1
00:00:00,000 --> 00:00:25,663
ترجمة "محمد الرويثي"
2
00:00:25,102 --> 00:00:32,288
أستوديوهات "مارفل"
3
00:00:33,135 --> 00:00:34,551
ذلك المقطع الموسيقي للشعار
4
00:00:34,551 --> 00:00:36,843
يشعرك بالحماس، أليس كذلك؟
5
00:00:37,718 --> 00:00:39,135
أنا آسف، أنا فقط
متحمس لوجودي هنا.
6
00:00:39,426 --> 00:00:39,968
لقد مضى وقت طويل.
7
00:00:40,635 --> 00:00:43,051
منذ فترة طويلة، أنا
لم أكن متأكدًا من أنني سأعود أبدًا.
8
00:00:43,635 --> 00:00:46,260
اشترت "ديزني" "فوكس"، وكان هناك
قضية حقوق مملة،
9
00:00:46,510 --> 00:00:47,301
هراء في هراء في هراء.
10
00:00:47,468 --> 00:00:49,968
ولكن بعد ذلك اتضح أنهم يريدونني؟
11
00:00:50,551 --> 00:00:53,093
الرجل الوحيد الذي لا ينبغي
أن يكون لديه فيلمه الخاص.
12
00:00:53,135 --> 00:00:54,301
بعيدًا عن سلسلة الأفلام.
13
00:00:55,135 --> 00:00:57,051
"مارفل" غبية جدًا.
14
00:00:58,176 --> 00:01:01,135
انظر، نحن نعرف عنوان هذا الشيء،
لذلك أعرف ما الذي تتساءل عنه.
15
00:01:01,843 --> 00:01:05,176
كيف سنفعل هذا بدون
إهانة ذكرى "لوغان"؟
16
00:01:06,135 --> 00:01:07,135
وسأخبرك كيف.
17
00:01:08,468 --> 00:01:09,228
أو لا.
18
00:01:11,335 --> 00:01:13,126
سأكشف لكم سر صغير.
19
00:01:13,594 --> 00:01:15,385
"ولفرين" لم يمت.
20
00:01:16,010 --> 00:01:19,135
بالتأكيد، لقد تم صنعه من أجل
الكمال وانتهى بقصة حزينة جدًا
21
00:01:19,135 --> 00:01:22,135
ولكن هذه ليست الطريقة
تعمل عوامل الشفاء التجديدية.
22
00:01:22,135 --> 00:01:23,843
هل تعتقد أنني أريد
أن أكون هنا في الداخل
23
00:01:23,843 --> 00:01:25,843
وسط مدينة داكوتا
الشمالية الجميلة،
24
00:01:26,051 --> 00:01:27,510
البحث عن "ولفرين" الوحيد؟
25
00:01:27,849 --> 00:01:28,829
لا، شكرًا لك.
26
00:01:29,135 --> 00:01:31,260
لكن عالمي مصيره على المحك.
27
00:01:31,843 --> 00:01:33,176
ربما لا يعيش أفضل حيًاته، ولكن
28
00:01:33,176 --> 00:01:35,968
لكنه بالتأكيد لم يمت.
29
00:01:41,912 --> 00:01:42,878
لقد وجدتك.
30
00:01:43,832 --> 00:01:44,958
مرحى.
31
00:01:48,135 --> 00:01:50,551
أجل، أجل، أجل.
32
00:01:54,635 --> 00:01:55,301
عليك اللعنة!
33
00:01:56,801 --> 00:01:58,968
أبن العاهرة!
34
00:02:05,629 --> 00:02:07,742
أبن العاهرة!
35
00:02:07,968 --> 00:02:09,468
عالمي خربان تمامًا!
36
00:02:10,635 --> 00:02:12,108
كان ذلك غريبًا.
37
00:02:12,510 --> 00:02:14,093
أنا أكثر هدوءًا الآن.
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,135
أنظر، أنا لست رجل علم،
39
00:02:18,135 --> 00:02:20,551
ولكن يبدو أنك توفيت
بشكل لا يصدق.
40
00:02:24,483 --> 00:02:25,783
ولكن من الجيد رؤيتك.
41
00:02:26,156 --> 00:02:28,218
يجب أن أكون صادقًا،
لقد أردت ذلك دائمًا
42
00:02:28,218 --> 00:02:28,926
ان اكون معك في كل خطوة، يا "لوغ".
43
00:02:29,426 --> 00:02:32,551
أنا وأنت نتحد معًا
"ديدبول" و"ولفرين".
44
00:02:32,926 --> 00:02:34,218
هذا شيء جنوني.
45
00:02:34,510 --> 00:02:35,551
هل يمكنك أن تتخيل المتعة،
46
00:02:36,301 --> 00:02:39,176
الفوضى والبقايا؟
47
00:02:39,843 --> 00:02:40,510
يوم جيد يا صديقي.
48
00:02:41,135 --> 00:02:45,093
لا يوجد شيء سيعيدني إلى الحياة
أسرع من حقيبة كبيرة من نقود "مارفل".
49
00:02:47,168 --> 00:02:48,448
وأنا أيضا، "هيو".
50
00:02:48,728 --> 00:02:51,885
لكن لا، لا، لا، لا.
51
00:02:52,176 --> 00:02:55,551
كان لا بد له أن يتصرف
بنبل ويموت فعلاً.
52
00:02:55,885 --> 00:02:57,426
اللعنة عليك
53
00:02:59,218 --> 00:03:03,135
يمكنني حقًا استخدام مساعدتك الآن.
54
00:03:12,135 --> 00:03:12,968
انتظر!
55
00:03:14,135 --> 00:03:16,135
أنا أحذرك! أنا لست وحدي!
56
00:03:16,176 --> 00:03:17,426
"وايد وينستون ويلسون"
57
00:03:18,593 --> 00:03:20,968
أنت رهن الاعتقال من قبل
"سلطة التباين الزمني"!
58
00:03:21,385 --> 00:03:23,843
مع وجود الكثير من
الجرائم لهذا، اخرج!
59
00:03:25,919 --> 00:03:27,586
وفاتك افسدت كل شيء.
60
00:03:27,908 --> 00:03:28,972
الفرصة الأخيرة!
61
00:03:29,474 --> 00:03:31,599
ارمي أسلحتك
وأخرج بسلام!
62
00:03:32,635 --> 00:03:34,343
لن أعطيك أسلحتي!
63
00:03:34,801 --> 00:03:36,551
لكنني أعدك بعدم استخدامها.
64
00:03:37,801 --> 00:03:40,218
هناك 206 عظمة في جسم الإنسان.
65
00:03:40,760 --> 00:03:42,676
207 إذا كنت اشاهد "قوسيب قيرل".
66
00:03:44,135 --> 00:03:45,135
ها نحن ذا، أقصى جهد.
67
00:03:51,098 --> 00:03:52,752
وداعًا، وداعًا، وداعًا
68
00:03:52,835 --> 00:03:56,135
حسنًا، يبدو أننا سنحصل
على تلك الشراكة بعد كل شيء.
69
00:03:57,688 --> 00:03:58,688
وداعًا، وداعًا
70
00:04:03,508 --> 00:04:07,051
سوف أنتهي من هذا الليلة.
71
00:04:07,619 --> 00:04:10,176
من المحتمل أنك سوف تتشاجرين
72
00:04:10,681 --> 00:04:12,593
أعلم أن هذا لا يمكن
أن يكون صحيحًا
73
00:04:12,926 --> 00:04:14,926
يا عزيزتي بحقك
74
00:04:15,260 --> 00:04:17,885
أحببتك إلى ما لا نهاية
75
00:04:18,961 --> 00:04:21,260
عندما لاتكونين معي في وقت الضيق
76
00:04:21,460 --> 00:04:25,968
والآن حان وقت المغادرة
وأكون وحدي
77
00:04:26,360 --> 00:04:29,801
أعلم أنني لا أستطيع تحمل المزيد
78
00:04:29,920 --> 00:04:31,301
إنها الحقيقة
79
00:04:32,211 --> 00:04:35,071
أريد أن اراكِ تخرجين من الباب
80
00:04:35,143 --> 00:04:37,568
وداعًا، وداعًا، يا عزيزتي
81
00:04:37,593 --> 00:04:39,218
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
82
00:04:39,551 --> 00:04:40,718
مجرد لاعب آخر
83
00:04:40,926 --> 00:04:42,176
في علاقة لشخصين
84
00:04:43,093 --> 00:04:44,635
قد تكرهني
85
00:04:44,801 --> 00:04:46,426
لكنها الحقيقة
86
00:04:46,510 --> 00:04:47,543
وداعًا وداعًا وداعًا
87
00:04:47,843 --> 00:04:48,426
وداعًا وداعًا
88
00:04:48,718 --> 00:04:50,343
لا اريد حقًا أن تجعلِ الأمر صعبًا
89
00:04:51,135 --> 00:04:52,635
أريد فقط أن أخبركِ أنني اكتفيت
90
00:04:54,135 --> 00:04:55,676
قد يبدو مجنونا
91
00:04:55,751 --> 00:04:57,635
لكنها الحقيقة
92
00:04:57,801 --> 00:04:59,176
وداعًا وداعًا وداعًا
93
00:05:01,295 --> 00:05:04,635
فقط أخبريني الحقيقة
94
00:05:04,968 --> 00:05:05,801
وأتقبلك بكل ترحيب
95
00:05:05,968 --> 00:05:07,635
مارادونا من خارج منطقة الجزاء!
96
00:05:07,781 --> 00:05:09,635
اعطيني سبب وجيه واحد فقط
97
00:05:10,410 --> 00:05:12,493
عزيزتي هيا
98
00:05:12,551 --> 00:05:15,718
أعلم أنني لا أستطيع تحمل المزيد
99
00:05:15,926 --> 00:05:17,468
إنها الحقيقة
100
00:05:18,135 --> 00:05:21,116
أريد أن اراكِ تخرجين من الباب
101
00:05:21,141 --> 00:05:22,676
عزيزتي، وداعًا وداعًا وداعًا
102
00:05:22,760 --> 00:05:23,301
وداعًا وداعًا
103
00:05:23,510 --> 00:05:25,135
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
104
00:05:25,385 --> 00:05:26,885
مجرد لاعب آخر
105
00:05:27,035 --> 00:05:29,093
في علاقة لشخصين
106
00:05:29,135 --> 00:05:32,315
قد تكرهيني
لكنها الحقيقة
107
00:05:32,340 --> 00:05:34,415
وداعًا وداعًا وداعًا
108
00:05:34,635 --> 00:05:36,218
لا أريد حقًا أن أجعل الأمر صعبًا
109
00:05:36,615 --> 00:05:40,010
أريد فقط أن أقول لك
لقد اكتفيت
110
00:05:40,135 --> 00:05:43,421
قد يبدو جنونًا لكنها الحقيقة
111
00:05:43,676 --> 00:05:46,010
وداعًا وداعًا
112
00:05:49,135 --> 00:05:52,093
أنا لا أريد أن أكون
أحمق بالنسبة لك
113
00:05:52,801 --> 00:05:54,926
في علاقة لشخصين
114
00:05:55,635 --> 00:05:58,898
لذلك سننفصل
115
00:05:59,202 --> 00:06:00,726
وداعًا وداعًا وداعًا
116
00:06:00,751 --> 00:06:04,165
لا أريد أن أجعل الأمر صعبًا
117
00:06:04,459 --> 00:06:06,985
ولكن كان لدي ما يكفي
118
00:06:07,010 --> 00:06:10,151
يا عزيزتي، هذه ليس كذبة. وداعًا، وداعًا.
119
00:06:10,568 --> 00:06:12,585
لا أريد أن أكون أحمق بالنسبة لك
120
00:06:12,610 --> 00:06:13,610
مجرد لاعب آخر
121
00:06:13,635 --> 00:06:15,135
في علاقة لشخصين
122
00:06:15,318 --> 00:06:16,551
أنا لا أريد أن أكون
أحمق بالنسبة لكِ
123
00:06:17,673 --> 00:06:19,477
لكنها الحقيقة
124
00:06:19,502 --> 00:06:21,693
وداعًا عزيزتي
وداعًا وداعًا
125
00:06:21,718 --> 00:06:23,301
لا اريد حقًا أن اجعل الأمر صعبًا
126
00:06:24,051 --> 00:06:26,310
أريد فقط أن أخبرك أنني اكتفيت
127
00:06:27,635 --> 00:06:28,760
قد يبدو جنونًا
128
00:06:28,893 --> 00:06:30,801
لكنها الحقيقة
129
00:06:30,960 --> 00:06:32,932
وداعًا وداعًا وداعًا
130
00:06:38,135 --> 00:06:40,810
أنا ممتلئ بالعرق الآن.
131
00:06:41,843 --> 00:06:43,483
|| ديدبول & ولفرين ||
132
00:06:43,663 --> 00:06:45,676
لأكون واضحًا، أنا لست
فخور بأي من هذا.
133
00:06:46,010 --> 00:06:48,635
العنف غير المبرر،
رائحة الجثث
134
00:06:48,885 --> 00:06:51,260
إنه ليس من أنا،
ليس من أريد أن أكون.
135
00:06:51,718 --> 00:06:52,635
من أريد أن أكون؟
136
00:06:53,010 --> 00:06:54,593
حسنًا، لمساعدتك على فهم ذلك،
137
00:06:54,635 --> 00:06:55,635
يجب أن أعيدك.
138
00:06:55,844 --> 00:06:58,411
الى النزهة التي عديتها عبر الزمان.
139
00:06:58,551 --> 00:07:01,301
إلى اليوم الذي غيّر كل شيء.
140
00:07:13,335 --> 00:07:14,926
لا أستطيع أن أصدق
أنني هنا أخيرا.
141
00:07:15,260 --> 00:07:17,676
لقد انتظرت هذه
اللحظة لفترة طويلة.
142
00:07:19,176 --> 00:07:21,135
شكرًا لك يا سيدي لرؤيتي.
143
00:07:22,176 --> 00:07:27,218
وأعتقد اعتقادًا راسخًا أن خدماتي يمكن أن
تكون الخدمات ذات فائدة كبيرة إلى مؤسستك.
144
00:07:27,551 --> 00:07:31,301
الآن، أعرف أنني قد تم القبض علي وأنا
أستمني في بهو برج "ستارك".
145
00:07:31,468 --> 00:07:32,510
- استمناء؟
- ولكن يمكنني أن أؤكد لكم ذلك.
146
00:07:32,551 --> 00:07:34,593
- أنا آسف، ماذا كان ذلك؟
- لا، أنا آسف.
147
00:07:35,093 --> 00:07:36,260
وذلك عندما تحصل
148
00:07:36,260 --> 00:07:38,426
تلك الأيدي اللعبة
"هالك"، أليس كذلك؟
149
00:07:38,426 --> 00:07:39,926
وبعد ذلك أنت فقط،
تنظر إلى الأسفل وأنت فقط،
150
00:07:41,385 --> 00:07:44,093
أنت تستعد لنفسك
وتسحق وسط جسمك.
151
00:07:44,093 --> 00:07:45,551
فهمت، حسنًا، شكرًا لك.
152
00:07:45,676 --> 00:07:47,523
- فهمت ماتقوله.
- انك فهمت الخلاصة.
153
00:07:47,760 --> 00:07:49,135
ما الذي أتى بك
بالضبط إلى هنا اليوم؟
154
00:07:50,385 --> 00:07:54,301
حسنًا، واو حسنًا، أنا أهتم.
155
00:07:55,010 --> 00:07:57,716
أعلم أنني اجعل
كل شيء مزحة،
156
00:07:59,590 --> 00:08:02,010
لكني أهتم وأريد
استغلال هذا الشعور
157
00:08:03,341 --> 00:08:04,966
لشيء مهم.
158
00:08:05,593 --> 00:08:07,010
أريد ان اكون مهم.
159
00:08:09,815 --> 00:08:11,901
ولأظهر لحبيبتي أنني مهم.
160
00:08:12,981 --> 00:08:13,855
و...
161
00:08:14,580 --> 00:08:16,693
وكما تعلم، أشعر وكأنني أضيع
الأشياء الجيدة هنا.
162
00:08:16,718 --> 00:08:18,593
- هل الرجل لن ينضم إلينا؟
- الرجل؟
163
00:08:18,635 --> 00:08:20,968
نعم، يجب أن أقول
هذا إذا كان يريد ذلك.
164
00:08:21,301 --> 00:08:22,914
بقدر ما يمكنك أن تقول الآن،
165
00:08:23,129 --> 00:08:24,110
- أنا الرجل.
- لا، لست أنت.
166
00:08:24,135 --> 00:08:24,885
الرجل هو أنا.
167
00:08:25,176 --> 00:08:27,843
أنا الرجل في هذه الظروف.
168
00:08:28,635 --> 00:08:30,385
وهو لا يفعل هذا
نوع من الشيء بعد الآن.
169
00:08:31,107 --> 00:08:32,381
- مسؤول شكلي؟
- المقابلات.
170
00:08:32,507 --> 00:08:33,601
المقابلات التحضيرية.
171
00:08:33,790 --> 00:08:34,543
المقابلات التحضيرية؟
172
00:08:34,718 --> 00:08:37,635
- أليس أنت السائق؟
- نعم أنه أنا
173
00:08:38,093 --> 00:08:40,301
مفهوم خاطئ شائع،
لقد بدأت مسيرتي المهنية
174
00:08:40,301 --> 00:08:41,510
كسائق السيد "ستارك".
175
00:08:42,238 --> 00:08:44,135
لقد تحولت بسرعة إلى
رئيس الأمن.
176
00:08:45,010 --> 00:08:45,051
رئيس الأمن ؟
177
00:08:45,051 --> 00:08:45,885
رئيس الأمن،
178
00:08:45,885 --> 00:08:46,593
بالطبع، نعم، نعم، نعم، نعم.
179
00:08:46,635 --> 00:08:49,814
ولماذا أقوم بفحص سيرتك الذاتية.
180
00:08:49,874 --> 00:08:52,426
يبدو أنك قد تركت ما إذا
كان أم لا كان لديك أي خبرة
181
00:08:52,426 --> 00:08:53,468
كعضو في الفريق.
182
00:08:53,843 --> 00:08:55,760
ربما يمكنك إضافة
قليلا من المنظور؟
183
00:08:56,176 --> 00:08:57,260
أوه، نعم، بالطبع.
184
00:08:57,260 --> 00:09:00,068
لقد كنت من القوات الخاصة،
ولكنني كنت في الأساس،
185
00:09:00,093 --> 00:09:02,135
لقد كنت قائد الفريق،
مؤسس "اكس فورس" حقًا.
186
00:09:02,486 --> 00:09:04,218
ومن المؤسف أنهم جميعًا
لقوا حتفهم في العمل.
187
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
كيف حدث ذلك بالضبط؟
188
00:09:06,010 --> 00:09:09,010
حسنًا، تقول الشرطة
الجاذبية، ولكن فقط بيننا،
189
00:09:09,010 --> 00:09:10,551
لم يختبروا جيدًا في
مجموعة التركيز.
190
00:09:10,843 --> 00:09:11,760
وخاصة "كايبل".
191
00:09:12,607 --> 00:09:13,385
قف، قف، قف، أنا
192
00:09:13,385 --> 00:09:15,176
أستطيع أن أرى أن هذا لا يحدث.
من فضلك توقف عن الكتابة.
193
00:09:15,288 --> 00:09:16,216
اسمع، أنا...
194
00:09:16,241 --> 00:09:18,157
أنا فقط، أريد أن أكون "افينجر".
195
00:09:19,934 --> 00:09:21,476
أريد أن أكون "افينجر".
196
00:09:23,561 --> 00:09:24,711
لماذا تريد أن تكون "افينجر"؟
197
00:09:25,385 --> 00:09:27,968
حسنًا، انظر حولك، أعني،
إنهم الأفضل على الإطلاق.
198
00:09:28,718 --> 00:09:30,051
وما يفعلونه مهم.
199
00:09:30,551 --> 00:09:31,551
أحتاج أن أكون "افينجر".
200
00:09:33,135 --> 00:09:35,426
سيدي، لقد سئمت حبيبتي نوعا ما مع نشاطاتي،
201
00:09:35,426 --> 00:09:37,510
وإذا لم أفعل، أنت
تعرف، اقلب الأمور
202
00:09:37,510 --> 00:09:39,323
وافعل شيئًا بهداياي،
203
00:09:39,635 --> 00:09:41,301
لا أعتقد أن الأمر يسير
للعمل حقًا بالنسبة لي،
204
00:09:41,301 --> 00:09:42,343
وأنا لن ألومها.
205
00:09:44,176 --> 00:09:47,926
"الأفينجرز" جدًا
مجموعة فريدة من الأبطال الخارقين
206
00:09:47,926 --> 00:09:50,676
التي تقف لشيء ما
أكثر من مجرد القتال
207
00:09:50,676 --> 00:09:52,093
وارتداء الأزياء.
208
00:09:52,385 --> 00:09:55,093
أعني أن الناس ينظرون إلى الأعلى
لنا. الأطفال يتطلعون إلينا.
209
00:09:55,372 --> 00:09:56,419
أنا آسف، لنا؟
210
00:09:56,676 --> 00:09:58,468
لم أكن أعلم أنك "افينجر".
211
00:09:59,468 --> 00:10:00,635
"الأفينجرز" مجاورون
من الناحية الفنية.
212
00:10:00,926 --> 00:10:02,635
أوه، ما هي قوتك الخارقة؟
هل هي توقيف السيارات في الموقف؟
213
00:10:03,176 --> 00:10:05,468
أنا آسف جدًا. كان ذلك قاسيًا.
214
00:10:05,926 --> 00:10:07,926
أنا انتقد عندما أكون
متوتر. لن يحدث ذلك مرة أخرى.
215
00:10:08,176 --> 00:10:09,442
- دعنا ندخل صلب الموضوع.
- تفضل.
216
00:10:09,593 --> 00:10:12,468
لقد قلت للتو منذ لحظات
أنك تريد أن تكون "افينجر"
217
00:10:12,635 --> 00:10:15,010
لأنك في حاجة إليها.
218
00:10:15,510 --> 00:10:16,260
نعم يا سيدي، أريد.
219
00:10:16,968 --> 00:10:19,635
لكن "الأفينجرز" لا يفعلون ذلك
الوظيفة لأنهم في حاجة إليها.
220
00:10:19,885 --> 00:10:21,426
إنهم يقومون بهذه المهمة
لأن الناس بحاجة إليهم.
221
00:10:23,135 --> 00:10:24,525
هل ترى الفرق؟
222
00:10:26,298 --> 00:10:27,593
نعم يا سيدي.
223
00:10:28,593 --> 00:10:31,385
من فضلك يا سيد "هوجان"، لا
أريد أن أقضي بقية حيًاتي
224
00:10:31,635 --> 00:10:33,010
مثل مهر مزعج ذو خدعة واحدة.
225
00:10:36,381 --> 00:10:37,381
حسنًا.
226
00:10:38,718 --> 00:10:41,593
- يا إلهي. أنت واقف.
- نعم، هذا هو الوقت الذي نقف فيه.
227
00:10:41,861 --> 00:10:42,735
عليك اللعنة.
228
00:10:42,760 --> 00:10:46,051
قد تكون المشكلة أن
لقد وصلت إلى مستوى عالٍ جدًا.
229
00:10:46,718 --> 00:10:48,260
استهدف المنتصف ولن تفوتك أبدًا.
230
00:10:49,385 --> 00:10:51,658
صحيح؟ أعتقد أنك حصلت
على قلب طيب. أنا أصدق ما تقوله.
231
00:10:52,260 --> 00:10:53,968
لكن ليس الجميع من
النوع الذي ينقذ العالم.
232
00:10:53,968 --> 00:10:56,510
أنا لست كذلك. أنا سعيد. صحيح؟
233
00:10:56,760 --> 00:10:57,635
لقد وجدت مكاني.
234
00:10:58,760 --> 00:10:59,771
ابحث عن مكانك.
235
00:11:01,093 --> 00:11:02,260
حسنًا. عد إلى هناك.
236
00:11:03,385 --> 00:11:05,135
سنراقبك. حظ سعيد.
237
00:11:10,010 --> 00:11:11,843
أحضر السيارة. أريد
أن اذهب الى مطعم شيك شاك.
238
00:11:12,188 --> 00:11:13,916
الرفض يجعلني جائعا.
239
00:11:14,890 --> 00:11:16,260
لا، لا، لا. لو سمحت.
240
00:11:16,801 --> 00:11:18,093
لا، لا، لا. تمام.
241
00:11:21,260 --> 00:11:22,135
هل تعرف ماذا يقولون؟
242
00:11:22,801 --> 00:11:23,926
عندما يُغلق باب الأمل،
243
00:11:25,553 --> 00:11:26,733
قد يفتح لنا بابًا أخر
244
00:11:26,758 --> 00:11:28,266
{\an5}"بعد ست سنوات"
245
00:11:37,015 --> 00:11:40,093
دعنا نذهب لبيع بعض السيارات المستعملة
المعتمدة، أيها الوغ...
246
00:11:42,551 --> 00:11:44,968
من الناحية الفنية،
الكرنفال ليس حافلة صغيرة.
247
00:11:46,926 --> 00:11:47,760
إنها سيارة "ام بي في".
248
00:11:48,135 --> 00:11:50,468
فكيف "كيا" تقارن بـ"هوندا أوديسي"؟
249
00:11:50,510 --> 00:11:51,885
الأوديسي؟ هذا سؤال عظيم.
250
00:11:52,135 --> 00:11:53,385
انها ليست سيارة فاجرة.
251
00:11:54,301 --> 00:11:56,343
كما تعلم، يمكنك الإجابة
على السؤال دون أن تشتم.
252
00:11:56,635 --> 00:11:58,551
أنا آسف. "تامي" ليس لدي أطفال.
253
00:11:59,301 --> 00:12:00,551
لا يعني ذلك أنني لم أحلم بذلك.
254
00:12:01,135 --> 00:12:02,718
لا أمارس الكثير من الجنس المهبلي.
255
00:12:06,426 --> 00:12:08,051
سوف تحصل عليها في
المرة القادمة، يا صاح.
256
00:12:08,093 --> 00:12:10,426
وانظر، يمكنك دائما
العودة إلى الأبطال الخارقين.
257
00:12:10,718 --> 00:12:12,468
أتعرف، اريد أن أراك بالبدلة مرة اخرى.
258
00:12:13,343 --> 00:12:15,635
أنا لا أحتفظ بها في خزانتي
حتى أتمكن من ارتدائها.
259
00:12:16,176 --> 00:12:18,843
أحتفظ به في خزانتي في حالة
أننا بحاجة إلى المغامرة مرة أخرى.
260
00:12:18,843 --> 00:12:21,510
مهلا، ماذا
ما الذي تفعله البدلة هنا؟
261
00:12:22,183 --> 00:12:23,163
أنا أكتفيت.
262
00:12:24,559 --> 00:12:25,768
أنا أكتفيت.
263
00:12:26,551 --> 00:12:28,343
أنا بخير من حالي هذا.
264
00:12:28,801 --> 00:12:31,167
انظر، هل المبيعات هي
أفضل خيار جيد؟ ربما لا.
265
00:12:31,260 --> 00:12:34,343
هل هذه هي الحياة التي أنا
أتخيل دائما لنفسي؟ اللعنة لا!
266
00:12:35,754 --> 00:12:36,754
هذا هو المناسب لي.
267
00:12:37,288 --> 00:12:39,635
- حقًا.
- حسنًا، سيد "ويلسون".
268
00:12:40,676 --> 00:12:43,551
أنا فقط أقول، مرة واحدة في الشهر،
يمكننا الذهاب في مهمة صغيرة.
269
00:12:44,093 --> 00:12:46,260
نحن بشر. نحن نتوق إلى الهدف.
270
00:12:47,093 --> 00:12:48,468
بعد كل شيء، نحن "ديدبول".
271
00:12:48,968 --> 00:12:51,385
من فضلك توقف عن القول
نحن لسنا "ديدبول"
272
00:12:51,385 --> 00:12:52,718
أنا لست حتى "ديدبول" بعد الآن.
273
00:12:53,843 --> 00:12:56,468
حسنًا، إذا كان لديك
أزمة منتصف العمر، اذهب افعل شيء جزئي.
274
00:12:56,885 --> 00:12:59,593
قبل بضع سنوات، ثقب أحد اصدقائي
حلماته...
275
00:12:59,635 --> 00:13:03,718
مع سلسلة من التيتانيوم تنخفض و
علقها على قضيبه.
276
00:13:08,135 --> 00:13:10,968
هل تشعر بالتذمر
لأنه عيد ميلادك؟
277
00:13:13,176 --> 00:13:14,081
ماذا؟
278
00:13:15,093 --> 00:13:16,035
لا.
279
00:13:16,926 --> 00:13:17,688
لا.
280
00:13:21,385 --> 00:13:22,631
مفاجأة!
281
00:13:23,635 --> 00:13:24,718
حسنًا يا رفاق
282
00:13:24,718 --> 00:13:26,135
محظوظ لأنني لست مسلحا.
283
00:13:26,676 --> 00:13:27,593
ادخل هنا.
284
00:13:27,843 --> 00:13:28,801
كان هذا ست سنوات
285
00:13:28,801 --> 00:13:29,801
منذ. ستكونون جميعًاً ميتين.
286
00:13:30,468 --> 00:13:33,176
وبعد ذلك، خرج من سيارة الأجرة، وأنت
لن تصدق ذلك.
287
00:13:33,176 --> 00:13:35,301
التفت فماذا أجد؟
288
00:13:35,343 --> 00:13:37,136
- آيربودز
- آيربودز
289
00:13:37,385 --> 00:13:38,468
- قصص مجنونة.
- في كل مرة.
290
00:13:42,885 --> 00:13:45,051
- أجريت أي مبيعات اليوم؟
- تعلمين أنني لم أفعل.
291
00:13:45,968 --> 00:13:48,635
هل بعتي أي طوق منح الاحلام الجيدة
في "إيتسي" او اي شيء تفعله؟
292
00:13:49,385 --> 00:13:51,051
أنني لم اسدد الايجار
من ثلاث أيام يا "وايد".
293
00:13:51,051 --> 00:13:53,918
- لا أستطيع التحمل.
- روقي، لدي المال.
294
00:13:53,991 --> 00:13:57,385
لقد بعت بعض أدوية ضغط الدم
القديمة لقد وجدتها هنا.
295
00:13:57,760 --> 00:13:59,385
أنت تحاول قتلي أيها اللعين
296
00:13:59,385 --> 00:14:01,676
أنا لست الشخص الذي
يتنصل من المسؤولية.
297
00:14:01,676 --> 00:14:05,928
أدعو الله كل يوم أن تجدك النار
298
00:14:05,953 --> 00:14:09,218
وتنتهي المهمة التي لم تكن للرب
الجرأة للقيام بها.
299
00:14:09,218 --> 00:14:09,739
هذا مؤلم.
300
00:14:09,764 --> 00:14:12,604
لو سمعتِ النظرة على وجهي،
سوف تعرفين كم أنا حزين.
301
00:14:12,968 --> 00:14:15,593
- هل تشاهد أي شيء جيد؟
- "ذا قريت بريتش بيك أوف"
302
00:14:15,908 --> 00:14:17,241
أوه، اللعنة.
303
00:14:17,468 --> 00:14:19,635
هذا البرنامج منعني
من الأنتحار لمدة عشر سنوات
304
00:14:19,885 --> 00:14:22,338
هذه هي مشاعري حول
الإجهاض والحرية الدينية.
305
00:14:22,511 --> 00:14:24,636
حقوق الحيوان، حقوق
الخصوصية، اللقاحات،
306
00:14:24,696 --> 00:14:26,363
رأسمالية الأسواق الحرة،
تغير المناخ العالمي.
307
00:14:27,128 --> 00:14:28,587
لا، لا، لا، لا "باك".
308
00:14:29,843 --> 00:14:31,510
- مرحبًا "يوكيو".
- مرحبًا "وايد".
309
00:14:32,010 --> 00:14:33,663
إنها باروكة جميلة داكنة.
310
00:14:34,635 --> 00:14:37,718
إنها ميش شعر "الصيف الفرنسي".
311
00:14:38,093 --> 00:14:40,885
من المفترض أن تحاكي تصفيفة "هايلايت"
الطبيعية في الشمس.
312
00:14:41,412 --> 00:14:43,123
- إنها شعر مستعار.
- إنها تقنية شعر اصطناعي.
313
00:14:43,236 --> 00:14:45,218
يعجبني شعرك المستعار، "وايد".
314
00:14:45,542 --> 00:14:46,678
شكرًا لك.
315
00:14:47,093 --> 00:14:49,551
- هل تريد أن بعض الكوكايين؟
- مهلا ، الكوكايين
316
00:14:49,551 --> 00:14:50,218
الشيء الوحيد الذي
317
00:14:50,218 --> 00:14:51,593
قال "فيج" أنه ممنوع.
318
00:14:51,968 --> 00:14:53,306
ماذا عن مسحوق "بوليفين مارتشنق"؟
319
00:14:53,459 --> 00:14:55,635
إنهم يعرفون كل المطلحات
العامية. لديهم قائمة.
320
00:14:55,926 --> 00:14:57,551
- حتى "سنو بوردينق"؟
- حتى غبار الديسكو.
321
00:14:57,593 --> 00:14:59,260
- حتى "وايت قيرل انتربتينق"؟
- حتى "فورست بامب".
322
00:14:59,510 --> 00:15:01,468
- "فوكس شات"؟
- لن اتعاطى مسحوق الـ"دونت" حتى.
323
00:15:01,510 --> 00:15:04,593
- هل ترغب في بناء رجل ثلج؟
- نعم، ولكن لا أستطيع.
324
00:15:06,551 --> 00:15:07,659
امسكي هنا
325
00:15:08,062 --> 00:15:09,264
- هنا؟
- نعم
326
00:15:10,359 --> 00:15:12,026
- ماذا حدث؟
- هذا هو الجزء الممتع.
327
00:15:13,222 --> 00:15:15,776
- شكرًا لحضورك.
- نعم.
328
00:15:15,801 --> 00:15:17,718
- كيف حال العمل؟
- لقد حصلت على ترقية.
329
00:15:19,176 --> 00:15:20,510
- مستحيل.
- نعم.
330
00:15:20,968 --> 00:15:23,301
الأدارة متعبة لكني
سعيدة.
331
00:15:23,593 --> 00:15:24,608
هذا عظيم.
332
00:15:26,495 --> 00:15:27,786
- هل تواعدين أحدًا؟
- كيف حالك؟
333
00:15:29,567 --> 00:15:32,353
نعم. رجل من العمل.
334
00:15:32,833 --> 00:15:34,273
- "ديرمان"
- "ديرمان"؟
335
00:15:34,770 --> 00:15:36,044
- إنه لطيف.
- جيد.
336
00:15:36,310 --> 00:15:37,463
يحب الذهاب للمشي وقت الفراغ.
337
00:15:38,218 --> 00:15:39,385
لم يدعوني للشرب بعد.
338
00:15:39,635 --> 00:15:41,510
رائع. إنها الأيام الأولى.
339
00:15:45,843 --> 00:15:47,426
ماذا عنك؟ هل تواعد أحدًا؟
340
00:15:48,718 --> 00:15:52,096
لا، لا، أنا أعيش في غرفة نوم واحدة
شقة. مشارك السرير مع "المكفوفة أل".
341
00:15:55,529 --> 00:15:56,988
- حسنًا.
- حسنًا.
342
00:15:58,541 --> 00:16:03,135
عيد ميلاد سعيد.
343
00:16:03,385 --> 00:16:04,635
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
344
00:16:06,348 --> 00:16:07,228
أعياد الميلاد.
345
00:16:07,718 --> 00:16:10,135
كل دورة حول القمر
هي مغامرة جديدة بالفعل.
346
00:16:10,435 --> 00:16:12,176
- شمس أيها الأحمق.
- حسنًا أيتها "الأرض المدورة".
347
00:16:14,135 --> 00:16:16,010
- أين كنت؟
- مغامرة الحياة.
348
00:16:16,167 --> 00:16:18,667
صحيح. لقد كانت سنوات قليلة صعبة.
349
00:16:19,551 --> 00:16:21,093
لم أركم يا رفاق منذ فترة.
350
00:16:21,093 --> 00:16:22,968
لقد مررت بالكثير. تغيير الحياة.
351
00:16:23,226 --> 00:16:25,135
- هل توقفت الدورة الشهرية لديك؟
- هل تحسن عقلك ايها الأحمق
352
00:16:26,272 --> 00:16:27,052
أنا آسف.
353
00:16:28,051 --> 00:16:29,468
أنا آسف أنه كان عليك
رؤية ذلك، "يوكيو".
354
00:16:29,810 --> 00:16:30,790
- لا بأس.
- حسنًا.
355
00:16:32,661 --> 00:16:33,619
ولكن أنا سعيد.
356
00:16:34,332 --> 00:16:38,041
كما تعلمون، هذا بسبب
كل واحد منكم.
357
00:16:38,718 --> 00:16:42,010
أعتقد أن ما أحاول قوله هو كيف
أنا فخور، كم أنا ممتن،
358
00:16:42,010 --> 00:16:45,801
أن اقف في غرفة مع كل
شخص واحد أحبه.
359
00:16:51,616 --> 00:16:53,496
أنا الرجل الأكثر
حظًا على قيد الحياة.
360
00:16:55,802 --> 00:16:56,855
تمنى أمنية يا صديقي.
361
00:16:57,196 --> 00:16:58,210
علم تمامًا.
362
00:16:59,608 --> 00:17:02,274
سأنزل
363
00:17:06,966 --> 00:17:09,343
- "وايد ويلسون"؟
- أوه نعم. لابد أنكم الراقصين.
364
00:17:09,641 --> 00:17:11,059
لا بد أن "دوبندر" قد طلبكم.
365
00:17:11,514 --> 00:17:12,886
هل مفترض أن تكون هذه ملابس شرطة؟
366
00:17:13,581 --> 00:17:14,585
لايهم.
367
00:17:14,788 --> 00:17:16,881
اخلعوا ملابسكم،
لكن اتركوا القبعات مثل ماهي.
368
00:17:16,923 --> 00:17:18,556
هذا ليس فيلم "بريتي وومن".
369
00:17:19,141 --> 00:17:20,315
سنتبادل القبلات، حسنًا؟
370
00:17:20,617 --> 00:17:22,076
ما هي الأغنية التي
ترقصون عليها عادةً؟
371
00:17:23,510 --> 00:17:25,594
قف، قف،
372
00:17:26,635 --> 00:17:27,913
هل من المفترض أن يكون مخيفًا؟
373
00:17:28,218 --> 00:17:29,681
استخدام القضيب الاصطناعي
ليس جديدًا بالنسبة لي، يا صديقي،
374
00:17:29,705 --> 00:17:30,843
ولكنه من أجل "ديزني".
375
00:17:33,332 --> 00:17:34,801
اسمعوا، لم استلقي أبدًا
376
00:17:35,176 --> 00:17:36,885
لذا، سنأخذ الأمور ببطء شديد،
377
00:17:37,260 --> 00:17:39,051
وأريد بعض التواصل
البصري المجنون.
378
00:17:39,343 --> 00:17:40,385
ليس أنت، أنت.
379
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
لا أستطيع رؤية عينيك من خلال
القناع، لكني أشعر بها.
380
00:17:42,760 --> 00:17:44,286
ونحن في طريقنا
للتحرك إلى أسفل الردهة
381
00:17:44,426 --> 00:17:46,385
حتى نتمكن من توفير تنظيف مؤخراتنا.
382
00:17:46,385 --> 00:17:47,772
كيف يشعر الجميع تجاه هذه الخطة؟
383
00:17:47,812 --> 00:17:49,104
- انك لا تروق لي.
- نعم.
384
00:17:49,218 --> 00:17:52,135
فلنتمسك بهذا الموقف ونحن
في طريقنا للقيام بذلك بشدة.
385
00:18:10,704 --> 00:18:11,551
السيد "ويلسون".
386
00:18:13,861 --> 00:18:16,684
يبدو أنك وصخت
نفسك وأنت فاقد للوعي.
387
00:18:16,926 --> 00:18:18,676
لم أكن فاقدًا للوعي. من أنت؟
388
00:18:19,468 --> 00:18:22,954
أنا أدعى
"بارادوكس"، سيد "بارادوكس"،
389
00:18:23,148 --> 00:18:25,135
وأنت تجلس هنا في "تي في اي"،
390
00:18:25,135 --> 00:18:26,921
"سلطة التباين الزمني".
391
00:18:27,260 --> 00:18:29,343
نحن حقًا منظمة رقابية.
392
00:18:29,635 --> 00:18:32,176
إلا أننا أكثر
مرحًا أكثر مما يبدو،
393
00:18:32,176 --> 00:18:35,135
مع نوع من الارتداد الساخر.
394
00:18:35,676 --> 00:18:39,885
ونحن مسؤولون عن الدفاع عما هو
المعروف بإسم "الجدول الزمني المقدس".
395
00:18:40,135 --> 00:18:43,401
اللعنة،
هذا شرح مطول لتكملة الجزء الثالث.
396
00:18:43,426 --> 00:18:45,421
هل هذا لأنني استخدمت
آلة الزمن "كايبل"؟
397
00:18:45,554 --> 00:18:48,301
أعدت اشخاص إلى الحياة،
ثم دمرتها.
398
00:18:48,301 --> 00:18:49,301
كان ذلك منذ وقت طويل.
399
00:18:49,468 --> 00:18:52,335
نعم، نحن على علم بك بإساءة
استخدام الجدول الزمني الخاص بك.
400
00:18:52,648 --> 00:18:54,843
لقد كنت مسيئًا جدًا لذلك.
401
00:18:55,144 --> 00:18:57,164
لا، هذا ليس له علاقة
مع ذلك.
402
00:18:57,577 --> 00:18:58,324
رافقني.
403
00:19:04,488 --> 00:19:08,921
لقد أحضرتك إلى هنا يا سيد
"ويلسون" لأخبرك أنك مميز.
404
00:19:09,426 --> 00:19:12,593
في الواقع، لقد
تم اختيارك لهدف أسمى،
405
00:19:12,593 --> 00:19:14,510
هدف غير واضح حتى بالنسبة لي،
406
00:19:14,644 --> 00:19:15,804
ولكن...
407
00:19:16,016 --> 00:19:19,915
من الممكن أن تنقذ
"الجدول الزمني المقدس" بأكمله.
408
00:19:19,940 --> 00:19:22,547
من مصير مخيف محتمل
في وقت ما في المستقبل،
409
00:19:22,714 --> 00:19:26,980
والتي قد تحتاج إلى "منتقم".
410
00:19:27,300 --> 00:19:29,036
هذا "الجدول الزمني المقدس"
411
00:19:29,741 --> 00:19:32,027
أفترض أنني سأذهب إلى "مارفل"؟
412
00:19:32,187 --> 00:19:35,135
لنتعجب من مدى الشعور السينمائي،
413
00:19:35,807 --> 00:19:39,801
الظهور غير المبرر، والاستخدام
العشوائي للتباين الزمني وكل شيء؟.
414
00:19:40,013 --> 00:19:42,538
حسنًا، أنت تعلم كل شيء.
415
00:19:48,908 --> 00:19:49,954
"كابتن أمريكا"
416
00:19:56,862 --> 00:19:58,362
لم تعد ضائعًا.
417
00:19:59,101 --> 00:20:01,928
"وايد"،
يمكنك أن تكون بطلاً بين الأبطال.
418
00:20:02,676 --> 00:20:04,635
لقد تم مراقبتك
لك لفترة طويلة.
419
00:20:05,010 --> 00:20:07,385
- محطة مترو؟
- موقع "تي في اي"، نعم.
420
00:20:08,974 --> 00:20:10,503
وما هذا؟
421
00:20:12,921 --> 00:20:15,463
هل هذا أنا؟ هل هذا "ثور"؟
422
00:20:16,176 --> 00:20:18,843
- هل يبكي؟
- دعونا لا نتقدم بالأحداث.
423
00:20:19,253 --> 00:20:20,968
يحدث ذلك في المستقبل البعيد.
424
00:20:20,968 --> 00:20:21,676
لماذا يبكي "ثور"؟
425
00:20:21,968 --> 00:20:23,018
- أخبريني بسرعة.
- لا تتحدث معها.
426
00:20:23,044 --> 00:20:24,205
توقف عن ذلك أنظر إلي،
427
00:20:24,230 --> 00:20:25,926
أحضرتك
هنا لنقدم لك فرصة،
428
00:20:26,510 --> 00:20:29,827
الفرصة التي سعيت إليها منذ
سنوات ولكن الذي لم تكن مستعدًا له.
429
00:20:30,010 --> 00:20:31,468
نعتقد أنك جاهز الآن،
430
00:20:31,760 --> 00:20:33,510
أنت على استعداد للحصول على فرصة
لترك الجدول الزمني الخاص بك
431
00:20:33,510 --> 00:20:36,385
والانضمام إلى أعظم
الكون على الإطلاق.
432
00:20:36,385 --> 00:20:38,176
أنا على وشك أن أعطيك
الشيء الذي أردته دائمًا.
433
00:20:38,446 --> 00:20:39,566
أنا فاهم ماتقوله.
434
00:20:39,628 --> 00:20:42,746
عالم "مارفل"
على وشك أن يتغير إلى الأبد.
435
00:20:44,593 --> 00:20:45,993
أنا المسيح.
"يقصد منقذ"
436
00:20:48,048 --> 00:20:50,173
أنا أكون...
437
00:20:51,859 --> 00:20:53,196
منقذ "مارفل".
438
00:20:54,635 --> 00:20:57,135
هل يمكنك أن تعذرني للحظة فقط؟
أنا فقط سأذهب إلى هناك.
439
00:21:00,635 --> 00:21:01,595
اللعنة عليكِ، يا "فوكس".
440
00:21:02,051 --> 00:21:03,541
أنا ذاهب الى "ديزني لاند".
441
00:21:04,015 --> 00:21:05,268
تبًا لكم!
442
00:21:08,515 --> 00:21:09,161
أين أوقع؟
443
00:21:09,343 --> 00:21:13,061
- أوه، ليست هناك حاجة للعمل الورقي.
- جيد. لا للتفاخر، ولكن أنا لا أقرأ.
444
00:21:13,794 --> 00:21:16,581
هناك شيء واحد سأحتاجه رغم ذلك.
445
00:21:20,135 --> 00:21:22,251
أوه، اللعنة.
446
00:21:22,738 --> 00:21:24,505
رتبني أيها الملتحي.
447
00:21:45,334 --> 00:21:46,568
اللعنة!
448
00:21:46,635 --> 00:21:48,321
إنها مثالية.
449
00:21:48,459 --> 00:21:51,635
للمعلومية، خياطك مفترس،
لكنني أحب ذلك.
450
00:21:51,774 --> 00:21:55,551
مريح، لا يوجد ضيق، جديد
كرائحة السيارة، والأدمنتيوم.
451
00:21:55,715 --> 00:21:58,215
كاتأناس، لا ينبغي أن يكون لديك.
452
00:21:58,843 --> 00:22:00,510
تفضل. خذها.
453
00:22:01,135 --> 00:22:03,301
ونعم الملابس
الداخلية أصبحت أكثر ضيقًا.
454
00:22:03,801 --> 00:22:05,093
هذا الرجل يعرف ما أتحدث عنه.
455
00:22:05,635 --> 00:22:09,510
ملابسه تبدو كملابس الإدارة الوسطى،
لكن نظرات عينيه تقول "هيا لنتضاجع".
456
00:22:09,968 --> 00:22:12,528
- نعم، أنت تبدو جميل جدًا.
- جميل؟
457
00:22:12,575 --> 00:22:14,968
صديقك هنا مستعد للتخلي
عن كل شيء من أجلي.
458
00:22:14,968 --> 00:22:16,151
- هل تتصل بزوجتك؟
- لا، بل بالموارد البشرية.
459
00:22:16,176 --> 00:22:17,568
هل زوجتك تعمل في
مجال الموارد البشرية؟
460
00:22:17,593 --> 00:22:19,551
أنا سعيد حقًا
أنك تأخذ هذا بشكل جيد.
461
00:22:20,051 --> 00:22:21,593
أوه، أنا آخذ الأمر جيدًا.
462
00:22:21,968 --> 00:22:24,468
لم يسبق لي أن واجهت
مشكلة في السفر للعمل.
463
00:22:24,468 --> 00:22:26,218
ومع ذلك، يجب أن
نتحدث عن أيام الإجازة.
464
00:22:26,628 --> 00:22:29,107
أنا أحب نظام أسبوع عمل
وأسبوع إجازة.
465
00:22:29,132 --> 00:22:30,776
أعتقد أن هذا ما يفعلونه في الدنمارك.
466
00:22:30,801 --> 00:22:32,925
لن ترى علمًا دنماركيًا أبدًا
على القمر ولكن...
467
00:22:33,305 --> 00:22:34,472
تبًا لهم إنهم سعيدون.
468
00:22:34,635 --> 00:22:38,818
الآن، شغّل جهازك اللوحي
"أمازون" هناك وأعدني إلى دياري.
469
00:22:38,878 --> 00:22:41,808
ليمكنني أن أخبر أصدقائي
أنه تمت ترقيتهم إلى توابع.
470
00:22:41,878 --> 00:22:45,304
نعم. لا أعتقد أنك تفهم تمامًا.
471
00:22:45,718 --> 00:22:47,551
لن تعود إلى منزلك
472
00:22:47,551 --> 00:22:49,968
لأنه سيكون هناك
لا منزل للعودة إليه.
473
00:22:50,260 --> 00:22:52,051
قل مرة أخرى،
هذه المرة في أذني؟
474
00:22:56,568 --> 00:22:59,193
هذا هو عالمك يا سيد "ويلسون".
475
00:23:00,176 --> 00:23:05,218
وهذا ما يحدث عندما يكون الكون
يفقد ثباته.
476
00:23:05,468 --> 00:23:07,808
هل تنظر كيف يتحلل من الداخل؟
477
00:23:07,948 --> 00:23:09,926
هكذا يموت الواقع.
478
00:23:09,926 --> 00:23:10,635
ما هو "المثبت"؟
479
00:23:10,843 --> 00:23:13,051
"المثبت" هو
كيان بهذه الأهمية الحيوية
480
00:23:13,051 --> 00:23:17,176
أنه عندما يموت، عالمهم كله
يتلاشى ببطء من الوجود.
481
00:23:17,914 --> 00:23:20,176
أنت محظوظ لأنني لم أمُت.
482
00:23:20,718 --> 00:23:22,635
إنها مجرد أزمة منتصف العمر،
ولكنني أفضل الآن.
483
00:23:28,635 --> 00:23:30,051
يا إلهي!
484
00:23:30,426 --> 00:23:31,676
أوه، لا تضحك.
485
00:23:31,676 --> 00:23:34,218
هل يمكنك أن تتخيل إذا كنت
"المثبت"؟
486
00:23:34,218 --> 00:23:35,398
نعم.
487
00:23:36,278 --> 00:23:36,610
نعم.
488
00:23:36,635 --> 00:23:38,593
لا، ليس أنت، السيد "ويلسون".
489
00:23:39,635 --> 00:23:42,551
مثبتك مات في
عمل من أعمال التضحية بالنفس
490
00:23:42,628 --> 00:23:46,253
ملحمة لدرجة أنها أرسلت
الرعشات أسفل الجدول الزمني.
491
00:23:47,010 --> 00:23:50,177
وأنا أشير،
بالطبع، إلى...
492
00:23:51,174 --> 00:23:55,233
"لوغان"، "ولفرين".
493
00:23:58,635 --> 00:24:00,483
لا تكونين كما صنعوكِ.
494
00:24:11,010 --> 00:24:13,843
أوه، هذا هو ما تشعر به.
495
00:24:15,173 --> 00:24:16,018
"لوغان".
496
00:24:16,905 --> 00:24:17,798
بالطبع.
497
00:24:19,034 --> 00:24:19,824
"لوغان".
498
00:24:22,478 --> 00:24:23,651
"لوغان"!
499
00:24:23,801 --> 00:24:25,635
الرجل ذو اليد المخلبية!
500
00:24:26,087 --> 00:24:27,666
هذا "ولفرين"!
501
00:24:28,843 --> 00:24:32,175
نعم، فهمت ذلك.
يمكنك إغلاق صور الموت من الماضي الآن.
502
00:24:32,200 --> 00:24:32,881
أوقفه!
503
00:24:32,906 --> 00:24:35,718
نحن لا نفعل ذلك يا سيد "ويلسون".
نحن بالتأكيد لا يمكننا إيقافه.
504
00:24:37,760 --> 00:24:38,635
كم من الوقت لدينا؟
505
00:24:38,926 --> 00:24:41,010
في معظم الحالات،
بضعة آلاف من السنين.
506
00:24:41,208 --> 00:24:42,208
حسنًا، جميل.
507
00:24:42,233 --> 00:24:44,301
معظم الحالات ليست كذلك
بفترة اقل بكثير، بالنسبة لي.
508
00:24:45,010 --> 00:24:45,760
ماذا يعني ذلك؟
509
00:24:46,260 --> 00:24:48,760
وهذا يعني أنني قد تم تكليفي
510
00:24:48,760 --> 00:24:50,885
على الإشراف على نهاية الكون الخاص بك
511
00:24:50,885 --> 00:24:53,539
وبغض النظر عما يخطط له الرب في الأعلى.
512
00:24:53,801 --> 00:24:58,546
لن أضيع حيًاتي وأنا أشاهده يموت
ببطء لأسباب طبيعية.
513
00:24:58,801 --> 00:25:00,426
اعتدنا فقط على
تقليم هذه الأشياء،
514
00:25:00,527 --> 00:25:02,021
بطريقة بسيطة وأنيقة وفعالة،
515
00:25:02,114 --> 00:25:04,385
ولكن قيل لي "تي في اي"
لا تريد فعل ذلك بعد الآن.
516
00:25:04,611 --> 00:25:05,176
لكنني سأفعلها
517
00:25:05,385 --> 00:25:07,093
وبغض النظر عن ما
يقولونه رؤسائي المزعومين،
518
00:25:07,093 --> 00:25:09,760
الكون المتعدد
لا يحتاج إلى جليسة أطفال.
519
00:25:09,760 --> 00:25:11,426
نحن بحاجة إلى قاتل رحيم.
520
00:25:11,718 --> 00:25:12,635
وفي هذه الحالة،
521
00:25:13,343 --> 00:25:15,468
أنا القاتل الرحيم.
522
00:25:20,778 --> 00:25:22,843
ما هو هذا الشيء الكمالي؟
523
00:25:22,843 --> 00:25:24,801
هذا هو المفكك للوقت يا سيد "ويلسون".
524
00:25:25,343 --> 00:25:26,260
مسرع.
525
00:25:26,885 --> 00:25:31,349
بمجرد الانتهاء، سوف يسمح لي بذلك
تدمير مصفوفة الزمكان للكون الخاص بك.
526
00:25:31,635 --> 00:25:33,885
ترى، أنا لا أريد
للعمل في "تي في اي".
527
00:25:33,885 --> 00:25:36,010
أريد أن أكون "تي في اي".
528
00:25:36,260 --> 00:25:40,934
والخطوة الأولى هي ان نبين للمنظمة
مدى الكفاءة التي من الممكن الوصول لها
529
00:25:41,135 --> 00:25:44,760
سأعطي الكون الخاص بك
نهاية رحيمة وسريعة.
530
00:25:45,176 --> 00:25:47,718
ولا تقلق، لن يشعرون اصحابك بأي شيء
سوف ينتهي الأمر ببساطة...
531
00:25:47,718 --> 00:25:48,922
"ما هذا؟!"
532
00:25:49,885 --> 00:25:50,729
ثق بي.
533
00:26:03,669 --> 00:26:06,155
هل تريد أن تفعل بكوني
مثل ماحدث لـ"أولد ييلر".
534
00:26:06,487 --> 00:26:08,009
في لغتك، نعم.
535
00:26:08,385 --> 00:26:09,385
اثنان في القلب وواحد في الرأس.
536
00:26:09,885 --> 00:26:11,135
انظر يا سيد "ويلسون"، لديك خياران.
537
00:26:11,823 --> 00:26:15,063
يمكنك إما العودة
إلى أحبائك و وإبادة جميعكم خلال...
538
00:26:15,241 --> 00:26:16,676
من الممكن القول، 72 ساعة.
539
00:26:16,676 --> 00:26:20,635
أو تنضم إلى الجدول
الزمني المقدس.
540
00:26:20,926 --> 00:26:24,663
وتنتهي أيامك من
التفاهة والوسطية.
541
00:26:25,536 --> 00:26:26,536
"وايد".
542
00:26:27,010 --> 00:26:31,763
"وايد"، يمكنك أخيرًا،
أخيرًا أن تكون مهمًا.
543
00:26:41,468 --> 00:26:42,926
هذا كل ما أردته حقًا.
544
00:26:43,385 --> 00:26:44,181
أنا أعرف.
545
00:26:45,322 --> 00:26:46,248
أنا أعرف.
546
00:26:47,218 --> 00:26:50,176
وأنت تعلم أنني نكرة
إن لم أكن مرنًا أخلاقيًا.
547
00:26:53,176 --> 00:26:53,926
نعم نعم.
548
00:26:56,676 --> 00:26:57,524
سأفعل ذلك.
549
00:26:57,760 --> 00:26:58,260
اختيار حكيم.
550
00:26:58,691 --> 00:27:00,351
الجدول الزمني
المقدس سعيد بوجودك.
551
00:27:00,404 --> 00:27:02,051
كنت أتحدث عن العثور على "ولفرين"
552
00:27:02,076 --> 00:27:03,660
وكسر أنفك اللعين.
553
00:27:17,314 --> 00:27:18,355
ابحث عنه.
554
00:27:18,801 --> 00:27:19,610
ابحث عنه!
555
00:27:20,354 --> 00:27:22,187
"لقد فعلتها يا صبي"
556
00:27:23,410 --> 00:27:25,118
وهو ما يعيدنا إلى هذا.
557
00:27:26,885 --> 00:27:28,343
تدنيس الجثة المقدسة.
558
00:27:36,549 --> 00:27:38,489
أوه، ذراعي اللعينة.
559
00:27:42,756 --> 00:27:44,196
الان ما نتحدث عنه
560
00:27:44,290 --> 00:27:45,170
ليس هكذا!
561
00:27:47,592 --> 00:27:49,676
أنا آسف، أن يكون الشخص "ولفرين" صعب!
562
00:27:49,676 --> 00:27:52,002
أوقف هذا يا "مانقولد"
563
00:27:54,996 --> 00:27:56,385
أيها الوغد.
564
00:27:56,976 --> 00:27:58,178
كان "لوغان" بطلاً
565
00:27:58,415 --> 00:28:01,676
والأمر الوحيد في "كندا" الذي يستحق الذكر.
566
00:28:09,154 --> 00:28:13,307
لاتذكر اسم بلدي
عن فمك اللعين.
567
00:28:14,604 --> 00:28:16,521
وسيفي.
أعطني ذلك.
568
00:28:19,861 --> 00:28:21,902
أوه، يجب أن أجد لي "لوغان" آخر.
569
00:28:22,593 --> 00:28:23,593
واحد حي.
570
00:28:24,075 --> 00:28:26,366
لا تنهضوا يا شباب.
سوف أرى نفسي خارجا.
571
00:28:33,695 --> 00:28:34,608
"لوغان"!
572
00:28:38,268 --> 00:28:40,143
سأحتاج منك أن تأتي معي.
573
00:28:41,401 --> 00:28:42,375
من يسأل؟
574
00:28:44,253 --> 00:28:46,328
حسنًا، انظروا إلى هذا القزم الصغير المُشعر.
575
00:28:46,468 --> 00:28:48,010
هل نزلت على قدميك
ايها الصغير؟
576
00:28:48,426 --> 00:28:51,593
نعم، لقد فعلت ذلك، أيها
الملك القصير الكوميدي الدقيق.
577
00:28:51,860 --> 00:28:53,918
يا لك من "ولفي" صغير!
578
00:28:54,006 --> 00:28:55,926
اعمل مونتاج لشكل "ولفرين"، عزيزي.
579
00:28:57,313 --> 00:28:59,218
يبدو أن كل شيء هنا مشتعل
580
00:28:59,676 --> 00:29:00,759
هل لديك تنين؟
581
00:29:01,468 --> 00:29:03,706
أوه، لديك "مثبت"
يتم كتابته في كل مكان.
582
00:29:13,900 --> 00:29:14,840
يا مرتدي الرقعة.
583
00:29:16,823 --> 00:29:18,198
هذا مانحتاجه.
584
00:29:18,795 --> 00:29:19,795
أوه، نعم.
585
00:29:20,635 --> 00:29:22,968
هذه النسخة المطلوبة هناك
586
00:29:23,553 --> 00:29:27,050
مرحبًا، أنا أقوم بتجربة
أداء نسخ "المثبت".
587
00:29:27,366 --> 00:29:30,051
أوه، هذا سيحتاج
إلى بعض من زيت جوز الهند.
588
00:29:34,301 --> 00:29:36,135
ما هذا بحق الجحيم؟
589
00:29:36,593 --> 00:29:37,676
هل أنت بخير؟
590
00:29:38,593 --> 00:29:39,510
أوه، نعم، نعم.
591
00:29:39,926 --> 00:29:42,010
"جون بيرن" الكلاسيكي ذو البشرة البنية.
592
00:29:42,010 --> 00:29:43,718
هل قاتلت "هالك"
بهذا الزي، أليس كذلك؟
593
00:29:46,689 --> 00:29:48,626
أنا منقذ "مارفل"، أنت ايها
المخلوق الغريب، وأريد...
594
00:29:54,789 --> 00:29:56,503
"أنا في الأسفل"
595
00:29:59,328 --> 00:30:01,948
هذا ليس أنت. نحن ذهبنا فقط
في اتجاه مختلف.
596
00:30:05,158 --> 00:30:07,176
كما تعلم، من الخلف، أنت
تبدو قليلاً مثل هنري...
597
00:30:07,176 --> 00:30:08,444
أوه، اللعنة.
598
00:30:08,884 --> 00:30:11,885
"الكالفيرين". الأساطير حقيقية.
599
00:30:12,238 --> 00:30:14,944
اسمح لي، يا سيدي، بالنيابة
عن البشرية جميعهم،
600
00:30:15,135 --> 00:30:16,931
هذا يبدو مناسب.
601
00:30:17,051 --> 00:30:20,291
سوف نعاملك أفضل بكثير من
هؤلاء المبزوطين اللذين في الشارع
602
00:30:20,342 --> 00:30:21,301
غادر حالًا.
603
00:30:21,377 --> 00:30:23,710
لا يا سيدي، ليس أثناء
مصير كوني على...
604
00:30:28,365 --> 00:30:29,977
هذه النسخة منه كأنها واعدة.
605
00:30:30,260 --> 00:30:30,971
أنزل.
606
00:30:32,707 --> 00:30:33,701
كوب آخر.
607
00:30:34,461 --> 00:30:36,608
قلت لك، أنت غير مرحب بك هنا.
608
00:30:36,841 --> 00:30:37,981
أنت غير مرحب بك في أي مكان.
609
00:30:38,415 --> 00:30:41,941
- الآن اخرج من حانتي.
- فقط أعطني واحدة أخرى أشرب ثم سأغادر.
610
00:30:42,468 --> 00:30:43,385
لايسير الأمر على هذا النحو.
611
00:30:44,176 --> 00:30:45,349
إنه كذلك الآن.
612
00:30:45,549 --> 00:30:46,436
أترك الزجاجة.
613
00:30:46,628 --> 00:30:49,655
- أنا أعرفك يا صاح؟
- لا. لكني أعرفك.
614
00:30:50,218 --> 00:30:51,914
الجميع يعرفني.
615
00:30:53,093 --> 00:30:54,141
أنا "ولفرين".
616
00:30:54,293 --> 00:30:59,361
نعم، أنت كذلك،
وسأحتاج منك ان ترافقني.
617
00:31:00,176 --> 00:31:01,551
اسمعي يا سيدتي، أنا لست مهتم.
618
00:31:01,551 --> 00:31:02,551
يبدو أنك مكثر.
619
00:31:02,617 --> 00:31:04,076
لماذا أذهب معك؟
620
00:31:05,635 --> 00:31:08,598
لأنني للأسف أحتاجك.
621
00:31:08,635 --> 00:31:13,058
بل وأكثر من ذلك للأسف
عالمي كله يحتاجك.
622
00:31:13,381 --> 00:31:15,295
هل ستمارسان الجنس أو تتقاتلان؟
623
00:31:18,968 --> 00:31:20,441
هل ستتقبل ذلك منه؟
624
00:31:20,757 --> 00:31:21,765
نعم.
625
00:31:22,233 --> 00:31:25,974
أستطيع أن أقول أن لديك نوعا ما
"لا تقترب مني وإلا سأمزق قلبك".
626
00:31:26,093 --> 00:31:28,468
لكن كل "ولفرين" آخر كان
سيؤذيني حقًا الآن.
627
00:31:28,468 --> 00:31:30,135
وأنا نوعًا ما في حالة
من التشنج اللاإرادي، لذا،
628
00:31:30,160 --> 00:31:31,118
ها نحن ذا.
629
00:31:31,541 --> 00:31:33,667
- مهلا مهلا.
- رفعتك.
630
00:31:37,176 --> 00:31:38,355
يالها من مخالب متراخية.
631
00:31:38,426 --> 00:31:40,176
إنه أمر شائع جدًا في "ولفرين"
الذين تزيد أعمارهم عن 40 عامًا.
632
00:31:40,201 --> 00:31:40,743
أنت لا تريد هذا.
633
00:31:40,968 --> 00:31:41,968
أنت على حق، وأنا لا.
634
00:31:42,423 --> 00:31:43,735
{\an8}وأنت لا تريد هذا.
"أضحك وأنتظر الوميض"
635
00:31:43,760 --> 00:31:44,968
{\an8}إلا إذا كنت تريد
أن تأخذ نفسًا عميقًا
636
00:31:45,041 --> 00:31:46,208
من خلال جبهتك اللعينة،
637
00:31:46,510 --> 00:31:48,162
أقترح عليك إعادة النظر.
638
00:31:48,635 --> 00:31:49,602
دعنا نذهب، يا صاح.
639
00:31:54,297 --> 00:31:56,735
مهلًا، مهلًا.
640
00:31:56,840 --> 00:31:57,924
شاهد هذا.
641
00:31:58,760 --> 00:31:59,538
حسنًا.
642
00:31:59,890 --> 00:32:00,877
هذا مذهل.
643
00:32:01,564 --> 00:32:02,649
استرخِ
644
00:32:06,093 --> 00:32:07,247
يا إلهي.
645
00:32:07,760 --> 00:32:09,767
يبدو أن غرير العسل عطشان، أليس كذلك؟
646
00:32:10,635 --> 00:32:11,926
لا بأس، أستمر.
647
00:32:12,247 --> 00:32:14,467
اعتاد الجمهور على الأفلام الطويلة.
648
00:32:20,108 --> 00:32:21,461
أعتقد أنه سيتعين
علي حملك...
649
00:32:22,077 --> 00:32:23,281
حسنًا، ها نحن ذا.
650
00:32:24,385 --> 00:32:24,843
أوه.
651
00:32:25,385 --> 00:32:26,781
انظر إلى تلك البيجامة.
652
00:32:27,268 --> 00:32:30,181
استغرق ذلك 20 عامًا فقط.
653
00:32:30,751 --> 00:32:32,610
"مثبت" واحد قادم حالًا.
654
00:32:32,947 --> 00:32:34,738
على يسارك يا عزيزتي.
655
00:32:35,218 --> 00:32:36,635
هذا "لوغان" لديه نفس
الشيء...
656
00:32:36,635 --> 00:32:38,509
يمكنه أن يفعل أي شيء
حتى المسرحيًات الموسيقية.
657
00:32:38,996 --> 00:32:40,801
لكن بالاضافة،
في الواقع يرتدي زي
658
00:32:40,801 --> 00:32:43,276
وكأنه لا يشعر بالحرج من أن يكون
في فيلم الأبطال الخارقين مرة واحدة.
659
00:32:43,510 --> 00:32:44,510
لا أفهم.
660
00:32:44,801 --> 00:32:46,482
قلت لي أن الكون يموت،
661
00:32:46,635 --> 00:32:48,676
لأن هذا المغفل قتل نفسه.
662
00:32:48,786 --> 00:32:50,513
حسنًا، تم حل المشكلة.
663
00:32:50,885 --> 00:32:51,440
يا إلهي.
664
00:32:51,676 --> 00:32:57,200
أنت تعتقد بالفعل أنه يمكنك
استبدال "مثبت" مع هذا؟
665
00:32:58,051 --> 00:33:00,385
لم أكن لأقبل أي نسخة أخرى من
"ولفرين"، بالمناسبة
666
00:33:00,635 --> 00:33:04,605
ولكنك تفوقت على نفسك وجلبت
لي أسوأ "ولفرين"!
667
00:33:04,718 --> 00:33:05,811
ماذا تقصد بالأسوأ؟
668
00:33:06,010 --> 00:33:10,758
يالسيد "ويلسون"، هذه النسخة من "ولفرين"
خذل عالمه كله
669
00:33:11,583 --> 00:33:13,396
انه أسطورة،
ولكن ليس بمعنى جيد.
670
00:33:13,843 --> 00:33:15,970
وما فعله... حسنًا،
671
00:33:16,670 --> 00:33:18,260
بعض الأشياء
بعيدة عن المغفرة.
672
00:33:21,635 --> 00:33:23,643
تمام. كيف يمكنني إصلاح الأمر؟
673
00:33:23,901 --> 00:33:25,443
سأفعل أي شيء.
674
00:33:25,675 --> 00:33:28,568
لقد أعطيتك فرصة للعظمة،
675
00:33:28,635 --> 00:33:31,010
لأن رؤسائي
اعتبروك مميز.
676
00:33:31,010 --> 00:33:32,628
من الواضح أنك لست
مميز بطريقة جيدة،
677
00:33:32,814 --> 00:33:35,760
ولكن يبدو أن لديك غرض مستقبلي
مهمًا لتخدمه.
678
00:33:35,760 --> 00:33:36,801
مع "ثور"، يحملني.
679
00:33:37,093 --> 00:33:38,635
لكنني قمت بواجبي.
680
00:33:39,010 --> 00:33:40,843
أعطيتك
فرصة أن تكون شخصًا مهمًا،
681
00:33:41,093 --> 00:33:44,464
وبدلا من قبول عرضي بكل
تواضع والامتنان،
682
00:33:44,551 --> 00:33:45,464
لقد كسرت أنفي.
683
00:33:45,718 --> 00:33:46,385
يبدو رائعًا.
684
00:33:46,593 --> 00:33:49,968
وقد قتلت العشرات من رجالي بجثة البطل.
685
00:33:50,280 --> 00:33:52,389
الإساءة لم تكن فقط إلى رفاته،
بل إلى ذكراه أيضًا.
686
00:33:52,414 --> 00:33:53,610
ما أنت، الإنترنت؟
687
00:33:53,635 --> 00:33:55,921
عالمك يموت!
688
00:33:56,010 --> 00:33:56,593
شكرًاً جزيلًاً.
689
00:33:57,554 --> 00:33:59,262
وليس هناك ما يمنعه.
690
00:34:00,843 --> 00:34:03,593
الشيء الإنساني الذي يجب
القيام به هو جعل الأمر سريعًا.
691
00:34:03,593 --> 00:34:06,654
هل فكرة محو كوني تشعرك بالجوع؟
692
00:34:06,760 --> 00:34:07,560
أنا آكل مشاعري.
693
00:34:07,585 --> 00:34:09,676
لا أريد أن أخسر كل ما اهتممت به.
694
00:34:09,676 --> 00:34:12,613
لأن ذلك الوغد المشعر من "إستراليا"
695
00:34:12,893 --> 00:34:15,801
أخيرًا سيموت وهو يقف
خلفي مباشرة، أليس كذلك؟
696
00:34:16,468 --> 00:34:17,635
مرحبًا بك في عالم "مارفل" السينمائي،
بالمناسبة.
697
00:34:18,451 --> 00:34:19,659
انضميت إليها وهي في اسوء فتراتها.
698
00:34:20,718 --> 00:34:22,728
أما بالنسبة لك، أريد أن
أتحدث مع رئيسك.
699
00:34:22,843 --> 00:34:26,094
أريدك أن تتصل به على الهاتف
وتقول له أو لها أو لهم
700
00:34:26,141 --> 00:34:28,218
أن منقذ "مارفل" لا يلعب.
701
00:34:33,801 --> 00:34:34,647
اللعنة.
702
00:34:35,718 --> 00:34:39,051
لقد سمعت للتو سيمفونية
متزامنة مع انقباض فتحة مؤخراتكم.
703
00:34:39,426 --> 00:34:40,051
أنت تعمل سرًا.
704
00:34:40,468 --> 00:34:43,010
رؤسائك الملاعين لا يعرفون ما تفعله هنا.
705
00:34:43,010 --> 00:34:43,676
حسنًا، سأخبرك بأمر.
706
00:34:44,135 --> 00:34:46,155
أنا متمرس في إخبار الناس،
707
00:34:46,229 --> 00:34:49,135
لذا سوف أصعد للطابق الأعلى
وسأقول له كل شيء عنك.
708
00:34:50,635 --> 00:34:51,593
أوه، الصمت مريح. أليس كذلك؟
709
00:34:52,575 --> 00:34:53,635
أين ذهب بحق الجحيم؟
710
00:34:53,635 --> 00:34:55,301
إلى كومة القمامة.
سوف تناسبك تمامًا.
711
00:34:58,673 --> 00:34:59,761
كان ذلك قريبًا!
712
00:35:21,093 --> 00:35:23,066
لا تبقَ واقفًا دون حرًاك، أيها القرد.
713
00:35:23,468 --> 00:35:25,093
أعطني يدك لتساعدني أن اقف.
714
00:35:26,218 --> 00:35:27,635
لا، أنا بخير في الواقع. شكرًا لك.
715
00:35:30,736 --> 00:35:31,760
أين نحن بحق الجحيم؟
716
00:35:31,760 --> 00:35:32,718
لا أعرف.
717
00:35:33,051 --> 00:35:34,426
يبدو وكأنه نوع من فيلم "ماد ماكس".
718
00:35:34,426 --> 00:35:36,260
لكن هذا سيكون انتهاكًا
للملكية الفكرية، أليس كذلك؟
719
00:35:36,635 --> 00:35:37,301
نكت سخيفة.
720
00:35:42,756 --> 00:35:44,190
هل كنت تستمع ما قلته؟
721
00:35:44,301 --> 00:35:46,863
لو لم نذهب إلى ذلك الوغد
المسمى سيد "بارادوكس".
722
00:35:47,093 --> 00:35:48,468
كل شخص أعرفه سوف يموت.
723
00:35:48,468 --> 00:35:49,385
ليست مشكلتي.
724
00:35:50,260 --> 00:35:51,218
حسنًا، هل هذا كل ما لديك؟
725
00:35:52,492 --> 00:35:54,972
هل هذا ما قلته
عندما أنهار كونك؟
726
00:35:56,952 --> 00:35:57,925
قلها مرة اخرى.
727
00:35:57,968 --> 00:35:59,385
نعم، سمعت كل شيء عنك.
728
00:35:59,968 --> 00:36:01,831
كيف أفسدت كل شيء،
729
00:36:02,051 --> 00:36:04,676
يجب عليك أن تشكرني لآنني اخذتك
من ذلك المكان اللعين.
730
00:36:05,268 --> 00:36:07,501
لا، أيها الغدار، يا أبن العاهرة!
731
00:36:13,458 --> 00:36:14,938
هل أنت مستعد لتكون هادئا الآن؟
732
00:36:21,635 --> 00:36:23,218
لترقدوا بسلام يا "فوكس".
733
00:36:39,022 --> 00:36:40,701
أنا لا أريد أن أقاتلك،
يا صاح.
734
00:36:41,746 --> 00:36:43,038
لا يهم ما فعلته.
735
00:36:43,451 --> 00:36:44,940
أنا فقط بحاجة لمساعدتك.
736
00:36:46,341 --> 00:36:47,838
أنا لا أهتم.
737
00:36:57,172 --> 00:36:58,972
اللعنة! هذا سوف يؤذي.
738
00:37:03,281 --> 00:37:04,281
على كل حال!
739
00:37:04,933 --> 00:37:05,641
اللعنة!
740
00:37:06,635 --> 00:37:08,546
دعنا نمنح المشاهدين
لما جاءوا من أجله.
741
00:37:09,351 --> 00:37:10,865
لنبدأ.
742
00:37:12,260 --> 00:37:13,760
استعدوا، أيها المهووسون.
743
00:37:14,385 --> 00:37:15,260
هذا سيكون مثيرًا.
744
00:38:09,396 --> 00:38:10,761
تغلبت عليك.
745
00:38:16,862 --> 00:38:18,049
سكينتي الصغيرة.
746
00:38:22,593 --> 00:38:24,551
لنرَ كيف يمكنك إعادة نمو رأسك اللعين!
747
00:38:24,642 --> 00:38:25,949
انتظر انتظر انتظر، يمكنني
إصلاحه!
748
00:38:26,175 --> 00:38:27,367
- يمكنني إصلاحه!
- إصلاح ماذا؟
749
00:38:27,404 --> 00:38:29,071
مهما كان ما فعلته.
750
00:38:29,426 --> 00:38:30,593
أيًا كان ما أفسدته.
751
00:38:31,426 --> 00:38:32,510
تلك... تلك...
752
00:38:32,968 --> 00:38:35,218
ماقاله ذلك اللعين في "تي في اي".
753
00:38:36,386 --> 00:38:37,760
لديهم القدرة على
إنهاء كوني.
754
00:38:37,760 --> 00:38:41,240
ولكن لديهم أيضا
القدرة على تغيير كونك.
755
00:38:42,635 --> 00:38:43,343
نعود إلى هناك.
756
00:38:43,760 --> 00:38:45,386
ويمكننا إصلاح عالمك.
757
00:38:45,733 --> 00:38:46,673
معاً.
758
00:38:48,260 --> 00:38:49,675
أعدك.
759
00:38:50,801 --> 00:38:51,961
يمكنهم إصلاحه.
760
00:38:53,175 --> 00:38:54,188
أنتم!
761
00:38:54,415 --> 00:38:56,401
نقاتل بعضنا البعض، فسنخسر.
762
00:38:56,738 --> 00:38:57,613
يا إلهي، إنه هو.
763
00:38:58,063 --> 00:39:00,101
- من؟
- المنشود.
764
00:39:00,593 --> 00:39:03,047
ما يعادل الراحة أو المخدرات
في عالم الأبطال الخارقين.
765
00:39:03,385 --> 00:39:07,248
وإجابة الشعب الأبيض على جميع خيبات الأمل،
وهو شخصية مشهورة.
766
00:39:07,426 --> 00:39:08,735
ليكن بعلمك أيها الجميل،
767
00:39:08,926 --> 00:39:10,718
سنقول بعض الكلمات الغير لائقة.
768
00:39:11,010 --> 00:39:15,295
إنها لعبة للمرح ولكننا ممنوعين
من تعاطي الكوكايين أمام الكاميرا.
769
00:39:15,462 --> 00:39:17,088
- إنهم قادمون.
- من هم؟
770
00:39:24,523 --> 00:39:26,355
أوه، إنهم يقودون بغضب.
771
00:39:31,899 --> 00:39:33,886
هذا مايسمى بالهبوط الخارق!
772
00:39:40,599 --> 00:39:42,599
سأتولى الأمر.
773
00:40:05,526 --> 00:40:06,653
أبقوا قريبين.
774
00:40:06,968 --> 00:40:07,801
حسنًا يا كابتن .
775
00:40:09,525 --> 00:40:10,775
أنت لها.
776
00:40:12,731 --> 00:40:16,379
سوف تشعر "كاساندرا" بالسعادة
عندما تعرف ما أمسكنا به.
777
00:40:17,343 --> 00:40:19,316
لا يمكنكم الهروب. الجميع يعرف ذلك.
778
00:40:19,551 --> 00:40:21,893
هل ترى أحد يهرب، أيها الأحمق؟
779
00:40:23,093 --> 00:40:24,635
لن يعجبك
ماذا سيحدث بعد ذلك.
780
00:40:24,753 --> 00:40:26,066
أوه يا إلهي.
781
00:40:26,968 --> 00:40:29,010
يا إلهي، يا إلهي،
سيقول ذلك. اللعنة!
782
00:40:29,343 --> 00:40:31,801
ها! يا إلهي، سوف يقول ذلك!
783
00:40:31,801 --> 00:40:32,301
يقول ما؟
784
00:40:32,351 --> 00:40:34,208
- أيها "الأفينجرز"...
- اشتعل.
785
00:40:34,262 --> 00:40:35,375
أسف، لكن ماذا قلت؟
786
00:40:58,408 --> 00:40:59,481
أوه، اللعنة!
787
00:41:03,593 --> 00:41:04,468
نحن لا نعرف هذا الرجل.
788
00:41:04,926 --> 00:41:05,510
كنا نظن أننا نعرفه.
789
00:41:06,051 --> 00:41:07,218
أنا أعرفك.
790
00:41:07,718 --> 00:41:09,510
ياللهول
791
00:41:09,585 --> 00:41:11,485
792
00:41:11,575 --> 00:41:12,802
"سايبرتوث"،
793
00:41:13,388 --> 00:41:14,648
أخيك.
794
00:41:15,035 --> 00:41:16,962
استعد للموت.
795
00:41:17,135 --> 00:41:19,328
مهلًا! مهلًا! وقت مستقطع
796
00:41:20,135 --> 00:41:21,281
تبدو سخيفا.
797
00:41:21,968 --> 00:41:24,218
لقد إنتظر المشاهدون
عقود من الزمن لهذه المعركة.
798
00:41:24,419 --> 00:41:25,668
لن يكون الأمر سهلاً.
799
00:41:25,695 --> 00:41:26,354
سكينتي الصغيرة.
800
00:41:26,394 --> 00:41:27,978
اضرب الشيطان، وأذبحه.
801
00:41:28,218 --> 00:41:30,387
تحرك بشكل جانبي
ثبته على الأرض،
802
00:41:30,435 --> 00:41:33,510
وأشبعه ضربًا وتلكيمًا،
حتى لا يصدر منه صوت بسبب الموت.
803
00:41:33,510 --> 00:41:35,343
- أخرس.
- يا إلهي.
804
00:41:35,758 --> 00:41:37,294
حسنًا، حظا سعيدًا. أنا معجب كبير.
805
00:41:50,364 --> 00:41:51,338
ما خطبك يا فتاة؟
806
00:41:51,551 --> 00:41:52,838
هل هناك مشكلة في فمك؟
807
00:41:58,942 --> 00:41:59,859
مشكلة كبيرة.
808
00:42:00,176 --> 00:42:01,129
أنظروا!
809
00:42:01,718 --> 00:42:06,202
رأس ملكتك الغالية، فيوريوسا!
810
00:42:06,896 --> 00:42:08,776
لدي "ولفرين".
811
00:42:08,968 --> 00:42:11,746
أنا وحدي أسيطر عليها.
812
00:42:12,044 --> 00:42:13,746
لقد أتيتم من أجلي!
813
00:42:14,593 --> 00:42:16,899
وأنتم أتيتم لأجلها!
814
00:42:18,801 --> 00:42:20,551
أنا آسف جدًا،
أعلم انه يجب علي أن اقول "أجله".
815
00:42:20,551 --> 00:42:22,273
لكن نقطة ضعفي هي إني لا أميز بين الجنسين.
816
00:42:22,451 --> 00:42:23,176
من التالي؟
817
00:42:23,764 --> 00:42:24,331
"تود"
818
00:42:25,126 --> 00:42:26,209
لقد أتى دورك.
819
00:42:34,653 --> 00:42:36,206
يا إلهي.
820
00:42:46,069 --> 00:42:46,911
كان يجب علي...
821
00:42:47,126 --> 00:42:47,918
يا إله الرعد.
822
00:42:52,551 --> 00:42:53,808
كم من الوقت كنت نائما؟
823
00:42:53,968 --> 00:42:55,135
لم يكن جميع جسمك نائمًا
824
00:42:56,010 --> 00:42:57,048
لا تهتم.
825
00:42:57,623 --> 00:42:58,941
إننا قريبون جدًا.
826
00:42:59,635 --> 00:43:01,589
إذا كنت تعرف أين
نحن، اخبرنا.
827
00:43:02,400 --> 00:43:03,463
أنت في الفراغ.
828
00:43:04,171 --> 00:43:05,171
اعتبروه مكان تكفير ذنوب.
829
00:43:06,216 --> 00:43:08,218
"ريد" يدعوها ساحة النفايات الغيبية.
830
00:43:08,760 --> 00:43:11,853
حيث يذهب أي شيء عديم الفائدة
قبل أن يتم القضاء عليه إلى الأبد.
831
00:43:12,499 --> 00:43:16,468
حيث تنفي الـ"تي في إي
الذين يسيؤون التصرف مع الأكوان المتعددة.
832
00:43:16,676 --> 00:43:18,073
- مثلك؟
- وأنت.
833
00:43:18,180 --> 00:43:19,693
من الذي يقوم بالإبادة؟
834
00:43:20,432 --> 00:43:21,052
"ألأيث".
835
00:43:21,260 --> 00:43:22,551
"ألأيث" متواجد في هذا؟
836
00:43:22,760 --> 00:43:24,901
من "لوكي" الموسم
الأول الحلقة الخامسة؟
837
00:43:24,926 --> 00:43:27,026
الجميع هنا هاربون من "ألأيث".
838
00:43:27,551 --> 00:43:28,626
معظمهم لا ينجون.
839
00:43:29,176 --> 00:43:30,666
رغم ذلك هناك مقاومة.
840
00:43:31,301 --> 00:43:33,826
أشخاص آخرون مثلنا
تمكنوا من البقاء على قيد الحياة،
841
00:43:34,301 --> 00:43:35,718
إنهم يختبئون في المناطق الحدودية
842
00:43:35,801 --> 00:43:38,163
أحاول إيجاد طريقة للخروج من هنا
843
00:43:38,385 --> 00:43:39,343
ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه.
844
00:43:40,010 --> 00:43:40,936
نحن؟
نحن؟
845
00:43:41,379 --> 00:43:41,895
فريق؟
846
00:43:41,968 --> 00:43:42,843
الجواب هو نعم.
847
00:43:43,249 --> 00:43:44,036
فلنفعلها.
848
00:43:44,135 --> 00:43:44,510
اللعنة!
849
00:43:45,043 --> 00:43:47,516
لقد جرحتني بواسطة سكاكينك الحادة.
850
00:43:47,843 --> 00:43:49,968
هؤلاء الآخرون يمكن أن يساعدونا
أن نعود إلى "تي في اي".
851
00:43:49,993 --> 00:43:51,276
يمكنهم إصلاح الأمور.
852
00:43:53,051 --> 00:43:54,051
شيء مضحك يا بوب؟
853
00:43:54,516 --> 00:43:56,141
ربما لديها
شيء لتقوله عن ذلك.
854
00:43:56,718 --> 00:43:57,135
من هي؟
855
00:43:58,885 --> 00:43:59,468
في الفراغ.
856
00:44:00,135 --> 00:44:03,853
أنت إما طعام
لـ"ألايث" أو أنك تعمل لديها.
857
00:45:17,623 --> 00:45:19,192
"بول رود" اصبح عجوزًا أخيرًا.
858
00:45:19,968 --> 00:45:21,801
أوه، لابد أنك
"جاقرنات" الأصدار الحديث.
859
00:45:21,843 --> 00:45:22,135
شكرًا لك.
860
00:45:22,218 --> 00:45:23,536
ابقِ أصواتكم منخفضة.
861
00:45:23,635 --> 00:45:24,669
إنها لا تحب الثرثرة.
862
00:45:24,801 --> 00:45:26,968
سوف تحبك.
863
00:45:42,138 --> 00:45:43,449
هل هذا "تشارلز"؟
864
00:45:43,926 --> 00:45:45,885
مهلا، مهلا، "تشاك"، إنه نحن!
865
00:45:46,176 --> 00:45:47,135
هذا ليس "تشاك".
866
00:45:47,832 --> 00:45:48,624
اللعنة!
867
00:45:50,158 --> 00:45:51,658
أوه هذه عنصرية ضد ذي الإعاقات، عظيم.
868
00:45:51,843 --> 00:45:53,801
لن تسير الأمور على ما يرام
مع هؤلاء الاشخاص الحذرين!
869
00:45:54,343 --> 00:45:55,301
"ولفرين".
870
00:45:56,218 --> 00:45:58,508
تساءلت متى سأمسك على واحد منكم.
871
00:45:59,385 --> 00:46:00,635
أنت واحد من أتباع "اكزافيير".
872
00:46:00,676 --> 00:46:01,843
أنتِ تعرفيه، هل تعرفين "تشاك"؟
873
00:46:02,260 --> 00:46:03,434
أوه، نعم اعرفه.
874
00:46:03,668 --> 00:46:05,041
لقد تقاسمنا الرحم.
875
00:46:05,468 --> 00:46:08,593
حاولت خنق هذا الصغير الماكر
مع حبلي السري.
876
00:46:09,053 --> 00:46:10,794
آمين.
لم أحب قط زملاء السكن.
877
00:46:11,101 --> 00:46:15,593
التي أسكن معها عمياء، باستثناء
أنها تستطيع رؤية الكوكايين لسبب ما.
878
00:46:15,593 --> 00:46:17,151
هل تستطيع أن تتدخل
يا صاحب الجلالة؟
879
00:46:17,218 --> 00:46:18,510
أنا أموت هنا.
880
00:46:18,551 --> 00:46:19,135
من أنتِ؟
881
00:46:19,926 --> 00:46:22,565
توأم "تشارلز اكزافيير"،
"كاساندرا نوفا".
882
00:46:22,885 --> 00:46:24,092
- هراء.
- لقد ولدت من فتحة الشرج
883
00:46:25,159 --> 00:46:26,284
أنتما لطيفان.
884
00:46:26,968 --> 00:46:28,573
لدي شعور جيد حول هذا.
885
00:46:31,676 --> 00:46:34,861
ولقد كنت أحاول أن اقبض
على هذه اليرع الصغير لسنوات،
886
00:46:35,491 --> 00:46:36,907
أليس كذلك يا "جوني"؟
887
00:46:38,676 --> 00:46:40,218
أوه، لقد اخترت الوقت الخطأ
لتكوين صداقات جديدة.
888
00:46:40,586 --> 00:46:43,044
أوه، "جوني" أخبرنا كل شيء عنكِ.
889
00:46:43,093 --> 00:46:44,510
- ربما عليك أن تسكت الآن
- نعم، ربما لا...
890
00:46:44,510 --> 00:46:45,548
نحن كنا نتحدث هنا فقط.
891
00:46:45,843 --> 00:46:47,343
نعم، "جوني" أخبرنا أنكِ مختلة عقليًا،
892
00:46:47,676 --> 00:46:49,135
مجنونة مصابة بجنون العظمة.
893
00:46:49,135 --> 00:46:50,093
هذا كلامه وليس كلامي.
894
00:46:50,093 --> 00:46:52,362
حازمة ومتسلطة.
895
00:46:53,593 --> 00:46:54,885
قلت كل ذلك عني.
896
00:46:54,926 --> 00:46:56,496
لا، لا!
897
00:46:56,635 --> 00:46:57,656
أنا لم أقول اي شيء من ذلك!
898
00:46:57,681 --> 00:46:59,121
لا تخاف، يا "جوني"!
899
00:47:00,718 --> 00:47:02,165
لا تدعها تشعرك بالخوف.
900
00:47:02,965 --> 00:47:04,771
كما قلت في القافلة.
901
00:47:04,871 --> 00:47:06,452
لاعقة الإصابع، إنها ميتة من الداخل،
902
00:47:06,558 --> 00:47:09,325
قطعة حليب الجوز رخيصة
من متجر بائس.
903
00:47:09,432 --> 00:47:13,520
يمكنها أكل مؤخرتك القذرة
ورميها إلى الجحيم.
904
00:47:13,545 --> 00:47:16,165
لم يسبق لي أن قلت أيًا من
هذه الكلمات في حيًاتي كلها!
905
00:47:16,498 --> 00:47:17,424
تحلّ ببعض التواضع فجاة.
906
00:47:17,676 --> 00:47:19,218
الناس يظنون أنني مجرد ثرثار،
907
00:47:19,551 --> 00:47:22,010
ولكن هذا الرجل، المستوى التالي.
908
00:47:22,051 --> 00:47:23,025
ماذا؟
909
00:47:24,085 --> 00:47:25,343
أنا لا أعرف
حتى ما هو نصف هذا الكلام ما يعني!
910
00:47:26,093 --> 00:47:27,676
أرفع لك القبعة، سيدي، حقًا.
911
00:47:28,260 --> 00:47:32,051
لم أفعل، هو، هذا،
أنا، أنا، أنا لا ...
912
00:47:37,117 --> 00:47:38,260
."كريس" لم يكن شخصيتي المفصلة
913
00:47:38,260 --> 00:47:41,151
أيها الأحمق اللعين، لقد تسببت في قتله!
914
00:47:41,176 --> 00:47:42,657
مهلا، كلنا نحزن!
915
00:47:42,801 --> 00:47:44,551
للمعلومية، هل تعرف
ماذا يكلف إدراجه بالفيلم؟
916
00:47:47,356 --> 00:47:48,823
"ألأيث" جائع.
917
00:47:50,176 --> 00:47:51,426
لقد كان هناك نوع من الخطأ.
918
00:47:51,843 --> 00:47:53,510
هذا الرجل الأصفر هو
"المثبت" الأحتياطي،
919
00:47:53,801 --> 00:47:55,967
وأنا منقذ "مارفل"،
MJ إذا كنتِ سيئة.
920
00:47:56,176 --> 00:47:58,593
قد يكون من الصعب سماع هذا،
ولكن هناك شرير بريطاني آخر.
921
00:47:59,051 --> 00:48:01,385
انه سوف يدمر كوني
وأنا سأوقفه.
922
00:48:01,426 --> 00:48:04,414
أوه، يا عزيزي، أنت لا تصدمني حقًا
كنوع من إنقاذ العالم.
923
00:48:07,065 --> 00:48:08,411
هل أوجعت مشاعرك؟
924
00:48:09,093 --> 00:48:10,135
لم أكن أريد أن
يأتي الأمر إلى هذا.
925
00:48:11,325 --> 00:48:12,278
إما أن تساعدينا،
926
00:48:12,498 --> 00:48:15,635
أو صديقي هنا سوف يغني
الفصل الثاني من رجل الموسيقى،
927
00:48:15,848 --> 00:48:16,848
بدون إحماء.
928
00:48:17,575 --> 00:48:18,664
من أين حصلتِ على الكرسي؟
929
00:48:19,093 --> 00:48:21,093
حسنًا من حين لآخر،
أجبر "تشارلز" على أن يأتي إلى هنا.
930
00:48:21,926 --> 00:48:23,760
لا يهم، رغم ذلك، لا.
931
00:48:24,885 --> 00:48:26,551
لم يهتم بالعثور علي.
932
00:48:27,758 --> 00:48:30,211
يا للهول يا جيل 2000 تتفاخرون بصدماتكم!
933
00:48:30,426 --> 00:48:34,468
هل يمكنك تحويل صدماتك
لدافع للنجاح أو حتى سرطان، مثل بقيتنا.
934
00:48:34,801 --> 00:48:36,147
لكنني لست مثل بقيتكم.
935
00:48:36,718 --> 00:48:38,147
باستثناء ربما "ولفرين".
936
00:48:38,676 --> 00:48:40,926
يمكننا سويًا ننشر الرعب.
937
00:48:41,301 --> 00:48:42,385
أنتِ مخيفة إلى هذا الحد، هاه؟
938
00:48:42,635 --> 00:48:44,176
من المؤكد أن "تي في اي" اعتقدت ذلك.
939
00:48:44,926 --> 00:48:46,801
لقد أرسلوني إلى هنا
قبل أن أتمكن من المشي.
940
00:48:47,593 --> 00:48:50,025
وكما تعلمون، هذا هو أفضل شيء
حدث لي من أي وقت مضى.
941
00:48:50,801 --> 00:48:52,843
- أنا أحب العيش هنا.
- أنتِ تعيشين في مكب النفايات.
942
00:48:53,343 --> 00:48:55,676
أعتقد أننا نعرف من
يعيش في مكب النفايات.
943
00:48:56,426 --> 00:48:57,838
الفراغ هو الجنة.
944
00:48:58,301 --> 00:49:02,228
أستطيع أن أمارس
قوتي هنا دون خجل.
945
00:49:02,593 --> 00:49:04,508
لسوء الحظ، لم يكن
لدي "تشارلز اكزافيير"
946
00:49:04,551 --> 00:49:05,635
ليعلمني الاعتدال.
947
00:49:06,468 --> 00:49:07,468
ماذا عن "تشارلز" الخاص بك؟
948
00:49:08,511 --> 00:49:09,901
هل قام بحمايتك؟
949
00:49:10,510 --> 00:49:12,375
هل جعلك تشعر بالأمان؟
950
00:49:12,718 --> 00:49:14,476
نحن متحولون، لسنا آمنين أبدًا.
951
00:49:23,885 --> 00:49:24,718
لا أرغب في أن أمر بما مرّ به.
952
00:49:25,604 --> 00:49:26,635
ليس لدي أي مشكلة معكِ.
953
00:49:26,635 --> 00:49:27,991
أريد فقط أن أنقذ أصدقائي.
954
00:49:28,385 --> 00:49:29,805
أنا فقط، أريد العودة إلى الديار.
955
00:49:29,968 --> 00:49:31,801
حسنًا، الأمر هو أنني
أستطيع إعادتك إلى الديار.
956
00:49:31,843 --> 00:49:32,345
جيد.
957
00:49:32,385 --> 00:49:33,135
لكنني لا أريد ذلك.
958
00:49:33,791 --> 00:49:34,551
ليس جيدا.
959
00:49:38,051 --> 00:49:40,171
ماذا تريد يا "وايد ويلسون"؟
960
00:49:40,510 --> 00:49:44,117
أصابعك بداخلي،
ولكن ليس بطريقة جيدة.
961
00:49:44,301 --> 00:49:47,084
أخي يمكنه أن يدخل
عقل المرء بالأفكار.
962
00:49:47,508 --> 00:49:49,597
لكن يفضل لي أن أوسخ يدي.
963
00:49:50,051 --> 00:49:51,343
يا إلهي.
964
00:49:52,811 --> 00:49:53,989
لقد تمكنت منك.
965
00:49:56,760 --> 00:49:57,938
لقد تمكنت منك.
966
00:50:00,182 --> 00:50:01,664
"وايد"
967
00:50:03,072 --> 00:50:05,725
لا أستطيع التواصل معك عندما لا تكون هنا.
968
00:50:05,750 --> 00:50:07,169
أنا هنا.
969
00:50:07,760 --> 00:50:09,135
لا، أنت لست كذلك، لا أستطيع.
970
00:50:09,260 --> 00:50:10,426
أنا هنا.
971
00:50:10,676 --> 00:50:12,385
أرني. عليك أن تفعل شيئًا لتثبت لي.
972
00:50:14,051 --> 00:50:14,885
أظهر لك ماذا؟
973
00:50:15,555 --> 00:50:18,519
بين لي أنك تهتم
بشيء أكبر منك.
974
00:50:19,400 --> 00:50:22,979
منذ رفضك، وأنت محبط.
975
00:50:24,008 --> 00:50:25,688
حبيبي، أنت لم تستعد قواك أبدًا.
976
00:50:27,843 --> 00:50:29,541
أعلم أنك تمر بشيء ما.
977
00:50:30,010 --> 00:50:31,648
دعني أخوض الأمر معك.
978
00:50:33,249 --> 00:50:35,381
- جنونك يطابق جنوني.
- جنونك يطابق جنوني.
979
00:50:38,534 --> 00:50:39,368
تفكر بماذا؟
980
00:50:40,385 --> 00:50:41,135
يا إلهي.
981
00:50:44,718 --> 00:50:46,261
أنتِ فقط تقولين ذلك، حسنا؟
982
00:50:47,593 --> 00:50:49,760
قلِ "لا أريدك"
"لا أريد أن أكون معك."
983
00:50:51,051 --> 00:50:52,635
هيا، قليها، قليها!
984
00:50:52,635 --> 00:50:53,468
أنتِ لا تريدي أن تكونين معي.
985
00:50:53,718 --> 00:50:54,968
أخبريني بذلك وسأرحل.
986
00:50:55,260 --> 00:50:56,503
قلِ: "لا أريدك".
987
00:51:03,342 --> 00:51:04,068
اللعنة.
988
00:51:04,093 --> 00:51:06,766
لن تكون أبدًا شخصًا مهمًا.
989
00:51:10,593 --> 00:51:11,660
ماذا؟
990
00:51:12,718 --> 00:51:14,635
لن تكون أبدًا شخصًا مهمًا.
991
00:51:21,551 --> 00:51:25,139
لن تكون أبدًا...
992
00:51:26,016 --> 00:51:29,084
شخصًا مهمًا.
993
00:51:32,301 --> 00:51:33,510
لم تقل ذلك قط.
994
00:51:33,635 --> 00:51:36,176
لا، ولكن أراهن أنها فكرت في ذلك.
995
00:51:39,061 --> 00:51:39,936
أنتِ لئيمة جدًا.
996
00:51:40,385 --> 00:51:42,760
يمكن لعقلي أن يتذوق أصابعك
وذاقوا مثل الكراهية.
997
00:51:43,593 --> 00:51:45,885
أين منسق المشاهد الحميمية؟
998
00:51:46,135 --> 00:51:48,176
أنت ضائع جدًا يا سيد "ويلسون".
999
00:51:49,385 --> 00:51:51,271
وقبل فترة طويلة
من مجيئك إلى هنا.
1000
00:51:52,968 --> 00:51:55,593
هذه سكيني الصغيرة، هي سوف
تقطع في وجهكِ الآن.
1001
00:51:55,635 --> 00:51:56,801
إذا أردت قتلي،
1002
00:51:56,926 --> 00:51:58,343
سوف يستغرق الأمر
أكثر من شفرة صغيرة.
1003
00:51:58,926 --> 00:51:59,744
ماذا عن ستة سكاكين؟
1004
00:52:01,635 --> 00:52:03,510
فتاي شرير قوي.
1005
00:52:04,343 --> 00:52:07,010
هذا هو فتاي الكبير،
نعم أنت كذلك.
1006
00:52:13,947 --> 00:52:14,987
حسنًاً، لقد كان هذا ممتعًا،
1007
00:52:15,051 --> 00:52:17,247
لكن الرجل الكبير يحتاج إلى
أكل والإيجار المستحق دفعه.
1008
00:52:20,843 --> 00:52:22,687
بالمناسبة، أنتم الإيجار.
1009
00:52:43,561 --> 00:52:44,538
أشتغل تبًا لك!
1010
00:52:44,563 --> 00:52:45,563
اللعنة!
1011
00:52:45,656 --> 00:52:47,664
- هل ستأتي أم ماذا؟
- آت!
1012
00:53:07,676 --> 00:53:09,885
- ما هو الذي تفكر به؟
- ابتعد عني.
1013
00:53:10,589 --> 00:53:12,343
- أقتربت من الأنتهاء.
- أقتربت من انتهاء ماذا؟
1014
00:53:12,635 --> 00:53:14,218
أخراج سكيني من مؤخرتك.
1015
00:53:14,736 --> 00:53:16,256
- اللعنة!
- أبتعد.
1016
00:53:16,281 --> 00:53:18,035
أخرجني من عقلك.
1017
00:53:18,343 --> 00:53:19,843
- أنا أتحدث لـ"بلايك".
- استمع إلى القواعد الجديدة.
1018
00:53:20,801 --> 00:53:21,718
أنا أتحدث الآن.
1019
00:53:21,718 --> 00:53:22,987
سيكون ذلك جدًا
صعب على الجمهور.
1020
00:53:23,012 --> 00:53:24,701
أغلق فمك اللعين!
1021
00:53:25,907 --> 00:53:26,851
دعني أفكر.
1022
00:53:27,176 --> 00:53:29,014
الآن يجب أن نعود إلى
"بارادوكس"، أليس كذلك؟
1023
00:53:31,081 --> 00:53:31,874
صحيح!؟
1024
00:53:32,624 --> 00:53:34,801
المعذرة
هل مسموح لي أن أتكلم الآن أو...
1025
00:53:34,801 --> 00:53:36,584
أومئ فقط أيها الأحمق.
1026
00:53:38,557 --> 00:53:39,198
صحيح.
1027
00:53:39,593 --> 00:53:40,385
ثم نجد الآخرين.
1028
00:53:40,593 --> 00:53:42,843
ذلك الطفل المسكين "جوني" كان
يتحدث عنه قبل أن تتسبب في مقتله
1029
00:53:43,093 --> 00:53:44,176
طفل مسكين، عمره حوالي 50 عامًا.
1030
00:53:44,510 --> 00:53:46,468
إذا كانت هناك فرصة لهم
لمعرفة كيف نخرج من هنا ونجده.
1031
00:53:46,468 --> 00:53:50,514
ونجعل هؤلاء الملاعين "تي في اي"
إصلاح الأمور كما وعدت.
1032
00:53:50,801 --> 00:53:52,088
أشم رائحة السعي.
1033
00:53:54,671 --> 00:53:55,854
أنا أشم رائحة الطعام.
1034
00:53:59,116 --> 00:54:02,343
إذن ما الذي جعلك تقبل
ارتداء هذا الزي؟
1035
00:54:04,176 --> 00:54:06,083
لوني أحمر لذا لا
يمكنهم رؤيتي أنزف.
1036
00:54:06,385 --> 00:54:09,135
ولكن أستطيع أن أرى كيف
سيكون اللون الأصفر مفيدًا أيضًا.
1037
00:54:09,135 --> 00:54:10,616
هل قد أجريت فحص لاضطراب
فرط الحركة ونقص الانتباه؟
1038
00:54:10,885 --> 00:54:11,618
لا لا.
1039
00:54:12,135 --> 00:54:13,885
ولكن كان لدي العديد من
الأمراض المنقولة جنسيًا،
1040
00:54:14,135 --> 00:54:16,506
والتي ربما كانت ناجمة عن
اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.
1041
00:54:18,613 --> 00:54:19,866
ما الذي تبحث عنه؟
1042
00:54:20,720 --> 00:54:22,460
وأخيرًا.
1043
00:54:22,968 --> 00:54:23,801
لا، لا، لا.
1044
00:54:23,826 --> 00:54:25,776
هذا معقم كحول، لن تشربه.
1045
00:54:25,801 --> 00:54:26,468
نعم، ها أنت ذا.
1046
00:54:26,801 --> 00:54:27,896
اللعنة على هذا الكبد.
1047
00:54:29,183 --> 00:54:31,046
جيد. حسنًا.
1048
00:54:32,010 --> 00:54:32,801
ما هذا الذي في رأسك اللعين؟
1049
00:54:34,635 --> 00:54:36,635
عندما كنت في الحياة المدنية،
أرتدي الشعر المستعار،
1050
00:54:36,635 --> 00:54:37,583
ولكن لا أحد يعرف.
1051
00:54:40,843 --> 00:54:42,349
الجميع يعلم.
1052
00:54:44,968 --> 00:54:46,301
أريد أن أتحدث عما يطاردك
1053
00:54:46,301 --> 00:54:48,385
أم يجب أن ننتظر
الفصل الثالث لسرد الأحداث؟
1054
00:54:49,303 --> 00:54:51,143
اذهب إلى الجحيم.
1055
00:54:53,897 --> 00:54:54,747
أنت تعرف،
1056
00:54:56,635 --> 00:54:58,501
في عالمي، أنت.
1057
00:55:00,076 --> 00:55:01,513
أنت تحظى باحترام كبير.
1058
00:55:01,570 --> 00:55:03,176
نعم، لكن ليس في عالمي.
1059
00:55:04,010 --> 00:55:05,801
إنهم لا يحبونني
كثيرًا في عالمي أيضًا.
1060
00:55:05,801 --> 00:55:06,610
لا يحتاج أن تقول.
1061
00:55:07,551 --> 00:55:08,431
أردت أن أكون مهمًا.
1062
00:55:08,492 --> 00:55:10,635
كما تعلم، أنا...
1063
00:55:10,635 --> 00:55:11,918
أردت أن أكون "افينجر".
1064
00:55:12,135 --> 00:55:13,318
اللعنة على "الأفينجرز".
1065
00:55:13,426 --> 00:55:15,635
نعم، لكن لم أستطع.
1066
00:55:15,635 --> 00:55:16,778
نفس الشيء مع "أكس مين".
1067
00:55:18,801 --> 00:55:20,135
عندما تركتني صديقتي
1068
00:55:20,135 --> 00:55:21,241
كان لديك صديقة؟
1069
00:55:21,635 --> 00:55:22,643
نعم.
1070
00:55:23,260 --> 00:55:26,361
"فانيسا"، عندما
التقينا، كانت راقصة.
1071
00:55:27,300 --> 00:55:30,342
كان لدينا حياة
كاملة. لقد كانت جيدة.
1072
00:55:31,218 --> 00:55:33,388
ولكن يا فتى، أنا فقط...
1073
00:55:34,675 --> 00:55:35,926
أفسدت كل شيء.
1074
00:55:37,176 --> 00:55:39,341
لكن أنت، كنت من فئة "أكس مين".
1075
00:55:39,635 --> 00:55:41,494
اللعنة على ذلك، لقد كنت "أكس مين".
1076
00:55:43,506 --> 00:55:44,798
أنت الـ"ولفرين".
1077
00:55:47,024 --> 00:55:48,684
لقد كان بطلاً في عالمي.
1078
00:55:50,616 --> 00:55:51,519
أجل.
1079
00:55:52,669 --> 00:55:54,886
إنه نكرة في عالمي.
1080
00:55:59,510 --> 00:56:01,426
لقد قلت أن "لوغان"
كان بطلاً، ماذا حدث؟
1081
00:56:02,801 --> 00:56:03,883
مات.
1082
00:56:04,590 --> 00:56:05,256
كيف؟
1083
00:56:06,135 --> 00:56:08,643
حسنًا، من الناحية الفنية لك
تم اختراق صدرك بواسطة جذع شجرة،
1084
00:56:08,790 --> 00:56:11,260
ولكن في الحقيقة لقد نفدت
قواك عندما كنت تحاول إنقاذ شخص.
1085
00:56:11,760 --> 00:56:12,760
من؟
1086
00:56:12,760 --> 00:56:15,919
فتاة لعينة التي نشأت
في مختبر أطلق عليها اسم "أكس 23".
1087
00:56:16,866 --> 00:56:18,066
لكنها كانت مجرد طفلة.
1088
00:56:18,635 --> 00:56:20,135
أصغر سنا وأكثر أناقة،
1089
00:56:20,135 --> 00:56:21,893
بطريقة أو بأخرى نسخة شرسة منك.
1090
00:56:22,228 --> 00:56:23,686
لقد مات وهو يحاول إنقاذها.
1091
00:56:23,926 --> 00:56:25,003
لقد كان الأمر جميلًا.
1092
00:56:25,718 --> 00:56:27,760
انظر يا صاح، أعلم أنك تتألم.
1093
00:56:28,718 --> 00:56:31,093
زميلتي العمياء، كبيرة سن
من أصول امريكية افريقية،
1094
00:56:31,163 --> 00:56:33,926
تقول دائمًا
الألم يعلمنا من نحن.
1095
00:56:34,301 --> 00:56:35,885
في بعض الأحيان نحتاج
إلى الاستماع إلى هذا الألم
1096
00:56:36,051 --> 00:56:37,051
بدلا من الهروب منه.
1097
00:56:37,051 --> 00:56:38,468
- اللعنة.
- نعم، إنها حكيمة.
1098
00:56:38,885 --> 00:56:40,926
هذه اسمها؟
تدعوها "آل العمياء".
1099
00:56:41,282 --> 00:56:42,522
حسنًا، إنها عمياء.
1100
00:57:19,893 --> 00:57:20,985
أنظرِ إليك.
1101
00:57:21,385 --> 00:57:22,301
إنها قادمة معنا.
1102
00:57:22,551 --> 00:57:23,135
لا، لن تأتي.
1103
00:57:23,343 --> 00:57:24,593
- أوه، نعم، ستأتي.
- قلت لا
1104
00:57:24,718 --> 00:57:25,593
آسف.
1105
00:57:26,968 --> 00:57:27,718
آسف لذلك.
1106
00:57:28,676 --> 00:57:29,301
تعالي هنا يا فتاة.
1107
00:57:30,801 --> 00:57:31,260
من أنت؟
1108
00:57:32,135 --> 00:57:32,551
أنا "ديدبول".
1109
00:57:33,635 --> 00:57:34,760
وأعتقد أنك "ديدبول" أيضًا.
1110
00:57:35,301 --> 00:57:36,885
لكن هنا، الجميع
ينادونني بـ "نايسبول".
1111
00:57:37,461 --> 00:57:39,028
يا إلهي، كم انتظرت
لكي أرى "ليديبول".
1112
00:57:39,053 --> 00:57:40,268
إنها جميلة.
1113
00:57:40,551 --> 00:57:42,489
لقد أنجبت للتو طفلاً
أيضا، و...
1114
00:57:42,813 --> 00:57:43,643
ولا أستطيع حتى أن أقول.
1115
00:57:43,676 --> 00:57:45,093
لا أعتقد أنك
من المفترض أن تقول ذلك.
1116
00:57:45,135 --> 00:57:45,635
لا بأس.
1117
00:57:46,718 --> 00:57:47,954
أنا أعرّف نفسي
كنسوي،
1118
00:57:48,335 --> 00:57:49,248
صحيح.
1119
00:57:50,926 --> 00:57:54,551
هل هذه مسدسات "ديسيرت
إيقل" مطلية بالذهب عيار 50؟
1120
00:57:54,551 --> 00:57:55,352
بالطبع.
1121
00:57:55,843 --> 00:57:56,760
لتتناسب مع قرطي أذني.
1122
00:57:57,093 --> 00:57:57,676
هل يمكنني الحصول عليها؟
1123
00:57:58,932 --> 00:58:00,135
على جثتي.
1124
00:58:00,635 --> 00:58:01,218
أنت مضحك.
1125
00:58:01,676 --> 00:58:03,843
وأعتقد أنك قد
قابلت بالفعل "ماري بابينز".
1126
00:58:03,843 --> 00:58:05,676
إنه معروفة بـ"دوق بول".
1127
00:58:06,093 --> 00:58:07,133
أحذر أين تضع يدك.
1128
00:58:07,159 --> 00:58:08,412
جسمها تقريبًا كله مثير جنسيًا لها.
1129
00:58:08,437 --> 00:58:09,946
وهي ستجعلك تعرف ذلك.
1130
00:58:10,218 --> 00:58:15,899
أبعد نظرك عنها لثانية واحدة
وسوف تبحث عن أب جديد.
1131
00:58:16,093 --> 00:58:18,135
إذا لم تتمكن من أن تكون
مالكًا مسؤولاً للحيوأنات الأليفة،
1132
00:58:18,241 --> 00:58:19,991
ثم ربما لا تفعل ذلك
تستحق هذا الـ"يونيكورن الصغير.
1133
00:58:20,901 --> 00:58:22,681
مذنب في جميع التهم، حضرة القاضي.
1134
00:58:23,135 --> 00:58:23,926
لن يحدث هذا مرة أخرى.
1135
00:58:24,260 --> 00:58:25,218
لماذا أنت لطيف جدًا؟
1136
00:58:25,801 --> 00:58:26,968
أن تكون لطيفًا لا يكلف شيئًا.
1137
00:58:27,347 --> 00:58:28,889
وأن تصمت كذلك لا يكلف.
1138
00:58:29,007 --> 00:58:29,729
مثير.
1139
00:58:29,754 --> 00:58:30,603
هذا "لوغان".
1140
00:58:30,676 --> 00:58:31,635
وهو عادة لا يرتدي قميص،
1141
00:58:31,635 --> 00:58:33,464
لكنه أهمل نفسه
منذ الطلاق.
1142
00:58:35,218 --> 00:58:37,017
أين قناعك؟
1143
00:58:39,160 --> 00:58:40,035
بحقكم يا شباب.
1144
00:58:41,468 --> 00:58:42,723
أوه، هذا الرجل.
1145
00:58:42,748 --> 00:58:44,334
نحن نبحث عن مجموعة من الناجين.
1146
00:58:44,367 --> 00:58:45,336
أوه، إنهم هناك.
1147
00:58:45,361 --> 00:58:48,826
لكن من الأفضل أن تأمل بأن لا
تصطدم في فيلق "ديدبول".
1148
00:58:49,055 --> 00:58:53,026
إنهم مجانين. سوف يقطعونك
إلى ألف قطعة ويخبئونها في كل الفراغ.
1149
00:58:53,026 --> 00:58:56,692
إذا استطاعوا فقط معالجة صدمات طفولتهم،
يمكنهم خوض رحلة شفاء رائعة.
1150
00:58:56,734 --> 00:58:59,014
انظر، نحن نتجه نحو المناطق
الحدودية. هل تعرف أين هي؟
1151
00:58:59,481 --> 00:59:02,167
أجل، تبعد 12 كيلومترًا جهة الغرب.
1152
00:59:02,207 --> 00:59:03,701
يمكنني أن اعطيكم مركبتي اذا أردتم.
1153
00:59:03,974 --> 00:59:05,833
سيكون شرفا لي.
1154
00:59:08,984 --> 00:59:09,692
أوه، لا، لا، لا، لا،
1155
00:59:09,965 --> 00:59:11,215
لا، لا، بالتأكيد لا.
1156
00:59:12,526 --> 00:59:13,401
لا، لا.
1157
00:59:13,401 --> 00:59:15,151
- فقط أركب السيارة.
- هذه ليست سيارة.
1158
00:59:15,526 --> 00:59:18,050
هذه سيارة "هوندا أوديسي" اللعينة.
1159
00:59:18,151 --> 00:59:19,609
إنها لا تستجيب بسرعة.
1160
00:59:20,151 --> 00:59:21,276
تحتوي على نظام ترفيهي قديم.
1161
00:59:21,276 --> 00:59:24,317
عندما وجدت "هوندا" أن الكلاميديا
غير المعالجة كانت تسبب المرض
1162
00:59:24,342 --> 00:59:25,923
أخترعوا "هوندا أوديسي"
1163
00:59:26,217 --> 00:59:27,097
للمنافسة.
1164
00:59:27,276 --> 00:59:30,063
اصعد إلى السيارة اللعينة.
1165
00:59:30,192 --> 00:59:31,442
سوف توصلك إلى هناك آمنًا وسليمًا.
1166
00:59:32,143 --> 00:59:33,417
واثق، تفعل ذلك دائمًا.
1167
00:59:34,497 --> 00:59:36,401
سوف تضطر إلى
إرجاع كلبتي لي.
1168
00:59:36,776 --> 00:59:38,605
أنا أعلم، استمع.
1169
00:59:38,776 --> 00:59:39,401
نعم يا صغيرة.
1170
00:59:39,998 --> 00:59:41,151
إذا أردت يومًا أن تتخلى عنها،
1171
00:59:41,151 --> 00:59:44,026
أو إذا كانت بحاجة إلى منزل جديد،
أو إذا حدث لك شيء ما،
1172
00:59:44,026 --> 00:59:45,578
أحب أن أكون بابا لها.
1173
00:59:46,018 --> 00:59:47,918
أوه، ماذا سيحدث لي؟
1174
00:59:48,026 --> 00:59:49,298
الكثير من الاشياء.
1175
00:59:53,194 --> 00:59:54,359
لا، نحن نهرب.
1176
00:59:54,651 --> 00:59:57,849
الذرة
كانت كثيفة جدًاً يا فتاة.
1177
00:59:58,647 --> 00:59:59,974
اللعنة.
1178
01:00:28,986 --> 01:00:30,234
حسنًا، سأسألك سؤالًا فحسب.
1179
01:00:30,544 --> 01:00:31,504
ما خطب البدلة؟
1180
01:00:31,784 --> 01:00:33,359
أول شيء فعلته
عندما اشتعلت النيران،
1181
01:00:33,359 --> 01:00:34,067
لقد خلعت البدلة.
1182
01:00:34,202 --> 01:00:35,526
- اصمت.
- انها ليست قبيحة.
1183
01:00:35,526 --> 01:00:37,182
- توقف عن الحديث عن بدلتي.
- هل صنعتها بنفسك؟
1184
01:00:37,984 --> 01:00:38,901
اصمت الآن.
1185
01:00:38,901 --> 01:00:39,984
هل أجبروك "أكس مين" على ارتدائها؟
1186
01:00:40,276 --> 01:00:41,734
هؤلاء أبناء الأوغاد الملاعين.
1187
01:00:42,354 --> 01:00:43,859
إنهم ليسوا
أصدقائك، لعلمك.
1188
01:00:43,859 --> 01:00:45,776
الأصدقاء لا يسمحون
...لأصدقائهم بمغادرة الديار
1189
01:00:45,776 --> 01:00:48,109
يبدو أنهم يقاتلون
جريمة لوس انجليس رامز.
1190
01:00:48,151 --> 01:00:49,192
اصمت بشأن البدلة.
1191
01:00:50,067 --> 01:00:51,734
انتبه لما تقوله
أيها الملائك الصغير.
1192
01:00:51,734 --> 01:00:52,692
أنا فقط أحاول الارتباط قليلاً.
1193
01:00:52,734 --> 01:00:54,276
حسنا تحدث
عن شيء آخر.
1194
01:00:54,317 --> 01:00:55,503
حسنًا.
1195
01:01:02,234 --> 01:01:03,134
توقف عن فعل هذا.
1196
01:01:04,984 --> 01:01:05,942
إذا كان بإمكانهم إصلاح عالمك.
1197
01:01:05,942 --> 01:01:07,734
ما هو أول شيء ستفعله
عندما تخرج من هنا؟
1198
01:01:07,734 --> 01:01:09,067
ستشرب بعض مستحضرات الكحول
لفرك البشرة؟
1199
01:01:09,067 --> 01:01:10,734
ربما سائل المساحات؟
1200
01:01:11,050 --> 01:01:11,844
ماذا قلت؟
1201
01:01:12,151 --> 01:01:13,776
لذلك عندما تعود،
ما هو أول شيء ستفعله؟
1202
01:01:13,817 --> 01:01:15,164
لا، لا، لا، قبل ذلك.
1203
01:01:16,442 --> 01:01:18,235
إذا كان بإمكانهم إصلاح عالمك؟
1204
01:01:22,167 --> 01:01:24,917
- ماذا تقصد بـ"إذا".
- أعني...
1205
01:01:24,942 --> 01:01:25,567
لقد كذبت علي.
1206
01:01:25,776 --> 01:01:28,067
ليس لديك أدنى فكرة إذا يمكنهم
مساعدتي في إصلاح الأمور، صحيح؟
1207
01:01:28,359 --> 01:01:29,276
لا، أعني...
1208
01:01:29,401 --> 01:01:30,276
أوه، اللعنة!
1209
01:01:31,481 --> 01:01:32,159
اللعنة!
1210
01:01:32,276 --> 01:01:33,526
- أنا لم أكذب.
- لقد كذبت.
1211
01:01:33,526 --> 01:01:35,712
لا، لقد قدمت أمنية بناءً على المعرفة.
1212
01:01:37,419 --> 01:01:38,812
لأنني بحاجة إليك.
1213
01:01:39,859 --> 01:01:41,919
هذا، هذا هو السبب.
1214
01:01:42,180 --> 01:01:42,939
هنا.
1215
01:01:43,836 --> 01:01:45,492
لأنه إذا لم نفعل
شيئًا، سيموتون.
1216
01:01:45,819 --> 01:01:47,592
أنا لا أعرف أي شيء
حول إنقاذ العوالم.
1217
01:01:48,072 --> 01:01:49,352
ولماذا أهتم حتى؟
1218
01:01:49,526 --> 01:01:52,657
لأن عالمي كله موجود
هنا في هذه الصورة.
1219
01:01:53,050 --> 01:01:54,783
إنهم تسعة أشخاص فقط،
1220
01:01:55,172 --> 01:01:57,376
وليس لدي أي فكرة
عن كيفية إنقاذهم لوحدي.
1221
01:01:58,343 --> 01:01:59,692
أعرف كيف أقتل
الناس من أجل المال،
1222
01:01:59,692 --> 01:02:02,550
ولكنك أنت تعرف كيف تنقذهم.
1223
01:02:03,359 --> 01:02:04,526
على الأقل يعرف "ولفرين" آخر.
1224
01:02:05,239 --> 01:02:06,155
أوه، اللعنة!
1225
01:02:06,234 --> 01:02:08,399
أعتقد أنني عالق مع الأسوأ.
1226
01:02:08,567 --> 01:02:14,112
هل قلت أنك تمنيت
بناءً على المعرفة اللعينة؟
1227
01:02:14,234 --> 01:02:16,358
يسمونني "المرتزق كثير الكلام".
1228
01:02:16,526 --> 01:02:18,692
إنهم لا يدعونني "تيمي الصادق"
1229
01:02:18,692 --> 01:02:20,484
أو "ملكة اللسان من ساسكاتون".
1230
01:02:24,401 --> 01:02:25,527
كلمة أخرى...
1231
01:02:26,692 --> 01:02:28,317
من فضلك أعطني سبب واحد.
1232
01:02:31,609 --> 01:02:32,575
حاكمي.
1233
01:02:36,151 --> 01:02:37,401
أتعرف ماذا، أنت أضحوكة.
1234
01:02:39,389 --> 01:02:40,942
لا عجب أن "الأفينجرز" لم يأخذوك.
1235
01:02:40,942 --> 01:02:43,082
أو الـ"أكس مين" لا أحد.
1236
01:02:43,526 --> 01:02:45,192
يعني أنت...
1237
01:02:45,192 --> 01:02:49,062
سخيف، غير ناضج، معتوه، غبي.
1238
01:02:49,317 --> 01:02:52,134
لم أقابل شخصًا أكثر حزنًا.
1239
01:02:52,554 --> 01:02:54,937
متلعثم يرغب في المزيد من الأهتمام.
1240
01:02:55,145 --> 01:02:56,431
في طوال حيًاتي.
1241
01:02:56,526 --> 01:02:58,401
وهذا يقوله الكثير،
لأنني كنت على قيد الحياة
1242
01:02:58,651 --> 01:03:00,817
لأكثر من 200 سنة لعينة.
1243
01:03:01,192 --> 01:03:04,317
وسأخبرك بشيء، تلك الفتاة الصلعاء
كانت على حق بأمر واحد.
1244
01:03:04,317 --> 01:03:06,785
لن تنقذ العالم أبدًا.
1245
01:03:06,942 --> 01:03:11,412
لم تستطع حتى إنقاذ العلاقة
مع راقصة لعينة.
1246
01:03:11,692 --> 01:03:14,067
و ايها اللعين، وسأكون سعيد بقول ذلك
أنك ستموت وحيدا،
1247
01:03:14,276 --> 01:03:16,162
ولكنها من النكات الرائعة،
1248
01:03:16,235 --> 01:03:18,651
أنك لايمكنك الموت،
إلا أن هذا يحدث لنا جميعًا!
1249
01:03:23,109 --> 01:03:26,109
ليس لديك ما تقوله يا "ثرثار"؟
1250
01:03:34,192 --> 01:03:35,526
سأقاتلك الآن.
1251
01:03:38,185 --> 01:03:39,410
حقًا؟
1252
01:03:50,192 --> 01:03:51,442
لن تتحدث الآن أليس كذلك؟
1253
01:03:58,317 --> 01:03:59,817
أيها القذر!
1254
01:04:33,192 --> 01:04:33,651
لا، لا، لا.
1255
01:04:57,359 --> 01:05:00,552
أنا أتراجع عن كلامي،
"هوندا أوديسي" قوية جدًا.
1256
01:05:00,901 --> 01:05:02,325
من المؤسف أنك لست كذلك
يا "ذا القضيب الصغير".
1257
01:05:02,484 --> 01:05:04,026
أوه، لقد بدأنا للتو، يا صاح.
1258
01:06:02,440 --> 01:06:04,024
"ثور"!
1259
01:06:06,651 --> 01:06:07,460
أين نحن؟
1260
01:06:07,609 --> 01:06:10,484
لا أعلم، ولكن
ألمكان عجبني.
1261
01:07:09,192 --> 01:07:12,565
حسنًاً، انظروا إليكم جميعًاً.
1262
01:07:12,882 --> 01:07:14,132
يبدو أنكم الآخرين.
1263
01:07:14,745 --> 01:07:15,471
رائع.
1264
01:07:15,901 --> 01:07:17,447
لذلك فقط لأتذكر،
1265
01:07:17,687 --> 01:07:20,001
- أنتِ...
- "إليكترا".
1266
01:07:20,114 --> 01:07:21,741
من يستطيع أن ينسى؟
1267
01:07:22,484 --> 01:07:25,404
وأنت لم أكن
أتوقع رؤيتك هنا،
1268
01:07:25,567 --> 01:07:28,170
اعتقد أنك كنت،
كما تعلم، متقاعدًا.
1269
01:07:29,609 --> 01:07:30,442
متخلف؟
1270
01:07:31,859 --> 01:07:32,442
متقاعد.
1271
01:07:32,901 --> 01:07:33,859
أنا كنت في الفراغ.
1272
01:07:33,901 --> 01:07:35,317
أنا لا أريد أن يتم إلغائي مرة أخرى.
1273
01:07:35,359 --> 01:07:36,734
- أنت لا تروق لي.
- أنت لم تفعل أبدا.
1274
01:07:38,745 --> 01:07:42,485
من هذا الذي يُعيد تذكيري بعيوبي؟
1275
01:07:43,097 --> 01:07:43,965
أنظر إلى حالك.
1276
01:07:44,507 --> 01:07:46,507
أنت تبدو مثل
نسخة خارقة من "هوك".
1277
01:07:47,322 --> 01:07:48,500
أسمي "ريمي ليبو".
1278
01:07:50,654 --> 01:07:51,692
ولكن يمكنك مناداتي بـ"قامبيت".
1279
01:07:51,734 --> 01:07:53,752
لقد مضى وقت طويل
منذ أن رأيت "سلينق بلايد"
1280
01:07:53,799 --> 01:07:54,778
ذكرني مرة أخرى.
1281
01:07:55,609 --> 01:07:57,234
- يسمونني "قامبيت".
- حقًا.
1282
01:07:57,307 --> 01:08:00,390
هل أنت متأكد من أنك لم تكن تريد ذلك حقًا،
لكن الأمر لم تنجح تمامًا؟
1283
01:08:03,430 --> 01:08:05,490
كما تعلم، لم يكن لدينا قط
"ولفرين" هنا.
1284
01:08:06,526 --> 01:08:09,183
لكن يمكنني أن أخبرك الآن، إنه
المجاملة أن تسأل.
1285
01:08:09,654 --> 01:08:10,946
قبل أن تشرب كل
ما عندي من الخمور.
1286
01:08:11,526 --> 01:08:13,263
هذا شيء جيد أنني لا أهتم.
1287
01:08:14,067 --> 01:08:14,401
1288
01:08:16,838 --> 01:08:18,005
اللعنة!
1289
01:08:21,026 --> 01:08:22,231
محرج جدًا.
1290
01:08:23,984 --> 01:08:24,901
حسنًا، الآن بعد
أن تم تسوية الأمر،
1291
01:08:24,901 --> 01:08:26,734
انظر، لقد قطعنا مسافة طويلة
طريقة للعثور على ثلاثتكم.
1292
01:08:26,984 --> 01:08:28,552
- هناك أربعة منا.
- هناك أربعة؟
1293
01:08:28,692 --> 01:08:29,442
انتظرِ، هل "ماقنيتو" موجود؟
1294
01:08:30,317 --> 01:08:33,090
يا إلهي، فليكن "ماقنيتو"،
لأن بوجود...
1295
01:08:33,163 --> 01:08:34,401
- لقد مات.
- اللعنة!
1296
01:08:34,484 --> 01:08:35,817
الآن أصبحت "ديزني" رخيصة؟
1297
01:08:35,817 --> 01:08:39,276
كما لو أن "بينوكيو" يحشر وجهه
في مؤخرتي وبدأ الكذب كالمجنون.
1298
01:08:42,692 --> 01:08:44,859
لم أفهم ولا كلمة،
ماهي قوتك الخارقة بالضبط؟
1299
01:08:45,652 --> 01:08:46,678
أتحكم بأوراق اللعب.
1300
01:08:47,183 --> 01:08:48,118
اجعلها تنفجر.
1301
01:08:48,276 --> 01:08:50,067
قوتك قريبة
بالسحر، وهذا جيد.
1302
01:08:50,401 --> 01:08:51,651
نحن لسنا هالكون
تمامًا على الإطلاق.
1303
01:08:52,067 --> 01:08:53,520
إذن من الذي أتى بنا إلى هنا؟
1304
01:08:53,830 --> 01:08:54,497
أنا.
1305
01:09:04,984 --> 01:09:06,442
لا تجعلني أندم على ذلك.
1306
01:09:08,092 --> 01:09:11,237
يا إلهي ، "لوغان" ،
هذه هي، "أكس 23".
1307
01:09:11,556 --> 01:09:13,077
هي التي أخبرتك عنها.
1308
01:09:17,526 --> 01:09:19,606
كيف علقتم جميعًا في الفراغ؟
1309
01:09:19,692 --> 01:09:21,059
شخصاً ما طرق على الباب،
1310
01:09:21,276 --> 01:09:22,526
أرسلني "تي في اي" إلى هنا.
1311
01:09:22,567 --> 01:09:22,984
أنا أيضاً.
1312
01:09:23,234 --> 01:09:24,526
ربما ولدت هنا، لذلك
1313
01:09:24,526 --> 01:09:25,526
من الصعب أن نعرف على وجه اليقين.
1314
01:09:26,192 --> 01:09:28,696
قررت "تي في اي" أن عالمنا كان يموت،
1315
01:09:29,317 --> 01:09:31,382
ولم أحصل حتى على
فرصة للقتال من أجل ذلك.
1316
01:09:34,067 --> 01:09:35,953
الناس مثلنا لا يذهبون بهدوء.
1317
01:09:36,359 --> 01:09:37,942
"تي في اي" يعرفون بالأمر، لذلك أخرجونا.
1318
01:09:38,984 --> 01:09:40,651
الجواب نعم أنا موجود
1319
01:09:41,122 --> 01:09:42,453
- في ماذا؟
- في الفريق.
1320
01:09:42,984 --> 01:09:44,692
أنا وأنت وأنت وأنا، كلنا معًا.
1321
01:09:45,026 --> 01:09:46,401
دعونا نخرج من هذا المكان.
1322
01:09:46,401 --> 01:09:48,401
لا تستمع إليه، فهو كاذب لعين
1323
01:09:48,401 --> 01:09:49,895
لقد كانت أمنية بناءً على المعرفة!
1324
01:09:50,982 --> 01:09:52,062
أنظروا
1325
01:09:53,276 --> 01:09:54,921
لقد كنا داخل مخبأ "كاساندرا".
1326
01:09:55,234 --> 01:09:57,651
الطريق الوحيد للخروج من
الفراغ من خلالها.
1327
01:09:58,026 --> 01:09:58,942
يمكنها أن تعيدنا إلى الديار.
1328
01:09:59,276 --> 01:10:00,026
قالت لنا.
1329
01:10:00,026 --> 01:10:01,436
إنتظر لحظة، هل كنت بالداخل؟
1330
01:10:02,234 --> 01:10:03,109
وخرجت منها حيًا؟
1331
01:10:03,322 --> 01:10:03,982
هراء.
1332
01:10:04,151 --> 01:10:05,234
لا أحد فعل ذلك من أي وقت مضى.
1333
01:10:05,276 --> 01:10:05,609
لقد فعلنا.
1334
01:10:05,859 --> 01:10:08,056
في كل مرة واحد منا
يصعد ضدها
1335
01:10:08,542 --> 01:10:09,289
يموتون.
1336
01:10:09,882 --> 01:10:10,776
"المعاقب"،
1337
01:10:10,776 --> 01:10:12,699
"كويكسيلفر"، الـ"ديرديفل".
1338
01:10:12,776 --> 01:10:14,099
"ديرديفل"، أنا آسف جدًا.
1339
01:10:14,192 --> 01:10:14,812
لا بأس.
1340
01:10:15,026 --> 01:10:15,767
تمام.
1341
01:10:17,859 --> 01:10:20,506
حتى ذلك الملاك
اللطيف، "جوني ستورم"،
1342
01:10:20,942 --> 01:10:24,027
هو يصل ويختفي
مثل، ماذا، قبل يومين؟
1343
01:10:25,147 --> 01:10:26,441
هذا حزين جدًا.
1344
01:10:26,859 --> 01:10:30,128
أينما كان هذا "جوني"
هو، أنا متأكد من أنه مزدهر.
1345
01:10:30,692 --> 01:10:33,109
اسمعوا، هذه قوة
بالأرقام، حسنًا؟
1346
01:10:33,177 --> 01:10:36,337
نحن، بالإضافة إلىكم يا رفاق، نستطيع
إضاع "كاساندرا".
1347
01:10:36,417 --> 01:10:37,723
وإجبارها على إخراجنا من الفراغ.
1348
01:10:37,901 --> 01:10:39,526
أعرف ماذا يعني أن
تشعر بالشك في نفسك.
1349
01:10:39,526 --> 01:10:40,567
لا أشعر بذلك على الإطلاق.
1350
01:10:40,609 --> 01:10:41,192
أنا بخير.
1351
01:10:41,234 --> 01:10:43,109
اعرف كيف تبدو أمعائك
كأنها دودة شريطية.
1352
01:10:43,109 --> 01:10:44,881
يبدو الأمر كما لو كان لديك
مرآة لنفسي.
1353
01:10:44,990 --> 01:10:47,581
يا رفاق ربما لم نكن قادرين
على إنقاذ اكوانكم،
1354
01:10:47,892 --> 01:10:49,100
ولكن يمكنكم الانتقام منهم.
1355
01:10:50,026 --> 01:10:51,359
هذا ما كان "جوني" يريده.
1356
01:10:51,609 --> 01:10:52,395
انتظر،
1357
01:10:53,180 --> 01:10:54,747
هل كنت تعرف "جوني"؟
1358
01:10:55,151 --> 01:10:56,381
أوه نعم.
1359
01:10:56,734 --> 01:10:58,526
المغفل هذا، تحدث إليه
وأقنعه بأن نتعاون.
1360
01:10:58,526 --> 01:11:01,026
عندما أتى "جوني" بقضية
تتعلق بالموتى.
1361
01:11:01,026 --> 01:11:02,401
لا، لا، لا نعرف ذلك.
1362
01:11:02,401 --> 01:11:03,551
لقد كان مجرد جرح بسيط.
1363
01:11:03,651 --> 01:11:04,692
ربما نجا.
1364
01:11:04,692 --> 01:11:07,442
فإذا نجا من ذلك،
فعليه أن يصلي حتى موته.
1365
01:11:07,484 --> 01:11:09,542
شكرًا لك دكتور "ولفرين".
1366
01:11:09,567 --> 01:11:11,410
- تخلص منه.
- ماذا فعلت بـ"جوني"؟
1367
01:11:11,484 --> 01:11:12,723
تحدث أو سأبدأ بالتعامل.
1368
01:11:12,817 --> 01:11:14,317
حسنًا، حسنًا، مهلا.
1369
01:11:14,817 --> 01:11:18,117
حسنًا، لقد تحدث بكلامه الغبي عن
"كاساندرا"،
1370
01:11:18,276 --> 01:11:19,901
وقامت بسلخ جلده،
1371
01:11:20,192 --> 01:11:22,276
ترك أعضائه متناثرة
رش بشكل فظ على الأرض
1372
01:11:22,276 --> 01:11:23,984
كما تشرب التربة دمه بشراهة.
1373
01:11:23,984 --> 01:11:24,985
كان الأمر فظيعا.
1374
01:11:25,026 --> 01:11:26,552
لقد كان مثل الأخ بالنسبة لي.
1375
01:11:27,026 --> 01:11:30,112
أنظر، لقد مات قبل أن
يحدث فارقًا ولكن...
1376
01:11:30,332 --> 01:11:31,692
ربما لم تتمكنون
من إنقاذ عالمكم،
1377
01:11:31,901 --> 01:11:35,246
لكن
،
يمكنكم أن إنقاذ عالمي.
1378
01:11:35,276 --> 01:11:36,984
أنا لا أهتم بعالمك
1379
01:11:36,984 --> 01:11:39,776
ولكن إذا خرج هذان
من هناك على قيد الحياة،
1380
01:11:39,776 --> 01:11:42,776
ربما معًا، يمكننا
نعود هنا ونقضي عليها.
1381
01:11:42,817 --> 01:11:43,870
من أين أتيت؟
1382
01:11:44,323 --> 01:11:45,692
نحن نسمي هذا الانتحار، "شيا".
1383
01:11:45,776 --> 01:11:47,776
إذا تمكنا من حجب قواها النفسية،
1384
01:11:47,776 --> 01:11:49,509
يمكننا إيقافها.
أنا أعرف ذلك.
1385
01:11:49,734 --> 01:11:50,942
الآن، أعرف أن "ماقنيتو" قد مات،
1386
01:11:51,859 --> 01:11:53,526
ولكن أجرؤ على تخمين أن خوذته
1387
01:11:53,859 --> 01:11:55,026
هنا في مكان ما.
1388
01:11:55,067 --> 01:11:56,416
أذابت "كاساندرا"
تلك الخوذة.
1389
01:11:56,456 --> 01:11:56,964
اللعنة!
1390
01:11:56,989 --> 01:11:58,669
- بعد أن قتلته.
- اللعنة!
1391
01:11:58,816 --> 01:11:59,442
هي لا تلعب.
1392
01:11:59,515 --> 01:12:02,475
إنها تعلم أن الخوذة كانت الطريقة
الوحيدة لحماية أي شخص من صلاحياتها.
1393
01:12:02,609 --> 01:12:04,401
الخوذة الأخرى الوحيدة
القوية هي خوذة "جاقرنات"،
1394
01:12:04,567 --> 01:12:05,984
لكنه يعمل لدى "كاساندرا".
1395
01:12:06,026 --> 01:12:07,317
خوذة "جاقرنات"، هذا كل شيء.
1396
01:12:07,317 --> 01:12:08,859
ونحن نعلم
هذا لن يتحقق.
1397
01:12:09,026 --> 01:12:10,609
فتلك القبة يجب أن تأتي معها.
1398
01:12:10,609 --> 01:12:12,567
أنا اسف جدًا يا جميل
أريد أن أكون لطيفا معك.
1399
01:12:12,567 --> 01:12:14,167
من هو مدرب اللهجات الخاص بك؟
1400
01:12:14,192 --> 01:12:15,130
"المينيونز"؟
1401
01:12:15,265 --> 01:12:18,410
أشعر وكأننا نفتقد عرض مهم.
1402
01:12:19,703 --> 01:12:20,692
لقد سئمت من هذا القرف.
1403
01:12:20,984 --> 01:12:22,416
لقد سئمت من الاختباء.
1404
01:12:23,651 --> 01:12:25,363
دعونا نواجه الأمر،
لقد نسي العالم عنا.
1405
01:12:25,776 --> 01:12:27,484
أو لم يعلم عنا شيء قط.
1406
01:12:27,484 --> 01:12:28,824
لقد كنا الأبطال.
1407
01:12:28,984 --> 01:12:31,624
- الأرواح التي أنقذناها.
- أو التي اردنا إنقاذها.
1408
01:12:31,901 --> 01:12:33,359
ربما هذين هما فرصتنا،
1409
01:12:35,109 --> 01:12:37,910
أن نتذكر بالطريقة التي نستحقها.
1410
01:12:38,984 --> 01:12:41,124
- أجل.
- نهاية واحدة.
1411
01:12:41,883 --> 01:12:42,584
إرثنا.
1412
01:12:42,609 --> 01:12:44,824
نعم، نعم، دع هذا الرجل يطبخ.
1413
01:12:44,942 --> 01:12:46,026
هذا ما أتحدث عنه.
1414
01:12:46,276 --> 01:12:48,276
حركة بطيئة كبيرة،
قتال. موسيقى حزينة،
1415
01:12:48,276 --> 01:12:49,401
الجميع يعملون معًا.
1416
01:12:49,401 --> 01:12:51,195
من يعرف إذا كنت ستعيش أو
تموت، وقبيل ذلك.
1417
01:12:51,528 --> 01:12:52,984
- من هو مستعد؟
- لقد ولدت جاهزًا.
1418
01:12:53,567 --> 01:12:54,609
نعم، "قامبيت"!
1419
01:12:54,651 --> 01:12:55,609
أنا لا أعرف والدي،
1420
01:12:55,609 --> 01:12:57,869
لكنني متأكد من أنني خرجت مستعد.
1421
01:12:58,026 --> 01:12:59,484
يا إلهي، هذا كلام عظيم.
1422
01:12:59,692 --> 01:13:01,584
نعم، أبي كان عشوائي
ويعرف كل شيء عن والدتي.
1423
01:13:01,609 --> 01:13:03,836
وخرجت هناك
قلت: "ما الأمر يا دكتور؟"
1424
01:13:04,526 --> 01:13:05,817
لا بد أن "جوني" أحبك.
1425
01:13:06,185 --> 01:13:07,935
إكس-23، ماذا سيكون الأمر؟
1426
01:13:08,523 --> 01:13:09,444
اسمي هو "لورا".
1427
01:13:09,602 --> 01:13:10,769
هيا لنذهب.
1428
01:13:10,859 --> 01:13:12,917
هيا لنذهب.
1429
01:13:12,942 --> 01:13:15,192
- لذا، دعونا نشرع بهذا ونذهب.
- نحن نفعل هذا.
1430
01:13:15,192 --> 01:13:16,526
أنتم جميعًا ميتون.
1431
01:13:16,551 --> 01:13:18,770
يا إلهي، افهم الحاضرين.
1432
01:13:29,754 --> 01:13:31,701
مهلا مهلا أنا لا أبحث عن شراكة.
1433
01:13:32,276 --> 01:13:33,609
اخرجِ من هنا.
1434
01:13:34,859 --> 01:13:38,121
أنت تذكرني به. غاضب،
في حالة سكر، قاسي.
1435
01:13:38,317 --> 01:13:39,984
- يبدو وكأنه رجل عظيم.
- لم انتهي.
1436
01:13:42,377 --> 01:13:43,752
ظهرت عندما كان الأمر أكثر أهمية.
1437
01:13:46,317 --> 01:13:47,484
لا يمكنك أن تساعد في ذلك.
1438
01:13:51,317 --> 01:13:52,565
قد لا تعرف ذلك، ولكن
1439
01:13:53,650 --> 01:13:55,221
أنت رجل طيب، "لوغان".
1440
01:13:57,123 --> 01:14:00,326
قد لا تعرفِ ذلك، ولكن على
ما يبدو أنا أسوأ نسخ "لوغان".
1441
01:14:01,942 --> 01:14:03,401
عشت الحياة بفضلك.
1442
01:14:06,692 --> 01:14:07,942
ولقد كبرت بفضلك.
1443
01:14:10,442 --> 01:14:11,942
الكثير من الأطفال لم كبروا بفضلك.
1444
01:14:12,175 --> 01:14:14,455
الكثير من الأطفال لم
يكبروا بفضلي.
1445
01:14:16,351 --> 01:14:18,042
ثقِ بي يا فتاة، أنا لست بطلاً.
1446
01:14:19,195 --> 01:14:20,602
بدلتك تعكس كلامك.
1447
01:14:21,905 --> 01:14:22,530
هل تعجبكِ؟
1448
01:14:25,359 --> 01:14:27,635
"سكوت" كان
يتوسل إليّ أن أرتديها.
1449
01:14:29,192 --> 01:14:31,705
وكذلك فعل "جين"، "ستورم"، "بيست".
1450
01:14:33,957 --> 01:14:35,017
كلهم.
1451
01:14:36,234 --> 01:14:38,590
أراد مني أن أكون جزءًا
من الفريق لكنني رفصت.
1452
01:14:40,026 --> 01:14:41,526
أخبرتهم إنهم تافهين.
1453
01:14:45,133 --> 01:14:47,653
لم أستطع أن اشعرهم
بأنني أريد أن أكون هناك.
1454
01:14:53,365 --> 01:14:55,359
ثم ذات يوم،
بينما كنت خارجاً بمفردي،
1455
01:14:55,359 --> 01:14:56,732
جاء البشر.
1456
01:14:57,317 --> 01:14:58,192
وذهبوا بإصطياد المتحولين.
1457
01:14:59,901 --> 01:15:00,974
أستطيع تخمين الباقي.
1458
01:15:01,026 --> 01:15:02,442
لا، لا، اسمحي لي.
1459
01:15:03,776 --> 01:15:04,736
اسمحي لي أن أقول ذلك.
1460
01:15:07,436 --> 01:15:08,882
أحتاج أن أقول ذلك.
1461
01:15:11,317 --> 01:15:14,650
وحين التقيت بالقبيح في
الحانة فات الأوان.
1462
01:15:19,020 --> 01:15:20,187
لقد كانوا ميتين، كل...
1463
01:15:26,776 --> 01:15:30,289
هذه البدلة هي كل ما لدي
لتذكرني بهم.
1464
01:15:31,734 --> 01:15:33,142
وماذا فعلت.
1465
01:15:45,859 --> 01:15:47,545
نحن نتجه إلى "كاساندرا"
عند شروق الشمس.
1466
01:15:48,442 --> 01:15:49,901
استمتعو، هذه ليست معركتي.
1467
01:15:53,602 --> 01:15:56,019
لن ننجح في هذا بدونك
1468
01:16:02,254 --> 01:16:03,817
مهلا، من كنتِ تعتقدين أنني
1469
01:16:03,817 --> 01:16:05,240
لقد حصلتِ على الرجل الخطأ.
1470
01:16:08,401 --> 01:16:09,960
لقد كنت دائما الرجل الخطأ.
1471
01:16:36,067 --> 01:16:36,776
ماذا؟
1472
01:16:36,901 --> 01:16:38,026
"ألأيث" لم يتمكن عليهم.
1473
01:16:39,317 --> 01:16:41,192
أرادت "كاساندرا" التلاعب
بهم بنفسها أولًا.
1474
01:16:41,567 --> 01:16:42,192
لقد هربوا.
1475
01:16:42,442 --> 01:16:43,151
فهل وجدوا الآخرين؟
1476
01:16:43,600 --> 01:16:44,273
لا.
1477
01:16:44,298 --> 01:16:45,192
جيد، حسنًا.
1478
01:16:45,680 --> 01:16:46,734
ووجدهم الآخرون.
1479
01:16:46,776 --> 01:16:48,526
أوه، جميل جدًا، أحسنت يا "بايرو".
1480
01:16:48,776 --> 01:16:50,359
حركة كلاسيكية.
لقد لفت انتباهي
1481
01:16:50,421 --> 01:16:51,216
أسترخ.
1482
01:16:52,109 --> 01:16:54,234
إنهم يلاحقون "نوفا"،
سوف نتولى الأمر.
1483
01:16:54,526 --> 01:16:56,442
"كاساندرا" هي غير متزنة وعشوائية.
1484
01:16:56,651 --> 01:16:58,539
لماذا تعتقد أننا نضع
لها هناك في المقام الأول؟
1485
01:16:58,942 --> 01:17:00,732
الحمد لله أنها لم تفعل ذلك أبداً
ولم تختار ترك الفراغ.
1486
01:17:00,984 --> 01:17:03,526
"مفكك الوقت" هو
ساعات تفصلنا عن الانتهاء
1487
01:17:03,734 --> 01:17:04,859
لا أستطيع أن أغتنم أي فرص.
1488
01:17:05,276 --> 01:17:06,901
ربما لا، ولكن أستطيع.
1489
01:17:07,609 --> 01:17:08,234
مقابل ثمن.
1490
01:17:08,567 --> 01:17:10,276
لماذا عليك أن تقول
ذلك، بهذا الصوت السخيف؟
1491
01:17:10,359 --> 01:17:11,317
إنه رديء جدًا.
1492
01:17:11,526 --> 01:17:12,484
هل تريد أن يتم ذلك أم لا؟
1493
01:17:12,526 --> 01:17:14,386
حسنًا، سعرك، أخرجها.
1494
01:17:16,151 --> 01:17:17,240
متحولين.
1495
01:17:40,359 --> 01:17:43,317
أتنظرون الأيدي الكبيرة القادمة؟
لا يوجد شيء ثمين بداخلها.
1496
01:17:43,317 --> 01:17:46,309
ما يحاول "قامبيت" قوله
هو الحصول على خوذة "جاقرنات"
1497
01:17:46,401 --> 01:17:47,484
لن يكون الأمر سهلا.
1498
01:17:47,692 --> 01:17:50,109
أنا فقط أختلق الأمور.
أرفع رأسك يا "بلايد"
1499
01:17:55,859 --> 01:17:57,299
من أين لك هذا الجمال الصغير؟
1500
01:17:57,734 --> 01:17:59,276
هذا هو AT4 المعاقب.
1501
01:17:59,817 --> 01:18:01,776
أي المعاقب؟
لقد كان هناك مثل خمسة منهم.
1502
01:18:01,942 --> 01:18:03,462
لم يكن هناك سوى "بلايد" واحد.
1503
01:18:03,901 --> 01:18:05,317
لن يكون هناك سوى "بلايد" واحد فقط.
1504
01:19:19,838 --> 01:19:21,737
أتعلمون كم من الوقت لقد
كنت أنتظر هذه اللحظة؟
1505
01:19:22,484 --> 01:19:24,442
أنا على وشك يصناعة
اسمي هنا
1506
01:19:24,817 --> 01:19:26,651
لا أعتقد أنكم
يا رفاق ستفلتون من ذلك.
1507
01:19:26,651 --> 01:19:28,484
عليك فقط التأكد من أن الناس
يعرفون ماذا حدث هنا اليوم.
1508
01:19:28,997 --> 01:19:31,137
عندما تخرج من هنا،
ستطلب لي شرابًا، حسنًا؟
1509
01:19:31,234 --> 01:19:33,043
أحمونا من الخلف ونحن سندخل.
1510
01:19:33,597 --> 01:19:35,110
سوف نتأكد من استلام الطرد.
1511
01:19:35,940 --> 01:19:37,142
وسنحصل على نهايتنا.
1512
01:21:20,109 --> 01:21:22,515
لا يزال هناك بعض من الأوغاد
يحاولون الأقتتال هنا.
1513
01:21:29,289 --> 01:21:31,206
يمكنني التعايش مع هروبكما.
1514
01:21:31,544 --> 01:21:34,622
ولكن العودة، عن طيب خاطر.
1515
01:21:35,942 --> 01:21:37,535
يا لكم من مغفلين.
1516
01:21:37,876 --> 01:21:38,917
نحن فقط بحاجة للعودة إلى الديار.
1517
01:21:39,006 --> 01:21:41,459
يؤسفني بأن طلبك هذا ليس مدرج على القائمة.
1518
01:21:41,484 --> 01:21:44,957
إما الموت أو الاستعباد،
هذه الطلبات الموجودة، بطبيعة الحال.
1519
01:21:45,109 --> 01:21:45,609
بكل تأكيد...
1520
01:21:51,859 --> 01:21:54,812
وأخيرا، من الجميل أن تعطي
شخص آخر فرصة للتحدث.
1521
01:21:54,901 --> 01:21:56,352
ليست ببدلتي القوية.
1522
01:22:14,776 --> 01:22:16,116
لا ينبغي لك أن تفعل ذلك.
1523
01:22:39,192 --> 01:22:42,052
أنت شخص مثير
للاهتمام، أليس كذلك؟
1524
01:22:42,401 --> 01:22:45,067
أشعر وكأنك ضائع
وراء كل ما قدمه.
1525
01:22:48,651 --> 01:22:51,011
هنالك الكثير
من "ديدبول" هنا في الفراغ.
1526
01:22:52,131 --> 01:22:57,144
لكن أنت، ما الذي دور في عقلك؟
1527
01:23:10,692 --> 01:23:11,832
مثير للاهتمام.
1528
01:23:12,984 --> 01:23:15,109
ليس ما كنت أتوقعه هنا
1529
01:23:15,942 --> 01:23:17,278
خلف الغضب
1530
01:23:21,317 --> 01:23:23,537
أنت تختبئ منهم،
1531
01:23:24,641 --> 01:23:26,641
من كل الذين خذلتهم.
1532
01:23:28,702 --> 01:23:30,316
يا له من ألم شديد.
1533
01:23:32,651 --> 01:23:33,622
لقد هربت.
1534
01:23:34,984 --> 01:23:37,883
استغاثوني ولكن هربت.
1535
01:23:38,935 --> 01:23:39,810
أنا دائما أفعلها .
1536
01:23:40,442 --> 01:23:41,636
أنا أعرف.
1537
01:23:43,484 --> 01:23:46,416
هذا ليس كل ما فعلته، أليس كذلك؟
1538
01:23:50,181 --> 01:23:51,467
هل وجدتهم،
1539
01:23:52,419 --> 01:23:53,601
الـ"أكس مين"؟
1540
01:23:58,901 --> 01:23:59,885
ماتوا.
1541
01:24:02,442 --> 01:24:03,805
لكنني كنت سأنقذهم.
1542
01:24:05,395 --> 01:24:06,638
ماذا فعلت؟
1543
01:24:09,242 --> 01:24:10,750
لقد بدأت بالقتل...
1544
01:24:11,308 --> 01:24:13,822
ولم أستطع التوقف.
لم أكن أريد أن أتوقف.
1545
01:24:15,317 --> 01:24:18,008
كل هؤلاء الرجال الأشرار.
1546
01:24:21,692 --> 01:24:23,498
ليسوا الأشرار فحسب.
1547
01:24:24,901 --> 01:24:25,776
لماذا يا الحيوان الصغير؟
1548
01:24:28,981 --> 01:24:32,154
دفعت العالم كله
ضد "إكس مين".
1549
01:24:38,692 --> 01:24:39,661
مرة واحدة فقط.
1550
01:24:41,830 --> 01:24:44,377
أريد أن أكون الرجل
الذي اعتقد "تشارلز" أنني كذلك.
1551
01:24:45,817 --> 01:24:46,952
"لوغان"،
1552
01:24:48,244 --> 01:24:52,103
في الفراغ
يمكن أن تكون كل ما أنت تريد.
1553
01:24:54,547 --> 01:24:55,850
أريد فقط أن أكون حرًا.
1554
01:24:56,651 --> 01:24:58,317
أستطيع أن أجعلك حر.
1555
01:25:12,457 --> 01:25:14,837
أستطيع إسكات كل تلك
الأصوات.
1556
01:25:25,243 --> 01:25:26,243
لقد حررتك.
1557
01:25:27,057 --> 01:25:27,970
لا،
1558
01:25:29,371 --> 01:25:30,504
تمكنت منكِ.
1559
01:25:38,521 --> 01:25:39,876
اخلعها!
1560
01:25:40,941 --> 01:25:42,100
سوف ترسلينا إلى الديار
1561
01:25:42,125 --> 01:25:44,084
أو إني سأفصل رأسك اللعين.
1562
01:25:44,109 --> 01:25:45,181
لماذا تضحكين؟
1563
01:25:45,854 --> 01:25:49,774
لا أستطيع أن أرسل لك الديار إلا
إذا أبعدت هذا الشيء عن رأسي.
1564
01:25:50,221 --> 01:25:51,447
وبمجرد أن تفعل ذلك،
1565
01:25:51,567 --> 01:25:57,341
سأغلي عقولكما في مستوى ذري
بينما أستمتع حتى نهاية أعمالكم الفنية.
1566
01:25:57,366 --> 01:25:58,484
هل هناك أي عمل فني؟
1567
01:25:58,526 --> 01:26:01,466
إما أن تقتلني أو أقتلك.
1568
01:26:02,124 --> 01:26:03,291
كلا الخيارين الرائعين.
1569
01:26:04,271 --> 01:26:05,229
تريد مني أن أفعل ذلك؟
1570
01:26:05,526 --> 01:26:08,817
- لا، سأفعل ذلك.
- لي رقبتها لا توجد مشكلة.
1571
01:26:08,817 --> 01:26:09,484
سوف تفسد الأمر.
1572
01:26:09,484 --> 01:26:12,264
بحقك أيها السيد ذو تصنيف الـ13 سنة.
1573
01:26:13,067 --> 01:26:14,253
ماذا بحق الجحيم؟
1574
01:26:15,484 --> 01:26:16,833
لا، لا، لا.
1575
01:26:16,949 --> 01:26:18,866
ليس لديك أي فكرة
عما يبدو عليه الأمر.
1576
01:26:19,317 --> 01:26:21,526
يومًا بعد يوم، ننظف هذه القذارة.
1577
01:26:22,146 --> 01:26:23,433
ونحضر اللحوم.
1578
01:26:23,748 --> 01:26:26,026
لقد قضيت كامل وقتي...
1579
01:26:28,442 --> 01:26:30,247
لا يحق لأي أحد على التحدث.
1580
01:26:32,111 --> 01:26:32,970
سوف تموت.
1581
01:26:33,192 --> 01:26:34,526
حسنًا، اسمعي، إذا
نزعت هذه الخوذة.
1582
01:26:35,026 --> 01:26:36,586
هل توعدينا أنكِ لن تقتلينا.
1583
01:26:36,734 --> 01:26:39,282
أعدك أنني سأقتلك أولًاً.
1584
01:26:39,646 --> 01:26:40,876
لماذا أنتِ هكذا؟
1585
01:26:40,982 --> 01:26:42,376
أتمنى أن أعرف.
1586
01:26:42,410 --> 01:26:43,417
أخلعها.
1587
01:26:43,442 --> 01:26:44,459
- ماذا؟
- أخلعها.
1588
01:26:44,484 --> 01:26:45,359
- لماذا؟
- فقط أخلعها.
1589
01:26:45,401 --> 01:26:47,109
هذه هي فرصتنا
الوحيدة لإصلاح هراءنا.
1590
01:26:47,192 --> 01:26:47,651
أخلعها!
1591
01:26:50,234 --> 01:26:51,660
أنا أرتدي هذه البدلة.
1592
01:26:52,593 --> 01:26:55,480
وهذا يعني أشياء كثيرة،
ولكن الأهم من ذلك كله،
1593
01:26:56,258 --> 01:26:57,980
أنه يعني أنني "إكس مين".
1594
01:26:58,776 --> 01:27:00,307
وأنا أعرف أخيكِ.
1595
01:27:02,234 --> 01:27:03,984
بقدر ما أريد أن أقتلكِ،
1596
01:27:03,984 --> 01:27:06,467
كل عظمة في جسدي
تريد أن تقتلكِ.
1597
01:27:06,567 --> 01:27:09,442
هو لن يسمح لي
أقف هنا وأشاهدك تموتين.
1598
01:27:12,099 --> 01:27:13,599
ارفع يديكِ.
1599
01:27:14,942 --> 01:27:16,086
هذه من أجله.
1600
01:27:18,136 --> 01:27:19,612
هذا من أجل "تشارلز".
1601
01:27:31,072 --> 01:27:32,978
لا تجعليني
مثل "جوني".
1602
01:27:38,984 --> 01:27:40,210
أخي يحبك.
1603
01:27:42,054 --> 01:27:43,084
لقد أحبنا جميعًا.
1604
01:27:46,110 --> 01:27:47,450
هذا أمر لطيف.
1605
01:27:48,349 --> 01:27:49,983
كان سيحبكِ أيضًا.
1606
01:27:52,485 --> 01:27:53,703
لو كان يعلم عنكِ.
1607
01:27:55,397 --> 01:27:56,901
لو كان يعرف أين كنتِ،
1608
01:27:56,901 --> 01:28:00,130
لأحدث ثقب في الكون وأعادكِ إلى الديار.
1609
01:28:04,067 --> 01:28:05,367
هذه دياري.
1610
01:28:06,434 --> 01:28:07,960
إذن على الأقل أتركينا ننقذه.
1611
01:28:12,602 --> 01:28:14,617
هل تريدون سماع شيء مجنون؟
1612
01:28:15,984 --> 01:28:19,157
أتى ساحر هنا منذ زمن طويل.
1613
01:28:19,784 --> 01:28:21,404
لقد قتلته بالطبع
1614
01:28:22,055 --> 01:28:24,055
وبخته بشدة لمدة أربعة أيام.
1615
01:28:25,317 --> 01:28:29,357
لكنني وجدت هذه الحلية الصغيرة
1616
01:28:29,859 --> 01:28:31,651
على أصابعه الجميلة
1617
01:28:32,397 --> 01:28:33,564
"سترينج"
1618
01:28:36,342 --> 01:28:38,123
"دائرة بريق مارفل"
1619
01:28:38,148 --> 01:28:38,995
ما هذا؟
1620
01:28:39,401 --> 01:28:41,216
هذا هو طريقك إلى الديار.
1621
01:28:41,636 --> 01:28:43,401
أنا مدين لك لإنقاذ حيًاتي،
1622
01:28:43,640 --> 01:28:45,015
ولكن دعونا نبقي
الأمور مثيرة للاهتمام.
1623
01:28:45,192 --> 01:28:46,859
أود أن أقول أن لديك
حوالي أربع ثوان
1624
01:28:47,119 --> 01:28:48,604
قبل انتهاء حيًاتك.
1625
01:28:53,274 --> 01:28:54,565
سباق معك.
1626
01:30:21,041 --> 01:30:22,702
سعيد لأنكِ منحتينا فرصة ثانية.
1627
01:30:22,817 --> 01:30:24,442
ولا تقلق، أنا و"وايد" فريق،
1628
01:30:24,442 --> 01:30:25,775
لذلك سوف أراكِ مرة أخرى بعد...
1629
01:30:28,854 --> 01:30:31,420
هذا يبدو وكأنها
"كيا"،
1630
01:30:31,479 --> 01:30:32,894
"كيا" كرنفال، أليس كذلك؟
1631
01:30:34,901 --> 01:30:37,794
يا للهول، هذا "ديدبول".
1632
01:30:37,994 --> 01:30:38,776
هذا "ولفرين".
1633
01:30:38,776 --> 01:30:40,087
أنتم محقين تمامًا،
1634
01:30:40,300 --> 01:30:42,109
قتلته "فوكس".
أعادته "ديزني".
1635
01:30:42,109 --> 01:30:44,260
سوف يجعلونه
ينفذ ذلك حتى يبلغ 90 عامًا.
1636
01:30:44,695 --> 01:30:45,740
دعنا نذهب.
1637
01:30:46,276 --> 01:30:47,151
سأسجل وقت خروجك.
1638
01:30:47,776 --> 01:30:48,736
للأبد.
1639
01:30:49,817 --> 01:30:51,182
للأبد.
1640
01:30:58,067 --> 01:30:58,901
أستيقظ، أستيقظ.
1641
01:31:02,192 --> 01:31:05,138
الآن وضعت كل هذه
الرصاصات في بطني
1642
01:31:05,657 --> 01:31:07,424
وأريد أن اعرف السبب.
1643
01:31:09,734 --> 01:31:10,918
سأقول السبب.
1644
01:31:11,648 --> 01:31:13,359
لا تلمسيني بأصابعكِ.
1645
01:31:13,651 --> 01:31:15,888
يا إلهي، فقط اسأل
في بعض الأحيان.
1646
01:31:16,432 --> 01:31:17,828
حسنًا.
1647
01:31:18,734 --> 01:31:19,502
حقًا؟
1648
01:31:20,109 --> 01:31:21,308
يدي في جيبي.
1649
01:31:22,984 --> 01:31:24,484
رجل يدعى "بارادوكس".
1650
01:31:25,150 --> 01:31:26,192
قال أنه سيخرجني من الفراغ.
1651
01:31:26,586 --> 01:31:27,919
كل ما أعرفه هو أنه
يعمل لصالح "تي في اي".
1652
01:31:28,410 --> 01:31:29,110
"تي في اي"؟
1653
01:31:29,690 --> 01:31:30,584
كان لدينا اتفاق.
1654
01:31:30,874 --> 01:31:32,477
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل يهتم.
1655
01:31:34,010 --> 01:31:35,004
إنه يهتم.
1656
01:31:35,218 --> 01:31:38,638
يا أيها الناس، كم يتبقى من الوقت
لكي يصبح "مفكك الوقت" نشطًا؟
1657
01:31:38,765 --> 01:31:40,372
نحن نقوم بإجراء
فحوصات السلامة النهائية.
1658
01:31:40,817 --> 01:31:41,859
أوه، حسنًا، حسنًا،
1659
01:31:41,859 --> 01:31:42,692
شكرًا على كل ما
تبذلونه من العمل الشاق،
1660
01:31:42,838 --> 01:31:43,463
"رالف"، عمل جميل.
1661
01:31:43,942 --> 01:31:44,326
حقًا؟
1662
01:31:44,582 --> 01:31:46,210
لا، أيها الوغد.
1663
01:31:46,235 --> 01:31:48,882
لا، لدينا ضيف،
ألغي فحوصات السلامة.
1664
01:31:49,112 --> 01:31:50,528
نحن بحاجة إلى أن نشغله الآن.
1665
01:31:50,651 --> 01:31:52,455
أوه، أنا أكرهك كثيرا.
1666
01:31:54,817 --> 01:31:57,070
لا، توقفوا، لقد تأخرتم.
1667
01:31:57,218 --> 01:31:59,263
- لقد قضي الأمر.
- لماذا كان "ثور" يبكي؟
1668
01:31:59,459 --> 01:32:00,584
كيف تجرؤن؟
1669
01:32:00,609 --> 01:32:02,484
لا أحد يعود من الفراغ.
1670
01:32:02,526 --> 01:32:04,071
أخبر ذلك لـ"كاساندرا نوفا".
1671
01:32:13,214 --> 01:32:14,927
"بارادوكس"، لدينا مشكلة.
1672
01:32:18,085 --> 01:32:19,045
"بارادوكس"؟
1673
01:32:21,708 --> 01:32:23,885
أنت أكثر صلابة مما
رأيته في بوجه "بايرو"،
1674
01:32:24,166 --> 01:32:25,250
لقد حاولت قتلي.
1675
01:32:25,500 --> 01:32:26,583
ليس لدي أي فكرة حرفيًا.
1676
01:32:27,734 --> 01:32:30,994
عندما تأتي للملك، فمن
الأفضل أن تقتل الملك.
1677
01:32:31,067 --> 01:32:34,581
أوه، مرحبًا بك في
نادي الجمجمة، "بارادوكس".
1678
01:32:34,651 --> 01:32:36,692
أنت تعلم أنها لا تغسل يدها.
1679
01:32:38,434 --> 01:32:39,504
ما هذا؟
1680
01:32:41,151 --> 01:32:43,359
"مفكك الوقت"، أيها الفتى المشاغب.
1681
01:32:43,401 --> 01:32:44,734
نحن سننفذ
ذلك، وسوف نتجه للأسفل
1682
01:32:44,734 --> 01:32:46,026
وتفكيك هذا الشيء الآن.
1683
01:32:46,026 --> 01:32:48,299
لقد تمكنا منك،
عليك فقط الأستمرار في تشغيل تلك المفاتيح.
1684
01:32:48,484 --> 01:32:50,246
لا أريد تدميره.
1685
01:32:50,651 --> 01:32:52,326
أريد استخدامه.
1686
01:32:52,573 --> 01:32:54,692
والأن ابتعدوا، أمكما وأبوكما يجرون نقاشًا.
1687
01:33:01,836 --> 01:33:03,116
هل تعلم أن الشيء المضحك هو؟
1688
01:33:03,778 --> 01:33:05,389
كنت سعيدة في الفراغ.
1689
01:33:06,376 --> 01:33:07,651
لقد أرسلت هذان القمامتان إلي،
1690
01:33:07,651 --> 01:33:09,142
بينما قمت بتنظيفهم.
1691
01:33:09,401 --> 01:33:11,556
كان الجميع سعداء.
1692
01:33:12,249 --> 01:33:15,122
وكنت تتبول على سياجي.
1693
01:33:15,507 --> 01:33:17,257
والآن يجب أن يزال السياج.
1694
01:33:18,442 --> 01:33:20,222
سأستخدم "مفكك الوقت"
1695
01:33:20,526 --> 01:33:22,535
وأنا ذاهبه لتدمير هذا الكون
1696
01:33:23,151 --> 01:33:25,901
والذي يليه والذي يليه
1697
01:33:26,026 --> 01:33:29,449
حتى كل ما تبقى هو الفراغ.
1698
01:33:29,734 --> 01:33:31,401
وأستطيع أن ألعب دور الرب.
1699
01:33:32,151 --> 01:33:32,957
تعال.
1700
01:33:33,817 --> 01:33:36,442
الآن، ستخبرني كيفية
الاستخدام. هذه الأداة المفضلة لك؟
1701
01:33:36,651 --> 01:33:39,692
ولا تقلق، لقد اتصلت ببعض
الأصدقاء وللتأكد من عدم انزعاجنا.
1702
01:33:43,526 --> 01:33:45,899
آسف على الإزعاج سيدتي
ولكن هناك شيء تحتاجين إلى رؤيته.
1703
01:33:46,552 --> 01:33:51,219
نتلقى إشارات على تفعيل مفكك وقت
غير مصرح به في "الأرض 10005".
1704
01:33:53,026 --> 01:33:54,379
لمن تلك المنطقة؟
1705
01:33:54,995 --> 01:33:55,804
"بارادوكس".
1706
01:34:07,198 --> 01:34:09,398
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك
لمساعدتك يا عزيزي.
1707
01:34:09,818 --> 01:34:11,792
يا إلهي، من الجيد أن
نخرج من هذا الرأس.
1708
01:34:12,575 --> 01:34:13,784
يا لها من فوضى.
1709
01:34:21,607 --> 01:34:22,667
قف.
1710
01:34:22,692 --> 01:34:24,109
لنعطي الوضع إيقاع إضافي.
1711
01:34:24,609 --> 01:34:25,850
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
1712
01:34:26,062 --> 01:34:27,117
يا إلهي.
1713
01:34:31,510 --> 01:34:33,901
يا إلهي.
1714
01:34:53,230 --> 01:34:54,480
هيا يا فتاة.
1715
01:35:10,859 --> 01:35:13,817
لن ننفصل مرة أخرى إلى الأبد.
1716
01:35:14,008 --> 01:35:15,472
- آسف.
- اللعنة!
1717
01:35:16,100 --> 01:35:18,026
ماذا يفعل مقهى الامتنان هنا؟
1718
01:35:18,342 --> 01:35:21,602
- آسف لذلك.
- لا تخافي، يا عزيزتي "ماري".
1719
01:35:21,859 --> 01:35:22,734
سأتعامل معه.
1720
01:35:23,399 --> 01:35:23,982
تعالي هنا يا فتاة.
1721
01:35:24,109 --> 01:35:24,567
بابا هنا.
1722
01:35:24,567 --> 01:35:27,245
مهلا، لا تهينها
بأن توصفها بنتك.
1723
01:35:27,609 --> 01:35:29,638
يمكنها أن تقرر من هو والدها.
1724
01:35:29,912 --> 01:35:30,912
ماذا سيكون الأمر يا فتاة، هاه؟
1725
01:35:31,109 --> 01:35:32,205
الشخصية الأصلية...
1726
01:35:32,406 --> 01:35:33,573
أو "فان وايلدر" هنا؟
1727
01:35:33,879 --> 01:35:35,039
أوه، هذا مضحك.
1728
01:35:35,387 --> 01:35:37,459
يمكنني ان الفت انتباه
.المشاهدين برفق أيضًا
1729
01:35:37,715 --> 01:35:38,652
فيلم "ذا بروبوسال".
1730
01:35:40,609 --> 01:35:41,317
ما كان ذلك؟
1731
01:35:41,817 --> 01:35:43,151
أيها المنحط، هل
تعتقد أن هذا ما أفعله؟
1732
01:35:43,217 --> 01:35:44,423
كلاكما، اصمتا.
1733
01:35:45,401 --> 01:35:46,443
هل تشم رائحة شيء ما؟
1734
01:35:46,688 --> 01:35:47,810
نعم رائحتك.
1735
01:35:48,401 --> 01:35:51,317
الكثير منك.
1736
01:36:04,942 --> 01:36:07,162
أخبرتك أن هناك الكثير
من "ديدبول" هناك.
1737
01:36:18,863 --> 01:36:19,983
أمر سيء.
1738
01:36:42,501 --> 01:36:43,709
أظن أنهم ليسوا ودودين.
1739
01:36:43,734 --> 01:36:44,612
يا لطيف، لا.
1740
01:36:44,718 --> 01:36:46,878
آسف بشأن هذا يا رفاق.
انتهت المهمة.
1741
01:36:47,038 --> 01:36:49,805
سبب الوفاة بسبب مئة من "ديدبول"
متعطشين للقتل.
1742
01:36:49,901 --> 01:36:52,065
إنهم أغبياء، لكن يمكنهم القتال.
1743
01:36:52,158 --> 01:36:53,047
ولكن ليس أنا.
1744
01:36:53,072 --> 01:36:55,151
أحب أن أشارك لكن أعاني
من علة في عظامي.
1745
01:36:55,151 --> 01:36:57,372
ويجب أن أحافظ على وجهي آمنًا.
1746
01:36:57,948 --> 01:36:58,955
احملها من فضلك.
1747
01:36:59,155 --> 01:37:00,328
حسنًا، اسمعوا.
1748
01:37:00,942 --> 01:37:01,755
يا رفاق!
1749
01:37:03,192 --> 01:37:04,798
"ديدبول" الأصلي هنا.
1750
01:37:05,151 --> 01:37:06,401
معركتنا ليست معكم.
1751
01:37:06,401 --> 01:37:07,776
مرحبًاً، عندما أريد آرائكم،
1752
01:37:08,109 --> 01:37:10,317
سأخرج كلام "ولفرين"
من فمك.
1753
01:37:10,359 --> 01:37:11,901
هذه "كيدبول"، إنه الأقذر.
1754
01:37:12,151 --> 01:37:13,209
هل يمكننا أن ننتهي؟
1755
01:37:13,234 --> 01:37:15,192
أوه، لقد بدأنا للتو.
1756
01:37:15,234 --> 01:37:16,001
لا، لا، لا، لا، لا.
1757
01:37:16,026 --> 01:37:18,531
ننهي المسألة مع
كل شيء متعدد الأكوان.
1758
01:37:19,854 --> 01:37:20,863
انها ليست رائعة.
1759
01:37:21,026 --> 01:37:22,546
لقد كان مجرد صياع...
1760
01:37:22,772 --> 01:37:26,111
بعد ضياع بعد ضياع.
1761
01:37:26,526 --> 01:37:28,609
اسمع، "ساحر أوز" هو من
قام بالأكوان المتعددة أولًاً
1762
01:37:28,609 --> 01:37:29,776
وقد فعل ذلك على أكمل وجه.
1763
01:37:29,776 --> 01:37:32,770
عرف الجميع
ذلك، لكننا لم نستمع.
1764
01:37:33,109 --> 01:37:36,026
دعونا نتحمل الخسارة ونمضي للأمام.
1765
01:37:36,026 --> 01:37:38,469
أعتقد ان الوضع استقر
بعد أحداث فيلم"إيند قيم".
1766
01:37:38,567 --> 01:37:40,026
ما الذي تتحدث عنه؟
1767
01:37:40,026 --> 01:37:41,609
لقد انتهى الكون المتعدد.
1768
01:37:41,609 --> 01:37:44,442
"كاساندي" سوف تدمر
كل جدول زمني.
1769
01:37:44,984 --> 01:37:46,317
لن تستطيع فعل
أي شيء حيًال ذلك.
1770
01:37:46,317 --> 01:37:47,184
أنت لا تفهم؟
1771
01:37:47,234 --> 01:37:49,692
إذا لم ننزل إلى مترو
الأنفاق وأوقفها كلنا سنموت.
1772
01:37:49,734 --> 01:37:52,001
قالت السيدة
لا تريد أي إزعاج.
1773
01:37:52,026 --> 01:37:53,542
هل تريد النزول إلى مترو الأنفاق؟
1774
01:37:53,567 --> 01:37:54,817
عليك أن تمر من خلالنا
1775
01:37:54,842 --> 01:37:56,086
وقت رائع يا عزيزي.
1776
01:37:56,401 --> 01:37:57,376
وقت رائع يا عزيزي.
1777
01:38:07,747 --> 01:38:08,760
أعتقد أنني ضربت.
1778
01:38:08,859 --> 01:38:10,709
اللعنة، هل فعلت ذلك لغرض ما؟
1779
01:38:10,734 --> 01:38:12,113
لم أفعل شيئًا من هذا القبيل.
1780
01:38:12,187 --> 01:38:13,180
استمع لي يا رائع.
1781
01:38:13,401 --> 01:38:14,967
كم من الوقت تستغرق لتتجدد؟
1782
01:38:15,234 --> 01:38:16,347
تجديد؟
1783
01:38:22,491 --> 01:38:24,484
أنتم حقًا أكثر أثنين أغبياء بالعالم
ألستم كذلك؟
1784
01:38:24,484 --> 01:38:25,084
أنا بخير.
1785
01:38:25,109 --> 01:38:27,897
كيف تجرؤ،
يا أبن العاهرة يا عديم المشاعر.
1786
01:38:27,984 --> 01:38:30,042
كيف علي أن أعرف أنه لن يتجدد؟
1787
01:38:30,067 --> 01:38:31,424
أنا لست ممرضة.
1788
01:38:31,734 --> 01:38:33,001
انظروا، عربة دونات.
1789
01:38:33,079 --> 01:38:34,353
إنهم أشبه مستشفيات.
1790
01:38:34,418 --> 01:38:35,959
يبيعون وحدات طبية محمولة.
1791
01:38:35,984 --> 01:38:37,459
- إنهم ليسوا كذلك.
- سأوصلك إلى بر الأمان.
1792
01:38:37,484 --> 01:38:38,026
انه ليس كذلك.
1793
01:38:38,109 --> 01:38:38,442
خذ نفس عميق.
1794
01:38:47,567 --> 01:38:49,834
مهلا، لماذا نتوقف؟
1795
01:38:49,859 --> 01:38:51,053
لكي التقط أنفاسي.
1796
01:38:51,151 --> 01:38:52,707
هل ساقيك في إجازة؟
1797
01:38:52,817 --> 01:38:53,953
أنت ثقيل.
1798
01:38:54,109 --> 01:38:55,584
هذا لأنني مشلول.
1799
01:38:55,609 --> 01:38:56,776
لدينا جميعًا مشاكل.
1800
01:38:56,984 --> 01:38:58,129
استمع لي.
1801
01:38:58,247 --> 01:38:58,872
سوف تعيش.
1802
01:38:59,984 --> 01:39:01,069
انظر إليّ يا "نايسبول".
1803
01:39:05,359 --> 01:39:06,426
سوف تعيش.
1804
01:39:07,322 --> 01:39:08,347
قلها.
1805
01:39:08,892 --> 01:39:10,128
سأعيش.
1806
01:39:10,651 --> 01:39:11,862
قل ذلك معي.
1807
01:39:12,169 --> 01:39:14,235
- سوف تعيش.
- سأعيش.
1808
01:39:16,526 --> 01:39:18,417
قلها بصوت أعلى.
1809
01:39:18,442 --> 01:39:19,359
سأعيش!
1810
01:39:28,411 --> 01:39:30,558
أوقفوا إطلاق النار.
1811
01:39:31,540 --> 01:39:33,260
كلبة صغيرة جميلة.
1812
01:39:43,928 --> 01:39:44,944
اللعنة!
1813
01:39:44,969 --> 01:39:46,386
لا أعتقد أنه سيعيش.
1814
01:39:46,859 --> 01:39:48,602
يا إلهي، لقد أحببت وجهه.
1815
01:39:48,984 --> 01:39:51,175
يمكن أن أعرف أفكاره الأخيرة.
1816
01:39:51,450 --> 01:39:52,610
لقد كان خائفا جدًا.
1817
01:39:53,026 --> 01:39:54,126
لكنه مات بطلا.
1818
01:39:54,151 --> 01:39:56,109
لقد مات بسبب القتل،
أيها اللعين الغبي.
1819
01:39:56,109 --> 01:39:57,484
كل ما علي أن أتذكره...
1820
01:39:58,984 --> 01:40:02,944
هذين المسدسين المطليين بالذهب،
عيار 50 من نوع "ديسيرت إيقل".
1821
01:40:03,144 --> 01:40:04,177
هذا من أجله.
1822
01:40:04,758 --> 01:40:05,797
هل أنت مستعد؟
1823
01:40:06,445 --> 01:40:08,183
سأقتل 100 شخص منك.
1824
01:40:08,484 --> 01:40:09,683
اللعنة نعم، أنا مستعد.
1825
01:40:10,609 --> 01:40:12,026
أنتِ لا يجب أن تشاهدين هذا، يا أيتها الكلبة.
1826
01:40:12,026 --> 01:40:13,835
هذه فتاة جيدة.
1827
01:40:50,234 --> 01:40:51,067
يا إلهي.
1828
01:40:51,870 --> 01:40:53,923
هل تحفظ الأشياء الرائعة
من أجل المناسبات الخاصة؟
1829
01:40:54,137 --> 01:40:55,237
القتل في الغالب.
1830
01:40:55,550 --> 01:40:58,090
ما هي مقاومة الرياح
التي على مقبض قناعك؟
1831
01:40:59,457 --> 01:41:02,310
آسف، أتصرف
كالعاهرة عندما أشعر بالغيرة.
1832
01:41:02,559 --> 01:41:03,757
حسنًا، دعنا نفعل هذا.
1833
01:41:04,172 --> 01:41:05,172
أقصى جهد.
1834
01:42:12,401 --> 01:42:13,627
أيها اللعين.
1835
01:42:14,234 --> 01:42:15,593
أتمنى لو كنت أصمة.
1836
01:42:52,536 --> 01:42:54,757
هيا، لقد أفسدت ذلك.
1837
01:42:54,883 --> 01:42:58,737
بعد كل شيء، سيتذكر الناس
شيء واحد وهو النزول الرائع.
1838
01:43:03,979 --> 01:43:06,187
على ما المضحك
أيها اللعين الصغير؟
1839
01:43:06,746 --> 01:43:07,726
أوه لا.
1840
01:43:12,026 --> 01:43:13,739
أعتقد أن هؤلاء يتجددون.
1841
01:43:15,734 --> 01:43:18,180
هيا، ليس لدينا وقت لهذا.
1842
01:43:18,220 --> 01:43:20,900
"ديدبولز"، تنحوا.
1843
01:43:31,195 --> 01:43:32,876
هذا "ديدبول" معي.
1844
01:43:32,901 --> 01:43:33,942
أوه لا.
1845
01:43:34,162 --> 01:43:35,067
يا إلهي.
1846
01:43:35,142 --> 01:43:36,675
هذا "بيتر".
1847
01:43:40,026 --> 01:43:41,706
انتظروا، هل تعرفون "بيتر"؟
1848
01:43:41,859 --> 01:43:44,132
هل تمزح معي؟
كل "ديدبول" لديه "بيتر".
1849
01:43:44,219 --> 01:43:47,825
اللعنة، "بيتر" أسطورة ملعونة
في كل عالم "ديدبول".
1850
01:43:47,984 --> 01:43:48,925
"بيتر" سان.
1851
01:44:05,486 --> 01:44:07,507
استمتع يا "بيتر".
1852
01:44:34,526 --> 01:44:35,484
أوه، الآن أنتم هنا.
1853
01:44:35,484 --> 01:44:37,276
أوه، لقد فات الأوان،
لقد انتهى كل شيء.
1854
01:44:37,276 --> 01:44:38,109
ليس بعد، ليس كذلك.
1855
01:44:38,151 --> 01:44:39,839
لا، لا، لا، لا،
لكننا قريبون جدًا.
1856
01:44:40,026 --> 01:44:41,279
أوعدكم أن هذا الجزء هو الأخير.
1857
01:44:41,570 --> 01:44:43,004
بسرعة، دعونا نرفع المخاطر.
1858
01:44:43,166 --> 01:44:45,292
إذا سرقت مفكك الوقت فلديها القدرة،
1859
01:44:45,324 --> 01:44:49,042
على تدمير كل الواقع
حتى لا يبقى شيء سوى الفراغ.
1860
01:44:49,067 --> 01:44:50,284
كيف نغلقه؟
1861
01:44:50,442 --> 01:44:51,330
لا أعرف.
1862
01:44:53,272 --> 01:44:54,209
ماذا عن الآن؟
1863
01:44:54,234 --> 01:44:56,022
القناع مخيف حقًا، أليس كذلك؟
1864
01:44:56,082 --> 01:44:57,942
انه مثل "باتمان"
إلا أنه يستطيع تحريك رقبته.
1865
01:44:57,984 --> 01:45:00,202
حسنًا، انظر، انظر،
انظر، انظر، انظر.
1866
01:45:00,922 --> 01:45:03,235
يتم تغذية المفكك من
غرفة آمنة تحت الأرض.
1867
01:45:03,359 --> 01:45:07,651
يتم تشغيله بواسطة المادة
والمادة المضادة المتقاربة داخل الجهاز.
1868
01:45:07,651 --> 01:45:08,901
الآن "كاساندرا نوفا"
1869
01:45:08,901 --> 01:45:12,590
تعيد توجيه قوة المفكك للقضاء على
جميع الجدًاول الزمنية، بدءًا من هذا.
1870
01:45:12,651 --> 01:45:15,859
من الناحية النظرية، يمكنكم إيقافها عن
طريق قصور دائرة التغذية في الغرفة السفلى.
1871
01:45:16,067 --> 01:45:18,651
سيقوم أحدكم بإنشاء دائرة
قصيرة بين المغذيين،
1872
01:45:18,651 --> 01:45:22,544
ثم القوة المحررة
ستدمر الآلة ولكن،
1873
01:45:22,863 --> 01:45:23,843
هيا يا رجل!
1874
01:45:23,895 --> 01:45:25,770
إذا كنت لن تبتلعها، إذن قلها.
1875
01:45:26,045 --> 01:45:29,045
أيًا من كان من يصنع الجسر فسيدمر.
1876
01:45:29,401 --> 01:45:31,026
- أستطيع أن أتعايش مع ذلك.
- يمكنني التعايش مع ذلك أيضًا، في الواقع.
1877
01:45:31,026 --> 01:45:33,146
كما تعلم، نحن ننجو من أي شيء.
نحن مثل الصراصير.
1878
01:45:33,234 --> 01:45:34,251
ليس هذه المرة.
1879
01:45:34,276 --> 01:45:36,484
هذا يتعلق بالمادة والمادة المضادة.
1880
01:45:37,076 --> 01:45:38,901
إنهم لا يتوفقون بشكل
جيد مع بعضهم البعض.
1881
01:45:38,901 --> 01:45:41,567
عندما يختلطون في جسمك
،وسوف ستتحول إلى ذرات
1882
01:45:42,452 --> 01:45:44,352
ثقوا بقوانين
الفيزياء إذا كنتم لا تثقون بي.
1883
01:45:44,734 --> 01:45:46,312
حتى لو عشتم وقتًا طويلًا
.لأكتمال الدائرة
1884
01:45:46,713 --> 01:45:49,079
سوف تموت هناك.
1885
01:46:14,640 --> 01:46:15,817
انتظر.
1886
01:46:16,317 --> 01:46:17,794
لقد سمعت ذلك الأحمق
في الطابق العلوي.
1887
01:46:17,960 --> 01:46:19,379
حتى لو سحبنا هذا،
1888
01:46:19,651 --> 01:46:21,820
نحن أموات، إلى الأبد.
1889
01:46:22,484 --> 01:46:23,830
لهذا السبب يجب
أن يكون أنا الذي يفعلها.
1890
01:46:24,035 --> 01:46:24,777
ماذا؟
1891
01:46:28,460 --> 01:46:29,398
انظر يا رجل،
1892
01:46:30,584 --> 01:46:32,459
أنت لم تطلب أيًا من هذا.
1893
01:46:32,637 --> 01:46:33,923
لقد كنت على حق.
1894
01:46:34,151 --> 01:46:35,137
لقد كذبت.
1895
01:46:36,026 --> 01:46:37,564
لقد كذبت مباشرة على وجهك.
1896
01:46:37,977 --> 01:46:39,977
فقط لكي أجعلك تساعدني، ولقد ساعدتني.
1897
01:46:40,738 --> 01:46:41,864
أنت لم تكذب.
1898
01:46:44,067 --> 01:46:46,200
لقد تمنيت بأمنية بناءً على المعرفة.
1899
01:46:48,692 --> 01:46:49,587
هيا.
1900
01:46:50,891 --> 01:46:52,798
لديك عالم كامل لتعود إليه
1901
01:46:54,234 --> 01:46:55,712
وأنا ليس لدي شيء.
1902
01:46:57,192 --> 01:46:57,901
وأنا ليس لدي شيء.
1903
01:47:03,486 --> 01:47:04,612
دعني أتولى الأمر.
1904
01:47:17,278 --> 01:47:19,403
لقد انتظرت وقتًا
طويلًا لهذا الفريق.
1905
01:47:21,334 --> 01:47:22,905
هل تعرف شيئًا؟
1906
01:47:24,305 --> 01:47:26,045
أنت أفضل "ولفرين".
1907
01:47:34,799 --> 01:47:35,966
سلم لي على اصدقائك لأجلي.
1908
01:47:49,876 --> 01:47:50,567
افتح الباب.
1909
01:47:50,567 --> 01:47:53,626
لا أستطيع سماعك على الإطلاق
بعد هذه التضحية النبيلة.
1910
01:47:53,677 --> 01:47:55,222
لماذا تفعل هذا يا لعين؟
1911
01:47:55,401 --> 01:47:58,209
لأنني منقذ "مارفل".
1912
01:48:00,109 --> 01:48:01,209
أو "سبوك".
1913
01:48:02,192 --> 01:48:03,555
من الصعب القول.
1914
01:48:07,664 --> 01:48:08,630
"وايد"!
1915
01:48:09,401 --> 01:48:10,317
أنت أحمق لعين.
1916
01:48:16,390 --> 01:48:17,936
آسف، أنا فقط مماطل.
1917
01:48:18,153 --> 01:48:20,237
أعتقد أنني متوتر بشأن الموت.
1918
01:48:20,872 --> 01:48:21,877
ينبغي أن يكون أنا.
1919
01:48:22,797 --> 01:48:24,463
سلم لي على اصدقائي
بالنيابة عني، يا صاح.
1920
01:48:24,689 --> 01:48:25,501
"وايد".
1921
01:48:25,526 --> 01:48:26,942
أتريد أن تكون أحمقًا؟
1922
01:48:26,942 --> 01:48:27,876
سوف تقتل نفسك.
1923
01:48:27,901 --> 01:48:30,136
لن تموت مرة أخرى،
أيها اللعين الغبي.
1924
01:48:37,172 --> 01:48:38,714
لست بحاجة لفعل هذا.
1925
01:48:38,901 --> 01:48:40,651
أنا أفعل ذلك
لأنني في حاجة إليه.
1926
01:48:42,175 --> 01:48:43,768
أنا أفعل ذلك لأنهم يفعلون ذلك.
1927
01:48:54,733 --> 01:48:55,707
لا!
1928
01:49:12,234 --> 01:49:13,220
لا!
1929
01:49:25,401 --> 01:49:26,674
لن ينجح.
1930
01:49:35,742 --> 01:49:36,442
انتهى.
1931
01:50:44,100 --> 01:50:45,835
"ولفرين"...
1932
01:50:46,553 --> 01:50:48,327
هو بطل في عالمي.
1933
01:50:50,526 --> 01:50:53,000
مهما كان في ذهنك عني
لقد فكرتي بالشخص الخطأ.
1934
01:50:54,512 --> 01:50:56,470
لقد كنت دائما الرجل الخطأ.
1935
01:50:57,882 --> 01:50:58,949
حتى لم تكن.
1936
01:51:01,516 --> 01:51:02,243
"وايد".
1937
01:51:04,870 --> 01:51:07,305
"وايد"، يمكنك أخيرًا،
أخيرًا،
1938
01:51:08,615 --> 01:51:09,996
أن تكون مهمًا.
1939
01:51:25,697 --> 01:51:26,984
"فانيسا".
1940
01:51:29,416 --> 01:51:31,437
أريد أن أرى "فانيسا".
1941
01:51:36,817 --> 01:51:39,530
لأول مرة في
حيًاتي، أنا فخور.
1942
01:51:40,090 --> 01:51:41,177
لارتداء هذه البدلة.
1943
01:51:42,632 --> 01:51:44,340
هذا يعني أنني "إكس مين".
1944
01:51:46,797 --> 01:51:48,672
أنا الـ"إكس مين".
1945
01:52:32,275 --> 01:52:33,468
"بارادوكس".
1946
01:52:35,734 --> 01:52:36,822
لقد كنت مشغولًا.
1947
01:52:37,276 --> 01:52:38,234
حسنًا، لقد كان لا بد أن اكون مشغول.
1948
01:52:38,234 --> 01:52:40,275
وجدنا مؤشرات غريبة من هذا الموقع.
1949
01:52:40,526 --> 01:52:43,532
ألا تعرف شيء عن "مفكك الوقت" غير المصرح به؟
1950
01:52:44,401 --> 01:52:47,587
لا، لا، لم أعرف أي شيء
حول "مفكك الوقت" غير المصرح به.
1951
01:52:47,817 --> 01:52:49,292
ربما عليك أن تسألِ "كاساندرا نوفا"،
1952
01:52:49,317 --> 01:52:52,584
لأنني تأكدت من ذلك
تم احتجازها بأمان في الفراغ.
1953
01:52:52,609 --> 01:52:55,067
لكن لا، لقد كانت هنا
وقد داعبت عقلي.
1954
01:52:55,401 --> 01:52:57,359
- كيف سمحتِ لهذا أن يحدث؟
- أنت لم تشارك على الإطلاق.
1955
01:52:57,442 --> 01:52:59,634
في إيقافها، نعم، نعم، كنت كذلك.
1956
01:53:00,182 --> 01:53:01,182
ولكن ليس بما فيه الكفاية.
1957
01:53:01,842 --> 01:53:03,967
ليس بقدر الرجال الذين
نزلوا هناك بعدها.
1958
01:53:04,776 --> 01:53:07,381
رجالي، أصدقائي،
1959
01:53:09,067 --> 01:53:11,484
لقد حذرتهم، لكنهم سيفعلون تمامًا.
1960
01:53:11,484 --> 01:53:13,067
إذا ذهبوا، لكنهم ذهبوا
على أي حال، مثل،
1961
01:53:15,067 --> 01:53:15,933
مثل الأبطال.
1962
01:53:18,280 --> 01:53:19,793
لأن هذا هو ما كانوا عليه.
1963
01:53:22,819 --> 01:53:24,258
لقد فعلوا فقط ما
كان عليهم القيام به.
1964
01:53:25,651 --> 01:53:27,385
دون أي قلق على سلامتهم.
1965
01:53:30,817 --> 01:53:32,817
حقيقة أننا
1966
01:53:32,817 --> 01:53:34,151
كل ما زالوا واقفين هنا
1967
01:53:34,151 --> 01:53:36,983
هو شهادة على بطولتهم.
1968
01:53:40,666 --> 01:53:43,389
على أية حال، لا يوجد شيء يمكننا
أن نفعله أنتِ أو أنا لإعادتهم الآن.
1969
01:53:44,901 --> 01:53:47,014
لقد بُعث مجددًا يا عزيزتي.
1970
01:53:47,067 --> 01:53:47,901
اللعنة!
1971
01:54:07,442 --> 01:54:08,642
وجدت "مثبت" جديد لك.
1972
01:54:08,734 --> 01:54:11,095
ونحن بأفضل حال أيها الحقير.
1973
01:54:12,929 --> 01:54:14,288
جيد حقًا.
1974
01:54:14,567 --> 01:54:18,234
حسنًا، ضعي صدركِ الكبير
.على جنب أيتها الحقيرة
1975
01:54:19,426 --> 01:54:20,353
لا أفهم.
1976
01:54:20,984 --> 01:54:22,052
كيف لا
تزالان على قيد الحياة؟
1977
01:54:22,192 --> 01:54:24,299
أنت على حق، واحد منا
كان سيقتل.
1978
01:54:24,692 --> 01:54:27,452
لكنك وضعت "ديدبول"
و"ولفرين" معًا،
1979
01:54:27,635 --> 01:54:29,832
أمسكوا بأيدي بعض
أثناء الاستماع إلى "مادونا".
1980
01:54:30,192 --> 01:54:32,175
فلا شيء يستطيع
تدميرهم يا أبن العاهرة.
1981
01:54:32,481 --> 01:54:34,751
دعونا نلقي هذه النسخة من "ديدبول"
إلى الفراغ.
1982
01:54:34,776 --> 01:54:35,692
انتظرِ، ماذا؟
1983
01:54:35,901 --> 01:54:37,688
لا، في الواقع، هذا محلي الصنع.
1984
01:54:37,901 --> 01:54:39,842
مثلي، فهو ينتمي إلى هنا.
1985
01:54:40,276 --> 01:54:40,859
وأنت؟
1986
01:54:41,317 --> 01:54:41,817
"بيتربول".
1987
01:54:42,359 --> 01:54:43,401
ولكن يمكنك ان تناديني "بيتر".
1988
01:54:45,401 --> 01:54:46,234
وآمل أن تفعلين ذلك.
1989
01:54:52,942 --> 01:54:54,484
ما الذي يحدث هنا؟
1990
01:54:54,526 --> 01:54:56,128
أنت تحت الحكم
1991
01:54:56,317 --> 01:54:58,609
لتشغيلك "مفكك وقت"
غير مصرح به. خذوه.
1992
01:54:58,651 --> 01:55:00,942
أنا فعلت شيء ما لايمكنكِ فعله
لقلة شجاعتكِ.
1993
01:55:02,734 --> 01:55:03,984
أبعدوا يدكما عني.
1994
01:55:06,276 --> 01:55:07,769
أنا ممتن أيها السادة.
1995
01:55:08,817 --> 01:55:09,734
أحتفظ بهذا التعبير لنفسك.
1996
01:55:10,067 --> 01:55:12,651
لقد قدت متحولة من مستوى أوميغا
في هذا الجدول الزمني.
1997
01:55:12,651 --> 01:55:13,402
على الرحب والسعة.
1998
01:55:13,651 --> 01:55:15,734
ولا ينبغي لكم حتى
تكونون قريبًا من هذا الجدول الزمني.
1999
01:55:15,759 --> 01:55:16,377
أنه على الرحب والسعة.
2000
01:55:16,526 --> 01:55:19,744
وأنت تبدو جيدًا
جدًا في تلك البدلة.
2001
01:55:19,984 --> 01:55:21,130
أنا آسف جدًا.
2002
01:55:25,567 --> 01:55:27,000
أريد أن أظهر لك شيئًا.
2003
01:55:28,151 --> 01:55:29,093
شيء ضخم.
2004
01:55:29,151 --> 01:55:31,067
هذا ما
كان قائد الكشافة "كيفن" يقول.
2005
01:55:32,734 --> 01:55:33,317
هل ترون ذلك؟
2006
01:55:34,442 --> 01:55:36,355
الكون الخاص بكم يتجدد.
2007
01:55:37,109 --> 01:55:38,537
مهما فعلتم هنا،
2008
01:55:38,837 --> 01:55:40,837
أنتم لم تنقذوا عالمك فحسب.
2009
01:55:41,234 --> 01:55:43,784
لقد أنقذتم الجدول الزمني
الخاص بكم من الانقراض.
2010
01:55:45,609 --> 01:55:46,642
سأستريح.
2011
01:55:47,026 --> 01:55:49,295
لدي شعور بأن عملكم بدأ للتو.
2012
01:55:49,526 --> 01:55:51,102
حتى عمرك 90.
2013
01:55:51,616 --> 01:55:52,374
انتظرِ!
2014
01:55:53,567 --> 01:55:58,442
لم يكن بوسعنا أن نخرج من الفراغ
دون مساعدة من بعض الناس
2015
01:55:58,442 --> 01:56:01,193
نساهم العالم.
2016
01:56:01,567 --> 01:56:03,793
هل هناك أي طريقة لذلك
ربما يمكنكم العثور على طريقة
2017
01:56:04,109 --> 01:56:05,162
لإعادتهم إلى الديار؟
2018
01:56:06,886 --> 01:56:08,052
سأرى ما يمكنني فعله.
2019
01:56:08,317 --> 01:56:10,109
ولقد وعدت صديقي هنا
2020
01:56:10,109 --> 01:56:14,550
أن "تي في اي" يمكنها حذف
بعض الأشياء الفظيعة جدًا في خطه الزمني.
2021
01:56:14,734 --> 01:56:15,743
ماذا تقولِ لذلك؟
2022
01:56:16,151 --> 01:56:17,090
تغيير الماضي
2023
01:56:18,359 --> 01:56:19,612
لقد ساعدني في إنقاذ العالم.
2024
01:56:20,026 --> 01:56:22,442
وماضيه جعله الرجل الذي فعل ذلك.
2025
01:56:23,465 --> 01:56:25,919
لا يوجد شيء لإصلاحه، سيد "ويلسون".
2026
01:56:27,162 --> 01:56:28,258
"لوغان".
2027
01:56:31,987 --> 01:56:33,567
- أتريد أن نأكل شاورما.
- يمكنني تناولها.
2028
01:56:43,274 --> 01:56:45,816
أنت تعلم أن "الأفينجرز"
اكتشفوا الشاورما.
2029
01:56:46,562 --> 01:56:47,826
سيكونون محظوظين بوجودك.
2030
01:57:00,067 --> 01:57:01,417
تعالي هنا يا كلبتي.
2031
01:57:01,734 --> 01:57:04,754
نعم إنه أنتِ، أنتِ الناجية.
2032
01:57:06,034 --> 01:57:08,409
انظر، كل شيء
ما يرام في العالم.
2033
01:57:09,317 --> 01:57:10,026
نعم إنه كذلك.
2034
01:57:11,942 --> 01:57:12,984
إذن ماذا ستفعل بعد ذلك؟
2035
01:57:14,859 --> 01:57:15,651
سأكتشف ذلك.
2036
01:57:15,984 --> 01:57:16,567
أنا دائما أفعل.
2037
01:57:17,805 --> 01:57:18,563
حسنًا.
2038
01:57:19,859 --> 01:57:20,901
حسنًا، من المحتمل
أن أراك في الجوار.
2039
01:57:26,192 --> 01:57:26,692
ربما لا.
2040
01:57:30,692 --> 01:57:31,151
أراك يا صاح.
2041
01:57:41,018 --> 01:57:41,885
"لوغان"!
2042
01:57:48,192 --> 01:57:50,432
آل، لقد عدت.
2043
01:57:50,932 --> 01:57:53,359
عدت في الوقت المناسب،
هل تحملها معك؟
2044
01:57:53,359 --> 01:57:57,165
لقد انتشيت الكوكايين
وحاليًا ارتعش وكأني جخاز خزاز.
2045
01:57:57,252 --> 01:57:58,078
شكرًا لك، آل.
2046
01:57:58,442 --> 01:57:58,984
لدينا ضيف.
2047
01:57:59,959 --> 01:58:03,206
"ألثيا"، هذا "لوغان".
2048
01:58:03,401 --> 01:58:04,651
سعدت بلقائك يا "لوغان".
2049
01:58:04,859 --> 01:58:05,692
سُعدت برؤيتك.
2050
01:58:05,734 --> 01:58:06,734
وهذه الكلبة الصغيرة،
2051
01:58:06,734 --> 01:58:09,026
البشعة
هي "ماري بوبينز".
2052
01:58:09,276 --> 01:58:11,287
أو كما أحب أن أسميها "دوقبول".
2053
01:58:11,692 --> 01:58:13,317
هل تريدين أن تتعرضي لسكتة عقلية؟
2054
01:58:15,118 --> 01:58:16,125
المسي لسانها.
2055
01:58:16,526 --> 01:58:18,105
يا إلهي أيها الوغد!
2056
01:58:18,401 --> 01:58:20,992
كأنه حيوان مدرع ضاجع عفريت.
2057
01:58:21,151 --> 01:58:23,691
بغضب، في سرير ملوث بالسيلان،
2058
01:58:23,776 --> 01:58:25,692
ولم يتوقفوا حتى طلعت الشمس.
2059
01:58:27,526 --> 01:58:28,901
الجميع يريد الأهتمام.
2060
01:58:29,901 --> 01:58:32,234
اتضح أنك لست بحاجة إلى أن
تكون تعجب "منقذ مارفل" لتفعل ذلك.
2061
01:58:33,359 --> 01:58:35,317
تحتاج فقط إلى فتح
عينيك والنظر إلى حولك.
2062
01:58:36,317 --> 01:58:37,026
وإذا كنت محظوظًا،
2063
01:58:38,132 --> 01:58:39,340
ستجد اصدقاء.
2064
01:58:40,317 --> 01:58:43,859
الأصدقاء القدامى وبعض
الأصدقاء الجدد أيضًا.
2065
01:58:48,812 --> 01:58:50,854
أعطني الكلبة اللعينة، وتحدث إلى الفتاة.
2066
01:59:01,234 --> 01:59:02,133
أوه، مرحبًا.
2067
01:59:02,526 --> 01:59:03,213
أهلاً.
2068
01:59:06,153 --> 01:59:07,362
هل كنت مشغولًا؟
2069
01:59:10,367 --> 01:59:11,326
لقد فعلت ذلك من أجلك.
2070
01:59:13,712 --> 01:59:16,629
حتى لو كنتِ لا تريدنيي،
لقد فعلت ذلك من أجلك.
2071
01:59:25,797 --> 01:59:28,670
اتضح أنني من
النوع المنقذ للعالم.
2072
01:59:29,276 --> 01:59:31,597
مجرد ألقوا نظرة حول هذه
الطاولة إذا كنت تريد دليلًا.
2073
01:59:32,526 --> 01:59:33,784
والجزء الأفضل،
2074
01:59:34,276 --> 01:59:36,244
في بعض الأحيان
الأشخاص الذين ننقذهم،
2075
01:59:37,203 --> 01:59:38,637
لقد أنقذونا في الحال.
2076
01:59:39,210 --> 02:00:39,210
ترجمة "محمد الرويثي"