1
00:00:00,940 --> 00:00:26,603
ترجمة "محمد الرويثي"
2
00:00:26,817 --> 00:00:34,003
أستوديوهات "مارفل"
3
00:00:34,850 --> 00:00:36,266
ذلك المقطع الموسيقي للشعار
4
00:00:36,266 --> 00:00:38,558
يشعرك بالحماس، أليس كذلك؟
5
00:00:39,433 --> 00:00:40,850
أنا آسف، أنا فقط
متحمس لوجودي هنا.
6
00:00:41,141 --> 00:00:41,683
لقد مضى وقت طويل.
7
00:00:42,350 --> 00:00:44,766
منذ فترة طويلة، أنا
لم أكن متأكدًا من أنني سأعود أبدًا.
8
00:00:45,350 --> 00:00:47,975
اشترت "ديزني" "فوكس"، وكان هناك
قضية حقوق مملة،
9
00:00:48,225 --> 00:00:49,016
هراء في هراء في هراء.
10
00:00:49,183 --> 00:00:51,683
ولكن بعد ذلك اتضح أنهم يريدونني؟
11
00:00:52,266 --> 00:00:54,808
الرجل الوحيد الذي لا ينبغي
أن يكون لديه فيلمه الخاص.
12
00:00:54,850 --> 00:00:56,016
بعيدًا عن سلسلة الأفلام.
13
00:00:56,850 --> 00:00:58,766
"مارفل" غبية جدًا.
14
00:00:59,891 --> 00:01:02,850
انظر، نحن نعرف عنوان هذا الشيء،
لذلك أعرف ما الذي تتساءل عنه.
15
00:01:03,558 --> 00:01:06,891
كيف سنفعل هذا بدون
إهانة ذكرى "لوغان"؟
16
00:01:07,850 --> 00:01:08,850
وسأخبرك كيف.
17
00:01:10,183 --> 00:01:10,943
أو لا.
18
00:01:13,050 --> 00:01:14,841
سأكشف لكم سر صغير.
19
00:01:15,309 --> 00:01:17,100
"ولفرين" لم يمت.
20
00:01:17,725 --> 00:01:20,850
بالتأكيد، لقد تم صنعه من أجل
الكمال وانتهى بقصة حزينة جدًا
21
00:01:20,850 --> 00:01:23,850
ولكن هذه ليست الطريقة
تعمل عوامل الشفاء التجديدية.
22
00:01:23,850 --> 00:01:25,558
هل تعتقد أنني أريد
أن أكون هنا في الداخل
23
00:01:25,558 --> 00:01:27,558
وسط مدينة داكوتا
الشمالية الجميلة،
24
00:01:27,766 --> 00:01:29,225
البحث عن "ولفرين" الوحيد؟
25
00:01:29,564 --> 00:01:30,544
لا، شكرًا لك.
26
00:01:30,850 --> 00:01:32,975
لكن عالمي مصيره على المحك.
27
00:01:33,558 --> 00:01:34,891
ربما لا يعيش أفضل حيًاته، ولكن
28
00:01:34,891 --> 00:01:37,683
لكنه بالتأكيد لم يمت.
29
00:01:49,850 --> 00:01:52,266
اه نعم، نعم، نعم، نعم، نعم.
30
00:01:56,350 --> 00:01:57,016
عليك اللعنة!
31
00:01:58,516 --> 00:02:00,683
ابن العاهرة!
32
00:02:02,891 --> 00:02:09,016
اللعنة!!
33
00:02:09,683 --> 00:02:11,183
عالمي خربان تمامًا!
34
00:02:12,350 --> 00:02:13,308
كان ذلك غريبا.
35
00:02:14,225 --> 00:02:15,808
أنا أكثر هدوءًا الآن.
36
00:02:16,933 --> 00:02:18,850
أنظر، أنا لست رجل علم،
37
00:02:19,850 --> 00:02:22,266
ولكن يبدو أنك توفيت
بشكل لا يصدق.
38
00:02:25,225 --> 00:02:27,266
ولكن من الجيد رؤيتك.
39
00:02:27,725 --> 00:02:29,933
يجب أن أكون صادقًا،
لقد أردت ذلك دائمًا
40
00:02:29,933 --> 00:02:30,641
ان اكون معك في كل خطوة، يا "لوغ".
41
00:02:31,141 --> 00:02:34,266
أنا وأنت نتحد معًا
"ديدبول" و"ولفرين".
42
00:02:34,641 --> 00:02:35,933
هذا شيء جنوني.
43
00:02:36,225 --> 00:02:37,266
هل يمكنك أن تتخيل المتعة،
44
00:02:38,016 --> 00:02:40,891
الفوضى والبقايا؟
45
00:02:41,558 --> 00:02:42,225
يوم جيد يا صديقي.
46
00:02:42,850 --> 00:02:46,808
لا يوجد شيء سيعيدني إلى الحيًاة
أسرع من حقيبة كبيرة من نقود "مارفل".
47
00:02:48,883 --> 00:02:50,163
وأنا أيضا، "هيو".
48
00:02:50,443 --> 00:02:53,600
لكن لا، لا، لا، لا.
49
00:02:53,891 --> 00:02:57,266
كان لا بد له أن يتصرف
بنبل ويموت فعلاً.
50
00:02:57,600 --> 00:02:59,141
اللعنة عليك
51
00:03:00,933 --> 00:03:04,850
يمكنني حقًا استخدام مساعدتك الآن.
52
00:03:13,850 --> 00:03:14,683
انتظر!
53
00:03:15,850 --> 00:03:17,850
أنا أحذرك! أنا لست وحدي!
54
00:03:17,891 --> 00:03:19,141
"وايد وينستون ويلسون"
55
00:03:20,308 --> 00:03:22,683
أنت رهن الاعتقال من قبل
"سلطة التباين الزمني"!
56
00:03:23,100 --> 00:03:25,558
مع وجود الكثير من
الجرائم لهذا، اخرج!
57
00:03:27,634 --> 00:03:29,301
وفاتك افسدت كل شيء.
58
00:03:29,623 --> 00:03:30,687
الفرصة الأخيرة!
59
00:03:31,189 --> 00:03:33,314
ارمي أسلحتك
وأخرج بسلام!
60
00:03:34,350 --> 00:03:36,058
لن أعطيك أسلحتي!
61
00:03:36,516 --> 00:03:38,266
لكنني أعدك بعدم استخدامها.
62
00:03:39,516 --> 00:03:41,933
هناك 206 عظمة في جسم الإنسان.
63
00:03:42,475 --> 00:03:44,391
207 إذا كنت اشاهد "قوسيب قيرل".
64
00:03:45,850 --> 00:03:46,850
ها نحن ذا، أقصى جهد.
65
00:03:52,813 --> 00:03:54,467
وداعًا، وداعًا، وداعًا
66
00:03:54,550 --> 00:03:57,850
حسنًا، يبدو أننا سنحصل
على تلك الشراكة بعد كل شيء.
67
00:03:59,403 --> 00:04:00,403
وداعًا، وداعًا
68
00:04:05,223 --> 00:04:08,766
سوف أنتهي من هذا الليلة.
69
00:04:09,334 --> 00:04:11,891
من المحتمل أنك سوف تتشاجرين
70
00:04:12,396 --> 00:04:14,308
أعلم أن هذا لا يمكن
أن يكون صحيحًا
71
00:04:14,641 --> 00:04:16,641
يا عزيزتي بحقك
72
00:04:16,975 --> 00:04:19,600
أحببتك إلى ما لا نهاية
73
00:04:20,676 --> 00:04:22,975
عندما لاتكونين معي في وقت الضيق
74
00:04:23,175 --> 00:04:27,683
والآن حان وقت المغادرة
وأكون وحدي
75
00:04:28,075 --> 00:04:31,516
أعلم أنني لا أستطيع تحمل المزيد
76
00:04:31,635 --> 00:04:33,016
إنها الحقيقة
77
00:04:33,926 --> 00:04:36,786
أريد أن اراكِ تخرجين من الباب
78
00:04:36,858 --> 00:04:39,283
وداعًا، وداعًا، يا عزيزتي
79
00:04:39,308 --> 00:04:40,933
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
80
00:04:41,266 --> 00:04:42,433
مجرد لاعب آخر
81
00:04:42,641 --> 00:04:43,891
في علاقة لشخصين
82
00:04:44,808 --> 00:04:46,350
قد تكرهني
83
00:04:46,516 --> 00:04:48,141
لكنها الحقيقة
84
00:04:48,225 --> 00:04:49,258
وداعًا وداعًا وداعًا
85
00:04:49,558 --> 00:04:50,141
وداعًا وداعًا
86
00:04:50,433 --> 00:04:52,058
لا اريد حقًا أن تجعلِ الأمر صعبًا
87
00:04:52,850 --> 00:04:54,350
أريد فقط أن أخبركِ أنني اكتفيت
88
00:04:55,850 --> 00:04:57,391
قد يبدو مجنونا
89
00:04:57,466 --> 00:04:59,350
لكنها الحقيقة
90
00:04:59,516 --> 00:05:00,891
وداعًا وداعًا وداعًا
91
00:05:02,350 --> 00:05:06,350
فقط أخبريني الحقيقة
92
00:05:06,683 --> 00:05:07,516
وأتقبلك بكل ترحيب
93
00:05:07,683 --> 00:05:09,350
مارادونا من خارج منطقة الجزاء!
94
00:05:09,496 --> 00:05:11,350
اعطيني سبب وجيه واحد فقط
95
00:05:12,125 --> 00:05:14,208
عزيزتي هيا
96
00:05:14,266 --> 00:05:17,433
أعلم أنني لا أستطيع تحمل المزيد
97
00:05:17,641 --> 00:05:19,183
إنها الحقيقة
98
00:05:19,850 --> 00:05:22,831
أريد أن اراكِ تخرجين من الباب
99
00:05:22,856 --> 00:05:24,391
وداعًا وداعًا وداعًا
100
00:05:24,475 --> 00:05:25,016
وداعًا وداعًا
101
00:05:25,225 --> 00:05:26,850
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
102
00:05:27,100 --> 00:05:28,600
مجرد لاعب آخر
103
00:05:28,750 --> 00:05:30,808
في علاقة لشخصين
104
00:05:30,850 --> 00:05:34,600
قد تكرهيني
لكنها الحقيقة
105
00:05:34,600 --> 00:05:36,141
وداعًا وداعًا وداعًا
106
00:05:36,350 --> 00:05:37,933
لا أريد حقًا أن أجعل الأمر صعبًا
107
00:05:38,330 --> 00:05:41,725
أريد فقط أن أقول لك
لقد اكتفيت
108
00:05:41,850 --> 00:05:45,136
قد يبدو جنونًا لكنها الحقيقة
109
00:05:45,391 --> 00:05:47,725
وداعًا وداعًا
110
00:05:50,850 --> 00:05:53,808
أنا لا أريد أن أكون
أحمق بالنسبة لك
111
00:05:54,516 --> 00:05:56,641
في علاقة لشخصين
112
00:05:57,350 --> 00:06:00,613
لذلك سأغادر
113
00:06:02,466 --> 00:06:05,880
لا أريد أن أجعل الأمر صعبًا
114
00:06:06,174 --> 00:06:08,700
ولكن كان لدي ما يكفي
115
00:06:08,725 --> 00:06:11,350
يا عزيزتي
116
00:06:11,891 --> 00:06:13,908
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
117
00:06:14,325 --> 00:06:15,325
مجرد لاعب آخر
118
00:06:15,350 --> 00:06:16,850
في علاقة لشخصين
119
00:06:17,033 --> 00:06:18,266
أنا لا أريد أن أكون
أحمق بالنسبة لكِ
120
00:06:19,388 --> 00:06:21,516
لكنها الحقيقة
121
00:06:21,716 --> 00:06:21,850
وداعًا عزيزي
122
00:06:21,933 --> 00:06:22,933
وداعًا وداعًا
123
00:06:23,433 --> 00:06:25,016
لا اريد حقًا أن اجعل الأمر صعبًا
124
00:06:25,766 --> 00:06:27,641
أريد فقط أن أخبرك أنني اكتفيت
125
00:06:29,350 --> 00:06:30,475
قد يبدو جنونًا
126
00:06:30,608 --> 00:06:32,516
لكنها الحقيقة
127
00:06:32,675 --> 00:06:34,350
وداعًا وداعًا
128
00:06:39,850 --> 00:06:42,525
أنا مبتل الآن.
129
00:06:43,558 --> 00:06:45,198
|| ديدبول & ولفرين ||
130
00:06:45,378 --> 00:06:47,391
لأكون واضحًا، أنا لست
فخور بأي من هذا.
131
00:06:47,725 --> 00:06:50,350
العنف غير المبرر،
رائحة اشتهاء الجثث
132
00:06:50,600 --> 00:06:52,975
إنه ليس من أنا،
ليس من أريد أن أكون.
133
00:06:53,433 --> 00:06:54,350
من أريد أن أكون؟
134
00:06:54,725 --> 00:06:56,308
حسنًا، لمساعدتك على فهم ذلك،
135
00:06:56,350 --> 00:06:57,350
يجب أن أعيدك.
136
00:06:57,559 --> 00:07:00,126
الى النزهة التي عديتها عبر الزمان.
137
00:07:00,266 --> 00:07:03,016
إلى اليوم الذي غيّر كل شيء.
138
00:07:15,050 --> 00:07:16,641
لا أستطيع أن أصدق
أنني هنا أخيرا.
139
00:07:16,975 --> 00:07:19,391
لقد انتظرت هذه
اللحظة لفترة طويلة.
140
00:07:20,891 --> 00:07:22,850
شكرًا لك يا سيدي لرؤيتي.
141
00:07:23,891 --> 00:07:28,933
وأعتقد اعتقادًا راسخًا أن خدماتي يمكن أن
تكون الخدمات ذات فائدة كبيرة إلى مؤسستك.
142
00:07:29,266 --> 00:07:33,016
الآن، أعرف أنني قد تم القبض علي وأنا
أستمني في بهو برج "ستارك".
143
00:07:33,183 --> 00:07:34,225
- استمناء؟
- ولكن يمكنني أن أؤكد لكم ذلك.
144
00:07:34,266 --> 00:07:36,308
- أنا آسف، ماذا كان ذلك؟
- لا، أنا آسف.
145
00:07:36,808 --> 00:07:37,975
وذلك عندما تحصل
146
00:07:37,975 --> 00:07:40,141
تلك الأيدي اللعبة
"هالك"، أليس كذلك؟
147
00:07:40,141 --> 00:07:41,641
وبعد ذلك أنت فقط،
تنظر إلى الأسفل وأنت فقط،
148
00:07:43,100 --> 00:07:45,808
أنت تستعد لنفسك
وتسحق وسط جسمك.
149
00:07:45,808 --> 00:07:47,266
فهمت، حسنًا، شكرًا لك.
150
00:07:47,391 --> 00:07:49,238
- فهمت ماتقوله.
- انك فهمت الخلاصة.
151
00:07:49,475 --> 00:07:50,850
ما الذي أتى بك
بالضبط إلى هنا اليوم؟
152
00:07:52,100 --> 00:07:56,016
حسنًا، واو حسنًا، أنا أهتم.
153
00:07:56,725 --> 00:07:59,431
أعلم أنني اجعل
كل شيء مزحة،
154
00:08:01,305 --> 00:08:03,725
لكني أهتم وأريد
استغلال هذا الشعور
155
00:08:05,056 --> 00:08:06,681
لشيء مهم.
156
00:08:07,308 --> 00:08:08,725
.أريد ان اكون مهم
157
00:08:11,350 --> 00:08:12,933
ولأظهر لفتاتي أنني مهم.
158
00:08:16,295 --> 00:08:18,225
وكما تعلم، أشعر وكأنني أضيع
الأشياء الجيدة هنا.
159
00:08:18,433 --> 00:08:20,308
- هل الرجل لن ينضم إلينا؟
- الرجل؟
160
00:08:20,350 --> 00:08:22,683
نعم، يجب أن أقول
هذا إذا كان يريد ذلك.
161
00:08:23,016 --> 00:08:24,058
بقدر ما يمكنك أن تقول
162
00:08:24,058 --> 00:08:25,433
الآن، أنا الرجل.
163
00:08:25,850 --> 00:08:26,600
الرجل هو أنا.
164
00:08:26,891 --> 00:08:29,558
أنا الرجل في هذه الظروف.
165
00:08:30,350 --> 00:08:32,100
وهو لا يفعل هذا
نوع من الشيء بعد الآن.
166
00:08:32,822 --> 00:08:34,096
- مسؤول شكلي؟
- المقابلات.
167
00:08:34,202 --> 00:08:35,316
.المقابلات التحضيرية
168
00:08:35,505 --> 00:08:36,258
المقابلات التحضيرية؟
169
00:08:36,433 --> 00:08:39,350
- أليس أنت السائق؟
- نعم أنه أنا
170
00:08:39,808 --> 00:08:42,016
مفهوم خاطئ شائع،
لقد بدأت مسيرتي المهنية
171
00:08:42,016 --> 00:08:43,225
كسائق السيد "ستارك".
172
00:08:43,953 --> 00:08:45,850
لقد تحولت بسرعة إلى
رئيس الأمن.
173
00:08:46,725 --> 00:08:46,766
رئيس الأمن ؟
174
00:08:46,766 --> 00:08:47,600
رئيس الأمن،
175
00:08:47,600 --> 00:08:48,308
بالطبع، نعم، نعم، نعم، نعم.
176
00:08:48,350 --> 00:08:51,183
ولماذا أقوم بفحص سيرتك الذاتية.
177
00:08:51,763 --> 00:08:54,141
يبدو أنك قد تركت ما إذا
كان أم لا كان لديك أي خبرة
178
00:08:54,141 --> 00:08:55,183
كعضو في الفريق.
179
00:08:55,558 --> 00:08:57,475
ربما يمكنك إضافة
قليلا من المنظور؟
180
00:08:57,891 --> 00:08:58,975
أوه، نعم، بالطبع.
181
00:08:58,975 --> 00:09:01,600
لقد كنت من القوات الخاصة،
ولكنني كنت في الأساس،
182
00:09:01,808 --> 00:09:03,850
لقد كنت قائد الفريق،
مؤسس "اكس فورس" حقًا.
183
00:09:04,391 --> 00:09:05,933
ومن المؤسف أنهم جميعًا
لقوا حتفهم في العمل.
184
00:09:06,225 --> 00:09:07,225
كيف حدث ذلك بالضبط؟
185
00:09:07,725 --> 00:09:10,725
حسنًا، تقول الشرطة
الجاذبية، ولكن فقط بيننا،
186
00:09:10,725 --> 00:09:12,266
لم يختبروا جيدًا في
مجموعة التركيز.
187
00:09:12,558 --> 00:09:13,475
وخاصة "كايبل".
188
00:09:14,516 --> 00:09:15,100
قف، قف، قف، أنا
189
00:09:15,100 --> 00:09:16,891
أستطيع أن أرى أن هذا لا يحدث.
من فضلك توقف عن الكتابة.
190
00:09:17,956 --> 00:09:19,872
أنا فقط، أريد أن أكون "افينجر".
191
00:09:21,816 --> 00:09:23,191
أريد أن أكون "افينجر".
192
00:09:25,276 --> 00:09:26,426
لماذا تريد أن تكون "افينجر"؟
193
00:09:27,100 --> 00:09:29,683
حسنًا، انظر حولك، أعني،
إنهم الأفضل على الإطلاق.
194
00:09:30,433 --> 00:09:31,766
وما يفعلونه مهم.
195
00:09:32,266 --> 00:09:33,266
أحتاج أن أكون "افينجر".
196
00:09:34,850 --> 00:09:37,141
سيدي، لقد سئمت حبيبتي نوعا ما مع نشاطاتي،
197
00:09:37,141 --> 00:09:39,225
وإذا لم أفعل، أنت
تعرف، اقلب الأمور
198
00:09:39,225 --> 00:09:40,891
وافعل شيئًا بهداياي،
199
00:09:41,350 --> 00:09:43,016
لا أعتقد أن الأمر يسير
للعمل حقًا بالنسبة لي،
200
00:09:43,016 --> 00:09:44,058
وأنا لن ألومها.
201
00:09:45,891 --> 00:09:49,641
"الأفينجرز" جدًا
مجموعة فريدة من الأبطال الخارقين
202
00:09:49,641 --> 00:09:52,391
التي تقف لشيء ما
أكثر من مجرد القتال
203
00:09:52,391 --> 00:09:53,808
وارتداء الأزياء.
204
00:09:54,100 --> 00:09:56,808
أعني أن الناس ينظرون إلى الأعلى
لنا. الأطفال يتطلعون إلينا.
205
00:09:57,087 --> 00:09:58,134
أنا آسف، لنا؟
206
00:09:58,391 --> 00:10:00,183
لم أكن أعلم أنك "افينجر".
207
00:10:01,183 --> 00:10:02,350
"الأفينجرز" مجاورون
من الناحية الفنية.
208
00:10:02,641 --> 00:10:04,350
أوه، ما هي قوتك الخارقة؟
هل هي توقيف السيارات في الموقف؟
209
00:10:04,891 --> 00:10:07,183
أنا آسف جدًا. كان ذلك قاسيًا.
210
00:10:07,641 --> 00:10:09,641
أنا انتقد عندما أكون
متوتر. لن يحدث ذلك مرة أخرى.
211
00:10:09,891 --> 00:10:11,157
- دعنا ندخل صلب الموضوع.
- تفضل.
212
00:10:11,308 --> 00:10:14,183
لقد قلت للتو منذ لحظات
أنك تريد أن تكون "افينجر"
213
00:10:14,350 --> 00:10:16,725
لأنك في حاجة إليها.
214
00:10:17,225 --> 00:10:17,975
نعم يا سيدي، أريد.
215
00:10:18,683 --> 00:10:21,350
لكن "الأفينجرز" لا يفعلون ذلك
الوظيفة لأنهم في حاجة إليها.
216
00:10:21,600 --> 00:10:23,141
إنهم يقومون بهذه المهمة
لأن الناس بحاجة إليهم.
217
00:10:24,850 --> 00:10:26,240
هل ترى الفرق؟
218
00:10:28,013 --> 00:10:29,308
نعم يا سيدي.
219
00:10:30,308 --> 00:10:33,100
من فضلك يا سيد "هوجان"، لا
أريد أن أقضي بقية حيًاتي
220
00:10:33,350 --> 00:10:34,725
مثل مهر مزعج ذو خدعة واحدة.
221
00:10:38,096 --> 00:10:39,096
حسنًا.
222
00:10:40,433 --> 00:10:43,308
- يا إلهي. أنت واقف.
- نعم، هذا هو الوقت الذي نقف فيه.
223
00:10:43,576 --> 00:10:44,450
عليك اللعنة.
224
00:10:44,475 --> 00:10:47,766
قد تكون المشكلة أن
لقد وصلت إلى مستوى عالٍ جدًا.
225
00:10:48,433 --> 00:10:49,975
استهدف المنتصف ولن تفوتك أبدًا.
226
00:10:51,100 --> 00:10:53,373
صحيح؟ أعتقد أنك حصلت
على قلب طيب. أنا صدق ما تقوله.
227
00:10:53,975 --> 00:10:55,683
لكن ليس الجميع من
النوع الذي ينقذ العالم.
228
00:10:55,683 --> 00:10:58,225
أنا لست كذلك. أنا سعيد. صحيح؟
229
00:10:58,475 --> 00:10:59,350
لقد وجدت مكاني.
230
00:11:00,475 --> 00:11:01,486
ابحث عن مكانك.
231
00:11:02,808 --> 00:11:03,975
حسنًا. عد إلى هناك.
232
00:11:05,100 --> 00:11:06,850
سنراقبك. حظ سعيد.
233
00:11:11,725 --> 00:11:13,558
أحضر السيارة. أريد
أن اذهب الى مطعم شيك شاك.
234
00:11:13,903 --> 00:11:15,631
الرفض يجعلني جائعا.
235
00:11:16,605 --> 00:11:17,975
لا، لا، لا. لو سمحت.
236
00:11:18,516 --> 00:11:19,808
لا، لا، لا. تمام.
237
00:11:22,975 --> 00:11:23,850
هل تعرف ماذا يقولون؟
238
00:11:24,516 --> 00:11:25,641
عندما يُغلق باب الأمل،
239
00:11:27,268 --> 00:11:28,433
قد يفتح لنا بابا أخر
240
00:11:38,730 --> 00:11:41,808
دعنا نذهب لبيع بعض السيارات المستعملة
المعتمدة، أيها الوغ...
241
00:11:44,266 --> 00:11:46,683
من الناحية الفنية،
الكرنفال ليس حافلة صغيرة.
242
00:11:48,641 --> 00:11:49,475
إنها سيارة "ام بي في".
243
00:11:49,850 --> 00:11:52,183
فكيف "كيا" تقارن بـ"هوندا أوديسي"؟
244
00:11:52,225 --> 00:11:53,600
الأوديسي؟ هذا سؤال عظيم.
245
00:11:53,850 --> 00:11:55,100
انها ليست سيارة فاجرة.
246
00:11:56,016 --> 00:11:58,058
كما تعلم، يمكنك الإجابة
على السؤال دون أن تشتم.
247
00:11:58,350 --> 00:12:00,266
أنا آسف. "تامي" ليس لدي أطفال.
248
00:12:01,016 --> 00:12:02,266
لا يعني ذلك أنني لم أحلم بذلك.
249
00:12:02,850 --> 00:12:04,433
لا أمارس الكثير من الجنس المهبلي.
250
00:12:08,141 --> 00:12:09,766
سوف تحصل عليها في
المرة القادمة، يا صاح.
251
00:12:09,808 --> 00:12:12,141
وانظر، يمكنك دائما
العودة إلى الأبطال الخارقين.
252
00:12:12,433 --> 00:12:14,183
أتعرف، اريد أن أراك بالبدلة مرة اخرى.
253
00:12:15,058 --> 00:12:17,350
أنا لا أحتفظ بها في خزانتي
حتى أتمكن من ارتدائها.
254
00:12:17,891 --> 00:12:20,558
أحتفظ به في خزانتي في حالة
أننا بحاجة إلى المغامرة مرة أخرى.
255
00:12:20,558 --> 00:12:23,225
مهلا، ماذا
ما الذي تفعله البدلة هنا؟
256
00:12:24,058 --> 00:12:24,350
أنا انتهيت.
257
00:12:25,641 --> 00:12:26,850
أنا انتهيت.
258
00:12:28,266 --> 00:12:30,058
انا بخير من حالي هذا.
259
00:12:30,516 --> 00:12:32,882
انظر، هل المبيعات هي
أفضل خيار جيد؟ ربما لا.
260
00:12:32,975 --> 00:12:36,058
هل هذه هي الحيًاة التي انا
أتخيل دائما لنفسي؟ اللعنة لا!
261
00:12:37,469 --> 00:12:38,469
هذا هو المناسب لي.
262
00:12:39,003 --> 00:12:41,350
- حقًا.
- حسنًا، سيد "ويلسون".
263
00:12:42,391 --> 00:12:45,266
أنا فقط أقول، مرة واحدة في الشهر،
يمكننا الذهاب في مهمة صغيرة.
264
00:12:45,808 --> 00:12:47,975
نحن بشر. نحن نتوق إلى الهدف.
265
00:12:48,808 --> 00:12:50,183
بعد كل شيء، نحن "ديدبول".
266
00:12:50,683 --> 00:12:53,100
من فضلك توقف عن القول
نحن لسنا "ديدبول"
267
00:12:53,100 --> 00:12:54,433
أنا لست حتى "ديدبول" بعد الآن.
268
00:12:55,558 --> 00:12:58,183
حسنًا، إذا كان لديك
أزمة منتصف العمر، اذهب افعل شيء جزئي.
269
00:12:58,600 --> 00:13:01,308
قبل بضع سنوات، ثقب أحد اصدقائي
حلماته...
270
00:13:01,350 --> 00:13:05,433
مع سلسلة من التيتانيوم تنخفض و
علقها على قضيبه.
271
00:13:09,850 --> 00:13:12,683
هل تشعر بالتذمر
لأنه عيد ميلادك؟
272
00:13:14,891 --> 00:13:15,796
ماذا؟
273
00:13:16,808 --> 00:13:17,750
لا.
274
00:13:18,641 --> 00:13:19,403
لا.
275
00:13:23,100 --> 00:13:24,346
مفاجأة!
276
00:13:25,350 --> 00:13:26,433
حسنًا يا رفاق
277
00:13:26,433 --> 00:13:27,850
محظوظ لأنني لست مسلحا.
278
00:13:28,391 --> 00:13:29,308
ادخل هنا.
279
00:13:29,558 --> 00:13:30,516
كان هذا ست سنوات
280
00:13:30,516 --> 00:13:31,516
منذ. ستكونون جميعًاً ميتين.
281
00:13:32,183 --> 00:13:34,891
وبعد ذلك، خرج من سيارة الأجرة، وأنت
لن تصدق ذلك.
282
00:13:34,891 --> 00:13:37,016
التفت فماذا أجد؟
283
00:13:37,058 --> 00:13:38,851
- آيربودز
- آيربودز
284
00:13:39,100 --> 00:13:40,183
- قصص مجنونة.
- في كل مرة.
285
00:13:44,600 --> 00:13:46,766
- أجريت أي مبيعات اليوم؟
- تعلمين أنني لم أفعل.
286
00:13:47,683 --> 00:13:50,350
هل بعتي أي طوق منح الاحلام الجيدة
في "إيتسي" او اي شيء تفعله؟
287
00:13:51,100 --> 00:13:52,766
أنني لم اسدد الايجار
من ثلاث أيام يا ""وايد"".
288
00:13:52,766 --> 00:13:55,633
- لا أستطيع التحمل.
- روقي، لدي المال.
289
00:13:55,706 --> 00:13:59,100
لقد بعت بعض أدوية ضغط الدم
القديمة لقد وجدتها هنا.
290
00:13:59,475 --> 00:14:01,100
أنت تحاول قتلي أيها اللعين
291
00:14:01,100 --> 00:14:03,391
أنا لست الشخص الذي
يتنصل من المسؤولية.
292
00:14:03,391 --> 00:14:07,643
أدعو الله كل يوم أن تجدك النار
293
00:14:07,668 --> 00:14:10,933
وتنتهي المهمة التي لم تكن للرب
الجرأة للقيام بها.
294
00:14:10,933 --> 00:14:11,454
هذا مؤلم.
295
00:14:11,479 --> 00:14:14,319
لو سمعتِ النظرة على وجهي،
سوف تعرفين كم انا حزين.
296
00:14:14,683 --> 00:14:17,308
- هل تشاهد أي شيء جيد؟
- "ذا قريت بريتش بيك أوف"
297
00:14:17,623 --> 00:14:18,956
أوه، اللعنة.
298
00:14:19,183 --> 00:14:21,350
هذا البرنامج منعني
من الأنتحار لمدة عشر سنوات
299
00:14:21,600 --> 00:14:24,053
هذه هي مشاعري حول
الإجهاض والحرية الدينية.
300
00:14:24,226 --> 00:14:26,351
حقوق الحيوان، حقوق
الخصوصية، اللقاحات،
301
00:14:26,411 --> 00:14:28,078
رأسمالية الأسواق الحرة،
تغير المناخ العالمي.
302
00:14:28,843 --> 00:14:30,302
لا، لا، لا، لا "باك".
303
00:14:31,558 --> 00:14:33,225
- مرحبًا "يوكيو".
- مرحبًا "وايد".
304
00:14:33,725 --> 00:14:35,378
إنها باروكة جميلة داكنة.
305
00:14:36,350 --> 00:14:39,433
إنها ميش شعر "الصيف الفرنسي".
306
00:14:39,808 --> 00:14:42,600
من المفترض أن تحاكي تصفيفة "هايلايت"
الطبيعية في الشمس.
307
00:14:43,127 --> 00:14:44,838
- إنها شعر مستعار.
- إنها تقنية شعر اصطناعي.
308
00:14:44,951 --> 00:14:46,933
يعجبني شعرك المستعار، "وايد".
309
00:14:47,257 --> 00:14:48,393
شكرًا لك.
310
00:14:48,808 --> 00:14:51,266
- هل تريد أن بعض الكوكايين؟
- مهلا ، الكوكايين
311
00:14:51,266 --> 00:14:51,933
الشيء الوحيد الذي
312
00:14:51,933 --> 00:14:53,308
قال "فيج" أنه ممنوع.
313
00:14:53,683 --> 00:14:55,021
ماذا عن مسحوق "بوليفين مارتشنق"؟
314
00:14:55,174 --> 00:14:57,350
إنهم يعرفون كل المطلحات
العامية. لديهم قائمة.
315
00:14:57,641 --> 00:14:59,266
- حتى "سنو بوردينق"؟
- حتى غبار الديسكو.
316
00:14:59,308 --> 00:15:00,975
- حتى "وايت قيرل انتربتينق"؟
- حتى "فورست بامب".
317
00:15:01,225 --> 00:15:03,183
- "فوكس شات"؟
- لن اتعاطى مسحوق الـ"دونت" حتى.
318
00:15:03,225 --> 00:15:06,308
- هل ترغب في بناء رجل ثلج؟
- نعم، ولكن لا أستطيع.
319
00:15:08,266 --> 00:15:09,374
امسكي هنا
320
00:15:09,777 --> 00:15:10,979
- هنا؟
- نعم
321
00:15:12,074 --> 00:15:13,741
- ماذا حدث؟
- هذا هو الجزء الممتع.
322
00:15:14,937 --> 00:15:17,491
- شكرًا لحضورك.
- نعم.
323
00:15:17,516 --> 00:15:19,433
- كيف حال العمل؟
- لقد حصلت على ترقية.
324
00:15:20,891 --> 00:15:22,225
- مستحيل.
- نعم.
325
00:15:22,683 --> 00:15:25,016
الأدارة متعبة لكني
سعيدة.
326
00:15:25,308 --> 00:15:26,323
هذا عظيم.
327
00:15:28,210 --> 00:15:29,501
- هل تواعدين أحدًا؟
- كيف حالك؟
328
00:15:30,395 --> 00:15:33,689
أم نعم. رجل من العمل.
329
00:15:34,725 --> 00:15:35,683
- "جيرمان"
- "جيرمان"؟
330
00:15:36,485 --> 00:15:37,759
- إنه لطيف.
- جيد.
331
00:15:38,025 --> 00:15:39,178
يحب الذهاب للمشي وقت الفراغ.
332
00:15:39,933 --> 00:15:41,100
لم يدعوني للشرب بعد.
333
00:15:41,350 --> 00:15:43,225
رائع. إنها الأيام الأولى.
334
00:15:47,558 --> 00:15:49,141
ماذا عنك؟ هل تواعد أحدًا؟
335
00:15:50,433 --> 00:15:53,811
لا، لا، أنا أعيش في غرفة نوم واحدة
شقة. مشارك السرير مع "المكفوفة أل".
336
00:15:57,244 --> 00:15:58,703
- حسنًا.
- حسنًا.
337
00:16:00,256 --> 00:16:04,850
عيد ميلاد سعيد.
338
00:16:05,100 --> 00:16:06,350
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
339
00:16:08,063 --> 00:16:08,943
أعياد الميلاد.
340
00:16:09,433 --> 00:16:11,850
كل دورة حول القمر
هي مغامرة جديدة بالفعل.
341
00:16:12,150 --> 00:16:13,891
- شمس أيها الأحمق.
- حسنًا أيتها "الأرض المدورة".
342
00:16:15,850 --> 00:16:17,725
- أين كنت؟
- مغامرة الحيًاة.
343
00:16:17,882 --> 00:16:20,382
صحيح. لقد كانت سنوات قليلة صعبة.
344
00:16:21,266 --> 00:16:22,808
لم أركم يا رفاق منذ فترة.
345
00:16:22,808 --> 00:16:24,683
لقد مررت بالكثير. تغيير الحيًاة.
346
00:16:24,941 --> 00:16:26,850
- هل توقف الحيض؟
- هل تحسن عقلك ايها الأحمق
347
00:16:29,766 --> 00:16:31,183
أنا آسف أنه كان عليك
رؤية ذلك، "يوكيو".
348
00:16:34,376 --> 00:16:35,334
ولكن أنا سعيد.
349
00:16:36,047 --> 00:16:39,756
كما تعلمون، هذا بسبب
كل واحد منكم.
350
00:16:40,433 --> 00:16:43,725
أعتقد أن ما أحاول قوله هو كيف
أنا فخور، كم أنا ممتن،
351
00:16:43,725 --> 00:16:47,516
أن اقف في غرفة مع كل
شخص واحد أحبه.
352
00:16:53,331 --> 00:16:55,211
أنا الرجل الأكثر
حظًا على قيد الحيًاة.
353
00:16:57,517 --> 00:16:58,570
تمنى أمنية يا صديقي.
354
00:16:58,911 --> 00:16:59,925
علم تمامًا.
355
00:17:01,323 --> 00:17:03,989
سأنزل
356
00:17:08,681 --> 00:17:11,058
- "وايد ويلسون"؟
- أوه نعم. لابد أنكم الراقصين.
357
00:17:11,356 --> 00:17:12,774
لا بد أن "دوبندر" قد طلبكم.
358
00:17:13,229 --> 00:17:14,601
هل مفترض أن تكون هذه ملابس شرطة؟
359
00:17:15,296 --> 00:17:16,300
لايهم.
360
00:17:16,503 --> 00:17:18,596
اخلعوا ملابسكم،
لكن اتركوا القبعات مثل ماهي.
361
00:17:18,638 --> 00:17:20,271
هذا ليس فيلم "بريتي وومن".
362
00:17:20,856 --> 00:17:22,030
سنتبادل القبلات، حسنًا؟
363
00:17:22,332 --> 00:17:23,791
ما هي الأغنية التي
ترقصون عليها عادةً؟
364
00:17:25,225 --> 00:17:27,309
قف، قف،
365
00:17:28,350 --> 00:17:29,628
هل من المفترض أن يكون مخيفًا؟
366
00:17:29,933 --> 00:17:31,396
استخدام القضيب الاصطناعي
ليس جديدًا بالنسبة لي، يا صديقي،
367
00:17:31,420 --> 00:17:32,558
ولكنه من أجل "ديزني".
368
00:17:35,047 --> 00:17:36,516
اسمعوا، لم استلقي أبدًا
369
00:17:36,891 --> 00:17:38,600
لذا، سنأخذ الأمور ببطء شديد،
370
00:17:38,975 --> 00:17:40,766
وأريد بعض التواصل
البصري المجنون.
371
00:17:41,058 --> 00:17:42,100
ليس أنت، أنت.
372
00:17:42,475 --> 00:17:44,475
لا أستطيع رؤية عينيك من خلال
القناع، لكني أشعر بها.
373
00:17:44,475 --> 00:17:46,001
ونحن في طريقنا
للتحرك إلى أسفل الردهة
374
00:17:46,141 --> 00:17:48,100
حتى نتمكن من توفير تنظيف مؤخراتنا.
375
00:17:48,100 --> 00:17:49,487
كيف يشعر الجميع تجاه هذه الخطة؟
376
00:17:49,527 --> 00:17:50,819
- انك لا تروق لي.
- نعم.
377
00:17:50,933 --> 00:17:53,850
فلنتمسك بهذا الموقف ونحن
في طريقنا للقيام بذلك بشدة.
378
00:18:12,419 --> 00:18:13,266
السيد "ويلسون".
379
00:18:15,576 --> 00:18:18,399
يبدو أنك وصخت
نفسك وأنت فاقد للوعي.
380
00:18:18,641 --> 00:18:20,391
لم أكن فاقدًا للوعي. من أنت؟
381
00:18:21,183 --> 00:18:24,669
أنا أدعى
"بارادوكس"، سيد "بارادوكس"،
382
00:18:24,863 --> 00:18:26,850
وأنت تجلس هنا في "تي في اي"،
383
00:18:26,850 --> 00:18:28,636
"سلطة التباين الزمني".
384
00:18:28,975 --> 00:18:31,058
نحن حقًا منظمة رقابية.
385
00:18:31,350 --> 00:18:33,891
إلا أننا أكثر
مرحًا أكثر مما يبدو،
386
00:18:33,891 --> 00:18:36,850
مع نوع من الارتداد الساخر.
387
00:18:37,391 --> 00:18:41,600
ونحن مسؤولون عن الدفاع عما هو
المعروف باسم "الجدول الزمني المقدس".
388
00:18:41,850 --> 00:18:45,116
اللعنة،
هذا شرح مطول لتكملة الجزء الثالث.
389
00:18:45,141 --> 00:18:47,136
هل هذا لأنني استخدمت
آلة الزمن "كايبل"
390
00:18:47,269 --> 00:18:50,016
أعدت اشخاص إلى الحيًاة،
ثم دمرتها.
391
00:18:50,016 --> 00:18:51,016
كان ذلك منذ وقت طويل.
392
00:18:51,183 --> 00:18:54,050
نعم، نحن على علم بك بإساءة
استخدام الجدول الزمني الخاص بك.
393
00:18:54,363 --> 00:18:56,558
لقد كنت مسيئًا جدًا لذلك.
394
00:18:56,859 --> 00:18:58,879
لا، هذا ليس له علاقة
مع ذلك.
395
00:18:59,292 --> 00:19:00,039
رافقني.
396
00:19:06,203 --> 00:19:10,636
لقد أحضرتك إلى هنا يا سيد
"ويلسون" لأخبرك أنك مميز.
397
00:19:11,141 --> 00:19:14,308
في الواقع، لقد
تم اختيارك لهدف أسمى،
398
00:19:14,308 --> 00:19:16,225
هدف غير واضح حتى بالنسبة لي،
399
00:19:16,359 --> 00:19:17,519
ولكن...
400
00:19:17,731 --> 00:19:21,630
أن ينقذ يمكن
"الجدول الزمني المقدس" بأكمله
401
00:19:21,655 --> 00:19:24,262
من مصير مخيف محتمل
في وقت ما في المستقبل،
402
00:19:24,429 --> 00:19:28,695
والتي قد تحتاج إلى "منتقم".
403
00:19:29,015 --> 00:19:30,751
هذا "الجدول الزمني المقدس"
404
00:19:31,456 --> 00:19:33,742
أفترض أنني سأذهب إلى "مارفل"؟
405
00:19:33,902 --> 00:19:36,850
لنتعجب من مدى الشعور السينمائي،
406
00:19:37,522 --> 00:19:41,516
الظهور غير المبرر، والاستخدام
العشوائي للتباين الزمني وكل شيء؟.
407
00:19:41,728 --> 00:19:44,253
حسنًا، أنت تعلم كل شيء.
408
00:19:50,623 --> 00:19:51,669
"كابتن أمريكا"
409
00:19:58,577 --> 00:20:00,077
لم تعد ضائعًا.
410
00:20:00,816 --> 00:20:03,643
"وايد"،
يمكنك أن تكون بطلاً بين الأبطال.
411
00:20:04,391 --> 00:20:06,350
لقد تم مراقبتك
لك لفترة طويلة.
412
00:20:06,725 --> 00:20:09,100
- محطة مترو؟
- موقع "تي في اي"، نعم.
413
00:20:10,689 --> 00:20:12,218
وما هذا؟
414
00:20:14,636 --> 00:20:17,178
هل هذا انا؟ هل هذا "ثور"؟
415
00:20:17,891 --> 00:20:20,558
- هل يبكي؟
- دعونا لا نتقدم على أنفسنا.
416
00:20:20,968 --> 00:20:22,683
يحدث ذلك في المستقبل البعيد.
417
00:20:22,683 --> 00:20:23,391
لماذا يبكي "ثور"؟
418
00:20:23,683 --> 00:20:24,733
- أخبرني بسرعة.
- لا تتحدث معها.
419
00:20:24,759 --> 00:20:25,920
توقف عن ذلك أنظر إلي،
420
00:20:25,945 --> 00:20:27,641
أحضرتك
هنا لنقدم لك فرصة،
421
00:20:28,225 --> 00:20:31,542
الفرصة التي سعيت إليها منذ
سنوات ولكن الذي لم تكن مستعدًا له.
422
00:20:31,725 --> 00:20:33,183
نعتقد أنك جاهز الآن،
423
00:20:33,475 --> 00:20:35,225
على استعداد للحصول على فرصة
لترك الجدول الزمني الخاص بك
424
00:20:35,225 --> 00:20:38,100
والانضمام إلى أعظم
الكون على الإطلاق.
425
00:20:38,100 --> 00:20:39,891
أنا على وشك أن أعطيك
الشيء الذي أردته دائمًا.
426
00:20:40,161 --> 00:20:41,281
أنا فاهم ماتقوله.
427
00:20:41,343 --> 00:20:44,461
عالم "مارفل"
على وشك أن يتغير إلى الأبد.
428
00:20:46,308 --> 00:20:47,708
أنا المسيح.
"يقصد منقذ"
429
00:20:49,763 --> 00:20:51,888
أنا أكون...
430
00:20:53,574 --> 00:20:54,911
منقذ "مارفل".
431
00:20:56,350 --> 00:20:58,850
هل يمكنك أن تعذريني لواحدة فقط؟
أنا فقط سأذهب إلى هنا
432
00:21:02,350 --> 00:21:03,310
اللعنة عليكِ، يا "فوكس".
433
00:21:03,766 --> 00:21:05,256
انا ذاهب الى "ديزني لاند".
434
00:21:10,230 --> 00:21:10,876
أين أوقع؟
435
00:21:11,058 --> 00:21:14,776
- أوه، ليست هناك حاجة للعمل الورقي.
- جيد. لا للتفاخر، ولكن أنا لا أقرأ.
436
00:21:15,509 --> 00:21:18,296
هناك شيء واحد سأحتاجه رغم ذلك.
437
00:21:21,850 --> 00:21:23,966
أوه، اللعنة.
438
00:21:24,453 --> 00:21:26,220
رتبني أيها الملتحي.
439
00:21:47,049 --> 00:21:48,283
اللعنة!
440
00:21:48,350 --> 00:21:50,036
إنها مثالية.
441
00:21:50,174 --> 00:21:53,350
للمعلومية، خياطك مفترس،
لكنني أحب ذلك.
442
00:21:53,489 --> 00:21:57,266
مريح، لا يوجد ضيق، جديد
كرائحة السيارة، والأدمنتيوم.
443
00:21:57,430 --> 00:21:59,930
كاتاناس، لا ينبغي أن يكون لديك.
444
00:22:00,558 --> 00:22:02,225
تفضل. خذها.
445
00:22:02,850 --> 00:22:05,016
ونعم الملابس
الداخلية أصبحت أكثر ضيقًا.
446
00:22:05,516 --> 00:22:06,808
هذا الرجل يعرف ما أتحدث عنه.
447
00:22:07,350 --> 00:22:11,225
ملابسه تبدو كملابس الإدارة الوسطى،
لكن نظرات عينيه تقول "هيا لنتضاجع".
448
00:22:11,683 --> 00:22:14,243
- نعم، أنت تبدو جميل جدًا.
- جميل؟
449
00:22:14,290 --> 00:22:16,683
صديقك هنا مستعد للتخلي
عن كل شيء من أجلي.
450
00:22:16,683 --> 00:22:17,866
- هل تتصل بزوجتك؟
- لا، بل بالموارد البشرية.
451
00:22:17,891 --> 00:22:19,283
هل زوجتك تعمل في
مجال الموارد البشرية؟
452
00:22:19,308 --> 00:22:21,266
أنا سعيد حقًا
أنك تأخذ هذا بشكل جيد.
453
00:22:21,766 --> 00:22:23,308
أوه، أنا آخذ الأمر جيدًا.
454
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
لم يسبق لي أن واجهت
مشكلة في السفر للعمل.
455
00:22:26,183 --> 00:22:27,933
ومع ذلك، يجب أن
نتحدث عن أيام الإجازة.
456
00:22:28,343 --> 00:22:30,822
أنا أحب نظام أسبوع عمل
وأسبوع إجازة.
457
00:22:30,847 --> 00:22:32,491
أعتقد أن هذا ما يفعلونه في الدنمارك.
458
00:22:32,516 --> 00:22:34,640
لن ترى علمًا دنماركيًا أبدًا
على القمر ولكن...
459
00:22:35,020 --> 00:22:36,187
تبًا لهم إنهم سعيدون.
460
00:22:36,350 --> 00:22:40,533
الآن، شغّل جهازك اللوحي
"أمازون" هناك وأعدني إلى دياري.
461
00:22:40,593 --> 00:22:43,523
ليمكنني أن أخبر أصدقائي
أنه تمت ترقيتهم إلى توابع.
462
00:22:43,593 --> 00:22:47,019
نعم. لا أعتقد أنك تفهم تمامًا.
463
00:22:47,433 --> 00:22:49,266
لن تعود إلى منزلك
464
00:22:49,266 --> 00:22:51,683
لأنه سيكون هناك
لا منزل للعودة إليه.
465
00:22:51,975 --> 00:22:53,766
قل مرة أخرى،
هذه المرة في أذني؟
466
00:22:58,283 --> 00:23:00,908
هذا هو عالمك يا سيد "ويلسون".
467
00:23:01,891 --> 00:23:06,933
وهذا ما يحدث عندما يكون الكون
يفقد ثباته.
468
00:23:07,183 --> 00:23:09,523
هل تنظر كيف يتحلل من الداخل؟
469
00:23:09,663 --> 00:23:11,641
هكذا يموت الواقع.
470
00:23:11,641 --> 00:23:12,350
ما هو "المثبت"؟
471
00:23:12,558 --> 00:23:14,766
"المثبت" هو
كيان بهذه الأهمية الحيوية
472
00:23:14,766 --> 00:23:18,891
أنه عندما يموت، عالمهم كله
يتلاشى ببطء من الوجود.
473
00:23:19,629 --> 00:23:21,891
أنت محظوظ لأنني لم أمُت.
474
00:23:22,433 --> 00:23:24,350
إنها مجرد أزمة منتصف العمر،
ولكنني أفضل الآن.
475
00:23:30,350 --> 00:23:31,766
يا إلهي!
476
00:23:32,141 --> 00:23:33,391
أوه، لا تضحك.
477
00:23:33,391 --> 00:23:35,933
هل يمكنك أن تتخيل إذا كنت
"المثبت"؟
478
00:23:35,933 --> 00:23:36,786
نعم.
479
00:23:38,350 --> 00:23:40,308
لا، ليس أنت، السيد "ويلسون".
480
00:23:41,350 --> 00:23:44,266
مثبتك مات في
عمل من أعمال التضحية بالنفس
481
00:23:44,343 --> 00:23:47,968
ملحمة لدرجة أنها أرسلت
الرعشات أسفل الجدول الزمني.
482
00:23:48,725 --> 00:23:51,892
وأنا أ"شيا"،
بالطبع، إلى
483
00:23:52,889 --> 00:23:56,948
"لوغان"، "ولفرين".
484
00:24:00,350 --> 00:24:02,198
لا تكن مثلي.
485
00:24:12,725 --> 00:24:15,558
أوه، هذا هو ما تشعر به.
486
00:24:16,888 --> 00:24:17,733
"لوغان".
487
00:24:18,620 --> 00:24:19,513
بالطبع.
488
00:24:20,749 --> 00:24:21,539
"لوغان".
489
00:24:24,193 --> 00:24:25,366
"لوغان"!
490
00:24:25,516 --> 00:24:27,350
الرجل ذو اليد المخلبية!
491
00:24:27,802 --> 00:24:29,381
هذا "ولفرين"!
492
00:24:30,558 --> 00:24:33,890
نعم، فهمت ذلك.
يمكنك إغلاق صور الموت من الماضي الآن.
493
00:24:33,915 --> 00:24:34,596
أوقفه!
494
00:24:34,621 --> 00:24:37,433
نحن لا نفعل ذلك يا سيد "ويلسون".
نحن بالتأكيد لا يمكننا إيقافه.
495
00:24:39,475 --> 00:24:40,350
كم من الوقت لدينا؟
496
00:24:40,641 --> 00:24:42,725
في معظم الحالات،
بضعة آلاف من السنين.
497
00:24:42,923 --> 00:24:43,923
حسنًا، جميل.
498
00:24:43,948 --> 00:24:46,016
معظم الحالات ليست كذلك
بفترة اقل بكثير، بالنسبة لي.
499
00:24:46,725 --> 00:24:47,475
ماذا يعني ذلك؟
500
00:24:47,975 --> 00:24:50,475
وهذا يعني أنني قد تم تكليفي
501
00:24:50,475 --> 00:24:52,600
على الإشراف على نهاية الكون الخاص بك
502
00:24:52,600 --> 00:24:55,254
وبغض النظر عما يخطط له الرب في الأعلى.
503
00:24:55,516 --> 00:25:00,261
لن أضيع حيًاتي وأنا أشاهده يموت
ببطء لأسباب طبيعية.
504
00:25:00,516 --> 00:25:02,141
اعتدنا فقط على
تقليم هذه الأشياء،
505
00:25:02,242 --> 00:25:03,736
بطريقة بسيطة وأنيقة وفعالة،
506
00:25:03,829 --> 00:25:06,100
ولكن قيل لي "تي في اي"
لا تريد فعل ذلك بعد الآن.
507
00:25:06,326 --> 00:25:06,891
لكنني سأفعلها
508
00:25:07,100 --> 00:25:08,808
وبغض النظر عن ما
يقولونه رؤسائي المزعومين،
509
00:25:08,808 --> 00:25:11,475
الكون المتعدد
لا يحتاج إلى جليسة أطفال.
510
00:25:11,475 --> 00:25:13,141
نحن بحاجة إلى قاتل رحيم.
511
00:25:13,433 --> 00:25:14,350
وفي هذه الحالة،
512
00:25:15,058 --> 00:25:17,183
أنا القاتل الرحيم.
513
00:25:22,493 --> 00:25:24,558
ما هو هذا الشيء الكمالي؟
514
00:25:24,558 --> 00:25:26,516
هذا هو المفكك للوقت يا سيد "ويلسون".
515
00:25:27,058 --> 00:25:27,975
مسرع.
516
00:25:28,600 --> 00:25:33,064
بمجرد الانتهاء، سوف يسمح لي بذلك
تدمير مصفوفة الزمكان للكون الخاص بك.
517
00:25:33,350 --> 00:25:35,600
ترى، أنا لا أريد
للعمل في "تي في اي".
518
00:25:35,600 --> 00:25:37,725
أريد أن أكون "تي في اي".
519
00:25:37,975 --> 00:25:42,649
والخطوة الأولى هي ان نبين للمنظمة
مدى الكفاءة التي من الممكن الوصول لها
520
00:25:42,850 --> 00:25:46,475
سأعطي الكون الخاص بك
نهاية رحيمة وسريعة.
521
00:25:46,891 --> 00:25:49,433
ولا تقلق، لن يشعرون اصحابك بأي شيء
سوف ينتهي الأمر ببساطة...
522
00:25:49,433 --> 00:25:50,637
"ما هذا؟!"
523
00:25:51,600 --> 00:25:52,444
ثق بي.
524
00:26:05,384 --> 00:26:07,424
هل تريد أن تستعمل "أولد ييلر"
على كوني؟
525
00:26:08,202 --> 00:26:09,724
في لغتك، نعم.
526
00:26:10,100 --> 00:26:11,100
اثنان في القلب وواحد في الرأس.
527
00:26:11,600 --> 00:26:12,850
انظر يا سيد "ويلسون"، لديك خياران.
528
00:26:13,538 --> 00:26:16,778
يمكنك إما العودة
إلى أحبائك و وإبادة جميعكم خلال...
529
00:26:16,956 --> 00:26:18,391
من الممكن القول، 72 ساعة.
530
00:26:18,391 --> 00:26:22,350
أو تنضم إلى الجدول
الزمني المقدس.
531
00:26:22,641 --> 00:26:26,378
وتنتهي أيامك من
التفاهة والوسطية.
532
00:26:27,251 --> 00:26:28,251
"وايد".
533
00:26:28,725 --> 00:26:33,478
"وايد"، يمكنك أخيرًا،
أخيرًا أن تكون مهمًا.
534
00:26:43,183 --> 00:26:44,641
هذا كل ما أردته حقًا.
535
00:26:45,100 --> 00:26:45,896
أنا أعرف.
536
00:26:47,037 --> 00:26:47,963
أنا أعرف.
537
00:26:48,933 --> 00:26:51,891
وأنت تعلم أنني نكرة
إن لم أكن مرنًا أخلاقيًا.
538
00:26:54,891 --> 00:26:55,641
نعم نعم.
539
00:26:58,391 --> 00:26:59,239
سأفعل ذلك.
540
00:26:59,475 --> 00:26:59,975
اختيار حكيم.
541
00:27:00,406 --> 00:27:02,066
الجدول الزمني
المقدس سعيد بوجودك.
542
00:27:02,119 --> 00:27:03,766
كنت أتحدث عن العثور على "ولفرين"
543
00:27:03,791 --> 00:27:05,375
وكسر أنفك اللعين.
544
00:27:19,029 --> 00:27:20,070
ابحث عنه.
545
00:27:20,516 --> 00:27:21,325
ابحث عنه!
546
00:27:22,069 --> 00:27:23,902
"لقد فعلتها يا صبي"
547
00:27:25,125 --> 00:27:26,833
وهو ما يعيدنا إلى هذا.
548
00:27:28,600 --> 00:27:30,058
تدنيس الجثة المقدسة.
549
00:27:38,264 --> 00:27:40,204
أوه، ذراعي اللعينة.
550
00:27:40,975 --> 00:27:43,266
551
00:27:44,471 --> 00:27:45,911
الان ما نتحدث عنه
552
00:27:46,005 --> 00:27:46,885
ليس هكذا!
553
00:27:49,307 --> 00:27:51,391
أنا آسف، أن يكون الشخص "ولفرين" صعب!
554
00:27:51,391 --> 00:27:53,717
أوقف هذا يا "مانقولد"
555
00:27:56,711 --> 00:27:58,100
أيها الوغد.
556
00:27:58,691 --> 00:27:59,893
كان "لوغان" بطلاً
557
00:28:00,130 --> 00:28:03,391
والأمر الوحيد في "كندا" الذي يستحق الذكر.
558
00:28:10,869 --> 00:28:15,022
لاتذكر اسم بلدي
عن فمك اللعين.
559
00:28:16,319 --> 00:28:18,236
وسيفي.
أعطني ذلك.
560
00:28:21,576 --> 00:28:23,617
أوه، يجب أن أجد لي "لوغان" آخر.
561
00:28:24,308 --> 00:28:25,308
واحد حي.
562
00:28:25,790 --> 00:28:28,081
لا تنهضوا يا شباب.
سوف أرى نفسي خارجا.
563
00:28:35,410 --> 00:28:36,323
"لوغان"!
564
00:28:39,983 --> 00:28:41,858
سأحتاج منك أن تأتي معي.
565
00:28:43,116 --> 00:28:44,090
من يسأل؟
566
00:28:45,968 --> 00:28:48,043
حسنًا، انظروا إلى هذا القزم الصغير المُشعر.
567
00:28:48,183 --> 00:28:49,725
هل نزلت على قدميك
ايها الصغير؟
568
00:28:50,141 --> 00:28:53,308
نعم، لقد فعلت ذلك، أيها
الملك القصير الكوميدي الدقيق.
569
00:28:53,575 --> 00:28:55,633
يا لك من "ولفي" صغير!
570
00:28:55,721 --> 00:28:57,641
اعمل مونتاج لشكل "ولفرين"، عزيزي.
571
00:28:59,028 --> 00:29:00,933
يبدو أن كل شيء هنا مشتعل
572
00:29:01,391 --> 00:29:02,474
هل لديك تنين؟
573
00:29:03,183 --> 00:29:05,421
أوه، لديك "مثبت"
يتم كتابته في كل مكان.
574
00:29:18,538 --> 00:29:19,913
هذا مانحتاجه.
575
00:29:20,510 --> 00:29:21,510
أوه، نعم.
576
00:29:22,350 --> 00:29:24,683
هذه النسخة المطلوبة هناك
577
00:29:24,875 --> 00:29:28,725
مرحبًا، أنا أقوم بتجربة
أداء نسخ "المثبت".
578
00:29:29,081 --> 00:29:31,766
أوه، هذا سيحتاج
إلى بعض من زيت جوز الهند.
579
00:29:36,016 --> 00:29:37,850
ما هذا بحق الجحيم؟
580
00:29:38,308 --> 00:29:39,391
هل أنت بخير؟
581
00:29:40,308 --> 00:29:41,225
أوه، نعم، نعم.
582
00:29:41,641 --> 00:29:43,725
"جون بيرن" الكلاسيكي ذو البشرة البنية.
583
00:29:43,725 --> 00:29:45,433
هل قاتلت "هالك"
بهذا الزي، أليس كذلك؟
584
00:29:48,371 --> 00:29:50,308
أنا منقذ "مارفل"، أنت ايها
المخلوق الغريب، وأريد...
585
00:30:01,043 --> 00:30:03,663
هذا ليس أنت. نحن ذهبنا فقط
في اتجاه مختلف.
586
00:30:06,873 --> 00:30:08,891
كما تعلم، من الخلف، أنت
تبدو قليلاً مثل هنري...
587
00:30:08,891 --> 00:30:10,159
أوه، اللعنة.
588
00:30:10,599 --> 00:30:13,600
"الكالفيرين". الأساطير حقيقية.
589
00:30:13,953 --> 00:30:16,659
اسمح لي، يا سيدي، بالنيابة
عن البشرية جميعهم،
590
00:30:16,850 --> 00:30:18,646
هذا يبدو مناسب.
591
00:30:18,766 --> 00:30:22,006
سوف نعاملك أفضل بكثير من
هؤلاء المبزوطين اللذين في الشارع
592
00:30:22,057 --> 00:30:23,016
غادر حالًا.
593
00:30:23,092 --> 00:30:25,425
لا يا سيدي، ليس أثناء
مصير كوني على...
594
00:30:30,080 --> 00:30:31,692
هذه النسخة منه كأنها واعدة.
595
00:30:31,975 --> 00:30:32,686
أنزل.
596
00:30:34,422 --> 00:30:35,416
كوب آخر.
597
00:30:36,176 --> 00:30:38,323
قلت لك، أنت غير مرحب بك هنا.
598
00:30:38,556 --> 00:30:39,696
أنت غير مرحب بك في أي مكان.
599
00:30:40,130 --> 00:30:43,656
- الآن اخرج من حانتي.
- فقط أعطني واحدة أخرى أشرب ثم سأغادر.
600
00:30:44,183 --> 00:30:45,100
لايسير الأمر على هذا النحو.
601
00:30:45,891 --> 00:30:47,064
إنه كذلك الآن.
602
00:30:47,264 --> 00:30:48,151
أترك الزجاجة.
603
00:30:48,343 --> 00:30:51,370
- أنا أعرفك يا صاح؟
- لا. لكني أعرفك.
604
00:30:51,933 --> 00:30:53,629
الجميع يعرفني.
605
00:30:54,808 --> 00:30:55,856
أنا "ولفرين".
606
00:30:56,008 --> 00:31:01,076
نعم، أنت كذلك،
وسأحتاج منك ان ترافقني.
607
00:31:01,891 --> 00:31:03,266
اسمعي يا سيدتي، أنا لست مهتم.
608
00:31:03,266 --> 00:31:04,266
يبدو أنك مكثر.
609
00:31:04,332 --> 00:31:05,791
لماذا أذهب معك؟
610
00:31:07,350 --> 00:31:10,313
لأنني للأسف أحتاجك.
611
00:31:10,350 --> 00:31:14,773
بل وأكثر من ذلك للأسف
عالمي كله يحتاجك.
612
00:31:15,096 --> 00:31:17,010
هل ستمارسان الجنس أو تتقاتلان؟
613
00:31:20,683 --> 00:31:22,156
هل ستتقبل ذلك منه؟
614
00:31:22,472 --> 00:31:23,480
نعم.
615
00:31:23,948 --> 00:31:27,689
أستطيع أن أقول أن لديك نوعا ما
"لا تقترب مني وإلا سأمزق قلبك".
616
00:31:27,808 --> 00:31:30,183
لكن كل "ولفرين" آخر كان
سيؤذيني حقًا الآن.
617
00:31:30,183 --> 00:31:31,850
وأنا نوعًا ما في حالة
من التشنج اللاإرادي، لذا،
618
00:31:31,850 --> 00:31:32,808
ها نحن ذا.
619
00:31:33,523 --> 00:31:34,439
مهلا مهلا.
620
00:31:38,891 --> 00:31:40,070
يالها من مخالب متراخية.
621
00:31:40,141 --> 00:31:41,891
إنه أمر شائع جدًا في "ولفرين"
الذين تزيد أعمارهم عن 40 عامًا.
622
00:31:41,916 --> 00:31:42,458
أنت لا تريد هذا.
623
00:31:42,683 --> 00:31:43,683
أنت على حق، وأنا لا.
624
00:31:44,138 --> 00:31:45,138
{\an8}وأنت لا تريد هذا.
625
00:31:45,475 --> 00:31:46,683
{\an8}إلا إذا كنت تريد
أن تأخذ نفسًا عميقًا
626
00:31:46,756 --> 00:31:47,923
من خلال جبهتك اللعينة،
627
00:31:48,225 --> 00:31:49,877
أقترح عليك إعادة النظر.
628
00:31:50,350 --> 00:31:51,317
دعنا نذهب، يا صاح.
629
00:31:57,246 --> 00:31:58,450
مهلًا.
630
00:31:58,555 --> 00:31:59,639
شاهد هذا.
631
00:32:00,475 --> 00:32:01,253
حسنًا.
632
00:32:03,279 --> 00:32:04,364
استرخِ
633
00:32:07,808 --> 00:32:08,962
يا إلهي.
634
00:32:09,475 --> 00:32:11,482
يبدو أن غرير العسل عطشان، أليس كذلك؟
635
00:32:12,350 --> 00:32:13,641
لا بأس، أستمر.
636
00:32:13,962 --> 00:32:16,182
اعتاد الجمهور على الأفلام الطويلة.
637
00:32:21,823 --> 00:32:23,176
أعتقد أنه سيتعين
علي القيام بذلك...
638
00:32:23,792 --> 00:32:24,996
.حسنًا، ها نحن ذا
639
00:32:26,100 --> 00:32:26,558
أوه.
640
00:32:27,100 --> 00:32:28,496
انظر إلى تلك البيجامة.
641
00:32:28,983 --> 00:32:31,896
استغرق ذلك 20 عامًا فقط.
642
00:32:32,466 --> 00:32:34,325
"مثبت" واحد قادم حالًا.
643
00:32:34,662 --> 00:32:36,453
على يسارك يا عزيزتي.
644
00:32:36,933 --> 00:32:38,350
هذا "لوغان" لديه نفس
الشيء...
645
00:32:38,350 --> 00:32:40,224
يمكنه أن يفعل أي شيء
حتى المسرحيًات الموسيقية.
646
00:32:40,711 --> 00:32:42,516
لكن بالاضافة،
في الواقع يرتدي زي
647
00:32:42,516 --> 00:32:44,991
وكأنه لا يشعر بالحرج من أن يكون
في فيلم الأبطال الخارقين مرة واحدة.
648
00:32:45,225 --> 00:32:46,225
لا أفهم.
649
00:32:46,516 --> 00:32:48,197
قلت لي أن الكون يموت،
650
00:32:48,350 --> 00:32:50,391
لأان هذا المغفل قتل نفسه.
651
00:32:50,501 --> 00:32:52,228
حسنًا، تم حل المشكلة.
652
00:32:52,600 --> 00:32:53,155
يا إلهي.
653
00:32:53,391 --> 00:32:58,915
أنت تعتقد بالفعل أنه يمكنك
استبدال "مثبت" مع هذا؟
654
00:32:59,766 --> 00:33:02,100
لم أكن لأقبل أي نسخة أخرى من
"ولفرين"، بالمناسبة
655
00:33:02,350 --> 00:33:06,320
ولكنك تفوقت على نفسك وجلبت
لي أسوأ "ولفرين"!
656
00:33:06,433 --> 00:33:07,526
ماذا تقصد بالأسوأ؟
657
00:33:07,725 --> 00:33:12,473
يالسيد "ويلسون"، هذه النسخة من "ولفرين"
خذل عالمه كله
658
00:33:13,298 --> 00:33:15,111
انه أسطورة،
ولكن ليس بمعنى جيد.
659
00:33:15,558 --> 00:33:17,685
وما فعله... حسنًا،
660
00:33:18,385 --> 00:33:19,975
بعض الأشياء
بعيدة عن المغفرة.
661
00:33:23,350 --> 00:33:25,358
تمام. كيف يمكنني إصلاح الأمر؟
662
00:33:25,616 --> 00:33:27,158
سأفعل أي شيء.
663
00:33:27,390 --> 00:33:30,283
لقد أعطيتك فرصة للعظمة،
664
00:33:30,350 --> 00:33:32,725
لأن رؤسائي
اعتبروك مميز.
665
00:33:32,725 --> 00:33:34,343
من الواضح أنك لست
مميز بطريقة جيدة،
666
00:33:34,529 --> 00:33:37,475
ولكن يبدو أن لديك غرض مستقبلي
مهمًا لتخدمه.
667
00:33:37,475 --> 00:33:38,516
مع "ثور"، يحملني.
668
00:33:38,808 --> 00:33:40,350
لكنني قمت بواجبي.
669
00:33:40,725 --> 00:33:42,558
أعطيتك
فرصة أن تكون شخصًا مهمًا،
670
00:33:42,808 --> 00:33:46,179
وبدلا من قبول عرضي بكل
تواضع والامتنان،
671
00:33:46,266 --> 00:33:47,179
لقد كسرت أنفي.
672
00:33:47,433 --> 00:33:48,100
يبدو رائعًا.
673
00:33:48,308 --> 00:33:51,683
وقد قتلت العشرات من رجالي بجثة البطل.
674
00:33:54,129 --> 00:33:55,325
ما أنت، الإنترنت؟
675
00:33:55,350 --> 00:33:57,636
عالمك يموت!
676
00:33:57,725 --> 00:33:58,308
شكرًاً جزيلًاً.
677
00:33:59,269 --> 00:34:00,977
وليس هناك ما يمنعه.
678
00:34:02,558 --> 00:34:05,308
الشيء الإنساني الذي يجب
القيام به هو جعل الأمر سريعًا.
679
00:34:05,308 --> 00:34:08,369
هل فكرة محو كوني تشعرك بالجوع؟
680
00:34:08,475 --> 00:34:09,275
أنا آكل مشاعري.
681
00:34:09,300 --> 00:34:11,391
لا أريد أن أخسر كل ما اهتممت به.
682
00:34:11,391 --> 00:34:14,328
لأن ذلك الوغد المشعر من "إستراليا"
683
00:34:14,608 --> 00:34:17,516
أخيرًا سيموت وهو يقف
خلفي مباشرة، أليس كذلك؟
684
00:34:18,183 --> 00:34:19,350
مرحبًا بك في عالم "مارفل" السينمائي،
بالمناسبة.
685
00:34:20,166 --> 00:34:21,374
انضميت إليها وهي في اسوء فتراتها.
686
00:34:22,433 --> 00:34:24,443
أما بالنسبة لك، أريد أن
أتحدث مع رئيسك.
687
00:34:24,558 --> 00:34:27,809
أريدك أن تتصل به على الهاتف
وتقول له أو لها أو لهم
688
00:34:27,856 --> 00:34:29,933
أن منقذ "مارفل" لا يلعب.
689
00:34:35,516 --> 00:34:36,362
اللعنة.
690
00:34:37,433 --> 00:34:40,766
لقد سمعت للتو سيمفونية
متزامنة مع انقباض فتحة المؤخرة.
691
00:34:41,141 --> 00:34:41,766
أنت تعمل سرًا.
692
00:34:42,183 --> 00:34:44,725
رؤسائك الملاعين لا يعرفون ما تفعله هنا.
693
00:34:44,725 --> 00:34:45,391
حسنًا، سأخبرك بأمر.
694
00:34:45,850 --> 00:34:47,870
أنا متمرس في إخبار الناس،
695
00:34:47,944 --> 00:34:50,850
لذا سوف أصعد للطاب الأعلى
وسأقول له كل شيء عنك.
696
00:34:52,350 --> 00:34:53,308
أوه، الصمت مريح. أليس كذلك؟
697
00:34:54,290 --> 00:34:55,350
أين ذهب بحق الجحيم؟
698
00:34:55,350 --> 00:34:57,016
إلى كومة القمامة.
سوف تناسبك تمامًا.
699
00:35:00,388 --> 00:35:01,476
كان ذلك قريبًا!
700
00:35:22,808 --> 00:35:24,781
لا تبقَ واقفًا دون حرًاك، أيها القرد.
701
00:35:25,183 --> 00:35:26,808
أعطني يدك لتساعدني أن اقف.
702
00:35:27,933 --> 00:35:29,350
لا، أنا بخير في الواقع. شكرًا لك.
703
00:35:32,451 --> 00:35:33,475
أين نحن بحق الجحيم؟
704
00:35:33,475 --> 00:35:34,433
لا أعرف.
705
00:35:34,766 --> 00:35:36,141
يبدو وكأنه نوع من فيلم "ماد ماكس".
706
00:35:36,141 --> 00:35:37,975
لكن هذا سيكون انتهاكًا
للملكية الفكرية، أليس كذلك؟
707
00:35:38,350 --> 00:35:39,016
نكت سخيفة.
708
00:35:44,471 --> 00:35:45,905
هل كنت تستمع ما قلته؟
709
00:35:46,016 --> 00:35:48,578
لو لم نذهب إلى ذلك الوغد
المسمى سيد "بارادوكس".
710
00:35:48,808 --> 00:35:50,183
كل شخص أعرفه سوف يموت.
711
00:35:50,183 --> 00:35:51,100
ليست مشكلتي.
712
00:35:51,975 --> 00:35:52,933
حسنًا، هل هذا كل ما لديك؟
713
00:35:54,207 --> 00:35:56,687
هل هذا ما قلته
عندما أنهار كونك؟
714
00:35:58,667 --> 00:35:59,640
قلها مرة اخرى.
715
00:35:59,683 --> 00:36:01,100
نعم، سمعت كل شيء عنك.
716
00:36:01,683 --> 00:36:03,546
كيف أفسدت كل شيء،
717
00:36:03,766 --> 00:36:06,391
يجب عليك أن تشكرني لآنني اخذتك
من ذلك المكان اللعين.
718
00:36:06,983 --> 00:36:09,216
لا، أيها الغدار، يا ابن العاهرة!
719
00:36:15,173 --> 00:36:16,653
هل أنت مستعد لتكون هادئا الآن؟
720
00:36:23,350 --> 00:36:24,933
لترقدوا بسلام يا "فوكس".
721
00:36:40,737 --> 00:36:42,416
أنا لا أريد أن أقاتلك،
يا صاح.
722
00:36:43,461 --> 00:36:44,753
لا يهم ما فعلته.
723
00:36:45,166 --> 00:36:46,655
أنا فقط بحاجة لمساعدتك.
724
00:36:48,056 --> 00:36:49,553
أنا لا أهتم.
725
00:36:58,887 --> 00:37:00,687
اللعنة! هذا سوف يؤذي.
726
00:37:04,996 --> 00:37:05,996
على كل حال!
727
00:37:06,648 --> 00:37:07,356
اللعنة!
728
00:37:08,350 --> 00:37:10,261
دعنا نمنح المشاهدين
لما جاءوا من أجله.
729
00:37:11,066 --> 00:37:12,580
لنبدأ.
730
00:37:13,975 --> 00:37:15,475
استعدوا، أيها المهووسون.
731
00:37:16,100 --> 00:37:16,975
هذا سيكون مثيرًا.
732
00:38:24,308 --> 00:38:26,266
لنرَ كيف يمكنك إعادة نمو رأسك اللعين!
733
00:38:26,891 --> 00:38:27,756
انتظر انتظر انتظر، يمكنني
إصلاحه!
734
00:38:27,890 --> 00:38:29,082
- يمكنني إصلاحه!
- إصلاح ماذا؟
735
00:38:29,119 --> 00:38:30,786
مهما كان ما فعلته.
736
00:38:31,141 --> 00:38:32,308
أيًا كان ما أفسدته.
737
00:38:33,141 --> 00:38:34,225
تلك... تلك...
738
00:38:34,683 --> 00:38:36,933
ماقاله ذلك اللعين في "تي في اي".
739
00:38:38,101 --> 00:38:39,475
لديهم القدرة على
إنهاء كوني.
740
00:38:39,475 --> 00:38:42,955
ولكن لديهم أيضا
القدرة على تغيير كونك.
741
00:38:44,350 --> 00:38:45,058
نعود إلى هناك.
742
00:38:45,475 --> 00:38:47,101
ويمكننا إصلاح عالمك.
743
00:38:47,448 --> 00:38:48,388
معاً.
744
00:38:49,975 --> 00:38:51,390
أعدك.
745
00:38:52,516 --> 00:38:53,676
يمكنهم إصلاحه.
746
00:38:54,890 --> 00:38:55,903
أنتم!
747
00:38:56,130 --> 00:38:58,116
نقاتل بعضنا البعض، فسنخسر.
748
00:38:58,453 --> 00:38:59,328
يا إلهي، إنه هو.
749
00:38:59,778 --> 00:39:01,816
- من؟
- المنشود.
750
00:39:02,308 --> 00:39:04,762
ما يعادل الراحة أو المخدرات
في عالم الأبطال الخارقين.
751
00:39:05,100 --> 00:39:08,963
وإجابة الشعب الأبيض على جميع خيبات الأمل،
وهو شخصية مشهورة.
752
00:39:09,141 --> 00:39:10,450
ليكن بعلمك أيها الجميل،
753
00:39:10,641 --> 00:39:12,433
سنقول بعض الكلمات الغير لائقة.
754
00:39:12,725 --> 00:39:17,010
إنها لعبة للمرح ولكننا ممنوعين
من تعاطي الكوكايين أمام الكاميرا.
755
00:39:17,177 --> 00:39:18,803
- إنهم قادمون.
- من هم؟
756
00:39:26,238 --> 00:39:28,070
أوه، إنهم يقودون بغضب.
757
00:39:33,614 --> 00:39:35,601
هذا مايسمى بالهبوط الخارق!
758
00:39:42,314 --> 00:39:44,314
سأتولى الأمر.
759
00:40:07,241 --> 00:40:08,368
أبقوا قريبين.
760
00:40:08,683 --> 00:40:09,516
حسنًا يا كابتن .
761
00:40:11,240 --> 00:40:12,490
أنت لها.
762
00:40:14,446 --> 00:40:18,094
سوف تشعر "كاساندرا" بالسعادة
عندما تعرف ما أمسكنا به.
763
00:40:19,058 --> 00:40:21,031
لا يمكنكم الهروب. الجميع يعرف ذلك.
764
00:40:21,266 --> 00:40:23,608
هل ترى أحد يهرب، أيها الأحمق؟
765
00:40:24,808 --> 00:40:26,350
لن يعجبك
ماذا سيحدث بعد ذلك.
766
00:40:26,468 --> 00:40:27,781
أوه يا إلهي.
767
00:40:28,683 --> 00:40:30,725
يا إلهي، يا إلهي،
سيقول ذلك. اللعنة!
768
00:40:31,058 --> 00:40:33,516
ها! يا إلهي، سوف يقول ذلك!
769
00:40:33,516 --> 00:40:34,016
يقول ما؟
770
00:40:34,066 --> 00:40:35,923
- أيها "الأفينجرز"...
- اشتعل.
771
00:40:35,977 --> 00:40:37,090
أسف، لكن ماذا قلت؟
772
00:41:00,123 --> 00:41:01,196
أوه، اللعنة!
773
00:41:05,308 --> 00:41:06,183
نحن لا نعرف هذا الرجل.
774
00:41:06,641 --> 00:41:07,225
كنا نظن أننا نعرفه.
775
00:41:07,766 --> 00:41:08,933
أنا أعرفك.
776
00:41:09,433 --> 00:41:11,225
ياللهول
777
00:41:11,300 --> 00:41:13,200
778
00:41:13,290 --> 00:41:14,517
"سايبرتوث"،
779
00:41:15,103 --> 00:41:16,363
أخيك.
780
00:41:16,750 --> 00:41:18,677
استعد للموت.
781
00:41:18,850 --> 00:41:21,043
مهلًا! مهلًا! وقت مستقطع
782
00:41:21,850 --> 00:41:22,996
تبدو سخيفا.
783
00:41:23,683 --> 00:41:25,933
لقد إنتظر المشاهدون
عقود من الزمن لهذه المعركة.
784
00:41:26,134 --> 00:41:27,383
لن يكون الأمر سهلاً.
785
00:41:27,410 --> 00:41:28,069
سكينتي الصغيرة.
786
00:41:28,109 --> 00:41:29,693
اضرب الشيطان، وأذبحه.
787
00:41:29,933 --> 00:41:32,102
تحرك بشكل جانبي
ثبته على الأرض،
788
00:41:32,150 --> 00:41:35,225
وأشبعه ضربًا وتلكيمًا،
حتى لا يصدر منه صوت بسبب الموت.
789
00:41:35,225 --> 00:41:37,058
- أخرس.
- يا إلهي.
790
00:41:37,473 --> 00:41:39,009
حسنًا، حظا سعيدًا. أنا معجب كبير.
791
00:41:52,079 --> 00:41:53,053
ما خطبك يا فتاة؟
792
00:41:53,266 --> 00:41:54,553
هل هناك مشكلة في فمك؟
793
00:42:00,657 --> 00:42:01,574
مشكلة كبيرة.
794
00:42:01,891 --> 00:42:02,844
أنظروا!
795
00:42:03,433 --> 00:42:07,917
رأس ملكتك الغالية، فيوريوسا!
796
00:42:08,611 --> 00:42:10,491
لدي "ولفرين".
797
00:42:10,683 --> 00:42:13,461
أنا وحدي أسيطر عليها.
798
00:42:13,759 --> 00:42:15,461
لقد أتيتم من أجلي!
799
00:42:16,308 --> 00:42:18,614
وأنتم أتيتم لأجلها!
800
00:42:20,516 --> 00:42:22,266
أنا آسف جدًا،
أعلم انه يجب علي أن اقول "أجله".
801
00:42:22,266 --> 00:42:23,988
لكن نقطة ضعفي هي إني لا أميز بين الجنسين.
802
00:42:24,166 --> 00:42:24,891
من التالي؟
803
00:42:25,479 --> 00:42:26,046
"تود"
804
00:42:26,841 --> 00:42:27,924
لقد أتى دورك.
805
00:42:47,784 --> 00:42:48,626
كان يجب علي...
806
00:42:48,841 --> 00:42:49,633
يا إله الرعد.
807
00:42:54,266 --> 00:42:55,523
كم من الوقت كنت نائما؟
808
00:42:55,683 --> 00:42:56,850
لم يكن جميع جسمك نائمًا
809
00:42:57,725 --> 00:42:58,763
لا تهتم.
810
00:42:59,338 --> 00:43:00,656
إننا قريبون جدًا.
811
00:43:01,350 --> 00:43:03,304
إذا كنت تعرف أين
نحن، اخبرنا.
812
00:43:04,115 --> 00:43:05,178
أنت في الفراغ.
813
00:43:05,886 --> 00:43:06,886
اعتبروه مكان تكفير ذنوب.
814
00:43:07,931 --> 00:43:09,933
"ريد" يدعوها ساحة النفايات الغيبية.
815
00:43:10,475 --> 00:43:13,568
حيث يذهب أي شيء عديم الفائدة
قبل أن يتم القضاء عليه إلى الأبد.
816
00:43:14,214 --> 00:43:18,183
حيث تنفي الـ"تي في إي
الذين يسيؤون التصرف مع الأكوان المتعددة.
817
00:43:18,391 --> 00:43:19,788
- مثلك؟
- وأنت.
818
00:43:19,895 --> 00:43:21,408
من الذي يقوم بالإبادة؟
819
00:43:22,147 --> 00:43:22,767
"ألايت".
820
00:43:22,975 --> 00:43:24,266
"ألايت" متواجد في هذا؟
821
00:43:24,475 --> 00:43:26,616
من "لوكي" الموسم
الأول الحلقة الخامسة؟
822
00:43:26,641 --> 00:43:28,741
الجميع هنا هاربون من "ألايت".
823
00:43:29,266 --> 00:43:30,341
معظمهم لا ينجون.
824
00:43:30,891 --> 00:43:32,381
رغم ذلك هناك مقاومة.
825
00:43:33,016 --> 00:43:35,541
أشخاص آخرون مثلنا
تمكنوا من البقاء على قيد الحيًاة،
826
00:43:36,016 --> 00:43:37,433
إنهم يختبئون في المناطق الحدودية
827
00:43:37,516 --> 00:43:39,878
أحاول إيجاد طريقة للخروج من هنا
828
00:43:40,100 --> 00:43:41,058
ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه.
829
00:43:41,725 --> 00:43:42,651
نحن؟
نحن؟
830
00:43:43,094 --> 00:43:43,610
فريق؟
831
00:43:43,683 --> 00:43:44,558
الجواب هو نعم.
832
00:43:44,964 --> 00:43:45,751
فلنفعلها.
833
00:43:45,850 --> 00:43:46,225
اللعنة!
834
00:43:46,758 --> 00:43:49,231
لقد جرحتني بواسطة سكاكينك الحادة.
835
00:43:49,558 --> 00:43:51,683
هؤلاء الآخرون يمكن أن يساعدونا
أن نعود إلى "تي في اي".
836
00:43:51,708 --> 00:43:52,991
يمكنهم إصلاح الأمور.
837
00:43:54,766 --> 00:43:55,766
شيء مضحك يا بوب؟
838
00:43:56,231 --> 00:43:57,856
ربما لديها
شيء لتقوله عن ذلك.
839
00:43:58,433 --> 00:43:58,850
من هي؟
840
00:44:00,600 --> 00:44:01,183
في الفراغ.
841
00:44:01,850 --> 00:44:05,568
أنت إما طعام
لـ"الايت" أو أنك تعمل لديها.
842
00:45:19,338 --> 00:45:20,907
"بول رود" اصبح عجوزًا أخيرًا.
843
00:45:21,683 --> 00:45:23,516
أوه، لابد أنك
"جاقرنات" الأصدار الحديث.
844
00:45:23,558 --> 00:45:23,850
شكرًا لك.
845
00:45:23,933 --> 00:45:25,251
ابقِ أصواتكم منخفضة.
846
00:45:25,350 --> 00:45:26,384
إنها لا تحب الثرثرة.
847
00:45:26,516 --> 00:45:28,683
سوف تحبك.
848
00:45:43,853 --> 00:45:45,164
هل هذا "تشارلز"؟
849
00:45:45,641 --> 00:45:47,600
مهلا، مهلا، "تشاك"، إنه نحن!
850
00:45:47,891 --> 00:45:48,850
هذا ليس "تشاك".
851
00:45:49,547 --> 00:45:50,339
اللعنة!
852
00:45:51,873 --> 00:45:53,373
أوه هذه عنصرية ضد ذي الإعاقات، عظيم.
853
00:45:53,558 --> 00:45:55,516
لن تسير الأمور على ما يرام
مع هؤلاء الاشخاص الحذرين!
854
00:45:56,058 --> 00:45:57,016
"ولفرين".
855
00:45:57,933 --> 00:46:00,223
تساءلت متى سأمسك على واحد منكم.
856
00:46:01,100 --> 00:46:02,350
أنت واحد من أتباع "اكزافيير".
857
00:46:02,391 --> 00:46:03,558
أنتِ تعرفيه، هل تعرفين "تشاك"؟
858
00:46:03,975 --> 00:46:05,149
أوه، نعم اعرفه.
859
00:46:05,383 --> 00:46:06,756
لقد تقاسمنا الرحم.
860
00:46:07,183 --> 00:46:10,308
حاولت خنق هذا الصغير الماكر
مع حبلي السري.
861
00:46:10,768 --> 00:46:12,509
آمين.
لم أحب قط زملاء السكن.
862
00:46:12,816 --> 00:46:17,308
التي أسكن معها عمياء، باستثناء
أنها تستطيع رؤية الكوكايين لسبب ما.
863
00:46:17,308 --> 00:46:18,866
هل تستطيع أن تتدخل
يا صاحب الجلالة؟
864
00:46:18,933 --> 00:46:20,225
أنا أموت هنا.
865
00:46:20,266 --> 00:46:20,850
من أنتِ؟
866
00:46:21,641 --> 00:46:24,280
توأم "تشارلز اكزافيير"،
"كاساندرا نوفا".
867
00:46:24,600 --> 00:46:25,807
- هراء.
- لقد ولدت من فتحة الشرج
868
00:46:26,874 --> 00:46:27,999
أنتما لطيفان.
869
00:46:28,683 --> 00:46:30,288
لدي شعور جيد حول هذا.
870
00:46:33,391 --> 00:46:36,576
ولقد كنت أحاول أن اقبض
على هذه اليرع الصغير لسنوات،
871
00:46:37,206 --> 00:46:38,622
أليس كذلك يا "جوني"؟
872
00:46:40,391 --> 00:46:41,933
أوه، لقد اخترت الوقت الخطأ
لتكوين صداقات جديدة.
873
00:46:42,301 --> 00:46:44,759
أوه، "جوني" أخبرنا كل شيء عنكِ.
874
00:46:44,808 --> 00:46:46,225
- ربما عليك أن تسكت الآن
- نعم، ربما لا...
875
00:46:46,225 --> 00:46:47,263
نحن كنا نتحدث هنا فقط.
876
00:46:47,558 --> 00:46:49,058
نعم، "جوني" أخبرنا أنكِ مختلة عقليًا،
877
00:46:49,391 --> 00:46:50,850
مجنونة مصابة بجنون العظمة.
878
00:46:50,850 --> 00:46:51,808
هذا كلامه وليس كلامي.
879
00:46:51,808 --> 00:46:54,077
حازمة ومتسلطة.
880
00:46:55,308 --> 00:46:56,600
قلت كل ذلك عني.
881
00:46:56,641 --> 00:46:58,211
لا، لا!
882
00:46:58,350 --> 00:46:59,371
أنا لم أقول اي شيء من ذلك!
883
00:46:59,396 --> 00:47:00,836
لا تخاف، يا "جوني"!
884
00:47:02,433 --> 00:47:03,880
لا تدعها تشعرك بالخوف.
885
00:47:04,680 --> 00:47:06,486
كما قلت في القافلة.
886
00:47:06,586 --> 00:47:08,167
لاعقة الإصابع، إنها ميتة من الداخل،
887
00:47:08,273 --> 00:47:11,040
قطعة حليب الجوز رخيصة
من متجر بائس.
888
00:47:11,147 --> 00:47:15,235
يمكنها أكل مؤخرتك القذرة
ورميها إلى الجحيم.
889
00:47:15,260 --> 00:47:17,880
لم يسبق لي أن قلت أيًا من
هذه الكلمات في حيًاتي كلها!
890
00:47:18,213 --> 00:47:19,139
تحلّ ببعض التواضع فجاة.
891
00:47:19,391 --> 00:47:20,933
الناس يظنون أنني مجرد ثرثار،
892
00:47:21,266 --> 00:47:23,725
ولكن هذا الرجل، المستوى التالي.
893
00:47:23,766 --> 00:47:24,740
ماذا؟
894
00:47:25,800 --> 00:47:27,058
أنا لا أعرف
حتى ما هو نصف هذا الكلام ما يعني!
895
00:47:27,808 --> 00:47:29,391
أرفع لك القبعة، سيدي، حقًا.
896
00:47:29,975 --> 00:47:33,766
لم أفعل، هو، هذا،
أنا، أنا، أنا لا ...
897
00:47:38,832 --> 00:47:39,975
."كريس" لم يكن شخصيتي المفصلة
898
00:47:39,975 --> 00:47:42,866
أيها الأحمق اللعين، لقد تسببت في قتله!
899
00:47:42,891 --> 00:47:44,372
مهلا، كلنا نحزن!
900
00:47:44,516 --> 00:47:46,266
للمعلومية، هل تعرف
ماذا يكلف إدراجه بالفيلم؟
901
00:47:49,071 --> 00:47:50,538
"ألايت" جائع.
902
00:47:51,891 --> 00:47:53,141
لقد كان هناك نوع من الخطأ.
903
00:47:53,558 --> 00:47:55,225
هذا الرجل الأصفر هو
"المثبت" الأحتياطي،
904
00:47:55,516 --> 00:47:57,682
وأنا منقذ "مارفل"،
MJ إذا كنتِ سيئة.
905
00:47:57,891 --> 00:48:00,308
قد يكون من الصعب سماع هذا،
ولكن هناك شرير بريطاني آخر.
906
00:48:00,766 --> 00:48:03,100
انه سوف يدمر كوني
وأنا سأوقفه.
907
00:48:03,141 --> 00:48:06,129
أوه، يا عزيزي، أنت لا تصدمني حقًا
كنوع من إنقاذ العالم.
908
00:48:08,780 --> 00:48:10,126
هل أوجعت مشاعرك؟
909
00:48:10,808 --> 00:48:11,850
لم أكن أريد أن
يأتي الأمر إلى هذا.
910
00:48:13,040 --> 00:48:13,993
إما أن تساعدينا،
911
00:48:14,213 --> 00:48:17,350
أو صديقي هنا سوف يغني
الفصل الثاني من رجل الموسيقى،
912
00:48:17,563 --> 00:48:18,563
بدون إحماء.
913
00:48:19,290 --> 00:48:20,379
من أين حصلتِ على الكرسي؟
914
00:48:20,808 --> 00:48:22,808
حسنًا من حين لآخر،
أجبر "تشارلز" على أن يأتي إلى هنا.
915
00:48:23,641 --> 00:48:25,475
لا يهم، رغم ذلك، لا.
916
00:48:26,600 --> 00:48:28,266
لم يهتم بالعثور علي.
917
00:48:29,473 --> 00:48:31,926
يا للهول يا جيل 2000 تتفاخرون بصدماتكم!
918
00:48:32,141 --> 00:48:36,183
هل يمكنك تحويل صدماتك
لدافع للنجاح أو حتى سرطان، مثل بقيتنا.
919
00:48:36,516 --> 00:48:37,862
لكنني لست مثل بقيتكم.
920
00:48:38,433 --> 00:48:39,862
باستثناء ربما "ولفرين".
921
00:48:40,391 --> 00:48:42,641
يمكننا سويًا ننشر الرعب.
922
00:48:43,016 --> 00:48:44,100
أنتِ مخيفة إلى هذا الحد، هاه؟
923
00:48:44,350 --> 00:48:45,891
من المؤكد أن "تي في اي" اعتقدت ذلك.
924
00:48:46,641 --> 00:48:48,516
لقد أرسلوني إلى هنا
قبل أن أتمكن من المشي.
925
00:48:49,308 --> 00:48:51,740
وكما تعلمون، هذا هو أفضل شيء
حدث لي من أي وقت مضى.
926
00:48:52,516 --> 00:48:54,558
- أنا أحب العيش هنا.
- أنتِ تعيشين في مكب النفايات.
927
00:48:55,058 --> 00:48:57,391
أعتقد أننا نعرف من
يعيش في مكب النفايات.
928
00:48:58,141 --> 00:48:59,553
الفراغ هو الجنة.
929
00:49:00,016 --> 00:49:03,943
أستطيع أن أمارس
قوتي هنا دون خجل.
930
00:49:04,308 --> 00:49:06,223
لسوء الحظ، لم يكن
لدي "تشارلز اكزافيير"
931
00:49:06,266 --> 00:49:07,350
ليعلمني الاعتدال.
932
00:49:08,183 --> 00:49:09,183
ماذا عن "تشارلز" الخاص بك؟
933
00:49:10,226 --> 00:49:11,616
هل قام بحمايتك؟
934
00:49:12,225 --> 00:49:14,090
هل جعلك تشعر بالأمان؟
935
00:49:14,433 --> 00:49:16,191
نحن متحولون، لسنا آمنين أبدًا.
936
00:49:25,600 --> 00:49:26,433
لا أرغب في أن أمر بما مرّ به.
937
00:49:27,319 --> 00:49:28,350
ليس لدي أي مشكلة معكِ.
938
00:49:28,350 --> 00:49:29,706
أريد فقط أن أنقذ أصدقائي.
939
00:49:30,100 --> 00:49:31,520
أنا فقط، أريد العودة إلى الديار.
940
00:49:31,683 --> 00:49:33,516
حسنًا، الأمر هو أنني
أستطيع إعادتك إلى الديار.
941
00:49:33,558 --> 00:49:34,060
جيد.
942
00:49:34,100 --> 00:49:34,850
لكنني لا أريد ذلك.
943
00:49:35,506 --> 00:49:36,266
ليس جيدا.
944
00:49:39,766 --> 00:49:41,886
ماذا تريد يا "وايد ويلسون"؟
945
00:49:42,225 --> 00:49:45,832
أصابعك بداخلي،
ولكن ليس بطريقة جيدة.
946
00:49:46,016 --> 00:49:48,799
أخي يمكنه أن يدخل
عقل المرء بالأفكار.
947
00:49:49,223 --> 00:49:51,312
لكن يفضل لي أن أوسخ يدي.
948
00:49:51,766 --> 00:49:53,058
.يا إلهي
949
00:49:58,475 --> 00:49:59,653
لقد حصلت عليك.
950
00:50:02,084 --> 00:50:03,566
"وايد"
951
00:50:07,725 --> 00:50:08,641
أنا هنا.
952
00:50:09,475 --> 00:50:10,850
لا، أنت لست كذلك، لا أستطيع.
953
00:50:10,975 --> 00:50:12,141
أنا هنا.
954
00:50:12,391 --> 00:50:14,100
أرني. عليك أن تفعل شيئًا لتثبت لي.
955
00:50:15,766 --> 00:50:16,600
أظهر لك ماذا؟
956
00:50:17,270 --> 00:50:20,234
بين لي أنك تهتم
بشيء أكبر منك.
957
00:50:21,115 --> 00:50:24,350
منذ رفضك، وأنت محبط.
958
00:50:25,723 --> 00:50:27,403
حبيبي، أنت لم تستعد قواك أبدًا.
959
00:50:29,558 --> 00:50:31,256
أعلم أنك تمر بشيء ما.
960
00:50:31,725 --> 00:50:33,363
دعني أخوض الأمر معك.
961
00:50:34,891 --> 00:50:37,023
جنونك يطابق جنوني.
962
00:50:40,350 --> 00:50:41,083
أين ذهبت؟
963
00:50:42,100 --> 00:50:42,850
يا إلهي.
964
00:50:46,433 --> 00:50:47,976
أنتِ فقط تقولين ذلك، حسنا؟
965
00:50:49,308 --> 00:50:51,475
قلِ "لا أريدك"
"لا أريد أن أكون معك."
966
00:50:52,766 --> 00:50:54,350
هيا، قليها، قليها!
967
00:50:54,350 --> 00:50:55,183
أنتِ لا تريدي أن تكونين معي.
968
00:50:55,433 --> 00:50:56,683
أخبريني بذلك وسأرحل.
969
00:50:56,975 --> 00:50:58,218
قلِ: "لا أريدك".
970
00:51:05,808 --> 00:51:08,481
لن يهمك الأمر أبدًا.
971
00:51:12,308 --> 00:51:13,375
ماذا؟
972
00:51:14,433 --> 00:51:16,350
لن يهمك الأمر أبدًا.
973
00:51:23,266 --> 00:51:25,266
لن يهمك الأمر أبدًا.
974
00:51:34,016 --> 00:51:35,225
لم تقل ذلك قط.
975
00:51:35,350 --> 00:51:37,891
لا، ولكن أراهن أنها فكرت في ذلك.
976
00:51:40,776 --> 00:51:41,651
أنتِ لئيمة جدًا.
977
00:51:42,100 --> 00:51:44,475
يمكن لعقلي أن يتذوق أصابعك
وذاقوا مثل الكراهية.
978
00:51:45,308 --> 00:51:47,600
وأين، بالله،
منسق العلاقات الحميمية الخاص بي؟
979
00:51:47,850 --> 00:51:49,891
أنت ضائع جدًا يا سيد "ويلسون".
980
00:51:51,100 --> 00:51:52,986
وقبل فترة طويلة
من مجيئك إلى هنا.
981
00:51:54,683 --> 00:51:57,308
هذه سكيني الصغيرة، هي سوف
تقطع في وجهكِ الآن.
982
00:51:57,350 --> 00:51:58,516
إذا أردت قتلي،
983
00:51:58,641 --> 00:52:00,058
سوف يستغرق الأمر
أكثر من شفرة صغيرة.
984
00:52:00,641 --> 00:52:01,459
ماذا عن ستة سكاكين؟
985
00:52:03,350 --> 00:52:05,225
فتاي شرير قوي.
986
00:52:06,058 --> 00:52:08,725
هذا هو فتاي الكبير،
نعم أنت كذلك.
987
00:52:15,662 --> 00:52:16,702
حسنًاً، لقد كان هذا ممتعًا،
988
00:52:16,766 --> 00:52:18,962
لكن الرجل الكبير يحتاج إلى
أكل والإيجار المستحق دفعه.
989
00:52:22,558 --> 00:52:24,402
بالمناسبة، أنتم الإيجار.
990
00:52:46,278 --> 00:52:47,278
اللعنة!
991
00:52:47,371 --> 00:52:49,379
- هل ستأتي أم ماذا؟
- آت!
992
00:53:09,391 --> 00:53:11,600
- ما هو الذي تفكر به؟
- ابتعد عني.
993
00:53:12,304 --> 00:53:14,058
- أقتربت من الأنتهاء.
- أقتربت من انتهاء ماذا؟
994
00:53:14,350 --> 00:53:15,933
أخراج سكيني من مؤخرتك.
995
00:53:17,996 --> 00:53:19,750
أخرجني من عقلك.
996
00:53:20,058 --> 00:53:21,558
- أنا أتحدث لـ"بلايك".
- استمع إلى القواعد الجديدة.
997
00:53:22,516 --> 00:53:23,433
أنا أتحدث الآن.
998
00:53:23,433 --> 00:53:24,702
سيكون ذلك جدًا
صعب على الجمهور.
999
00:53:24,727 --> 00:53:26,416
أغلق فمك اللعين!
1000
00:53:27,622 --> 00:53:28,566
دعني أفكر.
1001
00:53:28,891 --> 00:53:30,729
الآن يجب أن نعود إلى
"بارادوكس"، أليس كذلك؟
1002
00:53:32,796 --> 00:53:33,589
صحيح!؟
1003
00:53:34,339 --> 00:53:36,516
المعذرة
هل مسموح لي أن أتكلم الآن أو...
1004
00:53:36,516 --> 00:53:38,299
أومئ فقط أيها الأحمق.
1005
00:53:40,272 --> 00:53:40,913
صحيح.
1006
00:53:41,308 --> 00:53:42,100
ثم نجد الآخرين.
1007
00:53:42,308 --> 00:53:44,558
ذلك الطفل المسكين "جوني" كان
يتحدث عنه قبل أن تتسبب في مقتله
1008
00:53:44,808 --> 00:53:45,891
طفل مسكين، عمره حوالي 50 عامًا.
1009
00:53:46,225 --> 00:53:48,183
إذا كانت هناك فرصة لهم
لمعرفة كيف نخرج من هنا ونجده.
1010
00:53:48,183 --> 00:53:52,229
ونجعل هؤلاء الملاعين "تي في اي"
إصلاح الأمور كما وعدت.
1011
00:53:52,516 --> 00:53:53,803
أشم رائحة السعي.
1012
00:53:56,386 --> 00:53:57,569
أنا أشم رائحة الطعام.
1013
00:54:00,831 --> 00:54:04,058
إذن ما الذي جعلك تقبل
ارتداء هذا الزي؟
1014
00:54:05,891 --> 00:54:07,798
لوني أحمر لذا لا
يمكنهم رؤيتي أنزف.
1015
00:54:08,100 --> 00:54:10,850
ولكن أستطيع أن أرى كيف
سيكون اللون الأصفر مفيدًا أيضًا.
1016
00:54:10,850 --> 00:54:12,331
هل قد أجريت فحص لاضطراب
فرط الحركة ونقص الانتباه؟
1017
00:54:12,600 --> 00:54:13,333
لا لا.
1018
00:54:13,850 --> 00:54:15,600
ولكن كان لدي العديد من
الأمراض المنقولة جنسيًا،
1019
00:54:15,850 --> 00:54:18,221
والتي ربما كانت ناجمة عن
اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.
1020
00:54:20,328 --> 00:54:21,581
ما الذي تبحث عنه؟
1021
00:54:24,683 --> 00:54:25,516
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.
1022
00:54:25,668 --> 00:54:27,491
هذا معقم كحول، لن تشربه.
1023
00:54:27,516 --> 00:54:28,183
نعم، ها أنت ذا.
1024
00:54:28,516 --> 00:54:29,611
اللعنة على هذا الكبد.
1025
00:54:30,898 --> 00:54:32,475
جيد. تمام.
1026
00:54:33,725 --> 00:54:34,516
ما هذا الذي في رأسك اللعين؟
1027
00:54:36,350 --> 00:54:38,350
عندما كنت في الحيًاة المدنية،
أرتدي الشعر المستعار،
1028
00:54:38,350 --> 00:54:39,298
ولكن لا أحد يعرف.
1029
00:54:42,558 --> 00:54:44,064
الجميع يعلم.
1030
00:54:46,683 --> 00:54:48,016
أريد أن أتحدث عما يطاردك
1031
00:54:48,016 --> 00:54:50,100
أم يجب أن ننتظر
الفصل الثالث لسرد الأحدًاث؟
1032
00:54:50,332 --> 00:54:52,172
اذهب إلى الجحيم.
1033
00:54:55,612 --> 00:54:56,462
أنت تعرف،
1034
00:54:58,350 --> 00:55:00,216
في عالمي، أنت.
1035
00:55:01,791 --> 00:55:03,228
أنت تحظى باحترام كبير.
1036
00:55:03,285 --> 00:55:04,891
نعم، لكن ليس في عالمي.
1037
00:55:05,725 --> 00:55:07,516
إنهم لا يحبونني
كثيرًا في عالمي أيضًا.
1038
00:55:07,516 --> 00:55:08,325
لا يحتاج أن تقول.
1039
00:55:09,266 --> 00:55:10,146
أردت أن أكون مهمًا.
1040
00:55:10,207 --> 00:55:12,350
كما تعلم، أنا...
1041
00:55:12,350 --> 00:55:13,633
أردت أن أكون "افينجر".
1042
00:55:13,850 --> 00:55:15,033
اللعنة على "الأفينجرز".
1043
00:55:15,141 --> 00:55:17,350
نعم، لكن لم أستطع.
1044
00:55:17,350 --> 00:55:18,493
نفس الشيء مع "أكس مين".
1045
00:55:20,516 --> 00:55:21,850
عندما تركتني صديقتي
1046
00:55:21,850 --> 00:55:22,956
كان لديك صديقة؟
1047
00:55:23,350 --> 00:55:24,358
نعم.
1048
00:55:24,975 --> 00:55:28,076
"فانيسا"، عندما
التقينا، كانت راقصة.
1049
00:55:29,015 --> 00:55:32,057
كان لدينا حيًاة
كاملة. لقد كانت جيدة.
1050
00:55:32,933 --> 00:55:35,103
ولكن يا فتى، أنا فقط...
1051
00:55:36,390 --> 00:55:37,641
أفسدت كل شيء.
1052
00:55:38,891 --> 00:55:41,056
لكن أنت، كنت من فئة "أكس مين".
1053
00:55:41,350 --> 00:55:43,209
اللعنة على ذلك، لقد كنت "أكس مين".
1054
00:55:45,221 --> 00:55:46,513
أنت الـ"ولفرين".
1055
00:55:48,739 --> 00:55:50,399
لقد كان بطلاً في عالمي.
1056
00:55:52,331 --> 00:55:53,234
أتعلم؟
1057
00:55:54,384 --> 00:55:56,601
إنه نكرة في عالمي.
1058
00:56:01,225 --> 00:56:03,141
لقد قلت أن "لوغان"
كان بطلاً، ماذا حدث؟
1059
00:56:04,516 --> 00:56:05,598
مات.
1060
00:56:06,305 --> 00:56:06,971
كيف؟
1061
00:56:07,850 --> 00:56:10,358
حسنًا، من الناحية الفنية لك
تم اختراق صدرك بواسطة جذع شجرة،
1062
00:56:10,505 --> 00:56:12,975
ولكن في الحقيقة لقد نفدت
قواك عندما كنت تحاول إنقاذ شخص.
1063
00:56:13,475 --> 00:56:14,475
من؟
1064
00:56:14,475 --> 00:56:17,634
فتاة لعينة التي نشأت
في مختبر أطلق عليها اسم "أكس 23".
1065
00:56:18,581 --> 00:56:19,781
لكنها كانت مجرد طفلة.
1066
00:56:20,350 --> 00:56:21,850
أصغر سنا وأكثر أناقة،
1067
00:56:21,850 --> 00:56:23,608
بطريقة أو بأخرى نسخة بخيلة منك.
1068
00:56:23,943 --> 00:56:25,401
لقد مات وهو يحاول إنقاذها.
1069
00:56:25,641 --> 00:56:26,718
لقد كانت جميلة.
1070
00:56:27,433 --> 00:56:29,475
انظر يا صاح، أعلم أنك تتألم.
1071
00:56:30,433 --> 00:56:32,808
زميلتي العمياء، كبيرة سن
من أصول امريكية افريقية،
1072
00:56:32,878 --> 00:56:35,641
تقول دائمًا
الألم يعلمنا من نحن.
1073
00:56:36,016 --> 00:56:37,600
في بعض الأحيًان نحتاج
إلى الاستماع إلى هذا الألم
1074
00:56:37,766 --> 00:56:38,766
بدلا من الهروب منه.
1075
00:56:38,766 --> 00:56:40,183
- اللعنة.
- نعم، إنها حكيمة.
1076
00:56:40,600 --> 00:56:42,641
لا، لا، لا، هذه اسمها؟
تدعوها "آل العمياء".
1077
00:56:42,997 --> 00:56:44,237
حسنًا، إنها عمياء.
1078
00:57:21,608 --> 00:57:22,700
أنظرِ إليك.
1079
00:57:23,100 --> 00:57:24,016
إنها قادمة معنا.
1080
00:57:24,266 --> 00:57:24,850
لا، لن تأتي.
1081
00:57:25,058 --> 00:57:26,308
- أوه، نعم، ستأتي.
- قلت لا
1082
00:57:26,433 --> 00:57:27,308
آسف.
1083
00:57:28,683 --> 00:57:29,433
آسف لذلك.
1084
00:57:30,391 --> 00:57:31,016
تعالي هنا يا فتاة.
1085
00:57:32,516 --> 00:57:32,975
من أنت؟
1086
00:57:33,850 --> 00:57:34,266
أنا "ديدبول".
1087
00:57:35,350 --> 00:57:36,475
وأعتقد أنك "ديدبول" أيضًا.
1088
00:57:37,016 --> 00:57:38,600
لكن هنا، الجميع
ينادونني بـ "نيسيبول".
1089
00:57:39,183 --> 00:57:41,962
يا إلهي، انتظر حتى هل
ترى "ليديبول". إنها رائعة.
1090
00:57:42,266 --> 00:57:44,204
لقد أنجبت للتو طفلاً
أيضا، و...
1091
00:57:44,528 --> 00:57:45,358
ولا أستطيع حتى أن أقول.
1092
00:57:45,391 --> 00:57:46,808
لا أعتقد أنك
من المفترض أن تقول ذلك.
1093
00:57:46,850 --> 00:57:47,350
لا بأس.
1094
00:57:48,433 --> 00:57:49,669
أنا أعرّف نفسي
كنسوي،
1095
00:57:50,050 --> 00:57:50,963
صحيح.
1096
00:57:52,641 --> 00:57:56,266
هل هذه مسدسات "ديسيرت
إيقل" مطلية بالذهب عيار 50؟
1097
00:57:56,266 --> 00:57:57,067
بالطبع.
1098
00:57:57,558 --> 00:57:58,475
لتتناسب مع قرطي أذني.
1099
00:57:58,808 --> 00:57:59,391
هل يمكنني الحصول عليها؟
1100
00:58:00,647 --> 00:58:01,850
فوق جثتي.
1101
00:58:02,350 --> 00:58:02,933
أنت مضحك.
1102
00:58:03,391 --> 00:58:05,558
وأعتقد أنك قد
قابلت بالفعل "ماري بابينز".
1103
00:58:05,558 --> 00:58:07,391
إنه معروفة بـ"دوق بول".
1104
00:58:07,808 --> 00:58:08,848
أحذر أين تضع يدك.
1105
00:58:08,874 --> 00:58:11,391
موضع "جي" لديها حساس للغاية.
وسوف تتيح لك معرفة ذلك.
1106
00:58:11,933 --> 00:58:17,614
أبعد عنها لمة ثانية واحدة
وسوف تبحث عن أب جديد.
1107
00:58:17,808 --> 00:58:19,850
إذا لم تتمكن من أن تكون
مالكًا مسؤولاً للحيوانات الأليفة،
1108
00:58:19,956 --> 00:58:21,706
ثم ربما لا تفعل ذلك
تستحق هذا الـ"يونيكورن الصغير.
1109
00:58:22,616 --> 00:58:24,396
مذنب في جميع التهم، حضرة القاضي.
1110
00:58:24,850 --> 00:58:25,641
لن يحدث هذا مرة أخرى.
1111
00:58:25,975 --> 00:58:26,933
لماذا أنت لطيف جدًا؟
1112
00:58:27,516 --> 00:58:28,683
أن تكون لطيفًا لا يكلف شيئًا.
1113
00:58:29,183 --> 00:58:30,725
وأن تصمت كذلك لا يكلف.
1114
00:58:31,469 --> 00:58:32,318
هذا "لوغان".
1115
00:58:32,391 --> 00:58:33,350
وهو عادة لا يرتدي هذا قميص،
1116
00:58:33,350 --> 00:58:35,179
لكنه ترك العادة
منذ الطلاق.
1117
00:58:36,933 --> 00:58:38,732
أين قناعك؟
1118
00:58:40,875 --> 00:58:41,750
بحقكم يا شباب.
1119
00:58:42,583 --> 00:58:44,438
أوه، هذا الرجل.
1120
00:58:44,463 --> 00:58:46,049
نحن نبحث عن مجموعة من الناجين.
1121
00:58:46,082 --> 00:58:46,749
أوه، إنهم هناك.
1122
00:58:46,774 --> 00:58:50,541
لكن من الأفضل أن تأمل بأن لا
تصطدم في فيلق "ديدبول".
1123
00:58:50,770 --> 00:58:54,741
إنهم مجانين. سوف يقطعونك
إلى ألف قطعة ويخبئونها في كل الفراغ.
1124
00:58:54,741 --> 00:58:58,407
إذا استطاعوا فقط معالجة صدمات طفولتهم،
يمكنهم خوض رحلة شفاء رائعة.
1125
00:58:58,449 --> 00:59:00,729
انظر، نحن نتجه نحو المناطق
الحدودية. هل تعرف أين هي؟
1126
00:59:01,196 --> 00:59:03,882
أجل، تبعد 12 كيلومترًا جهة الغرب.
1127
00:59:03,922 --> 00:59:05,416
يمكنني أن اعطيكم مركبتي اذا أردتم.
1128
00:59:05,689 --> 00:59:07,548
سيكون شرفا لي.
1129
00:59:10,699 --> 00:59:11,407
أوه، لا، لا، لا، لا،
1130
00:59:11,680 --> 00:59:12,930
لا، لا، بالتأكيد لا.
1131
00:59:14,241 --> 00:59:15,116
لا، لا.
1132
00:59:15,116 --> 00:59:16,866
- فقط أركب السيارة.
- هذه ليست سيارة.
1133
00:59:17,241 --> 00:59:19,765
هذه سيارة "هوندا أوديسي" اللعينة.
1134
00:59:19,866 --> 00:59:21,324
إنها لا تستجيب بسرعة.
1135
00:59:21,866 --> 00:59:22,991
تحتوي على نظام ترفيهي قديم.
1136
00:59:22,991 --> 00:59:26,032
عندما وجدت "هوندا" أن الكلاميديا
غير المعالجة كانت تسبب المرض
1137
00:59:26,057 --> 00:59:27,638
أخترعوا "هوندا أوديسي"
1138
00:59:27,932 --> 00:59:28,812
للمنافسة.
1139
00:59:28,991 --> 00:59:31,778
اصعد إلى السيارة اللعينة.
1140
00:59:31,907 --> 00:59:33,157
سوف توصلك إلى هناك آمنًا وسليمًا.
1141
00:59:33,858 --> 00:59:35,132
واثق، تفعل ذلك دائمًا.
1142
00:59:36,212 --> 00:59:38,116
سوف تضطر إلى
إرجاع كلبتي لي.
1143
00:59:38,491 --> 00:59:40,320
أنا أعلم، استمع.
1144
00:59:40,491 --> 00:59:41,116
نعم يا صغيرة.
1145
00:59:41,713 --> 00:59:42,866
إذا أردت يومًا أن تتخلى عنها،
1146
00:59:42,866 --> 00:59:45,741
أو إذا كانت بحاجة إلى منزل جديد،
أو إذا حدث لك شيء ما،
1147
00:59:45,741 --> 00:59:47,293
أحب أن أكون بابا لها.
1148
00:59:47,733 --> 00:59:49,633
أوه، ماذا سيحدث لي؟
1149
00:59:49,741 --> 00:59:51,013
الكثير من الاشياء.
1150
00:59:54,909 --> 00:59:56,074
لا، نحن نهرب.
1151
00:59:56,366 --> 00:59:59,564
الذرة
كانت كثيفة جدًاً يا فتاة.
1152
01:00:00,362 --> 01:00:01,689
اللعنة.
1153
01:00:30,701 --> 01:00:31,949
حسنًا، سأسألك سؤالًا فحسب.
1154
01:00:32,259 --> 01:00:33,219
ما خطب البدلة؟
1155
01:00:33,499 --> 01:00:35,074
أول شيء فعلته
عندما اشتعلت النيران،
1156
01:00:35,074 --> 01:00:35,782
لقد خلعت البدلة.
1157
01:00:35,917 --> 01:00:37,241
- اصمت.
- انها ليست قبيحة.
1158
01:00:37,241 --> 01:00:38,897
- توقف عن الحديث عن بدلتي.
- هل صنعتها بنفسك؟
1159
01:00:39,699 --> 01:00:40,616
اصمت الآن.
1160
01:00:40,616 --> 01:00:41,699
هل أجبروك "أكس مين" على ارتدائها؟
1161
01:00:41,991 --> 01:00:43,449
هؤلاء أبناء الأوغاد الملاعين.
1162
01:00:44,069 --> 01:00:45,574
إنهم ليسوا
أصدقائك، لعلمك.
1163
01:00:45,574 --> 01:00:47,491
الأصدقاء لا يسمحون
...لأصدقائهم بمغادرة الديار
1164
01:00:47,491 --> 01:00:49,824
يبدو أنهم يقاتلون
جريمة لوس انجليس رامز.
1165
01:00:49,866 --> 01:00:50,907
اصمت بشأن البدلة.
1166
01:00:51,782 --> 01:00:53,449
انتبه لما تقوله
أيها الملائك الصغير.
1167
01:00:53,449 --> 01:00:54,407
أنا فقط أحاول الارتباط قليلاً.
1168
01:00:54,449 --> 01:00:55,991
حسنا تحدث
عن شيء آخر.
1169
01:00:56,032 --> 01:00:57,218
حسنًا.
1170
01:01:03,949 --> 01:01:04,849
توقف عن فعل هذا.
1171
01:01:06,699 --> 01:01:07,657
إذا كان بإمكانهم إصلاح عالمك.
1172
01:01:07,657 --> 01:01:09,449
ما هو أول شيء ستفعله
عندما تخرج من هنا؟
1173
01:01:09,449 --> 01:01:10,782
ستشرب بعض مستحضرات الكحول
لفرك البشرة؟
1174
01:01:10,782 --> 01:01:12,449
ربما سائل المساحات؟
1175
01:01:12,765 --> 01:01:13,559
ماذا قلت؟
1176
01:01:13,866 --> 01:01:15,491
لذلك عندما تعود،
ما هو أول شيء ستفعله؟
1177
01:01:15,532 --> 01:01:16,879
لا، لا، لا، قبل ذلك.
1178
01:01:18,157 --> 01:01:19,950
إذا كان بإمكانهم إصلاح عالمك؟
1179
01:01:23,882 --> 01:01:26,632
- ماذا تقصد بـ"إذا".
- أعني...
1180
01:01:26,657 --> 01:01:27,282
لقد كذبت علي.
1181
01:01:27,491 --> 01:01:29,782
ليس لديك أدنى فكرة إذا يمكنهم
مساعدتي في إصلاح الأمور، صحيح؟
1182
01:01:30,074 --> 01:01:30,991
لا، أعني...
1183
01:01:31,116 --> 01:01:31,991
أوه، اللعنة!
1184
01:01:33,196 --> 01:01:33,874
اللعنة!
1185
01:01:33,991 --> 01:01:35,241
- أنا لم أكذب.
- لقد كذبت.
1186
01:01:35,241 --> 01:01:37,427
لا، لقد قدمت أمنية بناءً على المعرفة.
1187
01:01:39,134 --> 01:01:40,527
لأنني بحاجة إليك.
1188
01:01:41,574 --> 01:01:43,634
هذا، هذا هو السبب.
1189
01:01:43,895 --> 01:01:44,654
هنا.
1190
01:01:45,551 --> 01:01:47,207
لأنه إذا لم نفعل
شيئًا، سيموتون.
1191
01:01:47,534 --> 01:01:49,307
أنا لا أعرف أي شيء
حول إنقاذ العوالم.
1192
01:01:49,787 --> 01:01:51,067
ولماذا أهتم حتى؟
1193
01:01:51,241 --> 01:01:54,372
لأن عالمي كله موجود
هنا في هذه الصورة.
1194
01:01:54,765 --> 01:01:56,498
إنهم تسعة أشخاص فقط،
1195
01:01:56,887 --> 01:01:59,091
وليس لدي أي فكرة
عن كيفية إنقاذهم لوحدي.
1196
01:02:00,058 --> 01:02:01,407
أعرف كيف أقتل
الناس من أجل المال،
1197
01:02:01,407 --> 01:02:04,265
ولكنك أنت تعرف كيف تنقذهم.
1198
01:02:05,074 --> 01:02:06,241
على الأقل يعرف "ولفرين" آخر.
1199
01:02:06,954 --> 01:02:07,870
أوه، اللعنة!
1200
01:02:07,949 --> 01:02:10,114
أعتقد أنني عالق مع الأسوأ.
1201
01:02:10,282 --> 01:02:15,827
هل قلت أنك تمنيت
بناءً على المعرفة اللعينة؟
1202
01:02:15,949 --> 01:02:18,073
يسمونني "المرتزق كثير الكلام".
1203
01:02:18,241 --> 01:02:20,407
إنهم لا يدعونني "تيمي الصادق"
1204
01:02:20,407 --> 01:02:22,199
أو "ملكة اللسان من ساسكاتون".
1205
01:02:26,116 --> 01:02:27,242
كلمة أخرى...
1206
01:02:28,407 --> 01:02:30,032
من فضلك أعطني سبب واحد.
1207
01:02:33,324 --> 01:02:34,290
حاكمي.
1208
01:02:37,866 --> 01:02:39,116
أتعرف ماذا، أنت أضحوكة.
1209
01:02:41,104 --> 01:02:42,657
لا عجب أن "الأفينجرز" لم يأخذوك.
1210
01:02:42,657 --> 01:02:44,797
أو الـ"أكس مين" لا أحد.
1211
01:02:45,241 --> 01:02:46,907
يعني أنت...
1212
01:02:46,907 --> 01:02:50,777
سخيف، غير ناضج، معتوه، غبي.
1213
01:02:51,032 --> 01:02:53,849
لم أقابل شخصًا أكثر حزنًا.
1214
01:02:54,269 --> 01:02:56,652
متلعثم يرغب في المزيد من الأهتمام.
1215
01:02:56,860 --> 01:02:58,146
في طوال حيًاتي.
1216
01:02:58,241 --> 01:03:00,116
وهذا يقوله الكثير،
لأنني كنت على قيد الحيًاة
1217
01:03:00,366 --> 01:03:02,532
لأكثر من 200 سنة لعينة.
1218
01:03:02,907 --> 01:03:06,032
وسأخبرك بشيء، تلك الفتاة الصلعاء
كانت على حق بأمر واحد.
1219
01:03:06,032 --> 01:03:08,500
لن تنقذ العالم أبدًا.
1220
01:03:08,657 --> 01:03:13,127
لم تستطع حتى إنقاذ العلاقة
مع راقصة لعينة.
1221
01:03:13,407 --> 01:03:15,782
و ايها اللعين، وسأكون سعيد بقول ذلك
أنك ستموت وحيدا،
1222
01:03:15,991 --> 01:03:17,877
ولكنها من النكات الرائعة،
1223
01:03:17,950 --> 01:03:20,366
أنك لايمكنك الموت،
إلا أن هذا يحدث لنا جميعًا!
1224
01:03:24,824 --> 01:03:27,824
ليس لديك ما تقوله يا "ثرثار"؟
1225
01:03:35,907 --> 01:03:37,241
سأقاتلك الآن.
1226
01:03:39,900 --> 01:03:41,125
حقًا؟
1227
01:03:51,907 --> 01:03:53,157
لن تتحدث الآن أليس كذلك؟
1228
01:04:00,032 --> 01:04:01,532
أيها القذر!
1229
01:04:34,907 --> 01:04:35,366
لا، لا، لا.
1230
01:04:59,074 --> 01:05:02,267
أنا أتراجع عن كلامي،
"هوندا أوديسي" قوية جدًا.
1231
01:05:02,616 --> 01:05:04,040
من المؤسف أنك لست كذلك
يا "ذا القضيب الصغير".
1232
01:05:04,199 --> 01:05:05,741
أوه، لقد بدأنا للتو، يا صاح.
1233
01:06:04,155 --> 01:06:05,739
"ثور"!
1234
01:06:08,366 --> 01:06:09,175
أين نحن؟
1235
01:06:09,324 --> 01:06:12,199
لا أعلم، ولكن
ألمكان عجبني.
1236
01:07:10,907 --> 01:07:14,280
حسنًاً، انظروا إليكم جميعًاً.
1237
01:07:14,597 --> 01:07:15,847
يبدو أنكم الآخرين.
1238
01:07:16,460 --> 01:07:17,186
رائع.
1239
01:07:17,616 --> 01:07:19,162
لذلك فقط لأتذكر،
1240
01:07:19,402 --> 01:07:21,716
- أنتِ...
- "إليكترا".
1241
01:07:21,829 --> 01:07:23,456
من يستطيع أن ينسى؟
1242
01:07:24,199 --> 01:07:27,119
وأنت لم أكن
أتوقع رؤيتك هنا،
1243
01:07:27,282 --> 01:07:29,885
اعتقد أنك كنت،
كما تعلم، متقاعدًا.
1244
01:07:31,324 --> 01:07:32,157
متخلف؟
1245
01:07:33,574 --> 01:07:34,157
متقاعد.
1246
01:07:34,616 --> 01:07:35,574
أنا كنت في الفراغ.
1247
01:07:35,616 --> 01:07:37,032
أنا لا أريد أن يتم إلغائي مرة أخرى.
1248
01:07:37,074 --> 01:07:38,449
- أنت لا تروق لي.
- أنت لم تفعل أبدا.
1249
01:07:40,460 --> 01:07:44,200
من هذا الذي يُعيد تذكيري بعيوبي؟
1250
01:07:44,812 --> 01:07:45,680
أنظر إلى حالك.
1251
01:07:46,222 --> 01:07:48,222
أنت تبدو مثل
نسخة خارقة من "هوك".
1252
01:07:49,037 --> 01:07:50,215
أسمي "ريمي ليبو".
1253
01:07:52,369 --> 01:07:53,407
ولكن يمكنك مناداتي بـ"قامبيت".
1254
01:07:53,449 --> 01:07:55,467
لقد مضى وقت طويل
منذ أن رأيت "سلينق بلايد"
1255
01:07:55,514 --> 01:07:56,493
ذكرني مرة أخرى.
1256
01:07:57,324 --> 01:07:58,949
- يسمونني "قامبيت".
- حقًا.
1257
01:07:59,022 --> 01:08:02,105
هل أنت متأكد من أنك لم تكن تريد ذلك حقًا،
لكن الأمر لم تنجح تمامًا؟
1258
01:08:05,145 --> 01:08:07,205
كما تعلم، لم يكن لدينا قط
"ولفرين" هنا.
1259
01:08:08,241 --> 01:08:10,898
لكن يمكنني أن أخبرك الآن، إنه
المجاملة أن تسأل.
1260
01:08:11,369 --> 01:08:12,661
قبل أن تشرب كل
ما عندي من الخمور.
1261
01:08:13,241 --> 01:08:14,978
هذا شيء جيد أنني لا أهتم.
1262
01:08:15,782 --> 01:08:16,116
1263
01:08:18,553 --> 01:08:19,720
اللعنة!
1264
01:08:22,741 --> 01:08:23,946
محرج جدًا.
1265
01:08:25,699 --> 01:08:26,616
حسنًا، الآن بعد
أن تم تسوية الأمر،
1266
01:08:26,616 --> 01:08:28,449
انظر، لقد قطعنا مسافة طويلة
طريقة للعثور على ثلاثتكم.
1267
01:08:28,699 --> 01:08:30,267
- هناك أربعة منا.
- هناك أربعة؟
1268
01:08:30,407 --> 01:08:31,157
انتظرِ، هل "ماقنيتو" موجود؟
1269
01:08:32,032 --> 01:08:34,805
يا إلهي، فليكن "ماقنيتو"،
لأن بوجود...
1270
01:08:34,878 --> 01:08:36,116
- لقد مات.
- اللعنة!
1271
01:08:36,199 --> 01:08:37,532
الآن أصبحت "ديزني" رخيصة؟
1272
01:08:37,532 --> 01:08:40,991
كما لو أن "بينوكيو" يحشر وجهه
في مؤخرتي وبدأ الكذب كالمجنون.
1273
01:08:44,407 --> 01:08:46,574
لم أفهم ولا كلمة،
ماهي قوتك الخارقة بالضبط؟
1274
01:08:47,367 --> 01:08:48,393
أتحكم بأوراق اللعب.
1275
01:08:48,898 --> 01:08:49,833
اجعلها تنفجر.
1276
01:08:49,991 --> 01:08:51,782
قوتك قريبة
بالسحر، وهذا جيد.
1277
01:08:52,116 --> 01:08:53,366
نحن لسنا هالكون
تمامًا على الإطلاق.
1278
01:08:53,782 --> 01:08:55,235
إذن من الذي أتى بنا إلى هنا؟
1279
01:08:55,545 --> 01:08:56,212
أنا.
1280
01:09:06,699 --> 01:09:08,157
لا تجعلني أندم على ذلك.
1281
01:09:09,807 --> 01:09:12,952
يا إلهي ، "لوغان" ،
هذه هي، "أكس 23".
1282
01:09:13,271 --> 01:09:14,792
هي التي أخبرتك عنها.
1283
01:09:19,241 --> 01:09:21,321
كيف علقتم جميعًا في الفراغ؟
1284
01:09:21,407 --> 01:09:22,774
شخصاً ما طرق على الباب،
1285
01:09:22,991 --> 01:09:24,241
أرسلني "تي في اي" إلى هنا.
1286
01:09:24,282 --> 01:09:24,699
أنا أيضاً.
1287
01:09:24,949 --> 01:09:26,241
ربما ولدت هنا، لذلك
1288
01:09:26,241 --> 01:09:27,241
من الصعب أن نعرف على وجه اليقين.
1289
01:09:27,907 --> 01:09:30,411
قررت "تي في اي" أن عالمنا كان يموت،
1290
01:09:31,032 --> 01:09:33,097
ولم أحصل حتى على
فرصة للقتال من أجل ذلك.
1291
01:09:35,782 --> 01:09:37,668
الناس مثلنا لا يذهبون بهدوء.
1292
01:09:38,074 --> 01:09:39,657
"تي في اي" يعرفون بالأمر، لذلك أخرجونا.
1293
01:09:40,699 --> 01:09:42,366
الجواب نعم انا موجود
1294
01:09:42,837 --> 01:09:44,168
- في ماذا؟
- في الفريق.
1295
01:09:44,699 --> 01:09:46,407
أنا وأنت وأنت وأنا، كلنا معًا.
1296
01:09:46,741 --> 01:09:48,116
دعونا نخرج من هذا المكان.
1297
01:09:48,116 --> 01:09:50,116
لا تستمع إليه، فهو كاذب لعين
1298
01:09:50,116 --> 01:09:51,610
لقد كانت أمنية بناءً على المعرفة!
1299
01:09:52,697 --> 01:09:53,777
أنظروا
1300
01:09:54,991 --> 01:09:56,636
لقد كنا داخل مخبأ "كاساندرا".
1301
01:09:56,949 --> 01:09:59,366
الطريق الوحيد للخروج من
الفراغ من خلالها.
1302
01:09:59,741 --> 01:10:00,657
يمكنها أن تعيدنا إلى الديار.
1303
01:10:00,991 --> 01:10:01,741
قالت لنا.
1304
01:10:01,741 --> 01:10:03,151
إنتظر لحظة، هل كنت بالداخل؟
1305
01:10:03,949 --> 01:10:04,824
وخرجت منها حيًا؟
1306
01:10:05,037 --> 01:10:05,697
هراء.
1307
01:10:05,866 --> 01:10:06,949
لا أحد فعل ذلك من أي وقت مضى.
1308
01:10:06,991 --> 01:10:07,324
لقد فعلنا.
1309
01:10:07,574 --> 01:10:09,771
في كل مرة واحد منا
يصعد ضدها
1310
01:10:10,257 --> 01:10:11,004
يموتون.
1311
01:10:11,597 --> 01:10:12,491
"المعاقب"،
1312
01:10:12,491 --> 01:10:14,414
"كويكسيلفر"، الـ"ديرديفل".
1313
01:10:14,491 --> 01:10:15,814
"ديرديفل"، أنا آسف جدًا.
1314
01:10:15,907 --> 01:10:16,527
لا بأس.
1315
01:10:16,741 --> 01:10:17,482
تمام.
1316
01:10:19,574 --> 01:10:22,221
حتى ذلك الملاك
اللطيف، "جوني ستورم"،
1317
01:10:22,657 --> 01:10:25,742
هو يصل ويختفي
مثل، ماذا، قبل يومين؟
1318
01:10:26,862 --> 01:10:28,156
هذا حزين جدًا.
1319
01:10:28,574 --> 01:10:31,843
أينما كان هذا "جوني"
هو، أنا متأكد من أنه مزدهر.
1320
01:10:32,407 --> 01:10:34,824
اسمعوا، هذه قوة
بالأرقام، حسنًا؟
1321
01:10:34,892 --> 01:10:38,052
نحن، بالإضافة إلىكم يا رفاق، نستطيع
إضاع "كاساندرا".
1322
01:10:38,132 --> 01:10:39,438
وإجبارها على إخراجنا من الفراغ.
1323
01:10:39,616 --> 01:10:41,241
أعرف ماذا يعني أن
تشعر بالشك في نفسك.
1324
01:10:41,241 --> 01:10:42,282
لا أشعر بذلك على الإطلاق.
1325
01:10:42,324 --> 01:10:42,907
أنا بخير.
1326
01:10:42,949 --> 01:10:44,824
اعرف كيف تبدو أمعائك
كأنها دودة شريطية.
1327
01:10:44,824 --> 01:10:46,596
يبدو الأمر كما لو كان لديك
مرآة لنفسي.
1328
01:10:46,705 --> 01:10:49,296
يا رفاق ربما لم نكن قادرين
على إنقاذ اكوانكم،
1329
01:10:49,607 --> 01:10:50,815
ولكن يمكنكم الانتقام منهم.
1330
01:10:51,741 --> 01:10:53,074
هذا ما كان "جوني" يريده.
1331
01:10:53,324 --> 01:10:54,110
انتظر،
1332
01:10:54,895 --> 01:10:56,462
هل كنت تعرف "جوني"؟
1333
01:10:56,866 --> 01:10:58,096
أوه نعم.
1334
01:10:58,449 --> 01:11:00,241
المغفل هذا، تحدث إليه
وأقنعه بأن نتعاون.
1335
01:11:00,241 --> 01:11:02,741
عندما أتى "جوني" بقضية
تتعلق بالموتى.
1336
01:11:02,741 --> 01:11:04,116
لا، لا، لا نعرف ذلك.
1337
01:11:04,116 --> 01:11:05,266
لقد كان مجرد جرح بسيط.
1338
01:11:05,366 --> 01:11:06,407
ربما نجا.
1339
01:11:06,407 --> 01:11:09,157
فإذا نجا من ذلك،
فعليه أن يصلي حتى موته.
1340
01:11:09,199 --> 01:11:11,257
شكرًا لك دكتور "ولفرين".
1341
01:11:11,282 --> 01:11:13,125
- تخلص منه.
- ماذا فعلت بـ"جوني"؟
1342
01:11:13,199 --> 01:11:14,438
تحدث أو سأبدأ بالتعامل.
1343
01:11:14,532 --> 01:11:16,032
حسنًا، حسنًا، مهلا.
1344
01:11:16,532 --> 01:11:19,832
حسنًا، لقد تحدث بكلامه الغبي عن
"كاساندرا"،
1345
01:11:19,991 --> 01:11:21,616
وقامت بسلخ جلده،
1346
01:11:21,907 --> 01:11:23,991
ترك أعضائه متناثرة
رش بشكل فظ على الأرض
1347
01:11:23,991 --> 01:11:25,699
كما تشرب التربة دمه بشراهة.
1348
01:11:25,699 --> 01:11:26,700
كان الأمر فظيعا.
1349
01:11:26,741 --> 01:11:28,267
لقد كان مثل الأخ بالنسبة لي.
1350
01:11:28,741 --> 01:11:31,827
أنظر، لقد مات قبل أن
يحدث فارقًا ولكن...
1351
01:11:32,047 --> 01:11:33,407
ربما لم تتمكنون
من إنقاذ عالمكم،
1352
01:11:33,616 --> 01:11:36,961
لكن يا إلهي،
يمكنكم أن إنقاذ عالمي.
1353
01:11:36,991 --> 01:11:38,699
أنا لا أهتم بعالمك
1354
01:11:38,699 --> 01:11:41,491
ولكن إذا خرج هذان
من هناك على قيد الحيًاة،
1355
01:11:41,491 --> 01:11:44,491
ربما معًا، يمكننا
نعود هنا ونقضي عليها.
1356
01:11:44,532 --> 01:11:45,585
من أين أتيت؟
1357
01:11:46,038 --> 01:11:47,407
نحن نسمي هذا الانتحار، "شيا".
1358
01:11:47,491 --> 01:11:49,491
إذا تمكنا من حجب قواها النفسية،
1359
01:11:49,491 --> 01:11:51,224
يمكننا إيقافها.
أنا أعرف ذلك.
1360
01:11:51,449 --> 01:11:52,657
الآن، أعرف أن "ماقنيتو" قد مات،
1361
01:11:53,574 --> 01:11:55,241
ولكن أجرؤ على تخمين أن خوذته
1362
01:11:55,574 --> 01:11:56,741
هنا في مكان ما.
1363
01:11:56,782 --> 01:11:58,131
أذابت "كاساندرا"
تلك الخوذة.
1364
01:11:58,171 --> 01:11:58,679
اللعنة!
1365
01:11:58,704 --> 01:12:00,384
- بعد أن قتلته.
- اللعنة!
1366
01:12:00,531 --> 01:12:01,157
هي لا تلعب.
1367
01:12:01,230 --> 01:12:04,190
إنها تعلم أن الخوذة كانت الطريقة
الوحيدة لحماية أي شخص من صلاحياتها.
1368
01:12:04,324 --> 01:12:06,116
الخوذة الأخرى الوحيدة
القوية هي خوذة "جاقرنات"،
1369
01:12:06,282 --> 01:12:07,699
لكنه يعمل لدى "كاساندرا".
1370
01:12:07,741 --> 01:12:09,032
خوذة "جاقرنات"، هذا كل شيء.
1371
01:12:09,032 --> 01:12:10,574
ونحن نعلم
هذا لن يتحقق.
1372
01:12:10,741 --> 01:12:12,324
فتلك القبة يجب أن تأتي معها.
1373
01:12:12,324 --> 01:12:14,282
انا اسف جدًا يا جميل
أريد أن أكون لطيفا معك.
1374
01:12:14,282 --> 01:12:15,882
من هو مدرب اللهجات الخاص بك؟
1375
01:12:15,907 --> 01:12:16,845
"المينيونز"؟
1376
01:12:16,980 --> 01:12:20,125
أشعر وكأننا نفتقد عرض مهم.
1377
01:12:21,418 --> 01:12:22,407
لقد سئمت من هذا القرف.
1378
01:12:22,699 --> 01:12:24,131
لقد سئمت من الاختباء.
1379
01:12:25,366 --> 01:12:27,078
دعونا نواجه الأمر،
لقد نسي العالم عنا.
1380
01:12:27,491 --> 01:12:29,199
أو لم يعلم عنا شيء قط.
1381
01:12:29,199 --> 01:12:30,539
لقد كنا الأبطال.
1382
01:12:30,699 --> 01:12:33,339
- الأرواح التي أنقذناها.
- أو التي اردنا إنقاذها.
1383
01:12:33,616 --> 01:12:35,074
ربما هذين هما فرصتنا،
1384
01:12:36,824 --> 01:12:39,625
أن نتذكر بالطريقة التي نستحقها.
1385
01:12:40,699 --> 01:12:42,839
- أجل.
- نهاية واحدة.
1386
01:12:43,598 --> 01:12:44,299
إرثنا.
1387
01:12:44,324 --> 01:12:46,539
نعم، نعم، دع هذا الرجل يطبخ.
1388
01:12:46,657 --> 01:12:47,741
هذا ما أتحدث عنه.
1389
01:12:47,991 --> 01:12:49,991
حركة بطيئة كبيرة،
قتال. موسيقى حزينة،
1390
01:12:49,991 --> 01:12:51,116
الجميع يعملون معًا.
1391
01:12:51,116 --> 01:12:52,910
من يعرف إذا كنت ستعيش أو
تموت، وقبيل ذلك.
1392
01:12:53,243 --> 01:12:54,699
- من هو مستعد؟
- لقد ولدت جاهزًا.
1393
01:12:55,282 --> 01:12:56,324
نعم، "قامبيت"!
1394
01:12:56,366 --> 01:12:57,324
أنا لا أعرف والدي،
1395
01:12:57,324 --> 01:12:59,584
لكنني متأكد من أنني خرجت مستعد.
1396
01:12:59,741 --> 01:13:01,199
يا إلهي، هذا كلام عظيم.
1397
01:13:01,407 --> 01:13:03,299
نعم، أبي كان عشوائي
ويعرف كل شيء عن والدتي.
1398
01:13:03,324 --> 01:13:05,551
وخرجت هناك
قلت: "ما الأمر يا دكتور؟"
1399
01:13:06,241 --> 01:13:07,532
لا بد أن "جوني" أحبك.
1400
01:13:07,900 --> 01:13:09,650
إكس-23، ماذا سيكون الأمر؟
1401
01:13:10,238 --> 01:13:11,159
اسمي هو "لورا".
1402
01:13:11,317 --> 01:13:12,484
هيا لنذهب.
1403
01:13:12,574 --> 01:13:14,632
هيا لنذهب.
1404
01:13:14,657 --> 01:13:16,907
- لذا، دعونا نشرع بهذا ونذهب.
- نحن نفعل هذا.
1405
01:13:16,907 --> 01:13:18,241
أنتم جميعًا ميتون.
1406
01:13:18,266 --> 01:13:20,485
يا إلهي، افهم الحاضرين.
1407
01:13:31,469 --> 01:13:33,416
مهلا مهلا أنا لا أبحث عن شراكة.
1408
01:13:33,991 --> 01:13:35,324
اخرجِ من هنا.
1409
01:13:36,574 --> 01:13:39,836
أنت تذكرني به. غاضب،
في حالة سكر، قاسي.
1410
01:13:40,032 --> 01:13:41,699
- يبدو وكأنه رجل عظيم.
- لم انتهي.
1411
01:13:44,092 --> 01:13:45,467
ظهرت عندما كان الأمر أكثر أهمية.
1412
01:13:48,032 --> 01:13:49,199
لا يمكنك أن تساعد في ذلك.
1413
01:13:53,032 --> 01:13:54,280
قد لا تعرف ذلك، ولكن
1414
01:13:55,365 --> 01:13:56,936
أنت رجل طيب، "لوغان".
1415
01:13:58,838 --> 01:14:02,041
قد لا تعرفِ ذلك، ولكن على
ما يبدو أنا أسوأ نسخ "لوغان".
1416
01:14:03,657 --> 01:14:05,116
عشت الحياة بفضلك.
1417
01:14:08,407 --> 01:14:09,657
ولقد كبرت بفضلك.
1418
01:14:12,157 --> 01:14:13,657
الكثير من الأطفال لم كبروا بفضلك.
1419
01:14:13,890 --> 01:14:16,170
الكثير من الأطفال لم
يكبروا بفضلي.
1420
01:14:18,066 --> 01:14:19,757
ثقِ بي يا فتاة، أنا لست بطلاً.
1421
01:14:20,910 --> 01:14:22,317
بدلتك تعكس كلامك.
1422
01:14:23,620 --> 01:14:24,245
هل تعجبكِ؟
1423
01:14:27,074 --> 01:14:29,350
"سكوت" كان
يتوسل إليّ أن أرتديها.
1424
01:14:30,907 --> 01:14:33,420
وكذلك فعل "جين"، "ستورم"، "بيست".
1425
01:14:35,672 --> 01:14:36,732
كلهم.
1426
01:14:37,949 --> 01:14:40,305
أراد مني أن أكون جزءًا
من الفريق لكنني رفصت.
1427
01:14:41,741 --> 01:14:43,241
أخبرتهم إنهم تافهين.
1428
01:14:46,848 --> 01:14:49,368
لم أستطع أن اشعرهم
بأنني أريد أن أكون هناك.
1429
01:14:55,080 --> 01:14:57,074
ثم ذات يوم،
بينما كنت خارجاً بمفردي،
1430
01:14:57,074 --> 01:14:58,447
جاء البشر.
1431
01:14:59,032 --> 01:14:59,907
وذهبوا بإصطياد المتحولين.
1432
01:15:01,616 --> 01:15:02,689
أستطيع تخمين الباقي.
1433
01:15:02,741 --> 01:15:04,157
لا، لا، اسمحي لي.
1434
01:15:05,491 --> 01:15:06,451
اسمحي لي أن أقول ذلك.
1435
01:15:09,151 --> 01:15:10,597
أحتاج أن أقول ذلك.
1436
01:15:13,032 --> 01:15:16,365
وحين التقيت بالقبيح في
الحانة فات الأوان.
1437
01:15:20,735 --> 01:15:21,902
لقد كانوا ميتين، كل...
1438
01:15:28,491 --> 01:15:32,004
هذه البدلة هي كل ما لدي
لتذكرني بهم.
1439
01:15:33,449 --> 01:15:34,857
وماذا فعلت.
1440
01:15:47,574 --> 01:15:49,260
نحن نتجه إلى "كاساندرا"
عند شروق الشمس.
1441
01:15:50,157 --> 01:15:51,616
استمتعو، هذه ليست معركتي.
1442
01:15:55,317 --> 01:15:57,734
لن ننجح في هذا بدونك
1443
01:16:03,969 --> 01:16:05,532
مهلا، من كنتِ تعتقدين أنني
1444
01:16:05,532 --> 01:16:06,955
لقد حصلتِ على الرجل الخطأ.
1445
01:16:10,116 --> 01:16:11,675
لقد كنت دائما الرجل الخطأ.
1446
01:16:37,782 --> 01:16:38,491
ماذا؟
1447
01:16:38,616 --> 01:16:39,741
"ألايت" لم يتمكن عليهم.
1448
01:16:41,032 --> 01:16:42,907
أرادت "كاساندرا" التلاعب
بهم بنفسها أولًا.
1449
01:16:43,282 --> 01:16:43,907
لقد هربوا.
1450
01:16:44,157 --> 01:16:44,866
فهل وجدوا الآخرين؟
1451
01:16:45,315 --> 01:16:45,988
لا.
1452
01:16:46,013 --> 01:16:46,907
جيد، حسنًا.
1453
01:16:47,395 --> 01:16:48,449
ووجدهم الآخرون.
1454
01:16:48,491 --> 01:16:50,241
أوه، جميل جدًا، أحسنت يا "بايرو".
1455
01:16:50,491 --> 01:16:52,074
حركة كلاسيكية.
لقد لفت انتباهي
1456
01:16:52,136 --> 01:16:52,931
أسترخ.
1457
01:16:53,824 --> 01:16:55,949
إنهم يلاحقون "نوفا"،
سوف نتولى الأمر.
1458
01:16:56,241 --> 01:16:58,157
"كاساندرا" هي غير متزنة وعشوائية.
1459
01:16:58,366 --> 01:17:00,254
لماذا تعتقد أننا نضع
لها هناك في المقام الأول؟
1460
01:17:00,657 --> 01:17:02,447
الحمد لله أنها لم تفعل ذلك أبداً
ولم تختار ترك الفراغ.
1461
01:17:02,699 --> 01:17:05,241
"مفكك الوقت" هو
ساعات تفصلنا عن الانتهاء
1462
01:17:05,449 --> 01:17:06,574
لا أستطيع أن أغتنم أي فرص.
1463
01:17:06,991 --> 01:17:08,616
ربما لا، ولكن أستطيع.
1464
01:17:09,324 --> 01:17:09,949
مقابل ثمن.
1465
01:17:10,282 --> 01:17:11,991
لماذا عليك أن تقول
ذلك، بهذا الصوت السخيف؟
1466
01:17:12,074 --> 01:17:13,032
إنه رديء جدًا.
1467
01:17:13,241 --> 01:17:14,199
هل تريد أن يتم ذلك أم لا؟
1468
01:17:14,241 --> 01:17:16,101
حسنًا، سعرك، أخرجها.
1469
01:17:17,866 --> 01:17:18,955
متحولين.
1470
01:17:42,074 --> 01:17:45,032
أتنظرون الأيدي الكبيرة القادمة؟
لا يوجد شيء ثمين بداخلها.
1471
01:17:45,032 --> 01:17:48,024
ما يحاول "قامبيت" قوله
هو الحصول على خوذة "جاقرنات"
1472
01:17:48,116 --> 01:17:49,199
لن يكون الأمر سهلا.
1473
01:17:49,407 --> 01:17:51,824
أنا فقط أختلق الأمور.
أرفع رأسك يا "بلايد"
1474
01:17:57,574 --> 01:17:59,014
من أين لك هذا الجمال الصغير؟
1475
01:17:59,449 --> 01:18:00,991
هذا هو AT4 المعاقب.
1476
01:18:01,532 --> 01:18:03,491
أي المعاقب؟
لقد كان هناك مثل خمسة منهم.
1477
01:18:03,657 --> 01:18:05,177
لم يكن هناك سوى "بلايد" واحد.
1478
01:18:05,616 --> 01:18:07,032
لن يكون هناك سوى "بلايد" واحد فقط.
1479
01:19:21,553 --> 01:19:23,452
أتعلمون كم من الوقت لقد
كنت أنتظر هذه اللحظة؟
1480
01:19:24,199 --> 01:19:26,157
أنا على وشك يصناعة
اسمي هنا
1481
01:19:26,532 --> 01:19:28,366
لا أعتقد أنكم
يا رفاق ستفلتون من ذلك.
1482
01:19:28,366 --> 01:19:30,199
عليك فقط التأكد من أن الناس
يعرفون ماذا حدث هنا اليوم.
1483
01:19:30,712 --> 01:19:32,852
عندما تخرج من هنا،
ستطلب لي شرابًا، حسنًا؟
1484
01:19:32,949 --> 01:19:34,758
أحمونا من الخلف ونحن سندخل.
1485
01:19:35,312 --> 01:19:36,825
سوف نتأكد من استلام الطرد.
1486
01:19:37,655 --> 01:19:38,857
وسنحصل على نهايتنا.
1487
01:21:21,824 --> 01:21:24,230
لا يزال هناك بعض من الأوغاد
يحاولون الأقتتال هنا.
1488
01:21:31,004 --> 01:21:32,921
يمكنني التعايش مع هروبكما.
1489
01:21:33,259 --> 01:21:36,337
ولكن العودة، عن طيب خاطر.
1490
01:21:37,657 --> 01:21:39,250
يا لكم من مغفلين.
1491
01:21:39,591 --> 01:21:40,632
نحن فقط بحاجة للعودة إلى الديار.
1492
01:21:40,721 --> 01:21:43,174
يؤسفني بأن طلبك هذا ليس مدرج على القائمة.
1493
01:21:43,199 --> 01:21:46,672
إما الموت أو الاستعباد،
هذه الطلبات الموجودة، بطبيعة الحال.
1494
01:21:46,824 --> 01:21:47,324
بكل تأكيد...
1495
01:21:53,574 --> 01:21:56,527
وأخيرا، من الجميل أن تعطي
شخص آخر فرصة للتحدث.
1496
01:21:56,616 --> 01:21:58,067
ليست ببدلتي القوية.
1497
01:22:16,491 --> 01:22:17,831
لا ينبغي لك أن تفعل ذلك.
1498
01:22:40,907 --> 01:22:43,767
أنت شخص مثير
للاهتمام، أليس كذلك؟
1499
01:22:44,116 --> 01:22:46,782
أشعر وكأنك ضائع
وراء كل ما قدمه.
1500
01:22:50,366 --> 01:22:52,726
هنالك الكثير
من "ديدبول" هنا في الفراغ.
1501
01:22:53,846 --> 01:22:58,859
لكن أنت، ما الذي دور في عقلك؟
1502
01:23:12,407 --> 01:23:13,547
مثير للاهتمام.
1503
01:23:14,699 --> 01:23:16,824
ليس ما كنت أتوقعه هنا
1504
01:23:17,657 --> 01:23:18,993
خلف الغضب
1505
01:23:23,032 --> 01:23:25,252
أنت تختبئ منهم،
1506
01:23:26,356 --> 01:23:28,356
من كل الذين خذلتهم.
1507
01:23:30,417 --> 01:23:32,031
يا له من ألم شديد.
1508
01:23:34,366 --> 01:23:35,337
لقد هربت.
1509
01:23:36,699 --> 01:23:39,598
استغاثوني ولكن هربت.
1510
01:23:40,650 --> 01:23:41,525
أنا دائما أفعلها .
1511
01:23:42,157 --> 01:23:43,351
أنا أعرف.
1512
01:23:45,199 --> 01:23:48,131
هذا ليس كل ما فعلته، أليس كذلك؟
1513
01:23:51,896 --> 01:23:53,182
هل وجدتهم،
1514
01:23:54,134 --> 01:23:55,316
الـ"أكس مين"؟
1515
01:24:00,616 --> 01:24:01,600
ماتوا.
1516
01:24:04,157 --> 01:24:05,520
لكنني كنت سأنقذهم.
1517
01:24:07,110 --> 01:24:08,353
ماذا فعلت؟
1518
01:24:10,957 --> 01:24:12,465
لقد بدأت بالقتل...
1519
01:24:13,023 --> 01:24:15,537
ولم أستطع التوقف.
لم أكن أريد أن أتوقف.
1520
01:24:17,032 --> 01:24:19,723
كل هؤلاء الرجال الأشرار.
1521
01:24:23,407 --> 01:24:25,213
ليسوا الأشرار فحسب.
1522
01:24:26,616 --> 01:24:27,491
لماذا يا الحيوان الصغير؟
1523
01:24:30,696 --> 01:24:33,869
دفعت العالم كله
ضد "إكس مين".
1524
01:24:40,407 --> 01:24:41,376
مرة واحدة فقط.
1525
01:24:43,545 --> 01:24:46,092
أريد أن أكون الرجل
الذي اعتقد "تشارلز" أنني كذلك.
1526
01:24:47,532 --> 01:24:48,667
"لوغان"،
1527
01:24:49,959 --> 01:24:53,818
في الفراغ
يمكن أن تكون كل ما أنت تريد.
1528
01:24:56,262 --> 01:24:57,565
أريد فقط أن أكون حرًا.
1529
01:24:58,366 --> 01:25:00,032
أستطيع أن أجعلك حر.
1530
01:25:14,172 --> 01:25:16,552
أستطيع إسكات كل تلك
الأصوات.
1531
01:25:26,958 --> 01:25:27,958
لقد حررتك.
1532
01:25:28,772 --> 01:25:29,685
لا،
1533
01:25:31,086 --> 01:25:32,219
تمكنت منكِ.
1534
01:25:40,236 --> 01:25:41,591
اخلعها!
1535
01:25:42,656 --> 01:25:43,815
سوف ترسلينا إلى الديار
1536
01:25:43,840 --> 01:25:45,799
أو إني سأفصل رأسك اللعين.
1537
01:25:45,824 --> 01:25:46,896
لماذا تضحكين؟
1538
01:25:47,569 --> 01:25:51,489
لا أستطيع أن أرسل لك الديار إلا
إذا أبعدت هذا الشيء عن رأسي.
1539
01:25:51,936 --> 01:25:53,162
وبمجرد أن تفعل ذلك،
1540
01:25:53,282 --> 01:25:59,056
سأغلي عقولكما في مستوى ذري
بينما أستمتع حتى نهاية أعمالكم الفنية.
1541
01:25:59,081 --> 01:26:00,199
هل هناك أي عمل فني؟
1542
01:26:00,241 --> 01:26:03,181
إما أن تقتلني أو أقتلك.
1543
01:26:03,839 --> 01:26:05,006
كلا الخيارين الرائعين.
1544
01:26:05,986 --> 01:26:06,944
تريد مني أن أفعل ذلك؟
1545
01:26:07,241 --> 01:26:10,532
- لا، سأفعل ذلك.
- لي رقبتها لا توجد مشكلة.
1546
01:26:10,532 --> 01:26:11,199
سوف تفسد الأمر.
1547
01:26:11,199 --> 01:26:13,979
بحقك أيها السيد ذو تصنيف الـ13 سنة.
1548
01:26:14,782 --> 01:26:15,968
ماذا بحق الجحيم؟
1549
01:26:17,199 --> 01:26:18,548
لا، لا، لا.
1550
01:26:18,664 --> 01:26:20,581
ليس لديك أي فكرة
عما يبدو عليه الأمر.
1551
01:26:21,032 --> 01:26:23,241
يومًا بعد يوم، ننظف هذه القذارة.
1552
01:26:23,861 --> 01:26:25,148
ونحضر اللحوم.
1553
01:26:25,463 --> 01:26:27,741
لقد قضيت كامل وقتي...
1554
01:26:30,157 --> 01:26:31,962
لا يحق لأي أحد على التحدث.
1555
01:26:33,826 --> 01:26:34,685
سوف تموت.
1556
01:26:34,907 --> 01:26:36,241
حسنًا، اسمعي، إذا
نزعت هذه الخوذة.
1557
01:26:36,741 --> 01:26:38,301
هل توعدينا أنكِ لن تقتلينا.
1558
01:26:38,449 --> 01:26:40,997
أعدك أنني سأقتلك أولًاً.
1559
01:26:41,361 --> 01:26:42,591
لماذا أنتِ هكذا؟
1560
01:26:42,697 --> 01:26:44,091
أتمنى أن أعرف.
1561
01:26:44,125 --> 01:26:45,132
أخلعها.
1562
01:26:45,157 --> 01:26:46,174
- ماذا؟
- أخلعها.
1563
01:26:46,199 --> 01:26:47,074
- لماذا؟
- فقط أخلعها.
1564
01:26:47,116 --> 01:26:48,824
هذه هي فرصتنا
الوحيدة لإصلاح هراءنا.
1565
01:26:48,907 --> 01:26:49,366
أخلعها!
1566
01:26:51,949 --> 01:26:53,375
أنا أرتدي هذه البدلة.
1567
01:26:54,308 --> 01:26:57,195
وهذا يعني أشياء كثيرة،
ولكن الأهم من ذلك كله،
1568
01:26:57,973 --> 01:26:59,695
أنه يعني أنني "إكس مين".
1569
01:27:00,491 --> 01:27:02,022
وأنا أعرف أخيكِ.
1570
01:27:03,949 --> 01:27:05,699
بقدر ما أريد أن أقتلكِ،
1571
01:27:05,699 --> 01:27:08,182
كل عظمة في جسدي
تريد أن تقتلكِ.
1572
01:27:08,282 --> 01:27:11,157
هو لن يسمح لي
أقف هنا وأشاهدك تموتين.
1573
01:27:13,814 --> 01:27:15,314
ارفع يديكِ.
1574
01:27:16,657 --> 01:27:17,801
هذه من أجله.
1575
01:27:19,851 --> 01:27:21,327
هذا من أجل "تشارلز".
1576
01:27:32,787 --> 01:27:34,693
لا تجعليني
مثل "جوني".
1577
01:27:40,699 --> 01:27:41,925
أخي يحبك.
1578
01:27:43,769 --> 01:27:44,799
لقد أحبنا جميعًا.
1579
01:27:47,825 --> 01:27:49,165
هذا أمر لطيف.
1580
01:27:50,064 --> 01:27:51,698
كان سيحبكِ أيضًا.
1581
01:27:54,200 --> 01:27:55,418
لو كان يعلم عنكِ.
1582
01:27:57,112 --> 01:27:58,616
لو كان يعرف أين كنتِ،
1583
01:27:58,616 --> 01:28:01,845
لأحدث ثقب في الكون وأعادكِ إلى الديار.
1584
01:28:05,782 --> 01:28:07,082
هذه دياري.
1585
01:28:08,149 --> 01:28:09,675
إذن على الأقل أتركينا ننقذه.
1586
01:28:14,317 --> 01:28:16,332
هل تريدون سماع شيء مجنون؟
1587
01:28:17,699 --> 01:28:20,872
أتى ساحر هنا منذ زمن طويل.
1588
01:28:21,499 --> 01:28:23,119
لقد قتلته بالطبع
1589
01:28:23,770 --> 01:28:25,770
وبخته بشدة لمدة أربعة أيام.
1590
01:28:27,032 --> 01:28:31,072
لكنني وجدت هذه الحلية الصغيرة
1591
01:28:31,574 --> 01:28:33,366
على أصابعه الجميلة
1592
01:28:34,112 --> 01:28:35,279
"سترينج"
1593
01:28:38,057 --> 01:28:39,838
"دائرة بريق مارفل"
1594
01:28:39,863 --> 01:28:40,710
ما هذا؟
1595
01:28:41,116 --> 01:28:42,931
هذا هو طريقك إلى الديار.
1596
01:28:43,351 --> 01:28:45,116
أنا مدين لك لإنقاذ حيًاتي،
1597
01:28:45,355 --> 01:28:46,730
ولكن دعونا نبقي
الأمور مثيرة للاهتمام.
1598
01:28:46,907 --> 01:28:48,574
أود أن أقول أن لديك
حوالي أربع ثوان
1599
01:28:48,834 --> 01:28:50,319
قبل انتهاء حيًاتك.
1600
01:28:54,989 --> 01:28:56,280
سباق معك.
1601
01:30:22,756 --> 01:30:24,417
سعيد لأنكِ منحتينا فرصة ثانية.
1602
01:30:24,532 --> 01:30:26,157
ولا تقلق، أنا و"وايد" فريق،
1603
01:30:26,157 --> 01:30:27,490
لذلك سوف أراكِ مرة أخرى بعد...
1604
01:30:30,569 --> 01:30:33,135
هذا يبدو وكأنها
"كيا"،
1605
01:30:33,194 --> 01:30:34,609
"كيا" كرنفال، أليس كذلك؟
1606
01:30:36,616 --> 01:30:39,509
يا للهول، هذا "ديدبول".
1607
01:30:39,709 --> 01:30:40,491
هذا "ولفرين".
1608
01:30:40,491 --> 01:30:41,802
أنتم محقين تمامًا،
1609
01:30:42,015 --> 01:30:43,824
قتلته "فوكس".
أعادته "ديزني".
1610
01:30:43,824 --> 01:30:45,975
سوف يجعلونه
ينفذ ذلك حتى يبلغ 90 عامًا.
1611
01:30:46,410 --> 01:30:47,455
دعنا نذهب.
1612
01:30:47,991 --> 01:30:48,866
سأسجل وقت خروجك.
1613
01:30:49,491 --> 01:30:50,451
للأبد.
1614
01:30:51,532 --> 01:30:52,897
للأبد.
1615
01:30:59,782 --> 01:31:00,616
أستيقظ، أستيقظ.
1616
01:31:03,907 --> 01:31:06,853
الآن وضعت كل هذه
الرصاصات في بطني
1617
01:31:07,372 --> 01:31:09,139
وأريد أن اعرف السبب.
1618
01:31:11,449 --> 01:31:12,633
سأقول السبب.
1619
01:31:13,363 --> 01:31:15,074
لا تلمسيني بأصابعكِ.
1620
01:31:15,366 --> 01:31:17,603
يا إلهي، فقط اسأل
في بعض الأحيًان.
1621
01:31:18,147 --> 01:31:19,543
حسنًا.
1622
01:31:20,449 --> 01:31:21,217
حقًا؟
1623
01:31:21,824 --> 01:31:23,023
يدي في جيبي.
1624
01:31:24,699 --> 01:31:26,199
رجل يدعى "بارادوكس".
1625
01:31:26,865 --> 01:31:27,907
قال أنه سيخرجني من الفراغ.
1626
01:31:28,301 --> 01:31:29,634
كل ما أعرفه هو أنه
يعمل لصالح "تي في اي".
1627
01:31:30,125 --> 01:31:30,825
"تي في اي"؟
1628
01:31:31,405 --> 01:31:32,299
كان لدينا اتفاق.
1629
01:31:32,589 --> 01:31:34,192
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل يهتم.
1630
01:31:35,725 --> 01:31:36,719
إنه يهتم.
1631
01:31:36,933 --> 01:31:40,353
يا أيها الناس، كم يتبقى من الوقت
لكي يصبح "مفكك الوقت" نشطًا؟
1632
01:31:40,480 --> 01:31:42,087
نحن نقوم بإجراء
فحوصات السلامة النهائية.
1633
01:31:42,532 --> 01:31:43,574
أوه، حسنًا، حسنًا،
1634
01:31:43,574 --> 01:31:44,407
شكرًا على كل ما
تبذلونه من العمل الشاق،
1635
01:31:44,553 --> 01:31:45,178
"رالف"، عمل جميل.
1636
01:31:45,657 --> 01:31:46,041
حقًا؟
1637
01:31:46,297 --> 01:31:47,925
لا، أيها الوغد.
1638
01:31:47,950 --> 01:31:50,597
لا، لدينا ضيف،
ألغي فحوصات السلامة.
1639
01:31:50,827 --> 01:31:52,243
نحن بحاجة إلى أن نشغله الآن.
1640
01:31:52,366 --> 01:31:54,170
أوه، أنا أكرهك كثيرا.
1641
01:31:56,532 --> 01:31:58,785
لا، توقفوا، لقد تأخرتم.
1642
01:31:58,933 --> 01:32:00,978
- لقد قضي الأمر.
- لماذا كان "ثور" يبكي؟
1643
01:32:01,174 --> 01:32:02,299
كيف تجرؤن؟
1644
01:32:02,324 --> 01:32:04,199
لا أحد يعود من الفراغ.
1645
01:32:04,241 --> 01:32:05,786
أخبر ذلك لـ"كاساندرا نوفا".
1646
01:32:14,929 --> 01:32:16,642
"بارادوكس"، لدينا مشكلة.
1647
01:32:19,800 --> 01:32:20,760
"بارادوكس"؟
1648
01:32:23,423 --> 01:32:25,600
أنت أكثر صلابة مما
رأيته في بوجه "بايرو"،
1649
01:32:25,881 --> 01:32:26,965
لقد حاولت قتلي.
1650
01:32:27,215 --> 01:32:28,298
ليس لدي أي فكرة حرفيًا.
1651
01:32:29,449 --> 01:32:32,709
عندما تأتي للملك، فمن
الأفضل أن تقتل الملك.
1652
01:32:32,782 --> 01:32:36,296
أوه، مرحبًا بك في
نادي الجمجمة، "بارادوكس".
1653
01:32:36,366 --> 01:32:38,407
أنت تعلم أنها لا تغسل يدها.
1654
01:32:40,149 --> 01:32:41,219
ما هذا؟
1655
01:32:42,866 --> 01:32:45,074
"مفكك الوقت"، أيها الفتى المشاغب.
1656
01:32:45,116 --> 01:32:46,449
نحن سننفذ
ذلك، وسوف نتجه للأسفل
1657
01:32:46,449 --> 01:32:47,741
وتفكيك هذا الشيء الآن.
1658
01:32:47,741 --> 01:32:50,014
لقد تمكنا منك،
عليك فقط الأستمرار في تشغيل تلك المفاتيح.
1659
01:32:50,199 --> 01:32:51,961
لا أريد تدميره.
1660
01:32:52,366 --> 01:32:54,041
أريد استخدامه.
1661
01:32:54,288 --> 01:32:56,407
والأن ابتعدوا، أمكما وأبوكما يجرون نقاشًا.
1662
01:33:03,551 --> 01:33:04,831
هل تعلم أن الشيء المضحك هو؟
1663
01:33:05,493 --> 01:33:07,104
كنت سعيدة في الفراغ.
1664
01:33:08,091 --> 01:33:09,366
لقد أرسلت هذان القمامتان إلي،
1665
01:33:09,366 --> 01:33:10,857
بينما قمت بتنظيفهم.
1666
01:33:11,116 --> 01:33:13,271
كان الجميع سعداء.
1667
01:33:13,964 --> 01:33:16,837
وكنت تتبول على سياجي.
1668
01:33:17,222 --> 01:33:18,972
والآن يجب أن يزال السياج.
1669
01:33:20,157 --> 01:33:21,937
سأستخدم "مفكك الوقت"
1670
01:33:22,241 --> 01:33:24,250
وأنا ذاهبه لتدمير هذا الكون
1671
01:33:24,866 --> 01:33:27,616
والذي يليه والذي يليه
1672
01:33:27,741 --> 01:33:31,164
حتى كل ما تبقى هو الفراغ.
1673
01:33:31,449 --> 01:33:33,116
وأستطيع أن ألعب دور الرب.
1674
01:33:33,866 --> 01:33:34,672
تعال.
1675
01:33:35,532 --> 01:33:38,157
الآن، ستخبرني كيفية
الاستخدام. هذه الأداة المفضلة لك؟
1676
01:33:38,366 --> 01:33:41,407
ولا تقلق، لقد اتصلت ببعض
الأصدقاء وللتأكد من عدم انزعاجنا.
1677
01:33:45,241 --> 01:33:47,614
آسف على الإزعاج سيدتي
ولكن هناك شيء تحتاجين إلى رؤيته.
1678
01:33:48,267 --> 01:33:52,934
نتلقى إشارات على تفعيل مفكك وقت
غير مصرح به في "الأرض 10005".
1679
01:33:54,741 --> 01:33:56,094
لمن تلك المنطقة؟
1680
01:33:56,710 --> 01:33:57,519
"بارادوكس".
1681
01:34:08,913 --> 01:34:11,113
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك
لمساعدتك يا عزيزي.
1682
01:34:11,533 --> 01:34:13,507
يا إلهي، من الجيد أن
نخرج من هذا الرأس.
1683
01:34:14,290 --> 01:34:15,499
يا لها من فوضى.
1684
01:34:23,322 --> 01:34:24,382
قف.
1685
01:34:24,407 --> 01:34:25,824
لنعطي الوضع إيقاع إضافي.
1686
01:34:26,324 --> 01:34:27,565
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
1687
01:34:27,777 --> 01:34:28,832
يا إلهي.
1688
01:34:33,225 --> 01:34:35,616
يا إلهي.
1689
01:34:54,945 --> 01:34:56,195
هيا يا فتاة.
1690
01:35:12,574 --> 01:35:15,532
لن ننفصل مرة أخرى إلى الأبد.
1691
01:35:15,723 --> 01:35:17,187
- آسف.
- اللعنة!
1692
01:35:17,815 --> 01:35:19,741
ماذا يفعل مقهى الامتنان هنا؟
1693
01:35:20,057 --> 01:35:23,317
- آسف لذلك.
- لا تخافي، يا عزيزتي "ماري".
1694
01:35:23,574 --> 01:35:24,449
سأتعامل معه.
1695
01:35:25,114 --> 01:35:25,697
تعالي هنا يا فتاة.
1696
01:35:25,824 --> 01:35:26,282
بابا هنا.
1697
01:35:26,282 --> 01:35:28,960
مهلا، لا تهينها
بأن توصفها بنتك.
1698
01:35:29,324 --> 01:35:31,353
يمكنها أن تقرر من هو والدها.
1699
01:35:31,627 --> 01:35:32,627
ماذا سيكون الأمر يا فتاة، هاه؟
1700
01:35:32,824 --> 01:35:33,920
الشخصية الأصلية...
1701
01:35:34,121 --> 01:35:35,288
أو "فان وايلدر" هنا؟
1702
01:35:35,594 --> 01:35:36,754
أوه، هذا مضحك.
1703
01:35:37,102 --> 01:35:39,174
يمكنني ان الفت انتباه
.المشاهدين برفق أيضًا
1704
01:35:39,430 --> 01:35:40,367
فيلم "ذا بروبوسال".
1705
01:35:42,324 --> 01:35:43,032
ما كان ذلك؟
1706
01:35:43,532 --> 01:35:44,866
أيها المنحط، هل
تعتقد أن هذا ما أفعله؟
1707
01:35:44,932 --> 01:35:46,138
كلاكما، اصمتا.
1708
01:35:47,116 --> 01:35:48,158
هل تشم رائحة شيء ما؟
1709
01:35:48,403 --> 01:35:49,525
نعم رائحتك.
1710
01:35:50,116 --> 01:35:53,032
الكثير منك.
1711
01:36:06,657 --> 01:36:08,877
أخبرتك أن هناك الكثير
من "ديدبول" هناك.
1712
01:36:20,578 --> 01:36:21,698
أمر سيء.
1713
01:36:44,216 --> 01:36:45,424
أظن أنهم ليسوا ودودين.
1714
01:36:45,449 --> 01:36:46,327
يا لطيف، لا.
1715
01:36:46,433 --> 01:36:48,593
آسف بشأن هذا يا رفاق.
انتهت المهمة.
1716
01:36:48,753 --> 01:36:51,520
سبب الوفاة بسبب مئة من "ديدبول"
متعطشين للقتل.
1717
01:36:51,616 --> 01:36:53,780
إنهم أغبياء، لكن يمكنهم القتال.
1718
01:36:53,873 --> 01:36:54,762
ولكن ليس أنا.
1719
01:36:54,787 --> 01:36:56,866
أحب أن أشارك لكن أعاني
من علة في عظامي.
1720
01:36:56,866 --> 01:36:59,087
ويجب أن أحافظ على وجهي آمنًا.
1721
01:36:59,663 --> 01:37:00,670
احملها من فضلك.
1722
01:37:00,870 --> 01:37:02,043
حسنًا، اسمعوا.
1723
01:37:02,657 --> 01:37:03,470
يا رفاق!
1724
01:37:04,907 --> 01:37:06,513
"ديدبول" الأصلي هنا.
1725
01:37:06,866 --> 01:37:08,116
معركتنا ليست معكم.
1726
01:37:08,116 --> 01:37:09,491
مرحبًاً، عندما أريد آرائكم،
1727
01:37:09,824 --> 01:37:12,032
سأخرج كلام "ولفرين"
من فمك.
1728
01:37:12,074 --> 01:37:13,616
هذه "كيدبول"، إنه الأقذر.
1729
01:37:13,866 --> 01:37:14,924
هل يمكننا أن ننتهي؟
1730
01:37:14,949 --> 01:37:16,907
أوه، لقد بدأنا للتو.
1731
01:37:16,949 --> 01:37:17,716
لا، لا، لا، لا، لا.
1732
01:37:17,741 --> 01:37:20,246
ننهي المسألة مع
كل شيء متعدد الأكوان.
1733
01:37:21,569 --> 01:37:22,578
انها ليست رائعة.
1734
01:37:22,741 --> 01:37:24,261
لقد كان مجرد صياع...
1735
01:37:24,487 --> 01:37:27,826
بعد ضياع بعد ضياع.
1736
01:37:28,241 --> 01:37:30,324
اسمع، "ساحر أوز" هو من
قام بالأكوان المتعددة أولًاً
1737
01:37:30,324 --> 01:37:31,491
وقد فعل ذلك على أكمل وجه.
1738
01:37:31,491 --> 01:37:34,485
عرف الجميع
ذلك، لكننا لم نستمع.
1739
01:37:34,824 --> 01:37:37,741
دعونا نتحمل الخسارة ونمضي للأمام.
1740
01:37:37,741 --> 01:37:40,184
أعتقد ان الوضع استقر
بعد أحداث فيلم"إيند قيم".
1741
01:37:40,282 --> 01:37:41,741
ما الذي تتحدث عنه؟
1742
01:37:41,741 --> 01:37:43,324
لقد انتهى الكون المتعدد.
1743
01:37:43,324 --> 01:37:46,157
"كاساندي" سوف تدمر
كل جدول زمني.
1744
01:37:46,699 --> 01:37:48,032
لن تستطيع فعل
أي شيء حيًال ذلك.
1745
01:37:48,032 --> 01:37:48,899
أنت لا تفهم؟
1746
01:37:48,949 --> 01:37:51,407
إذا لم ننزل إلى مترو
الأنفاق وأوقفها كلنا سنموت.
1747
01:37:51,449 --> 01:37:53,716
قالت السيدة
لا تريد أي إزعاج.
1748
01:37:53,741 --> 01:37:55,257
هل تريد النزول إلى مترو الأنفاق؟
1749
01:37:55,282 --> 01:37:56,532
عليك أن تمر من خلالنا
1750
01:37:56,557 --> 01:37:57,801
وقت رائع يا عزيزي.
1751
01:37:58,116 --> 01:37:59,091
وقت رائع يا عزيزي.
1752
01:38:09,462 --> 01:38:10,475
أعتقد أنني ضربت.
1753
01:38:10,574 --> 01:38:12,424
اللعنة، هل فعلت ذلك لغرض ما؟
1754
01:38:12,449 --> 01:38:13,828
لم أفعل شيئًا من هذا القبيل.
1755
01:38:13,902 --> 01:38:14,895
استمع لي يا رائع.
1756
01:38:15,116 --> 01:38:16,682
كم من الوقت تستغرق لتتجدد؟
1757
01:38:16,949 --> 01:38:18,062
تجديد؟
1758
01:38:24,206 --> 01:38:26,199
أنتم حقًا أكثر أثنين أغبياء بالعالم
ألستم كذلك؟
1759
01:38:26,199 --> 01:38:26,799
أنا بخير.
1760
01:38:26,824 --> 01:38:29,612
كيف تجرؤ،
يا أبن العاهرة يا عديم المشاعر.
1761
01:38:29,699 --> 01:38:31,757
كيف علي أن أعرف أنه لن يتجدد؟
1762
01:38:31,782 --> 01:38:33,139
أنا لست ممرضة.
1763
01:38:33,449 --> 01:38:34,716
انظروا، عربة دونات.
1764
01:38:34,794 --> 01:38:36,068
إنهم أشبه مستشفيات.
1765
01:38:36,133 --> 01:38:37,674
يبيعون وحدات طبية محمولة.
1766
01:38:37,699 --> 01:38:39,174
- إنهم ليسوا كذلك.
- سأوصلك إلى بر الأمان.
1767
01:38:39,199 --> 01:38:39,741
انه ليس كذلك.
1768
01:38:39,824 --> 01:38:40,157
خذ نفس عميق.
1769
01:38:49,282 --> 01:38:51,549
مهلا، لماذا نتوقف؟
1770
01:38:51,574 --> 01:38:52,768
لكي التقط أنفاسي.
1771
01:38:52,866 --> 01:38:54,422
هل ساقيك في إجازة؟
1772
01:38:54,532 --> 01:38:55,668
أنت ثقيل.
1773
01:38:55,824 --> 01:38:57,299
هذا لأنني مشلول.
1774
01:38:57,324 --> 01:38:58,491
لدينا جميعًا مشاكل.
1775
01:38:58,699 --> 01:38:59,844
استمع لي.
1776
01:38:59,962 --> 01:39:00,587
سوف تعيش.
1777
01:39:01,699 --> 01:39:02,784
انظر إليّ يا "نايسبول".
1778
01:39:07,074 --> 01:39:08,141
سوف تعيش.
1779
01:39:09,037 --> 01:39:10,062
قلها.
1780
01:39:10,607 --> 01:39:11,843
سأعيش.
1781
01:39:12,366 --> 01:39:13,577
قل ذلك معي.
1782
01:39:13,884 --> 01:39:15,950
- سوف تعيش.
- سأعيش.
1783
01:39:18,241 --> 01:39:20,132
قلها بصوت أعلى.
1784
01:39:20,157 --> 01:39:21,074
سأعيش!
1785
01:39:30,126 --> 01:39:32,273
أوقفوا إطلاق النار.
1786
01:39:33,255 --> 01:39:34,975
كلبة صغيرة جميلة.
1787
01:39:45,643 --> 01:39:46,659
اللعنة!
1788
01:39:46,684 --> 01:39:48,101
لا أعتقد أنه سيعيش.
1789
01:39:48,574 --> 01:39:50,317
يا إلهي، لقد أحببت وجهه.
1790
01:39:50,699 --> 01:39:52,890
يمكن أن أعرف أفكاره الأخيرة.
1791
01:39:53,165 --> 01:39:54,325
لقد كان خائفا جدًا.
1792
01:39:54,741 --> 01:39:55,841
لكنه مات بطلا.
1793
01:39:55,866 --> 01:39:57,824
لقد مات بسبب القتل،
أيها اللعين الغبي.
1794
01:39:57,824 --> 01:39:59,199
كل ما علي أن أتذكره...
1795
01:40:00,699 --> 01:40:04,659
هذين المسدسين المطليين بالذهب،
عيار 50 من نوع "ديسيرت إيقل".
1796
01:40:04,859 --> 01:40:05,892
هذا من أجله.
1797
01:40:06,473 --> 01:40:07,512
هل أنت مستعد؟
1798
01:40:08,160 --> 01:40:09,898
سأقتل 100 شخص منك.
1799
01:40:10,199 --> 01:40:11,398
اللعنة نعم، أنا مستعد.
1800
01:40:12,324 --> 01:40:13,741
أنتِ لا يجب أن تشاهدين هذا، يا أيتها الكلبة.
1801
01:40:13,741 --> 01:40:15,550
هذه فتاة جيدة.
1802
01:40:51,949 --> 01:40:52,782
يا إلهي.
1803
01:40:53,585 --> 01:40:55,638
هل تحفظ الأشياء الرائعة
من أجل المناسبات الخاصة؟
1804
01:40:55,852 --> 01:40:56,952
القتل في الغالب.
1805
01:40:57,265 --> 01:40:59,805
ما هي مقاومة الرياح
التي على مقبض قناعك؟
1806
01:41:01,172 --> 01:41:04,025
آسف، أتصرف
كالعاهرة عندما أشعر بالغيرة.
1807
01:41:04,274 --> 01:41:05,472
حسنًا، دعنا نفعل هذا.
1808
01:41:05,887 --> 01:41:06,887
أقصى جهد.
1809
01:42:14,116 --> 01:42:15,342
أيها اللعين.
1810
01:42:15,949 --> 01:42:17,308
أتمنى لو كنت أصمة.
1811
01:42:54,251 --> 01:42:56,472
هيا، لقد أفسدت ذلك.
1812
01:42:56,598 --> 01:43:00,452
بعد كل شيء، سيتذكر الناس
شيء واحد وهو النزول الرائع.
1813
01:43:05,694 --> 01:43:07,902
على ما المضحك
أيها اللعين الصغير؟
1814
01:43:08,461 --> 01:43:09,441
أوه لا.
1815
01:43:13,741 --> 01:43:15,454
أعتقد أن هؤلاء يتجددون.
1816
01:43:17,449 --> 01:43:19,895
هيا، ليس لدينا وقت لهذا.
1817
01:43:19,935 --> 01:43:22,615
"ديدبولز"، تنحوا.
1818
01:43:32,910 --> 01:43:34,591
هذا "ديدبول" معي.
1819
01:43:34,616 --> 01:43:35,657
أوه لا.
1820
01:43:35,877 --> 01:43:36,782
يا إلهي.
1821
01:43:36,857 --> 01:43:38,390
هذا "بيتر".
1822
01:43:41,741 --> 01:43:43,421
انتظروا، هل تعرفون "بيتر"؟
1823
01:43:43,574 --> 01:43:45,847
هل تمزح معي؟
كل "ديدبول" لديه "بيتر".
1824
01:43:45,934 --> 01:43:49,540
اللعنة، "بيتر" أسطورة ملعونة
في كل عالم "ديدبول".
1825
01:43:49,699 --> 01:43:50,640
"بيتر" سان.
1826
01:44:07,201 --> 01:44:09,222
استمتع يا "بيتر".
1827
01:44:36,241 --> 01:44:37,199
أوه، الآن أنتم هنا.
1828
01:44:37,199 --> 01:44:38,991
أوه، لقد فات الأوان،
لقد انتهى كل شيء.
1829
01:44:38,991 --> 01:44:39,824
ليس بعد، ليس كذلك.
1830
01:44:39,866 --> 01:44:41,554
لا، لا، لا، لا،
لكننا قريبون جدًا.
1831
01:44:41,741 --> 01:44:42,994
أوعدكم أن هذا الجزء هو الأخير.
1832
01:44:43,285 --> 01:44:44,719
بسرعة، دعونا نرفع المخاطر.
1833
01:44:44,881 --> 01:44:47,007
إذا سرقت مفكك الوقت فلديها القدرة،
1834
01:44:47,039 --> 01:44:50,757
على تدمير كل الواقع
حتى لا يبقى شيء سوى الفراغ.
1835
01:44:50,782 --> 01:44:51,999
كيف نغلقه؟
1836
01:44:52,157 --> 01:44:53,045
لا أعرف.
1837
01:44:54,987 --> 01:44:55,924
ماذا عن الآن؟
1838
01:44:55,949 --> 01:44:57,737
القناع مخيف حقًا، أليس كذلك؟
1839
01:44:57,797 --> 01:44:59,657
انه مثل "باتمان"
إلا أنه يستطيع تحريك رقبته.
1840
01:44:59,699 --> 01:45:01,917
حسنًا، انظر، انظر،
انظر، انظر، انظر.
1841
01:45:02,637 --> 01:45:04,950
يتم تغذية المفكك من
غرفة آمنة تحت الأرض.
1842
01:45:05,074 --> 01:45:09,366
يتم تشغيله بواسطة المادة
والمادة المضادة المتقاربة داخل الجهاز.
1843
01:45:09,366 --> 01:45:10,616
الآن "كاساندرا نوفا"
1844
01:45:10,616 --> 01:45:14,305
تعيد توجيه قوة المفكك للقضاء على
جميع الجدًاول الزمنية، بدءًا من هذا.
1845
01:45:14,366 --> 01:45:17,574
من الناحية النظرية، يمكنكم إيقافها عن
طريق قصور دائرة التغذية في الغرفة السفلى.
1846
01:45:17,782 --> 01:45:20,366
سيقوم أحدكم بإنشاء دائرة
قصيرة بين المغذيين،
1847
01:45:20,366 --> 01:45:24,259
ثم القوة المحررة
ستدمر الآلة ولكن،
1848
01:45:24,578 --> 01:45:25,558
هيا يا رجل!
1849
01:45:25,610 --> 01:45:27,485
إذا كنت لن تبتلعها، إذن قلها.
1850
01:45:27,760 --> 01:45:30,760
أيًا من كان من يصنع الجسر فسيدمر.
1851
01:45:31,116 --> 01:45:32,741
- أستطيع أن أتعايش مع ذلك.
- يمكنني التعايش مع ذلك أيضًا، في الواقع.
1852
01:45:32,741 --> 01:45:34,861
كما تعلم، نحن ننجو من أي شيء.
نحن مثل الصراصير.
1853
01:45:34,949 --> 01:45:35,966
ليس هذه المرة.
1854
01:45:35,991 --> 01:45:38,199
هذا يتعلق بالمادة والمادة المضادة.
1855
01:45:38,791 --> 01:45:40,616
إنهم لا يتوفقون بشكل
جيد مع بعضهم البعض.
1856
01:45:40,616 --> 01:45:43,282
عندما يختلطون في جسمك
،وسوف ستتحول إلى ذرات
1857
01:45:44,167 --> 01:45:46,067
ثقوا بقوانين
الفيزياء إذا كنتم لا تثقون بي.
1858
01:45:46,449 --> 01:45:48,027
حتى لو عشتم وقتًا طويلًا
.لأكتمال الدائرة
1859
01:45:48,428 --> 01:45:50,794
سوف تموت هناك.
1860
01:46:16,355 --> 01:46:17,532
انتظر.
1861
01:46:18,032 --> 01:46:19,509
لقد سمعت ذلك الأحمق
في الطابق العلوي.
1862
01:46:19,675 --> 01:46:21,094
حتى لو سحبنا هذا،
1863
01:46:21,366 --> 01:46:23,535
نحن أموات، إلى الأبد.
1864
01:46:24,199 --> 01:46:25,545
لهذا السبب يجب
أن يكون أنا الذي يفعلها.
1865
01:46:25,750 --> 01:46:26,492
ماذا؟
1866
01:46:30,175 --> 01:46:31,113
انظر يا رجل،
1867
01:46:32,299 --> 01:46:34,174
أنت لم تطلب أيًا من هذا.
1868
01:46:34,352 --> 01:46:35,638
لقد كنت على حق.
1869
01:46:35,866 --> 01:46:36,852
لقد كذبت.
1870
01:46:37,741 --> 01:46:39,279
لقد كذبت مباشرة على وجهك.
1871
01:46:39,692 --> 01:46:41,692
فقط لكي أجعلك تساعدني، ولقد ساعدتني.
1872
01:46:42,453 --> 01:46:43,579
أنت لم تكذب.
1873
01:46:45,782 --> 01:46:47,915
لقد تمنيت بأمنية بناءً على المعرفة.
1874
01:46:50,407 --> 01:46:51,302
هيا.
1875
01:46:52,606 --> 01:46:54,513
لديك عالم كامل لتعود إليه
1876
01:46:55,949 --> 01:46:57,427
وأنا ليس لدي شيء.
1877
01:46:58,907 --> 01:46:59,616
وأنا ليس لدي شيء.
1878
01:47:05,201 --> 01:47:06,327
دعني أتولى الأمر.
1879
01:47:18,993 --> 01:47:21,118
لقد انتظرت وقتًا
طويلًا لهذا الفريق.
1880
01:47:23,049 --> 01:47:24,620
هل تعرف شيئًا؟
1881
01:47:26,020 --> 01:47:27,760
أنت أفضل "ولفرين".
1882
01:47:36,514 --> 01:47:37,681
سلم لي على اصدقائك لأجلي.
1883
01:47:51,591 --> 01:47:52,282
افتح الباب.
1884
01:47:52,282 --> 01:47:55,341
لا أستطيع سماعك على الإطلاق
بعد هذه التضحية النبيلة.
1885
01:47:55,392 --> 01:47:56,937
لماذا تفعل هذا يا لعين؟
1886
01:47:57,116 --> 01:47:59,924
لأنني منقذ "مارفل".
1887
01:48:01,824 --> 01:48:02,924
أو "سبوك".
1888
01:48:03,907 --> 01:48:05,270
من الصعب القول.
1889
01:48:09,379 --> 01:48:10,345
"وايد"!
1890
01:48:11,116 --> 01:48:12,032
أنت أحمق لعين.
1891
01:48:18,105 --> 01:48:19,651
آسف، أنا فقط مماطل.
1892
01:48:19,868 --> 01:48:21,952
أعتقد أنني متوتر بشأن الموت.
1893
01:48:22,587 --> 01:48:23,592
ينبغي أن يكون أنا.
1894
01:48:24,512 --> 01:48:26,178
سلم لي على اصدقائي
بالنيابة عني، يا صاح.
1895
01:48:26,404 --> 01:48:27,216
"وايد".
1896
01:48:27,241 --> 01:48:28,657
أتريد أن تكون أحمقًا؟
1897
01:48:28,657 --> 01:48:29,591
سوف تقتل نفسك.
1898
01:48:29,616 --> 01:48:31,851
لن تموت مرة أخرى،
أيها اللعين الغبي.
1899
01:48:38,887 --> 01:48:40,429
لست بحاجة لفعل هذا.
1900
01:48:40,616 --> 01:48:42,366
أنا أفعل ذلك
لأنني في حاجة إليه.
1901
01:48:43,890 --> 01:48:45,483
أنا أفعل ذلك لأنهم يفعلون ذلك.
1902
01:48:56,448 --> 01:48:57,422
لا!
1903
01:49:13,949 --> 01:49:14,935
لا!
1904
01:49:27,116 --> 01:49:28,389
لن ينجح.
1905
01:49:37,457 --> 01:49:38,157
انتهى.
1906
01:50:45,815 --> 01:50:47,550
"ولفرين"...
1907
01:50:48,268 --> 01:50:50,042
هو بطل في عالمي.
1908
01:50:52,241 --> 01:50:54,715
مهما كان في ذهنك عني
لقد فكرتي بالشخص الخطأ.
1909
01:50:56,227 --> 01:50:58,185
لقد كنت دائما الرجل الخطأ.
1910
01:50:59,597 --> 01:51:00,664
حتى لم تكن.
1911
01:51:03,231 --> 01:51:03,958
"وايد".
1912
01:51:06,585 --> 01:51:09,020
"وايد"، يمكنك أخيرًا،
أخيرًا،
1913
01:51:10,330 --> 01:51:11,711
أن تكون مهمًا.
1914
01:51:27,412 --> 01:51:28,699
"فانيسا".
1915
01:51:31,131 --> 01:51:33,152
أريد أن أرى "فانيسا".
1916
01:51:38,532 --> 01:51:41,245
لأول مرة في
حيًاتي، أنا فخور.
1917
01:51:41,805 --> 01:51:42,892
لارتداء هذه البدلة.
1918
01:51:44,347 --> 01:51:46,055
هذا يعني أنني "إكس مين".
1919
01:51:48,512 --> 01:51:50,387
أنا الـ"إكس مين".
1920
01:52:33,990 --> 01:52:35,183
"بارادوكس".
1921
01:52:37,449 --> 01:52:38,537
لقد كنت مشغولًا.
1922
01:52:38,991 --> 01:52:39,949
حسنًا، لقد كان لا بد أن اكون مشغول.
1923
01:52:39,949 --> 01:52:41,990
وجدنا مؤشرات غريبة من هذا الموقع.
1924
01:52:42,241 --> 01:52:45,247
ألا تعرف شيء عن "مفكك الوقت" غير المصرح به؟
1925
01:52:46,116 --> 01:52:49,302
لا، لا، لم أعرف أي شيء
حول "مفكك الوقت" غير المصرح به.
1926
01:52:49,532 --> 01:52:51,007
ربما عليك أن تسألِ "كاساندرا نوفا"،
1927
01:52:51,032 --> 01:52:54,299
لأنني تأكدت من ذلك
تم احتجازها بأمان في الفراغ.
1928
01:52:54,324 --> 01:52:56,782
لكن لا، لقد كانت هنا
وقد داعبت عقلي.
1929
01:52:57,116 --> 01:52:59,074
- كيف سمحتِ لهذا أن يحدث؟
- أنت لم تشارك على الإطلاق.
1930
01:52:59,157 --> 01:53:01,349
في إيقافها، نعم، نعم، كنت كذلك.
1931
01:53:01,897 --> 01:53:02,897
ولكن ليس بما فيه الكفاية.
1932
01:53:03,557 --> 01:53:05,682
ليس بقدر الرجال الذين
نزلوا هناك بعدها.
1933
01:53:06,491 --> 01:53:09,096
رجالي، أصدقائي،
1934
01:53:10,782 --> 01:53:13,199
لقد حذرتهم، لكنهم سيفعلون تمامًا.
1935
01:53:13,199 --> 01:53:14,782
إذا ذهبوا، لكنهم ذهبوا
على أي حال، مثل،
1936
01:53:16,782 --> 01:53:17,648
مثل الأبطال.
1937
01:53:19,995 --> 01:53:21,508
لأن هذا هو ما كانوا عليه.
1938
01:53:24,534 --> 01:53:25,973
لقد فعلوا فقط ما
كان عليهم القيام به.
1939
01:53:27,366 --> 01:53:29,100
دون أي قلق على سلامتهم.
1940
01:53:32,532 --> 01:53:34,532
حقيقة أننا
1941
01:53:34,532 --> 01:53:35,866
كل ما زالوا واقفين هنا
1942
01:53:35,866 --> 01:53:38,698
هو شهادة على بطولتهم.
1943
01:53:42,381 --> 01:53:45,104
على أية حال، لا يوجد شيء يمكننا
أن نفعله أنتِ أو أنا لإعادتهم الآن.
1944
01:53:46,616 --> 01:53:48,729
لقد بُعث مجددًا يا عزيزتي.
1945
01:53:48,782 --> 01:53:49,616
اللعنة!
1946
01:54:09,157 --> 01:54:10,357
وجدت "مثبت" جديد لك.
1947
01:54:10,449 --> 01:54:12,810
ونحن بأفضل حال أيها الحقير.
1948
01:54:14,644 --> 01:54:16,003
جيد حقًا.
1949
01:54:16,282 --> 01:54:19,949
حسنًا، ضعي صدركِ الكبير
.على جنب أيتها الحقيرة
1950
01:54:21,141 --> 01:54:22,068
لا أفهم.
1951
01:54:22,699 --> 01:54:23,767
كيف لا
تزالان على قيد الحيًاة؟
1952
01:54:23,907 --> 01:54:26,014
أنت على حق، واحد منا
كان سيقتل.
1953
01:54:26,407 --> 01:54:29,167
لكنك وضعت "ديدبول"
و"ولفرين" معًا،
1954
01:54:29,350 --> 01:54:31,547
أمسكوا بأيدي بعض
أثناء الاستماع إلى "مادونا".
1955
01:54:31,907 --> 01:54:33,890
فلا شيء يستطيع
تدميرهم يا أبن العاهرة.
1956
01:54:34,196 --> 01:54:36,466
دعونا نلقي هذه النسخة من "ديدبول"
إلى الفراغ.
1957
01:54:36,491 --> 01:54:37,407
انتظرِ، ماذا؟
1958
01:54:37,616 --> 01:54:39,403
لا، في الواقع، هذا محلي الصنع.
1959
01:54:39,616 --> 01:54:41,557
مثلي، فهو ينتمي إلى هنا.
1960
01:54:41,991 --> 01:54:42,574
وأنت؟
1961
01:54:43,032 --> 01:54:43,532
"بيتربول".
1962
01:54:44,074 --> 01:54:45,116
ولكن يمكنك ان تناديني "بيتر".
1963
01:54:47,116 --> 01:54:47,949
وآمل أن تفعلين ذلك.
1964
01:54:54,657 --> 01:54:56,199
ما الذي يحدث هنا؟
1965
01:54:56,241 --> 01:54:57,843
أنت تحت الحكم
1966
01:54:58,032 --> 01:55:00,324
لتشغيلك "مفكك وقت"
غير مصرح به. خذوه.
1967
01:55:00,366 --> 01:55:02,657
أنا فعلت شيء ما لايمكنكِ فعله
لقلة شجاعتكِ.
1968
01:55:04,449 --> 01:55:05,699
أبعدوا يدكما عني.
1969
01:55:07,991 --> 01:55:09,484
أنا ممتن أيها السادة.
1970
01:55:10,532 --> 01:55:11,449
أحتفظ بهذا التعبير لنفسك.
1971
01:55:11,782 --> 01:55:14,366
لقد قدت متحولة من مستوى أوميغا
في هذا الجدول الزمني.
1972
01:55:14,366 --> 01:55:15,117
على الرحب والسعة.
1973
01:55:15,366 --> 01:55:17,449
ولا ينبغي لكم حتى
تكونون قريبًا من هذا الجدول الزمني.
1974
01:55:17,474 --> 01:55:18,092
أنه على الرحب والسعة.
1975
01:55:18,241 --> 01:55:21,459
وأنت تبدو جيدًا
جدًا في تلك البدلة.
1976
01:55:21,699 --> 01:55:22,845
أنا آسف جدًا.
1977
01:55:27,282 --> 01:55:28,715
أريد أن أظهر لك شيئًا.
1978
01:55:29,866 --> 01:55:30,808
شيء ضخم.
1979
01:55:30,866 --> 01:55:32,782
هذا ما
كان قائد الكشافة "كيفن" يقول.
1980
01:55:34,449 --> 01:55:35,032
هل ترون ذلك؟
1981
01:55:36,157 --> 01:55:38,070
الكون الخاص بكم يتجدد.
1982
01:55:38,824 --> 01:55:40,252
مهما فعلتم هنا،
1983
01:55:40,552 --> 01:55:42,552
أنتم لم تنقذوا عالمك فحسب.
1984
01:55:42,949 --> 01:55:45,499
لقد أنقذتم الجدول الزمني
الخاص بكم من الانقراض.
1985
01:55:47,324 --> 01:55:48,357
سأستريح.
1986
01:55:48,741 --> 01:55:51,010
لدي شعور بأن عملكم بدأ للتو.
1987
01:55:51,241 --> 01:55:52,817
حتى عمرك 90.
1988
01:55:53,331 --> 01:55:54,089
انتظرِ!
1989
01:55:55,282 --> 01:56:00,157
لم يكن بوسعنا أن نخرج من الفراغ
دون مساعدة من بعض الناس
1990
01:56:00,157 --> 01:56:02,908
نساهم العالم.
1991
01:56:03,282 --> 01:56:05,508
هل هناك أي طريقة لذلك
ربما يمكنكم العثور على طريقة
1992
01:56:05,824 --> 01:56:06,877
لإعادتهم إلى الديار؟
1993
01:56:08,601 --> 01:56:09,767
سأرى ما يمكنني فعله.
1994
01:56:10,032 --> 01:56:11,824
ولقد وعدت صديقي هنا
1995
01:56:11,824 --> 01:56:16,265
أن "تي في اي" يمكنها حذف
بعض الأشياء الفظيعة جدًا في خطه الزمني.
1996
01:56:16,449 --> 01:56:17,458
ماذا تقولِ لذلك؟
1997
01:56:17,866 --> 01:56:18,805
تغيير الماضي
1998
01:56:20,074 --> 01:56:21,327
لقد ساعدني في إنقاذ العالم.
1999
01:56:21,741 --> 01:56:24,157
وماضيه جعله الرجل الذي فعل ذلك.
2000
01:56:25,180 --> 01:56:27,634
لا يوجد شيء لإصلاحه، سيد "ويلسون".
2001
01:56:28,877 --> 01:56:29,973
"لوغان".
2002
01:56:33,702 --> 01:56:35,282
- أتريد أن نأكل شاورما.
- يمكنني تناولها.
2003
01:56:44,989 --> 01:56:47,531
أنت تعلم أن "الأفينجرز"
اكتشفوا الشاورما.
2004
01:56:48,277 --> 01:56:49,541
سيكونون محظوظين بوجودك.
2005
01:57:01,782 --> 01:57:03,132
تعالي هنا يا كلبتي.
2006
01:57:03,449 --> 01:57:06,469
نعم إنه أنتِ، أنتِ الناجية.
2007
01:57:07,749 --> 01:57:10,124
انظر، كل شيء
ما يرام في العالم.
2008
01:57:11,032 --> 01:57:11,741
نعم إنه كذلك.
2009
01:57:13,657 --> 01:57:14,699
إذن ماذا ستفعل بعد ذلك؟
2010
01:57:16,574 --> 01:57:17,366
سأكتشف ذلك.
2011
01:57:17,699 --> 01:57:18,282
أنا دائما أفعل.
2012
01:57:19,520 --> 01:57:20,278
حسنًا.
2013
01:57:21,574 --> 01:57:22,616
حسنًا، من المحتمل
أن أراك في الجوار.
2014
01:57:27,907 --> 01:57:28,407
ربما لا.
2015
01:57:32,407 --> 01:57:32,866
أراك يا صاح.
2016
01:57:42,733 --> 01:57:43,600
"لوغان"!
2017
01:57:49,907 --> 01:57:52,147
آل، لقد عدت.
2018
01:57:52,647 --> 01:57:55,074
عدت في الوقت المناسب،
هل تحملها معك؟
2019
01:57:55,074 --> 01:57:58,880
لقد انتشيت الكوكايين
وحاليًا ارتعش وكأني جخاز خزاز.
2020
01:57:58,967 --> 01:57:59,793
شكرًا لك، آل.
2021
01:58:00,157 --> 01:58:00,699
لدينا ضيف.
2022
01:58:01,674 --> 01:58:04,921
"ألثيا"، هذا "لوغان".
2023
01:58:05,116 --> 01:58:06,366
سعدت بلقائك يا "لوغان".
2024
01:58:06,574 --> 01:58:07,407
سُعدت برؤيتك.
2025
01:58:07,449 --> 01:58:08,449
وهذه الكلبة الصغيرة،
2026
01:58:08,449 --> 01:58:10,741
البشعة
هي "ماري بوبينز".
2027
01:58:10,991 --> 01:58:13,002
أو كما أحب أن أسميها "دوقبول".
2028
01:58:13,407 --> 01:58:15,032
هل تريدين أن تتعرضي لسكتة عقلية؟
2029
01:58:16,833 --> 01:58:17,840
المسي لسانها.
2030
01:58:18,241 --> 01:58:19,820
يا إلهي أيها الوغد!
2031
01:58:20,116 --> 01:58:22,707
كأنه حيوان مدرع ضاجع عفريت.
2032
01:58:22,866 --> 01:58:25,406
بغضب، في سرير ملوث بالسيلان،
2033
01:58:25,491 --> 01:58:27,407
ولم يتوقفوا حتى طلعت الشمس.
2034
01:58:29,241 --> 01:58:30,616
الجميع يريد الأهتمام.
2035
01:58:31,616 --> 01:58:33,949
اتضح أنك لست بحاجة إلى أن
تكون تعجب "منقذ مارفل" لتفعل ذلك.
2036
01:58:35,074 --> 01:58:37,032
تحتاج فقط إلى فتح
عينيك والنظر إلى حولك.
2037
01:58:38,032 --> 01:58:38,741
وإذا كنت محظوظًا،
2038
01:58:39,847 --> 01:58:41,055
ستجد اصدقاء.
2039
01:58:42,032 --> 01:58:45,574
الأصدقاء القدامى وبعض
الأصدقاء الجدد أيضًا.
2040
01:58:50,527 --> 01:58:52,569
أعطني الكلبة اللعينة، وتحدث إلى الفتاة.
2041
01:59:02,949 --> 01:59:03,848
أوه، مرحبًا.
2042
01:59:04,241 --> 01:59:04,928
أهلاً.
2043
01:59:07,868 --> 01:59:09,077
هل كنت مشغولًا؟
2044
01:59:12,082 --> 01:59:13,041
لقد فعلت ذلك من أجلك.
2045
01:59:15,427 --> 01:59:18,344
حتى لو كنتِ لا تريدنيي،
لقد فعلت ذلك من أجلك.
2046
01:59:27,512 --> 01:59:30,385
اتضح أنني من
النوع المنقذ للعالم.
2047
01:59:30,991 --> 01:59:33,312
مجرد ألقوا نظرة حول هذه
الطاولة إذا كنت تريد دليلًا.
2048
01:59:34,241 --> 01:59:35,499
والجزء الأفضل،
2049
01:59:35,991 --> 01:59:37,959
في بعض الأحيًان
الأشخاص الذين ننقذهم،
2050
01:59:38,918 --> 01:59:40,352
لقد أنقذونا في الحال.
2051
01:59:40,925 --> 02:00:40,925
ترجمة "محمد الرويثي"