1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 一聽到片頭音樂就興奮,係咪? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 對唔住,有我份太興奮,好耐冇見 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 有好長時間,我唔知有冇機會回歸 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 迪士尼收購福斯… 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 有一堆悶爆版權問題,有排搞… 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 但之後…原來,他們想要我 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 我呢條友,連個人電影都不配有 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 系列電影更加唔駛講 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Marvel 蠢到爆 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 聽住,大家都已經知片名,所以… 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 我知大家點諗 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 要點拍先唔會玷污《盧根》的聲譽? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 我講你知 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 唔會玷污 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 講個小秘密你知 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 狼人冇死 17 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 當然,慘死和慘劇是絕配 (我鍾意自己) 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 但再生癒合因子唔係咁運作 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 你估我好想去 美麗的北達科他州市中心… 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 掘獨一無二的狼人出來?唔駛客氣 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 但我全個世界瀕臨崩潰 22 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 狼人可能過得好兜踎,但絕對未死 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 掘到你 24 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 掂晒 25 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 無得頂 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 你老味! 27 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 仆你個街! 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 你… 29 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 賴嘢!死鏟! 30 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 我個世界玩乸完… 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 真奇怪 32 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 我已冷靜好多 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 聽住,我唔識咩科學 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 但你似乎死到透 35 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 但好高興再見到你 36 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 老實講,我一直想同你搞下嘢,盧盧 37 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 你我聯手,死侍和狼人四圍攪屎棍 38 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 你想像到有幾過癮、幾混亂… 39 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 有幾多分紅? 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 「你好呀,老友」 41 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 「要我極速翻生好容易」 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 「Marvel 送上一大袋錢就得」 43 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 我都係,曉治 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 但可惜唔得 45 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 你硬係要懶高尚真死…激氣! 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 我現在好需要你幫忙 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 等等! 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 我警告你們,我有幫手 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 韋特溫斯頓偉遜? 50 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 你被時間變異管理局拘捕 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 罪行不能盡錄 52 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 立即出來 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 我們會禮尚往來… 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -讓你完好無缺 -要畀老臨殺死 55 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 最後機會 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 丟出武器,平靜地走出來 57 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 我不會交出武器 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 但我答應不會用 59 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 人體有 206 條骨頭 60 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 我睇緊《花邊教主》的話,就 207 條 61 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 嚟啦,去盡佢 62 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 老友記,似乎始終都要拍住上 63 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 馬勒當拿開角球! 64 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}入波! 65 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 來吧,老友 66 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 我依家濕晒 67 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 《死侍與狼人》 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 講明先,我絕不以此為榮 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 爆血暴力、少少戀屍癖 我不是這種人 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 亦不想做這種人 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 我想做邊種人? 72 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 為令各位容易理解… 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 我就要帶你返轉頭 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 穿梭時空兜兜風 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 返去改變一切那一日 76 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 (遊樂場 木偶表演) 77 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 (綠燈俠) 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}(2018 年 3 月 14) 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}我竟然終於來到 80 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}我已經等這一刻太耐 81 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 (地球-616) 82 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 感謝先生你肯見我 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 (神聖時間線) 84 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 我堅信… 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 我的服務… 86 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 對貴組織極有用處,我知道… 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 我在史達大樓爆飛機被捉到正 88 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -但我保證… -爆飛機? 89 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 唔好意思,咩意思? 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 我先唔好意思,即係用件玩具… 91 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 變形俠醫對手?然後你向下望… 92 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 紮穩個馬,然後用力捽自己褲襠 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -揸自己條…好吧 -明晒,多謝 94 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -有晒畫面 -你明啦 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 到底你今日為何來? 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 我為何…哇,好吧 97 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 我在乎 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 我知我每件事都用來講笑,但我… 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 我在乎,我想用這種感覺… 100 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 做些重要事 101 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 我想有貢獻 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 我要讓女友知道我有貢獻 103 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 而且… 104 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 我覺得依家講太浪費 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -大佬不會來? -大佬? 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 冇錯,我應該等他到再講 107 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 目前而言,我就是大佬 108 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -不是 -大佬就是我 109 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 目前情況下,我就是大佬 110 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 他不再參與這些事 111 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -客串? -會議 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -會議 -低層會議 113 00:08:36,266 --> 00:08:37,099 低層? 114 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 你唔係司機咩? 115 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -好似係? -我…常被誤解 116 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -好吧 -我一開始的確是史達先生的司機 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 -好吧 -好快就升做… 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -私人司機 -…保安主管 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 主管…當然,冇錯 120 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 所以我正審核你履歷 121 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 你似乎寫漏是否有… 122 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 作為團隊成員的經驗 123 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 你可否補充這方面資料? 124 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 當然可以,我入過特種部隊 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 -好的 -但我…重點是,我是隊長 126 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 創立了變種部隊 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 但可惜全員殉職 128 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 怎發生的? 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 警方話因為重力,不過… 130 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 你我知就算… 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 -目標群組測試唔合格 -明白 132 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -尤其是機堡 -變種部隊 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 喂喂喂…咁唔慌好嘢 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 咪再寫,聽住,我… 135 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 我想做復仇者 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 我想做復仇者 137 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 你點解想做? 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 望望你周圍,他們是精英中的精英 139 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 而且做的事都好有貢獻 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 我需要成為復仇者 141 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 先生,我女友已厭倦我的花招 如果我再不… 142 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 正經有改善,好好善用我的異能 143 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 我好快會畀人飛 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 而且亦難怪她 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 復仇者聯盟匯集了獨特的超級英雄 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 (證明東尼史達是有心人) 147 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 他們所代表的… 148 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 不僅僅是打鬥和穿戰衣 149 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 人們敬仰我們,孩子們敬仰我們 150 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 -他們… -等等先,「我們」? 151 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 我唔知你都係復仇者 152 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 -掹車邊都算 -哇 153 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 你有咩異能?平行泊車?好對唔住 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 咁講太刻薄 155 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 我一緊張就亂噏,下次唔會 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -講正題吧 -請 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 你幾分鐘前講… 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 你想做復仇者,因為你需要去做 159 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 沒錯,先生 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 但他們做復仇者,不是因為他們需要 161 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 而是別人需要他們 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 你明白兩者分別? 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 明白,先生 164 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 求你,賀根先生 165 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 我不想成世人只用一招走天涯 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 好吧 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 弊,你企起身 168 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 冇錯,大家是時候起身 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 激氣 170 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 問題是,你可能… 171 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 目標定得太高 172 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 只要降低少少,就永無失敗 173 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 係咪?你心地好,我亦相信你所講 174 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 但不是人人都適合救世 我不適合,但我好開心 175 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 係咪?我找到自己位置 176 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 你去找自己位置 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 -好嗎?別氣餒 -好 178 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 -我們會關注你,祝好運 -好吧 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 去攞車,我想去買漢堡包 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 食檸檬食到我肚餓 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -唔好笑? -唔好笑,夠了 182 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -咪玩…感謝你來 -好啦 183 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 你知有句說話,當一道門關上… 184 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 (地球-10005) 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 公司個儲物櫃就會開 186 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}(六年後) 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 (韋特 車霸銷售顧問) 188 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 要賣出幾架認證翻新車,死鏟… 189 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 技術上,嘉年華型號不是小型貨車 190 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 是多功能休旅車 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 邊款車好?起亞… 192 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -或本田奧德斯? -奧德斯? 193 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 問得好,佢未乸算最差 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 你答問題唔駛加粗口 195 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 對唔住,譚美…我冇仔女 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 我唔係唔想… 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 但我好少進行陰道性交 198 00:12:07,477 --> 00:12:09,228 {\an8}(車霸) 199 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 {\an8}你下次會賣得出,老友 200 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 聽住,你隨時可撈返超級英雄 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 我好想見到你再穿戰衣 202 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 我放在儲物櫃不是自己想穿 203 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 而是為了有需要時再一齊出動 204 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 喂!咩事?點解放入去? 205 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 我收山了 206 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 我收山了 207 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 而我亦樂於收山 208 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 我是否最擅長推銷? 209 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 可能不是 210 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 我一直夢想過這種生活?唔乸係! 211 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 但目前它最適合我 甜心熊仔,真的 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 好吧,偉遜先生 213 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 不如就一個月一次,去做吓小任務 214 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 我們是人,渴望有目標 215 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 畢竟,我們是死侍 216 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 咪再咁講,我們不是死侍 我已不再是死侍 217 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 如果你在經歷中年危機,不妨玩大佢 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 幾年前… 219 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 我有朋友在乳頭穿了條鈦鏈 220 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 一直向下連住條啫 221 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 你因為今日生日,所以全日嬲爆爆? 222 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 咩話? 223 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 唔係 224 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 唔係 225 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 驚喜! 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 喂!我冇武器算各位好彩 227 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 攬吓先 228 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 如果是六年前,你們已一鑊熟 229 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 然後他落的士,講你都唔信 230 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -我一轉身找到甚麼? -AirPods 231 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -他的AirPods,黐線 -他的AirPods! 232 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 個故仔好癲 233 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -次次都咁癲,撞鬼 -每一次都癲 234 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 今日賣得出車嗎? 235 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 你明知我冇 236 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 你在手工網發市未? 賣捕夢網定乜鬼嘢? 237 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 三日後交租,韋特 238 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 我不能一直幫你付 239 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 放心,我有錢 240 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 我賣了屋內找到的陳年血壓藥 241 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 死鏟,你想殺死我? 242 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 乜都加鹽的不是我,死鏟 243 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 我每日都祈禱… 244 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 你被火燒死… 245 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 趁早了結你 246 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -完成上帝不敢做的事 -我好傷心 247 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 希望你聽到我個表情,聞到我有幾傷心 248 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 最近有咩好睇? 249 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 《大英烤焗大賽》 250 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 精彩 251 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 十年來我靠個節目先冇自殺 252 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 那些就是我對墮胎、宗教自由… 253 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 動物權益、私隱權、疫苗… 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 自由市場資本主義、全球氣候變化的看法 255 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 唔好,唔好講對白,阿北 256 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 嗨,雪緒 257 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 嗨,韋特 258 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 你啲假鬚根幾靚 259 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 這種叫夏日刷染,源自法國 260 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 模仿日曬自然褪色 261 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -係個假髮 -係頭髮系統 262 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -我鍾意你個頭髮系統,韋特 -多謝 263 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 想索可卡因嗎? 264 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 費治講明不可以提可卡因 265 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -玻利維亞操兵粉呢? -他們知道所有叫法 266 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 有張清單 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -單板滑雪都唔得? -的士高塵都唔得 268 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -我白有冇問題? -索鑊甘正傳都唔得 269 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -鼻屎糖? -冬甩糖粉都唔敢提 270 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -你要雪人砌幾尺高? -想砌,但我唔得 271 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 拉呢度 272 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -呢度? -係 273 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -點會咁? -過癮在呢度 274 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 多謝你來 275 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 小事 276 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 工作如何? 277 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 噢,我升職了 278 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 唔係嘛 279 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 真的,升做悶爆中級管理層 但我好開心 280 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 太好了 281 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -你有拍拖嗎? -你呢? 282 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 有 283 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 是同事,德莫 284 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 德莫 285 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -他很好 -好極 286 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 鍾意行山 287 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 仲未害我中槍 288 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 時日尚早啫 289 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 你呢?有拍拖嗎? 290 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 冇,我住一房公寓,要和盲婆雅爾孖鋪 291 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -好啦 -好吧 292 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 祝你生日快樂 293 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -講幾句!講幾句! -好吧 294 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 好,好吧… 295 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 生日 296 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 天啊,每環繞月亮一圈 都是一場新體驗 297 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -太陽啊,死蠢 -我知,地球係圓嘛 298 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -我講到邊? -人生的冒險 299 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 冇錯 300 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 這幾年真的充滿挑戰 301 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 跟大家已有幾年冇見 302 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 人生亦經歷過好多轉變 303 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -更年期? -八婆,你爆肚? 304 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 -唔好 -對唔住 305 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 失禮晒,雪緒 306 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 唔緊要 307 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 但我好開心 308 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 因為… 309 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 因為你們每一位 310 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 我估我想講的是… 311 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 我好自豪、好感恩… 312 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 可以站在這間房 313 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 跟我愛的每個人一起 314 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 我是在世最幸運的人 315 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 許個願吧,老友 316 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 收到,老友 317 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 踎低先 318 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 韋特偉遜? 319 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 噢,舞男,一定是杜賓達叫來 320 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 這套是警察裝? 321 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 算數啦 322 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 除衫,但留返頭盔 呢套唔係《風月俏佳人》 323 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 我哋要打茄輪,明未? 324 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 你們通常跳邊首歌? 325 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 喂喂喂 326 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 我應該要驚? 327 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 插屎忽對我唔算新鮮,老友 但對迪士尼就係 328 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 等等先! 329 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 我唔係天生愛後欄,所以一定要慢慢來 330 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 而且要有激情對望 331 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 唔係你,你 332 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 隔住面罩好難對望,但我感覺到 333 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 不如移步去走廊尾… 334 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 費事玩到走廊一地屎有排執 大家覺得點? 335 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -我對你沒好感 -好,保持住個態度 336 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 你我怒執一劑 337 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 偉遜先生… 338 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 你失去知覺時瀨屎瀨尿 339 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 我冇失去知覺,你邊位? 340 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 我叫悖論 341 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 悖論先生…你正身處時變局 342 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 時間變異管理局 343 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 我們是一個監察組織 344 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 但職責比局名聽起來更輕鬆,帶點… 345 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 懷舊和諷刺玩味 346 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 我們負責保衛所謂的「神聖時間線」 347 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 黐乸線,拍到第三集 解畫仍然咁鬼長 348 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 因為我用過機堡的時光機? 349 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 我令幾個人復活後已毀滅了它 350 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -已經好多年前 -冇錯… 351 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 我們知道你搞亂過你條時間線 352 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 你搞到亂晒大龍 353 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 唔係,同嗰次無關 354 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 跟我走 355 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 偉遜先生,我帶你來 想話你知你好特別 356 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 事實上,你被選中肩負更祟高的使命 357 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 連我都不清楚的使命 358 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 但這使命可以… 359 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 拯救整條神聖時間線 360 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 避開未來某個可怕命運的可能性 361 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 以免最後需要…復仇 362 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 條神聖時間線… 363 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 我估我一定驚奇於… 364 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 它有幾咁… 365 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 有電影感? 366 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 有好多人免費客串… 367 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 一堆異變因子亂咁穿插,例牌亂入? 368 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 你話呢? 369 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 隊長! 370 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 你不會再迷惘,韋特 371 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 你可以成為英雄中的英雄 372 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 我們已監察了你一段時間 373 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -地鐵站 -時變局基地,冇錯 374 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 -嗰幕係乜? -吓? 375 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 係我?仲有雷神? 376 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 佢喊緊? 377 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 時辰未到唔駛理 378 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 有排先至發生 379 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -點解雷神會喊?快講我知 -別問她 380 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 停,望住我 381 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 我帶你來,為給你一個機會 382 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 你多年前尋求的機會 但當時你未準備好 383 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 我們相信你現在準備好 384 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 準備好離開你的時間線… 385 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 加入最偉大的宇宙 386 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 我準備令你夢想成真 387 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 我知你想講乜 388 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Marvel 宇宙的力量將永遠改變 389 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 我係救世主 390 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 我…係… 391 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 Marvel 耶穌 392 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 唔好意思,失陪一陣 393 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 含啦你,福斯! 394 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 我要去迪士尼樂園了 395 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 躝啦! 396 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -邊度簽名? -冇文件要簽 397 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 好極,我唔想認叻 但我一向唔睇字 398 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 -噢 -但我需要一樣嘢 399 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 唔乸係呀? 400 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 幫我着戰衣,鬍鬚佬 401 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 無得頂! 402 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 完美!順便講句… 403 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 你個裁縫係金魚佬,但我鍾意…超貼身 404 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 冇現形,一陣新車味 仲有超能鋼武士劍? 405 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 咁客氣呀? 406 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 繼續啦,隨便睇 407 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 冇錯,你條底褲開始緊緊哋 408 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 佢就明我講咩 409 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 中級管理層打扮… 410 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 但用眼神扑緊我 411 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 冇錯,你着得幾好睇 412 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 「幾好睇」?你老友已準備為我拋棄一切 413 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -你打畀老婆? -人事部 414 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 你老婆喺人事部做? 415 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 我好高興你適應得好好 416 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 噢,我適應得好好 417 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 我一向不抗拒出差,但話時話… 418 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 要傾傾休息日 419 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 我鍾意返一星期、休一星期 420 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 丹麥就係咁 421 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 雖然月球冇可能有丹麥旗,但… 422 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 頂,丹麥人好快樂 423 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 快開着你部 Amazon Fire 手機 424 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 立即送我返屋企 我要通知朋友他們已升級為… 425 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 門徒 426 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 我估你…不太明白 427 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 你不會回家,因為你已無家可回 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 講多次? 429 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 今次對準我耳仔 430 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 這是你的宇宙,偉遜先生 431 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 那個… 432 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 是當一個宇宙失去骨幹人物的後果 433 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 見到它從內部腐爛嗎? 434 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -現實就是這樣滅亡 -骨幹人物是甚麼? 435 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 骨幹人物就是最重要的支柱,當他們死亡 436 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 他們的整個世界會慢慢枯萎 437 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 你剛中了頭獎,因為我冇死 438 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 係有啲中年危機,但好返好多 439 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 搞錯晒 440 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -攞命咩 -我都至鍾意笑 441 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 你幻想你係骨幹人物會點? 442 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -正啊 -唔係你,偉遜先生 443 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 你的骨幹人物自我犧牲而死,壯烈到… 444 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 令時間線動蕩 445 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 我所指的當然是… 446 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 盧根,狼人 447 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 別讓他們塑造你 448 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 原來,是這一種感覺 449 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 盧根 450 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 一定係啦 451 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 盧根 452 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 盧根? 453 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 用鋼叉當手嗰條友? 454 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 嗰個狼人? 455 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 我明喇,可以熄咗條懷舊臨終片段,停啦 456 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 不可以,偉遜先生,我們停不到 457 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 還剩多少時間? 458 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 大多數情況下,有幾千年 459 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -好極 -大多數情況未夠快 460 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 對我來說未夠 461 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 甚麼意思? 462 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 意思是我的任務… 463 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 是要監察你們的宇宙滅亡 464 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 無論樓上那些只識揸筆的高層想點 465 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 我都不會… 466 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 浪費我的生命,看着它慢慢死於自然 467 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 以前會直接刪除它們,簡單到極 468 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 優雅、效率高,但聽講時變局… 469 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 不再喜歡這手法,但我喜歡 470 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 無論我所謂的上司點講都好,多元宇宙… 471 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 不需要保姆 472 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 我們需要慈悲的殺手 473 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 而這個情況… 474 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 我就是那慈悲的殺手 475 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 你用舊乜嚟推劇情? 476 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 那是碎時器,偉遜先生 477 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 一個加速器 478 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 一旦完成 我就可摧毀你宇宙的時空矩陣 479 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 聽住,我不想為時變局工作 480 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 我想成為時變局 481 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 而第一步就是向局方展示… 482 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 這樣做可以多有效率 483 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 即是說,我會給你的宇宙 一個痛快、慈悲的結局 484 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 放心,你班老友無感覺 485 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 眨眼就完,「係乜嘢?」 486 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 信我 487 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 你個仆街想人道毀滅我個宇宙 488 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 照你所講,冇錯 489 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 兩槍射心,一槍射頭 490 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 偉遜先生,你有兩個選擇 491 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 你可回去跟摯愛團聚,然後一齊等死 492 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 等 72 個鐘,又或者… 493 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 你加入神聖時間線 494 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 終結你低微渺小… 495 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 平平庸庸的日子 496 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 韋特 497 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 韋特,你終於… 498 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 終於有貢獻 499 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 那是我夢寐以求的事 500 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 我知道 501 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 我知道 502 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 你亦知,我有今日全靠好靈活的道德標準 503 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 好,就咁 504 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 我會去做 505 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 英明選擇,神聖時間線歡迎你 506 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 我指搵返狼人… 507 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 兼撼爆你個鼻 508 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 去搵佢!去搵佢! 509 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 撞鬼,真係畀佢搵到 510 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 所以就返到呢幕 511 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 褻瀆神聖的屍體 512 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 天啊! 513 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 頂!插中自己隻手! 514 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 咁先似樣! 515 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 唔好咁! 516 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 天啊!唔好! 517 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 對唔住!做狼人真係好難! 518 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 停啊! 519 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 曼高試過啦! 520 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 你個死變態! 521 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 盧根是個英雄 522 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 亦是加拿大唯一有價值的東西 523 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 你把臭口唔好提我祖國 524 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 仲有我把劍,畀返我 525 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 我要去搵另一個盧根 526 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 仍在生的 527 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 唔駛起身,各位…我自己走 528 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 盧根! 529 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 我需要你跟我走 530 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 你邊位? 531 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 哇,睇吓呢個多毛版體操女王 532 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 落地企得穩嗎,矮仔? 533 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 好穩喎 534 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 忠於漫畫的矮冬瓜 535 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 你隻狼仔好鬼可愛 536 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 立即播條爛鬼蒙太奇,錫晒你 537 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 喂!似乎一切都着火 538 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 你有養龍? 539 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 你成個款都似骨幹人物… 540 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 單眼盧! 541 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 呢個先似樣 542 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 型啊 543 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 樣樣都對辦 544 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 你好呀! 545 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 我…我在甄選骨幹人物 546 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 噢…你要搽吓椰子油 547 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 妖,搞乜叉? 548 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 你冇事嘛? 549 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 掂晒 550 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 經典漫畫版啡色戰衣 551 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 你好似着呢件打變形俠醫? 552 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 我係 Marvel 耶穌,你隻悶嘢,我想… 553 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 唔係你問題,只不過大家方向唔同 554 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 從後面睇,你有少少似亨利… 555 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 黐乸線! 556 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 卡菲爾版狼人,傳說是真的 557 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 先生,請允許我代表全人類講一句… 558 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 搵你做先啱 559 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 我們會比其他仆街公司對你好得多 560 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 你過主啦 561 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 唔得,尤其我全個宇宙就快… 562 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 呢個有啲希望 563 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 你瞓低啦 564 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 要多杯 565 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 我講過,這裏不歡迎你 566 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 任何地方都不歡迎你 567 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 躝出我酒吧 568 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 飲多杯我就走 569 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 規矩唔係咁 570 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 依家係,放低支酒 571 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 老友,我識你? 572 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 唔識,但我識你 573 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 個個都識我 574 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 我是狼人 575 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 沒錯,你是 576 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 而我需要你立即跟我走 577 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 乸型,我冇興趣 578 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -你果然好醉 -我點解要跟你走? 579 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 因為,好不幸地… 580 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 我需要你 581 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 而更不幸的是,我整個世界都需要你 582 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 你兩個要扑嘢定打交? 583 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 你咁都忍佢? 584 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 係呀 585 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 我睇得出你有… 586 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 「咪接近我,我只會傷你心」的氣場 587 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 但其他狼人早就郁手砌鑊我 588 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 我趕時間,乖乖起身跟我走 589 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 -喂,等等先 -起身…我扶你,大隻佬 590 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 你醉到起唔到爪 591 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -四十歲以上狼人好常見 -你唔會想我郁手 592 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 冇錯,你都唔想我郁手 593 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 (笑 等閃光) 594 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 除非你想額頭開個窿來深呼吸 595 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 我建議你再考慮清楚 596 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 行啦,老友記 597 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 等陣先 598 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 睇住 599 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 好,得喇…哇 600 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 冷靜 601 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 天啊 602 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 你這隻小蜜獾好口渴? 603 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 唔緊要,繼續啦 604 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 觀眾已習慣片長幾個鐘 605 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 似乎你要人抬 606 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 好啦,我們… 607 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 噢!睇吓你套睡衣 608 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 遲乸咗廿年先着 609 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 一個骨幹人物,即上! 610 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 就在你左邊,好姐妹 611 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 呢個盧根一樣瓣瓣掂,連音樂劇都掂 612 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 除此之外… 613 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 他居然穿着戲服 614 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 不覺得扮超級英雄好羞家 615 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 我不明白 616 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 你話我個宇宙正滅亡 617 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 因為這懶鬼害死他自己 618 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -問題解決晒 -天啊 619 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 你以為可以隨便將骨幹人物… 620 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 換成呢條友? 621 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 先旨聲明 我本就不會接受其他狼人,但你… 622 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 越搞越衰,將最差的狼人帶回來! 623 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 甚麼意思?最差? 624 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 偉遜先生 625 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 這個狼人令他整個世界失望 626 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 他的確是傳奇,但不是好名聲 627 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 他做過的事… 628 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 老實講… 629 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 有些事簡直不可原諒 630 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 好吧 631 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 我…我怎糾正?我做乜都得 632 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 我給過你機會做偉人 633 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 因為我上司認為你好特別 634 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 但顯然不是好的方面 635 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 很顯然,你未來有些重要使命要完成 636 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 還有雷神,他攬住我 637 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 但我已盡我本份 我給過你機會去做大事 638 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 你不只沒謙卑、感激地接受我的好意 639 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 還打斷我個鼻 640 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -幾好睇吖 -你還殺了我幾十個下屬… 641 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 掘出英雄的遺體 642 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 褻瀆了他的遺體兼名聲 643 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 你是網上酸民? 644 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 你個世界正在滅亡! 645 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 唔該 646 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 而且無法阻止 647 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 最人道的方法… 648 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 就是給它痛快 649 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 我個世界滅亡令你開胃? 650 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 我靠食嘢抒發 651 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 我快要失去我在乎的一切 就因為呢個毛鬙鬙… 652 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 又老又廢的澳洲佬… 653 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 最後會死?佢企喺我後面? 654 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 歡迎加入 Marvel 電影宇宙 655 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 可惜谷底時你先加入 656 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 至於你,我要搵你波士傾傾 657 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 我要你打電話給他、她或他們… 658 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 老子 Marvel 基督唔玩喇 659 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 唔係嘛 660 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 我聽到各位驚到個屎眼同步縮一縮 661 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 你們是自把自為 662 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 波士唔知你班變態搞搞震 663 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 我話你知,我是黑帶級投訴王 664 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 我會去樓上 665 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 篤爆你同你班… 666 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 沉默真好 667 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 佢去咗邊? 668 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 去了垃圾堆,你會好適應 669 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 好險 670 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 咪齋企,大猩猩 671 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 拉我起身 672 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 唔使客氣,我其實冇事,唔該… 673 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 我哋喺邊? 674 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 我唔知,睇落似《末日先鋒》咁款 675 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 但咁算侵犯版權? 676 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 好乸好笑 677 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 妖!黐孖筋! 678 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 你剛才沒聽到? 679 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 若不回去找悖論先生個賤種… 680 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 我認識的人都會死 681 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 關我叉事 682 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 你只識講呢句? 683 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 你個世界崩潰時,你都係咁講? 684 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 你講多次? 685 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 我聽過你的事 686 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 你搞禍了一切 687 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 你應該多謝我,將你拉出那爛鬼世界 688 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 你個小人背後插刀! 689 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 你準備好冷靜未? 690 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 (二十…紀…斯) 691 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 安你個息,福斯 692 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 我唔想同你打,老友記 693 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 我唔理你做過乜 694 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 我只需要你幫忙 695 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 我話卵之你 696 00:36:54,504 --> 00:36:55,338 弊 697 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 頂,一定會好痛 698 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 好啦 699 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 死就死 700 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 大家入場都係為咗睇呢啲 701 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 殺你老味 702 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 攞定廁紙啦,毒 L 703 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 一定會好爽 704 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 插到正! 705 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 BB 刀! 706 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 睇下你個頭識唔識再生 707 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 等等!我可以糾正!我可以! 708 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -糾正甚麼? -你做過的任何事 709 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 令你頹廢的一切 710 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 時變局班仆街,你聽到的 711 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 他們可終結我宇宙… 712 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 但亦有能力改變你的宇宙 713 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 我們回去… 714 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 就可以糾正你個世界,拍住上 715 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 我保證 716 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 他們可糾正 717 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 喂! 718 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 自相殘殺,只會兩敗俱傷 719 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 天啊,是他 720 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -乜水? -獨一無二那位 721 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 這位超級英雄相當於舒心食物,或迷幻藥 722 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 白人解決所有失望的良方 又一個頂級明星 723 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 事先警告,靚仔 724 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 你會聽到一些不雅用語 725 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 見到少少玩籮柚場面,但嚴禁… 726 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 隊可卡因…鏡頭前唔得 727 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 他們來了 728 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 哪個「他們」? 729 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 他們殺氣騰騰 730 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 咁先叫超級英雄式着地! 731 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 交畀我 732 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 跟貼我 733 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 知道,隊長 734 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 你一定搞得掂 735 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 卡珊德娜見到我們的俘虜一定好高興 736 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 你逃不掉 737 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 個個都知 738 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 你見到有人逃嗎,豬兜? 739 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 你一陣就知死 740 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 噢,天啊 741 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 天啊 742 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -天啊,他準備講了 -頂! 743 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -天啊!他要講了! -講乜? 744 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 復仇者,集… 745 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -着火! -咩話? 746 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 頂! 747 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 我哋唔識佢 748 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 之前以為識 749 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 我識得你 750 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 大鑊… 751 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 劍齒虎 752 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 你阿哥 753 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 準備受死未? 754 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 等等先!暫停! 755 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 你個款好滑稽 756 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 大家等這一戰等了十幾年 757 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 一定是場惡鬥…BB 刀 758 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 撲腳,撲跌佢 759 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 側壓,然後霸王硬佢 760 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 再撳住砌到佢冇聲出,因為佢已經死咗 761 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 仆街,收嗲! 762 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 哦,講粗口! 763 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 祝你好運,我是超級粉絲 764 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 咩事,妹妹仔? 765 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 有人跌落井? 766 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 大麻煩 767 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 看啊! 768 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 你們珍貴女王的頭顱… 769 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 芙莉歐莎! 770 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 我有狼人幫手! 771 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 只有我控制到她! 772 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 你們惹我… 773 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 就等於惹她 774 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 對唔住,我知要講「他」 我是性別盲,一直好困擾 775 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 下一個? 776 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 蟾蜍! 777 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 你上! 778 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -弊,大檸樂… -頂 779 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 雷神 780 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 我瞓咗幾耐? 781 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 你有個部位冇瞓低 782 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 慳啲啦 783 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 他們綁得好緊 784 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 若你知我們所在,快講 785 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 你們在虛空 786 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 就似煉獄 787 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 阿烈叫這裏做形上學垃圾場 788 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 所有廢物被永遠消滅前,先丟來這裏 789 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 時變局亦會把破壞多元宇宙的人丟過來 790 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -就似你? -仲有你 791 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 怎樣消滅? 792 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 玉衡 793 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 呢套戲有玉衡? 《洛基》第一季第五集嗰隻? 794 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 這裏所有人都在躲避玉衡 795 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 大部分都躲不過 796 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 但有隊反抗軍 797 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 有其他人像我們一樣倖存 798 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 他們躲在邊緣地帶,設法離開 799 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 我們就去那裏 800 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 「我們」?我同你?組隊? 801 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 我答應,握手作實 802 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 頂!你鎅到我 803 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 你把牛扒刀仔拮到我 804 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 叫「其他人」幫我們回時變局 805 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 逼他們糾正 806 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 好好笑嗎,老友? 807 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 她可能不會同意 808 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 哪個「她」? 809 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 在虛空中… 810 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 若不做玉衡的食物 811 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 就要為她賣命 812 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 保羅活特終於變老 813 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 你一定是今年的力霸 814 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -唔該 -細聲啲 815 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 她不喜歡口水佬 816 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 她一定愛死你 817 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 那是…那是查爾斯? 818 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 喂…喂,老查!是我們! 819 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 那不是老查 820 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 弊 821 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 殘疾歧視,好極 822 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 覺醒派會睇到火滾 823 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 一個狼人 824 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 我一直諗幾時先捉到一個 825 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 你是撒菲亞的人 826 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 你認識他?你識得老查? 827 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 我當然認識他 828 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 我們孖生的 829 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 試過用臍帶勒死那狡猾小人 830 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 阿們,我都好憎室友,我那個盲的 831 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 但有可卡因就開眼 832 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 因為…某些原因 833 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 你搭句嘴好嗎,大人?冷場喇 834 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 你邊位? 835 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 查爾斯的孖生細妹,卡珊德娜諾娃 836 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -無可能! -我是經肛門出生的 837 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 你兩個真可愛 838 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 我有好預感 839 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 我一直想捉… 840 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 這個着火仔好多年 841 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 對吧,尊尼? 842 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 噢,你揀錯時間去識新朋友 843 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 尊尼有跟我們提起你 844 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -你收聲啦 -冇錯,你咪… 845 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 傾幾句啫 846 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 尊尼講過你是精神錯亂的仆街自大狂 847 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 係佢講,唔係我 848 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 一心想統治和施暴 849 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -你咁講我? -我冇! 850 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -冇!完全冇咁講過! -你咪怕佢,尊尼! 851 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 別讓她嚇到你 852 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 正如你在車上講過 853 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 這個冷血到爆的矮得得妖精女… 854 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 似足平價士多架上 冇人要的劣質堅果奶 855 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 只配舐你屎眼 856 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 -然後直接落光頭地獄 -好吧 857 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 我絕對冇咁講過… 858 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -成世人都冇! -你咁謙呀? 859 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 人人都以為我口賤,但呢條友… 860 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 另一個層次 861 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 吓?我…我們… 862 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 我連一半都聽唔明! 863 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 -我點會… -我向你脫帽致敬,真心 864 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 我冇…係佢… 佢… 865 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 我冇… 866 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 我唔鍾意呢個基斯 867 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 你個死蠢,你害死他! 868 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 喂!大家都好悲傷! 869 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 況且你知他佔幾多預算嗎? 870 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 玉衡餓了 871 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 一定有誤會 872 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 大隻黃是後備骨幹人物 873 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 而我是 Marvel 耶穌 想親熱些可叫我 MJ 874 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 你聽完或好難接受… 875 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 但仲有另一個英國反派要摧毀我個宇宙 876 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 我要阻止他 877 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 寶貝,我不覺得你是救世那類人 878 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 我窒到你? 879 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 我原本不想恐嚇你 880 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 但你不幫忙… 881 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 我老友就會唱晒《音樂世界》第二幕 882 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 零熱身 883 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 輪椅怎得來? 884 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 我偶然會捉到被丟來的查爾斯 885 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 但都不是我那個 886 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 不是…他從未想過來找我 887 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Z 世代和他們的傷春悲秋! 888 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 你就不能吞落肚,化悲憤為成就… 889 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 或癌症?跟大家一樣? 890 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 但我跟你們不一樣 891 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 或者狼人除外 892 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 我們聯手可以非常可怕 893 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 你有那麼恐怖? 894 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 時變局絕對這樣認為 895 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 我未識行,就被他們丟進來 896 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 你知嘛,這是我一生遇過最美好的事 897 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 我喜歡這裏 898 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 你住在垃圾崗 899 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 你我都知誰真正住在垃圾崗 900 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 虛空是天堂 901 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 我可運用我的異能,而不覺可恥 902 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 可惜我沒有查爾斯來教我收儉 903 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 你那個查爾斯呢? 904 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 他有保護你嗎? 905 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 有令你覺得安全? 906 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 我們是變種人,從不會安全 907 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 喂喂喂!我不想跟你打 908 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 我跟你從沒過節,我只想救我的朋友 909 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 我只…我想回家 910 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 重點是,我可幫你回家 911 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -好極 -但我不想 912 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 激氣 913 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 你想要甚麼,韋特偉遜? 914 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 你幾隻手指插入晒,但完全唔爽 915 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 我哥哥一個念頭就可讀心 916 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 但我要整污糟雙手先得 917 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 我慢慢來 918 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 我慢慢來… 919 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 甚麼意思? 920 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 我不明白 我不理解你,你像不在身邊 921 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 我就在這裏 922 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -你不是,我不能再… -我就在這裏 923 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 那就表現出來,你要想辦法 924 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 表現甚麼? 925 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 表現出你不是只在乎你自己 926 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 自從他們拒絕你,你就頹廢 927 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 寶貝,你再沒振作過 928 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 我知你正經歷低潮,讓我陪你渡過 929 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 -你癲我喪,襯到絕 -你癲我喪,襯到絕 930 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 你在想甚麼? 931 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 天啊 932 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 你就直接講吧,好嗎? 933 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 「我不想要你」 934 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 「我不想再跟你一起」 935 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 講出口,「我不…」 936 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 講啦,你想分手 937 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 你講出口我就走,講「我不想要你」 938 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 頂… 939 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 你永遠都不會有貢獻 940 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 甚麼? 941 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -你永遠都不會有貢獻 -不會有貢獻 942 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -你永遠… -你永遠… 943 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -都不會… -都不會… 944 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -有… -有… 945 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -貢獻 -貢獻 946 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 她從沒那樣說 947 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 沒有 948 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 但她一定有想過 949 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 你好刻薄! 950 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 我個腦嗒到你手指的仇恨味! 951 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 而且親熱戲指導員去咗邊? 952 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 你好迷惘,偉遜先生 953 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 早在你來到前已是 954 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 這叫 BB 刀,她準備插爆你塊面 955 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 若你想殺我,一把刀仔未夠 956 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 六把呢? 957 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 我老友好鬼勁 958 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 大隻仔勁啊! 959 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 你真係好勁 960 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 幾過癮吖 961 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 但大隻佬要開餐,而且夠期交租 962 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 順便講句… 963 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 你們就是「租金」 964 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 快啊!頂! 965 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 你到底走不走? 966 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 即到! 967 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 你諗緊咩? 968 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 咪乸再責住我! 969 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 就出喇 970 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 乜嘢就出? 971 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 從你屎忽掹出我把刀,死變態! 972 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 頂! 973 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 你咪一直諗住我下半身! 974 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 我要話畀碧琪知 975 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 新規矩 976 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 由我負責講嘢 977 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -觀眾會悶爆 -收聲,死鏟! 978 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 畀我諗諗 979 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 要返去搵悖論,係咪? 980 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 係咪? 981 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -批准我講嘢未? -點頭就得,粉腸 982 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 好極 983 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 就去找其他人 被你害死的可憐細路尊尼提過 984 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 「可憐細路」,他似五張嘢 985 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 他們可能知離開方法,要去找他們 986 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 要時變局班契弟糾正我的錯事 你保證過的! 987 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 我聞到探險味 988 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 我聞到食物味 989 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 你點解終於肯着件經典戰衣? 990 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 我件戰衣是紅色,流血都不顯眼 991 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 但我明屎黃色都有用 992 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 你有冇做過活躍症檢查? 993 00:54:16,086 --> 00:54:17,129 冇 994 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 但我有過幾種性病… 995 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 好可能由活躍症引起 996 00:54:21,550 --> 00:54:22,384 頂! 997 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 你在找甚麼? 998 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 (酒精搓手液) 999 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 謝天謝地 1000 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 不,那些是酒精搓手液 1001 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 你咪飲…你飲啦,飲爛個肝 1002 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 好極,隨便你 1003 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 嗰幾條乜春嘢? 1004 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 做普通人時我會戴假髮,冇人會知 1005 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 人人都知 1006 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 想講講有甚麼困擾你? 1007 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 抑或等到第三段戲回閃先講? 1008 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 食蕉啦你 1009 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 你知嘛… 1010 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 在我的世界,你是… 1011 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 你很有名望 1012 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 是嗎?在我的世界不是 1013 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -我的世界也不喜歡我 -咁離奇? 1014 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 我想做大事,我… 1015 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 頂,我好想加入復仇者 1016 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -復仇者食蕉啦 -冇錯 1017 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 但我選不上,變種特攻也是 1018 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 當我女友飛我… 1019 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 -我… -你都有女友? 1020 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 有啊 1021 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 雲妮莎 1022 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 初相識時,她是舞孃 1023 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 我們一齊好耐 1024 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 好幸福 1025 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 但天啊,我… 1026 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 一手搞禍晒 1027 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 但你 1028 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 你曾是變種特攻 1029 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 頂,你是最重要那個,你… 1030 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 是狼人 1031 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 在我的世界,他以前是英雄 1032 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 是嗎? 1033 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 他在我的世界不是 1034 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 你說「盧根以前是英雄」,之後怎麼了? 1035 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 他死了 1036 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 怎死的? 1037 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 技術上,你被一棵樹插爆心口,但… 1038 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 其實是為了救某人而筋疲力盡 1039 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 誰? 1040 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 班仆街在實驗室培育她 叫她「X-23」,但… 1041 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 她只是個細路 1042 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 一個較後生、較細粒 某程度上更刻薄的你 1043 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 你因為救她而死 1044 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 好感人 1045 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 聽住,「mijo」,我知你過得好痛苦 1046 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 我個又盲又老的非裔美藉室友 盲婆雅爾經常講… 1047 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 痛苦會教我們認識自我 1048 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 有時我們要面對痛苦,而非逃避 1049 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -唔係啩 -真的,她很聰明 1050 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 不,她叫那名字?你叫她盲婆雅爾? 1051 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 她盲的啊 1052 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 睇吓你! 1053 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 她要跟我們去 1054 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -不,不可能! -要,她要去 1055 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -要去… -對唔住! 1056 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 好對唔住! 1057 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 過來,乖女! 1058 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 你邊位? 1059 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 我是死侍 1060 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 我估你也是死侍 1061 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 但這裏的人都叫我「善侍」 1062 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 老天,你一定要見見女侍…索爆 1063 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 她剛生完仔,而且… 1064 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 完全睇唔出 1065 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 你應該唔可以咁講 1066 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 無問題 1067 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 我是女權主義者 1068 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 好啦 1069 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 那兩支是鍍金 0.5 口徑 沙漠之鷹手槍? 1070 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 當然了 1071 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 襯我隻耳夾 1072 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 不如送畀我? 1073 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 我死咗先有得傾 1074 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 你真幽默 1075 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 我估你們已見過瑪莉犬萍 又叫「狗侍」 1076 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 你咪亂摸 1077 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 她身上九成都是 G 點 而且會表現得好揚 1078 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 你望少隻姣精一秒… 1079 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 她就開始找新爸爸 1080 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 若你沒能力做負責任的主人 或者不配擁有這小獨角獸 1081 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 全部認罪,法官大人 1082 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 以後不會 1083 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 你點解咁友善? 1084 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 友善待人不需要成本 1085 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 收聲一樣不需要 1086 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 他是盧根 1087 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 他通常打赤膊,但離婚後身材走樣 1088 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 你個面罩呢? 1089 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 咪玩啦 1090 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 條友好難頂 1091 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 我們在找一群倖存者 1092 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 噢,他們就在外面 1093 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 但大家僱傭兵交心講句 你們最好別碰到死侍軍團 1094 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 成班友癲的 1095 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 會斬開你幾千件,再藏在虛空各處 1096 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 若他們能處理好自己的童年創傷… 1097 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 就會踏上一段治癒之旅 1098 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 我們要去邊緣地帶 1099 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 你知在哪嗎? 1100 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 知…向西走十二公里就到 我可借車給你們 1101 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 我會好榮幸 1102 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 唔得,絕對唔得 1103 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 唔係嘛…唔得!唔得! 1104 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 上車啦 1105 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 這不是車 1106 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 這是垃圾本田奧德斯 1107 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 節氣門反應超慢 1108 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 資訊娛樂系統又過時 1109 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 本田當時見性病流行… 1110 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 就推出奧德斯鬥核突 1111 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 快乸啲上車 1112 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 她會安全送你們去目的地 1113 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 貝絲每次都做到 1114 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 但你要還返隻狗畀我 1115 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 我知,聽住…冇錯,孩子 1116 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 如果你想棄養,或者她需要新家 1117 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 或者你有乜冬瓜豆腐 1118 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 我樂意做她的爸爸 1119 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 我會有乜冬瓜豆腐? 1120 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 好多可能性 1121 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -撞鬼 -唔得!我們要走 1122 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -給我 -粟米叢太密,囡囡! 1123 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -給你 -過來吧! 1124 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -頂! -哈囉! 1125 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 拜拜 1126 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 我想問… 1127 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 你套戰衣咩事? 1128 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 我收山後第一件事… 1129 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -就立即除低 -收聲 1130 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 都不算太核突 1131 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -別再講我套戰衣 -你自己縫的? 1132 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -我也是 -收聲,即刻 1133 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 變種特攻逼你着?成班契弟 1134 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 他們不是你朋友,我話你知 1135 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 朋友不會逼朋友… 1136 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 着核突戰衣出門 似代表公羊隊滅罪一樣 1137 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 別再講,否則我… 1138 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 喂喂喂,咪又皺埋塊面,小天使 1139 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -我只想熟絡一下 -那就講其他事 1140 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 好 1141 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 停手 1142 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 如果可糾正你個世界… 1143 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 你出去後,最先做甚麼? 1144 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 飲幾杯酒精搓手液,再飲玻璃水醒酒? 1145 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 你剛才說甚麼? 1146 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 我說你回去後,最先做甚麼? 1147 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 不,再之前 1148 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 如果…可糾正你個世界? 1149 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 甚麼意思?「如果」? 1150 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -我意思是… -你呃我 1151 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 你根本不知道他們能否糾正,對嗎? 1152 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 不,我指… 1153 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 頂!黐線!我冇呃你! 1154 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -你有! -冇!我只是許了合理願望! 1155 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 因為我需要你 1156 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 這個…這就是原因,這裏 1157 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 若我們不想辦法,他們會死 1158 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 我完全唔識救世 1159 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 但點解我要在乎? 1160 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 因為我全個世界都在這幅相裏 1161 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 只得九個人… 1162 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 我不知道怎樣獨自拯救他們 1163 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 我只識收錢做打手,但你… 1164 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 你識得拯救他們! 1165 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 至少另一個狼人識 1166 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 頂!我估我只能靠最差那個 1167 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 你剛才說你… 1168 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 只許了個垃圾合理願望? 1169 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 人人叫我「多嘴僱傭兵」 1170 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 冇叫我做「老實加拿大簫后」 1171 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 你夠膽講多個字 1172 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 拜託講多個 1173 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 州長 1174 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 頂! 1175 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 你知嘛?你好乸可笑 1176 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 難怪復仇者唔收你 1177 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 變種特攻也是,他們乜春人都收 1178 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 你簡直是個… 1179 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 可笑、不成熟、得半桶水的白癡 1180 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 我從未遇過… 1181 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 比你更可悲… 1182 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 更渴求關注、更多口水的賤種 1183 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 成世都未見過 而那是很長時間,因為我已活了… 1184 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 佢老味二百幾年,我話你知… 1185 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 那光頭阿姐有件事講中 你永無可能拯救世界 1186 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 你連一段關係都救不到 1187 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 而那女人只是個脫衣舞孃 1188 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 你個死鏟,我希望你死時孤伶伶 1189 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 但上帝玩了個大玩笑,因為你不會死 1190 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 但就玩死所有人! 1191 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 你冇嘢講了,多嘴佬? 1192 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 我要打鑊你 1193 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 就憑你? 1194 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 依家冇聲出了? 1195 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 你個陰險小人 1196 01:04:21,232 --> 01:04:22,066 哇! 1197 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 唔好! 1198 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 BB 刀! 1199 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 我全部收返…本田奧德斯好乸硬淨 1200 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 可惜你唔係,牙籤仔 1201 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 剛剛先開始,老友 1202 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 你…仆街! 1203 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 (共存) 1204 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 雷神! 1205 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 我們在哪? 1206 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 無頭緒,但…我喜歡這裏 1207 01:06:24,272 --> 01:06:26,107 喂等等先! 1208 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 好啦 1209 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 睇吓你…幾個,一定是「其他人」 1210 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 無得頂 1211 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 搞清楚先,你是… 1212 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -神奇女…黑天使?當然,點會唔記得? -黑天使 1213 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 而你,估唔到會見到你,我以為你… 1214 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 收山 1215 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 「收皮」? 1216 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 「收山」 1217 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 我已在虛空,不想又被取消 1218 01:07:41,390 --> 01:07:42,225 我唔鍾意你 1219 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 你從來都唔鍾意 1220 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 你又邊位?你令我頻頻醒起自己不足 1221 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 睇吓你 1222 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 你似超級英雄版鷹眼 1223 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 我叫雷米勒布,白魔 1224 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 但可叫我牌王 1225 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 我已好耐冇睇《豁達的天空》 你講多次? 1226 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 他們叫我牌王 1227 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 真的?你真的不想他們叫你個名? 1228 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 但大家講唔到? 1229 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 這裏從來沒有狼人來過 1230 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 但我話你知,禮貌上要先問准… 1231 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 才好喝光我的酒 1232 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 我話叉之你 1233 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 頂 1234 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 你真失禮 1235 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 掂晒…我們排除萬難才找到你們三位 1236 01:08:32,984 --> 01:08:33,817 四位 1237 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 四位…等等先,是磁力王? 1238 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 求神拜佛,拜託是磁力王 1239 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -因為有他… -他死了 1240 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 頂!迪士尼依家咁孤寒? 1241 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 依家似小木偶塊面貼住我籮柚 再瘋狂講大話一樣 1242 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 你好變態! 1243 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 一個字都聽唔明,你到底有乜異能? 1244 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 令啤牌充滿能量,使其爆炸 1245 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 你的異能是近距魔術,好極 1246 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 我們未乸算玩完 1247 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 誰帶我們來的? 1248 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 是我 1249 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 別令我後悔 1250 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 黐線…盧根,是她,X-23 1251 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 我跟你提過的 1252 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 你們怎會被困在虛空? 1253 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 有人來敲門 1254 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -時變局送我來 -我也是 1255 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 我可能在這出世,我不太清楚 1256 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 時變局判定我們的宇宙快滅亡 1257 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 我從沒機會為它一戰 1258 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 我們這種人不會坐以待斃 1259 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 時變局好清楚,所以消滅我們 1260 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 我答應,我加入 1261 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -加入甚麼? -戰隊 1262 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 我、你、你和我,大家聯手 1263 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 一齊離開這地方 1264 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -別聽他說,他正契弟大話精! -那是個合理願望! 1265 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 聽住 1266 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 我們入過卡珊德娜的巢穴 1267 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 離開虛空的唯一方法就是她 1268 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 她可帶我們回家,她親口講的 1269 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 等等,你入過去? 1270 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -而且活着出來? -鬼信你 1271 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -從沒人做到 -我們做到 1272 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 每次我們有人想對付她… 1273 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 他們都死了 1274 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 制裁者、快銀、夜魔俠 1275 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 夜魔俠?我好遺憾 1276 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -不要緊 -好吧 1277 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 就連那窩心小天使也是,尊尼斯湯 1278 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 他好像已失蹤了… 1279 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 兩日? 1280 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 唉,真慘 1281 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 無論這尊尼在哪 我肯定他一定生生猛猛 1282 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 聽住,人多力量大,我兩個… 1283 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 加上你們,就可… 1284 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 打低卡珊德娜,逼她放我們走 1285 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 我明白自我懷疑的感受 1286 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -我冇喎 -我都冇 1287 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 似有條索完嘢的絛蟲啃噬內臟 1288 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 你似講出我心聲 1289 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 你們或拯救不到各自的宇宙 1290 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 但可以為其復仇 1291 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 尊尼會希望這樣 1292 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 等等,你識尊尼? 1293 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 當然識 1294 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 條契弟遊說他合作… 1295 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 最後尊尼變鹹魚 1296 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 不,未肯定 1297 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 只是皮外傷,他可能捱得過 1298 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 如果他捱得過,他一定寧願死 1299 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -多謝你,狼人醫生! -講! 1300 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 你怎麼對尊尼? 1301 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 講,否則我開始派牌 1302 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 我講,冷靜 1303 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 聽住 1304 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 他用把臭口講卡珊德娜壞話 1305 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 之後她吸走佢層皮 1306 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 器官全部跌落地… 1307 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 泥土貪婪地吸盡他的血,好可怕 1308 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 他就似我兄弟一樣 1309 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 他到死都未能改變現狀,但是… 1310 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 你們或拯救不到你們的宇宙,但是… 1311 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 但老天,你們可拯救我的! 1312 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 你個世界關我叉事,不過… 1313 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 若他們可活着出來,如果聯手… 1314 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 我們可進去打低她 1315 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 在我家鄉,這樣做叫自殺,「Chère」 1316 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 若可隔絕她的念力 我們就有優勢,我肯定 1317 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 我知磁力王已死 1318 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 但我大膽猜測他的頭盔… 1319 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -就在某處… -被卡珊德娜熔了 1320 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -頂! -在她殺死他之後 1321 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 頂! 1322 01:12:05,113 --> 01:12:05,947 她很謹慎 1323 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 她知道只有那頭盔可抵禦她的異能 1324 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 力霸的頭盔也抵擋得住,但… 1325 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -他為她賣命 -力霸的頭盔,就是它 1326 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 但要他除頭盔… 1327 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -除非劈甩佢個頭 -抱歉,靚仔 1328 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 我儘量客氣問 邊個指導你口音?迷你兵團? 1329 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 我覺得大家聽漏好多重要前設 1330 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 我忍夠了,我厭倦躲藏 1331 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 面對現實吧,我們已被世界遺忘 1332 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 或從未了解過我們 1333 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 我們做過的英雄 1334 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 救過的人命 1335 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 或想救的人命 1336 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 他倆或是我們的機會 1337 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 讓我們被銘記 1338 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 以應得的方式 1339 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 沒錯 1340 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 有個結局 1341 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -傳奇 -沒錯! 1342 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 沒錯!讓他繼續! 1343 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 我就是這意思 1344 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 大型慢動作打鬥、悲慘配樂 1345 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 大家合作,最後一刻先知生死之類 1346 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -邊個準備好? -我一出世就準備好 1347 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 好極!牌王? 1348 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 我個乜水老豆出精嗰刻,我就準備好 1349 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 天啊,好有畫面 1350 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 冇錯,佢兩粒春不斷撞我媽… 1351 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 一射我出來,我就講 「點呀,教授?」 1352 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 尊尼一定好鍾意你 X-23,你呢? 1353 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 我叫羅拉 1354 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -去殺佢老味! -去殺佢老味! 1355 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -講得出就要做 -冇錯! 1356 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -一齊上 -全部死乸硬 1357 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 天啊!好心你睇吓氣氛 1358 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 喂!我不需要人陪,走啦 1359 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 你令我想起他 1360 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 暴躁、醉酒、刻薄… 1361 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -聽落幾好人 -未講完 1362 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 但最重要關頭會現身 1363 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 他無法無視 1364 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 你或不自知 1365 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 你是個好人,盧根 1366 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 你可能不知道 但顯然我是最差的盧根 1367 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 我有正常生活全因為你 1368 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 我能夠長大全因為你 1369 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 很多小孩也是 1370 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 也有很多因我無法長大 1371 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 信我,細路,我不是英雄 1372 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 你套戰衣唔係咁講 1373 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 是嗎?你喜歡? 1374 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 史葛以前求我着 1375 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 珍、暴風、藍獸也是 1376 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 他們全都有 1377 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 他們都想我加入戰隊,但我不想 1378 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 笑他們的打扮好乸滑稽,我… 1379 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 我不想他們覺得我想加入 1380 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 然後有一日,我獨自出門後 一群人類來了 1381 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 來追殺變種人 1382 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 我估到結果 1383 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 不,讓我… 1384 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 讓我說,我… 1385 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 我需要說出來 1386 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 當我從酒吧飲到醉醺醺回家,一切已太遲 1387 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 他們都死了,每一個… 1388 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 我只得這套戰衣讓我記住他們 1389 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 記住我的所為 1390 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 我們天光就去找卡珊德娜 1391 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 玩開心點,這場仗不關我事 1392 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 少了你,無可能成功 1393 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 嘿,無論你以為我是誰 你都找錯人了 1394 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 你從來都是錯誤人選 1395 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 (午餐肉) 1396 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 咩事? 1397 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 玉衡沒吃他們 1398 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 卡珊德娜想先跟他們玩玩 1399 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 他們走甩了 1400 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -他們找到其他人嗎? -找不到 1401 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 好極,好彩 1402 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 其他人找到他們 1403 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 好幽默,做得好,火狂 經典反高潮技倆 1404 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -畀你呃到 -冷靜 1405 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 若他們來對付諾娃,她應付到 1406 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 卡珊德娜是個無法預測的癲婆 1407 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 否則怎會丟她去那? 1408 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 好彩她從未想過離開虛空 1409 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 碎時器還有幾小時就完成 1410 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 我不能冒險 1411 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 你或者不能 1412 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 但我可以 1413 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 價錢好的話 1414 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 點解壓低把聲? 1415 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 好核突 1416 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 你想不想解決? 1417 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 好,照你個價 1418 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 殺了她 1419 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 變種人真麻煩 1420 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 嘩!睇吓 1421 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 只要那對巨手合攏,沒人能進去 1422 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 牌王想講的是… 1423 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 要搶力霸個頭盔不容易 1424 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 我其實是老作… 1425 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -好啦,拉高拍幽靈刺客 -槍! 1426 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 支靚炮怎得來? 1427 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 那是制栽者的 AT4 1428 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 邊個制栽者?有五個 1429 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 從來只有一個幽靈刺客 1430 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 以後亦只會得一個 1431 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 來襲! 1432 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 今次一定好過癮 1433 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 你們知我等這刻多久? 1434 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 我就快一戰留名 1435 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 我覺得你們無命走 1436 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 人人知有今日一戰就得 1437 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 你們出去後,代我飲返杯? 1438 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 你們待在後面趁機進去 1439 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 我們保證搶到頭盔 1440 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 然後迎接我們的結局 1441 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 然後…爆! 1442 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 班仆街仲打算白費氣力 1443 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 你兩個走甩,我可以接受 1444 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 但竟然返轉頭?而且是自願? 1445 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 男仔都好蠢 1446 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 我只想回家 1447 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 那恐怕無可能 1448 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 不想死,就做奴隸…隨便你們選 1449 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 飛高高 1450 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 終於… 1451 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 另一個人有機會講幾句 1452 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 不是我強項 1453 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 你不該動手的 1454 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 你真有趣,不是嗎? 1455 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 我認為你被他搶了風頭,因為他一味… 1456 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 死侍在虛空多的是 1457 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 但你… 1458 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 你個腦諗緊乜? 1459 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 真有趣… 1460 01:23:19,787 --> 01:23:20,788 出乎我意料 1461 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 在憤怒的背後 1462 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 你在躲藏 1463 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 躲着他們 1464 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 逃避被你辜負的人 1465 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 很多痛苦 1466 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 我走開了 1467 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 他們在後面叫我,而我… 1468 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 我走開了 1469 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 我總是這樣 1470 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -盧根! -我知道 1471 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 你不只做了這些 1472 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 是嗎? 1473 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 你找到了他們 1474 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 那些變種特攻 1475 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 都死了 1476 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 像木頭一樣堆起 1477 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 你做了甚麼? 1478 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 我開始大開殺戒 1479 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 我停不了,我不想停 1480 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 所有那些壞人 1481 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 不只是壞人 1482 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 我的小動物 1483 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 我令全世界都憎恨變種特攻 1484 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 幽靈刺客! 1485 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 就一次… 1486 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 我想做一次查爾斯心目中的盧根 1487 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 盧根… 1488 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 在虛空,你可做你自己 1489 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 我只想解脫 1490 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 我可令你解脫 1491 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 我可令所有那些聲音停止 1492 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 我可以幫你 1493 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 我可以幫你 1494 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 不 1495 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 我捉到你了 1496 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 脫下來! 1497 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 送我們回家,否則我扭甩你個死人頭 1498 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 你笑甚麼? 1499 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 我不能送你們回家 除非你們幫我除頭盔 1500 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 而你們一除… 1501 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 我會將你們腦袋化成原子… 1502 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 兼一邊聽住 Enya 精選自摸 1503 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Enya 有出過精選咩? 1504 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 你們不殺我… 1505 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 我就殺你們 1506 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 兩個美妙的選擇 1507 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 我來動手? 1508 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 不,我來 1509 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 我已勒住頸,不會失手 1510 01:26:15,879 --> 01:26:16,714 你會搞彎 1511 01:26:16,797 --> 01:26:19,299 咪咁,兒童片先生…除了最後那套! 1512 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 搞乜叉? 1513 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 你完全唔知有幾難頂! 1514 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 日復一日,日日執屎 1515 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 去找生肉 1516 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 我花了我整個… 1517 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 唔係人人可以講偉論 1518 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 她就快死 1519 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 如果我除頭盔… 1520 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -你保證不殺我們? -頂! 1521 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 我保證… 1522 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 我第一時間就殺你 1523 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 點解你硬係要咁? 1524 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 我知就好了 1525 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 除啦 1526 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -吓? -除啦 1527 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -點解? -除啦 1528 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -這是糾正錯誤的唯一機會! -除呀! 1529 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 我穿上這套戰衣 1530 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 它代表很多意義,但最重要是… 1531 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 代表我是變種特攻 1532 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 我識你哥哥 1533 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 雖然我好想殺死你… 1534 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 每條骨頭都想殺死你… 1535 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 但他不會讓我企定看着你死! 1536 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 你鬆手 1537 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 這是為了他 1538 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 這是為了查爾斯 1539 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 唔好!咪對我用尊尼嗰招! 1540 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 我哥很愛你 1541 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 他愛我們所有人 1542 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 一定很美好 1543 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 他也會愛你的 1544 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 若他知道你的事… 1545 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 若他知道你所在… 1546 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 他會撕開這爛鬼宇宙帶你回家 1547 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 這裏就是我的家 1548 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 那至少讓我們拯救他的家 1549 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 想聽一件好癲的事? 1550 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 不久前,一位業餘魔術師經過這裏 1551 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 我殺了他,當然了 1552 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 披着他的人皮四日 1553 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 不過… 1554 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 我找到這個… 1555 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 這小飾品 1556 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 就戴在他的靚手指上 1557 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 奇異博士! 1558 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -Marvel 火花圈 -那是甚麼? 1559 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 這是你們回家的路 1560 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 你們的確救了我一命,但我想保持趣味 1561 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 你們只有約四秒 之後就會變成玉衡的食物 1562 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 同你鬥快 1563 01:30:24,044 --> 01:30:24,877 {\an8}(車霸) 1564 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}正如我講,我們提供三年… 1565 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}原廠保養 1566 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 好高興你們給予第二次機會 1567 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 放心,韋特和我是拍檔 我會分他一半佣金 1568 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 感覺似起亞牌 1569 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 起亞嘉年華型號? 1570 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 黐線,是死侍 1571 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 還有狼人 1572 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 講得冇錯 1573 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 福斯殺了他 1574 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 迪士尼令他翻生,會逼他拍到九十歲 1575 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 走吧 1576 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 我幫你打咭! 1577 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 永遠靠你! 1578 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 永遠靠你 1579 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 起身喇 1580 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 上帝? 1581 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 你射了我個肚幾槍 1582 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 我要知原因 1583 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 我開口講 1584 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 你不用插手指進來 1585 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 黐線,有時開口問就得 1586 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 好吧 1587 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 真的? 1588 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 雙手插入袋 1589 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 有個男人叫悖論 1590 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 他說可讓我離開虛空 1591 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 我只知他為時變局工作 1592 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 時變局 1593 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 我們有協議的 1594 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 我不認為他會在乎 1595 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 他會的 1596 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 各位! 1597 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 還有多久可啟動碎時器? 1598 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 已在作最後安全檢查 1599 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 好吧,多謝你辛勤工作,華夫 1600 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -你慢慢 -真的? 1601 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 不,你個死蠢! 1602 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 不!殺上門了 1603 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 取消安全檢查,要即刻開機! 1604 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 我好憎你兩個 1605 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 (地鐵服務暫停) (24 街車站) 1606 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 不!停低! 1607 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 走啦!你們太遲了 1608 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -你玩完了 -點解雷神會喊? 1609 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 你好斗膽! 1610 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 無人可從虛空回來 1611 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 你跟卡珊德娜諾娃說吧 1612 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 悖論,我們有麻煩了 1613 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 悖論 1614 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 你比火狂記憶裏更臃腫 1615 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 你想殺我 1616 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 我真的沒有… 1617 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 你要對付王者,就最好殺得死王者 1618 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 歡迎加入腦交俱樂部,悖論 1619 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 你知她不洗手的吧 1620 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 這是甚麼? 1621 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 碎時器? 1622 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -百厭豬 -不,我們會搞掂 1623 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 立即就去毀了它 1624 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 交給我們,寶貝…你繼續玩啦 1625 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 我不想毀了它 1626 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 我想利用它 1627 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 走吧,爸爸媽媽有事商量 1628 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 有件事好有趣 1629 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 我原本在虛空好快樂 1630 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 你丟垃圾給我,玉衡和我負責清理 1631 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 個個都好開心 1632 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 但你偏要過界,搞禍我地方 1633 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 所以那條界必須毀掉了 1634 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 我會用你的小小碎時器 1635 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 然後我會毀滅這宇宙… 1636 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 再毀滅下一個…逐個逐個來 1637 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 直至只剩下虛空 1638 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 然後我就可以做上帝 1639 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 行啦 1640 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 你要示範怎樣用你的精密小工具 1641 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 放心,我帶了幾位朋友來 保證沒人打擾 1642 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 抱歉打擾,長官,但你要看看 1643 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 有跡象顯示 地球-10005 有無牌碎時器啟動 1644 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 誰負責那區? 1645 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 悖論 1646 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 (運行碎時器) 1647 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 非常感謝你幫忙,打令 1648 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 天啊,可以離開你個腦真好 1649 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 一塌糊塗! 1650 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 (利菲爾德足部矯形) 1651 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 停! 1652 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 等茄喱啡走晒先 1653 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 快啲走!天啊! 1654 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -真大鑊 -頂 1655 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 是她! 1656 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 來吧,囡囡! 1657 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 來吧,囡囡! 1658 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 乖女! 1659 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 我們永遠不再分開,永永遠遠… 1660 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -唔好意思! -頂! 1661 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 感恩大師嚟做乜? 1662 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 唔好意思 1663 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 唔駛驚,犬萍寶寶,我會搞掂佢 1664 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 過來,囡囡,爸爸來了 1665 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 你別侮辱這動物的自主性 1666 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 她可決定誰是爸爸 1667 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 你揀邊個,囡囡? 1668 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 原版,定悶爆《凸種高材生》版? 1669 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 好幽默,我都識細力敲第四面墻 1670 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 《求婚的惡魔》 1671 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 乜春嘢? 1672 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -孱仔,你以為我隨便講套戲? -你兩個收聲 1673 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 你聞到味? 1674 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 係,你陣味 1675 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 好多個你 1676 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 我講過虛空有好多死侍 1677 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 大檸樂 1678 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 似乎來者不善 1679 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 絕對是 1680 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 對唔住,兩位…任務結束了 1681 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 死因:一百個嗜殺的死侍 1682 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 成班都無腦 1683 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 但好打得…雖然我唔係 1684 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 我都想埋堆,但我骨頭好脆 1685 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 而且要保住個靚樣 1686 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -唔該抱住 -天啊 1687 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 好了,聽住 1688 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 各位! 1689 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 原版死侍在此 1690 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 -我們不想和你們打 -嘿! 1691 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 當我想聽你意見時 就會掹走你口入面狼人條啫先 1692 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 童侍,她最口賤 1693 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 就咁算啦好冇? 1694 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 依家先啱啱開始 1695 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 唔係,我指多元宇宙成壇嘢 1696 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 根本唔好睇 1697 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 次次都仆直… 1698 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 仆完又仆… 1699 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 仆完又仆 1700 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 《綠野仙蹤》最先玩多元宇宙 1701 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 他們做得最好,基友好清楚 1702 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 但我們不聽勸 1703 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 大家接受失敗,收手啦 1704 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 我覺得《終局之戰》之後的都幾好 1705 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 你講乜? 1706 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 多元宇宙玩完喇 1707 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 卡珊打算毀掉所有時間線 1708 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -你們全都阻止不了 -你們還不明白? 1709 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 若不落地鐵站阻止她,大家都會死 1710 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 老闆娘不想被人打擾 1711 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 想落地鐵站,就先打低我們 1712 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 衝鋒槍時間,寶貝 1713 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 衝鋒槍時間,寶貝 1714 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 快走! 1715 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -我好似中咗槍 -中晒 1716 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 你故意的 1717 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 我冇咁做! 1718 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 聽我講,靚仔 1719 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 你再生要幾耐? 1720 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 再生? 1721 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 你真是上帝的蠢蛋傑作 1722 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -我冇事 -你好斗膽! 1723 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 你個冷漠賤種! 1724 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 我點知佢唔識再生? 1725 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 我又唔係女巫醫 1726 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 你睇,冬甩車仔 1727 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -幾乎等如醫院 -吓? 1728 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -有流動分診室賣 -冇 1729 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -我送你去安全地方 -他不會 1730 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 深呼吸 1731 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 喂!點解停低? 1732 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 我要唞啖氣 1733 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 你對腳遊緊魂?你好鬼重! 1734 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 因為我癱瘓了 1735 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 人人都有自己的問題,聽我講 1736 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 你會活下去 1737 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 望住我,善侍 1738 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 你會活下去 1739 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 講出來! 1740 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 我會活下去 1741 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 跟住我講,你會活下去 1742 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 我會活下去! 1743 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 講大聲啲! 1744 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 我會活下… 1745 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 停火! 1746 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 可愛狗仔 1747 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 激鬼氣!他應該死硬 1748 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 陰功,他勁愛自己個樣 1749 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 我嚐到他的臨終念頭 1750 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 他很害怕 1751 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 但他死得英勇 1752 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 他死於謀殺,你個死蠢 1753 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 而能讓我記住他的只有… 1754 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 這兩支鍍金 0.5 口徑沙漠之鷹 1755 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 我要為他報仇 1756 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 你準備好未? 1757 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 我可以殺一百個你? 1758 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 無乸得頂,我準備好 1759 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 你就別看了,老友 1760 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 乖女 1761 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 黐鬼線 1762 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 你留起正嘢大日子先用? 1763 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 多數殺人時用 1764 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 嗰兩塊吹蕭扶手唔阻風? 1765 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 對唔住,我妒忌時零舍口賤 1766 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 好了,郁手啦 1767 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 去盡佢 1768 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 你死硬 1769 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 仆你個街 1770 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 我希望自己係聾 1771 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}(你的友善鄰里清潔工) (史丹李蒸氣清洗 除污鬥士) 1772 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 我唔想死…我唔想死… 1773 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 我唔想… 1774 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 頂 1775 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 我搞禍晒 1776 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 就算打餐懵,大家都只會記得… 1777 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 頭先個垃圾着地動作! 1778 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 你笑乜,死豆釘? 1779 01:43:13,520 --> 01:43:14,646 喔噢 1780 01:43:14,814 --> 01:43:15,857 喔噢 1781 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 我估他們可再生 1782 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 咪咁,我們沒時間玩 1783 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 各位死侍! 1784 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 退後 1785 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 呢個死侍係我拍檔 1786 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 唔係嘛 1787 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 撞鬼 1788 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 彼得個死仔! 1789 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 等等先,大家都識彼得? 1790 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 你講笑嘛?每個死侍都有個彼得 1791 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 黐線!彼得在每個死侍世界都是傳奇 1792 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 彼得先生 1793 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 彼得!彼得!彼得! 1794 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 慢慢嘆我個彼得 1795 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 你們來了…但太遲了,一切玩完 1796 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 未,未完 1797 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 未完,及時趕到 1798 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 最後階段,我保證 1799 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 快,提高難度 1800 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 若她偷了碎時器能量… 1801 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 就有能力撕碎所有現實的結構 1802 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 直至只剩下虛空 1803 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 怎關機? 1804 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 我不知道 1805 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 現在呢? 1806 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 個面罩好嚇人? 1807 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 似足蝙蝠俠,不過佢條頸郁得 1808 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 好了,聽住 1809 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 碎時器由牢固的地下室供應能量 1810 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 能量源於匯聚設備內的物質和反物質 1811 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 現在卡珊德娜諾娃… 1812 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 轉移碎時器的能量 企圖摧毀所有時間線 1813 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 並從這裏開始 1814 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 理論上,想阻止她… 1815 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 就要令地下室的能源短路 1816 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 其中一人在裝置之間建立電路… 1817 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 釋出的能量就能摧毀機器 1818 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -不過…不過… -講啦,老友 1819 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 你不想吞就吐出來 1820 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 成為橋樑的人會被湮滅 1821 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -我受得住 -我其實都捱得住 1822 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 我們乜都捱得住,小強一樣 1823 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 今次不行 1824 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 這些是物質和反物質 1825 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 它們排斥對方 1826 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 當它們在你體內混合,你會被霧化 1827 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 就算不信我,都要信物理定律 1828 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 就算撐到完成電路… 1829 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 都會就地死亡 1830 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 (時間線完整度 95%) 1831 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 等等,等等先 1832 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 你聽到樓上個仆街點講 1833 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 就算我們成功都會死,永遠長眠 1834 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 所以由我去 1835 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 甚麼? 1836 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 聽住,老友… 1837 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 你是被我拖落水 1838 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 你說得對 1839 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 我講大話 1840 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 我當住你面講大話 1841 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 騙你幫我,而你已幫忙 1842 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 你沒講大話 1843 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 你只是許了個合理願望 1844 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 來吧 1845 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 你有全個世界等你返去 1846 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 我一無所有 1847 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 我一無所有 1848 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 讓給我 1849 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 喂 1850 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 我等着和你組隊等很久了 1851 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 你知嘛? 1852 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 你是最掂的狼人 1853 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 代我問候你的朋友 1854 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 不! 1855 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 開門! 1856 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 我偉大犧牲緊聽唔到你講 1857 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 你點解咁做? 1858 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 因為我是 Marvel 耶穌 1859 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 或者冼樸 1860 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 好難講 1861 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 韋特! 1862 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 你個死白癡! 1863 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 對唔住,我揼波鐘 1864 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 我要死有少少緊張 1865 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 應該由我去 1866 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 代我問候我的朋友,老友記 1867 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 韋特! 1868 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 你想玩嘢,就過來這邊玩! 1869 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 你會死在裏面,死蠢! 1870 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 (時間線完整度 83%) 1871 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 喂!你不需要這樣做 1872 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 我去做,不是因為「我需要」 1873 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 而是因為「他們需要」 1874 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 (時間線完整度 77%) 1875 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 不! 1876 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 (時間線完整度 53%) 1877 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 他不可能成功 1878 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 (時間線完整度 39%) 1879 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 (時間線完整度 24%) 1880 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 玩完了 1881 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 (時間線完整度 09%) 1882 01:49:47,914 --> 01:49:48,749 (時間線完整度 05%) 1883 01:49:49,958 --> 01:49:50,792 (時間線完整度 02%) 1884 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 (時間線完整度 02%) 1885 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 (時間線完整度 03%) 1886 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 狼人 1887 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 他在我的世界是英雄 1888 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 無論你以為我是誰,你都找錯人了 1889 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 你從來都是錯誤人選 1890 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 直至你醒覺 1891 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 韋特 1892 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 韋特,你終於、終於有貢獻 1893 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 雲妮莎 1894 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 我想見雲妮莎 1895 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 我人生第一次因為穿上戰衣而自豪 1896 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 那代表我是變種特攻 1897 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 最重要的變種特攻 1898 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 (時間線完整度 28%) 1899 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 (時間線完整度 69%) 1900 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 悖論 1901 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 你最近好忙啊 1902 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 總要有人忙 1903 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 這裏測到奇怪讀數 1904 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 你對無牌碎時器一無所知吧? 1905 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 不知道,我對無牌碎時器一無所知 1906 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 你或該問卡珊德娜諾娃 1907 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 因為我本來好肯定… 1908 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 她被妥善關押在虛空,但不是… 1909 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 她來了這裏,還亂摸我個腦 1910 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 你怎能讓這事發生? 1911 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 你完全沒參與? 1912 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 我有份阻止她,咁就有份! 1913 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 但未夠 1914 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 比不上落去阻止她的人 1915 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 我的手下 1916 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 我的朋友 1917 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 我警告過的 1918 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 講過一入去就會徹底湮滅 但他們照去,就似… 1919 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 就似英雄 1920 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 因為他們就是英雄 1921 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 他們做了必需做的事 1922 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 奮不顧身 1923 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 我們仍安然無恙這事實 正是他們英勇行為的見證 1924 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 總之,你和我都沒辦法令他們翻生 1925 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 他復活了,寶貝 1926 01:53:55,871 --> 01:53:56,705 頂! 1927 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 找到你的新骨幹人物 1928 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 而且仲好掂,你個人渣 1929 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 真係好掂 1930 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 夠了,遮住你對油立立大波,姣精 1931 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 我不明白 1932 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 你兩個怎會沒死? 1933 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 你冇講錯,得一個去應該會死 1934 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 但你將死侍和狼人放埋一齊 1935 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 要他們一邊拖手一邊聽麥當娜 1936 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 就會所向無敵,死鏟 1937 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 將這死侍異變因子送回虛空 1938 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -等等先,咩話? -不,其實… 1939 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 他是正宗陀地,跟我一樣 1940 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 他屬於這裏 1941 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 你邊位? 1942 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 彼得侍,但你可叫我彼得 1943 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 我希望你咁叫 1944 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 呢度搞乜春? 1945 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 你要受審… 1946 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 因為你擅自操作無牌碎時器 1947 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -拘捕他 -我只是做了… 1948 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 你無膽做的事 1949 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 鬆開你對粗魯手! 1950 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 放手! 1951 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 我好感激,兩位 1952 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 先別鞠躬 1953 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 你引奧米加級變種人來這時間線 1954 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -唔駛客氣 -而你… 1955 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -根本不應該接近這時間線 -佢都唔駛客氣 1956 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 還有你,穿上這戰衣型到爆 1957 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 我好抱歉 1958 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 我有嘢畀你睇,勁嘢 1959 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 童軍大隊長奇雲都係咁講 1960 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 看到嗎? 1961 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 你的宇宙正在再生 1962 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 你們在這裏做的事… 1963 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 不只救了你的世界 1964 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 還令你的時間線免於滅絕 1965 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 你們該休息一下 1966 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 我感覺你們的工作才剛剛開始 1967 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 直到你九十歲 1968 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 等等! 1969 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 我們能走出虛空,全靠有幫手 1970 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 那些被這世界遺忘的人 1971 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 你會否…有辦法帶他們回家? 1972 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 我盡力而為 1973 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 我答應過這位朋友… 1974 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 時變局可糾正他那條時間線的錯事 1975 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 你做到嗎? 1976 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 改變過去? 1977 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 他的確幫我救了這世界 1978 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 而他的過去,令他變成幫你的人 1979 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 那沒甚麼好糾正,偉遜先生 1980 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 盧根 1981 01:56:40,619 --> 01:56:41,452 食沙威瑪? 1982 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -我食得落 -好 1983 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 是復仇者發現沙威瑪的 1984 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 若你加入,是他們的福氣 1985 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 -噢 -唔係嘛 1986 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 唔乸係呀? 1987 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 過來,豬豬 就是你,你沒死 1988 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 這個世界簡直完美 1989 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 的確是 1990 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 你之後有何打算? 1991 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 我會想到的,次次都會 1992 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 好吧 1993 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 我會再見到你嗎? 1994 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 應該不會 1995 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 再見,老友 1996 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 盧根 1997 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 雅爾,我返嚟喇 1998 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 終於返到 1999 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 你抱住咩? 2000 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 我冇晒魔鬼頭皮… 2001 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -我吊癮震到似強力自慰棒 -多謝,雅爾 2002 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 屋企有客人 2003 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 雅菲亞,這位是… 2004 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 這是盧根 2005 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 幸會,盧根 2006 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 我都幸會 2007 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 這隻核突老狗叫瑪莉犬萍 2008 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 或我喜歡叫她,狗侍 2009 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 你想摸吓嗎? 2010 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -摸條脷 -天啊!撞鬼! 2011 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 正呢?似犰狳怒扑一隻小魔怪… 2012 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 成床淋毒… 2013 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 -哇 -…扑到日出先停 2014 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 人人都希望自己有貢獻 2015 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 原來不需要做 Marvel 耶穌先做到 2016 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 你只需張開眼望望四周 2017 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 如果夠好彩… 2018 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 你會找到幾位朋友 2019 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 有些是老朋友 2020 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 也有些是新朋友 2021 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 畀隻狗我,同佢傾偈 2022 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 嗨 2023 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 嗨 2024 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 你最近好忙 2025 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 我是為你而做 2026 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 就算你不再要我,我是為你而做 2027 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 原來… 2028 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 我是救世那類人 2029 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 想要證據,環顧這張枱就知 2030 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 而最正係乜? 2031 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 有時我們拯救的人… 2032 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 會掉轉頭拯救我們 2033 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 你不是唯一有天賦的人 2034 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 這是甚麼地方? 2035 02:00:31,808 --> 02:00:34,019 (《變種特攻》) 2036 02:00:46,114 --> 02:00:46,948 (《黑天使》) 2037 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 戰衣幾靚 2038 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 收聲啦,史丹李 2039 02:01:11,264 --> 02:01:12,808 {\an8}我真的很喜歡死侍漫畫裏的藝術 2040 02:01:12,891 --> 02:01:13,809 {\an8}(賴恩雷諾士) (飾演韋特偉遜) 2041 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 我總覺得和他很相似 2042 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 我好想有一天可飾演他 2043 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 我來了三星期才拍第一個鏡頭 2044 02:01:50,887 --> 02:01:51,721 {\an8}(曉治積曼) 2045 02:01:51,804 --> 02:01:52,638 {\an8}第一日拍攝時… 2046 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 我好緊張,天啊 2047 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 個個都問「這傢伙是誰」? 2048 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 很多人這樣問,還有… 2049 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 「他演得來嗎?」 你可感到所有這些壓力 2050 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 總之就是戰衣的錯,絕不是演員 2051 02:02:07,612 --> 02:02:08,446 (盧根) 2052 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -這是… -唯一方法 2053 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 原來,是這一種感覺 2054 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 有光了 2055 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 為了醫學研究 2056 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 -拜拜呢條片 -拜拜 2057 02:02:37,142 --> 02:02:42,855 (二十世紀福斯影片) 2058 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 翻譯:利慧中 2059 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 我忍夠了誣衊我害死尊尼的卑鄙謠言 2060 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 大家睇片 2061 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 在虛空中… 2062 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 若不做玉衡的食物 2063 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 就要為她賣命 2064 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 繼續啦,尊尼 2065 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 我話你知「她」是誰 2066 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 卡珊德娜諾娃 2067 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 精神錯亂的仆街自大狂 2068 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 冷血到爆的矮得得妖精女 似足平價士多架上冇人要的劣質堅果奶 2069 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -佢配做乜? -我聽緊 2070 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 佢只配舐我屎眼 然後直接落光頭地獄 2071 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 老實講,我話之佢吸我層皮… 2072 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 將我當血波一樣篤爆 2073 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 就算我在這狗竇做的最後一件事… 2074 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 就係燒死佢個臭八,我仍會死唔眼閉 2075 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 黐線,你好癲 2076 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 冇錯,要我死得暝目,除非… 2077 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 我對準佢條新鮮焦屍痾尿、再怒扑條燶屍 2078 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 兼一邊含力霸粒大孖春 2079 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -哇! -歡迎你引述 2080 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 好吧 2081 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 你斷正,乸樣