1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 موسيقى هذا الشعار تبثكم بالحماس، صحيح؟ 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 عذرا، أنا متحمس وحسب لوجودي هنا، فقد مر بعض الوقت على ذلك 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 لوقت طويل، لم أكن واثقا من عودتي 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 قامت "ديزني" بابتياع "فوكس" 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 كانت هناك مسألة الحقوق المملة، وما إلى ذلك من ترهات 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 لكن آنذاك، تبين أنهم يريدونني 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 الشخص الوحيد الذي لا يجدر به أن يحظى بفيلمه الخاص حتى 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 كيف بالأحرى بمجموعة أفلام 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 عالم "مارفل" سخيف جدا 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 اسمعوا، نعرف عنوان هذا الفيلم، لذا… 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 أعلم ما تتساءلون بشأنه 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 كيف سنفعل هذا بدون تشويه ذكرى "لوغن"؟ 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 وسأخبركم كيف 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 لن نفعل ذلك 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 سأطلعكم على سر صغير 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 لم يمت "ولفرين" 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,622 بالطبع، شكلت نهاية ملائمة لقصة حزينة جدا 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 أحب نفسي 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 لكن عوامل الشفاء المتجددة لا تعمل بهذا الشكل 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 أتخالونني أريد أن أكون هنا في وسط مدينة "داكوتا" الشمالية الجميلة 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 أنبش رفات الوحيد الأوحد "ولفرين"؟ لا، شكرا 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 لكن مصير عالمي بأسره على المحك 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 لعله لا يعيش أفضل حياة له، لكنه ليس ميتا حتما 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 نجحت 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 رائع 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 أجل، أجل، أجل 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 تبا! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 يا لك من سافل! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 أنت… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 يا للهول، سافل! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 تدمر عالمي… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 كان ذلك غريبا 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 أصبحت أكثر هدوءا الآن 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 اسمع، لست رجل علم 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 لكنك تبدو متوفيا بالكامل 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 لكن تسرني رؤيتك 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 عليّ أن أكون صريحا، أردت دوما العمل بجانبك، "لوغ" 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 أنت وأنا نخوض المتاعب، "ديدبول" و"ولفرين" يفسدان الأمور 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 أتتخيل مقدار التسلية، الفوضى… 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 العوائد المستمرة؟ 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "طاب يومك، يا رجل 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 "لا شيء سيعيدني إلى الحياة بشكل أسرع 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 "من مقدار وافر من أموال ’مارفل‘" 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 أنا أيضا، "هيو" 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 لكن لا، لا، لا، لا 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 كان عليك أن تتصرف بشكل نبيل وتموت فعلا، اللعنة! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 أحتاج فعلا إلى مساعدتك الآن 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 انتظروا! 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 أحذركم، لست بمفردي 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 "وايد ونستون ويلسون" 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 أنت قيد الاعتقال من قبل سلطة التفاوت الزمني 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 لارتكابك جرائم عديدة نعجز عن ذكرها 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 اخرج 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 وسنمنحك فرصة لائقة 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -للقبض عليك سليما -الموت على يد ممثل مياوم 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 هذه آخر فرصة لك 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 ارم أسلحتك واخرج بسلام 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 لن أسلمكم أسلحتي 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 لكنني أعدكم بعدم استعمالها 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 هناك ٢٠٦ عظمة في الجسم البشري 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 ٢٠٧ إن كنت أشاهد "غوسيب غيرل" 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 ها نحن ذا، الجهد الأقصى 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 حسنا، يا صديقي، أظننا سنتعاون كفريق في النهاية 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 "مارادونا" من خارج منطقة التهديف! 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}هدف! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 هيا، أيها الضخم 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 أنا مفعم بالحماس حاليا 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 بداعي التوضيح، لست فخورا بأي من هذا 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 العنف المتعمد، أثر الانجذاب إلى الأموات، هذا ليس من شيمي 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 وليس ما أريد أن أكون عليه 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 من أريد أن أكون؟ 72 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 حسنا، لأساعدكم على فهم الأمر 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 عليّ أن أعيدكم إلى الماضي 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 جولة ممتعة قمت بها عبر الزمان والمكان 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 إلى اليوم الذي غيّر كل شيء 76 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 مركز ترفيه عرض دمى اليوم في "نو" 77 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 الفانوس الأخضر 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}١٤ مارس ٢٠١٨ 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}لا أصدق أنني هنا أخيرا 80 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}انتظرت هذه اللحظة وقتا طويلا 81 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 الأرض - ٦١٦ 82 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 شكرا لك، سيدي، لمقابلتي 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 الجدول الزمني الممجد 84 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 أؤمن بشدة 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 أن خدماتي قد تكون… 86 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 مفيدة جدا لمنظمتك، أعلم 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 أمسكوا بي أستمتع بشدة في ردهة برج "ستارك" 88 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -لكنني أؤكد لك أن… -تستمتع بشدة؟ 89 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 عذرا، ما معنى ذلك؟ 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 لا، عذرا، يحصل ذلك حين تجلب الدمية 91 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 بشكل يدي "هالك"، حسنا؟ ثم تخفض نظرك… 92 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 تتمالك نفسك وتنقض على الجزء الأوسط 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -تقرص… أجل، حسنا -فهمت، حسنا، شكرا 94 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -توضحت الصورة -فهمت الموضوع 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 ما سبب قدومك إلى هنا اليوم بالتحديد؟ 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 لماذا أنا… حسنا 97 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 أكترث 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 أعلم أنني أحول كل شيء إلى مزحة لكنني… 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 أكترث وأريد استعمال ذلك الشعور 100 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 لفعل شيء هام 101 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 أريد أن أكون ذات أهمية 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 عليّ أن أظهر لزوجتي بأن لي أهمية 103 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 و… 104 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 أشعر بأنني أهدر القسم الجيد من كلامي هنا 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -ألن ينضم إلينا الرجل؟ -الرجل؟ 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 أجل، يجدر بي توفير كلامي إن كان… 107 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 في ما يخصك حاليا، أنا هو الرجل 108 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -لا -أنا هو هذا الرجل 109 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 أنا الرجل المعني في هذا الظرف 110 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 ما عاد يقوم بهذه الأعمال 111 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -الأدوار الثانوية؟ -الاجتماعات 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -الاجتماعات -اجتماعات خاصة بمنصب أساسي 113 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 منصب أساسي؟ 114 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 ألست السائق… 115 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -ربما؟ -أنا… هذا سوء فهم شائع 116 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -حسنا -بدأت حياتي المهنية كسائق للسيد "ستارك" 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 -حسنا -تحولت بشكل سريع إلى… 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -سائق -…رئيس الأمن 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 رئيس… بالطبع، أجل، أجل، أجل 120 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 ولهذا السبب أدقق في سيرتك الذاتية 121 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 يبدو أنك لم تذكر إن كانت لديك 122 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 أية خبرة كعضو في فريق 123 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 أيمكنك إضافة وجهة نظرك هناك؟ 124 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 لا، أجل، بالطبع، كنت عضوا في القوات الخاصة 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 -حسنا -لكنني كنت، بشكل أساسي، قائد الفريق 126 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 المؤسس، فعلا، لقوة "إكس فورس" 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 لكنهم مع الأسف، ماتوا جميعا في الميدان 128 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 كيف حصل هذا بالتحديد؟ 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 تقول الشرطة إنها الجاذبية، لكن إن… 130 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 في ما بيننا وحسب 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 -لم يحظوا بتأييد مجموعة الدراسة -فهمت 132 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -بشكل خاص "كايبل" -"إكس فورس" 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 مهلا، مهلا، اسمع، أرى أن الأمر لا يسير جيدا 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 أرجوك كف عن الكتابة، اسمع، أنا… 135 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 سوف… أريد أن أكون من الـ"أفنجرز" 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 أريد أن أكون من الـ"أفنجرز" 137 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 لماذا تريد أن تصبح من الـ"أفنجرز"؟ 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 انظر حولك، هم الأفضل على الإطلاق 139 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 وما يفعلونه له أهمية 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 عليّ أن أكون من الـ"أفنجرز" 141 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 سيدي، سئمت فتاتي من أعمالي، وإن لم… 142 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 أغير الوضع وأستعمل مواهبي لفعل شيء ما 143 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 لا أظن أن علاقتنا ستنجح 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 ولن ألومها 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 الـ"أفنجرز" هم مجموعة فريدة جدا من الأبطال الخارقين 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 إثبات بأن لـ"توني ستارك" قلب 147 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 تمثل شيئا 148 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 أكثر من مجرد القتال وارتداء الأزياء التنكرية 149 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 ينظر الناس إلينا بتقدير، ينظر الأولاد إلينا بتقدير 150 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 -هم… -عذرا، "إلينا"؟ 151 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 كنت أجهل أنك من الـ"أفنجرز" 152 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 -ملحق بالـ"أفنجرز"، تقنيا -رائع 153 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 ما قوتك الخارقة؟ هل هي الركن الموازي؟ آسف جدا 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 كان ذلك قاسيا 155 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 أصبح هجوميا حين أتوتر، لن يتكرر الأمر 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -لندخل صلب الموضوع -من فضلك 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 قلت منذ لحظات 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 إنك أردت أن تصبح من الـ"أفنجرز" لأنك بحاجة إلى ذلك 159 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 أجل، سيدي، هذا صحيح 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 لكن الـ"أفنجرز" لا ينجزون العمل لأنهم بحاجة إلى ذلك 161 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 ينجزون العمل لأن الناس بحاجة إليهم 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 أترى الفرق؟ 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 أجل، سيدي 164 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 أرجوك، سيد "هوغن" 165 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 لا أريد تمضية ما تبقى من حياتي كجواد مزعج له حيلة أحادية 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 حسنا 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 يا للهول، تقف 168 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 أجل، حان الوقت لنقف الآن 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 تبا 170 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 لعل المشكلة هي أنك… 171 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 تسعى إلى شيء بالغ الصعوبة بعض الشيء 172 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 اسع إلى أمر معتدل، وستحقق مرادك حتما 173 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 حسنا؟ أظنك صاحب نية حسنة، أصدق ما تقوله 174 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 لكن ليس الجميع من النوع الذي يمكنه إنقاذ العالم، لست كذلك، وأنا سعيد 175 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 حسنا؟ وجدت مكاني 176 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 جد مكانك 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 -حسنا؟ عد إلى الخارج -حسنا 178 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 -سنستمر في مراقبتك، حظا موفقا -حسنا 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 اجلب السيارة، أريد الذهاب إلى "شايك شاك" 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 يشعرني الصد بالجوع 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -حقا؟ لا؟ -لا، لا، أرجوك 182 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -أجل، لا، لا، لا، حسنا، شكرا -حسنا 183 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 تعلمون ما يقال، حين يقفل باب… 184 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 الأرض - ١٠٠٠٥ 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 تفتح خزانتك في العمل 186 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}بعد ستة أعوام 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 "وايد"، مستشار مبيعات، "درايفماكس" 188 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 والآن لنبع بعض السيارات المستعملة المجازة، أيها السافل 189 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 تقنيا، سيارة "كارنيفال" ليست حافلة مصغرة 190 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 إنها سيارة تتسع لعدة أشخاص 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 إذن ما الفرق بين سيارة "كيا" 192 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -و"هوندا أوديسي"؟ -سيارة "أوديسي"؟ 193 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 هذا سؤال رائع، ليست فظيعة بالكامل 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 بوسعك الإجابة على السؤال بدون شتائم 195 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 آسف، "تامي"، ليس لدي أولاد 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 مع أنني حلمت بذلك 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 لكنني لا أكثر من المعاشرة العادية 198 00:12:07,477 --> 00:12:09,228 {\an8}"درايفماكس" 199 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 {\an8}ستقنعهم في المرة المقبلة، يا رجل 200 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 واسمع، بوسعك العودة إلى عمل البطل الخارق 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 أعلم أنني أود رؤيتك مرتديا بزتك مجددا 202 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 لا أبقيها في خزانتي لكي أتمكن من ارتدائها 203 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 أبقيها في خزانتي في حال اضطررنا إلى الاستعداد مجددا 204 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 مهلا، مهلا، ماذا؟ لم تضعها هناك؟ 205 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 انتهيت 206 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 انتهيت 207 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 وتقبلت فكرة أنني انتهيت من ذلك 208 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 اسمع، هل المبيع هو العمل الأفضل لي؟ 209 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 على الأرجح لا 210 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 هل هذه الحياة التي تخيلتها دوما لنفسي؟ حتما لا 211 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 لكنها الحياة الملائمة لي، عزيزي، إنها كذلك 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 حسنا، سيد "ويلسون" 213 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 أقول وحسب إنه مرة في الشهر، بوسعنا الذهاب في مهمة صغيرة 214 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 نحن بشر، نتوق إلى إيجاد هدف 215 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 في النهاية، نحن "ديدبول" 216 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 أرجوك كف عن قول ذلك، لسنا "ديدبول"، ما عدت "ديدبول" حتى 217 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 إن كنت ستعيش أزمة متوسط العمر، افعل شيئا بارزا 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 منذ بضعة أعوام 219 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 خضع صديقي لثقب في الصدر بواسطة سلسلة من التيتانيوم 220 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 تتدلى وتتصل بأسفله 221 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 أتشعر بالامتعاض لأنه عيد ميلادك؟ 222 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 ماذا؟ 223 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 لا 224 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 لا 225 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 مفاجأة! 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 أنتم محظوظون كوني غير مسلح 227 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 تعالوا إلى هنا 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 لو أن الأمر حصل منذ ستة أعوام، لكنتم جميعا أمواتا 229 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 إذن، يترجل من سيارة الأجرة، ولن تصدق ذلك 230 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -أستدير، وماذا أجد؟ -سماعات "إيربودز" 231 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -سماعاته "إيربودز"، هيا -سماعاته "إيربودز"! 232 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 يا لها من قصة جنونية 233 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -في كل مرة، هيا -في كل مرة 234 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 هل أجريت أية صفقات بيع اليوم؟ 235 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 لم أفعل ذلك 236 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 هل بعت أية حلى "دريمكاتشر" على "إتسي" أو أيا يكن ما تفعلينه؟ 237 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 يستحق إيجارنا بعد ثلاثة أيام، "وايد" 238 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 لا يمكنني الاستمرار في التسديد عنك 239 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 استرخي، أملك المال 240 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 بعت بعض أدوية ضغط الدم القديمة التي وجدتها مرمية 241 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 أتحاول قتلي، أيها السافل؟ 242 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 لست الذي يغمس كل شيء بالملح، أيتها السافلة 243 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 أصلي كل يوم 244 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 لتغمر النار جسمك 245 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 وتنهي العمل 246 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -الذي لم يتجرأ القدير على إنهائه -هذا مؤلم 247 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 إن أمكنك سماع النظرة على وجهي، كنت لتشعري بحزني 248 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 هل شاهدت شيئا جيدا؟ 249 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 برنامج الطهو "غريت بريتيش بايك أوف" 250 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 يا للروعة! 251 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 حال ذلك البرنامج دون انتحاري طوال عشرة أعوام 252 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 هذه هي مشاعري بشأن الإجهاض، الحرية الدينية 253 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 حقوق الحيوان، حقوق الخصوصية، اللقاحات 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 الرأسمالية في السوق الحرة، التغيير المناخي 255 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 أجل، لا، لا دور ناطق، "باك" 256 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 مرحبا، "يوكيو" 257 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 مرحبا، "وايد" 258 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 هذا شعر مزيف جميل 259 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 إنه صباغ صيفي، والكلمة فرنسية 260 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 الهدف منه هو تقليد شعاع الشمس الطبيعي 261 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -إنه شعر مستعار -إنه نظام خاص بالشعر 262 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -يروقني نظامك الخاص بالشعر، "وايد" -شكرا 263 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 أتريد تعاطي الممنوعات؟ 264 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 اسمعي، الممنوعات هي الشيء الوحيد الذي قال "فايغي" إنه محظر 265 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -ماذا عن الذرور البوليفي النقال؟ -يعرفون جميع التعابير العامية 266 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 لديهم لائحة بها 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -حتى التزلج على الثلج؟ -حتى غبار الديسكو 268 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -"وايت غيرل إنتيرابتيد"؟ -حتى "فوريست بامب" 269 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -سكر عبر الأنف؟ -ما كنت لأجرب حتى الفطائر بالذرور 270 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -أتريد صنع رجل ثلج؟ -أجل، لكنني لا أستطيع ذلك 271 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 اسحبي هنا 272 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -هنا؟ -أجل 273 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -ماذا حصل؟ -هذا هو الجزء المسلي 274 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 شكرا على قدومك 275 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 أجل 276 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 كيف العمل؟ 277 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 حصلت على ترقية 278 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 مستحيل 279 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 أجل، إنه عمل مضجر في الإدارة الوسطى لكنني سعيدة 280 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 هذا رائع 281 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -أتواعدين أحدا؟ -ماذا عنك؟ 282 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 أجل 283 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 رجل من العمل، "ديرموت" 284 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 "ديرموت" 285 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -إنه طيب -جيد 286 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 يحب المشي في الطبيعة 287 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 لم يتسبب بإطلاق النار عليّ بعد 288 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 حسنا، ما زلتما في بداية العلاقة 289 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 ماذا عنك؟ أتواعد أحدا؟ 290 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 لا، لا، أعيش في شقة مؤلفة من غرفة نوم واحدة، أتشارك فراشا مع "أل" العمياء 291 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -حسنا، حسنا -حسنا 292 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 عيدا سعيدا لك 293 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -خطاب! خطاب! -أجل! 294 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 حسنا، حسنا، حسنا 295 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 أعياد الميلاد 296 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 كل دورة حول القمر هي مغامرة جديدة حتما 297 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -الشمس، أيها الأخرق -حسنا، أيتها المؤمنة بأن الأرض مستديرة 298 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -أين كنت؟ -مغامرة الحياة 299 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 صحيح 300 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 كانت الأعوام الأخيرة صعبة 301 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 لم أركم يا جماعة منذ بعض الوقت 302 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 خضت الكثير، تغيرت حياتي 303 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -فترة انقطاع الطمث؟ -هل ترتجلين، يا سافلة؟ 304 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 -لا -آسف 305 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 عذرا أنك اضطررت إلى رؤية ذلك، "يوكيو" 306 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 لا بأس 307 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 لكنني سعيد 308 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 وهذا، هذا… 309 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 بسبب كل واحد فيكم 310 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 أظن أن ما أحاول قوله هو… 311 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 بمدى فخري، وامتناني 312 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 لوقوفي في غرفة 313 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 مع كل شخص أحبه 314 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 أنا الرجل الأوفر حظا على قيد الحياة 315 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 تمن أمنية، يا صديقي 316 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 علم، يا صديقتي العزيزة 317 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 سأنزل 318 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 "وايد ويلسون"؟ 319 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 أجل، راقصون، لا بد أن "دوبندر" طلبكم 320 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 أيفترض بهذه أن تكون أزياء شرطيين؟ 321 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 لا عليكم 322 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 اخلعوا ملابسكم لكن اتركوا الخوذات وليس فيلم "بريتي وومن" 323 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 سنتبادل القبل، صحيح؟ 324 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 أية أغنية ترقصون عليها عادة؟ 325 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 مهلا، مهلا! 326 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 أيفترض بهذا أن يكون مخيفا؟ 327 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 ليست الأعضاء الاصطناعية جديدة بالنسبة إليّ يا صديقي لكنها جديدة بالنسبة إلى "ديزني" 328 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 مهلا، مهلا! 329 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 حسنا، لم أكن قط من محبي الوضعية السفلى لذا سنأخذ الأمور بروية شديدة 330 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 وأريد تبادل النظرات بشكل حاد 331 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 ليس أنت، بل أنت 332 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 لا أرى عينيك عبر القناع، لكنني أشعر بهما 333 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 سنذهب إلى آخر الرواق 334 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 لكي نتفادى تنظيف الرواق، ما رأيكم بهذه الخطة؟ 335 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -لا تروقني -أجل، لنلتزم بذلك الموقف 336 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 وسنقوم بالمعاشرة بشكل غاضب 337 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 سيد "ويلسون" 338 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 يبدو أنك قضيت الحاجة في ثيابك بينما كنت فاقد الوعي 339 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 لم أكن فاقد الوعي، من أنت؟ 340 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 ينادونني "بارادوكس" 341 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 سيد "بارادوكس"، وأنت جالس هنا في "تي في إيه" 342 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 سلطة التفاوت الزمني 343 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 نحن منظمة مراقبة فعلا 344 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 إلا أننا أكثر خفة وتسلية مما يبدو عليه الأمر… 345 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 بنفحة سابقة مثيرة للسخرية 346 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 ونحن مسؤولون عن الدفاع عما يعرف بالجدول الزمني الممجد 347 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 يا للعجب، هذا عرض للوقائع شديد الإسهاب لجزء ثالث 348 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 هل يحصل هذا الأمر لأنني استعملت آلة "كايبل" للعودة بالزمان؟ 349 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 أعدت بعض الأشخاص إلى الحياة، ثم أتلفتها 350 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -حصل ذلك منذ وقت طويل -أجل 351 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 ندرك سوء استعمالك لجدولنا الزمني 352 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 وقد أسأت استعماله بالكامل 353 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 لا، لا علاقة للأمر بذلك 354 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 سر معي 355 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 أحضرتك إلى هنا، سيد "ويلسون"، لأخبرك أنك مميز 356 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 في الواقع، اخترت لخدمة هدف أسمى 357 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 هدف حتى أنا أجهله 358 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 لكنه هدف بوسعه… 359 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 إنقاذ الجدول الزمني الممجد 360 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 من مصير مروع محتمل قد يصيبه في المستقبل 361 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 وقد نضطر إلى الرد على ذلك بالثأر بواسطة الـ"أفنجرز" 362 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 هذا الجدول الزمني الممجد 363 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 أفترض أنني ذاهب إلى "مارفل" 364 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 بالنظر إلى… 365 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 المنحى السينمائي للوضع؟ 366 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 دور ثانوي مجاني 367 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 استعمال المتغيرين غير المقيد، كامل الصفقة؟ 368 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 حسنا، أخبرني بنفسك 369 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 "كاب"! 370 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 ما عدت تائها، "وايد" 371 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 بوسعك أن تكون بطلا بين الأبطال 372 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 كنا نراقبك لفترة من الوقت 373 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -محطة القطار النفقي -مخفر للـ"تي في إيه"، أجل 374 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 -وما هذا؟ -ماذا؟ 375 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 هل هذا أنا؟ هل هذا "ثور"؟ 376 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 هل يبكي؟ 377 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 دعنا لا نستبق الأمور 378 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 يحصل هذا الأمر في المستقبل البعيد 379 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -لماذا يبكي "ثور"؟ بسرعة! أخبريني -لا تكلمها 380 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 توقف عن ذلك، انظر إليّ 381 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 أحضرتك إلى هنا لأعرض عليك فرصة 382 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 الفرصة التي سعيت إليها منذ أعوام، لكنك لم تكن جاهزا لخوضها 383 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 نعتقد أنك جاهز الآن 384 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 جاهز لفرصة مغادرة جدولك الزمني 385 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 والانضمام إلى الكون الأعظم 386 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 أوشك على منحك ما أردته دوما 387 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 أفهم ما تقوله 388 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 توشك القوة في كون "مارفل" أن تتغير إلى الأبد 389 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 أنا المخلص 390 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 أنا… 391 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 منقذ "مارفل" 392 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 هلا تعذرني للحظة 393 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 تبا لك، "فوكس"! 394 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 سأذهب إلى "ديزنيلاند" 395 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 تبا لكم! 396 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -أين أوقع؟ -لا داعي للمعاملات الورقية 397 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 جيد، لا أقصد التبجح، لكنني لا أجيد القراءة 398 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 لكن هناك شيء سأحتاج إليه 399 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 يا للروعة! 400 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 اكسيني بالملابس، يا رجل اللحية 401 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 مذهل بالفعل! 402 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 إنه رائع! لمعلوماتك… 403 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 خياطك مهووس، لكنني أحببته، مريح 404 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 لا تجمّع للقماش في أصل الفخذ، رائحته جديدة وسلاح "كاتانا" بالأدامانتيوم؟ 405 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 ما كان يجدر بك فعل ذلك 406 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 هيا، انظر قدر ما تشاء 407 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 وأجل، ثيابك الداخلية تضيق أكثر 408 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 يعلم ذلك الرجل ما أتكلم عنه 409 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 حسب ملابسه، هو من الإدارة الوسطى 410 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 لكن نظراته توحي بالإثارة 411 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 أجل، تبدو جميلا بالفعل 412 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 "جميل؟" صديقك مستعد للتخلي عن كل شيء لأجلي 413 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -أتتصل بزوجتك؟ -الموارد البشرية 414 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 أتعمل زوجتك في الموارد البشرية؟ 415 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 يسرني أنك تتقبل الأمر بأفضل شكل 416 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 أتقبله بشكل جيد 417 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 لم تكن لدي قط أية مشكلة في السفر بداعي العمل، بعد قولي ذلك 418 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 علينا التكلم عن أيام العطلة 419 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 أنا من النوع الذي يحب العمل لأسبوع وأخذ عطلة لأسبوع 420 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 أظنه ما يفعلونه في الـ"دنمارك" 421 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 لن ترى أبدا راية دانماركية على سطح القمر، لكن… 422 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 هم سعداء بالفعل 423 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 والآن لنشغل هاتفك "أمازون فاير" 424 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 ولتعدني إلى الديار كي أعلم أصدقائي أنه جرى تحديث وضعهم 425 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 إلى مركز تلاميذ 426 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 أجل، لا أظنك فهمت تماما 427 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 لن تعود إلى ديارك لأنه لن تكون هناك ديار تعود إليها 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 كرر ما قلته 429 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 هذه المرة في أذني 430 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 هذا هو كونك، سيد "ويلسون" 431 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 هذا… 432 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 ما يحصل حين يفقد الكون كائنه الثابت 433 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 أترى كيف يضمحل من الداخل؟ 434 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -هكذا يموت الواقع -ما هو الكائن الثابت؟ 435 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 الكائن الثابت هو كيان له أهمية حيوية بحيث أنه حين يموت 436 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 يذوي عالمه بأسره ببطء ويزول من الوجود 437 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 أنت محظوظ بالفعل لأنني لم أمت 438 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 كانت أزمة متوسط العمر وحسب، أنا أفضل الآن 439 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 لا، لا، لا 440 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -يا للهول -أحب أن أضحك 441 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 أتتخيل إن كنت الكائن الثابت؟ 442 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -أجل -لست هو، سيد "ويلسون" 443 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 مات كائنك الثابت في عمل ملحمي جدا من التضحية بالذات 444 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 بحيث أن الأمر كانت له تداعيات على كامل الجدول الزمني 445 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 أشير بالطبع إلى… 446 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 "لوغن"، "ذو ولفرين" 447 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 لا تكوني ما صنعوك لتكوني عليه 448 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 إذن هذا هو الشعور… 449 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 "لوغن" 450 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 بالطبع 451 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 "لوغن" 452 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 "لوغن"؟ 453 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 صاحب اليدين كالشوكتين؟ 454 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 "ولفرين" ذلك؟ 455 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 أجل، فهمت، بوسعك أن تطفئ صور الموت الرجعية الآن، لتتوقف 456 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 لا نفعل ذلك، سيد "ويلسون"، لا يمكننا حتما وقفها 457 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 كم من الوقت لدينا؟ 458 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 في معظم الحالات، ألفا عام 459 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -حسنا، رائع -معظم الحالات ليست سريعة بما يكفي 460 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 ليس بالنسبة إليّ 461 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 ما معنى ذلك؟ 462 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 يعني أنه أوكلت إليّ مهمة 463 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 الإشراف على نهاية كونك 464 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 وبغض النظر عما يفضله المسؤولون عن المعاملات الورقية في الأعلى 465 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 لن… 466 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 أهدر حياتي بمشاهدته يفنى ببطء قضاء وقدرا 467 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 كنا نلغي هذه الأمور، ببساطة 468 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 بشكل أنيق وفعال، لكن قيل لي إن الـ"تي في إيه" 469 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 ما عادت تحب فعل ذلك، أما أنا فأحب ذلك 470 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 ومهما قال رؤسائي المزعومون، الكون المتعدد 471 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 لا يحتاج إلى حاضنة 472 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 نحتاج إلى قاتل رحيم 473 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 وفي هذه الحالة… 474 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 أنا هو القاتل الرحيم 475 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 ما هذا، بحقك؟ 476 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 إنه مبطل الزمان، سيد "ويلسون" 477 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 مسرّع 478 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 حين يكتمل، سيسمح لي بتدمير مصفوفة الزمان والمكان في كونك 479 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 كما ترى، لا أريد العمل لدى الـ"تي في إيه" 480 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 أريد أن أكون الـ"تي في إيه" 481 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 وأول خطوة تقضي بأن أظهر لهذه المنظمة 482 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 كم يمكن أن تزداد فعاليتها 483 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 أي أنني سأعطي كونك نهاية سريعة ومتعاطفة 484 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 ولا تقلق، لن يشعر أصدقاؤك بشيء 485 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 سينتهي الأمر بهذا الشكل تماما، "ما هذا؟" 486 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 ثق بي 487 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 ستقوم بتصفية كامل كوني؟ 488 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 بتعبيرك، أجل 489 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 اثنتان في القلب، واحدة في الرأس 490 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 اسمع، سيد "ويلسون"، لديك خياران 491 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 إما أن تنضم مجددا إلى أحبائك فتزولون عن الوجود بشكل جماعي بعد… 492 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 نحو ٧٢ ساعة برأيي، أو… 493 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 تنضم إلى الجدول الزمني الممجد 494 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 وتنهي أيامك التافهة 495 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 وعديمة المعنى 496 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 "وايد" 497 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 "وايد"، بوسعك أن تصبح أخيرا… 498 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 أخيرا شخصا ذا أهمية 499 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 هذا كل ما أردته يوما 500 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 أعلم 501 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 أعلم 502 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 وتعلم، لا أساوي شيئا إن لم أكن مرنا على الصعيد الأخلاقي 503 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 أجل، أجل 504 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 سأفعل ذلك 505 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 هذا خيار حكيم، الجدول الزمني الممجد مسرور لوجودك معنا 506 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 في الواقع، كنت أتكلم عن إيجاد الـ"ولفرين" 507 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 وتحطيم أنفك 508 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 جدوه، جدوه! 509 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 وقد وجدني فعلا 510 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 مما يعيدنا إلى هذه اللحظة 511 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 تدنيس الجثة الممجدة 512 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 يا للهول! 513 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 ذراعي اللعينة! 514 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 هذا أفضل بكثير! 515 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 ليس هكذا! 516 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 لا، يا للهول! لا! 517 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 عذرا، استعمال مخالب "ولفرين" أمر صعب 518 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 ليتوقف! 519 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 حاول "مانغولد" 520 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 يا لك من سافل مريض! 521 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 كان "لوغن" بطلا 522 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 والأمر الوحيد القيم الذي خرج يوما من "كندا" 523 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 أخرج اسم بلادي من فمك 524 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 وسيفي، أعطني هذا 525 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 عليّ أن أعثر على "لوغن" آخر 526 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 آخر على قيد الحياة 527 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 لا تنهضوا، يا جماعة، سأخرج بنفسي 528 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 "لوغن"! 529 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 أريدك أن ترافقني 530 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 من يطلب مني ذلك؟ 531 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 انظروا إلى "لو ريتون" المكسو بالشعر هذا 532 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 هل أخفقت في الهبوط، أيها الصغير؟ 533 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 أجل، فعلت ذلك! 534 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 أيها القصير حسب المجلات المصورة 535 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 يا لك من "ولفي" ظريف وصغير 536 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 ابدأ المونتاج، يا رجل 537 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 انظروا! يبدو أن كل شيء مشتعل 538 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 ألديك تنين؟ 539 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 واضح تماما أنك الكائن الثابت… 540 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 رقعة عين! 541 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 هذا أفضل بكثير 542 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 أجل 543 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 هذا هو المطلوب تماما هنا 544 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 مرحبا! 545 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 أنا… أجري تمارين أداء لدور الكائن الثابت 546 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 أجل، ستحتاج إلى زيت جوز الهند 547 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 ما هذا؟ 548 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 هل أنت بخير؟ 549 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 أجل، أجل 550 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 شخصية نموذجية لـ"جون بيرن"، بني وأسمر 551 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 قاتلت "هالك" بهذا الزي، لا؟ 552 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 أنا منقذ "مارفل"، أيها الكائن الممل، وأريد… 553 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 لست المشكلة، نحن ذاهبان في اتجاه مختلف وحسب 554 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 من الخلف، تشبه قليلا "هنري"… 555 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 يا للهول! 556 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 "ذو كافلرين"، الأساطير صحيحة 557 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 واسمح لي بالقول سيدي، بالنيابة عن كامل البشرية 558 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 يبدو الأمر ملائما 559 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 سنعاملك بشكل أفضل بكثير من أولئك السفلة في الشارع 560 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 كنت مغادرا للتو 561 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 لا، سيدي، ليس بينما مصير كوني على… 562 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 يبدو هذا واعدا 563 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 هيا انزل 564 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 مجددا 565 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 قلت لك، ليس مرحبا بك هنا 566 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 ليس مرحبا بك في أي مكان 567 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 والآن غادر حانتي 568 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 أعطني كأسا أخرى وحسب ثم أرحل 569 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 لا يسير الأمر بهذا الشكل 570 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 بات كذلك الآن، اترك الزجاجة 571 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 هل أعرفك، يا رجل؟ 572 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 لا، لكنني أعرفك 573 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 يعرفني الجميع 574 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 أنا "ولفرين" الشهير 575 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 أجل، أنت كذلك 576 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 وأريدك أن ترافقني فورا 577 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 اسمعي، يا سيدة، لا يهمني الأمر 578 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -تثمل بالفعل هنا -لماذا قد أذهب معك؟ 579 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 لأنني، مع الأسف… 580 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 بحاجة إليك 581 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 والأمر المؤسف أكثر هو أن عالمي بأسره بحاجة إليك 582 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 هل ستتعاشران أو تتقاتلان؟ 583 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 ستتقبل ملاحظته تلك؟ 584 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 أجل 585 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 أرى بوضوح 586 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 أنه لديك نفحة تحظر الآخر من الاقتراب منك لئلا تسحق قلبه 587 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 لكن كل "ولفرين" آخر كان ليؤذيني فعلا الآن 588 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 وأنا على عجلة من أمري بعض الشيء، لذا انهض، ها نحن ذا 589 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 -مهلا، مهلا! -انهض، أمسك بك، أيها الضخم 590 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 ضعف في المخالب بسبب الشراب 591 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -هذا أمر شائع لدى الـ"ولفرين" فوق الـ٤٠ -لا تريد هذا 592 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 أنت محق، لا أريده، ولا تريد هذا 593 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 ابتسم، انتظر الوميض 594 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 ما لم ترد أخذ نفس عميق عبر جبينك 595 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 أقترح عليك إعادة التفكير 596 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 لنذهب، يا صديقي 597 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 انتظر، انتظر، انتظر 598 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 شاهد هذا 599 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 حسنا، ذلك… مهلا 600 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 على مهلك 601 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 يا للهول 602 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 تشعر بالعطش الشديد بالفعل، أليس كذلك؟ 603 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 لا بأس، تابع الشرب 604 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 الجمهور معتاد على الأفلام الطويلة 605 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 أظنك ستفي بالغرض 606 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 حسنا، ها نحن… 607 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 انظر إلى ثياب النوم هذه 608 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 استغرق الأمر عشرين عاما فقط 609 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 إليك كائنك الثابت، فورا! 610 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 إلى يسارك، يا فتاة 611 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 يبدو "لوغن" هذا قادرا على فعل أي شيء وحتى الأفلام الموسيقية 612 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 وكعلاوة… 613 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 يرتدي زيا في الواقع 614 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 كأنه غير محرج بالمشاركة في فيلم بطل خارق ولو لمرة 615 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 لا أفهم 616 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 قلت إن كوني يحتضر 617 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 لأن هذا الأخرق عرض نفسه للقتل 618 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -سويت المشكلة -يا للهول 619 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 أتخال حقا أنه بوسعك استبدال كائن ثابت 620 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 بهذا؟ 621 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 ما كنت لأقبل أي "ولفرين" آخر بالمناسبة، لكنك… 622 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 قدمت أفضل أداء وأحضرت إليّ أسوأ "ولفرين"! 623 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 ماذا تقصد بأنه الأسوأ؟ 624 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 سيد "ويلسون" 625 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 هذا الـ"ولفرين" خذل عالمه بأسره 626 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 إنه أسطوري لكن ليس بشكل جيد 627 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 وما فعله… 628 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 حسنا… 629 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 هناك أمور لا يمكن الصفح عنها 630 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 حسنا 631 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 كيف أصوب هذا الوضع؟ سأفعل أي شيء 632 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 أعطيتك فرصة لتحقيق العظمة 633 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 لأن رؤسائي اعتبروك مميزا 634 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 واضح أنك غير مميز بشكل جيد 635 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 يبدو أنه لديك هدف مستقبلي هام تحققه 636 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 مع "ثور"، هو يحتجزني 637 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 لكنني أنجزت واجبي، أعطيتك الفرصة لتكون شخصا هاما 638 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 وبدلا من قبول عرضي بتواضع وامتنان 639 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 حطمت لي أنفي 640 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -يبدو رائعا -وقتلت العشرات من رجالي 641 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 بجثة بطل منبوشة من القبر 642 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 فشوهت بقاياه وذكراه أيضا 643 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 ما أنت؟ الإنترنت؟ 644 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 عالمك يحتضر! 645 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 شكرا جزيلا 646 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 ولا يمكن وقف ذلك 647 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 العمل الإنساني الذي يجدر بك فعله 648 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 هو تسريع الأمر 649 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 أتشعرك فكرة إبادة كوني بالجوع؟ 650 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 أنفس عن مشاعري بالأكل 651 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 أوشك أن أخسر كل ما أكترث لأمره لأن هذا المكسو بالشعر 652 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 هذا الأخرق من "أستراليا" 653 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 يموت أخيرا وهو واقف مباشرة خلفي، أليس كذلك؟ 654 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 أهلا بك في عالم "مارفل" السينمائي، بالمناسبة 655 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 تنضم إليهم في مرحلة من الركود 656 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 أما بالنسبة إليك، أريد التكلم مع رئيسك 657 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 أريدك أن تتصل به وتخبره، تخبرها أو تخبرهم 658 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 بأن سيد أبطال "مارفل" لا يعبث 659 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 اللعنة 660 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 شعرت للتو بعلامات التوتر الشديد في الجو 661 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 تعمل بشكل غير رسمي 662 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 لا يعرف رؤساؤك ما تفعلونه هنا أيها السفلة 663 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 سأخبرك أمرا، لدي حزام أسود في الاشتكاء والمضايقة 664 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 وسأصعد إلى الطابق العلوي 665 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 وسأخبرهم كل شيء عنك وعن… 666 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 الصمت جميل، أليس كذلك؟ 667 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 إلى أين ذهب؟ 668 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 إلى كومة النفايات، ستكون ملائما تماما فيها 669 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 كان ذلك وشيكا 670 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 لا تقف مكانك ببساطة، أيها القرد 671 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 ساعدني 672 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 لا، أنا بخير في الواقع، شكرا جزيلا 673 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 أين نحن؟ 674 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 لا أعلم، يبدو كأنه من فيلم "ماد ماكس" 675 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 لكنه سيكون خرقا للملكية الفكرية، صحيح؟ 676 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 مزحاتك اللعينة! 677 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 تبا! تبا 678 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 أكنت تصغي إليّ هناك؟ 679 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 إن لم نعد إلى ذلك السافل السيد "بارادوكس" 680 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 سيموت جميع الذين أعرفهم 681 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 ليست مشكلتي 682 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 هذا كل ما لديك لتقوله؟ 683 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 هل هذا ما قلته حين تدمر عالمك بالكامل؟ 684 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 كرر كلامك 685 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 أجل، سمعت كل شيء عنك 686 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 كيف أفسدت كل شيء 687 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 يجدر بك شكري لأنني أخرجتك من تلك الورطة التي أوقعت نفسك فيها 688 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 أيها الحقير الذي يطعن في الظهر! 689 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 هل أنت جاهز لتهدأ الآن؟ 690 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 "توينيث، إكس" 691 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 ارقدي بسلام يا شبكة "فوكس" 692 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 لا أريد مقاتلتك، يا صديقي 693 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 لا يهم ما فعلته 694 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 أحتاج إلى مساعدتك وحسب 695 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 لا يهمني 696 00:36:54,504 --> 00:36:55,338 تبا 697 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 تبا، سيكون هذا مؤلما 698 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 حسنا 699 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 سحقا 700 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 لنعط الناس ما أتوا لرؤيته 701 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 هيا بنا 702 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 أخرجوا الجورب الخاص، أيها الخرقى 703 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 سيصبح الوضع ممتعا 704 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 نلت منك! 705 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 السكين الصغير! 706 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 دعني أرى رأسك ينمو مجددا 707 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 انتظر، انتظر! بوسعي إصلاح الوضع، بوسعي إصلاحه 708 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -إصلاح ماذا؟ -أيا يكن ما فعلته 709 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 أيا يكن ما جعلك شريرا هكذا 710 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 أولئك السفلة في "تي في إيه"، سمعته 711 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 لديهم القدرة على إبادة كوني 712 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 لكنهم يملكون القدرة كذلك على تغيير كونك 713 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 بوسعنا العودة إلى هناك 714 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 كي نصلح عالمك، معا 715 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 أعدك 716 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 يستطيعون إصلاح الوضع 717 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 اسمعا! 718 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 إن تقاتلنا، نخسر 719 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 يا للهول، هذا هو 720 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -من؟ -المختار 721 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 البطل الخارق الموازي للطعام المعزي أو الممنوعات 722 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 إنه استجابة لجميع خيبات أمل البيض، وشخصية مشهورة أخرى 723 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 تحذير عادل، يا فاتنة 724 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 ستتعرض للغة فظة بعض الشيء 725 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 بعض العبث، لكن يحظرون علينا 726 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 تعاطي الممنوعات، أمام الكاميرا 727 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 هم آتون 728 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 من تقصد بهم؟ 729 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 هم غاضبون جدا 730 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 هذا هبوط لائق ببطل خارق 731 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 سأهتم بهذا الأمر 732 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 ابقيا قريبين 733 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 حاضر، أيها القبطان 734 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 بوسعك فعل ذلك 735 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 ستتحمس "كساندرا" كثيرا حين ترى ما أمسكنا به 736 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 لا يمكنكم الهرب 737 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 يعلم الجميع ذلك 738 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 أترى أحدا هاربا، أيها الغبي السافل؟ 739 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 لن تحب ما سيحصل تاليا 740 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 يا للروعة 741 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 يا للروعة 742 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -يا للروعة، سيقولها -تبا 743 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -يا للروعة! سيقولها! -يقول ماذا؟ 744 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 عناصر الـ"أفنجرز"، اجتمعوا… 745 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -اشتعال! -عذرا، ماذا الآن؟ 746 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 تبا! 747 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 لا نعرف ذلك الرجل 748 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 خلنا أننا نعرفه 749 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 أعرفك 750 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 يا للهول 751 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 "سايبرتوث" 752 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 أخوك 753 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 أنت جاهز للموت؟ 754 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 انتظر، انتظر، انتظر! وقت مستقطع! 755 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 تبدو سخيفا 756 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 انتظر الناس عقودا لهذا القتال 757 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 لن يكون الأمر سهلا، السكين الصغير 758 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 أطلق النار واقض عليه 759 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 تحكم به من الجانب، ثم ثبته بالكامل 760 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 واستمر في الضغط عليه حتى يختفي صوته لأنه قد مات 761 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 أقفل فمك! 762 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 يا للهول! 763 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 حسنا، حظا موفقا، أنا من كبار المعجبين بك 764 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 ما الأمر، يا صغيرة؟ 765 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 هل من مشكلة في البئر؟ 766 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 مشكلة كبيرة 767 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 انظروا! 768 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 هذا رأس ملكتكم الغالية… 769 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 "فوريوسا"! 770 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 معي الـ"ولفرين"! 771 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 وحدي قادر على التحكم بها! 772 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 إن أتيتم للنيل مني 773 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 ستواجهونها 774 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 آسف جدا، أعلم أنه يجدر بي استعمال المذكر، لا أجيد تمييز الأجناس، هذه مشكلتي 775 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 من التالي؟ 776 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 علجوم! 777 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 أنت التالي 778 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -يا للهول… -اللعنة 779 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 ملك الرعد 780 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 لكم من الوقت بقيت نائما؟ 781 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 لم تكن نائما بالكامل 782 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 لا تزعج نفسك 783 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 الرباط محكم جدا 784 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 إن كنت تعرف مكاننا، ابدأ الكلام 785 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 أنتما في الفراغ 786 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 اعتبراه أشبه بالمطهر 787 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 أسماه "ريد" باحة خردة خارقة للطبيعة 788 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 حيث يذهب كل شيء غير مجد قبل أن يباد إلى الأبد 789 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 وحيث ترسل الـ"تي في إيه" الأشخاص الذين لا يجارونها مع سائر الكون المتعدد 790 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -مثلك؟ -وأنت 791 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 ما الذي يجري الإبادة؟ 792 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 "ألايوث" 793 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 "ألايوث" في هذا الفيلم؟ من "لوكي"، الموسم الأول، الحلقة الخامسة؟ 794 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 يهرب الجميع هنا من "ألايوث" 795 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 معظمهم لا ينجون منه 796 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 لكن هناك مقاومة 797 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 آخرون أمثالنا الذين تمكنوا من النجاة 798 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 يختبئون في أراضي الحدود، محاولين إيجاد مخرج من هنا 799 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 إذن سنذهب إلى هناك 800 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 "نحن؟" معا؟ فريق؟ 801 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 الجواب هو أجل، لنتصافح 802 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 تبا! خدشته 803 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 خدشت الطرف بسكين اللحم خاصتك 804 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 بوسع أولئك "الآخرون" مساعدتنا للعودة إلى الـ"تي في إيه" 805 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 ليصلحوا الوضع 806 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 هل من شيء مضحك، يا رجل؟ 807 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 قد يكون لها رأي في الأمر 808 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 من تكون "هي"؟ 809 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 في الفراغ… 810 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 إما أن تكون غذاء لـ"ألايوث" 811 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 أو تعمل لديها 812 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 كبر "بول راد" في السن أخيرا 813 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 لا بد أنك "جاغرنوت" لهذا العام 814 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -شكرا -مكانكما، أخفض صوتي 815 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 لا تحب الثرثرة 816 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 ستحبك 817 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 هل هو… هل هذا "تشارلز"؟ 818 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 مهلا، "تشاك"! هذا نحن! 819 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 ليس "تشاك" 820 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 تبا 821 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 تمييز ضد ذوي الإعاقات، رائع 822 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 لن يلقى الأمر رواجا لدى المتحررين فكريا 823 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 "ولفرين" 824 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 تساءلت متى سأحظى بواحد منكم 825 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 أنت أحد عناصر "كزافيير" 826 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 أتعرفينه؟ أتعرفين "تشاك"؟ 827 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 كنت أعرفه 828 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 تشاركنا رحما معا 829 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 حاولت خنق ذلك الماكر بحبل السرة 830 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 آمين، لم أحبذ قط زملاء الحجرة، كانت زميلتي عمياء 831 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 إلا أنها كانت قادرة على رؤية الممنوعات 832 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 لسبب ما 833 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 أتريد المشاركة في الحديث، جلالتك؟ لا ألقى استحسانا هنا 834 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 من أنت؟ 835 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 توأم "تشارلز كزافيير"، "كساندرا نوفا" 836 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -ترهات! -كنت مولودا من الشرج 837 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 أنتما ظريفان 838 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 يخالجني شعور جيد حيال هذا الأمر 839 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 وكنت أحاول القبض على 840 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 هذه اليراعة منذ أعوام 841 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 أليس كذلك، "جوني"؟ 842 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 اخترت الوقت غير المناسب لكسب أصدقاء جدد 843 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 أخبرنا "جوني" عنك 844 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -ربما يجدر بك أن تصمت الآن -أجل، ربما لا… 845 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 نتكلم وحسب هنا 846 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 أجل، أخبرنا "جوني" أنك سافلة ذهانية مصابة بجنون العظمة 847 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 هذه كلماته، ليست كلماتي 848 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 عازمة على السيطرة والألم 849 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -قلت كل ذلك عني؟ -لا! 850 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -لا، لم أقل… لم أقل أيا من ذلك! -الكلمات مؤذية، "جوني"! 851 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 لا تدعها ترهبك 852 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 كما قلت في الموكب 853 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 هذه الجنية القذرة الميتة من الداخل 854 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 الشبيهة بحليب الجوز الرخيص الرديء النوعية 855 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 بوسعها مداعبتك مداعبة خلفية 856 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 -والرحيل إلى مثوى النار الخاص بالصلع -حسنا 857 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 لم أتفوه قط بأي من تلك الكلمات 858 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -طوال حياتي! -يا للتواضع 859 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 يخالني الناس أسيء الكلام، لكن هذا الرجل… 860 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 أعلى مستوى بكثير 861 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 ماذا؟ هذا… أنا… نحن… 862 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 لا أعرف حتى معنى نصف كلامه! 863 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 -هذا… أنا… ماذا؟ هذا… -تحية تقدير لك، سيدي، حقا 864 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 لم… هو… هذا… 865 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 لست… 866 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 ليس "كريس" المفضل لدي 867 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 أيها الحقير، تسببت بمقتله للتو! 868 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 كفى! جميعنا حزانى عليه! 869 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 ملاحظة، أتدرك كم كان يستنفد من الميزانية؟ 870 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 "ألايوث" جائع 871 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 حصل خطأ ما 872 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 صاحب الزي الأصفر هو الكائن الثابت الاحتياطي 873 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 وأنا منقذ "مارفل"، أو "إم جاي" إن كنت شقية 874 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 قد يصعب عليك سماع هذا الأمر 875 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 لكن هناك شرير بريطاني آخر سيدمر كوني 876 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 وسأردعه 877 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 عزيزي، لا تبدو لي فعلا من النوع الذي بوسعه إنقاذ العالم 878 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 هل قلت شيئا أثر فيك؟ 879 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 لم أرد أن تؤول الأمور إلى هذا 880 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 إما أن تساعدينا 881 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 وإلا سيغني صديقي كامل الفصل الثاني من "ميوزيك مان" 882 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 بدون استعداد حتى 883 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 من أين جلبت الكرسي؟ 884 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 بين الحين والآخر، أحضر إحدى شخصيات "تشارلز" إلى هنا 885 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 لكن ليس الذي يخصني 886 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 لا، لم يكن يهمه العثور عليّ 887 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 الجيل "زد" وتبجحهم بمآسيهم 888 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 ألا يمكنك كبت مشاعرك وحسب، وتحويلها إلى إنجاز 889 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 أو سرطان كالبقية منا؟ 890 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 لكنني لست كالبقية منكم 891 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 باستثناء "ولفرين" ربما 892 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 بوسعنا أن نكون مرعبين معا 893 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 أنت مخيفة إلى هذا الحد؟ 894 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 هذا ما خالته الـ"تي في إيه" حتما 895 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 أرسلوني إلى هنا قبل أن أتمكن من السير 896 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 وهذا أفضل ما حصل لي يوما 897 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 أحب هذا المكان 898 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 تعيشين في مكب نفايات 899 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 أظننا نعرف كلانا من يعيش في مكب النفايات 900 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 الفراغ هو جنة 901 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 بوسعي استخدام قدراتي هنا بدون أي خزي 902 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 مع الأسف، لم أحظ بـ"تشارلز كزافيير" لتعليمي الاعتدال 903 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 ماذا عن "تشارلز" من عالمك؟ 904 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 هل قام بحمايتك؟ 905 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 هل جعلك تشعر بالأمان؟ 906 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 نحن متحولون، لا نكون بمأمن أبدا 907 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 مهلا، مهلا! لا أريد القتال 908 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 ليست لدي مشكلة معك، أريد إنقاذ أصدقائي فقط 909 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 أريد العودة إلى الديار وحسب 910 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 في الواقع، بوسعي إعادتك إلى الديار 911 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -هذا جيد -لكنني لا أريد ذلك 912 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 هذا سيئ 913 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 ماذا تريد، "وايد ويلسون"؟ 914 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 أصابعك بداخلي، لكن ليس بشكل جميل 915 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 كان بوسع أخي التغلغل إلى ذهن الشخص بفكرة 916 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 عليّ توسيخ يديّ 917 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 أرى ما فيك 918 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 أرى ما فيك 919 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 ماذا تقصدين؟ 920 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 لا يمكنني، لا يمكنني الاتصال بك، لست هنا 921 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 أنا مباشرة هنا 922 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -لا، لست كذلك، لا أستطيع… -أنا هنا 923 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 إذن أرني، عليك أن تفعل شيئا 924 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 ماذا أريك؟ 925 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 أرني أنك تكترث لأمر أهم من نفسك 926 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 منذ أن رفضوا انتسابك إليهم، جثوت مغلوبا 927 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 ولم تنهض مجددا قط، عزيزي 928 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 أعلم أنك تمر بوقت عصيب، دعني أخوضه معك 929 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 -جنونك مطابق لجنوني -جنونك مطابق لجنوني 930 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 إلى أين ذهبت؟ 931 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 يا للهول! 932 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 قوليها وحسب، حسنا؟ 933 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 قولي، "لا أريدك 934 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 "لا أريد أن أكون معك" 935 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 هيا، قوليها، قولي، "لا أريد…" 936 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 قوليها، لا تريدين أن تكوني معي 937 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 قوليها وسأرحل، قولي، "لا أريدك" 938 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 تبا 939 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 لن تكون لك أهمية أبدا 940 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 ماذا؟ 941 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -لن تكون لك أهمية أبدا -أهمية أبدا 942 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -لن تكون -لن تكون 943 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -لك -لك 944 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -أهمية -أهمية 945 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -أبدا -أبدا 946 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 لم تقل ذلك قط 947 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 لا 948 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 لكنني أراهن أنها فكرت فيه 949 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 أنت شريرة جدا! 950 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 شعرت بأصابعك في دماغي، وتتسم بالكراهية! 951 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 وأين هو منسق المشاهد الحميمة؟ 952 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 أنت ضائع بالكامل، سيد "ويلسون" 953 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 وكنت كذلك قبل قدومك إلى هنا بوقت طويل 954 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 هذا هو السكين الصغير، سيشوه لك وجهك الآن 955 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 إن أردت قتلي، سيلزمك أكثر من سكين صغير 956 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 ما رأيك بستة؟ 957 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 فتاي قوي بالفعل 958 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 هذا هو فتاي الكبير 959 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 أجل، أنت كذلك 960 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 حسنا، كان الأمر مسليا 961 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 لكن الضخم يريد الأكل وحان وقت تسديد الإيجار 962 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 بالمناسبة 963 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 أنتما الإيجار 964 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 هيا! تبا! 965 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 ستأتي أو ماذا؟ 966 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 أنا آت! 967 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 فيم تفكر؟ 968 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 إليك عني! 969 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 كدت أنتهي 970 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 مم كدت تنتهي؟ 971 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 من إخراج سكيني من مؤخرتك، أيها المنحرف! 972 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 تبا! 973 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 كف عن التفكير فيّ! 974 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 سأخبر "بلايك" 975 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 إليك قواعد جديدة 976 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 سأتولى الكلام الآن 977 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -سيكون ذلك صعبا جدا على الجمهور -أقفل فمك! 978 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 دعني أفكر 979 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 علينا العودة إلى "بارادوكس" الآن، صحيح؟ 980 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 صحيح؟ 981 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -أيسمح لي بالكلام الآن أو… -هز برأسك وحسب، أيها السافل 982 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 حسنا 983 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 ثم نجد الآخرين الذين تكلم عنهم ذلك الولد المسكين، "جوني"، قبل أن تتسبب بقتله! 984 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 "ولد مسكين"، عمره خمسون عاما! 985 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 أجل، إن كانوا يعرفون كيفية مغادرة هذا المكان، سنجدهم 986 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 ونجعل أولئك السفلة من "تي في إيه" يصلحون ماضي كما وعدت! 987 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 أشعر بوجود مسعى 988 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 أشم رائحة طعام 989 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 إذن ما الذي جعلك ترتدي زيا شريفا أخيرا؟ 990 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 زيي أحمر لئلا يرونني أنزف 991 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 لكنني أرى كم قد يكون الأصفر مفيدا أيضا 992 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 هل خضعت لفحص اختلال فرط النشاط ونقص الانتباه؟ 993 00:54:16,086 --> 00:54:17,129 لا 994 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 لكنني أصبت بالعديد من الأمراض المتناقلة عاطفيا، وكانت 995 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 على الأرجح بسبب اختلال فرط النشاط ونقص الانتباه 996 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 تبا! 997 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 عم تبحث؟ 998 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 مطهّر للفرك 999 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 الحمد للقدير 1000 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 لا، لا، لا، هذا مطهّر للفرك 1001 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 لا تريد شربه، أجل، هاك، أتلفت كبدك 1002 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 جيد، حسنا 1003 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 ما هذه؟ 1004 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 في حياتي المدنية، كنت أضع شعرا مستعارا لكن لا أحد يعلم ذلك 1005 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 يعلم الجميع ذلك 1006 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 أتريد التكلم عما ينتابك، أو… 1007 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 يجدر بنا انتظار إحدى ذكريات الماضي في الفصل الثالث؟ 1008 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 تبا لك 1009 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 تعلم 1010 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 في عالمي، أنت… 1011 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 محط إعجاب كبير 1012 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 أجل، ليس في عالمي 1013 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -لا يحبونني كثيرا في عالمي أيضا -هذا غريب 1014 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 أردت أن أكون شخصية هامة، أنا… 1015 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 تبا، أردت أن أصبح من الـ"أفنجرز" 1016 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -تبا للـ"أفنجرز" -أجل 1017 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 لكنني لم أنجح في الانتساب إليهم، وكذلك إلى "إكس مان" 1018 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 حين هجرتني حبيبتي 1019 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 -ثم… -كانت لديك حبيبة؟ 1020 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 أجل 1021 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 "فانيسا" 1022 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 حين تعارفنا، كانت راقصة 1023 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 كانت لدينا الحياة بأسرها أمامنا 1024 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 كان الوضع جيدا 1025 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 لكن يا للهول، أنا… 1026 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 أفسدت الأمر بالكامل 1027 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 لكن أنت 1028 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 كنت عنصرا من الـ"إكس مان" 1029 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 تبا، كنت العنصر الأبرز في "إكس مان"، أنت… 1030 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 "ولفرين" البارز 1031 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 كان بطلا في عالمي 1032 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 أجل، حسنا… 1033 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 لا يساوي شيئا في عالمي 1034 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 قلت، "كان ’لوغن‘ بطلا"، ماذا حصل؟ 1035 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 مات 1036 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 كيف؟ 1037 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 تقنيا، اخترقتك شجرة، لكن… 1038 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 في الحقيقة، استنفدت كامل طاقتك محاولا إنقاذ أحد 1039 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 من؟ 1040 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 السفلة الذين صنعوها في مختبر أسموها "إكس ٢٣"، لكن… 1041 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 كانت مجرد فتاة صغيرة 1042 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 نسخة أصغر عنك، أكثر دقة وأكثر فظاعة منك 1043 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 مت محاولا إنقاذها 1044 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 كان الأمر جميلا 1045 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 اسمع، يا صديقي، أعلم أنك تتألم 1046 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 كانت زميلتي في الحجرة "أل" العمياء، العجوز والأمريكية من أصل أفريقي تقول دوما 1047 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 يعلمنا الألم من نكون عليه 1048 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 أحيانا، علينا أن نصغي إلى ذلك الألم بدلا من الهرب منه 1049 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -اللعنة -أجل، هي حكيمة 1050 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 لا، لا، لا، هذا هو اسمها؟ تناديها "أل" العمياء؟ 1051 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 هي عمياء 1052 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 انظر إليك! 1053 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 سترافقنا 1054 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -لا، لن تفعل ذلك، حتما لا! -بلى، بلى ستأتي 1055 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -بلى -عذرا! 1056 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 عذرا بشأن ذلك! 1057 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 تعالي، يا صغيرتي! 1058 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 من أنت؟ 1059 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 أنا "ديدبول" 1060 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 وأظنك "ديدبول" أيضا 1061 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 لكن هنا، يناديني الجميع "نايسبول" أي اللطيف 1062 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 يا للهول، انتظر حتى ترى "لايديبول"، هي فاتنة 1063 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 رزقت للتو بطفل أيضا، و… 1064 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 لا يمكن التمييز حتى 1065 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 لا أظن أنه يفترض بك قول ذلك 1066 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 لا بأس 1067 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 أنا من الدعاة إلى المساواة بين الجنسين 1068 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 حسنا 1069 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 هل هذان مسدسا "ديزرت إيغل" بعيار ٥٠ مرصعان بالذهب؟ 1070 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 بالطبع 1071 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 لمضاهاة حلية أذني 1072 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 هل لي بأخذهما؟ 1073 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 فوق جثتي 1074 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 أنت مضحك 1075 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 وأظن أنه سبق أن تعرفت بـ"ماري بابنز" المعروفة أيضا بـ"دوغبول" 1076 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 حذار أين تضع يديك 1077 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 لديها مجموعة كبيرة من المناطق الحساسة، وستعلمك بذلك 1078 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 اترك هذه المغازلة الصغيرة تبارح نظرك للحظة و… 1079 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 تبدأ بالبحث عن أب جديد 1080 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 إن لم تستطع أن تكون صاحب حيوان أليف مسؤولا فربما لا تستحق وحيد القرن الصغير هذا 1081 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 متهم في جميع التهم الموجهة ضدي، حضرة القاضي 1082 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 لن يتكرر الأمر 1083 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 لم أنت لطيف هكذا؟ 1084 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 الطيبة لا تكلف شيئا 1085 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 التزام الصمت مجاني أيضا 1086 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 هذا "لوغن" 1087 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 يكون عاري الصدر عادة، لكنه أهمل لياقته البدنية منذ الطلاق 1088 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 أين قناعك؟ 1089 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 هيا، يا جماعة 1090 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 يا لهذا الرجل 1091 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 نبحث عن مجموعة من الناجين 1092 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 أجل، هم هناك 1093 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 أجل، لكن من مرتزق إلى آخر، تأمل ألا تلتقي بجماعة "ديدبول" 1094 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 أجل، هم مجانين 1095 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 سيقطعونك إلى ألف قطعة ويخبئونك في أرجاء الفراغ 1096 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 إن أمكنهم فقط معالجة صدمة طفولتهم 1097 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 سيخوضون رحلة شفاء مذهلة 1098 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 اسمع، سنتجه إلى أراضي الحدود 1099 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 أتعرف مكانها؟ 1100 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 أجل، تبعد ١٢ كلم غربا، بوسعي أن أعيركما وسيلة نقلي، إن أردتما 1101 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 سيكون هذا شرفا لي 1102 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 لا، لا، لا، حتما لا 1103 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 ما هذا… لا! لا! 1104 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 اصعد في السيارة وحسب 1105 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 ليست سيارة 1106 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 إنها "هوندا أوديسي" 1107 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 قوة تجاوب الخانق مروعة 1108 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 نظام وظائف الراحة والسلامة قديم جدا 1109 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 حين رأت "هوندا" أن داء المتدثرة قد تفشى مجددا 1110 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 اخترعوا "هوندا أوديسي" للتنافس معه 1111 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 اصعد في السيارة اللعينة 1112 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 ستوصلكما إلى وجهتكما بمأمن 1113 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 "بتسي" العجوز تفعل ذلك دوما 1114 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 لكن عليك أن تعيد إليّ كلبتي 1115 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 أعلم، اسمع، أجل، يا صغيرة 1116 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 إن أردت التخلي عنها أو إن كانت بحاجة إلى مسكن جديد 1117 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 أو إن حصل لك أي شيء 1118 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 أود أن أصبح والدها 1119 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 ما عساه قد يحصل لي؟ 1120 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 الكثير من الأمور 1121 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -يا للهول -لا، سنلوذ بالفرار 1122 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -أعطني إياها -كان حقل الذرة كثيفا جدا، يا فتاة! 1123 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -هاك -تعالي إلى هنا! 1124 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -تبا! -مرحبا! 1125 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 وداعا 1126 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 حسنا، سأسألك وحسب 1127 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 ما سبب ارتدائك البزة؟ 1128 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 أول ما فعلته حين أخفقت 1129 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -هو أنني خلعت بزتي -كف عن الكلام 1130 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 ليست بشعة إلى هذا الحد 1131 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -كف عن الكلام عن بزتي -هل صنعتها بنفسك؟ 1132 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -سبق أن اختبرت ذلك -توقف، فورا 1133 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 أيجبرك عناصر "إكس مان" على ارتدائها؟ أولئك السفلة 1134 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 ليسوا أصدقاءك، أقر لك بذلك 1135 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 لا يسمح الأصدقاء لأصدقائهم 1136 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 بمغادرة المنزل بشكل يبدون فيه كأنهم يكافحون الجريمة لأجل "لوس أنجلس رامز" 1137 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 كفى كلاما عن هذا، أو… 1138 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 مهلا، مهلا، انتبه إلى تجاعيدك، يا عزيزي 1139 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -أحاول التقرب منك قليلا -أجل، تكلم عن شيء آخر 1140 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 حسنا 1141 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 توقف 1142 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 إن أمكنهم إصلاح عالمك 1143 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 ما أول شيء ستفعله حين تخرج من هنا؟ 1144 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 ستحتسي المطهر للفرك، ربما كأس من سائل المساحات؟ 1145 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 ماذا قلت؟ 1146 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 قلت حين تعود، ما أول شيء ستفعله؟ 1147 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 لا، لا، لا، قبل ذلك 1148 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 إن أمكنهم إصلاح عالمك؟ 1149 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 ماذا تقصد بـ"إن"؟ 1150 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -أقصد… -كذبت عليّ 1151 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 تجهل إن كانوا سيساعدونني في إصلاح الأمور، صحيح؟ 1152 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 لا، أقصد… 1153 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 تبا! تبا! لم أكذب! 1154 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -كذبت! -لا! تمنيت أمنية مدروسة! 1155 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 لأنني بحاجة إليك 1156 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 هذا، هذا هو السبب، ها هو 1157 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 لأننا إن لم نفعل شيئا، سيموتون 1158 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 لا أعرف شيئا عن إنقاذ العوالم 1159 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 ولم قد أكترث حتى؟ 1160 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 لأن عالمي بأسره موجود هنا في هذه الصورة 1161 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 هم تسعة أشخاص وحسب 1162 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 ولا أعلم كيف أنقذهم بمفردي 1163 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 أجيد مهاجمة الناس مقابل المال، لكن أنت… 1164 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 تجيد إنقاذهم! 1165 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 أقله كان "ولفرين" الآخر يجيد ذلك 1166 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 تبا! أظنني عالقا مع الأسوأ 1167 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 هل قلت إنك تمنيت… 1168 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 أمنية مدروسة؟ 1169 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 ينادونني "المرتزق الثرثار" 1170 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 لا ينادونني "’تيمي‘ الصادق، ملك المداعبة في ’ساسكاتون‘" 1171 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 كلمة أخرى 1172 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 أرجوك قل كلمة أخرى 1173 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 مختص بالحاكم 1174 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 تبا! 1175 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 أتعلم؟ أنت مهزلة 1176 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 لا عجب أن الـ"أفنجرز" لم يقبلوا بانتسابك 1177 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 أو الـ"إكس مان"، وهم يقبلون بأي كان 1178 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 أنت… 1179 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 أخرق سخيف غير ناضج 1180 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 لم يسبق لي أن قابلت 1181 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 شخصا بائسا أكثر منك 1182 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 أو ثرثارا حقيرا يسعى إلى لفت الانتباه 1183 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 طوال حياتي، وهذا يعني الكثير لأنني على قيد الحياة 1184 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 منذ أكثر من ٢٠٠ عام، وسأقول لك أمرا 1185 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 تلك المرأة الصلعاء كانت محقة بأمر، لن تنقذ العالم أبدا! 1186 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 لم تستطع حتى أن تنقذ علاقة 1187 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 مع راقصة لعينة! 1188 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 ويا ليتني أستطيع القول إنك ستموت بمفردك 1189 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 لكنها إحدى مهزلات القدير، وهي أنك غير قابل للموت 1190 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 إلا أننا نتحمل جميعا نتيجة ذلك! 1191 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 أليس لديك ما تقوله، أيها الثرثار؟ 1192 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 سأقاتلك الآن 1193 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 حقا؟ 1194 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 لن تتكلم الآن، صحيح؟ 1195 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 يا لك من سافل قذر 1196 01:04:21,232 --> 01:04:22,066 رائع! 1197 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 لا، لا، لا! 1198 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 السكين الصغير! 1199 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 أسحب كلامي، "هوندا أوديسي" صلبة بالفعل 1200 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 مؤسف أنك لست صلبا هكذا، أيها المترهل 1201 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 إنها البداية وحسب، يا رجل 1202 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 أنت… تبا! 1203 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 تعايش 1204 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 "ثور"! 1205 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 أين نحن؟ 1206 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 لا فكرة لدي، لكن… يروقني هذا المكان 1207 01:06:24,272 --> 01:06:26,107 مهلا، مهلا، مهلا! 1208 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 حسنا 1209 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 انظروا إليكم جميعا، لا بد أنكم الآخرون 1210 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 مذهل 1211 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 إذن بداعي التوضيح وحسب، أنت… 1212 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -"ووندر"… "إلكترا"؟ أجل، من عساه ينسى؟ -"إلكترا" 1213 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 وأنت، لم أكن أتوقع رؤيتك هنا، خلتك… 1214 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 متقاعدا 1215 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 متخلفا؟ 1216 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "متقاعدا" 1217 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 أنا في الفراغ أصلا، لا أحاول التعرض للمحاسبة مجددا 1218 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 لا تروقني 1219 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 لم أرقك قط 1220 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 ومن هذا الذي يذكرني بشكل مثير بعيوبي؟ 1221 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 انظر إليك 1222 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 تبدو كنسخة البطل الخارق عن "هوكاي" 1223 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 أدعى "ريمي لوبو"، الشرير الأبيض 1224 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 لكن بوسعك مناداتي "غامبيت" 1225 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 لم أر منذ بعض الوقت "سلنغ بلايد"، ذكرني مجددا 1226 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 ينادونني "غامبيت" 1227 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 حقا؟ أنت واثق أنك لم تردهم أن يفعلوا ذلك 1228 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 لكن الأمر لم ينجح قط؟ 1229 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 لم نحظ قط بـ"ولفرين" هنا 1230 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 لكنني أقول لك الآن إنها لياقة عامة أن تطلب الإذن 1231 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 قبل أن تحتسي كامل شرابي 1232 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 من الجيد أنني لا أكترث 1233 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 تبا 1234 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 هذا محرج جدا 1235 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 بعد أن سوي هذا الأمر، اسمعوا، قطعنا مسافة كبيرة لإيجادكم أنتم الثلاثة 1236 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 نحن أربعة 1237 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 هناك أربعة، مهلا، هل هو "ماغنيتو"؟ 1238 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 أتوسل إليكم، ليكن "ماغنيتو"… 1239 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -إذ معه… -لقد مات 1240 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 تبا! باتت "ديزني" تتسم بالبخل الآن؟ 1241 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 كأن "بينوكيو" أقحم وجهه فيّ وبدأ يكذب بجنون 1242 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 يا لك من شقي! 1243 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 لا أفهم أية كلمة، ماذا تفعل بالتحديد؟ 1244 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 أشحن أوراق اللعب وأفجرها! 1245 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 قدرتك أشبه بالسحر، هذا جيد 1246 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 وضعنا ليس سيئا بالكامل 1247 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 إذن من أحضرنا إلى هنا؟ 1248 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 حصل ذلك بفضلي 1249 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 لا تجعلني أندم على ذلك 1250 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 اللعنة، "لوغن"، هذه هي، هذه العنصر "إكس ٢٣" 1251 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 هي التي أخبرتك عنها 1252 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 كيف علقتم جميعا في الفراغ؟ 1253 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 قرع الباب 1254 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -أرسلتني "تي في إيه" إلى هنا -أنا أيضا 1255 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 ربما ولدت هنا، تصعب عليّ معرفة ذلك 1256 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 قررت "تي في إيه" إن كوننا على وشك الزوال 1257 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 ولم تتسن لي الفرصة قط للقتال لأجله حتى 1258 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 أمثالنا لا يسقطون بصمت 1259 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 تعرف "تي في إيه" ذلك، لذا أخرجونا 1260 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 الجواب هو أجل، سأشارك 1261 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -تشارك في ماذا؟ -الفريق 1262 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 أنا، أنت، أنت، وأنا، جميعنا معا 1263 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 لنغادر هذا المكان 1264 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -لا تصغوا إليه، إنه كاذب لعين! -كانت أمنية مدروسة! 1265 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 اسمعوا 1266 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 كنا بداخل عرين "كساندرا" 1267 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 الطريقة الوحيدة للخروج من الفراغ هي عبرها 1268 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 بوسعها إعادتنا إلى الديار، قالت لنا ذلك 1269 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 مهلا لحظة، كنتما في الداخل؟ 1270 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -وخرجتما على قيد الحياة؟ -ترهات 1271 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -لم يسبق لأحد أن فعل ذلك -فعلنا ذلك 1272 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 كلما قام أحدنا بالتصدي لها 1273 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 يموت 1274 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 "ذو بانيشر"، "ذو كويكسيلفر"، "ذو ديرديفل" 1275 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 "ديرديفل"؟ آسف جدا 1276 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -لا بأس -حسنا 1277 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 حتى ذلك الشاب الرقيق "جوني ستورم" 1278 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 هو مفقود منذ… 1279 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 كم؟ منذ يومين؟ 1280 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 هذا محزن جدا 1281 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 أينما يكون هذا الفتى "جوني"، أنا واثق أنه في حالة ازدهار 1282 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 اسمعوا، في الاتحاد قوة، صحيح؟ نحن… 1283 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 إضافة إليكم، بوسعنا التغلب على "كساندرا" 1284 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 وإلزامها بإطلاقنا من الفراغ 1285 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 أدرك معنى أن تشكوا بنفسكم 1286 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -لا يخالجني هذا الشعور أبدا -لا أشعر بذلك 1287 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 يتآكلكم من الداخل كالدودة الشريطية 1288 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 كأنك تمسك بمرآة أمام روحي 1289 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 ربما لم تتمكنوا من إنقاذ أكوانكم 1290 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 لكن بوسعكم الثأر لها 1291 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 إنه ما كان "جوني" ليرغب فيه 1292 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 مهلا، هل عرفت "جوني"؟ 1293 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 أجل 1294 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 أقنعه هذا الأخرق بالتعاضد معه 1295 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 وابتلى "جوني" بوباء المنية التي وافته 1296 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 لا، لا، لا، لا نعلم ذلك 1297 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 كان مجرد خدش سطحي، ربما نجا 1298 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 إن نجا من ذلك، فلا بد أنه يصلي ليموت 1299 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -شكرا، د. "ولفرين"! -تكلم! 1300 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 ماذا فعلت بـ"جوني"؟ 1301 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 تكلم وإلا بدأت بتوزيع الأوراق 1302 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 حسنا، حسنا، مهلا، مهلا 1303 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 اسمعوا 1304 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 راح يثرثر بشأن "كساندرا" 1305 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 ثم صعقته وسلخت عنه جلده 1306 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 تاركة أحشاءه تتناثر على الأرض 1307 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 بينما ارتوت التربة من دمائه، كان الأمر مروعا 1308 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 كان بمثابة أخ لي 1309 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 اسمعوا، مات قبل أن يتمكن من إحداث فرق، لكن… 1310 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 اسمعوا، ربما عجزتم عن إنقاذ عوالمكم، لكن… 1311 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 لكن بحقكم، بوسعكم إنقاذ عالمي! 1312 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 لا أكترث لعالمك مطلقا، لكن… 1313 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 إن نجيا من هناك على قيد الحياة، ربما معا… 1314 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 بوسعنا الدخول مجددا، والقضاء عليها 1315 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 في دياري، نسمي ذلك انتحارا، "شير" 1316 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 إن أمكننا حجب قدراتها الروحانية، ستكون لنا الأفضلية، أعرف ذلك 1317 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 أعلم أن "ماغنيتو" مات 1318 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 لكنني أراهن بأن خوذته… 1319 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -مرمية في مكان ما هنا -أذابت "كساندرا" الخوذة 1320 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -تبا! -بعد أن قتلته 1321 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 تبا! 1322 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 لا تعبث 1323 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 تعلم أن تلك الخوذة هي الطريقة الوحيدة لحماية أي كان من قدراتها 1324 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 الخوذة الأخرى الوحيدة التي تتحلى بهذه القوة هي لـ"جاغرنوت"، لكنه 1325 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -يعمل لدى "كساندرا" -خوذة "جاغرنوت"، هذه هي 1326 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 أجل، ونعلم أننا لا نستطيع انتزاعها 1327 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -بدون إسقاط رأسه معها -آسف جدا يا جميل 1328 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 أريد التعليق برفق، من هو مدربك على النطق؟ "ذو مينيونز"؟ 1329 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 أشعر بأنه يفوتنا عرض حاسم للوقائع هنا 1330 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 سئمت من هذه الترهات، سئمت من الاختباء 1331 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 لنواجه الواقع، نسيت عوالمنا أمرنا 1332 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 أو لم تعرف بأمرنا قط 1333 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 الأبطال الذين كنا عليهم 1334 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 عدد الذين أنقذنا حياتهم 1335 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 أو أردنا إنقاذها 1336 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 ربما هما فرصتنا بالفعل 1337 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 ليتذكرنا الناس 1338 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 كما نستحق 1339 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 أجل 1340 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 نهاية 1341 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -إرث -أجل! 1342 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 أجل! دعوا هذا الرجل يفعل ما يجيده 1343 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 هذا ما أقصده تماما 1344 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 مشاهد قتال ضخمة بصورة بطيئة، موسيقى حزينة 1345 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 يتعاضد الجميع، من يعلم إن كنا سنحيا أو نموت؟ وما إلى ذلك 1346 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -من فيكم جاهز؟ -أنا جاهز منذ الولادة 1347 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 أجل! "غامبيت"؟ 1348 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 لم أعرف أبي، لكنني واثق أنني خرجت منه جاهزا 1349 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 يا للهول، هذا مشهد تصويري 1350 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 أجل، كان يعاشر أمي 1351 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 وولدت قائلا، "ماذا يجري، أيها الطبيب؟" 1352 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 لا بد أن "جوني" أحبك، "إكس ٢٣"، ماذا ستفعلين؟ 1353 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 أدعى "لورا" 1354 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -لنذهب -لنذهب! 1355 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -سنفعل ما هو بديهي -أجل! 1356 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -سنفعل هذا -جميعكم هالكون 1357 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 بحقك! افهم شعور الموجودين في الغرفة 1358 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 اسمعي، لا أبحث عن الرفقة، ارحلي من هنا 1359 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 تذكرني به 1360 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 غاضب، ثمل، فظ 1361 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -يبدو شابا رائعا… -لم أنته 1362 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 كان موجودا في اللحظات الحاسمة 1363 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 لم تكن بيده حيلة 1364 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 لربما لا تدرك ذلك 1365 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 أنت رجل صالح، "لوغن" 1366 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 لعلك لا تعرفين ذلك، لكن يبدو أنني أسوأ نسخة عن "لوغن" 1367 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 تسنى لي أن أحظى بحياة بسببك 1368 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 تسنى لي أن أكبر بسببك 1369 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 تسنى ذلك لأولاد كثيرين 1370 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 لم يكبر الكثير من الأولاد بسببي 1371 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 صدقيني، يا صغيرة، لست بطلا 1372 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 تظهر تلك البزة عكس ذلك 1373 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 أجل، هل تروقك؟ 1374 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 كان "سكوت" يتوسل إليّ لأرتديها 1375 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 وكذلك "جين"، "ستورم"، "بيست" 1376 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 جميعهم 1377 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 أرادوني أن أكون جزءا من الفريق، لكنني كنت أرفض ذلك 1378 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 قلت لهم إنهم يبدون جميعا سخيفين، أقصد… 1379 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 لم يكن بوسعي تركهم يخالونني أرغب في التواجد هناك 1380 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 ثم ذات يوم، بينما ذهبت في سبيلي أتى البشر 1381 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 وبدؤوا يصطادون المتحولين 1382 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 بوسعي أن أخمن ما تبقى 1383 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 لا، لا، دعيني… 1384 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 دعيني أقول ذلك، أنا… 1385 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 أحتاج إلى قول ذلك 1386 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 حين عدت إلى المنزل ثملا متعثرا من الحانة، كان الأوان قد فات 1387 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 كانوا قد ماتوا، كل… 1388 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 هذه البزة هي كل ما بقي لي ليذكرني بمن كانوا عليه 1389 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 وبما فعلته 1390 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 سنتجه إلى مقر "كساندرا" مع شروق الشمس 1391 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 استمتعوا بوقتكم، ليست معركتي 1392 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 لن ننجح من دونك 1393 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 أيا يكن من تخالينني عليه، أخطأت بالشخص 1394 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 كنت دوما الشخص الخطأ 1395 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 "سبام" 1396 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 ماذا؟ 1397 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 لم يمسك بهما "ألايوث" 1398 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 أرادت "كساندرا" العبث معهما بنفسها 1399 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 لاذا بالفرار 1400 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -هل وجدا الآخرين؟ -لا 1401 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 جيد، حسنا، رائع 1402 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 عثر الآخرون عليهما 1403 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 هذا ظريف جدا، أحسنت، "بايرو"، حبكة الإغواء والتحويل الكلاسيكية 1404 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -خدعتني فعلا -استرخ 1405 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 إن أتيا بحثا عن "نوفا"، ستتولى الأمر 1406 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 "كساندرا" هي جامحة مجنونة 1407 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 لماذا وضعناها هناك أصلا برأيك؟ 1408 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 الحمد للقدير أنها لم تختر قط مغادرة الفراغ 1409 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 يوشك مبطل الزمان أن يكتمل 1410 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 لا يمكنني المخاطرة 1411 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 ربما لا 1412 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 أما أنا فبوسعي ذلك 1413 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 مقابل ثمن 1414 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 لم عليك قول ذلك بهذا الصوت السخيف؟ 1415 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 إنه مقرف جدا 1416 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 أتريد إنجاز العمل أو لا؟ 1417 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 حسنا، ثمنك 1418 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 اقض عليها 1419 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 يا للمتحولين 1420 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 انظروا إلى ذلك هناك! 1421 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 ترون اليدين الكبيرتين تقفلان، لا يمكن لأحد الدخول إلى هناك 1422 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 أظن أن ما يحاول فتى "غامبيت" قوله 1423 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 هو أن الحصول على خوذة "جاغرنوت" لن يكون سهلا 1424 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 أختلق أمورا وحسب في هذا… 1425 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -أجل، ركز الكاميرا على "بلايد" -سلاح! 1426 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 من أين جلب ذلك السلاح الجميل؟ 1427 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 إنه سلاح "إيه تي ٤" لـ"بانيشر" 1428 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 أي "بانيشر"؟ كان هناك خمسة بهذا الدور 1429 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 لم يكن هناك سوى "بلايد" واحدا 1430 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 ولن يكون هناك إلا "بلايد" واحدا 1431 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 اعتداء وشيك! 1432 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 سيكون الأمر ممتعا 1433 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 أتعلمون كم من الوقت انتظرت حصول هذا؟ 1434 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 أوشك أن أصبح مشهورا 1435 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 لا أظنكم ستنجون من هذا 1436 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 احرص وحسب على إعلام الناس بما حصل هنا اليوم 1437 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 وحين ترحل من هنا، احتس كأسا بالنيابة عني، حسنا؟ 1438 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 ابق خلفنا وادخل 1439 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 سنحرص على حصولك على الغرض 1440 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 وسنحظى بنهايتنا 1441 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 وانفجار! 1442 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 ما زال بعض السفلة يحاولون القيام بمسعى عقيم 1443 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 سأتقبل نجاحكما في الهرب 1444 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 لكن العودة؟ طوعا؟ 1445 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 الشبان سخيفون جدا بالفعل 1446 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 عليّ العودة إلى دياري وحسب 1447 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 أخشى أن الأمر ليس متاحا 1448 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 إما الموت أو الاستعباد، وفق الطلب بالطبع 1449 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 حذار من السقوط 1450 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 أخيرا 1451 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 من الجميل منح شخص آخر فرصة للكلام 1452 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 ليس من مواطن قوتي 1453 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 ما كان يجدر بك فعل ذلك 1454 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 أنت رجل مثير للاهتمام، أليس كذلك؟ 1455 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 أشعر أنك ضعت وراء كل ثرثراته 1456 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 يسهل جدا الحصول على نسخ كثيرة من "ديدبول" هنا في الفراغ 1457 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 لكن أنت… 1458 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 ماذا يجري هنا؟ 1459 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 هذا مثير للاهتمام 1460 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 ليس ما توقعته هنا 1461 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 خلف الغضب 1462 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 تختبئ 1463 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 منهم 1464 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 من جميع الذين خذلتهم 1465 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 ألم مبرح 1466 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 رحلت 1467 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 نادوني وأنا… 1468 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 رحلت 1469 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 أفعل ذلك دوما 1470 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -"لوغن"! -أعلم 1471 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 هذا ليس كل ما فعلته 1472 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 أليس كذلك؟ 1473 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 وجدتهم 1474 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 عناصر "إكس مان" 1475 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 أموات 1476 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 مكدسون كالحطب 1477 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 ماذا فعلت؟ 1478 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 باشرت بالقتل 1479 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 ولم أستطع التوقف، لم أرد التوقف 1480 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 كل أولئك الأشرار 1481 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 ليس الأشرار وحسب 1482 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 حيواني الصغير 1483 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 لكنني قلبت العالم بأسره ضد عناصر "إكس مان" 1484 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 "بلايد"! 1485 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 لمرة واحدة فقط 1486 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 أريد أن أكون الرجل الذي خالني عليه "تشارلز" 1487 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 "لوغن"… 1488 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 في الفراغ بوسعك أن تكون ما أنت عليه 1489 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 أريد أن أتحرر وحسب 1490 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 بوسعي أن أحررك 1491 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 بوسعي إسكات كل هذه الأصوات 1492 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 سأهتم بك 1493 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 سأهتم بك 1494 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 لا 1495 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 نلت منك بنفسي 1496 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 انزعها! 1497 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 سترسليننا إلى الديار وإلا حطمت لك رأسك 1498 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 لماذا تضحكين؟ 1499 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 لا يمكنني إرسالكما إلى الديار ما لم تنزع هذه الخوذة عن رأسي 1500 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 وما إن تفعل ذلك 1501 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 سأتلف دماغك على المستوى الذري 1502 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 بينما أتمتع على وقع أسطوانات "إنيا" 1503 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 لديك أسطوانات "إنيا"؟ 1504 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 إما أن تقتلني 1505 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 أو أقتلك 1506 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 كلاهما خياران رائعان 1507 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 1508 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 لا، سأفعل ذلك بنفسي 1509 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 أمسك بعنقها هنا، ليست بمشكلة فعلا 1510 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 ستفسد الأمر 1511 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 هيا، يا صاحب الأفلام لمن تجاوزوا الـ١٣ عاما، باستثناء الجزء الأخير! 1512 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 ما هذا؟ 1513 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 تجهلان معنى ذلك! 1514 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 يوما تلو الآخر، أتولى القذارة 1515 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 أجلب اللحوم 1516 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 أمضيت كامل… 1517 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 لا يحظى الجميع بخطاب 1518 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 ستموت 1519 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 حسنا، مهلا، مهلا، إن نزعت هذه الخوذة 1520 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -أتعدين بعدم قتلنا؟ -تبا! 1521 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 أعدك 1522 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 بأن أقتلك تلقائيا 1523 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 لم أنت هكذا؟ 1524 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 يا ليتني أعلم 1525 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 انزعها 1526 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -ماذا؟ -انزعها 1527 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -لماذا؟ -انزعها وحسب 1528 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -هذه فرصتنا الوحيدة لتسوية كل أمورنا! -انزعها! 1529 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 أرتدي هذه البزة 1530 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 ويعني ذلك أمورا كثيرة، لكن الأهم من كل شيء 1531 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 يعني أنني من عناصر "إكس مان" 1532 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 وأعرف أخاك 1533 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 بقدر ما أرغب في قتلك 1534 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 كل جزء من كياني يريد قتلك 1535 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 ما كان ليسمح لي بالوقوف هنا ومشاهدتك تموتين! 1536 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 انزع يديك 1537 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 هذا لأجله 1538 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 هذا لأجل "تشارلز" 1539 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 مهلا، لا، لا، لا! إياك أن تجرئي على قتلي مثل "جوني"! 1540 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 كان أخي يحبك 1541 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 كان يحبنا جميعا 1542 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 لا بد أنه شعور جميل 1543 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 كان ليحبك أيضا 1544 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 لو أنه عرف بشأنك 1545 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 لو أنه عرف مكانك 1546 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 كان ليحدث ثقبا في الكون لإعادتك إلى الديار 1547 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 هذه هي دياري 1548 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 إذن أقله دعينا ننقذ دياره 1549 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 أتريد سماع شيء جنوني؟ 1550 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 مر ساحر هاو من هنا منذ بعض الوقت 1551 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 قتلته، بالطبع 1552 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 ارتديت جلده لأربعة أيام 1553 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 لكن… 1554 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 عثرت على هذه 1555 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 الحلية الصغيرة 1556 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 على أصابعه الجميلة 1557 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 "سترانج"! 1558 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -دائرة "مارفل" اللامعة -ما هذه؟ 1559 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 هذه وسيلتكما للعودة إلى الديار 1560 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 أدين لك بإنقاذ حياتي، لكن لنبق الأمور مثيرة للاهتمام 1561 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 أقول إنه لديكما نحو أربع ثوان قبل أن تصبحا غذاء لـ"ألايوث" 1562 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 سأسابقك 1563 01:30:24,044 --> 01:30:24,877 {\an8}"درايفماكس" 1564 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}وكما قلت، لدينا كفالة معيارية لثلاثة أعوام 1565 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}تغطي كل قطع السيارة 1566 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 يسرني أنك منحتنا فرصة ثانية 1567 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 ولا تقلقي، أنا و"وايد" فريق لذا سأحرص على نيله نصف العمولة… 1568 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 تبدو لي سيارة "كيا" 1569 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 إنها سيارة "كيا كارنيفال"، أليس كذلك؟ 1570 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 اللعنة، هذا "ديدبول" 1571 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 وهذا "ولفرين" 1572 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 أنت محق تماما 1573 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 قتلته استوديوهات "فوكس" 1574 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 أعاد "ديزني" إحياءه، سيلزمونه بفعل هذا العمل حتى سن التسعين 1575 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 لنذهب 1576 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 سأسجل مغادرتك العمل! 1577 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 إلى الأبد! 1578 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 إلى الأبد 1579 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 هيا استيقظ 1580 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 القدير؟ 1581 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 وضعت كل هذا الرصاص في بطني 1582 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 وسأكتشف السبب 1583 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 سأخبرك ببساطة 1584 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 لا داعي لتقحمي أصابعك فيّ 1585 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 يا للهول، عليك أن تسألي وحسب أحيانا 1586 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 حسنا 1587 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 حقا؟ 1588 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 أضع يدي في جيوبي 1589 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 رجل يدعى "بارادوكس" 1590 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 قال إنه سيخرجني من الفراغ 1591 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 كل ما أعرفه هو أنه يعمل لدى "تي في إيه" 1592 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 "تي في إيه" 1593 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 كان بيننا اتفاق 1594 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 لا أظن أن هذا الرجل يكترث 1595 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 سيكترث 1596 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 هيا جميعا! 1597 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 كم من الوقت يلزمنا بعد قبل أن يصبح مبطل الزمان شغالا؟ 1598 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 سنجري التدقيقات الأمنية الأخيرة 1599 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 حسنا، حسنا، شكرا على عملك الجهيد، "رالف" 1600 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -خذ كامل وقتك -حقا؟ 1601 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 لا، أيها الأخرق! 1602 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 لا! نتوقع مواجهة 1603 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 ألغ التدقيقات الأمنية، علينا أن نشغله فورا! 1604 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 أكرهك كثيرا 1605 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 خدمة القطار النفقي معلقة حاليا. "محطة الشارع ٢٤" 1606 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 لا! توقف! 1607 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 اغرب عن وجهي! وصلت بعد فوات الأوان 1608 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -انتهى أمرك -لم كان "ثور" يبكي؟ 1609 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 كيف تجرؤ على ذلك! 1610 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 لا أحد يعود من الفراغ 1611 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 أخبر "كساندرا نوفا" بذلك 1612 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 "بارادوكس"، لدينا مشكلة 1613 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 "بارادوكس" 1614 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 أنت أكثر ترهلا مما بدوت عليه في رأس "بايرو" 1615 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 حاولت قتلي 1616 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 لا فكرة لدي على الإطلاق… 1617 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 إن أتيت للنيل من الملك، حري بك قتل الملك 1618 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 أهلا بك في نادي المضطربين، "بارادوكس" 1619 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 تعلم أنها لا تغسل تلك اليد 1620 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 ما هذا؟ 1621 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 مبطل الزمان؟ 1622 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -يا لك من شقي -لا، سنهتم بالأمر 1623 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 سنذهب ونفكك ذلك الشيء الآن 1624 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 سنتولى الأمر، عزيزتي، استمري في التحكم به وحسب 1625 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 لا أريد تدميره 1626 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 أريد استعماله 1627 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 اذهبا الآن، يجري والداكما حديثا 1628 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 أتعلم ما الأمر الغريب؟ 1629 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 كنت سعيدة في الفراغ 1630 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 كنت ترسل إليّ نفاياتك فأقوم و"ألايوث" بتنظيفها 1631 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 كان الجميع سعيدا 1632 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 ثم كان عليك التعرّض إلى جانبي من السياج 1633 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 لذا الآن علينا إسقاط السياج 1634 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 سأستعمل مبطل الزمان خاصتك 1635 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 وسأدمر هذا الكون 1636 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 والتالي والتالي والتالي 1637 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 حتى لا يبقى إلا الفراغ 1638 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 فتتسنى لي تأدية دور القدير 1639 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 هيا بنا 1640 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 والآن ستريني كيف نستعمل لعبتك الفاخرة هذه 1641 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 ولا تقلق، استدعيت بعض الأصدقاء للحرص على عدم تسبب أحد بإزعاجنا 1642 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 عذرا لمضايقتك، سيدتي لكن هناك أمر عليك رؤيته 1643 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 نتلقى مؤشرات بتشغيل مبطل زمان غير مجاز في الأرض - ١٠٠٠٥ 1644 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 لمن هي هذه المنطقة؟ 1645 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 "بارادوكس" 1646 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 مبطل الزمان شغال 1647 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 شكرا جزيلا على مساعدتك، عزيزي 1648 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 يا للهول، يسرني خروجي من ذلك الرأس 1649 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 يا لها من جلبة! 1650 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 "لايفيلدز جاست فيت"، حلول تجبيرية 1651 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 توقف! 1652 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 لننتظر قليلا حتى يبتعد الممثلون الثانويون 1653 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 هيا، هيا، هيا! يا للهول! 1654 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -يا للهول -تبا 1655 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 إنها هي! 1656 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 هيا، يا فتاة! 1657 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 هيا، يا فتاة! 1658 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 هذه فتاتي! 1659 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 لا داعي لنفترق مجددا أبدا، أبدا، أبدا 1660 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -عذرا! -تبا! 1661 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 ما الذي يفعله "كافي غراتيتود" هنا؟ 1662 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 عذرا بشأن ذلك 1663 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 لا ترتجفي، "ماري بابنز" الرقيقة، سأهتم بأمره 1664 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 تعالي، يا صغيرتي، والدك هنا 1665 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 لا تقم بإهانة استقلالية هذا الحيوان 1666 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 بوسعها أن تقرر بنفسها من يكون والدها 1667 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 من ستختارين، يا صغيرة؟ 1668 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 الوصفة الأصلية أو "فان مايلدر" هنا؟ 1669 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 هذا مضحك، بوسعي تجاوز الجدار الرابع أيضا 1670 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 "ذو بروبوزل" 1671 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 ما كان ذلك؟ 1672 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -أتخال هذا ما أفعله، يا رجل؟ -اصمتا كلاكما 1673 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 أتشم رائحة شيء؟ 1674 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 أجل، أنت 1675 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 بكميات كبيرة 1676 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 قلت لك إن هناك العديد من شخصيات "ديدبول" في العالم 1677 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 هذا سيئ 1678 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 أفترض أنهم غير وديين 1679 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 يا للهول، لا 1680 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 آسف بشأن هذا، أيها الشبان، انتهت المهمة 1681 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 سبب الوفاة، مئة "ديدبول" تواقين إلى القتل 1682 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 هم أغبياء 1683 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 لكنهم يجيدون القتال، إلا أنني لن أقاتل 1684 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 أود المشاركة لكنني أعاني من ترقق في كثافة العظام 1685 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 وعليّ إبقاء وجهي بمأمن 1686 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -احملها، من فضلك -يا للهول 1687 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 حسنا، اسمعوا 1688 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 يا جماعة! 1689 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 هنا "ديدبول" الرئيسي 1690 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 -معركتنا ليست معكم -مهلا! 1691 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 حين أريد معرفة رأيك، سأجعلك تبتعد عن "ولفرين" 1692 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 هذه "كيدبول"، إنها الأكثر بذاءة 1693 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 أيمكننا أن ننتهي وحسب؟ 1694 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 بدأنا للتو 1695 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 لا، لا، لا، بمسألة الكون المتعدد تلك 1696 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 ليست رائعة 1697 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 لا ننفك نفوت الهدف 1698 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 تلو الآخر 1699 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 تلو الآخر 1700 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 اسمعوا، كشف لنا فيلم "ويزارد أوف أوز" الكون المتعدد أولا 1701 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 وكانوا الأفضل في ذلك، أدرك المثليون ذلك 1702 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 لكننا لم نصغ إليهم 1703 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 لنتقبل الخسارة وحسب ولنمض قدما 1704 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 أظن أن الأمر كان رائعا بشكل ثابت منذ فيلم "إندغيم" 1705 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 عم تتكلم؟ 1706 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 انتهت العوالم المتعددة 1707 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 ستقوم "كساندي" بتدمير كل جدول زمني 1708 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -لا يمكنكم فعل شيء بشأن ذلك -ألا تفهم؟ 1709 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 إن لم ننزل إلى القطار النفقي لردعها سنموت جميعا 1710 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 لا تريد الرئيسة أية مضايقات 1711 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 إن أردت النزول إلى القطار النفقي عليك اختراقنا 1712 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 حان وقت "أوزي"، عزيزي 1713 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 حان وقت "أوزي"، عزيزي 1714 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 تحرك سريعا! 1715 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -أظنني أصبت -بلا مزاح 1716 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 تعمدت فعل ذلك 1717 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 لم أفعل ذلك على الإطلاق! 1718 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 اسمعني، أيها الفاتن 1719 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 كم من الوقت يلزمك لتنبعث من جديد؟ 1720 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 أنبعث من جديد؟ 1721 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 أنت بالفعل الأبله المثالي، أليس كذلك؟ 1722 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -أنا بخير -كيف تجرؤ على ذلك؟ 1723 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 يا لك من سافل عديم الإحساس! 1724 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 كيف كان يفترض بي أن أعلم بأنه لا يستطيع الانبعاث من جديد؟ 1725 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 لست شافية 1726 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 انظر، عربة فطائر محلاة 1727 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -إنها مستشفيات بشكل عملي -ماذا؟ 1728 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -تبيع وحدات طبية نقالة -غير صحيح 1729 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -سأنقلك إلى بر الأمان -لن يفعل ذلك 1730 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 خذ نفسا عميقا 1731 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 لماذا نتوقف؟ 1732 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 ألتقط أنفاسي 1733 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 هل ساقاك خدرتان؟ أنت عبء ثقيل 1734 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 ذلك لأنني مشلول 1735 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 لدينا جميعا مشاكلنا، اسمعني 1736 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 ستنجو 1737 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 انظر إلي، "نايسبول" 1738 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 ستعيش 1739 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 قلها! 1740 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 سأعيش 1741 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 قلها معي، ستعيش 1742 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 سأعيش! 1743 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 قلها بصوت أعلى! 1744 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 سأعيش 1745 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 أوقفوا إطلاق النار! 1746 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 جرو لطيف 1747 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 اللعنة! لا أظنه سينجو 1748 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 يا للهول، كان يحب وجهه 1749 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 أشعر بفكرته الأخيرة 1750 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 كان خائفا جدا 1751 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 لكنه مات بطلا 1752 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 مات مقتولا، أيها السافل الأخرق 1753 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 وكل ما لدي كتذكار منه 1754 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 هما مسدسا "ديزرت إيغل" هذان المرصعان بالذهب بعيار ٥٠ 1755 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 هذا لأجله 1756 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 هل أنت جاهز؟ 1757 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 بوسعي قتل مئة نسخة عنك؟ 1758 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 حتما أجل، أنا جاهز 1759 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 لا تريدين رؤية هذا، يا صغيرة 1760 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 أنت كلبة مطيعة 1761 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 اللعنة 1762 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 تحتفظ بالأمور الجيدة للمناسبات الخاصة؟ 1763 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 القتل في الأغلب 1764 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 ما قوة مقاومة الريح في هذه الخوذة؟ 1765 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 عذرا، أتصرف بحقارة بعض الشيء حين أشعر بالغيرة 1766 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 حسنا، لنفعل هذا 1767 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 جهد أقصى 1768 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 أنت هالك 1769 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 اللعنة 1770 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 يا ليتني كنت صماء 1771 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}منظفو الجوار الوديين، "ستانلي ستيمر"، مكافحو السخام منذ عام ١٩٢٢ 1772 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت 1773 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 لا أريد… 1774 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 هيا 1775 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 أفسدت الأمر 1776 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 بعد كل ذلك، كل ما سيتذكرونه 1777 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 هو نزولي المروع هذا! 1778 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 علام تضحك، أيها السافل الصغير؟ 1779 01:43:13,520 --> 01:43:14,646 تبا 1780 01:43:14,814 --> 01:43:15,857 تبا 1781 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 أظنهم ينبعثون مجددا 1782 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 بحقك، لا وقت لدينا لهذا 1783 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 يا شخصيات "ديدبول"! 1784 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 تراجعوا 1785 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 هذه النسخة من "ديدبول" معي 1786 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 لا 1787 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 اللعنة 1788 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 إنه "بيتر"! 1789 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 مهلا، أتعرفون "بيتر"؟ 1790 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 أتمازحني؟ كل "ديدبول" لديه "بيتر" 1791 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 تبا، "بيتر" هو أسطورة في كل عالم لـ"ديدبول" 1792 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 سيد "بيتر" 1793 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 "بيتر"، "بيتر"، "بيتر" 1794 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 استمتعوا بـ"بيتر" خاصتي 1795 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 وصلتما الآن، فات الأوان، انتهى كل شيء 1796 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 ليس بعد، لم ينته 1797 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 لا، لا، لا، نحن وشيكون جدا 1798 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 المرحلة الأخيرة، يا جماعة، أعدكم 1799 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 بسرعة، لنرفع الرهانات 1800 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 إن سرقت الطاقة من مبطل الزمان 1801 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 ستملك القدرة على تمزيق كل أنسجة الوقائع إربا 1802 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 حتى لا يبقى سوى الفراغ 1803 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 كيف نطفئه؟ 1804 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 لا أعلم 1805 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 ماذا عن الآن؟ 1806 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 القناع مخيف بالفعل 1807 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 إنه مثل الرجل الوطواط، لكنه قادر على تحريك عنقه 1808 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 حسنا، اسمعا، اسمعا 1809 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 يتلقى مبطل الزمان الطاقة من حجرة آمنة تحت الأرض 1810 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 يشغله جهازا تزويد بالمادة والمادة المضادة يلتقيان داخل الوحدة 1811 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 تقوم "كساندرا نوفا" 1812 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 بإعادة توجيه طاقة مبطل الزمان لتدمير جميع الجداول الزمنية 1813 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 بدءا بهذا 1814 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 على الصعيد النظري، بوسعكما ردعها 1815 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 بقطع التيار عن أجهزة التزويد في الحجرة السفلى 1816 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 إن أحدث أحدكما دارة بين جهازي التزويد 1817 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 من شأن الطاقة المطلقة تدمير الآلة 1818 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -لكن، لكن… -هيا، يا رجل 1819 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 أفصح عما تعرفه وحسب 1820 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 الشخص الذي شكل الجسر سيباد 1821 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -بوسعي التعايش مع ذلك -أجل، بوسعي التعايش مع ذلك أيضا، في الواقع 1822 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 ننجو من أي شيء، نحن كالصراصير 1823 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 ليس هذه المرة 1824 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 هذه مادة ومادة مضادة 1825 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 لا تتفاعلان بأفضل شكل معا 1826 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 حين تختلطان في جسمكما، ستتحولان إلى ذرور 1827 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 ثقا بقواعد علم الفيزياء، إن كنتما لا تثقان بي 1828 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 حتى إن عشتما طويلا بما يكفي لصنع الدارة 1829 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 ستموتان في الأسفل 1830 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 كمال الجدول الزمني ٩٥ بالمئة 1831 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 انتظر، مهلا 1832 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 سمعت ذلك السافل في الأعلى 1833 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 حتى إن نجحنا في هذا العمل، سنموت، بشكل دائم 1834 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 لذا عليّ فعل ذلك بنفسي 1835 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 ماذا؟ 1836 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 اسمع، يا رجل 1837 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 لم تطلب فعل أي من هذا 1838 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 كنت محقا 1839 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 كذبت عليك 1840 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 كذبت عليك بشكل مباشر 1841 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 لكي أدفعك إلى مساعدتي وحسب، وساعدتني 1842 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 لم تكذب 1843 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 تمنيت أمنية مدروسة 1844 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 هيا 1845 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 لديك عالم كامل تعود إليه 1846 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 لا أملك شيئا 1847 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 لا أملك شيئا 1848 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 أعطني هذا 1849 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 اسمع 1850 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 انتظرت وقتا طويلا لتشكيل هذا الفريق 1851 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 أتعلم أمرا؟ 1852 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 أنت أفضل "ولفرين" 1853 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 انقل تحياتي إلى أصدقائك 1854 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 لا! 1855 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 افتح الباب! 1856 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 لا أسمعك بسبب كل هذه التضحية النبيلة 1857 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 لماذا تفعل هذا؟ 1858 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 لأنني منقذ "مارفل" 1859 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 أو "سبوك" 1860 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 يصعب عليّ تبيان ذلك 1861 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 "وايد"! 1862 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 يا لك من أبله! 1863 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 عذرا، أماطل وحسب 1864 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 أظنني متوترا بشأن الموت 1865 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 يجدر بي فعل ذلك 1866 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 انقل تحياتي إلى أصدقائي، يا رجل 1867 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 "وايد"! 1868 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 تريد أن تكون مزعجا حقيرا، افعل ذلك من هذا الجانب! 1869 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 ستموت في الداخل، أيها الغبي الأخرق! 1870 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 كمال الجدول الزمني ٨٣ بالمئة 1871 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 لا حاجة إلى فعلك هذا 1872 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 لا أفعل هذا لأنني بحاجة إليه 1873 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 أفعله لأنهم بحاجة إليه 1874 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 كمال الجدول الزمني ٧٧ بالمئة 1875 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 لا! 1876 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 كمال الجدول الزمني ٥٣ بالمئة 1877 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 لن ينجو 1878 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 كمال الجدول الزمني ٣٩ بالمئة 1879 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 كمال الجدول الزمني ٢٤ بالمئة 1880 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 انتهى كل شيء 1881 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 كمال الجدول الزمني ٩ بالمئة 1882 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 كمال الجدول الزمني ٥ بالمئة 1883 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 كمال الجدول الزمني ٢ بالمئة 1884 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 كمال الجدول الزمني ٢ بالمئة 1885 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 كمال الجدول الزمني ٣ بالمئة 1886 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 "ولفرين" 1887 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 إنه بطل في عالمي 1888 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 أيا يكن من تخالينني عليه، أخطأت بالشخص 1889 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 كنت دوما الشخص الخطأ 1890 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 إلى أن ما عدت كذلك 1891 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 "وايد" 1892 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 "وايد"، بوسعك أن تصبح أخيرا شخصا ذا أهمية 1893 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 "فانيسا" 1894 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 أريد رؤية "فانيسا" 1895 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 لأول مرة في حياتي، أنا فخور بارتداء هذه البزة 1896 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 تعني أنني من عناصر "إكس مان" 1897 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 أنا العنصر الأبرز في "إكس مان" 1898 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 كمال الجدول الزمني ٢٨ بالمئة 1899 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 كمال الجدول الزمني ٦٩ بالمئة 1900 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 "بارادوكس" 1901 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 كنت شديد الانشغال 1902 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 كان على أحدنا فعل شيء 1903 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 تلقينا إشارات غريبة من هذا الوقع 1904 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 أتعرف شيئا عن مبطل زمان غير مجاز؟ 1905 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 لا، لا، ما كنت لأعرف شيئا عن مبطل زمان غير مجاز 1906 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 ربما يجدر بك أن تسألي "كساندرا نوفا" 1907 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 لأنهم أكدوا لي 1908 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 أنها كانت محتجزة بمأمن في الفراغ، لكن لا 1909 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 كانت هنا وقد عبثت بدماغي 1910 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 كيف سمحتم بحصول ذلك؟ 1911 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 لم تكن مشاركا في الأمر على الإطلاق؟ 1912 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 في ردعها، بلى! بلى، كنت مشاركا 1913 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 لكن ليس بما يكفي 1914 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 ليس بقدر الرجلين اللذين نزلا لمطاردتها 1915 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 رجلاي 1916 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 صديقاي 1917 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 حذرتهما 1918 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 أنهما سيبادان بالكامل إن ذهبا، لكنهما ذهبا بأية حال، مثل… 1919 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 مثل الأبطال 1920 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 لأنه ما كانا عليه 1921 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 فعلا ما كان عليهما فعله وحسب 1922 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 بدون أن يخافا على سلامتهما 1923 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 واقع أننا ما زلنا جميعا واقفين هنا هي شهادة على بطولتهما 1924 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 بأية حال، ما عاد بوسعي أو بوسعك فعل أي شيء لإعادتهما الآن 1925 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 لقد قام، يا عزيزتي 1926 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 تبا! 1927 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 وجدت كائنك الثابت الجديد 1928 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 ونحن بأفضل حال، أيها الحقير 1929 01:54:20,270 --> 01:54:21,354 أجل 1930 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 بأفضل حال حتما 1931 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 حسنا، غط صدرك المتعري، أيها الفاحش المتفاخر 1932 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 لا أفهم 1933 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 كيف يعقل أنكما ما زلتما على قيد الحياة؟ 1934 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 كنت محقا، كان أحدنا ليتعرض للقتل 1935 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 لكنك إن وضعت "ديدبول" و"ولفرين" معا 1936 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 فأمسكا بيد واحدهما الآخر بينما راحا يصغيان إلى "مادونا" 1937 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 لا يمكن تدميرنا، أيها الحقير 1938 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 لنعد هذا المتغير من "ديدبول" إلى الفراغ 1939 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -مهلا، انتظري، ماذا؟ -لا، في الواقع… 1940 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 هذا من هنا، مثلي 1941 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 ينتمي إلى هذا المكان 1942 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 ومن تكون؟ 1943 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 "بيتربول"، لكن بوسعك مناداتي "بيتر" 1944 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 وآمل أن تفعلي ذلك 1945 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 ماذا يحصل هنا؟ 1946 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 أنت قيد المحاكمة 1947 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 لتشغيلك مبطل زمان غير مجاز 1948 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -خذوه -كنت أفعل وحسب 1949 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 ما لا تجرئين على فعله 1950 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 أبعدوا أيديكم الوقحة عني! 1951 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 إليكم عني! 1952 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 أنا ممتنة لكما، أيها السيدان 1953 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 لنؤجل الخطاب 1954 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 أرشدت متحولة بمستوى "أوميغا" إلى هذا الجدول الزمني 1955 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -على الرحب والسعة -وأنت… 1956 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -لا يجدر بك الاقتراب من هذا الجدول الزمني -هو على الرحب والسعة 1957 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 وأنت تبدو مذهلا بتلك البزة 1958 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 آسف جدا 1959 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 أريد أن أريك شيئا، شيئا ضخما 1960 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 هذا ما كان رئيس الكشافة "كيفن" يقوله 1961 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 أترى ذلك؟ 1962 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 عالمك ينبعث من جديد 1963 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 أيا يكن ما فعلته هنا 1964 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 لم تنقذ عالمك وحسب 1965 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 بل أنقذت جدولك الزمني من الإبادة 1966 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 كنت لأرتاح لو كنت مكانك 1967 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 يخالجني شعور أن عملك قد بدأ للتو وحسب 1968 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 حتى تصبح بسن التسعين 1969 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 مهلا! 1970 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 ما كنا لننجح في الخروج من الفراغ لولا تلقينا بعض المساعدة 1971 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 من أشخاص نسي العالم أمرهم بعض الشيء 1972 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 أيمكنك ربما إيجاد طريقة لإعادتهم إلى الديار؟ 1973 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 سأرى ما بوسعي فعله 1974 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 وعدت صديقي هنا 1975 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 بأن الـ"تي في إيه" بوسعها إبطال بعض الأمور المروعة في جدوله الزمني 1976 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 ما قولك بشأن ذلك؟ 1977 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 تغيير الماضي؟ 1978 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 ساعدني في إنقاذ العالم 1979 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 وماضيه هو الذي جعله الرجل الذي فعل ذلك 1980 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 لا شيء نصلحه، سيد "ويلسون" 1981 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 "لوغن" 1982 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 طبق "شوارما"؟ 1983 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -بوسعي أن آكل -أجل 1984 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 اكتشف الـ"أفنجرز" طبق الـ"شوارما" 1985 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 سيكونون محظوظين لوجودك معهم 1986 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 بحقك 1987 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 يا للروعة! 1988 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 تعالي، يا صغيرتي، أجل، هذه أنت، أنت ناجية 1989 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 كل شيء بأفضل حال في العالم 1990 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 أجل، بالفعل 1991 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 إذن ماذا ستفعل تاليا؟ 1992 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 سأجد شيئا ما، هذا ما أفعله دوما 1993 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 حسنا 1994 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 إذن سأراك في الأرجاء على الأرجح؟ 1995 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 على الأرجح لا 1996 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 أراك لاحقا، يا رجل 1997 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 "لوغن" 1998 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 "أل"، لقد عدت 1999 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 حان الوقت لذلك 2000 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 هل جلبت الممنوعات؟ 2001 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 نفدت لدي بالكامل 2002 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -وأرتجف بالكامل -شكرا، "أل" 2003 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 لدينا رفقة 2004 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 "ألثيا"، هذا… 2005 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 هذا "لوغن" 2006 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 تشرفت بمعرفتك، "لوغن" 2007 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 الشرف لي 2008 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 وهذه الصغيرة الشعثاء هي "ماري بابنز" 2009 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 أو كما أحب تسميتها، "دوغبول" 2010 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 أتريدين مداعبتها قليلا؟ 2011 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -المسي لسانها، ها هو -يا للهول! تبا! 2012 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 أليس كذلك؟ تبدو كأن حيوانا مدرعا عاشر عفريتا، بسخط 2013 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 في سرير من السيلان… 2014 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 -يا للعجب! -…ولم يتوقفا حتى شروق الشمس 2015 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 يريد الجميع أن يكون ذا أهمية 2016 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 تبين أنه لا داعي لأن تكون منقذ "مارفل" لكي تفعل ذلك 2017 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 عليك أن تفتح عينيك وحسب وتنظر من حولك 2018 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 وإن حالفك الحظ 2019 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 ستجد بعض الأصدقاء 2020 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 أصدقاء قدامى 2021 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 وبعض الأصدقاء الجدد أيضا 2022 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 أعطني الكلبة، تكلم مع الفتاة 2023 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 مرحبا 2024 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 مرحبا 2025 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 كنت شديد الانشغال 2026 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 فعلت ذلك لأجلك 2027 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 وحتى إن كنت لا تريدينني، فعلت ذلك لأجلك 2028 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 تبين… 2029 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 أنني من النوع الذي ينقذ العالم 2030 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 انظروا إلى هذه الطاولة وحسب إن أردتم إثباتا 2031 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 وأفضل جزء في ذلك؟ 2032 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 أحيانا الأشخاص الذين ننقذهم 2033 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 ينقذوننا بدورهم 2034 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 لست الوحيد صاحب الهبات 2035 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 ما هذا المكان؟ 2036 02:00:31,808 --> 02:00:34,019 "إكس مان" 2037 02:00:46,114 --> 02:00:46,782 "إلكترا" 2038 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 هذه بزة جميلة 2039 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 اصمت، "ستان لي" 2040 02:01:11,264 --> 02:01:12,808 {\an8}أحببت الفن في مجلات "ديدبول" الهزلية 2041 02:01:12,891 --> 02:01:13,809 {\an8}"راين رينولدز" "وايد ويلسون" 2042 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 شعرت دوما بنوع من القرابة منه 2043 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 وقلت، أود تأدية دور ذلك الرجل ذات يوم 2044 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 بقيت هناك ثلاثة أسابيع قبل أن أصور مشهدا 2045 02:01:50,887 --> 02:01:51,387 {\an8}"هيو جاكمان" 2046 02:01:51,471 --> 02:01:52,388 {\an8}في أول يوم تصوير 2047 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 شعرت بالتوتر الشديد 2048 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 كان الجميع يقول، "من هذا الرجل؟" 2049 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 كثر هذا الكلام و… 2050 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 "هل سيؤدي الدور المطلوب أو لا؟" شعرت بهذا النوع من الضغط 2051 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 إنها دوما غلطة البزة، ليست غلطة الممثل أبدا 2052 02:02:07,612 --> 02:02:08,446 "لوغن" 2053 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -هذه… -الطريقة الوحيدة 2054 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 إذن هذا هو الشعور 2055 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 وها هي الأضواء 2056 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 للأبحاث الطبية 2057 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 -وداعا، أيها الشريط -وداعا 2058 02:02:37,142 --> 02:02:42,855 "توينيث سنتشوري فوكس" 2059 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان 2060 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 سئمت من هذه الشائعات الفظيعة بأنني تسببت بمقتل "جوني" 2061 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 لنشاهد الشريط 2062 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 في الفراغ 2063 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 إما أن تكون غذاء لـ"ألايوث" 2064 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 أو تعمل لديها 2065 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 تابع، "جوني" 2066 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 وسأخبركما من تكون 2067 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 "كساندرا نوفا" 2068 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 سافلة ذهانية مصابة بجنون العظمة 2069 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 جنية قذرة ميتة من الداخل شبيهة بحليب الجوز الرخيص الرديء النوعية 2070 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -وسأخبركما بما بوسعها فعله -أسمعك 2071 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 بوسعها مداعبتي والرحيل إلى مثوى النار الخاص بالصلع 2072 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 في الواقع، لا أكترث إن انتزعت كل جلدي و… 2073 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 فقأتني كأنني بالون دم مروع 2074 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 إن كان آخر شيء أفعله في هذا الوجود الفظيع 2075 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 هو إشعال النار بتلك الحقيرة، لن أموت سعيدا حتى مع ذلك 2076 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 اللعنة، يا رجل، أنت مجنون 2077 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 هذا صحيح، "وايد"، لن أكون سعيدا ما لم 2078 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 أبول على جثتها المشتعلة حديثا وأبرد رفاتها المسفوع 2079 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 بينما أستمتع بسوائل "جاغرنوت" 2080 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -لا أصدق! -وبوسعك اقتباسي 2081 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 حسنا 2082 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 كشفت أمرك، أيها السافل