164
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
Biliyor musun? Şaka gibisin.
1165
01:02:41,333 --> 01:02:42,750
Avenger'ların seni almaması normal.
1166
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Veya X-Man'lerin.
Üstelik herkesi alıyorlar.
1167
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Ama sen…
1168
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
…tuhaf, çocuksu, beyinsiz bir moronsun.
1169
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Hayatımda bu kadar…
1170
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
…zavallı…
1171
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
…ilgi manyağı, laf cambazı bir hıyar…
1172
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
…tanımadım. Bu bile yeter çünkü ben…
1173
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
…iki yüz lanet yıldır hayattayım
ve unutmadan…
1174
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
…o kel hatun bir konuda haklıydı.
Asla dünyayı kurtaramayacaksın!
1175
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Sen bir striptizciyle ilişkini bile…
1176
01:03:11,667 --> 01:03:13,542
…kurtaramadın!
1177
01:03:13,708 --> 01:03:16,167
Seni şerefsiz,
keşke yalnız ölmeni dileyebilseydim…
1178
01:03:16,333 --> 01:03:19,250
…ama bu da hayatın cilvesi işte,
ölmemen lazım…
1179
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
…çünkü bu hepimizi etkiler!
1180
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
Diyecek sözün yok mu geveze!
1181
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Bittin oğlum sen.
1182
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
Öyle mi?
1183
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Artık konuşmuyorsun ha?
1184
01:04:00,625 --> 01:04:01,667
Seni adi kaltak.
1185
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
Hayır, hayır, hayır!
1186
01:04:54,833 --> 01:04:55,667
Yavru Bıçak!
1187
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Söylediklerimi geri alıyorum.
Honda Odyssey siker atar.
1188
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Ama sen maalesef bamya sikli.
1189
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
Daha yeni başlıyoruz ahbap.
1190
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Seni-- Siktir!
1191
01:06:04,500 --> 01:06:05,333
Thor!
1192
01:06:08,417 --> 01:06:09,333
Neredeyiz?
1193
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Bilmem ama burayı sevdim.
1194
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
Hop, hop, hop!
1195
01:07:11,167 --> 01:07:12,083
Tamam.
1196
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Bak sen. Siz diğerlerisiniz herhalde.
1197
01:07:16,542 --> 01:07:17,375
Muazzam.
1198
01:07:17,708 --> 01:07:21,042
Bilgileri tazeleyelim, sen--
1199
01:07:21,208 --> 01:07:23,583
-Wonder… Elektra? Tabii. Kim unutabilir?
-Elektra.
1200
01:07:24,417 --> 01:07:29,125
Sen de. Seni burada görmeyi beklemiyordum.
Ben seni şey oldun sanıyordum…
1201
01:07:29,292 --> 01:07:30,250
…emekli.
1202
01:07:31,500 --> 01:07:32,333
Etekli mi?
1203
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
"Emekli."
1204
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
Bak zaten Hiçlik'teyim.
Şimdi tekrar linç yemeyelim.
1205
01:07:37,333 --> 01:07:38,083
Seni sevmedim.
1206
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
Zaten hiç sevmedin.
1207
01:07:40,792 --> 01:07:44,500
Peki kim bu, ışıltısıyla yetersizliklerimi
yüzüme çarpan bebek surat?
1208
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Bak sen.
1209
01:07:46,417 --> 01:07:48,500
Hawkeye'ın süper kahraman hali gibisin.
1210
01:07:49,125 --> 01:07:51,917
Benim adım Remy LeBeau,
Le Diable Blanc.
1211
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
Ama sen bana Gambit de.
1212
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
Bıçak Sırtı'nı izleyeli çok oldu.
Bir daha desene.
1213
01:07:57,583 --> 01:07:58,542
Bana Gambit derler.
1214
01:07:58,708 --> 01:08:01,167
Deme ya! Sanki böyle demelerini
hiç istememiş de…
1215
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
…engel olamamış gibisin.
1216
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
Daha önce buraya hiç Wolverine gelmemişti.
1217
01:08:08,417 --> 01:08:11,375
Ama genel nezaket kurallarına göre
bütün içkiyi…
1218
01:08:11,542 --> 01:08:13,208
…kafana dikmeden önce izin istemelisin.
1219
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Neyse ki sikimde bile değil.
1220
01:08:18,750 --> 01:08:19,582
Siktir.
1221
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
Utan utan.
1222
01:08:26,042 --> 01:08:28,707
Bu iş de halloldu.
Bakın, üçünüzü bulmak için uzaktan geldik.
1223
01:08:28,875 --> 01:08:29,667
Biz dört kişiyiz.
1224
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
Dört mü? Dur! Dördüncü Magneto mu?
1225
01:08:32,542 --> 01:08:34,875
Cennetteki yüce Tanrım,
lütfen Magneto olsun…
1226
01:08:35,042 --> 01:08:35,917
-…çünkü o--
-Öldü.
1227
01:08:36,082 --> 01:08:37,957
Siktir! Disney bu kadar pintileşti mi?
1228
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
Pinokyo kıçıma yüzünü dayayıp
delice yalan söylemeye başlamış gibi.
1229
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
Seni sapık!
1230
01:08:44,667 --> 01:08:47,375
Bir bok anlamadım!
Senin olayın nedir abi?
1231
01:08:47,542 --> 01:08:50,125
İskambil kağıtlarına düzenek kurarım
ve sonra bom!
1232
01:08:50,292 --> 01:08:52,250
Yani gücün sihirbazlık. Çok iyi.
1233
01:08:52,417 --> 01:08:53,832
Ben de siki tuttuk sanıyordum!
1234
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Bizi buraya kim getirdi?
1235
01:08:55,667 --> 01:08:56,582
Ben getirdim.
1236
01:09:06,917 --> 01:09:07,750
Beni pişman etmeyin.
1237
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Hassiktir. Logan. Bu o. Bu X-23.
1238
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
Sana anlattığım kız bu işte.
1239
01:09:19,457 --> 01:09:21,542
Peki nasıl oldu da
Hiçlik'te mahsur kaldınız?
1240
01:09:21,707 --> 01:09:23,082
Bir gece kapımı çaldılar.
1241
01:09:23,250 --> 01:09:25,167
-Beni ZDO yolladı.
-Beni de.
1242
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Ben burada doğmuş olabilirim.
Emin olamıyorum.
1243
01:09:27,832 --> 01:09:30,042
ZDO evrenimizin
ölmekte olduğuna karar verdi.
1244
01:09:31,332 --> 01:09:33,207
Bunun için savaşma şansım bile olmadı.
1245
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
Bizim gibiler sessizce gitmez.
1246
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
ZDO da biliyor, bizi ortadan kaldırdı.
1247
01:09:40,832 --> 01:09:42,832
Cevabım evet. Ben varım.
1248
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
-Neye varsın?
-Ekip olmaya.
1249
01:09:45,082 --> 01:09:46,957
Ben, sen, sen ve ben.
Hepimiz birlikte işte.
1250
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Hadi buradan siktirip gidelim.
1251
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
-Ona kulak asmayın. Yalancının teki!
-Akıllıca bir dilekti!
1252
01:09:52,832 --> 01:09:53,667
Bakın.
1253
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
Biz Cassandra'nın inine girdik!
1254
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
Hiçlik'ten çıkmanın tek yolu var
o da bu kel kafa.
1255
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Bizi eve yollayabilir. Öyle dedi.
1256
01:10:01,833 --> 01:10:03,375
Bir dakika, içeride miydiniz?
1257
01:10:04,167 --> 01:10:05,958
-Ve canlı mı çıktınız?
-Saçmalık.
1258
01:10:06,125 --> 01:10:07,708
-Bunu kimse başaramadı.
-Biz başardık.
1259
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Ne zaman aramızdan biri
ona karşı dirense…
1260
01:10:10,542 --> 01:10:11,375
…hayatını kaybetti.
1261
01:10:11,833 --> 01:10:14,542
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1262
01:10:14,708 --> 01:10:16,042
Daredevil mı? Çok üzgünüm.
1263
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
-Üzülme.
-Peki.
1264
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
Hatta şu tatlı, bebek melek Johnny Storm.
1265
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Bir gitti, gidiş o gidiş…
1266
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
…kaç, iki gün mü oldu?
1267
01:10:26,417 --> 01:10:28,125
Çok üzücü.
1268
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
Johnny denen eleman her neredeyse
eminim çok iyidir.
1269
01:10:32,750 --> 01:10:35,833
Bakın, birlikten kuvvet doğar.
Tamam mı? Biz…
1270
01:10:36,000 --> 01:10:37,375
…ve tabii siz. Cassandra'yı…
1271
01:10:37,542 --> 01:10:39,667
…pataklayarak bizi göndermeye
ikna ederiz.
1272
01:10:39,833 --> 01:10:41,417
Kendinden şüphe duymak nedir bilirim.
1273
01:10:41,583 --> 01:10:43,000
-Kendimden şüphe duymuyorum.
-Ben de.
1274
01:10:43,167 --> 01:10:45,083
Koko çekmiş tenya gibi yer bitirir seni.
1275
01:10:45,250 --> 01:10:46,917
Ruhuma ayna tutmuş gibisin.
1276
01:10:47,083 --> 01:10:49,708
Evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz.
1277
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Ama intikam alabilirsiniz.
1278
01:10:52,125 --> 01:10:53,500
Johnny de bunu isterdi.
1279
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
Ne? Johnny'yi tanıyor muydun?
1280
01:10:57,333 --> 01:10:58,500
Evet.
1281
01:10:58,667 --> 01:11:00,500
Bu sik kafalı onu ekip olmaya ikna etti…
1282
01:11:00,667 --> 01:11:03,042
…ve Johnny öbür dünyayı boyladı.
1283
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
Hayır, hayır. Bunu bilemeyiz!
1284
01:11:04,625 --> 01:11:06,750
Sadece bir sıyrıktı.
Hayatta kalmış olabilir.
1285
01:11:06,917 --> 01:11:09,500
Hayatta kaldıysa ölmek için dua ediyordur.
1286
01:11:09,667 --> 01:11:11,958
-Sağ ol be doktor Wolverine!
-Öt hadi!
1287
01:11:12,125 --> 01:11:13,333
Johnny'ye ne yaptınız, ha?
1288
01:11:13,500 --> 01:11:14,708
Konuş yoksa kartları dağıtırım.
1289
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
Tamam. Tamam.
1290
01:11:16,750 --> 01:11:17,583
Bakın.
1291
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
Johnny, Cassandra hakkında
ağzına geleni söyledi.
1292
01:11:20,208 --> 01:11:21,917
O da derisini yüzüverdi…
1293
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
…organları falan ortalığa dağıldı…
1294
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
…toprak kanına doydu. Korkunçtu.
1295
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
O benim kardeşim gibiydi.
1296
01:11:28,958 --> 01:11:31,958
Bakın o öldü, hem de bir fark yaratamadan.
Ama siz…
1297
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
…artık dünyalarınızı kurtaramazsınız
ama…
1298
01:11:34,625 --> 01:11:37,167
…bari benimkini kurtarın be!
1299
01:11:37,333 --> 01:11:39,792
Senin dünyan umurumda değil ama…
1300
01:11:39,958 --> 01:11:42,875
…bu ikisi oradan canlı çıkabildiyse
belki birlikte…
1301
01:11:43,042 --> 01:11:44,667
…içeri girip Cassandra'yı haklarız.
1302
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
Geldiğim yerde buna intihar denir chère.
1303
01:11:47,833 --> 01:11:51,542
Onun psişik güçlerini engellersek
bir şansımız olabilir. Eminim.
1304
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Magneto öldü biliyorum.
1305
01:11:53,792 --> 01:11:55,708
Ama tahminime göre kaskı…
1306
01:11:55,875 --> 01:11:58,250
-…buralarda olmalı--
-Cassandra kaskı eritti.
1307
01:11:58,417 --> 01:11:59,542
-Siktir!
-Onu öldürdükten sonra.
1308
01:11:59,708 --> 01:12:00,625
Siktir!
1309
01:12:00,792 --> 01:12:01,583
Oyun oynamıyor.
1310
01:12:01,750 --> 01:12:04,667
Güçlerinden korunmanın tek yolunun
o kask olduğunu biliyor.
1311
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
O kadar güçlü olan tek kask
Juggernaut'a ait ama…
1312
01:12:07,333 --> 01:12:09,417
-…o Cassandra'nın emrinde.
-İşte bu!
1313
01:12:09,583 --> 01:12:11,125
Biliyoruz ki o kask ancak ve ancak…
1314
01:12:11,292 --> 01:12:13,583
-…içindeki kafayla birlikte çıkar.
-Özür dilerim.
1315
01:12:13,750 --> 01:12:17,083
Nazikçe soracağım.
Senin konuşma koçun kim? Minyonlar mı?
1316
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Bence burada
kritik bir ayrıntıyı atlıyoruz.
1317
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
Buradan bıktım artık. Saklanmaktan bıktım.
1318
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
Kabul edelim, dünyalarımız bizi unuttu.
1319
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
Veya bizi hiç bilmiyorlar.
1320
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
Kahraman olduğumuzu.
1321
01:12:30,917 --> 01:12:32,042
Kurtardığımız hayatları.
1322
01:12:32,208 --> 01:12:33,667
Veya kurtarmak istediklerimizi.
1323
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Belki bizim şansımız bu ikisidir.
1324
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
Hatırlanmak için.
1325
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Hak ettiğimiz şekilde.
1326
01:12:40,917 --> 01:12:41,875
Değil mi?
1327
01:12:42,042 --> 01:12:42,958
Bir son.
1328
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
-Bir miras.
-Budur!
1329
01:12:45,125 --> 01:12:46,708
Evet! Bu hayvanı salın artık.
1330
01:12:46,875 --> 01:12:48,125
Ben de onu diyorum.
1331
01:12:48,292 --> 01:12:50,125
Ağır çekim dövüşler, hüzünlü bir müzik.
1332
01:12:50,292 --> 01:12:53,250
Dayanışma falan. Ölür müyüz,
kalır mıyız meçhul! Böyle şeyler!
1333
01:12:53,417 --> 01:12:55,417
-Hazır mıyız?
-Ben doğuştan hazırım.
1334
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
Budur! Gambit?
1335
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
Babamı hiç tanımadım
ama sikinden hazır çıktığıma eminim.
1336
01:12:59,833 --> 01:13:01,583
Vay be, gözümde canlanmasaydı iyiydi.
1337
01:13:01,750 --> 01:13:03,625
Taşaklarını anneme iyice dayadığı anda…
1338
01:13:03,792 --> 01:13:05,583
…ben çıkıp demişim ki
"Ne haber doktor?"
1339
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny seni sevmiş olmalı.
X-23 var mısın, yok musun?
1340
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Benim adım Laura.
1341
01:13:11,667 --> 01:13:14,542
-İçlerinden geçelim.
-İçlerinden geçelim!
1342
01:13:14,708 --> 01:13:16,333
-Gereken neyse yaparız.
-İşte bu!
1343
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
-Gidiyoruz.
-Hepiniz öldünüz.
1344
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Tanrım! Ortamı kokla.
1345
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Arkadaş istemiyorum. Git başımdan.
1346
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
Bana onu hatırlatıyorsun.
1347
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
Öfkeli. Sarhoş. Kötü--
1348
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
-Harika birine benziyor.
-Bitirmedim.
1349
01:13:44,333 --> 01:13:45,833
En gerektiği zaman ortaya çıktı.
1350
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
Elinde değildi.
1351
01:13:53,125 --> 01:13:54,083
Bilmiyor olabilirsin.
1352
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
Sen iyi birisin Logan.
1353
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Bilmiyor olabilirsin
ama anlaşılan en kötü Logan'ım.
1354
01:14:03,917 --> 01:14:05,542
Senin sayende bir hayatım oldu.
1355
01:14:08,667 --> 01:14:10,083
Senin sayende büyüdüm.
1356
01:14:12,333 --> 01:14:13,417
Bir sürü çocuk gibi.
1357
01:14:14,083 --> 01:14:16,000
Bir sürü çocuk benim sayemde büyümedi.
1358
01:14:18,250 --> 01:14:19,750
İnan bana evlat, ben kahraman değilim.
1359
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Bu kostüm tersini söylüyor.
1360
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Ya. Beğendin mi?
1361
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
Scott giymem için yalvarırdı.
1362
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Jean, Storm, Beast de yalvarırdı.
1363
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Hepsi.
1364
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Ekibin parçası olmamı istediler
ama kabul etmedim.
1365
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Onlara komik göründüklerini söyledim.
Yani…
1366
01:14:47,042 --> 01:14:49,500
Orada olmak istediğimi
düşünmelerini istemedim.
1367
01:14:55,333 --> 01:14:58,333
Sonra bir gün, ben alıp başımı gitmiştim,
insanlar gelip…
1368
01:14:59,208 --> 01:15:00,500
…mutant avına çıktı.
1369
01:15:01,833 --> 01:15:02,917
Gerisini tahmin ediyorum.
1370
01:15:03,083 --> 01:15:03,917
Hayır, hayır, bırak.
1371
01:15:05,625 --> 01:15:06,583
Bırak anlatayım.
1372
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Anlatmalıyım.
1373
01:15:13,208 --> 01:15:16,333
Bardan eve kafam güzel döndüğümde
artık çok geçti.
1374
01:15:20,958 --> 01:15:21,958
Hepsi ölmüştü. Her bir--
1375
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Bu kostüm bana
onların kim olduğunu hatırlatan tek şey.
1376
01:15:33,625 --> 01:15:34,500
Ve ne yaptığımı.
1377
01:15:47,792 --> 01:15:49,250
Gün doğunca Cassandra'ya gideceğiz.
1378
01:15:50,292 --> 01:15:52,083
İyi eğlenceler. Beni bağlamaz.
1379
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Bunu sensiz başaramayız.
1380
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Ben sandığın gibi biri değilim.
Yanlış adama geldin.
1381
01:16:10,333 --> 01:16:11,458
Sen hep yanlış adamdın.
1382
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
Ne var?
1383
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth onları yakalayamadı.
1384
01:16:41,083 --> 01:16:43,292
Cassandra onlarla
önce kendi oynamak istedi.
1385
01:16:43,458 --> 01:16:44,292
Kaçtılar.
1386
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
-Diğerlerini buldular mı?
-Hayır.
1387
01:16:46,250 --> 01:16:47,458
İyi. Neyse.
1388
01:16:47,625 --> 01:16:48,667
Diğerleri onları buldu.
1389
01:16:48,833 --> 01:16:51,458
Çok şeker. Aferin Pyro.
Sağ gösterip sol vurdun.
1390
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
-İyi yutturdun.
-Sakin ol.
1391
01:16:54,042 --> 01:16:56,333
Nova'nın peşindelerse o bunu halleder.
1392
01:16:56,500 --> 01:16:58,542
Cassandra çılgın bir kapalı kutu.
1393
01:16:58,708 --> 01:17:00,333
Onu neden oraya koyduk sanıyorsun?
1394
01:17:00,917 --> 01:17:02,875
Neyse ki Hiçlik'ten ayrılmak istemedi.
1395
01:17:03,042 --> 01:17:05,583
Zaman biçicinin tamamlanmasına
saatler kaldı.
1396
01:17:05,750 --> 01:17:06,875
İşi şansa bırakamam.
1397
01:17:07,042 --> 01:17:08,083
Olabilir.
1398
01:17:08,250 --> 01:17:09,333
Ben bırakırım.
1399
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Ücret karşılığı.
1400
01:17:10,625 --> 01:17:12,083
O aptal sesle mi söylemen gerekiyor?
1401
01:17:12,250 --> 01:17:13,333
Çok iğrenç.
1402
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
İstiyor musun, istemiyor musun?
1403
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
Tamam. Ne istersen.
1404
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Bitir işini.
1405
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
Mutantlar.
1406
01:17:41,167 --> 01:17:42,250
Şuraya bakın!
1407
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
Koca elleri nasıl da kapanıyor.
Hiç kimse oraya giremez.
1408
01:17:45,292 --> 01:17:46,542
Gambit'in demek istediği şu…
1409
01:17:46,708 --> 01:17:49,417
…Juggernaut'ın kaskını almak
kolay olmayacak.
1410
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
Artık iyice uydurmaya başladım.
1411
01:17:51,375 --> 01:17:53,083
-Evet. Kamera Blade'e döner.
-Silah!
1412
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
Sence bu neresinden çıktı?
1413
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
Punisher'ın AT4'ü.
1414
01:18:01,750 --> 01:18:03,750
Hangi Punisher? Onlardan beş tane var!
1415
01:18:03,917 --> 01:18:05,208
Sadece tek Blade vardı…
1416
01:18:05,792 --> 01:18:07,708
…bundan sonra da tek Blade olacak.
1417
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
Geliyor!
1418
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
Bu çok iyi olacak.
1419
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
Bunu ne zamandır bekliyorum biliyor musun?
1420
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
Adımı altın harflerle yazmak üzereyim.
1421
01:19:26,708 --> 01:19:28,542
Bu işten kurtulabileceğinizi sanmıyorum.
1422
01:19:28,708 --> 01:19:30,708
Bugün burada olanları herkese anlatın.
1423
01:19:30,875 --> 01:19:32,833
Buradan kurtulunca
benim için bir şey için.
1424
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
Siz arkamızdan içeri girin.
1425
01:19:35,500 --> 01:19:37,417
Pakete ulaşmanızı sağlayacağız.
1426
01:19:37,917 --> 01:19:39,208
Biz de sonunu getiririz.
1427
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
Ve bom!
1428
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Bazı pislikler her zaman
dağa tersten tırmanmaya çalışır.
1429
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
İkinizin kaçması hadi neyse.
1430
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Ama dönmesi? Hem de isteyerek?
1431
01:21:37,833 --> 01:21:39,583
Erkekler çok salak.
1432
01:21:39,750 --> 01:21:40,875
Eve dönmek istiyorum.
1433
01:21:41,042 --> 01:21:43,333
Ama maalesef o dediğin menümüzde yok.
1434
01:21:43,500 --> 01:21:46,750
Ya ölüm, ya da kölelik. Alakart elbette.
1435
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
Hoppacık.
1436
01:21:53,750 --> 01:21:54,625
Sonunda…
1437
01:21:54,792 --> 01:21:56,667
…başka birine söz hakkı vermek güzel.
1438
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
Uzmanlık alanım değil.
1439
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
Bunu yapmamalıydın.
1440
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Sen ilginç bir tipsin, değil mi?
1441
01:22:44,333 --> 01:22:48,292
Bence pek fark edilmiyorsun
çünkü o sürekli…
1442
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Hiçlik'te Deadpool'ların sürüsüne bereket.
1443
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Ama sen…
1444
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
Acaba neler oluyor burada?
1445
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Çok ilginç.
1446
01:23:14,792 --> 01:23:16,708
Burada bunu beklemiyordum.
1447
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
Öfkenin ardında.
1448
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Saklanıyorsun.
1449
01:23:24,375 --> 01:23:25,208
Onlardan.
1450
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
Yüz üstü bıraktığın herkesten.
1451
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Çok acı çekilmiş.
1452
01:23:34,542 --> 01:23:35,417
Çekip gittim.
1453
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
Arkamdan seslendiler ve ben…
1454
01:23:38,542 --> 01:23:40,333
…çekip gittim.
1455
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
Zaten hep giderim.
1456
01:23:42,292 --> 01:23:44,000
-Logan!
-Biliyorum.
1457
01:23:45,417 --> 01:23:46,708
Tek yaptığın bu değildi.
1458
01:23:46,875 --> 01:23:48,292
Değil mi?
1459
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Onları buldun.
1460
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
X-Man'leri.
1461
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Ölü olarak.
1462
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Odun yığını gibi.
1463
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
Peki ne yaptın?
1464
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
Öldürmeye başladım.
1465
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
Duramıyordum. Durmak istemiyordum.
1466
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Bütün o kötü adamları.
1467
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
Sadece kötü olanları değil.
1468
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
Benim küçük hayvanım.
1469
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
Bütün dünyayı X-Man'lere düşman ettim.
1470
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Blade!
1471
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Bir kez olsun…
1472
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
…Charles'ın sandığı gibi bir adam
olmak istiyorum.
1473
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logan…
1474
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
…Hiçlik'te, neysen o olabilirsin.
1475
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Sadece özgür olmak istiyorum.
1476
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Seni özgür bırakabilirim.
1477
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Ben tüm o sesleri susturabilirim.
1478
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Elimdesin.
1479
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Elimdesin.
1480
01:25:28,958 --> 01:25:29,792
Hayır.
1481
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Asıl sen elimdesin.
1482
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
Çıkarın şunu!
1483
01:25:42,750 --> 01:25:45,875
Bizi eve yollayacaksın
yoksa o senin sik kafanı kopartırım.
1484
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
Ne gülüyorsun be!
1485
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
Bu şeyi kafamdan çıkartmazsan
sizi eve yollayamam.
1486
01:25:52,167 --> 01:25:53,292
Sen onu çıkarır çıkarmaz…
1487
01:25:53,458 --> 01:25:56,333
…beyninizi atomik düzeyde kaynatırım…
1488
01:25:56,500 --> 01:25:59,083
…bir yandan da Enya kutu setiyle
mastürbasyon yaparım.
1489
01:25:59,250 --> 01:26:00,292
Enya kutu seti mi var?
1490
01:26:00,458 --> 01:26:01,708
Ya siz beni öldürürsünüz…
1491
01:26:01,875 --> 01:26:03,000
…ya da ben sizi.
1492
01:26:04,083 --> 01:26:05,625
İkisi de harika olur.
1493
01:26:06,167 --> 01:26:07,000
Ben yapayım mı?
1494
01:26:07,458 --> 01:26:08,333
Hayır, ben yaparım.
1495
01:26:08,500 --> 01:26:10,542
Bak boynu mis gibi elimde.
Hiç sorun olmaz yani.
1496
01:26:10,708 --> 01:26:11,417
İçine edeceksin.
1497
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Yapma, son film hariç
yaş sınırı bile almadın!
1498
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
Ne oluyor lan?
1499
01:26:18,417 --> 01:26:20,667
Nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yok!
1500
01:26:20,833 --> 01:26:23,750
Günlerce. Bokları küre.
1501
01:26:23,917 --> 01:26:25,250
Etleri getir.
1502
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
Bütün ömrümü harca--
1503
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
Herkes konuşma yapamaz.
1504
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Kız ölecek.
1505
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
Tamam. Şimdi bu kaskı çıkarırsam…
1506
01:26:36,625 --> 01:26:38,417
-…bizi öldürmeyeceksin, söz mü?
-Siktir!
1507
01:26:38,583 --> 01:26:39,417
Söz…
1508
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
…ilk iş sizi öldüreceğim.
1509
01:26:41,542 --> 01:26:42,792
Sen neden böylesin?
1510
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
Keşke bilseydim.
1511
01:26:44,375 --> 01:26:45,250
Çıkar şunu.
1512
01:26:45,417 --> 01:26:46,292
-Ne?
-Çıkar şunu.
1513
01:26:46,458 --> 01:26:47,292
-Niye be?
-Çıkar şunu dedim.
1514
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
-Bu boku düzeltmek için tek şansımız bu!
-Çıkar şunu!
1515
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Bu kostümü giyiyorum.
1516
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
Bunun pek çok anlamı var
ama en önemlisi…
1517
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
…ben bir X-Man'im.
1518
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
Kardeşini tanırım.
1519
01:27:04,208 --> 01:27:05,708
Seni ne kadar öldürmek istesem de…
1520
01:27:05,875 --> 01:27:08,375
…vücudumdaki her kemik
seni öldürmek istese de…
1521
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
…burada durup ölmeni izlememe
izin vermezdi!
1522
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
Çek ellerini.
1523
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
Bu onun için.
1524
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
Bu Charles için.
1525
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
Yo, yo, yo!
Johnny gibi derimi yüzme sakın!
1526
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Kardeşim seni severdi.
1527
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
O hepimizi severdi.
1528
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Güzel bir his olmalı.
1529
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Seni de sevebilirdi.
1530
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
Senden haberi olsaydı…
1531
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
…nerede olduğunu bilseydi…
1532
01:27:59,000 --> 01:28:02,042
…seni eve getirmek için
evrende bir delik açabilirdi.
1533
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
Benim evim burası.
1534
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
O zaman bırak da onunkini kurtaralım.
1535
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
Çılgın bir şey duymak ister misiniz?
1536
01:28:17,917 --> 01:28:20,792
Bir süre önce amatör bir sihirbazın
buraya yolu düştü.
1537
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Onu öldürdüm tabii.
1538
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
Dört gün boyunca derisini giydim.
1539
01:28:27,167 --> 01:28:28,000
Ama…
1540
01:28:28,167 --> 01:28:29,583
…bu gördüğünüz…
1541
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
…küçük takıyı…
1542
01:28:31,750 --> 01:28:33,875
…onun güzel parmaklarında buldum.
1543
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
Strange!
1544
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
-Marvel ışıltı halkası!
-O ne?
1545
01:28:41,333 --> 01:28:43,250
Bu eve dönüş yolunuz.
1546
01:28:43,417 --> 01:28:46,875
Hayatımı kurtardığınız için borçlandım.
Ama işe biraz heyecan katalım.
1547
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Alioth'a yem olana kadar
dört saniyeniz olduğunu söyleyebilirim.
1548
01:28:55,208 --> 01:28:56,042
Yarışalım.
1549
01:30:19,292 --> 01:30:21,208
Dediğim gibi, aracın üç yıllık…
1550
01:30:21,375 --> 01:30:22,667
…tam kapsamlı garantisi var.
1551
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Bize ikinci bir şans vermenize sevindim.
1552
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
Merak etmeyin. Wade ve ben ekibiz,
ona komisyonun yarısını vereceğim--
1553
01:30:30,875 --> 01:30:33,083
Götümde Kia hissettim.
1554
01:30:33,250 --> 01:30:34,875
Hatta Kia Carnival, değil mi?
1555
01:30:36,750 --> 01:30:39,583
Vay canına. Bu Deadpool.
1556
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
O da Wolverine.
1557
01:30:41,042 --> 01:30:42,125
Haklısınız bebeler.
1558
01:30:42,292 --> 01:30:43,208
Fox bunu gebertti.
1559
01:30:43,375 --> 01:30:45,917
Disney geri getirdi.
Doksanına kadar oynatırlar artık.
1560
01:30:46,458 --> 01:30:47,417
Hadi yürü.
1561
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
Mesain bitti!
1562
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
Ebediyen!
1563
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Ebediyen.
1564
01:30:59,958 --> 01:31:01,167
Uyan hadi.
1565
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
Tanrım?
1566
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Madem bunca kurşunu karnıma sıktın…
1567
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
…nedenini öğreneceğim.
1568
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Söyleyeceğim.
1569
01:31:13,542 --> 01:31:15,333
Parmaklarını içime sokmana gerek yok.
1570
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Tanrım, önce bir sorsana.
1571
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
Peki.
1572
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
Cidden mi?
1573
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
Ellerim cebimde.
1574
01:31:24,833 --> 01:31:26,000
Paradox adlı bir adam.
1575
01:31:26,917 --> 01:31:28,167
Seni Hiçlik'ten çıkarırım dedi.
1576
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
Tek bildiğim ZDO için çalışıyor.
1577
01:31:30,292 --> 01:31:31,292
ZDO.
1578
01:31:31,458 --> 01:31:32,500
Anlaşmamız vardı.
1579
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
Bence umurunda bile değil.
1580
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Olacak.
1581
01:31:37,167 --> 01:31:38,208
Hey millet!
1582
01:31:38,542 --> 01:31:40,667
Zaman biçicinin hazır olması
ne kadar sürer?
1583
01:31:40,833 --> 01:31:42,667
Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz.
1584
01:31:42,833 --> 01:31:44,792
Peki. Tamam.
Emeklerin için sağ ol Ralph.
1585
01:31:44,958 --> 01:31:46,333
-Acele etme.
-Cidden mi?
1586
01:31:46,500 --> 01:31:48,042
Hayır, seni kuş beyinli!
1587
01:31:48,208 --> 01:31:49,292
Hayır! Misafirimiz var.
1588
01:31:49,458 --> 01:31:52,458
Güvenlik kontrollerini iptal et.
Hemen faaliyete geçmeliyiz!
1589
01:31:52,792 --> 01:31:54,250
Sizden nefret ediyorum.
1590
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
Hayır! Durun!
1591
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
Defolun! Çok geç kaldınız.
1592
01:31:59,375 --> 01:32:01,125
-Senin işin bitti.
-Thor niye ağlıyordu?
1593
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
Bu ne cüret!
1594
01:32:02,458 --> 01:32:04,625
Kimse Hiçlik'ten geri gelemez.
1595
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Derdini Cassandra Nova'ya anlat.
1596
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradox. Bir sorunumuz var.
1597
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradox.
1598
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
Pyro'nun kafasında görünenden
daha tombulmuşsun.
1599
01:32:26,125 --> 01:32:27,292
Beni öldürmeye çalıştın.
1600
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Neden bahsettiğini hiç--
1601
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Krala saldıracaksan,
kralı öldürsen iyi olur.
1602
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
Kafa sikiş kulübüne hoş geldin Paradox.
1603
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
Bu kel, o eli hiç yıkamıyor.
1604
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
Bu nedir?
1605
01:32:42,875 --> 01:32:44,208
Zaman biçici mi?
1606
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
-Seni yaramaz.
-Hayır. O iş bizde.
1607
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
Aşağı inip o aleti yok edeceğiz.
1608
01:32:48,042 --> 01:32:50,333
Hallederiz beybisi.
Sen tuşlara basmaya devam et.
1609
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
Onu yok etmek istemiyorum.
1610
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Kullanmak istiyorum.
1611
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
Şimdi kış kış.
Annecik ve babacık sohbet edecek.
1612
01:33:03,750 --> 01:33:05,542
Yani işin tuhaf tarafı…
1613
01:33:05,708 --> 01:33:07,167
…ben Hiçlik'te mutluydum.
1614
01:33:08,208 --> 01:33:11,125
Siz çöplerinizi yolladınız.
Alioth ve ben de temizledik.
1615
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Herkes mutluydu.
1616
01:33:14,125 --> 01:33:17,208
Sonra sen çiti geçip
benim bahçeme işemeye kalktın.
1617
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
İşte bu yüzden artık çit yıkılmalı.
1618
01:33:20,250 --> 01:33:22,083
Küçük zaman biçicini kullanacağım.
1619
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Ve bu evreni yok edeceğim…
1620
01:33:25,000 --> 01:33:27,708
…sonra diğerini, diğerini, diğerini…
1621
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
…geriye sadece Hiçlik kalana kadar.
1622
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
Tanrı'yı oynama sırası bende.
1623
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Hadi.
1624
01:33:35,500 --> 01:33:38,333
Şimdi bana bu süslü aleti
nasıl kullanacağımı göstereceksin.
1625
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
Merak etme. Rahatsız edilmemek için
birkaç arkadaşımı çağırdım.
1626
01:33:45,458 --> 01:33:48,000
Özür dilerim efendim
ama görmeniz gereken bir şey var.
1627
01:33:48,542 --> 01:33:52,542
Dünya-10005'de onaysız bir zaman biçicinin
faaliyete geçtiğine dair sinyal alıyoruz.
1628
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
Kimin bölgesi o?
1629
01:33:56,417 --> 01:33:57,333
Paradox'un.
1630
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
ZAMAN BİÇİCİ ÇALIŞIYOR
1631
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Yardımın için çok teşekkür ederim hayatım.
1632
01:34:11,750 --> 01:34:14,167
Tanrım. O kafadan çıktığıma sevindim.
1633
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Amma karışıktı!
1634
01:34:23,167 --> 01:34:24,000
Dur!
1635
01:34:24,500 --> 01:34:26,500
Biraz bekle de figüranlar dağılsın.
1636
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
Kaç, kaç, kaç! Hadi be!
1637
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
-Aman Tanrım!
-Siktir.
1638
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
Bu benimki!
1639
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
Gel kızım!
1640
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
Gel kızım!
1641
01:35:11,042 --> 01:35:12,167
Güzel kızım!
1642
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
Bir daha asla ama asla ayrılmayacağız.
Hem de asla--
1643
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
-Affedersiniz!
-Siktir!
1644
01:35:18,000 --> 01:35:19,792
Bu hipster ne arıyor burada?
1645
01:35:19,958 --> 01:35:21,208
Kusura bakmayın ya!
1646
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
Titreme benim Mary Puppins'im.
Ben onu hallederim.
1647
01:35:25,333 --> 01:35:26,375
Gel kızım. Babişko geldi.
1648
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
Bu hayvanın birey haklarına saygı duy.
1649
01:35:29,667 --> 01:35:31,708
Babasını kendi seçebilir.
1650
01:35:31,875 --> 01:35:32,917
Kim olacak söyle kızım, ha?
1651
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
Orijinal baba mı,
yoksa yumuşatılmış Van Wilder mı?
1652
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
Çok komik.
O zaman ben de dördüncü duvarı yıkayım.
1653
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
The Proposal filmi!
1654
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
Bu neydi şimdi?
1655
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
-Ben öyle mi yapıyorum lan?
-Kapatın çenenizi.
1656
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
Bu koku da ne?
1657
01:35:48,500 --> 01:35:49,333
Sen kokuyor.
1658
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
Bir sürü sen.
1659
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Orada bir sürü Deadpool var demiştim.
1660
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
İşte bu kötü.
1661
01:36:44,417 --> 01:36:45,583
Pek dost canlısı değiller.
1662
01:36:45,750 --> 01:36:46,625
Tanrım, hayır.
1663
01:36:46,792 --> 01:36:48,833
Kusura bakmayın çocuklar.
Görev tamam.
1664
01:36:49,000 --> 01:36:51,667
Ölüm nedeni,
yüz tane kana susamış Deadpool.
1665
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Bunlar salak.
1666
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Ama iyi kapışırlar. Ben hariç tabii.
1667
01:36:55,000 --> 01:36:57,208
Dahil olmak isterdim
ama kemik yoğunluğum düşük…
1668
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
…ayrıca yüzümü korumalıyım.
1669
01:36:59,833 --> 01:37:00,833
-Tut lütfen.
-Olamaz.
1670
01:37:01,000 --> 01:37:02,208
Tamam. Dinleyin.
1671
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
Çocuklar!
1672
01:37:05,083 --> 01:37:06,833
Esas Deadpool benim.
1673
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
-Sizinle bir derdimiz yok.
-Bana bak!
1674
01:37:08,625 --> 01:37:12,250
Fikrini duymak istersem
Wolverine'in sikini ağzından çıkarırım.
1675
01:37:12,417 --> 01:37:14,000
Bu Kidpool. Çok leş bir kız.
1676
01:37:14,167 --> 01:37:15,417
Çok uzatmasak mı ya?
1677
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
Daha yeni başlıyoruz.
1678
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
Hayır, hayır.
Şu çoklu evren olayını diyorum.
1679
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Hiç tutmadı.
1680
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Yani hep karavana…
1681
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
…hep karavana…
1682
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
…hep karavana.
1683
01:37:28,333 --> 01:37:30,667
Çoklu evren
ilk kez Oz Büyücüsü'nde işlendi…
1684
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
…ve çok iyiydi. Geyler biliyordu.
1685
01:37:33,583 --> 01:37:34,833
Ama biz dinlemedik.
1686
01:37:35,000 --> 01:37:37,750
Bence pes edip devam edelim.
1687
01:37:37,917 --> 01:37:40,250
Bence Endgame'den sonra gayet iyi gitti.
1688
01:37:40,417 --> 01:37:41,875
Sen ne diyorsun ya?
1689
01:37:42,042 --> 01:37:43,500
Çoklu evrenin işi bitti.
1690
01:37:43,667 --> 01:37:46,542
Cassandy tüm zaman çizgilerini yok edecek.
1691
01:37:46,708 --> 01:37:49,000
-Hiçbir bok yapamazsınız.
-Kafan basmıyor mu?
1692
01:37:49,167 --> 01:37:51,375
Metroya inip onu durdurmazsak
hepimiz öleceğiz.
1693
01:37:51,542 --> 01:37:53,792
Patron rahatsız edilmek istemiyor.
1694
01:37:53,958 --> 01:37:56,667
Metroya inmek istiyorsan
önce bizi geçmen lazım.
1695
01:37:56,833 --> 01:37:57,792
Uzi vakti beybisi.
1696
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
Uzi vakti beybisi.
1697
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
Canlan!
1698
01:38:09,708 --> 01:38:11,375
-Vuruldum galiba.
-Yapma ya.
1699
01:38:11,542 --> 01:38:12,458
Bilerek yaptın.
1700
01:38:12,625 --> 01:38:14,167
Öyle bir şey yapmadım!
1701
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Beni dinle saç güzeli.
1702
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
Yenilenmen ne kadar sürer?
1703
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
Yenilenme mi?
1704
01:38:24,375 --> 01:38:26,167
Sen dünyanın en salak adamısın, değil mi?
1705
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
-Ben iyiyim.
-Lafını bil!
1706
01:38:27,875 --> 01:38:29,792
Seni duygusuz şerefsiz!
1707
01:38:29,958 --> 01:38:31,875
Yenilenmediğini nereden bileyim?
1708
01:38:32,042 --> 01:38:33,167
Şifacı değilim ben.
1709
01:38:33,625 --> 01:38:34,875
Bak. Donut büfesi.
1710
01:38:35,042 --> 01:38:36,125
-Bunlar hastane sayılır.
-Ne?
1711
01:38:36,292 --> 01:38:38,125
-Portatif triyaj ünitesi satıyorlar.
-Hayır.
1712
01:38:38,292 --> 01:38:39,833
-Seni buradan kurtaracağım.
-Atıyor.
1713
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Derin nefes al.
1714
01:38:49,542 --> 01:38:51,542
Neden duruyoruz?
1715
01:38:51,708 --> 01:38:52,917
Biraz nefesleniyorum.
1716
01:38:53,083 --> 01:38:55,667
Ne o, bacakların izinli mi?
Ceset gibi ağırsın!
1717
01:38:55,833 --> 01:38:57,417
Çünkü ben felç oldum.
1718
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
Hepimizin sorunları var. Beni dinle.
1719
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Yaşayacaksın.
1720
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Bana bak Nicepool.
1721
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Sen yaşayacaksın.
1722
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
Söyle!
1723
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Ben yaşayacağım.
1724
01:39:12,375 --> 01:39:14,417
Tekrar et. Sen yaşayacaksın.
1725
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
Yaşayacağım!
1726
01:39:18,083 --> 01:39:20,125
Daha yüksek sesle!
1727
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Ben yaşaya--
1728
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
Ateşi kesin!
1729
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Tatlı köpekçik.
1730
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
Hay sıçayım! Galiba yaşamayacak.
1731
01:39:48,458 --> 01:39:50,542
Ya yüzünü çok severdi.
1732
01:39:50,708 --> 01:39:53,083
Herifin son düşüncelerini tattım.
1733
01:39:53,250 --> 01:39:54,792
Çok korkmuştu.
1734
01:39:54,958 --> 01:39:55,917
Ama kahraman olarak öldü.
1735
01:39:56,083 --> 01:39:58,000
Cinayet sonucu öldü mankafa.
1736
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
Ve onun anısını yaşatan…
1737
01:40:00,875 --> 01:40:04,542
…bu iki altın kaplama
elli kalibrelik Desert Eagle kaldı geride.
1738
01:40:05,000 --> 01:40:05,958
Bu onun için.
1739
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
Hazır mısın?
1740
01:40:08,333 --> 01:40:10,083
Yüzlerce seni mi öldüreceğim?
1741
01:40:10,250 --> 01:40:11,458
Tabii hazırım.
1742
01:40:12,542 --> 01:40:13,833
Bunu görmek istemezsin ahbap.
1743
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
Aferin kızıma.
1744
01:40:52,208 --> 01:40:53,583
Hassiktir.
1745
01:40:53,750 --> 01:40:55,833
İyi şeyleri özel günlere mi saklıyorsun?
1746
01:40:56,000 --> 01:40:57,250
Öldürürken takıyorum.
1747
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
Bu oral tutamaçlarının aerodinamiği nasıl?
1748
01:41:01,042 --> 01:41:04,292
Kusura bakma.
Kıskanınca kinci bir kancık oluyorum.
1749
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
Tamam, hadi yardıralım.
1750
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Tüm gücümle!
1751
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Sen öldün.
1752
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Piç kurusu.
1753
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
Keşke sağır olsaydım.
1754
01:42:37,542 --> 01:42:39,375
Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum.
1755
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
Ölmek istem--
1756
01:42:54,250 --> 01:42:55,417
Olamaz.
1757
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
Sıçtım resmen.
1758
01:42:56,750 --> 01:42:58,792
Onca şeyden sonra tek hatırlayacakları…
1759
01:42:58,958 --> 01:43:00,667
…bu sikik atlayış olacak!
1760
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
Ne gülüyorsun çük boyu Pool!
1761
01:43:13,875 --> 01:43:15,458
Sanırım bunlar yenileniyor.
1762
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Hadi ama. Buna zamanımız yok.
1763
01:43:20,125 --> 01:43:21,167
Deadpool'lar!
1764
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
Geri çekilin.
1765
01:43:32,917 --> 01:43:34,417
Bu Deadpool benimle.
1766
01:43:34,583 --> 01:43:35,792
Olamaz.
1767
01:43:35,958 --> 01:43:37,167
Vay canına.
1768
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
Bu Peter lan!
1769
01:43:41,750 --> 01:43:43,583
Bir dakika. Siz Peter'ı tanıyor musunuz?
1770
01:43:43,750 --> 01:43:45,875
Şaka mısın?
Her Deadpool'un bir Peter'ı var.
1771
01:43:46,042 --> 01:43:49,625
Ulan. Peter, her Deadpool dünyasında
efsane be.
1772
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1773
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter. Peter. Peter.
1774
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
Peter'ımın tadını çıkarın.
1775
01:44:36,458 --> 01:44:38,917
Sonunda geldiniz.
Çok geç. Her şey bitti.
1776
01:44:39,083 --> 01:44:39,917
Henüz bitmedi.
1777
01:44:40,083 --> 01:44:41,750
Hayır, hayır. Çok az kaldı.
1778
01:44:41,917 --> 01:44:43,250
Son düzlük millet. Size söz.
1779
01:44:43,417 --> 01:44:44,917
Çabuk, vaziyet alıyoruz.
1780
01:44:45,083 --> 01:44:46,417
Zaman biçicinin enerjisini çalarsa…
1781
01:44:46,583 --> 01:44:49,042
…tüm gerçeklikleri parçalayacak güce
sahip olur…
1782
01:44:49,208 --> 01:44:50,833
…geriye yalnız Hiçlik kalır.
1783
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
Nasıl kapatacağız?
1784
01:44:52,375 --> 01:44:53,292
Bilmiyorum.
1785
01:44:55,042 --> 01:44:56,125
Peki ya şimdi?
1786
01:44:56,292 --> 01:44:57,625
Maske aklını alıyor, değil mi?
1787
01:44:57,792 --> 01:44:59,792
Batman gibi ama bu boynunu çevirebiliyor!
1788
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Tamam, bakın, bakın.
1789
01:45:02,833 --> 01:45:05,208
Biçici, yeraltında
güvenli bir odadan besleniyor.
1790
01:45:05,375 --> 01:45:09,500
Cihazın içinde birleşen ikiz madde
ve karşıt madde beslemelerinden güç alır.
1791
01:45:09,667 --> 01:45:10,792
Cassandra Nova…
1792
01:45:10,958 --> 01:45:13,125
…biçicinin gücünü zaman çizgilerini
yok etmek için yönlendiriyor.
1793
01:45:13,292 --> 01:45:14,292
Bundan başlayarak.
1794
01:45:14,458 --> 01:45:15,792
Teorik olarak, onu durdurabilirsiniz.
1795
01:45:15,958 --> 01:45:17,792
Beslemelere kısa devre yaptırmak lazım.
1796
01:45:17,958 --> 01:45:20,333
Biriniz, iki besleme arasında
kısa devre yaratırsa…
1797
01:45:20,500 --> 01:45:23,708
…o zaman, açığa çıkan enerji
makineyi yok eder.
1798
01:45:23,875 --> 01:45:25,667
-Ama şey, ama--
-Hadi ama.
1799
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
Eğer yutamıyorsan tükür bari!
1800
01:45:28,000 --> 01:45:31,042
Köprüyü oluşturan kişi yok olacak.
1801
01:45:31,208 --> 01:45:32,833
-Bununla yaşayabilirim.
-Ben de.
1802
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
Her şeyden kurtuluyoruz.
Kakalak gibiyiz.
1803
01:45:34,875 --> 01:45:35,792
Bu sefer hariç.
1804
01:45:35,958 --> 01:45:38,625
Madde ve anti maddeden bahsediyoruz.
1805
01:45:38,792 --> 01:45:40,708
Birbirleriyle iyi geçinemezler.
1806
01:45:40,875 --> 01:45:43,625
Bedeninizde birleşirlerse
atomlara ayrılırsınız.
1807
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Bana güvenmiyorsanız
fizik kurallarına güvenin.
1808
01:45:46,375 --> 01:45:48,417
Kısa devre yaptıracak kadar
yaşasanız bile…
1809
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
…orada öleceksiniz.
1810
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %95
1811
01:46:16,458 --> 01:46:17,792
Dur biraz. Bekle.
1812
01:46:17,958 --> 01:46:19,458
O pisliğin dediğini duydun.
1813
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
Bu işi başarsak bile öleceğiz.
Sonsuza dek.
1814
01:46:24,292 --> 01:46:25,333
O yüzden ben yapacağım.
1815
01:46:25,500 --> 01:46:26,333
Ne?
1816
01:46:30,250 --> 01:46:31,083
Bak abi…
1817
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
…böyle olmasını sen istemedin.
1818
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Sen haklıydın.
1819
01:46:36,000 --> 01:46:36,917
Yalan söyledim.
1820
01:46:37,875 --> 01:46:39,583
Yardım etmen için…
1821
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
…suratına yalan söyledim. Sen de ettin.
1822
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
Yalan söylemedin.
1823
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
Akıllıca bir dilek tuttun.
1824
01:46:50,458 --> 01:46:51,292
Yapma.
1825
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
Seni bekleyen koca bir dünya var.
1826
01:46:56,125 --> 01:46:56,958
Benim hiçbir şeyim yok.
1827
01:46:59,292 --> 01:47:00,125
Hiçbir şeyim yok.
1828
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Bunu bana bırak.
1829
01:47:19,083 --> 01:47:20,917
Ben bu ikili için çok bekledim.
1830
01:47:23,208 --> 01:47:24,167
Biliyor musun?
1831
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
En iyi Wolverine sensin.
1832
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Arkadaşlarına benden selam.
1833
01:47:50,458 --> 01:47:51,542
Hayır!
1834
01:47:51,708 --> 01:47:52,667
Aç kapıyı!
1835
01:47:52,833 --> 01:47:55,458
Bu asil fedakarlığın kulaklarımı tıkadı.
1836
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
Bunu neden yapıyorsun?
1837
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Çünkü benim adım, Marvel İsa!
1838
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
Veya Spock!
1839
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Emin değilim.
1840
01:48:09,625 --> 01:48:10,458
Wade!
1841
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
Seni sikik sersem!
1842
01:48:18,333 --> 01:48:19,458
Geciktiriyorum işte.
1843
01:48:19,625 --> 01:48:21,917
Öleceğim için biraz gerginim de.
1844
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
Orada ben olmalıydım.
1845
01:48:24,583 --> 01:48:26,250
Arkadaşlarıma selam söyle fıstık.
1846
01:48:26,417 --> 01:48:27,417
Wade!
1847
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Gıcığın teki olmak istiyorsan
bu tarafta ol.
1848
01:48:29,792 --> 01:48:31,833
Gebereceksin orada seni salak herif!
1849
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %83
1850
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
Bak! Bunu yapmaya ihtiyacın yok.
1851
01:48:40,917 --> 01:48:42,542
İhtiyacım olduğu için yapmıyorum.
1852
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Onların ihtiyacı olduğu için yapıyorum.
1853
01:48:53,583 --> 01:48:54,792
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %77
1854
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
Hayır!
1855
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %53
1856
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
Başaramayacak.
1857
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %39
1858
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %24
1859
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
Bitti.
1860
01:49:39,292 --> 01:49:40,208
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %09
1861
01:49:41,333 --> 01:49:42,083
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %05
1862
01:49:43,375 --> 01:49:44,125
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02
1863
01:50:08,083 --> 01:50:09,958
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02
1864
01:50:24,458 --> 01:50:26,458
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %03
1865
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1866
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
Benim dünyamda kahraman.
1867
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Ben sandığın gibi biri değilim.
Yanlış adama geldin.
1868
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Sen hep yanlış adamdın…
1869
01:50:59,708 --> 01:51:01,333
…olmadığın güne kadar.
1870
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1871
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade. Sonunda sen önemli olabileceksin.
1872
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1873
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Vanessa'yı görmek istiyorum.
1874
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Hayatımda ilk defa
bu kostümü giymekten gurur duyuyorum.
1875
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
Ben bir X-Man'im.
1876
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Ben en iyi X-Man'im.
1877
01:52:01,583 --> 01:52:02,875
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %28
1878
01:52:13,375 --> 01:52:14,208
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %69
1879
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradox.
1880
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Çok meşgulsün.
1881
01:52:39,167 --> 01:52:40,208
Birinin olması lazım.
1882
01:52:40,375 --> 01:52:42,333
Bu konumdan bazı garip ölçümler aldık.
1883
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
Onaysız bir zaman biçici hakkında
bilgin var mı?
1884
01:52:46,333 --> 01:52:49,458
Hayır. Onaysız bir zaman biçici hakkında
hiçbir bilgim yok.
1885
01:52:49,625 --> 01:52:51,125
Cassandra Nova'ya sor bence.
1886
01:52:51,292 --> 01:52:52,208
Çünkü onun…
1887
01:52:52,375 --> 01:52:54,875
…Hiçlik'te güvenle tutulduğuna emindim.
Ama hayır…
1888
01:52:55,042 --> 01:52:57,083
…buraya geldi. Ve beynimi okşadı.
1889
01:52:57,250 --> 01:52:58,167
Buna nasıl izin verdin?
1890
01:52:58,333 --> 01:52:59,208
Senin hiç payın yok yani?
1891
01:52:59,375 --> 01:53:01,875
Onu durdurmakta var! Evet, var.
1892
01:53:02,042 --> 01:53:03,583
Ama yeterince değil.
1893
01:53:03,750 --> 01:53:05,958
Peşinden oraya giden adamlar kadar değil.
1894
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Benim adamlarım.
1895
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Arkadaşlarım.
1896
01:53:10,875 --> 01:53:11,833
Onları uyarmıştım.
1897
01:53:12,000 --> 01:53:15,167
Giderlerse yok edileceklerini söyledim.
Yine de gittiler. Tıpkı…
1898
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Kahramanlar gibi.
1899
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Çünkü onlar kahramandı.
1900
01:53:24,708 --> 01:53:26,125
Yapmaları gerekeni yaptılar.
1901
01:53:27,542 --> 01:53:29,125
Kendi güvenliklerini düşünmeden.
1902
01:53:32,375 --> 01:53:38,958
Hepimizin hâlâ burada olması
onların kahramanlığının bir kanıtıdır.
1903
01:53:42,667 --> 01:53:45,042
Neyse, onları geri getirmek için
bir şey yapamayız.
1904
01:53:46,875 --> 01:53:48,875
Deadpool dirildi beybisi!
1905
01:53:49,042 --> 01:53:49,833
Siktir!
1906
01:54:09,333 --> 01:54:10,542
Yeni Bağlayıcı Varlık'ını buldum.
1907
01:54:11,042 --> 01:54:13,000
Ve gayet iyiyiz seni adi herif.
1908
01:54:14,875 --> 01:54:16,333
Gözlerim bayram etti.
1909
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
Tamam. Şu yağlı memelerini kapat
seni fingirdek kaltak.
1910
01:54:21,375 --> 01:54:22,750
Anlamıyorum.
1911
01:54:22,917 --> 01:54:24,083
Siz nasıl hayatta kaldınız?
1912
01:54:24,250 --> 01:54:26,333
Haklıydın. İkimizden biri ölebilirdi.
1913
01:54:26,500 --> 01:54:29,458
Ama sen Deadpool ve Wolverine'i
yan yana koydun…
1914
01:54:29,625 --> 01:54:31,708
…el ele tutuşturup
alta da Madonna döşedin…
1915
01:54:31,875 --> 01:54:33,958
…böyle nasıl ölelim şerefsiz.
1916
01:54:34,458 --> 01:54:36,667
Şu Deadpool varyantını Hiçlik'e yollayın.
1917
01:54:36,833 --> 01:54:38,667
-Dur, bekle. Ne dedin?
-Hayır. Aslında…
1918
01:54:38,833 --> 01:54:40,375
…o buranın yerlisi, benim gibi.
1919
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Buraya ait.
1920
01:54:42,083 --> 01:54:43,000
Sen kimsin?
1921
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool. Ama Peter diyebilirsin.
1922
01:54:47,333 --> 01:54:48,375
Ve umarım dersin.
1923
01:54:54,875 --> 01:54:56,292
Burada neler oluyor?
1924
01:54:56,458 --> 01:54:58,125
Onaysız bir zaman biçici…
1925
01:54:58,292 --> 01:55:00,167
…çalıştırdığın için yargılanacaksın.
1926
01:55:00,333 --> 01:55:01,417
-Götürün.
-Sizin yapmaya…
1927
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
…cesaret edemediğinizi yaptım.
1928
01:55:03,750 --> 01:55:05,958
Küstah ellerinizi üstümden çekin!
1929
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
Çekilin!
1930
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Minnettarım beyler.
1931
01:55:10,708 --> 01:55:11,792
Bırak gösterişi.
1932
01:55:11,958 --> 01:55:14,375
Bu zaman çizgisine
omega seviyesinde bir mutant getirdin.
1933
01:55:14,542 --> 01:55:16,125
-Rica ederim.
-Ve sen…
1934
01:55:16,292 --> 01:55:18,167
-…hiç gelmemeliydin.
-O da rica eder.
1935
01:55:18,458 --> 01:55:21,708
Ve sen, bu kostümle harika görünüyorsun.
1936
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Özür dilerim.
1937
01:55:27,375 --> 01:55:31,000
Size bir şey göstereceğim. Büyük bir şey.
1938
01:55:31,167 --> 01:55:33,083
Oymakbaşı Kevin da öyle derdi.
1939
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
Bunu görüyor musunuz?
1940
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Evrenin yeniden oluşuyor.
1941
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
Burada her ne yaptıysanız…
1942
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
…sadece dünyanı kurtarmadınız.
1943
01:55:43,292 --> 01:55:45,667
Zaman çizgini de yok olmaktan kurtardınız.
1944
01:55:47,500 --> 01:55:48,583
Bence dinlenin.
1945
01:55:48,958 --> 01:55:51,333
İşiniz yeni başlıyormuş gibi geliyor bana.
1946
01:55:51,500 --> 01:55:53,042
Doksanına kadar.
1947
01:55:53,208 --> 01:55:54,042
Dur!
1948
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
Onların yardımı olmadan
Hiçlik'ten kurtulamazdık.
1949
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
Yani dünyanın bir şekilde
unuttuğu insanların yardımı olmadan.
1950
01:56:03,417 --> 01:56:06,792
Diyorum ki acaba,
onları da eve yollayabilir misin?
1951
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Elimden geleni yaparım.
1952
01:56:10,708 --> 01:56:12,583
Yalnız arkadaşıma söz verdim…
1953
01:56:13,000 --> 01:56:16,542
…ZDO onun zaman çizgisindeki
bazı boklukları düzeltebilir dedim.
1954
01:56:16,708 --> 01:56:17,667
Bu konuda ne diyorsun?
1955
01:56:18,000 --> 01:56:19,042
Geçmişi mi değiştireyim?
1956
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Dünya'yı kurtarmama yardım etti ya.
1957
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
Bunu yapmasını sağlayan da geçmişi.
1958
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson.
1959
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logan.
1960
01:56:33,625 --> 01:56:34,417
Shawarma?
1961
01:56:34,583 --> 01:56:35,417
-Yeriz.
-Yürü.
1962
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
Biliyor musun,
shawarma Avenger'ların keşfi.
1963
01:56:48,542 --> 01:56:50,167
Seni ekibe alsalar onlar kazanır.
1964
01:56:57,542 --> 01:56:59,542
Ama ya.
1965
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
Siktir git!
1966
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Gel buraya ufaklık!
Evet, sana dedim. Sen çok cesursun.
1967
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Dünyada her şey yolunda.
1968
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
Evet, öyle.
1969
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
Şimdi ne yapacaksın?
1970
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Bir şey bulurum. Her zamanki gibi.
1971
01:57:19,583 --> 01:57:20,417
Budur.
1972
01:57:21,750 --> 01:57:23,000
Görüşür müyüz peki?
1973
01:57:28,042 --> 01:57:28,875
Hiç sanmıyorum.
1974
01:57:32,375 --> 01:57:33,208
Görüşürüz ahbap.
1975
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logan.
1976
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al. Ben geldim.
1977
01:57:52,792 --> 01:57:54,042
Sonunda gelebildin.
1978
01:57:54,417 --> 01:57:55,250
Mal var mı?
1979
01:57:55,417 --> 01:57:57,167
Kokainim bitti…
1980
01:57:57,333 --> 01:58:00,042
-…kızgın bir vibratör gibi titriyorum.
-Sağ ol be Al.
1981
01:58:00,208 --> 01:58:01,083
Misafirimiz var.
1982
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, bak bu…
1983
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Bu Logan.
1984
01:58:05,417 --> 01:58:06,458
Memnun oldum Logan.
1985
01:58:06,625 --> 01:58:07,458
Ben de memnun oldum.
1986
01:58:07,625 --> 01:58:11,167
Bu küçük büzük suratlı bok parçası da
Mary Puppins.
1987
01:58:11,333 --> 01:58:13,625
Veya benim deyimimle Dogpool.
1988
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
Okşamak ister misin?
1989
01:58:17,125 --> 01:58:20,167
-Dile bak dile.
-Aman Tanrım! Seni şerefsiz!
1990
01:58:20,333 --> 01:58:24,042
Değil mi! Sanki bir armadillo
boklu bir yatakta bir gremlini…
1991
01:58:24,208 --> 01:58:25,500
…hırsla sikmiş de…
1992
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
-Vay be.
-…gün doğana kadar durmamış gibi.
1993
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Herkes önemli olmak ister.
1994
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
Ama belli ki öyle olmak için
Marvel İsa olmaya gerek yokmuş.
1995
01:58:35,292 --> 01:58:37,542
Sadece gözlerini açıp etrafına bakmalısın.
1996
01:58:38,250 --> 01:58:39,250
Eğer şansın varsa…
1997
01:58:40,250 --> 01:58:41,667
…birkaç dost edinirsin.
1998
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
Eski dostlar…
1999
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
…ve birkaç da yeni dost.
2000
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Ver şu sikik köpeğini de kızla konuş.
2001
01:59:03,083 --> 01:59:04,208
Selam.
2002
01:59:04,375 --> 01:59:05,208
Selam.
2003
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Çok meşguldün.
2004
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
Senin için yaptım.
2005
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
Sen beni istemesen de
ben senin için yaptım.
2006
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Anlaşılan ben…
2007
01:59:29,083 --> 01:59:30,458
…dünyayı kurtaran tiplerdenmişim.
2008
01:59:31,417 --> 01:59:33,417
Kanıt lazımsa şu masadakilere bir bakın.
2009
01:59:34,417 --> 01:59:35,375
En güzel yanı da…
2010
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
…bazen kurtardığımız insanlar…
2011
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
…gün gelir bizi kurtarır.
2012
02:00:20,750 --> 02:00:22,875
Yetenekleri olan tek kişi sen değilsin.
2013
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
Burası ne böyle?
2014
02:00:53,208 --> 02:00:54,042
Güzel kostüm.
2015
02:00:54,208 --> 02:00:55,083
Kapa çeneni Stan Lee.
2016
02:01:04,000 --> 02:01:06,625
Deadpool'un çizgi romanlarını
çok seviyorum.
2017
02:01:06,708 --> 02:01:08,958
Ona hep bir yakınlık hissettim.
2018
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
Hep dedim ki
bir gün bu adamı oynamak istiyorum.
2019
02:01:40,625 --> 02:01:43,125
Çekimler başlamadan
üç hafta önce oradaydım.
2020
02:01:43,583 --> 02:01:45,083
İlk çekim günümüzde…
2021
02:01:45,625 --> 02:01:47,125
…inanılmaz gergindim.
2022
02:01:47,708 --> 02:01:49,792
Herkes sanki şey diyordu,
"Bu adam kim?"
2023
02:01:49,958 --> 02:01:51,792
Yani, bunu söyleyen çok vardı.
2024
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
"Yapabilecek mi?" diyorlardı.
Buna benzer baskıları hissediyordum.
2025
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
Daima kostümün hatasıdır.
Asla aktörün değil.
2026
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
-Bu…
-Tek yolu bu.
2027
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Demek böyle bir hismiş.
2028
02:02:24,042 --> 02:02:25,667
Ve işte ışıklar.
2029
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Tıbbi araştırma için.
2030
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
-Güle güle video.
-Hoşça kal.
2031
02:06:36,375 --> 02:06:38,375
Çevirmen: Gülseren Bayındır
2032
02:06:43,417 --> 02:06:47,292
Bu Johnny'nin ölümüne sebep olmamla ilgili
dedikodulara çok kuruldum.
2033
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
Kaydımıza bir bakalım.
2034
02:06:50,625 --> 02:06:51,833
Hiçlik'te…
2035
02:06:52,000 --> 02:06:53,792
…ya Alioth'a yem olursun…
2036
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
…ya da o kadına çalışırsın.
2037
02:06:58,250 --> 02:06:59,167
Devam et Johnny.
2038
02:06:59,708 --> 02:07:00,833
Ve size onun kim olduğunu söyleyeyim.
2039
02:07:01,333 --> 02:07:02,208
Cassandra Nova.
2040
02:07:02,375 --> 02:07:04,542
Psikopat megaloman bir götlek.
2041
02:07:04,708 --> 02:07:08,417
Bu, parmak ısırtan ceset ruhlu
badem sütü renkli yandan yemiş bir peri.
2042
02:07:08,583 --> 02:07:10,125
-Ne yapabileceğini de diyeyim.
-Evet.
2043
02:07:10,292 --> 02:07:13,833
Kıllı incirimi yedikten sonra
keller cehennemini boylayabilir.
2044
02:07:14,000 --> 02:07:16,208
Hatta, derimi yüzüp
beni kanlı balonlar gibi…
2045
02:07:16,375 --> 02:07:18,250
…patlatsa bile umurumda değil.
2046
02:07:18,417 --> 02:07:21,375
Yapacağım son şey
bu kahrolası döl yatağından bozma…
2047
02:07:21,542 --> 02:07:24,292
…sik kutusu kadını yakmak bile olsa
yine de tatmin olmam.
2048
02:07:24,458 --> 02:07:26,208
Hassiktir. Koptun gidiyorsun.
2049
02:07:26,375 --> 02:07:28,000
Evet Wade.
Taze kızarmış cesedine işeyip…
2050
02:07:28,167 --> 02:07:31,917
…Juggernaut'ın testisleriyle
gargara yaparken kemiklerini sikmeden…
2051
02:07:32,083 --> 02:07:33,833
…asla tatmin olmayacağım.
2052
02:07:34,000 --> 02:07:35,375
-Vay be!
-Ona aynen söyleyebilirsin.
2053
02:07:35,542 --> 02:07:36,375
Olur.
2054
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Yakalandın sik surat.