1 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 Bu jenerik müziği fena gaza getiriyor. Değil mi? 2 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 Kusura bakmayın, heyecanlıyım. Bayağı oldu. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Uzun bir süre, dönebileceğimden emin değildim. 4 00:00:45,542 --> 00:00:46,500 Disney, Fox'u aldı… 5 00:00:46,667 --> 00:00:49,417 …bir sürü sıkıcı yapım hakkı sorunları, falan filan derken… 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 …beni istedikleri anlaşıldı. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,083 Kendi filmi bile olmaması gereken tek adamı… 8 00:00:55,167 --> 00:00:56,667 …hele film serisi hiç. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Marvel çok enayi. 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Bakın, bu filmin adı malum. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,583 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 12 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 Logan'ın anısına saygısızlık etmeden bunu nasıl yapacağız? 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Size söyleyeyim. 14 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 Yapmayacağız. 15 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Size küçük bir sır vereyim. 16 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine ölmedi. 17 00:01:17,958 --> 00:01:20,833 Üzücü bir hikâyeye mükemmel bir son oldu tabii. 18 00:01:21,125 --> 00:01:24,250 Ama yenileyici iyileşme faktörleri öyle çalışmıyor. 19 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 Ben bu güzel Kuzey Dakota'da biricik Wolverine'in mezarını… 20 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 …kazmak ister miydim sizce? Hayır elbette. 21 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 Ama tüm dünyamın geleceği tehlikede. 22 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 En güzel günlerini yaşamıyor olabilir ama kesinlikle ölmedi. 23 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 Tombala. 24 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Düşeş. 25 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Evet, evet, evet. 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Kahretsin! 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Orospu çocuğu! 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Seni-- 29 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 Ulan. Aşağılık herif! 30 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Dünyamı sikti-- 31 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 Çok tuhaf oldu. 32 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Şimdi daha sakinim. 33 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 Bana bak, ben bilimden anlamam. 34 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Ama bana sorarsan fena halde mortu çekmişsin. 35 00:02:26,500 --> 00:02:28,042 Yine de seni görmek güzel. 36 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 Açık konuşacağım, hep seninle takılmak istemiştim Log. 37 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Sen ve ben iş üstünde. Deadpool ve Wolverine ortamın içinden geçer. 38 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 Eğlenceyi, kaosu düşünsene… 39 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 …bir de telifleri. 40 00:02:41,917 --> 00:02:42,958 "Selam ahbap. 41 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 "Beni hayata döndürecek tek şey… 42 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 "…Marvel'ın balya balya parasını almak." 43 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 Beni de Hugh. 44 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Ama hayır. Yo, yo, yo. 45 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Asaletinden ödün veremedin, gerçekten öldün. Senin asaletini sikeyim! 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 Şu anda yardımına çok ihtiyacım var. 47 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 Durun! 48 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Demedi demeyin, yalnız değilim. 49 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson… 50 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 …Zaman Değişim Otoritesi namına tutuklusun… 51 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 …sayılamayacak kadar çok suçtan. 52 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Ortaya çıkarsan… 53 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 …seni tek parça halinde… 54 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 -…götürebiliriz. -Figüran elinden öleceğim. 55 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 Son şansın. 56 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Silahlarını at ve sakince ortaya çık. 57 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 Sana silahlarımı vermem… 58 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 …ama söz kullanmayacağım. 59 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 İnsan vücudunda 206 kemik var. 60 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Gossip Girl izlerken 207 kemiğim oluyor. 61 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 Hadi bakalım. Tüm gücümle. 62 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 Tamam fıstık. Sanırım sonunda ekibi kuruyoruz. 63 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 Ceza sahası dışından Maradona… 64 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 Gol! 65 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Gel buraya seni yarma. 66 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Şu an sırılsıklam oldum. 67 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Açıkçası, bunlarla gurur duymuyorum. 68 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 Gereksiz şiddet, ölü sevicilik emareleri. Ben bu değilim. 69 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 Böyle biri olmak istemiyorum. 70 00:06:53,583 --> 00:06:54,833 Kim olmak mı istiyorum? 71 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Şey, bunu anlamanız için… 72 00:06:56,750 --> 00:06:57,792 …sizi geçmişe götürmeliyim. 73 00:06:57,958 --> 00:07:00,542 Uzay ve zamanda yaptığım küçük bir gezintiye… 74 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 …yani her şeyi değiştiren o güne. 75 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 14 MART 2018 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Sonunda burada olduğuma inanamıyorum. 77 00:07:17,167 --> 00:07:19,708 Bu anı oldukça uzun zamandır bekliyordum. 78 00:07:19,792 --> 00:07:20,958 DÜNYA-616 79 00:07:21,042 --> 00:07:23,167 Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim. 80 00:07:23,250 --> 00:07:24,583 KUTSAL ZAMAN ÇİZGİSİ 81 00:07:24,667 --> 00:07:26,125 Kesinlikle eminim ki… 82 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 …hizmetlerim kuruluşunuza… 83 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 …çok faydalı olacak. Biliyorum… 84 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 …Stark Kulesi'nde Hulktürbasyon yaparken basıldım… 85 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 -…ama ben-- -Hulktürbasyon mu? 86 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Anlamadım, ne dediniz? 87 00:07:35,917 --> 00:07:39,125 Affedersiniz. Hani şu oyuncak… 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 …Hulk ellerini alıyorsunuz. Sonra şöyle bir bakıp… 89 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 …hazırlandıktan sonra malum bölgeyi avkalıyorsunuz. 90 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 -Mıncıklayıp-- Peki. -Anladım. Tamam. 91 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 -Olay aydınlandı. -Çaktın köfteyi. 92 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 Bugün sizi buraya getiren nedir? 93 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 Nedir? Vay be. Tamam. 94 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Umursuyorum. 95 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Her şeyi dalgaya alıyor olabilirim ama… 96 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 …umursuyorum ve bu duyguyu önemli bir şey için… 97 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 …kullanmak istiyorum. 98 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Önemli biri olmak istiyorum. 99 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Sevgilime önemli olduğumu göstermeliyim. 100 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Ve… 101 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 En iyi kısmı boşa harcıyorum sanki. 102 00:08:18,792 --> 00:08:20,708 -Patron bize katılmayacak mı? -Patron mu? 103 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Evet, bu konuyu o gelene kadar… 104 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 Şu kadarını bil yeter, patron benim. 105 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 -Hayır. -Ben patronum. 106 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 Bu görüşmede patron benim. 107 00:08:30,917 --> 00:08:32,875 Artık o bu işlerle uğraşmıyor. 108 00:08:33,042 --> 00:08:33,875 -Cameo mu? -Toplantılar. 109 00:08:34,042 --> 00:08:35,582 -Toplantılar. -Alt kademe toplantılar. 110 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 Alt kademe mi? 111 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 Sen şoför değil misin… 112 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 -…sanki? -Çok yaygın bir yanılgı. 113 00:08:40,875 --> 00:08:43,957 -Peki. -Bay Stark'ın sürücüsü olarak başladım. 114 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 -Tamam. -Kısa sürede… 115 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 -Şoför oldun. -…güvenlik şefi oldum. 116 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 Şef oldun. Elbette, evet. 117 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Öz geçmişine bakıyorum da. 118 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 Bir ekibin üyesi olarak deneyimlerini… 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 …belirtmemişsin sanırım. 120 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 Bu konuya biraz açıklık getirebilir misin? 121 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 Evet, elbette. Özel Kuvvetler'deydim… 122 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 …ama daha çok X-Force'un ekip lideri… 123 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 …hatta kurucusuydum. 124 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Ne yazık ki hepsi görev başında öldü. 125 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 Bu tam olarak nasıl oldu? 126 00:09:07,958 --> 00:09:09,833 Polis yer çekimi yüzünden dedi ama-- 127 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Aramızda kalsın… 128 00:09:11,000 --> 00:09:12,583 -…seyirci onları sevmemişti. -Tabii. 129 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 -Özellikle de Cable'ı. -X-Force. 130 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 Hop, hop, hop. İyi gitmiyor farkındayım. 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Lütfen yazma artık. Bak, ben… 132 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Avenger olmak istiyorum sadece. 133 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Avenger olmak istiyorum. 134 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 Niye Avenger olmak istiyorsun? 135 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Etrafına baksana. Onlar… Onlar en iyinin de iyisi. 136 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Ve çok önemli işler yapıyorlar. 137 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Avenger olmam gerek. 138 00:09:35,042 --> 00:09:38,625 Bakın, benim hatun dandik hareketlerimden bıktı… 139 00:09:38,792 --> 00:09:41,417 …ve gelişme gösterip yeteneklerimi kullanmazsam… 140 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 …beni sepetleyeceğine eminim… 141 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 …ve onu suçlayamam. 142 00:09:45,958 --> 00:09:48,542 Avenger'lar eşsiz bir süper kahraman grubu. 143 00:09:48,708 --> 00:09:50,042 TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI 144 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Sonuçta savaşmaktan… 145 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 …ve kostüm giymekten daha fazlasını temsil ediyorlar. 146 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 İnsanlar bize hayran. Çocuklar bize hayran. 147 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 -Onları-- -Biz derken? 148 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 Senin Avenger olduğunu bilmiyordum. 149 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 -Teknik olarak öyleyim. -Vay be. 150 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 Senin süper gücün ne? Paralel park mı? Çok özür dilerim. 151 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 Acımasızcaydı. 152 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Gerilince saldırganlaşıyorum. Bir daha olmaz. 153 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 -Sadede gelelim. -Lütfen. 154 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Biraz önce dedin ki… 155 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 …buna ihtiyacın olduğu için Avenger olmak istiyorsun. 156 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Evet efendim, öyle. 157 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Ama Avenger'lar bu işi ihtiyaçları olduğu için yapmıyor. 158 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 İnsanların ihtiyacı olduğu için yapıyor. 159 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 Aradaki farkı anlıyor musun? 160 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Evet efendim. 161 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Lütfen Bay Hogan. 162 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 Hayatımın kalanını sıkıcı bir memur gibi geçirmek istemiyorum. 163 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Pekâlâ. 164 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Olamaz, ayaklandın. 165 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 Artık ayağa kalkma zamanı. 166 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Yapma ya. 167 00:10:44,667 --> 00:10:46,125 Bak bence sorun şu… 168 00:10:46,292 --> 00:10:48,542 …biraz fazla yüksekten uçuyorsun. 169 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Alçaktan uçarsan daha başarılı olursun. 170 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Değil mi? Çok iyi kalplisin. Sana inanıyorum. 171 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 Ama herkes dünya kurtaran biri olamaz. Ben değilim ve mutluyum. 172 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 Anladın mı? Yerimi buldum. 173 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Sen de seninkini bul. 174 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 Tamam mı? Umudunu kaybetme. 175 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 -Gözümüz üstünde olacak. Bol şans. -Tamam. 176 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Arabayı getir. Shake Shack'e gideceğim. 177 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Reddedilmek beni acıktırıyor. 178 00:11:16,667 --> 00:11:18,208 -Cidden mi? Hayır mı? -Hayır. Lütfen. 179 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 -Hayır. Tamam, teşekkür ederim. -Tamam. 180 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Ne derler bilirsiniz. Bir kapı kapanınca… 181 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 DÜNYA-10005 182 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 …iş yerindeki dolap açılır. 183 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 6 YIL SONRA 184 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Wade Satış Danışmanı 185 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Şimdi gidip biraz ikinci el araç satalım, sıçtığımın-- 186 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 Teknik olarak Carnival minivan değil. 187 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 Çok amaçlı bir araç. 188 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 Peki Kia'yı Honda Odyssey'yle… 189 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 -…kıyaslarsak? -Odyssey mi? 190 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 Harika bir soru. Kesinlikle çok boktan. 191 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 Sorulara küfür etmeden cevap verebilirsin. 192 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Özür dilerim Tammy, benim çocuğum yok. 193 00:12:01,250 --> 00:12:02,833 Hayalini kurmadım değil… 194 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 …ama vajinalar benlik değil pek. 195 00:12:08,375 --> 00:12:09,917 Gelecek sefer satarsın dostum. 196 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 Ayrıca, istediğinde süper kahramanlığa dönebilirsin. 197 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 Seni yine kostümle görmek isterim. 198 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 Ben giyeyim diye dolabımda saklamıyorum. 199 00:12:18,125 --> 00:12:20,625 Harekete geçmemiz gerekir diye saklıyorum. 200 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Ne? Bunun ne işi var burada? 201 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Ben bıraktım. 202 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Bıraktım. 203 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 Ve bunu sorun etmiyorum. 204 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 Satış işi bana çok mu uygun? 205 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 Muhtemelen değil. 206 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 Peki hayalini kurduğum hayat bu mu? Sikerler, hayır. 207 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Ama bu iş bana uygun şekerparem, öyle. 208 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 Tamam Bay Wilson. 209 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Mesela ayda bir küçük bir göreve çıkabiliriz. 210 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 Biz de insanız. Bir amacımız olsun. 211 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 Ne de olsa biz Deadpool'uz. 212 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 Anma şu adı lütfen. Biz Deadpool değiliz. Artık ben bile Deadpool değilim. 213 00:12:55,750 --> 00:12:58,583 Orta yaş krizine gireceksen büyük düşün bari. 214 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Birkaç yıl önce… 215 00:12:59,917 --> 00:13:02,917 …bir arkadaşım göğüs uçlarını titanyum zincirle deldirip… 216 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 …zincirin diğer ucunu aletine taktırdı. 217 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 Doğum günün diye mi böyle suratsızsın? 218 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 Ne? 219 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 Hayır. 220 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 Hayır. 221 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 Sürpriz! 222 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Çok şanslısınız, silahlı değilim. 223 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Gelin buraya. 224 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Altı yıl önce olsa, hepiniz ölmüştünüz. 225 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Sonra taksiden indi ve buna inanamayacaksınız. 226 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 -Döndüm ve ne göreyim? -AirPods. 227 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 -AirPods'unu unutmuş. -AirPods! 228 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 Çok çılgınca. 229 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 -Her seferinde aynı şey. -Hem de her seferinde. 230 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 Bugün satış yaptın mı? 231 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Yapmadığımı biliyorsun. 232 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 Sen Etsy'de düş kapanı sattın mı veya yaptığın her neyse? 233 00:13:51,208 --> 00:13:52,667 Kira ödemesi üç gün sonra Wade. 234 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Seni sürekli idare edemem. 235 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Sakin ol. Param var. 236 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 Ortalıkta bulduğum eski tansiyon ilaçlarını sattım. 237 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Öleyim mi şerefsiz? 238 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Her şeyi tuza banıp yiyen ben miyim şerefsiz. 239 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Her gün… 240 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 …ateşin bedenini bulup… 241 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 …Tanrı'nın cesaret edemediği işi… 242 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 -…bitirmesi için dua ediyorum. -Bu çok kırıcı. 243 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Yüzümün ifadesini koklasan ne kadar üzüldüğümü anlardın. 244 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Neler izliyorsun? 245 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Great British Bake Off. 246 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 Vay anasını. 247 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 O program sayesinde on yıl intihar etmedim. 248 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 Kürtaj, dini özgürlük, hayvan hakları… 249 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 …mahremiyet hakkı, aşılar, kapitalizm… 250 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 …iklim değişikliği hakkında düşüncelerim bunlar. 251 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Evet falan filan falan. Hayır, senin repliğin yok Buck. 252 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Merhaba Yukio. 253 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Merhaba Wade. 254 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 Çakma saçın güzelmiş. 255 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 Kızım bu yaz balyajı. Fransızcadan geliyor. 256 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 Güneşin doğal ışıklarını taklit etmek demek. 257 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 -Peruk bu. -Hayır, saç sistemi. 258 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 -Saç sistemini sevdim Wade. -Teşekkür ederim. 259 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 Kokain çekelim mi? 260 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 Feige'nin bahsetmeyin dediği tek şey bu. 261 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 -Burun açıcı desek olur mu? -Bütün argoları biliyorlar. 262 00:14:56,667 --> 00:14:57,625 Liste yapmışlar. 263 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 -Peki ya şans tozu? -Disko tozu bile. 264 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 -Beyaz kız da mı? -Forrest Punk bile. 265 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 -Pudra şekeri? -Pudra şekerli donut bile yiyemem. 266 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 -Kardan adam yapsak seninle? -Evet. Ama yapamam. 267 00:15:08,417 --> 00:15:09,250 Şunu çek. 268 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 -Bunu mu? -Evet. 269 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 -Ne oldu? -Bu da işin eğlencesi. 270 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 İyi ki geldin. 271 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 Evet. 272 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 İşler nasıl? 273 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 Terfi aldım. 274 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Hadi canım. 275 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 Evet. Sıkıcı orta kademe yöneticilik ama mutluyum. 276 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 Bu harika. 277 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 -Görüştüğün biri var mı? -Ya sen? 278 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Evet. 279 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 İş yerinden biri. Dermot. 280 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 Dermot. 281 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 -İyi biri. -Güzel. 282 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Doğa yürüyüşlerini seviyor. 283 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 Henüz beni vurdurmadı. 284 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 E daha cicim ayları. 285 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 Peki sen biriyle görüşüyor musun? 286 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 Hayır, tek odalı bir evde yaşıyorum. Kör Al ile sarılıp yatıyoruz. 287 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 -Tamam. Anladım. -Tamam. 288 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Mutlu yıllar sana 289 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 -Konuşma yap! -Evet! 290 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 Peki. Tamam, tamam. 291 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Doğum günleri. 292 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Ayın etrafındaki her dönüş yeni bir macera gerçekten. 293 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 -Güneş o salak. -Anladık top dünyacı. 294 00:16:16,000 --> 00:16:17,917 -Ne diyordum? -Hayat macerası. 295 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Evet. 296 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Birkaç yıl sıkıntılı geçti. 297 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Sizinle ne zamandır görüşemedik. 298 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 Hayatımda birçok değişiklik oldu. 299 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 -Menopoz? -Vay piç, doğaçlama ha? 300 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 Özür dilerim. 301 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 Gördüklerin için üzgünüm Yukio. 302 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 Sorun değil. 303 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Ama mutluyum. 304 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Ve bunda… 305 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 Bunda her birinizin payı var. 306 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 Sanırım demek istediğim… 307 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 …bu odada sevdiğim herkesle… 308 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 …birlikte olduğum için… 309 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 …ne kadar gurur duysam, ne kadar minnettar olsam az. 310 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Dünyanın en şanslı insanıyım. 311 00:16:57,708 --> 00:16:58,792 Dilek tut dostum. 312 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Anlaşıldı dostum. 313 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Eğiliyorum. 314 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 Wade Wilson? 315 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Tabii ya. Dansçılar. Sizi Dopinder çağırmış olmalı. 316 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 Bunlar polis kostümü mü yani? 317 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Boş verin. 318 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Soyunun hadi ama kasklar kalsın. Pretty Woman değil bu. 319 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Öpüşeceğiz. Tamam mı? 320 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 Normalde hangi şarkıda dans edersiniz? 321 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 Hop, hop, hop! 322 00:17:28,667 --> 00:17:29,875 Bundan korkmam mı lazım? 323 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 Ben dildolara alışığım dostum. Ama Disney değil. 324 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Hiç pasif partner olmadım o yüzden ağırdan alalım. 325 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 Ayrıca göz teması kurmak isterim. 326 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 Seninle değil. Seninle. 327 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 Gözlerini göremiyorum ama hissediyorum. 328 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 Koridorun sonuna gidelim… 329 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 …bütün koridoru temizlemeyelim şimdi. Bu plan nasıl? 330 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 -Seni sevmedim. -Evet. Bu tavrı koruyalım. 331 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 Ama daha vahşi olalım. 332 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 Bay Wilson… 333 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 …baygınken altına kaçırdın sanırım. 334 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 Baygın değildim. Sen de kimsin? 335 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 Bana Paradox derler. 336 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 Bay Paradox. Şu anda ZDO'da bulunuyorsun. 337 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Zaman Değişim Otoritesi. 338 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 Biz aslında bir gözetleme örgütüyüz… 339 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 …ama nostaljik ve ironik eğilimlerle… 340 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 …sanıldığından daha eğlenceliyiz. 341 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 Kutsal Zaman Çizgisi olarak bilinen şeyi korumakla görevliyiz. 342 00:18:42,083 --> 00:18:45,250 Hassiktir. Üçüncü film için bu kadar açıklama fazla. 343 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 Cable'ın zaman makinesi yüzünden mi? 344 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 Birkaç kişiyi hayata döndürdüm sonra imha ettim. 345 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 -Uzun zaman önceydi. -Evet… 346 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 …zaman çizgine verdiğin zararın farkındayız. 347 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Ve oldukça hor kullandın. 348 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 Hayır, onunla bir ilgisi yok. 349 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Benimle gel. 350 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Seni buraya özel biri olduğunu söylemek için getirdim Bay Wilson. 351 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 Aslında, daha yüce bir amaç için seçildin… 352 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 …benim bile bilmediğim bir amaç. 353 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Ama gelecekte bir gün… 354 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 …tüm Kutsal Zaman Çizgisini… 355 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 …korkunç bir kaderden kurtarıp… 356 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 …uğruna Avenger gibi intikam alınabilecek bir amaç. 357 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Bu Kutsal Zaman Çizgisi… 358 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 …yanılmıyorsam bana… 359 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 …çok sinematik… 360 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 …bir ortam sağlayacak, değil mi? 361 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 Keyfi cameo'lar… 362 00:19:39,958 --> 00:19:41,792 …varyantların kullanımı, her şey var mı? 363 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Sen söyle. 364 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Yüzbaşı! 365 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Artık yolunu kaybetmiş biri değilsin Wade. 366 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Kahramanların kahramanı olabilirsin. 367 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Seni bir süredir yakından izliyorduk. 368 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 -Metro istasyonu. -Bir ZDO üssü, evet. 369 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 Peki o nedir? 370 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 Şu ben miyim? O Thor mu? 371 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 Ağlıyor mu o? 372 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 Acele etmeye gerek yok. 373 00:20:21,292 --> 00:20:22,625 Bu uzak bir gelecekte olacak. 374 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 -Thor neden ağlıyor? Söyle. -Onunla konuşma. 375 00:20:25,167 --> 00:20:26,000 Kes şunu. Bana bak. 376 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 Seni buraya bir fırsat sunmak için getirdim. 377 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 Yıllar önce peşinde koştuğun ama hazır olmadığın fırsat. 378 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Artık hazır olduğunu düşünüyoruz. 379 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Zaman çizginden ayrılıp… 380 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 …evrenlerin en büyüğüne katılmaya hazırsın. 381 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 O hep istediğin şeyi vermek üzereyim. 382 00:20:40,000 --> 00:20:41,542 Aklından geçeni biliyorum. 383 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 Marvel Evreni'nin gücü ebediyen değişmek üzere. 384 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Ben Mesih'im. 385 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 Benim adım… 386 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 …Marvel İsa. 387 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 Bana biraz izin verir misin? 388 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Sikimi ye Fox! 389 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Disneyland'e gidiyorum. 390 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Bu da sana kapak olsun! 391 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 -Nereyi imzalıyorum? -Evraka gerek yok. 392 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 İyi. Övünmek gibi olmasın ama zaten okumam. 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 Yalnız son bir şey daha isteyeceğim. 394 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 Hassiktir! 395 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Donat beni sakallı. 396 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 İşte bu! 397 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 Mükemmel! Bu arada… 398 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 …sizin terzi tam bir sapık ama bayıldım. Daracık. 399 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 Ama toynaksız. Gıcır gıcır be, adamantiyum katanalar mı? 400 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Zahmet etmişsiniz. 401 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Bak, bak. İçin açılsın. 402 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Vay, hemen de çadırı kurmuşsun. 403 00:22:05,750 --> 00:22:07,375 Bu adam ne dediğimi anladı. 404 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Görünüşte basit bir beyaz yaka belki… 405 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 …ama bana gönlü var gibi gibi. 406 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Evet. Çok hoş oldun. 407 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 "Hoş" mu? Bu arkadaş benim için her şeyi feda etmeye hazır. 408 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 -Karını mı arıyorsun? -İK'yı. 409 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 Karın insan kaynaklarında mı? 410 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Bu işi ciddiye almana çok sevindim. 411 00:22:22,000 --> 00:22:23,792 Evet, ciddiye alıyorum. 412 00:22:23,958 --> 00:22:26,917 İş seyahatleri benim için hiç sorun olmadı. Yine de… 413 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 …tatilleri konuşmalıyız. 414 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Ben bir-hafta-iş-bir-hafta-tatil severim. 415 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 Sanırım Danimarka'da sistem bu. 416 00:22:32,708 --> 00:22:35,167 Ay'da asla Danimarka bayrağı göremezsin ama… 417 00:22:35,333 --> 00:22:36,417 …sikerler, adamlar mutlu. 418 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 Şimdi sen şuradaki küçük kapaklı telefonunu aç… 419 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 …ve beni eve yolla da arkadaşlarıma havariliğe terfilerini… 420 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 …haber vereyim. 421 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Evet. Anladığını pek sanmıyorum. 422 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 Evine dönemeyeceksin çünkü senin dönecek evin olmayacak. 423 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 Bir daha de. 424 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Bu sefer kulağıma söyle. 425 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Bu senin evrenin Bay Wilson. 426 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Bir evren… 427 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 …Bağlayıcı Varlık'ını kaybederse olacağı budur. 428 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 Nasıl içeriden çürüdüğünü görüyor musun? 429 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 -İşte gerçeklik böyle ölür. -Bağlayıcı Varlık nedir? 430 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Bağlayıcı Varlık öyle hayati öneme sahip bir oluşum ki… 431 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 …öldüklerinde tüm dünyaları yavaş yavaş yok olur. 432 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Şu an piyango sana vurdu çünkü ben ölmedim. 433 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 Basit bir orta yaş kriziydi. Daha iyiyim. 434 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 Yo, yo, yo. 435 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 -Aman Tanrım. -Gülmeye bayılırım! 436 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 Senin Bağlayıcı Varlık olduğunu düşünebiliyor musun? 437 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 -Evet. -Hayır, sen değilsin Bay Wilson. 438 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Bağlayıcı Varlık'ınız öyle destansı bir fedakârlıkla öldü ki… 439 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 …Zaman Çizgisi'nin tüylerini diken diken etti. 440 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Bahsettiğim kişi elbette… 441 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 …Logan. Yani Wolverine. 442 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 Seni yaptıkları şey olma. 443 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 Demek böyle bir hismiş. 444 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 445 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Tabii ya. 446 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 447 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 Logan mı? 448 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 Çatal elli adam mı? 449 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 O Wolverine mi? 450 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 Ya anladım. Artık eski ölüm görüntülerini kapatabilirsiniz. Durdurun şunu. 451 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 Biz yapmıyoruz Bay Wilson. Kesinlikle durduramayız. 452 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 Ne kadar süremiz var? 453 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 Çoğu durumda birkaç bin yıl. 454 00:24:43,333 --> 00:24:45,333 -Harika. -Çoğu durum yeterince hızlı değil. 455 00:24:45,500 --> 00:24:46,458 Benim için değil. 456 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 Bu da ne demek? 457 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Demek istediğim, evreninizin sonunu… 458 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 …denetlemekle görevlendirildim. 459 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Ve başımızdaki memurların tercihi ne olursa olsun… 460 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 …hayatımı… 461 00:24:57,250 --> 00:25:00,542 …doğal nedenlerle ağır ağır ölmesini izlemekle harcamayacağım. 462 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 Eskiden bunları sadece budardık. Basit. 463 00:25:03,042 --> 00:25:04,750 Mükemmel. Etkili. Duyduğuma göre ZDO… 464 00:25:04,917 --> 00:25:07,167 …artık bunu yapmak istemiyor. Ben istiyorum. 465 00:25:07,333 --> 00:25:09,667 Sözde üstlerim ne derse desin, çoklu evrenin… 466 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 …dadıya ihtiyacı yok. 467 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Tek ihtiyacı ötanazi yapacak biri. 468 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 Ve bu durumda… 469 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 …ötenazi yapacak kişi benim. 470 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Bu siktiğimin şeyi de ne? 471 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 Bu bir zaman biçici Bay Wilson. 472 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 Bir hızlandırıcı. 473 00:25:28,833 --> 00:25:33,417 Tamamlandığında, evreninizin uzay-zaman matrisini yok edebileceğim. 474 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Ben ZDO için çalışmak istemiyorum. 475 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 ZDO olmak istiyorum. 476 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 Öncelikle bu kuruluşa ne kadar… 477 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 …verimli olabileceğini göstermeliyim. 478 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 Kısacası, evreninize hızlı ve şefkatli bir son vereceğim. 479 00:25:47,000 --> 00:25:48,417 Arkadaşların bir şey hissetmeyecek. 480 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Bir anda olup bitecek. "Kuş mu o?" 481 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 İnan bana. 482 00:26:05,542 --> 00:26:07,708 Benim evrenimi sokak köpeği gibi uyutacak mısın? 483 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 Senin tabirinle evet. 484 00:26:10,250 --> 00:26:11,292 İki kalbe, bir kafaya. 485 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 Bak Bay Wilson, iki seçeneğin var. 486 00:26:13,833 --> 00:26:17,042 Ya sevdiklerine katılırsın ve toplu olarak yok olursunuz… 487 00:26:17,208 --> 00:26:20,042 …yaklaşık yetmiş iki saat içinde. Ya da… 488 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 …Kutsal Zaman Çizgisi'ne katılırsın. 489 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 Önemsizlik ve sıradanlık dolu günlerine… 490 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 …son verirsin. 491 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 492 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade sonunda sen… 493 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 …önemli olabileceksin. 494 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 Bu benim en çok istediğim şey. 495 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Biliyorum. 496 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Biliyorum. 497 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Ahlaki açıdan esneklik abidesiyim malum. 498 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Evet, evet. 499 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Yapacağım. 500 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Akıllı seçim. Kutsal Zaman Çizgisi memnun olacak. 501 00:27:02,167 --> 00:27:04,000 Wolverine'i bulmayı kastettim… 502 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 …ve sikik burnunu kırmayı. 503 00:27:19,083 --> 00:27:21,417 Bulun onu! Bulun! 504 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Evet, al işte buldular. 505 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Başladığımız yere dönüyoruz. 506 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 Kutsal cesede saygısızlığa. 507 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 Senin kitabını! 508 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 Koluma sapladım be! 509 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 İşte şimdi oldu! 510 00:27:45,667 --> 00:27:46,958 Böyle olmaz! 511 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Hayır, Tanrım! Hayır! 512 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 Kusura bakma! Wolverine-lik çok zor! 513 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 Durdurun şunu! 514 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold denedi. 515 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 Seni hasta manyak! 516 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan bir kahramandı. 517 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 Ve Kanada'dan çıkan tek değerli şeydi. 518 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Vatanımın adını sakın ağzına alma. 519 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Kılıcımı da. Ver şunu. 520 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Kendime başka bir Logan bulmalıyım. 521 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Canlı bir tane. 522 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 Ya siz hiç kalkmayın. Ben kendim çıkarım. 523 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 Logan! 524 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Benimle gelmen gerekiyor. 525 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 Sen kimsin? 526 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Şuna bakın. Küçümen Kıllı Lou Retton. 527 00:28:48,458 --> 00:28:50,042 Mükemmel bir iniş yaptın mı ufaklık? 528 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Evet, yaptın! 529 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Çizgi romandaki güdük kral. 530 00:28:53,792 --> 00:28:55,875 Seni şirin küçük Wolvie. 531 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Siktiğimin montajını başlat hadi. 532 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 Selam! Her şey alev almış gibi. 533 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 Senin ejderhan mı var? 534 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Bağlayıcı Varlık olduğun her halinden belli. 535 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 Göz bandı! 536 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 İşte budur be. 537 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Evet. 538 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 İşte aradığım her şey bunda var. 539 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 Ne haber? 540 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Ben de Bağlayıcı Varlık seçmeleri yapıyorum. 541 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Evet, biraz Hindistan cevizi yağı lazım. 542 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 Bu ne lan? 543 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 İyi misin? 544 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 Evet, evet. 545 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 Klasik John Byrne kahverengisi ve bronzluğu. 546 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Hulk'la kapışırken giydiğin kostüm, değil mi? 547 00:29:48,542 --> 00:29:50,250 Ben Marvel İsa, seni sefil yaratık ve-- 548 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 Sorun sende değil. Biz başka bir tür film çeviriyoruz. 549 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 Yalnız var ya, arkadan şeye benziyorsun Henry-- 550 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 Hassiktir! 551 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Cavill-rine. Efsaneler doğruymuş. 552 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 Tüm insanlık adına şunu söyleyebilirim ki… 553 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 …bu hepimizin içine siner. 554 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 Sana sokağın aşağısındaki o bok heriflerden daha iyi davranırız. 555 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 Gidiyorsun sanırım. 556 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 Hayır efendim. Evrenim tehlikedeyken gideme-- 557 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Bu umut vaat ediyor. 558 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Seni aşağı alalım. 559 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Bir tane daha. 560 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Sana dedim, burada istenmiyorsun. 561 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 Hiçbir yerde istenmiyorsun. 562 00:30:40,333 --> 00:30:41,542 Şimdi siktir git barımdan. 563 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Bana bir içki daha ver de gideyim. 564 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 O iş öyle olmuyor. 565 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Artık oluyor. Şişeyi bırak. 566 00:30:48,542 --> 00:30:49,375 Tanışıyor muyuz ahbap? 567 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 Hayır. Ama ben seni tanıyorum. 568 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Beni herkes tanır. 569 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Ben Wolverine'im. 570 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Evet, öylesin. 571 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Ve hemen benimle gelmeni istiyorum. 572 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 Bakın hanımefendi, ilgilenmiyorum. 573 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 -Şişede durduğu gibi durmuyor ha? -Neden seninle geleyim? 574 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Çünkü maalesef… 575 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 …sana ihtiyacım var… 576 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 …ve daha da kötüsü tüm dünyamın sana ihtiyacı var. 577 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 Beyler, sikiş mi, dövüş mü? 578 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 Bu lafı yiyecek misin yani? 579 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Evet. 580 00:31:24,167 --> 00:31:25,208 Sende bir tür… 581 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 …çok-yaklaşma-kalbini-kırarım havası var… 582 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 …ama diğer Wolverine'ler kalbimi kırdı zaten. 583 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 Ve acelem var. Kalk hadi. İşte böyle. 584 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 -Dur, dur. -Kımılda. Hadi koca adam. 585 00:31:39,083 --> 00:31:40,208 Pençelerde sertleşme sorunu. 586 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 -40 yaş üstü Wolverine'lerde yaygın. -Bunu istemezsin. 587 00:31:43,000 --> 00:31:45,542 Haklısın. Sen de bunu istemezsin. 588 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 Sikik alnından nefes almak istemiyorsan… 589 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 …sen onu bir daha düşün. 590 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Gidelim fıstık. 591 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Dur, dur, dur. 592 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Bak şimdi. 593 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 Tamam. Bak-- 594 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Sakin ol. 595 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Vay canına. 596 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Çok susamışsın küçük bal porsuğu, değil mi? 597 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 Sorun yok. Devam et. 598 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 Seyirci uzun filmlere alıştı. 599 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Sanırım buna mecburdun. 600 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Tamam, hadi-- 601 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Şu pijamaya bak. 602 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Yirmi yılda anca giydin şu meredi. 603 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Bir Bağlayıcı Varlık çek hemen! 604 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 Solunda bebeğim. 605 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 Bu Logan'da da aynı her-şeyi-yapar-müzikal-bile havası var. 606 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Bonus olarak… 607 00:32:41,792 --> 00:32:43,083 …bu sefer kostüm giymiş… 608 00:32:43,250 --> 00:32:44,958 …süper kahraman olmaktan utanmaz gibi. 609 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 Anlayamadım. 610 00:32:46,625 --> 00:32:48,042 Evrenimin öldüğünü söyledin… 611 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 …hem de bu kafasız salak kendini öldürttü diye. 612 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 -Neyse, sorun çözüldü. -Aman Tanrım. 613 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Bağlayıcı Varlık'ın yerine yenisini koyabileceğini mi sanıyorsun… 614 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 …hem de bunu mu? 615 00:32:59,917 --> 00:33:02,958 Bu arada başka bir Wolverine'i de kabul etmezdim. Ama sen… 616 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 …kendini aştın ve bana en kötü Wolverine'i getirdin! 617 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 Ne demek en kötüsü? 618 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 Bay Wilson. 619 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Bu Wolverine tüm dünyasını yüz üstü bıraktı. 620 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 Efsanevi biri, ama iyi anlamda değil. 621 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Yaptığını düşünürsek… 622 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 …şey… 623 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 …bazı şeyler affedilemez. 624 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 Peki. 625 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 Bunu nasıl düzeltirim? Her şeyi yaparım. 626 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 Ben sana mükemmel olma şansı verdim. 627 00:33:30,542 --> 00:33:32,833 Çünkü patronlarıma göre sen "özelsin." 628 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Belli ki, iyi anlamda özel değilsin. 629 00:33:34,667 --> 00:33:37,500 Gelecekte hizmet etmen gereken önemli bir amacın var. 630 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Thor'la. Beni tutuyordu ya. 631 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 Ama, ben görevimi yaptım. Sana önemli biri olma fırsatı verdim. 632 00:33:43,083 --> 00:33:46,292 Sen teklifimi tevazu ve minnettarlıkla kabul etmek yerine… 633 00:33:46,458 --> 00:33:47,292 …burnumu kırdın. 634 00:33:47,667 --> 00:33:50,208 -Harika görünüyor. -Düzinelerce adamımı yok ettin… 635 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 …hem de bir kahramanın cesediyle. 636 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 Sadece kemiklerine değil, anısına da saygısızlık. 637 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 Nesin sen, internet mi? 638 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Dünyan ölüyor! 639 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Çok teşekkür ederim. 640 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 Ve durdurmak imkânsız. 641 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 Yapılacak en insani şey… 642 00:34:04,500 --> 00:34:05,375 …bunu hızlandırmak. 643 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 Evrenimi yok etme düşüncesi iştahını mı açıyor? 644 00:34:08,417 --> 00:34:09,458 Stresten yiyorum. 645 00:34:09,625 --> 00:34:12,667 Değer verdiğim her şeyi kaybetmek üzereyim çünkü o kıllı… 646 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 …Avustralyalı bok kafalı… 647 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 …nihayet ölüyor ve… Tam arkamda duruyor, değil mi? 648 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Marvel Sinematik Evrenine hoş geldin. 649 00:34:20,417 --> 00:34:21,833 Zamanlaman daha kötü olamazdı. 650 00:34:22,667 --> 00:34:24,583 Sana gelince, patronunla konuşmalıyım. 651 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Onu hemen telefona bağla ve adama, kadına, veya her neyse… 652 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 …ona de ki Marvel İsa artık oynamıyor. 653 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Lanet olsun. 654 00:34:37,417 --> 00:34:41,208 Az önce üç buçuk atan götlerinizin senfonisini dinledim. 655 00:34:41,375 --> 00:34:42,250 Bağımsız çalışıyorsunuz. 656 00:34:42,417 --> 00:34:44,750 Patronlarınız ne yaptığınızı bilmiyor. 657 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Bak sana ne diyeceğim. Ben iyice devreleri yaktım. 658 00:34:48,125 --> 00:34:49,417 Yukarı çıkacağım… 659 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 …ve onlara her şeyi anlatacağım, sizi ve-- 660 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Sessizlik güzel, değil mi? 661 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 Nereye kayboldu o? 662 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Çöplüğe gitti. Tam senlik. 663 00:35:00,583 --> 00:35:01,417 Ucuz atlattım. 664 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 Dikilip durma ayı. 665 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Bir el at da kalkayım. 666 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 Yok. Kalsın ya. Çok teşek-- 667 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 Hangi cehennemdeyiz? 668 00:35:33,667 --> 00:35:36,208 Bilmiyorum. Mad Max tarzı bir yere benziyor. 669 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Ama bu fikri hak ihlali olur, değil mi? 670 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Dandik espriler. 671 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Siktir! Siktir. 672 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Orada söylenenleri duymadın mı? 673 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Şu Paradox şerefsizinin oraya dönmezsek… 674 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 …tanıdığım herkes ölecek. 675 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 Beni ırgalamaz. 676 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 Bu mudur yani? 677 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 Dünyan bombok olduğunda da böyle mi demiştin? 678 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 Ne dedin sen? 679 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Evet, hakkında her şeyi duydum. 680 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Her şeyi nasıl mahvettiğini. 681 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Altına sıçtığın yataktan çıkardığım için bana teşekkür etmelisin. 682 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 Seni kalleş piç! 683 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 Artık sakinleşmeye hazır mısın? 684 00:36:23,708 --> 00:36:26,167 Toprağın az olsun Fox. 685 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 Dövüşmek istemiyorum fıstık. 686 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 Ne yaptığının önemi yok. 687 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 Bana yardımın lazım. 688 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Sikimde bile değil. 689 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Siktir. Bu çok acıtacak. 690 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 Pekala. 691 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 Sikerler. 692 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Seyirciye istediğini verelim hadi. 693 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Şimdi hapı yuttun. 694 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Nerd arkadaşlar peçeteleri hazırlasın. 695 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Burası güzelleşecek. 696 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 Bittin sen! 697 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 Yavru Bıçak! 698 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 Bakalım kafan da yeniden çıkıyor mu? 699 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 Dur, dur, dur! Ben hallederim! Ben hallederim. 700 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 -Neyi? -Her ne bok yediysen onu. 701 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Seni bu hâle getiren şeyi. 702 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 ZDO'daki o dingilleri duydun. Adamı duydun. 703 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Evrenimi yok etme güçleri var… 704 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 …ama senin evrenini değiştirme güçleri de var. 705 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Oraya dönersek… 706 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 …senin dünyanı düzeltebiliriz. Birlikte. 707 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Söz veriyorum. 708 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Düzeltebilirler. 709 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Birbirimizle savaşırsak kaybederiz. 710 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Hadi be, bu o. 711 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 -Kim? -O işte. 712 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 Abur cubur veya hap atmak kadar iyi gelen süper kahraman. 713 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 Beyazların hayal kırıklıklarının çözümü. Bir başka ünlü. 714 00:39:09,375 --> 00:39:10,750 Seni uyarayım parlak çocuk. 715 00:39:10,917 --> 00:39:12,875 Biraz kaba konuşmalara… 716 00:39:13,042 --> 00:39:15,375 …ve az buçuk göt oyunlarına maruz kalacaksın… 717 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 …ama kokain yasak. Kamera önünde. 718 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Geliyorlar. 719 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 Kim geliyor be? 720 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Yalnız çok pis geliyorlar. 721 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 İşte bu süper kahraman inişi. 722 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Ben hallederim. 723 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Yakın durun. 724 00:40:08,875 --> 00:40:09,750 Hay hay Yüzbaşım. 725 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Sen halledersin. 726 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra ne yakaladığımızı görünce bayılacak. 727 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 Kaçamazsınız. 728 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Bunu herkes biliyor. 729 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 Kaçan birini görüyor musun sik kafalı? 730 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 Sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek. 731 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Aman Tanrım. 732 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Aman Tanrım. 733 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 -Aman Tanrım söyleyecek. -Siktir. 734 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 -Aman Tanrım! Söyleyecek! -Ne söyleyecek? 735 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Avenger'lar, topla-- 736 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 -Alevlen! -Anlamadım. Ne dedin? 737 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Lanet olsun! 738 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 Bu adamı tanımıyoruz. 739 00:41:06,750 --> 00:41:07,625 Tanıyoruz sandık. 740 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Ben sizi tanıyorum. 741 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Olamaz. 742 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Sabretooth. 743 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Kardeşin. 744 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 Ölmeye hazır mısınız? 745 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 Dur, dur, dur! Mola! 746 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Mal gibi görünüyorsun. 747 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 Millet yıllardır bu kapışmayı bekliyor. 748 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 Kolay olmayacak. Yavru Bıçak. 749 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Üst üste vurursan onu indirirsin. 750 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Onu yere yatır, sonra üstüne çık… 751 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 …ve bastır, sonunda ölüp sesini çıkaramayana kadar. 752 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 Kapa çeneni! 753 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 Aman be! 754 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 Tamam. Bol şans. Büyük hayranınım. 755 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 Ne oldu kızım? 756 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 Kuyuda bir sorun mu var? 757 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 Sorun büyük. 758 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 Alın! 759 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 Değerli kraliçenizin kellesi! 760 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Furiosa! 761 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 Wolverine benimdir! 762 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Onu yalnız ben kontrol ederim! 763 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Bana saldıran… 764 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 …bu hatuna saldırmış olur. 765 00:42:20,542 --> 00:42:24,167 Kusura bakma. Biliyorum erkek deniyor. Ama ben cinsiyet körüyüm. 766 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 Sırada kim var? 767 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 Toad! 768 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Sıra sende. 769 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 -Şimdi sıçtık. -Siktir. 770 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Gök gürültüsü Tanrısı. 771 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 Ne kadar uyudum lan ben? 772 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 Her yerin uyumuyordu. 773 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 Hiç uğraşma. 774 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 İşlerinde ustadırlar. 775 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Yerimizi biliyorsan ötmeye başla. 776 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 Hiçlik'tesiniz. 777 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Araf gibi düşünün. 778 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed'in deyimiyle doğa ötesi bir hurdalık. 779 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 Ebediyen yok edilmeden önce işe yaramaz her şeyin yollandığı yer. 780 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 Ve ZDO'nun, çoklu evrenin geri kalanıyla iyi geçinemeyenleri gönderdiği yer. 781 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 -Senin gibi mi? -Ve senin gibi. 782 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 Yok eden ne peki? 783 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 784 00:43:23,083 --> 00:43:26,750 Alioth bu filmde mi? Loki, birinci sezon, bölüm beşteki? 785 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Burada herkes Alioth'tan kaçıyor. 786 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 Çoğu başaramıyor. 787 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Yine de direniyorlar. 788 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Bizim gibi hayatta kalmayı başaran diğerleri. 789 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Sınır bölgelerinde saklanıp buradan kurtulmaya çalışıyorlar. 790 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 O zaman oraya gidiyoruz. 791 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 Biz mi? İkimiz? Ekip olarak mı? 792 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 Cevabım evet. El sıkışalım. 793 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 Siktir! Deştin lan! 794 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 O küçük biftek bıçağının ucuna dikkat et! 795 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Bu "diğerleri" ZDO'ya dönmemizi sağlayabilir. 796 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Bir şeyleri düzeltebilirler. 797 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 Çok mu komik ahbap? 798 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Bence bu konuya itirazı olabilir. 799 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 Kimin? 800 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 Hiçlik'te… 801 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 …ya Alioth'a yem olursun… 802 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 …ya da o kadına çalışırsın. 803 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Paul Rudd sonunda yaşlanmış. 804 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Bu yıl Juggernaut sensin demek. 805 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 -Sağ ol be. -Bence biraz sessiz olun. 806 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 Gevezelikten hoşlanmaz. 807 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Sana bayılacak. 808 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 Yoksa… Bu Charles mı? 809 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 Merhaba Chuck! Biz geldik! 810 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 Bu Chuck değil. 811 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Kahretsin. 812 00:45:52,042 --> 00:45:53,500 Engelli ayrımcılığı. Harika. 813 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 Bu, duyar kasanların hoşuna gitmeyecek. 814 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Bir Wolverine. 815 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Benim ne zaman olacak merak ediyordum. 816 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Xavier'ınkilerden birisin. 817 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 Onu tanıyor musun? Chuck'ı yani? 818 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Onu tanırdım. 819 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 Aynı rahmi paylaştık. 820 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 Sinsi ufaklığı göbek kordonumla boğmaya çalıştım. 821 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Yürü be. Ev arkadaşı beladır. Misal benimki kör. 822 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Ama kokaini görebiliyor. 823 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Yani nasıl oluyorsa. 824 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 Sohbete katılmaz mısınız Majesteleri? Geberiyorum burada! 825 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 Sen kimsin? 826 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 Charles Xavier'ın ikiziyim, Cassandra Nova. 827 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 -Hassiktir! -Ben götten doğmuşum. 828 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Çok şirinsiniz. 829 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 İçimden bir ses güzel olacak diyor. 830 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 Bu ateş böceğini de… 831 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 …yıllardır yakalamaya çalışıyordum. 832 00:46:37,333 --> 00:46:38,917 Değil mi Johnny? 833 00:46:39,083 --> 00:46:42,292 Arkadaş edinmek için yanlış zamanı seçtin. 834 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 Johnny senin hakkında ne varsa şakıdı. 835 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 -Belki susmalısın. -Evet, belki-- 836 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 İki çift laf ediyoruz be. 837 00:46:47,667 --> 00:46:50,833 Yani, Johnny dedi ki sen psikopat, megaloman bir götlekmişsin. 838 00:46:51,000 --> 00:46:51,750 O dedi, ben bilmem. 839 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Hükmetmeye ve acı vermeye takmışsın. 840 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 -Hakkımda bunları mı dedin? -Hayır! 841 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 -Hayır! Hiçbirini demedim! -Tahriklere kapılma Johnny! 842 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 Seni sindirmesine izin verme. 843 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 Yolda dediğin gibi. 844 00:47:06,500 --> 00:47:09,333 Bu parmak ısırtan ceset ruhlu, badem sütü renkli… 845 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 …yandan yemiş peri… 846 00:47:11,375 --> 00:47:13,167 …senin kıllı incirini yedikten sonra… 847 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 -…keller cehennemini boylayabilir. -Tamam. 848 00:47:15,500 --> 00:47:17,333 Bu kelimelerin hiçbirini… 849 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 -…hayatım boyu söylemedim! -Ne alçakgönüllü. 850 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 Bana küfürbaz falan derler. Ama bu adam-- 851 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 Bambaşka bir seviye. 852 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 Ne? Bu-- Ben-- 853 00:47:26,042 --> 00:47:27,458 Yarısının anlamını bile bilmiyorum. 854 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 -Bu-- Ne? -Sana şapka çıkarıyorum abi. Harbiden. 855 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Ben hiç-- Bu-- 856 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Hayır-- 857 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Benlik bir Chris değildi. 858 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 Bok kafalı herif. Adam senin yüzünden öldü! 859 00:47:42,667 --> 00:47:44,417 Şu an yastayız! 860 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Ayrıca, bütçeyi ne hale getirdi biliyor musun? 861 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth acıktı. 862 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Yalnız bir yanlışlık olmasın. 863 00:47:53,833 --> 00:47:55,542 Bu sarı civciv yedek Bağlayıcı Varlık… 864 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 …ben de Marvel İsa'yım. Yatakta M.İ. dersin. 865 00:47:58,292 --> 00:47:59,333 Bu hoşuna gitmeyebilir… 866 00:47:59,500 --> 00:48:02,167 …ama evrenimi yok edecek bir İngiliz daha var… 867 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 …ve onu durduracağım. 868 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Tatlım, dünyayı kurtaracak birine benzemiyorsun hiç. 869 00:48:08,917 --> 00:48:09,875 Damarına mı bastım? 870 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 Bak, iş buraya gelsin istemezdim. 871 00:48:13,125 --> 00:48:14,042 Ya bize yardım edersin… 872 00:48:14,208 --> 00:48:17,167 …ya da arkadaşım Music Man müzikali ikinci perdesini… 873 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 …hiç ısınmadan söyler. 874 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 Sandalyeyi nereden buldun? 875 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 Şey, arada bir buraya bir Charles getiriyorum. 876 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Benimkini değil tabii. 877 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 Hayır. Beni bulmak umurunda değildi. 878 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 Z kuşağı ve şu travmaları! 879 00:48:32,208 --> 00:48:34,750 İçinize atsanız, başarıya dönüştürseniz… 880 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 …veya bizim gibi kanser olsanız? 881 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Ama ben sizin gibi değilim. 882 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Ama Wolverine başka. 883 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 Birlikte dehşet verici olurduk. 884 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 O kadar korkunçsun ha? 885 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 ZDO kesinlikle öyle düşünüyor. 886 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Daha yürümeye başlamadan buraya gönderildim. 887 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Ama bence bu başıma gelen en güzel şey. 888 00:48:52,625 --> 00:48:53,542 Burayı seviyorum. 889 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Sen çöplükte yaşıyorsun be! 890 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Bence kimin çöplükte yaşadığını ikimiz de biliyoruz. 891 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 Hiçlik tam bir cennet. 892 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Burada gücümü utanmadan kullanabilirim. 893 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Maalesef bana ölçülü olmayı öğretecek bir Charles Xavier yoktu. 894 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 Sizin Charles nasıldı? 895 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 Sizi korur muydu? 896 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 Güvende hissettirir miydi? 897 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 Biz mutantız. Asla güvende olmayız. 898 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 Hop, hop, hop! Şimdi hiç mevzu çıkmasın. 899 00:49:27,500 --> 00:49:30,125 Benim senle bir derdim yok. Arkadaşlarımı kurtarayım… 900 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 …bir de eve döneyim yeter. 901 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 Mesele şu, seni eve yollayabilirim. 902 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 -İyi. -Ama istemiyorum. 903 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Hiç iyi değil. 904 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 Sen ne istiyorsun Wade Wilson? 905 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Parmakların içimde ama zevk vermiyor. 906 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Kardeşim düşünce yoluyla birinin zihnine girebiliyordu. 907 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Ben ellerimi kirletmek zorundayım. 908 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Elimdesin. 909 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Elimdesin. 910 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 Ne demek istiyorsun? 911 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 Sana ulaşamıyorum. Burada değilsin sanki. 912 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Ben buradayım. 913 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 -Hayır değilsin. Sana-- -Ben tam buradayım. 914 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 O zaman göster. Bir şey yapmalısın. 915 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 Neyi göstereyim? 916 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Kendinden daha büyük bir şeyi önemsediğini göster. 917 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Seni reddettiklerinden beri çöktün resmen. 918 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Bir daha ayağa kalkamadın. 919 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Biliyorum zor bir süreç geçiriyorsun. İzin ver eşlik edeyim. 920 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 Sen de en az benim kadar delisin. 921 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 Nereye kayboldun? 922 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Yapma be! 923 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Söyle yeter. Tamam mı? 924 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 De ki "Seni istemiyorum." 925 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 "Seninle olmak istemiyorum." 926 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Durma. Söyle yeter "Seninle--" 927 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Söyle. Beni istemiyorsun. 928 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Söyle, çekip gideyim. Bana "Seni istemiyorum" de. 929 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Aman be. 930 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Asla önemli biri olmayacaksın. 931 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 Ne? 932 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 -Asla önemli biri olmayacaksın. -Önemli biri olmayacaksın. 933 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 -Asla… -Asla… 934 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 -…önemli… -…önemli… 935 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 -…biri… -…biri… 936 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 -…olmayacaksın. -…olmayacaksın. 937 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 O böyle demedi ki! 938 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 Evet. 939 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Ama düşündüğüne eminim. 940 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 Ama çok kötüsün! 941 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Beynim parmaklarını tattı, tadın da nefrete benziyor. 942 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 Nerede lan bu samimiyet koordinatörü? 943 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Sen kaybolmuşsun Bay Wilson. 944 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Hem de buraya gelmeden çok önce. 945 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Bu, Yavru Bıçak. Şimdi senin suratını sikecek. 946 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Beni öldürmek istiyorsan küçük bir bıçaktan fazlası gerek. 947 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 E altı verelim? 948 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Benim eleman deler geçer! 949 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 Güçlü oğlum benim! 950 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Evet, öylesin! 951 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Eh, güldük eğlendik. 952 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Ama koca oğlan yemek ister ve kira zamanı. 953 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Bu arada… 954 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 …kira sensin. 955 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 Hadi! Siktir! 956 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 Ne bekliyorsun? 957 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 Geldim! 958 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 Ne düşünüyorsun tatlım? 959 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 Siktir git başımdan! 960 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 Çok az kaldı! 961 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 Neye az kaldı? 962 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 Bıçağımı kıçından çıkarmama sapık! 963 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 Siktir! 964 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 Kıçımın peşini bırak artık! 965 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Blake'e söylerim. 966 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Yeni kurallar. 967 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 Artık söz bende. 968 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 -Bu seyircinin içini kıyacak ama. -Kapa çeneni! 969 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Dur da düşüneyim. 970 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Paradox'a dönmeliyiz, değil mi? 971 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 Değil mi? 972 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 -Artık konuşabilir miyim, yoksa-- -Kafanı salla yeter götlek. 973 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 Tamam. 974 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Sonra sen öldürtmeden önce o çocuğun bahsettiği diğerlerini buluruz! 975 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Çocuk" mu? 50 yaşında be! 976 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 Evet, buradan çıkmayı biliyorlarsa onları bulalım. 977 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 Ve söz verdiğin gibi o ZDO zibidileri benim pisliğimi temizler. 978 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Macera koktu. 979 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Yemek koktu. 980 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 Sonunda gerçek bir kostüm giymeni neye borçluyuz acaba? 981 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 Benimki kanadığımı görmesinler diye kırmızı. 982 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Ama sarı da çok işe yararmış. 983 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 DEHB testi yaptırdın mı? 984 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Birkaç zührevi hastalığım var… 985 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 …muhtemelen DEHB yüzünden. 986 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 Siktir! 987 00:54:20,542 --> 00:54:21,667 Sen ne arıyorsun? 988 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Çok şükür. 989 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 Yo, yo, yo. O elindeki ispirto. 990 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 Onu içersen… Evet. Götür. Karaciğeri kim sikler. 991 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 İyi. Hadi bakalım. 992 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 O da ne öyle? 993 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 Sivil hayatta peruk taktım ama kimse bilmiyor tabii. 994 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Herkes biliyor. 995 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 Sıkıntını anlatacak mısın yoksa… 996 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 …flashback sahneleri mi bekleyelim? 997 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Siktir git başımdan. 998 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Ne diyeceğim… 999 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 …benim dünyamda sen-- 1000 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Sen saygın birisin. 1001 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Benimkinde değilim. 1002 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 -Benimkinde de beni sevmezler. -Yok canım. 1003 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Bir şey olmak istedim. Ben-- 1004 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Avenger olmak istedim be. 1005 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 -Yemişim Avenger'ları. -Evet. 1006 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Ama beni istemediler. X-Man'ler de istemedi. 1007 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 Sevgilim beni terk edince… 1008 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 -…ben de-- -Sevgilin mi vardı? 1009 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Vardı. 1010 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessa. 1011 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 Tanıştığımızda dansçıydı. 1012 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Biz neler yaşadık. 1013 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Güzeldi be. 1014 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Ama ben her şeyi-- 1015 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 Her şeyin içine ettim. 1016 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Ama sen. 1017 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Sen X-Man'din. 1018 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Hatta en iyi X-Man'din. Sen… 1019 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 …Wolverine'sin. 1020 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 Benim dünyamda kahramandı. 1021 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Evet ama… 1022 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 …benimkinde bir bok değildi. 1023 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 "Logan kahramandı" dedin. Peki ne oldu? 1024 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Öldü. 1025 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 Nasıl? 1026 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Yani teknik olarak ağaç göğsünü delip geçti ama… 1027 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 …aslında birini kurtaracağım derken pilin bitti. 1028 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 Kimi? 1029 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Onu laboratuvarda büyüten dallamalar adını X-23 koymuş. Ama… 1030 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 …o daha çocuktu. 1031 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Senin daha genç, daha narin, ve nedense daha acımasız halin. 1032 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Onu kurtarayım derken öldün. 1033 00:56:25,917 --> 00:56:26,750 Çok güzeldi. 1034 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Bak mijo, biliyorum için yanıyor. 1035 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Kör bunak, afro-amerikalı ev arkadaşım Kör Al, hep der ki… 1036 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 …acı bize kim olduğumuzu öğretir. 1037 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 Bazen acıdan kaçmak yerine onu dinlemek gerekir. 1038 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 -Vay canına. -Evet, çok bilge kadın. 1039 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Yo, yo, yo. Adı bu mu? Yani adı "Kör Al" mı? 1040 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 E kadın kör. 1041 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 Ben seni yerim! 1042 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Bizimle geliyor! 1043 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 -Hayır, gelmiyor. -Öyle bir geliyor ki! 1044 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 -Evet-- -Affedersiniz! 1045 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Kusura bakmayın! 1046 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Gel buraya kızım! 1047 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 Sen kimsin be? 1048 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Ben Deadpool. 1049 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Sanırım sen de Deadpool'sun. 1050 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Ama buralarda bana Nicepool derler. 1051 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Yalnız var ya, sen asıl Ladypool'u gör. Hatun muazzam! 1052 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 Daha yeni doğum yaptı. Ve… 1053 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 …belli bile olmuyor. 1054 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Bence böyle konuşmamalısın. 1055 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 Sorun değil. 1056 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Ben feministim. 1057 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 Tabii. 1058 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 Onlar altın kaplama, elli kalibrelik Desert Eagle mı? 1059 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Elbette. 1060 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Küpemle takım. 1061 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 Benim olsun mu? 1062 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Cesedimi çiğnemelisin! 1063 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Komiksin. 1064 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Sanırım tanıştınız. Bu da Mary Puppins. Nam-ı diğer Dogpool. 1065 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Parmaklarına dikkat et. 1066 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 Onun yüzde doksanı g-noktası ve bunu direkt belli eder. 1067 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Bu çapkını saldığın anda bir bakmışsın… 1068 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 …yeni babasının kucağına zıplayıvermiş. 1069 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Düzgün bir evcil hayvan sahibi olamıyorsan bu küçük meleği hak etmiyor olabilirsin. 1070 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Suçlamaları kabul ediyorum sayın yargıç. 1071 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Bir daha olmaz. 1072 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Neden bu kadar kibarsın? 1073 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 E kibarlık bedava! 1074 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Çeneni kapatmak da bedava. 1075 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Onun adı Logan. 1076 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Genelde üstsüz gezer ama boşanınca kendini saldı. 1077 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 Masken nerede senin? 1078 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 Yapmayın ya. 1079 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Gıcık herif! 1080 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 Diğer sağ kalanları arıyoruz. 1081 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Oradalar. 1082 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Ama aramızda kalsın, dua edin de Deadpool sürüsüne rastlamayın. 1083 00:58:50,917 --> 00:58:51,875 Hepsi manyak. 1084 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 Sizi binlerce parçaya ayırıp Hiçlik'in her köşesine dağıtırlar. 1085 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 Çocukluk travmalarını atlatabilseler… 1086 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 …müthiş bir iyileşme sürecine girerler. 1087 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 Sınır bölgelerine gidiyoruz. 1088 00:59:00,083 --> 00:59:01,042 Yerini biliyor musun? 1089 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Evet şey… On iki kilometre batıda! İsterseniz aracımı vereyim. 1090 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Benim için onurdur. 1091 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 Hayır, hayır. Hayatta olmaz. 1092 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 Has-- Hayır! Hayır! 1093 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Bin şu arabaya. 1094 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Bu araba değil. 1095 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 Bu sikimsonik bir Honda Odyssey! 1096 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 Gaz tepkisi boku yemiş. 1097 00:59:22,083 --> 00:59:23,208 Ekran mekran hak getire. 1098 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Honda klamidyanın yeniden yaygınlaştığını görünce… 1099 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 …rekabet amaçlı Honda Odyssey'yi yarattı. 1100 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Bin şu siktiğimin arabasına. 1101 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Sizi sağ salim götürür. 1102 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 Yaşlı Betsy yolda bırakmaz. 1103 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Ama bana köpeğimi geri vermelisin. 1104 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Biliyorum. Dinle. Evet ufaklık. 1105 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Ondan vazgeçecek olursan veya yeni bir yuva gerekirse… 1106 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 …veya sana bir şey olursa… 1107 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 …onun babişkosu olurum. 1108 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 İyi de bana ne olabilir ki? 1109 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Neler olur neler. 1110 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 -Tanrım. -Hayır! Kaçıyoruz. 1111 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 -Ver şunu. -Ama birbirimize ısınmıştık! 1112 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 -Al. -Gel buraya! 1113 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 -Of ya! -Merhaba! 1114 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Hoşça kalın. 1115 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Bir şey soracağım. 1116 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 Kostümle derdin ne? 1117 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Ben sıçıp batırınca ilk işim… 1118 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 -…kostümü çıkartmak. -Boş ver. 1119 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 O kadar çirkin değil. 1120 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 -Bu konuyu kapat. -Kendin mi diktin? 1121 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 -Ben diktim. -Kes. Hemen. 1122 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 Sana X-Man'ler mi giydirdi? Şerefsizlere bakar mısın? 1123 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 Onlar dostun değil, söyleyeyim. 1124 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Dostlar evden çıkarken… 1125 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 …Los Angeles Rams için suçla savaşır gibi giyinmene izin vermez. 1126 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Hemen çeneni kapat yoksa-- 1127 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 Hop, hop, hop. Bana trip atma meleğim. 1128 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 -Bağ kurmaya çalışıyorum. -O zaman konuyu değiştir. 1129 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 İyi be. 1130 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Kes şunu. 1131 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Dünyan düzeltilebilirse… 1132 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 …gider gitmez ilk ne yapacaksın? 1133 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 Birkaç tek ispirto mu çakacaksın yoksa silecek suyu mu? 1134 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 Ne dedin sen? 1135 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Gider gitmez ilk ne yapacaksın dedim? 1136 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 Yo, yo, yo. Ondan önce. 1137 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 Eğer… dünyan düzeltilebilirse. 1138 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 "Eğer" ne demek be? 1139 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 -Yani-- -Yalan söyledin. 1140 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Düzeltebilecekler mi hiç bilmiyorsun, değil mi? 1141 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Hayır. Yok, yani… 1142 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Siktir! Siktir! Yalan söylemedim! 1143 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 -Söyledin! -Hayır! Akıllıca bir dilek tuttum sadece! 1144 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 Çünkü bana lazımdın. 1145 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Al. İşte bu yüzden. Burada. 1146 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Çünkü bir şey yapmazsak hepsi ölecek! 1147 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Ben dünyaları kurtarmayı falan bilmem! 1148 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Neden umurumda biliyor musun? 1149 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Çünkü benim bütün dünyam işte bu fotoğrafta. 1150 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Sadece dokuz kişi… 1151 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 …ve tek başıma kurtarmayı bilmiyorum! 1152 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Ben anca para için birini sikip atmayı bilirim. Ama sen… 1153 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 …sen onları kurtarmayı bilirsin! 1154 01:02:05,333 --> 01:02:06,542 Yani diğer Wolverine bilirdi. 1155 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 Siktir! Galiba ben en boktanına kaldım! 1156 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 Sen bana… 1157 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 …akıllıca bir dilek tuttum mu dedin? 1158 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 Bana "Geveze Paralı Asker" derler. 1159 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 "Doğrucu Davut, bu alemlerin oralcı kraliçesi" demezler. 1160 01:02:26,292 --> 01:02:27,208 Tek kelime. 1161 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Lütfen tek kelime daha et. 1162 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Kapitülasyon. 1163 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Hassiktir! 1164 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 Biliyor musun? Şaka gibisin. 1165 01:02:41,333 --> 01:02:42,750 Avenger'ların seni almaması normal. 1166 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Veya X-Man'lerin. Üstelik herkesi alıyorlar. 1167 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Ama sen… 1168 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 …tuhaf, çocuksu, beyinsiz bir moronsun. 1169 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Hayatımda bu kadar… 1170 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 …zavallı… 1171 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 …ilgi manyağı, laf cambazı bir hıyar… 1172 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 …tanımadım. Bu bile yeter çünkü ben… 1173 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 …iki yüz lanet yıldır hayattayım ve unutmadan… 1174 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 …o kel hatun bir konuda haklıydı. Asla dünyayı kurtaramayacaksın! 1175 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Sen bir striptizciyle ilişkini bile… 1176 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 …kurtaramadın! 1177 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 Seni şerefsiz, keşke yalnız ölmeni dileyebilseydim… 1178 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 …ama bu da hayatın cilvesi işte, ölmemen lazım… 1179 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 …çünkü bu hepimizi etkiler! 1180 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 Diyecek sözün yok mu geveze! 1181 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Bittin oğlum sen. 1182 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 Öyle mi? 1183 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Artık konuşmuyorsun ha? 1184 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 Seni adi kaltak. 1185 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 Hayır, hayır, hayır! 1186 01:04:54,833 --> 01:04:55,667 Yavru Bıçak! 1187 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Söylediklerimi geri alıyorum. Honda Odyssey siker atar. 1188 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Ama sen maalesef bamya sikli. 1189 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 Daha yeni başlıyoruz ahbap. 1190 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Seni-- Siktir! 1191 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 Thor! 1192 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 Neredeyiz? 1193 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Bilmem ama burayı sevdim. 1194 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 Hop, hop, hop! 1195 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 Tamam. 1196 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Bak sen. Siz diğerlerisiniz herhalde. 1197 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Muazzam. 1198 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Bilgileri tazeleyelim, sen-- 1199 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 -Wonder… Elektra? Tabii. Kim unutabilir? -Elektra. 1200 01:07:24,417 --> 01:07:29,125 Sen de. Seni burada görmeyi beklemiyordum. Ben seni şey oldun sanıyordum… 1201 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 …emekli. 1202 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 Etekli mi? 1203 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 "Emekli." 1204 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Bak zaten Hiçlik'teyim. Şimdi tekrar linç yemeyelim. 1205 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 Seni sevmedim. 1206 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Zaten hiç sevmedin. 1207 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 Peki kim bu, ışıltısıyla yetersizliklerimi yüzüme çarpan bebek surat? 1208 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Bak sen. 1209 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Hawkeye'ın süper kahraman hali gibisin. 1210 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Benim adım Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1211 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Ama sen bana Gambit de. 1212 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Bıçak Sırtı'nı izleyeli çok oldu. Bir daha desene. 1213 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 Bana Gambit derler. 1214 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 Deme ya! Sanki böyle demelerini hiç istememiş de… 1215 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 …engel olamamış gibisin. 1216 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 Daha önce buraya hiç Wolverine gelmemişti. 1217 01:08:08,417 --> 01:08:11,375 Ama genel nezaket kurallarına göre bütün içkiyi… 1218 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 …kafana dikmeden önce izin istemelisin. 1219 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Neyse ki sikimde bile değil. 1220 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 Siktir. 1221 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 Utan utan. 1222 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 Bu iş de halloldu. Bakın, üçünüzü bulmak için uzaktan geldik. 1223 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 Biz dört kişiyiz. 1224 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Dört mü? Dur! Dördüncü Magneto mu? 1225 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Cennetteki yüce Tanrım, lütfen Magneto olsun… 1226 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 -…çünkü o-- -Öldü. 1227 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 Siktir! Disney bu kadar pintileşti mi? 1228 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 Pinokyo kıçıma yüzünü dayayıp delice yalan söylemeye başlamış gibi. 1229 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 Seni sapık! 1230 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 Bir bok anlamadım! Senin olayın nedir abi? 1231 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 İskambil kağıtlarına düzenek kurarım ve sonra bom! 1232 01:08:50,292 --> 01:08:52,250 Yani gücün sihirbazlık. Çok iyi. 1233 01:08:52,417 --> 01:08:53,832 Ben de siki tuttuk sanıyordum! 1234 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Bizi buraya kim getirdi? 1235 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 Ben getirdim. 1236 01:09:06,917 --> 01:09:07,750 Beni pişman etmeyin. 1237 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Hassiktir. Logan. Bu o. Bu X-23. 1238 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 Sana anlattığım kız bu işte. 1239 01:09:19,457 --> 01:09:21,542 Peki nasıl oldu da Hiçlik'te mahsur kaldınız? 1240 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 Bir gece kapımı çaldılar. 1241 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 -Beni ZDO yolladı. -Beni de. 1242 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Ben burada doğmuş olabilirim. Emin olamıyorum. 1243 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 ZDO evrenimizin ölmekte olduğuna karar verdi. 1244 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Bunun için savaşma şansım bile olmadı. 1245 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 Bizim gibiler sessizce gitmez. 1246 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 ZDO da biliyor, bizi ortadan kaldırdı. 1247 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 Cevabım evet. Ben varım. 1248 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 -Neye varsın? -Ekip olmaya. 1249 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Ben, sen, sen ve ben. Hepimiz birlikte işte. 1250 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Hadi buradan siktirip gidelim. 1251 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 -Ona kulak asmayın. Yalancının teki! -Akıllıca bir dilekti! 1252 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 Bakın. 1253 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 Biz Cassandra'nın inine girdik! 1254 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 Hiçlik'ten çıkmanın tek yolu var o da bu kel kafa. 1255 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Bizi eve yollayabilir. Öyle dedi. 1256 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Bir dakika, içeride miydiniz? 1257 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 -Ve canlı mı çıktınız? -Saçmalık. 1258 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 -Bunu kimse başaramadı. -Biz başardık. 1259 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Ne zaman aramızdan biri ona karşı dirense… 1260 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 …hayatını kaybetti. 1261 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1262 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 Daredevil mı? Çok üzgünüm. 1263 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 -Üzülme. -Peki. 1264 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 Hatta şu tatlı, bebek melek Johnny Storm. 1265 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Bir gitti, gidiş o gidiş… 1266 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 …kaç, iki gün mü oldu? 1267 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 Çok üzücü. 1268 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Johnny denen eleman her neredeyse eminim çok iyidir. 1269 01:10:32,750 --> 01:10:35,833 Bakın, birlikten kuvvet doğar. Tamam mı? Biz… 1270 01:10:36,000 --> 01:10:37,375 …ve tabii siz. Cassandra'yı… 1271 01:10:37,542 --> 01:10:39,667 …pataklayarak bizi göndermeye ikna ederiz. 1272 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Kendinden şüphe duymak nedir bilirim. 1273 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 -Kendimden şüphe duymuyorum. -Ben de. 1274 01:10:43,167 --> 01:10:45,083 Koko çekmiş tenya gibi yer bitirir seni. 1275 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 Ruhuma ayna tutmuş gibisin. 1276 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz. 1277 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Ama intikam alabilirsiniz. 1278 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 Johnny de bunu isterdi. 1279 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Ne? Johnny'yi tanıyor muydun? 1280 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 Evet. 1281 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 Bu sik kafalı onu ekip olmaya ikna etti… 1282 01:11:00,667 --> 01:11:03,042 …ve Johnny öbür dünyayı boyladı. 1283 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 Hayır, hayır. Bunu bilemeyiz! 1284 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 Sadece bir sıyrıktı. Hayatta kalmış olabilir. 1285 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 Hayatta kaldıysa ölmek için dua ediyordur. 1286 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 -Sağ ol be doktor Wolverine! -Öt hadi! 1287 01:11:12,125 --> 01:11:13,333 Johnny'ye ne yaptınız, ha? 1288 01:11:13,500 --> 01:11:14,708 Konuş yoksa kartları dağıtırım. 1289 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 Tamam. Tamam. 1290 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 Bakın. 1291 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Johnny, Cassandra hakkında ağzına geleni söyledi. 1292 01:11:20,208 --> 01:11:21,917 O da derisini yüzüverdi… 1293 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 …organları falan ortalığa dağıldı… 1294 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 …toprak kanına doydu. Korkunçtu. 1295 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 O benim kardeşim gibiydi. 1296 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 Bakın o öldü, hem de bir fark yaratamadan. Ama siz… 1297 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 …artık dünyalarınızı kurtaramazsınız ama… 1298 01:11:34,625 --> 01:11:37,167 …bari benimkini kurtarın be! 1299 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Senin dünyan umurumda değil ama… 1300 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 …bu ikisi oradan canlı çıkabildiyse belki birlikte… 1301 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 …içeri girip Cassandra'yı haklarız. 1302 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 Geldiğim yerde buna intihar denir chère. 1303 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Onun psişik güçlerini engellersek bir şansımız olabilir. Eminim. 1304 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Magneto öldü biliyorum. 1305 01:11:53,792 --> 01:11:55,708 Ama tahminime göre kaskı… 1306 01:11:55,875 --> 01:11:58,250 -…buralarda olmalı-- -Cassandra kaskı eritti. 1307 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 -Siktir! -Onu öldürdükten sonra. 1308 01:11:59,708 --> 01:12:00,625 Siktir! 1309 01:12:00,792 --> 01:12:01,583 Oyun oynamıyor. 1310 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Güçlerinden korunmanın tek yolunun o kask olduğunu biliyor. 1311 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 O kadar güçlü olan tek kask Juggernaut'a ait ama… 1312 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 -…o Cassandra'nın emrinde. -İşte bu! 1313 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Biliyoruz ki o kask ancak ve ancak… 1314 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 -…içindeki kafayla birlikte çıkar. -Özür dilerim. 1315 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Nazikçe soracağım. Senin konuşma koçun kim? Minyonlar mı? 1316 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Bence burada kritik bir ayrıntıyı atlıyoruz. 1317 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 Buradan bıktım artık. Saklanmaktan bıktım. 1318 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 Kabul edelim, dünyalarımız bizi unuttu. 1319 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 Veya bizi hiç bilmiyorlar. 1320 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Kahraman olduğumuzu. 1321 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Kurtardığımız hayatları. 1322 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 Veya kurtarmak istediklerimizi. 1323 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Belki bizim şansımız bu ikisidir. 1324 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Hatırlanmak için. 1325 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Hak ettiğimiz şekilde. 1326 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Değil mi? 1327 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Bir son. 1328 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 -Bir miras. -Budur! 1329 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 Evet! Bu hayvanı salın artık. 1330 01:12:46,875 --> 01:12:48,125 Ben de onu diyorum. 1331 01:12:48,292 --> 01:12:50,125 Ağır çekim dövüşler, hüzünlü bir müzik. 1332 01:12:50,292 --> 01:12:53,250 Dayanışma falan. Ölür müyüz, kalır mıyız meçhul! Böyle şeyler! 1333 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 -Hazır mıyız? -Ben doğuştan hazırım. 1334 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 Budur! Gambit? 1335 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 Babamı hiç tanımadım ama sikinden hazır çıktığıma eminim. 1336 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Vay be, gözümde canlanmasaydı iyiydi. 1337 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Taşaklarını anneme iyice dayadığı anda… 1338 01:13:03,792 --> 01:13:05,583 …ben çıkıp demişim ki "Ne haber doktor?" 1339 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny seni sevmiş olmalı. X-23 var mısın, yok musun? 1340 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Benim adım Laura. 1341 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 -İçlerinden geçelim. -İçlerinden geçelim! 1342 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 -Gereken neyse yaparız. -İşte bu! 1343 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 -Gidiyoruz. -Hepiniz öldünüz. 1344 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 Tanrım! Ortamı kokla. 1345 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Arkadaş istemiyorum. Git başımdan. 1346 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Bana onu hatırlatıyorsun. 1347 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 Öfkeli. Sarhoş. Kötü-- 1348 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 -Harika birine benziyor. -Bitirmedim. 1349 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 En gerektiği zaman ortaya çıktı. 1350 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 Elinde değildi. 1351 01:13:53,125 --> 01:13:54,083 Bilmiyor olabilirsin. 1352 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 Sen iyi birisin Logan. 1353 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Bilmiyor olabilirsin ama anlaşılan en kötü Logan'ım. 1354 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 Senin sayende bir hayatım oldu. 1355 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 Senin sayende büyüdüm. 1356 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Bir sürü çocuk gibi. 1357 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Bir sürü çocuk benim sayemde büyümedi. 1358 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 İnan bana evlat, ben kahraman değilim. 1359 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Bu kostüm tersini söylüyor. 1360 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Ya. Beğendin mi? 1361 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott giymem için yalvarırdı. 1362 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Jean, Storm, Beast de yalvarırdı. 1363 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Hepsi. 1364 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Ekibin parçası olmamı istediler ama kabul etmedim. 1365 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Onlara komik göründüklerini söyledim. Yani… 1366 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 Orada olmak istediğimi düşünmelerini istemedim. 1367 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Sonra bir gün, ben alıp başımı gitmiştim, insanlar gelip… 1368 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 …mutant avına çıktı. 1369 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 Gerisini tahmin ediyorum. 1370 01:15:03,083 --> 01:15:03,917 Hayır, hayır, bırak. 1371 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Bırak anlatayım. 1372 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Anlatmalıyım. 1373 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Bardan eve kafam güzel döndüğümde artık çok geçti. 1374 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Hepsi ölmüştü. Her bir-- 1375 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Bu kostüm bana onların kim olduğunu hatırlatan tek şey. 1376 01:15:33,625 --> 01:15:34,500 Ve ne yaptığımı. 1377 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 Gün doğunca Cassandra'ya gideceğiz. 1378 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 İyi eğlenceler. Beni bağlamaz. 1379 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Bunu sensiz başaramayız. 1380 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Ben sandığın gibi biri değilim. Yanlış adama geldin. 1381 01:16:10,333 --> 01:16:11,458 Sen hep yanlış adamdın. 1382 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 Ne var? 1383 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth onları yakalayamadı. 1384 01:16:41,083 --> 01:16:43,292 Cassandra onlarla önce kendi oynamak istedi. 1385 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Kaçtılar. 1386 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 -Diğerlerini buldular mı? -Hayır. 1387 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 İyi. Neyse. 1388 01:16:47,625 --> 01:16:48,667 Diğerleri onları buldu. 1389 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 Çok şeker. Aferin Pyro. Sağ gösterip sol vurdun. 1390 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 -İyi yutturdun. -Sakin ol. 1391 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 Nova'nın peşindelerse o bunu halleder. 1392 01:16:56,500 --> 01:16:58,542 Cassandra çılgın bir kapalı kutu. 1393 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Onu neden oraya koyduk sanıyorsun? 1394 01:17:00,917 --> 01:17:02,875 Neyse ki Hiçlik'ten ayrılmak istemedi. 1395 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 Zaman biçicinin tamamlanmasına saatler kaldı. 1396 01:17:05,750 --> 01:17:06,875 İşi şansa bırakamam. 1397 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Olabilir. 1398 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Ben bırakırım. 1399 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Ücret karşılığı. 1400 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 O aptal sesle mi söylemen gerekiyor? 1401 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 Çok iğrenç. 1402 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 İstiyor musun, istemiyor musun? 1403 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 Tamam. Ne istersen. 1404 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Bitir işini. 1405 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 Mutantlar. 1406 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 Şuraya bakın! 1407 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 Koca elleri nasıl da kapanıyor. Hiç kimse oraya giremez. 1408 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Gambit'in demek istediği şu… 1409 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 …Juggernaut'ın kaskını almak kolay olmayacak. 1410 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 Artık iyice uydurmaya başladım. 1411 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 -Evet. Kamera Blade'e döner. -Silah! 1412 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 Sence bu neresinden çıktı? 1413 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 Punisher'ın AT4'ü. 1414 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 Hangi Punisher? Onlardan beş tane var! 1415 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Sadece tek Blade vardı… 1416 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 …bundan sonra da tek Blade olacak. 1417 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 Geliyor! 1418 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 Bu çok iyi olacak. 1419 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 Bunu ne zamandır bekliyorum biliyor musun? 1420 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Adımı altın harflerle yazmak üzereyim. 1421 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 Bu işten kurtulabileceğinizi sanmıyorum. 1422 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Bugün burada olanları herkese anlatın. 1423 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 Buradan kurtulunca benim için bir şey için. 1424 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Siz arkamızdan içeri girin. 1425 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 Pakete ulaşmanızı sağlayacağız. 1426 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Biz de sonunu getiririz. 1427 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Ve bom! 1428 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Bazı pislikler her zaman dağa tersten tırmanmaya çalışır. 1429 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 İkinizin kaçması hadi neyse. 1430 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Ama dönmesi? Hem de isteyerek? 1431 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 Erkekler çok salak. 1432 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Eve dönmek istiyorum. 1433 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Ama maalesef o dediğin menümüzde yok. 1434 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 Ya ölüm, ya da kölelik. Alakart elbette. 1435 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 Hoppacık. 1436 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Sonunda… 1437 01:21:54,792 --> 01:21:56,667 …başka birine söz hakkı vermek güzel. 1438 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 Uzmanlık alanım değil. 1439 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 Bunu yapmamalıydın. 1440 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Sen ilginç bir tipsin, değil mi? 1441 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 Bence pek fark edilmiyorsun çünkü o sürekli… 1442 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Hiçlik'te Deadpool'ların sürüsüne bereket. 1443 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Ama sen… 1444 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 Acaba neler oluyor burada? 1445 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Çok ilginç. 1446 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 Burada bunu beklemiyordum. 1447 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Öfkenin ardında. 1448 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Saklanıyorsun. 1449 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 Onlardan. 1450 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 Yüz üstü bıraktığın herkesten. 1451 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Çok acı çekilmiş. 1452 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Çekip gittim. 1453 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Arkamdan seslendiler ve ben… 1454 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 …çekip gittim. 1455 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 Zaten hep giderim. 1456 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 -Logan! -Biliyorum. 1457 01:23:45,417 --> 01:23:46,708 Tek yaptığın bu değildi. 1458 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 Değil mi? 1459 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Onları buldun. 1460 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 X-Man'leri. 1461 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Ölü olarak. 1462 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Odun yığını gibi. 1463 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 Peki ne yaptın? 1464 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 Öldürmeye başladım. 1465 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Duramıyordum. Durmak istemiyordum. 1466 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Bütün o kötü adamları. 1467 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 Sadece kötü olanları değil. 1468 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Benim küçük hayvanım. 1469 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 Bütün dünyayı X-Man'lere düşman ettim. 1470 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Blade! 1471 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Bir kez olsun… 1472 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 …Charles'ın sandığı gibi bir adam olmak istiyorum. 1473 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan… 1474 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 …Hiçlik'te, neysen o olabilirsin. 1475 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Sadece özgür olmak istiyorum. 1476 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Seni özgür bırakabilirim. 1477 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Ben tüm o sesleri susturabilirim. 1478 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Elimdesin. 1479 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Elimdesin. 1480 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 Hayır. 1481 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Asıl sen elimdesin. 1482 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 Çıkarın şunu! 1483 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Bizi eve yollayacaksın yoksa o senin sik kafanı kopartırım. 1484 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 Ne gülüyorsun be! 1485 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 Bu şeyi kafamdan çıkartmazsan sizi eve yollayamam. 1486 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 Sen onu çıkarır çıkarmaz… 1487 01:25:53,458 --> 01:25:56,333 …beyninizi atomik düzeyde kaynatırım… 1488 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 …bir yandan da Enya kutu setiyle mastürbasyon yaparım. 1489 01:25:59,250 --> 01:26:00,292 Enya kutu seti mi var? 1490 01:26:00,458 --> 01:26:01,708 Ya siz beni öldürürsünüz… 1491 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 …ya da ben sizi. 1492 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 İkisi de harika olur. 1493 01:26:06,167 --> 01:26:07,000 Ben yapayım mı? 1494 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 Hayır, ben yaparım. 1495 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Bak boynu mis gibi elimde. Hiç sorun olmaz yani. 1496 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 İçine edeceksin. 1497 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Yapma, son film hariç yaş sınırı bile almadın! 1498 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 Ne oluyor lan? 1499 01:26:18,417 --> 01:26:20,667 Nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yok! 1500 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Günlerce. Bokları küre. 1501 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Etleri getir. 1502 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 Bütün ömrümü harca-- 1503 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 Herkes konuşma yapamaz. 1504 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Kız ölecek. 1505 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 Tamam. Şimdi bu kaskı çıkarırsam… 1506 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 -…bizi öldürmeyeceksin, söz mü? -Siktir! 1507 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Söz… 1508 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 …ilk iş sizi öldüreceğim. 1509 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 Sen neden böylesin? 1510 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 Keşke bilseydim. 1511 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 Çıkar şunu. 1512 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 -Ne? -Çıkar şunu. 1513 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 -Niye be? -Çıkar şunu dedim. 1514 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 -Bu boku düzeltmek için tek şansımız bu! -Çıkar şunu! 1515 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Bu kostümü giyiyorum. 1516 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Bunun pek çok anlamı var ama en önemlisi… 1517 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 …ben bir X-Man'im. 1518 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Kardeşini tanırım. 1519 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 Seni ne kadar öldürmek istesem de… 1520 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 …vücudumdaki her kemik seni öldürmek istese de… 1521 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 …burada durup ölmeni izlememe izin vermezdi! 1522 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Çek ellerini. 1523 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 Bu onun için. 1524 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 Bu Charles için. 1525 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 Yo, yo, yo! Johnny gibi derimi yüzme sakın! 1526 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Kardeşim seni severdi. 1527 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 O hepimizi severdi. 1528 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Güzel bir his olmalı. 1529 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Seni de sevebilirdi. 1530 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 Senden haberi olsaydı… 1531 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 …nerede olduğunu bilseydi… 1532 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 …seni eve getirmek için evrende bir delik açabilirdi. 1533 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 Benim evim burası. 1534 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 O zaman bırak da onunkini kurtaralım. 1535 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 Çılgın bir şey duymak ister misiniz? 1536 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Bir süre önce amatör bir sihirbazın buraya yolu düştü. 1537 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Onu öldürdüm tabii. 1538 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 Dört gün boyunca derisini giydim. 1539 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Ama… 1540 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 …bu gördüğünüz… 1541 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 …küçük takıyı… 1542 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 …onun güzel parmaklarında buldum. 1543 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 Strange! 1544 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 -Marvel ışıltı halkası! -O ne? 1545 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 Bu eve dönüş yolunuz. 1546 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Hayatımı kurtardığınız için borçlandım. Ama işe biraz heyecan katalım. 1547 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Alioth'a yem olana kadar dört saniyeniz olduğunu söyleyebilirim. 1548 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 Yarışalım. 1549 01:30:19,292 --> 01:30:21,208 Dediğim gibi, aracın üç yıllık… 1550 01:30:21,375 --> 01:30:22,667 …tam kapsamlı garantisi var. 1551 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Bize ikinci bir şans vermenize sevindim. 1552 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Merak etmeyin. Wade ve ben ekibiz, ona komisyonun yarısını vereceğim-- 1553 01:30:30,875 --> 01:30:33,083 Götümde Kia hissettim. 1554 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 Hatta Kia Carnival, değil mi? 1555 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Vay canına. Bu Deadpool. 1556 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 O da Wolverine. 1557 01:30:41,042 --> 01:30:42,125 Haklısınız bebeler. 1558 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Fox bunu gebertti. 1559 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney geri getirdi. Doksanına kadar oynatırlar artık. 1560 01:30:46,458 --> 01:30:47,417 Hadi yürü. 1561 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 Mesain bitti! 1562 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 Ebediyen! 1563 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Ebediyen. 1564 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Uyan hadi. 1565 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 Tanrım? 1566 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Madem bunca kurşunu karnıma sıktın… 1567 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 …nedenini öğreneceğim. 1568 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Söyleyeceğim. 1569 01:31:13,542 --> 01:31:15,333 Parmaklarını içime sokmana gerek yok. 1570 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Tanrım, önce bir sorsana. 1571 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 Peki. 1572 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 Cidden mi? 1573 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Ellerim cebimde. 1574 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Paradox adlı bir adam. 1575 01:31:26,917 --> 01:31:28,167 Seni Hiçlik'ten çıkarırım dedi. 1576 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Tek bildiğim ZDO için çalışıyor. 1577 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 ZDO. 1578 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 Anlaşmamız vardı. 1579 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 Bence umurunda bile değil. 1580 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Olacak. 1581 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 Hey millet! 1582 01:31:38,542 --> 01:31:40,667 Zaman biçicinin hazır olması ne kadar sürer? 1583 01:31:40,833 --> 01:31:42,667 Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz. 1584 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Peki. Tamam. Emeklerin için sağ ol Ralph. 1585 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 -Acele etme. -Cidden mi? 1586 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 Hayır, seni kuş beyinli! 1587 01:31:48,208 --> 01:31:49,292 Hayır! Misafirimiz var. 1588 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 Güvenlik kontrollerini iptal et. Hemen faaliyete geçmeliyiz! 1589 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Sizden nefret ediyorum. 1590 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 Hayır! Durun! 1591 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 Defolun! Çok geç kaldınız. 1592 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 -Senin işin bitti. -Thor niye ağlıyordu? 1593 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 Bu ne cüret! 1594 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Kimse Hiçlik'ten geri gelemez. 1595 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Derdini Cassandra Nova'ya anlat. 1596 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradox. Bir sorunumuz var. 1597 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradox. 1598 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Pyro'nun kafasında görünenden daha tombulmuşsun. 1599 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Beni öldürmeye çalıştın. 1600 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Neden bahsettiğini hiç-- 1601 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Krala saldıracaksan, kralı öldürsen iyi olur. 1602 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 Kafa sikiş kulübüne hoş geldin Paradox. 1603 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 Bu kel, o eli hiç yıkamıyor. 1604 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 Bu nedir? 1605 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 Zaman biçici mi? 1606 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 -Seni yaramaz. -Hayır. O iş bizde. 1607 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Aşağı inip o aleti yok edeceğiz. 1608 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 Hallederiz beybisi. Sen tuşlara basmaya devam et. 1609 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 Onu yok etmek istemiyorum. 1610 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Kullanmak istiyorum. 1611 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 Şimdi kış kış. Annecik ve babacık sohbet edecek. 1612 01:33:03,750 --> 01:33:05,542 Yani işin tuhaf tarafı… 1613 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 …ben Hiçlik'te mutluydum. 1614 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 Siz çöplerinizi yolladınız. Alioth ve ben de temizledik. 1615 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Herkes mutluydu. 1616 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 Sonra sen çiti geçip benim bahçeme işemeye kalktın. 1617 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 İşte bu yüzden artık çit yıkılmalı. 1618 01:33:20,250 --> 01:33:22,083 Küçük zaman biçicini kullanacağım. 1619 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Ve bu evreni yok edeceğim… 1620 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 …sonra diğerini, diğerini, diğerini… 1621 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 …geriye sadece Hiçlik kalana kadar. 1622 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Tanrı'yı oynama sırası bende. 1623 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Hadi. 1624 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Şimdi bana bu süslü aleti nasıl kullanacağımı göstereceksin. 1625 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Merak etme. Rahatsız edilmemek için birkaç arkadaşımı çağırdım. 1626 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Özür dilerim efendim ama görmeniz gereken bir şey var. 1627 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Dünya-10005'de onaysız bir zaman biçicinin faaliyete geçtiğine dair sinyal alıyoruz. 1628 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 Kimin bölgesi o? 1629 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 Paradox'un. 1630 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 ZAMAN BİÇİCİ ÇALIŞIYOR 1631 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Yardımın için çok teşekkür ederim hayatım. 1632 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Tanrım. O kafadan çıktığıma sevindim. 1633 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Amma karışıktı! 1634 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 Dur! 1635 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Biraz bekle de figüranlar dağılsın. 1636 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 Kaç, kaç, kaç! Hadi be! 1637 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 -Aman Tanrım! -Siktir. 1638 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 Bu benimki! 1639 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 Gel kızım! 1640 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 Gel kızım! 1641 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 Güzel kızım! 1642 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 Bir daha asla ama asla ayrılmayacağız. Hem de asla-- 1643 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 -Affedersiniz! -Siktir! 1644 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 Bu hipster ne arıyor burada? 1645 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Kusura bakmayın ya! 1646 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 Titreme benim Mary Puppins'im. Ben onu hallederim. 1647 01:35:25,333 --> 01:35:26,375 Gel kızım. Babişko geldi. 1648 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 Bu hayvanın birey haklarına saygı duy. 1649 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Babasını kendi seçebilir. 1650 01:35:31,875 --> 01:35:32,917 Kim olacak söyle kızım, ha? 1651 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 Orijinal baba mı, yoksa yumuşatılmış Van Wilder mı? 1652 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 Çok komik. O zaman ben de dördüncü duvarı yıkayım. 1653 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 The Proposal filmi! 1654 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 Bu neydi şimdi? 1655 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 -Ben öyle mi yapıyorum lan? -Kapatın çenenizi. 1656 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 Bu koku da ne? 1657 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Sen kokuyor. 1658 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 Bir sürü sen. 1659 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Orada bir sürü Deadpool var demiştim. 1660 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 İşte bu kötü. 1661 01:36:44,417 --> 01:36:45,583 Pek dost canlısı değiller. 1662 01:36:45,750 --> 01:36:46,625 Tanrım, hayır. 1663 01:36:46,792 --> 01:36:48,833 Kusura bakmayın çocuklar. Görev tamam. 1664 01:36:49,000 --> 01:36:51,667 Ölüm nedeni, yüz tane kana susamış Deadpool. 1665 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Bunlar salak. 1666 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Ama iyi kapışırlar. Ben hariç tabii. 1667 01:36:55,000 --> 01:36:57,208 Dahil olmak isterdim ama kemik yoğunluğum düşük… 1668 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 …ayrıca yüzümü korumalıyım. 1669 01:36:59,833 --> 01:37:00,833 -Tut lütfen. -Olamaz. 1670 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Tamam. Dinleyin. 1671 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 Çocuklar! 1672 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 Esas Deadpool benim. 1673 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 -Sizinle bir derdimiz yok. -Bana bak! 1674 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Fikrini duymak istersem Wolverine'in sikini ağzından çıkarırım. 1675 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 Bu Kidpool. Çok leş bir kız. 1676 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 Çok uzatmasak mı ya? 1677 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 Daha yeni başlıyoruz. 1678 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 Hayır, hayır. Şu çoklu evren olayını diyorum. 1679 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Hiç tutmadı. 1680 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Yani hep karavana… 1681 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 …hep karavana… 1682 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 …hep karavana. 1683 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 Çoklu evren ilk kez Oz Büyücüsü'nde işlendi… 1684 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 …ve çok iyiydi. Geyler biliyordu. 1685 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Ama biz dinlemedik. 1686 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Bence pes edip devam edelim. 1687 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Bence Endgame'den sonra gayet iyi gitti. 1688 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 Sen ne diyorsun ya? 1689 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 Çoklu evrenin işi bitti. 1690 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandy tüm zaman çizgilerini yok edecek. 1691 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 -Hiçbir bok yapamazsınız. -Kafan basmıyor mu? 1692 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Metroya inip onu durdurmazsak hepimiz öleceğiz. 1693 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 Patron rahatsız edilmek istemiyor. 1694 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 Metroya inmek istiyorsan önce bizi geçmen lazım. 1695 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 Uzi vakti beybisi. 1696 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Uzi vakti beybisi. 1697 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 Canlan! 1698 01:38:09,708 --> 01:38:11,375 -Vuruldum galiba. -Yapma ya. 1699 01:38:11,542 --> 01:38:12,458 Bilerek yaptın. 1700 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 Öyle bir şey yapmadım! 1701 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Beni dinle saç güzeli. 1702 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 Yenilenmen ne kadar sürer? 1703 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 Yenilenme mi? 1704 01:38:24,375 --> 01:38:26,167 Sen dünyanın en salak adamısın, değil mi? 1705 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 -Ben iyiyim. -Lafını bil! 1706 01:38:27,875 --> 01:38:29,792 Seni duygusuz şerefsiz! 1707 01:38:29,958 --> 01:38:31,875 Yenilenmediğini nereden bileyim? 1708 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 Şifacı değilim ben. 1709 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 Bak. Donut büfesi. 1710 01:38:35,042 --> 01:38:36,125 -Bunlar hastane sayılır. -Ne? 1711 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 -Portatif triyaj ünitesi satıyorlar. -Hayır. 1712 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 -Seni buradan kurtaracağım. -Atıyor. 1713 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Derin nefes al. 1714 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 Neden duruyoruz? 1715 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Biraz nefesleniyorum. 1716 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 Ne o, bacakların izinli mi? Ceset gibi ağırsın! 1717 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 Çünkü ben felç oldum. 1718 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 Hepimizin sorunları var. Beni dinle. 1719 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Yaşayacaksın. 1720 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Bana bak Nicepool. 1721 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Sen yaşayacaksın. 1722 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 Söyle! 1723 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Ben yaşayacağım. 1724 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Tekrar et. Sen yaşayacaksın. 1725 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 Yaşayacağım! 1726 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 Daha yüksek sesle! 1727 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Ben yaşaya-- 1728 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 Ateşi kesin! 1729 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Tatlı köpekçik. 1730 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 Hay sıçayım! Galiba yaşamayacak. 1731 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Ya yüzünü çok severdi. 1732 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Herifin son düşüncelerini tattım. 1733 01:39:53,250 --> 01:39:54,792 Çok korkmuştu. 1734 01:39:54,958 --> 01:39:55,917 Ama kahraman olarak öldü. 1735 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Cinayet sonucu öldü mankafa. 1736 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Ve onun anısını yaşatan… 1737 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 …bu iki altın kaplama elli kalibrelik Desert Eagle kaldı geride. 1738 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 Bu onun için. 1739 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 Hazır mısın? 1740 01:40:08,333 --> 01:40:10,083 Yüzlerce seni mi öldüreceğim? 1741 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Tabii hazırım. 1742 01:40:12,542 --> 01:40:13,833 Bunu görmek istemezsin ahbap. 1743 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Aferin kızıma. 1744 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Hassiktir. 1745 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 İyi şeyleri özel günlere mi saklıyorsun? 1746 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Öldürürken takıyorum. 1747 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 Bu oral tutamaçlarının aerodinamiği nasıl? 1748 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 Kusura bakma. Kıskanınca kinci bir kancık oluyorum. 1749 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Tamam, hadi yardıralım. 1750 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Tüm gücümle! 1751 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Sen öldün. 1752 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Piç kurusu. 1753 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 Keşke sağır olsaydım. 1754 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 1755 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 Ölmek istem-- 1756 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 Olamaz. 1757 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 Sıçtım resmen. 1758 01:42:56,750 --> 01:42:58,792 Onca şeyden sonra tek hatırlayacakları… 1759 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 …bu sikik atlayış olacak! 1760 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 Ne gülüyorsun çük boyu Pool! 1761 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Sanırım bunlar yenileniyor. 1762 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Hadi ama. Buna zamanımız yok. 1763 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 Deadpool'lar! 1764 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Geri çekilin. 1765 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Bu Deadpool benimle. 1766 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 Olamaz. 1767 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Vay canına. 1768 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 Bu Peter lan! 1769 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 Bir dakika. Siz Peter'ı tanıyor musunuz? 1770 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 Şaka mısın? Her Deadpool'un bir Peter'ı var. 1771 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Ulan. Peter, her Deadpool dünyasında efsane be. 1772 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1773 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. Peter. Peter. 1774 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Peter'ımın tadını çıkarın. 1775 01:44:36,458 --> 01:44:38,917 Sonunda geldiniz. Çok geç. Her şey bitti. 1776 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Henüz bitmedi. 1777 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 Hayır, hayır. Çok az kaldı. 1778 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 Son düzlük millet. Size söz. 1779 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Çabuk, vaziyet alıyoruz. 1780 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 Zaman biçicinin enerjisini çalarsa… 1781 01:44:46,583 --> 01:44:49,042 …tüm gerçeklikleri parçalayacak güce sahip olur… 1782 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 …geriye yalnız Hiçlik kalır. 1783 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 Nasıl kapatacağız? 1784 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 Bilmiyorum. 1785 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 Peki ya şimdi? 1786 01:44:56,292 --> 01:44:57,625 Maske aklını alıyor, değil mi? 1787 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 Batman gibi ama bu boynunu çevirebiliyor! 1788 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Tamam, bakın, bakın. 1789 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Biçici, yeraltında güvenli bir odadan besleniyor. 1790 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Cihazın içinde birleşen ikiz madde ve karşıt madde beslemelerinden güç alır. 1791 01:45:09,667 --> 01:45:10,792 Cassandra Nova… 1792 01:45:10,958 --> 01:45:13,125 …biçicinin gücünü zaman çizgilerini yok etmek için yönlendiriyor. 1793 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 Bundan başlayarak. 1794 01:45:14,458 --> 01:45:15,792 Teorik olarak, onu durdurabilirsiniz. 1795 01:45:15,958 --> 01:45:17,792 Beslemelere kısa devre yaptırmak lazım. 1796 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Biriniz, iki besleme arasında kısa devre yaratırsa… 1797 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 …o zaman, açığa çıkan enerji makineyi yok eder. 1798 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 -Ama şey, ama-- -Hadi ama. 1799 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Eğer yutamıyorsan tükür bari! 1800 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 Köprüyü oluşturan kişi yok olacak. 1801 01:45:31,208 --> 01:45:32,833 -Bununla yaşayabilirim. -Ben de. 1802 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Her şeyden kurtuluyoruz. Kakalak gibiyiz. 1803 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Bu sefer hariç. 1804 01:45:35,958 --> 01:45:38,625 Madde ve anti maddeden bahsediyoruz. 1805 01:45:38,792 --> 01:45:40,708 Birbirleriyle iyi geçinemezler. 1806 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Bedeninizde birleşirlerse atomlara ayrılırsınız. 1807 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Bana güvenmiyorsanız fizik kurallarına güvenin. 1808 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 Kısa devre yaptıracak kadar yaşasanız bile… 1809 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 …orada öleceksiniz. 1810 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %95 1811 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 Dur biraz. Bekle. 1812 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 O pisliğin dediğini duydun. 1813 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 Bu işi başarsak bile öleceğiz. Sonsuza dek. 1814 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 O yüzden ben yapacağım. 1815 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 Ne? 1816 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Bak abi… 1817 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 …böyle olmasını sen istemedin. 1818 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Sen haklıydın. 1819 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 Yalan söyledim. 1820 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Yardım etmen için… 1821 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 …suratına yalan söyledim. Sen de ettin. 1822 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 Yalan söylemedin. 1823 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 Akıllıca bir dilek tuttun. 1824 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Yapma. 1825 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Seni bekleyen koca bir dünya var. 1826 01:46:56,125 --> 01:46:56,958 Benim hiçbir şeyim yok. 1827 01:46:59,292 --> 01:47:00,125 Hiçbir şeyim yok. 1828 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Bunu bana bırak. 1829 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 Ben bu ikili için çok bekledim. 1830 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 Biliyor musun? 1831 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 En iyi Wolverine sensin. 1832 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Arkadaşlarına benden selam. 1833 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 Hayır! 1834 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 Aç kapıyı! 1835 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 Bu asil fedakarlığın kulaklarımı tıkadı. 1836 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 Bunu neden yapıyorsun? 1837 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Çünkü benim adım, Marvel İsa! 1838 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 Veya Spock! 1839 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Emin değilim. 1840 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 Wade! 1841 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 Seni sikik sersem! 1842 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 Geciktiriyorum işte. 1843 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Öleceğim için biraz gerginim de. 1844 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Orada ben olmalıydım. 1845 01:48:24,583 --> 01:48:26,250 Arkadaşlarıma selam söyle fıstık. 1846 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 Wade! 1847 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Gıcığın teki olmak istiyorsan bu tarafta ol. 1848 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 Gebereceksin orada seni salak herif! 1849 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %83 1850 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 Bak! Bunu yapmaya ihtiyacın yok. 1851 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 İhtiyacım olduğu için yapmıyorum. 1852 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Onların ihtiyacı olduğu için yapıyorum. 1853 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %77 1854 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 Hayır! 1855 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %53 1856 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 Başaramayacak. 1857 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %39 1858 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %24 1859 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 Bitti. 1860 01:49:39,292 --> 01:49:40,208 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %09 1861 01:49:41,333 --> 01:49:42,083 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %05 1862 01:49:43,375 --> 01:49:44,125 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02 1863 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02 1864 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %03 1865 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1866 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 Benim dünyamda kahraman. 1867 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Ben sandığın gibi biri değilim. Yanlış adama geldin. 1868 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Sen hep yanlış adamdın… 1869 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 …olmadığın güne kadar. 1870 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1871 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade. Sonunda sen önemli olabileceksin. 1872 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1873 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Vanessa'yı görmek istiyorum. 1874 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Hayatımda ilk defa bu kostümü giymekten gurur duyuyorum. 1875 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Ben bir X-Man'im. 1876 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Ben en iyi X-Man'im. 1877 01:52:01,583 --> 01:52:02,875 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %28 1878 01:52:13,375 --> 01:52:14,208 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %69 1879 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradox. 1880 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Çok meşgulsün. 1881 01:52:39,167 --> 01:52:40,208 Birinin olması lazım. 1882 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 Bu konumdan bazı garip ölçümler aldık. 1883 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 Onaysız bir zaman biçici hakkında bilgin var mı? 1884 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 Hayır. Onaysız bir zaman biçici hakkında hiçbir bilgim yok. 1885 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Cassandra Nova'ya sor bence. 1886 01:52:51,292 --> 01:52:52,208 Çünkü onun… 1887 01:52:52,375 --> 01:52:54,875 …Hiçlik'te güvenle tutulduğuna emindim. Ama hayır… 1888 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 …buraya geldi. Ve beynimi okşadı. 1889 01:52:57,250 --> 01:52:58,167 Buna nasıl izin verdin? 1890 01:52:58,333 --> 01:52:59,208 Senin hiç payın yok yani? 1891 01:52:59,375 --> 01:53:01,875 Onu durdurmakta var! Evet, var. 1892 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Ama yeterince değil. 1893 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 Peşinden oraya giden adamlar kadar değil. 1894 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Benim adamlarım. 1895 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Arkadaşlarım. 1896 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Onları uyarmıştım. 1897 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Giderlerse yok edileceklerini söyledim. Yine de gittiler. Tıpkı… 1898 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Kahramanlar gibi. 1899 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Çünkü onlar kahramandı. 1900 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Yapmaları gerekeni yaptılar. 1901 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Kendi güvenliklerini düşünmeden. 1902 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 Hepimizin hâlâ burada olması onların kahramanlığının bir kanıtıdır. 1903 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Neyse, onları geri getirmek için bir şey yapamayız. 1904 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Deadpool dirildi beybisi! 1905 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 Siktir! 1906 01:54:09,333 --> 01:54:10,542 Yeni Bağlayıcı Varlık'ını buldum. 1907 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Ve gayet iyiyiz seni adi herif. 1908 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 Gözlerim bayram etti. 1909 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Tamam. Şu yağlı memelerini kapat seni fingirdek kaltak. 1910 01:54:21,375 --> 01:54:22,750 Anlamıyorum. 1911 01:54:22,917 --> 01:54:24,083 Siz nasıl hayatta kaldınız? 1912 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Haklıydın. İkimizden biri ölebilirdi. 1913 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Ama sen Deadpool ve Wolverine'i yan yana koydun… 1914 01:54:29,625 --> 01:54:31,708 …el ele tutuşturup alta da Madonna döşedin… 1915 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 …böyle nasıl ölelim şerefsiz. 1916 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Şu Deadpool varyantını Hiçlik'e yollayın. 1917 01:54:36,833 --> 01:54:38,667 -Dur, bekle. Ne dedin? -Hayır. Aslında… 1918 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 …o buranın yerlisi, benim gibi. 1919 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Buraya ait. 1920 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 Sen kimsin? 1921 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool. Ama Peter diyebilirsin. 1922 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 Ve umarım dersin. 1923 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 Burada neler oluyor? 1924 01:54:56,458 --> 01:54:58,125 Onaysız bir zaman biçici… 1925 01:54:58,292 --> 01:55:00,167 …çalıştırdığın için yargılanacaksın. 1926 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 -Götürün. -Sizin yapmaya… 1927 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 …cesaret edemediğinizi yaptım. 1928 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 Küstah ellerinizi üstümden çekin! 1929 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 Çekilin! 1930 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Minnettarım beyler. 1931 01:55:10,708 --> 01:55:11,792 Bırak gösterişi. 1932 01:55:11,958 --> 01:55:14,375 Bu zaman çizgisine omega seviyesinde bir mutant getirdin. 1933 01:55:14,542 --> 01:55:16,125 -Rica ederim. -Ve sen… 1934 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 -…hiç gelmemeliydin. -O da rica eder. 1935 01:55:18,458 --> 01:55:21,708 Ve sen, bu kostümle harika görünüyorsun. 1936 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Özür dilerim. 1937 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 Size bir şey göstereceğim. Büyük bir şey. 1938 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 Oymakbaşı Kevin da öyle derdi. 1939 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 Bunu görüyor musunuz? 1940 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Evrenin yeniden oluşuyor. 1941 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Burada her ne yaptıysanız… 1942 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 …sadece dünyanı kurtarmadınız. 1943 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 Zaman çizgini de yok olmaktan kurtardınız. 1944 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Bence dinlenin. 1945 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 İşiniz yeni başlıyormuş gibi geliyor bana. 1946 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Doksanına kadar. 1947 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 Dur! 1948 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 Onların yardımı olmadan Hiçlik'ten kurtulamazdık. 1949 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 Yani dünyanın bir şekilde unuttuğu insanların yardımı olmadan. 1950 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 Diyorum ki acaba, onları da eve yollayabilir misin? 1951 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Elimden geleni yaparım. 1952 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 Yalnız arkadaşıma söz verdim… 1953 01:56:13,000 --> 01:56:16,542 …ZDO onun zaman çizgisindeki bazı boklukları düzeltebilir dedim. 1954 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 Bu konuda ne diyorsun? 1955 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 Geçmişi mi değiştireyim? 1956 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Dünya'yı kurtarmama yardım etti ya. 1957 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Bunu yapmasını sağlayan da geçmişi. 1958 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson. 1959 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1960 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 Shawarma? 1961 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 -Yeriz. -Yürü. 1962 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 Biliyor musun, shawarma Avenger'ların keşfi. 1963 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Seni ekibe alsalar onlar kazanır. 1964 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 Ama ya. 1965 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 Siktir git! 1966 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Gel buraya ufaklık! Evet, sana dedim. Sen çok cesursun. 1967 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Dünyada her şey yolunda. 1968 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 Evet, öyle. 1969 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 Şimdi ne yapacaksın? 1970 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Bir şey bulurum. Her zamanki gibi. 1971 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 Budur. 1972 01:57:21,750 --> 01:57:23,000 Görüşür müyüz peki? 1973 01:57:28,042 --> 01:57:28,875 Hiç sanmıyorum. 1974 01:57:32,375 --> 01:57:33,208 Görüşürüz ahbap. 1975 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1976 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Ben geldim. 1977 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Sonunda gelebildin. 1978 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 Mal var mı? 1979 01:57:55,417 --> 01:57:57,167 Kokainim bitti… 1980 01:57:57,333 --> 01:58:00,042 -…kızgın bir vibratör gibi titriyorum. -Sağ ol be Al. 1981 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 Misafirimiz var. 1982 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, bak bu… 1983 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Bu Logan. 1984 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 Memnun oldum Logan. 1985 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Ben de memnun oldum. 1986 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 Bu küçük büzük suratlı bok parçası da Mary Puppins. 1987 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 Veya benim deyimimle Dogpool. 1988 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 Okşamak ister misin? 1989 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 -Dile bak dile. -Aman Tanrım! Seni şerefsiz! 1990 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 Değil mi! Sanki bir armadillo boklu bir yatakta bir gremlini… 1991 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 …hırsla sikmiş de… 1992 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 -Vay be. -…gün doğana kadar durmamış gibi. 1993 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Herkes önemli olmak ister. 1994 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Ama belli ki öyle olmak için Marvel İsa olmaya gerek yokmuş. 1995 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Sadece gözlerini açıp etrafına bakmalısın. 1996 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Eğer şansın varsa… 1997 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 …birkaç dost edinirsin. 1998 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 Eski dostlar… 1999 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 …ve birkaç da yeni dost. 2000 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Ver şu sikik köpeğini de kızla konuş. 2001 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Selam. 2002 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Selam. 2003 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Çok meşguldün. 2004 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Senin için yaptım. 2005 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Sen beni istemesen de ben senin için yaptım. 2006 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Anlaşılan ben… 2007 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 …dünyayı kurtaran tiplerdenmişim. 2008 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Kanıt lazımsa şu masadakilere bir bakın. 2009 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 En güzel yanı da… 2010 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 …bazen kurtardığımız insanlar… 2011 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 …gün gelir bizi kurtarır. 2012 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 Yetenekleri olan tek kişi sen değilsin. 2013 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 Burası ne böyle? 2014 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Güzel kostüm. 2015 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Kapa çeneni Stan Lee. 2016 02:01:04,000 --> 02:01:06,625 Deadpool'un çizgi romanlarını çok seviyorum. 2017 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 Ona hep bir yakınlık hissettim. 2018 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Hep dedim ki bir gün bu adamı oynamak istiyorum. 2019 02:01:40,625 --> 02:01:43,125 Çekimler başlamadan üç hafta önce oradaydım. 2020 02:01:43,583 --> 02:01:45,083 İlk çekim günümüzde… 2021 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 …inanılmaz gergindim. 2022 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Herkes sanki şey diyordu, "Bu adam kim?" 2023 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Yani, bunu söyleyen çok vardı. 2024 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 "Yapabilecek mi?" diyorlardı. Buna benzer baskıları hissediyordum. 2025 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 Daima kostümün hatasıdır. Asla aktörün değil. 2026 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 -Bu… -Tek yolu bu. 2027 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Demek böyle bir hismiş. 2028 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 Ve işte ışıklar. 2029 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Tıbbi araştırma için. 2030 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 -Güle güle video. -Hoşça kal. 2031 02:06:36,375 --> 02:06:38,375 Çevirmen: Gülseren Bayındır 2032 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 Bu Johnny'nin ölümüne sebep olmamla ilgili dedikodulara çok kuruldum. 2033 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 Kaydımıza bir bakalım. 2034 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 Hiçlik'te… 2035 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 …ya Alioth'a yem olursun… 2036 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 …ya da o kadına çalışırsın. 2037 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Devam et Johnny. 2038 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Ve size onun kim olduğunu söyleyeyim. 2039 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 2040 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Psikopat megaloman bir götlek. 2041 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Bu, parmak ısırtan ceset ruhlu badem sütü renkli yandan yemiş bir peri. 2042 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 -Ne yapabileceğini de diyeyim. -Evet. 2043 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Kıllı incirimi yedikten sonra keller cehennemini boylayabilir. 2044 02:07:14,000 --> 02:07:16,208 Hatta, derimi yüzüp beni kanlı balonlar gibi… 2045 02:07:16,375 --> 02:07:18,250 …patlatsa bile umurumda değil. 2046 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Yapacağım son şey bu kahrolası döl yatağından bozma… 2047 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 …sik kutusu kadını yakmak bile olsa yine de tatmin olmam. 2048 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Hassiktir. Koptun gidiyorsun. 2049 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Evet Wade. Taze kızarmış cesedine işeyip… 2050 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 …Juggernaut'ın testisleriyle gargara yaparken kemiklerini sikmeden… 2051 02:07:32,083 --> 02:07:33,833 …asla tatmin olmayacağım. 2052 02:07:34,000 --> 02:07:35,375 -Vay be! -Ona aynen söyleyebilirsin. 2053 02:07:35,542 --> 02:07:36,375 Olur. 2054 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Yakalandın sik surat.