1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
Den logomusik får en
helt op at bimle, hvad?
2
00:00:39,707 --> 00:00:45,337
Jeg er bare glad for at være her igen.
Jeg tvivlede på, jeg ville vende tilbage.
3
00:00:45,503 --> 00:00:49,341
Disney købte Fox, så var der bøvl
med rettighederne og bla bla bla.
4
00:00:49,507 --> 00:00:52,469
Men de ville have mig.
5
00:00:52,636 --> 00:00:57,182
Klovnen, der aldrig burde have haft
sin egen film eller egen franchise.
6
00:00:57,349 --> 00:00:59,977
Marvel er snotdumme.
7
00:01:00,143 --> 00:01:03,647
Vi kender jo filmens titel,
så jeg ved, hvad I tænker.
8
00:01:03,814 --> 00:01:08,151
Hvordan griber vi det an
uden at nedgøre Logans minde?
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
Det skal jeg sige jer.
10
00:01:10,613 --> 00:01:12,280
Det gør vi ikke.
11
00:01:13,448 --> 00:01:17,870
Jeg skal fortælle jer en ting.
Wolverine er ikke død.
12
00:01:18,036 --> 00:01:21,123
Ja, det var den perfekte
tåreperserslutning, -
13
00:01:21,289 --> 00:01:24,417
- men sådan fungerer
regenerativ heling ikke.
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,963
Tror I, jeg nyder at stå her
i røven af North Dakota -
15
00:01:28,130 --> 00:01:33,761
- og grave Wolverine op?
Nej, men hele min verden er i fare.
16
00:01:33,927 --> 00:01:39,432
Der er ikke meget liv i stodderen,
men han er fandeme ikke død.
17
00:01:44,062 --> 00:01:45,856
Bingo.
18
00:01:46,023 --> 00:01:47,775
Yatzy.
19
00:01:50,152 --> 00:01:52,946
Jep, jep, jep.
20
00:01:56,659 --> 00:01:58,702
Satans!
21
00:01:58,869 --> 00:02:01,705
Fandens til pis!
22
00:02:06,669 --> 00:02:11,548
Helvedes pikkelort!
Min verden er f…!
23
00:02:12,800 --> 00:02:17,054
Det stak lidt af.
Jeg er meget roligere nu.
24
00:02:17,220 --> 00:02:23,601
Nu er jeg jo ikke videnskabsmand,
men du virker utroligt bortgangen.
25
00:02:27,022 --> 00:02:31,609
Men det er godt at se dig. Jeg har
drømt om at køre parløb med dig.
26
00:02:31,777 --> 00:02:36,406
Os to, Deadpool og Wolverine,
der bare river lortet rundt.
27
00:02:36,573 --> 00:02:41,912
Tænk på alle grinene, al balladen,
alle genudsendelseshonorarerne.
28
00:02:42,079 --> 00:02:45,373
"G'daw. Intet kan vække mig
til live igen hurtigere -
29
00:02:45,540 --> 00:02:51,004
- end en stor pose Marvel-penge."
Samme her, Hugh.
30
00:02:51,171 --> 00:02:54,216
Men nej. Næ nej.
31
00:02:54,382 --> 00:02:58,846
Du skulle absolut være ædel
og dø for alvor.
32
00:02:59,012 --> 00:03:03,851
Pis også! Jeg kunne
virkelig godt bruge din hjælp.
33
00:03:14,820 --> 00:03:18,240
Vent! Jeg er ikke alene.
34
00:03:18,406 --> 00:03:23,495
Wade Winston Wilson, du arresteres
hermed af Tidsvariansagenturet -
35
00:03:23,661 --> 00:03:26,123
- for dine utallige forbrydelser.
36
00:03:26,289 --> 00:03:30,085
Argh, død ved birollespiller!
37
00:03:30,252 --> 00:03:34,840
Sidste chance. Læg dine våben,
og kom herud stille og roligt.
38
00:03:35,007 --> 00:03:38,969
I får ikke mine våben,
men jeg lover ikke at bruge dem.
39
00:03:40,095 --> 00:03:44,975
Der er 206 knogler i et menneske.
207, når jeg ser "Gossip Girl".
40
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Kom så. Maksimal indsats.
41
00:03:55,068 --> 00:03:59,156
Okay, pusling,
så får vi det teamup alligevel.
42
00:05:07,933 --> 00:05:09,935
Ind over til en nikker.
43
00:05:10,435 --> 00:05:13,021
{\an8}Måååååål!
44
00:06:00,193 --> 00:06:02,862
Kom så, bassemand!
45
00:06:40,567 --> 00:06:42,902
Jeg er sjaskvåd lige nu.
46
00:06:46,281 --> 00:06:51,161
Jeg er altså ikke stolt af det her.
Meningsløs vold og nekrofili …
47
00:06:51,328 --> 00:06:55,790
Det er ikke mig. Det er ikke den,
jeg vil være. Hvem jeg vil være?
48
00:06:55,958 --> 00:07:00,878
For at forklare det må jeg tage jer
med på en udflugt i tid og rum -
49
00:07:01,046 --> 00:07:05,092
- til den dag, der ændrede alt.
50
00:07:15,727 --> 00:07:19,814
{\an8}Jeg kan dårligt tro, jeg sidder her.
Jeg har ventet på det så længe.
51
00:07:19,982 --> 00:07:21,483
JORD-616
52
00:07:21,649 --> 00:07:24,444
Tak, fordi du sætter tid af til mig.
53
00:07:24,611 --> 00:07:29,741
Jeg tror oprigtigt på, at jeg vil kunne
gøre stor nytte i jeres organisation.
54
00:07:29,907 --> 00:07:33,411
Ja, jeg blev taget i at grønanere
i Stark Towers lobby …
55
00:07:33,578 --> 00:07:36,206
Grønanere? Hvad er det?
56
00:07:36,373 --> 00:07:41,211
Det er, når man køber sådan
nogle Hulk-legetøjshænder, -
57
00:07:41,378 --> 00:07:43,546
- og så kigger man ned -
58
00:07:43,713 --> 00:07:46,008
- og molesterer sit underliv.
59
00:07:46,174 --> 00:07:52,264
Forstået. Det var meget malende.
Hvad er det, der fører dig hertil?
60
00:07:52,430 --> 00:07:57,185
Hvad der fører …? Okay.
Min samvittighed.
61
00:07:57,352 --> 00:08:01,939
Jeg ved godt,
jeg gør grin med alting, -
62
00:08:02,107 --> 00:08:07,529
- men jeg har en samvittighed,
som jeg godt vil bruge til noget vigtigt.
63
00:08:07,695 --> 00:08:11,283
Jeg vil betyde noget.
64
00:08:12,450 --> 00:08:16,954
Jeg vil vise min dame,
at jeg betyder noget.
65
00:08:17,122 --> 00:08:21,209
Jeg føler, jeg spilder krudtet.
Skal chefen ikke være med til mødet?
66
00:08:21,376 --> 00:08:27,090
- Jeg vil hellere vente, hvis han …
- Lige nu er det mig, der er chefen.
67
00:08:27,257 --> 00:08:33,263
Jeg er chefen i denne sammenhæng.
Han laver ikke sådan noget her mere.
68
00:08:33,430 --> 00:08:37,059
- Cameos?
- Samtaler. Med ansatte.
69
00:08:37,224 --> 00:08:41,228
- Er du ikke ansat som chauffør?
- Det er en misforståelse.
70
00:08:41,396 --> 00:08:47,194
Jeg begyndte som hr. Starks chauffør,
men blev forfremmet til sikkerhedschef.
71
00:08:47,360 --> 00:08:52,240
- Naturligvis.
- Derfor har jeg gennemgået dit cv.
72
00:08:52,407 --> 00:08:56,703
Du skriver ikke, hvorvidt du har
arbejdet som en del af et team.
73
00:08:56,869 --> 00:09:00,873
- Kan du fortælle lidt om det?
- Jeg har været kommandosoldat.
74
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Men frem for alt var jeg leder
og grundlægger af X-Force.
75
00:09:05,087 --> 00:09:08,673
- De omkom desværre.
- Hvad skyldtes det?
76
00:09:08,840 --> 00:09:15,054
Politiet siger tyngdekraften, men de slog
ikke an hos målgruppen. Især ikke Cable.
77
00:09:15,222 --> 00:09:20,602
Jeg kan se, det går dårligt.
Jeg vil bare gerne være Avenger.
78
00:09:22,645 --> 00:09:25,898
Jeg vil være Avenger.
79
00:09:26,065 --> 00:09:30,820
- Hvorfor vil du være Avenger?
- Fordi de er de bedste.
80
00:09:30,987 --> 00:09:35,200
Og de betyder noget.
Jeg er nødt til at være Avenger.
81
00:09:35,367 --> 00:09:38,161
Min dame er blevet træt af mig, -
82
00:09:38,328 --> 00:09:43,791
- og hvis jeg ikke bruger mine evner
til noget fornuftigt, er det nok forbi.
83
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
Det kan jeg ikke bebrejde hende.
84
00:09:46,253 --> 00:09:50,632
Avengers er en helt unik
gruppe superhelte, -
85
00:09:50,798 --> 00:09:54,969
- der står for mere end bare
at slås og være klædt ud.
86
00:09:55,137 --> 00:09:57,764
Folk ser op til os.
87
00:09:57,930 --> 00:10:02,769
- Os? Er du en Avenger?
- I periferien.
88
00:10:02,935 --> 00:10:06,398
Hvad er din superkraft?
Parallelparkering?
89
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Undskyld, det var tarveligt.
Jeg er bare nervøs.
90
00:10:10,735 --> 00:10:16,408
Lad os komme til sagen. Du sagde,
du ville være Avenger, fordi …
91
00:10:16,574 --> 00:10:19,244
- Du er nødt til det.
- Det er jeg.
92
00:10:19,411 --> 00:10:24,374
Men Avengers er ikke til, fordi de er
nødt til det, men fordi folk er i nød.
93
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
Kan du se forskellen?
94
00:10:28,878 --> 00:10:30,255
Ja.
95
00:10:31,173 --> 00:10:36,636
Hr. Hogan, jeg vil ikke tilbringe resten
af livet som en irriterende døgnflue.
96
00:10:41,057 --> 00:10:45,144
- Åh gud, du rejser dig.
- Ja, det er nu, vi rejser os.
97
00:10:45,312 --> 00:10:49,148
Problemet er nok,
at du sigter for højt.
98
00:10:49,316 --> 00:10:52,109
Sigt efter midten,
så kan det ikke gå galt.
99
00:10:52,277 --> 00:10:56,448
Du har hjertet på rette sted, men
ikke alle er skabt til at redde verden.
100
00:10:56,614 --> 00:11:01,286
Jeg er ikke, og jeg er Happy.
Jeg har fundet min plads.
101
00:11:01,453 --> 00:11:03,788
Find din plads.
102
00:11:03,955 --> 00:11:08,751
Ud at klø på.
Vi skal nok holde øje med dig.
103
00:11:12,380 --> 00:11:17,427
Kør bilen frem. Jeg vil på grillen.
Afvisninger gør mig sulten.
104
00:11:17,594 --> 00:11:21,806
- Nej, lad være.
- Okay. Tak.
105
00:11:23,850 --> 00:11:26,811
Man siger, at når én dør lukkes …
106
00:11:26,978 --> 00:11:27,979
JORD-10005
107
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
… går dit skab på arbejdet op.
108
00:11:29,939 --> 00:11:31,107
{\an8}SEKS ÅR SENERE
109
00:11:39,657 --> 00:11:42,660
Nu skal der sælges brugtvogne
som ind i hel…
110
00:11:45,204 --> 00:11:50,252
Teknisk set er Carnivalen
ikke en minivan. Det er en MPV.
111
00:11:50,418 --> 00:11:53,588
Hvordan er den i forhold
til en Honda Odyssey?
112
00:11:53,755 --> 00:11:56,799
Godt spørgsmål.
Den sutter ikke røv.
113
00:11:56,966 --> 00:12:01,888
- Du behøver altså ikke bande.
- Undskyld, jeg har ikke selv børn.
114
00:12:02,054 --> 00:12:07,352
Jeg har skam drømt om det,
men jeg har sjældent skedesamleje.
115
00:12:09,186 --> 00:12:13,149
{\an8}Næste gang lykkes det.
Ellers kan du blive superhelt igen.
116
00:12:13,316 --> 00:12:18,321
Jeg så dig gerne i dragten igen.
Den hænger i mit skab.
117
00:12:18,488 --> 00:12:22,742
Hvis nu vi bliver nødt til
at hoppe i sadlen igen.
118
00:12:22,909 --> 00:12:26,371
Hvad laver den der?
Jeg er færdig.
119
00:12:26,538 --> 00:12:31,167
Jeg er færdig,
og jeg har det fint med det.
120
00:12:31,334 --> 00:12:33,961
Er jeg den fødte sælger? Næppe.
121
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Er det her mit drømmeliv?
Fandengaleme nej.
122
00:12:38,758 --> 00:12:42,679
- Men det fungerer, Pøllegris.
- Så siger vi det.
123
00:12:42,845 --> 00:12:46,933
En gang om måneden kunne vi
da godt tage på en lille mission.
124
00:12:47,099 --> 00:12:51,604
Mennesker har brug for at gøre nytte,
og vi er jo Deadpool.
125
00:12:51,771 --> 00:12:56,359
Vi er ikke Deadpool.
Jeg er ikke Deadpool længere.
126
00:12:56,526 --> 00:12:59,236
Så fyr op for midtlivskrisen.
127
00:12:59,404 --> 00:13:03,616
En af mine venner fik piercet
sine brystvorter med en kæde, -
128
00:13:03,783 --> 00:13:06,786
- der er fæstnet til hans tissetrold.
129
00:13:10,873 --> 00:13:15,837
Er du muggenfrans,
fordi det er din fødselsdag?
130
00:13:16,003 --> 00:13:18,673
Hvad? Nej.
131
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
Nej.
132
00:13:24,303 --> 00:13:26,348
Hurra!
133
00:13:26,514 --> 00:13:32,854
Vær I glade for, jeg ikke er bevæbnet.
For seks år siden ville I være døde nu.
134
00:13:33,020 --> 00:13:37,817
Så han stiger ud af min taxi,
og hvad ser jeg, da jeg vender mig om?
135
00:13:37,984 --> 00:13:40,987
- AirPods.
- Hans AirPods!
136
00:13:41,153 --> 00:13:43,490
Det er hver gang.
137
00:13:45,617 --> 00:13:48,578
- Fik du solgt noget i dag?
- Faktisk ikke.
138
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Fik du solgt nogen
drømmefangere på Etsy?
139
00:13:52,039 --> 00:13:54,917
Vi skal betale husleje om tre dage.
140
00:13:55,084 --> 00:14:00,172
Ro på, jeg har pengene. Jeg har solgt
noget blodtryksmedicin, der lå og flød.
141
00:14:00,339 --> 00:14:04,343
- Vil du slå mig ihjel, bæhoved?
- Du drukner alt i salt, bæhoved.
142
00:14:04,511 --> 00:14:08,390
Hver dag beder jeg til,
at ilden må finde din krop -
143
00:14:08,556 --> 00:14:11,893
- og afslutte det arbejde,
Gud ikke havde nosser til.
144
00:14:12,059 --> 00:14:15,438
Det sårer mig. Gid du kunne høre,
hvor trist jeg lugter.
145
00:14:15,605 --> 00:14:18,691
- Har du set noget godt tv?
- "Den store bagedyst".
146
00:14:18,858 --> 00:14:22,487
Det program holdt mig fra
at begå selvmord i ti år.
147
00:14:22,654 --> 00:14:26,449
Det er mine holdninger til abort,
religion, dyrevelfærd, privatliv, -
148
00:14:26,616 --> 00:14:29,744
- vacciner, kapitalisme
og klimaforandringer.
149
00:14:29,911 --> 00:14:31,954
Du har ingen replikker, Buck.
150
00:14:32,121 --> 00:14:34,707
- Hej, Yukio.
- Hej, Wade.
151
00:14:34,874 --> 00:14:37,419
Fræk fuglerede.
152
00:14:37,585 --> 00:14:44,133
Det er en sommerbalayage. Den skal
gengive solens naturlige highlights.
153
00:14:44,300 --> 00:14:46,636
- Det er en toupé.
- Et hårsystem.
154
00:14:46,803 --> 00:14:49,346
- Jeg er vild med det.
- Tak.
155
00:14:49,514 --> 00:14:54,436
- Skal vi tage kokain?
- Det har Feige specifikt forbudt.
156
00:14:54,602 --> 00:14:58,397
- Hvad med boliviansk tryllestøv?
- De kender alle slangudtrykkene.
157
00:14:58,565 --> 00:15:02,109
- Snefygning? Hvid selvtillid?
- Discokridt. Næsebajer.
158
00:15:02,276 --> 00:15:04,195
- Snabelsukker?
- Selv floor-melis.
159
00:15:04,361 --> 00:15:08,282
- Skal vi ikke lave en snemand?
- Jo, men jeg må ikke.
160
00:15:09,325 --> 00:15:11,828
- Træk her.
- Her?
161
00:15:13,204 --> 00:15:14,664
Hvad skete der?
162
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
Tak, fordi du ville komme.
Hvordan går det på arbejdet?
163
00:15:19,544 --> 00:15:23,590
- Jeg er blevet forfremmet.
- Det er løgn.
164
00:15:23,756 --> 00:15:29,261
Det er dødssyg mellemledelse,
men jeg er godt tilfreds.
165
00:15:29,428 --> 00:15:31,639
Dater du nogen?
166
00:15:31,806 --> 00:15:36,185
Ja, en fyr fra arbejdet. Dermot.
167
00:15:36,352 --> 00:15:39,021
- Dermot?
- Han er sød.
168
00:15:39,188 --> 00:15:42,942
Han kan lide vandreture
og har ikke fået mig skudt.
169
00:15:43,109 --> 00:15:46,529
Det kan nås endnu.
170
00:15:48,573 --> 00:15:51,367
Dater du selv nogen?
171
00:15:51,534 --> 00:15:56,122
Nej, jeg bor i en toværelses
og deler seng med Blinde Al.
172
00:15:56,288 --> 00:15:59,709
Okay. Godt nok.
173
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Tale!
174
00:16:06,508 --> 00:16:09,093
Okay, okay, okay.
175
00:16:09,260 --> 00:16:13,640
Fødselsdage. Hver eneste tur
rundt om Månen er et nyt eventyr.
176
00:16:13,806 --> 00:16:16,893
- Solen, klaphat.
- Okay, rundjordsteoretiker.
177
00:16:17,059 --> 00:16:19,937
- Hvad kom jeg fra?
- Livet er et eventyr.
178
00:16:20,104 --> 00:16:25,985
Jeg har haft nogle vanskelige år.
Jeg har været meget igennem.
179
00:16:26,152 --> 00:16:29,739
- Overgangsalderen?
- Improviserer du, spade?
180
00:16:30,990 --> 00:16:34,326
Det er jeg ked af,
du skulle overvære, Yukio.
181
00:16:35,411 --> 00:16:41,250
Men jeg er lykkelig,
og det skyldes hver og en af jer.
182
00:16:41,417 --> 00:16:46,172
Jeg er stolt og taknemmelig
over at kunne stå her -
183
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
- sammen med alle dem,
jeg holder af.
184
00:16:55,097 --> 00:16:57,559
Jeg er verdens heldigste mand.
185
00:16:58,726 --> 00:17:02,354
- Du skal ønske, du.
- Den er fjong, du.
186
00:17:02,521 --> 00:17:04,649
Så er det nu.
187
00:17:09,737 --> 00:17:12,531
- Wade Wilson?
- Strippere.
188
00:17:12,698 --> 00:17:17,036
Det må være Dopinders ide.
Skal det forestille politikostumer?
189
00:17:17,202 --> 00:17:21,957
Smid tøjet, men ikke hjelmene.
Og det er ikke "Pretty Woman".
190
00:17:22,124 --> 00:17:26,461
Vi skal kysse.
Hvilken sang stripper I til?
191
00:17:29,464 --> 00:17:34,637
Pegging er ikke noget nyt for mig,
men det er det for Disney.
192
00:17:36,347 --> 00:17:42,019
Numselir kræver tilvænning, så det skal
være blidt og med masser af øjenkontakt.
193
00:17:42,186 --> 00:17:45,607
Dig. Jeg kan ikke se dine øjne,
men jeg kan mærke dem.
194
00:17:45,773 --> 00:17:50,569
Vi går ned ad gangen, så vi undgår
at sovse på gulvet. Hvad siger I?
195
00:17:50,737 --> 00:17:55,617
- Jeg bryder mig ikke om dig.
- Ja, sådan. Vi knalder i vrede.
196
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
Hr. Wilson.
197
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
De har gjort i bukserne,
mens De var bevidstløs.
198
00:18:19,974 --> 00:18:22,143
Jeg var ikke bevidstløs.
Hvem er I?
199
00:18:22,309 --> 00:18:27,940
Jeg går under navnet Paradox,
og De befinder Dem i TVA.
200
00:18:28,107 --> 00:18:32,528
Tidsvariansagenturet.
Vi er egentlig et kontrolorgan, -
201
00:18:32,695 --> 00:18:38,660
- bare temmelig afslappede
og med et retroironisk pift.
202
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Vi beskytter det, der kaldes
Den Ukrænkelige Tidslinje.
203
00:18:43,205 --> 00:18:48,294
Kæft, en masse eksposition. Er det,
fordi jeg brugte Cables tidsmaskine?
204
00:18:48,460 --> 00:18:52,757
Jeg gjorde bare nogle få
mennesker levende igen.
205
00:18:52,924 --> 00:18:58,137
Vi er bekendt med Deres misbrug af
Deres tidslinje. Deres grove misbrug.
206
00:18:58,304 --> 00:19:01,724
Nej, det er ikke det,
det handler om. Kom med.
207
00:19:07,689 --> 00:19:12,484
Jeg kan fortælle Dem, hr. Wilson,
at De er noget særligt.
208
00:19:12,651 --> 00:19:17,281
De er udset til et højere formål.
Et formål, end ikke jeg kender til.
209
00:19:17,448 --> 00:19:22,954
Men det er et, der vil kunne redde
hele Den Ukrænkelige Tidslinje -
210
00:19:23,120 --> 00:19:28,084
- fra en grufuld, fremtidig skæbne,
der formentlig vil skulle …
211
00:19:28,250 --> 00:19:30,086
… hævnes.
212
00:19:30,252 --> 00:19:33,965
Den Ukrænkelige Tidslinje?
Det vil formentlig gå gennem -
213
00:19:34,131 --> 00:19:38,720
- marv eller ben,
hvor cinematisk det føles.
214
00:19:38,886 --> 00:19:42,849
Overflødige cameos, ubegrænset
brug af varianter og hele møllen?
215
00:19:43,015 --> 00:19:45,977
Hvad tror De selv?
216
00:19:52,066 --> 00:19:53,650
Cap!
217
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Du er ikke længere fortabt, Wade.
218
00:20:02,827 --> 00:20:07,999
Du kan blive en helt blandt helte.
Vi har overvåget dig i længere tid.
219
00:20:08,165 --> 00:20:11,961
- Metrostationen.
- En TVA-forpost.
220
00:20:12,128 --> 00:20:14,546
Hvad er det?
221
00:20:16,298 --> 00:20:18,760
Er det mig og Thor?
222
00:20:18,926 --> 00:20:23,722
- Græder han?
- Det ligger langt ude i fremtiden.
223
00:20:23,890 --> 00:20:27,309
- Hvorfor græder Thor?
- Glem hende. Se på mig.
224
00:20:27,476 --> 00:20:31,522
Jeg giver dig en mulighed.
Du bad om den for år tilbage, -
225
00:20:31,688 --> 00:20:34,817
- men du var ikke parat.
Det er du nu.
226
00:20:34,984 --> 00:20:39,446
Det er en mulighed for at blive en del
af det største univers nogensinde.
227
00:20:39,613 --> 00:20:42,784
- Din store drøm.
- Jeg er helt med.
228
00:20:42,950 --> 00:20:46,871
Hierarkiet i Marvel-Universet
vil snart blive forandret.
229
00:20:47,746 --> 00:20:50,416
Jeg er messias.
230
00:20:51,208 --> 00:20:53,669
Jeg er …
231
00:20:54,962 --> 00:20:57,464
… Marvel-Jesus.
232
00:20:57,631 --> 00:20:59,967
Lige et øjeblik.
233
00:21:03,429 --> 00:21:06,598
Bap min gren, Fox.
Jeg skal til Disneyland.
234
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
Fuck jer!
235
00:21:11,395 --> 00:21:13,815
- Hvor skriver jeg under?
- Det er ikke nødvendigt.
236
00:21:13,981 --> 00:21:19,904
Fint. Jeg læser nemlig ikke.
Der er dog én ting, jeg skal bruge.
237
00:21:23,324 --> 00:21:27,829
Hold da kæft!
Stads mig ud, skægabe.
238
00:21:48,557 --> 00:21:53,520
Fuck ja! Den sidder perfekt.
Jeres skrædder er en krænker.
239
00:21:53,687 --> 00:21:59,818
Men den er behagelig, ingen kameltå,
lugt af ny bil og adamantiumkatanaer.
240
00:21:59,986 --> 00:22:04,115
Det er alt for galt. Dyrk mig lige.
241
00:22:04,281 --> 00:22:08,577
Ja, jeres underhylere er begyndt
at stramme. Det ved han alt om.
242
00:22:08,744 --> 00:22:12,874
Hans tøj siger mellemleder,
men hans øjne siger "pul mig".
243
00:22:13,040 --> 00:22:14,833
De er nydelig.
244
00:22:15,001 --> 00:22:18,837
Nydelig? Din makker vil gå fra hus
og hjem for mig. Ringer du til konen?
245
00:22:19,005 --> 00:22:21,715
- HR.
- Er hun ansat i HR?
246
00:22:21,883 --> 00:22:25,136
- De tager det pænt.
- Det kan du lige tro.
247
00:22:25,302 --> 00:22:29,473
Jeg har det fint med at pendle,
men vi skal lige aftale ferie.
248
00:22:29,640 --> 00:22:33,685
Jeg arbejder helst 7-7,
ligesom de gør i Danmark.
249
00:22:33,852 --> 00:22:37,648
Danskerne vil aldrig gå på Månen,
men de er sgu så lykkelige.
250
00:22:37,814 --> 00:22:40,317
Så fyr op i din Amazon Fire.
251
00:22:40,484 --> 00:22:45,031
Jeg må hjem og fortælle vennerne,
at de er opgraderet til disciple.
252
00:22:45,197 --> 00:22:48,034
De har vist ikke helt forstået det.
253
00:22:48,200 --> 00:22:53,414
De skal ikke hjem,
da der ikke er noget hjem tilbage.
254
00:22:53,580 --> 00:22:56,417
En gang til for prins Knud?
255
00:22:59,836 --> 00:23:02,839
Her er Deres univers, hr. Wilson.
256
00:23:03,007 --> 00:23:08,887
Det der er, hvad der sker,
når et univers mister sit ankervæsen.
257
00:23:09,055 --> 00:23:13,976
- Se, hvordan det rådner indefra.
- Hvad er et ankervæsen?
258
00:23:14,143 --> 00:23:21,025
En skabning så betydningsfuld, at når
den dør, visner hele dens verden væk.
259
00:23:21,192 --> 00:23:25,737
Heldigvis for dig er jeg ikke død.
Det var bare en midtlivskrise.
260
00:23:32,578 --> 00:23:38,000
Herregud. Forestil Dem engang,
at De var ankervæsenet.
261
00:23:40,044 --> 00:23:44,173
Nej, det er ikke Dem, hr. Wilson.
Jeres ankervæsen døde -
262
00:23:44,340 --> 00:23:50,054
- i en selvopofrende handling så episk,
at selve Tidslinjen skælvede.
263
00:23:50,221 --> 00:23:53,307
Jeg taler naturligvis om …
264
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
… Logan. Wolverine.
265
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
Du må ikke blive det,
de har skabt dig som.
266
00:24:14,453 --> 00:24:18,290
Så er det altså sådan, det føles.
267
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Logan.
268
00:24:20,376 --> 00:24:22,919
Selvfølgelig. Logan.
269
00:24:25,881 --> 00:24:31,303
Logan? Med gaffelhænderne?
Den Wolverine?
270
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Du kan godt slukke for
den kiksede dødsgrafik nu.
271
00:24:36,308 --> 00:24:38,727
Det kan ikke stoppes.
272
00:24:41,188 --> 00:24:45,526
- Hvor lang tid har vi?
- Som regel nogle tusinde år.
273
00:24:45,692 --> 00:24:49,530
- Det er ikke hurtigt nok for mig.
- Hvad mener du?
274
00:24:49,696 --> 00:24:54,285
Jeg har til opgave at føre tilsyn
med Deres univers' undergang.
275
00:24:54,451 --> 00:24:57,163
Og uanset
hvad de høje herrer ønsker, -
276
00:24:57,329 --> 00:25:02,043
- nægter jeg at spilde mit liv på
at se det dø en naturlig død.
277
00:25:02,209 --> 00:25:07,923
Førhen stynede vi dem let og elegant,
men det går TVA ikke ind for længere.
278
00:25:08,090 --> 00:25:13,011
Men det gør jeg. Og multiverset
har ikke brug for en barnepige.
279
00:25:13,179 --> 00:25:16,557
Det har brug for en dødshjælper,
og i dette tilfælde -
280
00:25:16,723 --> 00:25:19,726
- er det mig, der er dødshjælperen!
281
00:25:24,190 --> 00:25:30,196
- Hvad i alplotfremmeren er det?
- En tidsflænser. En accelerator.
282
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Den vil gøre det muligt at udslette
Deres univers' nærværelse i rumtiden.
283
00:25:35,117 --> 00:25:39,246
Jeg vil ikke arbejde for TVA.
Jeg vil være TVA.
284
00:25:39,413 --> 00:25:44,585
Derfor vil jeg demonstrere,
hvor effektivt det kan blive, -
285
00:25:44,751 --> 00:25:49,965
- ved at give Deres univers et hurtigt
endeligt. Deres venner vil intet mærke.
286
00:25:50,132 --> 00:25:54,303
Det er overstået lynbørge.
"Hov, hvad er det?" Tro mig.
287
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
Vil du aflive mit univers?
288
00:26:09,443 --> 00:26:13,114
Sagt med Deres ord, ja.
Koldt og kontant.
289
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
De har to muligheder.
290
00:26:15,407 --> 00:26:20,036
De kan vende hjem og ophøre med
at eksistere om cirka 72 timer, -
291
00:26:20,204 --> 00:26:24,333
- eller De kan slutte Dem til
Den Ukrænkelige Tidslinje -
292
00:26:24,500 --> 00:26:28,712
- og afslutte et liv i irrelevans
og middelmådighed.
293
00:26:28,879 --> 00:26:32,341
Wade, du kan endelig, -
294
00:26:32,508 --> 00:26:36,220
- endelig få betydning.
295
00:26:44,686 --> 00:26:50,567
- Det er det, jeg altid har drømt om.
- Det ved jeg. Det ved jeg.
296
00:26:50,734 --> 00:26:54,196
Og om noget er jeg moralsk fleksibel.
297
00:26:56,657 --> 00:26:57,658
Jep.
298
00:27:00,035 --> 00:27:03,914
- Jeg gør det.
- Det vil glæde Tidslinjen.
299
00:27:04,080 --> 00:27:07,543
Jeg talte nu om at finde Wolverine
og flække næsen på dig.
300
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Find ham! Find ham!
301
00:27:23,225 --> 00:27:25,644
Og det skal jeg love for, han gjorde.
302
00:27:26,853 --> 00:27:30,191
Hvilket fører os tilbage til det her.
303
00:27:30,357 --> 00:27:32,734
Krænkelsen af det ukrænkelige lig.
304
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Av for helvede, min arm!
305
00:27:46,164 --> 00:27:47,458
Tag den!
306
00:27:47,624 --> 00:27:51,086
Ikke sådan her!
Åh, kære Gud, nej!
307
00:27:51,253 --> 00:27:56,091
Undskyld, men det er svært at være
Wolverine. Mangold gjorde et forsøg.
308
00:27:58,427 --> 00:28:01,597
Dit svin! Logan var en helt -
309
00:28:01,763 --> 00:28:06,059
- og det eneste gode,
Canada nogensinde har fostret.
310
00:28:12,774 --> 00:28:18,029
Få mit lands navn
ud af din forpulede mund.
311
00:28:18,196 --> 00:28:20,991
Og også mit sværd.
312
00:28:23,244 --> 00:28:27,539
Jeg må finde en anden Logan.
En, der er levende.
313
00:28:27,706 --> 00:28:30,292
Bliv bare liggende.
Jeg finder selv ud.
314
00:28:37,299 --> 00:28:39,134
Logan!
315
00:28:41,428 --> 00:28:45,724
- Du må komme med mig.
- Hvem spørger?
316
00:28:47,851 --> 00:28:52,273
Der har vi jo Allan Skægmonsen.
Satte du klatten ind, stump?
317
00:28:52,439 --> 00:28:57,193
Ja, du gjorde så, din tegneserietro
kortbensbandit. God, lille Wolvie.
318
00:28:57,361 --> 00:28:59,446
Kør den fucking montage.
319
00:29:00,113 --> 00:29:04,993
Halløjsa. Alting brænder her.
Har der været en drage forbi?
320
00:29:05,160 --> 00:29:07,996
Du ligner skisme et ankervæsen.
321
00:29:17,423 --> 00:29:18,632
Enøje!
322
00:29:20,133 --> 00:29:22,386
Nu ligner det noget.
323
00:29:22,553 --> 00:29:26,557
Uha, det er fandeme den fulde pakke.
324
00:29:26,723 --> 00:29:30,936
Dav. Jeg leder efter ankervæsener.
325
00:29:31,102 --> 00:29:33,605
Du trænger til lidt kokosolie.
326
00:29:38,026 --> 00:29:41,697
Kors i rævegangen. Er du okay?
327
00:29:41,863 --> 00:29:47,369
Ja tak. John Byrnes brune og gule dragt.
Sloges du ikke mod Hulk i den?
328
00:29:50,331 --> 00:29:51,998
Jeg er Marvel-Jesus, din dumme …
329
00:30:02,926 --> 00:30:05,637
Vi har desværre valgt
at gå i en anden retning.
330
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Du minder lidt om Henry …
331
00:30:11,059 --> 00:30:15,230
Kors i bærøret!
Den sagnomspundne Cavill-rine.
332
00:30:15,397 --> 00:30:20,611
På hele menneskehedens vegne
må jeg sige, det fungerer bare.
333
00:30:20,777 --> 00:30:23,739
Du får det meget bedre her
end hos de andre røvhuller.
334
00:30:23,905 --> 00:30:27,409
- Du må videre.
- Ikke så længe mit univers er …
335
00:30:32,288 --> 00:30:35,125
Den her ser lovende ud. Dæk.
336
00:30:36,502 --> 00:30:38,294
En mere.
337
00:30:38,462 --> 00:30:43,384
Du er ikke velkommen her.
Skrub så ud af min bar.
338
00:30:43,550 --> 00:30:47,804
- En mere, så går jeg.
- Sådan fungerer det ikke.
339
00:30:47,971 --> 00:30:51,517
- Nu gør det. Lad flasken stå.
- Kender jeg dig, fister?
340
00:30:51,683 --> 00:30:57,898
- Niks, men jeg kender dig.
- Det gør alle. Jeg er Wolverine.
341
00:30:58,064 --> 00:31:03,695
Ja, det er du, og jeg har brug for,
du følger med mig nu og her.
342
00:31:03,862 --> 00:31:09,159
Ellers tak, dame.
Hvorfor skulle jeg følge med dig?
343
00:31:09,325 --> 00:31:12,413
Fordi jeg uheldigvis
har brug for dig, -
344
00:31:12,579 --> 00:31:17,167
- og fordi hele min verden
uheldigvis har brug for dig.
345
00:31:17,333 --> 00:31:19,920
Skal I kneppe eller slås?
346
00:31:22,756 --> 00:31:25,091
- Finder du dig i det?
- Jep.
347
00:31:25,258 --> 00:31:29,555
Jeg kan mærke, du har en sand
hjerteknuseraura omkring dig, -
348
00:31:29,721 --> 00:31:33,684
- men alle de andre Wolverines
tævede mig, og jeg har travlt, -
349
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
- så let måsen. Jeg har dig.
350
00:31:40,982 --> 00:31:43,569
Hængekløer. Almindeligt
blandt Wolverines over 40.
351
00:31:43,735 --> 00:31:47,363
- Kom ikke for godt i gang.
- Tak i lige måde.
352
00:31:47,531 --> 00:31:52,494
Medmindre du vil have en trækkanal
i pandeskallen, så vend lige skråen.
353
00:31:52,661 --> 00:31:54,496
Afgang, pusling.
354
00:31:58,083 --> 00:32:01,462
Øjeblik, øjeblik. Se her.
355
00:32:02,588 --> 00:32:06,049
Så, rolig.
356
00:32:09,845 --> 00:32:13,181
Jamen dog.
Du er en tørstig fritte, hvad?
357
00:32:14,432 --> 00:32:17,936
Bliv bare ved.
Publikum er vant til lange film.
358
00:32:23,609 --> 00:32:26,737
Jeg må vel nøjes med dig.
359
00:32:28,154 --> 00:32:34,077
Se lige det undertøj.
Det tog kun en fucking evighed.
360
00:32:34,578 --> 00:32:38,915
Så er der ankervæsen!
Venstre om, snuskemus.
361
00:32:39,082 --> 00:32:42,628
Den her Logan
kan sågar lave musicals, -
362
00:32:42,794 --> 00:32:48,717
- og dragten viser, han ikke er flov
over at spille med i superheltefilm.
363
00:32:48,884 --> 00:32:53,054
Du sagde, mit univers er ved at dø,
fordi snotskovlen her kom af dage.
364
00:32:53,221 --> 00:32:55,181
Problemet er løst.
365
00:32:55,348 --> 00:33:00,979
Tror du virkelig, du kan erstatte
et ankervæsen med det der?
366
00:33:01,897 --> 00:33:04,274
Ingen Wolverine kan erstattes, -
367
00:33:04,440 --> 00:33:09,655
- men du har overgået dig selv
og fundet den værste Wolverine.
368
00:33:09,821 --> 00:33:14,492
Hr. Wilson, denne Wolverine
svigtede hele sin verden.
369
00:33:15,451 --> 00:33:20,331
Han er legendarisk, men ikke på
en god måde. Og det, han gjorde, -
370
00:33:20,498 --> 00:33:23,585
- hører til ting,
der ikke kan tilgives.
371
00:33:25,253 --> 00:33:28,799
Hvordan gør jeg det godt igen?
Jeg vil gøre hvad som helst.
372
00:33:28,965 --> 00:33:32,260
Jeg gav dig en formidabel chance, -
373
00:33:32,427 --> 00:33:36,514
- fordi mine foresatte mente,
at du var noget særligt.
374
00:33:36,682 --> 00:33:40,686
- Du tjener et formål i fremtiden.
- Thor holder om mig.
375
00:33:40,852 --> 00:33:44,815
Jeg gav dig muligheden
for at blive til noget.
376
00:33:44,981 --> 00:33:49,194
Men i stedet for at tage pænt imod
tilbuddet brækkede du min næse.
377
00:33:49,360 --> 00:33:51,071
Det klæder dig.
378
00:33:51,237 --> 00:33:56,242
Og du slagtede mine folk med liget
af en helt og besudlede hans minde.
379
00:33:56,409 --> 00:34:00,538
- Tag en tudekiks.
- Din verden er ved at dø.
380
00:34:01,539 --> 00:34:07,420
Og det kan ikke forhindres. Det mest
humane vil være at få det overstået.
381
00:34:07,588 --> 00:34:11,758
Gør tanken om at nakke
mit univers dig brødflov?
382
00:34:11,925 --> 00:34:13,594
Jeg står til at miste alt, -
383
00:34:13,760 --> 00:34:17,723
- fordi kæpfjæset fra kænguruland
langt om længe dør.
384
00:34:17,889 --> 00:34:20,308
Og han står lige bag mig, ikke?
385
00:34:20,475 --> 00:34:24,562
Velkommen til MCU.
Du kommer på lidt af et lavpunkt.
386
00:34:24,730 --> 00:34:29,985
Jeg vil tale med din chef.
Ring og sig til ham, hende eller dem, -
387
00:34:30,151 --> 00:34:34,072
- at Marvel-Kristus er træt af pis.
388
00:34:37,408 --> 00:34:43,289
Hold da kæft. Det var en hel symfoni
af røvhuller, der snerpede sammen.
389
00:34:43,456 --> 00:34:47,418
I kører friløb. Jeres chefer
aner ikke, hvad I går og laver.
390
00:34:47,585 --> 00:34:52,758
Men jeg har sort bælte i brokkerøv,
så nu går jeg op og fortæller dem …
391
00:34:54,760 --> 00:34:57,553
- Tavshed er guld.
- Hvor er han?
392
00:34:57,721 --> 00:35:00,265
På lossepladsen,
hvor du også hører hjemme.
393
00:35:01,266 --> 00:35:03,935
Det var tæt på.
394
00:35:25,040 --> 00:35:28,501
Stå ikke der og glo, din abe.
Giv mig en hånd.
395
00:35:30,378 --> 00:35:31,797
Nej, ikke alligevel.
396
00:35:34,800 --> 00:35:38,219
- Hvor fanden er vi?
- Det ligner noget fra Mad Max.
397
00:35:38,386 --> 00:35:41,682
- Men det er ikke vores IP.
- Du og dine jokes.
398
00:35:46,644 --> 00:35:52,317
Hør nu. Hvis ikke vi stopper den røv
til Paradox, vil alle, jeg kender, dø.
399
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Ikke mit problem.
400
00:35:54,319 --> 00:35:58,531
Aha? Sagde du også det,
da din verden røg ud i lokummet?
401
00:36:01,034 --> 00:36:03,328
- Hvabehar?
- Jeg har hørt det hele.
402
00:36:03,494 --> 00:36:08,917
Du ødelagde alt. Du burde takke mig,
fordi jeg trak dig op af dit eget lort.
403
00:36:09,084 --> 00:36:11,211
Dit rygdolkende møgdyr!
404
00:36:17,300 --> 00:36:19,260
Falder du ned nu?
405
00:36:25,726 --> 00:36:28,269
Hvil i ged, Fox.
406
00:36:43,118 --> 00:36:48,248
Jeg vil ikke slås mod dig, pusling.
Jeg har bare brug for din hjælp.
407
00:36:50,500 --> 00:36:53,253
Jeg er pisseligeglad.
408
00:37:00,844 --> 00:37:03,179
Det her kommer til at gøre nas.
409
00:37:07,392 --> 00:37:12,605
All right, op i røven.
Lad os give folket, hvad de vil have.
410
00:37:13,481 --> 00:37:15,191
Lad os flække lortet.
411
00:37:16,401 --> 00:37:20,363
Find gokkesokken frem, nørder.
Nu bliver det godt.
412
00:38:21,049 --> 00:38:22,508
Babykniv!
413
00:38:26,804 --> 00:38:29,307
Mon din knold vokser ud igen?
414
00:38:29,474 --> 00:38:34,938
Jeg kan fikse det! Hvad det end er,
du har gjort, og som var så forkert.
415
00:38:35,105 --> 00:38:39,692
De dumme svin hos TVA …
416
00:38:39,860 --> 00:38:45,031
De kan udslette mit univers,
men de kan også forandre dit.
417
00:38:46,657 --> 00:38:51,037
Hvis vi tager tilbage dertil,
kan vi fikse din verden sammen.
418
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
Det lover jeg.
419
00:38:55,041 --> 00:38:57,293
De kan fikse den.
420
00:38:58,836 --> 00:39:04,300
- Kæmper vi indbyrdes, har vi tabt.
- Gud, det er ham. Den største.
421
00:39:04,467 --> 00:39:10,974
Superheltenes svar på slik og narko.
Hvide mænds trøst. En ægte stjerne.
422
00:39:11,724 --> 00:39:16,146
Jeg advarer dig, smukke. Du kommer
til at opleve ukvemsord og numselir, -
423
00:39:16,312 --> 00:39:19,607
- men vi må ikke tage kokain.
Under optagelserne.
424
00:39:19,774 --> 00:39:21,985
- De er på vej.
- Hvem?
425
00:39:28,616 --> 00:39:29,993
De virker vrede.
426
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Det var en superheltelanding.
427
00:39:44,882 --> 00:39:46,092
Jeg klarer det.
428
00:40:09,824 --> 00:40:13,578
- Hold jer tæt til mig.
- Javel, Cap.
429
00:40:13,744 --> 00:40:15,956
Du klarer det.
430
00:40:17,040 --> 00:40:21,336
Cassandra bliver ellevild,
når hun ser vores fangst.
431
00:40:21,502 --> 00:40:23,879
I kan ikke løbe væk.
432
00:40:24,047 --> 00:40:29,344
Ser du os løbe, pikfjæs? Du vil ikke
bryde dig om, hvad der nu skal ske.
433
00:40:29,510 --> 00:40:31,929
Åh gud. Åh gud!
434
00:40:32,097 --> 00:40:34,265
Nu siger han det.
435
00:40:34,432 --> 00:40:37,518
Nu siger han det! "Avengers …"
436
00:40:37,685 --> 00:40:39,104
Flamme på!
437
00:41:07,507 --> 00:41:09,967
- Vi kender ham ikke.
- Vi tog fejl.
438
00:41:10,135 --> 00:41:13,304
- Jeg kender dig.
- Hold da …
439
00:41:15,890 --> 00:41:18,434
Sabretooth. Din bror.
440
00:41:19,394 --> 00:41:21,229
Klar til at dø?
441
00:41:21,396 --> 00:41:24,315
Vent, vent! Timeout!
442
00:41:24,482 --> 00:41:28,694
Du ser forfærdelig ud. Folk har
ventet på den her kamp i årtier.
443
00:41:28,861 --> 00:41:30,655
Det bliver ikke nemt.
444
00:41:30,821 --> 00:41:34,700
Skynd dig at få ham i jorden,
sæt dig overskrævs på ham, -
445
00:41:34,867 --> 00:41:37,662
- og høvl så løs på ham,
til stodderen er død.
446
00:41:37,828 --> 00:41:39,830
Luk røven.
447
00:41:39,997 --> 00:41:42,333
Pøj pøj. Jeg er stor fan.
448
00:41:54,762 --> 00:41:57,973
Hvad nu, pus?
Er der ugler i mosen?
449
00:42:02,728 --> 00:42:04,189
Store ugler.
450
00:42:04,355 --> 00:42:06,066
Se!
451
00:42:06,232 --> 00:42:10,195
Hovedet af jeres
elskede dronning, Furiosa!
452
00:42:11,446 --> 00:42:16,367
Jeg har Wolverine.
Det er mig, der styrer hende.
453
00:42:16,534 --> 00:42:21,247
Vil I have ram på mig,
må I gennem hende.
454
00:42:23,083 --> 00:42:26,627
Jeg ved godt, du er en ham,
men jeg er kønsblind.
455
00:42:26,794 --> 00:42:30,256
- Hvis tur er det?
- Toad, så er det dig.
456
00:42:37,805 --> 00:42:40,015
Så for s…
457
00:42:51,319 --> 00:42:53,529
Tordenguden …
458
00:42:56,407 --> 00:43:00,035
- Hvor længe har jeg sovet?
- Én del af dig sov ikke.
459
00:43:00,203 --> 00:43:06,083
- Glem det. De er meget grundige.
- Ved du, hvor vi er, så spyt ud.
460
00:43:06,917 --> 00:43:13,007
I Afgrunden, en slags skærsild. Reed
kaldte det en metafysisk losseplads.
461
00:43:13,174 --> 00:43:17,345
Hvor alt det ubrugelige
ender og tilintetgøres, -
462
00:43:17,512 --> 00:43:22,850
- og hvor TVA deponerer dem, der ikke
spiller bold med resten af multiverset.
463
00:43:23,017 --> 00:43:26,020
- Hvem står for tilintetgørelsen?
- Alioth.
464
00:43:26,187 --> 00:43:29,732
Er Alioth også med?
Ham fra "Loki" sæson 1?
465
00:43:29,899 --> 00:43:33,569
Her er alle på flugt fra Alioth.
De fleste klarer den ikke.
466
00:43:33,736 --> 00:43:38,449
Men der er en modstandsbevægelse
af andre som os, der har overlevet.
467
00:43:38,616 --> 00:43:42,620
De holder til i grænselandet
og prøver at slippe væk herfra.
468
00:43:42,787 --> 00:43:48,000
- Så er det der, vi skal hen.
- Vi? Ja tak. Håndslag på det.
469
00:43:48,834 --> 00:43:52,087
Av, du snittede den
med din lille steakkniv!
470
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
Disse andre kan
føre os tilbage til TVA.
471
00:43:57,343 --> 00:44:02,014
- Hvad griner du ad, fister?
- Hun er nok ikke helt enig.
472
00:44:03,349 --> 00:44:09,104
I Afgrunden bliver man føde for Alioth,
eller også arbejder man for hende.
473
00:45:21,386 --> 00:45:24,514
Så blev Paul Rudd endelig ældre.
474
00:45:24,680 --> 00:45:30,603
- Du må være dette års Juggernaut.
- Knyt. Hun bryder sig ikke om snak.
475
00:45:46,577 --> 00:45:50,706
Er det Charles?
Chuck, det er os!
476
00:45:50,873 --> 00:45:53,293
Det er ikke Chuck.
477
00:45:55,210 --> 00:45:58,714
Handicapdiskrimination?
Nu får wokesegmentet et føl.
478
00:45:58,881 --> 00:46:05,179
En Wolverine. Jeg har ventet på
at få en af jer. Du er en af Xaviers.
479
00:46:05,346 --> 00:46:09,725
- Kender du Chuck?
- Det gjorde jeg. Vi delte skød.
480
00:46:09,892 --> 00:46:14,188
Jeg forsøgte at kvæle ham
med min navlestreng.
481
00:46:14,355 --> 00:46:16,732
Min roommate er blind.
482
00:46:16,899 --> 00:46:20,194
Men hun kan se kokain
af en eller anden grund.
483
00:46:20,361 --> 00:46:24,365
- Gider du bidrage, skipper?
- Hvem er du?
484
00:46:24,532 --> 00:46:27,410
Charles Xaviers tvilling,
Cassandra Nova.
485
00:46:27,577 --> 00:46:33,207
- Jeg kom til verden analt.
- Hvor er I søde. Det lover godt.
486
00:46:36,336 --> 00:46:41,591
Jeg har forsøgt at fange ildfluen der
i årevis. Er det ikke rigtigt, Johnny?
487
00:46:41,757 --> 00:46:45,678
Du har valgt et skidt tidspunkt
at få nye venner på.
488
00:46:45,845 --> 00:46:49,056
- Johnny har fortalt alt om dig.
- Hold nu kæft.
489
00:46:49,223 --> 00:46:51,266
Vi sludrer bare. Johnny sagde, -
490
00:46:51,434 --> 00:46:57,064
- at du er en bindegal, selvfed narrøv,
der tænder på dominans og smerte.
491
00:46:58,315 --> 00:47:02,194
- Har du sagt det om mig?
- Nej! Det har jeg aldrig sagt.
492
00:47:02,362 --> 00:47:07,282
Tag dig ikke af det, Johnny.
Lad hende ikke kue dig.
493
00:47:07,450 --> 00:47:09,159
Det er, som du sagde:
494
00:47:09,326 --> 00:47:14,039
Den fingersuttende, selvdøde sæk
af en tredjerangs snotbobleblæser -
495
00:47:14,206 --> 00:47:18,210
- kan guffe din delikate kanelkrans
hele vejen til skaldepandehelvede.
496
00:47:18,378 --> 00:47:21,381
Jeg har aldrig sagt
et eneste af de ord.
497
00:47:21,547 --> 00:47:26,511
Så beskeden. Jeg har en beskidt kæft,
men han er på et helt andet niveau.
498
00:47:26,677 --> 00:47:30,180
Hvad?! Jeg ved ikke engang,
hvad halvdelen af det betyder!
499
00:47:30,347 --> 00:47:32,642
Hatten af for dig.
500
00:47:41,776 --> 00:47:45,655
- Ikke min yndlings-Chris.
- Du fik ham slået ihjel.
501
00:47:45,821 --> 00:47:50,242
Jeg sørger også. Og fatter du,
hvad han gjorde ved budgettet?
502
00:47:52,202 --> 00:47:56,416
- Alioth er sulten.
- Der er sket en fejl.
503
00:47:56,582 --> 00:48:01,003
Skumbananen er et ankervæsen,
og jeg er Marvel-Jesus.
504
00:48:01,170 --> 00:48:06,216
Der er en anden britisk skurk, som jeg
må forhindre i at udslette mit univers.
505
00:48:06,383 --> 00:48:10,262
Du ligner ellers ikke en,
der er skabt til at redde verden.
506
00:48:11,806 --> 00:48:13,683
Ramte jeg et ømt punkt?
507
00:48:13,849 --> 00:48:17,061
Du er selv ude om det.
Hvis ikke du hjælper os, -
508
00:48:17,227 --> 00:48:21,356
- synger han hele anden akt af
"Music Man" uden opvarmning.
509
00:48:22,274 --> 00:48:26,361
- Hvor har du stolen fra?
- Der ender af og til en Charles her.
510
00:48:26,529 --> 00:48:31,241
Men aldrig min egen.
Han gad ikke lede efter mig.
511
00:48:31,408 --> 00:48:35,037
Generation Z og deres sjælekvaler.
512
00:48:35,204 --> 00:48:39,459
Kan I ikke pakke dem væk og gøre
kræftknuder af dem som os andre?
513
00:48:39,625 --> 00:48:45,840
Jeg er ikke som jer. Men Wolverine …
Vi kunne være drabelige sammen.
514
00:48:46,006 --> 00:48:49,677
- Er du så farlig?
- Det mente TVA.
515
00:48:49,844 --> 00:48:56,476
De sendte mig hertil, før jeg kunne gå.
Og det er jeg lykkelig for. Her er skønt.
516
00:48:56,642 --> 00:49:01,230
- Du bor på en losseplads.
- Det er vist dig, der gør det.
517
00:49:01,396 --> 00:49:06,902
Afgrunden er et paradis. Her kan jeg
bruge mine kræfter uden at føle skam.
518
00:49:07,069 --> 00:49:13,242
Desværre uden en Charles til at lære
mig mådehold. Hvad med din Charles?
519
00:49:13,408 --> 00:49:17,705
Beskyttede han dig?
Gjorde han dig tryg?
520
00:49:17,872 --> 00:49:20,249
Vi mutanter er aldrig trygge.
521
00:49:27,715 --> 00:49:31,552
Jeg skal ikke have noget klinket.
522
00:49:31,719 --> 00:49:34,471
Jeg vil bare gerne redde
mine venner derhjemme.
523
00:49:34,639 --> 00:49:38,058
Jeg kan godt sende dig hjem.
Men jeg har ikke lyst.
524
00:49:38,225 --> 00:49:39,810
Øv.
525
00:49:42,813 --> 00:49:45,440
Hvad har du lyst til, Wade Wilson?
526
00:49:45,608 --> 00:49:49,069
Dine fingre er inde i mig,
men ikke på en rar måde.
527
00:49:49,236 --> 00:49:55,367
Min bror kunne trænge ind i folk med
tankens kraft. Jeg må ty til håndkraft.
528
00:49:57,494 --> 00:49:58,871
Jeg har dig.
529
00:50:01,248 --> 00:50:02,875
Jeg har dig.
530
00:50:05,002 --> 00:50:06,420
Hvad mener du?
531
00:50:08,088 --> 00:50:11,967
- Du er her slet ikke.
- Jeg er lige her.
532
00:50:12,134 --> 00:50:15,387
- Det er du jo ikke.
- Jeg er lige her.
533
00:50:15,555 --> 00:50:19,767
- Så vis mig det. Gør noget.
- Hvad skal jeg vise dig?
534
00:50:19,934 --> 00:50:24,146
At du vil kæmpe for noget,
der er større end dig selv.
535
00:50:24,313 --> 00:50:30,861
Da de afviste dig, gik du omkuld,
og du er aldrig kommet op igen.
536
00:50:33,113 --> 00:50:38,243
Jeg ved, du slås med noget.
Lad os slås med det sammen.
537
00:50:38,410 --> 00:50:40,788
"Du er lige så gakket, som jeg er."
538
00:50:43,498 --> 00:50:47,377
- Hvor blev du af?
- Åh gud …
539
00:50:49,714 --> 00:50:55,427
Bare sig det: "Jeg vil ikke have dig.
Jeg vil ikke være sammen med dig."
540
00:50:55,595 --> 00:51:01,225
Sig, du ikke vil være sammen
med mig, så går jeg min vej.
541
00:51:09,108 --> 00:51:12,945
Du kommer aldrig til
at betyde en skid.
542
00:51:15,530 --> 00:51:17,116
Hvad?
543
00:51:17,282 --> 00:51:20,327
Du kommer aldrig til
at betyde en skid.
544
00:51:26,291 --> 00:51:29,837
Du kommer aldrig til …
545
00:51:30,838 --> 00:51:34,884
… at betyde en skid.
546
00:51:37,011 --> 00:51:41,515
- Det sagde hun ikke.
- Nej, men hun tænkte det sikkert.
547
00:51:43,684 --> 00:51:48,648
Hvor er du led. Min hjerne smagte
på dine fingre, og de smagte af had.
548
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
Hvor er intimitetskoordinatoren?
549
00:51:51,483 --> 00:51:56,488
Du var helt fortabt,
længe før du kom hertil.
550
00:51:58,032 --> 00:52:03,537
- Babykniv her vil kneppe dit fjæs.
- En lille kniv kan ikke dræbe mig.
551
00:52:03,704 --> 00:52:05,831
Hvad så med seks?
552
00:52:06,916 --> 00:52:12,296
Min makker er sygt stærk!
Du er fars makker, er du.
553
00:52:18,093 --> 00:52:23,140
Det har været hygsomt, men dyret
skal fodres, og huslejen skal falde.
554
00:52:25,768 --> 00:52:28,103
Og huslejen er jer.
555
00:52:48,373 --> 00:52:50,542
Kom nu, for helvede!
556
00:52:50,710 --> 00:52:53,253
- Skal du med?
- Jep!
557
00:53:12,732 --> 00:53:16,235
Hvad tænker du på?
Jeg er lige straks færdig.
558
00:53:16,401 --> 00:53:21,115
- Færdig med hvad?
- Med at vriste kniven fri, din gris.
559
00:53:21,281 --> 00:53:24,201
Hold din tankegang
ude af mine bukser.
560
00:53:24,368 --> 00:53:26,954
Nu er det mig, der taler.
561
00:53:27,121 --> 00:53:31,792
- Det bliver hårdt for publikum.
- Luk røven! Lad mig nu tænke.
562
00:53:31,959 --> 00:53:35,963
Vi skal tilbage til Paradox, ikke?
563
00:53:36,130 --> 00:53:37,672
Ikke?
564
00:53:37,840 --> 00:53:42,094
- Må jeg godt tale nu?
- Bare nik, røvsnaps.
565
00:53:43,763 --> 00:53:47,682
Godt. Så må vi finde de andre,
ham den stakkels knægt talte om.
566
00:53:47,850 --> 00:53:52,146
- "Knægten" var mindst 50.
- De må få os væk herfra.
567
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
Og så skal TVA fikse mit lort,
som du lovede.
568
00:53:55,858 --> 00:53:58,443
Det lugter af en plan.
569
00:53:59,820 --> 00:54:01,113
Her lugter af mad.
570
00:54:04,825 --> 00:54:09,538
Hvad fik dig til endelig
at trække i en rigtig dragt?
571
00:54:09,704 --> 00:54:14,209
Min er rød, så folk ikke kan se mig
bløde, men gul er da også praktisk.
572
00:54:14,376 --> 00:54:17,004
Er du blevet udredt for ADHD?
573
00:54:17,171 --> 00:54:22,259
Men jeg har haft HPV,
hvilket sikkert skyldes ADHD.
574
00:54:23,803 --> 00:54:27,306
- Hvad leder du efter?
- Gudskefuckinglov.
575
00:54:28,098 --> 00:54:31,226
Nej, det er hospitalssprit.
Det skal du ikke drik…
576
00:54:31,393 --> 00:54:34,063
Skid hul i den lever.
577
00:54:34,229 --> 00:54:36,398
Godt så.
578
00:54:36,565 --> 00:54:39,359
Hvad fanden er det?
579
00:54:39,526 --> 00:54:44,531
I det civile går jeg med toupé,
men der er ingen, der ved det.
580
00:54:45,782 --> 00:54:48,577
Alle ved det.
581
00:54:50,079 --> 00:54:53,748
Skal vi tale om din fortid
eller vente på flashbacket?
582
00:54:53,916 --> 00:54:55,709
Knep dig selv.
583
00:55:01,841 --> 00:55:04,218
I min verden er du …
584
00:55:05,302 --> 00:55:09,181
- Der er du højt agtet.
- Ikke i min.
585
00:55:09,348 --> 00:55:12,434
De er heller ikke meget for mig
i min verden.
586
00:55:12,601 --> 00:55:15,354
Jeg ville gerne have været noget.
587
00:55:15,520 --> 00:55:19,149
- Jeg ville have været en Avenger.
- Fuck Avengers.
588
00:55:19,316 --> 00:55:23,820
Jeg blev ikke optaget.
Det samme med X-Men.
589
00:55:23,988 --> 00:55:27,741
- Da min kæreste forlod mig …
- Har du haft en kæreste?
590
00:55:27,908 --> 00:55:32,329
Vanessa. Hun var danser.
591
00:55:32,496 --> 00:55:36,416
Vi havde et liv sammen.
Det var dejligt.
592
00:55:36,583 --> 00:55:41,213
Men det fik jeg fucket
godt og grundigt op.
593
00:55:42,464 --> 00:55:48,637
Men du var en X-Man.
Du var den sejeste X-Man.
594
00:55:48,803 --> 00:55:52,099
Wolverine.
595
00:55:52,266 --> 00:55:55,560
Han var en helt i min verden.
596
00:55:55,727 --> 00:55:59,106
Han er ikke en skid i min.
597
00:56:04,278 --> 00:56:07,907
Du sagde, Logan var en helt.
Hvad skete der?
598
00:56:08,073 --> 00:56:11,201
- Han døde.
- Hvordan?
599
00:56:11,368 --> 00:56:16,623
Du blev brystpulet af et træ,
mens du forsøgte at redde nogen.
600
00:56:16,790 --> 00:56:17,832
Hvem?
601
00:56:18,000 --> 00:56:23,797
Møgdyrene, der skabte hende,
kaldte hende X-23. Hun var et barn.
602
00:56:23,964 --> 00:56:27,509
En yngre, spinklere
og mere olm udgave af dig.
603
00:56:27,676 --> 00:56:31,180
Du gav dit liv for at redde hende.
604
00:56:31,346 --> 00:56:33,848
Jeg ved, du har ondt i sjælen, mijo.
605
00:56:34,016 --> 00:56:37,644
Min ældre, afroamerikanske
roommate, Blinde Al, siger, -
606
00:56:37,811 --> 00:56:42,482
- at smerte er lærerig. Vi skal
lytte til den, ikke flygte fra den.
607
00:56:42,649 --> 00:56:46,486
Vorherre til hest.
Kalder du hende "Blinde Al"?
608
00:56:46,653 --> 00:56:48,863
Hun er jo blind.
609
00:57:25,317 --> 00:57:29,696
- Hejsa! Hun skal med os.
- Gu skal hun ej.
610
00:57:30,530 --> 00:57:35,035
Undskyld! Det må I undskylde.
Kom her, tøsen.
611
00:57:35,202 --> 00:57:37,329
Hvem er du?
612
00:57:37,496 --> 00:57:42,292
Jeg er Deadpool, ligesom du er.
Men alle kalder mig Nicepool.
613
00:57:42,459 --> 00:57:48,840
I skal møde Ladypool. Hun er pivlækker.
Hun har lige født, men det ses slet ikke.
614
00:57:49,008 --> 00:57:54,554
- Sådan noget siger man ikke.
- Det er okay. Jeg er feminist.
615
00:57:56,431 --> 00:57:59,768
Er det forgyldte
.50 Desert Eagle-pistoler?
616
00:57:59,934 --> 00:58:03,188
- Jep. De matcher min ørehuggie.
- Må jeg få dem?
617
00:58:03,355 --> 00:58:07,067
Over mit lig. Du er sjov.
618
00:58:07,234 --> 00:58:11,155
Og I har allerede mødt
Hunni Boel alias Dogpool.
619
00:58:11,321 --> 00:58:15,367
Forsigtig. Hun er 90 % g-punkt
og giver klart udtryk for det.
620
00:58:15,534 --> 00:58:21,206
Kigger man væk bare et øjeblik,
finder hun straks en ny far.
621
00:58:21,373 --> 00:58:25,835
Hvis du ikke er en ansvarlig ejer,
fortjener du ikke den lille solstråle.
622
00:58:26,002 --> 00:58:29,339
Skyldig, høje dommer.
Det skal ikke ske igen.
623
00:58:29,506 --> 00:58:32,509
- Hvorfor er du så flink?
- Det koster ikke noget.
624
00:58:32,676 --> 00:58:34,969
At lukke røven er også gratis.
625
00:58:35,137 --> 00:58:41,685
Logan går normalt med bar mave, men
han har lagt sig ud. Hvor er din maske?
626
00:58:44,479 --> 00:58:46,815
Helt ærligt …
627
00:58:46,981 --> 00:58:49,859
I guder.
Vi leder efter overlevende.
628
00:58:50,026 --> 00:58:55,407
De findes, men du skal ikke ønske dig
at møde Deadpool-korpset. De er gak.
629
00:58:55,574 --> 00:58:58,410
De hakker dig i småstykker.
630
00:58:58,577 --> 00:59:02,289
Hvis bare de kunne bearbejde
deres barndomstraumer.
631
00:59:02,456 --> 00:59:05,667
Ved du, hvor grænselandet er?
632
00:59:05,834 --> 00:59:10,880
Det er 12 kilometer stik vest.
I må gerne låne min slæde.
633
00:59:14,634 --> 00:59:18,722
Nej, ikke tale om. Niks!
634
00:59:18,888 --> 00:59:23,435
- Sæt dig nu bare ind i bilen.
- Honda Odyssey er ikke en bil.
635
00:59:23,602 --> 00:59:27,106
Motorresponsen sutter røv,
og multimediesystemet er lort.
636
00:59:27,272 --> 00:59:32,402
Da Honda så klamydia gøre comeback,
opfandt de Odysseyen som modsvar.
637
00:59:32,569 --> 00:59:35,280
Sæt dig ind i den skide bil.
638
00:59:35,447 --> 00:59:39,868
Hun skal nok få jer sikkert frem,
gode gamle Betsy.
639
00:59:40,034 --> 00:59:45,165
- Jeg skal have min hund igen.
- Det ved jeg godt. Hør her.
640
00:59:45,332 --> 00:59:50,754
Hvis du skal af med hende, eller
der skulle ske dig noget, så sig til.
641
00:59:50,920 --> 00:59:56,050
- Hvad skulle der ske mig?
- Det kunne være så meget.
642
00:59:58,512 --> 01:00:01,265
Nej! Vi løber vores vej!
643
01:00:01,431 --> 01:00:05,477
- Kom med den.
- Majsen stod for tæt, skat.
644
01:00:08,230 --> 01:00:09,898
Farvel.
645
01:00:34,548 --> 01:00:37,091
Hvad er der med den dragt?
646
01:00:37,259 --> 01:00:41,054
Jeg lagde min væk, da jeg sked
i spinaten. Så grim er den ikke.
647
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
- Hold op med at tale om min dragt.
- Har du selv syet den?
648
01:00:44,641 --> 01:00:49,271
Tvang X-Men dig til at gå i den?
De røvhuller er ikke dine venner.
649
01:00:49,438 --> 01:00:53,733
Venner lader dig ikke gå og ligne en,
der fanger forbrydere for Brøndby IF.
650
01:00:53,900 --> 01:00:58,488
- Hold så kæft om den dragt.
- Jeg hyggesnakker jo bare.
651
01:00:58,655 --> 01:01:02,367
- Så tal om noget andet.
- Fint.
652
01:01:07,831 --> 01:01:10,417
Hold op.
653
01:01:10,584 --> 01:01:13,503
Hvis de kan fikse din verden,
hvordan skal det så fejres?
654
01:01:13,670 --> 01:01:16,548
Med køkkenspritshots
og en dunk sprinklervæske?
655
01:01:16,715 --> 01:01:19,301
- Hvad sagde du?
- Hvordan skal det fejres?
656
01:01:19,468 --> 01:01:21,970
Inden det.
657
01:01:22,136 --> 01:01:24,514
Hvis de kan fikse din verden.
658
01:01:27,934 --> 01:01:30,562
Hvad mener du med "hvis"?
659
01:01:30,729 --> 01:01:34,524
Du løj for mig. Du aner ikke,
om de kan hjælpe mig.
660
01:01:35,692 --> 01:01:39,321
- Fuck! Jeg løj ikke!
- Du løj!
661
01:01:39,488 --> 01:01:43,032
Jeg fremsatte et kvalificeret ønske!
662
01:01:43,199 --> 01:01:45,327
Fordi jeg har brug for dig.
663
01:01:45,494 --> 01:01:50,915
Og her er grunden til det.
Hvis vi ikke gør noget, dør de.
664
01:01:51,082 --> 01:01:54,878
Jeg er revnende ligeglad
med at redde verdener, -
665
01:01:55,044 --> 01:01:58,089
- for hele min verden
er på billedet her.
666
01:01:58,257 --> 01:02:03,803
Ni mennesker, og jeg aner ikke,
hvordan jeg skal redde dem alene.
667
01:02:03,970 --> 01:02:08,892
Jeg kan nakke folk for penge,
men du forstår at redde dem.
668
01:02:09,058 --> 01:02:13,855
Den anden Wolverine gjorde i al fald.
Jeg har vist fået den værste af jer.
669
01:02:14,022 --> 01:02:16,441
Sagde du, du fremsatte -
670
01:02:16,608 --> 01:02:20,111
- et kvalificeret fucking ønske?
671
01:02:20,279 --> 01:02:22,364
Jeg bliver kaldt
"Manden med Munden", -
672
01:02:22,531 --> 01:02:26,701
- ikke "Sandfærdige Søren,
suttedronningen fra Smidstrup".
673
01:02:30,038 --> 01:02:32,081
Ét ord mere.
674
01:02:32,248 --> 01:02:34,709
Giv mig bare ét.
675
01:02:37,337 --> 01:02:38,838
Gebommerlig.
676
01:02:41,883 --> 01:02:46,430
Du er en joke. Jeg forstår godt,
Avengers ikke ville have dig.
677
01:02:46,596 --> 01:02:49,474
Eller X-Men,
og de tager revl og krat.
678
01:02:49,641 --> 01:02:54,313
Du er en latterlig, umoden,
åndsforsnottet idiot.
679
01:02:54,479 --> 01:02:58,107
Jeg har aldrig mødt en mere ynkelig -
680
01:02:58,274 --> 01:03:02,195
- og opmærksomhedshungrende
lille skiderik i hele mit liv.
681
01:03:02,362 --> 01:03:06,866
Og det siger en del,
for jeg har levet i over 200 år.
682
01:03:07,033 --> 01:03:12,622
Og hende den skaldede tøs havde ret.
Du kommer aldrig til at redde verden.
683
01:03:12,789 --> 01:03:17,461
Du kunne ikke engang redde
dit forhold til en skide stripper.
684
01:03:17,627 --> 01:03:19,963
Du fortjener at dø ensom, -
685
01:03:20,129 --> 01:03:26,094
- men sjovt nok kan du ikke dø,
og det skal gå ud over os andre!
686
01:03:28,805 --> 01:03:32,392
Har du ikke noget at sige, Mund?
687
01:03:39,941 --> 01:03:43,277
Nu tæver jeg dig.
688
01:03:43,445 --> 01:03:46,239
Nå, så det gør du?
689
01:03:55,415 --> 01:03:58,042
Der blev du tavs, hvad?
690
01:04:04,090 --> 01:04:05,634
Din skid!
691
01:04:38,667 --> 01:04:40,168
Nej, nej, nej!
692
01:04:58,728 --> 01:05:00,480
Babykniv!
693
01:05:03,316 --> 01:05:08,154
Jeg tog fejl. Odysseyen knepper for
vildt. I modsætning til dig, mikropik.
694
01:05:08,321 --> 01:05:10,699
Vi er kun lige begyndt.
695
01:06:08,464 --> 01:06:09,841
Thor!
696
01:06:12,385 --> 01:06:17,098
- Hvor er vi?
- Aner det ikke, men jeg nyder det.
697
01:07:17,033 --> 01:07:21,329
I må være de andre. Storartet.
698
01:07:21,495 --> 01:07:25,083
Lige for at friske op,
du er Wonder …?
699
01:07:25,249 --> 01:07:28,670
- Elektra.
- Ja, selvfølgelig.
700
01:07:28,837 --> 01:07:34,926
Dig havde jeg ikke ventet at se.
Jeg troede, du var pensioneret.
701
01:07:35,093 --> 01:07:37,721
Retarderet?
702
01:07:37,887 --> 01:07:41,099
"Pensioneret". Jeg er ikke
ude på at blive cancelled igen.
703
01:07:41,265 --> 01:07:44,686
- Jeg kan ikke lide dig.
- Det har du aldrig kunnet.
704
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
Og hvem er den sprøde modpol
til min egen mangelfuldhed?
705
01:07:48,732 --> 01:07:53,194
Hold da op. Du ligner
en superhelteudgave af Hawkeye.
706
01:07:53,361 --> 01:07:58,032
Navnet er Remy LeBeau,
men du kan kalde mig Gambit.
707
01:07:58,199 --> 01:08:03,121
- Den må jeg have en gang til.
- De kalder mig Gambit.
708
01:08:03,287 --> 01:08:07,709
Det er ikke bare noget,
du gerne vil have dem til?
709
01:08:09,418 --> 01:08:12,421
Vi har aldrig før haft
en Wolverine her.
710
01:08:12,588 --> 01:08:17,218
Men det er nu almindelig høflighed
at spørge, før du drikker min sprut.
711
01:08:17,385 --> 01:08:20,722
Så er det heldigt,
det rager mig en skid.
712
01:08:26,810 --> 01:08:28,561
Hvor pinligt.
713
01:08:30,148 --> 01:08:33,652
- Vi har ledt længe efter jer tre.
- Vi er fire.
714
01:08:33,817 --> 01:08:38,990
Fire? Er det Magneto?
Kære Gud, lad det være Magneto.
715
01:08:39,157 --> 01:08:41,910
- Han er død.
- Kæft, Disney er nærige.
716
01:08:42,075 --> 01:08:46,079
Pinocchio lyver snydeskaftet
langt op i røven på mig.
717
01:08:48,792 --> 01:08:54,255
- Ikke ét eneste ord. Hvad kan du?
- Få spillekortene til at sige bum.
718
01:08:54,422 --> 01:08:59,968
Du kan trylle. Så er vi jo slet ikke
på røven. Hvem hentede os hertil?
719
01:09:00,136 --> 01:09:02,220
Det var mig.
720
01:09:11,064 --> 01:09:13,566
Få mig ikke til at fortryde det.
721
01:09:14,275 --> 01:09:19,906
Logan, det er hende. X-23.
Hende, jeg fortalte dig om.
722
01:09:23,616 --> 01:09:26,119
Hvordan er I endt i Afgrunden?
723
01:09:26,287 --> 01:09:29,332
- TVA sendte mig hertil.
- Også mig.
724
01:09:29,497 --> 01:09:31,835
Jeg er muligvis født her.
725
01:09:32,000 --> 01:09:37,340
TVA besluttede, at vores univers var ved
at dø, uden jeg nåede at kæmpe for det.
726
01:09:40,551 --> 01:09:44,262
Folk som os giver ikke op,
så TVA parkerede os her.
727
01:09:45,013 --> 01:09:47,851
- Jeg er frisk.
- På hvad?
728
01:09:48,016 --> 01:09:52,645
Et team. Os alle sammen.
Lad os komme væk herfra.
729
01:09:52,814 --> 01:09:56,860
- I skal ikke høre på den løgner.
- Det var et kvalificeret ønske!
730
01:09:57,025 --> 01:10:00,947
Hør her. Vi var indenfor
på Cassandras base.
731
01:10:01,114 --> 01:10:05,785
Den eneste vej væk fra Afgrunden
er hende. Hun kan sende os hjem.
732
01:10:05,952 --> 01:10:12,250
- I var indenfor og slap levende ud?
- Det har ingen nogensinde formået.
733
01:10:12,416 --> 01:10:17,714
Alle, der har kæmpet mod hende,
er døde. Punisher, Quicksilver …
734
01:10:17,881 --> 01:10:21,926
- Daredevil.
- Det gør mig ondt.
735
01:10:23,887 --> 01:10:30,518
Selv englebarnet Johnny Storm.
Han forsvandt for to dage siden.
736
01:10:30,684 --> 01:10:36,816
Trist. Hvor denne Jonnny end er,
så er han sikkert i god behold.
737
01:10:36,983 --> 01:10:39,235
Enhed gør stærk.
738
01:10:39,402 --> 01:10:43,907
Sammen kan vi mule Cassandra
og tvinge hende til at lade os gå.
739
01:10:44,073 --> 01:10:47,786
- Jeg har selv følt tvivlen gnave.
- Det har jeg ikke.
740
01:10:47,952 --> 01:10:51,080
- Som en bændelorm i vommen.
- Du skuer ind i min sjæl.
741
01:10:51,247 --> 01:10:56,210
I kunne ikke redde jeres universer,
men I kan hævne dem.
742
01:10:56,377 --> 01:11:01,424
- Det ville Johnny have ønsket.
- Vent, kendte du Johnny?
743
01:11:01,590 --> 01:11:07,305
Jep. Klaphatten fik ham med på holdet,
så Johnny reddede sig en omgang død.
744
01:11:07,471 --> 01:11:11,017
Det var bare et kødsår.
Han kan have overlevet.
745
01:11:11,184 --> 01:11:16,230
- I så fald tigger han om at dø.
- Tusind tak, dr. Wolverine.
746
01:11:16,397 --> 01:11:20,902
Hvad har du gjort ved Johnny?
Spyt ud, eller jeg giver kort.
747
01:11:21,069 --> 01:11:26,615
Han lod kæften løbe om Cassandra,
så hun zip-zappede hans hud -
748
01:11:26,782 --> 01:11:31,120
- og lod hans indvolde plaske ud på
jorden, som grådigt drak hans blod.
749
01:11:31,287 --> 01:11:36,459
Han var som en bror for mig. Han døde,
før han nåede at gøre en forskel.
750
01:11:36,625 --> 01:11:41,464
Og I fik ikke reddet jeres verdener,
men I kan satanedeme redde min.
751
01:11:41,630 --> 01:11:44,592
Din verden rager mig.
752
01:11:44,758 --> 01:11:48,972
Men hvis de slap ud, kan vi måske
komme derind og nakke hende.
753
01:11:49,138 --> 01:11:51,557
Det kaldes selvmord, cher.
754
01:11:51,724 --> 01:11:57,438
Hvis vi kan hæmme hendes kræfter,
har vi en chance. Magneto er død, -
755
01:11:57,605 --> 01:12:01,150
- men jeg gætter på,
hans hjelm er her et sted.
756
01:12:01,317 --> 01:12:05,779
Cassandra smeltede den, efter hun
dræbte ham. Hun er ikke for sjov.
757
01:12:05,947 --> 01:12:08,992
Hun vidste, hjelmen
afbøjede hendes kræfter.
758
01:12:09,158 --> 01:12:13,621
Juggernauts hjelm gør det samme,
men han arbejder for Cassandra.
759
01:12:13,787 --> 01:12:16,790
Og det låg kommer kun af,
hvis gryden følger med.
760
01:12:16,958 --> 01:12:21,379
Undskyld, smukke, men hvem
er din stemmecoach? Minions?
761
01:12:21,545 --> 01:12:25,758
Vi går jo glip af vigtig eksposition.
762
01:12:25,925 --> 01:12:29,053
Jeg er træt af at gemme mig.
763
01:12:29,929 --> 01:12:33,641
- Vores verdener har glemt os.
- Eller aldrig opdaget os.
764
01:12:33,807 --> 01:12:37,896
- De helte, vi var.
- De liv, vi reddede.
765
01:12:38,062 --> 01:12:41,149
Måske er de to vores chance -
766
01:12:41,315 --> 01:12:44,986
- for at blive husket,
som vi fortjener det.
767
01:12:45,153 --> 01:12:47,530
- Ja!
- Et punktum.
768
01:12:47,696 --> 01:12:50,950
- Et eftermæle.
- Lyt til manden!
769
01:12:51,117 --> 01:12:57,498
Slåskampe i slowmotion, sørgelig musik,
og alle står sammen til den bitre ende.
770
01:12:57,665 --> 01:12:59,959
- Er I klar?
- Født klar.
771
01:13:00,126 --> 01:13:04,047
- Gambit?
- Jeg skød ud af min fars pik klar.
772
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Det var udpenslet.
773
01:13:06,132 --> 01:13:10,011
Han tømte dadlerne op i min mor,
til jeg fløj ud og sagde goddag.
774
01:13:10,178 --> 01:13:14,723
Johnny må have elsket dig.
X-23, hvad siger du?
775
01:13:14,890 --> 01:13:18,811
Navnet er Laura.
Lad os flække lortet.
776
01:13:18,978 --> 01:13:21,564
- Den får hele armen.
- Vi gør det.
777
01:13:21,730 --> 01:13:24,984
- I dør alle sammen.
- Så læs dog lokalet.
778
01:13:36,162 --> 01:13:39,999
Jeg savner ikke selskab. Gå med dig.
779
01:13:41,167 --> 01:13:44,753
Du minder mig om ham.
Vred, fordrukken, led …
780
01:13:44,920 --> 01:13:47,756
- Skøn fyr.
- Jeg er ikke færdig.
781
01:13:48,799 --> 01:13:54,097
Han var der, da det virkelig gjaldt.
Han kunne ikke lade være.
782
01:13:57,475 --> 01:14:03,272
Du er måske ikke klar over det,
men du er et godt menneske, Logan.
783
01:14:03,439 --> 01:14:06,900
Du er måske ikke klar over det,
men jeg er den værste Logan.
784
01:14:08,361 --> 01:14:11,239
Jeg fik et liv takket være dig.
785
01:14:13,116 --> 01:14:18,079
Jeg fik lov at vokse op takket være dig.
Det var vi mange børn, der gjorde.
786
01:14:18,246 --> 01:14:24,168
Mange børn kom ikke til at vokse op
på grund af mig. Jeg er ingen helt.
787
01:14:25,628 --> 01:14:30,091
- Den dragt siger noget andet.
- Kan du lide den?
788
01:14:31,217 --> 01:14:34,053
Scott bønfaldt mig om at gå i den.
789
01:14:35,721 --> 01:14:38,891
Det samme gjorde Jean,
Storm, Beast …
790
01:14:40,351 --> 01:14:45,731
Dem alle sammen. De ville gøre mig
til en del af teamet, men jeg nægtede.
791
01:14:45,898 --> 01:14:50,111
Jeg sagde til dem,
de så latterlige ud.
792
01:14:51,529 --> 01:14:55,158
De måtte ikke tro,
jeg havde lyst til at være der.
793
01:14:59,828 --> 01:15:05,751
Og så en dag, mens jeg var væk,
kom der mennesker på mutantjagt.
794
01:15:05,918 --> 01:15:09,963
- Jeg kan gætte mig til resten.
- Nej, lad mig …
795
01:15:10,131 --> 01:15:12,883
Lad mig sige det.
796
01:15:13,884 --> 01:15:16,262
Jeg har brug for at sige det.
797
01:15:17,721 --> 01:15:22,726
Da jeg kom vaklende døddrukken
hjem fra baren, var det for sent.
798
01:15:25,479 --> 01:15:27,731
De var døde.
799
01:15:33,196 --> 01:15:37,991
Dragten minder mig om,
hvem de var, -
800
01:15:38,159 --> 01:15:40,703
- og hvad jeg gjorde.
801
01:15:52,340 --> 01:15:58,762
- Vi tager afsted ved solopgang.
- Pøj pøj. Det er ikke min kamp.
802
01:16:00,139 --> 01:16:03,142
Vi klarer det ikke uden dig.
803
01:16:08,814 --> 01:16:13,068
Hvem du end tror, jeg er,
er jeg den forkerte.
804
01:16:14,903 --> 01:16:18,532
Du har altid været den forkerte.
805
01:16:42,097 --> 01:16:43,098
Hvad?
806
01:16:43,266 --> 01:16:48,896
Alioth tog dem ikke. Cassandra ville
lege med dem først, og så slap de væk.
807
01:16:49,062 --> 01:16:53,192
- Fandt de de andre?
- Nej. De andre fandt dem.
808
01:16:53,359 --> 01:16:56,862
Meget morsomt, Pyro.
Der tog du fusen på mig.
809
01:16:57,029 --> 01:17:00,949
Slap af. Hvis de angriber Nova,
skal hun nok ordne dem.
810
01:17:01,116 --> 01:17:07,415
Cassandra er bindegal. Hvorfor tror du,
vi sendte hende til Afgrunden i sin tid?
811
01:17:07,581 --> 01:17:11,377
Tidsflænseren er snart færdig.
Jeg kan ikke tage chancer.
812
01:17:11,544 --> 01:17:17,966
- Nej, men det kan jeg. Mod betaling.
- Hvad er det for et fjollet tonefald?
813
01:17:18,133 --> 01:17:21,304
- Vil du have det ordnet?
- Ja, gør det af med hende.
814
01:17:21,470 --> 01:17:24,182
Ad, mutanter.
815
01:17:45,869 --> 01:17:49,915
Se der. Når de store hænder
klappes i, er det lukket land.
816
01:17:50,082 --> 01:17:54,587
Gambit prøver at sige, at det bliver
svært at få hjelmen af Juggernaut.
817
01:17:54,753 --> 01:17:58,716
- Jeg padler bare. Film Blade.
- Kanon!
818
01:18:02,511 --> 01:18:06,139
- Hvor har han det vidunder fra?
- Det er Punishers AT4.
819
01:18:06,307 --> 01:18:08,434
Hvilken Punisher?
Der har været fem.
820
01:18:08,601 --> 01:18:12,355
Der har kun været én Blade,
og der vil altid kun være én Blade.
821
01:18:16,066 --> 01:18:18,777
Granat!
822
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Det her bliver godt.
823
01:19:26,720 --> 01:19:31,309
Jeg har ventet på det her.
Nu skal jeg slå mit navn fast.
824
01:19:31,475 --> 01:19:34,019
I slipper næppe herfra igen.
825
01:19:34,186 --> 01:19:37,606
Bare du fortæller folk,
hvad der skete her i dag.
826
01:19:37,773 --> 01:19:42,320
Fokuser på at komme indenfor.
Vi sørger for, I får varen.
827
01:19:42,486 --> 01:19:45,030
Og vi får vores punktum.
828
01:20:53,766 --> 01:20:55,183
Og bum.
829
01:21:26,214 --> 01:21:30,260
Nogle idioter prøver stadig
at løbe på skøjter op ad bakke.
830
01:21:36,141 --> 01:21:41,063
At I slap væk, var til at leve med,
men at vende tilbage frivilligt …
831
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Drenge er så dumme.
832
01:21:44,650 --> 01:21:48,236
- Jeg vil bare hjem.
- Det er ikke på menuen.
833
01:21:48,403 --> 01:21:52,616
Det er død eller trældom.
A la carte, naturligvis.
834
01:21:58,664 --> 01:22:03,126
- Endelig kan andre komme til orde.
- Det er ikke min stærke side.
835
01:22:21,479 --> 01:22:23,647
Det skulle du ikke have gjort.
836
01:22:46,128 --> 01:22:53,093
Du er interessant. Jeg føler,
du går tabt bag al hans …
837
01:22:55,596 --> 01:23:00,350
Det vrimler med Deadpools
her i Afgrunden, men dig …
838
01:23:00,518 --> 01:23:03,896
Hvad foregår der herinde?
839
01:23:17,492 --> 01:23:19,620
Interessant.
840
01:23:19,787 --> 01:23:24,166
Ikke hvad jeg havde regnet med
bag al vreden.
841
01:23:28,128 --> 01:23:31,339
Du gemmer dig. For dem.
842
01:23:31,506 --> 01:23:34,009
For alle dem, du svigtede.
843
01:23:35,510 --> 01:23:37,345
Sikke megen smerte.
844
01:23:39,557 --> 01:23:44,645
Jeg gik min vej.
De kaldte, men jeg gik min vej.
845
01:23:45,896 --> 01:23:49,232
- Det gør jeg altid.
- Det ved jeg.
846
01:23:50,442 --> 01:23:53,486
Men det var ikke det eneste,
du gjorde, var det vel?
847
01:23:56,865 --> 01:24:00,703
Du fandt dem. X-Men.
848
01:24:05,833 --> 01:24:07,668
Døde.
849
01:24:09,419 --> 01:24:11,504
Stablet som brænde.
850
01:24:12,339 --> 01:24:14,382
Hvad gjorde du så?
851
01:24:16,218 --> 01:24:21,849
Jeg begyndte at slå ihjel,
og jeg kunne ikke holde op igen.
852
01:24:22,015 --> 01:24:26,103
Alle de onde mænd.
853
01:24:28,606 --> 01:24:31,233
Det var ikke kun de onde.
854
01:24:31,399 --> 01:24:34,612
Mit lille vilddyr.
855
01:24:35,904 --> 01:24:38,949
Jeg vendte hele verden mod X-Men.
856
01:24:45,664 --> 01:24:48,667
Bare én gang …
857
01:24:48,834 --> 01:24:52,420
… vil jeg være den mand,
Charles mente, jeg var.
858
01:24:52,587 --> 01:24:55,132
Logan …
859
01:24:55,298 --> 01:25:00,262
I Afgrunden kan du være den, du er.
860
01:25:01,554 --> 01:25:05,475
- Jeg vil bare være fri.
- Jeg kan gøre dig fri.
861
01:25:16,486 --> 01:25:21,784
Jeg kan gøre alle stemmerne tavse.
862
01:25:28,832 --> 01:25:30,959
Jeg har dig.
863
01:25:32,335 --> 01:25:35,297
- Jeg har dig.
- Nej.
864
01:25:36,381 --> 01:25:38,550
Jeg har dig.
865
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Fjern den!
866
01:25:47,893 --> 01:25:52,731
Send os hjem, eller jeg vrider
knoppen af dig. Hvad griner du ad?
867
01:25:52,898 --> 01:25:57,152
Jeg kan ikke sende jer hjem,
hvis ikke du fjerner hjelmen.
868
01:25:57,319 --> 01:26:01,114
Og så snart du gør det,
koger jeg din hjerne, -
869
01:26:01,281 --> 01:26:04,034
- mens jeg gnubber tap
til Enya-bokssættet.
870
01:26:04,201 --> 01:26:05,786
Findes der et bokssæt?
871
01:26:05,953 --> 01:26:11,499
Enten dræber I mig, eller også
dræber jeg jer. Et storartet valg.
872
01:26:11,666 --> 01:26:15,587
Skal jeg gøre det?
Jeg har hendes hals lige her.
873
01:26:15,754 --> 01:26:19,257
- Du forkludrer det bare.
- Kom nu, hr. børnevenlig!
874
01:26:20,050 --> 01:26:21,593
Hvad fanden?
875
01:26:23,971 --> 01:26:28,809
I aner ikke, hvordan det er.
Dag efter dag. Mug lortet ud.
876
01:26:28,976 --> 01:26:32,520
Hent noget kød.
Jeg har tilbragt hele mit …
877
01:26:35,148 --> 01:26:40,028
Vi kan ikke alle sammen holde tale.
Hun er ved at dø.
878
01:26:40,195 --> 01:26:43,698
Hvis jeg tager hjelmen af dig,
lover du så ikke at dræbe os?
879
01:26:43,866 --> 01:26:46,076
Jeg lover at dræbe dig først.
880
01:26:46,243 --> 01:26:49,412
- Hvorfor er du sådan?
- Gid jeg vidste det.
881
01:26:49,579 --> 01:26:51,498
Tag den af.
882
01:26:51,664 --> 01:26:54,001
Hvorfor?
Det er vores eneste chance.
883
01:26:54,167 --> 01:26:57,045
Tag den af!
884
01:26:57,212 --> 01:27:00,883
Jeg bærer den her dragt,
og det betyder mange ting.
885
01:27:01,049 --> 01:27:05,846
Men først og fremmest betyder det,
at jeg er en X-Man.
886
01:27:06,013 --> 01:27:09,057
Og jeg kender din bror.
887
01:27:09,224 --> 01:27:13,603
Og selvom hele mit væsen
skriger efter at dræbe dig, -
888
01:27:13,771 --> 01:27:18,358
- ville han ikke lade mig
stå her og se dig dø.
889
01:27:19,276 --> 01:27:23,321
Fjern dine hænder.
Det her er for ham.
890
01:27:25,282 --> 01:27:27,785
Det her er for Charles.
891
01:27:36,877 --> 01:27:40,672
Du skal ikke gøre mod mig
som mod Johnny!
892
01:27:45,844 --> 01:27:50,682
- Min bror elskede dig.
- Han elskede os alle sammen.
893
01:27:53,268 --> 01:27:55,395
Det må være rart.
894
01:27:55,562 --> 01:27:57,815
Han ville også have elsket dig …
895
01:27:59,649 --> 01:28:02,444
… hvis han havde kendt til dig.
896
01:28:02,610 --> 01:28:07,615
Han ville have splittet universet ad
for at hente dig hjem.
897
01:28:11,161 --> 01:28:15,540
- Det her er mit hjem.
- Så lad os i det mindste redde hans.
898
01:28:19,752 --> 01:28:23,048
Vil I høre noget syret?
899
01:28:23,215 --> 01:28:26,844
For nogen tid siden
kom en amatørtroldmand hertil.
900
01:28:27,010 --> 01:28:32,307
Jeg dræbte ham naturligvis
og gik rundt i hans hud i fire dage.
901
01:28:32,474 --> 01:28:34,893
Men jeg fandt denne -
902
01:28:35,060 --> 01:28:39,189
- nipsgenstand på hans smukke fingre.
903
01:28:39,356 --> 01:28:40,482
Strange!
904
01:28:43,610 --> 01:28:45,612
En Marvel-gnistcirkel!
905
01:28:45,778 --> 01:28:48,781
- Hvad er det?
- Jeres vej hjem.
906
01:28:48,949 --> 01:28:52,285
I reddede jo mit liv,
men det skal ikke være kedeligt.
907
01:28:52,452 --> 01:28:56,957
I har måske fire sekunder,
før I bliver Alioth-føde.
908
01:28:59,960 --> 01:29:02,254
Skal vi løbe om kap?
909
01:30:24,794 --> 01:30:28,090
{\an8}Og som sagt giver vi tre års garanti.
910
01:30:28,256 --> 01:30:32,802
Tak, fordi I gav os en chance til.
Jeg deler kommissionen med Wade.
911
01:30:36,681 --> 01:30:40,227
Det føles som en Kia.
Garntrisse en Carnival.
912
01:30:42,187 --> 01:30:46,316
- Shit, det er Deadpool.
- Og Wolverine.
913
01:30:46,483 --> 01:30:48,568
Nemlig. Fox dræbte ham, -
914
01:30:48,735 --> 01:30:52,280
- men Disney vil tvinge ham til
at lave det her, til han er 90.
915
01:30:53,656 --> 01:30:56,284
- Jeg skal nok stemple dig ud.
- For altid.
916
01:30:57,119 --> 01:30:59,412
For altid.
917
01:31:05,418 --> 01:31:08,171
- Så står vi op.
- Gud?
918
01:31:09,547 --> 01:31:14,969
Du skød mig maven fuld af bly,
og jeg vil vide hvorfor.
919
01:31:16,929 --> 01:31:18,848
Jeg siger det bare.
920
01:31:19,016 --> 01:31:23,436
Du behøver ikke stikke fingrene
ind i mig. Du kan bare spørge.
921
01:31:23,603 --> 01:31:25,605
Fint.
922
01:31:25,772 --> 01:31:28,691
- Seriøst?
- Hænderne i lommen.
923
01:31:30,318 --> 01:31:35,615
En fyr ved navn Paradox lovede at få
mig ud af Afgrunden. Han er fra TVA.
924
01:31:35,782 --> 01:31:39,786
- TVA? Vi havde en aftale.
- Det generer ham vist ikke.
925
01:31:41,121 --> 01:31:42,497
Det kommer det til.
926
01:31:42,664 --> 01:31:48,045
- Er tidsflænseren snart aktiv?
- Vi er i gang med de sidste tjek.
927
01:31:48,211 --> 01:31:51,839
- Okay. Bare tag dig god tid.
- Mener du det?
928
01:31:52,006 --> 01:31:58,138
Nej, dit lallende fæ. Vi får gæster.
Drop tjekkene, og få den i gang!
929
01:31:58,305 --> 01:31:59,806
Jeg hader dig!
930
01:32:02,184 --> 01:32:07,689
- Stop! I er for sent ude!
- Hvad græd Thor for?
931
01:32:07,855 --> 01:32:12,444
- Ingen vender tilbage fra Afgrunden.
- Sig det til Cassandra Nova.
932
01:32:20,535 --> 01:32:22,454
Paradox, vi har et problem.
933
01:32:25,498 --> 01:32:26,666
Paradox.
934
01:32:28,501 --> 01:32:32,339
Du er mere blegfed, end du så ud
i Pyros hoved. Du ville dræbe mig.
935
01:32:32,505 --> 01:32:34,674
Jeg aner ikke …
936
01:32:34,841 --> 01:32:38,511
Slår du til mod kongen,
skal du dræbe kongen.
937
01:32:38,678 --> 01:32:44,142
Velkommen i kranieknepperklubben,
Paradox. Hun vasker aldrig den hånd.
938
01:32:44,309 --> 01:32:47,187
Hvad er nu det?
939
01:32:48,438 --> 01:32:50,732
En tidsflænser? Fy, fy, skamme.
940
01:32:50,898 --> 01:32:55,945
Den skal vi nok demontere.
Fortsæt du bare fingerspillet.
941
01:32:56,113 --> 01:32:59,949
Jeg vil ikke ødelægge den.
Jeg vil bruge den.
942
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Smut så. Nu taler de voksne.
943
01:33:08,875 --> 01:33:13,630
Det sjove er,
at jeg var lykkelig i Afgrunden.
944
01:33:13,796 --> 01:33:19,552
Du sendte mig skrald, Alioth og jeg
ryddede op i det, og alle var glade.
945
01:33:19,719 --> 01:33:25,683
Men så pissede du på min side
af hegnet, så nu må hegnet væltes.
946
01:33:25,850 --> 01:33:30,438
Jeg vil bruge din lille tidsflænser
til at udslette det her univers -
947
01:33:30,605 --> 01:33:36,944
- og det næste og det næste,
indtil der kun er Afgrunden tilbage.
948
01:33:37,111 --> 01:33:40,948
Så er det mig, der får lov
at lege Gud. Kom her.
949
01:33:41,115 --> 01:33:43,868
Du skal vise mig,
hvordan tingesten virker.
950
01:33:44,035 --> 01:33:47,455
Mine venner sørger for,
vi ikke bliver forstyrret.
951
01:33:50,917 --> 01:33:54,003
Undskyld, chef,
men De skal se det her.
952
01:33:54,171 --> 01:33:59,509
En uautoriseret tidsflænser
er blevet aktiveret på Jord-10005.
953
01:34:00,468 --> 01:34:04,847
- Hvis distrikt er det?
- Paradox'.
954
01:34:10,144 --> 01:34:11,729
TIDSFLÆNSER AKTIV
955
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Tak for hjælpen, min egen.
956
01:34:17,402 --> 01:34:21,906
Det var rart at komme ud
af det hoved. Sikke en svinesti.
957
01:34:29,206 --> 01:34:34,294
Stop. Statisterne skal lige have
lov at komme væk. Åh min gud.
958
01:34:39,173 --> 01:34:41,759
Åh min gud.
959
01:34:49,601 --> 01:34:53,438
Det er hende!
Kom her, skat!
960
01:35:00,487 --> 01:35:01,946
Kom, skat!
961
01:35:16,753 --> 01:35:21,215
Lille skat! Vi skal aldrig,
aldrig nogensinde skilles igen.
962
01:35:21,383 --> 01:35:23,551
- Undskyld.
- Fuck!
963
01:35:23,718 --> 01:35:26,929
- Hvad laver falafelfeen her?
- Det må I undskylde.
964
01:35:27,096 --> 01:35:30,308
Frygt ej, Hunni Boel.
Jeg ordner ham.
965
01:35:30,475 --> 01:35:35,229
- Kom op til far, skat.
- Du skal ikke fornærme dyret.
966
01:35:35,397 --> 01:35:41,193
Lad hende selv vælge sin far. Skal det
være originalen eller Van Milder her?
967
01:35:41,361 --> 01:35:44,697
Hvor morsomt. Jeg kan også
pirke til den fjerde væg.
968
01:35:44,864 --> 01:35:47,909
"The Proposal".
969
01:35:48,075 --> 01:35:52,121
Hvad skulle det forestille?
Tror du, det er det, jeg gør?
970
01:35:53,080 --> 01:35:57,460
- Kan du lugte noget?
- Ja, dig. Rigtig meget dig.
971
01:36:12,725 --> 01:36:14,936
Jeg sagde jo,
vi var mange Deadpools.
972
01:36:26,238 --> 01:36:28,700
Det er noget møg.
973
01:36:50,221 --> 01:36:52,890
- Er de venligtsindede?
- Absolut ikke.
974
01:36:53,057 --> 01:36:57,479
Missionen er slut. Dødsårsag:
100 blodtørstige Deadpools.
975
01:36:57,645 --> 01:37:01,566
De er dumme, men de kan slås.
Jeg kan desværre ikke deltage -
976
01:37:01,733 --> 01:37:04,652
- på grund af min knogleskørhed
og mit ansigt.
977
01:37:05,653 --> 01:37:07,113
Hold hende.
978
01:37:07,279 --> 01:37:10,742
Hør her, venner.
979
01:37:10,908 --> 01:37:14,286
Deadpool Prime her.
Vi vil ikke slås mod jer.
980
01:37:14,454 --> 01:37:19,709
Når jeg vil høre din mening, tager
jeg Wolverines pik ud af din mund.
981
01:37:19,876 --> 01:37:22,879
- Kan vi ikke godt stoppe?
- Vi er kun lige begyndt.
982
01:37:23,045 --> 01:37:28,217
Jeg mener med hele multiverset.
Det er jo ikke fedt.
983
01:37:28,385 --> 01:37:33,681
Det har bare været svipser
efter svipser efter svipser.
984
01:37:33,848 --> 01:37:39,270
"Troldmanden fra Oz" havde klart det
bedste multivers. Det vidste bøsserne, -
985
01:37:39,437 --> 01:37:43,608
- men vi ville ikke høre. Lad os
se os slået og komme videre.
986
01:37:43,775 --> 01:37:49,363
- Alt efter "Endgame" har været genialt.
- Hvad for noget? Multiverset er dødt.
987
01:37:49,531 --> 01:37:54,201
Cassandy vil nakke alle tidslinjer,
og I kan ikke gøre en skid.
988
01:37:54,368 --> 01:37:57,121
Hvis vi ikke stopper hende,
dør vi alle sammen.
989
01:37:57,288 --> 01:38:02,419
- Bossen vil ikke forstyrres.
- I må gennem os først.
990
01:38:02,585 --> 01:38:05,713
- Det er uzitid, baby.
- I dækning!
991
01:38:15,515 --> 01:38:18,350
- Jeg er vistnok såret.
- Det gjorde du med vilje.
992
01:38:18,518 --> 01:38:22,647
Ikke en skid! Hvor lang tid
er du om at regenerere?
993
01:38:22,814 --> 01:38:26,067
Regenerere?
994
01:38:30,279 --> 01:38:35,577
- Du er virkelig en røv med ører.
- Din ufølsomme skiderik.
995
01:38:35,743 --> 01:38:38,996
Jeg kunne ikke vide, han ikke
regenererer. Jeg er ikke synsk.
996
01:38:39,163 --> 01:38:44,043
Se, en donutvogn. De er nærmest små
hospitaler. De sælger førstehjælpsgrej.
997
01:38:44,210 --> 01:38:47,004
Jeg skal nok få dig i sikkerhed.
Tag en dyb indånding.
998
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Hvad stopper vi for?
999
01:38:57,640 --> 01:39:01,603
Jeg skal lige puste ud.
Hvad med at bruge benene?
1000
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Men jeg er lam.
1001
01:39:03,521 --> 01:39:08,985
Vi har alle sammen vores at slås med.
Du klarer den. Se på mig, Nicepool.
1002
01:39:13,030 --> 01:39:16,534
Du klarer den. Sig det.
1003
01:39:16,701 --> 01:39:20,371
- Jeg klarer den.
- Sig det sammen med mig.
1004
01:39:20,538 --> 01:39:22,624
Jeg klarer den.
1005
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Sig det højere!
1006
01:39:26,252 --> 01:39:27,169
Jeg klarer …!
1007
01:39:36,345 --> 01:39:38,598
Ilden i bero!
1008
01:39:39,682 --> 01:39:42,018
Den søde, lille vovse.
1009
01:39:51,819 --> 01:39:56,741
Pis! Jeg tror ikke, han klarer den.
Han elskede sit ansigt.
1010
01:39:56,908 --> 01:40:00,662
Jeg kan smage hans tanker.
Han var hunderæd.
1011
01:40:00,828 --> 01:40:03,998
- Men han døde som helt.
- Han blev myrdet, fedtøre.
1012
01:40:04,165 --> 01:40:06,709
Og mit eneste minde om ham -
1013
01:40:06,876 --> 01:40:11,839
- er disse to forgyldte
.50 Desert Eagle-pistoler.
1014
01:40:12,006 --> 01:40:14,175
Er du klar?
1015
01:40:14,341 --> 01:40:18,054
Til at dræbe dig i hundredvis?
Gu fanden er jeg klar.
1016
01:40:18,220 --> 01:40:21,265
- Du skal ikke se det her.
- Fars dygtige pige.
1017
01:40:58,052 --> 01:41:03,307
Kors i røven! Gemmer du alt
det fede til særlige lejligheder?
1018
01:41:03,474 --> 01:41:06,936
Er der meget vindmodstand
i de der blowjobhåndtag?
1019
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Undskyld. Jeg bliver perfid,
når jeg er misundelig.
1020
01:41:10,522 --> 01:41:13,275
Så er det nu. Maksimal indsats.
1021
01:42:20,051 --> 01:42:23,763
Fy for helvede. Gid jeg var døv.
1022
01:43:00,424 --> 01:43:02,802
Pis, jeg kvajede mig!
1023
01:43:02,969 --> 01:43:07,639
Det eneste, folk vil huske,
er den elendige afslutning.
1024
01:43:11,685 --> 01:43:15,064
Hvad griner du ad, din lille lort?
1025
01:43:20,069 --> 01:43:23,614
De kan åbenbart regenerere.
1026
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Vi har ikke tid til det her.
1027
01:43:26,325 --> 01:43:29,746
Deadpools i bero!
1028
01:43:39,130 --> 01:43:43,384
- Denne Deadpool er sammen med mig.
- Åh nej.
1029
01:43:43,550 --> 01:43:46,428
Det er kraftedeme Peter!
1030
01:43:47,721 --> 01:43:51,976
- Kender I Peter?
- Alle Deadpools har en Peter.
1031
01:43:52,143 --> 01:43:55,772
Peter er legendarisk
i enhver Deadpools verden.
1032
01:43:55,938 --> 01:43:57,774
Peter-san!
1033
01:44:13,790 --> 01:44:16,458
Hyg jer med min Peter.
1034
01:44:42,734 --> 01:44:46,447
- Nå, der er I. Det er for sent.
- Ikke endnu.
1035
01:44:46,613 --> 01:44:51,202
Men næsten. Filmen er snart slut.
Hurtigt, skru op for alvoren.
1036
01:44:51,368 --> 01:44:57,374
Med tidsflænserens energi vil hun sløjfe
alle andre virkeligheder end Afgrunden.
1037
01:44:57,541 --> 01:45:00,419
- Hvordan slukker vi den?
- Det ved jeg ikke.
1038
01:45:01,337 --> 01:45:03,840
- Ved du det nu?
- Masken er skræmmende.
1039
01:45:04,006 --> 01:45:07,593
Ligesom Batman, bortset fra
at han kan dreje hovedet.
1040
01:45:09,136 --> 01:45:11,805
Flænseren drives fra
et underjordisk kammer, -
1041
01:45:11,973 --> 01:45:15,893
- hvor to rør leder henholdsvis
stof og antistof ind i maskinen.
1042
01:45:16,060 --> 01:45:20,606
Cassandra Nova vil bruge flænserens
energi til at udslette alle tidslinjer.
1043
01:45:20,772 --> 01:45:24,110
I kan standse hende
ved at kortslutte rørene.
1044
01:45:24,276 --> 01:45:26,778
Hvis en af jer forbinder de to rør, -
1045
01:45:26,946 --> 01:45:30,908
- vil energiudladningen
ødelægge maskinen, men …
1046
01:45:31,075 --> 01:45:34,078
Kom nu! Slug, eller spyt ud!
1047
01:45:34,245 --> 01:45:37,248
Den, der gør det,
vil blive udslettet.
1048
01:45:37,414 --> 01:45:41,252
- Det kan jeg godt leve med.
- Også jeg. Vi to overlever alt.
1049
01:45:41,418 --> 01:45:47,049
Ikke denne gang. Stof og antistof
er ikke gode legekammerater.
1050
01:45:47,216 --> 01:45:52,679
Sammenblandingen vil pulverisere jer.
Det dikterer fysikkens love.
1051
01:45:52,846 --> 01:45:57,434
Selv hvis det lykkes jer at skabe
forbindelsen, vil I dø dernede.
1052
01:46:00,604 --> 01:46:03,065
TIDSLINJEINTEGRITET
1053
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Vent.
1054
01:46:24,336 --> 01:46:30,092
Du hørte, hvad skvadderrøven sagde.
Det her bliver vores død. Permanent.
1055
01:46:30,259 --> 01:46:34,388
- Derfor gør jeg det.
- Hvad?
1056
01:46:36,640 --> 01:46:41,938
Hør nu. Du har ikke bedt om
at være her. Du havde ret.
1057
01:46:42,104 --> 01:46:44,106
Jeg løj.
1058
01:46:44,273 --> 01:46:48,610
Jeg løj dig lige op i ansigtet
for at få dig til at hjælpe mig.
1059
01:46:48,777 --> 01:46:51,822
Du løj ikke.
1060
01:46:51,989 --> 01:46:55,284
Du fremsatte et kvalificeret ønske.
1061
01:46:56,868 --> 01:46:58,955
Hør nu her.
1062
01:46:59,121 --> 01:47:01,790
Du har en hel verden
at vende tilbage til.
1063
01:47:01,958 --> 01:47:04,085
Jeg har intet.
1064
01:47:05,711 --> 01:47:07,463
Jeg har intet.
1065
01:47:11,758 --> 01:47:13,760
Tilstå mig det her.
1066
01:47:25,522 --> 01:47:28,817
Jeg havde ventet længe
på det her teamup.
1067
01:47:29,651 --> 01:47:31,153
Ved du hvad?
1068
01:47:32,654 --> 01:47:35,949
Du er den bedste Wolverine.
1069
01:47:42,789 --> 01:47:44,791
Hils dine venner fra mig.
1070
01:47:56,928 --> 01:47:59,015
Nej! Luk op!
1071
01:47:59,181 --> 01:48:01,933
Jeg kan ikke høre dig
for al den ædle opofrelse.
1072
01:48:02,101 --> 01:48:06,480
- Hvorfor gør du det?
- Fordi jeg er Marvel-Jesus.
1073
01:48:08,482 --> 01:48:11,735
Eller Spock. Hvem ved?
1074
01:48:16,115 --> 01:48:19,576
Wade! Din fede idiot.
1075
01:48:24,831 --> 01:48:28,794
Jeg trækker bare tiden.
Jeg er vist nervøs for at dø.
1076
01:48:28,960 --> 01:48:32,964
- Det burde være mig.
- Hils mine venner, pusling.
1077
01:48:33,132 --> 01:48:38,304
Wade! Du kan være en irriterende
snotrøv herude! Du dør, din klaphat!
1078
01:48:45,352 --> 01:48:47,271
Du er ikke nødt til det her!
1079
01:48:47,438 --> 01:48:49,940
Jeg gør det ikke,
fordi jeg er nødt til det.
1080
01:48:50,107 --> 01:48:53,069
Jeg gør det, fordi de er i nød.
1081
01:49:03,079 --> 01:49:04,663
Nej!
1082
01:49:33,692 --> 01:49:35,152
Han når det ikke.
1083
01:49:43,910 --> 01:49:44,953
Det er slut.
1084
01:50:52,521 --> 01:50:54,273
Wolverine.
1085
01:50:54,940 --> 01:50:57,276
Han er en helt i min verden.
1086
01:50:59,027 --> 01:51:02,906
Hvem du end tror, jeg er,
er jeg den forkerte.
1087
01:51:03,073 --> 01:51:06,202
Du har altid været den forkerte.
1088
01:51:06,368 --> 01:51:08,537
Indtil du ikke var det længere.
1089
01:51:10,038 --> 01:51:11,498
Wade …
1090
01:51:12,999 --> 01:51:19,005
Wade, du kan endelig,
endelig få betydning.
1091
01:51:33,770 --> 01:51:35,063
Vanessa.
1092
01:51:37,566 --> 01:51:40,777
Jeg vil se Vanessa.
1093
01:51:45,699 --> 01:51:50,579
For første gang i mit liv er jeg
stolt over at bære den her dragt.
1094
01:51:50,746 --> 01:51:53,624
Den betyder, at jeg er en X-Man.
1095
01:51:55,208 --> 01:51:56,835
Den sejeste X-Man.
1096
01:52:40,962 --> 01:52:42,464
Paradox!
1097
01:52:44,341 --> 01:52:46,968
- Du har haft travlt.
- Det skulle jo gøres.
1098
01:52:47,135 --> 01:52:52,015
Du skulle vel ikke vide noget om
en uautoriseret tidsflænser, vel?
1099
01:52:52,808 --> 01:52:56,144
Nej, jeg ved ikke noget om
en uautoriseret tidsflænser.
1100
01:52:56,312 --> 01:53:01,107
Spørg Cassandra Nova. Jeg troede,
hun var i sikker forvaring i Afgrunden.
1101
01:53:01,274 --> 01:53:04,945
Men hun dukkede op her
og befamlede min hjerne.
1102
01:53:05,111 --> 01:53:08,740
- Du havde intet med det at gøre?
- Jo, med at standse hende.
1103
01:53:08,907 --> 01:53:15,080
Men ikke nær så meget som de mænd,
der gik ned efter hende. Mine mænd.
1104
01:53:15,246 --> 01:53:20,377
Mine venner. Jeg havde sagt,
at de ville blive tilintetgjort, -
1105
01:53:20,544 --> 01:53:22,879
- men de gik derned alligevel.
1106
01:53:23,046 --> 01:53:25,173
Som helte.
1107
01:53:26,967 --> 01:53:29,177
For det var det, de var.
1108
01:53:31,513 --> 01:53:35,851
De gjorde, hvad der var nødvendigt,
uden tanke for deres egen sikkerhed.
1109
01:53:39,187 --> 01:53:45,736
At vi stadig står her,
er beviset for deres heltemod.
1110
01:53:49,490 --> 01:53:53,452
Men hverken du eller jeg
kan vække dem til live nu.
1111
01:53:53,619 --> 01:53:55,746
Han er genopstanden!
1112
01:53:55,912 --> 01:53:57,539
Fuck!
1113
01:54:16,141 --> 01:54:21,229
- Jeg fandt dit ankervæsen.
- Og vi er i god behold, bror lort.
1114
01:54:21,397 --> 01:54:23,189
Det tør siges.
1115
01:54:23,356 --> 01:54:28,069
Pak patværket væk,
din pyntede skøge.
1116
01:54:28,236 --> 01:54:33,074
- Hvordan kunne I overleve?
- En af os ville være omkommet.
1117
01:54:33,241 --> 01:54:36,244
Men sætter du en Deadpool
og en Wolverine sammen -
1118
01:54:36,412 --> 01:54:40,707
- og lader dem flette fingre til Madonna,
så bliver de uforgængelige, pikhans.
1119
01:54:40,874 --> 01:54:44,461
Send Deadpool-varianten
tilbage til Afgrunden.
1120
01:54:44,628 --> 01:54:48,424
Nej, den der er hjemmeavlet.
Han hører til her.
1121
01:54:48,590 --> 01:54:53,679
- Hvem er du?
- Peterpool. Kald mig bare Peter.
1122
01:54:53,845 --> 01:54:57,057
Det håber jeg, du vil.
1123
01:55:01,770 --> 01:55:03,271
Hvad fanden foregår der?
1124
01:55:03,439 --> 01:55:07,568
Du er arresteret for anvendelse
af en uautoriseret tidsflænser.
1125
01:55:07,734 --> 01:55:13,782
Jeg gjorde bare det, du ikke har
nosser til! Fjern de lede grabber!
1126
01:55:15,116 --> 01:55:19,245
Jeg er jer taknemmelig.
Spar mig for bukkeriet.
1127
01:55:19,412 --> 01:55:24,960
Du førte en omega-mutant hertil.
Og du burde slet ikke være her.
1128
01:55:25,126 --> 01:55:30,048
- Og du ser skidegodt ud i den dragt.
- Det er jeg ked af.
1129
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Jeg vil vise dig noget. Noget stort.
1130
01:55:38,098 --> 01:55:41,101
Det sagde spejderleder Kevin også.
1131
01:55:41,267 --> 01:55:45,271
Se der. Dit univers regenereres.
1132
01:55:45,438 --> 01:55:50,068
Du har ikke bare
reddet din egen verden.
1133
01:55:50,235 --> 01:55:53,697
Du har forhindret
udslettelsen af din tidslinje.
1134
01:55:53,864 --> 01:55:58,118
Se at få hvilet ud.
Jeres arbejde er kun lige begyndt.
1135
01:55:58,284 --> 01:56:00,370
Til du er 90.
1136
01:56:00,537 --> 01:56:02,288
Vent!
1137
01:56:02,455 --> 01:56:07,377
Vi var aldrig sluppet ud af Afgrunden
uden hjælp fra nogle personer, -
1138
01:56:07,544 --> 01:56:10,213
- som alle andre havde glemt.
1139
01:56:10,380 --> 01:56:15,552
Ville det være muligt
at hente dem hjem?
1140
01:56:15,719 --> 01:56:17,053
Jeg skal prøve.
1141
01:56:17,220 --> 01:56:19,848
Jeg havde også lovet min ven, -
1142
01:56:20,015 --> 01:56:24,520
- at TVA kunne ændre visse
hæslige ting på hans tidslinje.
1143
01:56:24,686 --> 01:56:28,857
- Ændre fortiden?
- Han var med til at redde verden.
1144
01:56:29,024 --> 01:56:32,193
Og hans fortid formede ham
til den mand, der gjorde det.
1145
01:56:32,360 --> 01:56:35,906
Der er ikke noget at fikse,
hr. Wilson.
1146
01:56:36,072 --> 01:56:37,365
Logan.
1147
01:56:40,619 --> 01:56:42,328
- Shawarma?
- Gerne.
1148
01:56:52,255 --> 01:56:55,383
Det var Avengers,
der opdagede shawarma.
1149
01:56:55,551 --> 01:56:58,386
Det ville være deres held at få dig.
1150
01:57:06,728 --> 01:57:08,772
Det er løgn!
1151
01:57:08,939 --> 01:57:13,860
Kom her, min lille musling.
Du overlevede!
1152
01:57:15,070 --> 01:57:19,532
Så er alt godt igen. Ja, det er så.
1153
01:57:20,951 --> 01:57:22,786
Hvad gør du så nu?
1154
01:57:22,953 --> 01:57:26,331
Jeg finder på noget.
Det gør jeg altid.
1155
01:57:26,497 --> 01:57:28,625
Godt nok.
1156
01:57:28,792 --> 01:57:31,419
Ses vi derude?
1157
01:57:35,090 --> 01:57:36,800
Næppe.
1158
01:57:39,427 --> 01:57:41,471
Hav det, fister.
1159
01:57:50,021 --> 01:57:51,732
Logan!
1160
01:57:57,613 --> 01:58:01,324
- Al, så er jeg hjemme.
- Det var sgu på tide.
1161
01:58:01,491 --> 01:58:06,162
Jeg er løbet tør for djævledrys
og ryster som en arrig vibrator.
1162
01:58:06,329 --> 01:58:12,335
Så, Al, vi har gæster.
Althea, det er Logan.
1163
01:58:12,502 --> 01:58:14,671
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
1164
01:58:14,838 --> 01:58:20,719
Og tarmbylden her hedder Hunni Boel,
men jeg kalder hende Dogpool.
1165
01:58:20,886 --> 01:58:24,055
Har du lyst til at ae hende?
1166
01:58:24,222 --> 01:58:27,684
- Føl hendes tunge.
- Fy for helvede!
1167
01:58:27,851 --> 01:58:31,062
Som hvis et bæltedyr havde
kneppet en gremlin i vrede -
1168
01:58:31,229 --> 01:58:35,108
- i en pøl af gonorre
lige til den årle morgen.
1169
01:58:36,442 --> 01:58:38,779
Alle vil gerne betyde noget.
1170
01:58:38,945 --> 01:58:42,240
Og det behøver man ikke
være Marvel-Jesus for at gøre.
1171
01:58:42,407 --> 01:58:45,201
Man skal bare åbne øjnene
og se sig omkring.
1172
01:58:45,368 --> 01:58:48,705
Og er man heldig,
får man øje på sine venner.
1173
01:58:48,872 --> 01:58:53,459
Gamle venner såvel som nye.
1174
01:58:57,798 --> 01:59:01,051
Giv mig hunden, og tal med hende.
1175
01:59:10,226 --> 01:59:12,645
- Hejsa.
- Hej.
1176
01:59:14,856 --> 01:59:17,025
Du har haft travlt.
1177
01:59:19,277 --> 01:59:22,113
Jeg gjorde det for din skyld.
1178
01:59:22,948 --> 01:59:26,159
Også selvom du ikke vil have mig,
gjorde jeg det for din skyld.
1179
01:59:34,835 --> 01:59:38,421
Jeg er faktisk
skabt til at redde verden.
1180
01:59:38,588 --> 01:59:41,424
Beviset sidder her om bordet.
1181
01:59:41,591 --> 01:59:46,137
Og det bedste er,
at dem, vi redder, -
1182
01:59:46,304 --> 01:59:48,389
- også redder os.
1183
02:00:27,971 --> 02:00:31,391
- Du er ikke alene om at have kræfter.
- Hvad er det her for et sted?
1184
02:01:00,461 --> 02:01:02,338
- Flot dragt.
- Knyt, Stan Lee!
1185
02:01:11,264 --> 02:01:13,724
{\an8}Jeg elsker tegnestilen
i Deadpool-bladene.
1186
02:01:13,892 --> 02:01:19,064
Jeg føler mig beslægtet med ham.
Ham gad jeg godt spille en dag.
1187
02:01:47,717 --> 02:01:50,678
Jeg var der i tre uger,
før jeg var med i en scene.
1188
02:01:50,846 --> 02:01:54,307
{\an8}Første dag, vi indspillede,
var jeg hamrende nervøs.
1189
02:01:54,474 --> 02:01:58,353
Alle gik og tænkte:
"Hvem fanden er han?"
1190
02:01:58,519 --> 02:02:02,648
"Kan han levere varen?"
Det pres mærker man.
1191
02:02:04,067 --> 02:02:07,737
Det er altid dragtens skyld,
aldrig skuespillerens.
1192
02:02:15,912 --> 02:02:17,497
Det er den eneste måde.
1193
02:02:26,464 --> 02:02:28,799
Så er det altså sådan, det føles.
1194
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
Og der kom lyset.
1195
02:02:33,179 --> 02:02:35,306
Doneres til videnskaben.
1196
02:02:35,473 --> 02:02:36,975
Farvel, video!
1197
02:06:43,596 --> 02:06:46,599
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
1198
02:06:51,020 --> 02:06:55,816
Jeg er træt af de hæslige rygter om,
at jeg var skyld i Johnnys død.
1199
02:06:55,983 --> 02:06:58,068
Lad os se optagelsen.
1200
02:06:58,236 --> 02:07:02,323
I Afgrunden bliver man føde for Alioth,
eller også arbejder man for hende.
1201
02:07:05,868 --> 02:07:07,162
Fortsæt, Johnny.
1202
02:07:07,328 --> 02:07:12,167
"Hende" er Cassandra Nova.
En bindegal, selvfed narrøv.
1203
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
En fingersuttende, selvdød sæk
af en tredjerangs snotbobleblæser.
1204
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
Og ved I, hvad hun kan?
1205
02:07:17,922 --> 02:07:21,592
Hun kan slikke min kanelkrans ren
hele vejen til skaldepandehelvede.
1206
02:07:21,759 --> 02:07:25,888
Jeg vil skide på, om hun flår huden af
mig og baldrer mig som en blodballon.
1207
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Om så det sidste, jeg gør
i det her forpulede lorteliv, -
1208
02:07:29,184 --> 02:07:32,478
- er at futte den smatskede af,
vil jeg stadig ikke dø lykkelig.
1209
02:07:32,645 --> 02:07:33,771
Du er syg.
1210
02:07:33,938 --> 02:07:37,733
Jeg bliver ikke lykkelig, før jeg har
urineret på hendes afbrændte lig -
1211
02:07:37,900 --> 02:07:41,487
- og skampulet de forkullede rester
med Juggernauts juggernosser.
1212
02:07:41,654 --> 02:07:43,656
Det må du citere mig for.
1213
02:07:44,324 --> 02:07:46,033
Tag den, fnatfjæs.