1
00:00:35,433 --> 00:00:39,475
Logomusikken gjør deg gira.
Ikke sant?
2
00:00:39,642 --> 00:00:42,350
Unnskyld. Det er så fint å være her.
En stund siden sist.
3
00:00:42,517 --> 00:00:45,350
Lenge var jeg usikker på
om jeg kom tilbake.
4
00:00:45,517 --> 00:00:46,517
Disney kjøpte Fox…
5
00:00:46,642 --> 00:00:49,392
…det var det kjedelige
rettighetsproblemet, bla-bla-bla.
6
00:00:49,558 --> 00:00:52,308
Men de ville faktisk ha meg.
7
00:00:52,475 --> 00:00:54,892
Fyren som ikke engang skulle ha
sin egen film…
8
00:00:55,058 --> 00:00:56,642
…og iallfall ikke en franchise.
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,308
Marvel er så dumt.
10
00:01:00,058 --> 00:01:02,058
Vi vet tittelen
på denne greia. Så…
11
00:01:02,225 --> 00:01:03,558
…jeg vet
hva dere lurer på.
12
00:01:03,725 --> 00:01:07,558
Hvordan gjør vi dette
uten å tilsmusse minnet om Logan?
13
00:01:08,183 --> 00:01:09,392
Jeg skal si hvordan.
14
00:01:10,517 --> 00:01:11,517
Vi skal ikke det.
15
00:01:13,350 --> 00:01:15,350
Her er en hemmelighet.
16
00:01:15,517 --> 00:01:17,767
Wolverine er ikke død.
17
00:01:17,933 --> 00:01:19,701
Ja, det ble en perfekt slutt
på en trist historie.
18
00:01:19,725 --> 00:01:20,933
JEG LIKER MEG
19
00:01:21,100 --> 00:01:24,225
Men det er ikke slik
regenerativ helbredelse fungerer.
20
00:01:24,392 --> 00:01:27,767
Tror dere jeg vil være her
i vakre Nord-Dakota sentrum…
21
00:01:27,933 --> 00:01:30,767
…og grave opp den enestående Wolverine?
Nei takk.
22
00:01:31,225 --> 00:01:33,558
Men skjebnen
til hele verdenen min er i fare.
23
00:01:33,725 --> 00:01:38,433
Han har kanskje ikke noe bra liv,
men er ikke død.
24
00:01:43,933 --> 00:01:44,933
Bingo.
25
00:01:45,725 --> 00:01:46,725
Yatzy.
26
00:01:50,017 --> 00:01:52,892
Ja, ja.
27
00:01:56,475 --> 00:01:57,475
Pokker ta!
28
00:01:58,558 --> 00:02:01,183
Jævel!
29
00:02:02,975 --> 00:02:04,058
Du…
30
00:02:06,517 --> 00:02:09,767
Herregud. Drittsekk!
31
00:02:09,933 --> 00:02:11,475
Verdenen min er øde…
32
00:02:12,642 --> 00:02:13,933
Det var rart.
33
00:02:14,433 --> 00:02:15,808
Jeg er mye roligere nå.
34
00:02:17,058 --> 00:02:19,892
Jeg er ingen forsker.
35
00:02:20,058 --> 00:02:22,683
Men du virker utrolig død.
36
00:02:26,475 --> 00:02:28,017
Men det er godt å se deg.
37
00:02:28,183 --> 00:02:31,100
Ærlig talt,
jeg har alltid villet jobbe med deg, Log.
38
00:02:31,267 --> 00:02:36,225
Du og jeg i aksjon.
Deadpool og Wolverine som lager bråk.
39
00:02:36,392 --> 00:02:39,558
Tenk deg moroa, kaoset…
40
00:02:39,725 --> 00:02:40,725
…honorarene?
41
00:02:41,892 --> 00:02:42,933
"Goddagen, kompis.
42
00:02:43,100 --> 00:02:44,860
"Ingenting får meg
raskere tilbake til livet…
43
00:02:44,933 --> 00:02:47,392
… "enn masse Marvel-penger."
44
00:02:49,183 --> 00:02:50,225
Meg også, Hugh.
45
00:02:50,975 --> 00:02:53,183
Men nei.
46
00:02:54,767 --> 00:02:59,517
Du måtte bli edel og dø på ordentlig.
Pokker ta!
47
00:03:01,225 --> 00:03:03,308
Jeg kan trenge
din hjelp nå.
48
00:03:14,392 --> 00:03:15,392
Vent!
49
00:03:16,392 --> 00:03:18,017
Jeg advarer dere.
Jeg er ikke alene.
50
00:03:18,183 --> 00:03:19,642
Wade Winston Wilson…
51
00:03:20,392 --> 00:03:23,100
…du er arrestert
av Tidsvarianstilsynet…
52
00:03:23,267 --> 00:03:25,100
…for for mange forbrytelser
til å ramse opp.
53
00:03:25,267 --> 00:03:26,100
Kom fram…
54
00:03:26,267 --> 00:03:27,600
…så gjør vi deg
den tjenesten…
55
00:03:27,767 --> 00:03:29,850
- …å ta deg like hel.
- Dødsdagarbeider.
56
00:03:30,017 --> 00:03:31,017
Siste sjanse.
57
00:03:31,350 --> 00:03:34,142
Kast fram våpnene
og kom fram frivillig.
58
00:03:34,767 --> 00:03:36,600
Dere får ikke våpnene mine…
59
00:03:36,767 --> 00:03:38,808
…men jeg lover
å ikke bruke dem.
60
00:03:39,850 --> 00:03:42,475
Det er to hundre og seks bein
i menneskekroppen.
61
00:03:42,642 --> 00:03:44,808
To hundre og sju
hvis jeg ser på Gossip Girl.
62
00:03:45,767 --> 00:03:47,725
Nå skjer det.
Maksimal innsats.
63
00:03:55,058 --> 00:03:57,808
Ok, småen.
Vi skal visst samarbeide likevel.
64
00:05:07,808 --> 00:05:09,642
Maradona fra utenfor straffefeltet!
65
00:05:10,100 --> 00:05:12,183
{\an8}Mål!
66
00:05:59,808 --> 00:06:01,058
Kom igjen, storegutt.
67
00:06:40,142 --> 00:06:42,558
Jeg er så våt.
68
00:06:45,850 --> 00:06:47,850
Jeg er ikke stolt av
noe av dette.
69
00:06:48,017 --> 00:06:51,892
Den uprovoserte volden,
snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik.
70
00:06:52,058 --> 00:06:53,392
Jeg vil ikke være slik.
71
00:06:53,558 --> 00:06:54,808
Hvem jeg vil være?
72
00:06:54,975 --> 00:06:56,558
For å hjelpe deg
med å forstå det…
73
00:06:56,725 --> 00:06:57,805
…må jeg ta deg med tilbake.
74
00:06:57,933 --> 00:07:00,517
En heisatur jeg gjorde
gjennom rom og tid…
75
00:07:00,683 --> 00:07:03,225
…til dagen som forandret alt.
76
00:07:05,142 --> 00:07:06,142
DUKKEFORESTILLING I DAG
77
00:07:14,975 --> 00:07:16,975
{\an8}Utrolig at jeg endelig er her.
78
00:07:17,142 --> 00:07:19,683
{\an8}Jeg har ventet på dette
så lenge.
79
00:07:19,767 --> 00:07:20,933
JORD - 616
80
00:07:21,017 --> 00:07:23,142
Takk for
at du ville treffe meg, sir.
81
00:07:23,225 --> 00:07:24,558
DEN HELLIGE TIDSLINJA
82
00:07:24,642 --> 00:07:26,100
Jeg tror virkelig…
83
00:07:26,267 --> 00:07:27,558
…at tjenestene mine kan være…
84
00:07:27,725 --> 00:07:30,475
…til stor nytte
for organisasjonen deres. Jeg vet…
85
00:07:30,642 --> 00:07:32,933
…at jeg ble tatt i å smashturbere
i Stark Tower…
86
00:07:33,100 --> 00:07:34,451
- …men jeg forsikrer om at…
- Smashturbere?
87
00:07:34,475 --> 00:07:35,725
Unnskyld, hva sa du?
88
00:07:35,892 --> 00:07:39,100
Nei, unnskyld.
Det er når du tar leke-…
89
00:07:39,267 --> 00:07:41,933
…Hulkhender, ikke sant?
Og så ser du ned og bare…
90
00:07:43,267 --> 00:07:45,850
…du stålsetter deg
og antaster midtdelen.
91
00:07:46,017 --> 00:07:47,517
- Klyper… Ja. Ok.
- Jeg forstår. Takk.
92
00:07:47,683 --> 00:07:49,558
- Skjønner tegninga.
- Ja.
93
00:07:49,725 --> 00:07:51,892
Hva bringer deg hit i dag?
94
00:07:52,058 --> 00:07:54,767
Hvorfor jeg… Jøss. Ok.
95
00:07:54,933 --> 00:07:56,808
Jeg bryr meg.
96
00:07:57,058 --> 00:07:59,517
Jeg vet jeg tuller
med alt, men jeg…
97
00:08:01,600 --> 00:08:04,225
…bryr meg,
og jeg vil bruke den følelsen…
98
00:08:05,267 --> 00:08:07,142
…til noe viktig.
99
00:08:07,558 --> 00:08:08,892
Jeg vil telle.
100
00:08:11,808 --> 00:08:13,517
Jeg vil vise jenta mi
at jeg teller.
101
00:08:14,892 --> 00:08:15,892
Og…
102
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
…jeg føler
at jeg kaster bort de gode greiene.
103
00:08:18,767 --> 00:08:20,683
- Kommer ikke sjefen?
- Sjefen?
104
00:08:20,850 --> 00:08:22,975
Ja. Jeg bør spare på dette
om han…
105
00:08:23,517 --> 00:08:25,392
For deg nå er jeg sjefen.
106
00:08:25,558 --> 00:08:26,683
- Nei.
- Sjefen er meg.
107
00:08:27,100 --> 00:08:30,058
Jeg er sjefen her.
108
00:08:30,892 --> 00:08:32,850
Han gjør ikke slikt lenger.
109
00:08:33,017 --> 00:08:33,850
- Cameoer?
- Møter.
110
00:08:34,017 --> 00:08:35,557
- Møter.
- Møter på lavt nivå.
111
00:08:35,725 --> 00:08:36,517
Lavt nivå?
112
00:08:36,682 --> 00:08:38,517
Er ikke du sjåføren…
113
00:08:38,682 --> 00:08:40,682
- …kanskje?
- Jeg… Vanlig feiloppfatning.
114
00:08:40,850 --> 00:08:43,932
- Ok.
- Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør.
115
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
- Ok.
- Ble snart…
116
00:08:45,267 --> 00:08:46,642
- Sjåfør.
- …sikkerhetssjef.
117
00:08:46,808 --> 00:08:48,642
Sikkerhets… Selvsagt.
118
00:08:48,808 --> 00:08:51,683
Derfor vurderer jeg CV-en din.
119
00:08:51,850 --> 00:08:53,933
Du har visst utelatt
om du har…
120
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
…erfaring som teammedlem.
121
00:08:55,767 --> 00:08:57,975
Kan du si noe om det?
122
00:08:58,142 --> 00:09:00,308
Nei, ja, selvsagt.
Jeg var i spesialstyrkene.
123
00:09:00,475 --> 00:09:02,975
- Ok.
- Hovedsakelig var jeg teamleder…
124
00:09:03,142 --> 00:09:04,225
…grunnlegger av X-Force.
125
00:09:04,392 --> 00:09:06,308
Dessverre døde alle i kamp.
126
00:09:06,475 --> 00:09:07,767
Hvordan skjedde det?
127
00:09:07,933 --> 00:09:09,808
Politiet sier tyngdekraft,
men om…
128
00:09:09,975 --> 00:09:10,808
Mellom oss…
129
00:09:10,975 --> 00:09:12,615
- …likte ikke fokusgruppa dem.
- Skjønner.
130
00:09:12,725 --> 00:09:14,475
- Særlig Cable.
- X-Force.
131
00:09:14,642 --> 00:09:16,517
Vent. Jeg ser
at dette ikke går bra.
132
00:09:16,683 --> 00:09:18,058
Slutt å skrive. Hør, jeg…
133
00:09:18,225 --> 00:09:20,058
Jeg vil bli en avenger.
134
00:09:21,808 --> 00:09:23,558
Jeg vil bli en avenger.
135
00:09:25,475 --> 00:09:26,850
Hvorfor det?
136
00:09:27,392 --> 00:09:30,350
Se deg rundt.
De er de beste av de beste.
137
00:09:30,517 --> 00:09:32,308
Og det de gjør, teller.
138
00:09:32,475 --> 00:09:34,725
Jeg må bli en avenger.
139
00:09:35,017 --> 00:09:38,600
Sir, kjæresten min er lei av meg,
og om jeg ikke…
140
00:09:38,767 --> 00:09:41,392
…forandrer meg
og gjør noe med evnene mine…
141
00:09:41,558 --> 00:09:43,100
…tror jeg ikke
det vil fungere for meg…
142
00:09:43,267 --> 00:09:44,517
…og jeg bebreider henne ikke.
143
00:09:45,933 --> 00:09:48,517
Men Avengers er
ei svært unik gruppe superhelter…
144
00:09:48,683 --> 00:09:50,083
BEVIS PÅ AT TONY STARK
HAR HJERTELAG
145
00:09:50,183 --> 00:09:51,308
…som står for noe…
146
00:09:51,475 --> 00:09:54,058
…mer enn bare slåssing
og kostymer.
147
00:09:54,225 --> 00:09:57,142
Folk ser opp til oss.
Barn ser opp til oss.
148
00:09:57,308 --> 00:09:58,517
- De…
- Unnskyld. "Oss"?
149
00:09:58,683 --> 00:10:00,433
Jeg visste
ikke at du er en avenger.
150
00:10:01,225 --> 00:10:02,745
- Nesten-avenger, teknisk sett.
- Jøss.
151
00:10:02,850 --> 00:10:05,892
Hva er superkraften din?
Lukeparkering? Unnskyld.
152
00:10:06,392 --> 00:10:07,642
Det var ondskapsfullt.
153
00:10:07,808 --> 00:10:09,933
Jeg angriper når jeg er nervøs.
Skjer ikke igjen.
154
00:10:10,100 --> 00:10:11,534
- La oss komme til poenget.
- Vær så snill.
155
00:10:11,558 --> 00:10:12,892
Du sa nettopp…
156
00:10:13,058 --> 00:10:16,975
…at du ville bli avenger
fordi du trenger det.
157
00:10:17,475 --> 00:10:18,725
Ja, sir, det gjør jeg.
158
00:10:18,892 --> 00:10:21,725
Men Avengers jobber ikke
fordi de trenger det.
159
00:10:21,892 --> 00:10:23,808
De jobber
fordi folk trenger dem.
160
00:10:25,017 --> 00:10:26,433
Ser du forskjellen?
161
00:10:28,225 --> 00:10:29,683
Ja, sir.
162
00:10:30,517 --> 00:10:32,058
Vær så snill, Mr. Hogan.
163
00:10:32,225 --> 00:10:35,475
Jeg vil ikke bare kunne én ting
hele livet.
164
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
Greit.
165
00:10:40,392 --> 00:10:41,975
Herregud, du står.
166
00:10:42,142 --> 00:10:43,475
Ja, nå bør vi stå.
167
00:10:43,642 --> 00:10:44,475
Pokker.
168
00:10:44,642 --> 00:10:46,100
Problemet kan være
at du…
169
00:10:46,267 --> 00:10:48,517
…sikter for høyt.
170
00:10:48,683 --> 00:10:51,100
Sikt på midten,
så bommer du aldri.
171
00:10:51,267 --> 00:10:53,433
Du har nok et godt hjerte.
Jeg tror deg.
172
00:10:54,350 --> 00:10:57,475
Men ikke alle kan redde verden.
Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd.
173
00:10:58,183 --> 00:10:59,892
Ikke sant?
Jeg har funnet min plass.
174
00:11:00,725 --> 00:11:01,975
Finn din plass.
175
00:11:03,183 --> 00:11:04,558
Greit? Gå ut igjen.
176
00:11:05,267 --> 00:11:08,142
- Vi skal holde øye med deg. Lykke til.
- Ok.
177
00:11:11,683 --> 00:11:13,600
Hent bilen.
Jeg vil på hamburgerrestaurant.
178
00:11:14,058 --> 00:11:15,808
Avvisning gjør meg sulten.
179
00:11:16,642 --> 00:11:18,183
- Seriøst? Nei?
- Nei. Vær så snill.
180
00:11:18,350 --> 00:11:20,933
- Ja, nei, nei. Ok, takk.
- Ok.
181
00:11:23,142 --> 00:11:26,225
Du vet hva de sier.
Når ei dør lukkes…
182
00:11:26,392 --> 00:11:27,392
JORD-10005
183
00:11:27,558 --> 00:11:28,638
…åpnes skapet ditt på jobb.
184
00:11:28,767 --> 00:11:30,392
{\an8}SEKS ÅR SENERE
185
00:11:34,350 --> 00:11:35,642
Wade
Salgskonsulent drivemax
186
00:11:38,933 --> 00:11:41,975
La oss selge
sertifiserte brukte kjøretøy, jæ…
187
00:11:44,433 --> 00:11:47,392
Teknisk sett er ikke
Carnival en minivan.
188
00:11:48,642 --> 00:11:49,642
Det er en MPV.
189
00:11:49,808 --> 00:11:51,392
Hvordan er Kia sammenlignet med…
190
00:11:51,558 --> 00:11:52,850
- …Honda Odyssey?
- Odyssey?
191
00:11:53,017 --> 00:11:55,558
Godt spørsmål.
Den er faen meg ikke dårlig.
192
00:11:56,225 --> 00:11:58,433
Du kan svare på spørsmålet
uten å banne.
193
00:11:58,600 --> 00:12:00,517
Unnskyld, Tammy,
jeg har ikke barn.
194
00:12:01,225 --> 00:12:02,808
Jeg har jo drømt om det…
195
00:12:02,975 --> 00:12:05,017
…men jeg har ikke
mye vaginal sex.
196
00:12:08,475 --> 00:12:09,892
{\an8}Du får det til
neste gang, kompis.
197
00:12:10,058 --> 00:12:12,517
Og du kan alltid bli
superhelt igjen.
198
00:12:12,683 --> 00:12:14,558
Jeg vil gjerne se deg
i drakten igjen.
199
00:12:15,267 --> 00:12:17,683
Jeg har den ikke i skapet,
så jeg kan ikke bruke den.
200
00:12:18,100 --> 00:12:20,600
Jeg har den i skapet
i fall vi må gå til aksjon igjen.
201
00:12:20,767 --> 00:12:23,642
Du. Hva gjør den der?
202
00:12:23,975 --> 00:12:24,975
Jeg er ferdig.
203
00:12:26,517 --> 00:12:27,517
Jeg er ferdig.
204
00:12:28,517 --> 00:12:30,517
Og det er greit
å være ferdig.
205
00:12:30,683 --> 00:12:32,183
Er salg
jobben som passer meg best?
206
00:12:32,350 --> 00:12:33,183
Antakelig ikke.
207
00:12:33,350 --> 00:12:36,725
Er dette livet
jeg har drømt om? Nei.
208
00:12:37,683 --> 00:12:40,308
Men dette passer for meg,
Sukkerbjørn.
209
00:12:40,600 --> 00:12:42,017
Ok, Mr. Wilson.
210
00:12:42,392 --> 00:12:46,142
Vi kan dra på oppdrag
én gang i måneden.
211
00:12:46,308 --> 00:12:48,808
Vi er mennesker.
Vi vil ha et formål.
212
00:12:48,975 --> 00:12:50,642
Vi er tross alt Deadpool.
213
00:12:50,808 --> 00:12:54,767
Ikke si det.
Jeg er ikke Deadpool lenger.
214
00:12:55,725 --> 00:12:58,558
Skal du ha en midtlivskrise,
gjør det skikkelig.
215
00:12:58,725 --> 00:12:59,725
For noen år siden…
216
00:12:59,892 --> 00:13:02,892
…fikk en venn av meg
piercet brystvortene med en titankjede…
217
00:13:03,058 --> 00:13:06,017
…som er festet
til veslekaren hans.
218
00:13:10,058 --> 00:13:13,183
Er du sur
fordi det er bursdagen din?
219
00:13:15,183 --> 00:13:16,183
Hva?
220
00:13:17,017 --> 00:13:18,017
Nei.
221
00:13:19,017 --> 00:13:20,017
Nei.
222
00:13:23,475 --> 00:13:25,225
Overraskelse!
223
00:13:25,517 --> 00:13:27,892
Hei, flaks for dere
at jeg er ubevæpnet.
224
00:13:28,558 --> 00:13:29,725
Kom hit.
225
00:13:29,892 --> 00:13:32,173
Hvis dette var for seks år siden,
ville dere ha vært døde.
226
00:13:32,308 --> 00:13:35,100
Så går han ut av bilen,
og du vil ikke tro det.
227
00:13:35,267 --> 00:13:37,600
- Jeg snur meg, og hva finner jeg?
- AirPods.
228
00:13:37,767 --> 00:13:39,201
- AirPodsene hans. Kom igjen.
- AirPodsene hans!
229
00:13:39,225 --> 00:13:40,225
Vanvittig historie.
230
00:13:40,308 --> 00:13:42,683
- Hver gang. Kom igjen.
- Hver gang.
231
00:13:44,767 --> 00:13:46,183
Fikk du solgt noe i dag?
232
00:13:46,350 --> 00:13:47,725
Det vet du
jeg ikke gjorde.
233
00:13:47,892 --> 00:13:51,017
Solgte du noen drømmefangere på Etsy
eller hva du enn gjør?
234
00:13:51,183 --> 00:13:52,663
Husleia må betales
om tre dager, Wade.
235
00:13:52,808 --> 00:13:54,058
Jeg kan ikke hjelpe deg mer.
236
00:13:54,225 --> 00:13:55,850
Slapp av.
Jeg har pengene.
237
00:13:56,017 --> 00:13:59,433
Jeg solgte
gammel blodtrykksmedisin jeg fant.
238
00:13:59,808 --> 00:14:01,183
Prøver du
å drepe meg, jævel?
239
00:14:01,350 --> 00:14:03,475
Det er ikke jeg
som dusjer alt i salt, jævel.
240
00:14:03,642 --> 00:14:05,683
Hver dag ber jeg om at…
241
00:14:05,850 --> 00:14:07,517
…ild finner kroppen din…
242
00:14:07,683 --> 00:14:09,058
…og fullfører jobben…
243
00:14:09,225 --> 00:14:11,683
- …Gud ikke hadde baller til å gjøre.
- Det sårer.
244
00:14:11,850 --> 00:14:14,683
Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt,
ville du luktet hvor trist jeg er.
245
00:14:14,850 --> 00:14:15,975
Har du sett på noe bra?
246
00:14:16,142 --> 00:14:17,725
Great British Bake Off.
247
00:14:17,892 --> 00:14:19,183
Pokker ta.
248
00:14:19,350 --> 00:14:21,683
Serien reddet meg
fra selvmord i ti år.
249
00:14:21,850 --> 00:14:24,225
Det mener jeg
om abort, religiøs frihet…
250
00:14:24,392 --> 00:14:26,475
…dyrerettigheter,
personvern, vaksiner…
251
00:14:26,642 --> 00:14:28,850
…det frie markedet,
globale klimaendringer.
252
00:14:29,017 --> 00:14:31,142
Ingen replikker, Buck.
253
00:14:31,725 --> 00:14:32,725
Hei, Yukio.
254
00:14:32,850 --> 00:14:33,850
Hei, Wade.
255
00:14:33,933 --> 00:14:35,642
Fint falskt hår.
256
00:14:36,600 --> 00:14:39,892
Det er en sommer-balayage.
Fra fransk.
257
00:14:40,058 --> 00:14:43,225
Det skal etterligne
naturlig solblekhet.
258
00:14:43,392 --> 00:14:45,100
- Det er en tupé.
- Et hårsystem.
259
00:14:45,267 --> 00:14:48,517
- Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade.
- Takk.
260
00:14:48,933 --> 00:14:50,517
Vil du ta kokain?
261
00:14:50,683 --> 00:14:53,642
Feige sa at kokain er forbudt.
262
00:14:53,808 --> 00:14:56,475
- Hva med boliviansk marsjpulver?
- De kan alle slanguttrykkene.
263
00:14:56,642 --> 00:14:57,642
De har ei liste.
264
00:14:57,767 --> 00:14:59,433
- Selv snøbrettkjøring?
- Selv diskostøv.
265
00:14:59,600 --> 00:15:01,326
- Hvit jente forstyrret?
- Selv Forrest Bump.
266
00:15:01,350 --> 00:15:03,225
- Busesukker?
- Ikke prøv pudder-smultringer.
267
00:15:03,392 --> 00:15:06,850
- Vil du lage snømann?
- Ja. Men jeg kan ikke.
268
00:15:08,392 --> 00:15:09,392
Trekk her.
269
00:15:09,892 --> 00:15:10,892
- Her?
- Ja.
270
00:15:12,267 --> 00:15:13,767
- Hva skjedde?
- Det er det morsomme.
271
00:15:15,183 --> 00:15:16,308
Takk for at du kom.
272
00:15:16,475 --> 00:15:17,475
Ingen årsak.
273
00:15:17,558 --> 00:15:18,598
Hvordan går det på jobben?
274
00:15:18,850 --> 00:15:20,058
Jeg ble forfremmet.
275
00:15:21,058 --> 00:15:22,058
Tenk det.
276
00:15:22,100 --> 00:15:25,308
Ja. Det er sløvende mellomledelse,
men jeg er fornøyd.
277
00:15:25,475 --> 00:15:26,517
Så flott.
278
00:15:28,475 --> 00:15:29,808
- Dater du noen?
- Hva med deg?
279
00:15:31,475 --> 00:15:32,475
Ja.
280
00:15:32,808 --> 00:15:35,350
En fyr fra jobben. Dermot.
281
00:15:35,517 --> 00:15:36,558
Dermot.
282
00:15:36,725 --> 00:15:38,058
- Han er snill.
- Bra.
283
00:15:38,225 --> 00:15:39,725
Liker å gå på tur.
284
00:15:39,892 --> 00:15:41,267
Har ikke fått meg skutt ennå.
285
00:15:41,433 --> 00:15:43,558
Det er tidlig.
286
00:15:47,683 --> 00:15:49,433
Dater du noen?
287
00:15:50,475 --> 00:15:53,808
Nei, jeg deler
en toromsleilighet med Blinde Al.
288
00:15:55,475 --> 00:15:58,725
- Greit.
- Greit.
289
00:16:00,392 --> 00:16:03,642
Gratulerer med dagen
290
00:16:03,808 --> 00:16:05,350
- Tale!
- Ja!
291
00:16:05,517 --> 00:16:07,308
Ok, ok.
292
00:16:08,267 --> 00:16:09,267
Bursdager.
293
00:16:09,433 --> 00:16:12,100
Jøss, hver runde rundt månen
er et nytt eventyr.
294
00:16:12,267 --> 00:16:14,308
- Sola, dust.
- Ok, du som tror at jorda er rund.
295
00:16:15,975 --> 00:16:17,892
- Hvor var jeg?
- Livets eventyr.
296
00:16:18,058 --> 00:16:19,058
Nettopp.
297
00:16:19,225 --> 00:16:20,683
Det har vært
noen utfordrende år.
298
00:16:20,850 --> 00:16:22,725
Det er en stund siden
jeg så dere.
299
00:16:22,892 --> 00:16:24,975
Vært gjennom mye,
livsforandringer.
300
00:16:25,142 --> 00:16:27,058
- Menopause?
- Kjerring, improviserer du?
301
00:16:27,225 --> 00:16:28,808
- Nei.
- Unnskyld.
302
00:16:29,767 --> 00:16:31,167
Beklager at du måtte se det, Yukio.
303
00:16:31,308 --> 00:16:32,392
Det går bra.
304
00:16:34,683 --> 00:16:35,725
Men jeg er lykkelig.
305
00:16:36,142 --> 00:16:37,392
Det er…
306
00:16:37,558 --> 00:16:40,350
…fordi jeg har
hver og en av dere.
307
00:16:40,725 --> 00:16:42,183
Jeg prøver å si…
308
00:16:42,350 --> 00:16:43,725
…hvor stolt og takknemlig jeg er…
309
00:16:43,892 --> 00:16:45,142
…over å stå i et rom…
310
00:16:45,308 --> 00:16:47,975
…med alle jeg er glad i.
311
00:16:53,558 --> 00:16:55,183
Jeg er
verdens heldigste mann.
312
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Ønsk deg noe, kompis.
313
00:16:58,933 --> 00:17:00,267
Oppfattet, kompis.
314
00:17:01,475 --> 00:17:02,600
Går ned.
315
00:17:08,975 --> 00:17:09,975
Wade Wilson?
316
00:17:10,016 --> 00:17:12,933
Å ja. Dansere.
Dopinder må ha bestilt dere.
317
00:17:13,433 --> 00:17:14,766
Skal det være politikostymer?
318
00:17:15,141 --> 00:17:16,141
Ikke tenk på det.
319
00:17:16,766 --> 00:17:20,100
Kle av dere, men behold hjelmene på.
Og dette er ikke Pretty Woman.
320
00:17:21,058 --> 00:17:22,350
Vi skal kysse. Greit?
321
00:17:22,516 --> 00:17:24,141
Hvilken sang
danser dere vanligvis til?
322
00:17:25,516 --> 00:17:28,350
Rolig!
323
00:17:28,642 --> 00:17:29,850
Skal det være skummelt?
324
00:17:30,017 --> 00:17:33,642
Pegging er ikke nytt for meg, venn.
Men er det for Disney.
325
00:17:35,183 --> 00:17:39,017
Underdanighet faller meg ikke naturlig.
La oss ta det rolig.
326
00:17:39,183 --> 00:17:41,058
Jeg vil ha
intens øyekontakt.
327
00:17:41,225 --> 00:17:42,267
Ikke du. Du.
328
00:17:42,725 --> 00:17:44,659
Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska,
men jeg føler dem.
329
00:17:44,683 --> 00:17:46,267
Vi går ned korridoren…
330
00:17:46,433 --> 00:17:49,600
…så vi ikke må vaske etter oss.
Hva syns dere om planen?
331
00:17:49,767 --> 00:17:52,725
- Jeg liker deg ikke.
- Ja. La oss holde på den følelsen.
332
00:17:52,892 --> 00:17:54,600
Og gjøre det sint.
333
00:18:12,725 --> 00:18:13,892
Mr. Wilson…
334
00:18:15,808 --> 00:18:18,683
…du har visst gjort på deg
mens du var bevisstløs.
335
00:18:18,850 --> 00:18:21,100
Jeg var ikke bevisstløs.
Hvem er du?
336
00:18:21,433 --> 00:18:23,225
Jeg kalles Paradox.
337
00:18:23,392 --> 00:18:26,808
Mr. Paradox.
Og du er på TVT.
338
00:18:26,975 --> 00:18:28,975
Tidsvarianstilsynet.
339
00:18:29,142 --> 00:18:31,392
Vi er
en vaktbikkje-organisasjon…
340
00:18:31,558 --> 00:18:35,267
…men lettere til sinns
enn det virker, med en slags…
341
00:18:35,433 --> 00:18:37,517
…gammelmodig, ironisk vri.
342
00:18:37,683 --> 00:18:41,892
Og vi forsvarer det som
er kjent som Den hellige tidslinja.
343
00:18:42,058 --> 00:18:45,225
Fy faen.
Masse forklaring til å være en treerfilm.
344
00:18:45,392 --> 00:18:47,267
Er dette fordi
jeg brukte Cables tidsmaskin?
345
00:18:47,433 --> 00:18:50,058
Gjenopplivet et par personer
før jeg ødela den.
346
00:18:50,225 --> 00:18:51,600
- Det er lenge siden.
- Ja…
347
00:18:51,767 --> 00:18:54,433
…vi vet om
at du mishandlet tidslinja di.
348
00:18:54,600 --> 00:18:56,725
Og du mishandlet den slik.
349
00:18:57,517 --> 00:18:59,392
Nei, det har ikke noe
med det å gjøre.
350
00:18:59,558 --> 00:19:00,642
Bli med meg.
351
00:19:06,517 --> 00:19:10,725
Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson,
for å si at du er spesiell.
352
00:19:11,475 --> 00:19:14,350
Du har blitt valgt
til et høyere formål…
353
00:19:14,517 --> 00:19:16,225
…som til og med
er uklart for meg.
354
00:19:16,642 --> 00:19:18,683
Men et som kan…
355
00:19:18,850 --> 00:19:21,767
…redde hele Den hellige tidslinja…
356
00:19:21,933 --> 00:19:24,517
…fra en mulig stygg skjebne
en gang i framtida…
357
00:19:24,683 --> 00:19:28,975
…som kanskje må… hevnes.
358
00:19:29,267 --> 00:19:30,642
Denne hellige tidslinja…
359
00:19:31,725 --> 00:19:33,642
…jeg må vel undre meg…
360
00:19:34,142 --> 00:19:35,183
…over hvor…
361
00:19:35,850 --> 00:19:37,600
…filmatisk den føles?
362
00:19:37,767 --> 00:19:39,767
Umotiverte cameoer…
363
00:19:39,933 --> 00:19:41,767
…ukritisk bruk av varianter,
hele pakka?
364
00:19:41,933 --> 00:19:44,058
Det vet kanskje du.
365
00:19:50,850 --> 00:19:51,850
Cap!
366
00:19:58,933 --> 00:20:01,433
Du er ikke
lenger bortkommen, Wade.
367
00:20:01,600 --> 00:20:04,058
Du kan være
en helt blant helter.
368
00:20:04,600 --> 00:20:06,767
Vi har overvåket deg
en stund.
369
00:20:06,933 --> 00:20:09,683
- T-banestasjonen.
- En TVT-utpost.
370
00:20:10,892 --> 00:20:12,017
Hva er det?
371
00:20:15,058 --> 00:20:16,433
Er det meg?
Er det Thor?
372
00:20:17,933 --> 00:20:19,142
Gråter han?
373
00:20:19,308 --> 00:20:21,100
La oss ikke gå
for fort fram.
374
00:20:21,267 --> 00:20:22,600
Det skjer
i ei fjern framtid.
375
00:20:22,767 --> 00:20:25,118
- Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det.
- Ikke snakk med henne.
376
00:20:25,142 --> 00:20:25,975
Slutt. Se på meg.
377
00:20:26,142 --> 00:20:28,350
Jeg tok deg med hit
for å tilby deg en mulighet.
378
00:20:28,517 --> 00:20:31,767
Den du ba om for mange år siden,
men som du ikke var klar for.
379
00:20:31,933 --> 00:20:33,558
Vi tror du er klar nå.
380
00:20:33,725 --> 00:20:35,600
Klar for en sjanse
til å forlate tidslinja di…
381
00:20:35,767 --> 00:20:38,100
…og dra til
det beste av alle universer.
382
00:20:38,267 --> 00:20:39,867
Jeg skal gi deg
det du alltid har ønsket.
383
00:20:39,975 --> 00:20:41,517
Jeg skjønner
hva du vil fram til.
384
00:20:41,683 --> 00:20:44,100
Makten i Marvel-universet
vil forandres for alltid.
385
00:20:46,475 --> 00:20:48,142
Jeg er Messias…
386
00:20:49,933 --> 00:20:52,100
Jeg er…
387
00:20:53,683 --> 00:20:54,933
…Marvel-Jesus.
388
00:20:56,350 --> 00:20:58,725
Unnskyld meg.
389
00:21:02,475 --> 00:21:03,850
Drit og dra, Fox!
390
00:21:04,017 --> 00:21:05,308
Jeg skal til Disneyland.
391
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Dra til helvete!
392
00:21:10,475 --> 00:21:12,433
- Hvor signerer jeg?
- Papirer trengs ikke.
393
00:21:12,600 --> 00:21:14,808
Bra. Ikke for å skryte,
men jeg leser ikke.
394
00:21:15,725 --> 00:21:17,892
Men jeg trenger én ting.
395
00:21:22,392 --> 00:21:24,475
Faen ta!
396
00:21:24,642 --> 00:21:26,600
Kle på meg, Skjeggen.
397
00:21:47,225 --> 00:21:48,225
Ja, for helvete!
398
00:21:49,225 --> 00:21:51,058
Den er perfekt!
399
00:21:51,225 --> 00:21:54,058
Skredderen er overgriper,
men jeg elsker den. Som støpt.
400
00:21:54,225 --> 00:21:58,600
Ingen kameltå.
Lukt av ny bil og katanaer av adamantium?
401
00:21:58,975 --> 00:22:00,433
Dere måtte ikke.
402
00:22:00,767 --> 00:22:02,892
Kom igjen. Nyt synet.
403
00:22:03,058 --> 00:22:05,558
Og ja, underbuksa blir strammere.
404
00:22:05,725 --> 00:22:07,350
Han vet
hva jeg mener.
405
00:22:07,517 --> 00:22:09,017
Klærne hans sier mellomledelse…
406
00:22:09,183 --> 00:22:11,642
…men øynene sier knull-knull.
407
00:22:11,808 --> 00:22:13,475
Ja. Du ser veldig fin ut.
408
00:22:13,642 --> 00:22:16,683
"Fin"? Kompisen her
vil gi avkall på alt for meg.
409
00:22:16,850 --> 00:22:18,201
- Ringer du kona?
- Personalavdelingen.
410
00:22:18,225 --> 00:22:19,392
Jobber kona di der?
411
00:22:19,558 --> 00:22:21,642
Fint at du takler dette så bra.
412
00:22:21,975 --> 00:22:23,767
Å. Jeg takler det bra.
413
00:22:23,933 --> 00:22:26,892
Det er helt greit å reise i jobben.
Når det er sagt…
414
00:22:27,058 --> 00:22:28,225
…bør vi snakke om feriedager.
415
00:22:28,600 --> 00:22:31,017
Jeg jobber helst
annenhver uke.
416
00:22:31,183 --> 00:22:32,543
Det er visst det de gjør
i Danmark.
417
00:22:32,683 --> 00:22:35,142
Du får aldri se
et dansk flagg på månen, men…
418
00:22:35,308 --> 00:22:36,392
…de er så lykkelige.
419
00:22:36,558 --> 00:22:39,058
La oss skru på
Amazon Fire-telefonen din…
420
00:22:39,225 --> 00:22:42,433
…og sende meg hjem så jeg kan si
til vennene mine at de nå er…
421
00:22:42,600 --> 00:22:43,642
…disipler.
422
00:22:43,808 --> 00:22:46,808
Ja. Jeg tror ikke du…
helt forstår.
423
00:22:47,642 --> 00:22:51,850
Du skal ikke dra hjem,
for det vil ikke være noe hjem å dra til.
424
00:22:52,017 --> 00:22:52,850
Gjenta det.
425
00:22:53,017 --> 00:22:54,058
Til ørene mine.
426
00:22:58,433 --> 00:23:01,350
Dette er universet ditt, Mr. Wilson.
427
00:23:01,975 --> 00:23:03,225
Dette…
428
00:23:03,392 --> 00:23:07,475
…skjer når et univers
mister ankervesenet sitt.
429
00:23:07,642 --> 00:23:09,725
Ser du
hvordan det forfaller innenfra?
430
00:23:09,892 --> 00:23:12,558
- Slik dør en virkelighet.
- Hva er et ankervesen?
431
00:23:12,725 --> 00:23:16,058
Det er et vesen som er så viktig
at når det dør…
432
00:23:16,225 --> 00:23:19,725
…slutter hele dets verden
gradvis å eksistere.
433
00:23:19,892 --> 00:23:22,517
Dere har vunnet i lotteriet.
Jeg døde ikke.
434
00:23:22,683 --> 00:23:24,403
Jeg hadde en midtlivskrise.
Jeg er bedre nå.
435
00:23:24,558 --> 00:23:25,975
Å nei, nei.
436
00:23:30,683 --> 00:23:33,392
- Herregud.
- Jeg elsker å le.
437
00:23:33,558 --> 00:23:36,267
Tenk om du var ankervesenet.
438
00:23:38,225 --> 00:23:40,725
- Ja.
- Det er ikke deg, Mr. Wilson.
439
00:23:41,558 --> 00:23:45,850
Ankervesenet ditt døde
i et slikt storslått selvoffer…
440
00:23:46,267 --> 00:23:48,392
…at det fikk tidslinja
til å skjelve.
441
00:23:48,767 --> 00:23:51,600
Jeg mener selvsagt…
442
00:23:53,017 --> 00:23:56,725
…Logan. Wolverine.
443
00:24:00,267 --> 00:24:02,600
Ikke vær
det de gjorde deg til.
444
00:24:12,975 --> 00:24:15,142
Det er slik det føles…
445
00:24:16,975 --> 00:24:17,975
Logan.
446
00:24:18,892 --> 00:24:19,892
Selvsagt.
447
00:24:20,642 --> 00:24:21,642
Logan.
448
00:24:24,392 --> 00:24:25,683
Logan?
449
00:24:25,850 --> 00:24:27,808
Fyren med gafler
som hender?
450
00:24:27,975 --> 00:24:29,225
Den Wolverine?
451
00:24:30,600 --> 00:24:34,642
Jeg skjønner.
Slå av den gammeldagse videoen.
452
00:24:34,808 --> 00:24:37,267
Vi kan ikke stoppe den,
Mr. Wilson.
453
00:24:39,683 --> 00:24:40,763
Hvor lang tid har vi igjen?
454
00:24:40,808 --> 00:24:43,142
I de fleste tilfeller
et par tusen år.
455
00:24:43,308 --> 00:24:45,308
- Fint.
- Det er ikke raskt nok.
456
00:24:45,475 --> 00:24:46,475
Ikke for meg.
457
00:24:47,017 --> 00:24:48,017
Hva betyr det?
458
00:24:48,183 --> 00:24:50,267
At jeg skal…
459
00:24:50,433 --> 00:24:52,683
…føre tilsyn med
slutten på universet deres.
460
00:24:52,850 --> 00:24:55,475
Og uansett
hva byråkratene ovenpå foretrekker…
461
00:24:55,642 --> 00:24:56,767
…vil jeg ikke…
462
00:24:57,225 --> 00:25:00,517
…kaste bort livet på å se det
dø langsomt av naturlige årsaker.
463
00:25:00,683 --> 00:25:02,850
Vi pleide å fjerne
slike ting. Enkelt.
464
00:25:03,017 --> 00:25:04,725
Elegant. Effektivt.
Men de sier at TVT…
465
00:25:04,892 --> 00:25:07,142
…ikke liker å gjøre slikt lenger.
Jeg gjør det.
466
00:25:07,308 --> 00:25:09,642
Og uansett
hva mine overordnede sier…
467
00:25:09,808 --> 00:25:11,475
…trenger ikke multiverset barnevakt.
468
00:25:11,642 --> 00:25:13,433
Vi trenger
en som kan avlive det.
469
00:25:13,600 --> 00:25:15,017
Og i dette tilfellet…
470
00:25:15,183 --> 00:25:17,600
…er jeg den personen.
471
00:25:22,683 --> 00:25:24,600
Hva er det?
472
00:25:24,767 --> 00:25:26,933
En tidsoppriver, Mr. Wilson.
473
00:25:27,100 --> 00:25:28,642
En akselerator.
474
00:25:28,808 --> 00:25:33,392
Når den er fullført, kan jeg ødelegge
romtidsmatrisen til universet deres.
475
00:25:33,558 --> 00:25:35,558
Jeg vil ikke arbeide for TVT.
476
00:25:35,725 --> 00:25:37,808
Jeg vil være TVT.
477
00:25:37,975 --> 00:25:40,517
Og først må jeg vise
denne organisasjonen…
478
00:25:40,683 --> 00:25:42,350
…hvor mye mer effektiv
den kan bli.
479
00:25:42,517 --> 00:25:46,808
Jeg skal gi universet ditt
en rask og medfølende slutt.
480
00:25:46,975 --> 00:25:48,392
Og vennene dine
vil ikke føle noe.
481
00:25:48,558 --> 00:25:50,350
Det vil være over slik:
"Å, hva er det?"
482
00:25:51,725 --> 00:25:52,808
Tro meg.
483
00:26:05,517 --> 00:26:07,683
Skal du avlive
universet mitt som en hund?
484
00:26:07,850 --> 00:26:10,058
Med språkbruken din, ja.
485
00:26:10,225 --> 00:26:11,267
To i hjertet, ett i hodet.
486
00:26:11,683 --> 00:26:13,642
Mr. Wilson, du har to valg.
487
00:26:13,808 --> 00:26:17,017
Dra til dine nære og kjære
og slutte å eksistere om…
488
00:26:17,183 --> 00:26:20,017
…syttito timer. Eller…
489
00:26:20,183 --> 00:26:22,725
…bli med i Den hellige tidslinja.
490
00:26:22,892 --> 00:26:25,142
Da er du ikke lenger ubetydelig…
491
00:26:25,308 --> 00:26:27,225
…og middelmådig.
492
00:26:27,392 --> 00:26:28,392
Wade.
493
00:26:29,017 --> 00:26:30,725
Du kan endelig…
494
00:26:30,892 --> 00:26:33,308
…endelig telle.
495
00:26:43,058 --> 00:26:45,100
Det er alt
jeg noensinne har ønsket meg.
496
00:26:45,267 --> 00:26:46,517
Vet det.
497
00:26:47,142 --> 00:26:48,142
Vet det.
498
00:26:49,100 --> 00:26:52,600
Og du vet
at jeg er moralsk fleksibel.
499
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
Jepp.
500
00:26:58,392 --> 00:26:59,392
Jeg gjør det.
501
00:26:59,558 --> 00:27:01,975
Klokt. Den hellige tidslinja er
glad for å få deg.
502
00:27:02,142 --> 00:27:03,975
Jeg mente
å finne Wolverinen…
503
00:27:04,142 --> 00:27:05,225
…og knekke nesen din.
504
00:27:19,058 --> 00:27:21,392
Finn ham!
505
00:27:21,558 --> 00:27:23,308
Og jøss, det gjorde han.
506
00:27:25,183 --> 00:27:26,600
Det bringer oss
tilbake til dette.
507
00:27:28,767 --> 00:27:30,725
Skjendingen av
det hellige liket.
508
00:27:35,058 --> 00:27:36,267
Herregud!
509
00:27:37,683 --> 00:27:40,308
Armen min!
510
00:27:44,433 --> 00:27:45,517
Dette er bedre.
511
00:27:45,642 --> 00:27:46,933
Ikke slik!
512
00:27:47,100 --> 00:27:49,058
Nei, kjære Gud!
513
00:27:49,225 --> 00:27:51,392
Unnskyld! Det er vanskelig
å være Wolverine!
514
00:27:51,558 --> 00:27:52,558
Få det til å slutte!
515
00:27:52,725 --> 00:27:54,475
Mangold prøvde.
516
00:27:56,725 --> 00:27:58,683
Sjuke jævel!
517
00:27:58,850 --> 00:28:00,017
Logan var en helt.
518
00:28:00,308 --> 00:28:03,100
Og det eneste verdifulle
som har kommet fra Canada.
519
00:28:11,058 --> 00:28:15,350
Ikke ta navnet på landet mitt
i din munn.
520
00:28:16,475 --> 00:28:18,058
Eller sverdet mitt.
Få det.
521
00:28:21,517 --> 00:28:23,808
Jeg må finne
en ny Logan.
522
00:28:24,267 --> 00:28:25,558
En som lever.
523
00:28:25,808 --> 00:28:27,975
Ikke reis dere.
Jeg finner veien ut selv.
524
00:28:35,558 --> 00:28:36,558
Logan!
525
00:28:40,142 --> 00:28:41,767
Bli med meg.
526
00:28:43,058 --> 00:28:44,058
Hvem spør?
527
00:28:46,225 --> 00:28:48,267
Se på denne
hårete Lou Retton.
528
00:28:48,433 --> 00:28:50,017
Klarte du landingen, småen?
529
00:28:50,683 --> 00:28:51,517
Ja, det gjorde du!
530
00:28:51,683 --> 00:28:53,600
Du er liten
som i tegneseriene.
531
00:28:53,767 --> 00:28:55,850
En søt liten Wolvie.
532
00:28:56,017 --> 00:28:57,725
Begynn med montasjen, baby.
533
00:28:58,350 --> 00:29:01,392
Ohoi! Det virker
som om alt brenner.
534
00:29:01,558 --> 00:29:02,642
Har du en drage?
535
00:29:03,392 --> 00:29:06,308
Du har ankervesen skrevet
over hele…
536
00:29:15,642 --> 00:29:16,642
Øyelapp!
537
00:29:18,683 --> 00:29:19,933
Dette er bra.
538
00:29:20,558 --> 00:29:21,850
Å ja.
539
00:29:22,475 --> 00:29:24,392
Det er hele pakka.
540
00:29:25,392 --> 00:29:26,475
Hei sann!
541
00:29:26,642 --> 00:29:29,142
Jeg evaluerer ankervesener.
542
00:29:29,308 --> 00:29:31,850
Det trenger kokosolje.
543
00:29:36,225 --> 00:29:38,058
Hva faen?
544
00:29:38,475 --> 00:29:39,975
Går det bra?
545
00:29:40,475 --> 00:29:41,517
Å ja.
546
00:29:41,683 --> 00:29:43,517
Solbrun som John Byrne.
547
00:29:43,683 --> 00:29:45,642
Du kjempet vel mot Hulken
i dette antrekket?
548
00:29:48,517 --> 00:29:50,557
Jeg er Marvel-Jesus,
kjedelige skapning, og jeg vil…
549
00:30:01,100 --> 00:30:03,642
Det er ikke deg.
Vi vil bare ha noe annet.
550
00:30:06,933 --> 00:30:09,058
Sett bakfra
ser du litt ut som Henry…
551
00:30:09,225 --> 00:30:10,433
Å faen!
552
00:30:10,767 --> 00:30:13,475
Cavill-rine.
Legendene er sanne.
553
00:30:14,142 --> 00:30:16,892
Og får jeg si, sir,
på vegne av menneskeheten…
554
00:30:17,058 --> 00:30:18,767
…dette føles riktig.
555
00:30:18,933 --> 00:30:22,017
Vi skal behandle deg mye bedre
enn toskene nede i gata.
556
00:30:22,183 --> 00:30:23,225
Du skulle til å dra.
557
00:30:23,392 --> 00:30:25,558
Nei, sir. Ikke mens
skjebnen til universet mitt er…
558
00:30:30,433 --> 00:30:31,850
Denne virker lovende.
559
00:30:32,017 --> 00:30:33,017
Ned med deg.
560
00:30:34,642 --> 00:30:35,642
Én til.
561
00:30:36,600 --> 00:30:38,558
Jeg sa
at du ikke er velkommen her.
562
00:30:38,725 --> 00:30:40,142
Du er ikke velkommen
noen steder.
563
00:30:40,308 --> 00:30:41,517
Kom deg ut
av baren min.
564
00:30:41,683 --> 00:30:44,142
Gi meg én drink til
så drar jeg.
565
00:30:44,308 --> 00:30:45,933
Det funker ikke slik.
566
00:30:46,100 --> 00:30:48,350
Det gjør det nå.
Sett igjen flaska.
567
00:30:48,517 --> 00:30:49,350
Kjenner jeg deg, kompis?
568
00:30:49,517 --> 00:30:51,600
Niks. Men jeg kjenner deg.
569
00:30:52,017 --> 00:30:53,392
Alle kjenner meg.
570
00:30:54,975 --> 00:30:56,142
Jeg er Wolverine.
571
00:30:56,308 --> 00:30:58,100
Ja.
572
00:30:58,267 --> 00:31:00,558
Og du må bli med meg nå.
573
00:31:01,975 --> 00:31:03,350
Damen, jeg er
ikke interessert.
574
00:31:03,517 --> 00:31:06,225
- Du drikker mye.
- Hvorfor skulle jeg bli med deg?
575
00:31:07,433 --> 00:31:09,267
Fordi jeg dessverre…
576
00:31:09,433 --> 00:31:10,433
…trenger deg…
577
00:31:10,517 --> 00:31:14,600
…og enda mer dessverre
trenger hele verdenen min deg.
578
00:31:15,433 --> 00:31:16,892
Skal dere knulle eller slåss?
579
00:31:20,850 --> 00:31:22,058
Tåler du
at han sier det?
580
00:31:22,433 --> 00:31:23,433
Jepp.
581
00:31:24,142 --> 00:31:25,183
Du utstråler…
582
00:31:25,350 --> 00:31:27,808
…at du knuser hjerter…
583
00:31:27,975 --> 00:31:30,225
…men alle andre Wolveriner
ville ha skadet meg nå.
584
00:31:30,392 --> 00:31:33,267
Og jeg har dårlig tid.
Så opp med deg. Nå gjør vi det.
585
00:31:33,433 --> 00:31:35,642
- La være. Hei!
- Jeg har deg, storegutt.
586
00:31:39,058 --> 00:31:40,183
Klo-impotens.
587
00:31:40,350 --> 00:31:42,808
- Vanlig hos Wolveriner over førti.
- Du ønsker ikke dette.
588
00:31:42,975 --> 00:31:44,433
Du har rett.
Og du ønsker ikke dette.
589
00:31:44,517 --> 00:31:45,517
SMIL
VENT PÅ LYSGLIMTET
590
00:31:45,683 --> 00:31:48,308
Hvis du ikke vil puste
gjennom panna…
591
00:31:48,475 --> 00:31:50,350
…bør du revurdere.
592
00:31:50,517 --> 00:31:51,600
Vi drar, småen.
593
00:31:56,142 --> 00:31:57,975
Vent.
594
00:31:58,683 --> 00:31:59,683
Se på dette.
595
00:32:00,642 --> 00:32:02,683
Den… Slutt.
596
00:32:03,350 --> 00:32:04,350
Rolig.
597
00:32:07,975 --> 00:32:08,975
Gode Gud.
598
00:32:09,558 --> 00:32:11,308
Du er
en tørst liten honninggrevling.
599
00:32:12,475 --> 00:32:14,017
Det går bra. Fortsett.
600
00:32:14,183 --> 00:32:16,017
Publikum er vant til
lange filmer.
601
00:32:22,058 --> 00:32:23,517
Du får visst duge.
602
00:32:23,975 --> 00:32:24,975
Ok, vi…
603
00:32:26,183 --> 00:32:28,517
Å! Se på den pyjamasen.
604
00:32:28,933 --> 00:32:32,183
Det tok bare
tjue jævla år.
605
00:32:32,600 --> 00:32:34,558
Her er ankervesenet.
606
00:32:34,725 --> 00:32:36,808
Til venstre, jenta mi.
607
00:32:37,100 --> 00:32:40,433
Denne Loganen ser ut
som om han kan spille i alt.
608
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
Og bonus…
609
00:32:41,767 --> 00:32:43,058
…han har på kostyme…
610
00:32:43,225 --> 00:32:45,025
…som om det er ok
å spille i en superheltfilm.
611
00:32:45,100 --> 00:32:46,433
Jeg forstår ikke.
612
00:32:46,600 --> 00:32:48,017
Du sa
at universet mitt er døende…
613
00:32:48,183 --> 00:32:50,600
…fordi denne latsabben ble drept.
614
00:32:50,767 --> 00:32:53,308
- Problemet er løst.
- Herregud.
615
00:32:53,475 --> 00:32:57,475
Tror du
at du kan erstatte et ankervesen…
616
00:32:57,642 --> 00:32:59,058
…med dette?
617
00:32:59,892 --> 00:33:02,933
Jeg ville ikke ha godtatt
noen annen Wolverine. Men du…
618
00:33:03,100 --> 00:33:06,517
…har tatt med
den verste Wolverinen!
619
00:33:06,683 --> 00:33:07,683
Hva mener du med det?
620
00:33:07,808 --> 00:33:08,808
Mr. Wilson.
621
00:33:09,433 --> 00:33:12,558
Denne Wolverinen
sviktet hele verdenen sin.
622
00:33:13,433 --> 00:33:15,308
Han er
en beryktet legende.
623
00:33:15,683 --> 00:33:16,975
Og det han gjorde…
624
00:33:17,142 --> 00:33:18,350
…tja…
625
00:33:18,517 --> 00:33:20,642
…noen ting kan ikke tilgis.
626
00:33:23,225 --> 00:33:24,058
Ok.
627
00:33:24,225 --> 00:33:26,892
Hvordan retter jeg opp dette?
Jeg gjør hva som helst.
628
00:33:27,392 --> 00:33:30,350
Jeg ga deg
en sjanse til storhet.
629
00:33:30,517 --> 00:33:32,808
Fordi mine overordnede
anså deg som spesiell.
630
00:33:32,975 --> 00:33:34,475
Åpenbart ikke spesiell
på en god måte.
631
00:33:34,642 --> 00:33:37,475
Du skal visst
gjøre noe viktig i framtida.
632
00:33:37,642 --> 00:33:38,767
Med Thor.
Han støtter meg.
633
00:33:38,933 --> 00:33:42,892
Men jeg gjorde min plikt
og ga deg muligheten til å bli til noe.
634
00:33:43,058 --> 00:33:46,267
Og istedenfor å godta tilbudet
med ydmykhet og takknemlighet…
635
00:33:46,433 --> 00:33:47,433
…brakk du nesen min.
636
00:33:47,642 --> 00:33:50,183
- Den er flott.
- Og du drepte mange av mennene mine…
637
00:33:50,350 --> 00:33:51,975
…med det oppgravde liket
av en helt.
638
00:33:52,142 --> 00:33:54,183
Du skjendet både
levningene hans og minnet om ham.
639
00:33:54,350 --> 00:33:55,392
Er du Internett?
640
00:33:55,558 --> 00:33:57,725
Verdenen din er døende!
641
00:33:57,892 --> 00:33:58,892
Tusen takk.
642
00:33:59,392 --> 00:34:00,517
Det kan ikke stoppes.
643
00:34:02,808 --> 00:34:04,308
Det humane…
644
00:34:04,475 --> 00:34:05,475
…er å gjøre det raskt.
645
00:34:05,517 --> 00:34:08,225
Blir du småsulten
av tanken på å fordampe universet mitt?
646
00:34:08,392 --> 00:34:09,433
Det er for å bli roligere.
647
00:34:09,600 --> 00:34:12,642
Jeg skal miste alt
jeg har brydd meg om fordi den hårete…
648
00:34:12,808 --> 00:34:14,558
…tosken fra
undersiden av verden…
649
00:34:14,725 --> 00:34:17,767
…endelig dør,
og han står like bak meg, ikke sant?
650
00:34:18,475 --> 00:34:19,767
Velkommen til MCU, forresten.
651
00:34:20,392 --> 00:34:21,808
Du kommer på et lavpunkt.
652
00:34:22,642 --> 00:34:24,558
Jeg vil snakke
med sjefen din.
653
00:34:24,725 --> 00:34:27,892
Få ham på telefonen
og si til ham, henne eller hen…
654
00:34:28,058 --> 00:34:30,183
…at Marvel-Kristus ikke leker.
655
00:34:35,558 --> 00:34:36,558
Fy faen.
656
00:34:37,392 --> 00:34:41,183
Jeg hørte en symfoni
av rumpehull som knep sammen.
657
00:34:41,350 --> 00:34:42,368
Dere opererer på egen hånd.
658
00:34:42,392 --> 00:34:44,725
Sjefene vet ikke
hva dere syke jævler gjør her.
659
00:34:44,892 --> 00:34:47,933
Jeg har
svart belte i klaging…
660
00:34:48,100 --> 00:34:49,392
Og jeg skal gå ovenpå…
661
00:34:49,558 --> 00:34:51,517
…og fortelle dem alt
om deg og dine…
662
00:34:52,642 --> 00:34:54,267
Er ikke stillhet fint?
663
00:34:54,433 --> 00:34:55,433
Hvor faen ble han av?
664
00:34:55,600 --> 00:34:57,308
Søppelhaugen. Du vil passe inn.
665
00:35:00,558 --> 00:35:01,558
Det var nære på.
666
00:35:22,892 --> 00:35:24,767
Ikke bare stå der, ape.
667
00:35:25,392 --> 00:35:26,433
Hjelp meg opp.
668
00:35:28,225 --> 00:35:30,100
Nei. Jeg klarer meg.
Tusen takk…
669
00:35:32,642 --> 00:35:33,475
Hvor faen er vi?
670
00:35:33,642 --> 00:35:36,183
Jeg vet ikke.
Det er som i Mad Max.
671
00:35:36,350 --> 00:35:38,225
Men det ville vel vært
ulovlig kopiering?
672
00:35:38,392 --> 00:35:39,558
Faens vitser.
673
00:35:42,933 --> 00:35:44,308
Faen!
674
00:35:44,475 --> 00:35:45,808
Hørte du etter?
675
00:35:45,975 --> 00:35:48,642
Hvis vi ikke kommer oss
til Mr. Paradox-drittsekken…
676
00:35:48,975 --> 00:35:50,142
…dør alle jeg kjenner.
677
00:35:50,308 --> 00:35:51,975
Ikke mitt problem.
678
00:35:52,142 --> 00:35:53,350
Er det alt du har?
679
00:35:54,392 --> 00:35:56,392
Sa du det
da verdenen din gikk til helvete?
680
00:35:58,850 --> 00:35:59,683
Gjenta det.
681
00:35:59,850 --> 00:36:01,225
Jeg har hørt alt om deg.
682
00:36:01,767 --> 00:36:03,808
Hvordan du ødela alt.
683
00:36:03,975 --> 00:36:06,642
Takk meg for at jeg hindret deg
i å bæsje mer på leggen.
684
00:36:07,350 --> 00:36:09,058
Svikefulle jævel!
685
00:36:15,100 --> 00:36:16,517
Vil du være rolig nå?
686
00:36:23,725 --> 00:36:26,142
Hvil i deler, Fox.
687
00:36:40,892 --> 00:36:42,392
Jeg vil ikke
slåss mot deg, småen.
688
00:36:43,600 --> 00:36:45,058
Det er det samme
hva du gjorde.
689
00:36:45,350 --> 00:36:46,392
Jeg trenger din hjelp.
690
00:36:48,267 --> 00:36:49,850
Jeg bryr meg ikke.
691
00:36:58,600 --> 00:37:00,975
Faen. Dette vil gjøre vondt.
692
00:37:05,142 --> 00:37:06,475
Greit.
693
00:37:06,808 --> 00:37:07,808
Faen heller.
694
00:37:08,558 --> 00:37:10,433
La oss gi folk
det de kom for.
695
00:37:11,225 --> 00:37:12,975
Vi setter i gang,
for faen.
696
00:37:14,142 --> 00:37:16,142
Ta fram
den spesielle sokken deres, nerder.
697
00:37:16,308 --> 00:37:18,142
Dette blir bra.
698
00:38:11,142 --> 00:38:12,142
Har deg!
699
00:38:18,725 --> 00:38:19,725
Babykniv!
700
00:38:24,475 --> 00:38:26,267
La oss se
om hodet ditt vokser ut igjen.
701
00:38:26,433 --> 00:38:28,475
Vent, vent!
Jeg kan ordne opp i det.
702
00:38:28,642 --> 00:38:30,433
- Hva da?
- Hva du enn gjorde.
703
00:38:31,350 --> 00:38:32,725
Det som gjorde deg
så dårlig.
704
00:38:33,225 --> 00:38:37,017
Toskene i TVT.
Du hørte dem.
705
00:38:38,267 --> 00:38:39,517
De kan eliminere
universet mitt…
706
00:38:39,683 --> 00:38:42,767
…men de kan også
forandre på ditt.
707
00:38:44,475 --> 00:38:45,558
Vi drar tilbake dit…
708
00:38:45,725 --> 00:38:48,767
…og fikser
verdenen din. Sammen.
709
00:38:50,100 --> 00:38:51,183
Jeg lover.
710
00:38:52,683 --> 00:38:53,933
De kan fikse det.
711
00:38:55,058 --> 00:38:56,308
Hei!
712
00:38:56,475 --> 00:38:58,475
Slåss vi mot hverandre,
taper vi.
713
00:38:58,642 --> 00:38:59,892
Kjære Gud, det er ham.
714
00:39:00,058 --> 00:39:02,058
- Hvem?
- Den utvalgte.
715
00:39:02,392 --> 00:39:04,767
Superheltversjonen
av trøstemat eller ecstasy.
716
00:39:05,350 --> 00:39:08,683
Hvite menns svar på alle skuffelser.
Og nok en A-kjendis.
717
00:39:09,350 --> 00:39:10,725
En advarsel, kjekken.
718
00:39:10,892 --> 00:39:12,850
Du vil oppleve
grovt språk…
719
00:39:13,017 --> 00:39:15,350
…litt analsex,
men vi får ikke…
720
00:39:15,517 --> 00:39:16,892
…bruke kokain. På kamera.
721
00:39:17,058 --> 00:39:18,058
De kommer.
722
00:39:18,142 --> 00:39:19,642
Hvem er "de"?
723
00:39:26,225 --> 00:39:27,642
Å, de kjører sint.
724
00:39:33,475 --> 00:39:35,517
En skikkelig superheltlanding.
725
00:39:42,475 --> 00:39:43,725
Jeg fikser dette.
726
00:40:07,392 --> 00:40:08,392
Hold dere i nærheten.
727
00:40:08,850 --> 00:40:09,850
Ai-ai, Captain.
728
00:40:11,308 --> 00:40:12,308
Du fikser dette.
729
00:40:14,600 --> 00:40:18,017
Cassandra blir overlykkelig
når hun ser hva vi har fanget.
730
00:40:19,058 --> 00:40:20,058
Dere kan ikke flykte.
731
00:40:20,225 --> 00:40:21,433
Det vet alle.
732
00:40:21,600 --> 00:40:23,725
Ser du noen flykte, rasshøl?
733
00:40:24,850 --> 00:40:26,517
Du vil ikke like
det som nå skal skje.
734
00:40:26,683 --> 00:40:28,142
Herregud.
735
00:40:28,600 --> 00:40:29,433
Herregud.
736
00:40:29,600 --> 00:40:31,808
- Han sier det.
- Faen.
737
00:40:31,975 --> 00:40:34,100
- Herregud! Han sier det!
- Hva da?
738
00:40:34,267 --> 00:40:35,267
Avengers, samle dere…
739
00:40:35,433 --> 00:40:36,793
- Tenn flammen!
- Unnskyld. Hva nå?
740
00:40:59,808 --> 00:41:00,808
Faen!
741
00:41:05,475 --> 00:41:06,558
Vi kjenner ikke
den fyren.
742
00:41:06,725 --> 00:41:07,725
Vi trodde vi gjorde det.
743
00:41:07,850 --> 00:41:09,267
Jeg kjenner deg.
744
00:41:10,017 --> 00:41:11,017
Du store…
745
00:41:13,392 --> 00:41:14,433
Sabretooth.
746
00:41:15,142 --> 00:41:16,142
Broren din.
747
00:41:16,892 --> 00:41:18,850
Klar for å dø?
748
00:41:19,017 --> 00:41:21,267
Vent, vent! Pause!
749
00:41:21,975 --> 00:41:23,517
Du ser latterlig ut.
750
00:41:23,767 --> 00:41:26,267
Folk har ventet på denne kampen
i flere tiår.
751
00:41:26,433 --> 00:41:28,100
Det blir ikke lett. Babykniv.
752
00:41:28,267 --> 00:41:30,017
Skyt stuntmannen, du tar ham.
753
00:41:30,183 --> 00:41:32,183
Sidekontroll, så klatter du oppå ham…
754
00:41:32,350 --> 00:41:35,308
…og du slår til han ikke lager lyd
fordi han er død.
755
00:41:35,475 --> 00:41:36,308
Hold kjeft!
756
00:41:36,475 --> 00:41:37,475
Herregud!
757
00:41:37,600 --> 00:41:39,225
Lykke til.
Jeg er en stor fan.
758
00:41:52,267 --> 00:41:53,350
Hva er det, jenta mi?
759
00:41:53,517 --> 00:41:54,642
Er det problemer
ved brønnen?
760
00:42:00,850 --> 00:42:01,850
Mye trøbbel.
761
00:42:01,933 --> 00:42:03,517
Se!
762
00:42:03,683 --> 00:42:06,558
Hodet til
deres dyrebare dronning…
763
00:42:06,725 --> 00:42:07,725
…Furiosa!
764
00:42:08,892 --> 00:42:10,558
Jeg har Wolverine!
765
00:42:10,725 --> 00:42:13,808
Bare jeg kontrollerer henne!
766
00:42:13,975 --> 00:42:15,892
Kommer dere etter meg…
767
00:42:16,392 --> 00:42:18,767
…kommer dere
etter henne.
768
00:42:20,517 --> 00:42:24,142
Unnskyld. Det uttales jo "ham".
Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde.
769
00:42:24,308 --> 00:42:25,308
Hvem er neste?
770
00:42:25,642 --> 00:42:26,683
Toad!
771
00:42:26,850 --> 00:42:27,850
Din tur.
772
00:42:35,475 --> 00:42:37,517
- Fy…
- Faen.
773
00:42:48,433 --> 00:42:50,392
Tordengud.
774
00:42:54,308 --> 00:42:55,600
Hvor lenge sov jeg?
775
00:42:55,767 --> 00:42:57,558
Ikke hele deg sov.
776
00:42:57,725 --> 00:42:59,100
Ikke gjør det.
777
00:42:59,267 --> 00:43:01,058
De er veldig grundige.
778
00:43:01,517 --> 00:43:03,558
Begynn å snakke
om du vet hvor vi er.
779
00:43:04,308 --> 00:43:05,308
Dere er i tomrommet.
780
00:43:05,933 --> 00:43:07,225
Tenk på det
som skjærsilden.
781
00:43:08,100 --> 00:43:10,517
Reed kalte det
ei metafysisk søppelfylling.
782
00:43:10,683 --> 00:43:13,808
Der alt ubrukelig havner
før det tilintetgjøres for alltid.
783
00:43:14,350 --> 00:43:18,350
Og dit TVT sender folk som
ikke følger reglene i resten av universet.
784
00:43:18,517 --> 00:43:19,933
- Som deg?
- Og deg.
785
00:43:20,100 --> 00:43:21,475
Hva utfører tilintetgjørelsen?
786
00:43:22,058 --> 00:43:22,892
Alioth.
787
00:43:23,058 --> 00:43:26,725
Er Alioth i denne greia?
Fra Loki, sesong én, episode fem?
788
00:43:26,892 --> 00:43:28,808
Alle her
er på flukt fra Alioth.
789
00:43:29,475 --> 00:43:30,933
De fleste klarer seg ikke.
790
00:43:31,100 --> 00:43:32,460
Men det fins
en motstandsbevegelse.
791
00:43:33,183 --> 00:43:35,933
Andre som oss
som klarte å overleve.
792
00:43:36,267 --> 00:43:40,100
De skjuler seg i grenselandet
og prøver å finne en vei vekk.
793
00:43:40,267 --> 00:43:41,600
Da drar vi dit.
794
00:43:41,767 --> 00:43:43,475
"Vi"? Oss? Et team?
795
00:43:43,642 --> 00:43:45,433
Svaret er ja.
Et håndtrykk på det.
796
00:43:46,183 --> 00:43:47,433
Faen! Du skar i den.
797
00:43:47,600 --> 00:43:49,433
Du traff spissen
med kjøttkniven din.
798
00:43:49,600 --> 00:43:51,558
Disse "andre"
kan hjelpe oss tilbake til TVT.
799
00:43:51,725 --> 00:43:52,725
Få dem til å fikse ting.
800
00:43:54,933 --> 00:43:55,933
Noe morsomt, kompis?
801
00:43:56,558 --> 00:43:58,267
Hun kan ha noe
å si om det.
802
00:43:58,433 --> 00:43:59,433
Hvem er "hun"?
803
00:44:00,683 --> 00:44:01,767
I tomrommet…
804
00:44:02,017 --> 00:44:03,683
…er du enten
mat for Alioth…
805
00:44:04,475 --> 00:44:06,517
…eller du arbeider
for henne.
806
00:45:18,850 --> 00:45:20,808
Paul Rudd har endelig blitt gammel.
807
00:45:21,933 --> 00:45:23,308
Du må være
årets Juggernaut.
808
00:45:23,683 --> 00:45:25,225
- Takk.
- Demp stemmen.
809
00:45:25,392 --> 00:45:26,517
Hun liker ikke prat.
810
00:45:26,683 --> 00:45:27,933
Hun vil elske deg.
811
00:45:44,058 --> 00:45:45,475
Er det Charles?
812
00:45:45,767 --> 00:45:47,933
Hei, Chuck! Det er oss!
813
00:45:48,100 --> 00:45:49,267
Det er ikke Chuck.
814
00:45:49,433 --> 00:45:50,558
Fanken.
815
00:45:52,017 --> 00:45:53,475
Diskriminering av
funksjonshemmede.
816
00:45:53,642 --> 00:45:56,058
Woke-mobben vil ikke like det.
817
00:45:56,225 --> 00:45:57,683
En Wolverine.
818
00:45:58,183 --> 00:46:00,475
Jeg lurte på
når jeg skulle få en av dere.
819
00:46:01,225 --> 00:46:02,392
Du er en av Xavier sine.
820
00:46:02,558 --> 00:46:04,017
Kjenner du Chuck?
821
00:46:04,183 --> 00:46:05,267
Jeg kjente ham.
822
00:46:05,558 --> 00:46:07,058
Vi delte livmor.
823
00:46:07,267 --> 00:46:10,767
Jeg prøvde å kvele den slu fyren
med navlestrengen.
824
00:46:10,933 --> 00:46:13,933
Amen. Jeg har aldri likt
romkamerater. Min er blind.
825
00:46:14,267 --> 00:46:15,642
Men hun ser kokain.
826
00:46:15,892 --> 00:46:17,392
Av én eller annen… grunn.
827
00:46:17,558 --> 00:46:20,267
Vil du si noe, Deres Majestet?
Jeg holder på å dø.
828
00:46:20,433 --> 00:46:21,558
Hvem er du?
829
00:46:21,725 --> 00:46:24,433
Charles Xaviers tvilling,
Cassandra Nova.
830
00:46:24,767 --> 00:46:26,142
- Tull!
- Fødselen min var anal.
831
00:46:27,017 --> 00:46:28,225
Dere to er søte.
832
00:46:29,142 --> 00:46:30,475
Jeg har en god følelse
for dette.
833
00:46:33,517 --> 00:46:34,642
Og jeg har prøvd å fange…
834
00:46:34,808 --> 00:46:36,517
…denne ildflua i årevis.
835
00:46:37,308 --> 00:46:38,892
Ikke sant, Johnny?
836
00:46:39,058 --> 00:46:42,267
Du valgte feil tidspunkt
til å få nye venner.
837
00:46:42,433 --> 00:46:44,767
Johnny fortalte oss
alt om deg.
838
00:46:44,933 --> 00:46:46,225
- Hold kjeft, kanskje.
- Ja…
839
00:46:46,392 --> 00:46:47,475
Vi snakker bare.
840
00:46:47,642 --> 00:46:50,808
Johnny sa at du er
en psykotisk, stormannsgal drittsekk.
841
00:46:50,975 --> 00:46:51,725
Hans ord, ikke mine.
842
00:46:51,892 --> 00:46:54,267
Fast bestemt
på dominans og smerte.
843
00:46:55,475 --> 00:46:57,433
- Sa du det om meg?
- Nei!
844
00:46:57,600 --> 00:47:00,933
- Nei! Jeg sa ikke det!
- Ord er ufarlige, Johnny.
845
00:47:02,558 --> 00:47:04,558
Ikke la henne true deg.
846
00:47:04,725 --> 00:47:06,308
Det er
som du sa i konvoien.
847
00:47:06,475 --> 00:47:09,308
Denne fingerslikkende,
sjelsdøde huldreskvetten med…
848
00:47:09,475 --> 00:47:11,183
…billig nøttemelk…
849
00:47:11,350 --> 00:47:13,142
…kan spise
den deilige kanelringen din…
850
00:47:13,308 --> 00:47:15,308
- …og dra til skallethelvete.
- Ok.
851
00:47:15,475 --> 00:47:17,308
Jeg har aldri sagt det…
852
00:47:17,475 --> 00:47:19,517
- …noensinne!
- Ha! Så beskjeden.
853
00:47:19,683 --> 00:47:22,558
Folk syns jeg snakker dritt.
Men denne fyren…
854
00:47:22,933 --> 00:47:23,767
På et helt annet nivå.
855
00:47:23,933 --> 00:47:25,850
Hva? Dette…
Jeg… Vi…
856
00:47:26,017 --> 00:47:27,433
Jeg vet ikke
hva halvparten betyr!
857
00:47:27,600 --> 00:47:30,100
- Hva? Dette…
- Hatten av for deg, sir.
858
00:47:30,267 --> 00:47:31,475
Jeg sa ikke…
Han er… Det er…
859
00:47:32,267 --> 00:47:33,350
Jeg har ikke…
860
00:47:38,892 --> 00:47:39,892
Ikke min favoritt-Chris.
861
00:47:39,975 --> 00:47:42,475
Dumme drittsekk.
Du fikk ham drept!
862
00:47:42,642 --> 00:47:44,392
Vi sørger alle sammen!
863
00:47:44,558 --> 00:47:46,600
PS, vet du
hva han gjorde med budsjettet?
864
00:47:49,308 --> 00:47:51,142
Alioth er sulten.
865
00:47:52,058 --> 00:47:53,642
Det har skjedd en feil.
866
00:47:53,808 --> 00:47:55,517
Store gule er
et reserve-ankervesen…
867
00:47:55,683 --> 00:47:58,100
…og jeg er
Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel.
868
00:47:58,267 --> 00:47:59,347
Dette kan være
tungt å høre…
869
00:47:59,475 --> 00:48:02,142
…men nok en britisk skurk
skal ødelegge universet mitt…
870
00:48:02,308 --> 00:48:03,308
…og jeg skal stoppe ham.
871
00:48:03,475 --> 00:48:06,350
Kjære, du slår meg ikke
som en som redder verden.
872
00:48:08,892 --> 00:48:09,892
Traff jeg en nerve?
873
00:48:10,933 --> 00:48:12,225
Dette skulle ikke skje.
874
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Enten hjelper du oss…
875
00:48:14,183 --> 00:48:17,142
…eller så synger vennen min
hele andre akt av Music Man…
876
00:48:17,308 --> 00:48:18,475
…uten oppvarming.
877
00:48:19,350 --> 00:48:20,558
Hvor fikk du tak i stolen?
878
00:48:20,725 --> 00:48:23,225
Av og til
kommer en Charles hit.
879
00:48:23,642 --> 00:48:25,017
Men aldri min.
880
00:48:25,183 --> 00:48:28,350
Nei. Han lette ikke etter meg.
881
00:48:29,517 --> 00:48:32,017
Gen Z og deres traumeskryt!
882
00:48:32,183 --> 00:48:34,725
Undertrykk det,
gjør det til en prestasjon…
883
00:48:34,892 --> 00:48:36,517
…eller kreft
som resten av oss.
884
00:48:36,683 --> 00:48:38,350
Men jeg er ikke
som resten av dere.
885
00:48:38,517 --> 00:48:40,267
Kanskje bortsett fra Wolverinen.
886
00:48:40,433 --> 00:48:42,892
Vi kan være
skremmende sammen.
887
00:48:43,058 --> 00:48:44,308
Er du så nifs?
888
00:48:44,475 --> 00:48:46,308
TVT mente det.
889
00:48:46,892 --> 00:48:49,017
De sendte meg hit
før jeg kunne gå.
890
00:48:49,475 --> 00:48:52,142
Og det er
det beste som har skjedd meg.
891
00:48:52,600 --> 00:48:53,600
Jeg elsker dette stedet.
892
00:48:53,683 --> 00:48:55,142
Du bor
på ei søppelfylling.
893
00:48:55,308 --> 00:48:58,058
Vi vet nok begge
hvem som bor på ei søppelfylling.
894
00:48:58,433 --> 00:48:59,892
Tomrommet er et paradis.
895
00:49:00,225 --> 00:49:04,058
Her kan jeg bruke kraften
uten skam.
896
00:49:04,433 --> 00:49:07,725
Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier
som lærte meg måtehold.
897
00:49:08,433 --> 00:49:10,267
Hva med deres Charles?
898
00:49:10,433 --> 00:49:11,558
Beskyttet han dere?
899
00:49:12,350 --> 00:49:14,433
Fikk han dere
til å føle dere trygge?
900
00:49:14,600 --> 00:49:16,517
Vi er mutanter
og aldri trygge.
901
00:49:24,725 --> 00:49:26,808
Rolig! Jeg vil ikke slåss.
902
00:49:27,475 --> 00:49:30,100
Vi har ikke noe uoppgjort.
Jeg vil redde vennene mine.
903
00:49:30,267 --> 00:49:31,600
Jeg vil hjem.
904
00:49:31,767 --> 00:49:33,433
Jeg kan få deg hjem.
905
00:49:33,600 --> 00:49:35,183
- Bra.
- Men jeg vil ikke.
906
00:49:35,350 --> 00:49:36,642
Ikke bra.
907
00:49:39,808 --> 00:49:42,100
Hva vil du, Wade Wilson?
908
00:49:42,600 --> 00:49:45,975
Fingrene dine er inni meg,
men ikke på en god måte.
909
00:49:46,142 --> 00:49:49,100
Broren min kunne gå inn
i sinnet til noen med en tanke.
910
00:49:49,267 --> 00:49:51,600
Jeg må skitne til
hendene mine.
911
00:49:54,475 --> 00:49:55,808
Jeg har deg.
912
00:49:58,225 --> 00:49:59,350
Jeg har deg…
913
00:50:01,975 --> 00:50:02,975
Hva mener du?
914
00:50:05,058 --> 00:50:07,475
Jeg når deg ikke.
Du er ikke her.
915
00:50:07,642 --> 00:50:09,058
Jeg er her.
916
00:50:09,517 --> 00:50:12,350
- Nei. Jeg kan ikke…
- Jeg er her.
917
00:50:12,517 --> 00:50:14,517
Vis meg det.
Du må gjøre noe.
918
00:50:15,933 --> 00:50:16,933
Vise deg hva?
919
00:50:17,392 --> 00:50:20,142
At du bryr deg om noe
som er større enn deg.
920
00:50:21,267 --> 00:50:25,058
Etter at de avviste deg,
har du ikke gjort noe.
921
00:50:25,892 --> 00:50:27,850
Du kom deg aldri
på beina igjen.
922
00:50:30,058 --> 00:50:33,642
Du går gjennom noe.
Få gå gjennom det med deg.
923
00:50:35,058 --> 00:50:37,218
- Galskapen din passer min.
- Galskapen din passer min.
924
00:50:40,683 --> 00:50:41,683
Hvor ble det av deg?
925
00:50:42,308 --> 00:50:43,642
Herregud.
926
00:50:46,642 --> 00:50:48,308
Bare si det. Ok?
927
00:50:49,350 --> 00:50:50,183
Si: "Jeg vil ikke ha deg.
928
00:50:50,350 --> 00:50:51,710
"Jeg vil ikke være
sammen med deg."
929
00:50:52,808 --> 00:50:54,142
Kom igjen.
Si: "Jeg vil ikke…"
930
00:50:54,308 --> 00:50:55,826
Si det.
Du vil ikke være sammen med meg.
931
00:50:55,850 --> 00:50:58,183
Si det, så går jeg.
Si: "Jeg vil ikke ha deg."
932
00:51:05,017 --> 00:51:05,850
Faen…
933
00:51:06,017 --> 00:51:08,558
Du vil aldri telle, for faen.
934
00:51:12,433 --> 00:51:14,142
Hva?
935
00:51:14,517 --> 00:51:17,267
- Du vil aldri telle, for faen.
- Telle, for faen.
936
00:51:23,725 --> 00:51:25,600
- Du vil…
- Du vil…
937
00:51:25,767 --> 00:51:27,142
- …aldri…
- …aldri…
938
00:51:27,725 --> 00:51:28,892
- …telle…
- …telle…
939
00:51:29,058 --> 00:51:31,850
- …for faen…
- …for faen…
940
00:51:33,892 --> 00:51:35,267
Hun sa aldri det.
941
00:51:35,433 --> 00:51:36,433
Nei.
942
00:51:36,558 --> 00:51:38,433
Men hun tenkte det nok.
943
00:51:40,558 --> 00:51:42,183
Du er så slem!
944
00:51:42,350 --> 00:51:44,975
Hjernen min smakte fingrene dine,
og de smakte hat!
945
00:51:45,683 --> 00:51:48,183
Og hvor i Guds navn
er intimitetskoordinatoren?
946
00:51:48,350 --> 00:51:50,600
Du er
så bortkommen, Mr. Wilson.
947
00:51:51,142 --> 00:51:53,392
Lenge før du kom hit.
948
00:51:54,892 --> 00:51:57,308
Dette er Babykniv.
Hun skal besudle ansiktet ditt.
949
00:51:57,558 --> 00:52:00,517
Vil du drepe meg,
skal det mer til enn en liten kniv.
950
00:52:00,808 --> 00:52:01,808
Hva med seks?
951
00:52:03,683 --> 00:52:05,517
Gutten min er kjempesterk.
952
00:52:06,017 --> 00:52:07,558
Det er
den store gutten min.
953
00:52:07,850 --> 00:52:09,183
Ja da.
954
00:52:15,017 --> 00:52:16,600
Dette har vært gøy.
955
00:52:17,017 --> 00:52:19,183
Men storegutt må spise,
og jeg må betale leie.
956
00:52:22,600 --> 00:52:23,433
Forresten…
957
00:52:23,600 --> 00:52:25,017
…dere er leien.
958
00:52:45,183 --> 00:52:47,017
Kom igjen! Faen!
959
00:52:47,183 --> 00:52:48,267
Kommer du eller hva?
960
00:52:48,433 --> 00:52:49,433
Kommer!
961
00:53:09,517 --> 00:53:10,517
Hva tenker du på?
962
00:53:10,683 --> 00:53:11,725
Kom deg vekk fra meg!
963
00:53:12,267 --> 00:53:13,267
Nesten ferdig.
964
00:53:13,308 --> 00:53:14,392
Nesten ferdig med hva?
965
00:53:14,558 --> 00:53:16,933
Få kniven min
ut av rumpeballene dine, pervo!
966
00:53:17,100 --> 00:53:18,100
Faen!
967
00:53:18,183 --> 00:53:19,892
Slutt å tenke på meg
som sexobjekt.
968
00:53:20,058 --> 00:53:20,892
Jeg skal si det til Blake.
969
00:53:21,058 --> 00:53:22,100
Nye regler.
970
00:53:22,642 --> 00:53:23,475
Jeg snakker nå.
971
00:53:23,642 --> 00:53:27,058
- Det blir vanskelig for publikum.
- Hold kjeft!
972
00:53:27,808 --> 00:53:28,808
La meg tenke.
973
00:53:28,975 --> 00:53:30,808
Vi må tilbake
til Paradox, ikke sant?
974
00:53:32,892 --> 00:53:33,892
Ikke sant?
975
00:53:35,600 --> 00:53:38,892
- Får jeg snakke nå eller…
- Bare nikk, drittsekk.
976
00:53:40,517 --> 00:53:41,517
Nettopp.
977
00:53:41,600 --> 00:53:44,560
Så finner vi de andre den stakkars
gutten snakket om før du fikk ham drept!
978
00:53:44,600 --> 00:53:46,225
"Stakkars gutt".
Han er femti!
979
00:53:46,392 --> 00:53:48,892
Hvis de kan vite
hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem.
980
00:53:49,058 --> 00:53:52,433
Og få TVT-jævlene til
å fikse problemet mitt, slik du lovet!
981
00:53:52,600 --> 00:53:53,808
Jeg lukter en jakt.
982
00:53:56,558 --> 00:53:57,558
Jeg lukter mat.
983
00:54:00,975 --> 00:54:04,308
Hva fikk deg
til å endelig gå med kostyme?
984
00:54:06,017 --> 00:54:08,100
Mitt er rødt
så de ikke ser meg blø.
985
00:54:08,267 --> 00:54:10,933
Men jeg ser
at gult er nyttig også.
986
00:54:11,100 --> 00:54:12,642
Har du blitt undersøkt
for ADHD?
987
00:54:14,100 --> 00:54:16,225
Men jeg har hatt
flere kjønnssykdommer som…
988
00:54:16,392 --> 00:54:18,100
…antakelig ble forårsaket
av ADHD.
989
00:54:18,267 --> 00:54:19,267
Faen!
990
00:54:20,517 --> 00:54:21,517
Hva leter du etter?
991
00:54:21,642 --> 00:54:22,642
DESINFISERENDE ALKOHOL
992
00:54:22,767 --> 00:54:23,767
Takk, for faen.
993
00:54:24,808 --> 00:54:26,600
Nei. Det er
desinfiserende alkohol.
994
00:54:26,767 --> 00:54:29,350
Du bør ikke drikke…
Slik ja. Faen ta leveren.
995
00:54:31,058 --> 00:54:32,767
Bra. Ok.
996
00:54:33,808 --> 00:54:34,933
Hva faen er de der?
997
00:54:36,600 --> 00:54:39,392
I det sivile liv går jeg med tupé,
men det vet ingen.
998
00:54:42,475 --> 00:54:43,975
Alle vet det.
999
00:54:46,767 --> 00:54:48,475
Vil du snakke om
det som plager deg eller…
1000
00:54:48,642 --> 00:54:50,558
…blir det
et tilbakeblikk i tredje akt?
1001
00:54:51,225 --> 00:54:52,475
Dra til helvete.
1002
00:54:55,808 --> 00:54:56,808
Du vet…
1003
00:54:58,517 --> 00:54:59,933
…i min verden er du…
1004
00:55:01,975 --> 00:55:03,225
Du er vel ansett.
1005
00:55:03,517 --> 00:55:04,808
Ikke i min.
1006
00:55:06,017 --> 00:55:09,225
- De liker meg ikke i min heller.
- Du sier ikke det?
1007
00:55:09,475 --> 00:55:11,100
Jeg ville bli til noe. Jeg…
1008
00:55:12,183 --> 00:55:13,850
Fanken, jeg ville bli avenger.
1009
00:55:14,100 --> 00:55:15,933
- Faen ta Avengers.
- Ja.
1010
00:55:16,433 --> 00:55:18,517
Jeg kom meg ikke inn.
Samme med X-Men…
1011
00:55:20,642 --> 00:55:21,762
Da kjæresten min forlot meg…
1012
00:55:21,808 --> 00:55:22,968
- …og så…
- Hadde du kjæreste?
1013
00:55:23,475 --> 00:55:24,517
Ja.
1014
00:55:25,017 --> 00:55:26,017
Vanessa.
1015
00:55:26,517 --> 00:55:27,933
Da vi møttes,
var hun danser.
1016
00:55:29,142 --> 00:55:30,142
Vi hadde et helt liv.
1017
00:55:31,433 --> 00:55:32,433
Det var fint.
1018
00:55:33,225 --> 00:55:34,600
Men jøye meg som jeg…
1019
00:55:36,558 --> 00:55:38,058
…ødela det.
1020
00:55:38,933 --> 00:55:39,975
Men du.
1021
00:55:40,142 --> 00:55:41,267
Du var en x-man.
1022
00:55:41,600 --> 00:55:43,433
Faen heller.
Du var selveste x-man-en. Du…
1023
00:55:45,350 --> 00:55:46,517
Wolverine.
1024
00:55:48,892 --> 00:55:50,433
Han var en helt
i min verden.
1025
00:55:52,350 --> 00:55:53,350
Tja…
1026
00:55:54,600 --> 00:55:55,767
…han er ikke en dritt
i min.
1027
00:56:01,308 --> 00:56:03,808
Du sa: "Logan var en helt."
Hva skjedde?
1028
00:56:04,683 --> 00:56:05,683
Han døde.
1029
00:56:06,267 --> 00:56:07,267
Hvordan?
1030
00:56:07,975 --> 00:56:10,475
Teknisk sett
ble du brystknullet av et tre, men…
1031
00:56:10,642 --> 00:56:13,225
…batteriet ditt gikk tomt
da du prøvde å redde noen.
1032
00:56:13,392 --> 00:56:14,392
Hvem?
1033
00:56:14,600 --> 00:56:17,892
Drittsekkene som dyrket henne,
kalte henne "X-23". Men…
1034
00:56:18,642 --> 00:56:19,767
…hun var bare et barn.
1035
00:56:20,558 --> 00:56:23,975
En yngre, mindre,
slemmere versjon av deg.
1036
00:56:24,142 --> 00:56:25,582
Du døde
mens du prøvde å redde henne.
1037
00:56:25,892 --> 00:56:26,892
Det var vakkert.
1038
00:56:27,475 --> 00:56:29,767
Hør her, mijo,
jeg vet du lider.
1039
00:56:30,517 --> 00:56:34,142
Min blinde, eldre, afroamerikanske
romkamerat, Blinde Al, sier at…
1040
00:56:34,308 --> 00:56:35,975
…smerte lærer oss
hvem vi er.
1041
00:56:36,142 --> 00:56:38,683
Noen ganger må vi lytte til den smerten
og ikke flykte fra den.
1042
00:56:38,850 --> 00:56:40,517
- Fy faen.
- Ja, hun er klok.
1043
00:56:40,683 --> 00:56:43,058
Nei. Heter hun det?
Kaller du henne "Blinde Al?"
1044
00:56:43,225 --> 00:56:44,225
Hun er blind.
1045
00:57:21,850 --> 00:57:23,100
Se på deg!
1046
00:57:23,267 --> 00:57:24,267
Hun blir med oss.
1047
00:57:24,433 --> 00:57:26,308
- Nei, for faen!
- Jo da.
1048
00:57:26,475 --> 00:57:28,392
- Ja…
- Unnskyld!
1049
00:57:28,767 --> 00:57:30,142
Beklager det!
1050
00:57:30,558 --> 00:57:31,683
Kom hit, bisken!
1051
00:57:32,642 --> 00:57:33,850
Hvem er du?
1052
00:57:34,017 --> 00:57:35,308
Jeg er Deadpool.
1053
00:57:35,475 --> 00:57:36,767
Du er visst Deadpool også.
1054
00:57:36,933 --> 00:57:38,933
Men her
kaller alle meg "Nicepool".
1055
00:57:39,350 --> 00:57:42,308
Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool.
Hun er praktfull.
1056
00:57:42,475 --> 00:57:43,875
Hun har nettopp fått barn også. Og…
1057
00:57:44,600 --> 00:57:45,433
Du ser det ikke.
1058
00:57:45,600 --> 00:57:46,933
Jeg tror ikke
du får si det.
1059
00:57:47,100 --> 00:57:48,100
Det går bra.
1060
00:57:48,600 --> 00:57:50,100
Jeg identifiserer meg
som feminist.
1061
00:57:50,267 --> 00:57:51,267
Nettopp.
1062
00:57:52,933 --> 00:57:55,933
Er det gullbelagte
.50-kalibers Desert Eagle-pistoleros?
1063
00:57:56,100 --> 00:57:57,225
Selvsagt.
1064
00:57:57,600 --> 00:57:58,767
De passer til ørepynten min.
1065
00:57:58,933 --> 00:57:59,933
Får jeg dem?
1066
00:58:00,767 --> 00:58:02,100
Over mitt lik.
1067
00:58:02,433 --> 00:58:03,433
Du er morsom.
1068
00:58:03,475 --> 00:58:07,808
Og du har visst møtt Mary Puppins.
Alias Dogpool.
1069
00:58:07,975 --> 00:58:09,017
Forsiktig med hendene.
1070
00:58:09,183 --> 00:58:12,017
Hun er nitti prosent g-punkt
og lar deg høre det.
1071
00:58:12,183 --> 00:58:15,600
Slipp denne flørten ut av syne
et sekund og…
1072
00:58:15,767 --> 00:58:17,808
…hun ser etter
en ny pappa.
1073
00:58:17,975 --> 00:58:22,433
Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje
du ikke fortjener denne enhjørningen.
1074
00:58:22,725 --> 00:58:24,392
Helt skyldig, dommer.
1075
00:58:24,933 --> 00:58:25,933
Det skjer ikke igjen.
1076
00:58:26,100 --> 00:58:27,433
Hvorfor er du så snill?
1077
00:58:27,600 --> 00:58:28,975
Det koster ingenting.
1078
00:58:29,142 --> 00:58:30,892
Å holde kjeft
er også gratis.
1079
00:58:31,558 --> 00:58:32,558
Dette er Logan.
1080
00:58:32,600 --> 00:58:35,400
Han er vanligvis skjorteløs,
men har sluppet seg løs etter skilsmissen.
1081
00:58:36,683 --> 00:58:38,225
Hvor er maska di?
1082
00:58:40,933 --> 00:58:41,933
Kom igjen, karer.
1083
00:58:43,433 --> 00:58:44,517
Uff, for en fyr.
1084
00:58:44,683 --> 00:58:46,183
Vi leter etter
ei gruppe overlevende.
1085
00:58:46,350 --> 00:58:47,183
De er der ute.
1086
00:58:47,350 --> 00:58:50,725
Du bør håpe
du ikke møter Deadpool-korpset.
1087
00:58:50,892 --> 00:58:51,892
De er gale.
1088
00:58:52,017 --> 00:58:54,975
De vil hakke deg i småbiter
og gjemme deg over hele tomrommet.
1089
00:58:55,142 --> 00:58:56,975
Hvis de bare
kunne takle barndomstraumene…
1090
00:58:57,142 --> 00:58:58,725
…ville de ha blitt helbredet.
1091
00:58:58,892 --> 00:59:00,034
Vi er på vei
til grenselandet.
1092
00:59:00,058 --> 00:59:01,058
Vet du hvor det er?
1093
00:59:01,308 --> 00:59:05,517
Det er tolv km vestover.
Bare lån framkomstmiddelet mitt.
1094
00:59:05,683 --> 00:59:07,392
Det ville vært en ære.
1095
00:59:11,058 --> 00:59:13,100
Nei. Absolutt ikke.
1096
00:59:13,267 --> 00:59:15,142
Hva i… Nei!
1097
00:59:15,308 --> 00:59:16,308
Sett dere i bilen.
1098
00:59:16,392 --> 00:59:17,475
Dette er ingen bil.
1099
00:59:17,642 --> 00:59:19,850
Dette er
en Honda Odyssey, for faen.
1100
00:59:20,017 --> 00:59:21,892
Spjeldresponsen suger kuk.
1101
00:59:22,058 --> 00:59:23,326
Gammelt infounderholdningssystem.
1102
00:59:23,350 --> 00:59:25,975
Da Honda så
at ubehandlet klamydia kom tilbake…
1103
00:59:26,142 --> 00:59:28,933
…fant de opp
Honda Odyssey for å konkurrere.
1104
00:59:29,100 --> 00:59:31,808
Sett deg
i den jævla bilen.
1105
00:59:32,142 --> 00:59:33,933
Hun får deg dit
i god behold.
1106
00:59:34,100 --> 00:59:35,558
Det gjør Gamle Betsy alltid.
1107
00:59:36,433 --> 00:59:38,350
Men du må gi meg
hunden min tilbake.
1108
00:59:38,725 --> 00:59:41,225
Vet det. Hør. Ja.
1109
00:59:41,392 --> 00:59:43,850
Hvis du vil gi henne fra deg
eller hun trenger et nytt hjem…
1110
00:59:44,017 --> 00:59:45,892
…eller noe skjer deg…
1111
00:59:46,058 --> 00:59:47,458
…vil jeg gjerne være
pappaen hennes.
1112
00:59:47,975 --> 00:59:49,600
Hva skulle skje
med meg?
1113
00:59:49,767 --> 00:59:50,808
Mange ting.
1114
00:59:54,517 --> 00:59:56,767
- Herregud.
- Nei! Vi stikker.
1115
00:59:57,808 --> 00:59:59,517
- Få den.
- Maisen var for tett, bisken!
1116
00:59:59,683 --> 01:00:00,517
- Der.
- Kom hit!
1117
01:00:00,683 --> 01:00:01,933
- Faen!
- Hallo!
1118
01:00:04,225 --> 01:00:05,225
Ha det.
1119
01:00:31,017 --> 01:00:32,017
Jeg vil bare spørre…
1120
01:00:32,392 --> 01:00:33,558
Hva er det med drakten?
1121
01:00:33,725 --> 01:00:35,245
Det første jeg gjorde
da jeg mislyktes…
1122
01:00:35,350 --> 01:00:36,430
- Jeg tok den av.
- Kutt ut.
1123
01:00:36,517 --> 01:00:37,517
Den er ikke så stygg.
1124
01:00:37,642 --> 01:00:39,368
- Ikke snakk om drakten min.
- Laget du den selv?
1125
01:00:39,392 --> 01:00:40,808
- Opplevd det.
- Slutt. Nå.
1126
01:00:40,975 --> 01:00:44,058
Fikk X-Men deg til å gå med den?
De drittsekkene.
1127
01:00:44,225 --> 01:00:45,725
De er ikke vennene dine.
1128
01:00:45,892 --> 01:00:46,892
Venner lar ikke venner…
1129
01:00:47,058 --> 01:00:49,933
…se ut som om de bekjemper kriminalitet
for Los Angeles Rams.
1130
01:00:50,100 --> 01:00:51,220
Hold kjeft om dette, ellers…
1131
01:00:51,350 --> 01:00:53,558
Rolig. Pass på sinnarynkene.
1132
01:00:53,725 --> 01:00:55,892
- Jeg prøver å bli venn.
- Snakk om noe annet.
1133
01:00:56,058 --> 01:00:57,058
Greit.
1134
01:01:04,142 --> 01:01:05,183
Slutt.
1135
01:01:06,892 --> 01:01:07,725
Hvis de kan fikse
verdenen din…
1136
01:01:07,892 --> 01:01:09,517
…hva gjør du
når du kommer deg herfra?
1137
01:01:09,683 --> 01:01:12,808
Kanskje desinfiserende alkohol
og spylevæske?
1138
01:01:12,975 --> 01:01:13,975
Hva sa du?
1139
01:01:14,058 --> 01:01:15,826
Hva er det første du gjør
når du kommer tilbake?
1140
01:01:15,850 --> 01:01:17,183
Nei. Før det.
1141
01:01:18,433 --> 01:01:20,100
Hvis… de kan fikse
verdenen din?
1142
01:01:24,225 --> 01:01:25,683
Hva mener du med "hvis"?
1143
01:01:26,517 --> 01:01:27,350
- Jeg mener…
- Du løy for meg.
1144
01:01:27,517 --> 01:01:30,058
Du aner ikke
om de kan hjelpe meg med å fikse ting.
1145
01:01:30,225 --> 01:01:31,308
Nei. Jeg mener…
1146
01:01:31,975 --> 01:01:34,767
Faen! Jeg løy ikke!
1147
01:01:34,933 --> 01:01:37,600
- Jo!
- Nei! Jeg kom med et informert ønske!
1148
01:01:39,475 --> 01:01:40,475
Fordi jeg trenger deg.
1149
01:01:41,767 --> 01:01:44,767
Dette er grunnen. Her.
1150
01:01:45,808 --> 01:01:47,308
For om vi ikke gjør noe,
dør de.
1151
01:01:47,725 --> 01:01:49,642
Jeg vet ikke noe
om å redde verdener.
1152
01:01:49,808 --> 01:01:51,350
Og hvorfor skulle jeg
bry meg?
1153
01:01:51,517 --> 01:01:54,433
Fordi hele verdenen min
er på dette bildet.
1154
01:01:54,892 --> 01:01:56,892
Det er bare ni personer…
1155
01:01:57,058 --> 01:01:59,100
…og jeg aner ikke
hvordan jeg skal redde den alene.
1156
01:02:00,225 --> 01:02:02,308
Jeg kan angripe folk for penger.
Men du…
1157
01:02:02,475 --> 01:02:04,058
…vet hvordan
man redder dem!
1158
01:02:05,308 --> 01:02:06,908
Det gjorde iallfall
den andre Wolverinen.
1159
01:02:07,767 --> 01:02:10,183
Faen! Du er visst
den verste av dem.
1160
01:02:10,350 --> 01:02:12,600
Sa du at du kom med…
1161
01:02:12,767 --> 01:02:16,058
…et informert jævla ønske?
1162
01:02:16,225 --> 01:02:18,350
De kaller meg
"Leiesoldaten med kjeften".
1163
01:02:18,517 --> 01:02:22,392
De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy,
kuksugedronningen av Saskatoon".
1164
01:02:26,267 --> 01:02:27,267
Ett ord til.
1165
01:02:28,475 --> 01:02:29,933
Gi meg ett.
1166
01:02:33,558 --> 01:02:34,725
Guvernørarbeid.
1167
01:02:35,475 --> 01:02:36,475
Å, faen!
1168
01:02:38,100 --> 01:02:39,517
Du er en jævla vits.
1169
01:02:41,308 --> 01:02:42,748
Ikke rart
Avengers ikke ville ha deg.
1170
01:02:42,892 --> 01:02:45,017
Eller X-Men.
Og de tar imot alle.
1171
01:02:45,517 --> 01:02:46,892
Du er…
1172
01:02:47,058 --> 01:02:50,600
…en latterlig, umoden dust.
1173
01:02:51,225 --> 01:02:52,933
Jeg har aldri møtt…
1174
01:02:53,100 --> 01:02:54,308
…en mer ynkelig…
1175
01:02:54,475 --> 01:02:56,850
…mer oppmerksomhetssøkende,
bablende liten tosk…
1176
01:02:57,017 --> 01:03:00,433
…i hele mitt liv.
Og det sier mye, for jeg har levd…
1177
01:03:00,600 --> 01:03:04,433
…i mer enn to hundre år.
1178
01:03:04,600 --> 01:03:08,808
Den skallede jenta hadde rett i
at du aldri vil redde verden!
1179
01:03:08,975 --> 01:03:11,475
Du kunne ikke redde
et forhold…
1180
01:03:11,642 --> 01:03:13,517
…til en pokkers stripper!
1181
01:03:13,683 --> 01:03:16,142
Og jeg skulle ønske
jeg kunne si at du vil dø alene…
1182
01:03:16,308 --> 01:03:19,225
…men det er en av Guds beste vitser
at du ikke kan dø…
1183
01:03:19,392 --> 01:03:20,892
…og den er
på vår bekostning!
1184
01:03:24,975 --> 01:03:27,433
Har du ikke noe å si, Kjeften!
1185
01:03:36,100 --> 01:03:37,767
Jeg skal slåss mot deg nå.
1186
01:03:39,975 --> 01:03:41,225
Jaså?
1187
01:03:51,933 --> 01:03:53,933
Du snakker ikke nå, hva?
1188
01:04:00,600 --> 01:04:01,642
Skitne hurpe.
1189
01:04:17,350 --> 01:04:18,350
Jøss!
1190
01:04:34,767 --> 01:04:35,975
Nei, nei!
1191
01:04:54,808 --> 01:04:55,808
Babykniv!
1192
01:04:59,392 --> 01:05:02,475
Jeg tar det tilbake.
Honda Odyssey-er knuller hardt.
1193
01:05:02,892 --> 01:05:04,350
Synd at du ikke gjør det, nålekuk.
1194
01:05:04,517 --> 01:05:05,725
Vi har nettopp begynt, kompis.
1195
01:05:10,308 --> 01:05:11,558
Din… Faen!
1196
01:05:11,725 --> 01:05:14,642
Lev sammen
1197
01:06:04,475 --> 01:06:05,475
Thor!
1198
01:06:08,392 --> 01:06:09,392
Hvor er vi?
1199
01:06:09,475 --> 01:06:12,100
Aner ikke, men…
jeg liker meg her.
1200
01:06:20,267 --> 01:06:22,100
Rolig, rolig.
1201
01:07:11,142 --> 01:07:12,142
Ok.
1202
01:07:12,975 --> 01:07:15,808
Sett på maken.
Dere må være de andre.
1203
01:07:16,517 --> 01:07:17,517
Fantastisk.
1204
01:07:17,683 --> 01:07:21,017
For å friske
på hukommelsen, du er…
1205
01:07:21,183 --> 01:07:23,558
- Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig.
- Elektra.
1206
01:07:24,392 --> 01:07:29,100
Og jeg ventet ikke å møte deg her.
Jeg trodde du var…
1207
01:07:29,267 --> 01:07:30,267
…pensjonert.
1208
01:07:31,475 --> 01:07:32,475
Penetrert?
1209
01:07:33,808 --> 01:07:34,808
"Pensjonert".
1210
01:07:34,933 --> 01:07:37,284
Jeg er alt i tomrommet.
Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen.
1211
01:07:37,308 --> 01:07:38,058
Jeg liker deg ikke.
1212
01:07:38,225 --> 01:07:39,225
Det har du aldri gjort.
1213
01:07:40,767 --> 01:07:44,475
Og hvem er denne saftige påminnelsen
om mine egne utilstrekkeligheter?
1214
01:07:44,642 --> 01:07:45,725
Sett på maken.
1215
01:07:46,392 --> 01:07:48,475
Du ser ut som
superheltversjonen av Hawkeye.
1216
01:07:49,100 --> 01:07:51,892
Jeg heter Remy LeBeau,
Le Diable Blanc.
1217
01:07:52,600 --> 01:07:53,600
Men kall meg Gambit.
1218
01:07:53,725 --> 01:07:56,475
Det er en stund siden
jeg så Sling Blade. Fortell om den.
1219
01:07:57,558 --> 01:07:58,558
De kaller meg Gambit.
1220
01:07:58,683 --> 01:08:01,142
Jaså? Er du sikker på
at du ikke bare ville de skulle…
1221
01:08:01,308 --> 01:08:02,433
…men at det aldri funket?
1222
01:08:05,308 --> 01:08:07,600
Vi har aldri hatt
en Wolverine her.
1223
01:08:08,392 --> 01:08:11,350
Men det er vanlig høflighet
å spørre…
1224
01:08:11,517 --> 01:08:13,183
…før du drikker opp
all spriten min.
1225
01:08:13,475 --> 01:08:15,517
Bra at jeg ikke bryr meg.
1226
01:08:18,725 --> 01:08:19,725
Faen.
1227
01:08:22,682 --> 01:08:23,807
Så pinlig.
1228
01:08:26,017 --> 01:08:28,682
Nå er det avgjort.
Vi har reist langt for å finne dere tre.
1229
01:08:28,850 --> 01:08:29,642
Vi er fire.
1230
01:08:29,807 --> 01:08:31,682
Er det Magneto?
1231
01:08:32,517 --> 01:08:34,850
Kjære Gud i himmelen,
la det være Magneto…
1232
01:08:35,017 --> 01:08:36,033
- …for med ham…
- Han er død.
1233
01:08:36,057 --> 01:08:37,932
Faen! Er Disney gjerrig?
1234
01:08:38,100 --> 01:08:41,225
Det er som å ha ei trestang
opp ræva.
1235
01:08:41,392 --> 01:08:42,475
Å, du er uskikkelig!
1236
01:08:44,642 --> 01:08:47,350
Jeg skjønte ikke noe.
Hva driver du egentlig med?
1237
01:08:47,517 --> 01:08:50,100
Lader spillkortene med strøm
så de eksploderer!
1238
01:08:50,267 --> 01:08:52,225
Kraften din er
magi på nært hold. Bra.
1239
01:08:52,392 --> 01:08:53,807
Vi er slett ikke ferdige.
1240
01:08:53,975 --> 01:08:55,475
Hvordan havnet vi her?
1241
01:08:55,642 --> 01:08:56,642
Jeg fikk dere hit.
1242
01:09:06,892 --> 01:09:07,892
Ikke la meg angre på det.
1243
01:09:09,975 --> 01:09:12,892
Fy faen. Logan.
Det er henne. X-23.
1244
01:09:13,392 --> 01:09:14,892
Jeg fortalte deg
om henne.
1245
01:09:19,432 --> 01:09:21,517
Hvordan havnet dere
i tomrommet?
1246
01:09:21,682 --> 01:09:23,057
Noen banket på døra.
1247
01:09:23,225 --> 01:09:25,142
- TVT sendte meg hit.
- Meg også.
1248
01:09:25,307 --> 01:09:27,588
Kanskje jeg ble født her.
Det er vanskelig å vite sikkert.
1249
01:09:27,807 --> 01:09:30,017
TVT fastslo
at universet vårt var døende.
1250
01:09:31,307 --> 01:09:33,182
Jeg fikk aldri en sjanse
til å kjempe for det.
1251
01:09:36,017 --> 01:09:38,100
Folk som oss
gir seg ikke så lett.
1252
01:09:38,267 --> 01:09:40,100
TVT vet det og fjernet oss.
1253
01:09:40,807 --> 01:09:42,807
Svaret er ja.
Jeg er med.
1254
01:09:42,975 --> 01:09:44,392
- På hva?
- Et team.
1255
01:09:45,057 --> 01:09:46,932
Jeg, du, du og jeg.
Alle vi sammen.
1256
01:09:47,100 --> 01:09:48,260
La oss komme oss vekk herfra.
1257
01:09:48,350 --> 01:09:51,767
- Ikke hør på ham. Han lyver!
- Det var et informert ønske!
1258
01:09:52,807 --> 01:09:53,807
Hør.
1259
01:09:55,183 --> 01:09:56,850
Vi har vært
i Cassandras tilfluktssted.
1260
01:09:57,183 --> 01:09:59,725
Eneste vei ut av tomrommet
er gjennom henne.
1261
01:09:59,892 --> 01:10:01,642
Hun sa
hun kan få oss hjem.
1262
01:10:01,808 --> 01:10:03,350
Har dere vært der inne?
1263
01:10:04,142 --> 01:10:05,933
- Og dere kom dere ut i live?
- Tull.
1264
01:10:06,100 --> 01:10:07,683
- Ingen har gjort det.
- Vi, så.
1265
01:10:07,850 --> 01:10:10,100
Når en av oss
kjemper mot henne…
1266
01:10:10,517 --> 01:10:11,517
…dør vedkommende.
1267
01:10:11,808 --> 01:10:14,517
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1268
01:10:14,683 --> 01:10:16,017
Daredevil? Kondolerer.
1269
01:10:16,183 --> 01:10:17,350
- Det går bra.
- Ok.
1270
01:10:19,642 --> 01:10:22,100
Selv den søte babyengelen,
Johnny Storm.
1271
01:10:22,850 --> 01:10:24,392
Han ble borte for…
1272
01:10:24,683 --> 01:10:25,683
…hva, to dager siden?
1273
01:10:26,392 --> 01:10:28,100
Uff. Så trist.
1274
01:10:28,808 --> 01:10:31,558
Hvor Johnny enn er,
trives han sikkert.
1275
01:10:32,725 --> 01:10:35,808
Hør, stort antall gir styrke. Vi…
1276
01:10:35,975 --> 01:10:37,415
…pluss dere.
Vi kan presse Cassandra…
1277
01:10:37,517 --> 01:10:39,642
…og tvinge henne til å la oss dra.
1278
01:10:39,808 --> 01:10:41,448
Jeg vet hva det betyr
å tvile på seg selv.
1279
01:10:41,558 --> 01:10:43,078
- Jeg gjør ikke det.
- Jeg har det bra.
1280
01:10:43,142 --> 01:10:45,058
Det gnager i magen
som en bendelorm på kokain.
1281
01:10:45,225 --> 01:10:46,892
Du speiler sjelen min.
1282
01:10:47,058 --> 01:10:49,683
Dere kunne kanskje ikke
redde universene deres.
1283
01:10:49,850 --> 01:10:51,308
Men dere kan hevne dem.
1284
01:10:52,100 --> 01:10:53,475
Johnny hadde villet det.
1285
01:10:53,642 --> 01:10:56,308
Kjente du Johnny?
1286
01:10:57,308 --> 01:10:58,475
Å ja.
1287
01:10:58,642 --> 01:11:00,475
Denne tosken
fikk ham inn i et team…
1288
01:11:00,642 --> 01:11:03,017
…og Johnny ble rammet
av et tilfelle av død.
1289
01:11:03,183 --> 01:11:04,433
Nei, nei.
Det vet vi ikke.
1290
01:11:04,600 --> 01:11:06,725
Det var et kjøttsår.
Han kan ha overlevd.
1291
01:11:06,892 --> 01:11:09,475
Hvis han overlevde det,
ber han om døden.
1292
01:11:09,642 --> 01:11:11,933
- Takk, doktor Wolverine!
- Ut med det!
1293
01:11:12,100 --> 01:11:13,308
Hva gjorde du
med Johnny?
1294
01:11:13,475 --> 01:11:14,683
Snakk, eller så deler jeg ut.
1295
01:11:14,850 --> 01:11:16,058
Ok. Du, du.
1296
01:11:16,725 --> 01:11:17,558
Hør her.
1297
01:11:17,725 --> 01:11:20,017
Han sa noe dumt
om Cassandra.
1298
01:11:20,183 --> 01:11:21,892
Så fjernet hun huden hans…
1299
01:11:22,058 --> 01:11:24,100
…slik at organene hans
falt til bakken…
1300
01:11:24,267 --> 01:11:26,808
…mens jorda grådig drakk blodet hans.
Det var fryktelig.
1301
01:11:26,975 --> 01:11:28,308
Han var
som en bror for meg.
1302
01:11:28,933 --> 01:11:31,933
Han døde
før han fikk gjort noe viktig. Men…
1303
01:11:32,100 --> 01:11:34,433
Kanskje dere ikke
kunne redde verdenene deres, men…
1304
01:11:34,600 --> 01:11:37,142
…herregud, dere kan redde min!
1305
01:11:37,308 --> 01:11:39,767
Jeg gir blaffen
i verdenen din, men…
1306
01:11:39,933 --> 01:11:42,850
…om disse to kom seg vekk i live,
kan vi kanskje sammen…
1307
01:11:43,017 --> 01:11:44,642
…komme oss inn igjen.
Og ta henne.
1308
01:11:44,808 --> 01:11:47,350
Der jeg kommer fra,
kaller vi det selvmord, Chère.
1309
01:11:47,808 --> 01:11:51,517
Hvis vi kan blokkere de synske evnene
hennes, kan vi få et overtak.
1310
01:11:51,683 --> 01:11:53,225
Jeg vet at Magneto er død.
1311
01:11:53,767 --> 01:11:55,683
Men jeg gjetter
at hjelmen hans…
1312
01:11:55,850 --> 01:11:58,225
- …er her et sted…
- Cassandra smeltet hjelmen.
1313
01:11:58,392 --> 01:11:59,659
- Faen!
- Etter at hun drepte ham.
1314
01:11:59,683 --> 01:12:00,683
Faen!
1315
01:12:00,767 --> 01:12:01,558
Hun leker ikke.
1316
01:12:01,725 --> 01:12:04,642
Hun vet at bare hjelmen
beskytter mot kreftene hennes.
1317
01:12:04,808 --> 01:12:07,142
Bare Juggernauts hjelm
er så sterk, men…
1318
01:12:07,308 --> 01:12:09,468
- …han arbeider for Cassandra.
- Juggernauts hjelm. Ja.
1319
01:12:09,558 --> 01:12:11,100
Og vi vet
at den ikke kan tas av…
1320
01:12:11,267 --> 01:12:13,558
- …uten at hodet er med.
- Unnskyld, smukkas.
1321
01:12:13,725 --> 01:12:17,058
Jeg vil være snill.
Hvem er dialektveilederen din? Minions?
1322
01:12:17,225 --> 01:12:20,058
Vi går glipp av
viktig informasjon.
1323
01:12:21,558 --> 01:12:24,267
Jeg er lei av denne dritten.
Jeg er lei av å gjemme meg.
1324
01:12:25,558 --> 01:12:27,475
La oss innse
at verdenene våre har glemt oss.
1325
01:12:27,642 --> 01:12:29,267
Eller aldri hørt om oss.
1326
01:12:29,433 --> 01:12:30,725
Heltene vi var.
1327
01:12:30,892 --> 01:12:32,017
Livene vi reddet.
1328
01:12:32,183 --> 01:12:33,642
Eller ville redde.
1329
01:12:33,808 --> 01:12:35,475
Kanskje disse to er
sjansen vår.
1330
01:12:37,100 --> 01:12:38,183
Til å bli husket.
1331
01:12:38,642 --> 01:12:39,725
Slik vi fortjener det.
1332
01:12:40,892 --> 01:12:41,892
Ja.
1333
01:12:42,017 --> 01:12:43,017
En slutt.
1334
01:12:43,808 --> 01:12:44,933
- Arv.
- Ja!
1335
01:12:45,100 --> 01:12:46,683
Ja! La denne mannen holde på.
1336
01:12:46,850 --> 01:12:48,100
Det er dette jeg mener.
1337
01:12:48,267 --> 01:12:50,100
Store kamper
i sakte film, trist musikk.
1338
01:12:50,267 --> 01:12:53,225
Alle samarbeider.
Hvem vet om du overlever? Slike ting.
1339
01:12:53,392 --> 01:12:55,392
- Hvem er klar?
- Jeg ble født klar.
1340
01:12:55,558 --> 01:12:56,558
Ja! Gambit?
1341
01:12:56,725 --> 01:12:59,642
Jeg vet ikke hvem faren min var,
men jeg kom ut av pikken hans klar.
1342
01:12:59,808 --> 01:13:01,558
Herregud, så grovt.
1343
01:13:01,725 --> 01:13:03,600
Ja. Han kjørte ballene
langt opp i moren min…
1344
01:13:03,767 --> 01:13:05,558
…og jeg kom ut og sa:
"Hva skjer, doktor?"
1345
01:13:06,392 --> 01:13:09,600
Johnny må ha likt deg.
X-23, hva blir det til?
1346
01:13:10,475 --> 01:13:11,475
Jeg heter Laura.
1347
01:13:11,642 --> 01:13:14,517
- La oss dra, for faen.
- La oss dra, for faen!
1348
01:13:14,683 --> 01:13:16,308
- Det skal virkelig skje.
- Ja!
1349
01:13:16,475 --> 01:13:18,392
- Vi gjør det.
- Dere er døde.
1350
01:13:18,558 --> 01:13:20,600
Herregud! Kjenn ditt publikum.
1351
01:13:31,725 --> 01:13:34,642
Jeg vil ikke ha selskap.
Kom deg vekk.
1352
01:13:36,850 --> 01:13:37,892
Du minner meg om ham.
1353
01:13:38,517 --> 01:13:39,975
Sint. Full. Slem…
1354
01:13:40,350 --> 01:13:42,308
- Sikkert en flott fyr.
- Ikke ferdig.
1355
01:13:44,308 --> 01:13:45,808
Dukket opp
når det telte mest.
1356
01:13:48,100 --> 01:13:49,683
Bare måtte.
1357
01:13:53,100 --> 01:13:54,100
Du vet det kanskje ikke.
1358
01:13:55,517 --> 01:13:56,677
Du er
et godt menneske, Logan.
1359
01:13:58,975 --> 01:14:01,683
Du vet det kanskje ikke,
men jeg er visst den verste Loganen.
1360
01:14:03,892 --> 01:14:05,517
Jeg fikk et liv
på grunn av deg.
1361
01:14:08,642 --> 01:14:10,058
Jeg fikk vokse opp
på grunn av deg.
1362
01:14:12,308 --> 01:14:13,392
Mange barn gjorde det.
1363
01:14:14,058 --> 01:14:15,975
Mange barn vokste ikke opp
på grunn av meg.
1364
01:14:18,225 --> 01:14:19,725
Tro meg,
jeg er ingen helt.
1365
01:14:21,142 --> 01:14:22,600
Den drakten sier
noe annet.
1366
01:14:23,267 --> 01:14:24,517
Ja. Liker du den?
1367
01:14:27,267 --> 01:14:28,892
Scott tryglet meg
om å bruke den.
1368
01:14:31,225 --> 01:14:33,725
Det gjorde
Jean, Storm, Beast også.
1369
01:14:35,850 --> 01:14:36,850
Alle sammen.
1370
01:14:38,142 --> 01:14:41,350
De ville ha meg med på teamet,
men jeg ville ikke.
1371
01:14:41,850 --> 01:14:44,975
Jeg sa at de så latterlige ut.
Jeg mener…
1372
01:14:47,017 --> 01:14:49,475
De måtte ikke tro
at jeg ville være der.
1373
01:14:55,308 --> 01:14:58,308
Og én dag, mens jeg dro ut alene,
kom menneskene…
1374
01:14:59,183 --> 01:15:00,475
…på jakt etter mutanter.
1375
01:15:01,808 --> 01:15:02,892
Jeg kan gjette resten.
1376
01:15:03,058 --> 01:15:04,058
Nei, la meg…
1377
01:15:05,600 --> 01:15:06,600
La meg si det. Jeg…
1378
01:15:09,350 --> 01:15:10,350
Jeg må si det.
1379
01:15:13,183 --> 01:15:16,308
Da jeg kom dritings hjem fra baren,
var det for sent.
1380
01:15:20,933 --> 01:15:21,933
De var døde. Hver…
1381
01:15:28,642 --> 01:15:31,600
Denne drakten er alt
som minner meg på hvem de var.
1382
01:15:33,600 --> 01:15:34,600
Og hva jeg gjorde.
1383
01:15:47,767 --> 01:15:49,225
Vi drar til Cassandra
ved soloppgang.
1384
01:15:50,267 --> 01:15:52,058
Ha det gøy.
Det er ikke min kamp.
1385
01:15:55,558 --> 01:15:56,933
Vi klarer ikke dette
uten deg.
1386
01:16:04,225 --> 01:16:07,350
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1387
01:16:10,308 --> 01:16:11,433
Du har alltid vært
feil fyr.
1388
01:16:29,850 --> 01:16:33,225
HERMETISERT KJØTT
1389
01:16:37,642 --> 01:16:38,475
Hva er det?
1390
01:16:38,642 --> 01:16:40,100
Alioth fikk ikke tak i dem.
1391
01:16:41,058 --> 01:16:43,267
Cassandra ville leke med dem først.
1392
01:16:43,433 --> 01:16:44,267
De slapp unna.
1393
01:16:44,433 --> 01:16:46,058
- Fant de de andre?
- Nei.
1394
01:16:46,225 --> 01:16:47,433
Bra. Flott.
1395
01:16:47,600 --> 01:16:48,642
De andre fant dem.
1396
01:16:48,808 --> 01:16:51,433
Så søtt. Bra, Pyro.
Klassisk overrumpling.
1397
01:16:51,600 --> 01:16:53,058
- Du lurte meg.
- Slapp av.
1398
01:16:54,017 --> 01:16:56,308
Går de etter Nova,
tar hun seg av det.
1399
01:16:56,475 --> 01:16:58,517
Cassandra er
en uforutsigbar gærning.
1400
01:16:58,683 --> 01:17:00,763
Hvorfor tror du
vi sendte henne dit i utgangspunktet?
1401
01:17:00,892 --> 01:17:02,850
Gudskjelov at hun aldri
har forlatt tomrommet.
1402
01:17:03,017 --> 01:17:05,558
Tidsoppriveren er straks ferdig.
1403
01:17:05,725 --> 01:17:06,850
Jeg kan ikke ta
noen sjanser.
1404
01:17:07,017 --> 01:17:08,058
Kanskje ikke.
1405
01:17:08,225 --> 01:17:09,308
Men det kan jeg.
1406
01:17:09,475 --> 01:17:10,475
Til en pris.
1407
01:17:10,600 --> 01:17:12,120
Hvorfor må du si det
med en dum stemme?
1408
01:17:12,225 --> 01:17:13,308
Det er så ekkelt.
1409
01:17:13,475 --> 01:17:14,308
Vil du ha det gjort?
1410
01:17:14,475 --> 01:17:15,308
Greit. Din pris.
1411
01:17:15,475 --> 01:17:16,725
Drep henne.
1412
01:17:17,392 --> 01:17:18,933
Mutanter.
1413
01:17:41,142 --> 01:17:42,225
Se på det!
1414
01:17:42,392 --> 01:17:45,100
De store hendene vil lukkes.
Ingen slipper inn der.
1415
01:17:45,267 --> 01:17:46,659
Jeg tror
det Gambit prøver å si, er…
1416
01:17:46,683 --> 01:17:49,392
…at det ikke blir lett
å få tak i Juggernauts hjelm.
1417
01:17:49,558 --> 01:17:51,183
Jeg bare finner på ting…
1418
01:17:51,350 --> 01:17:53,058
- Ja. Film Blade.
- Våpen!
1419
01:17:57,808 --> 01:17:59,448
Hvor fikk han tak i
den lille skjønnheten?
1420
01:17:59,475 --> 01:18:01,558
Det er Punishers AT4.
1421
01:18:01,725 --> 01:18:03,725
Hvilken Punisher?
Det har vært fem.
1422
01:18:03,892 --> 01:18:05,183
Det har bare vært
én Blade…
1423
01:18:05,767 --> 01:18:07,683
…og det kommer aldri
til å bli noen annen.
1424
01:18:11,725 --> 01:18:12,892
Vi blir beskutt!
1425
01:19:19,600 --> 01:19:21,767
Dette blir bra.
1426
01:19:21,933 --> 01:19:24,183
Vet dere
hvor lenge jeg har ventet på dette?
1427
01:19:24,350 --> 01:19:26,517
Jøss!
Jeg skal bli berømt.
1428
01:19:26,683 --> 01:19:28,517
Dere overlever nok ikke dette.
1429
01:19:28,683 --> 01:19:30,683
Bare la folk vite
hva som skjedde her i dag.
1430
01:19:30,850 --> 01:19:32,808
Og når du slipper bort,
ta en drink for meg.
1431
01:19:32,975 --> 01:19:35,308
Hold deg bak oss
og gå inn.
1432
01:19:35,475 --> 01:19:37,392
Vi skal sørge for
at du får pakka.
1433
01:19:37,892 --> 01:19:39,183
Og vi får slutten
vi ønsker.
1434
01:20:49,308 --> 01:20:50,350
Og pang!
1435
01:21:22,058 --> 01:21:24,183
Noen jævler prøver ennå
å skøyte i oppoverbakke.
1436
01:21:31,225 --> 01:21:33,142
Jeg kan leve med
at dere to slapp unna.
1437
01:21:33,517 --> 01:21:36,183
Men at dere kom tilbake? Frivillig?
1438
01:21:37,808 --> 01:21:39,558
Gutter er så dumme.
1439
01:21:39,725 --> 01:21:40,850
Jeg må bare hjem.
1440
01:21:41,017 --> 01:21:43,308
Det er uaktuelt.
1441
01:21:43,475 --> 01:21:46,725
Det er døden eller slaveri.
À la carte, selvsagt.
1442
01:21:46,892 --> 01:21:47,892
Oi sann.
1443
01:21:53,725 --> 01:21:54,725
Endelig…
1444
01:21:54,767 --> 01:21:56,687
…det er fint å gi en annen
mulighet til å snakke.
1445
01:21:56,808 --> 01:21:58,225
Ikke min sterke side.
1446
01:22:16,517 --> 01:22:17,725
Du skulle ikke ha gjort det.
1447
01:22:41,308 --> 01:22:43,725
Du er virkelig interessant.
1448
01:22:44,308 --> 01:22:48,267
Jeg føler
at du forsvinner bak alt hans…
1449
01:22:50,600 --> 01:22:53,100
Det er lett å finne
Deadpooler her i tomrommet.
1450
01:22:54,058 --> 01:22:55,433
Men du…
1451
01:22:55,933 --> 01:22:58,933
Hva foregår her inne?
1452
01:23:12,475 --> 01:23:13,600
Interessant…
1453
01:23:14,767 --> 01:23:16,683
Ikke det jeg ventet her.
1454
01:23:17,767 --> 01:23:18,975
Bak sinnet.
1455
01:23:23,100 --> 01:23:24,100
Du gjemmer deg.
1456
01:23:24,350 --> 01:23:25,350
For dem.
1457
01:23:26,392 --> 01:23:28,058
For alle dem du sviktet.
1458
01:23:30,725 --> 01:23:31,933
Så mye smerte.
1459
01:23:34,517 --> 01:23:35,517
Jeg stakk av.
1460
01:23:36,808 --> 01:23:38,350
De ropte på meg, og…
1461
01:23:38,517 --> 01:23:40,308
…jeg stakk av.
1462
01:23:40,475 --> 01:23:42,100
Som alltid.
1463
01:23:42,267 --> 01:23:43,975
- Logan!
- Vet det.
1464
01:23:45,392 --> 01:23:46,683
Det er ikke
alt du gjorde.
1465
01:23:46,850 --> 01:23:48,267
Er det vel?
1466
01:23:51,808 --> 01:23:53,183
Du fant dem.
1467
01:23:54,183 --> 01:23:55,183
X-Men.
1468
01:24:00,600 --> 01:24:01,600
Døde.
1469
01:24:04,350 --> 01:24:05,558
Stablet opp som ved.
1470
01:24:07,267 --> 01:24:08,433
Hva gjorde du?
1471
01:24:11,142 --> 01:24:12,350
Jeg begynte å drepe.
1472
01:24:13,142 --> 01:24:15,642
Og jeg kunne ikke stoppe.
Jeg ville ikke stoppe.
1473
01:24:16,933 --> 01:24:19,767
Alle de onde mennene.
1474
01:24:23,517 --> 01:24:25,100
Det er ikke bare de onde.
1475
01:24:26,767 --> 01:24:27,933
Mitt lille udyr.
1476
01:24:30,808 --> 01:24:33,600
Og jeg vendte verden
mot X-Men.
1477
01:24:33,975 --> 01:24:34,975
Blade!
1478
01:24:40,558 --> 01:24:41,767
Bare én gang…
1479
01:24:43,725 --> 01:24:46,267
…ville jeg være mannen
Charles trodde jeg var.
1480
01:24:47,475 --> 01:24:48,600
Logan…
1481
01:24:50,183 --> 01:24:53,850
…i tomrommet
kan du være det du er.
1482
01:24:56,267 --> 01:24:57,725
Jeg vil bare være fri.
1483
01:24:58,517 --> 01:24:59,975
Jeg kan frigjøre deg.
1484
01:25:11,600 --> 01:25:16,725
Jeg kan stilne
alle de stemmene.
1485
01:25:23,558 --> 01:25:24,558
Jeg har deg.
1486
01:25:27,183 --> 01:25:28,183
Jeg har deg.
1487
01:25:28,933 --> 01:25:29,933
Nei.
1488
01:25:31,225 --> 01:25:32,267
Jeg har deg.
1489
01:25:40,933 --> 01:25:42,558
Få den av!
1490
01:25:42,725 --> 01:25:45,850
Send oss hjem,
ellers vrir jeg av deg hodet.
1491
01:25:46,017 --> 01:25:47,100
Hvorfor ler du?
1492
01:25:47,767 --> 01:25:51,558
Jeg kan ikke sende dere hjem
om du ikke tar den av meg.
1493
01:25:52,142 --> 01:25:53,267
Og når du gjør det…
1494
01:25:53,433 --> 01:25:56,308
…skal jeg koke hjernene deres
på atomnivå mens…
1495
01:25:56,475 --> 01:25:59,058
…jeg onanerer
til Enya-bokssettet mitt.
1496
01:25:59,225 --> 01:26:00,267
Fins det
et Enya-bokssett?
1497
01:26:00,433 --> 01:26:01,683
Enten dreper dere meg…
1498
01:26:01,850 --> 01:26:02,975
…eller så dreper jeg dere.
1499
01:26:04,058 --> 01:26:05,600
Vidunderlige alternativer.
1500
01:26:06,142 --> 01:26:07,142
Skal jeg gjøre det?
1501
01:26:07,433 --> 01:26:08,433
Nei, jeg gjør det.
1502
01:26:08,475 --> 01:26:10,517
Jeg har nakken hennes her.
Ikke noe problem.
1503
01:26:10,683 --> 01:26:11,392
Du vil rote det til.
1504
01:26:11,558 --> 01:26:14,100
Kom igjen, du familievennlige,
bortsett fra den siste!
1505
01:26:14,975 --> 01:26:16,058
Hva faen?
1506
01:26:18,392 --> 01:26:20,642
Dere aner ikke
hvordan det er!
1507
01:26:20,808 --> 01:26:23,725
Dag etter dag.
Måke dritt.
1508
01:26:23,892 --> 01:26:25,225
Hente kjøtt.
1509
01:26:25,392 --> 01:26:27,350
Jeg har tilbrakt hele…
1510
01:26:30,350 --> 01:26:31,850
Ikke alle får holde tale.
1511
01:26:33,808 --> 01:26:34,808
Hun vil dø.
1512
01:26:34,975 --> 01:26:36,433
Ok. Hvis jeg tar av hjelmen…
1513
01:26:36,600 --> 01:26:38,392
- …lover du å ikke drepe oss?
- Faen!
1514
01:26:38,558 --> 01:26:39,392
Jeg lover…
1515
01:26:39,558 --> 01:26:41,350
…at det er
det første jeg gjør.
1516
01:26:41,517 --> 01:26:42,767
Hvorfor er du slik?
1517
01:26:42,933 --> 01:26:44,183
Skulle ønske
jeg visste det.
1518
01:26:44,350 --> 01:26:45,350
Ta den av.
1519
01:26:45,392 --> 01:26:46,392
- Hva?
- Ta den av.
1520
01:26:46,433 --> 01:26:47,267
- Hvorfor?
- Bare ta den av.
1521
01:26:47,433 --> 01:26:50,183
- Kun med den kan vi løse problemene våre.
- Ta den av!
1522
01:26:52,100 --> 01:26:53,350
Jeg har på
denne drakten.
1523
01:26:54,558 --> 01:26:56,683
Det betyr mange ting,
men mest av alt…
1524
01:26:58,183 --> 01:26:59,343
…betyr det
at jeg er en x-man.
1525
01:27:00,433 --> 01:27:01,850
Og jeg kjenner
broren din.
1526
01:27:04,183 --> 01:27:05,743
Og selv om
jeg har lyst til å drepe deg…
1527
01:27:05,850 --> 01:27:08,350
…hvert bein i meg
har lyst til å drepe deg…
1528
01:27:08,517 --> 01:27:11,517
…ville han ikke latt meg stå her
og se deg dø!
1529
01:27:13,975 --> 01:27:15,183
Slipp henne.
1530
01:27:16,850 --> 01:27:18,100
Dette er for ham.
1531
01:27:20,017 --> 01:27:21,267
Dette er for Charles.
1532
01:27:31,892 --> 01:27:34,517
Nei, nei!
Du våger ikke å drepe meg som Johnny!
1533
01:27:40,850 --> 01:27:41,933
Broren min
var glad i deg.
1534
01:27:43,808 --> 01:27:44,892
Han var glad i
oss alle.
1535
01:27:47,975 --> 01:27:49,058
Må være fint.
1536
01:27:50,183 --> 01:27:51,503
Han ville ha vært glad
i deg også.
1537
01:27:54,350 --> 01:27:55,517
Hvis han visste om deg…
1538
01:27:57,308 --> 01:27:58,808
…og visste
hvor du var…
1539
01:27:58,975 --> 01:28:02,017
…ville han ha revet hull i universet
for å få deg hjem.
1540
01:28:05,850 --> 01:28:06,933
Dette er hjemmet mitt.
1541
01:28:08,017 --> 01:28:10,267
Så la oss redde hans.
1542
01:28:14,433 --> 01:28:15,933
Vil dere høre noe sprøtt?
1543
01:28:17,892 --> 01:28:20,767
En amatørmagiker kom hit
for en stund siden.
1544
01:28:21,683 --> 01:28:23,142
Jeg drepte ham selvsagt.
1545
01:28:23,850 --> 01:28:26,100
Jeg gikk kledd i huden hans
i fire dager.
1546
01:28:27,142 --> 01:28:27,975
Men…
1547
01:28:28,142 --> 01:28:29,558
…jeg fant denne…
1548
01:28:29,725 --> 01:28:31,558
…småtingen…
1549
01:28:31,725 --> 01:28:33,850
…på de nydelige fingrene hans.
1550
01:28:34,017 --> 01:28:35,183
Strange!
1551
01:28:38,267 --> 01:28:40,392
- Marvels gnistsirkel.
- Hva er det?
1552
01:28:41,308 --> 01:28:43,225
Veien deres hjem.
1553
01:28:43,392 --> 01:28:46,850
Jeg skylder dere dette.
Men la oss gjøre det interessant.
1554
01:28:47,017 --> 01:28:50,308
Dere har rundt fire sekunder
før Alioth spiser dere.
1555
01:28:55,183 --> 01:28:56,183
Vi løper om kapp.
1556
01:30:19,350 --> 01:30:21,183
{\an8}Vi har
en standard treårs…
1557
01:30:21,350 --> 01:30:22,642
{\an8}…totalgaranti.
1558
01:30:22,808 --> 01:30:24,558
Fint at dere ga oss
en ny sjanse.
1559
01:30:24,725 --> 01:30:28,267
Ikke vær redde. Wade og jeg er et team.
Han får halve provisjonen…
1560
01:30:30,850 --> 01:30:33,058
Det føles som en Kia.
1561
01:30:33,225 --> 01:30:34,850
En jævla Kia Carnival,
ikke sant?
1562
01:30:36,725 --> 01:30:39,558
Fy faen.
Det er Deadpool.
1563
01:30:39,725 --> 01:30:40,850
Og det er Wolverine.
1564
01:30:41,017 --> 01:30:42,100
Det skal være visst.
1565
01:30:42,267 --> 01:30:43,267
Fox drepte ham.
1566
01:30:43,350 --> 01:30:45,892
Disney fikk ham tilbake.
Han må gjøre dette til han er 90.
1567
01:30:46,433 --> 01:30:47,433
Vi drar.
1568
01:30:48,183 --> 01:30:49,267
Jeg stempler deg ut!
1569
01:30:49,642 --> 01:30:50,850
For alltid!
1570
01:30:51,558 --> 01:30:52,558
For alltid.
1571
01:30:59,933 --> 01:31:01,142
Våkne.
1572
01:31:01,308 --> 01:31:02,308
Gud?
1573
01:31:04,058 --> 01:31:06,767
Du satte alle disse kulene
i magen min…
1574
01:31:07,475 --> 01:31:09,017
…og jeg skal finne ut hvorfor.
1575
01:31:11,433 --> 01:31:12,808
Jeg sier det bare.
1576
01:31:13,517 --> 01:31:15,308
Du trenger ikke
stikke fingrene dine i meg.
1577
01:31:15,475 --> 01:31:17,725
Herregud, bare spør
av og til.
1578
01:31:18,100 --> 01:31:19,142
Greit.
1579
01:31:20,350 --> 01:31:21,350
Jaså?
1580
01:31:22,017 --> 01:31:23,267
Jeg har hendene i lommene.
1581
01:31:24,808 --> 01:31:25,975
En fyr
som heter Paradox.
1582
01:31:26,892 --> 01:31:28,284
Han sa han skulle få meg ut
av tomrommet.
1583
01:31:28,308 --> 01:31:30,100
Jeg vet bare
at han arbeider for TVT.
1584
01:31:30,267 --> 01:31:31,267
TVT.
1585
01:31:31,433 --> 01:31:32,475
Vi hadde en avtale.
1586
01:31:32,767 --> 01:31:34,308
Jeg tror ikke
denne fyren bryr seg.
1587
01:31:35,600 --> 01:31:36,642
Det vil han.
1588
01:31:37,142 --> 01:31:38,183
Hei, folkens!
1589
01:31:38,517 --> 01:31:40,642
Hvor lenge
til tidsoppriveren er aktiv?
1590
01:31:40,808 --> 01:31:42,642
Vi kjører
de siste sikkerhetssjekkene.
1591
01:31:42,808 --> 01:31:44,767
Greit. Takk for
alt det harde arbeidet, Ralph.
1592
01:31:44,933 --> 01:31:46,308
- Ta tida du trenger.
- Seriøst?
1593
01:31:46,475 --> 01:31:48,017
Nei, din siklende dåsemikkel!
1594
01:31:48,183 --> 01:31:49,267
Nei! Vi har selskap.
1595
01:31:49,433 --> 01:31:52,433
Avlys sikkerhetskontrollene.
Vi må være aktive nå.
1596
01:31:52,767 --> 01:31:54,225
Jeg hater deg slik.
1597
01:31:54,392 --> 01:31:56,267
T-banedriften er avbrutt.
24 St-stasjonen
1598
01:31:56,433 --> 01:31:57,433
Nei! Stopp!
1599
01:31:57,600 --> 01:31:59,183
Drit og dra!
Du er for sent ute.
1600
01:31:59,350 --> 01:32:01,100
- Du er ferdig.
- Hvorfor gråt Thor?
1601
01:32:01,267 --> 01:32:02,267
Hvordan våger dere!
1602
01:32:02,433 --> 01:32:04,600
Ingen kommer tilbake
fra tomrommet.
1603
01:32:04,767 --> 01:32:06,225
Si det til Cassandra Nova.
1604
01:32:15,058 --> 01:32:16,850
Paradox. Vi har et problem.
1605
01:32:19,933 --> 01:32:21,142
Paradox.
1606
01:32:23,475 --> 01:32:25,933
Du er mer blekfet
enn du så ut i Pyros hode.
1607
01:32:26,100 --> 01:32:27,267
Du prøvde å drepe meg.
1608
01:32:27,433 --> 01:32:28,433
Jeg aner ikke…
1609
01:32:29,392 --> 01:32:33,058
Skal du ta kongen,
må du drepe ham.
1610
01:32:33,975 --> 01:32:36,350
Velkommen til
hodeskalle-knulleklubben, Paradox.
1611
01:32:36,517 --> 01:32:38,642
Du vet hun ikke vasker
den hånda.
1612
01:32:40,392 --> 01:32:41,517
Hva er dette?
1613
01:32:42,850 --> 01:32:44,183
En tidsoppriver?
1614
01:32:44,350 --> 01:32:46,058
- Så uskikkelig.
- Å nei. Vi gjør det.
1615
01:32:46,225 --> 01:32:47,850
Vi drar ned
og demonterer den nå.
1616
01:32:48,017 --> 01:32:50,308
Vi skal hjelpe deg.
Fortsett å bruke hendene.
1617
01:32:50,475 --> 01:32:51,975
Jeg vil ikke ødelegge den.
1618
01:32:52,642 --> 01:32:53,975
Jeg vil bruke den.
1619
01:32:54,517 --> 01:32:57,017
Bort med dere.
Mamma og pappa snakker.
1620
01:33:03,725 --> 01:33:05,517
Det merkelige er…
1621
01:33:05,683 --> 01:33:07,142
…at jeg var lykkelig
i tomrommet.
1622
01:33:08,183 --> 01:33:11,100
Du sendte søpla di til meg.
Alioth og jeg ryddet opp.
1623
01:33:11,267 --> 01:33:13,225
Alle var fornøyde.
1624
01:33:14,100 --> 01:33:17,183
Så måtte du pisse
på min side av gjerdet.
1625
01:33:17,350 --> 01:33:19,517
Nå må gjerdet rives.
1626
01:33:20,225 --> 01:33:22,058
Jeg skal bruke
tidsoppriveren din.
1627
01:33:22,225 --> 01:33:24,808
Og jeg skal ødelegge
dette universet…
1628
01:33:24,975 --> 01:33:27,683
…og det neste
og det neste…
1629
01:33:27,850 --> 01:33:31,433
…til bare tomrommet er igjen.
1630
01:33:31,600 --> 01:33:33,475
Og jeg får leke Gud.
1631
01:33:34,017 --> 01:33:35,017
Kom igjen.
1632
01:33:35,475 --> 01:33:38,308
Du skal vise
hvordan du bruker den fancy innretningen.
1633
01:33:38,475 --> 01:33:41,850
Jeg har ringt noen venner
så vi ikke blir forstyrret.
1634
01:33:45,433 --> 01:33:47,975
Beklager forstyrrelsen,
men det er noe du bør se.
1635
01:33:48,517 --> 01:33:52,517
Vi ser indikasjoner på
ulovlig tidsoppriving på Jord-10005.
1636
01:33:54,808 --> 01:33:56,017
Hvem sitt område er det?
1637
01:33:56,392 --> 01:33:57,392
Paradox.
1638
01:34:04,933 --> 01:34:06,100
TIDSOPPRIVER I GANG
1639
01:34:09,350 --> 01:34:11,558
Tusen takk for hjelpen, kjære.
1640
01:34:11,725 --> 01:34:14,142
Herregud. Bra å komme seg ut
av det hodet.
1641
01:34:14,308 --> 01:34:15,808
For et rot!
1642
01:34:16,350 --> 01:34:17,558
Ortopediske løsninger
1643
01:34:23,142 --> 01:34:24,142
Stopp!
1644
01:34:24,475 --> 01:34:26,475
Jeg venter på
at statistene kommer seg vekk.
1645
01:34:26,642 --> 01:34:28,683
Løp, løp! Herregud!
1646
01:34:33,475 --> 01:34:36,142
- Herre. Gud.
- Faen.
1647
01:34:43,892 --> 01:34:45,267
Det er henne!
1648
01:34:46,517 --> 01:34:47,642
Kom igjen, bisken!
1649
01:34:55,058 --> 01:34:56,267
Kom igjen, bisken!
1650
01:35:11,017 --> 01:35:12,142
Det er flink bisk.
1651
01:35:12,308 --> 01:35:15,600
Vi trenger ikke
å være fra hverandre noensinne igjen.
1652
01:35:15,767 --> 01:35:16,850
- Unnskyld!
- Faen!
1653
01:35:17,975 --> 01:35:19,767
Hva faen gjør
veganrestuaranten her?
1654
01:35:19,933 --> 01:35:21,183
Beklager det.
1655
01:35:21,350 --> 01:35:24,683
Ikke skjelv, kjære Mary Puppins.
Jeg tar meg av ham.
1656
01:35:25,308 --> 01:35:26,493
Kom hit, jenta mi.
Pappa er her.
1657
01:35:26,517 --> 01:35:28,933
Ikke krenk
dyrets selvstendighet.
1658
01:35:29,642 --> 01:35:31,683
Hun bestemmer
hvem pappaen hennes er.
1659
01:35:31,850 --> 01:35:32,930
Hva blir det til, jenta mi?
1660
01:35:33,058 --> 01:35:35,558
Originaloppskrift
eller Van Milder?
1661
01:35:36,183 --> 01:35:39,058
Morsomt. Jeg kan også banke på
den fjerde veggen.
1662
01:35:39,558 --> 01:35:40,725
The Proposal.
1663
01:35:42,475 --> 01:35:43,475
Hva skulle det bety?
1664
01:35:43,642 --> 01:35:45,808
- Kjerring, tror du det er det jeg gjør?
- Hold kjeft.
1665
01:35:47,308 --> 01:35:48,308
Lukter du noe?
1666
01:35:48,475 --> 01:35:49,475
Ja, deg.
1667
01:35:50,183 --> 01:35:51,767
Mye deg.
1668
01:36:06,933 --> 01:36:09,183
Jeg sa
at det var mange Deadpooler der.
1669
01:36:20,725 --> 01:36:21,892
Det er ille.
1670
01:36:44,392 --> 01:36:45,558
De er visst ikke vennlige.
1671
01:36:45,725 --> 01:36:46,725
Du verden, nei.
1672
01:36:46,767 --> 01:36:48,808
Beklager dette, gutter.
Oppdraget er over.
1673
01:36:48,975 --> 01:36:51,642
Dødsårsak,
hundre blodtørstige Deadpooler.
1674
01:36:51,808 --> 01:36:52,892
De er dumme.
1675
01:36:53,058 --> 01:36:54,808
Men de kan slåss.
Men ikke mot meg.
1676
01:36:54,975 --> 01:36:57,183
Skulle gjerne ha vært med,
men beina min er skjøre…
1677
01:36:57,350 --> 01:36:58,850
…og må beskytte ansiktet mitt.
1678
01:36:59,808 --> 01:37:00,808
- Hold den.
- Herregud.
1679
01:37:00,975 --> 01:37:02,183
Hør her.
1680
01:37:02,850 --> 01:37:03,850
Dere!
1681
01:37:05,058 --> 01:37:06,808
Hoved-Deadpoolen her.
1682
01:37:06,975 --> 01:37:08,576
- Vi har ikke noe uoppgjort med dere.
- Hei!
1683
01:37:08,600 --> 01:37:12,225
Når jeg vil høre din mening,
tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din.
1684
01:37:12,392 --> 01:37:13,975
Det er Kidpool.
Hun er den slibrigste.
1685
01:37:14,142 --> 01:37:15,392
Kan vi bli ferdige?
1686
01:37:15,558 --> 01:37:17,100
Vi har akkurat begynt.
1687
01:37:17,267 --> 01:37:20,558
Nei, nei.
Med hele multiversgreia.
1688
01:37:21,475 --> 01:37:22,475
Den er ikke flott.
1689
01:37:22,642 --> 01:37:24,100
Det har vært bom…
1690
01:37:24,558 --> 01:37:26,058
…etter bom…
1691
01:37:26,225 --> 01:37:27,933
…etter bom.
1692
01:37:28,308 --> 01:37:30,642
Trollmannen fra Oz
tok for seg multiverset først…
1693
01:37:30,808 --> 01:37:33,100
…og gjorde det best.
De homofile visste det.
1694
01:37:33,558 --> 01:37:34,808
Men vi hørte ikke etter.
1695
01:37:34,975 --> 01:37:37,725
La oss godta nederlaget
og gå videre.
1696
01:37:37,892 --> 01:37:40,225
Jeg syns det var vært
jevnt bra siden Endgame.
1697
01:37:40,392 --> 01:37:41,850
Hva mener du?
1698
01:37:42,017 --> 01:37:43,475
Multiverset er over.
1699
01:37:43,642 --> 01:37:46,517
Cassandy skal ødelegge
alle tidslinjene.
1700
01:37:46,683 --> 01:37:48,975
- Dere kan ikke gjøre noe.
- Skjønner dere ikke?
1701
01:37:49,142 --> 01:37:51,350
Hvis vi ikke stopper henne,
dør vi alle.
1702
01:37:51,517 --> 01:37:53,767
Sjefsdamen vil ikke forstyrres.
1703
01:37:53,933 --> 01:37:56,642
Vil dere ned til t-banen,
må dere gå gjennom oss.
1704
01:37:56,808 --> 01:37:57,808
Uzi-tid, baby.
1705
01:37:58,058 --> 01:37:59,058
Uzi-tid, baby.
1706
01:37:59,225 --> 01:38:00,225
Vær raske!
1707
01:38:09,683 --> 01:38:11,363
- Jeg er visst truffet.
- Du sier ikke det?
1708
01:38:11,517 --> 01:38:12,517
Du gjorde det med vilje.
1709
01:38:12,600 --> 01:38:14,142
Det gjorde jeg ikke!
1710
01:38:14,308 --> 01:38:15,308
Hør på meg, kjekken.
1711
01:38:15,475 --> 01:38:16,868
Hvor lang tid tar det for deg
å bli bra igjen?
1712
01:38:16,892 --> 01:38:18,142
Bli bra igjen?
1713
01:38:24,350 --> 01:38:26,142
Du er virkelig
Guds perfekte idiot.
1714
01:38:26,308 --> 01:38:27,683
- Jeg er ok.
- Hvordan våger du!
1715
01:38:27,850 --> 01:38:29,767
Ufølsomme jævel!
1716
01:38:29,933 --> 01:38:31,893
Hvordan kunne jeg vite
at han ikke blir bra igjen?
1717
01:38:32,017 --> 01:38:33,142
Jeg er ingen medisinkvinne.
1718
01:38:33,600 --> 01:38:34,850
Se. Ei smultringvogn.
1719
01:38:35,017 --> 01:38:36,243
- De er praktisk talt sykehus.
- Hva?
1720
01:38:36,267 --> 01:38:38,100
- De selger medisinsk utstyr.
- Nei.
1721
01:38:38,267 --> 01:38:39,951
- Jeg skal få deg i sikkerhet.
- Det skal han ikke.
1722
01:38:39,975 --> 01:38:41,142
Pust dypt inn.
1723
01:38:49,517 --> 01:38:51,517
Hvorfor stopper vi?
1724
01:38:51,683 --> 01:38:52,892
Jeg bare får igjen pusten.
1725
01:38:53,058 --> 01:38:55,642
Er beina dine på ferie?
Du er daukjøtt!
1726
01:38:55,808 --> 01:38:57,392
Fordi jeg er lammet.
1727
01:38:57,558 --> 01:38:59,558
Vi har alle problemer.
Hør her.
1728
01:38:59,725 --> 01:39:00,725
Du kommer til å overleve.
1729
01:39:01,850 --> 01:39:03,100
Hør her, Nicepool.
1730
01:39:07,058 --> 01:39:08,225
Du kommer til å overleve.
1731
01:39:08,933 --> 01:39:10,183
Si det!
1732
01:39:10,725 --> 01:39:12,058
Jeg kommer til å overleve.
1733
01:39:12,350 --> 01:39:14,392
Si det sammen med meg.
Du kommer til å overleve.
1734
01:39:14,558 --> 01:39:16,725
Jeg kommer til å overleve!
1735
01:39:18,058 --> 01:39:20,100
Si det høyere!
1736
01:39:20,267 --> 01:39:21,433
Jeg kommer til å overleve…
1737
01:39:30,350 --> 01:39:31,350
Slutt å skyte.
1738
01:39:33,683 --> 01:39:34,975
Søte valp.
1739
01:39:45,808 --> 01:39:48,267
Pokker ta!
Jeg tror ikke hun klarer seg.
1740
01:39:48,433 --> 01:39:50,517
Herregud, han elsket ansiktet sitt.
1741
01:39:50,683 --> 01:39:53,058
Jeg smaker
den siste tanken hans.
1742
01:39:53,225 --> 01:39:54,767
Han var så redd.
1743
01:39:54,933 --> 01:39:55,933
Men døde som en helt.
1744
01:39:56,058 --> 01:39:57,975
Han ble myrdet, dumme tosk.
1745
01:39:58,142 --> 01:39:59,933
Og alt jeg har
til å minnes ham…
1746
01:40:00,850 --> 01:40:04,517
…er disse to gullbelagte
.50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene.
1747
01:40:04,975 --> 01:40:05,975
Dette er for ham.
1748
01:40:06,558 --> 01:40:07,725
Er du klar?
1749
01:40:08,308 --> 01:40:10,058
Får jeg drepe hundre av deg?
1750
01:40:10,225 --> 01:40:11,433
Ja, for faen, jeg er klar.
1751
01:40:12,517 --> 01:40:13,808
Dette vil du ikke se, kompis.
1752
01:40:13,975 --> 01:40:15,267
Flink bisk.
1753
01:40:52,183 --> 01:40:53,558
Fy faen.
1754
01:40:53,725 --> 01:40:55,808
Sparer du de gode greiene
til spesielle anledninger?
1755
01:40:55,975 --> 01:40:57,225
Drap, hovedsakelig.
1756
01:40:57,392 --> 01:40:59,725
Hva er vindmotstanden
på kuksugings-håndtakene?
1757
01:41:01,017 --> 01:41:04,267
Unnskyld. Jeg er en tosk
når jeg er misunnelig.
1758
01:41:04,433 --> 01:41:05,683
La oss gjøre det.
1759
01:41:06,058 --> 01:41:07,267
Maksimal innsats.
1760
01:41:46,933 --> 01:41:48,017
Du er død.
1761
01:42:13,892 --> 01:42:15,142
Fy faen.
1762
01:42:16,058 --> 01:42:17,683
Skulle ønske jeg var døv.
1763
01:42:29,225 --> 01:42:34,517
{\an8}NABOLAGSRENGJØRERE
SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922
1764
01:42:37,517 --> 01:42:39,350
Jeg vil ikke dø.
1765
01:42:39,517 --> 01:42:40,558
Jeg vil ikke…
1766
01:42:54,225 --> 01:42:55,392
Kom igjen.
1767
01:42:55,558 --> 01:42:56,558
Jeg spolerte det.
1768
01:42:56,725 --> 01:42:58,767
Etter alt det
vil de bare huske…
1769
01:42:58,933 --> 01:43:00,642
…den fryktelige avstigningen!
1770
01:43:05,475 --> 01:43:06,975
Hva ler du av, din tosk?
1771
01:43:13,850 --> 01:43:15,433
Disse helbredes visst.
1772
01:43:17,558 --> 01:43:19,933
Kom igjen.
Vi har ikke tid til dette.
1773
01:43:20,100 --> 01:43:21,142
Deadpooler.
1774
01:43:21,308 --> 01:43:22,392
Hold opp.
1775
01:43:32,892 --> 01:43:34,392
Denne Deadpoolen
er sammen med meg.
1776
01:43:34,558 --> 01:43:35,767
Å nei.
1777
01:43:35,933 --> 01:43:37,142
Fy faen.
1778
01:43:37,308 --> 01:43:38,517
Det er Peter, for faen!
1779
01:43:41,725 --> 01:43:43,558
Kjenner dere Peter?
1780
01:43:43,725 --> 01:43:45,850
Tuller du?
Alle Deadpooler har en Peter.
1781
01:43:46,017 --> 01:43:49,600
Fanken. Peter er en legende
i hver Deadpool-verden.
1782
01:43:49,767 --> 01:43:50,850
Peter-san.
1783
01:43:59,225 --> 01:44:01,308
Peter. Peter.
1784
01:44:07,350 --> 01:44:08,892
Kos dere
med min Peter.
1785
01:44:36,433 --> 01:44:38,892
Nå er dere her.
Det er for sent. Det er over.
1786
01:44:39,058 --> 01:44:39,892
Ikke ennå.
1787
01:44:40,058 --> 01:44:41,725
Vent. Nei.
Vi er svært nær.
1788
01:44:41,892 --> 01:44:43,225
Oppløpssiden, folkens.
1789
01:44:43,392 --> 01:44:44,892
Fort, la oss øke innsatsen.
1790
01:44:45,058 --> 01:44:46,534
Hvis hun stjeler
tidsoppriverens energi…
1791
01:44:46,558 --> 01:44:49,017
…kan hun ødelegge
alle virkeligheter…
1792
01:44:49,183 --> 01:44:50,808
…til bare tomrommet
er igjen.
1793
01:44:50,975 --> 01:44:51,975
Hvordan stopper vi den?
1794
01:44:52,350 --> 01:44:53,350
Jeg vet ikke.
1795
01:44:55,017 --> 01:44:56,100
Hva med nå?
1796
01:44:56,267 --> 01:44:57,600
Maska er veldig truende, hva?
1797
01:44:57,767 --> 01:44:59,767
Som Batman,
bare at han kan bevege halsen.
1798
01:44:59,933 --> 01:45:01,350
Hør her.
1799
01:45:02,808 --> 01:45:05,183
Oppriveren får energi
fra et sikkert rom under bakken.
1800
01:45:05,350 --> 01:45:09,475
Den drives av materie og antimaterie
som føres sammen i apparatet.
1801
01:45:09,642 --> 01:45:10,767
Cassandra Nova…
1802
01:45:10,933 --> 01:45:13,243
…omdirigerer oppriverens energi
for å ødelegge alle tidslinjer…
1803
01:45:13,267 --> 01:45:14,267
…og starter med denne.
1804
01:45:14,433 --> 01:45:15,833
Man kan teoretisk sett
stoppe henne…
1805
01:45:15,933 --> 01:45:17,773
…ved å kortslutte tilførslene
i kammeret under.
1806
01:45:17,933 --> 01:45:20,308
Hvis en av dere lager
en krets mellom de to tilførslene…
1807
01:45:20,475 --> 01:45:23,683
…ville den utløste energien
ødelegge maskinen.
1808
01:45:23,850 --> 01:45:25,642
- Men…
- Kom igjen.
1809
01:45:25,808 --> 01:45:27,808
Skal du ikke svelge,
spytt det ut.
1810
01:45:27,975 --> 01:45:31,017
Den som lager brua,
blir tilintetgjort.
1811
01:45:31,183 --> 01:45:32,808
- Jeg kan leve med det.
- Jeg også.
1812
01:45:32,975 --> 01:45:34,683
Vi overlever alt.
Vi er som kakerlakker.
1813
01:45:34,850 --> 01:45:35,850
Ikke denne gangen.
1814
01:45:35,933 --> 01:45:38,600
Dette er
materie og antimaterie.
1815
01:45:38,767 --> 01:45:40,683
De går ikke godt sammen.
1816
01:45:40,850 --> 01:45:43,600
Når de blandes i kroppen din,
blir du til atomer.
1817
01:45:44,183 --> 01:45:46,183
Stol på fysikkens lover
om du ikke stoler på meg.
1818
01:45:46,350 --> 01:45:48,392
Selv om du levde lenge nok
til å lage kretsen…
1819
01:45:48,558 --> 01:45:51,100
…dør du der nede.
1820
01:45:54,225 --> 01:45:56,725
TIDSLINJE-INTEGRITET
95 %
1821
01:46:16,433 --> 01:46:17,767
Vent.
1822
01:46:17,933 --> 01:46:19,433
Du hørte drittsekken ovenpå.
1823
01:46:19,600 --> 01:46:23,642
Selv om vi klarer dette,
er vi døde. Permanent.
1824
01:46:24,267 --> 01:46:25,308
Derfor må det bli meg.
1825
01:46:25,475 --> 01:46:26,475
Hva?
1826
01:46:30,225 --> 01:46:31,225
Hør her…
1827
01:46:32,308 --> 01:46:34,058
…du ba ikke
om noe av dette.
1828
01:46:34,517 --> 01:46:35,642
Du hadde rett.
1829
01:46:35,975 --> 01:46:36,975
Jeg løy.
1830
01:46:37,850 --> 01:46:39,558
Jeg løy
rett i trynet på deg…
1831
01:46:39,725 --> 01:46:41,600
…så du skulle hjelpe meg.
Og det gjorde du.
1832
01:46:42,517 --> 01:46:43,975
Du løy ikke.
1833
01:46:45,975 --> 01:46:47,350
Du kom med
et informert ønske.
1834
01:46:50,433 --> 01:46:51,433
Kom igjen.
1835
01:46:52,683 --> 01:46:54,433
Du har
en hel verden å dra tilbake til.
1836
01:46:56,100 --> 01:46:57,100
Jeg har ingenting.
1837
01:46:59,267 --> 01:47:00,267
Jeg har ingenting.
1838
01:47:05,350 --> 01:47:06,350
Gi meg dette.
1839
01:47:13,350 --> 01:47:14,558
Du.
1840
01:47:19,058 --> 01:47:20,892
Jeg ventet lenge
på dette samarbeidet.
1841
01:47:23,183 --> 01:47:24,183
Vet du noe?
1842
01:47:26,183 --> 01:47:27,683
Du er
den beste Wolverinen.
1843
01:47:36,558 --> 01:47:38,350
Hils vennene dine
fra meg.
1844
01:47:50,433 --> 01:47:51,517
Nei!
1845
01:47:51,683 --> 01:47:52,683
Åpne døra!
1846
01:47:52,808 --> 01:47:55,433
Jeg hører deg ikke
gjennom all den edle oppofrelsen.
1847
01:47:55,600 --> 01:47:56,725
Hvorfor gjør du dette?
1848
01:47:56,892 --> 01:48:00,017
Fordi jeg er Marvel-Jesus.
1849
01:48:01,725 --> 01:48:02,725
Eller Spock.
1850
01:48:03,975 --> 01:48:04,975
Vanskelig å si.
1851
01:48:09,600 --> 01:48:10,600
Wade!
1852
01:48:11,183 --> 01:48:13,142
Din jævla idiot!
1853
01:48:18,308 --> 01:48:19,548
Beklager, jeg bare
haler ut tid.
1854
01:48:19,600 --> 01:48:21,892
Jeg er visst nervøs
over å skulle dø.
1855
01:48:22,725 --> 01:48:23,850
Dette bør være meg.
1856
01:48:24,558 --> 01:48:26,225
Hils vennene mine fra meg, småen.
1857
01:48:26,392 --> 01:48:27,392
Wade!
1858
01:48:27,558 --> 01:48:29,600
Vil du være en tosk,
vær det på denne siden!
1859
01:48:29,767 --> 01:48:31,808
Du vil dø der inne,
dumme faen!
1860
01:48:34,433 --> 01:48:37,267
TIDSLINJE-INTEGRITET
83 %
1861
01:48:38,808 --> 01:48:40,475
Du trenger ikke gjøre dette.
1862
01:48:40,892 --> 01:48:42,517
Jeg gjør det ikke
fordi jeg trenger det.
1863
01:48:43,558 --> 01:48:45,558
Men fordi de gjør det.
1864
01:48:53,558 --> 01:48:54,767
TIDSLINJE-INTEGRITET
77 %
1865
01:48:56,517 --> 01:48:57,767
Nei!
1866
01:49:07,933 --> 01:49:10,058
TIDSLINJE-INTEGRITET
53 %
1867
01:49:27,100 --> 01:49:28,600
Han klarer det ikke.
1868
01:49:30,183 --> 01:49:31,683
TIDSLINJE-INTEGRITET
39 %
1869
01:49:33,725 --> 01:49:35,267
TIDSLINJE-INTEGRITET
24 %
1870
01:49:37,308 --> 01:49:38,392
Det er slutt.
1871
01:49:39,267 --> 01:49:40,267
TIDSLINJE-INTEGRITET
09 %
1872
01:49:41,308 --> 01:49:42,308
TIDSLINJE-INTEGRITET
05 %
1873
01:49:43,350 --> 01:49:44,350
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1874
01:50:08,058 --> 01:50:09,933
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1875
01:50:24,433 --> 01:50:26,433
TIDSLINJE-INTEGRITET
03 %
1876
01:50:45,850 --> 01:50:47,183
Wolverine.
1877
01:50:48,267 --> 01:50:50,058
Han er en helt
i min verden.
1878
01:50:52,350 --> 01:50:54,850
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1879
01:50:56,392 --> 01:50:58,142
Du har alltid vært
feil fyr…
1880
01:50:59,683 --> 01:51:01,308
…til du ikke var det.
1881
01:51:03,350 --> 01:51:04,850
Wade.
1882
01:51:06,767 --> 01:51:11,350
Du kan endelig telle.
1883
01:51:27,392 --> 01:51:28,392
Vanessa.
1884
01:51:30,850 --> 01:51:32,683
Jeg vil se Vanessa.
1885
01:51:38,975 --> 01:51:43,183
For første gang i livet
er jeg stolt over å gå med denne drakten.
1886
01:51:44,392 --> 01:51:46,058
Det betyr
at jeg er en x-man.
1887
01:51:48,558 --> 01:51:50,142
Selveste x-man-en.
1888
01:52:01,558 --> 01:52:02,850
TIDSLINJE-INTEGRITET
28 %
1889
01:52:13,350 --> 01:52:14,350
TIDSLINJE-INTEGRITET
69 %
1890
01:52:34,183 --> 01:52:35,725
Paradox.
1891
01:52:37,558 --> 01:52:38,725
Du har vært opptatt.
1892
01:52:39,142 --> 01:52:40,183
Noen måtte være det.
1893
01:52:40,350 --> 01:52:42,308
Vi fikk
merkelige avlesninger fra dette stedet.
1894
01:52:42,475 --> 01:52:45,267
Vet du noe om
en ulovlig tidsoppriver?
1895
01:52:46,308 --> 01:52:49,433
Nei. Det gjør jeg ikke.
1896
01:52:49,600 --> 01:52:51,100
Kanskje du bør spørre
Cassandra Nova.
1897
01:52:51,267 --> 01:52:52,267
For jeg ble forsikret om…
1898
01:52:52,350 --> 01:52:54,850
…at hun ble trygt oppbevart
i tomrommet. Men nei…
1899
01:52:55,017 --> 01:52:57,058
…hun var her.
Og hun befølte hjernen min.
1900
01:52:57,225 --> 01:52:58,284
Hvordan lot dere
dette skje?
1901
01:52:58,308 --> 01:52:59,308
Var du ikke involvert?
1902
01:52:59,350 --> 01:53:01,850
I å stoppe henne, ja!
Det var jeg.
1903
01:53:02,017 --> 01:53:03,558
Men langt fra nok.
1904
01:53:03,725 --> 01:53:05,933
Ikke så mye som mennene
som gikk ned etter henne.
1905
01:53:06,600 --> 01:53:07,683
Mine menn.
1906
01:53:08,433 --> 01:53:09,433
Vennene mine.
1907
01:53:10,850 --> 01:53:11,850
Jeg advarte dem.
1908
01:53:11,975 --> 01:53:15,142
At de ville bli tilintetgjort
om de gikk. Men de gikk likevel.
1909
01:53:16,933 --> 01:53:18,017
Som helter.
1910
01:53:20,142 --> 01:53:21,808
For det var de.
1911
01:53:24,683 --> 01:53:26,100
De gjorde
det de måtte gjøre.
1912
01:53:27,517 --> 01:53:29,100
Uten tanke på
sin egen sikkerhet.
1913
01:53:32,350 --> 01:53:38,933
Det at vi ennå står her,
vitner om heltemotet deres.
1914
01:53:42,642 --> 01:53:45,017
Men vi kan ikke gjøre noe
for å få dem tilbake.
1915
01:53:46,850 --> 01:53:48,850
Han har gjenoppstått, vesla.
1916
01:53:49,017 --> 01:53:50,017
Faen!
1917
01:54:09,308 --> 01:54:10,548
Fant det nye ankervesenet ditt.
1918
01:54:11,017 --> 01:54:12,975
Og vi har det
helt fint, drittsekk.
1919
01:54:14,850 --> 01:54:16,308
Veldig fint.
1920
01:54:16,475 --> 01:54:20,475
Få vekk de fettete puppene dine,
forfengelige sklie.
1921
01:54:21,350 --> 01:54:22,725
Jeg forstår ikke.
1922
01:54:22,892 --> 01:54:24,132
Hvordan kan dere to
være i live?
1923
01:54:24,225 --> 01:54:26,308
Du hadde rett.
En av oss skulle ha vært drept.
1924
01:54:26,475 --> 01:54:29,433
Men fører du
en Deadpool og en Wolverine sammen…
1925
01:54:29,600 --> 01:54:31,720
…og de holder hverandre i hendene
og hører på Madonna…
1926
01:54:31,850 --> 01:54:33,933
…kan ikke ødelegges, jævel.
1927
01:54:34,433 --> 01:54:36,673
La oss få denne Deadpool-varianten
tilbake til tomrommet.
1928
01:54:36,808 --> 01:54:38,642
- Vent. Hva?
- Niks. Faktisk…
1929
01:54:38,808 --> 01:54:40,350
Han er
fra denne tidslinja, som meg.
1930
01:54:40,517 --> 01:54:41,600
Han hører til her.
1931
01:54:42,058 --> 01:54:43,058
Og du er?
1932
01:54:43,142 --> 01:54:45,683
Peterpool. Men kall meg Peter.
1933
01:54:47,308 --> 01:54:48,350
Det håper jeg
at du gjør.
1934
01:54:54,850 --> 01:54:56,267
Hva faen skjer her?
1935
01:54:56,433 --> 01:54:58,100
Du vil bli stilt for retten…
1936
01:54:58,267 --> 01:55:00,142
…for bruk av
en ulovlig tidsoppriver.
1937
01:55:00,308 --> 01:55:01,534
- Ta ham.
- Jeg gjorde bare det…
1938
01:55:01,558 --> 01:55:02,933
…dere ikke tør.
1939
01:55:03,725 --> 01:55:05,933
Vekk med
de respektløse hendene deres!
1940
01:55:06,100 --> 01:55:07,100
Ligg unna!
1941
01:55:08,183 --> 01:55:09,850
Jeg er takknemlig,
mine herrer.
1942
01:55:10,683 --> 01:55:11,767
Vi venter med bukkingen.
1943
01:55:11,933 --> 01:55:14,350
Du førte en mutant på omega-nivå
til denne tidslinja.
1944
01:55:14,517 --> 01:55:16,100
- Ingen årsak.
- Og du…
1945
01:55:16,267 --> 01:55:18,409
- …skulle ikke vært på denne tidslinja.
- Han er velkommen.
1946
01:55:18,433 --> 01:55:21,683
Og den drakten
kler deg kjempegodt.
1947
01:55:21,850 --> 01:55:22,850
Beklager.
1948
01:55:27,350 --> 01:55:30,975
Jeg vil vise dere noe stort.
1949
01:55:31,142 --> 01:55:33,058
Speiderleder Kevin
pleide å si det.
1950
01:55:34,683 --> 01:55:35,683
Ser dere det?
1951
01:55:36,433 --> 01:55:38,183
Universet deres gjenopprettes.
1952
01:55:39,100 --> 01:55:40,433
Hva dere enn gjorde her…
1953
01:55:40,850 --> 01:55:42,725
Dere reddet ikke bare
deres verden.
1954
01:55:43,267 --> 01:55:45,642
Dere reddet
tidslinja deres fra tilintetgjørelse.
1955
01:55:47,475 --> 01:55:48,558
Hvil dere.
1956
01:55:48,933 --> 01:55:51,308
Arbeidet deres har
kanskje nettopp begynt.
1957
01:55:51,475 --> 01:55:53,017
Til du er 90.
1958
01:55:53,183 --> 01:55:54,183
Vent!
1959
01:55:55,475 --> 01:55:58,183
Vi kom oss ikke ut av tomrommet
uten hjelp…
1960
01:55:59,017 --> 01:56:02,892
…fra folk
som verden har glemt.
1961
01:56:03,392 --> 01:56:06,767
Kan du bringe dem hjem?
1962
01:56:08,850 --> 01:56:10,010
Jeg skal se
hva jeg kan gjøre.
1963
01:56:10,683 --> 01:56:12,558
Jeg lovet vennen min…
1964
01:56:12,975 --> 01:56:16,517
…at TVT kunne gjøre om på
fryktelige ting på denne tidslinja.
1965
01:56:16,683 --> 01:56:17,683
Hva sier du til det?
1966
01:56:17,975 --> 01:56:19,017
Forandre fortida?
1967
01:56:19,642 --> 01:56:21,600
Han hjalp meg med
å redde verden.
1968
01:56:21,933 --> 01:56:24,267
Og fortida hans gjorde ham
til mannen som gjorde det.
1969
01:56:25,350 --> 01:56:27,600
Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson.
1970
01:56:29,058 --> 01:56:30,100
Logan.
1971
01:56:33,600 --> 01:56:34,392
Shawarma?
1972
01:56:34,558 --> 01:56:35,558
- Jeg vil ha mat.
- Ja.
1973
01:56:45,225 --> 01:56:47,517
Avengers oppdaget shawarma.
1974
01:56:48,517 --> 01:56:50,142
De hadde vært heldige som fikk deg.
1975
01:56:57,517 --> 01:56:59,517
Gi deg.
1976
01:56:59,683 --> 01:57:00,725
Dra til helvete!
1977
01:57:01,892 --> 01:57:06,600
Kom hit, søtnos.
Ja, det er deg. Du er en overlever.
1978
01:57:08,017 --> 01:57:09,808
Alt er bra i verden.
1979
01:57:11,100 --> 01:57:12,100
Ja, det er det.
1980
01:57:13,892 --> 01:57:15,058
Hva skal du gjøre nå?
1981
01:57:16,683 --> 01:57:18,683
Jeg finner det ut.
Det gjør jeg alltid.
1982
01:57:19,558 --> 01:57:20,558
Greit.
1983
01:57:21,725 --> 01:57:22,975
Så vi ses vel?
1984
01:57:28,017 --> 01:57:29,017
Antakelig ikke.
1985
01:57:32,350 --> 01:57:33,350
Vi ses, kompis.
1986
01:57:42,933 --> 01:57:43,933
Logan.
1987
01:57:50,517 --> 01:57:52,183
Al. Jeg er tilbake.
1988
01:57:52,767 --> 01:57:54,017
Virkelig på tide.
1989
01:57:54,392 --> 01:57:55,225
Har du dop på deg?
1990
01:57:55,392 --> 01:57:57,142
Jeg er tom for djevelflass…
1991
01:57:57,308 --> 01:58:00,017
- …og jeg rister som en sint vibrator.
- Takk, Al.
1992
01:58:00,183 --> 01:58:01,183
Vi har selskap.
1993
01:58:01,933 --> 01:58:03,433
Althea, dette er…
1994
01:58:04,183 --> 01:58:05,225
Dette er Logan.
1995
01:58:05,392 --> 01:58:06,433
Hyggelig å møte deg.
1996
01:58:06,600 --> 01:58:07,433
Hyggelig å møte deg også.
1997
01:58:07,600 --> 01:58:11,142
Og denne gamle anale dritt-knuten
er Mary Puppins.
1998
01:58:11,308 --> 01:58:13,600
Eller som jeg
gjerne kaller henne, Dogpool.
1999
01:58:13,767 --> 01:58:15,433
Vil du kose deg
med et lite klapp?
2000
01:58:17,100 --> 01:58:20,142
- Kjenn på tunga. Der er den.
- Herregud! Faen!
2001
01:58:20,308 --> 01:58:24,017
Ikke sant? Som om et beltedyr
knullet en gremlin, sint…
2002
01:58:24,183 --> 01:58:25,475
…i ei seng med gonoré…
2003
01:58:25,642 --> 01:58:28,017
- Jøss.
- …og ikke sluttet før soloppgang.
2004
01:58:29,308 --> 01:58:30,892
Alle ønsker å telle.
2005
01:58:31,808 --> 01:58:34,433
Du trenger ikke være
en Marvel-Jesus for å gjøre det.
2006
01:58:35,267 --> 01:58:37,517
Bare åpne øynene
og se deg rundt.
2007
01:58:38,225 --> 01:58:39,225
Og er du heldig…
2008
01:58:40,225 --> 01:58:41,642
…finner du noen venner.
2009
01:58:42,100 --> 01:58:43,225
Gamle venner…
2010
01:58:44,225 --> 01:58:45,933
…og noen nye.
2011
01:58:50,642 --> 01:58:52,600
Gi meg hunden.
Snakk med jenta.
2012
01:59:03,058 --> 01:59:05,183
Hei.
2013
01:59:08,017 --> 01:59:09,017
Du har vært opptatt.
2014
01:59:12,100 --> 01:59:13,600
Jeg gjorde det for deg.
2015
01:59:15,642 --> 01:59:17,933
Selv om du ikke vil ha meg,
gjorde jeg det for deg.
2016
01:59:27,350 --> 01:59:28,350
Det viser seg…
2017
01:59:29,058 --> 01:59:30,433
…at jeg kan redde verdener.
2018
01:59:31,392 --> 01:59:33,392
Se rundt dette bordet
om du vil ha bevis.
2019
01:59:34,392 --> 01:59:35,392
Og det beste?
2020
01:59:36,308 --> 01:59:38,058
Noen ganger vil
menneskene vi redder…
2021
01:59:39,100 --> 01:59:41,267
…også redde oss.
2022
02:00:20,725 --> 02:00:22,850
Du er ikke
den eneste med evner.
2023
02:00:23,017 --> 02:00:24,183
Hva er dette stedet?
2024
02:00:53,183 --> 02:00:54,017
Fin drakt.
2025
02:00:54,183 --> 02:00:55,183
Hold kjeft, Stan Lee.
2026
02:01:03,975 --> 02:01:06,475
{\an8}Jeg liker
tegningene i Deadpool-seriene.
2027
02:01:06,642 --> 02:01:08,933
Jeg har alltid
kjent meg igjen i ham.
2028
02:01:09,100 --> 02:01:11,808
Og jeg tenkte
at jeg gjerne vil spille ham en dag.
2029
02:01:40,600 --> 02:01:43,100
Jeg var der i tre uker
før jeg spilte inn noe.
2030
02:01:43,558 --> 02:01:45,058
{\an8}På første innspillingsdag…
2031
02:01:45,600 --> 02:01:47,100
…var jeg så nervøs.
2032
02:01:47,683 --> 02:01:49,767
Alle sa: "Hvem er denne fyren?"
2033
02:01:49,933 --> 02:01:51,767
Det var mye av det og…
2034
02:01:51,933 --> 02:01:55,392
…om jeg ville prestere.
Du føler presset.
2035
02:01:56,725 --> 02:01:59,975
Det er alltid draktas feil.
Aldri skuespillerens.
2036
02:02:08,767 --> 02:02:10,142
- Dette er…
- Den eneste måten.
2037
02:02:19,558 --> 02:02:21,475
Så det er slik det føles.
2038
02:02:24,017 --> 02:02:25,642
Og der er lysene.
2039
02:02:25,808 --> 02:02:27,058
For medisinsk forskning.
2040
02:02:27,683 --> 02:02:29,600
- Ha det, video.
- Ha det.
2041
02:06:36,350 --> 02:06:38,350
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
2042
02:06:43,392 --> 02:06:47,267
Jeg er lei av de ondsinnede ryktene
om at jeg fikk Johnny drept.
2043
02:06:48,350 --> 02:06:49,392
La oss se på opptaket.
2044
02:06:50,600 --> 02:06:51,808
I tomrommet…
2045
02:06:51,975 --> 02:06:53,767
…er du enten mat for Alioth…
2046
02:06:53,933 --> 02:06:55,093
…eller du arbeider for henne.
2047
02:06:58,225 --> 02:06:59,225
Kom igjen, Johnny.
2048
02:06:59,683 --> 02:07:00,883
Og så sier jeg
hvem "henne" er.
2049
02:07:01,308 --> 02:07:02,308
Cassandra Nova.
2050
02:07:02,350 --> 02:07:04,517
En stormannsgal, psykotisk drittsekk.
2051
02:07:04,683 --> 02:07:08,392
En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett
med billig nøttemelk.
2052
02:07:08,558 --> 02:07:10,243
- Jeg skal si hva hun kan gjøre.
- Jeg lytter.
2053
02:07:10,267 --> 02:07:13,808
Hun kan slikke ren kanelringen min
og dra til skallethelvete.
2054
02:07:13,975 --> 02:07:16,183
Jeg bryr meg ikke
om hun fjerner all huden min og…
2055
02:07:16,350 --> 02:07:18,225
…sprekker meg
som en marerittaktig blodballong.
2056
02:07:18,392 --> 02:07:21,350
Hvis det siste jeg gjør
i dette gudsforlatte, elendige livet…
2057
02:07:21,517 --> 02:07:24,267
…er å brenne den hurpa,
dør jeg likevel ikke lykkelig.
2058
02:07:24,433 --> 02:07:26,183
Fy faen, jenta mi.
Du er gal.
2059
02:07:26,350 --> 02:07:27,975
Ja, Wade.
Jeg blir ikke lykkelig før…
2060
02:07:28,142 --> 02:07:31,892
…jeg har urinert på det grillede liket
hennes og knullet de brente levningene…
2061
02:07:32,058 --> 02:07:33,808
…mens jeg gurglet
Juggernauts testikler.
2062
02:07:33,975 --> 02:07:35,350
- Jøss!
- Siter meg på det.
2063
02:07:35,517 --> 02:07:36,517
Ok.
2064
02:07:37,100 --> 02:07:38,392
Tok deg, tosk.