1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 片頭音樂讓你嗨翻了吧? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 拍謝,我超興奮的,好久不見 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 有很長一段時間,我不確定能否回歸 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 迪士尼併購了福斯 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 一堆無聊的版權問題,煩死了 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 不過,結果他們竟然要我 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 我根本不該有自己的獨立電影 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 更別說一個系列 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 漫威蠢到爆 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 我們知道這部片的片名 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 我知道你們在想啥 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 怎樣才能不辱羅根的一世英名? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 跟你說怎麼做 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 我們不來那套 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 偷偷爆個料 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 金鋼狼沒死 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,622 那是一個悲慘故事的完美結局 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 (我喜歡我) 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 但再生療癒因子不是那樣搞的 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 你以為我想來美麗的北達科他市區 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 挖掘獨一無二的金鋼狼嗎?才怪 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 但全世界的命運危在旦夕 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 他雖然人生黑白,但絕對還沒掛 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 有了 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 好運到 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 對… 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 媽的! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 王八蛋! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 你… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 靠,操你媽的屄! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 我的世界他媽… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 剛剛好奇怪 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 現在我冷靜多了 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 我不是科學家 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 但你好像回天乏術了 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 很高興見到你 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 老實說,我一直想跟你合作,小羅 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 強強聯手,死侍與金鋼狼大展身手 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 想想那有多好玩、多混亂 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 能領多少重播費? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 你好,兄弟 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 想讓我起死回生 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 拿漫威的鈔票砸我最快 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 我也覺得,休 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 可是不,不… 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 你非得死得那麼悲壯,可惡! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 我現在真的需要你幫忙 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 等等 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 警告你們,我不是一個人 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 韋德溫斯頓威爾遜 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 你已被時間變異管理局逮捕 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 罪名罄竹難書 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 快出來 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 我們就大發慈悲 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 不傷害你 -竟被臨演幹掉 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 最後機會 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 武器丟出來,乖乖爬出來 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 我才不要交出武器 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 但我保證不用 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 人體有206根骨頭 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 我看《花邊教主》時就變207根 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 來吧,使出吃奶力氣 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 小狼狗,我們終於合體了 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 足球金童發角球 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}得分! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 來啊,傻大個 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 我現在全身濕透了 68 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 死侍與金鋼狼 69 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 澄清一下,我並不引以為傲 70 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 血腥暴力,輕度戀屍癖,這不是我 71 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 不是我的人生目標 72 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 我想成為什麼人呢? 73 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 為了幫你搞懂 74 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 我得帶你回顧 75 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 我穿越時空的一段旅程 76 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 回到改變一切的那一天 77 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 (布偶劇場) 78 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 (綠光戰警) 79 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}(2018年3月14日) 80 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}沒想到我終於來了 81 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}這一刻我等了好久 82 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 (616號地球) 83 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 先生,謝謝您抽空見我 84 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 (神聖時間軸) 85 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 我深信 86 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 我能夠… 87 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 為您的組織做出重大貢獻,我知道… 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 我在史塔克大樓大廳打閃槍被活逮 89 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 但我敢保證… -打閃槍? 90 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 抱歉,那是什麼? 91 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 對不起,就是你拿浩克之手 92 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 然後往下看,接著… 93 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 鼓起勇氣,蹂躪你的寶貝 94 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 掐住… -懂了,謝謝 95 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 我有概念 -你懂就好 96 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 今天來有什麼事? 97 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 有什麼…好 98 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 我在乎 99 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 我老愛裝瘋賣傻,可是… 100 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 我在乎,我想把這種感覺 101 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 用在重要的地方 102 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 我想成為一個咖 103 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 讓我的女人看到我是個咖 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 還有… 105 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 現在說這些好像太浪費了 106 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 老大會來嗎? -老大? 107 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 對,我應該把這些話說給他… 108 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 你現在只要知道我就是老大 109 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 不是 -老大是我 110 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 現在這裡歸我管 111 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 他已經不管這種事了 112 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 客串演員? -開會 113 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 開會 -基層會議 114 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 基層? 115 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 你不是私人司機嗎? 116 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 我…大家常誤解 117 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 我剛開始是史塔克先生的司機 118 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 很快就轉任… 119 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 專屬司機 -保全主管 120 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 主管…是… 121 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 所以我才審查你的履歷 122 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 你似乎漏掉了你是否… 123 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 有團隊工作的經驗 124 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 這方面能補充一下嗎? 125 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 沒問題,我加入過特種部隊 126 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 是 -重點是其實我是… 127 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 X特攻隊隊長兼創始人 128 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 可惜他們都陣亡了 129 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 怎麼回事? 130 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 警方說是地心引力,但… 131 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 偷偷告訴你 132 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 市調顯示他們不夠紅 -瞭解 133 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 尤其是機堡 -X特攻隊 134 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 我知道這次面談不順利 135 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 拜託別寫了 136 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 我想成為復仇者 137 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 我想當復仇者 138 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 為什麼想當復仇者? 139 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 你看看這裡,他們是萬中選一 140 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 他們的貢獻很重要 141 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 我需要成為復仇者 142 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 我的女人受夠我了,如果我不… 143 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 有所改變,善用我的天賦 144 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 我們的感情恐怕不保 145 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 那我也不能怪她 146 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 復仇者聯盟是一批很獨特的超級英雄 147 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 (東尼史塔克有心臟的證據) 148 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 象徵的意義 149 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 不只是打鬥和穿戰服 150 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 人們敬仰我們,孩子崇拜我們 151 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 你說「我們」? 152 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 我不曉得你也是復仇者 153 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 應該算類復仇者 154 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 你的超能力是併排停車嗎?金拍謝 155 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 我太毒了 156 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 我一緊張就嘴賤,下不為例 157 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 我們切入重點 -麻煩 158 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 你剛剛才說 159 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 你想當復仇者,因為有需要 160 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 是的,沒錯 161 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 復仇者聯盟出任務不是他們需要 162 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 而是民眾需要他們 163 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 發現差別了嗎? 164 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 有 165 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 拜託,霍根先生 166 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 我不想一生只會一招闖江湖 167 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 好吧 168 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 歐買尬,你站起來了 169 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 這時該站起來了 170 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 完蛋 171 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 問題可能在於 172 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 你有點好高騖遠 173 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 務實一點才不會失望 174 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 你很有心,我相信你的話 175 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 並非人人能拯救世界 176 00:10:57,490 --> 00:10:58,157 我不能,卻還是快樂 177 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 對吧?我找到了我的定位 178 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 找出你的定位 179 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 繼續努力 180 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 我們會繼續關注你,加油 181 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 去開車,我想去漢堡店 182 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 我被拒絕就想怒吃 183 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 不要? -不了,拜託 184 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 不了,謝謝 -好 185 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 俗話說得好,塞翁失馬… 186 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 (10005號地球) 187 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 工作就來 188 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}(六年後) 189 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 (韋德,業務顧問) 190 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 我們來賣原廠認證中古車,操你媽… 191 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 嚴格來講嘉年華不是迷你廂型車 192 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 它是多功能休旅車 193 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 跟本田奧德賽相比 194 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 起亞如何? -奧德賽? 195 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 問得好,他媽的毫不遜色 196 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 回答時不必順便幹譙 197 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 抱歉,譚美,我沒小孩 198 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 不是我不想要 199 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 只是我很少吃鮑魚 200 00:12:07,477 --> 00:12:09,228 {\an8}(跩邁汽車) 201 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 {\an8}下次就會成交了 202 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 你隨時都能回去當超級英雄 203 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 我很想看你再穿上那套勁裝 204 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 我放在櫃子裡不是想穿 205 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 而是為了再出任務 206 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 喂…放在裡面幹嘛? 207 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 我不幹了 208 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 放棄了 209 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 心無罣礙,徹底放下 210 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 當業務最理想嗎? 211 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 應該不是 212 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 這是我嚮往的生活嗎?怎麼可能 213 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 但這適合我,小糖熊,真的 214 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 好吧,威爾遜先生 215 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 反正我們一個月出趟任務 216 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 我們是人類,渴望有目標 217 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 畢竟我們是死侍 218 00:12:51,604 --> 00:12:53,440 別說了,我們不是死侍 219 00:12:53,773 --> 00:12:55,567 我早就不是了 220 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 如果要面對中年危機,就搞大的 221 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 幾年前 222 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 有個朋友在奶頭上穿鈦鍊 223 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 一路往下連到他的雞雞 224 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 你生日到了才這麼焦躁嗎? 225 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 什麼? 226 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 不是 227 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 不是 228 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 驚喜! 229 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 算你們走運,我沒帶武器 230 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 過來 231 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 要是六年前,你們就都掛了 232 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 他下了計程車,你絕對不相信 233 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 我轉身,發現什麼? -無線耳機 234 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 他的無線耳機 -他的無線耳機 235 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 好扯的故事 236 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 每次都一樣 -屢試不爽 237 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 今天有業績嗎? 238 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 明知故問 239 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 你有賣掉補夢網嗎,你幹哪一行? 240 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 三天後繳房租,韋德 241 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 我不能一直幫你墊 242 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 放輕鬆,老子有錢 243 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 我賣了掉在地上的過期血壓藥 244 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 你是想害死我嗎? 245 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 把吃鹽當吃補的可不是我 246 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 我每天都祈禱 247 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 大火燒上你的身體 248 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 幫上帝完成 249 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 祂沒種完成的事 -好傷人 250 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 如果你能看見我的臉,就懂我多可憐 251 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 看了什麼好看的嗎? 252 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 《英國烘焙大賽》 253 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 哇塞 254 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 那節目連續十年阻止我自殺成功 255 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 那是我的感受,對墮胎、宗教自由 256 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 動物權、隱私權、疫苗 257 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 自由市場資本主義、全球氣候變遷 258 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 別急,你沒台詞,巴克 259 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 雪緒 260 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 韋德 261 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 栩栩如生的假髮 262 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 這是手刷染,來自法文 263 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 模仿天然的強烈陽光 264 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 那是假髮 -自然系植髮 265 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 我喜歡你的自然系植髮 -謝謝 266 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 要不要來點古柯鹼? 267 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 凱文費吉有說古柯鹼不給過 268 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 不然改叫爽身粉? -這也很明顯 269 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 他們有一串禁單 270 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 滑雪呢? -迪斯可可粉也不行 271 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 女生向鹼走? -阿甘正上也不行 272 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 鼻屎糖? -糖霜甜甜圈都不准 273 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 你想不想堆雪人? -想,但我不能 274 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 拉這裡 275 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 這裡? -對 276 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 怎麼了? -好玩就在這裡 277 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 謝謝你來 278 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 別客氣 279 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 工作如何? 280 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 我升官了 281 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 真假? 282 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 對,無聊的中階管理職,但我很開心 283 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 太棒了 284 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 有交往對象嗎? -你呢? 285 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 有 286 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 一個同事,叫德蒙 287 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 德蒙 288 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 他人很好 -那就好 289 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 喜歡健行 290 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 還沒害我吃子彈 291 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 話別說得太早 292 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 你呢,有對象嗎? 293 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 沒有,我住套房,跟盲婦愛兒同床 294 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 瞭解 -好 295 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 祝你生日快樂 296 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 發表感言 -對 297 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 好啦… 298 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 過生日 299 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 地球每繞行月球一圈都是新的冒險 300 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 太陽啦,蠢蛋 -好,你最行 301 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 我說到哪? -人生的冒險 302 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 對 303 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 這幾年真的很不好過 304 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 好久沒見到大家 305 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 我經歷了很多,人生的變化 306 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 更年期? -你不照劇本嗎? 307 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 抱歉 308 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 抱歉讓你見笑了,雪緒 309 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 沒關係 310 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 但我還是很快樂 311 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 這都是… 312 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 因為有你們各位 313 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 我想說的是 314 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 我好驕傲,好感恩 315 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 能站在這裡 316 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 跟我愛的每個人相聚 317 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 我是世上最幸運的人 318 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 許個願吧,朋友 319 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 收到,好朋友 320 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 要吹囉 321 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 韋德威爾遜? 322 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 脫衣猛男,一定是阿杜叫來的 323 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 這是警察扮裝嗎? 324 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 當我沒問 325 00:17:17,828 --> 00:17:18,788 衣服脫光,頭盔戴著 326 00:17:19,204 --> 00:17:21,165 這不是《麻雀變鳳凰》 327 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 我們要喇舌 328 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 你們通常用哪首舞曲? 329 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 哇… 330 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 我應該要好怕怕嗎? 331 00:17:31,092 --> 00:17:32,760 後庭開花我不陌生 332 00:17:33,010 --> 00:17:34,721 但對迪士尼是頭一遭 333 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 欸… 334 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 當零號我不熟練,所以要慢慢來 335 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 眼神要激情交會 336 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 不是你,你 337 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 隔著面具看不見眼睛,但我有感覺 338 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 我們移到走廊上 339 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 免得事後難清理,大家意下如何? 340 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 我不喜歡你 -這種態度就對了 341 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 做的時候把怒氣發洩出來 342 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 威爾遜先生 343 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 你好像在昏迷時剉屎了 344 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 我明明很醒,你哪位? 345 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 在下悖論 346 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 悖論先生,這裡是時變局 347 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 時間變異管理局 348 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 我們是監控組織 349 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 但實際上比這名稱輕鬆一點 350 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 有點復古諷刺的味道 351 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 我們負責守護所謂的神聖時間軸 352 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 哇靠,第三集解釋這麼多也太猛 353 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 這是為了我用機堡的時光機嗎? 354 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 我救了幾個人的命,然後就把它摧毀 355 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 那是八百年前的事 -對 356 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 我們知道你濫用你的時間軸 357 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 殘酷無情地亂搞 358 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 不,跟那無關 359 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 跟我來 360 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 我帶你來是想告訴你,你異於常人 361 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 其實你獲選來追求一項更高的目標 362 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 連我都不清楚是什麼 363 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 但這個目標 364 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 能拯救整個神聖時間軸 365 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 免於未來的恐怖命運 366 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 那很可能需要…復仇 367 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 這個神聖時間軸 368 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 我猜我會感到驚奇 369 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 它充滿了… 370 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 漫威電影感? 371 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 客串演員無償演出 372 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 變體變來變去,什麼都有? 373 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 你自己看 374 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 隊長 375 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 你不再迷惘了,韋德 376 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 你能成為英雄中的英雄 377 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 我們監視你好一陣子 378 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 地鐵站 -時變局前哨站,對 379 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 那是什麼? 380 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 那是我嗎?那是索爾嗎? 381 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 他在哭喔? 382 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 先別想太多 383 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 那發生在遙遠的未來 384 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 索爾幹嘛哭?告訴我 -別跟她說話 385 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 別鬧了,看著我 386 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 我帶你過來是為了給你機會 387 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 多年前你追求過,但沒準備好的機會 388 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 我們相信現在你準備好了 389 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 迎接離開你的時間軸… 390 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 加入最偉大宇宙的機會 391 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 我要實現你肖想已久的心願 392 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 我懂你的意思 393 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 漫威宇宙的力量即將徹底改變 394 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 我是救世主 395 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 我就是… 396 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 漫威耶穌 397 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 失陪一下 398 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 吃大便吧,福斯 399 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 我要去迪士尼樂園了 400 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 去死啦 401 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 在哪簽名? -文書作業免了 402 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 很好,不是我吹牛,我不識字 403 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 不過我需要一樣東西 404 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 扯爆了 405 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 幫我換裝吧,鬍鬚張 406 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 帥到沒朋友 407 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 完美無缺!跟你說 408 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 裁縫師很變態,但我喜歡,超緊繃 409 00:21:55,564 --> 00:21:57,691 下面沒有尷尬一大包 410 00:21:57,774 --> 00:21:59,944 有新車味道和亞德曼合金武士刀 411 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 幹嘛這麼客氣 412 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 別害羞,看到飽 413 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 對,你內褲變更緊了 414 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 那傢伙懂我在說什麼 415 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 他的穿著像中階主管 416 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 但雙眼有慾火在狂燒 417 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 對,你很帥 418 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 帥?這位大哥都快撲上來了 419 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 打給老婆喔? -人資部 420 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 老婆在人資部上班? 421 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 很高興你這麼喜歡 422 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 何止喜歡 423 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 我一向熱愛出差,不過… 424 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 應該討論一下休假安排 425 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 我偏好做一週休一週 426 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 丹麥就這麼幹 427 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 丹麥永遠不會登陸月球 428 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 但他們可是幸福國度 429 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 打開你的手機 430 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 送我回家,我好讓朋友知道他們… 431 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 升級變信徒了 432 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 我想你還沒搞清楚 433 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 你不能回家,因為你無家可回了 434 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 你說什麼? 435 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 在我耳邊說 436 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 這是你的宇宙,威爾遜先生 437 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 那個… 438 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 是宇宙失去定錨者時的情形 439 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 看它從內部衰敗的模樣 440 00:23:11,307 --> 00:23:12,891 這就是現實衰亡的過程 441 00:23:13,225 --> 00:23:14,060 什麼是定錨者? 442 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 定錨者是至關重要的實體,如果死亡 443 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 整個世界就慢慢衰亡消失 444 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 你中樂透了,因為我沒死 445 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 只是中年危機,我已經好多了 446 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 不… 447 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 歐買尬 -笑笑沒煩惱 448 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 你能想像你是定錨者嗎? 449 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 不是你,威爾遜先生 450 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 你們的定錨者死於一場自我犧牲行動 451 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 悲壯到連時間軸都不寒而慄 452 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 我指的當然是… 453 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 羅根,金鋼狼 454 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 別成為他們的產品 455 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 原來是這種感覺啊 456 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 羅根 457 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 當然 458 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 羅根 459 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 羅根? 460 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 手上長叉子的那個? 461 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 那個金鋼狼? 462 00:24:32,096 --> 00:24:35,349 懂了,把古早的死亡影片關掉 463 00:24:35,557 --> 00:24:36,225 快出手阻止 464 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 我們沒辦法,根本無法阻止 465 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 我們有多少時間? 466 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 大多數情況,有幾千年 467 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 水喔 -大多數情況不夠快 468 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 對我不夠 469 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 什麼意思? 470 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 意思是我已被交付任務 471 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 負責監督你的宇宙終結 472 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 不管樓上的官員想怎樣 473 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 我不要… 474 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 浪費生命看著它因自然因素衰亡 475 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 我們以前直接刪減掉,乾淨俐落 476 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 優雅有效率,但聽說時變局… 477 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 已經不喜歡那樣了,但我喜歡 478 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 不管我的上級說什麼,多重宇宙… 479 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 不需要保母 480 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 我們需要一個慈悲殺手 481 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 在這個狀況下 482 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 我就是那個慈悲殺手 483 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 那是什麼東東? 484 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 那是時間開膛手 485 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 加速裝置 486 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 完成後就能摧毀你宇宙的時空矩陣 487 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 其實我不想為時變局效力 488 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 我想成為時變局 489 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 第一步就是讓這個組織明白 490 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 它能變得多有效率 491 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 所以我會讓你的宇宙快速慈悲地終結 492 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 放心,你的朋友不會有感覺 493 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 結束時就像這樣…那是什麼? 494 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 相信我 495 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 你要把我的宇宙安樂死? 496 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 這麼說也沒錯 497 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 心臟兩槍,頭上一槍 498 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 威爾遜先生,你有兩個選擇 499 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 重回心愛的人身邊,集體消失 500 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 在72小時後,或者… 501 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 加入神聖時間軸 502 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 結束你無足輕重 503 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 平凡無奇的日子 504 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 韋德 505 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 韋德,你終於… 506 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 能成為一個咖 507 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 那才是我真心想要的 508 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 我知道 509 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 我知道 510 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 而且我的道德底線隨時能調整 511 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 好 512 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 我願意 513 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 算你聰明,神聖時間軸歡迎你加入 514 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 我是說要找到金鋼狼 515 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 還有打斷你的鼻子 516 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 去找他,快去找他 517 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 他果然找到了 518 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 所以我們回到了這裡 519 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 褻瀆這具神聖遺體 520 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 歐買尬 521 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 靠!我的手臂 522 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 這才像話 523 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 不能這樣 524 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 不,老天爺啊 525 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 拍謝,金鋼狼爪很難駕馭 526 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 快住手 527 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 《羅根》的導演盡力了 528 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 你這個大變態 529 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 羅根是英雄 530 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 加拿大出產唯一有價值的東西 531 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 你的狗嘴不准吐出我國家的名字 532 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 還有我的劍,給我 533 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 我得再找一個羅根才行 534 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 一個活跳跳的 535 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 不必送了,我自己離開 536 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 羅根 537 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 我想請你跟我走 538 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 誰在問? 539 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 看看這個毛毛小矮人 540 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 有見到白雪公主嗎,小可愛? 541 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 你有 542 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 跟漫畫裡一樣高的矮冬瓜 543 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 好古錐的迷你金鋼狼 544 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 上精彩片段 545 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 啊哈!陷入一片火海 546 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 這裡有噴火龍嗎? 547 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 你一看就是定錨者… 548 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 獨眼狼 549 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 這才像話 550 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 噢耶 551 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 該有的都有 552 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 哩厚! 553 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 我在面試定錨者 554 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 皮膚得抹點椰子油 555 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 搞屁啊? 556 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 你還好嗎? 557 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 對,對 558 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 約翰伯恩筆下的經典小麥色肌膚 559 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 你穿這身打扮對抗過浩克? 560 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 我是漫威耶穌,你這個笨蛋,我… 561 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 與你無關,我們只是方向不同 562 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 你背影有點像亨利… 563 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 哇哩幹 564 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 卡維爾狼,傳說是真的 565 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 先生,我想代表全人類說 566 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 這感覺對了 567 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 我們對你一定比別家片商好 568 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 你剛好要離開 569 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 沒有,我的宇宙命運正… 570 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 這個看來有希望 571 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 下去吧 572 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 再來 573 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 我說過,這裡不歡迎你 574 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 你到哪都不受歡迎 575 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 現在就給我滾出去 576 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 再喝一杯我就走 577 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 不能來這套 578 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 現在可以,這瓶留著 579 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 我認識你嗎? 580 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 不認識,但我認識你 581 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 大家都認識我 582 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 我是金鋼狼 583 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 沒錯,你是 584 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 現在就請你跟我走 585 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 小妞,我沒興趣 586 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 你真會喝 -我幹嘛跟你走? 587 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 因為,很不幸 588 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 我需要你… 589 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 更不幸的是我的整個世界需要你 590 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 你們要打砲還是打架? 591 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 你就讓他嗆聲嗎? 592 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 對 593 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 看得出來 594 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 我再靠近你就會傷我的心 595 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 反正現在哪個金鋼狼都會傷我的心 596 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 我沒時間跟你耗,移動屁股,走吧 597 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 起來,我扶你,大隻佬 598 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 狼爪不舉了 599 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 年過40的金鋼狼,難怪 -別逼我 600 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 沒錯,你也別逼我 601 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 (笑一個,等閃光燈) 602 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 除非你想讓你的腦袋開花 603 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 否則我勸你三思 604 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 走吧,小狼狗 605 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 等一下… 606 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 看好了 607 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 好,那… 608 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 別激動 609 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 媽呀 610 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 小蜜獾口渴囉? 611 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 沒關係,繼續 612 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 觀眾習慣歹戲拖棚了 613 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 果然醉倒了 614 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 好,給我… 615 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 看看這件睡衣 616 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 才過了他媽的20年 617 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 定錨者來了 618 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 讓一下,小寶貝 619 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 這個羅根無所不能,連音樂劇都能演 620 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 更棒的是 621 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 他穿著戰服 622 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 可見他不排斥演超級英雄片 623 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 我不懂 624 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 你說我的宇宙危在旦夕 625 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 因為這個懶鬼害自己掛掉 626 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 問題搞定了 -天啊 627 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 你真以為你能把這傢伙 628 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 當成定錨者? 629 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 我本來就不會接受其他金鋼狼,但… 630 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 你再秀下限,帶最爛的金鋼狼給我 631 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 什麼叫最爛的? 632 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 威爾遜先生 633 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 這個金鋼狼讓他的世界失望 634 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 他是傳奇,但形象不佳 635 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 而他的作為… 636 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 應該說 637 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 有些事就是不可原諒 638 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 好吧 639 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 我該如何補救?怎樣都行 640 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 我給了你大展身手的機會 641 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 因為我的長官認為你與眾不同 642 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 顯然不是好的那種 643 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 看來你未來有重要目標要實現 644 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 跟索爾,他抱著我 645 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 但我責任已盡,給了你表現的機會 646 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 你非但不感激我的提議 647 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 還打斷我的鼻子 648 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 很帥啊 -你利用挖出來的英雄屍體 649 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 幹掉我幾十個手下 650 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 同時羞辱了他的遺體和記憶 651 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 你是網路酸民嗎? 652 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 你的世界岌岌可危 653 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 感謝 654 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 而且無力回天 655 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 比較人道的做法就是 656 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 長痛不如短痛 657 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 我的宇宙消失刺激你的食慾? 658 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 我鬱卒才吃東西 659 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 我就要失去我在乎的一切,因為… 660 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 這個澳洲來的多毛澳客 661 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 終於掛掉,他就站在我後面,對吧? 662 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 歡迎加入漫威電影宇宙 663 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 現在正好是最低潮的時候 664 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 至於你,我想跟你的老闆談 665 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 打電話,跟他、她或他們說 666 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 漫威基督不陪你們玩 667 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 哇靠 668 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 我聽到一堆人同時撅屁股 669 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 你太瞎了 670 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 你老闆不知道你在這裡亂搞 671 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 告訴你,我是靠么專業戶 672 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 我要到樓上 673 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 跟他們說你和你的… 674 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 耳根子清淨多了 675 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 他跑哪去了? 676 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 垃圾堆,很適合你去 677 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 好險 678 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 別光杵在那裡,白癡 679 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 拉我一把 680 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 算了,我沒事,非常謝… 681 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 這什麼鬼地方? 682 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 不知道,有《瘋狂麥斯》的味道 683 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 那樣就侵害智財權了吧? 684 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 還有心情搞笑 685 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 幹!幹! 686 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 你剛剛有沒有在聽? 687 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 如果不回悖論先生那邊 688 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 我認識的每個人都會死 689 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 關我屁事 690 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 你只會這招? 691 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 你的世界毀滅時,你也這樣說嗎? 692 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 再說一次 693 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 你的事我聽多了 694 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 你搞砸了一切 695 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 你該感謝我救你脫離苦海 696 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 你這背後捅刀的王八蛋 697 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 準備冷靜下來了嗎? 698 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 (二十…紀…斯) 699 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 RIP,福斯 700 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 我不想跟你對幹,小狼狗 701 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 不管你做過什麼 702 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 我只需要你幫忙 703 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 他媽的誰鳥你 704 00:36:54,504 --> 00:36:55,338 靠北 705 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 幹,一定痛到爆 706 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 好 707 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 管他的 708 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 給觀眾看他們想看的 709 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 拎北豁出去了 710 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 衛生紙拿出來,宅宅 711 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 包你爽歪歪 712 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 中招 713 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 金小刀 714 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 看你的頭怎麼長回來 715 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 等一下…我能補救… 716 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 補救什麼? -不管你做了什麼 717 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 讓你變這麼壞的事 718 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 時變局那些蠢蛋,你聽到他說的 719 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 他們有辦法終結我的宇宙 720 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 但也有能力改變你的宇宙 721 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 我們回去 722 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 一起補救你的世界 723 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 我保證 724 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 他們能補救 725 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 喂! 726 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 我們互相對抗就輸了 727 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 天啊,是他 728 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 誰? -就他 729 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 宛如療癒美食的超級英雄,搖頭丸 730 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 白人失望時的解答,另一個A咖 731 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 事先警告你 732 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 你會聽到不雅語言 733 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 還有玩後庭的活動,但我們被禁止… 734 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 在鏡頭前使用古柯鹼 735 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 他們來了 736 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 「他們」是誰? 737 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 失速狂飆耶 738 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 這才是超級英雄的落地英姿 739 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 看我的 740 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 靠過來 741 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 是,隊長 742 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 你可以的 743 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 卡珊德拉看到我們抓到誰一定很爽 744 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 你們跑不掉的 745 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 大家都知道 746 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 你有看到誰跑掉嗎,豬頭? 747 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 等一下你就笑不出來了 748 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 歐買尬 749 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 歐買尬 750 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 歐買尬,他要說了 -幹 751 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 歐買尬,他要說了 -說什麼? 752 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 復仇者聯盟,集結… 753 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 點火! -啥米? 754 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 幹! 755 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 我們不認識他 756 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 我們以為認識 757 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 我認得你 758 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 哇咧… 759 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 劍齒虎 760 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 你哥 761 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 準備受死了嗎? 762 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 等一下…暫停 763 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 你有夠狼狽 764 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 這場對決大家等了幾十年 765 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 絕對不輕鬆,金小刀 766 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 抓兩條腿,讓他倒下 767 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 側身壓制,再爬到他身上 768 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 壓在地上打到他不出聲為止 769 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 給我惦惦 770 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 歐買尬 771 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 祝你好運,我是狂粉 772 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 怎麼了,妹子? 773 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 碰上麻煩了嗎? 774 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 麻煩大了 775 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 看! 776 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 你們高貴女王的頭顱 777 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 芙莉歐莎 778 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 我有金鋼狼 779 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 我自己就能控制她 780 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 敢反抗我 781 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 就是挑釁她 782 00:42:23,083 --> 00:42:25,042 抱歉,應該是「他」 783 00:42:25,210 --> 00:42:26,711 我性別盲,是我的錯 784 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 下一個換誰? 785 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 蛤蟆怪 786 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 你上 787 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 完了,哇咧… -我操 788 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 雷神 789 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 我睡了多久? 790 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 某個部位沒睡著 791 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 別麻煩了 792 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 他們搜身很徹底 793 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 這是哪裡,快說 794 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 你們在虛空裡 795 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 把它想成煉獄 796 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 李德稱為形而上垃圾場 797 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 廢物在永遠消滅前的去處 798 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 時變局把不守多重宇宙規矩的人送來 799 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 就像你? -還有你 800 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 誰負責消滅? 801 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 玉衡 802 00:43:25,686 --> 00:43:27,147 玉衡有演這部片? 803 00:43:27,438 --> 00:43:29,357 《洛基》第一季第五集那個? 804 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 這裡每個人都在躲玉衡 805 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 大多沒成功 806 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 不過有反抗勢力 807 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 像我們一樣得以倖存的人 808 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 他們躲在邊境,想設法離開 809 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 那我們就去那裡 810 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 我們?一個團隊嗎? 811 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 我願意,一言為定 812 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 幹!你劃到了 813 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 你的小牛排刀頂到我 814 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 那些人能幫我們回時變局 815 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 叫他們補救 816 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 笑屁,老兄? 817 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 她可能有意見 818 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 「她」是誰? 819 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 在虛空中 820 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 你不是玉衡的大餐… 821 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 就是為她效命 822 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 保羅路德終於老了 823 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 你一定是今年的紅坦克 824 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 謝謝 -勸你小聲點 825 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 她不喜歡有人喋喋不休 826 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 她會愛死你的 827 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 那是查爾斯嗎? 828 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 老查,是我們 829 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 那不是老查 830 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 靠 831 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 殘障歧視,太好了 832 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 覺醒憤青會不開心 833 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 金鋼狼 834 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 我還在想何時能抓到一個 835 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 你是賽維爾幫的 836 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 你認識老查? 837 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 認識 838 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 同一個子宮蹦出來的 839 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 我想用臍帶勒死那個奸詐小鬼 840 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 對啊,我不喜歡室友,我室友是瞎子 841 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 可是她看得見古柯鹼 842 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 因為某種原因 843 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 幫腔一下,陛下,我沒哏了 844 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 你是誰? 845 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 查爾斯的孿生妹妹,卡珊德拉諾瓦 846 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 放屁 -我從屁股生出來的 847 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 你們倆真可愛 848 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 老娘感覺不錯 849 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 多年來我一直想抓… 850 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 這隻小螢火蟲 851 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 對不對,強尼? 852 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 你挑錯交新朋友的時間了 853 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 強尼跟我們介紹過你 854 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 先閉嘴 -也許不要… 855 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 我們隨便聊 856 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 強尼說你是自大妄想的神經病 857 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 他說的,不是我 858 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 死命執著於支配與痛苦 859 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 你那樣說我? -沒有 860 00:47:00,443 --> 00:47:02,152 不,我根本沒說 861 00:47:02,362 --> 00:47:03,779 她又沒少塊肉,強尼 862 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 別讓她嚇到你 863 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 就像你在車上說的 864 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 這個妖嬌冷血沒心肝 865 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 下流低級的假掰女 866 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 可以舔你的小菊花 867 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 滾到光頭地獄去 868 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 我這輩子根本沒說過… 869 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 這些話 -幹嘛謙虛 870 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 大家以為我嘴賤,可是這傢伙… 871 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 賤到最高點 872 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 什麼?這…我…我們… 873 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 我有一半都聽不懂 874 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 什麼?這… -我好欣賞你,真的 875 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 我沒有…他…那… 876 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 我不… 877 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 他不是我最愛的克里斯 878 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 你這個蠢蛋,你害死他了 879 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 喂!我們都很傷心 880 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 而且你知道他害預算暴漲嗎? 881 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 玉衡餓了 882 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 出了點差錯 883 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 香蕉哥哥是候補定錨者 884 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 我是漫威耶穌,私下能叫我漫耶 885 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 說來不中聽 886 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 有另一個英國壞蛋想摧毀我的宇宙 887 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 我要阻止他 888 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 我覺得你不是拯救世界的料 889 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 惹毛你了嗎? 890 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 我本來不想放大絕的 891 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 你幫我們… 892 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 不然我朋友會唱《大娛樂家》 893 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 不暖嗓就唱 894 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 那張椅子哪來的? 895 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 查爾斯偶爾會來 896 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 不過那不重要 897 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 不,他沒興趣找我 898 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Z世代就愛賣慘 899 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 你就不能跟我們一樣吞下去 900 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 化悲憤為力量或癌症嗎? 901 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 我跟你們不一樣 902 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 或許金鋼狼除外 903 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 我們合作應該天下無敵 904 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 你有那麼恐怖? 905 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 時變局肯定這麼覺得 906 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 我還不會走路他們就送我過來 907 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 那是我最棒的人生際遇 908 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 我好愛這裡 909 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 你住在垃圾場裡 910 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 我們都知道誰住在垃圾場裡 911 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 虛空宛如天堂 912 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 我能在這裡施展力量,毫不愧疚 913 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 可惜我沒有查爾斯賽維爾能教我克制 914 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 你的查爾斯呢? 915 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 他有保護你嗎? 916 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 讓你感到安全嗎? 917 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 我們是變種人,不可能安全 918 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 欸…我不想開幹 919 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 我對你沒意見,我只想救我朋友 920 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 我想回家 921 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 問題是我能送你回家 922 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 很好 -但我不想 923 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 不好 924 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 你想怎樣,韋德威爾遜? 925 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 你的手指在我體內,不蘇湖 926 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 我哥用念力就能進入別人的腦袋 927 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 我卻得弄髒我的手 928 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 讓我來 929 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 讓我來 930 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 什麼意思? 931 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 我聯絡不上你,你不在這裡 932 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 我就在這裡 933 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 才怪,我不能… -我就在這裡 934 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 證明給我看,你得想辦法 935 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 證明什麼? 936 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 證明你不只在乎你自己 937 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 自從他們拒絕你,你就自暴自棄 938 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 寶貝,你始終沒振作起來 939 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 我知道你很痛苦,讓我陪你 940 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 你的瘋和我的狂超速配 941 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 你在想什麼? 942 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 天啊 943 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 你就說出來吧 944 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 說你不要我 945 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 你不想跟我在一起 946 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 說啊,快說 947 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 快說,你不想跟我在一起 948 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 說出來我就走,說你不要我 949 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 靠 950 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 你永遠不會成為一個咖 951 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 什麼? 952 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 你永遠不會成為一個咖 953 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 你… 954 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 永遠不會… 955 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 成為… 956 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 一個咖 957 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 她沒說過這句話 958 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 沒有 959 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 但我猜她是這麼想 960 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 你好惡毒 961 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 我腦袋嚐到你的手指,有仇恨的味道 962 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 劇組的親密指導跑去哪了? 963 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 你深陷迷惘,威爾遜先生 964 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 早在你來之前就如此 965 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 這是金小刀,它會捅你的臉 966 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 想殺我,不能只用一把小刀 967 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 六把呢? 968 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 我的兄弟超猛的 969 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 那是我的好兄弟 970 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 就是你 971 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 挺好玩的 972 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 但是大哥需要吃飯,房租也該繳了 973 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 對了 974 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 你們就是房租 975 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 快啊!幹! 976 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 你走不走? 977 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 來了 978 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 你在想什麼? 979 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 放開我 980 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 快好了 981 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 什麼快好了? 982 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 把刀子從你屁屁抽出來,變態! 983 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 幹! 984 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 別用腦袋性騷我 985 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 我要告訴布蕾克 986 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 新規矩 987 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 由我來發言 988 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 觀眾會很難受 -給我閉嘴 989 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 讓我想一下 990 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 我們得回去找悖論,對吧? 991 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 對吧? 992 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 我可以發言… -點頭就好,混蛋 993 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 好 994 00:53:44,847 --> 00:53:46,181 我們去找可憐孩子強尼被你害死前 995 00:53:46,473 --> 00:53:47,682 他提到的其他人 996 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 可憐孩子,他都年過半百了 997 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 如果他們知道如何離開,就去找他們 998 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 要時變局補救我的過去,你答應的 999 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 我嗅到你的決心 1000 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 我聞到吃的 1001 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 你為何終於穿上像樣的戰服? 1002 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 我穿紅的,他們看不到我流血 1003 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 我也知道黃色很實用 1004 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 你有檢查過動症嗎? 1005 00:54:16,086 --> 00:54:17,129 沒 1006 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 我得過幾種花柳病 1007 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 應該是過動症引起的 1008 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 幹! 1009 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 你在找三小? 1010 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 (外用酒精) 1011 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 謝了 1012 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 不行,那是外用酒精 1013 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 不能喝…你喝了,肝會爛掉 1014 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 好吧 1015 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 那些是什麼? 1016 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 平常我都戴假髮,沒人知道 1017 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 大家都知道 1018 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 想聊聊你的心魔,還是… 1019 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 等第三幕再來回顧? 1020 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 你去吃大便 1021 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 其實 1022 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 在我的世界裡,你… 1023 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 你的形象很正面 1024 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 在我的世界可不是 1025 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 我在我的世界也差不多 -那還用說 1026 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 我想有一番作為 1027 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 我想當復仇者 1028 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 復仇者聯盟去死 -是啊 1029 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 沒我的份,X戰警也一樣 1030 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 我女友離開我時… 1031 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 你有女友? 1032 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 對 1033 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 凡妮莎 1034 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 剛認識時她是舞者 1035 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 我們生活美滿 1036 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 很幸福 1037 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 可是我… 1038 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 卻搞砸了 1039 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 可是你 1040 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 你是X戰警 1041 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 你是頭號X戰警 1042 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 金鋼狼 1043 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 他在我的世界是英雄 1044 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 是啊 1045 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 在我的世界是個屁 1046 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 你說羅根曾是英雄,發生什麼事? 1047 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 他掛了 1048 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 怎麼死的? 1049 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 有棵樹刺穿你胸部 1050 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 其實是你為了救人電池沒電 1051 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 救誰? 1052 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 在實驗室創造她的賤胚叫她X-23 1053 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 但她只是個孩子 1054 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 你的年輕嬌小版,卻更狠毒 1055 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 你為了救她而死 1056 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 很感人 1057 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 聽著,朋友,我知道你很傷心 1058 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 我的盲眼黑人老室友盲婦愛兒常說 1059 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 痛苦使我們認識自己 1060 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 有時我們得傾聽痛苦,而非逃避它 1061 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 哇靠 -她很有智慧 1062 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 不,你叫她盲婦愛兒? 1063 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 她是瞎子 1064 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 瞧瞧你 1065 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 牠跟我們走 1066 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 不行,免談 -牠要來 1067 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 要啦 -抱歉 1068 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 不好意思 1069 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 過來,妹妹 1070 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 你哪位? 1071 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 我是死侍 1072 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 我猜你也是死侍囉 1073 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 在這裡大家叫我善死侍 1074 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 等你看到女死侍就知道,她超正的 1075 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 她剛生完寶寶 1076 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 完全看不出來 1077 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 你不應該說這種話 1078 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 沒關係 1079 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 我自認是女性主義者 1080 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 好 1081 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 那是鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍? 1082 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 當然 1083 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 搭配我的耳環 1084 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 能給我嗎? 1085 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 除非我嗝屁 1086 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 你真搞笑 1087 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 你見過瑪莉包萍了,也就是死侍狗 1088 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 小心你的手 1089 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 牠全身上下都是G點,碰到就知道 1090 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 這隻好色狗一離開你視線 1091 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 就開始找新爸爸 1092 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 你不能負責,就不該養這隻小可愛 1093 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 完全認罪,法官 1094 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 下不為例 1095 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 你幹嘛這麼好說話? 1096 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 善良又不花錢 1097 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 乖乖閉嘴也免費 1098 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 這是羅根 1099 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 他通常打赤膊,但離婚後就開始耍廢 1100 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 你的面具呢? 1101 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 拜託 1102 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 這傢伙 1103 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 我們在找一批倖存者 1104 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 他們在 1105 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 但良心的建議,最好別碰上死侍團 1106 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 他們超瘋的 1107 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 會把你碎屍萬段,藏在虛空各角落 1108 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 如果能克服童年創傷 1109 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 他們會展開療癒之旅 1110 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 我們要去邊境 1111 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 知道那在哪嗎? 1112 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 正西方12公里,交通工具借你們 1113 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 這是我的榮幸 1114 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 不行…絕對不行 1115 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 搞什…不行 1116 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 上車就是了 1117 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 這不是車 1118 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 這是他媽的本田奧德賽 1119 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 油門反應爛到爆 1120 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 資訊娛樂系統過時 1121 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 當初本田發現菜花又開始大流行 1122 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 就發明奧德賽,看誰更噁爛 1123 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 他媽的給我上車 1124 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 它會送你平安抵達 1125 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 老貝琪使命必達 1126 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 你得把狗還給我 1127 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 我知道,聽好,對,孩子 1128 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 如果你想放棄牠,或牠需要新家 1129 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 或是你有三長兩短 1130 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 我樂意當牠的新爸爸 1131 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 我會有什麼三長兩短? 1132 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 多著呢 1133 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 天啊 -不,我們要逃跑 1134 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 給我 -玉米種太密了 1135 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 抱走 -過來 1136 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 幹! -你好啊 1137 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 掰 1138 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 我就問 1139 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 你這套戰服是怎樣? 1140 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 我失敗後做的第一件事是 1141 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 把我的脫掉 -別說了 1142 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 它沒那麼醜 1143 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 別再說我的戰服 -你自己做的嗎? 1144 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 我也是 -別說了 1145 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 X戰警逼你穿的?那些狗娘養的 1146 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 他們才不是你朋友 1147 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 朋友不會讓朋友離開 1148 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 一副要幫洛杉磯公羊隊開幹的樣子 1149 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 給我閉嘴,不然… 1150 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 嘴巴放乾淨點,寶貝 1151 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 我想培養感情 -那就聊別的 1152 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 好 1153 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 停 1154 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 如果他們補救你的世界 1155 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 等你離開這裡,最想做什麼? 1156 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 喝外用酒精,還是雨刷精? 1157 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 你說什麼? 1158 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 等你回去,最想做什麼? 1159 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 不是,在那前面 1160 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 如果他們能補救你的世界? 1161 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 什麼叫「如果」? 1162 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 就是… -你騙我 1163 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 你根本不知道他們能否幫我,對吧? 1164 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 不,我是說… 1165 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 幹!幹!我沒騙你 1166 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 你說謊 -沒有,那算一廂情願 1167 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 因為我需要你 1168 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 這就是原因,這個 1169 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 如果不想辦法,他們會死 1170 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 我對拯救世界一竅不通 1171 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 我何必在乎? 1172 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 因為我的世界就在這照片裡 1173 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 只有九個人 1174 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 我不知道如何獨力拯救它 1175 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 我會為錢打人,但你… 1176 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 你知道怎麼救他們 1177 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 至少另一個金鋼狼懂 1178 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 我竟跟最爛的那個困在一起 1179 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 你說那是你… 1180 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 他媽的一廂情願? 1181 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 人家叫我賤嘴傭兵 1182 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 不是「老實提米,吹喇叭女王」 1183 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 再開口試試看 1184 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 說一個字就好 1185 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 和尚端湯上塔 1186 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 幹! 1187 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 你根本是個笑話 1188 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 難怪復仇者聯盟不收你 1189 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 還有X戰警,他們可是來者不拒 1190 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 你根本是… 1191 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 可笑、幼稚、腦殘的白癡 1192 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 我沒見過… 1193 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 比你更可悲 1194 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 更不甘寂寞、喋喋不休的蠢蛋 1195 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 一輩子沒見過,真屌,而我活了… 1196 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 兩百多年,告訴你 1197 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 光頭妹說得對,你休想拯救世界 1198 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 你連跟脫衣舞孃的感情 1199 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 都拯救不了 1200 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 媽的,我好想說你會孤獨死去 1201 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 但老天開的最大玩笑是你不會死 1202 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 我們卻跟著倒楣 1203 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 無話可說嗎?賤嘴哥 1204 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 我要開幹了 1205 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 是嗎? 1206 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 說不出話了吧? 1207 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 下流賤胚 1208 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 不要… 1209 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 金小刀 1210 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 我收回我的話,本田奧德賽帥呆了 1211 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 可惜你不是,奈米屌 1212 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 好戲才要開始 1213 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 你…幹! 1214 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 (共存) 1215 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 索爾 1216 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 我們在哪? 1217 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 不知道,但我喜歡這裡 1218 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 好 1219 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 看看你們,你們一定是那批人 1220 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 好棒棒 1221 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 溫故知新一下,你是… 1222 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 幻影殺手 -神力…幻影殺手,沒錯 1223 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 你,沒想到會見到你,我以為你… 1224 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 退休了 1225 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 退學? 1226 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 退休 1227 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 我已經在虛空裡,不想再被取消 1228 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 我不尬意你 1229 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 你沒尬意過 1230 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 這個讓我相形失色的小鮮肉是誰? 1231 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 瞧你 1232 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 你就像超級英雄版的鷹眼 1233 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 我叫雷米勒博,白魔鬼 1234 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 可以叫我金牌手 1235 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 很久沒聽人含滷蛋說話了,再說一次 1236 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 大家叫我金牌手 1237 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 是喔?難道不是你逼人家這樣叫 1238 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 結果沒人理你? 1239 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 這裡沒出現過金鋼狼 1240 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 我想告訴你,喝光我的酒之前 1241 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 先問一下是禮貌 1242 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 幸好我懶得鳥你 1243 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 幹 1244 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 好丟臉 1245 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 我們大老遠來找你們三位 1246 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 我們有四個 1247 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 四個…是萬磁王嗎? 1248 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 親愛的天公伯,拜託是萬磁王 1249 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 因為他… -他死了 1250 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 幹!迪士尼變這麼摳? 1251 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 就像小木偶把臉埋在我屁股裡說謊 1252 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 你色色 1253 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 有聽沒有懂,你到底是幹嘛的? 1254 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 幫撲克牌充電,讓它們爆炸 1255 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 你擅長近距離魔術,很棒 1256 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 我們勝券在握 1257 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 誰帶我們來的? 1258 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 是我 1259 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 別讓我後悔 1260 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 靠,羅根,是她,X-23 1261 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 我跟你說的那個 1262 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 你們怎麼會困在虛空裡? 1263 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 有人敲門 1264 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 時變局送我來的 -我也是 1265 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 也許我在這裡出生,很難確定 1266 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 時變局判定我們的宇宙即將死亡 1267 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 我連奮力一搏的機會都沒有 1268 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 我們這種人不會逆來順受 1269 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 時變局很清楚,就帶走我們 1270 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 我願意,我加入 1271 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 加入三小? -團隊 1272 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 我、你、你和我,大家一起來 1273 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 我們離開這鬼地方 1274 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 別聽他的,大騙子 -那是一廂情願 1275 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 聽著 1276 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 我們在卡珊德拉的巢穴裡 1277 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 只有透過她才能離開虛空 1278 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 她能讓我們回家,她說的 1279 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 等一下,你們進去過? 1280 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 還活著出來? -鬼扯 1281 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 沒人辦得到 -我們就是 1282 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 每次我們有人對抗她 1283 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 就沒命 1284 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 制裁者、快銀、夜魔俠 1285 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 夜魔俠?真遺憾 1286 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 沒關係 -好吧 1287 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 就連善良的強尼史東也是 1288 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 他才消失… 1289 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 兩天前? 1290 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 慘兮兮 1291 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 不管強尼在哪,應該沒事 1292 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 人多好辦事,有我們 1293 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 加上你們,我們能擊敗卡珊德拉 1294 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 逼她讓我們離開虛空 1295 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 我明白自我懷疑的感覺 1296 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 我沒那感覺 -我好得很 1297 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 像嗑了藥的絛蟲啃蝕你肚子 1298 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 你說出了我的心聲 1299 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 就算你們無法拯救自己的宇宙 1300 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 卻可以為它們復仇 1301 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 這是強尼要的 1302 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 等等,你認識強尼? 1303 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 對 1304 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 這蠢蛋說服他加入我們 1305 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 結果強尼一命嗚呼 1306 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 不對,我們還不確定 1307 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 只是皮肉傷,他也許能活 1308 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 就算活著,他也寧可死掉 1309 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 謝謝金鋼狼醫師 -快說 1310 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 你對強尼做了什麼? 1311 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 不說我就發牌 1312 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 好啦…喂… 1313 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 聽好 1314 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 他在卡珊德拉面前亂講話 1315 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 然後她扒了他的皮 1316 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 讓他的內臟噴到地上 1317 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 土壤貪婪地喝他的血,超恐怖 1318 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 他就像我的兄弟 1319 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 他還沒做出貢獻就掛了 1320 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 或許你們救不了你們的世界 1321 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 但老天,你們能救我的 1322 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 我才不鳥你的世界 1323 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 如果這兩個活著出來,或許… 1324 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 我們能一起回去,擊敗她 1325 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 在我老家,那叫自殺,親愛的 1326 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 若阻擋她的念力,就能掌握優勢 1327 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 我知道萬磁王死了 1328 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 但我敢說他的頭盔 1329 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 就在這裡 -卡珊德拉燒熔了那頭盔 1330 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 幹! -在她殺了他之後 1331 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 幹! 1332 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 她沒在客氣的 1333 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 她知道只有那頭盔能反制她的能力 1334 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 另一頂能抗衡的頭盔是紅坦克的 1335 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 他為她效力 -紅坦克頭盔,瞭 1336 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 要拿到那頂頭盔 1337 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 只能他砍下的頭 -真抱歉,帥哥 1338 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 別走心,你的方言教練是小小兵嗎? 1339 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 我覺得我們錯過重點了 1340 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 我受不了了,不想躲了 1341 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 我們的世界早忘了我們 1342 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 或根本不知道我們 1343 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 我們曾是英雄 1344 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 救過那麼多人 1345 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 或想救人 1346 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 也許這兩隻是我們的機會 1347 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 留名青史 1348 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 那是我們應得的 1349 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 對 1350 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 一個結局 1351 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 傳奇 -對 1352 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 讓這位大哥發威 1353 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 這樣才像話 1354 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 盛大慢動作打鬥,悲壯的音樂 1355 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 大家通力合作,置生死於度外 1356 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 誰準備好了? -早就好了 1357 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 讚!金牌手? 1358 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 我爸讓我媽受精時我就準備好了 1359 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 天啊,好有畫面 1360 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 他的蛋蛋撞擊著我媽 1361 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 我一冒出頭就說「你好嗎?」 1362 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 強尼一定愛死你,X-23,你呢? 1363 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 我叫蘿拉 1364 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 拎北衝落去 -拎北衝落去 1365 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 別讓人看衰小 -對 1366 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 就這麼幹 -你們死定了 1367 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 天啊,識相一點 1368 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 我不想找人陪,走開 1369 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 你讓我想到他 1370 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 愛生氣、醉醺醺、凶巴巴 1371 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 聽來是好人 -還沒講完 1372 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 在最重要的時候出現 1373 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 他就是忍不住 1374 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 你可能不知道 1375 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 你是好人,羅根 1376 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 你可能不知道,看來我是最爛的羅根 1377 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 我因為你才能活 1378 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 因為你才能長大 1379 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 很多孩子也是 1380 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 很多孩子因為我無法長大 1381 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 相信我,小鬼,我不是英雄 1382 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 這套戰服說你是 1383 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 喜歡嗎? 1384 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 史考特常求我穿它 1385 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 還有琴、暴風女、野獸 1386 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 他們都是 1387 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 他們要我加入團隊,我不肯 1388 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 我說他們看起來很可笑 1389 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 我不能讓他們以為我想去 1390 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 有天我一個人出去,人類來了 1391 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 獵殺變種人 1392 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 剩下的我猜得出來 1393 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 不,讓我… 1394 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 讓我說 1395 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 我需要說出來 1396 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 等我醉醺醺回家,為時已晚 1397 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 他們死了,每個… 1398 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 只有這套戰服能提醒我他們是誰 1399 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 還有我的作為 1400 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 我們早上出發去找卡珊德拉 1401 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 一路順風,我不去 1402 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 少了你不會成功 1403 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 不管你以為我是誰,你都搞錯了 1404 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 你一直都是錯的人 1405 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 (午餐肉) 1406 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 什麼事? 1407 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 玉衡沒抓到他們 1408 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 卡珊德拉想先自己陪他們玩 1409 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 他們溜掉了 1410 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 有找到其他人嗎? -沒有 1411 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 很好 1412 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 是其他人找到他們 1413 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 好逗趣喔,很好,火人,裝孝維 1414 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 被你耍了 -放輕鬆 1415 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 如果他們攻擊諾瓦,她會挺住 1416 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 卡珊德拉瘋起來嚇死人 1417 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 你想我們為何讓她去那裡? 1418 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 幸好她沒想要離開虛空 1419 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 時間開膛手再幾小時就完成 1420 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 我不能冒險 1421 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 也許吧 1422 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 但我可以 1423 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 要有代價 1424 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 幹嘛用這種怪聲音講話? 1425 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 好噁 1426 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 到底要不要? 1427 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 好,聽你的 1428 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 幹掉她 1429 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 這些變種人 1430 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 看那邊 1431 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 靠近那雙大手了,沒人進得去 1432 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 金牌手想說的是 1433 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 想拿紅坦克的頭盔可不簡單 1434 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 我瞎掰的 1435 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 鏡頭交給刀鋒戰士 -槍 1436 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 這寶貝哪來的? 1437 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 那是制裁者的AT4火箭筒 1438 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 哪個制裁者?已經有五個了 1439 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 至今只有一個刀鋒戰士 1440 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 以後也只會有一個刀鋒戰士 1441 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 有砲彈! 1442 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 這下一定嗨翻天 1443 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 知道這一刻我等了多久嗎? 1444 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 看來我要爆紅了 1445 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 你們應該不是他們的對手 1446 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 記得讓大家知道今天發生的事 1447 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 等你們離開,替我喝一杯 1448 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 待在我們後面,趁機闖進去 1449 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 保證讓你們拿到東西 1450 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 我們會得到我們的結局 1451 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 砰! 1452 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 有人還想滑上去 1453 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 我能接受你們倆逃走 1454 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 可是跑回來?自動送上門? 1455 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 男生就是蠢 1456 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 我只要回家 1457 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 沒這個選項 1458 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 不是死就是當奴隸,二選一 1459 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 飛高高 1460 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 終於… 1461 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 可以換個人說話 1462 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 我口才不好 1463 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 你不該那麼狠 1464 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 你是有意思的那個吧? 1465 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 我覺得你不受注意,畢竟他… 1466 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 死侍在虛空裡隨處可見 1467 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 可是你… 1468 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 這裡頭在想什麼? 1469 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 有意思… 1470 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 出乎我意料 1471 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 在憤怒的背後 1472 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 你在躲 1473 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 躲避他們 1474 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 躲避因你而失望的人 1475 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 好痛苦 1476 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 我一走了之 1477 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 他們呼喊我 1478 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 我卻一走了之 1479 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 我總是如此 1480 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 羅根 -我知道 1481 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 你不只是那樣 1482 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 是嗎? 1483 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 你發現了他們 1484 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 X戰警 1485 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 死了 1486 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 像一堆木頭 1487 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 你做了什麼? 1488 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 我開始殺人 1489 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 停不下來,我不想停 1490 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 那些都是壞人 1491 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 不只壞人 1492 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 我的小猛獸 1493 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 我讓全世界反對X戰警 1494 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 刀鋒戰士 1495 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 就這麼一次 1496 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 我想成為查爾斯心目中的我 1497 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 羅根 1498 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 你在虛空裡可以做自己 1499 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 我只想自由 1500 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 我能讓你自由 1501 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 我能讓所有聲音歸於寂靜 1502 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 我幫你 1503 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 我挺你 1504 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 不 1505 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 我逮到你了 1506 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 放開 1507 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 送我們回家,不然我扭斷你的頭 1508 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 你笑什麼? 1509 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 把這東西拿掉,我才能送你們回家 1510 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 只要你們一拿掉 1511 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 我就把你們腦袋煮成原子 1512 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 一邊聽著恩雅套裝專輯自慰 1513 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 恩雅有出套裝專輯? 1514 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 不是你們殺我 1515 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 就是我殺死你們 1516 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 兩種選擇都不賴 1517 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 你要我動手嗎? 1518 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 不,我來 1519 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 她脖子在我手上,不必客氣 1520 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 你會凸槌 1521 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 拜託,你只有上一部片不是保護級 1522 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 搞什麼鬼? 1523 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 你不曉得那種滋味 1524 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 日復一日,當人的奴才 1525 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 過得跟狗一樣 1526 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 我已經整個… 1527 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 不是誰都能發言 1528 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 她死定了 1529 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 好,如果我拿掉頭盔 1530 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 你保證不殺我們? -幹 1531 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 我保證… 1532 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 第一秒就殺了你們 1533 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 你幹嘛這樣? 1534 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 我也好想知道 1535 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 拿掉 1536 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 什麼? -拿起來 1537 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 為什麼? -快拿掉 1538 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 這是唯一的補救機會 -拿掉 1539 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 我穿著這套戰裝 1540 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 意義重大,但最重要的是 1541 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 這代表我是X戰警 1542 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 我瞭解你哥 1543 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 儘管我很想殺了你 1544 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 身上每根骨頭都想殺了你 1545 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 但他不會讓我站在這裡看著你死 1546 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 把手放開 1547 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 這是為了他 1548 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 為了查爾斯 1549 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 不…不准用殺強尼的手法殺我 1550 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 我哥愛你 1551 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 他愛我們大家 1552 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 感覺一定很好 1553 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 他也會愛你 1554 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 如果他知道你的狀況 1555 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 如果他知道你在哪裡 1556 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 他會在宇宙中開一個洞帶你回家 1557 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 這就是我的家 1558 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 那至少讓我們拯救他的家 1559 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 想聽一件超扯的事嗎? 1560 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 前陣子有個業餘魔術師來過 1561 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 我當然殺了他 1562 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 穿他的皮穿了四天 1563 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 可是… 1564 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 我發現這個 1565 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 一件小飾品 1566 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 在他的手指上 1567 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 奇異博士 1568 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 漫威火環 -那是什麼? 1569 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 這是你們回家的路 1570 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 我該報答救命之恩,但來點好玩的 1571 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 進玉衡的肚子前,你們有四秒鐘 1572 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 看誰跑得快 1573 01:30:24,044 --> 01:30:24,877 {\an8}(跩邁汽車) 1574 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}我們有標準的… 1575 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}三年全車保固 1576 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 很高興你們給我第二次機會 1577 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 放心,韋德和我一組,他會拿到… 1578 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 感覺是起亞 1579 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 是起亞嘉年華吧? 1580 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 哇塞,那是死侍 1581 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 那是金鋼狼 1582 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 正確答案 1583 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 福斯殺了他 1584 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 迪士尼讓他復活,逼他拍到90歲 1585 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 走吧 1586 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 我幫你打下班卡 1587 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 永遠 1588 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 永遠 1589 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 起床囉 1590 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 上帝? 1591 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 你給我肚子吃了這麼多子彈 1592 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 我要查出原因 1593 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 我自己招 1594 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 你手指不必伸進來 1595 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 天啊,偶爾先問一下 1596 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 好啦 1597 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 真假? 1598 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 手放口袋 1599 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 有個人叫悖論 1600 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 他說能帶我離開虛空 1601 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 我只知道他在時變局工作 1602 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 時變局 1603 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 我們講好的 1604 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 那傢伙才不管 1605 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 他會的 1606 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 各位 1607 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 時間開膛手要多久才能啟動? 1608 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 要進行最後安全檢查 1609 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 好,辛苦了,雷夫 1610 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 慢慢來 -真的嗎? 1611 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 才怪,你這個蠢蛋 1612 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 不,有人來了 1613 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 取消安全檢查,馬上啟動 1614 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 我恨死你了 1615 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 (地鐵服務目前暫停) 1616 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 不,站住 1617 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 滾蛋,你們太遲了 1618 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 你完了 -索爾在哭什麼? 1619 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 你們好大的膽子 1620 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 沒人能從虛空回來 1621 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 去跟卡珊德拉諾瓦說 1622 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 悖論,我們有麻煩了 1623 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 悖論 1624 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 你比火人想的高大 1625 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 你想殺我 1626 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 我根本不知… 1627 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 擒賊就得先擒王 1628 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 歡迎體驗顱內性愛按摩,悖論 1629 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 你知道她不洗手的 1630 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 這是什麼? 1631 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 時間開膛手? 1632 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 你壞壞 -我們正要去 1633 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 過去拆掉那玩意 1634 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 我們罩你,你繼續玩 1635 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 我不要摧毀它 1636 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 我要利用它 1637 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 快走,爸媽有話要聊 1638 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 好笑的是 1639 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 我在虛空裡很快樂 1640 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 你送垃圾給我,我和玉衡負責清理 1641 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 皆大歡喜 1642 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 但你非得來我的地盤撒尿 1643 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 現在只好拆掉圍牆 1644 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 我要用你的時間開膛手 1645 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 我會摧毀這個宇宙 1646 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 以及下一個、下一個、下一個… 1647 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 直到剩下虛空為止 1648 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 我能扮演上帝 1649 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 走 1650 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 你教我怎麼用那台高科技裝置 1651 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 放心,我請朋友別讓人來打擾 1652 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 抱歉,有個東西你非看不可 1653 01:33:54,171 --> 01:33:56,214 跡象顯示10005號地球上 1654 01:33:56,423 --> 01:33:58,175 有未經核准的時間開膛手啟動 1655 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 那是誰負責的區域? 1656 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 悖論 1657 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 (時間開膛手可操作) 1658 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 感謝你幫忙,親愛的 1659 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 天啊,擺脫那顆頭真爽 1660 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 亂七八糟 1661 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 (利菲爾德足骨科) 1662 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 站住 1663 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 先等臨演跑光 1664 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 快…歐買尬 1665 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 歐買尬 -幹 1666 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 是牠 1667 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 過來,妹妹 1668 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 過來,妹妹 1669 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 我的小寶貝 1670 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 我們再也不必分開,再也不要… 1671 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 拍謝 -幹! 1672 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 美髮教父來做什麼? 1673 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 不好意思 1674 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 別發抖,瑪莉包萍,我來應付他 1675 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 過來,爸爸來了 1676 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 別侮辱這隻狗的自主性 1677 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 牠自己決定誰是牠爸爸 1678 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 你選誰,妹妹? 1679 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 正宗老爹還是前綠光戰警? 1680 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 真好笑,我也能打破第四面牆 1681 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 《愛情限時簽》 1682 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 搞屁啊? 1683 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 你以為我會那樣? -兩個都閉嘴 1684 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 有聞到什麼嗎? 1685 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 有,你 1686 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 好多個你 1687 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 就跟你說外面有一堆死侍 1688 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 情況不妙 1689 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 我看來者不善 1690 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 天啊,真的 1691 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 抱歉了,兄弟,寡不敵眾 1692 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 死因,殺紅眼的百名死侍 1693 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 他們很蠢 1694 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 但他們能打,我不行 1695 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 我想參一腳,可惜骨質疏鬆 1696 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 而且我靠臉吃飯 1697 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 抱一下 -天啊 1698 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 聽好 1699 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 各位 1700 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 我是頭號死侍 1701 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 我們不想打你們… -喂 1702 01:37:14,454 --> 01:37:15,663 想聽你的意見 1703 01:37:16,080 --> 01:37:18,082 我會叫金鋼狼把屌從你嘴巴抽出來 1704 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 那是死侍小子,她最低級 1705 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 可以結束了嗎? 1706 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 我們才剛開始呢 1707 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 不…這整個多重宇宙的哏 1708 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 它實在不怎樣 1709 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 一再出包… 1710 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 出包 1711 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 再出包 1712 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 《綠野仙蹤》率先開創多重宇宙 1713 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 他們做得最棒,同志最清楚 1714 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 但我們就是不聽 1715 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 我們認栽吧,翻頁過去 1716 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 我覺得《終局之戰》後品質穩定 1717 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 你在說三小? 1718 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 多重宇宙結束了 1719 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 卡珊德拉會摧毀每條時間軸 1720 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 你們也沒轍 -還不懂嗎? 1721 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 如果不進地鐵阻止她,我們都會死 1722 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 大姊大不想被打擾 1723 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 想進地鐵,先過我們這關 1724 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 烏茲衝鋒槍上場 1725 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 烏茲衝鋒槍上場 1726 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 快閃 1727 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 我中彈了 -真的 1728 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 你是故意的 1729 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 我沒有 1730 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 聽我說,帥哥 1731 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 你再生要多久? 1732 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 再生? 1733 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 你果然是天下第一號白癡 1734 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 我沒事 -真敢講 1735 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 你這冷血的王八蛋 1736 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 我哪知道他不能再生? 1737 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 我又不是華陀再世 1738 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 看,甜甜圈攤 1739 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 他們就像醫院 -什麼? 1740 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 有賣行動急救用品 -並沒有 1741 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 我帶你去安全的地方 -才怪 1742 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 深呼吸 1743 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 喂,幹嘛停下來? 1744 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 我喘口氣 1745 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 你的腿廢了嗎?重得要命 1746 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 因為我癱瘓了 1747 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 我們都有問題,聽我說 1748 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 你會活下去 1749 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 看著我,善死侍 1750 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 你會活下去 1751 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 快說 1752 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 我會活下去 1753 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 跟我一起說,你會活下去 1754 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 我會活下去 1755 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 大聲一點 1756 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 我會活下去… 1757 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 停火 1758 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 可愛的小狗狗 1759 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 可惡!他撐不住了 1760 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 他好愛自己的臉 1761 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 我嚐到他最後一個念頭 1762 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 他好害怕 1763 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 但他英勇犧牲 1764 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 他是被謀殺的,豬頭 1765 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 我要懷念他只能靠… 1766 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 這兩把鍍金點50口徑沙漠之鷹手槍 1767 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 為他報仇 1768 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 準備好了嗎? 1769 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 我能幹掉一百個你? 1770 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 當然準備好了 1771 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 你別看這種血腥場面 1772 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 好乖 1773 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 哇靠 1774 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 好酒沉甕底? 1775 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 主要是為了殺人 1776 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 這個吹喇叭神器的風阻是多少? 1777 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 拍謝,我一嫉妒就想酸 1778 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 好,來吧 1779 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 使出吃奶力氣 1780 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 你死了 1781 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 媽的好屌 1782 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 真希望我耳聾 1783 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}(友善好鄰居:史丹李清潔公司) 1784 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 我不想死… 1785 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 我不想… 1786 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 拜託 1787 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 我凸槌了 1788 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 一路過關斬將,他們卻只會記得 1789 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 我摔個狗吃屎 1790 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 笑三小,小癟三 1791 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 看來這些都會再生 1792 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 拜託,沒空搞這個 1793 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 死侍們 1794 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 讓開 1795 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 這個死侍跟我一夥的 1796 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 不會吧 1797 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 哇靠 1798 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 那是他媽的彼得 1799 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 等等,你們認識彼得? 1800 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 開玩笑,每個死侍都有一個彼得 1801 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 彼得在每個死侍的世界都是傳奇 1802 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 彼得桑 1803 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 彼得… 1804 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 好好享受我的彼得 1805 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 你們來了,太遲了,都結束了 1806 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 還沒有 1807 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 不…只差一點點 1808 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 最後衝刺,我保證 1809 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 快,放大絕吧 1810 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 如果她偷走時間開膛手的能量 1811 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 就能瓦解所有現實的結構 1812 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 直到只剩虛空為止 1813 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 如何關閉它? 1814 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 我不知道 1815 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 現在呢? 1816 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 這張面具很嚇人吧? 1817 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 就像蝙蝠俠,但他脖子能動 1818 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 好,聽我說 1819 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 開膛手從地下安全室取得電力 1820 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 由在內部匯聚的物質與反物質驅動 1821 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 卡珊德拉諾瓦 1822 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 要用開膛手的電力終結所有時間軸 1823 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 從這條開始 1824 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 理論上,你們能阻止她 1825 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 只要讓底下房間的供電短路 1826 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 如果要創造兩條饋電線間的電路 1827 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 那釋出的電力就會摧毀機器 1828 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 可是… -快說 1829 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 有話快說,有屁快放 1830 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 連接電橋的人會因而死亡 1831 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 我做得到 -我也可以 1832 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 我們是打不死的蟑螂 1833 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 這次不行 1834 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 那是物質和反物質 1835 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 它們彼此不對盤 1836 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 它們在你體內混合,你就會變成原子 1837 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 物理原理不能不信 1838 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 就算能活到搞定電路 1839 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 也會當場送命 1840 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 (時間軸完整性) 1841 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 等一下 1842 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 你聽到樓上那混蛋說的 1843 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 就算成功,我們也會掛掉,一命嗚呼 1844 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 所以得由我出馬 1845 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 什麼? 1846 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 聽著 1847 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 這不是你自找的 1848 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 你說得對 1849 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 我說謊 1850 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 我當著你的面說謊 1851 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 就為了要你幫我,你也幫了 1852 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 你沒說謊 1853 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 你只是一廂情願 1854 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 別這樣 1855 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 你有一整個世界能回去 1856 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 我一無所有 1857 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 我一無所有 1858 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 成全我 1859 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 喂 1860 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 我等了好久才跟你合體 1861 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 你知道嗎? 1862 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 你是最棒的金鋼狼 1863 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 替我問候你的朋友 1864 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 不! 1865 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 開門 1866 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 你的情操太偉大,聽不見 1867 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 你為什麼要這樣? 1868 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 因為我是漫威耶穌 1869 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 或《星際爭霸戰》史巴克 1870 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 很難說 1871 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 韋德 1872 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 你這個白癡 1873 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 抱歉,我在拖時間 1874 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 死到臨頭會剉耶 1875 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 應該由我來 1876 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 替我問候我朋友,小狼狗 1877 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 韋德 1878 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 你想當賤嘴豬頭,就到這邊來 1879 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 你會死在裡面,笨蛋 1880 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 (時間軸完整性) 1881 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 嘿,你不需要這麼做 1882 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 這麼做不是我需要 1883 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 而是因為他們需要 1884 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 不! 1885 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 他必死無疑 1886 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 (時間軸完整性) 1887 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 結束了 1888 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 金鋼狼 1889 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 他在我的世界是英雄 1890 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 不管你以為我是誰,你都搞錯了 1891 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 你一直都是錯的人 1892 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 直到你改變 1893 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 韋德 1894 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 韋德,你終於…能成為一個咖 1895 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 凡妮莎 1896 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 我想見凡妮莎 1897 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 人生第一次,我以穿這套戰服為榮 1898 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 它代表我是X戰警 1899 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 我是X戰警 1900 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 悖論 1901 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 你最近很忙喔 1902 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 總得有人要忙 1903 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 這裡測到奇怪的讀數 1904 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 你不知道未經核准的時間開膛手吧? 1905 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 我不知道什麼未經核准的時間開膛手 1906 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 也許你該去問卡珊德拉諾瓦 1907 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 因為有人向我擔保 1908 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 她乖乖關在虛空裡,結果沒有 1909 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 她來這裡,還亂摸我的腦袋 1910 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 怎麼會有這種事? 1911 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 跟你完全無關? 1912 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 有,我有阻止她 1913 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 可是根本不夠 1914 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 不像下去追她的那兩個 1915 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 我的好搭檔 1916 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 我的朋友 1917 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 我警告過他們 1918 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 他們會完蛋,但他們還是去了,就… 1919 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 就跟英雄一樣 1920 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 因為他們就是英雄 1921 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 他們做了該做的事 1922 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 不顧自身安危 1923 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 我們還站在這裡就證明他們有多英勇 1924 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 你我都無法讓他們回來了 1925 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 他復活了,小寶貝 1926 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 幹! 1927 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 找到你的定錨者了 1928 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 我們沒事,你這個人渣 1929 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 真可口 1930 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 油膩奶頭遮一下,愛現淫娃 1931 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 我不懂 1932 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 你們竟然還活著? 1933 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 你說對了,我們有一個會死 1934 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 但只要死侍與金鋼狼合體 1935 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 攜手合作,聽著瑪丹娜金曲 1936 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 就天下無敵,媽的賤貨 1937 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 帶這個死侍變體回虛空 1938 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 等一下,什麼? -不,其實… 1939 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 這個是土產的,跟我一樣 1940 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 他本來就在這裡 1941 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 你是? 1942 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 彼得死侍,可以叫我彼得 1943 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 希望你這麼叫 1944 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 到底是怎麼搞的? 1945 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 你將接受審判 1946 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 因操作未經核准的時間開膛手 1947 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 帶走 -我只是做… 1948 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 你們沒種做的事 1949 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 放開你的髒手 1950 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 放開 1951 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 感謝兩位 1952 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 鞠躬就免了 1953 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 你帶一個超強變種人來到這時間軸 1954 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 別客氣 -而你… 1955 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 根本不該接近這時間軸 -歡迎他來 1956 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 你穿這套服裝帥到爆 1957 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 真抱歉 1958 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 我要給你們看一樣令人咋舌的東西 1959 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 童軍團長也常這麼說 1960 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 看到沒? 1961 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 你的宇宙正在再生中 1962 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 不管你在這裡做了什麼 1963 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 你不只拯救了你的世界 1964 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 也讓你的時間軸免於滅絕 1965 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 就這樣 1966 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 我覺得你的工作正要開始 1967 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 直到你90歲 1968 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 等等 1969 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 我們有人協助才能離開虛空 1970 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 那些人被世界遺忘了 1971 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 你能想辦法送他們回家嗎? 1972 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 我來想辦法 1973 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 我答應我的朋友 1974 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 時變局能逆轉他時間軸的慘況 1975 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 你說呢? 1976 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 改變過去? 1977 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 他幫我拯救了世界 1978 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 他的過去造就了現在的他 1979 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 沒什麼好補救的,威爾遜先生 1980 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 羅根 1981 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 沙威瑪? 1982 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 我可以吃 -好 1983 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 復仇者聯盟發現了沙威瑪 1984 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 有你加入是他們的福氣 1985 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 不會吧 1986 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 太讚了 1987 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 過來,小可愛,你這隻九命怪狗 1988 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 這個世界太完美了 1989 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 真的 1990 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 再來有何打算? 1991 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 我會想到的,我一向可以 1992 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 好吧 1993 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 那後會有期囉? 1994 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 應該沒有 1995 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 再見,老兄 1996 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 羅根 1997 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 愛兒,我回來了 1998 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 也該回來了 1999 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 有貨嗎? 2000 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 魔鬼頭皮屑沒了 2001 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 我像自慰棒一樣狂抖 -謝了,愛兒 2002 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 有客人 2003 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 愛瑟雅,這是… 2004 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 這是羅根 2005 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 你好,羅根 2006 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 你好 2007 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 這隻小醜八怪是瑪莉包萍 2008 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 我喜歡叫牠死侍狗 2009 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 想摸摸看嗎? 2010 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 那是舌頭 -天啊,媽的屄 2011 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 就像犰狳猛幹小精靈 2012 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 淋病大噴發 2013 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 直到日出才罷休 2014 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 人人都想成為一個咖 2015 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 結果不必當漫威耶穌也辦得到 2016 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 只要睜開眼睛,環顧四周 2017 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 幸運的話 2018 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 你就會找到幾個朋友 2019 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 老朋友 2020 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 還有一些新朋友 2021 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 狗交給我,跟馬子聊 2022 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 嗨 2023 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 嗨 2024 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 最近很忙喔 2025 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 我是為了你 2026 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 就算你不要我,還是為了你 2027 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 結果… 2028 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 我是拯救世界的料 2029 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 看看這一桌就是證據 2030 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 最棒的是什麼呢? 2031 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 有時我們救的人… 2032 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 會反過來救我們 2033 01:59:48,556 --> 01:59:49,557 (稍後還有精彩片段) 2034 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 你不是唯一有天賦的人 2035 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 這是什麼地方? 2036 02:00:31,808 --> 02:00:34,019 (X戰警) 2037 02:00:46,114 --> 02:00:46,782 (幻影殺手) 2038 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 服裝很帥 2039 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 惦惦,史丹李 2040 02:01:11,264 --> 02:01:12,808 {\an8}我喜歡《死侍》漫畫的風格 2041 02:01:12,891 --> 02:01:13,809 {\an8}(萊恩雷諾斯) 2042 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 我總覺得自己有點像他 2043 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 我想有一天我要演他 2044 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 我等了三週才拍一個鏡頭 2045 02:01:50,887 --> 02:01:51,387 {\an8}(休傑克曼) 2046 02:01:51,471 --> 02:01:52,388 {\an8}在第一天拍攝 2047 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 我超緊張的 2048 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 大家都在問「這傢伙是誰」? 2049 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 很常出現這種狀況 2050 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 「他行嗎?」壓力很大 2051 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 絕對是服裝的錯,不是演員 2052 02:02:07,612 --> 02:02:08,446 (羅根) 2053 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 這是… -唯一的辦法 2054 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 原來就是這種感覺啊 2055 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 還有燈光 2056 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 為了醫學研究 2057 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 掰掰,影片 -掰 2058 02:02:37,142 --> 02:02:42,855 (二十世紀福斯) 2059 02:02:42,939 --> 02:02:43,940 (等等,後面真的還有) 2060 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 翻譯:Aaron Wu 2061 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 我受不了說我害死強尼的卑劣謠言 2062 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 來看錄影帶 2063 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 在虛空中 2064 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 你不是玉衡的大餐 2065 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 就是為她效命 2066 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 說啊,強尼 2067 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 跟你們說她是誰 2068 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 卡珊德拉諾瓦 2069 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 一個自大妄想的神經病 2070 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 妖嬌冷血沒心肝,下流低級的假掰女 2071 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 跟你說她能做什麼 -洗耳恭聽 2072 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 她能舔我的小菊花,滾到光頭地獄去 2073 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 其實我不在乎她扒我的皮 2074 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 讓我像氣球一樣爆頭噴血 2075 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 就算我這條賤命在臨終前 2076 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 能燒死那個機掰女,我還是不瞑目 2077 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 哇靠,你起肖了 2078 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 沒錯,韋德,我要撒尿在… 2079 02:07:35,815 --> 02:07:37,775 她的焦屍上,再姦屍 2080 02:07:37,983 --> 02:07:39,569 一邊舔紅坦克的蛋蛋 2081 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 拎北才甘願 2082 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 哇 -你能引用我的話 2083 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 好 2084 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 抓到了,賤嘴哥