1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 La musique et le logo, ça donne des frissons, non? 4 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 Désolé, je suis content d'être là. Ça fait longtemps. 5 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Pendant longtemps, j'ignorais si j'allais revenir. 6 00:00:45,542 --> 00:00:46,500 Disney a acheté Fox, 7 00:00:46,667 --> 00:00:49,417 il y a eu un problème de droits emmerdant, bla bla bla. 8 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 Mais finalement, c'est moi qu'ils voulaient. 9 00:00:52,500 --> 00:00:54,917 Le seul gars qui ne devrait même pas avoir son propre film, 10 00:00:55,083 --> 00:00:56,667 et encore moins une franchise. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Ils sont tellement cons, chez Marvel. 12 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Bon, on connaît le titre. Alors... 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,583 Je sais ce que vous vous demandez. 14 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 Comment on va faire ça sans déshonorer la mémoire de Logan? 15 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Je vais vous le dire. 16 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 Ça ne sera pas possible. 17 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Je vais vous confier un petit secret. 18 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine n'est pas mort. 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,542 C'était la fin parfaite d'une histoire triste. 20 00:01:19,750 --> 00:01:20,958 JE M'AIME 21 00:01:21,125 --> 00:01:24,250 Mais la guérison régénérative ne fonctionne pas ainsi. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 Vous croyez que je veux être ici, en plein Dakota du Nord, 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 pour déterrer le seul et unique Wolverine? Non, merci. 24 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 Mais le destin de mon monde est en jeu. 25 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 Il n'est peut-être pas au meilleur de sa forme, mais il n'est pas mort. 26 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 Bingo. 27 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Dans le mille. 28 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Oui, oui, oui. 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Merde! 30 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Enfant de chienne! 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Tu... 32 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 Saleté de merde! 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Mon monde est foutu. 34 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 C'était bizarre, ça. 35 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Je suis plus calme, là. 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 Bon, je ne suis pas un scientifique. 37 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Mais tu as l'air extrêmement décédé. 38 00:02:26,500 --> 00:02:28,042 Content de te voir. 39 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 Honnêtement, j'ai toujours voulu travailler avec toi, Log. 40 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Toi et moi, à fond. Deadpool et Wolverine qui détruisent tout. 41 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 Tu imagines le plaisir, le chaos, 42 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 les paiements résiduels? 43 00:02:41,917 --> 00:02:42,958 "Salut, mec. 44 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 "Rien ne me ramènera à la vie plus vite 45 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 "qu'un gros sac d'argent Marvel." 46 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 Moi aussi, Hugh. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Mais non. Non, non. 48 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Il a fallu que tu sois noble et que tu meures pour vrai. Merde! 49 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 J'aurais vraiment besoin de ton aide. 50 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 Arrêtez! 51 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Je vous préviens, je ne suis pas seul. 52 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson, 53 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 je vous arrête au nom du Tribunal des Variations Anachroniques 54 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 pour un nombre incalculable de crimes. 55 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Sortez, 56 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 et on vous accordera la courtoisie 57 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 - de vous emmener en un seul morceau. - Tué par un second rôle. 58 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 Dernière chance. 59 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Jetez vos armes et sortez tranquillement. 60 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 Je ne vous donnerai pas mes armes, 61 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 mais je promets de ne pas les utiliser. 62 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 Il y a 206 os dans le corps humain. 63 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Deux cent sept si je regarde Gossip Girl. 64 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 C'est parti. Effort maximal. 65 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 D'accord, poussin. On va faire équipe, après tout. 66 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 Maradona frappe de loin! 67 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 {\an8}C'est le but! 68 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Allez, mon grand. 69 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Je suis trempé. 70 00:06:44,042 --> 00:06:45,708 DEADPOOL ET WOLVERINE 71 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Pour être honnête, je ne suis pas fier de tout ça. 72 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 La violence gratuite, le soupçon de nécrophilie, ce n'est pas moi. 73 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 Ce n'est pas ce que je veux être. 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,833 Qui est-ce que je veux être? 75 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Pour vous aider à comprendre ça, 76 00:06:56,750 --> 00:06:57,792 on va revenir en arrière. 77 00:06:57,958 --> 00:07:00,542 Une petite balade que j'ai faite dans l'espace et le temps, 78 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 jusqu'au jour où tout a changé. 79 00:07:05,167 --> 00:07:06,083 SPECTACLE DE MARIONNETTES 80 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 {\an8}Bon, j'y suis enfin. 81 00:07:17,167 --> 00:07:19,708 {\an8}J'ai attendu ce moment depuis si longtemps. 82 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 TERRE - 616 83 00:07:20,958 --> 00:07:23,167 Merci, monsieur, de me recevoir. 84 00:07:23,167 --> 00:07:24,583 ÉTERNEL FLUX TEMPOREL 85 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Je crois fermement 86 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 que mes services pourraient être 87 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 très utiles à votre organisation. Je sais qu'on m'a surpris 88 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 en train de me smashturber dans le hall de la tour Stark, 89 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 - mais sachez... - Smashturber? 90 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Pardon, qu'avez-vous dit? 91 00:07:35,917 --> 00:07:39,125 Désolé. C'est quand on utilise un jouet pour... 92 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 Des mains de Hulk. Puis, on baisse les yeux, 93 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 on se prépare et on se ravage le bas-ventre. 94 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 - En pinçant... Oui. - J'ai compris. Merci. 95 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 - L'image est claire. - Vous comprenez. 96 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 Qu'est-ce qui vous amène ici aujourd'hui? 97 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 Pourquoi je suis... Ouah! Bon. 98 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Je veux aider. 99 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Je sais que je tourne tout à la blague, mais je... 100 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 Ça me tient à cœur, et je veux utiliser ce sentiment 101 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 pour un truc important. 102 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Je veux faire ma part. 103 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Pour montrer à ma copine que je ne suis pas inutile. 104 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Et... 105 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 J'ai l'impression de gaspiller ma salive. 106 00:08:18,792 --> 00:08:20,708 - Quand est-ce que le patron arrive? - Le patron? 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Oui. Je devrais attendre s'il s'en vient... 108 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 En ce qui vous concerne, c'est moi, le patron. 109 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 - Non. - C'est moi. 110 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 C'est moi dans les circonstances. 111 00:08:30,917 --> 00:08:32,875 Il ne fait plus ce genre de chose. 112 00:08:33,042 --> 00:08:33,875 - Caméos? - Des réunions. 113 00:08:34,042 --> 00:08:35,582 - Des réunions. - Des réunions d'entrée de jeu. 114 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 D'entrée de jeu? 115 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 Vous êtes le chauffeur, 116 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 - non? - C'est une fausse idée répandue. 117 00:08:40,875 --> 00:08:43,957 - D'accord. - J'ai commencé ma carrière comme tel. 118 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 - D'accord. - Je suis passé... 119 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 - Chauffeur. - ... à chef de la sécurité. 120 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 Le chef de... Bien sûr, oui. 121 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Et c'est moi qui vérifie votre CV. 122 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 Vous avez oublié de mentionner si vous avez de l'expérience 123 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 en tant que membre d'une équipe. 124 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 Vous pourriez m'en dire un peu plus à ce sujet? 125 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 Oui, bien sûr. J'étais dans les Forces spéciales. 126 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - D'accord. - J'ai été chef d'équipe 127 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 et fondateur de X-Force. 128 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Malheureusement, ils ont tous péri au combat. 129 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 Comment est-ce arrivé? 130 00:09:07,958 --> 00:09:09,833 La police a parlé de la gravité, 131 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 mais entre nous, 132 00:09:11,000 --> 00:09:12,583 - ils étaient nuls lors des tests. - Je vois. 133 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 - Surtout Cable. - X-Force. 134 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 Wô, wô! Bon, je vois que ça se passe mal. 135 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Arrêtez d'écrire, s'il vous plaît. 136 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Je veux juste être un Avenger. 137 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Je veux être un Avenger. 138 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 Pourquoi voulez-vous être un Avenger? 139 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Regardez autour de vous, ce sont les meilleurs des meilleurs. 140 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Et ce qu'ils font compte. 141 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Je dois être un Avenger. 142 00:09:35,042 --> 00:09:38,625 Monsieur, ma copine en a assez de mes conneries. 143 00:09:38,792 --> 00:09:41,417 Je dois changer les choses et faire quelque chose de mes dons, 144 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 sinon ça ne marchera pas, 145 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 et je ne pourrai pas lui en vouloir. 146 00:09:45,958 --> 00:09:48,542 Les Avengers sont un groupe unique de superhéros... 147 00:09:48,708 --> 00:09:50,042 PREUVE QUE TONY STARK A UN CŒUR 148 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 ... qui représente quelque chose, 149 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 il ne s'agit pas que de se battre et de porter des costumes. 150 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 Les gens nous admirent. Les enfants nous admirent. 151 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 - Ils... - Pardon. "Nous"? 152 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 J'ignorais que vous étiez un Avenger. 153 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 - Membre honoraire, en principe. - Oh, ouah! 154 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 Quel est votre super-pouvoir? Le stationnement parallèle? Désolé. 155 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 C'était cruel. 156 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Je me défoule quand je suis nerveux. Ça ne se reproduira pas. 157 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 - Allons droit au but. - Oui. 158 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Vous venez juste de dire 159 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 que vous voulez être un Avenger parce que vous en avez besoin. 160 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Oui, monsieur. 161 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Mais les Avengers ne font pas ça parce qu'ils en ont besoin. 162 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Ils le font parce que les gens en ont besoin. 163 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 Vous voyez la distinction? 164 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Oui, monsieur. 165 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Je vous en prie, M. Hogan. 166 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 Je ne veux pas vivre ma vie sans avoir accompli quelque chose. 167 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Très bien. 168 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Mon Dieu, vous êtes debout. 169 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 C'est le moment de se lever. 170 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Merde. 171 00:10:44,667 --> 00:10:46,125 Le problème, c'est peut-être 172 00:10:46,292 --> 00:10:48,542 que vous visez un peu trop haut. 173 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Visez le milieu, et vous ne raterez jamais. 174 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Je pense que vous avez bon cœur. Je crois que vous êtes sincère. 175 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 Mais on n'est pas tous des sauveurs. Je ne le suis pas. 176 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 J'ai trouvé ma place. 177 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Trouvez la vôtre. 178 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 - D'accord? Lancez-vous. - Mmm-hmm. 179 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 - On gardera un œil sur vous. - D'accord. 180 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Allez chercher la voiture, je veux aller chez Shake Shack. 181 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Le rejet me donne faim. 182 00:11:16,667 --> 00:11:18,208 - Vraiment? Non? - Non, non. Allons. 183 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 - Non. D'accord, merci. - D'accord. 184 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Vous savez ce qu'on dit. Quand une porte se ferme... 185 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 TERRE-10005 186 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Un casier s'ouvre. 187 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 {\an8}6 ANS PLUS TARD 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Wade Conseiller Drivemax 189 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Allons vendre des véhicules d'occasion certifiés, maudit... 190 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 En fait, la Carnival n'est pas une mini-fourgonnette. 191 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 C'est un véhicule familial. 192 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 Comment se compare la Kia 193 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 - avec la Honda Odyssey? - L'Odyssey? 194 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 C'est une bonne question. Ce n'est pas une grosse merde. 195 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 C'est possible de répondre à la question sans jurer. 196 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Désolé, Tammy, je n'ai pas d'enfants. 197 00:12:01,250 --> 00:12:02,833 J'en ai rêvé, 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 mais je n'ai pas beaucoup de sexe vaginal. 199 00:12:08,458 --> 00:12:09,917 {\an8}Tu les auras la prochaine fois. 200 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 Tu peux toujours redevenir un superhéros. 201 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 J'aimerais bien te revoir dans le costume. 202 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 Ce n'est pas pour moi que je le garde dans mon casier. 203 00:12:18,125 --> 00:12:20,625 Je le garde dans mon casier au cas où on en aurait besoin. 204 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Hé, hé! Quoi? Qu'est-ce que ça fait là? 205 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 C'est fini. 206 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 C'est fini. 207 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 Et ça me va comme ça. 208 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 Les ventes, est-ce génial? 209 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 Sûrement pas. 210 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 Est-ce que c'est la vie dont j'ai toujours rêvé? Vraiment pas. 211 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Mais c'est le bon choix pour moi, mon ourson. 212 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 D'accord, M. Wilson. 213 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Je dis juste qu'une fois par mois, on pourrait partir en mission. 214 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 On est des êtres humains. On a besoin d'un but. 215 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 Après tout, on est Deadpool. 216 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 Arrête de dire ça. Je ne suis même plus Deadpool. 217 00:12:55,750 --> 00:12:58,583 Si tu dois avoir une crise de la quarantaine, fais-le à fond. 218 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Il y a quelques années, 219 00:12:59,917 --> 00:13:02,917 un ami à moi s'est fait percer les tétons avec une chaîne en titane 220 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 qui descend et s'attache à son Van Johnson. 221 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 Tu te sens grognon parce que c'est ton anniversaire? 222 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 Quoi? 223 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 Non. 224 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 Non. 225 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 Surprise! 226 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Vous avez de la chance que je ne sois pas armé. 227 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Approche. 228 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Si c'était il y a six ans, vous seriez tous morts. 229 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Alors, il sort du taxi, et tu ne vas pas le croire. 230 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 - Je me retourne, et je trouve quoi? - Ses AirPods. 231 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 - Ses AirPods. Allons. - Ses AirPods! 232 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 C'est dément. 233 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 - Chaque fois. Allons. - Chaque maudite fois. 234 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 Tu as fait des ventes aujourd'hui? 235 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Tu sais bien que non. 236 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 Tu as vendu des attrapeurs de rêves sur Etsy ou quoi que tu fasses? 237 00:13:51,208 --> 00:13:52,667 Notre loyer est dû dans 3 jours, Wade. 238 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Je ne peux plus payer à ta place. 239 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Du calme. J'ai l'argent. 240 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 J'ai vendu des médicaments pour la tension que j'ai trouvés. 241 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Tu essaies de me tuer, enfoiré? 242 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Tu mets trop de sel dans ta bouffe, vieille folle. 243 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Je prie chaque jour 244 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 que les feux de l'enfer te trouvent 245 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 et finissent le travail 246 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 - que Dieu n'a pas fini. - C'est blessant. 247 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Si tu entendais mon visage, tu sentirais comme je suis triste. 248 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Tu as vu des trucs intéressants? 249 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Grand concours de cuisine. 250 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 Oh, merde. 251 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Cette émission m'a empêché de me suicider pendant 10 ans. 252 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 C'est ce que je pense de l'avortement, de la liberté religieuse, 253 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 des droits des animaux, de la vie privée, des vaccins, 254 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 du capitalisme libre et des changements climatiques. 255 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Non, non. Tu as un rôle muet, Buck. 256 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Salut, Yukio. 257 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Bonjour, Wade. 258 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 J'adore ta fausse teinture. 259 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 C'est un balayage d'été. C'est français. 260 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 C'est censé imiter les reflets naturels du soleil. 261 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 - C'est un postiche. - C'est un système capillaire. 262 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 - J'adore ton système capillaire. - Merci. 263 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 Tu veux de la cocaïne? 264 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 La cocaïne est la seule chose que Feige a interdite. 265 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 - Et Blanche-Neige? - Ils connaissent le jargon. 266 00:14:56,667 --> 00:14:57,625 Ils ont une liste. 267 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 - Même la planche à neige? - Même la poudre disco. 268 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 - Fille blanche interrompue? - Sucre en poudre. 269 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 - Se poudrer le nez? - Pas de beignes poudrés. 270 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 - Tu voudrais un bonhomme de neige? - Oui. Mais je ne peux pas. 271 00:15:08,417 --> 00:15:09,250 Tire là. 272 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 - Là? - Oui. 273 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 - Que s'est-il passé? - C'est drôle. 274 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Merci d'être là. 275 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 Oui. 276 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Comment va le travail? 277 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 J'ai eu une promotion. 278 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Sans blague. 279 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 C'est de la gestion intermédiaire, mais je suis contente. 280 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 C'est super. 281 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 - Tu fréquentes quelqu'un? - Et toi? 282 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Oui. 283 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 Un gars du travail. Dermot. 284 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 Dermot. 285 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 - Il est gentil. - Super. 286 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Il aime la randonnée. 287 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 On ne m'a pas encore tiré dessus. 288 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 La relation est encore jeune. 289 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 Et toi, tu fréquentes quelqu'un? 290 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 Non, mon appartement a une chambre. Je partage un lit avec AI la taupe. 291 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 - D'accord. - Oui. 292 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Joyeux anniversaire 293 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 - Un discours! - Oui! 294 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 D'accord, d'accord. 295 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Les anniversaires. 296 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Chaque tour de lune est une nouvelle aventure. 297 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 - Du soleil, abruti. - Je suis platiste. 298 00:16:16,000 --> 00:16:17,917 - Où en étais-je? - L'aventure de la vie. 299 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Oui. 300 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Ces dernières années ont été difficiles. 301 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Je ne vous avais pas vus depuis un moment. 302 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 J'ai vécu beaucoup de choses, ma vie a changé. 303 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 - Ménopause? - Tu es un figurant, connard. 304 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 - Mm-mm. - Désolé. 305 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 Désolé que tu aies vu ça, Yukio. 306 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 Ça va. 307 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Mais je suis heureux. 308 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Et c'est... 309 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 Grâce à chacun et chacune d'entre vous. 310 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 Ce que j'essaie de dire, 311 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 c'est que je suis fier et reconnaissant 312 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 de me trouver dans une pièce 313 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 avec toutes les personnes que j'aime. 314 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Je suis l'homme le plus chanceux au monde. 315 00:16:57,708 --> 00:16:58,792 Fais un vœu. 316 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Dix-quatre, mon ami. 317 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Je me lance. 318 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 Wade Wilson? 319 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Oh oui, des danseurs. Dopinder a dû vous appeler. 320 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 C'est des costumes de policiers? 321 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Laissez tomber. 322 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Enlevez tout, sauf les casques. Et ce n'est pas Pretty Woman. 323 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 On s'embrasse. Compris? 324 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 Sur quelle chanson vous dansez normalement? 325 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 Wô, wô, wô! 326 00:17:28,667 --> 00:17:29,875 C'est censé me faire peur? 327 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 L'anal, je connais bien ça. Mais pas Disney. 328 00:17:34,083 --> 00:17:34,917 Ah, ta, ta, ta! 329 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Bon, ce n'est pas moi qui reçois, normalement, alors allons-y lentement. 330 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 Et je veux un vrai contact visuel. 331 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 Pas toi. Toi. 332 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 Je ne vois pas tes yeux, mais je les sens. 333 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 On va aller dans le couloir, 334 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 on pourra tout nettoyer après. Ce plan convient à tout le monde? 335 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 - Je ne t'aime pas. - Oui, gardons cette attitude-là. 336 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 On va le faire avec de la colère. 337 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 M. Wilson, 338 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 il semble que vous vous soyez souillé quand vous étiez inconscient. 339 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 Je n'étais pas inconscient. Qui êtes-vous? 340 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 On m'appelle Paradoxe. 341 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 M. Paradoxe. Vous êtes au TVA. 342 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Le Tribunal des Variations Anachroniques. 343 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 On est une organisation de surveillance, 344 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 mais on est moins sérieux que ça en a l'air, 345 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 avec un caractère rétro ironique. 346 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 On est chargés de défendre l'Éternel Flux Temporel. 347 00:18:42,083 --> 00:18:45,250 Merde, c'est beaucoup d'exposition pour un troisième volet. 348 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 C'est parce que j'ai pris la machine temporelle de Cable? 349 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 J'ai ramené quelques personnes à la vie, puis je l'ai détruite. 350 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 - C'était il y a longtemps. - Oui, 351 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 on est au courant de votre abus de votre ligne temporelle. 352 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Et vous en avez tellement abusé. 353 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 Non, ça n'a rien à voir avec ça. 354 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Suivez-moi. 355 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Je vous ai fait venir ici, M. Wilson, pour vous dire que vous êtes spécial. 356 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 En fait, vous avez été choisi pour un but plus élevé, 357 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 un but qui demeure obscur même pour moi. 358 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Mais un but qui pourrait 359 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 sauver l'Éternel Flux Temporel 360 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 d'un destin possiblement horrible, 361 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 qui pourrait avoir besoin d'être vengé. 362 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Cet Éternel Flux Temporel, 363 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 je suppose que c'est une merveille 364 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 sur le plan 365 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 cinématographique? 366 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 De courtes apparitions sans but, 367 00:19:39,958 --> 00:19:41,792 des variantes sans discernement, tout le tralala? 368 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 À vous de me le dire. 369 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Cap! 370 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Vous n'êtes plus perdu, Wade. 371 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Vous pouvez être un héros parmi les héros. 372 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Nous vous surveillons depuis un bon moment. 373 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 - La station de métro. - Un avant-poste du TVA, oui. 374 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 - C'est quoi, ça? - Hmm? 375 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 C'est moi? C'est Thor? 376 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 Il pleure? 377 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 N'allons pas trop vite. 378 00:20:21,292 --> 00:20:22,625 Ça arrive dans un futur lointain. 379 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 - Pourquoi Thor pleure-t-il? Répondez. - Ne lui parlez pas. 380 00:20:25,167 --> 00:20:26,000 Arrêtez. Regardez-moi. 381 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 Je vous ai emmené ici pour vous offrir une opportunité. 382 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 Vous l'attendez depuis des années, mais vous n'étiez pas prêt. 383 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Nous pensons que vous l'êtes maintenant. 384 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Vous êtes prêt à quitter votre ligne temporelle 385 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 et à vous joindre au plus grand univers de tous. 386 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 Je vous offre ce que vous avez toujours voulu. 387 00:20:40,000 --> 00:20:41,542 Je comprends ce que vous dites. 388 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 Le pouvoir de l'univers Marvel va changer à jamais. 389 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Je suis le Messie. 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 Je suis... 391 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Jésus Marvel. 392 00:20:56,375 --> 00:20:59,083 Pouvez-vous m'excuser un moment? Je vais aller là. 393 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Va chier, Fox! 394 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Je m'en vais à Disneyland. 395 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Va te faire foutre! 396 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 - Où est-ce que je signe? - Pas besoin de paperasse. 397 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Tant mieux. Je ne veux pas me vanter, mais je ne sais pas lire. 398 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 - Oh. - Je vais avoir besoin d'une chose. 399 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 Pas croyable! 400 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Habille-moi, la barbe. 401 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 Trop génial! 402 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 C'est parfait! Au fait, 403 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 le tailleur est un prédateur sexuel, mais j'adore ça. C'est ajusté. 404 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 Ça ne rentre pas dans la fourche. Nouvelle odeur, katanas en adamantium? 405 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Vous n'auriez pas dû. 406 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Allez-y. Admirez-moi. 407 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Oui, vos sous-vêtements sont plus serrés. 408 00:22:05,750 --> 00:22:07,375 Ce gars sait de quoi je parle. 409 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Ses habits disent "gestion intermédiaire", 410 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 mais ses yeux disent "sexe". 411 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Oui. Vous êtes beau. 412 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 "Beau"? Votre copain ici présent est prêt à tout abandonner pour moi. 413 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 - Tu appelles ta femme? - Les RH. 414 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 Ta femme travaille aux RH? 415 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Je suis heureux que vous le preniez aussi bien. 416 00:22:22,000 --> 00:22:23,792 Oh, je le prends bien. 417 00:22:23,958 --> 00:22:26,917 Je n'ai jamais eu de problème à voyager pour le travail. 418 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 Mais parlons des jours de vacances. 419 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Je suis plutôt du genre à travailler une semaine sur deux. 420 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 C'est ce qu'ils font au Danemark. 421 00:22:32,708 --> 00:22:35,167 On ne verra jamais de drapeau danois sur la lune, 422 00:22:35,333 --> 00:22:36,417 mais bon sang, ils sont heureux. 423 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 Bon, allumons le petit téléphone Amazon Fire, 424 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 puis ramenez-moi pour que mes amis sachent 425 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 qu'ils sont mes disciples. 426 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Je crois que vous ne comprenez pas. 427 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 Vous ne rentrerez pas chez vous, car il n'y a nulle part où rentrer. 428 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 Pardon? 429 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Répétez-le dans mes oreilles. 430 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Ceci est votre univers, M. Wilson. 431 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Voici ce qui arrive 432 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 quand un univers perd son Grand Agglomérateur. 433 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 Tout se désintègre de l'intérieur. 434 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 - C'est ainsi qu'une réalité meurt. - C'est quoi, un Agglomérateur? 435 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Un Agglomérateur est une entité d'une telle importance vitale 436 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 que quand il meurt, son monde entier disparaît lentement. 437 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Vous avez gagné le gros lot parce que je ne suis pas mort. 438 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 C'était une crise de la quarantaine. Je vais mieux. 439 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 Oh, non, non. 440 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 - Mon Dieu. - Oh, j'adore rire. 441 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 Pouvez-vous imaginer si vous étiez l'Agglomérateur? 442 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 - Oui. - Ce n'est pas vous, M. Wilson. 443 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Votre Agglomérateur est mort dans un acte de sacrifice si épique 444 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 que ça a fait trembler la ligne temporelle. 445 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Je fais référence, bien sûr, à... 446 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Logan. Wolverine. 447 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi. 448 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 C'est donc ce que ça fait... 449 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 450 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Bien sûr. 451 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 452 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 Logan? 453 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 Le gars avec des fourchettes à la place des mains? 454 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 Ce Wolverine? 455 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 J'ai compris, vous pouvez éteindre vos images rétro de la mort. Arrêtez. 456 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 Non, M. Wilson. On ne peut pas l'arrêter. 457 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 On a combien de temps? 458 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 En général, deux mille ans. 459 00:24:43,333 --> 00:24:45,333 - Super. - Ça ne va pas assez vite. 460 00:24:45,500 --> 00:24:46,458 Pas pour moi. 461 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 Ça veut dire quoi? 462 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Ça veut dire qu'on m'a chargé 463 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 de superviser la fin de votre univers. 464 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Peu importe ce que les bureaucrates d'en haut préféreraient, 465 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 je refuse 466 00:24:57,250 --> 00:25:00,542 de gâcher ma vie à le regarder mourir lentement de causes naturelles. 467 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 On avait l'habitude de tout éradiquer. C'était simple. 468 00:25:03,042 --> 00:25:04,750 Élégant. Efficace. Mais on me dit que le TVA 469 00:25:04,917 --> 00:25:07,167 ne veut plus faire ça. Mais moi, oui. 470 00:25:07,333 --> 00:25:09,667 Peu importe ce que disent mes soi-disant supérieurs, 471 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 le multivers n'a pas besoin d'une gardienne. 472 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Il nous faut un tueur compatissant. 473 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 Et dans ce cas-ci, 474 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 le tueur, c'est moi. 475 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 C'est quoi, ce truc? 476 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 C'est un ChronoBroyeur, M. Wilson. 477 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 Une sorte d'activateur. 478 00:25:28,833 --> 00:25:33,417 Il me permettra de détruire la matrice spatio-temporelle de votre univers. 479 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Je ne veux pas travailler pour le TVA. 480 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Je veux être le TVA. 481 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 La première étape consiste à montrer à cette organisation 482 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 à quel point elle peut devenir plus efficace. 483 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 Je donnerai donc à votre univers une fin rapide et compatissante. 484 00:25:47,000 --> 00:25:48,417 Pas de souci, vos amis ne sentiront rien. 485 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Ce sera fini juste comme ça. "C'est quoi, ça?" 486 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Faites-moi confiance. 487 00:26:05,542 --> 00:26:07,708 Vous allez tuer mon univers comme un vieux chien? 488 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 Vous avez tout compris. 489 00:26:10,250 --> 00:26:11,292 Dans le cœur et dans la tête. 490 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 Écoutez, M. Wilson, vous avez deux choix. 491 00:26:13,833 --> 00:26:17,042 Vous pouvez rejoindre vos proches et cesser d'exister 492 00:26:17,208 --> 00:26:20,042 dans environ 72 heures, 493 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 ou vous joindre à l'Éternel Flux Temporel. 494 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 Et ainsi mettre fin à vos jours d'insignifiance 495 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 et de médiocrité. 496 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 497 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade, vous pourrez enfin 498 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 jouer un rôle important. 499 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 500 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Je sais. 501 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Je sais. 502 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Et vous savez que je suis très souple sur le plan moral. 503 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Oui, oui. 504 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Je vais le faire. 505 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Bon choix. L'Éternel Flux Temporel vous souhaite la bienvenue. 506 00:27:02,167 --> 00:27:04,000 En fait, je parlais de trouver Wolverine 507 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 et de vous casser le nez. 508 00:27:19,083 --> 00:27:21,417 Attrapez-le. Attrapez-le! 509 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Et il a bien essayé. 510 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Ce qui nous ramène à ceci. 511 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 La profanation du cadavre sacré. 512 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 Mon Dieu! 513 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 Oh! Mon bras, bordel! 514 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 Là tu parles! 515 00:27:45,667 --> 00:27:46,958 Pas comme ça! 516 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Non, Seigneur! Non! 517 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 Désolé! Ce n'est pas facile d'utiliser ces griffes! 518 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 Arrêtez ça! 519 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold a essayé. 520 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 Espèce de malade! 521 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan était un héros. 522 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 La seule chose de valeur qui vient du Canada. 523 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Ne prononce pas le nom de mon pays, sale connard. 524 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Et rends-moi mon épée. Donne-moi ça. 525 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Je dois me trouver un autre Logan. 526 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Un vivant. 527 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 Ne vous levez pas. Je sais où est la sortie. 528 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 Logan! 529 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Tu vas devoir venir avec moi. 530 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 Qui demande ça? 531 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Oh, regardez, un petit gymnaste poilu. 532 00:28:48,458 --> 00:28:50,042 Tu as réussi l'atterrissage, petit gars? 533 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Oui, en effet! 534 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Un petit bonhomme, comme dans les bédés. 535 00:28:53,792 --> 00:28:55,875 Un petit Wolvie tout mignon. 536 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Envoyez le montage, bébé. 537 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 Hé! Tout semble être en feu. 538 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 Tu as un dragon? 539 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Tu as vraiment l'air d'un Agglomérateur. 540 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 Bandeau! 541 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 Là, tu parles. 542 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Oh, oui. 543 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 C'est la perfection totale. 544 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 Salutations! 545 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Je suis en train d'auditionner des Agglomérateurs. 546 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Il va falloir un peu d'huile de noix de coco. 547 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 C'est quoi, ça? 548 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Ça va? 549 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 Oh, oui, oui. 550 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 Un beau bronzage à la John Byrne. 551 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Tu as combattu Hulk dans cette tenue. Non? 552 00:29:48,542 --> 00:29:50,250 Je suis Jésus Marvel, espèce d'idiot, et je ne... 553 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 Ce n'est pas ta faute. On ne veut pas les mêmes choses. 554 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 De dos, tu ressembles un peu à Henry... 555 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 Oh, merde! 556 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Le Cavill-verine. La légende dit vrai. 557 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 Je dois dire, monsieur, au nom de toute l'humanité, 558 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 que c'est parfait. 559 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 On va te traiter tellement mieux que ces connards de l'autre studio. 560 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 Tu allais partir. 561 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 Non, monsieur. Pas tant que le destin de mon univers est... 562 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Celui-ci a l'air prometteur. 563 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Fais dodo. 564 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Encore. 565 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Je te l'ai dit. Tu n'es pas le bienvenu ici. 566 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 Tu n'es le bienvenu nulle part. 567 00:30:40,333 --> 00:30:41,542 Maintenant, sors de mon bar. 568 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Donne-moi un autre verre, et je m'en vais. 569 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Ça ne marche pas comme ça. 570 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Maintenant, oui. Laisse la bouteille. 571 00:30:48,542 --> 00:30:49,375 Je te connais? 572 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 Non. Mais moi, je te connais. 573 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Tout le monde me connaît. 574 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Je suis Wolverine. 575 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Oui, c'est vrai. 576 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Il faut que tu viennes avec moi tout de suite. 577 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 Écoute, ma belle, ça ne m'intéresse pas. 578 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 - Tu as vraiment trop bu. - Pourquoi je te suivrais? 579 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Parce que, malheureusement, 580 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 j'ai besoin de toi, 581 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 et encore plus malheureusement, mon monde entier a besoin de toi. 582 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 Vous allez baiser ou vous battre? 583 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 Tu acceptes qu'il te parle comme ça? 584 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Oui. 585 00:31:24,167 --> 00:31:25,208 Je vois que tu as l'air 586 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 de vouloir qu'on se tienne loin de toi, 587 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 mais tous les autres Wolverine m'auraient déjà cassé la gueule. 588 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 Je suis un peu pressé. Alors, debout. On y va. 589 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 - Wô! Hé! - On se lève. Je te tiens, mon grand. 590 00:31:39,083 --> 00:31:40,208 Ta griffe bande mou. 591 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 - C'est courant après 40 ans. - Mauvaise idée. 592 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Oui, je ne veux pas ça. Et toi non plus. 593 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 SOURIEZ ATTENDEZ LE FLASH 594 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 À moins que tu veuilles respirer par ton front, 595 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 je te suggère de réfléchir. 596 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Allons-y, poussin. 597 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Attends, attends. 598 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Regarde ça. 599 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 D'accord. C'est... Wô! 600 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Doucement. 601 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Seigneur. 602 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Tu es un petit blaireau assoiffé. 603 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 Ça va. Continue. 604 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 Le public est habitué aux longs films. 605 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Tu devras faire l'affaire. 606 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Bon, allez... 607 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Oh! Joli pyjama. 608 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Ça a seulement pris vingt maudites années. 609 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Un Agglomérateur, tout de suite! 610 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 À gauche, ma jolie. 611 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 Ce Logan a même l'air de pouvoir faire des comédies musicales. 612 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 En prime, il porte un costume, 613 00:32:41,792 --> 00:32:43,083 comme s'il n'était pas gêné 614 00:32:43,250 --> 00:32:44,958 d'être dans un film de superhéros, pour une fois. 615 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 Je ne comprends pas. 616 00:32:46,625 --> 00:32:48,042 Vous avez dit que mon univers allait mourir 617 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 parce que cette merde s'est fait tuer. 618 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 - Problème réglé. - Mon Dieu. 619 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Vous pensez pouvoir remplacer un Agglomérateur 620 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 par ceci? 621 00:32:59,917 --> 00:33:02,958 Je n'aurais jamais accepté un autre Wolverine, 622 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 mais vous vous êtes surpassé en m'apportant le pire Wolverine! 623 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 Comment ça, le pire? 624 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 M. Wilson. 625 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Ce Wolverine a laissé tomber son univers au complet. 626 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 C'est une légende, mais pas dans le bon sens. 627 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Ce qu'il a fait, 628 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 eh bien... 629 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 Certaines choses sont impardonnables. 630 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 D'accord. 631 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 Comment puis-je arranger ça? Je ferai tout ce qu'il faut. 632 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 Je vous ai donné une chance de connaître la grandeur. 633 00:33:30,542 --> 00:33:32,833 Parce que mes supérieurs vous trouvaient spécial. 634 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Clairement pas spécial dans le bon sens. 635 00:33:34,667 --> 00:33:37,500 Apparemment, vous avez un objectif futur important à remplir. 636 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Avec Thor. Il m'enlace. 637 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 J'ai fait mon devoir. Je vous ai donné l'occasion d'être quelqu'un. 638 00:33:43,083 --> 00:33:46,292 Au lieu d'accepter mon offre avec humilité et gratitude, 639 00:33:46,458 --> 00:33:47,292 vous m'avez cassé le nez. 640 00:33:47,667 --> 00:33:50,208 - Vous êtes encore beau. - Vous avez tué plein de mes hommes 641 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 avec le cadavre exhumé d'un héros. 642 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 Déshonorant non seulement ses restes, mais aussi sa mémoire. 643 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 Vous êtes quoi, l'Internet? 644 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Votre monde se meurt! 645 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Merci beaucoup. 646 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 On ne peut pas empêcher ça. 647 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 La chose compatissante à faire, 648 00:34:04,500 --> 00:34:05,375 c'est de le faire vite. 649 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 L'idée d'anéantir mon univers vous donne faim? 650 00:34:08,417 --> 00:34:09,458 Je mange mes émotions. 651 00:34:09,625 --> 00:34:12,667 Je suis sur le point de perdre tout ce qui compte pour moi 652 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 parce que ce connard meurt, 653 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 et il se tient juste derrière moi, n'est-ce pas? 654 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Bienvenue dans l'UCM, au fait. 655 00:34:20,417 --> 00:34:21,833 Tu arrives à un moment un peu déprimant. 656 00:34:22,667 --> 00:34:24,583 Quant à vous, je veux parler à votre patron. 657 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Je veux que vous l'appeliez et que vous lui disiez 658 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 que Jésus Marvel ne joue pas. 659 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Bordel. 660 00:34:37,417 --> 00:34:41,208 Je viens d'entendre une symphonie de fesses se serrer en même temps. 661 00:34:41,375 --> 00:34:42,250 Vous agissez seul. 662 00:34:42,417 --> 00:34:44,750 Vos patrons ignorent ce que vous faites, bande de cinglés. 663 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Je vais vous dire un truc. Je suis une Karen d'expérience. 664 00:34:48,125 --> 00:34:49,417 Je vais monter 665 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 et tout leur raconter ce que vous et vos... 666 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Le silence est agréable, non? 667 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 Où est-il passé? 668 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 À la poubelle. Vous serez à votre place. 669 00:35:00,583 --> 00:35:01,417 C'était moins une. 670 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 Ne reste pas là, espèce de singe. 671 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Aide-moi à me lever. 672 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 Non. Je vais bien. Merci beaucoup. 673 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 On est où, merde? 674 00:35:33,667 --> 00:35:36,208 Je ne sais pas. Ça a l'air de Mad Max. 675 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Ce serait une atteinte à la propriété intellectuelle. 676 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Arrête tes conneries. 677 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Merde! 678 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Tu m'écoutais, tout à l'heure? 679 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Si on ne retrouve pas ce trou de cul de M. Paradoxe, 680 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 tous mes amis vont mourir. 681 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 Pas mon problème. 682 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 C'est tout ce que tu as? 683 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 C'est ce que tu as dit quand ton monde a été détruit? 684 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 Pardon? 685 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Oui, j'ai entendu parler de toi. 686 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Tu as tout foutu en l'air. 687 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Tu devrais me remercier de t'avoir sorti de ce monde démoli. 688 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 Espèce de sale traître! 689 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 Tu vas te calmer maintenant? 690 00:36:23,667 --> 00:36:26,167 Repose en pièces, Fox. 691 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 Je ne veux pas me battre, poussin. 692 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 Peu importe ce que tu as fait. 693 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 J'ai besoin de ton aide. 694 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Je n'en ai rien à foutre. 695 00:36:52,292 --> 00:36:53,125 Oh-oh. 696 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Merde. Ça va faire mal. 697 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 D'accord. 698 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 Et puis merde. 699 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Donnons aux gens ce qu'ils veulent. 700 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Allons-y. 701 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Sortez votre chaussette de crossette, les intellos. 702 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Ça va barder. 703 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 Je t'ai eu! 704 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 Bébé couteau! 705 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 Voyons voir comment tu fais repousser ta tête. 706 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 Attends, attends! Je peux arranger ça! 707 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 - Arranger quoi? - Tout ce que tu as fait. 708 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Ce qui t'a rendu si mauvais. 709 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Ces connards du TVA. Tu l'as entendu. 710 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Ils peuvent mettre fin à mon univers, 711 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 mais aussi changer le tien. 712 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 On y retourne, 713 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 et on peut réparer ton monde ensemble. 714 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Promis. 715 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Ils peuvent le réparer. 716 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Hé! 717 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Si on se bat, on perd. 718 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Mon Dieu, c'est lui. 719 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 - Qui? - L'unique. 720 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 L'équivalent superhéros du chocolat ou de la MDMA. 721 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 La réponse à toutes les déceptions. La crème de la crème. 722 00:39:09,375 --> 00:39:10,750 Je te préviens, beauté. 723 00:39:10,917 --> 00:39:12,875 Tu verras un langage grossier 724 00:39:13,042 --> 00:39:15,375 et quelques activités anales, mais on nous a interdit 725 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 de prendre de la cocaïne à la caméra. 726 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Ils arrivent. 727 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 Qui ça? 728 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Oh, ils sont en colère. 729 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 Ça, c'est un atterrissage de superhéros. 730 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Je m'en charge. 731 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Restez tout près. 732 00:40:08,875 --> 00:40:09,750 Oui, capitaine. 733 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Tu peux le faire. 734 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra sera contente quand elle verra ce qu'on a attrapé. 735 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 Vous ne pouvez pas fuir. 736 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Tout le monde le sait. 737 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 On a l'air de s'enfuir, connard? 738 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 Tu ne vas pas aimer ce qui s'en vient. 739 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Oh, mon Dieu. 740 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Oh, mon Dieu. 741 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 - Oh, mon Dieu, il va le dire. - Ah! Merde. 742 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 - Oh mon Dieu, il va le dire! - Dire quoi? 743 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Avengers, rassemblez... 744 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 - Feu! - Pardon, quoi? 745 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Merde! 746 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 On ne le connaît pas. 747 00:41:06,750 --> 00:41:07,625 On pensait le connaître. 748 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Je te connais, toi. 749 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Nom de... 750 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Dents-de-Sabre. 751 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Ton frère. 752 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 Prêt à mourir? 753 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 Un instant! Temps mort! 754 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Tu as l'air ridicule. 755 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 Les gens attendent ce combat depuis des décennies. 756 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 Ça ne va pas être facile. Bébé couteau. 757 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Fais-lui une jambette, il tombe par terre. 758 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Contrôle latéral, puis tu lui grimpes dessus, 759 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 et tu frappes jusqu'à ce qu'il soit mort. 760 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 Ta gueule! 761 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 Mon Dieu! 762 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 D'accord. Bonne chance, je suis un grand fan. 763 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 Qu'y a-t-il, ma belle? 764 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 Des ennuis au puits? 765 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 De gros ennuis. 766 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 Regardez! 767 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 La tête de votre précieuse reine, 768 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Furiosa! 769 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 Je tiens Wolverine! 770 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Je suis le seul qui la contrôle! 771 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Si vous vous en prenez à moi, 772 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 vous vous en prenez à elle. 773 00:42:20,542 --> 00:42:24,167 Je sais que c'est "lui". La perception du genre, c'est ma faiblesse. 774 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 À qui le tour? 775 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 Crapaud! 776 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 C'est à toi. 777 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 - Oh-oh. Bordel... - Merde. 778 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Dieu du tonnerre. 779 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 J'ai dormi combien de temps? 780 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 Une partie de toi ne dormait pas. 781 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 Pas la peine. 782 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Ils sont très minutieux. 783 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Si tu sais où on est, dis-le-nous. 784 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 Vous êtes dans le Vortex. 785 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Voyez ça comme le purgatoire. 786 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed appelait ça une décharge métaphysique. 787 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 Où tout ce qui est inutile va avant d'être anéanti à jamais. 788 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 Et où le TVA envoie des gens qui violent les règles du multivers. 789 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 - Comme toi? - Et vous. 790 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 L'anéantissement arrive comment? 791 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 792 00:43:23,083 --> 00:43:26,750 Alioth est dans ce truc? De Loki, saison un, épisode cinq? 793 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Tout le monde ici fuit Alioth. 794 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 La plupart n'en sortent pas vivants. 795 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Il y a une résistance, cependant. 796 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 D'autres gens comme nous qui ont réussi à survivre. 797 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Ils se cachent aux frontières, cherchant un moyen de sortir d'ici. 798 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 Alors, c'est là que nous allons. 799 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 "Nous"? Comme une équipe? 800 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 La réponse est oui. On se serre la main. 801 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 Merde! Tu m'as éraflé. 802 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 Tu as atteint le bout avec ton petit couteau à steak. 803 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Ces "autres" peuvent nous aider à retourner au TVA. 804 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Pour qu'ils arrangent tout. 805 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 Ça te fait rire? 806 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Elle a peut-être quelque chose à dire à ce sujet. 807 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 Qui ça? 808 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 Dans le Vortex, 809 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 soit on est de la nourriture pour Alioth, 810 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 soit on travaille pour elle. 811 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Bon. Paul Rudd a enfin vieilli. 812 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Tu dois être le Fléau de cette année. 813 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 - Merci. - Baissez le ton. 814 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 Elle n'aime pas le bavardage. 815 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Elle va t'adorer. 816 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 Est-ce que c'est Charles? 817 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 Hé, Chuck! C'est nous! 818 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 Ce n'est pas Chuck. 819 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Merde. 820 00:45:52,042 --> 00:45:53,500 Discrimination envers les handicapés. Super. 821 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 Les wokes ne vont pas aimer ça. 822 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Un Wolverine. 823 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Je me demandais quand j'en aurais un. 824 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Tu étais avec Xavier. 825 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 Tu le connais? Tu connais Chuck? 826 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Je le connaissais. 827 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 On a partagé un utérus. 828 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 J'ai essayé d'étrangler le petit malin avec mon cordon ombilical. 829 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amen. Je n'aime pas les colocataires. La mienne est aveugle. 830 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Sauf qu'elle voit la cocaïne. 831 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Pour une raison quelconque. 832 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 Tu veux t'en mêler, Majesté? Je vais me faire tuer. 833 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 Qui es-tu? 834 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 La jumelle de Charles Xavier, Cassandra Nova. 835 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 - Foutaises! - Je suis né par voie anale. 836 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Vous êtes mignons. 837 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 J'ai un bon pressentiment à ce sujet. 838 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 J'essaie d'attraper 839 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 cette petite luciole depuis des années. 840 00:46:37,333 --> 00:46:38,917 N'est-ce pas, Johnny? 841 00:46:39,083 --> 00:46:42,292 Tu as mal choisi le moment pour te faire de nouveaux amis. 842 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 Johnny nous a tout dit sur toi. 843 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 - Tais-toi, merde. - Oui, arrête... 844 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 On fait juste discuter. 845 00:46:47,667 --> 00:46:50,833 Johnny nous a dit que tu étais une psychopathe mégalomaniaque. 846 00:46:51,000 --> 00:46:51,750 Il l'a dit, pas moi. 847 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Tu aimes la domination et la douleur. 848 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 - Tu as dit tout ça sur moi? - Non! 849 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 - Non, je n'ai rien dit de tout ça! - Peu importe, Johnny! 850 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 Ne la laisse pas t'intimider. 851 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 Tu l'as dit dans la remorque. 852 00:47:06,500 --> 00:47:09,333 Cette sorcière maudite n'est rien d'autre 853 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 qu'une flaque de sperme séché 854 00:47:11,375 --> 00:47:13,167 qui peut bien lécher ton anus croûté 855 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 - et rejoindre l'enfer des chauves. - D'accord. 856 00:47:15,500 --> 00:47:17,333 Je n'ai jamais dit un seul de ces mots 857 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 - de toute ma vie! - Quelle modestie! 858 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 Les gens pensent que je suis vulgaire. Mais ce gars-là... 859 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 C'est à un autre niveau. 860 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 Quoi? C'est... Je... Nous... 861 00:47:26,042 --> 00:47:27,458 Je ne sais même pas ce que ça veut dire! 862 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 - C'est... Je... Quoi? - Je te lève mon chapeau. 863 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Je n'ai pas... Il est... C'est... 864 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Je ne... 865 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Pas mon Chris préféré. 866 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 Espèce d'idiot. Il est mort par ta faute! 867 00:47:42,667 --> 00:47:44,417 Hé! On est tous en deuil! 868 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Au fait, tu sais combien il coûtait pour la production? 869 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth a faim. 870 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Il y a eu une erreur. 871 00:47:53,833 --> 00:47:55,542 La Jaunisse est un Agglomérateur de secours, 872 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 et moi, je suis Jésus Marvel. Tu peux m'appeler J.M. 873 00:47:58,292 --> 00:47:59,333 C'est peut-être dur à entendre, 874 00:47:59,500 --> 00:48:02,167 mais il y a un autre méchant anglais qui va détruire mon univers, 875 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 et je vais l'arrêter. 876 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Mon beau, tu n'as pas l'air d'être le genre à sauver le monde. 877 00:48:08,917 --> 00:48:09,875 C'est une corde sensible? 878 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 Je ne voulais pas qu'on en arrive là. 879 00:48:13,125 --> 00:48:14,042 Soit tu nous aides, 880 00:48:14,208 --> 00:48:17,167 soit mon ami va chanter tout le deuxième acte de Music Man 881 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 sans se réchauffer la voix. 882 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 D'où vient le fauteuil? 883 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 De temps en temps, un Charles passe par ici. 884 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Mais jamais le mien. 885 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 Non. Il ne voulait pas me trouver. 886 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 La Génération Z et ses traumatismes! 887 00:48:32,208 --> 00:48:34,750 Tu devrais ravaler tout ça et transformer ça en réussite 888 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 ou en cancer, comme nous tous. 889 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Mais je ne suis pas comme vous. 890 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Sauf peut-être le Wolverine. 891 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 On pourrait être terrifiants ensemble. 892 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 Tu es si effrayante? 893 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 C'est ce que le TVA pensait. 894 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Ils m'ont envoyée ici avant que j'apprenne à marcher. 895 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Et c'est la meilleure chose qui me soit arrivée. 896 00:48:52,625 --> 00:48:53,542 J'adore cet endroit. 897 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Tu vis dans un dépotoir. 898 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 On sait tous les deux qui vit dans un dépotoir. 899 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 Le Vortex est un paradis. 900 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Je peux exercer mon pouvoir ici sans honte. 901 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Malheureusement, Charles Xavier ne m'a pas appris la tempérance. 902 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 Et ton Charles, alors? 903 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 Il t'a protégé? 904 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 Il t'a mis en sécurité? 905 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 On est des mutants. On n'est jamais en sécurité. 906 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 Wô, wô! Je ne veux pas me battre. 907 00:49:27,500 --> 00:49:30,125 Je n'ai pas de problème avec toi. Je veux juste sauver mes amis. 908 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Je veux rentrer à la maison. 909 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 Le truc, c'est que je peux te renvoyer chez toi. 910 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 - Bien. - Mais je ne veux pas. 911 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Pas bien. 912 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 Que veux-tu, Wade Wilson? 913 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Tes doigts sont en moi, mais pas dans le bon sens. 914 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Mon frère pouvait entrer dans un esprit avec une pensée. 915 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Moi, je dois me salir les mains. 916 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Je suis là. 917 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Je suis là... 918 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 Que veux-tu dire? 919 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 Je ne peux pas t'atteindre. Tu n'es pas là. 920 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Je suis juste là. 921 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 - Non, pas du tout. - Je suis là. 922 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Montre-le-moi. Il faut que tu fasses un truc. 923 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 Te montrer quoi? 924 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Montre-moi que tu tiens à un truc plus grand que toi. 925 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Depuis qu'ils t'ont rejeté, tu t'es effondré. 926 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Bébé, tu ne t'es jamais relevé. 927 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Tu traverses un moment difficile. Laisse-moi le faire avec toi. 928 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 - On est aussi fous. - On est aussi fous. 929 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 Où es-tu passé? 930 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Mon Dieu. 931 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Dis-le. D'accord? 932 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 "Je ne veux pas de toi. 933 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 "Je ne veux pas être avec toi." 934 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Vas-y, dis-le. 935 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Tu ne veux pas être avec moi. 936 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Dis-le et je m'en irai. Dis : "Je ne veux pas de toi." 937 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Merde. 938 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Tu n'auras jamais d'importance. 939 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 Quoi? 940 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Tu n'auras jamais d'importance. - Importance. 941 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 - Tu... - Tu... 942 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - n'auras... - n'auras... 943 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 - jamais... - jamais... 944 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - d'importance. - d'importance. 945 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 Elle n'a jamais dit ça. 946 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 Non. 947 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Mais elle devait le penser. 948 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 Tu es tellement méchante! 949 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Mon cerveau a goûté à tes doigts, et ils goûtent la haine! 950 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 Et où est le coordonnateur de l'intimité, merde? 951 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Tu es perdu, M. Wilson. 952 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Depuis bien avant ton arrivée ici. 953 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Voici bébé couteau. Elle va te démolir la figure. 954 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Si tu veux me tuer, ça va prendre plus qu'une petite lame. 955 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 Pourquoi pas six? 956 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Mon ami est vraiment fort. 957 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 C'est mon grand ami. 958 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Oui, c'est vrai. 959 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Bon, ça a été amusant. 960 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Mais le gros a besoin de manger, et le loyer n'a pas été payé. 961 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Au fait, 962 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 c'est toi, le loyer. 963 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 Allez! Merde! 964 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 Tu viens ou quoi? 965 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 J'arrive! 966 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 À quoi tu penses? 967 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 Dégage, merde! 968 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 J'ai presque fini. 969 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 Presque fini quoi? 970 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 D'enlever mon couteau de tes fesses, pervers! 971 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 Merde! 972 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 Lâche mon cul! 973 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Je vais le dire à Blake. 974 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nouvelles règles. 975 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 C'est moi qui parle. 976 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Ça va être très dur pour le public. - Ta gueule! 977 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Laisse-moi réfléchir. 978 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 On doit retrouver Paradoxe, pas vrai? 979 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 Pas vrai? 980 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 - J'ai le droit de parler ou... - Hoche la tête, trou de cul. 981 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 D'accord. 982 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 On trouve ceux dont parlait le petit Johnny avant que tu le fasses tuer! 983 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Le petit"? Il a cinquante ans! 984 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 S'ils savent comment sortir d'ici, on doit les trouver. 985 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 Et forcer les enculés du TVA à réparer mes erreurs comme promis! 986 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Ça sent la quête. 987 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Ça sent la bouffe. 988 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 Pourquoi as-tu enfin décidé de porter un vrai costume? 989 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 Le mien est rouge pour ne pas qu'on me voie saigner. 990 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Mais le jaune, ça peut servir aussi. 991 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Tu as été testé pour le TDAH? 992 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 Oui. 993 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Mais j'ai eu plusieurs MTS, 994 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 qui ont sûrement été causées par le TDAH. 995 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 Merde! 996 00:54:20,542 --> 00:54:21,500 Qu'est-ce que tu cherches? 997 00:54:21,667 --> 00:54:22,625 ALCOOL À FRICTION 998 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Dieu merci. 999 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 Non, c'est de l'alcool à friction. 1000 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 Tu ne dois pas boire... Bon, voilà. Tant pis pour ton foie. 1001 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bien. D'accord. 1002 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 C'est quoi, ça? 1003 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 Dans la vie, je porte un postiche, mais personne ne le sait. 1004 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Tout le monde le sait. 1005 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 Tu veux parler de ce qui te hante, 1006 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 ou on attend un retour en arrière dans le troisième acte? 1007 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Va te faire foutre. 1008 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Tu sais, 1009 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 dans mon monde... 1010 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Les gens t'admirent. 1011 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Pas dans le mien. 1012 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - On ne m'aime pas non plus. - Sans blague. 1013 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Je voulais être quelqu'un. 1014 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Merde, je voulais être un Avenger. 1015 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - J'emmerde les Avengers. - Oui. 1016 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Je n'ai pas été choisi. Même chose pour les X-Men. 1017 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 Quand ma copine m'a quitté, 1018 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 - j'ai... - Tu avais une copine? 1019 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Oui. 1020 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessa. 1021 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 À notre rencontre, elle était danseuse. 1022 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 On a eu une belle vie. 1023 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 C'était bien. 1024 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Mais maudit, j'ai... 1025 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 J'ai tout gâché. 1026 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Mais toi... 1027 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Tu étais un X-Men. 1028 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Merde. Tu étais le meilleur X-Men. 1029 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1030 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 C'était un héros dans mon monde. 1031 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Oui, eh bien... 1032 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 Il ne vaut rien dans le mien. 1033 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Tu as dit : "Logan était un héros." Que s'est-il passé? 1034 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Il est mort. 1035 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 Comment? 1036 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 En principe, un arbre t'a traversé la poitrine, 1037 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 mais en vérité, tu as manqué de jus en essayant de sauver quelqu'un. 1038 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 Qui? 1039 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Les connards qui l'ont élevée dans un labo l'appelaient "X-23". 1040 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 Elle n'était qu'une enfant. 1041 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Une version de toi plus jeune, plus intelligente et plus méchante. 1042 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Tu es mort en essayant de la sauver. 1043 00:56:25,917 --> 00:56:26,750 C'était magnifique. 1044 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Écoute, je sais que tu souffres. 1045 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Ma vieille colocataire afro-américaine aveugle, Al la taupe, dit toujours 1046 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 que la douleur nous apprend qui nous sommes. 1047 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 Parfois, il faut écouter cette douleur au lieu de la fuir. 1048 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 - Merde. - Oui, elle est sage. 1049 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Non, non. C'est son nom? Tu l'appelle "Al la taupe"? 1050 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Elle est aveugle. 1051 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 Regarde-toi! 1052 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Elle vient avec nous. 1053 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 - Pas question. - Oh que oui! 1054 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Oh, oui. - Désolé! 1055 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Veuillez m'excuser! 1056 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Viens ici, ma belle! 1057 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 Qui es-tu? 1058 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Je suis Deadpool. 1059 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Je suppose que tu es Deadpool aussi. 1060 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Mais ici, tout le monde m'appelle "Nicepool". 1061 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Mon Dieu, attends de voir Ladypool. Elle est superbe. 1062 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 Elle vient d'avoir un bébé. 1063 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Ça ne paraît même pas. 1064 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Tu n'es pas censé dire ça. 1065 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 Ça va. 1066 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Je m'identifie comme féministe. 1067 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 D'accord. 1068 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 Ce sont des pistolets Desert Eagle plaqués or de calibre .50? 1069 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Bien sûr. 1070 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Ça va avec ma boucle d'oreille. 1071 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 Je peux les avoir? 1072 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Jamais de la vie. 1073 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Tu es drôle. 1074 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Tu as déjà rencontré Mary Poupette, alias Dogpool. 1075 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Attention où tu mets tes mains. 1076 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 C'est un point G sur pattes, et elle te le fera savoir. 1077 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Si tu la quittes des yeux une seule seconde, 1078 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 elle commence à se chercher un nouveau papa. 1079 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Si tu n'es pas un maître responsable, tu ne mérites pas cette licorne. 1080 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Coupable, monsieur le juge. 1081 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Ça ne se reproduira pas. 1082 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Pourquoi es-tu si gentil? 1083 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 Ça ne coûte rien d'être gentil. 1084 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 La fermer, c'est aussi gratuit. 1085 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Ça, c'est Logan. 1086 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Il serait torse nu, mais il s'est laissé aller depuis le divorce. 1087 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 Où est ton masque? 1088 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 Allons, les gars. 1089 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Quel con! 1090 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 On cherche un groupe de survivants. 1091 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Ils sont là. 1092 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Entre vous et moi, vous feriez mieux de ne pas croiser l'équipe Deadpool. 1093 00:58:50,917 --> 00:58:51,875 Ils sont fous. 1094 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 Ils vont vous couper en mille morceaux et vous cacher partout dans le Vortex. 1095 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 S'ils pouvaient gérer leurs traumatismes d'enfance, 1096 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 ils entreprendraient tout un voyage de guérison. 1097 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 On va vers la frontière. 1098 00:59:00,083 --> 00:59:01,042 Tu sais où c'est? 1099 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Oui, c'est à 12 km à l'ouest. Je peux vous prêter mon véhicule. 1100 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Ce serait un honneur. 1101 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 Non, non. Pas question. 1102 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 Qu'est-ce que... Non! 1103 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Monte dans la voiture. 1104 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Ce n'est pas une voiture. 1105 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 C'est une maudite Honda Odyssey. 1106 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 L'accélérateur est nul. 1107 00:59:22,083 --> 00:59:23,208 Le tableau de bord est nul. 1108 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Quand Honda a su que la chlamydia faisait un retour, 1109 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 ils ont inventé la Honda Odyssey pour rivaliser avec elle. 1110 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Monte dans la voiture, merde. 1111 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Elle va vous mener à destination en toute sécurité. 1112 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 La vieille Betsy le fait toujours. 1113 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Mais il va falloir que tu me rendes mon chien. 1114 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Je sais. Écoute. Oui, mon enfant. 1115 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Si tu veux l'abandonner, si elle a besoin d'un nouveau foyer 1116 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 ou s'il t'arrive quelque chose, 1117 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 j'aimerais être son papa. 1118 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 Qu'est-ce qui pourrait m'arriver? 1119 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Plein de trucs. 1120 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Seigneur. - Non! On s'enfuit. 1121 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 - Donne-moi ça. - Le maïs était trop dense! 1122 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 - Tiens. - Approche! 1123 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 - Merde! - Salut! 1124 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Au revoir. 1125 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Bon, je vais le demander... 1126 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 C'est quoi, ce costume? 1127 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Quand j'ai merdé, je l'ai enlevé, 1128 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 - le mien. - Arrête. 1129 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 Il n'est pas si moche. 1130 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 - Arrête de parler de ça. - Tu l'as fabriqué? 1131 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 - Moi aussi. - Ça suffit. 1132 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 Les X-Men te forcent à le porter? Maudits enfants de chienne. 1133 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 Ce ne sont pas tes amis, je vais te le dire. 1134 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Un ami ne laisse pas son ami 1135 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 combattre le crime habillé comme un quart-arrière remplaçant. 1136 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Ferme ta gueule, sinon... 1137 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 Wô, wô! Ne te fâche pas, mon ange. 1138 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 - J'essaie de créer des liens. - Alors, parle d'autre chose. 1139 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 D'accord. 1140 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Arrête. 1141 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Si jamais ils peuvent 1142 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 réparer ton monde, que feras-tu en premier? 1143 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 Boire de l'alcool à friction ou du liquide lave-glace? 1144 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 Qu'est-ce que tu as dit? 1145 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Que feras-tu en premier? 1146 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 Non, non, avant ça. 1147 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 Si jamais ils peuvent réparer ton monde? 1148 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 Comment ça, "si"? 1149 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 - Je... - Tu m'as menti. 1150 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Tu ignores s'ils peuvent m'aider à tout arranger, pas vrai? 1151 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Non. Je veux dire... 1152 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Merde! Je n'ai pas menti! 1153 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 - Tu as menti! - C'était une hypothèse bien fondée! 1154 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 J'ai besoin de toi. 1155 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Voilà pourquoi. 1156 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Parce que si on ne fait rien, ils meurent. 1157 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Je ne sais rien à propos de sauver le monde. 1158 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Et pourquoi ça m'intéresserait? 1159 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Parce que tout mon univers est sur cette photo. 1160 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Il n'y a que neuf personnes, 1161 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 et je ne sais pas comment le sauver seul. 1162 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Je sais comment frauder les gens. Mais toi, 1163 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 tu sais comment les sauver! 1164 01:02:05,333 --> 01:02:06,542 Du moins, l'autre Wolverine savait. 1165 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 Merde! C'est vrai que je suis coincé avec le pire. 1166 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 Tu as dit que c'était 1167 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 une hypothèse bien fondée? 1168 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 On m'appelle le "mercenaire bavard". 1169 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 On ne m'appelle pas "Timmy Honnête, la reine des pipes de Saskatoon." 1170 01:02:26,292 --> 01:02:27,208 Un mot de plus. 1171 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Vas-y, dis-en un autre. 1172 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Gouverneur. 1173 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Merde! 1174 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 Tu sais quoi? Tu es ridicule. 1175 01:02:41,333 --> 01:02:42,750 Pas étonnant que les Avengers t'ont refusé. 1176 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Les X-Men aussi. Et ils acceptent tout le monde. 1177 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Tu es vraiment 1178 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 un abruti ridicule, immature et idiot. 1179 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Je n'ai jamais rencontré 1180 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 un petit connard 1181 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 aussi pitoyable et en manque d'attention 1182 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 de toute ma vie, et ça en dit long, parce que je suis en vie 1183 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 depuis plus de 200 ans, et je vais te dire un truc. 1184 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 La chauve avait raison sur une chose. Tu ne sauveras jamais le monde! 1185 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Tu n'as même pas pu sauver une relation 1186 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 avec une danseuse nue! 1187 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 J'aimerais pouvoir dire que tu vas mourir seul, 1188 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 mais c'est une blague cynique de Dieu que tu sois immortel, 1189 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 sauf que c'est nous qui en payons le prix! 1190 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 Tu n'as rien à dire, le bavard? 1191 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Je vais me battre avec toi. 1192 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 Vraiment? 1193 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Tu ne parles plus, hein? 1194 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 Espèce de salope. 1195 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Wou! 1196 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 Non, non, non! 1197 01:04:54,833 --> 01:04:55,667 Bébé couteau! 1198 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Je retire ce que j'ai dit. La Honda Odyssey est géniale. 1199 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Ce qui n'est pas ton cas, queue molle. 1200 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 On ne fait que commencer, mon chou. 1201 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Oh, sale... Merde! 1202 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Coexister 1203 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 Thor! 1204 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 Où sommes-nous? 1205 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Aucune idée, mais j'aime cet endroit. 1206 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 Wô, wô, wô! 1207 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 D'accord. 1208 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Regardez-vous tous. Vous devez être les autres. 1209 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Fantastique. 1210 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Pour me rafraîchir la mémoire, tu es... 1211 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 - Wonder... Elektra? Oui. Inoubliable. - Elektra. 1212 01:07:24,417 --> 01:07:29,125 Et toi, je ne m'attendais pas à te voir ici. Je pensais que tu étais 1213 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 à la retraite. 1214 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 Moi, un traître? 1215 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 "À la retraite." 1216 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Je suis déjà dans le Vortex. Je ne veux pas d'autres ennemis. 1217 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 Je ne t'aime pas. 1218 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Tu ne m'as jamais aimé. 1219 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 Qui est ce succulent rappel de mes propres insuffisances? 1220 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Regarde-toi. 1221 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Tu ressembles à la version superhéros de Hawkeye. 1222 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Je m'appelle Remy LeBeau, le Diable Blanc. 1223 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Mais appelle-moi Gambit. 1224 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Ça fait un moment que je n'ai pas vu Sling Blade. Répète ça. 1225 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 On m'appelle le Gambit. 1226 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 Vraiment? Tu ne voulais pas plutôt qu'ils le fassent, 1227 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 mais sans jamais que ça marche? 1228 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 On n'a jamais eu de Wolverine ici. 1229 01:08:08,417 --> 01:08:11,375 Mais sachez qu'il serait courtois de le demander 1230 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 avant de boire mes spiritueux. 1231 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Heureusement, je n'en ai rien à foutre. 1232 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 Merde. 1233 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 C'est gênant. 1234 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 C'est réglé. On a fait un long chemin pour vous trouver, tous les trois. 1235 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 On est quatre. 1236 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Quatre... Un instant. Est-ce Magneto? 1237 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Seigneur, faites que ce soit Magnéto, 1238 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 - car... - Il est mort. 1239 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 Merde! Disney est vraiment radin! 1240 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 On dirait que Pinocchio a mis son nez dans mon cul et ment sans arrêt. 1241 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 Oh, tu es vilain! 1242 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 Je n'ai rien compris. Tu fais quoi, exactement? 1243 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 Je charge les cartes, puis je les fais exploser. 1244 01:08:50,292 --> 01:08:52,250 Ton pouvoir, c'est un tour de magie. Super. 1245 01:08:52,417 --> 01:08:53,832 On n'est pas du tout dans la merde. 1246 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Qui nous a amenés ici? 1247 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 C'était moi. 1248 01:09:06,917 --> 01:09:07,750 Je vais le regretter. 1249 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Nom de Dieu, Logan, c'est elle. C'est X-23. 1250 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 C'est celle dont je t'ai parlé. 1251 01:09:19,457 --> 01:09:21,542 Comment vous êtes-vous retrouvés coincés dans le Vortex? 1252 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 On a frappé à la porte. 1253 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 - Le TVA m'a envoyé ici. - Moi aussi. 1254 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Peut-être que je suis né ici. Je ne sais pas trop. 1255 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 Le TVA a décidé que notre univers se mourait. 1256 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Et je n'ai même pas eu la chance de le sauver. 1257 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 Les gens comme nous ne se taisent pas. 1258 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 Le TVA le sait, alors ils se débarrassent de nous. 1259 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 La réponse est oui. J'embarque. 1260 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 - Dans quoi? - Une équipe. 1261 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Moi et vous, vous et moi. Nous tous ensemble. 1262 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Foutons le camp de cet endroit. 1263 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 - Ne l'écoutez pas, c'est un menteur! - C'était une hypothèse bien fondée! 1264 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 Écoutez. 1265 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 On a vu le repaire de Cassandra. 1266 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 La seule façon de sortir du Vortex, c'est en passant par elle. 1267 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Elle peut nous renvoyer chez nous. Elle nous l'a dit. 1268 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Un instant, vous y êtes entrés? 1269 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 - Et vous avez survécu? - Foutaises. 1270 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 - Personne n'a jamais fait ça. - Nous, oui. 1271 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Chaque fois que l'un de nous s'est mesuré à elle, 1272 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 il est mort. 1273 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1274 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 Daredevil? Désolé. 1275 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 - Ça va. - D'accord. 1276 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 Même le gentil petit ange, Johnny Storm. 1277 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Il a disparu il y a quoi, 1278 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 deux jours? 1279 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 C'est tellement triste. 1280 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Où que soit ce Johnny, je suis sûr qu'il va bien. 1281 01:10:32,750 --> 01:10:35,833 Il y a de la force dans le nombre. D'accord? Nous et vous. 1282 01:10:36,000 --> 01:10:37,375 On peut mettre Cassandra à genoux 1283 01:10:37,542 --> 01:10:39,667 et la forcer à nous sortir du Vortex. 1284 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Je sais ce que c'est d'avoir des doutes. 1285 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 - Ce n'est pas mon cas. - Moi non plus. 1286 01:10:43,167 --> 01:10:45,083 Ça vous ronge les tripes comme un ver solitaire. 1287 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 On dirait que tu as mis un miroir devant mon âme. 1288 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Vous n'avez peut-être pas pu sauver vos univers. 1289 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Mais vous pouvez les venger. 1290 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 C'est ce que Johnny aurait voulu. 1291 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Attends. Tu connaissais Johnny? 1292 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 Oh, oui. 1293 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 Ce connard l'a convaincu de former une équipe, 1294 01:11:00,667 --> 01:11:03,042 et Johnny s'est retrouvé un peu mort. 1295 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 Non, non. On n'en sait rien. 1296 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 C'était une petite écorchure. Il a peut-être survécu. 1297 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 S'il a survécu à ça, il supplie qu'on l'achève. 1298 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 - Merci, docteur Wolverine! - Avoue tout! 1299 01:11:12,125 --> 01:11:13,333 Qu'as-tu fait à Johnny, hein? 1300 01:11:13,500 --> 01:11:14,708 Parle ou je distribue les cartes. 1301 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 D'accord. Hé! 1302 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 Écoutez. 1303 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Il a dit des vulgarités sur Cassandra. 1304 01:11:20,208 --> 01:11:21,917 Puis, elle lui a arraché la peau, 1305 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 laissant ses organes tomber grossièrement sur le sol, 1306 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 qui a absorbé tout son sang. C'était horrible. 1307 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Il était comme un frère pour moi. 1308 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 Il est mort avant de pouvoir faire la différence. Mais... 1309 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 Vous n'avez pas pu sauver vos univers, 1310 01:11:34,625 --> 01:11:37,167 mais bon sang, vous pouvez sauver le mien! 1311 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Je n'en ai rien à foutre de ton monde, mais... 1312 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 S'ils sont sortis de là vivants, peut-être qu'ensemble, 1313 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 on peut y retourner. Et la vaincre. 1314 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 Là d'où je viens, on appelle ça du suicide. 1315 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Si on bloque ses pouvoirs psychiques, on aura l'avantage. Je le sais. 1316 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Je sais que Magneto est mort. 1317 01:11:53,792 --> 01:11:55,708 Mais je parie que son casque 1318 01:11:55,875 --> 01:11:58,250 - est ici quelque part... - Cassandra a fait fondre le casque. 1319 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 - Merde! - Après l'avoir tué. 1320 01:11:59,708 --> 01:12:00,625 Merde! 1321 01:12:00,792 --> 01:12:01,583 Elle ne joue pas. 1322 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Elle sait que ce casque était le seul moyen de se protéger d'elle. 1323 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 Le seul autre casque aussi fort est celui du Fléau, 1324 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 - mais il travaille pour Cassandra. - Le casque du Fléau. Oui. 1325 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Mais on sait que ce casque ne va pas s'enlever 1326 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 - sans que la tête vienne avec. - Désolé, beauté. 1327 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Je veux être gentil. Qui écrit tes répliques? Les Minions? 1328 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Personne ne va comprendre le troisième acte. 1329 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 J'en ai assez de tout ça. J'en ai marre de me cacher. 1330 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 Soyons réalistes, nos mondes nous ont oubliés. 1331 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 Ou n'ont jamais appris notre existence. 1332 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Les héros qu'on a été. 1333 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Les vies qu'on a sauvées. 1334 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 Ou qu'on voulait sauver. 1335 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Ces deux-là sont notre chance. 1336 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Pour qu'on se souvienne de nous. 1337 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Comme on le mérite. 1338 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Oui. 1339 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Une fin. 1340 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 - Un héritage. - Oui! 1341 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 Oui! Laissons-le faire. 1342 01:12:46,875 --> 01:12:48,125 C'est ce que je dis. 1343 01:12:48,292 --> 01:12:50,125 Grosses bagarres au ralenti, musique triste. 1344 01:12:50,292 --> 01:12:53,250 Tout le monde qui travaille ensemble, on ignore si on vit ou si on meurt. 1345 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 - Qui est prêt? - Je suis prêt depuis toujours. 1346 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 Oui! Gambit? 1347 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 Je ne connais pas mon père, mais j'étais prêt en sortant de sa queue. 1348 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Seigneur, c'est explicite. 1349 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Oui, il était bien enfoncé dans ma mère, 1350 01:13:03,792 --> 01:13:05,583 et je suis sorti en disant : "Quoi de neuf, docteur?" 1351 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny devait t'adorer. X-23, tu en dis quoi? 1352 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Je m'appelle Laura. 1353 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 - Allons-y, merde. - Allons-y, merde! 1354 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 - On va se lancer. - Oui! 1355 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 - On va le faire. - Vous êtes tous morts. 1356 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 Mon Dieu! L'art de casser l'ambiance. 1357 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Je ne cherche pas de compagnie. Fiche le camp. 1358 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Tu me fais penser à lui. 1359 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 En colère, soûl. Méchant. 1360 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 - Ça a l'air d'un gars super. - Je n'ai pas fini. 1361 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 Il était là quand ça comptait le plus. 1362 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 Il ne pouvait pas s'en empêcher. 1363 01:13:53,125 --> 01:13:54,083 Tu ne le sais peut-être pas, 1364 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 mais tu es un homme bon, Logan. 1365 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Tu ne le sais peut-être pas, mais je suis le pire Logan. 1366 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 J'ai pu avoir une vie grâce à toi. 1367 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 J'ai pu grandir grâce à toi. 1368 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Comme beaucoup d'enfants. 1369 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Beaucoup d'enfants n'ont pas grandi à cause de moi. 1370 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 Crois-moi, je ne suis pas un héros. 1371 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Ce costume dit autre chose. 1372 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Oui. Il te plaît? 1373 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott me suppliait de le porter. 1374 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Tout comme Jean, Tornade, Fauve. 1375 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Tout le monde. 1376 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Ils voulaient que je fasse partie de l'équipe, mais pas moi. 1377 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Je leur ai dit qu'ils avaient l'air ridicules. 1378 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 Je ne voulais pas qu'ils pensent que je voulais être là. 1379 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Puis, un jour, alors que j'étais seul, des humains sont venus 1380 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 pour chasser des mutants. 1381 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 Je peux deviner le reste. 1382 01:15:03,083 --> 01:15:03,917 Non, laisse-moi... 1383 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Laisse-moi le dire. 1384 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Je dois le dire. 1385 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Quand je suis rentré du bar, complètement soûl, il était trop tard. 1386 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Ils étaient morts. 1387 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Ce costume est tout ce que j'ai pour me souvenir d'eux. 1388 01:15:33,625 --> 01:15:34,500 Et ce que j'ai fait. 1389 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 On va chez Cassandra au lever du soleil. 1390 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 Amusez-vous. Je ne viens pas. 1391 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 On ne réussira pas sans toi. 1392 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Peu importe pour qui tu me prends, tu as le mauvais gars. 1393 01:16:10,333 --> 01:16:11,458 Tu l'as toujours été. 1394 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 Quoi? 1395 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth ne les a pas eus. 1396 01:16:41,083 --> 01:16:43,292 Cassandra voulait jouer avec eux en premier. 1397 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Ils ont fui. 1398 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 - Ils ont trouvé les autres? - Non. 1399 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 Très bien, d'accord. Fiou. 1400 01:16:47,625 --> 01:16:48,667 Les autres les ont trouvés. 1401 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 Très drôle. Bien joué, Pyro. C'est un classique. 1402 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 - Tu m'as vraiment eu. - Du calme. 1403 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 S'ils s'en prennent à Nova, elle s'occupera d'eux. 1404 01:16:56,500 --> 01:16:58,542 Cassandra est une folle imprévisible. 1405 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Pourquoi penses-tu qu'on l'a envoyée là-bas? 1406 01:17:00,917 --> 01:17:02,875 Dieu merci, elle n'a jamais voulu quitter le Vortex. 1407 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 Le ChronoBroyeur sera prêt dans quelques heures. 1408 01:17:05,750 --> 01:17:06,875 Je ne peux courir aucun risque. 1409 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Peut-être pas. 1410 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Mais moi, oui. 1411 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Pour un prix. 1412 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 Pourquoi dois-tu le dire avec cette voix? 1413 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 C'est dégoûtant. 1414 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 Je le fais ou non? 1415 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 D'accord. Je te paierai. 1416 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Élimine-la. 1417 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 Ah, les mutants. 1418 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 Regardez ça! 1419 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 Ces mains immenses font porte close, nul ne pénétrera l'enceinte. 1420 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Gambit essaie de dire 1421 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 que prendre le casque de Fléau ne sera pas facile. 1422 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 J'invente n'importe quoi... 1423 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 - Oui. Caméra sur Blade. - Arme! 1424 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 Où a-t-il trouvé cette beauté? 1425 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 C'est l'AT4 de Punisher. 1426 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 Quel Punisher? Il y en a eu cinq. 1427 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Il n'y a eu qu'un seul Blade, 1428 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 et il n'y en aura toujours qu'un seul. 1429 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 En approche! 1430 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 Oh, ça va être génial. 1431 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 Tu sais depuis quand j'attends ça? 1432 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Je suis sur le point de me faire un nom ici. 1433 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 Je ne pense pas que vous allez vous en sortir vivants. 1434 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Assurez-vous que les gens sachent ce qui s'est passé ici. 1435 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 Quand vous sortirez d'ici, prenez un verre à ma santé. 1436 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Restez derrière nous, puis rentrez. 1437 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 On s'assurera de vous donner le colis. 1438 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Et on aura notre fin. 1439 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Et boum! 1440 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Des enfoirés qui essaient encore de patiner en montant. 1441 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 Que vous vous soyez enfuis, je pouvais vivre avec ça. 1442 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Mais que vous reveniez de plein gré? 1443 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 Les garçons sont idiots. 1444 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Je dois rentrer chez moi. 1445 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Ce n'est pas au menu, malheureusement. 1446 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 C'est la mort ou l'esclavage. À la carte, bien sûr. 1447 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 En haut. 1448 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Enfin, 1449 01:21:54,792 --> 01:21:56,667 c'est bien laisser quelqu'un d'autre parler. 1450 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 Ce n'est pas mon point fort. 1451 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 Tu n'aurais pas dû faire ça. 1452 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Tu es intéressant, pas vrai? 1453 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 J'ai l'impression que tu te perds derrière lui. 1454 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Il y a plein de Deadpool dans le Vortex. 1455 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Mais toi... 1456 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 Qu'est-ce qui se passe ici? 1457 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Intéressant. 1458 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 1459 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Derrière la colère. 1460 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Tu te caches. 1461 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 D'eux. 1462 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 De tous ceux que tu as abandonnés. 1463 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Tant de douleur. 1464 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Je suis parti. 1465 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Ils m'ont appelé, et moi... 1466 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 Je suis parti. 1467 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 Comme toujours. 1468 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 - Logan! - Je sais. 1469 01:23:45,417 --> 01:23:46,708 Tu n'as pas fait que ça. 1470 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 N'est-ce pas? 1471 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Tu les as trouvés. 1472 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 Les X-Men. 1473 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Morts. 1474 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Empilés comme du bois. 1475 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 Qu'as-tu fait? 1476 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 J'ai commencé à tuer. 1477 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Je ne pouvais pas m'arrêter. Je ne voulais pas. 1478 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Tous ces méchants. 1479 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 Pas seulement les méchants. 1480 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Mon petit animal. 1481 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 J'ai tourné le monde entier contre les X-Men. 1482 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Blade! 1483 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Juste une fois... 1484 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 Je veux être l'homme que Charles voyait en moi. 1485 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan, 1486 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 dans le Vortex, tu peux être toi-même. 1487 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Je veux être libre. 1488 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Je peux te libérer. 1489 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Je peux faire taire ces voix. 1490 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Je suis là. 1491 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Je suis là. 1492 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 Non. 1493 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Je suis là. 1494 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 Enlève-moi ça! 1495 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Tu vas nous renvoyer chez nous, ou je vais te tordre la cervelle. 1496 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 Pourquoi tu ris? 1497 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 Je ne peux pas vous renvoyer chez vous si tu ne m'enlèves pas ce truc. 1498 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 Et dès que tu feras ça, 1499 01:25:53,458 --> 01:25:56,333 je vais faire bouillir ta cervelle sur le plan atomique 1500 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 tout en me caressant au son de la compilation d'Enya. 1501 01:25:59,250 --> 01:26:00,292 Il y a une compilation d'Enya? 1502 01:26:00,458 --> 01:26:01,708 Soit vous me tuez, 1503 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 soit je vous tue. 1504 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 Deux merveilleuses options. 1505 01:26:06,167 --> 01:26:07,000 Tu veux que je le fasse? 1506 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 Non, je vais le faire. 1507 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Son cou est juste là. Ce n'est pas un problème. 1508 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 Tu vas tout gâcher. 1509 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Allons, monsieur film interdit aux moins de treize ans, sauf le dernier! 1510 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 Bordel! 1511 01:26:18,417 --> 01:26:20,667 Tu n'as aucune idée de ce que c'est! 1512 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Jour après jour. S'occuper de la merde. 1513 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Aller chercher la viande. 1514 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 J'ai passé toute ma... 1515 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 Tout le monde n'a pas droit à un discours. 1516 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Elle va mourir. 1517 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 D'accord. Si j'enlève ce casque, 1518 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 - tu promets de ne pas nous tuer? - Merde! 1519 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Je promets 1520 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 de vous tuer sans hésiter. 1521 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 Pourquoi es-tu comme ça? 1522 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 J'aimerais le savoir. 1523 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 Enlève-le. 1524 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 - Quoi? - Enlève-le. 1525 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 - Pourquoi? - Fais-le. 1526 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 - C'est notre seule chance. - Enlève-le! 1527 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Je porte ce costume. 1528 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Ça veut dire beaucoup de choses, mais surtout, 1529 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 que je suis un X-Men. 1530 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Et je connais ton frère. 1531 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 Même si j'ai envie de te tuer, 1532 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 même si chaque os de mon corps veut te tuer, 1533 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 il ne voudrait pas que je reste là à te regarder mourir! 1534 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Enlève tes mains. 1535 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 C'est pour lui. 1536 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 C'est pour Charles. 1537 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 Hé, non! Ne me fais pas ce que tu as fait à Johnny! 1538 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Mon frère t'aimait. 1539 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Il nous aimait tous. 1540 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Ça doit être agréable. 1541 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Il t'aurait aimée aussi. 1542 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 S'il avait été au courant, 1543 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 s'il avait su où tu étais, 1544 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 il aurait fouillé tout l'univers pour te ramener chez toi. 1545 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 C'est ici, chez moi. 1546 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Au moins, laisse-nous sauver son monde. 1547 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 Tu veux entendre un truc fou? 1548 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Un magicien amateur est passé par ici il y a un moment. 1549 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Je l'ai tué, bien sûr. 1550 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 J'ai porté sa peau pendant 4 jours. 1551 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Mais... 1552 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 J'ai trouvé 1553 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 cette petite babiole 1554 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 sur ses jolis doigts. 1555 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 Strange! 1556 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 - Les étincelles de Marvel. - C'est quoi? 1557 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 C'est le chemin du retour. 1558 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Vous m'avez épargnée, je vous en dois une. Mais je m'amuse. 1559 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Vous avez environ quatre secondes avant qu'Alioth vous dévore. 1560 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 On fait la course. 1561 01:30:19,500 --> 01:30:21,208 {\an8}Comme je l'ai dit, nous offrons une garantie 1562 01:30:21,375 --> 01:30:22,667 {\an8}de trois ans, pare-chocs à pare-chocs. 1563 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Merci de nous avoir choisis. 1564 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Wade et moi travaillons en équipe. Il aura la moitié de la commission. 1565 01:30:30,875 --> 01:30:33,083 C'est une Kia, je pense. 1566 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 C'est une Kia Carnival, pas vrai? 1567 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Merde, c'est Deadpool. 1568 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 Et Wolverine. 1569 01:30:41,042 --> 01:30:42,125 Vous avez raison. 1570 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Fox l'a tué. 1571 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney l'a ramené. Ils vont le forcer à faire ça jusqu'à l'âge de 90 ans. 1572 01:30:46,458 --> 01:30:47,417 Allons-y. 1573 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 Je vais pointer pour toi! 1574 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 Pour toujours! 1575 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Pour toujours. 1576 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Debout. 1577 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 Dieu? 1578 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Tu m'as mis toutes ces balles dans le ventre, 1579 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 et je vais découvrir pourquoi. 1580 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Je vais le dire. 1581 01:31:13,542 --> 01:31:15,333 Tu n'as pas besoin de mettre tes doigts en moi. 1582 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Tu peux le demander, parfois. 1583 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 D'accord. 1584 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 Vraiment? 1585 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Les mains dans les poches. 1586 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Un gars nommé Paradoxe. 1587 01:31:26,917 --> 01:31:28,167 Il a dit qu'il me sortirait du Vortex. 1588 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Je sais juste qu'il travaille pour le TVA. 1589 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 Le TVA. 1590 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 On avait un accord. 1591 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 Je crois qu'il s'en fiche. 1592 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Pas pour longtemps. 1593 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 Hé, tout le monde! 1594 01:31:38,542 --> 01:31:40,667 Combien de temps avant que le ChronoBroyeur soit actif? 1595 01:31:40,833 --> 01:31:42,667 On effectue les derniers contrôles de sécurité. 1596 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Bon. D'accord. Merci pour ton travail, Ralph. 1597 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 - Prends ton temps. - Ah oui? 1598 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 Non, espèce de crétin! 1599 01:31:48,208 --> 01:31:49,292 Non! On a de la compagnie. 1600 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 On oublie les contrôles. On doit passer à l'action! 1601 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Je te déteste tellement. 1602 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 Le service de métro est suspendu. Station 24e rue 1603 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 Non! Arrêtez! 1604 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 Dégagez! Il est trop tard. 1605 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 - C'est fini. - Pourquoi Thor pleurait-il? 1606 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 Comment osez-vous? 1607 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Personne ne revient du Vortex. 1608 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Dites ça à Cassandra Nova. 1609 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradoxe. On a un problème. 1610 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradoxe. 1611 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Tu es plus grassouillet que dans la tête de Pyro. 1612 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Tu as essayé de me tuer. 1613 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Je n'ai vraiment aucune... 1614 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Quand on s'en prend au roi, il faut être prêt à tuer le roi. 1615 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 Bienvenue au club des cerveaux baisés, Paradoxe. 1616 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 On sait qu'elle ne se lave jamais les mains. 1617 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 C'est quoi, ça? 1618 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 Un ChronoBroyeur? 1619 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 - Vilain garçon. - Oh, non. On s'en occupe. 1620 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 On va descendre et démanteler ce truc. 1621 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 On est là, mon amie. Continue à le tripoter. 1622 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 Je ne veux pas le détruire. 1623 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Je veux l'utiliser. 1624 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 Dégagez. Maman et papa sont en train de discuter. 1625 01:33:03,750 --> 01:33:05,542 Tu sais, le plus drôle, c'est que... 1626 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 J'étais heureuse dans le Vortex. 1627 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 Tu m'envoyais tes ordures. Alioth et moi, on nettoyait tout. 1628 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Tout le monde était heureux. 1629 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 Mais il a fallu que tu viennes pisser de mon côté de la clôture. 1630 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Maintenant, la clôture doit tomber. 1631 01:33:20,250 --> 01:33:22,083 Je vais utiliser ton ChronoBroyeur. 1632 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Et je vais détruire cet univers, 1633 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 le prochain et le prochain, 1634 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 jusqu'à ce qu'il ne reste plus que le Vortex. 1635 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Et alors, je pourrai me prendre pour Dieu. 1636 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Allez. 1637 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Tu vas me montrer comment utiliser ton gadget. 1638 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Ne t'en fais pas, j'ai appelé des amis pour qu'on ne soit pas dérangés. 1639 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Pardon, madame, mais vous devez voir quelque chose. 1640 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Un ChronoBroyeur non autorisé a été activé sur Terre-10005. 1641 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 Qui dirige ce secteur? 1642 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 Paradoxe. 1643 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 CHRONOBROYEUR FONCTIONNEL 1644 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Merci beaucoup pour ton aide, chéri. 1645 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Seigneur. Ça fait du bien de sortir de cette tête. 1646 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Quel désordre! 1647 01:34:16,375 --> 01:34:17,583 Solutions orthopédiques Liefeld 1648 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 Arrête! 1649 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Attendons un peu pour laisser les figurants s'éloigner. 1650 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 Allez, allez! Mon Dieu! 1651 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 - Mon Dieu. - Merde. 1652 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 C'est elle! 1653 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 Allez, ma belle! 1654 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 Allez, ma belle! 1655 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 C'est ma cocotte! 1656 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 On ne sera plus jamais séparés. Jamais, jamais... 1657 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 - Désolé! - Merde! 1658 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 Que fait M. Gratitude ici? 1659 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Veuillez m'excuser. 1660 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 Ne tremble pas, douce Mary Poupette. Je m'occupe de lui. 1661 01:35:25,333 --> 01:35:26,375 Viens ici. Papa est là. 1662 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 N'insulte pas le libre-arbitre de cet animal. 1663 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Elle peut décider qui est son papa. 1664 01:35:31,875 --> 01:35:32,917 Qui choisiras-tu, ma belle? 1665 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 Modèle original ou Van Wilder puceau? 1666 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 C'est drôle. Je peux briser le 4e mur aussi. 1667 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 La proposition. 1668 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 C'était quoi, ça? 1669 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 - Tu crois que c'est ce que je fais? - Taisez-vous. 1670 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 Tu sens quelque chose? 1671 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Oui, toi. 1672 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 Beaucoup de toi. 1673 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Je vous avais dit qu'il y avait beaucoup de Deadpool là-bas. 1674 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Ça va mal. 1675 01:36:44,417 --> 01:36:45,583 Ils n'ont pas l'air gentils. 1676 01:36:45,750 --> 01:36:46,625 Mon Dieu, non. 1677 01:36:46,792 --> 01:36:48,833 Désolé, les gars. Mission terminée. 1678 01:36:49,000 --> 01:36:51,667 Cause de la mort, cent Deadpool assoiffés de sang. 1679 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Ils sont idiots. 1680 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Mais ils savent se battre. Pas moi, par contre. 1681 01:36:55,000 --> 01:36:57,208 J'aimerais participer, mais j'ai une faible densité osseuse 1682 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 et je dois protéger mon visage. 1683 01:36:59,833 --> 01:37:00,833 - Tiens-la. - Seigneur. 1684 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Bon. Écoutez. 1685 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 Les amis! 1686 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 Ici Deadpool Prime. 1687 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 - On ne veut pas vous affronter. - Hé! 1688 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Si je veux ton avis, j'enlèverai la queue de Wolverine de ta bouche. 1689 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 C'est Kidpool. C'est la pire. 1690 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 On peut en finir? 1691 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 On ne fait que commencer. 1692 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 Non, avec tout ce truc de multivers. 1693 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Ce n'est pas génial. 1694 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Ce n'est qu'échec 1695 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 après échec, 1696 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 après échec. 1697 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 Le Magicien d'Oz a fait le multivers en premier, 1698 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 et ils ont réussi. Les gais le savaient. 1699 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Mais on n'a pas écouté. 1700 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Acceptons la défaite et passons à autre chose. 1701 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Je pense que c'est super depuis Endgame. 1702 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 Qu'est-ce que tu racontes? 1703 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 Le multivers, c'est fini. 1704 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandra va détruire toutes les lignes temporelles. 1705 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 - Vous ne pourrez rien y faire. - Vous ne comprenez pas? 1706 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Si on ne descend pas dans le métro pour l'arrêter, on meurt tous. 1707 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 La patronne ne veut pas qu'on la dérange. 1708 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 Si vous voulez aller dans le métro, vous devez nous passer sur le corps. 1709 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 C'est parti, bébé. 1710 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 C'est parti, bébé. 1711 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 Pense vite! 1712 01:38:09,708 --> 01:38:11,375 - Je suis touché. - Sans blague. 1713 01:38:11,542 --> 01:38:12,458 Tu as fait exprès. 1714 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 Pas du tout! 1715 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Écoute-moi, mon beau. 1716 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 En combien de temps tu te régénères? 1717 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 Me régénérer? 1718 01:38:24,375 --> 01:38:26,167 Tu es vraiment un parfait idiot. 1719 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 - Je vais bien. - Comment oses-tu? 1720 01:38:27,875 --> 01:38:29,792 Sale connard insensible! 1721 01:38:29,958 --> 01:38:31,875 Comment je pouvais savoir qu'il ne se régénère pas? 1722 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 Je ne suis pas guérisseuse. 1723 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 Regardez. Un kiosque à beignes. 1724 01:38:35,042 --> 01:38:36,125 - C'est comme un hôpital. - Quoi? 1725 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 - Ils vendent des trousses médicales. - Pas du tout. 1726 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 - Je vais te sauver. - Pas du tout. 1727 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Respire profondément. 1728 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 Pourquoi on s'arrête? 1729 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Je reprends mon souffle. 1730 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 Quoi, tes jambes sont en panne? Tu es un poids mort! 1731 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 C'est parce que je suis paralysé. 1732 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 On a tous des problèmes. Écoute-moi. 1733 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Tu vas t'en sortir. 1734 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Regarde-moi, Nicepool. 1735 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Tu vas t'en sortir. 1736 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 Dis-le! 1737 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Je vais m'en sortir. 1738 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Dis-le avec moi. Tu vas t'en sortir. 1739 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 Je vais m'en sortir! 1740 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 Dis-le plus fort! 1741 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Je vais... 1742 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 Ne tirez pas! 1743 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Doux petit chiot. 1744 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 Merde! Je ne pense pas qu'il va s'en sortir. 1745 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Il adorait son visage. 1746 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Je peux goûter ses dernières pensées. 1747 01:39:53,250 --> 01:39:54,792 Il avait tellement peur. 1748 01:39:54,958 --> 01:39:55,917 Mais il est mort en héros. 1749 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Il a été assassiné, imbécile. 1750 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Et tout ce que j'ai pour me souvenir de lui, 1751 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 c'est deux pistolets Desert Eagle plaqués or de calibre .50. 1752 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 C'est pour lui. 1753 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 Tu es prêt? 1754 01:40:08,333 --> 01:40:10,083 Je peux en tuer une centaine comme toi? 1755 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Merde, oui, je suis prêt. 1756 01:40:12,542 --> 01:40:13,833 Tu ne veux pas voir ça, bébé. 1757 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Gentil chien. 1758 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Merde. 1759 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 Tu gardes les bons trucs pour les grandes occasions? 1760 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Surtout pour les meurtres. 1761 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 C'est aérodynamique, tes poignées à fellation? 1762 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 Désolé. La jalousie me rend mesquin. 1763 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Bon, allons-y. 1764 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Effort maximal. 1765 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Tu es mort. 1766 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Enfant de chienne. 1767 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 J'aimerais être sourde. 1768 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 {\an8}VOTRE NETTOYEUR DE QUARTIER COMBAT LES TACHES DEPUIS 1922 1769 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 Je ne veux pas mourir. Je ne veux pas mourir. 1770 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 Je ne veux pas... 1771 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 Allez. 1772 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 J'ai merdé. 1773 01:42:56,750 --> 01:42:58,792 Après tout ça, la seule chose dont ils se souviendront, 1774 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 c'est cette horrible descente! 1775 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 Qu'est-ce qui te fait rire, petit con? 1776 01:43:07,333 --> 01:43:08,458 Oh-oh. 1777 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 Oh-oh. 1778 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Ceux-là se régénèrent, on dirait bien. 1779 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Allons. On n'a pas le temps pour ça. 1780 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 Les Deadpool! 1781 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Arrêtez tout. 1782 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Ce Deadpool est avec moi. 1783 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 Oh, non. 1784 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Seigneur. 1785 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 C'est Peter, merde! 1786 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 Attendez. Vous connaissez Peter? 1787 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 Tu plaisantes? Chaque Deadpool a un Peter. 1788 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Peter est une légende dans tous les mondes de Deadpool. 1789 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1790 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. Peter. Peter. 1791 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Profitez bien de mon Peter. 1792 01:44:36,458 --> 01:44:38,917 Bon, vous voilà. Il est trop tard. C'est terminé. 1793 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Non, pas encore. 1794 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 Wô! Non, non. On est près du but. 1795 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 C'est la dernière étape. Promis. 1796 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Vite, on augmente les enjeux. 1797 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 Si elle vole l'énergie du ChronoBroyeur, 1798 01:44:46,583 --> 01:44:49,042 elle a le pouvoir de déchiqueter toutes les réalités 1799 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 jusqu'à ce qu'il ne reste que le Vortex. 1800 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 Comment l'arrêter? 1801 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 Je ne sais pas. 1802 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 Et maintenant? 1803 01:44:56,292 --> 01:44:57,625 Le masque est vraiment intimidant. 1804 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 C'est comme Batman, sauf qu'il peut bouger son cou. 1805 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Bon, écoutez. 1806 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Le ChronoBroyeur est dans une chambre forte souterraine. 1807 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Deux circuits jumeaux, matière et antimatière, fournissent l'énergie. 1808 01:45:09,667 --> 01:45:10,792 Cassandra Nova redirige 1809 01:45:10,958 --> 01:45:13,125 l'énergie du ChronoBroyeur pour éliminer toutes les lignes, 1810 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 en commençant par celle-ci. 1811 01:45:14,458 --> 01:45:15,792 En théorie, on pourrait l'arrêter 1812 01:45:15,958 --> 01:45:17,792 en court-circuitant l'alimentation. 1813 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Si l'un de vous crée un circuit entre les deux alimentations, 1814 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 la puissance libérée détruira la machine. 1815 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 - Mais... - Allez, mon gars. 1816 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Si tu n'avales pas, crache le morceau. 1817 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 Celui qui fermera le point de contact sera anéanti. 1818 01:45:31,208 --> 01:45:32,833 - Je peux vivre avec ça. - Oui, moi aussi. 1819 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 On survit à tout. On est comme des cafards. 1820 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Pas cette fois. 1821 01:45:35,958 --> 01:45:38,625 C'est de la matière et de l'antimatière. 1822 01:45:38,792 --> 01:45:40,708 Ça ne fonctionne pas bien ensemble. 1823 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Si ça se mélange dans votre corps, vous serez atomisés. 1824 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Croyez aux lois de la physique si vous ne me croyez pas. 1825 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 Même si vous vivez assez longtemps pour créer le circuit, 1826 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 vous mourrez là-bas. 1827 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 95 % 1828 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 Un instant. 1829 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 Tu as entendu le connard là-haut. 1830 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 Même si on réussit, on est morts. Définitivement. 1831 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 Alors, il faut que ce soit moi. 1832 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 Quoi? 1833 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Écoute, 1834 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 tu n'as rien demandé de tout ça. 1835 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Tu avais raison. 1836 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 J'ai menti. 1837 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Je t'ai menti en plein visage 1838 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 pour que tu m'aides, et tu l'as fait. 1839 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 Tu n'as pas menti. 1840 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 C'était une hypothèse bien fondée. 1841 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Allons. 1842 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Tu dois retrouver ton monde. 1843 01:46:56,125 --> 01:46:56,958 Moi, je n'ai rien. 1844 01:46:59,292 --> 01:47:00,125 Rien du tout. 1845 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Donne-moi ça. 1846 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 Hé! 1847 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 J'ai attendu longtemps de faire partie de cette équipe. 1848 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 Tu sais quoi? 1849 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Tu es le meilleur Wolverine. 1850 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Dis bonjour à tes amis de ma part. 1851 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 Non! 1852 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 Ouvre la porte! 1853 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 Je ne t'entends pas avec le bruit de ce noble sacrifice. 1854 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 Pourquoi tu fais ça? 1855 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Parce que je suis Jésus Marvel. 1856 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 Ou Spock. 1857 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Dur à dire. 1858 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 Wade! 1859 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 Espèce d'idiot! 1860 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 Désolé, je gagne du temps. 1861 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Je suis nerveux à l'idée de mourir. 1862 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Ça devrait être moi. 1863 01:48:24,583 --> 01:48:26,250 Dis bonjour à mes amis de ma part, poussin. 1864 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 Wade! 1865 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Si tu veux être un connard, fais-le de ce côté! 1866 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 Tu vas mourir là-dedans, espèce d'idiot! 1867 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 83 % 1868 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 Tu n'as pas besoin de faire ça. 1869 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 Je ne le fais pas parce que j'en ai besoin. 1870 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Je le fais parce qu'eux en ont besoin. 1871 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 77 % 1872 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 Non! 1873 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 53 % 1874 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 Il ne réussira pas. 1875 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 39 % 1876 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 24 % 1877 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 C'est fini. 1878 01:49:39,292 --> 01:49:40,208 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 09 % 1879 01:49:41,333 --> 01:49:42,083 INTÉGRITÉ 05 % 1880 01:49:43,375 --> 01:49:44,125 INTÉGRITÉ 02 % 1881 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 02 % 1882 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 03 % 1883 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1884 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 C'est un héros dans mon monde. 1885 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Peu importe pour qui tu me prends, tu as le mauvais gars. 1886 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Tu l'as toujours été, 1887 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 jusqu'à ce que tu ne le sois plus. 1888 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1889 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade, vous pourrez enfin jouer un rôle important. 1890 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1891 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Je veux voir Vanessa. 1892 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Pour la première fois de ma vie, je suis fier de porter ce costume. 1893 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Je suis un X-Men. 1894 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Je suis le X-Men. 1895 01:52:01,583 --> 01:52:02,875 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 28 % 1896 01:52:13,375 --> 01:52:14,208 INTÉGRITÉ 69 % 1897 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradoxe. 1898 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Vous avez été occupé. 1899 01:52:39,167 --> 01:52:40,208 Il fallait gérer le problème. 1900 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 On a reçu des données étranges de cet endroit. 1901 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 Vous savez quelque chose sur un ChronoBroyeur non autorisé? 1902 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 Non, je ne sais rien d'un ChronoBroyeur non autorisé. 1903 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Vous devriez demander à Cassandra Nova. 1904 01:52:51,292 --> 01:52:52,208 Parce qu'on m'a assuré 1905 01:52:52,375 --> 01:52:54,875 qu'elle était dans le Vortex. Mais non, 1906 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 elle est venue ici. Elle m'a chatouillé le cerveau. 1907 01:52:57,250 --> 01:52:58,167 Comment est-ce possible? 1908 01:52:58,333 --> 01:52:59,208 Vous n'avez rien à y voir? 1909 01:52:59,375 --> 01:53:01,875 J'ai essayé de l'arrêter, oui! 1910 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Mais c'est tout ce que j'ai fait. 1911 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 Je ne suis pas autant impliqué que ceux qui l'ont pourchassée. 1912 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Mes hommes. 1913 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Mes amis. 1914 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Je les ai prévenus. 1915 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Qu'ils seraient anéantis, mais ils y sont allés quand même. 1916 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Comme des héros. 1917 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Parce que c'est ce qu'ils étaient. 1918 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Ils ont fait ce qu'ils avaient à faire. 1919 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Sans se soucier de leur propre sécurité. 1920 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 Le fait qu'on soit encore là est une preuve de leur héroïsme. 1921 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Quoi qu'il en soit, on ne peut rien faire pour les ramener. 1922 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Il est ressuscité, mon beau. 1923 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 Merde! 1924 01:54:09,333 --> 01:54:10,542 J'ai trouvé un Agglomérateur. 1925 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Et on s'en sort très bien, espèce de merde. 1926 01:54:13,417 --> 01:54:14,500 Mm-hmm. 1927 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 Très bien, en effet. 1928 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Bon, range tes mamelons gras, espèce de garce prétentieuse. 1929 01:54:21,375 --> 01:54:22,750 Je ne comprends pas. 1930 01:54:22,917 --> 01:54:24,083 Comment pouvez-vous avoir survécu? 1931 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Vous aviez raison. L'un de nous aurait été tué. 1932 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Mais quand on réunit un Deadpool et un Wolverine, 1933 01:54:29,625 --> 01:54:31,708 se tenant la main en écoutant Madonna, 1934 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 ils deviennent indestructibles, connard. 1935 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Renvoyons ce variant de Deadpool dans le Vortex. 1936 01:54:36,833 --> 01:54:38,667 - Un instant. Quoi? - Non, en fait... 1937 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Non, lui, c'est une pousse locale. Comme moi. 1938 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Sa place est dans ce monde. 1939 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 Et vous êtes? 1940 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool, mais vous pouvez m'appeler Peter. 1941 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 J'espère que vous le ferez. 1942 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 Mais qu'est-ce qui se passe ici? 1943 01:54:56,458 --> 01:54:58,125 Vous faites l'objet d'une inculpation 1944 01:54:58,292 --> 01:55:00,167 pour usage d'un ChronoBroyeur non autorisé. 1945 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 - Emmenez-le. - J'ai juste fait 1946 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 ce que vous n'osiez pas faire. 1947 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 Bas les pattes, insolent! 1948 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 Lâchez-moi! 1949 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Je vous remercie, messieurs. 1950 01:55:10,708 --> 01:55:11,792 Oublions les courbettes. 1951 01:55:11,958 --> 01:55:14,375 Vous avez ramené un mutant de niveau Oméga dans ce flux temporel. 1952 01:55:14,542 --> 01:55:16,125 - De rien. - Et vous, 1953 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 - vous n'avez rien à faire ici. - Il est le bienvenu. 1954 01:55:18,458 --> 01:55:21,708 Vous, vous êtes superbe dans ce costume. 1955 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Je suis désolé. 1956 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 J'ai quelque chose à vous montrer. Un truc énorme. 1957 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 C'est ce que Kevin le chef scout disait. 1958 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 Vous voyez ça? 1959 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Votre univers se reconstruit. 1960 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Ce que vous avez fait ici 1961 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 a non seulement sauvé votre monde, 1962 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 mais a aussi empêché la destruction de votre flux temporel. 1963 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Reposez-vous. 1964 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 Votre travail ne fait que commencer. 1965 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Jusqu'à l'âge de 90 ans. 1966 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 Attendez! 1967 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 On ne serait pas sortis du Vortex sans l'aide de gens 1968 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 que le monde semble avoir oubliés. 1969 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 Vous n'auriez pas un moyen de les renvoyer chez eux? 1970 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Je verrai ce que je peux faire. 1971 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 J'ai promis à mon ami ici présent 1972 01:56:13,000 --> 01:56:16,542 que le TVA pourrait défaire des trucs horribles dans son flux. 1973 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 Vous en pensez quoi? 1974 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 Changer le passé? 1975 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Il m'a aidé à sauver le monde. 1976 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Et sans son passé, il n'aurait peut-être pas réussi. 1977 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 Il n'y a rien à réparer, M. Wilson. 1978 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1979 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 Un shawarma? 1980 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 - J'ai faim. - Oui. 1981 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 C'est les Avengers qui ont découvert le shawarma. 1982 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Ils auraient de la chance de t'avoir. 1983 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 - Oh. - Oh, allez. 1984 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 Pas vrai! 1985 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Approche, ma jolie. C'est bien toi. Tu es une survivante. 1986 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Tout est bien qui finit bien. 1987 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 C'est bien vrai. 1988 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 Tu vas faire quoi ensuite? 1989 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Je trouverai quelque chose. Comme toujours. 1990 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 D'accord. 1991 01:57:21,750 --> 01:57:23,000 Je suppose qu'on se reverra? 1992 01:57:28,042 --> 01:57:28,875 Ça m'étonnerait. 1993 01:57:32,375 --> 01:57:33,208 Salut, bonhomme. 1994 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1995 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Je suis de retour. 1996 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Il était temps. 1997 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 Tu as quelque chose? 1998 01:57:55,417 --> 01:57:57,167 Je n'ai plus une miette de farine du diable, 1999 01:57:57,333 --> 01:58:00,042 - et je tremble comme un vibrateur. - Merci, Al. 2000 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 On a de la visite. 2001 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, voici... 2002 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Voici Logan. 2003 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 Enchantée, Logan. 2004 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Moi aussi. 2005 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 Et cette jolie boule de poils de cul, c'est Mary Poupette. 2006 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 Mais je l'appelle DogPool. 2007 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 Tu veux la flatter? 2008 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 - Une lichette. Voilà. - Mon Dieu! Connard! 2009 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 On dirait un tatou qui a baisé un Gremlin sauvagement 2010 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 dans un lit de gonorrhée. 2011 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 - Ouah! - Jusqu'au petit matin. 2012 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Tout le monde veut se sentir utile. 2013 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Pas besoin d'être Jésus Marvel pour y arriver. 2014 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Il suffit d'ouvrir les yeux sur le monde qui nous entoure. 2015 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Avec un peu de chance, 2016 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 on y trouvera des amis. 2017 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 De vieux amis, 2018 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 et des nouveaux aussi. 2019 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Donne-moi le chien. Parle à la fille. 2020 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Salut. 2021 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Salut. 2022 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Tu as été occupé. 2023 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Je l'ai fait pour toi. 2024 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Même si tu ne veux pas de moi, je l'ai fait pour toi. 2025 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Finalement, 2026 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 je suis du genre à sauver le monde. 2027 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Regardez cette tablée si vous en voulez la preuve. 2028 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 Et le meilleur? 2029 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 Parfois, les gens qu'on sauve 2030 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 nous sauvent tout autant. 2031 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 Tes dons ne te rendent pas unique. 2032 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 Quel est cet endroit? 2033 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Beau costume. 2034 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Ferme-la, Stan Lee. 2035 02:01:04,000 --> 02:01:06,542 {\an8}J'aime les dessins dans les bédés de Deadpool. 2036 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 J'ai toujours ressenti un lien avec lui. 2037 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Je voulais jouer ce rôle un jour. 2038 02:01:40,625 --> 02:01:43,125 J'étais là trois semaines avant le tournage. 2039 02:01:43,583 --> 02:01:45,083 {\an8}Le premier jour, 2040 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 j'étais tellement nerveux. 2041 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Tout le monde disait : "Qui est ce gars?" 2042 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Il y avait beaucoup de ça et... 2043 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 "Va-t-il livrer la marchandise?" On ressent cette pression. 2044 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 C'est toujours la faute du costume. Jamais de l'acteur. 2045 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 - C'est... - Le seul moyen. 2046 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Alors, c'est ce que ça fait. 2047 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 Voilà les lumières. 2048 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Pour la recherche médicale. 2049 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 - Au revoir, vidéo. - Au revoir. 2050 02:06:36,375 --> 02:06:38,375 Sous-titres : Marieve Guerin 2051 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 J'en ai assez des rumeurs selon lesquelles j'ai fait tuer Johnny. 2052 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 On va regarder la vidéo. 2053 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 Dans le Vortex, 2054 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 soit tu es de la bouffe pour Alioth, 2055 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 soit tu travailles pour elle. 2056 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Allez, Johnny. 2057 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Laisse-moi te parler d'elle. 2058 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 2059 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Une psychopathe mégalomaniaque. 2060 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Une sorcière ridicule, une flaque de sperme séché. 2061 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 - Tu sais ce que je veux? - Je t'écoute. 2062 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Elle peut bien lécher mon anus croûté et rejoindre l'enfer des chauves. 2063 02:07:14,000 --> 02:07:16,208 Rien à foutre, elle peut bien m'écorcher vif 2064 02:07:16,375 --> 02:07:18,250 et m'éclater comme un ballon plein de sang. 2065 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Si mon dernier geste dans cette existence de merde 2066 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 est de mettre le feu à cette pétasse, je ne serai toujours pas satisfait. 2067 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Ma belle, tu es folle. 2068 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Tu as raison, Wade. Je ne serai satisfait 2069 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 qu'en pissant sur son cadavre fumant et en baisant ses restes carbonisés 2070 02:07:32,083 --> 02:07:33,833 tout en broutant les bijoux de famille de Fléau. 2071 02:07:34,000 --> 02:07:35,375 - Ouah! - Et tu peux me citer. 2072 02:07:35,542 --> 02:07:36,375 D'accord. 2073 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Je te tiens, connard.