1 00:00:35,433 --> 00:00:39,475 Logomusikken gjør deg gira. Ikke sant? 2 00:00:39,642 --> 00:00:42,350 Unnskyld. Det er så fint å være her. En stund siden sist. 3 00:00:42,517 --> 00:00:45,350 Lenge var jeg usikker på om jeg kom tilbake. 4 00:00:45,517 --> 00:00:46,517 Disney kjøpte Fox… 5 00:00:46,642 --> 00:00:49,392 …det var det kjedelige rettighetsproblemet, bla-bla-bla. 6 00:00:49,558 --> 00:00:52,308 Men de ville faktisk ha meg. 7 00:00:52,475 --> 00:00:54,892 Fyren som ikke engang skulle ha sin egen film… 8 00:00:55,058 --> 00:00:56,642 …og iallfall ikke en franchise. 9 00:00:57,183 --> 00:00:59,308 Marvel er så dumt. 10 00:01:00,058 --> 00:01:02,058 Vi vet tittelen på denne greia. Så… 11 00:01:02,225 --> 00:01:03,558 …jeg vet hva dere lurer på. 12 00:01:03,725 --> 00:01:07,558 Hvordan gjør vi dette uten å tilsmusse minnet om Logan? 13 00:01:08,183 --> 00:01:09,392 Jeg skal si hvordan. 14 00:01:10,517 --> 00:01:11,517 Vi skal ikke det. 15 00:01:13,350 --> 00:01:15,350 Her er en hemmelighet. 16 00:01:15,517 --> 00:01:17,767 Wolverine er ikke død. 17 00:01:17,933 --> 00:01:19,701 Ja, det ble en perfekt slutt på en trist historie. 18 00:01:19,725 --> 00:01:20,933 JEG LIKER MEG 19 00:01:21,100 --> 00:01:24,225 Men det er ikke slik regenerativ helbredelse fungerer. 20 00:01:24,392 --> 00:01:27,767 Tror dere jeg vil være her i vakre Nord-Dakota sentrum… 21 00:01:27,933 --> 00:01:30,767 …og grave opp den enestående Wolverine? Nei takk. 22 00:01:31,225 --> 00:01:33,558 Men skjebnen til hele verdenen min er i fare. 23 00:01:33,725 --> 00:01:38,433 Han har kanskje ikke noe bra liv, men er ikke død. 24 00:01:43,933 --> 00:01:44,933 Bingo. 25 00:01:45,725 --> 00:01:46,725 Yatzy. 26 00:01:50,017 --> 00:01:52,892 Ja, ja. 27 00:01:56,475 --> 00:01:57,475 Pokker ta! 28 00:01:58,558 --> 00:02:01,183 Jævel! 29 00:02:02,975 --> 00:02:04,058 Du… 30 00:02:06,517 --> 00:02:09,767 Herregud. Drittsekk! 31 00:02:09,933 --> 00:02:11,475 Verdenen min er øde… 32 00:02:12,642 --> 00:02:13,933 Det var rart. 33 00:02:14,433 --> 00:02:15,808 Jeg er mye roligere nå. 34 00:02:17,058 --> 00:02:19,892 Jeg er ingen forsker. 35 00:02:20,058 --> 00:02:22,683 Men du virker utrolig død. 36 00:02:26,475 --> 00:02:28,017 Men det er godt å se deg. 37 00:02:28,183 --> 00:02:31,100 Ærlig talt, jeg har alltid villet jobbe med deg, Log. 38 00:02:31,267 --> 00:02:36,225 Du og jeg i aksjon. Deadpool og Wolverine som lager bråk. 39 00:02:36,392 --> 00:02:39,558 Tenk deg moroa, kaoset… 40 00:02:39,725 --> 00:02:40,725 …honorarene? 41 00:02:41,892 --> 00:02:42,933 "Goddagen, kompis. 42 00:02:43,100 --> 00:02:44,860 "Ingenting får meg raskere tilbake til livet… 43 00:02:44,933 --> 00:02:47,392 … "enn masse Marvel-penger." 44 00:02:49,183 --> 00:02:50,225 Meg også, Hugh. 45 00:02:50,975 --> 00:02:53,183 Men nei. 46 00:02:54,767 --> 00:02:59,517 Du måtte bli edel og dø på ordentlig. Pokker ta! 47 00:03:01,225 --> 00:03:03,308 Jeg kan trenge din hjelp nå. 48 00:03:14,392 --> 00:03:15,392 Vent! 49 00:03:16,392 --> 00:03:18,017 Jeg advarer dere. Jeg er ikke alene. 50 00:03:18,183 --> 00:03:19,642 Wade Winston Wilson… 51 00:03:20,392 --> 00:03:23,100 …du er arrestert av Tidsvarianstilsynet… 52 00:03:23,267 --> 00:03:25,100 …for for mange forbrytelser til å ramse opp. 53 00:03:25,267 --> 00:03:26,100 Kom fram… 54 00:03:26,267 --> 00:03:27,600 …så gjør vi deg den tjenesten… 55 00:03:27,767 --> 00:03:29,850 - …å ta deg like hel. - Dødsdagarbeider. 56 00:03:30,017 --> 00:03:31,017 Siste sjanse. 57 00:03:31,350 --> 00:03:34,142 Kast fram våpnene og kom fram frivillig. 58 00:03:34,767 --> 00:03:36,600 Dere får ikke våpnene mine… 59 00:03:36,767 --> 00:03:38,808 …men jeg lover å ikke bruke dem. 60 00:03:39,850 --> 00:03:42,475 Det er to hundre og seks bein i menneskekroppen. 61 00:03:42,642 --> 00:03:44,808 To hundre og sju hvis jeg ser på Gossip Girl. 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,725 Nå skjer det. Maksimal innsats. 63 00:03:55,058 --> 00:03:57,808 Ok, småen. Vi skal visst samarbeide likevel. 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,642 Maradona fra utenfor straffefeltet! 65 00:05:10,100 --> 00:05:12,183 {\an8}Mål! 66 00:05:59,808 --> 00:06:01,058 Kom igjen, storegutt. 67 00:06:40,142 --> 00:06:42,558 Jeg er så våt. 68 00:06:45,850 --> 00:06:47,850 Jeg er ikke stolt av noe av dette. 69 00:06:48,017 --> 00:06:51,892 Den uprovoserte volden, snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik. 70 00:06:52,058 --> 00:06:53,392 Jeg vil ikke være slik. 71 00:06:53,558 --> 00:06:54,808 Hvem jeg vil være? 72 00:06:54,975 --> 00:06:56,558 For å hjelpe deg med å forstå det… 73 00:06:56,725 --> 00:06:57,805 …må jeg ta deg med tilbake. 74 00:06:57,933 --> 00:07:00,517 En heisatur jeg gjorde gjennom rom og tid… 75 00:07:00,683 --> 00:07:03,225 …til dagen som forandret alt. 76 00:07:05,142 --> 00:07:06,142 DUKKEFORESTILLING I DAG 77 00:07:14,975 --> 00:07:16,975 {\an8}Utrolig at jeg endelig er her. 78 00:07:17,142 --> 00:07:19,683 {\an8}Jeg har ventet på dette så lenge. 79 00:07:19,767 --> 00:07:20,933 JORD - 616 80 00:07:21,017 --> 00:07:23,142 Takk for at du ville treffe meg, sir. 81 00:07:23,225 --> 00:07:24,558 DEN HELLIGE TIDSLINJA 82 00:07:24,642 --> 00:07:26,100 Jeg tror virkelig… 83 00:07:26,267 --> 00:07:27,558 …at tjenestene mine kan være… 84 00:07:27,725 --> 00:07:30,475 …til stor nytte for organisasjonen deres. Jeg vet… 85 00:07:30,642 --> 00:07:32,933 …at jeg ble tatt i å smashturbere i Stark Tower… 86 00:07:33,100 --> 00:07:34,451 - …men jeg forsikrer om at… - Smashturbere? 87 00:07:34,475 --> 00:07:35,725 Unnskyld, hva sa du? 88 00:07:35,892 --> 00:07:39,100 Nei, unnskyld. Det er når du tar leke-… 89 00:07:39,267 --> 00:07:41,933 …Hulkhender, ikke sant? Og så ser du ned og bare… 90 00:07:43,267 --> 00:07:45,850 …du stålsetter deg og antaster midtdelen. 91 00:07:46,017 --> 00:07:47,517 - Klyper… Ja. Ok. - Jeg forstår. Takk. 92 00:07:47,683 --> 00:07:49,558 - Skjønner tegninga. - Ja. 93 00:07:49,725 --> 00:07:51,892 Hva bringer deg hit i dag? 94 00:07:52,058 --> 00:07:54,767 Hvorfor jeg… Jøss. Ok. 95 00:07:54,933 --> 00:07:56,808 Jeg bryr meg. 96 00:07:57,058 --> 00:07:59,517 Jeg vet jeg tuller med alt, men jeg… 97 00:08:01,600 --> 00:08:04,225 …bryr meg, og jeg vil bruke den følelsen… 98 00:08:05,267 --> 00:08:07,142 …til noe viktig. 99 00:08:07,558 --> 00:08:08,892 Jeg vil telle. 100 00:08:11,808 --> 00:08:13,517 Jeg vil vise jenta mi at jeg teller. 101 00:08:14,892 --> 00:08:15,892 Og… 102 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 …jeg føler at jeg kaster bort de gode greiene. 103 00:08:18,767 --> 00:08:20,683 - Kommer ikke sjefen? - Sjefen? 104 00:08:20,850 --> 00:08:22,975 Ja. Jeg bør spare på dette om han… 105 00:08:23,517 --> 00:08:25,392 For deg nå er jeg sjefen. 106 00:08:25,558 --> 00:08:26,683 - Nei. - Sjefen er meg. 107 00:08:27,100 --> 00:08:30,058 Jeg er sjefen her. 108 00:08:30,892 --> 00:08:32,850 Han gjør ikke slikt lenger. 109 00:08:33,017 --> 00:08:33,850 - Cameoer? - Møter. 110 00:08:34,017 --> 00:08:35,557 - Møter. - Møter på lavt nivå. 111 00:08:35,725 --> 00:08:36,517 Lavt nivå? 112 00:08:36,682 --> 00:08:38,517 Er ikke du sjåføren… 113 00:08:38,682 --> 00:08:40,682 - …kanskje? - Jeg… Vanlig feiloppfatning. 114 00:08:40,850 --> 00:08:43,932 - Ok. - Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør. 115 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 - Ok. - Ble snart… 116 00:08:45,267 --> 00:08:46,642 - Sjåfør. - …sikkerhetssjef. 117 00:08:46,808 --> 00:08:48,642 Sikkerhets… Selvsagt. 118 00:08:48,808 --> 00:08:51,683 Derfor vurderer jeg CV-en din. 119 00:08:51,850 --> 00:08:53,933 Du har visst utelatt om du har… 120 00:08:54,100 --> 00:08:55,600 …erfaring som teammedlem. 121 00:08:55,767 --> 00:08:57,975 Kan du si noe om det? 122 00:08:58,142 --> 00:09:00,308 Nei, ja, selvsagt. Jeg var i spesialstyrkene. 123 00:09:00,475 --> 00:09:02,975 - Ok. - Hovedsakelig var jeg teamleder… 124 00:09:03,142 --> 00:09:04,225 …grunnlegger av X-Force. 125 00:09:04,392 --> 00:09:06,308 Dessverre døde alle i kamp. 126 00:09:06,475 --> 00:09:07,767 Hvordan skjedde det? 127 00:09:07,933 --> 00:09:09,808 Politiet sier tyngdekraft, men om… 128 00:09:09,975 --> 00:09:10,808 Mellom oss… 129 00:09:10,975 --> 00:09:12,615 - …likte ikke fokusgruppa dem. - Skjønner. 130 00:09:12,725 --> 00:09:14,475 - Særlig Cable. - X-Force. 131 00:09:14,642 --> 00:09:16,517 Vent. Jeg ser at dette ikke går bra. 132 00:09:16,683 --> 00:09:18,058 Slutt å skrive. Hør, jeg… 133 00:09:18,225 --> 00:09:20,058 Jeg vil bli en avenger. 134 00:09:21,808 --> 00:09:23,558 Jeg vil bli en avenger. 135 00:09:25,475 --> 00:09:26,850 Hvorfor det? 136 00:09:27,392 --> 00:09:30,350 Se deg rundt. De er de beste av de beste. 137 00:09:30,517 --> 00:09:32,308 Og det de gjør, teller. 138 00:09:32,475 --> 00:09:34,725 Jeg må bli en avenger. 139 00:09:35,017 --> 00:09:38,600 Sir, kjæresten min er lei av meg, og om jeg ikke… 140 00:09:38,767 --> 00:09:41,392 …forandrer meg og gjør noe med evnene mine… 141 00:09:41,558 --> 00:09:43,100 …tror jeg ikke det vil fungere for meg… 142 00:09:43,267 --> 00:09:44,517 …og jeg bebreider henne ikke. 143 00:09:45,933 --> 00:09:48,517 Men Avengers er ei svært unik gruppe superhelter… 144 00:09:48,683 --> 00:09:50,083 BEVIS PÅ AT TONY STARK HAR HJERTELAG 145 00:09:50,183 --> 00:09:51,308 …som står for noe… 146 00:09:51,475 --> 00:09:54,058 …mer enn bare slåssing og kostymer. 147 00:09:54,225 --> 00:09:57,142 Folk ser opp til oss. Barn ser opp til oss. 148 00:09:57,308 --> 00:09:58,517 - De… - Unnskyld. "Oss"? 149 00:09:58,683 --> 00:10:00,433 Jeg visste ikke at du er en avenger. 150 00:10:01,225 --> 00:10:02,745 - Nesten-avenger, teknisk sett. - Jøss. 151 00:10:02,850 --> 00:10:05,892 Hva er superkraften din? Lukeparkering? Unnskyld. 152 00:10:06,392 --> 00:10:07,642 Det var ondskapsfullt. 153 00:10:07,808 --> 00:10:09,933 Jeg angriper når jeg er nervøs. Skjer ikke igjen. 154 00:10:10,100 --> 00:10:11,534 - La oss komme til poenget. - Vær så snill. 155 00:10:11,558 --> 00:10:12,892 Du sa nettopp… 156 00:10:13,058 --> 00:10:16,975 …at du ville bli avenger fordi du trenger det. 157 00:10:17,475 --> 00:10:18,725 Ja, sir, det gjør jeg. 158 00:10:18,892 --> 00:10:21,725 Men Avengers jobber ikke fordi de trenger det. 159 00:10:21,892 --> 00:10:23,808 De jobber fordi folk trenger dem. 160 00:10:25,017 --> 00:10:26,433 Ser du forskjellen? 161 00:10:28,225 --> 00:10:29,683 Ja, sir. 162 00:10:30,517 --> 00:10:32,058 Vær så snill, Mr. Hogan. 163 00:10:32,225 --> 00:10:35,475 Jeg vil ikke bare kunne én ting hele livet. 164 00:10:38,350 --> 00:10:39,350 Greit. 165 00:10:40,392 --> 00:10:41,975 Herregud, du står. 166 00:10:42,142 --> 00:10:43,475 Ja, nå bør vi stå. 167 00:10:43,642 --> 00:10:44,475 Pokker. 168 00:10:44,642 --> 00:10:46,100 Problemet kan være at du… 169 00:10:46,267 --> 00:10:48,517 …sikter for høyt. 170 00:10:48,683 --> 00:10:51,100 Sikt på midten, så bommer du aldri. 171 00:10:51,267 --> 00:10:53,433 Du har nok et godt hjerte. Jeg tror deg. 172 00:10:54,350 --> 00:10:57,475 Men ikke alle kan redde verden. Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd. 173 00:10:58,183 --> 00:10:59,892 Ikke sant? Jeg har funnet min plass. 174 00:11:00,725 --> 00:11:01,975 Finn din plass. 175 00:11:03,183 --> 00:11:04,558 Greit? Gå ut igjen. 176 00:11:05,267 --> 00:11:08,142 - Vi skal holde øye med deg. Lykke til. - Ok. 177 00:11:11,683 --> 00:11:13,600 Hent bilen. Jeg vil på hamburgerrestaurant. 178 00:11:14,058 --> 00:11:15,808 Avvisning gjør meg sulten. 179 00:11:16,642 --> 00:11:18,183 - Seriøst? Nei? - Nei. Vær så snill. 180 00:11:18,350 --> 00:11:20,933 - Ja, nei, nei. Ok, takk. - Ok. 181 00:11:23,142 --> 00:11:26,225 Du vet hva de sier. Når ei dør lukkes… 182 00:11:26,392 --> 00:11:27,392 JORD-10005 183 00:11:27,558 --> 00:11:28,638 …åpnes skapet ditt på jobb. 184 00:11:28,767 --> 00:11:30,392 {\an8}SEKS ÅR SENERE 185 00:11:34,350 --> 00:11:35,642 Wade Salgskonsulent drivemax 186 00:11:38,933 --> 00:11:41,975 La oss selge sertifiserte brukte kjøretøy, jæ… 187 00:11:44,433 --> 00:11:47,392 Teknisk sett er ikke Carnival en minivan. 188 00:11:48,642 --> 00:11:49,642 Det er en MPV. 189 00:11:49,808 --> 00:11:51,392 Hvordan er Kia sammenlignet med… 190 00:11:51,558 --> 00:11:52,850 - …Honda Odyssey? - Odyssey? 191 00:11:53,017 --> 00:11:55,558 Godt spørsmål. Den er faen meg ikke dårlig. 192 00:11:56,225 --> 00:11:58,433 Du kan svare på spørsmålet uten å banne. 193 00:11:58,600 --> 00:12:00,517 Unnskyld, Tammy, jeg har ikke barn. 194 00:12:01,225 --> 00:12:02,808 Jeg har jo drømt om det… 195 00:12:02,975 --> 00:12:05,017 …men jeg har ikke mye vaginal sex. 196 00:12:08,475 --> 00:12:09,892 {\an8}Du får det til neste gang, kompis. 197 00:12:10,058 --> 00:12:12,517 Og du kan alltid bli superhelt igjen. 198 00:12:12,683 --> 00:12:14,558 Jeg vil gjerne se deg i drakten igjen. 199 00:12:15,267 --> 00:12:17,683 Jeg har den ikke i skapet, så jeg kan ikke bruke den. 200 00:12:18,100 --> 00:12:20,600 Jeg har den i skapet i fall vi må gå til aksjon igjen. 201 00:12:20,767 --> 00:12:23,642 Du. Hva gjør den der? 202 00:12:23,975 --> 00:12:24,975 Jeg er ferdig. 203 00:12:26,517 --> 00:12:27,517 Jeg er ferdig. 204 00:12:28,517 --> 00:12:30,517 Og det er greit å være ferdig. 205 00:12:30,683 --> 00:12:32,183 Er salg jobben som passer meg best? 206 00:12:32,350 --> 00:12:33,183 Antakelig ikke. 207 00:12:33,350 --> 00:12:36,725 Er dette livet jeg har drømt om? Nei. 208 00:12:37,683 --> 00:12:40,308 Men dette passer for meg, Sukkerbjørn. 209 00:12:40,600 --> 00:12:42,017 Ok, Mr. Wilson. 210 00:12:42,392 --> 00:12:46,142 Vi kan dra på oppdrag én gang i måneden. 211 00:12:46,308 --> 00:12:48,808 Vi er mennesker. Vi vil ha et formål. 212 00:12:48,975 --> 00:12:50,642 Vi er tross alt Deadpool. 213 00:12:50,808 --> 00:12:54,767 Ikke si det. Jeg er ikke Deadpool lenger. 214 00:12:55,725 --> 00:12:58,558 Skal du ha en midtlivskrise, gjør det skikkelig. 215 00:12:58,725 --> 00:12:59,725 For noen år siden… 216 00:12:59,892 --> 00:13:02,892 …fikk en venn av meg piercet brystvortene med en titankjede… 217 00:13:03,058 --> 00:13:06,017 …som er festet til veslekaren hans. 218 00:13:10,058 --> 00:13:13,183 Er du sur fordi det er bursdagen din? 219 00:13:15,183 --> 00:13:16,183 Hva? 220 00:13:17,017 --> 00:13:18,017 Nei. 221 00:13:19,017 --> 00:13:20,017 Nei. 222 00:13:23,475 --> 00:13:25,225 Overraskelse! 223 00:13:25,517 --> 00:13:27,892 Hei, flaks for dere at jeg er ubevæpnet. 224 00:13:28,558 --> 00:13:29,725 Kom hit. 225 00:13:29,892 --> 00:13:32,173 Hvis dette var for seks år siden, ville dere ha vært døde. 226 00:13:32,308 --> 00:13:35,100 Så går han ut av bilen, og du vil ikke tro det. 227 00:13:35,267 --> 00:13:37,600 - Jeg snur meg, og hva finner jeg? - AirPods. 228 00:13:37,767 --> 00:13:39,201 - AirPodsene hans. Kom igjen. - AirPodsene hans! 229 00:13:39,225 --> 00:13:40,225 Vanvittig historie. 230 00:13:40,308 --> 00:13:42,683 - Hver gang. Kom igjen. - Hver gang. 231 00:13:44,767 --> 00:13:46,183 Fikk du solgt noe i dag? 232 00:13:46,350 --> 00:13:47,725 Det vet du jeg ikke gjorde. 233 00:13:47,892 --> 00:13:51,017 Solgte du noen drømmefangere på Etsy eller hva du enn gjør? 234 00:13:51,183 --> 00:13:52,663 Husleia må betales om tre dager, Wade. 235 00:13:52,808 --> 00:13:54,058 Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 236 00:13:54,225 --> 00:13:55,850 Slapp av. Jeg har pengene. 237 00:13:56,017 --> 00:13:59,433 Jeg solgte gammel blodtrykksmedisin jeg fant. 238 00:13:59,808 --> 00:14:01,183 Prøver du å drepe meg, jævel? 239 00:14:01,350 --> 00:14:03,475 Det er ikke jeg som dusjer alt i salt, jævel. 240 00:14:03,642 --> 00:14:05,683 Hver dag ber jeg om at… 241 00:14:05,850 --> 00:14:07,517 …ild finner kroppen din… 242 00:14:07,683 --> 00:14:09,058 …og fullfører jobben… 243 00:14:09,225 --> 00:14:11,683 - …Gud ikke hadde baller til å gjøre. - Det sårer. 244 00:14:11,850 --> 00:14:14,683 Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt, ville du luktet hvor trist jeg er. 245 00:14:14,850 --> 00:14:15,975 Har du sett på noe bra? 246 00:14:16,142 --> 00:14:17,725 Great British Bake Off. 247 00:14:17,892 --> 00:14:19,183 Pokker ta. 248 00:14:19,350 --> 00:14:21,683 Serien reddet meg fra selvmord i ti år. 249 00:14:21,850 --> 00:14:24,225 Det mener jeg om abort, religiøs frihet… 250 00:14:24,392 --> 00:14:26,475 …dyrerettigheter, personvern, vaksiner… 251 00:14:26,642 --> 00:14:28,850 …det frie markedet, globale klimaendringer. 252 00:14:29,017 --> 00:14:31,142 Ingen replikker, Buck. 253 00:14:31,725 --> 00:14:32,725 Hei, Yukio. 254 00:14:32,850 --> 00:14:33,850 Hei, Wade. 255 00:14:33,933 --> 00:14:35,642 Fint falskt hår. 256 00:14:36,600 --> 00:14:39,892 Det er en sommer-balayage. Fra fransk. 257 00:14:40,058 --> 00:14:43,225 Det skal etterligne naturlig solblekhet. 258 00:14:43,392 --> 00:14:45,100 - Det er en tupé. - Et hårsystem. 259 00:14:45,267 --> 00:14:48,517 - Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade. - Takk. 260 00:14:48,933 --> 00:14:50,517 Vil du ta kokain? 261 00:14:50,683 --> 00:14:53,642 Feige sa at kokain er forbudt. 262 00:14:53,808 --> 00:14:56,475 - Hva med boliviansk marsjpulver? - De kan alle slanguttrykkene. 263 00:14:56,642 --> 00:14:57,642 De har ei liste. 264 00:14:57,767 --> 00:14:59,433 - Selv snøbrettkjøring? - Selv diskostøv. 265 00:14:59,600 --> 00:15:01,326 - Hvit jente forstyrret? - Selv Forrest Bump. 266 00:15:01,350 --> 00:15:03,225 - Busesukker? - Ikke prøv pudder-smultringer. 267 00:15:03,392 --> 00:15:06,850 - Vil du lage snømann? - Ja. Men jeg kan ikke. 268 00:15:08,392 --> 00:15:09,392 Trekk her. 269 00:15:09,892 --> 00:15:10,892 - Her? - Ja. 270 00:15:12,267 --> 00:15:13,767 - Hva skjedde? - Det er det morsomme. 271 00:15:15,183 --> 00:15:16,308 Takk for at du kom. 272 00:15:16,475 --> 00:15:17,475 Ingen årsak. 273 00:15:17,558 --> 00:15:18,598 Hvordan går det på jobben? 274 00:15:18,850 --> 00:15:20,058 Jeg ble forfremmet. 275 00:15:21,058 --> 00:15:22,058 Tenk det. 276 00:15:22,100 --> 00:15:25,308 Ja. Det er sløvende mellomledelse, men jeg er fornøyd. 277 00:15:25,475 --> 00:15:26,517 Så flott. 278 00:15:28,475 --> 00:15:29,808 - Dater du noen? - Hva med deg? 279 00:15:31,475 --> 00:15:32,475 Ja. 280 00:15:32,808 --> 00:15:35,350 En fyr fra jobben. Dermot. 281 00:15:35,517 --> 00:15:36,558 Dermot. 282 00:15:36,725 --> 00:15:38,058 - Han er snill. - Bra. 283 00:15:38,225 --> 00:15:39,725 Liker å gå på tur. 284 00:15:39,892 --> 00:15:41,267 Har ikke fått meg skutt ennå. 285 00:15:41,433 --> 00:15:43,558 Det er tidlig. 286 00:15:47,683 --> 00:15:49,433 Dater du noen? 287 00:15:50,475 --> 00:15:53,808 Nei, jeg deler en toromsleilighet med Blinde Al. 288 00:15:55,475 --> 00:15:58,725 - Greit. - Greit. 289 00:16:00,392 --> 00:16:03,642 Gratulerer med dagen 290 00:16:03,808 --> 00:16:05,350 - Tale! - Ja! 291 00:16:05,517 --> 00:16:07,308 Ok, ok. 292 00:16:08,267 --> 00:16:09,267 Bursdager. 293 00:16:09,433 --> 00:16:12,100 Jøss, hver runde rundt månen er et nytt eventyr. 294 00:16:12,267 --> 00:16:14,308 - Sola, dust. - Ok, du som tror at jorda er rund. 295 00:16:15,975 --> 00:16:17,892 - Hvor var jeg? - Livets eventyr. 296 00:16:18,058 --> 00:16:19,058 Nettopp. 297 00:16:19,225 --> 00:16:20,683 Det har vært noen utfordrende år. 298 00:16:20,850 --> 00:16:22,725 Det er en stund siden jeg så dere. 299 00:16:22,892 --> 00:16:24,975 Vært gjennom mye, livsforandringer. 300 00:16:25,142 --> 00:16:27,058 - Menopause? - Kjerring, improviserer du? 301 00:16:27,225 --> 00:16:28,808 - Nei. - Unnskyld. 302 00:16:29,767 --> 00:16:31,167 Beklager at du måtte se det, Yukio. 303 00:16:31,308 --> 00:16:32,392 Det går bra. 304 00:16:34,683 --> 00:16:35,725 Men jeg er lykkelig. 305 00:16:36,142 --> 00:16:37,392 Det er… 306 00:16:37,558 --> 00:16:40,350 …fordi jeg har hver og en av dere. 307 00:16:40,725 --> 00:16:42,183 Jeg prøver å si… 308 00:16:42,350 --> 00:16:43,725 …hvor stolt og takknemlig jeg er… 309 00:16:43,892 --> 00:16:45,142 …over å stå i et rom… 310 00:16:45,308 --> 00:16:47,975 …med alle jeg er glad i. 311 00:16:53,558 --> 00:16:55,183 Jeg er verdens heldigste mann. 312 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Ønsk deg noe, kompis. 313 00:16:58,933 --> 00:17:00,267 Oppfattet, kompis. 314 00:17:01,475 --> 00:17:02,600 Går ned. 315 00:17:08,975 --> 00:17:09,975 Wade Wilson? 316 00:17:10,016 --> 00:17:12,933 Å ja. Dansere. Dopinder må ha bestilt dere. 317 00:17:13,433 --> 00:17:14,766 Skal det være politikostymer? 318 00:17:15,141 --> 00:17:16,141 Ikke tenk på det. 319 00:17:16,766 --> 00:17:20,100 Kle av dere, men behold hjelmene på. Og dette er ikke Pretty Woman. 320 00:17:21,058 --> 00:17:22,350 Vi skal kysse. Greit? 321 00:17:22,516 --> 00:17:24,141 Hvilken sang danser dere vanligvis til? 322 00:17:25,516 --> 00:17:28,350 Rolig! 323 00:17:28,642 --> 00:17:29,850 Skal det være skummelt? 324 00:17:30,017 --> 00:17:33,642 Pegging er ikke nytt for meg, venn. Men er det for Disney. 325 00:17:35,183 --> 00:17:39,017 Underdanighet faller meg ikke naturlig. La oss ta det rolig. 326 00:17:39,183 --> 00:17:41,058 Jeg vil ha intens øyekontakt. 327 00:17:41,225 --> 00:17:42,267 Ikke du. Du. 328 00:17:42,725 --> 00:17:44,659 Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska, men jeg føler dem. 329 00:17:44,683 --> 00:17:46,267 Vi går ned korridoren… 330 00:17:46,433 --> 00:17:49,600 …så vi ikke må vaske etter oss. Hva syns dere om planen? 331 00:17:49,767 --> 00:17:52,725 - Jeg liker deg ikke. - Ja. La oss holde på den følelsen. 332 00:17:52,892 --> 00:17:54,600 Og gjøre det sint. 333 00:18:12,725 --> 00:18:13,892 Mr. Wilson… 334 00:18:15,808 --> 00:18:18,683 …du har visst gjort på deg mens du var bevisstløs. 335 00:18:18,850 --> 00:18:21,100 Jeg var ikke bevisstløs. Hvem er du? 336 00:18:21,433 --> 00:18:23,225 Jeg kalles Paradox. 337 00:18:23,392 --> 00:18:26,808 Mr. Paradox. Og du er på TVT. 338 00:18:26,975 --> 00:18:28,975 Tidsvarianstilsynet. 339 00:18:29,142 --> 00:18:31,392 Vi er en vaktbikkje-organisasjon… 340 00:18:31,558 --> 00:18:35,267 …men lettere til sinns enn det virker, med en slags… 341 00:18:35,433 --> 00:18:37,517 …gammelmodig, ironisk vri. 342 00:18:37,683 --> 00:18:41,892 Og vi forsvarer det som er kjent som Den hellige tidslinja. 343 00:18:42,058 --> 00:18:45,225 Fy faen. Masse forklaring til å være en treerfilm. 344 00:18:45,392 --> 00:18:47,267 Er dette fordi jeg brukte Cables tidsmaskin? 345 00:18:47,433 --> 00:18:50,058 Gjenopplivet et par personer før jeg ødela den. 346 00:18:50,225 --> 00:18:51,600 - Det er lenge siden. - Ja… 347 00:18:51,767 --> 00:18:54,433 …vi vet om at du mishandlet tidslinja di. 348 00:18:54,600 --> 00:18:56,725 Og du mishandlet den slik. 349 00:18:57,517 --> 00:18:59,392 Nei, det har ikke noe med det å gjøre. 350 00:18:59,558 --> 00:19:00,642 Bli med meg. 351 00:19:06,517 --> 00:19:10,725 Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson, for å si at du er spesiell. 352 00:19:11,475 --> 00:19:14,350 Du har blitt valgt til et høyere formål… 353 00:19:14,517 --> 00:19:16,225 …som til og med er uklart for meg. 354 00:19:16,642 --> 00:19:18,683 Men et som kan… 355 00:19:18,850 --> 00:19:21,767 …redde hele Den hellige tidslinja… 356 00:19:21,933 --> 00:19:24,517 …fra en mulig stygg skjebne en gang i framtida… 357 00:19:24,683 --> 00:19:28,975 …som kanskje må… hevnes. 358 00:19:29,267 --> 00:19:30,642 Denne hellige tidslinja… 359 00:19:31,725 --> 00:19:33,642 …jeg må vel undre meg… 360 00:19:34,142 --> 00:19:35,183 …over hvor… 361 00:19:35,850 --> 00:19:37,600 …filmatisk den føles? 362 00:19:37,767 --> 00:19:39,767 Umotiverte cameoer… 363 00:19:39,933 --> 00:19:41,767 …ukritisk bruk av varianter, hele pakka? 364 00:19:41,933 --> 00:19:44,058 Det vet kanskje du. 365 00:19:50,850 --> 00:19:51,850 Cap! 366 00:19:58,933 --> 00:20:01,433 Du er ikke lenger bortkommen, Wade. 367 00:20:01,600 --> 00:20:04,058 Du kan være en helt blant helter. 368 00:20:04,600 --> 00:20:06,767 Vi har overvåket deg en stund. 369 00:20:06,933 --> 00:20:09,683 - T-banestasjonen. - En TVT-utpost. 370 00:20:10,892 --> 00:20:12,017 Hva er det? 371 00:20:15,058 --> 00:20:16,433 Er det meg? Er det Thor? 372 00:20:17,933 --> 00:20:19,142 Gråter han? 373 00:20:19,308 --> 00:20:21,100 La oss ikke gå for fort fram. 374 00:20:21,267 --> 00:20:22,600 Det skjer i ei fjern framtid. 375 00:20:22,767 --> 00:20:25,118 - Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det. - Ikke snakk med henne. 376 00:20:25,142 --> 00:20:25,975 Slutt. Se på meg. 377 00:20:26,142 --> 00:20:28,350 Jeg tok deg med hit for å tilby deg en mulighet. 378 00:20:28,517 --> 00:20:31,767 Den du ba om for mange år siden, men som du ikke var klar for. 379 00:20:31,933 --> 00:20:33,558 Vi tror du er klar nå. 380 00:20:33,725 --> 00:20:35,600 Klar for en sjanse til å forlate tidslinja di… 381 00:20:35,767 --> 00:20:38,100 …og dra til det beste av alle universer. 382 00:20:38,267 --> 00:20:39,867 Jeg skal gi deg det du alltid har ønsket. 383 00:20:39,975 --> 00:20:41,517 Jeg skjønner hva du vil fram til. 384 00:20:41,683 --> 00:20:44,100 Makten i Marvel-universet vil forandres for alltid. 385 00:20:46,475 --> 00:20:48,142 Jeg er Messias… 386 00:20:49,933 --> 00:20:52,100 Jeg er… 387 00:20:53,683 --> 00:20:54,933 …Marvel-Jesus. 388 00:20:56,350 --> 00:20:58,725 Unnskyld meg. 389 00:21:02,475 --> 00:21:03,850 Drit og dra, Fox! 390 00:21:04,017 --> 00:21:05,308 Jeg skal til Disneyland. 391 00:21:05,850 --> 00:21:06,850 Dra til helvete! 392 00:21:10,475 --> 00:21:12,433 - Hvor signerer jeg? - Papirer trengs ikke. 393 00:21:12,600 --> 00:21:14,808 Bra. Ikke for å skryte, men jeg leser ikke. 394 00:21:15,725 --> 00:21:17,892 Men jeg trenger én ting. 395 00:21:22,392 --> 00:21:24,475 Faen ta! 396 00:21:24,642 --> 00:21:26,600 Kle på meg, Skjeggen. 397 00:21:47,225 --> 00:21:48,225 Ja, for helvete! 398 00:21:49,225 --> 00:21:51,058 Den er perfekt! 399 00:21:51,225 --> 00:21:54,058 Skredderen er overgriper, men jeg elsker den. Som støpt. 400 00:21:54,225 --> 00:21:58,600 Ingen kameltå. Lukt av ny bil og katanaer av adamantium? 401 00:21:58,975 --> 00:22:00,433 Dere måtte ikke. 402 00:22:00,767 --> 00:22:02,892 Kom igjen. Nyt synet. 403 00:22:03,058 --> 00:22:05,558 Og ja, underbuksa blir strammere. 404 00:22:05,725 --> 00:22:07,350 Han vet hva jeg mener. 405 00:22:07,517 --> 00:22:09,017 Klærne hans sier mellomledelse… 406 00:22:09,183 --> 00:22:11,642 …men øynene sier knull-knull. 407 00:22:11,808 --> 00:22:13,475 Ja. Du ser veldig fin ut. 408 00:22:13,642 --> 00:22:16,683 "Fin"? Kompisen her vil gi avkall på alt for meg. 409 00:22:16,850 --> 00:22:18,201 - Ringer du kona? - Personalavdelingen. 410 00:22:18,225 --> 00:22:19,392 Jobber kona di der? 411 00:22:19,558 --> 00:22:21,642 Fint at du takler dette så bra. 412 00:22:21,975 --> 00:22:23,767 Å. Jeg takler det bra. 413 00:22:23,933 --> 00:22:26,892 Det er helt greit å reise i jobben. Når det er sagt… 414 00:22:27,058 --> 00:22:28,225 …bør vi snakke om feriedager. 415 00:22:28,600 --> 00:22:31,017 Jeg jobber helst annenhver uke. 416 00:22:31,183 --> 00:22:32,543 Det er visst det de gjør i Danmark. 417 00:22:32,683 --> 00:22:35,142 Du får aldri se et dansk flagg på månen, men… 418 00:22:35,308 --> 00:22:36,392 …de er så lykkelige. 419 00:22:36,558 --> 00:22:39,058 La oss skru på Amazon Fire-telefonen din… 420 00:22:39,225 --> 00:22:42,433 …og sende meg hjem så jeg kan si til vennene mine at de nå er… 421 00:22:42,600 --> 00:22:43,642 …disipler. 422 00:22:43,808 --> 00:22:46,808 Ja. Jeg tror ikke du… helt forstår. 423 00:22:47,642 --> 00:22:51,850 Du skal ikke dra hjem, for det vil ikke være noe hjem å dra til. 424 00:22:52,017 --> 00:22:52,850 Gjenta det. 425 00:22:53,017 --> 00:22:54,058 Til ørene mine. 426 00:22:58,433 --> 00:23:01,350 Dette er universet ditt, Mr. Wilson. 427 00:23:01,975 --> 00:23:03,225 Dette… 428 00:23:03,392 --> 00:23:07,475 …skjer når et univers mister ankervesenet sitt. 429 00:23:07,642 --> 00:23:09,725 Ser du hvordan det forfaller innenfra? 430 00:23:09,892 --> 00:23:12,558 - Slik dør en virkelighet. - Hva er et ankervesen? 431 00:23:12,725 --> 00:23:16,058 Det er et vesen som er så viktig at når det dør… 432 00:23:16,225 --> 00:23:19,725 …slutter hele dets verden gradvis å eksistere. 433 00:23:19,892 --> 00:23:22,517 Dere har vunnet i lotteriet. Jeg døde ikke. 434 00:23:22,683 --> 00:23:24,403 Jeg hadde en midtlivskrise. Jeg er bedre nå. 435 00:23:24,558 --> 00:23:25,975 Å nei, nei. 436 00:23:30,683 --> 00:23:33,392 - Herregud. - Jeg elsker å le. 437 00:23:33,558 --> 00:23:36,267 Tenk om du var ankervesenet. 438 00:23:38,225 --> 00:23:40,725 - Ja. - Det er ikke deg, Mr. Wilson. 439 00:23:41,558 --> 00:23:45,850 Ankervesenet ditt døde i et slikt storslått selvoffer… 440 00:23:46,267 --> 00:23:48,392 …at det fikk tidslinja til å skjelve. 441 00:23:48,767 --> 00:23:51,600 Jeg mener selvsagt… 442 00:23:53,017 --> 00:23:56,725 …Logan. Wolverine. 443 00:24:00,267 --> 00:24:02,600 Ikke vær det de gjorde deg til. 444 00:24:12,975 --> 00:24:15,142 Det er slik det føles… 445 00:24:16,975 --> 00:24:17,975 Logan. 446 00:24:18,892 --> 00:24:19,892 Selvsagt. 447 00:24:20,642 --> 00:24:21,642 Logan. 448 00:24:24,392 --> 00:24:25,683 Logan? 449 00:24:25,850 --> 00:24:27,808 Fyren med gafler som hender? 450 00:24:27,975 --> 00:24:29,225 Den Wolverine? 451 00:24:30,600 --> 00:24:34,642 Jeg skjønner. Slå av den gammeldagse videoen. 452 00:24:34,808 --> 00:24:37,267 Vi kan ikke stoppe den, Mr. Wilson. 453 00:24:39,683 --> 00:24:40,763 Hvor lang tid har vi igjen? 454 00:24:40,808 --> 00:24:43,142 I de fleste tilfeller et par tusen år. 455 00:24:43,308 --> 00:24:45,308 - Fint. - Det er ikke raskt nok. 456 00:24:45,475 --> 00:24:46,475 Ikke for meg. 457 00:24:47,017 --> 00:24:48,017 Hva betyr det? 458 00:24:48,183 --> 00:24:50,267 At jeg skal… 459 00:24:50,433 --> 00:24:52,683 …føre tilsyn med slutten på universet deres. 460 00:24:52,850 --> 00:24:55,475 Og uansett hva byråkratene ovenpå foretrekker… 461 00:24:55,642 --> 00:24:56,767 …vil jeg ikke… 462 00:24:57,225 --> 00:25:00,517 …kaste bort livet på å se det dø langsomt av naturlige årsaker. 463 00:25:00,683 --> 00:25:02,850 Vi pleide å fjerne slike ting. Enkelt. 464 00:25:03,017 --> 00:25:04,725 Elegant. Effektivt. Men de sier at TVT… 465 00:25:04,892 --> 00:25:07,142 …ikke liker å gjøre slikt lenger. Jeg gjør det. 466 00:25:07,308 --> 00:25:09,642 Og uansett hva mine overordnede sier… 467 00:25:09,808 --> 00:25:11,475 …trenger ikke multiverset barnevakt. 468 00:25:11,642 --> 00:25:13,433 Vi trenger en som kan avlive det. 469 00:25:13,600 --> 00:25:15,017 Og i dette tilfellet… 470 00:25:15,183 --> 00:25:17,600 …er jeg den personen. 471 00:25:22,683 --> 00:25:24,600 Hva er det? 472 00:25:24,767 --> 00:25:26,933 En tidsoppriver, Mr. Wilson. 473 00:25:27,100 --> 00:25:28,642 En akselerator. 474 00:25:28,808 --> 00:25:33,392 Når den er fullført, kan jeg ødelegge romtidsmatrisen til universet deres. 475 00:25:33,558 --> 00:25:35,558 Jeg vil ikke arbeide for TVT. 476 00:25:35,725 --> 00:25:37,808 Jeg vil være TVT. 477 00:25:37,975 --> 00:25:40,517 Og først må jeg vise denne organisasjonen… 478 00:25:40,683 --> 00:25:42,350 …hvor mye mer effektiv den kan bli. 479 00:25:42,517 --> 00:25:46,808 Jeg skal gi universet ditt en rask og medfølende slutt. 480 00:25:46,975 --> 00:25:48,392 Og vennene dine vil ikke føle noe. 481 00:25:48,558 --> 00:25:50,350 Det vil være over slik: "Å, hva er det?" 482 00:25:51,725 --> 00:25:52,808 Tro meg. 483 00:26:05,517 --> 00:26:07,683 Skal du avlive universet mitt som en hund? 484 00:26:07,850 --> 00:26:10,058 Med språkbruken din, ja. 485 00:26:10,225 --> 00:26:11,267 To i hjertet, ett i hodet. 486 00:26:11,683 --> 00:26:13,642 Mr. Wilson, du har to valg. 487 00:26:13,808 --> 00:26:17,017 Dra til dine nære og kjære og slutte å eksistere om… 488 00:26:17,183 --> 00:26:20,017 …syttito timer. Eller… 489 00:26:20,183 --> 00:26:22,725 …bli med i Den hellige tidslinja. 490 00:26:22,892 --> 00:26:25,142 Da er du ikke lenger ubetydelig… 491 00:26:25,308 --> 00:26:27,225 …og middelmådig. 492 00:26:27,392 --> 00:26:28,392 Wade. 493 00:26:29,017 --> 00:26:30,725 Du kan endelig… 494 00:26:30,892 --> 00:26:33,308 …endelig telle. 495 00:26:43,058 --> 00:26:45,100 Det er alt jeg noensinne har ønsket meg. 496 00:26:45,267 --> 00:26:46,517 Vet det. 497 00:26:47,142 --> 00:26:48,142 Vet det. 498 00:26:49,100 --> 00:26:52,600 Og du vet at jeg er moralsk fleksibel. 499 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 Jepp. 500 00:26:58,392 --> 00:26:59,392 Jeg gjør det. 501 00:26:59,558 --> 00:27:01,975 Klokt. Den hellige tidslinja er glad for å få deg. 502 00:27:02,142 --> 00:27:03,975 Jeg mente å finne Wolverinen… 503 00:27:04,142 --> 00:27:05,225 …og knekke nesen din. 504 00:27:19,058 --> 00:27:21,392 Finn ham! 505 00:27:21,558 --> 00:27:23,308 Og jøss, det gjorde han. 506 00:27:25,183 --> 00:27:26,600 Det bringer oss tilbake til dette. 507 00:27:28,767 --> 00:27:30,725 Skjendingen av det hellige liket. 508 00:27:35,058 --> 00:27:36,267 Herregud! 509 00:27:37,683 --> 00:27:40,308 Armen min! 510 00:27:44,433 --> 00:27:45,517 Dette er bedre. 511 00:27:45,642 --> 00:27:46,933 Ikke slik! 512 00:27:47,100 --> 00:27:49,058 Nei, kjære Gud! 513 00:27:49,225 --> 00:27:51,392 Unnskyld! Det er vanskelig å være Wolverine! 514 00:27:51,558 --> 00:27:52,558 Få det til å slutte! 515 00:27:52,725 --> 00:27:54,475 Mangold prøvde. 516 00:27:56,725 --> 00:27:58,683 Sjuke jævel! 517 00:27:58,850 --> 00:28:00,017 Logan var en helt. 518 00:28:00,308 --> 00:28:03,100 Og det eneste verdifulle som har kommet fra Canada. 519 00:28:11,058 --> 00:28:15,350 Ikke ta navnet på landet mitt i din munn. 520 00:28:16,475 --> 00:28:18,058 Eller sverdet mitt. Få det. 521 00:28:21,517 --> 00:28:23,808 Jeg må finne en ny Logan. 522 00:28:24,267 --> 00:28:25,558 En som lever. 523 00:28:25,808 --> 00:28:27,975 Ikke reis dere. Jeg finner veien ut selv. 524 00:28:35,558 --> 00:28:36,558 Logan! 525 00:28:40,142 --> 00:28:41,767 Bli med meg. 526 00:28:43,058 --> 00:28:44,058 Hvem spør? 527 00:28:46,225 --> 00:28:48,267 Se på denne hårete Lou Retton. 528 00:28:48,433 --> 00:28:50,017 Klarte du landingen, småen? 529 00:28:50,683 --> 00:28:51,517 Ja, det gjorde du! 530 00:28:51,683 --> 00:28:53,600 Du er liten som i tegneseriene. 531 00:28:53,767 --> 00:28:55,850 En søt liten Wolvie. 532 00:28:56,017 --> 00:28:57,725 Begynn med montasjen, baby. 533 00:28:58,350 --> 00:29:01,392 Ohoi! Det virker som om alt brenner. 534 00:29:01,558 --> 00:29:02,642 Har du en drage? 535 00:29:03,392 --> 00:29:06,308 Du har ankervesen skrevet over hele… 536 00:29:15,642 --> 00:29:16,642 Øyelapp! 537 00:29:18,683 --> 00:29:19,933 Dette er bra. 538 00:29:20,558 --> 00:29:21,850 Å ja. 539 00:29:22,475 --> 00:29:24,392 Det er hele pakka. 540 00:29:25,392 --> 00:29:26,475 Hei sann! 541 00:29:26,642 --> 00:29:29,142 Jeg evaluerer ankervesener. 542 00:29:29,308 --> 00:29:31,850 Det trenger kokosolje. 543 00:29:36,225 --> 00:29:38,058 Hva faen? 544 00:29:38,475 --> 00:29:39,975 Går det bra? 545 00:29:40,475 --> 00:29:41,517 Å ja. 546 00:29:41,683 --> 00:29:43,517 Solbrun som John Byrne. 547 00:29:43,683 --> 00:29:45,642 Du kjempet vel mot Hulken i dette antrekket? 548 00:29:48,517 --> 00:29:50,557 Jeg er Marvel-Jesus, kjedelige skapning, og jeg vil… 549 00:30:01,100 --> 00:30:03,642 Det er ikke deg. Vi vil bare ha noe annet. 550 00:30:06,933 --> 00:30:09,058 Sett bakfra ser du litt ut som Henry… 551 00:30:09,225 --> 00:30:10,433 Å faen! 552 00:30:10,767 --> 00:30:13,475 Cavill-rine. Legendene er sanne. 553 00:30:14,142 --> 00:30:16,892 Og får jeg si, sir, på vegne av menneskeheten… 554 00:30:17,058 --> 00:30:18,767 …dette føles riktig. 555 00:30:18,933 --> 00:30:22,017 Vi skal behandle deg mye bedre enn toskene nede i gata. 556 00:30:22,183 --> 00:30:23,225 Du skulle til å dra. 557 00:30:23,392 --> 00:30:25,558 Nei, sir. Ikke mens skjebnen til universet mitt er… 558 00:30:30,433 --> 00:30:31,850 Denne virker lovende. 559 00:30:32,017 --> 00:30:33,017 Ned med deg. 560 00:30:34,642 --> 00:30:35,642 Én til. 561 00:30:36,600 --> 00:30:38,558 Jeg sa at du ikke er velkommen her. 562 00:30:38,725 --> 00:30:40,142 Du er ikke velkommen noen steder. 563 00:30:40,308 --> 00:30:41,517 Kom deg ut av baren min. 564 00:30:41,683 --> 00:30:44,142 Gi meg én drink til så drar jeg. 565 00:30:44,308 --> 00:30:45,933 Det funker ikke slik. 566 00:30:46,100 --> 00:30:48,350 Det gjør det nå. Sett igjen flaska. 567 00:30:48,517 --> 00:30:49,350 Kjenner jeg deg, kompis? 568 00:30:49,517 --> 00:30:51,600 Niks. Men jeg kjenner deg. 569 00:30:52,017 --> 00:30:53,392 Alle kjenner meg. 570 00:30:54,975 --> 00:30:56,142 Jeg er Wolverine. 571 00:30:56,308 --> 00:30:58,100 Ja. 572 00:30:58,267 --> 00:31:00,558 Og du må bli med meg nå. 573 00:31:01,975 --> 00:31:03,350 Damen, jeg er ikke interessert. 574 00:31:03,517 --> 00:31:06,225 - Du drikker mye. - Hvorfor skulle jeg bli med deg? 575 00:31:07,433 --> 00:31:09,267 Fordi jeg dessverre… 576 00:31:09,433 --> 00:31:10,433 …trenger deg… 577 00:31:10,517 --> 00:31:14,600 …og enda mer dessverre trenger hele verdenen min deg. 578 00:31:15,433 --> 00:31:16,892 Skal dere knulle eller slåss? 579 00:31:20,850 --> 00:31:22,058 Tåler du at han sier det? 580 00:31:22,433 --> 00:31:23,433 Jepp. 581 00:31:24,142 --> 00:31:25,183 Du utstråler… 582 00:31:25,350 --> 00:31:27,808 …at du knuser hjerter… 583 00:31:27,975 --> 00:31:30,225 …men alle andre Wolveriner ville ha skadet meg nå. 584 00:31:30,392 --> 00:31:33,267 Og jeg har dårlig tid. Så opp med deg. Nå gjør vi det. 585 00:31:33,433 --> 00:31:35,642 - La være. Hei! - Jeg har deg, storegutt. 586 00:31:39,058 --> 00:31:40,183 Klo-impotens. 587 00:31:40,350 --> 00:31:42,808 - Vanlig hos Wolveriner over førti. - Du ønsker ikke dette. 588 00:31:42,975 --> 00:31:44,433 Du har rett. Og du ønsker ikke dette. 589 00:31:44,517 --> 00:31:45,517 SMIL VENT PÅ LYSGLIMTET 590 00:31:45,683 --> 00:31:48,308 Hvis du ikke vil puste gjennom panna… 591 00:31:48,475 --> 00:31:50,350 …bør du revurdere. 592 00:31:50,517 --> 00:31:51,600 Vi drar, småen. 593 00:31:56,142 --> 00:31:57,975 Vent. 594 00:31:58,683 --> 00:31:59,683 Se på dette. 595 00:32:00,642 --> 00:32:02,683 Den… Slutt. 596 00:32:03,350 --> 00:32:04,350 Rolig. 597 00:32:07,975 --> 00:32:08,975 Gode Gud. 598 00:32:09,558 --> 00:32:11,308 Du er en tørst liten honninggrevling. 599 00:32:12,475 --> 00:32:14,017 Det går bra. Fortsett. 600 00:32:14,183 --> 00:32:16,017 Publikum er vant til lange filmer. 601 00:32:22,058 --> 00:32:23,517 Du får visst duge. 602 00:32:23,975 --> 00:32:24,975 Ok, vi… 603 00:32:26,183 --> 00:32:28,517 Å! Se på den pyjamasen. 604 00:32:28,933 --> 00:32:32,183 Det tok bare tjue jævla år. 605 00:32:32,600 --> 00:32:34,558 Her er ankervesenet. 606 00:32:34,725 --> 00:32:36,808 Til venstre, jenta mi. 607 00:32:37,100 --> 00:32:40,433 Denne Loganen ser ut som om han kan spille i alt. 608 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Og bonus… 609 00:32:41,767 --> 00:32:43,058 …han har på kostyme… 610 00:32:43,225 --> 00:32:45,025 …som om det er ok å spille i en superheltfilm. 611 00:32:45,100 --> 00:32:46,433 Jeg forstår ikke. 612 00:32:46,600 --> 00:32:48,017 Du sa at universet mitt er døende… 613 00:32:48,183 --> 00:32:50,600 …fordi denne latsabben ble drept. 614 00:32:50,767 --> 00:32:53,308 - Problemet er løst. - Herregud. 615 00:32:53,475 --> 00:32:57,475 Tror du at du kan erstatte et ankervesen… 616 00:32:57,642 --> 00:32:59,058 …med dette? 617 00:32:59,892 --> 00:33:02,933 Jeg ville ikke ha godtatt noen annen Wolverine. Men du… 618 00:33:03,100 --> 00:33:06,517 …har tatt med den verste Wolverinen! 619 00:33:06,683 --> 00:33:07,683 Hva mener du med det? 620 00:33:07,808 --> 00:33:08,808 Mr. Wilson. 621 00:33:09,433 --> 00:33:12,558 Denne Wolverinen sviktet hele verdenen sin. 622 00:33:13,433 --> 00:33:15,308 Han er en beryktet legende. 623 00:33:15,683 --> 00:33:16,975 Og det han gjorde… 624 00:33:17,142 --> 00:33:18,350 …tja… 625 00:33:18,517 --> 00:33:20,642 …noen ting kan ikke tilgis. 626 00:33:23,225 --> 00:33:24,058 Ok. 627 00:33:24,225 --> 00:33:26,892 Hvordan retter jeg opp dette? Jeg gjør hva som helst. 628 00:33:27,392 --> 00:33:30,350 Jeg ga deg en sjanse til storhet. 629 00:33:30,517 --> 00:33:32,808 Fordi mine overordnede anså deg som spesiell. 630 00:33:32,975 --> 00:33:34,475 Åpenbart ikke spesiell på en god måte. 631 00:33:34,642 --> 00:33:37,475 Du skal visst gjøre noe viktig i framtida. 632 00:33:37,642 --> 00:33:38,767 Med Thor. Han støtter meg. 633 00:33:38,933 --> 00:33:42,892 Men jeg gjorde min plikt og ga deg muligheten til å bli til noe. 634 00:33:43,058 --> 00:33:46,267 Og istedenfor å godta tilbudet med ydmykhet og takknemlighet… 635 00:33:46,433 --> 00:33:47,433 …brakk du nesen min. 636 00:33:47,642 --> 00:33:50,183 - Den er flott. - Og du drepte mange av mennene mine… 637 00:33:50,350 --> 00:33:51,975 …med det oppgravde liket av en helt. 638 00:33:52,142 --> 00:33:54,183 Du skjendet både levningene hans og minnet om ham. 639 00:33:54,350 --> 00:33:55,392 Er du Internett? 640 00:33:55,558 --> 00:33:57,725 Verdenen din er døende! 641 00:33:57,892 --> 00:33:58,892 Tusen takk. 642 00:33:59,392 --> 00:34:00,517 Det kan ikke stoppes. 643 00:34:02,808 --> 00:34:04,308 Det humane… 644 00:34:04,475 --> 00:34:05,475 …er å gjøre det raskt. 645 00:34:05,517 --> 00:34:08,225 Blir du småsulten av tanken på å fordampe universet mitt? 646 00:34:08,392 --> 00:34:09,433 Det er for å bli roligere. 647 00:34:09,600 --> 00:34:12,642 Jeg skal miste alt jeg har brydd meg om fordi den hårete… 648 00:34:12,808 --> 00:34:14,558 …tosken fra undersiden av verden… 649 00:34:14,725 --> 00:34:17,767 …endelig dør, og han står like bak meg, ikke sant? 650 00:34:18,475 --> 00:34:19,767 Velkommen til MCU, forresten. 651 00:34:20,392 --> 00:34:21,808 Du kommer på et lavpunkt. 652 00:34:22,642 --> 00:34:24,558 Jeg vil snakke med sjefen din. 653 00:34:24,725 --> 00:34:27,892 Få ham på telefonen og si til ham, henne eller hen… 654 00:34:28,058 --> 00:34:30,183 …at Marvel-Kristus ikke leker. 655 00:34:35,558 --> 00:34:36,558 Fy faen. 656 00:34:37,392 --> 00:34:41,183 Jeg hørte en symfoni av rumpehull som knep sammen. 657 00:34:41,350 --> 00:34:42,368 Dere opererer på egen hånd. 658 00:34:42,392 --> 00:34:44,725 Sjefene vet ikke hva dere syke jævler gjør her. 659 00:34:44,892 --> 00:34:47,933 Jeg har svart belte i klaging… 660 00:34:48,100 --> 00:34:49,392 Og jeg skal gå ovenpå… 661 00:34:49,558 --> 00:34:51,517 …og fortelle dem alt om deg og dine… 662 00:34:52,642 --> 00:34:54,267 Er ikke stillhet fint? 663 00:34:54,433 --> 00:34:55,433 Hvor faen ble han av? 664 00:34:55,600 --> 00:34:57,308 Søppelhaugen. Du vil passe inn. 665 00:35:00,558 --> 00:35:01,558 Det var nære på. 666 00:35:22,892 --> 00:35:24,767 Ikke bare stå der, ape. 667 00:35:25,392 --> 00:35:26,433 Hjelp meg opp. 668 00:35:28,225 --> 00:35:30,100 Nei. Jeg klarer meg. Tusen takk… 669 00:35:32,642 --> 00:35:33,475 Hvor faen er vi? 670 00:35:33,642 --> 00:35:36,183 Jeg vet ikke. Det er som i Mad Max. 671 00:35:36,350 --> 00:35:38,225 Men det ville vel vært ulovlig kopiering? 672 00:35:38,392 --> 00:35:39,558 Faens vitser. 673 00:35:42,933 --> 00:35:44,308 Faen! 674 00:35:44,475 --> 00:35:45,808 Hørte du etter? 675 00:35:45,975 --> 00:35:48,642 Hvis vi ikke kommer oss til Mr. Paradox-drittsekken… 676 00:35:48,975 --> 00:35:50,142 …dør alle jeg kjenner. 677 00:35:50,308 --> 00:35:51,975 Ikke mitt problem. 678 00:35:52,142 --> 00:35:53,350 Er det alt du har? 679 00:35:54,392 --> 00:35:56,392 Sa du det da verdenen din gikk til helvete? 680 00:35:58,850 --> 00:35:59,683 Gjenta det. 681 00:35:59,850 --> 00:36:01,225 Jeg har hørt alt om deg. 682 00:36:01,767 --> 00:36:03,808 Hvordan du ødela alt. 683 00:36:03,975 --> 00:36:06,642 Takk meg for at jeg hindret deg i å bæsje mer på leggen. 684 00:36:07,350 --> 00:36:09,058 Svikefulle jævel! 685 00:36:15,100 --> 00:36:16,517 Vil du være rolig nå? 686 00:36:23,725 --> 00:36:26,142 Hvil i deler, Fox. 687 00:36:40,892 --> 00:36:42,392 Jeg vil ikke slåss mot deg, småen. 688 00:36:43,600 --> 00:36:45,058 Det er det samme hva du gjorde. 689 00:36:45,350 --> 00:36:46,392 Jeg trenger din hjelp. 690 00:36:48,267 --> 00:36:49,850 Jeg bryr meg ikke. 691 00:36:58,600 --> 00:37:00,975 Faen. Dette vil gjøre vondt. 692 00:37:05,142 --> 00:37:06,475 Greit. 693 00:37:06,808 --> 00:37:07,808 Faen heller. 694 00:37:08,558 --> 00:37:10,433 La oss gi folk det de kom for. 695 00:37:11,225 --> 00:37:12,975 Vi setter i gang, for faen. 696 00:37:14,142 --> 00:37:16,142 Ta fram den spesielle sokken deres, nerder. 697 00:37:16,308 --> 00:37:18,142 Dette blir bra. 698 00:38:11,142 --> 00:38:12,142 Har deg! 699 00:38:18,725 --> 00:38:19,725 Babykniv! 700 00:38:24,475 --> 00:38:26,267 La oss se om hodet ditt vokser ut igjen. 701 00:38:26,433 --> 00:38:28,475 Vent, vent! Jeg kan ordne opp i det. 702 00:38:28,642 --> 00:38:30,433 - Hva da? - Hva du enn gjorde. 703 00:38:31,350 --> 00:38:32,725 Det som gjorde deg så dårlig. 704 00:38:33,225 --> 00:38:37,017 Toskene i TVT. Du hørte dem. 705 00:38:38,267 --> 00:38:39,517 De kan eliminere universet mitt… 706 00:38:39,683 --> 00:38:42,767 …men de kan også forandre på ditt. 707 00:38:44,475 --> 00:38:45,558 Vi drar tilbake dit… 708 00:38:45,725 --> 00:38:48,767 …og fikser verdenen din. Sammen. 709 00:38:50,100 --> 00:38:51,183 Jeg lover. 710 00:38:52,683 --> 00:38:53,933 De kan fikse det. 711 00:38:55,058 --> 00:38:56,308 Hei! 712 00:38:56,475 --> 00:38:58,475 Slåss vi mot hverandre, taper vi. 713 00:38:58,642 --> 00:38:59,892 Kjære Gud, det er ham. 714 00:39:00,058 --> 00:39:02,058 - Hvem? - Den utvalgte. 715 00:39:02,392 --> 00:39:04,767 Superheltversjonen av trøstemat eller ecstasy. 716 00:39:05,350 --> 00:39:08,683 Hvite menns svar på alle skuffelser. Og nok en A-kjendis. 717 00:39:09,350 --> 00:39:10,725 En advarsel, kjekken. 718 00:39:10,892 --> 00:39:12,850 Du vil oppleve grovt språk… 719 00:39:13,017 --> 00:39:15,350 …litt analsex, men vi får ikke… 720 00:39:15,517 --> 00:39:16,892 …bruke kokain. På kamera. 721 00:39:17,058 --> 00:39:18,058 De kommer. 722 00:39:18,142 --> 00:39:19,642 Hvem er "de"? 723 00:39:26,225 --> 00:39:27,642 Å, de kjører sint. 724 00:39:33,475 --> 00:39:35,517 En skikkelig superheltlanding. 725 00:39:42,475 --> 00:39:43,725 Jeg fikser dette. 726 00:40:07,392 --> 00:40:08,392 Hold dere i nærheten. 727 00:40:08,850 --> 00:40:09,850 Ai-ai, Captain. 728 00:40:11,308 --> 00:40:12,308 Du fikser dette. 729 00:40:14,600 --> 00:40:18,017 Cassandra blir overlykkelig når hun ser hva vi har fanget. 730 00:40:19,058 --> 00:40:20,058 Dere kan ikke flykte. 731 00:40:20,225 --> 00:40:21,433 Det vet alle. 732 00:40:21,600 --> 00:40:23,725 Ser du noen flykte, rasshøl? 733 00:40:24,850 --> 00:40:26,517 Du vil ikke like det som nå skal skje. 734 00:40:26,683 --> 00:40:28,142 Herregud. 735 00:40:28,600 --> 00:40:29,433 Herregud. 736 00:40:29,600 --> 00:40:31,808 - Han sier det. - Faen. 737 00:40:31,975 --> 00:40:34,100 - Herregud! Han sier det! - Hva da? 738 00:40:34,267 --> 00:40:35,267 Avengers, samle dere… 739 00:40:35,433 --> 00:40:36,793 - Tenn flammen! - Unnskyld. Hva nå? 740 00:40:59,808 --> 00:41:00,808 Faen! 741 00:41:05,475 --> 00:41:06,558 Vi kjenner ikke den fyren. 742 00:41:06,725 --> 00:41:07,725 Vi trodde vi gjorde det. 743 00:41:07,850 --> 00:41:09,267 Jeg kjenner deg. 744 00:41:10,017 --> 00:41:11,017 Du store… 745 00:41:13,392 --> 00:41:14,433 Sabretooth. 746 00:41:15,142 --> 00:41:16,142 Broren din. 747 00:41:16,892 --> 00:41:18,850 Klar for å dø? 748 00:41:19,017 --> 00:41:21,267 Vent, vent! Pause! 749 00:41:21,975 --> 00:41:23,517 Du ser latterlig ut. 750 00:41:23,767 --> 00:41:26,267 Folk har ventet på denne kampen i flere tiår. 751 00:41:26,433 --> 00:41:28,100 Det blir ikke lett. Babykniv. 752 00:41:28,267 --> 00:41:30,017 Skyt stuntmannen, du tar ham. 753 00:41:30,183 --> 00:41:32,183 Sidekontroll, så klatter du oppå ham… 754 00:41:32,350 --> 00:41:35,308 …og du slår til han ikke lager lyd fordi han er død. 755 00:41:35,475 --> 00:41:36,308 Hold kjeft! 756 00:41:36,475 --> 00:41:37,475 Herregud! 757 00:41:37,600 --> 00:41:39,225 Lykke til. Jeg er en stor fan. 758 00:41:52,267 --> 00:41:53,350 Hva er det, jenta mi? 759 00:41:53,517 --> 00:41:54,642 Er det problemer ved brønnen? 760 00:42:00,850 --> 00:42:01,850 Mye trøbbel. 761 00:42:01,933 --> 00:42:03,517 Se! 762 00:42:03,683 --> 00:42:06,558 Hodet til deres dyrebare dronning… 763 00:42:06,725 --> 00:42:07,725 …Furiosa! 764 00:42:08,892 --> 00:42:10,558 Jeg har Wolverine! 765 00:42:10,725 --> 00:42:13,808 Bare jeg kontrollerer henne! 766 00:42:13,975 --> 00:42:15,892 Kommer dere etter meg… 767 00:42:16,392 --> 00:42:18,767 …kommer dere etter henne. 768 00:42:20,517 --> 00:42:24,142 Unnskyld. Det uttales jo "ham". Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde. 769 00:42:24,308 --> 00:42:25,308 Hvem er neste? 770 00:42:25,642 --> 00:42:26,683 Toad! 771 00:42:26,850 --> 00:42:27,850 Din tur. 772 00:42:35,475 --> 00:42:37,517 - Fy… - Faen. 773 00:42:48,433 --> 00:42:50,392 Tordengud. 774 00:42:54,308 --> 00:42:55,600 Hvor lenge sov jeg? 775 00:42:55,767 --> 00:42:57,558 Ikke hele deg sov. 776 00:42:57,725 --> 00:42:59,100 Ikke gjør det. 777 00:42:59,267 --> 00:43:01,058 De er veldig grundige. 778 00:43:01,517 --> 00:43:03,558 Begynn å snakke om du vet hvor vi er. 779 00:43:04,308 --> 00:43:05,308 Dere er i tomrommet. 780 00:43:05,933 --> 00:43:07,225 Tenk på det som skjærsilden. 781 00:43:08,100 --> 00:43:10,517 Reed kalte det ei metafysisk søppelfylling. 782 00:43:10,683 --> 00:43:13,808 Der alt ubrukelig havner før det tilintetgjøres for alltid. 783 00:43:14,350 --> 00:43:18,350 Og dit TVT sender folk som ikke følger reglene i resten av universet. 784 00:43:18,517 --> 00:43:19,933 - Som deg? - Og deg. 785 00:43:20,100 --> 00:43:21,475 Hva utfører tilintetgjørelsen? 786 00:43:22,058 --> 00:43:22,892 Alioth. 787 00:43:23,058 --> 00:43:26,725 Er Alioth i denne greia? Fra Loki, sesong én, episode fem? 788 00:43:26,892 --> 00:43:28,808 Alle her er på flukt fra Alioth. 789 00:43:29,475 --> 00:43:30,933 De fleste klarer seg ikke. 790 00:43:31,100 --> 00:43:32,460 Men det fins en motstandsbevegelse. 791 00:43:33,183 --> 00:43:35,933 Andre som oss som klarte å overleve. 792 00:43:36,267 --> 00:43:40,100 De skjuler seg i grenselandet og prøver å finne en vei vekk. 793 00:43:40,267 --> 00:43:41,600 Da drar vi dit. 794 00:43:41,767 --> 00:43:43,475 "Vi"? Oss? Et team? 795 00:43:43,642 --> 00:43:45,433 Svaret er ja. Et håndtrykk på det. 796 00:43:46,183 --> 00:43:47,433 Faen! Du skar i den. 797 00:43:47,600 --> 00:43:49,433 Du traff spissen med kjøttkniven din. 798 00:43:49,600 --> 00:43:51,558 Disse "andre" kan hjelpe oss tilbake til TVT. 799 00:43:51,725 --> 00:43:52,725 Få dem til å fikse ting. 800 00:43:54,933 --> 00:43:55,933 Noe morsomt, kompis? 801 00:43:56,558 --> 00:43:58,267 Hun kan ha noe å si om det. 802 00:43:58,433 --> 00:43:59,433 Hvem er "hun"? 803 00:44:00,683 --> 00:44:01,767 I tomrommet… 804 00:44:02,017 --> 00:44:03,683 …er du enten mat for Alioth… 805 00:44:04,475 --> 00:44:06,517 …eller du arbeider for henne. 806 00:45:18,850 --> 00:45:20,808 Paul Rudd har endelig blitt gammel. 807 00:45:21,933 --> 00:45:23,308 Du må være årets Juggernaut. 808 00:45:23,683 --> 00:45:25,225 - Takk. - Demp stemmen. 809 00:45:25,392 --> 00:45:26,517 Hun liker ikke prat. 810 00:45:26,683 --> 00:45:27,933 Hun vil elske deg. 811 00:45:44,058 --> 00:45:45,475 Er det Charles? 812 00:45:45,767 --> 00:45:47,933 Hei, Chuck! Det er oss! 813 00:45:48,100 --> 00:45:49,267 Det er ikke Chuck. 814 00:45:49,433 --> 00:45:50,558 Fanken. 815 00:45:52,017 --> 00:45:53,475 Diskriminering av funksjonshemmede. 816 00:45:53,642 --> 00:45:56,058 Woke-mobben vil ikke like det. 817 00:45:56,225 --> 00:45:57,683 En Wolverine. 818 00:45:58,183 --> 00:46:00,475 Jeg lurte på når jeg skulle få en av dere. 819 00:46:01,225 --> 00:46:02,392 Du er en av Xavier sine. 820 00:46:02,558 --> 00:46:04,017 Kjenner du Chuck? 821 00:46:04,183 --> 00:46:05,267 Jeg kjente ham. 822 00:46:05,558 --> 00:46:07,058 Vi delte livmor. 823 00:46:07,267 --> 00:46:10,767 Jeg prøvde å kvele den slu fyren med navlestrengen. 824 00:46:10,933 --> 00:46:13,933 Amen. Jeg har aldri likt romkamerater. Min er blind. 825 00:46:14,267 --> 00:46:15,642 Men hun ser kokain. 826 00:46:15,892 --> 00:46:17,392 Av én eller annen… grunn. 827 00:46:17,558 --> 00:46:20,267 Vil du si noe, Deres Majestet? Jeg holder på å dø. 828 00:46:20,433 --> 00:46:21,558 Hvem er du? 829 00:46:21,725 --> 00:46:24,433 Charles Xaviers tvilling, Cassandra Nova. 830 00:46:24,767 --> 00:46:26,142 - Tull! - Fødselen min var anal. 831 00:46:27,017 --> 00:46:28,225 Dere to er søte. 832 00:46:29,142 --> 00:46:30,475 Jeg har en god følelse for dette. 833 00:46:33,517 --> 00:46:34,642 Og jeg har prøvd å fange… 834 00:46:34,808 --> 00:46:36,517 …denne ildflua i årevis. 835 00:46:37,308 --> 00:46:38,892 Ikke sant, Johnny? 836 00:46:39,058 --> 00:46:42,267 Du valgte feil tidspunkt til å få nye venner. 837 00:46:42,433 --> 00:46:44,767 Johnny fortalte oss alt om deg. 838 00:46:44,933 --> 00:46:46,225 - Hold kjeft, kanskje. - Ja… 839 00:46:46,392 --> 00:46:47,475 Vi snakker bare. 840 00:46:47,642 --> 00:46:50,808 Johnny sa at du er en psykotisk, stormannsgal drittsekk. 841 00:46:50,975 --> 00:46:51,725 Hans ord, ikke mine. 842 00:46:51,892 --> 00:46:54,267 Fast bestemt på dominans og smerte. 843 00:46:55,475 --> 00:46:57,433 - Sa du det om meg? - Nei! 844 00:46:57,600 --> 00:47:00,933 - Nei! Jeg sa ikke det! - Ord er ufarlige, Johnny. 845 00:47:02,558 --> 00:47:04,558 Ikke la henne true deg. 846 00:47:04,725 --> 00:47:06,308 Det er som du sa i konvoien. 847 00:47:06,475 --> 00:47:09,308 Denne fingerslikkende, sjelsdøde huldreskvetten med… 848 00:47:09,475 --> 00:47:11,183 …billig nøttemelk… 849 00:47:11,350 --> 00:47:13,142 …kan spise den deilige kanelringen din… 850 00:47:13,308 --> 00:47:15,308 - …og dra til skallethelvete. - Ok. 851 00:47:15,475 --> 00:47:17,308 Jeg har aldri sagt det… 852 00:47:17,475 --> 00:47:19,517 - …noensinne! - Ha! Så beskjeden. 853 00:47:19,683 --> 00:47:22,558 Folk syns jeg snakker dritt. Men denne fyren… 854 00:47:22,933 --> 00:47:23,767 På et helt annet nivå. 855 00:47:23,933 --> 00:47:25,850 Hva? Dette… Jeg… Vi… 856 00:47:26,017 --> 00:47:27,433 Jeg vet ikke hva halvparten betyr! 857 00:47:27,600 --> 00:47:30,100 - Hva? Dette… - Hatten av for deg, sir. 858 00:47:30,267 --> 00:47:31,475 Jeg sa ikke… Han er… Det er… 859 00:47:32,267 --> 00:47:33,350 Jeg har ikke… 860 00:47:38,892 --> 00:47:39,892 Ikke min favoritt-Chris. 861 00:47:39,975 --> 00:47:42,475 Dumme drittsekk. Du fikk ham drept! 862 00:47:42,642 --> 00:47:44,392 Vi sørger alle sammen! 863 00:47:44,558 --> 00:47:46,600 PS, vet du hva han gjorde med budsjettet? 864 00:47:49,308 --> 00:47:51,142 Alioth er sulten. 865 00:47:52,058 --> 00:47:53,642 Det har skjedd en feil. 866 00:47:53,808 --> 00:47:55,517 Store gule er et reserve-ankervesen… 867 00:47:55,683 --> 00:47:58,100 …og jeg er Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel. 868 00:47:58,267 --> 00:47:59,347 Dette kan være tungt å høre… 869 00:47:59,475 --> 00:48:02,142 …men nok en britisk skurk skal ødelegge universet mitt… 870 00:48:02,308 --> 00:48:03,308 …og jeg skal stoppe ham. 871 00:48:03,475 --> 00:48:06,350 Kjære, du slår meg ikke som en som redder verden. 872 00:48:08,892 --> 00:48:09,892 Traff jeg en nerve? 873 00:48:10,933 --> 00:48:12,225 Dette skulle ikke skje. 874 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Enten hjelper du oss… 875 00:48:14,183 --> 00:48:17,142 …eller så synger vennen min hele andre akt av Music Man… 876 00:48:17,308 --> 00:48:18,475 …uten oppvarming. 877 00:48:19,350 --> 00:48:20,558 Hvor fikk du tak i stolen? 878 00:48:20,725 --> 00:48:23,225 Av og til kommer en Charles hit. 879 00:48:23,642 --> 00:48:25,017 Men aldri min. 880 00:48:25,183 --> 00:48:28,350 Nei. Han lette ikke etter meg. 881 00:48:29,517 --> 00:48:32,017 Gen Z og deres traumeskryt! 882 00:48:32,183 --> 00:48:34,725 Undertrykk det, gjør det til en prestasjon… 883 00:48:34,892 --> 00:48:36,517 …eller kreft som resten av oss. 884 00:48:36,683 --> 00:48:38,350 Men jeg er ikke som resten av dere. 885 00:48:38,517 --> 00:48:40,267 Kanskje bortsett fra Wolverinen. 886 00:48:40,433 --> 00:48:42,892 Vi kan være skremmende sammen. 887 00:48:43,058 --> 00:48:44,308 Er du så nifs? 888 00:48:44,475 --> 00:48:46,308 TVT mente det. 889 00:48:46,892 --> 00:48:49,017 De sendte meg hit før jeg kunne gå. 890 00:48:49,475 --> 00:48:52,142 Og det er det beste som har skjedd meg. 891 00:48:52,600 --> 00:48:53,600 Jeg elsker dette stedet. 892 00:48:53,683 --> 00:48:55,142 Du bor på ei søppelfylling. 893 00:48:55,308 --> 00:48:58,058 Vi vet nok begge hvem som bor på ei søppelfylling. 894 00:48:58,433 --> 00:48:59,892 Tomrommet er et paradis. 895 00:49:00,225 --> 00:49:04,058 Her kan jeg bruke kraften uten skam. 896 00:49:04,433 --> 00:49:07,725 Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier som lærte meg måtehold. 897 00:49:08,433 --> 00:49:10,267 Hva med deres Charles? 898 00:49:10,433 --> 00:49:11,558 Beskyttet han dere? 899 00:49:12,350 --> 00:49:14,433 Fikk han dere til å føle dere trygge? 900 00:49:14,600 --> 00:49:16,517 Vi er mutanter og aldri trygge. 901 00:49:24,725 --> 00:49:26,808 Rolig! Jeg vil ikke slåss. 902 00:49:27,475 --> 00:49:30,100 Vi har ikke noe uoppgjort. Jeg vil redde vennene mine. 903 00:49:30,267 --> 00:49:31,600 Jeg vil hjem. 904 00:49:31,767 --> 00:49:33,433 Jeg kan få deg hjem. 905 00:49:33,600 --> 00:49:35,183 - Bra. - Men jeg vil ikke. 906 00:49:35,350 --> 00:49:36,642 Ikke bra. 907 00:49:39,808 --> 00:49:42,100 Hva vil du, Wade Wilson? 908 00:49:42,600 --> 00:49:45,975 Fingrene dine er inni meg, men ikke på en god måte. 909 00:49:46,142 --> 00:49:49,100 Broren min kunne gå inn i sinnet til noen med en tanke. 910 00:49:49,267 --> 00:49:51,600 Jeg må skitne til hendene mine. 911 00:49:54,475 --> 00:49:55,808 Jeg har deg. 912 00:49:58,225 --> 00:49:59,350 Jeg har deg… 913 00:50:01,975 --> 00:50:02,975 Hva mener du? 914 00:50:05,058 --> 00:50:07,475 Jeg når deg ikke. Du er ikke her. 915 00:50:07,642 --> 00:50:09,058 Jeg er her. 916 00:50:09,517 --> 00:50:12,350 - Nei. Jeg kan ikke… - Jeg er her. 917 00:50:12,517 --> 00:50:14,517 Vis meg det. Du må gjøre noe. 918 00:50:15,933 --> 00:50:16,933 Vise deg hva? 919 00:50:17,392 --> 00:50:20,142 At du bryr deg om noe som er større enn deg. 920 00:50:21,267 --> 00:50:25,058 Etter at de avviste deg, har du ikke gjort noe. 921 00:50:25,892 --> 00:50:27,850 Du kom deg aldri på beina igjen. 922 00:50:30,058 --> 00:50:33,642 Du går gjennom noe. Få gå gjennom det med deg. 923 00:50:35,058 --> 00:50:37,218 - Galskapen din passer min. - Galskapen din passer min. 924 00:50:40,683 --> 00:50:41,683 Hvor ble det av deg? 925 00:50:42,308 --> 00:50:43,642 Herregud. 926 00:50:46,642 --> 00:50:48,308 Bare si det. Ok? 927 00:50:49,350 --> 00:50:50,183 Si: "Jeg vil ikke ha deg. 928 00:50:50,350 --> 00:50:51,710 "Jeg vil ikke være sammen med deg." 929 00:50:52,808 --> 00:50:54,142 Kom igjen. Si: "Jeg vil ikke…" 930 00:50:54,308 --> 00:50:55,826 Si det. Du vil ikke være sammen med meg. 931 00:50:55,850 --> 00:50:58,183 Si det, så går jeg. Si: "Jeg vil ikke ha deg." 932 00:51:05,017 --> 00:51:05,850 Faen… 933 00:51:06,017 --> 00:51:08,558 Du vil aldri telle, for faen. 934 00:51:12,433 --> 00:51:14,142 Hva? 935 00:51:14,517 --> 00:51:17,267 - Du vil aldri telle, for faen. - Telle, for faen. 936 00:51:23,725 --> 00:51:25,600 - Du vil… - Du vil… 937 00:51:25,767 --> 00:51:27,142 - …aldri… - …aldri… 938 00:51:27,725 --> 00:51:28,892 - …telle… - …telle… 939 00:51:29,058 --> 00:51:31,850 - …for faen… - …for faen… 940 00:51:33,892 --> 00:51:35,267 Hun sa aldri det. 941 00:51:35,433 --> 00:51:36,433 Nei. 942 00:51:36,558 --> 00:51:38,433 Men hun tenkte det nok. 943 00:51:40,558 --> 00:51:42,183 Du er så slem! 944 00:51:42,350 --> 00:51:44,975 Hjernen min smakte fingrene dine, og de smakte hat! 945 00:51:45,683 --> 00:51:48,183 Og hvor i Guds navn er intimitetskoordinatoren? 946 00:51:48,350 --> 00:51:50,600 Du er så bortkommen, Mr. Wilson. 947 00:51:51,142 --> 00:51:53,392 Lenge før du kom hit. 948 00:51:54,892 --> 00:51:57,308 Dette er Babykniv. Hun skal besudle ansiktet ditt. 949 00:51:57,558 --> 00:52:00,517 Vil du drepe meg, skal det mer til enn en liten kniv. 950 00:52:00,808 --> 00:52:01,808 Hva med seks? 951 00:52:03,683 --> 00:52:05,517 Gutten min er kjempesterk. 952 00:52:06,017 --> 00:52:07,558 Det er den store gutten min. 953 00:52:07,850 --> 00:52:09,183 Ja da. 954 00:52:15,017 --> 00:52:16,600 Dette har vært gøy. 955 00:52:17,017 --> 00:52:19,183 Men storegutt må spise, og jeg må betale leie. 956 00:52:22,600 --> 00:52:23,433 Forresten… 957 00:52:23,600 --> 00:52:25,017 …dere er leien. 958 00:52:45,183 --> 00:52:47,017 Kom igjen! Faen! 959 00:52:47,183 --> 00:52:48,267 Kommer du eller hva? 960 00:52:48,433 --> 00:52:49,433 Kommer! 961 00:53:09,517 --> 00:53:10,517 Hva tenker du på? 962 00:53:10,683 --> 00:53:11,725 Kom deg vekk fra meg! 963 00:53:12,267 --> 00:53:13,267 Nesten ferdig. 964 00:53:13,308 --> 00:53:14,392 Nesten ferdig med hva? 965 00:53:14,558 --> 00:53:16,933 Få kniven min ut av rumpeballene dine, pervo! 966 00:53:17,100 --> 00:53:18,100 Faen! 967 00:53:18,183 --> 00:53:19,892 Slutt å tenke på meg som sexobjekt. 968 00:53:20,058 --> 00:53:20,892 Jeg skal si det til Blake. 969 00:53:21,058 --> 00:53:22,100 Nye regler. 970 00:53:22,642 --> 00:53:23,475 Jeg snakker nå. 971 00:53:23,642 --> 00:53:27,058 - Det blir vanskelig for publikum. - Hold kjeft! 972 00:53:27,808 --> 00:53:28,808 La meg tenke. 973 00:53:28,975 --> 00:53:30,808 Vi må tilbake til Paradox, ikke sant? 974 00:53:32,892 --> 00:53:33,892 Ikke sant? 975 00:53:35,600 --> 00:53:38,892 - Får jeg snakke nå eller… - Bare nikk, drittsekk. 976 00:53:40,517 --> 00:53:41,517 Nettopp. 977 00:53:41,600 --> 00:53:44,560 Så finner vi de andre den stakkars gutten snakket om før du fikk ham drept! 978 00:53:44,600 --> 00:53:46,225 "Stakkars gutt". Han er femti! 979 00:53:46,392 --> 00:53:48,892 Hvis de kan vite hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem. 980 00:53:49,058 --> 00:53:52,433 Og få TVT-jævlene til å fikse problemet mitt, slik du lovet! 981 00:53:52,600 --> 00:53:53,808 Jeg lukter en jakt. 982 00:53:56,558 --> 00:53:57,558 Jeg lukter mat. 983 00:54:00,975 --> 00:54:04,308 Hva fikk deg til å endelig gå med kostyme? 984 00:54:06,017 --> 00:54:08,100 Mitt er rødt så de ikke ser meg blø. 985 00:54:08,267 --> 00:54:10,933 Men jeg ser at gult er nyttig også. 986 00:54:11,100 --> 00:54:12,642 Har du blitt undersøkt for ADHD? 987 00:54:14,100 --> 00:54:16,225 Men jeg har hatt flere kjønnssykdommer som… 988 00:54:16,392 --> 00:54:18,100 …antakelig ble forårsaket av ADHD. 989 00:54:18,267 --> 00:54:19,267 Faen! 990 00:54:20,517 --> 00:54:21,517 Hva leter du etter? 991 00:54:21,642 --> 00:54:22,642 DESINFISERENDE ALKOHOL 992 00:54:22,767 --> 00:54:23,767 Takk, for faen. 993 00:54:24,808 --> 00:54:26,600 Nei. Det er desinfiserende alkohol. 994 00:54:26,767 --> 00:54:29,350 Du bør ikke drikke… Slik ja. Faen ta leveren. 995 00:54:31,058 --> 00:54:32,767 Bra. Ok. 996 00:54:33,808 --> 00:54:34,933 Hva faen er de der? 997 00:54:36,600 --> 00:54:39,392 I det sivile liv går jeg med tupé, men det vet ingen. 998 00:54:42,475 --> 00:54:43,975 Alle vet det. 999 00:54:46,767 --> 00:54:48,475 Vil du snakke om det som plager deg eller… 1000 00:54:48,642 --> 00:54:50,558 …blir det et tilbakeblikk i tredje akt? 1001 00:54:51,225 --> 00:54:52,475 Dra til helvete. 1002 00:54:55,808 --> 00:54:56,808 Du vet… 1003 00:54:58,517 --> 00:54:59,933 …i min verden er du… 1004 00:55:01,975 --> 00:55:03,225 Du er vel ansett. 1005 00:55:03,517 --> 00:55:04,808 Ikke i min. 1006 00:55:06,017 --> 00:55:09,225 - De liker meg ikke i min heller. - Du sier ikke det? 1007 00:55:09,475 --> 00:55:11,100 Jeg ville bli til noe. Jeg… 1008 00:55:12,183 --> 00:55:13,850 Fanken, jeg ville bli avenger. 1009 00:55:14,100 --> 00:55:15,933 - Faen ta Avengers. - Ja. 1010 00:55:16,433 --> 00:55:18,517 Jeg kom meg ikke inn. Samme med X-Men… 1011 00:55:20,642 --> 00:55:21,762 Da kjæresten min forlot meg… 1012 00:55:21,808 --> 00:55:22,968 - …og så… - Hadde du kjæreste? 1013 00:55:23,475 --> 00:55:24,517 Ja. 1014 00:55:25,017 --> 00:55:26,017 Vanessa. 1015 00:55:26,517 --> 00:55:27,933 Da vi møttes, var hun danser. 1016 00:55:29,142 --> 00:55:30,142 Vi hadde et helt liv. 1017 00:55:31,433 --> 00:55:32,433 Det var fint. 1018 00:55:33,225 --> 00:55:34,600 Men jøye meg som jeg… 1019 00:55:36,558 --> 00:55:38,058 …ødela det. 1020 00:55:38,933 --> 00:55:39,975 Men du. 1021 00:55:40,142 --> 00:55:41,267 Du var en x-man. 1022 00:55:41,600 --> 00:55:43,433 Faen heller. Du var selveste x-man-en. Du… 1023 00:55:45,350 --> 00:55:46,517 Wolverine. 1024 00:55:48,892 --> 00:55:50,433 Han var en helt i min verden. 1025 00:55:52,350 --> 00:55:53,350 Tja… 1026 00:55:54,600 --> 00:55:55,767 …han er ikke en dritt i min. 1027 00:56:01,308 --> 00:56:03,808 Du sa: "Logan var en helt." Hva skjedde? 1028 00:56:04,683 --> 00:56:05,683 Han døde. 1029 00:56:06,267 --> 00:56:07,267 Hvordan? 1030 00:56:07,975 --> 00:56:10,475 Teknisk sett ble du brystknullet av et tre, men… 1031 00:56:10,642 --> 00:56:13,225 …batteriet ditt gikk tomt da du prøvde å redde noen. 1032 00:56:13,392 --> 00:56:14,392 Hvem? 1033 00:56:14,600 --> 00:56:17,892 Drittsekkene som dyrket henne, kalte henne "X-23". Men… 1034 00:56:18,642 --> 00:56:19,767 …hun var bare et barn. 1035 00:56:20,558 --> 00:56:23,975 En yngre, mindre, slemmere versjon av deg. 1036 00:56:24,142 --> 00:56:25,582 Du døde mens du prøvde å redde henne. 1037 00:56:25,892 --> 00:56:26,892 Det var vakkert. 1038 00:56:27,475 --> 00:56:29,767 Hør her, mijo, jeg vet du lider. 1039 00:56:30,517 --> 00:56:34,142 Min blinde, eldre, afroamerikanske romkamerat, Blinde Al, sier at… 1040 00:56:34,308 --> 00:56:35,975 …smerte lærer oss hvem vi er. 1041 00:56:36,142 --> 00:56:38,683 Noen ganger må vi lytte til den smerten og ikke flykte fra den. 1042 00:56:38,850 --> 00:56:40,517 - Fy faen. - Ja, hun er klok. 1043 00:56:40,683 --> 00:56:43,058 Nei. Heter hun det? Kaller du henne "Blinde Al?" 1044 00:56:43,225 --> 00:56:44,225 Hun er blind. 1045 00:57:21,850 --> 00:57:23,100 Se på deg! 1046 00:57:23,267 --> 00:57:24,267 Hun blir med oss. 1047 00:57:24,433 --> 00:57:26,308 - Nei, for faen! - Jo da. 1048 00:57:26,475 --> 00:57:28,392 - Ja… - Unnskyld! 1049 00:57:28,767 --> 00:57:30,142 Beklager det! 1050 00:57:30,558 --> 00:57:31,683 Kom hit, bisken! 1051 00:57:32,642 --> 00:57:33,850 Hvem er du? 1052 00:57:34,017 --> 00:57:35,308 Jeg er Deadpool. 1053 00:57:35,475 --> 00:57:36,767 Du er visst Deadpool også. 1054 00:57:36,933 --> 00:57:38,933 Men her kaller alle meg "Nicepool". 1055 00:57:39,350 --> 00:57:42,308 Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool. Hun er praktfull. 1056 00:57:42,475 --> 00:57:43,875 Hun har nettopp fått barn også. Og… 1057 00:57:44,600 --> 00:57:45,433 Du ser det ikke. 1058 00:57:45,600 --> 00:57:46,933 Jeg tror ikke du får si det. 1059 00:57:47,100 --> 00:57:48,100 Det går bra. 1060 00:57:48,600 --> 00:57:50,100 Jeg identifiserer meg som feminist. 1061 00:57:50,267 --> 00:57:51,267 Nettopp. 1062 00:57:52,933 --> 00:57:55,933 Er det gullbelagte .50-kalibers Desert Eagle-pistoleros? 1063 00:57:56,100 --> 00:57:57,225 Selvsagt. 1064 00:57:57,600 --> 00:57:58,767 De passer til ørepynten min. 1065 00:57:58,933 --> 00:57:59,933 Får jeg dem? 1066 00:58:00,767 --> 00:58:02,100 Over mitt lik. 1067 00:58:02,433 --> 00:58:03,433 Du er morsom. 1068 00:58:03,475 --> 00:58:07,808 Og du har visst møtt Mary Puppins. Alias Dogpool. 1069 00:58:07,975 --> 00:58:09,017 Forsiktig med hendene. 1070 00:58:09,183 --> 00:58:12,017 Hun er nitti prosent g-punkt og lar deg høre det. 1071 00:58:12,183 --> 00:58:15,600 Slipp denne flørten ut av syne et sekund og… 1072 00:58:15,767 --> 00:58:17,808 …hun ser etter en ny pappa. 1073 00:58:17,975 --> 00:58:22,433 Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje du ikke fortjener denne enhjørningen. 1074 00:58:22,725 --> 00:58:24,392 Helt skyldig, dommer. 1075 00:58:24,933 --> 00:58:25,933 Det skjer ikke igjen. 1076 00:58:26,100 --> 00:58:27,433 Hvorfor er du så snill? 1077 00:58:27,600 --> 00:58:28,975 Det koster ingenting. 1078 00:58:29,142 --> 00:58:30,892 Å holde kjeft er også gratis. 1079 00:58:31,558 --> 00:58:32,558 Dette er Logan. 1080 00:58:32,600 --> 00:58:35,400 Han er vanligvis skjorteløs, men har sluppet seg løs etter skilsmissen. 1081 00:58:36,683 --> 00:58:38,225 Hvor er maska di? 1082 00:58:40,933 --> 00:58:41,933 Kom igjen, karer. 1083 00:58:43,433 --> 00:58:44,517 Uff, for en fyr. 1084 00:58:44,683 --> 00:58:46,183 Vi leter etter ei gruppe overlevende. 1085 00:58:46,350 --> 00:58:47,183 De er der ute. 1086 00:58:47,350 --> 00:58:50,725 Du bør håpe du ikke møter Deadpool-korpset. 1087 00:58:50,892 --> 00:58:51,892 De er gale. 1088 00:58:52,017 --> 00:58:54,975 De vil hakke deg i småbiter og gjemme deg over hele tomrommet. 1089 00:58:55,142 --> 00:58:56,975 Hvis de bare kunne takle barndomstraumene… 1090 00:58:57,142 --> 00:58:58,725 …ville de ha blitt helbredet. 1091 00:58:58,892 --> 00:59:00,034 Vi er på vei til grenselandet. 1092 00:59:00,058 --> 00:59:01,058 Vet du hvor det er? 1093 00:59:01,308 --> 00:59:05,517 Det er tolv km vestover. Bare lån framkomstmiddelet mitt. 1094 00:59:05,683 --> 00:59:07,392 Det ville vært en ære. 1095 00:59:11,058 --> 00:59:13,100 Nei. Absolutt ikke. 1096 00:59:13,267 --> 00:59:15,142 Hva i… Nei! 1097 00:59:15,308 --> 00:59:16,308 Sett dere i bilen. 1098 00:59:16,392 --> 00:59:17,475 Dette er ingen bil. 1099 00:59:17,642 --> 00:59:19,850 Dette er en Honda Odyssey, for faen. 1100 00:59:20,017 --> 00:59:21,892 Spjeldresponsen suger kuk. 1101 00:59:22,058 --> 00:59:23,326 Gammelt infounderholdningssystem. 1102 00:59:23,350 --> 00:59:25,975 Da Honda så at ubehandlet klamydia kom tilbake… 1103 00:59:26,142 --> 00:59:28,933 …fant de opp Honda Odyssey for å konkurrere. 1104 00:59:29,100 --> 00:59:31,808 Sett deg i den jævla bilen. 1105 00:59:32,142 --> 00:59:33,933 Hun får deg dit i god behold. 1106 00:59:34,100 --> 00:59:35,558 Det gjør Gamle Betsy alltid. 1107 00:59:36,433 --> 00:59:38,350 Men du må gi meg hunden min tilbake. 1108 00:59:38,725 --> 00:59:41,225 Vet det. Hør. Ja. 1109 00:59:41,392 --> 00:59:43,850 Hvis du vil gi henne fra deg eller hun trenger et nytt hjem… 1110 00:59:44,017 --> 00:59:45,892 …eller noe skjer deg… 1111 00:59:46,058 --> 00:59:47,458 …vil jeg gjerne være pappaen hennes. 1112 00:59:47,975 --> 00:59:49,600 Hva skulle skje med meg? 1113 00:59:49,767 --> 00:59:50,808 Mange ting. 1114 00:59:54,517 --> 00:59:56,767 - Herregud. - Nei! Vi stikker. 1115 00:59:57,808 --> 00:59:59,517 - Få den. - Maisen var for tett, bisken! 1116 00:59:59,683 --> 01:00:00,517 - Der. - Kom hit! 1117 01:00:00,683 --> 01:00:01,933 - Faen! - Hallo! 1118 01:00:04,225 --> 01:00:05,225 Ha det. 1119 01:00:31,017 --> 01:00:32,017 Jeg vil bare spørre… 1120 01:00:32,392 --> 01:00:33,558 Hva er det med drakten? 1121 01:00:33,725 --> 01:00:35,245 Det første jeg gjorde da jeg mislyktes… 1122 01:00:35,350 --> 01:00:36,430 - Jeg tok den av. - Kutt ut. 1123 01:00:36,517 --> 01:00:37,517 Den er ikke så stygg. 1124 01:00:37,642 --> 01:00:39,368 - Ikke snakk om drakten min. - Laget du den selv? 1125 01:00:39,392 --> 01:00:40,808 - Opplevd det. - Slutt. Nå. 1126 01:00:40,975 --> 01:00:44,058 Fikk X-Men deg til å gå med den? De drittsekkene. 1127 01:00:44,225 --> 01:00:45,725 De er ikke vennene dine. 1128 01:00:45,892 --> 01:00:46,892 Venner lar ikke venner… 1129 01:00:47,058 --> 01:00:49,933 …se ut som om de bekjemper kriminalitet for Los Angeles Rams. 1130 01:00:50,100 --> 01:00:51,220 Hold kjeft om dette, ellers… 1131 01:00:51,350 --> 01:00:53,558 Rolig. Pass på sinnarynkene. 1132 01:00:53,725 --> 01:00:55,892 - Jeg prøver å bli venn. - Snakk om noe annet. 1133 01:00:56,058 --> 01:00:57,058 Greit. 1134 01:01:04,142 --> 01:01:05,183 Slutt. 1135 01:01:06,892 --> 01:01:07,725 Hvis de kan fikse verdenen din… 1136 01:01:07,892 --> 01:01:09,517 …hva gjør du når du kommer deg herfra? 1137 01:01:09,683 --> 01:01:12,808 Kanskje desinfiserende alkohol og spylevæske? 1138 01:01:12,975 --> 01:01:13,975 Hva sa du? 1139 01:01:14,058 --> 01:01:15,826 Hva er det første du gjør når du kommer tilbake? 1140 01:01:15,850 --> 01:01:17,183 Nei. Før det. 1141 01:01:18,433 --> 01:01:20,100 Hvis… de kan fikse verdenen din? 1142 01:01:24,225 --> 01:01:25,683 Hva mener du med "hvis"? 1143 01:01:26,517 --> 01:01:27,350 - Jeg mener… - Du løy for meg. 1144 01:01:27,517 --> 01:01:30,058 Du aner ikke om de kan hjelpe meg med å fikse ting. 1145 01:01:30,225 --> 01:01:31,308 Nei. Jeg mener… 1146 01:01:31,975 --> 01:01:34,767 Faen! Jeg løy ikke! 1147 01:01:34,933 --> 01:01:37,600 - Jo! - Nei! Jeg kom med et informert ønske! 1148 01:01:39,475 --> 01:01:40,475 Fordi jeg trenger deg. 1149 01:01:41,767 --> 01:01:44,767 Dette er grunnen. Her. 1150 01:01:45,808 --> 01:01:47,308 For om vi ikke gjør noe, dør de. 1151 01:01:47,725 --> 01:01:49,642 Jeg vet ikke noe om å redde verdener. 1152 01:01:49,808 --> 01:01:51,350 Og hvorfor skulle jeg bry meg? 1153 01:01:51,517 --> 01:01:54,433 Fordi hele verdenen min er på dette bildet. 1154 01:01:54,892 --> 01:01:56,892 Det er bare ni personer… 1155 01:01:57,058 --> 01:01:59,100 …og jeg aner ikke hvordan jeg skal redde den alene. 1156 01:02:00,225 --> 01:02:02,308 Jeg kan angripe folk for penger. Men du… 1157 01:02:02,475 --> 01:02:04,058 …vet hvordan man redder dem! 1158 01:02:05,308 --> 01:02:06,908 Det gjorde iallfall den andre Wolverinen. 1159 01:02:07,767 --> 01:02:10,183 Faen! Du er visst den verste av dem. 1160 01:02:10,350 --> 01:02:12,600 Sa du at du kom med… 1161 01:02:12,767 --> 01:02:16,058 …et informert jævla ønske? 1162 01:02:16,225 --> 01:02:18,350 De kaller meg "Leiesoldaten med kjeften". 1163 01:02:18,517 --> 01:02:22,392 De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy, kuksugedronningen av Saskatoon". 1164 01:02:26,267 --> 01:02:27,267 Ett ord til. 1165 01:02:28,475 --> 01:02:29,933 Gi meg ett. 1166 01:02:33,558 --> 01:02:34,725 Guvernørarbeid. 1167 01:02:35,475 --> 01:02:36,475 Å, faen! 1168 01:02:38,100 --> 01:02:39,517 Du er en jævla vits. 1169 01:02:41,308 --> 01:02:42,748 Ikke rart Avengers ikke ville ha deg. 1170 01:02:42,892 --> 01:02:45,017 Eller X-Men. Og de tar imot alle. 1171 01:02:45,517 --> 01:02:46,892 Du er… 1172 01:02:47,058 --> 01:02:50,600 …en latterlig, umoden dust. 1173 01:02:51,225 --> 01:02:52,933 Jeg har aldri møtt… 1174 01:02:53,100 --> 01:02:54,308 …en mer ynkelig… 1175 01:02:54,475 --> 01:02:56,850 …mer oppmerksomhetssøkende, bablende liten tosk… 1176 01:02:57,017 --> 01:03:00,433 …i hele mitt liv. Og det sier mye, for jeg har levd… 1177 01:03:00,600 --> 01:03:04,433 …i mer enn to hundre år. 1178 01:03:04,600 --> 01:03:08,808 Den skallede jenta hadde rett i at du aldri vil redde verden! 1179 01:03:08,975 --> 01:03:11,475 Du kunne ikke redde et forhold… 1180 01:03:11,642 --> 01:03:13,517 …til en pokkers stripper! 1181 01:03:13,683 --> 01:03:16,142 Og jeg skulle ønske jeg kunne si at du vil dø alene… 1182 01:03:16,308 --> 01:03:19,225 …men det er en av Guds beste vitser at du ikke kan dø… 1183 01:03:19,392 --> 01:03:20,892 …og den er på vår bekostning! 1184 01:03:24,975 --> 01:03:27,433 Har du ikke noe å si, Kjeften! 1185 01:03:36,100 --> 01:03:37,767 Jeg skal slåss mot deg nå. 1186 01:03:39,975 --> 01:03:41,225 Jaså? 1187 01:03:51,933 --> 01:03:53,933 Du snakker ikke nå, hva? 1188 01:04:00,600 --> 01:04:01,642 Skitne hurpe. 1189 01:04:17,350 --> 01:04:18,350 Jøss! 1190 01:04:34,767 --> 01:04:35,975 Nei, nei! 1191 01:04:54,808 --> 01:04:55,808 Babykniv! 1192 01:04:59,392 --> 01:05:02,475 Jeg tar det tilbake. Honda Odyssey-er knuller hardt. 1193 01:05:02,892 --> 01:05:04,350 Synd at du ikke gjør det, nålekuk. 1194 01:05:04,517 --> 01:05:05,725 Vi har nettopp begynt, kompis. 1195 01:05:10,308 --> 01:05:11,558 Din… Faen! 1196 01:05:11,725 --> 01:05:14,642 Lev sammen 1197 01:06:04,475 --> 01:06:05,475 Thor! 1198 01:06:08,392 --> 01:06:09,392 Hvor er vi? 1199 01:06:09,475 --> 01:06:12,100 Aner ikke, men… jeg liker meg her. 1200 01:06:20,267 --> 01:06:22,100 Rolig, rolig. 1201 01:07:11,142 --> 01:07:12,142 Ok. 1202 01:07:12,975 --> 01:07:15,808 Sett på maken. Dere må være de andre. 1203 01:07:16,517 --> 01:07:17,517 Fantastisk. 1204 01:07:17,683 --> 01:07:21,017 For å friske på hukommelsen, du er… 1205 01:07:21,183 --> 01:07:23,558 - Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig. - Elektra. 1206 01:07:24,392 --> 01:07:29,100 Og jeg ventet ikke å møte deg her. Jeg trodde du var… 1207 01:07:29,267 --> 01:07:30,267 …pensjonert. 1208 01:07:31,475 --> 01:07:32,475 Penetrert? 1209 01:07:33,808 --> 01:07:34,808 "Pensjonert". 1210 01:07:34,933 --> 01:07:37,284 Jeg er alt i tomrommet. Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen. 1211 01:07:37,308 --> 01:07:38,058 Jeg liker deg ikke. 1212 01:07:38,225 --> 01:07:39,225 Det har du aldri gjort. 1213 01:07:40,767 --> 01:07:44,475 Og hvem er denne saftige påminnelsen om mine egne utilstrekkeligheter? 1214 01:07:44,642 --> 01:07:45,725 Sett på maken. 1215 01:07:46,392 --> 01:07:48,475 Du ser ut som superheltversjonen av Hawkeye. 1216 01:07:49,100 --> 01:07:51,892 Jeg heter Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1217 01:07:52,600 --> 01:07:53,600 Men kall meg Gambit. 1218 01:07:53,725 --> 01:07:56,475 Det er en stund siden jeg så Sling Blade. Fortell om den. 1219 01:07:57,558 --> 01:07:58,558 De kaller meg Gambit. 1220 01:07:58,683 --> 01:08:01,142 Jaså? Er du sikker på at du ikke bare ville de skulle… 1221 01:08:01,308 --> 01:08:02,433 …men at det aldri funket? 1222 01:08:05,308 --> 01:08:07,600 Vi har aldri hatt en Wolverine her. 1223 01:08:08,392 --> 01:08:11,350 Men det er vanlig høflighet å spørre… 1224 01:08:11,517 --> 01:08:13,183 …før du drikker opp all spriten min. 1225 01:08:13,475 --> 01:08:15,517 Bra at jeg ikke bryr meg. 1226 01:08:18,725 --> 01:08:19,725 Faen. 1227 01:08:22,682 --> 01:08:23,807 Så pinlig. 1228 01:08:26,017 --> 01:08:28,682 Nå er det avgjort. Vi har reist langt for å finne dere tre. 1229 01:08:28,850 --> 01:08:29,642 Vi er fire. 1230 01:08:29,807 --> 01:08:31,682 Er det Magneto? 1231 01:08:32,517 --> 01:08:34,850 Kjære Gud i himmelen, la det være Magneto… 1232 01:08:35,017 --> 01:08:36,033 - …for med ham… - Han er død. 1233 01:08:36,057 --> 01:08:37,932 Faen! Er Disney gjerrig? 1234 01:08:38,100 --> 01:08:41,225 Det er som å ha ei trestang opp ræva. 1235 01:08:41,392 --> 01:08:42,475 Å, du er uskikkelig! 1236 01:08:44,642 --> 01:08:47,350 Jeg skjønte ikke noe. Hva driver du egentlig med? 1237 01:08:47,517 --> 01:08:50,100 Lader spillkortene med strøm så de eksploderer! 1238 01:08:50,267 --> 01:08:52,225 Kraften din er magi på nært hold. Bra. 1239 01:08:52,392 --> 01:08:53,807 Vi er slett ikke ferdige. 1240 01:08:53,975 --> 01:08:55,475 Hvordan havnet vi her? 1241 01:08:55,642 --> 01:08:56,642 Jeg fikk dere hit. 1242 01:09:06,892 --> 01:09:07,892 Ikke la meg angre på det. 1243 01:09:09,975 --> 01:09:12,892 Fy faen. Logan. Det er henne. X-23. 1244 01:09:13,392 --> 01:09:14,892 Jeg fortalte deg om henne. 1245 01:09:19,432 --> 01:09:21,517 Hvordan havnet dere i tomrommet? 1246 01:09:21,682 --> 01:09:23,057 Noen banket på døra. 1247 01:09:23,225 --> 01:09:25,142 - TVT sendte meg hit. - Meg også. 1248 01:09:25,307 --> 01:09:27,588 Kanskje jeg ble født her. Det er vanskelig å vite sikkert. 1249 01:09:27,807 --> 01:09:30,017 TVT fastslo at universet vårt var døende. 1250 01:09:31,307 --> 01:09:33,182 Jeg fikk aldri en sjanse til å kjempe for det. 1251 01:09:36,017 --> 01:09:38,100 Folk som oss gir seg ikke så lett. 1252 01:09:38,267 --> 01:09:40,100 TVT vet det og fjernet oss. 1253 01:09:40,807 --> 01:09:42,807 Svaret er ja. Jeg er med. 1254 01:09:42,975 --> 01:09:44,392 - På hva? - Et team. 1255 01:09:45,057 --> 01:09:46,932 Jeg, du, du og jeg. Alle vi sammen. 1256 01:09:47,100 --> 01:09:48,260 La oss komme oss vekk herfra. 1257 01:09:48,350 --> 01:09:51,767 - Ikke hør på ham. Han lyver! - Det var et informert ønske! 1258 01:09:52,807 --> 01:09:53,807 Hør. 1259 01:09:55,183 --> 01:09:56,850 Vi har vært i Cassandras tilfluktssted. 1260 01:09:57,183 --> 01:09:59,725 Eneste vei ut av tomrommet er gjennom henne. 1261 01:09:59,892 --> 01:10:01,642 Hun sa hun kan få oss hjem. 1262 01:10:01,808 --> 01:10:03,350 Har dere vært der inne? 1263 01:10:04,142 --> 01:10:05,933 - Og dere kom dere ut i live? - Tull. 1264 01:10:06,100 --> 01:10:07,683 - Ingen har gjort det. - Vi, så. 1265 01:10:07,850 --> 01:10:10,100 Når en av oss kjemper mot henne… 1266 01:10:10,517 --> 01:10:11,517 …dør vedkommende. 1267 01:10:11,808 --> 01:10:14,517 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1268 01:10:14,683 --> 01:10:16,017 Daredevil? Kondolerer. 1269 01:10:16,183 --> 01:10:17,350 - Det går bra. - Ok. 1270 01:10:19,642 --> 01:10:22,100 Selv den søte babyengelen, Johnny Storm. 1271 01:10:22,850 --> 01:10:24,392 Han ble borte for… 1272 01:10:24,683 --> 01:10:25,683 …hva, to dager siden? 1273 01:10:26,392 --> 01:10:28,100 Uff. Så trist. 1274 01:10:28,808 --> 01:10:31,558 Hvor Johnny enn er, trives han sikkert. 1275 01:10:32,725 --> 01:10:35,808 Hør, stort antall gir styrke. Vi… 1276 01:10:35,975 --> 01:10:37,415 …pluss dere. Vi kan presse Cassandra… 1277 01:10:37,517 --> 01:10:39,642 …og tvinge henne til å la oss dra. 1278 01:10:39,808 --> 01:10:41,448 Jeg vet hva det betyr å tvile på seg selv. 1279 01:10:41,558 --> 01:10:43,078 - Jeg gjør ikke det. - Jeg har det bra. 1280 01:10:43,142 --> 01:10:45,058 Det gnager i magen som en bendelorm på kokain. 1281 01:10:45,225 --> 01:10:46,892 Du speiler sjelen min. 1282 01:10:47,058 --> 01:10:49,683 Dere kunne kanskje ikke redde universene deres. 1283 01:10:49,850 --> 01:10:51,308 Men dere kan hevne dem. 1284 01:10:52,100 --> 01:10:53,475 Johnny hadde villet det. 1285 01:10:53,642 --> 01:10:56,308 Kjente du Johnny? 1286 01:10:57,308 --> 01:10:58,475 Å ja. 1287 01:10:58,642 --> 01:11:00,475 Denne tosken fikk ham inn i et team… 1288 01:11:00,642 --> 01:11:03,017 …og Johnny ble rammet av et tilfelle av død. 1289 01:11:03,183 --> 01:11:04,433 Nei, nei. Det vet vi ikke. 1290 01:11:04,600 --> 01:11:06,725 Det var et kjøttsår. Han kan ha overlevd. 1291 01:11:06,892 --> 01:11:09,475 Hvis han overlevde det, ber han om døden. 1292 01:11:09,642 --> 01:11:11,933 - Takk, doktor Wolverine! - Ut med det! 1293 01:11:12,100 --> 01:11:13,308 Hva gjorde du med Johnny? 1294 01:11:13,475 --> 01:11:14,683 Snakk, eller så deler jeg ut. 1295 01:11:14,850 --> 01:11:16,058 Ok. Du, du. 1296 01:11:16,725 --> 01:11:17,558 Hør her. 1297 01:11:17,725 --> 01:11:20,017 Han sa noe dumt om Cassandra. 1298 01:11:20,183 --> 01:11:21,892 Så fjernet hun huden hans… 1299 01:11:22,058 --> 01:11:24,100 …slik at organene hans falt til bakken… 1300 01:11:24,267 --> 01:11:26,808 …mens jorda grådig drakk blodet hans. Det var fryktelig. 1301 01:11:26,975 --> 01:11:28,308 Han var som en bror for meg. 1302 01:11:28,933 --> 01:11:31,933 Han døde før han fikk gjort noe viktig. Men… 1303 01:11:32,100 --> 01:11:34,433 Kanskje dere ikke kunne redde verdenene deres, men… 1304 01:11:34,600 --> 01:11:37,142 …herregud, dere kan redde min! 1305 01:11:37,308 --> 01:11:39,767 Jeg gir blaffen i verdenen din, men… 1306 01:11:39,933 --> 01:11:42,850 …om disse to kom seg vekk i live, kan vi kanskje sammen… 1307 01:11:43,017 --> 01:11:44,642 …komme oss inn igjen. Og ta henne. 1308 01:11:44,808 --> 01:11:47,350 Der jeg kommer fra, kaller vi det selvmord, Chère. 1309 01:11:47,808 --> 01:11:51,517 Hvis vi kan blokkere de synske evnene hennes, kan vi få et overtak. 1310 01:11:51,683 --> 01:11:53,225 Jeg vet at Magneto er død. 1311 01:11:53,767 --> 01:11:55,683 Men jeg gjetter at hjelmen hans… 1312 01:11:55,850 --> 01:11:58,225 - …er her et sted… - Cassandra smeltet hjelmen. 1313 01:11:58,392 --> 01:11:59,659 - Faen! - Etter at hun drepte ham. 1314 01:11:59,683 --> 01:12:00,683 Faen! 1315 01:12:00,767 --> 01:12:01,558 Hun leker ikke. 1316 01:12:01,725 --> 01:12:04,642 Hun vet at bare hjelmen beskytter mot kreftene hennes. 1317 01:12:04,808 --> 01:12:07,142 Bare Juggernauts hjelm er så sterk, men… 1318 01:12:07,308 --> 01:12:09,468 - …han arbeider for Cassandra. - Juggernauts hjelm. Ja. 1319 01:12:09,558 --> 01:12:11,100 Og vi vet at den ikke kan tas av… 1320 01:12:11,267 --> 01:12:13,558 - …uten at hodet er med. - Unnskyld, smukkas. 1321 01:12:13,725 --> 01:12:17,058 Jeg vil være snill. Hvem er dialektveilederen din? Minions? 1322 01:12:17,225 --> 01:12:20,058 Vi går glipp av viktig informasjon. 1323 01:12:21,558 --> 01:12:24,267 Jeg er lei av denne dritten. Jeg er lei av å gjemme meg. 1324 01:12:25,558 --> 01:12:27,475 La oss innse at verdenene våre har glemt oss. 1325 01:12:27,642 --> 01:12:29,267 Eller aldri hørt om oss. 1326 01:12:29,433 --> 01:12:30,725 Heltene vi var. 1327 01:12:30,892 --> 01:12:32,017 Livene vi reddet. 1328 01:12:32,183 --> 01:12:33,642 Eller ville redde. 1329 01:12:33,808 --> 01:12:35,475 Kanskje disse to er sjansen vår. 1330 01:12:37,100 --> 01:12:38,183 Til å bli husket. 1331 01:12:38,642 --> 01:12:39,725 Slik vi fortjener det. 1332 01:12:40,892 --> 01:12:41,892 Ja. 1333 01:12:42,017 --> 01:12:43,017 En slutt. 1334 01:12:43,808 --> 01:12:44,933 - Arv. - Ja! 1335 01:12:45,100 --> 01:12:46,683 Ja! La denne mannen holde på. 1336 01:12:46,850 --> 01:12:48,100 Det er dette jeg mener. 1337 01:12:48,267 --> 01:12:50,100 Store kamper i sakte film, trist musikk. 1338 01:12:50,267 --> 01:12:53,225 Alle samarbeider. Hvem vet om du overlever? Slike ting. 1339 01:12:53,392 --> 01:12:55,392 - Hvem er klar? - Jeg ble født klar. 1340 01:12:55,558 --> 01:12:56,558 Ja! Gambit? 1341 01:12:56,725 --> 01:12:59,642 Jeg vet ikke hvem faren min var, men jeg kom ut av pikken hans klar. 1342 01:12:59,808 --> 01:13:01,558 Herregud, så grovt. 1343 01:13:01,725 --> 01:13:03,600 Ja. Han kjørte ballene langt opp i moren min… 1344 01:13:03,767 --> 01:13:05,558 …og jeg kom ut og sa: "Hva skjer, doktor?" 1345 01:13:06,392 --> 01:13:09,600 Johnny må ha likt deg. X-23, hva blir det til? 1346 01:13:10,475 --> 01:13:11,475 Jeg heter Laura. 1347 01:13:11,642 --> 01:13:14,517 - La oss dra, for faen. - La oss dra, for faen! 1348 01:13:14,683 --> 01:13:16,308 - Det skal virkelig skje. - Ja! 1349 01:13:16,475 --> 01:13:18,392 - Vi gjør det. - Dere er døde. 1350 01:13:18,558 --> 01:13:20,600 Herregud! Kjenn ditt publikum. 1351 01:13:31,725 --> 01:13:34,642 Jeg vil ikke ha selskap. Kom deg vekk. 1352 01:13:36,850 --> 01:13:37,892 Du minner meg om ham. 1353 01:13:38,517 --> 01:13:39,975 Sint. Full. Slem… 1354 01:13:40,350 --> 01:13:42,308 - Sikkert en flott fyr. - Ikke ferdig. 1355 01:13:44,308 --> 01:13:45,808 Dukket opp når det telte mest. 1356 01:13:48,100 --> 01:13:49,683 Bare måtte. 1357 01:13:53,100 --> 01:13:54,100 Du vet det kanskje ikke. 1358 01:13:55,517 --> 01:13:56,677 Du er et godt menneske, Logan. 1359 01:13:58,975 --> 01:14:01,683 Du vet det kanskje ikke, men jeg er visst den verste Loganen. 1360 01:14:03,892 --> 01:14:05,517 Jeg fikk et liv på grunn av deg. 1361 01:14:08,642 --> 01:14:10,058 Jeg fikk vokse opp på grunn av deg. 1362 01:14:12,308 --> 01:14:13,392 Mange barn gjorde det. 1363 01:14:14,058 --> 01:14:15,975 Mange barn vokste ikke opp på grunn av meg. 1364 01:14:18,225 --> 01:14:19,725 Tro meg, jeg er ingen helt. 1365 01:14:21,142 --> 01:14:22,600 Den drakten sier noe annet. 1366 01:14:23,267 --> 01:14:24,517 Ja. Liker du den? 1367 01:14:27,267 --> 01:14:28,892 Scott tryglet meg om å bruke den. 1368 01:14:31,225 --> 01:14:33,725 Det gjorde Jean, Storm, Beast også. 1369 01:14:35,850 --> 01:14:36,850 Alle sammen. 1370 01:14:38,142 --> 01:14:41,350 De ville ha meg med på teamet, men jeg ville ikke. 1371 01:14:41,850 --> 01:14:44,975 Jeg sa at de så latterlige ut. Jeg mener… 1372 01:14:47,017 --> 01:14:49,475 De måtte ikke tro at jeg ville være der. 1373 01:14:55,308 --> 01:14:58,308 Og én dag, mens jeg dro ut alene, kom menneskene… 1374 01:14:59,183 --> 01:15:00,475 …på jakt etter mutanter. 1375 01:15:01,808 --> 01:15:02,892 Jeg kan gjette resten. 1376 01:15:03,058 --> 01:15:04,058 Nei, la meg… 1377 01:15:05,600 --> 01:15:06,600 La meg si det. Jeg… 1378 01:15:09,350 --> 01:15:10,350 Jeg må si det. 1379 01:15:13,183 --> 01:15:16,308 Da jeg kom dritings hjem fra baren, var det for sent. 1380 01:15:20,933 --> 01:15:21,933 De var døde. Hver… 1381 01:15:28,642 --> 01:15:31,600 Denne drakten er alt som minner meg på hvem de var. 1382 01:15:33,600 --> 01:15:34,600 Og hva jeg gjorde. 1383 01:15:47,767 --> 01:15:49,225 Vi drar til Cassandra ved soloppgang. 1384 01:15:50,267 --> 01:15:52,058 Ha det gøy. Det er ikke min kamp. 1385 01:15:55,558 --> 01:15:56,933 Vi klarer ikke dette uten deg. 1386 01:16:04,225 --> 01:16:07,350 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1387 01:16:10,308 --> 01:16:11,433 Du har alltid vært feil fyr. 1388 01:16:29,850 --> 01:16:33,225 HERMETISERT KJØTT 1389 01:16:37,642 --> 01:16:38,475 Hva er det? 1390 01:16:38,642 --> 01:16:40,100 Alioth fikk ikke tak i dem. 1391 01:16:41,058 --> 01:16:43,267 Cassandra ville leke med dem først. 1392 01:16:43,433 --> 01:16:44,267 De slapp unna. 1393 01:16:44,433 --> 01:16:46,058 - Fant de de andre? - Nei. 1394 01:16:46,225 --> 01:16:47,433 Bra. Flott. 1395 01:16:47,600 --> 01:16:48,642 De andre fant dem. 1396 01:16:48,808 --> 01:16:51,433 Så søtt. Bra, Pyro. Klassisk overrumpling. 1397 01:16:51,600 --> 01:16:53,058 - Du lurte meg. - Slapp av. 1398 01:16:54,017 --> 01:16:56,308 Går de etter Nova, tar hun seg av det. 1399 01:16:56,475 --> 01:16:58,517 Cassandra er en uforutsigbar gærning. 1400 01:16:58,683 --> 01:17:00,763 Hvorfor tror du vi sendte henne dit i utgangspunktet? 1401 01:17:00,892 --> 01:17:02,850 Gudskjelov at hun aldri har forlatt tomrommet. 1402 01:17:03,017 --> 01:17:05,558 Tidsoppriveren er straks ferdig. 1403 01:17:05,725 --> 01:17:06,850 Jeg kan ikke ta noen sjanser. 1404 01:17:07,017 --> 01:17:08,058 Kanskje ikke. 1405 01:17:08,225 --> 01:17:09,308 Men det kan jeg. 1406 01:17:09,475 --> 01:17:10,475 Til en pris. 1407 01:17:10,600 --> 01:17:12,120 Hvorfor må du si det med en dum stemme? 1408 01:17:12,225 --> 01:17:13,308 Det er så ekkelt. 1409 01:17:13,475 --> 01:17:14,308 Vil du ha det gjort? 1410 01:17:14,475 --> 01:17:15,308 Greit. Din pris. 1411 01:17:15,475 --> 01:17:16,725 Drep henne. 1412 01:17:17,392 --> 01:17:18,933 Mutanter. 1413 01:17:41,142 --> 01:17:42,225 Se på det! 1414 01:17:42,392 --> 01:17:45,100 De store hendene vil lukkes. Ingen slipper inn der. 1415 01:17:45,267 --> 01:17:46,659 Jeg tror det Gambit prøver å si, er… 1416 01:17:46,683 --> 01:17:49,392 …at det ikke blir lett å få tak i Juggernauts hjelm. 1417 01:17:49,558 --> 01:17:51,183 Jeg bare finner på ting… 1418 01:17:51,350 --> 01:17:53,058 - Ja. Film Blade. - Våpen! 1419 01:17:57,808 --> 01:17:59,448 Hvor fikk han tak i den lille skjønnheten? 1420 01:17:59,475 --> 01:18:01,558 Det er Punishers AT4. 1421 01:18:01,725 --> 01:18:03,725 Hvilken Punisher? Det har vært fem. 1422 01:18:03,892 --> 01:18:05,183 Det har bare vært én Blade… 1423 01:18:05,767 --> 01:18:07,683 …og det kommer aldri til å bli noen annen. 1424 01:18:11,725 --> 01:18:12,892 Vi blir beskutt! 1425 01:19:19,600 --> 01:19:21,767 Dette blir bra. 1426 01:19:21,933 --> 01:19:24,183 Vet dere hvor lenge jeg har ventet på dette? 1427 01:19:24,350 --> 01:19:26,517 Jøss! Jeg skal bli berømt. 1428 01:19:26,683 --> 01:19:28,517 Dere overlever nok ikke dette. 1429 01:19:28,683 --> 01:19:30,683 Bare la folk vite hva som skjedde her i dag. 1430 01:19:30,850 --> 01:19:32,808 Og når du slipper bort, ta en drink for meg. 1431 01:19:32,975 --> 01:19:35,308 Hold deg bak oss og gå inn. 1432 01:19:35,475 --> 01:19:37,392 Vi skal sørge for at du får pakka. 1433 01:19:37,892 --> 01:19:39,183 Og vi får slutten vi ønsker. 1434 01:20:49,308 --> 01:20:50,350 Og pang! 1435 01:21:22,058 --> 01:21:24,183 Noen jævler prøver ennå å skøyte i oppoverbakke. 1436 01:21:31,225 --> 01:21:33,142 Jeg kan leve med at dere to slapp unna. 1437 01:21:33,517 --> 01:21:36,183 Men at dere kom tilbake? Frivillig? 1438 01:21:37,808 --> 01:21:39,558 Gutter er så dumme. 1439 01:21:39,725 --> 01:21:40,850 Jeg må bare hjem. 1440 01:21:41,017 --> 01:21:43,308 Det er uaktuelt. 1441 01:21:43,475 --> 01:21:46,725 Det er døden eller slaveri. À la carte, selvsagt. 1442 01:21:46,892 --> 01:21:47,892 Oi sann. 1443 01:21:53,725 --> 01:21:54,725 Endelig… 1444 01:21:54,767 --> 01:21:56,687 …det er fint å gi en annen mulighet til å snakke. 1445 01:21:56,808 --> 01:21:58,225 Ikke min sterke side. 1446 01:22:16,517 --> 01:22:17,725 Du skulle ikke ha gjort det. 1447 01:22:41,308 --> 01:22:43,725 Du er virkelig interessant. 1448 01:22:44,308 --> 01:22:48,267 Jeg føler at du forsvinner bak alt hans… 1449 01:22:50,600 --> 01:22:53,100 Det er lett å finne Deadpooler her i tomrommet. 1450 01:22:54,058 --> 01:22:55,433 Men du… 1451 01:22:55,933 --> 01:22:58,933 Hva foregår her inne? 1452 01:23:12,475 --> 01:23:13,600 Interessant… 1453 01:23:14,767 --> 01:23:16,683 Ikke det jeg ventet her. 1454 01:23:17,767 --> 01:23:18,975 Bak sinnet. 1455 01:23:23,100 --> 01:23:24,100 Du gjemmer deg. 1456 01:23:24,350 --> 01:23:25,350 For dem. 1457 01:23:26,392 --> 01:23:28,058 For alle dem du sviktet. 1458 01:23:30,725 --> 01:23:31,933 Så mye smerte. 1459 01:23:34,517 --> 01:23:35,517 Jeg stakk av. 1460 01:23:36,808 --> 01:23:38,350 De ropte på meg, og… 1461 01:23:38,517 --> 01:23:40,308 …jeg stakk av. 1462 01:23:40,475 --> 01:23:42,100 Som alltid. 1463 01:23:42,267 --> 01:23:43,975 - Logan! - Vet det. 1464 01:23:45,392 --> 01:23:46,683 Det er ikke alt du gjorde. 1465 01:23:46,850 --> 01:23:48,267 Er det vel? 1466 01:23:51,808 --> 01:23:53,183 Du fant dem. 1467 01:23:54,183 --> 01:23:55,183 X-Men. 1468 01:24:00,600 --> 01:24:01,600 Døde. 1469 01:24:04,350 --> 01:24:05,558 Stablet opp som ved. 1470 01:24:07,267 --> 01:24:08,433 Hva gjorde du? 1471 01:24:11,142 --> 01:24:12,350 Jeg begynte å drepe. 1472 01:24:13,142 --> 01:24:15,642 Og jeg kunne ikke stoppe. Jeg ville ikke stoppe. 1473 01:24:16,933 --> 01:24:19,767 Alle de onde mennene. 1474 01:24:23,517 --> 01:24:25,100 Det er ikke bare de onde. 1475 01:24:26,767 --> 01:24:27,933 Mitt lille udyr. 1476 01:24:30,808 --> 01:24:33,600 Og jeg vendte verden mot X-Men. 1477 01:24:33,975 --> 01:24:34,975 Blade! 1478 01:24:40,558 --> 01:24:41,767 Bare én gang… 1479 01:24:43,725 --> 01:24:46,267 …ville jeg være mannen Charles trodde jeg var. 1480 01:24:47,475 --> 01:24:48,600 Logan… 1481 01:24:50,183 --> 01:24:53,850 …i tomrommet kan du være det du er. 1482 01:24:56,267 --> 01:24:57,725 Jeg vil bare være fri. 1483 01:24:58,517 --> 01:24:59,975 Jeg kan frigjøre deg. 1484 01:25:11,600 --> 01:25:16,725 Jeg kan stilne alle de stemmene. 1485 01:25:23,558 --> 01:25:24,558 Jeg har deg. 1486 01:25:27,183 --> 01:25:28,183 Jeg har deg. 1487 01:25:28,933 --> 01:25:29,933 Nei. 1488 01:25:31,225 --> 01:25:32,267 Jeg har deg. 1489 01:25:40,933 --> 01:25:42,558 Få den av! 1490 01:25:42,725 --> 01:25:45,850 Send oss hjem, ellers vrir jeg av deg hodet. 1491 01:25:46,017 --> 01:25:47,100 Hvorfor ler du? 1492 01:25:47,767 --> 01:25:51,558 Jeg kan ikke sende dere hjem om du ikke tar den av meg. 1493 01:25:52,142 --> 01:25:53,267 Og når du gjør det… 1494 01:25:53,433 --> 01:25:56,308 …skal jeg koke hjernene deres på atomnivå mens… 1495 01:25:56,475 --> 01:25:59,058 …jeg onanerer til Enya-bokssettet mitt. 1496 01:25:59,225 --> 01:26:00,267 Fins det et Enya-bokssett? 1497 01:26:00,433 --> 01:26:01,683 Enten dreper dere meg… 1498 01:26:01,850 --> 01:26:02,975 …eller så dreper jeg dere. 1499 01:26:04,058 --> 01:26:05,600 Vidunderlige alternativer. 1500 01:26:06,142 --> 01:26:07,142 Skal jeg gjøre det? 1501 01:26:07,433 --> 01:26:08,433 Nei, jeg gjør det. 1502 01:26:08,475 --> 01:26:10,517 Jeg har nakken hennes her. Ikke noe problem. 1503 01:26:10,683 --> 01:26:11,392 Du vil rote det til. 1504 01:26:11,558 --> 01:26:14,100 Kom igjen, du familievennlige, bortsett fra den siste! 1505 01:26:14,975 --> 01:26:16,058 Hva faen? 1506 01:26:18,392 --> 01:26:20,642 Dere aner ikke hvordan det er! 1507 01:26:20,808 --> 01:26:23,725 Dag etter dag. Måke dritt. 1508 01:26:23,892 --> 01:26:25,225 Hente kjøtt. 1509 01:26:25,392 --> 01:26:27,350 Jeg har tilbrakt hele… 1510 01:26:30,350 --> 01:26:31,850 Ikke alle får holde tale. 1511 01:26:33,808 --> 01:26:34,808 Hun vil dø. 1512 01:26:34,975 --> 01:26:36,433 Ok. Hvis jeg tar av hjelmen… 1513 01:26:36,600 --> 01:26:38,392 - …lover du å ikke drepe oss? - Faen! 1514 01:26:38,558 --> 01:26:39,392 Jeg lover… 1515 01:26:39,558 --> 01:26:41,350 …at det er det første jeg gjør. 1516 01:26:41,517 --> 01:26:42,767 Hvorfor er du slik? 1517 01:26:42,933 --> 01:26:44,183 Skulle ønske jeg visste det. 1518 01:26:44,350 --> 01:26:45,350 Ta den av. 1519 01:26:45,392 --> 01:26:46,392 - Hva? - Ta den av. 1520 01:26:46,433 --> 01:26:47,267 - Hvorfor? - Bare ta den av. 1521 01:26:47,433 --> 01:26:50,183 - Kun med den kan vi løse problemene våre. - Ta den av! 1522 01:26:52,100 --> 01:26:53,350 Jeg har på denne drakten. 1523 01:26:54,558 --> 01:26:56,683 Det betyr mange ting, men mest av alt… 1524 01:26:58,183 --> 01:26:59,343 …betyr det at jeg er en x-man. 1525 01:27:00,433 --> 01:27:01,850 Og jeg kjenner broren din. 1526 01:27:04,183 --> 01:27:05,743 Og selv om jeg har lyst til å drepe deg… 1527 01:27:05,850 --> 01:27:08,350 …hvert bein i meg har lyst til å drepe deg… 1528 01:27:08,517 --> 01:27:11,517 …ville han ikke latt meg stå her og se deg dø! 1529 01:27:13,975 --> 01:27:15,183 Slipp henne. 1530 01:27:16,850 --> 01:27:18,100 Dette er for ham. 1531 01:27:20,017 --> 01:27:21,267 Dette er for Charles. 1532 01:27:31,892 --> 01:27:34,517 Nei, nei! Du våger ikke å drepe meg som Johnny! 1533 01:27:40,850 --> 01:27:41,933 Broren min var glad i deg. 1534 01:27:43,808 --> 01:27:44,892 Han var glad i oss alle. 1535 01:27:47,975 --> 01:27:49,058 Må være fint. 1536 01:27:50,183 --> 01:27:51,503 Han ville ha vært glad i deg også. 1537 01:27:54,350 --> 01:27:55,517 Hvis han visste om deg… 1538 01:27:57,308 --> 01:27:58,808 …og visste hvor du var… 1539 01:27:58,975 --> 01:28:02,017 …ville han ha revet hull i universet for å få deg hjem. 1540 01:28:05,850 --> 01:28:06,933 Dette er hjemmet mitt. 1541 01:28:08,017 --> 01:28:10,267 Så la oss redde hans. 1542 01:28:14,433 --> 01:28:15,933 Vil dere høre noe sprøtt? 1543 01:28:17,892 --> 01:28:20,767 En amatørmagiker kom hit for en stund siden. 1544 01:28:21,683 --> 01:28:23,142 Jeg drepte ham selvsagt. 1545 01:28:23,850 --> 01:28:26,100 Jeg gikk kledd i huden hans i fire dager. 1546 01:28:27,142 --> 01:28:27,975 Men… 1547 01:28:28,142 --> 01:28:29,558 …jeg fant denne… 1548 01:28:29,725 --> 01:28:31,558 …småtingen… 1549 01:28:31,725 --> 01:28:33,850 …på de nydelige fingrene hans. 1550 01:28:34,017 --> 01:28:35,183 Strange! 1551 01:28:38,267 --> 01:28:40,392 - Marvels gnistsirkel. - Hva er det? 1552 01:28:41,308 --> 01:28:43,225 Veien deres hjem. 1553 01:28:43,392 --> 01:28:46,850 Jeg skylder dere dette. Men la oss gjøre det interessant. 1554 01:28:47,017 --> 01:28:50,308 Dere har rundt fire sekunder før Alioth spiser dere. 1555 01:28:55,183 --> 01:28:56,183 Vi løper om kapp. 1556 01:30:19,350 --> 01:30:21,183 {\an8}Vi har en standard treårs… 1557 01:30:21,350 --> 01:30:22,642 {\an8}…totalgaranti. 1558 01:30:22,808 --> 01:30:24,558 Fint at dere ga oss en ny sjanse. 1559 01:30:24,725 --> 01:30:28,267 Ikke vær redde. Wade og jeg er et team. Han får halve provisjonen… 1560 01:30:30,850 --> 01:30:33,058 Det føles som en Kia. 1561 01:30:33,225 --> 01:30:34,850 En jævla Kia Carnival, ikke sant? 1562 01:30:36,725 --> 01:30:39,558 Fy faen. Det er Deadpool. 1563 01:30:39,725 --> 01:30:40,850 Og det er Wolverine. 1564 01:30:41,017 --> 01:30:42,100 Det skal være visst. 1565 01:30:42,267 --> 01:30:43,267 Fox drepte ham. 1566 01:30:43,350 --> 01:30:45,892 Disney fikk ham tilbake. Han må gjøre dette til han er 90. 1567 01:30:46,433 --> 01:30:47,433 Vi drar. 1568 01:30:48,183 --> 01:30:49,267 Jeg stempler deg ut! 1569 01:30:49,642 --> 01:30:50,850 For alltid! 1570 01:30:51,558 --> 01:30:52,558 For alltid. 1571 01:30:59,933 --> 01:31:01,142 Våkne. 1572 01:31:01,308 --> 01:31:02,308 Gud? 1573 01:31:04,058 --> 01:31:06,767 Du satte alle disse kulene i magen min… 1574 01:31:07,475 --> 01:31:09,017 …og jeg skal finne ut hvorfor. 1575 01:31:11,433 --> 01:31:12,808 Jeg sier det bare. 1576 01:31:13,517 --> 01:31:15,308 Du trenger ikke stikke fingrene dine i meg. 1577 01:31:15,475 --> 01:31:17,725 Herregud, bare spør av og til. 1578 01:31:18,100 --> 01:31:19,142 Greit. 1579 01:31:20,350 --> 01:31:21,350 Jaså? 1580 01:31:22,017 --> 01:31:23,267 Jeg har hendene i lommene. 1581 01:31:24,808 --> 01:31:25,975 En fyr som heter Paradox. 1582 01:31:26,892 --> 01:31:28,284 Han sa han skulle få meg ut av tomrommet. 1583 01:31:28,308 --> 01:31:30,100 Jeg vet bare at han arbeider for TVT. 1584 01:31:30,267 --> 01:31:31,267 TVT. 1585 01:31:31,433 --> 01:31:32,475 Vi hadde en avtale. 1586 01:31:32,767 --> 01:31:34,308 Jeg tror ikke denne fyren bryr seg. 1587 01:31:35,600 --> 01:31:36,642 Det vil han. 1588 01:31:37,142 --> 01:31:38,183 Hei, folkens! 1589 01:31:38,517 --> 01:31:40,642 Hvor lenge til tidsoppriveren er aktiv? 1590 01:31:40,808 --> 01:31:42,642 Vi kjører de siste sikkerhetssjekkene. 1591 01:31:42,808 --> 01:31:44,767 Greit. Takk for alt det harde arbeidet, Ralph. 1592 01:31:44,933 --> 01:31:46,308 - Ta tida du trenger. - Seriøst? 1593 01:31:46,475 --> 01:31:48,017 Nei, din siklende dåsemikkel! 1594 01:31:48,183 --> 01:31:49,267 Nei! Vi har selskap. 1595 01:31:49,433 --> 01:31:52,433 Avlys sikkerhetskontrollene. Vi må være aktive nå. 1596 01:31:52,767 --> 01:31:54,225 Jeg hater deg slik. 1597 01:31:54,392 --> 01:31:56,267 T-banedriften er avbrutt. 24 St-stasjonen 1598 01:31:56,433 --> 01:31:57,433 Nei! Stopp! 1599 01:31:57,600 --> 01:31:59,183 Drit og dra! Du er for sent ute. 1600 01:31:59,350 --> 01:32:01,100 - Du er ferdig. - Hvorfor gråt Thor? 1601 01:32:01,267 --> 01:32:02,267 Hvordan våger dere! 1602 01:32:02,433 --> 01:32:04,600 Ingen kommer tilbake fra tomrommet. 1603 01:32:04,767 --> 01:32:06,225 Si det til Cassandra Nova. 1604 01:32:15,058 --> 01:32:16,850 Paradox. Vi har et problem. 1605 01:32:19,933 --> 01:32:21,142 Paradox. 1606 01:32:23,475 --> 01:32:25,933 Du er mer blekfet enn du så ut i Pyros hode. 1607 01:32:26,100 --> 01:32:27,267 Du prøvde å drepe meg. 1608 01:32:27,433 --> 01:32:28,433 Jeg aner ikke… 1609 01:32:29,392 --> 01:32:33,058 Skal du ta kongen, må du drepe ham. 1610 01:32:33,975 --> 01:32:36,350 Velkommen til hodeskalle-knulleklubben, Paradox. 1611 01:32:36,517 --> 01:32:38,642 Du vet hun ikke vasker den hånda. 1612 01:32:40,392 --> 01:32:41,517 Hva er dette? 1613 01:32:42,850 --> 01:32:44,183 En tidsoppriver? 1614 01:32:44,350 --> 01:32:46,058 - Så uskikkelig. - Å nei. Vi gjør det. 1615 01:32:46,225 --> 01:32:47,850 Vi drar ned og demonterer den nå. 1616 01:32:48,017 --> 01:32:50,308 Vi skal hjelpe deg. Fortsett å bruke hendene. 1617 01:32:50,475 --> 01:32:51,975 Jeg vil ikke ødelegge den. 1618 01:32:52,642 --> 01:32:53,975 Jeg vil bruke den. 1619 01:32:54,517 --> 01:32:57,017 Bort med dere. Mamma og pappa snakker. 1620 01:33:03,725 --> 01:33:05,517 Det merkelige er… 1621 01:33:05,683 --> 01:33:07,142 …at jeg var lykkelig i tomrommet. 1622 01:33:08,183 --> 01:33:11,100 Du sendte søpla di til meg. Alioth og jeg ryddet opp. 1623 01:33:11,267 --> 01:33:13,225 Alle var fornøyde. 1624 01:33:14,100 --> 01:33:17,183 Så måtte du pisse på min side av gjerdet. 1625 01:33:17,350 --> 01:33:19,517 Nå må gjerdet rives. 1626 01:33:20,225 --> 01:33:22,058 Jeg skal bruke tidsoppriveren din. 1627 01:33:22,225 --> 01:33:24,808 Og jeg skal ødelegge dette universet… 1628 01:33:24,975 --> 01:33:27,683 …og det neste og det neste… 1629 01:33:27,850 --> 01:33:31,433 …til bare tomrommet er igjen. 1630 01:33:31,600 --> 01:33:33,475 Og jeg får leke Gud. 1631 01:33:34,017 --> 01:33:35,017 Kom igjen. 1632 01:33:35,475 --> 01:33:38,308 Du skal vise hvordan du bruker den fancy innretningen. 1633 01:33:38,475 --> 01:33:41,850 Jeg har ringt noen venner så vi ikke blir forstyrret. 1634 01:33:45,433 --> 01:33:47,975 Beklager forstyrrelsen, men det er noe du bør se. 1635 01:33:48,517 --> 01:33:52,517 Vi ser indikasjoner på ulovlig tidsoppriving på Jord-10005. 1636 01:33:54,808 --> 01:33:56,017 Hvem sitt område er det? 1637 01:33:56,392 --> 01:33:57,392 Paradox. 1638 01:34:04,933 --> 01:34:06,100 TIDSOPPRIVER I GANG 1639 01:34:09,350 --> 01:34:11,558 Tusen takk for hjelpen, kjære. 1640 01:34:11,725 --> 01:34:14,142 Herregud. Bra å komme seg ut av det hodet. 1641 01:34:14,308 --> 01:34:15,808 For et rot! 1642 01:34:16,350 --> 01:34:17,558 Ortopediske løsninger 1643 01:34:23,142 --> 01:34:24,142 Stopp! 1644 01:34:24,475 --> 01:34:26,475 Jeg venter på at statistene kommer seg vekk. 1645 01:34:26,642 --> 01:34:28,683 Løp, løp! Herregud! 1646 01:34:33,475 --> 01:34:36,142 - Herre. Gud. - Faen. 1647 01:34:43,892 --> 01:34:45,267 Det er henne! 1648 01:34:46,517 --> 01:34:47,642 Kom igjen, bisken! 1649 01:34:55,058 --> 01:34:56,267 Kom igjen, bisken! 1650 01:35:11,017 --> 01:35:12,142 Det er flink bisk. 1651 01:35:12,308 --> 01:35:15,600 Vi trenger ikke å være fra hverandre noensinne igjen. 1652 01:35:15,767 --> 01:35:16,850 - Unnskyld! - Faen! 1653 01:35:17,975 --> 01:35:19,767 Hva faen gjør veganrestuaranten her? 1654 01:35:19,933 --> 01:35:21,183 Beklager det. 1655 01:35:21,350 --> 01:35:24,683 Ikke skjelv, kjære Mary Puppins. Jeg tar meg av ham. 1656 01:35:25,308 --> 01:35:26,493 Kom hit, jenta mi. Pappa er her. 1657 01:35:26,517 --> 01:35:28,933 Ikke krenk dyrets selvstendighet. 1658 01:35:29,642 --> 01:35:31,683 Hun bestemmer hvem pappaen hennes er. 1659 01:35:31,850 --> 01:35:32,930 Hva blir det til, jenta mi? 1660 01:35:33,058 --> 01:35:35,558 Originaloppskrift eller Van Milder? 1661 01:35:36,183 --> 01:35:39,058 Morsomt. Jeg kan også banke på den fjerde veggen. 1662 01:35:39,558 --> 01:35:40,725 The Proposal. 1663 01:35:42,475 --> 01:35:43,475 Hva skulle det bety? 1664 01:35:43,642 --> 01:35:45,808 - Kjerring, tror du det er det jeg gjør? - Hold kjeft. 1665 01:35:47,308 --> 01:35:48,308 Lukter du noe? 1666 01:35:48,475 --> 01:35:49,475 Ja, deg. 1667 01:35:50,183 --> 01:35:51,767 Mye deg. 1668 01:36:06,933 --> 01:36:09,183 Jeg sa at det var mange Deadpooler der. 1669 01:36:20,725 --> 01:36:21,892 Det er ille. 1670 01:36:44,392 --> 01:36:45,558 De er visst ikke vennlige. 1671 01:36:45,725 --> 01:36:46,725 Du verden, nei. 1672 01:36:46,767 --> 01:36:48,808 Beklager dette, gutter. Oppdraget er over. 1673 01:36:48,975 --> 01:36:51,642 Dødsårsak, hundre blodtørstige Deadpooler. 1674 01:36:51,808 --> 01:36:52,892 De er dumme. 1675 01:36:53,058 --> 01:36:54,808 Men de kan slåss. Men ikke mot meg. 1676 01:36:54,975 --> 01:36:57,183 Skulle gjerne ha vært med, men beina min er skjøre… 1677 01:36:57,350 --> 01:36:58,850 …og må beskytte ansiktet mitt. 1678 01:36:59,808 --> 01:37:00,808 - Hold den. - Herregud. 1679 01:37:00,975 --> 01:37:02,183 Hør her. 1680 01:37:02,850 --> 01:37:03,850 Dere! 1681 01:37:05,058 --> 01:37:06,808 Hoved-Deadpoolen her. 1682 01:37:06,975 --> 01:37:08,576 - Vi har ikke noe uoppgjort med dere. - Hei! 1683 01:37:08,600 --> 01:37:12,225 Når jeg vil høre din mening, tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din. 1684 01:37:12,392 --> 01:37:13,975 Det er Kidpool. Hun er den slibrigste. 1685 01:37:14,142 --> 01:37:15,392 Kan vi bli ferdige? 1686 01:37:15,558 --> 01:37:17,100 Vi har akkurat begynt. 1687 01:37:17,267 --> 01:37:20,558 Nei, nei. Med hele multiversgreia. 1688 01:37:21,475 --> 01:37:22,475 Den er ikke flott. 1689 01:37:22,642 --> 01:37:24,100 Det har vært bom… 1690 01:37:24,558 --> 01:37:26,058 …etter bom… 1691 01:37:26,225 --> 01:37:27,933 …etter bom. 1692 01:37:28,308 --> 01:37:30,642 Trollmannen fra Oz tok for seg multiverset først… 1693 01:37:30,808 --> 01:37:33,100 …og gjorde det best. De homofile visste det. 1694 01:37:33,558 --> 01:37:34,808 Men vi hørte ikke etter. 1695 01:37:34,975 --> 01:37:37,725 La oss godta nederlaget og gå videre. 1696 01:37:37,892 --> 01:37:40,225 Jeg syns det var vært jevnt bra siden Endgame. 1697 01:37:40,392 --> 01:37:41,850 Hva mener du? 1698 01:37:42,017 --> 01:37:43,475 Multiverset er over. 1699 01:37:43,642 --> 01:37:46,517 Cassandy skal ødelegge alle tidslinjene. 1700 01:37:46,683 --> 01:37:48,975 - Dere kan ikke gjøre noe. - Skjønner dere ikke? 1701 01:37:49,142 --> 01:37:51,350 Hvis vi ikke stopper henne, dør vi alle. 1702 01:37:51,517 --> 01:37:53,767 Sjefsdamen vil ikke forstyrres. 1703 01:37:53,933 --> 01:37:56,642 Vil dere ned til t-banen, må dere gå gjennom oss. 1704 01:37:56,808 --> 01:37:57,808 Uzi-tid, baby. 1705 01:37:58,058 --> 01:37:59,058 Uzi-tid, baby. 1706 01:37:59,225 --> 01:38:00,225 Vær raske! 1707 01:38:09,683 --> 01:38:11,363 - Jeg er visst truffet. - Du sier ikke det? 1708 01:38:11,517 --> 01:38:12,517 Du gjorde det med vilje. 1709 01:38:12,600 --> 01:38:14,142 Det gjorde jeg ikke! 1710 01:38:14,308 --> 01:38:15,308 Hør på meg, kjekken. 1711 01:38:15,475 --> 01:38:16,868 Hvor lang tid tar det for deg å bli bra igjen? 1712 01:38:16,892 --> 01:38:18,142 Bli bra igjen? 1713 01:38:24,350 --> 01:38:26,142 Du er virkelig Guds perfekte idiot. 1714 01:38:26,308 --> 01:38:27,683 - Jeg er ok. - Hvordan våger du! 1715 01:38:27,850 --> 01:38:29,767 Ufølsomme jævel! 1716 01:38:29,933 --> 01:38:31,893 Hvordan kunne jeg vite at han ikke blir bra igjen? 1717 01:38:32,017 --> 01:38:33,142 Jeg er ingen medisinkvinne. 1718 01:38:33,600 --> 01:38:34,850 Se. Ei smultringvogn. 1719 01:38:35,017 --> 01:38:36,243 - De er praktisk talt sykehus. - Hva? 1720 01:38:36,267 --> 01:38:38,100 - De selger medisinsk utstyr. - Nei. 1721 01:38:38,267 --> 01:38:39,951 - Jeg skal få deg i sikkerhet. - Det skal han ikke. 1722 01:38:39,975 --> 01:38:41,142 Pust dypt inn. 1723 01:38:49,517 --> 01:38:51,517 Hvorfor stopper vi? 1724 01:38:51,683 --> 01:38:52,892 Jeg bare får igjen pusten. 1725 01:38:53,058 --> 01:38:55,642 Er beina dine på ferie? Du er daukjøtt! 1726 01:38:55,808 --> 01:38:57,392 Fordi jeg er lammet. 1727 01:38:57,558 --> 01:38:59,558 Vi har alle problemer. Hør her. 1728 01:38:59,725 --> 01:39:00,725 Du kommer til å overleve. 1729 01:39:01,850 --> 01:39:03,100 Hør her, Nicepool. 1730 01:39:07,058 --> 01:39:08,225 Du kommer til å overleve. 1731 01:39:08,933 --> 01:39:10,183 Si det! 1732 01:39:10,725 --> 01:39:12,058 Jeg kommer til å overleve. 1733 01:39:12,350 --> 01:39:14,392 Si det sammen med meg. Du kommer til å overleve. 1734 01:39:14,558 --> 01:39:16,725 Jeg kommer til å overleve! 1735 01:39:18,058 --> 01:39:20,100 Si det høyere! 1736 01:39:20,267 --> 01:39:21,433 Jeg kommer til å overleve… 1737 01:39:30,350 --> 01:39:31,350 Slutt å skyte. 1738 01:39:33,683 --> 01:39:34,975 Søte valp. 1739 01:39:45,808 --> 01:39:48,267 Pokker ta! Jeg tror ikke hun klarer seg. 1740 01:39:48,433 --> 01:39:50,517 Herregud, han elsket ansiktet sitt. 1741 01:39:50,683 --> 01:39:53,058 Jeg smaker den siste tanken hans. 1742 01:39:53,225 --> 01:39:54,767 Han var så redd. 1743 01:39:54,933 --> 01:39:55,933 Men døde som en helt. 1744 01:39:56,058 --> 01:39:57,975 Han ble myrdet, dumme tosk. 1745 01:39:58,142 --> 01:39:59,933 Og alt jeg har til å minnes ham… 1746 01:40:00,850 --> 01:40:04,517 …er disse to gullbelagte .50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene. 1747 01:40:04,975 --> 01:40:05,975 Dette er for ham. 1748 01:40:06,558 --> 01:40:07,725 Er du klar? 1749 01:40:08,308 --> 01:40:10,058 Får jeg drepe hundre av deg? 1750 01:40:10,225 --> 01:40:11,433 Ja, for faen, jeg er klar. 1751 01:40:12,517 --> 01:40:13,808 Dette vil du ikke se, kompis. 1752 01:40:13,975 --> 01:40:15,267 Flink bisk. 1753 01:40:52,183 --> 01:40:53,558 Fy faen. 1754 01:40:53,725 --> 01:40:55,808 Sparer du de gode greiene til spesielle anledninger? 1755 01:40:55,975 --> 01:40:57,225 Drap, hovedsakelig. 1756 01:40:57,392 --> 01:40:59,725 Hva er vindmotstanden på kuksugings-håndtakene? 1757 01:41:01,017 --> 01:41:04,267 Unnskyld. Jeg er en tosk når jeg er misunnelig. 1758 01:41:04,433 --> 01:41:05,683 La oss gjøre det. 1759 01:41:06,058 --> 01:41:07,267 Maksimal innsats. 1760 01:41:46,933 --> 01:41:48,017 Du er død. 1761 01:42:13,892 --> 01:42:15,142 Fy faen. 1762 01:42:16,058 --> 01:42:17,683 Skulle ønske jeg var døv. 1763 01:42:29,225 --> 01:42:34,517 {\an8}NABOLAGSRENGJØRERE SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922 1764 01:42:37,517 --> 01:42:39,350 Jeg vil ikke dø. 1765 01:42:39,517 --> 01:42:40,558 Jeg vil ikke… 1766 01:42:54,225 --> 01:42:55,392 Kom igjen. 1767 01:42:55,558 --> 01:42:56,558 Jeg spolerte det. 1768 01:42:56,725 --> 01:42:58,767 Etter alt det vil de bare huske… 1769 01:42:58,933 --> 01:43:00,642 …den fryktelige avstigningen! 1770 01:43:05,475 --> 01:43:06,975 Hva ler du av, din tosk? 1771 01:43:13,850 --> 01:43:15,433 Disse helbredes visst. 1772 01:43:17,558 --> 01:43:19,933 Kom igjen. Vi har ikke tid til dette. 1773 01:43:20,100 --> 01:43:21,142 Deadpooler. 1774 01:43:21,308 --> 01:43:22,392 Hold opp. 1775 01:43:32,892 --> 01:43:34,392 Denne Deadpoolen er sammen med meg. 1776 01:43:34,558 --> 01:43:35,767 Å nei. 1777 01:43:35,933 --> 01:43:37,142 Fy faen. 1778 01:43:37,308 --> 01:43:38,517 Det er Peter, for faen! 1779 01:43:41,725 --> 01:43:43,558 Kjenner dere Peter? 1780 01:43:43,725 --> 01:43:45,850 Tuller du? Alle Deadpooler har en Peter. 1781 01:43:46,017 --> 01:43:49,600 Fanken. Peter er en legende i hver Deadpool-verden. 1782 01:43:49,767 --> 01:43:50,850 Peter-san. 1783 01:43:59,225 --> 01:44:01,308 Peter. Peter. 1784 01:44:07,350 --> 01:44:08,892 Kos dere med min Peter. 1785 01:44:36,433 --> 01:44:38,892 Nå er dere her. Det er for sent. Det er over. 1786 01:44:39,058 --> 01:44:39,892 Ikke ennå. 1787 01:44:40,058 --> 01:44:41,725 Vent. Nei. Vi er svært nær. 1788 01:44:41,892 --> 01:44:43,225 Oppløpssiden, folkens. 1789 01:44:43,392 --> 01:44:44,892 Fort, la oss øke innsatsen. 1790 01:44:45,058 --> 01:44:46,534 Hvis hun stjeler tidsoppriverens energi… 1791 01:44:46,558 --> 01:44:49,017 …kan hun ødelegge alle virkeligheter… 1792 01:44:49,183 --> 01:44:50,808 …til bare tomrommet er igjen. 1793 01:44:50,975 --> 01:44:51,975 Hvordan stopper vi den? 1794 01:44:52,350 --> 01:44:53,350 Jeg vet ikke. 1795 01:44:55,017 --> 01:44:56,100 Hva med nå? 1796 01:44:56,267 --> 01:44:57,600 Maska er veldig truende, hva? 1797 01:44:57,767 --> 01:44:59,767 Som Batman, bare at han kan bevege halsen. 1798 01:44:59,933 --> 01:45:01,350 Hør her. 1799 01:45:02,808 --> 01:45:05,183 Oppriveren får energi fra et sikkert rom under bakken. 1800 01:45:05,350 --> 01:45:09,475 Den drives av materie og antimaterie som føres sammen i apparatet. 1801 01:45:09,642 --> 01:45:10,767 Cassandra Nova… 1802 01:45:10,933 --> 01:45:13,243 …omdirigerer oppriverens energi for å ødelegge alle tidslinjer… 1803 01:45:13,267 --> 01:45:14,267 …og starter med denne. 1804 01:45:14,433 --> 01:45:15,833 Man kan teoretisk sett stoppe henne… 1805 01:45:15,933 --> 01:45:17,773 …ved å kortslutte tilførslene i kammeret under. 1806 01:45:17,933 --> 01:45:20,308 Hvis en av dere lager en krets mellom de to tilførslene… 1807 01:45:20,475 --> 01:45:23,683 …ville den utløste energien ødelegge maskinen. 1808 01:45:23,850 --> 01:45:25,642 - Men… - Kom igjen. 1809 01:45:25,808 --> 01:45:27,808 Skal du ikke svelge, spytt det ut. 1810 01:45:27,975 --> 01:45:31,017 Den som lager brua, blir tilintetgjort. 1811 01:45:31,183 --> 01:45:32,808 - Jeg kan leve med det. - Jeg også. 1812 01:45:32,975 --> 01:45:34,683 Vi overlever alt. Vi er som kakerlakker. 1813 01:45:34,850 --> 01:45:35,850 Ikke denne gangen. 1814 01:45:35,933 --> 01:45:38,600 Dette er materie og antimaterie. 1815 01:45:38,767 --> 01:45:40,683 De går ikke godt sammen. 1816 01:45:40,850 --> 01:45:43,600 Når de blandes i kroppen din, blir du til atomer. 1817 01:45:44,183 --> 01:45:46,183 Stol på fysikkens lover om du ikke stoler på meg. 1818 01:45:46,350 --> 01:45:48,392 Selv om du levde lenge nok til å lage kretsen… 1819 01:45:48,558 --> 01:45:51,100 …dør du der nede. 1820 01:45:54,225 --> 01:45:56,725 TIDSLINJE-INTEGRITET 95 % 1821 01:46:16,433 --> 01:46:17,767 Vent. 1822 01:46:17,933 --> 01:46:19,433 Du hørte drittsekken ovenpå. 1823 01:46:19,600 --> 01:46:23,642 Selv om vi klarer dette, er vi døde. Permanent. 1824 01:46:24,267 --> 01:46:25,308 Derfor må det bli meg. 1825 01:46:25,475 --> 01:46:26,475 Hva? 1826 01:46:30,225 --> 01:46:31,225 Hør her… 1827 01:46:32,308 --> 01:46:34,058 …du ba ikke om noe av dette. 1828 01:46:34,517 --> 01:46:35,642 Du hadde rett. 1829 01:46:35,975 --> 01:46:36,975 Jeg løy. 1830 01:46:37,850 --> 01:46:39,558 Jeg løy rett i trynet på deg… 1831 01:46:39,725 --> 01:46:41,600 …så du skulle hjelpe meg. Og det gjorde du. 1832 01:46:42,517 --> 01:46:43,975 Du løy ikke. 1833 01:46:45,975 --> 01:46:47,350 Du kom med et informert ønske. 1834 01:46:50,433 --> 01:46:51,433 Kom igjen. 1835 01:46:52,683 --> 01:46:54,433 Du har en hel verden å dra tilbake til. 1836 01:46:56,100 --> 01:46:57,100 Jeg har ingenting. 1837 01:46:59,267 --> 01:47:00,267 Jeg har ingenting. 1838 01:47:05,350 --> 01:47:06,350 Gi meg dette. 1839 01:47:13,350 --> 01:47:14,558 Du. 1840 01:47:19,058 --> 01:47:20,892 Jeg ventet lenge på dette samarbeidet. 1841 01:47:23,183 --> 01:47:24,183 Vet du noe? 1842 01:47:26,183 --> 01:47:27,683 Du er den beste Wolverinen. 1843 01:47:36,558 --> 01:47:38,350 Hils vennene dine fra meg. 1844 01:47:50,433 --> 01:47:51,517 Nei! 1845 01:47:51,683 --> 01:47:52,683 Åpne døra! 1846 01:47:52,808 --> 01:47:55,433 Jeg hører deg ikke gjennom all den edle oppofrelsen. 1847 01:47:55,600 --> 01:47:56,725 Hvorfor gjør du dette? 1848 01:47:56,892 --> 01:48:00,017 Fordi jeg er Marvel-Jesus. 1849 01:48:01,725 --> 01:48:02,725 Eller Spock. 1850 01:48:03,975 --> 01:48:04,975 Vanskelig å si. 1851 01:48:09,600 --> 01:48:10,600 Wade! 1852 01:48:11,183 --> 01:48:13,142 Din jævla idiot! 1853 01:48:18,308 --> 01:48:19,548 Beklager, jeg bare haler ut tid. 1854 01:48:19,600 --> 01:48:21,892 Jeg er visst nervøs over å skulle dø. 1855 01:48:22,725 --> 01:48:23,850 Dette bør være meg. 1856 01:48:24,558 --> 01:48:26,225 Hils vennene mine fra meg, småen. 1857 01:48:26,392 --> 01:48:27,392 Wade! 1858 01:48:27,558 --> 01:48:29,600 Vil du være en tosk, vær det på denne siden! 1859 01:48:29,767 --> 01:48:31,808 Du vil dø der inne, dumme faen! 1860 01:48:34,433 --> 01:48:37,267 TIDSLINJE-INTEGRITET 83 % 1861 01:48:38,808 --> 01:48:40,475 Du trenger ikke gjøre dette. 1862 01:48:40,892 --> 01:48:42,517 Jeg gjør det ikke fordi jeg trenger det. 1863 01:48:43,558 --> 01:48:45,558 Men fordi de gjør det. 1864 01:48:53,558 --> 01:48:54,767 TIDSLINJE-INTEGRITET 77 % 1865 01:48:56,517 --> 01:48:57,767 Nei! 1866 01:49:07,933 --> 01:49:10,058 TIDSLINJE-INTEGRITET 53 % 1867 01:49:27,100 --> 01:49:28,600 Han klarer det ikke. 1868 01:49:30,183 --> 01:49:31,683 TIDSLINJE-INTEGRITET 39 % 1869 01:49:33,725 --> 01:49:35,267 TIDSLINJE-INTEGRITET 24 % 1870 01:49:37,308 --> 01:49:38,392 Det er slutt. 1871 01:49:39,267 --> 01:49:40,267 TIDSLINJE-INTEGRITET 09 % 1872 01:49:41,308 --> 01:49:42,308 TIDSLINJE-INTEGRITET 05 % 1873 01:49:43,350 --> 01:49:44,350 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1874 01:50:08,058 --> 01:50:09,933 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1875 01:50:24,433 --> 01:50:26,433 TIDSLINJE-INTEGRITET 03 % 1876 01:50:45,850 --> 01:50:47,183 Wolverine. 1877 01:50:48,267 --> 01:50:50,058 Han er en helt i min verden. 1878 01:50:52,350 --> 01:50:54,850 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1879 01:50:56,392 --> 01:50:58,142 Du har alltid vært feil fyr… 1880 01:50:59,683 --> 01:51:01,308 …til du ikke var det. 1881 01:51:03,350 --> 01:51:04,850 Wade. 1882 01:51:06,767 --> 01:51:11,350 Du kan endelig telle. 1883 01:51:27,392 --> 01:51:28,392 Vanessa. 1884 01:51:30,850 --> 01:51:32,683 Jeg vil se Vanessa. 1885 01:51:38,975 --> 01:51:43,183 For første gang i livet er jeg stolt over å gå med denne drakten. 1886 01:51:44,392 --> 01:51:46,058 Det betyr at jeg er en x-man. 1887 01:51:48,558 --> 01:51:50,142 Selveste x-man-en. 1888 01:52:01,558 --> 01:52:02,850 TIDSLINJE-INTEGRITET 28 % 1889 01:52:13,350 --> 01:52:14,350 TIDSLINJE-INTEGRITET 69 % 1890 01:52:34,183 --> 01:52:35,725 Paradox. 1891 01:52:37,558 --> 01:52:38,725 Du har vært opptatt. 1892 01:52:39,142 --> 01:52:40,183 Noen måtte være det. 1893 01:52:40,350 --> 01:52:42,308 Vi fikk merkelige avlesninger fra dette stedet. 1894 01:52:42,475 --> 01:52:45,267 Vet du noe om en ulovlig tidsoppriver? 1895 01:52:46,308 --> 01:52:49,433 Nei. Det gjør jeg ikke. 1896 01:52:49,600 --> 01:52:51,100 Kanskje du bør spørre Cassandra Nova. 1897 01:52:51,267 --> 01:52:52,267 For jeg ble forsikret om… 1898 01:52:52,350 --> 01:52:54,850 …at hun ble trygt oppbevart i tomrommet. Men nei… 1899 01:52:55,017 --> 01:52:57,058 …hun var her. Og hun befølte hjernen min. 1900 01:52:57,225 --> 01:52:58,284 Hvordan lot dere dette skje? 1901 01:52:58,308 --> 01:52:59,308 Var du ikke involvert? 1902 01:52:59,350 --> 01:53:01,850 I å stoppe henne, ja! Det var jeg. 1903 01:53:02,017 --> 01:53:03,558 Men langt fra nok. 1904 01:53:03,725 --> 01:53:05,933 Ikke så mye som mennene som gikk ned etter henne. 1905 01:53:06,600 --> 01:53:07,683 Mine menn. 1906 01:53:08,433 --> 01:53:09,433 Vennene mine. 1907 01:53:10,850 --> 01:53:11,850 Jeg advarte dem. 1908 01:53:11,975 --> 01:53:15,142 At de ville bli tilintetgjort om de gikk. Men de gikk likevel. 1909 01:53:16,933 --> 01:53:18,017 Som helter. 1910 01:53:20,142 --> 01:53:21,808 For det var de. 1911 01:53:24,683 --> 01:53:26,100 De gjorde det de måtte gjøre. 1912 01:53:27,517 --> 01:53:29,100 Uten tanke på sin egen sikkerhet. 1913 01:53:32,350 --> 01:53:38,933 Det at vi ennå står her, vitner om heltemotet deres. 1914 01:53:42,642 --> 01:53:45,017 Men vi kan ikke gjøre noe for å få dem tilbake. 1915 01:53:46,850 --> 01:53:48,850 Han har gjenoppstått, vesla. 1916 01:53:49,017 --> 01:53:50,017 Faen! 1917 01:54:09,308 --> 01:54:10,548 Fant det nye ankervesenet ditt. 1918 01:54:11,017 --> 01:54:12,975 Og vi har det helt fint, drittsekk. 1919 01:54:14,850 --> 01:54:16,308 Veldig fint. 1920 01:54:16,475 --> 01:54:20,475 Få vekk de fettete puppene dine, forfengelige sklie. 1921 01:54:21,350 --> 01:54:22,725 Jeg forstår ikke. 1922 01:54:22,892 --> 01:54:24,132 Hvordan kan dere to være i live? 1923 01:54:24,225 --> 01:54:26,308 Du hadde rett. En av oss skulle ha vært drept. 1924 01:54:26,475 --> 01:54:29,433 Men fører du en Deadpool og en Wolverine sammen… 1925 01:54:29,600 --> 01:54:31,720 …og de holder hverandre i hendene og hører på Madonna… 1926 01:54:31,850 --> 01:54:33,933 …kan ikke ødelegges, jævel. 1927 01:54:34,433 --> 01:54:36,673 La oss få denne Deadpool-varianten tilbake til tomrommet. 1928 01:54:36,808 --> 01:54:38,642 - Vent. Hva? - Niks. Faktisk… 1929 01:54:38,808 --> 01:54:40,350 Han er fra denne tidslinja, som meg. 1930 01:54:40,517 --> 01:54:41,600 Han hører til her. 1931 01:54:42,058 --> 01:54:43,058 Og du er? 1932 01:54:43,142 --> 01:54:45,683 Peterpool. Men kall meg Peter. 1933 01:54:47,308 --> 01:54:48,350 Det håper jeg at du gjør. 1934 01:54:54,850 --> 01:54:56,267 Hva faen skjer her? 1935 01:54:56,433 --> 01:54:58,100 Du vil bli stilt for retten… 1936 01:54:58,267 --> 01:55:00,142 …for bruk av en ulovlig tidsoppriver. 1937 01:55:00,308 --> 01:55:01,534 - Ta ham. - Jeg gjorde bare det… 1938 01:55:01,558 --> 01:55:02,933 …dere ikke tør. 1939 01:55:03,725 --> 01:55:05,933 Vekk med de respektløse hendene deres! 1940 01:55:06,100 --> 01:55:07,100 Ligg unna! 1941 01:55:08,183 --> 01:55:09,850 Jeg er takknemlig, mine herrer. 1942 01:55:10,683 --> 01:55:11,767 Vi venter med bukkingen. 1943 01:55:11,933 --> 01:55:14,350 Du førte en mutant på omega-nivå til denne tidslinja. 1944 01:55:14,517 --> 01:55:16,100 - Ingen årsak. - Og du… 1945 01:55:16,267 --> 01:55:18,409 - …skulle ikke vært på denne tidslinja. - Han er velkommen. 1946 01:55:18,433 --> 01:55:21,683 Og den drakten kler deg kjempegodt. 1947 01:55:21,850 --> 01:55:22,850 Beklager. 1948 01:55:27,350 --> 01:55:30,975 Jeg vil vise dere noe stort. 1949 01:55:31,142 --> 01:55:33,058 Speiderleder Kevin pleide å si det. 1950 01:55:34,683 --> 01:55:35,683 Ser dere det? 1951 01:55:36,433 --> 01:55:38,183 Universet deres gjenopprettes. 1952 01:55:39,100 --> 01:55:40,433 Hva dere enn gjorde her… 1953 01:55:40,850 --> 01:55:42,725 Dere reddet ikke bare deres verden. 1954 01:55:43,267 --> 01:55:45,642 Dere reddet tidslinja deres fra tilintetgjørelse. 1955 01:55:47,475 --> 01:55:48,558 Hvil dere. 1956 01:55:48,933 --> 01:55:51,308 Arbeidet deres har kanskje nettopp begynt. 1957 01:55:51,475 --> 01:55:53,017 Til du er 90. 1958 01:55:53,183 --> 01:55:54,183 Vent! 1959 01:55:55,475 --> 01:55:58,183 Vi kom oss ikke ut av tomrommet uten hjelp… 1960 01:55:59,017 --> 01:56:02,892 …fra folk som verden har glemt. 1961 01:56:03,392 --> 01:56:06,767 Kan du bringe dem hjem? 1962 01:56:08,850 --> 01:56:10,010 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1963 01:56:10,683 --> 01:56:12,558 Jeg lovet vennen min… 1964 01:56:12,975 --> 01:56:16,517 …at TVT kunne gjøre om på fryktelige ting på denne tidslinja. 1965 01:56:16,683 --> 01:56:17,683 Hva sier du til det? 1966 01:56:17,975 --> 01:56:19,017 Forandre fortida? 1967 01:56:19,642 --> 01:56:21,600 Han hjalp meg med å redde verden. 1968 01:56:21,933 --> 01:56:24,267 Og fortida hans gjorde ham til mannen som gjorde det. 1969 01:56:25,350 --> 01:56:27,600 Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson. 1970 01:56:29,058 --> 01:56:30,100 Logan. 1971 01:56:33,600 --> 01:56:34,392 Shawarma? 1972 01:56:34,558 --> 01:56:35,558 - Jeg vil ha mat. - Ja. 1973 01:56:45,225 --> 01:56:47,517 Avengers oppdaget shawarma. 1974 01:56:48,517 --> 01:56:50,142 De hadde vært heldige som fikk deg. 1975 01:56:57,517 --> 01:56:59,517 Gi deg. 1976 01:56:59,683 --> 01:57:00,725 Dra til helvete! 1977 01:57:01,892 --> 01:57:06,600 Kom hit, søtnos. Ja, det er deg. Du er en overlever. 1978 01:57:08,017 --> 01:57:09,808 Alt er bra i verden. 1979 01:57:11,100 --> 01:57:12,100 Ja, det er det. 1980 01:57:13,892 --> 01:57:15,058 Hva skal du gjøre nå? 1981 01:57:16,683 --> 01:57:18,683 Jeg finner det ut. Det gjør jeg alltid. 1982 01:57:19,558 --> 01:57:20,558 Greit. 1983 01:57:21,725 --> 01:57:22,975 Så vi ses vel? 1984 01:57:28,017 --> 01:57:29,017 Antakelig ikke. 1985 01:57:32,350 --> 01:57:33,350 Vi ses, kompis. 1986 01:57:42,933 --> 01:57:43,933 Logan. 1987 01:57:50,517 --> 01:57:52,183 Al. Jeg er tilbake. 1988 01:57:52,767 --> 01:57:54,017 Virkelig på tide. 1989 01:57:54,392 --> 01:57:55,225 Har du dop på deg? 1990 01:57:55,392 --> 01:57:57,142 Jeg er tom for djevelflass… 1991 01:57:57,308 --> 01:58:00,017 - …og jeg rister som en sint vibrator. - Takk, Al. 1992 01:58:00,183 --> 01:58:01,183 Vi har selskap. 1993 01:58:01,933 --> 01:58:03,433 Althea, dette er… 1994 01:58:04,183 --> 01:58:05,225 Dette er Logan. 1995 01:58:05,392 --> 01:58:06,433 Hyggelig å møte deg. 1996 01:58:06,600 --> 01:58:07,433 Hyggelig å møte deg også. 1997 01:58:07,600 --> 01:58:11,142 Og denne gamle anale dritt-knuten er Mary Puppins. 1998 01:58:11,308 --> 01:58:13,600 Eller som jeg gjerne kaller henne, Dogpool. 1999 01:58:13,767 --> 01:58:15,433 Vil du kose deg med et lite klapp? 2000 01:58:17,100 --> 01:58:20,142 - Kjenn på tunga. Der er den. - Herregud! Faen! 2001 01:58:20,308 --> 01:58:24,017 Ikke sant? Som om et beltedyr knullet en gremlin, sint… 2002 01:58:24,183 --> 01:58:25,475 …i ei seng med gonoré… 2003 01:58:25,642 --> 01:58:28,017 - Jøss. - …og ikke sluttet før soloppgang. 2004 01:58:29,308 --> 01:58:30,892 Alle ønsker å telle. 2005 01:58:31,808 --> 01:58:34,433 Du trenger ikke være en Marvel-Jesus for å gjøre det. 2006 01:58:35,267 --> 01:58:37,517 Bare åpne øynene og se deg rundt. 2007 01:58:38,225 --> 01:58:39,225 Og er du heldig… 2008 01:58:40,225 --> 01:58:41,642 …finner du noen venner. 2009 01:58:42,100 --> 01:58:43,225 Gamle venner… 2010 01:58:44,225 --> 01:58:45,933 …og noen nye. 2011 01:58:50,642 --> 01:58:52,600 Gi meg hunden. Snakk med jenta. 2012 01:59:03,058 --> 01:59:05,183 Hei. 2013 01:59:08,017 --> 01:59:09,017 Du har vært opptatt. 2014 01:59:12,100 --> 01:59:13,600 Jeg gjorde det for deg. 2015 01:59:15,642 --> 01:59:17,933 Selv om du ikke vil ha meg, gjorde jeg det for deg. 2016 01:59:27,350 --> 01:59:28,350 Det viser seg… 2017 01:59:29,058 --> 01:59:30,433 …at jeg kan redde verdener. 2018 01:59:31,392 --> 01:59:33,392 Se rundt dette bordet om du vil ha bevis. 2019 01:59:34,392 --> 01:59:35,392 Og det beste? 2020 01:59:36,308 --> 01:59:38,058 Noen ganger vil menneskene vi redder… 2021 01:59:39,100 --> 01:59:41,267 …også redde oss. 2022 02:00:20,725 --> 02:00:22,850 Du er ikke den eneste med evner. 2023 02:00:23,017 --> 02:00:24,183 Hva er dette stedet? 2024 02:00:53,183 --> 02:00:54,017 Fin drakt. 2025 02:00:54,183 --> 02:00:55,183 Hold kjeft, Stan Lee. 2026 02:01:03,975 --> 02:01:06,475 {\an8}Jeg liker tegningene i Deadpool-seriene. 2027 02:01:06,642 --> 02:01:08,933 Jeg har alltid kjent meg igjen i ham. 2028 02:01:09,100 --> 02:01:11,808 Og jeg tenkte at jeg gjerne vil spille ham en dag. 2029 02:01:40,600 --> 02:01:43,100 Jeg var der i tre uker før jeg spilte inn noe. 2030 02:01:43,558 --> 02:01:45,058 {\an8}På første innspillingsdag… 2031 02:01:45,600 --> 02:01:47,100 …var jeg så nervøs. 2032 02:01:47,683 --> 02:01:49,767 Alle sa: "Hvem er denne fyren?" 2033 02:01:49,933 --> 02:01:51,767 Det var mye av det og… 2034 02:01:51,933 --> 02:01:55,392 …om jeg ville prestere. Du føler presset. 2035 02:01:56,725 --> 02:01:59,975 Det er alltid draktas feil. Aldri skuespillerens. 2036 02:02:08,767 --> 02:02:10,142 - Dette er… - Den eneste måten. 2037 02:02:19,558 --> 02:02:21,475 Så det er slik det føles. 2038 02:02:24,017 --> 02:02:25,642 Og der er lysene. 2039 02:02:25,808 --> 02:02:27,058 For medisinsk forskning. 2040 02:02:27,683 --> 02:02:29,600 - Ha det, video. - Ha det. 2041 02:06:36,350 --> 02:06:38,350 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 2042 02:06:43,392 --> 02:06:47,267 Jeg er lei av de ondsinnede ryktene om at jeg fikk Johnny drept. 2043 02:06:48,350 --> 02:06:49,392 La oss se på opptaket. 2044 02:06:50,600 --> 02:06:51,808 I tomrommet… 2045 02:06:51,975 --> 02:06:53,767 …er du enten mat for Alioth… 2046 02:06:53,933 --> 02:06:55,093 …eller du arbeider for henne. 2047 02:06:58,225 --> 02:06:59,225 Kom igjen, Johnny. 2048 02:06:59,683 --> 02:07:00,883 Og så sier jeg hvem "henne" er. 2049 02:07:01,308 --> 02:07:02,308 Cassandra Nova. 2050 02:07:02,350 --> 02:07:04,517 En stormannsgal, psykotisk drittsekk. 2051 02:07:04,683 --> 02:07:08,392 En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett med billig nøttemelk. 2052 02:07:08,558 --> 02:07:10,243 - Jeg skal si hva hun kan gjøre. - Jeg lytter. 2053 02:07:10,267 --> 02:07:13,808 Hun kan slikke ren kanelringen min og dra til skallethelvete. 2054 02:07:13,975 --> 02:07:16,183 Jeg bryr meg ikke om hun fjerner all huden min og… 2055 02:07:16,350 --> 02:07:18,225 …sprekker meg som en marerittaktig blodballong. 2056 02:07:18,392 --> 02:07:21,350 Hvis det siste jeg gjør i dette gudsforlatte, elendige livet… 2057 02:07:21,517 --> 02:07:24,267 …er å brenne den hurpa, dør jeg likevel ikke lykkelig. 2058 02:07:24,433 --> 02:07:26,183 Fy faen, jenta mi. Du er gal. 2059 02:07:26,350 --> 02:07:27,975 Ja, Wade. Jeg blir ikke lykkelig før… 2060 02:07:28,142 --> 02:07:31,892 …jeg har urinert på det grillede liket hennes og knullet de brente levningene… 2061 02:07:32,058 --> 02:07:33,808 …mens jeg gurglet Juggernauts testikler. 2062 02:07:33,975 --> 02:07:35,350 - Jøss! - Siter meg på det. 2063 02:07:35,517 --> 02:07:36,517 Ok. 2064 02:07:37,100 --> 02:07:38,392 Tok deg, tosk.