1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 Den logomusik får en helt op at bimle, hvad? 2 00:00:39,707 --> 00:00:45,337 Jeg er bare glad for at være her igen. Jeg tvivlede på, jeg ville vende tilbage. 3 00:00:45,503 --> 00:00:49,341 Disney købte Fox, så var der bøvl med rettighederne og bla bla bla. 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,469 Men de ville have mig. 5 00:00:52,636 --> 00:00:57,182 Klovnen, der aldrig burde have haft sin egen film eller egen franchise. 6 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 Marvel er snotdumme. 7 00:01:00,143 --> 00:01:03,647 Vi kender jo filmens titel, så jeg ved, hvad I tænker. 8 00:01:03,814 --> 00:01:08,151 Hvordan griber vi det an uden at nedgøre Logans minde? 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,445 Det skal jeg sige jer. 10 00:01:10,613 --> 00:01:12,280 Det gør vi ikke. 11 00:01:13,448 --> 00:01:17,870 Jeg skal fortælle jer en ting. Wolverine er ikke død. 12 00:01:18,036 --> 00:01:21,123 Ja, det var den perfekte tåreperserslutning, - 13 00:01:21,289 --> 00:01:24,417 - men sådan fungerer regenerativ heling ikke. 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,963 Tror I, jeg nyder at stå her i røven af North Dakota - 15 00:01:28,130 --> 00:01:33,761 - og grave Wolverine op? Nej, men hele min verden er i fare. 16 00:01:33,927 --> 00:01:39,432 Der er ikke meget liv i stodderen, men han er fandeme ikke død. 17 00:01:44,062 --> 00:01:45,856 Bingo. 18 00:01:46,023 --> 00:01:47,775 Yatzy. 19 00:01:50,152 --> 00:01:52,946 Jep, jep, jep. 20 00:01:56,659 --> 00:01:58,702 Satans! 21 00:01:58,869 --> 00:02:01,705 Fandens til pis! 22 00:02:06,669 --> 00:02:11,548 Helvedes pikkelort! Min verden er f…! 23 00:02:12,800 --> 00:02:17,054 Det stak lidt af. Jeg er meget roligere nu. 24 00:02:17,220 --> 00:02:23,601 Nu er jeg jo ikke videnskabsmand, men du virker utroligt bortgangen. 25 00:02:27,022 --> 00:02:31,609 Men det er godt at se dig. Jeg har drømt om at køre parløb med dig. 26 00:02:31,777 --> 00:02:36,406 Os to, Deadpool og Wolverine, der bare river lortet rundt. 27 00:02:36,573 --> 00:02:41,912 Tænk på alle grinene, al balladen, alle genudsendelseshonorarerne. 28 00:02:42,079 --> 00:02:45,373 "G'daw. Intet kan vække mig til live igen hurtigere - 29 00:02:45,540 --> 00:02:51,004 - end en stor pose Marvel-penge." Samme her, Hugh. 30 00:02:51,171 --> 00:02:54,216 Men nej. Næ nej. 31 00:02:54,382 --> 00:02:58,846 Du skulle absolut være ædel og dø for alvor. 32 00:02:59,012 --> 00:03:03,851 Pis også! Jeg kunne virkelig godt bruge din hjælp. 33 00:03:14,820 --> 00:03:18,240 Vent! Jeg er ikke alene. 34 00:03:18,406 --> 00:03:23,495 Wade Winston Wilson, du arresteres hermed af Tidsvariansagenturet - 35 00:03:23,661 --> 00:03:26,123 - for dine utallige forbrydelser. 36 00:03:26,289 --> 00:03:30,085 Argh, død ved birollespiller! 37 00:03:30,252 --> 00:03:34,840 Sidste chance. Læg dine våben, og kom herud stille og roligt. 38 00:03:35,007 --> 00:03:38,969 I får ikke mine våben, men jeg lover ikke at bruge dem. 39 00:03:40,095 --> 00:03:44,975 Der er 206 knogler i et menneske. 207, når jeg ser "Gossip Girl". 40 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Kom så. Maksimal indsats. 41 00:03:55,068 --> 00:03:59,156 Okay, pusling, så får vi det teamup alligevel. 42 00:05:07,933 --> 00:05:09,935 Ind over til en nikker. 43 00:05:10,435 --> 00:05:13,021 {\an8}Måååååål! 44 00:06:00,193 --> 00:06:02,862 Kom så, bassemand! 45 00:06:40,567 --> 00:06:42,902 Jeg er sjaskvåd lige nu. 46 00:06:46,281 --> 00:06:51,161 Jeg er altså ikke stolt af det her. Meningsløs vold og nekrofili … 47 00:06:51,328 --> 00:06:55,790 Det er ikke mig. Det er ikke den, jeg vil være. Hvem jeg vil være? 48 00:06:55,958 --> 00:07:00,878 For at forklare det må jeg tage jer med på en udflugt i tid og rum - 49 00:07:01,046 --> 00:07:05,092 - til den dag, der ændrede alt. 50 00:07:15,727 --> 00:07:19,814 {\an8}Jeg kan dårligt tro, jeg sidder her. Jeg har ventet på det så længe. 51 00:07:19,982 --> 00:07:21,483 JORD-616 52 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 Tak, fordi du sætter tid af til mig. 53 00:07:24,611 --> 00:07:29,741 Jeg tror oprigtigt på, at jeg vil kunne gøre stor nytte i jeres organisation. 54 00:07:29,907 --> 00:07:33,411 Ja, jeg blev taget i at grønanere i Stark Towers lobby … 55 00:07:33,578 --> 00:07:36,206 Grønanere? Hvad er det? 56 00:07:36,373 --> 00:07:41,211 Det er, når man køber sådan nogle Hulk-legetøjshænder, - 57 00:07:41,378 --> 00:07:43,546 - og så kigger man ned - 58 00:07:43,713 --> 00:07:46,008 - og molesterer sit underliv. 59 00:07:46,174 --> 00:07:52,264 Forstået. Det var meget malende. Hvad er det, der fører dig hertil? 60 00:07:52,430 --> 00:07:57,185 Hvad der fører …? Okay. Min samvittighed. 61 00:07:57,352 --> 00:08:01,939 Jeg ved godt, jeg gør grin med alting, - 62 00:08:02,107 --> 00:08:07,529 - men jeg har en samvittighed, som jeg godt vil bruge til noget vigtigt. 63 00:08:07,695 --> 00:08:11,283 Jeg vil betyde noget. 64 00:08:12,450 --> 00:08:16,954 Jeg vil vise min dame, at jeg betyder noget. 65 00:08:17,122 --> 00:08:21,209 Jeg føler, jeg spilder krudtet. Skal chefen ikke være med til mødet? 66 00:08:21,376 --> 00:08:27,090 - Jeg vil hellere vente, hvis han … - Lige nu er det mig, der er chefen. 67 00:08:27,257 --> 00:08:33,263 Jeg er chefen i denne sammenhæng. Han laver ikke sådan noget her mere. 68 00:08:33,430 --> 00:08:37,059 - Cameos? - Samtaler. Med ansatte. 69 00:08:37,224 --> 00:08:41,228 - Er du ikke ansat som chauffør? - Det er en misforståelse. 70 00:08:41,396 --> 00:08:47,194 Jeg begyndte som hr. Starks chauffør, men blev forfremmet til sikkerhedschef. 71 00:08:47,360 --> 00:08:52,240 - Naturligvis. - Derfor har jeg gennemgået dit cv. 72 00:08:52,407 --> 00:08:56,703 Du skriver ikke, hvorvidt du har arbejdet som en del af et team. 73 00:08:56,869 --> 00:09:00,873 - Kan du fortælle lidt om det? - Jeg har været kommandosoldat. 74 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Men frem for alt var jeg leder og grundlægger af X-Force. 75 00:09:05,087 --> 00:09:08,673 - De omkom desværre. - Hvad skyldtes det? 76 00:09:08,840 --> 00:09:15,054 Politiet siger tyngdekraften, men de slog ikke an hos målgruppen. Især ikke Cable. 77 00:09:15,222 --> 00:09:20,602 Jeg kan se, det går dårligt. Jeg vil bare gerne være Avenger. 78 00:09:22,645 --> 00:09:25,898 Jeg vil være Avenger. 79 00:09:26,065 --> 00:09:30,820 - Hvorfor vil du være Avenger? - Fordi de er de bedste. 80 00:09:30,987 --> 00:09:35,200 Og de betyder noget. Jeg er nødt til at være Avenger. 81 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 Min dame er blevet træt af mig, - 82 00:09:38,328 --> 00:09:43,791 - og hvis jeg ikke bruger mine evner til noget fornuftigt, er det nok forbi. 83 00:09:43,958 --> 00:09:46,085 Det kan jeg ikke bebrejde hende. 84 00:09:46,253 --> 00:09:50,632 Avengers er en helt unik gruppe superhelte, - 85 00:09:50,798 --> 00:09:54,969 - der står for mere end bare at slås og være klædt ud. 86 00:09:55,137 --> 00:09:57,764 Folk ser op til os. 87 00:09:57,930 --> 00:10:02,769 - Os? Er du en Avenger? - I periferien. 88 00:10:02,935 --> 00:10:06,398 Hvad er din superkraft? Parallelparkering? 89 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Undskyld, det var tarveligt. Jeg er bare nervøs. 90 00:10:10,735 --> 00:10:16,408 Lad os komme til sagen. Du sagde, du ville være Avenger, fordi … 91 00:10:16,574 --> 00:10:19,244 - Du er nødt til det. - Det er jeg. 92 00:10:19,411 --> 00:10:24,374 Men Avengers er ikke til, fordi de er nødt til det, men fordi folk er i nød. 93 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 Kan du se forskellen? 94 00:10:28,878 --> 00:10:30,255 Ja. 95 00:10:31,173 --> 00:10:36,636 Hr. Hogan, jeg vil ikke tilbringe resten af livet som en irriterende døgnflue. 96 00:10:41,057 --> 00:10:45,144 - Åh gud, du rejser dig. - Ja, det er nu, vi rejser os. 97 00:10:45,312 --> 00:10:49,148 Problemet er nok, at du sigter for højt. 98 00:10:49,316 --> 00:10:52,109 Sigt efter midten, så kan det ikke gå galt. 99 00:10:52,277 --> 00:10:56,448 Du har hjertet på rette sted, men ikke alle er skabt til at redde verden. 100 00:10:56,614 --> 00:11:01,286 Jeg er ikke, og jeg er Happy. Jeg har fundet min plads. 101 00:11:01,453 --> 00:11:03,788 Find din plads. 102 00:11:03,955 --> 00:11:08,751 Ud at klø på. Vi skal nok holde øje med dig. 103 00:11:12,380 --> 00:11:17,427 Kør bilen frem. Jeg vil på grillen. Afvisninger gør mig sulten. 104 00:11:17,594 --> 00:11:21,806 - Nej, lad være. - Okay. Tak. 105 00:11:23,850 --> 00:11:26,811 Man siger, at når én dør lukkes … 106 00:11:26,978 --> 00:11:27,979 JORD-10005 107 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 … går dit skab på arbejdet op. 108 00:11:29,939 --> 00:11:31,107 {\an8}SEKS ÅR SENERE 109 00:11:39,657 --> 00:11:42,660 Nu skal der sælges brugtvogne som ind i hel… 110 00:11:45,204 --> 00:11:50,252 Teknisk set er Carnivalen ikke en minivan. Det er en MPV. 111 00:11:50,418 --> 00:11:53,588 Hvordan er den i forhold til en Honda Odyssey? 112 00:11:53,755 --> 00:11:56,799 Godt spørgsmål. Den sutter ikke røv. 113 00:11:56,966 --> 00:12:01,888 - Du behøver altså ikke bande. - Undskyld, jeg har ikke selv børn. 114 00:12:02,054 --> 00:12:07,352 Jeg har skam drømt om det, men jeg har sjældent skedesamleje. 115 00:12:09,186 --> 00:12:13,149 {\an8}Næste gang lykkes det. Ellers kan du blive superhelt igen. 116 00:12:13,316 --> 00:12:18,321 Jeg så dig gerne i dragten igen. Den hænger i mit skab. 117 00:12:18,488 --> 00:12:22,742 Hvis nu vi bliver nødt til at hoppe i sadlen igen. 118 00:12:22,909 --> 00:12:26,371 Hvad laver den der? Jeg er færdig. 119 00:12:26,538 --> 00:12:31,167 Jeg er færdig, og jeg har det fint med det. 120 00:12:31,334 --> 00:12:33,961 Er jeg den fødte sælger? Næppe. 121 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Er det her mit drømmeliv? Fandengaleme nej. 122 00:12:38,758 --> 00:12:42,679 - Men det fungerer, Pøllegris. - Så siger vi det. 123 00:12:42,845 --> 00:12:46,933 En gang om måneden kunne vi da godt tage på en lille mission. 124 00:12:47,099 --> 00:12:51,604 Mennesker har brug for at gøre nytte, og vi er jo Deadpool. 125 00:12:51,771 --> 00:12:56,359 Vi er ikke Deadpool. Jeg er ikke Deadpool længere. 126 00:12:56,526 --> 00:12:59,236 Så fyr op for midtlivskrisen. 127 00:12:59,404 --> 00:13:03,616 En af mine venner fik piercet sine brystvorter med en kæde, - 128 00:13:03,783 --> 00:13:06,786 - der er fæstnet til hans tissetrold. 129 00:13:10,873 --> 00:13:15,837 Er du muggenfrans, fordi det er din fødselsdag? 130 00:13:16,003 --> 00:13:18,673 Hvad? Nej. 131 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Nej. 132 00:13:24,303 --> 00:13:26,348 Hurra! 133 00:13:26,514 --> 00:13:32,854 Vær I glade for, jeg ikke er bevæbnet. For seks år siden ville I være døde nu. 134 00:13:33,020 --> 00:13:37,817 Så han stiger ud af min taxi, og hvad ser jeg, da jeg vender mig om? 135 00:13:37,984 --> 00:13:40,987 - AirPods. - Hans AirPods! 136 00:13:41,153 --> 00:13:43,490 Det er hver gang. 137 00:13:45,617 --> 00:13:48,578 - Fik du solgt noget i dag? - Faktisk ikke. 138 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Fik du solgt nogen drømmefangere på Etsy? 139 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Vi skal betale husleje om tre dage. 140 00:13:55,084 --> 00:14:00,172 Ro på, jeg har pengene. Jeg har solgt noget blodtryksmedicin, der lå og flød. 141 00:14:00,339 --> 00:14:04,343 - Vil du slå mig ihjel, bæhoved? - Du drukner alt i salt, bæhoved. 142 00:14:04,511 --> 00:14:08,390 Hver dag beder jeg til, at ilden må finde din krop - 143 00:14:08,556 --> 00:14:11,893 - og afslutte det arbejde, Gud ikke havde nosser til. 144 00:14:12,059 --> 00:14:15,438 Det sårer mig. Gid du kunne høre, hvor trist jeg lugter. 145 00:14:15,605 --> 00:14:18,691 - Har du set noget godt tv? - "Den store bagedyst". 146 00:14:18,858 --> 00:14:22,487 Det program holdt mig fra at begå selvmord i ti år. 147 00:14:22,654 --> 00:14:26,449 Det er mine holdninger til abort, religion, dyrevelfærd, privatliv, - 148 00:14:26,616 --> 00:14:29,744 - vacciner, kapitalisme og klimaforandringer. 149 00:14:29,911 --> 00:14:31,954 Du har ingen replikker, Buck. 150 00:14:32,121 --> 00:14:34,707 - Hej, Yukio. - Hej, Wade. 151 00:14:34,874 --> 00:14:37,419 Fræk fuglerede. 152 00:14:37,585 --> 00:14:44,133 Det er en sommerbalayage. Den skal gengive solens naturlige highlights. 153 00:14:44,300 --> 00:14:46,636 - Det er en toupé. - Et hårsystem. 154 00:14:46,803 --> 00:14:49,346 - Jeg er vild med det. - Tak. 155 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 - Skal vi tage kokain? - Det har Feige specifikt forbudt. 156 00:14:54,602 --> 00:14:58,397 - Hvad med boliviansk tryllestøv? - De kender alle slangudtrykkene. 157 00:14:58,565 --> 00:15:02,109 - Snefygning? Hvid selvtillid? - Discokridt. Næsebajer. 158 00:15:02,276 --> 00:15:04,195 - Snabelsukker? - Selv floor-melis. 159 00:15:04,361 --> 00:15:08,282 - Skal vi ikke lave en snemand? - Jo, men jeg må ikke. 160 00:15:09,325 --> 00:15:11,828 - Træk her. - Her? 161 00:15:13,204 --> 00:15:14,664 Hvad skete der? 162 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 Tak, fordi du ville komme. Hvordan går det på arbejdet? 163 00:15:19,544 --> 00:15:23,590 - Jeg er blevet forfremmet. - Det er løgn. 164 00:15:23,756 --> 00:15:29,261 Det er dødssyg mellemledelse, men jeg er godt tilfreds. 165 00:15:29,428 --> 00:15:31,639 Dater du nogen? 166 00:15:31,806 --> 00:15:36,185 Ja, en fyr fra arbejdet. Dermot. 167 00:15:36,352 --> 00:15:39,021 - Dermot? - Han er sød. 168 00:15:39,188 --> 00:15:42,942 Han kan lide vandreture og har ikke fået mig skudt. 169 00:15:43,109 --> 00:15:46,529 Det kan nås endnu. 170 00:15:48,573 --> 00:15:51,367 Dater du selv nogen? 171 00:15:51,534 --> 00:15:56,122 Nej, jeg bor i en toværelses og deler seng med Blinde Al. 172 00:15:56,288 --> 00:15:59,709 Okay. Godt nok. 173 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Tale! 174 00:16:06,508 --> 00:16:09,093 Okay, okay, okay. 175 00:16:09,260 --> 00:16:13,640 Fødselsdage. Hver eneste tur rundt om Månen er et nyt eventyr. 176 00:16:13,806 --> 00:16:16,893 - Solen, klaphat. - Okay, rundjordsteoretiker. 177 00:16:17,059 --> 00:16:19,937 - Hvad kom jeg fra? - Livet er et eventyr. 178 00:16:20,104 --> 00:16:25,985 Jeg har haft nogle vanskelige år. Jeg har været meget igennem. 179 00:16:26,152 --> 00:16:29,739 - Overgangsalderen? - Improviserer du, spade? 180 00:16:30,990 --> 00:16:34,326 Det er jeg ked af, du skulle overvære, Yukio. 181 00:16:35,411 --> 00:16:41,250 Men jeg er lykkelig, og det skyldes hver og en af jer. 182 00:16:41,417 --> 00:16:46,172 Jeg er stolt og taknemmelig over at kunne stå her - 183 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 - sammen med alle dem, jeg holder af. 184 00:16:55,097 --> 00:16:57,559 Jeg er verdens heldigste mand. 185 00:16:58,726 --> 00:17:02,354 - Du skal ønske, du. - Den er fjong, du. 186 00:17:02,521 --> 00:17:04,649 Så er det nu. 187 00:17:09,737 --> 00:17:12,531 - Wade Wilson? - Strippere. 188 00:17:12,698 --> 00:17:17,036 Det må være Dopinders ide. Skal det forestille politikostumer? 189 00:17:17,202 --> 00:17:21,957 Smid tøjet, men ikke hjelmene. Og det er ikke "Pretty Woman". 190 00:17:22,124 --> 00:17:26,461 Vi skal kysse. Hvilken sang stripper I til? 191 00:17:29,464 --> 00:17:34,637 Pegging er ikke noget nyt for mig, men det er det for Disney. 192 00:17:36,347 --> 00:17:42,019 Numselir kræver tilvænning, så det skal være blidt og med masser af øjenkontakt. 193 00:17:42,186 --> 00:17:45,607 Dig. Jeg kan ikke se dine øjne, men jeg kan mærke dem. 194 00:17:45,773 --> 00:17:50,569 Vi går ned ad gangen, så vi undgår at sovse på gulvet. Hvad siger I? 195 00:17:50,737 --> 00:17:55,617 - Jeg bryder mig ikke om dig. - Ja, sådan. Vi knalder i vrede. 196 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 Hr. Wilson. 197 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 De har gjort i bukserne, mens De var bevidstløs. 198 00:18:19,974 --> 00:18:22,143 Jeg var ikke bevidstløs. Hvem er I? 199 00:18:22,309 --> 00:18:27,940 Jeg går under navnet Paradox, og De befinder Dem i TVA. 200 00:18:28,107 --> 00:18:32,528 Tidsvariansagenturet. Vi er egentlig et kontrolorgan, - 201 00:18:32,695 --> 00:18:38,660 - bare temmelig afslappede og med et retroironisk pift. 202 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Vi beskytter det, der kaldes Den Ukrænkelige Tidslinje. 203 00:18:43,205 --> 00:18:48,294 Kæft, en masse eksposition. Er det, fordi jeg brugte Cables tidsmaskine? 204 00:18:48,460 --> 00:18:52,757 Jeg gjorde bare nogle få mennesker levende igen. 205 00:18:52,924 --> 00:18:58,137 Vi er bekendt med Deres misbrug af Deres tidslinje. Deres grove misbrug. 206 00:18:58,304 --> 00:19:01,724 Nej, det er ikke det, det handler om. Kom med. 207 00:19:07,689 --> 00:19:12,484 Jeg kan fortælle Dem, hr. Wilson, at De er noget særligt. 208 00:19:12,651 --> 00:19:17,281 De er udset til et højere formål. Et formål, end ikke jeg kender til. 209 00:19:17,448 --> 00:19:22,954 Men det er et, der vil kunne redde hele Den Ukrænkelige Tidslinje - 210 00:19:23,120 --> 00:19:28,084 - fra en grufuld, fremtidig skæbne, der formentlig vil skulle … 211 00:19:28,250 --> 00:19:30,086 … hævnes. 212 00:19:30,252 --> 00:19:33,965 Den Ukrænkelige Tidslinje? Det vil formentlig gå gennem - 213 00:19:34,131 --> 00:19:38,720 - marv eller ben, hvor cinematisk det føles. 214 00:19:38,886 --> 00:19:42,849 Overflødige cameos, ubegrænset brug af varianter og hele møllen? 215 00:19:43,015 --> 00:19:45,977 Hvad tror De selv? 216 00:19:52,066 --> 00:19:53,650 Cap! 217 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Du er ikke længere fortabt, Wade. 218 00:20:02,827 --> 00:20:07,999 Du kan blive en helt blandt helte. Vi har overvåget dig i længere tid. 219 00:20:08,165 --> 00:20:11,961 - Metrostationen. - En TVA-forpost. 220 00:20:12,128 --> 00:20:14,546 Hvad er det? 221 00:20:16,298 --> 00:20:18,760 Er det mig og Thor? 222 00:20:18,926 --> 00:20:23,722 - Græder han? - Det ligger langt ude i fremtiden. 223 00:20:23,890 --> 00:20:27,309 - Hvorfor græder Thor? - Glem hende. Se på mig. 224 00:20:27,476 --> 00:20:31,522 Jeg giver dig en mulighed. Du bad om den for år tilbage, - 225 00:20:31,688 --> 00:20:34,817 - men du var ikke parat. Det er du nu. 226 00:20:34,984 --> 00:20:39,446 Det er en mulighed for at blive en del af det største univers nogensinde. 227 00:20:39,613 --> 00:20:42,784 - Din store drøm. - Jeg er helt med. 228 00:20:42,950 --> 00:20:46,871 Hierarkiet i Marvel-Universet vil snart blive forandret. 229 00:20:47,746 --> 00:20:50,416 Jeg er messias. 230 00:20:51,208 --> 00:20:53,669 Jeg er … 231 00:20:54,962 --> 00:20:57,464 … Marvel-Jesus. 232 00:20:57,631 --> 00:20:59,967 Lige et øjeblik. 233 00:21:03,429 --> 00:21:06,598 Bap min gren, Fox. Jeg skal til Disneyland. 234 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 Fuck jer! 235 00:21:11,395 --> 00:21:13,815 - Hvor skriver jeg under? - Det er ikke nødvendigt. 236 00:21:13,981 --> 00:21:19,904 Fint. Jeg læser nemlig ikke. Der er dog én ting, jeg skal bruge. 237 00:21:23,324 --> 00:21:27,829 Hold da kæft! Stads mig ud, skægabe. 238 00:21:48,557 --> 00:21:53,520 Fuck ja! Den sidder perfekt. Jeres skrædder er en krænker. 239 00:21:53,687 --> 00:21:59,818 Men den er behagelig, ingen kameltå, lugt af ny bil og adamantiumkatanaer. 240 00:21:59,986 --> 00:22:04,115 Det er alt for galt. Dyrk mig lige. 241 00:22:04,281 --> 00:22:08,577 Ja, jeres underhylere er begyndt at stramme. Det ved han alt om. 242 00:22:08,744 --> 00:22:12,874 Hans tøj siger mellemleder, men hans øjne siger "pul mig". 243 00:22:13,040 --> 00:22:14,833 De er nydelig. 244 00:22:15,001 --> 00:22:18,837 Nydelig? Din makker vil gå fra hus og hjem for mig. Ringer du til konen? 245 00:22:19,005 --> 00:22:21,715 - HR. - Er hun ansat i HR? 246 00:22:21,883 --> 00:22:25,136 - De tager det pænt. - Det kan du lige tro. 247 00:22:25,302 --> 00:22:29,473 Jeg har det fint med at pendle, men vi skal lige aftale ferie. 248 00:22:29,640 --> 00:22:33,685 Jeg arbejder helst 7-7, ligesom de gør i Danmark. 249 00:22:33,852 --> 00:22:37,648 Danskerne vil aldrig gå på Månen, men de er sgu så lykkelige. 250 00:22:37,814 --> 00:22:40,317 Så fyr op i din Amazon Fire. 251 00:22:40,484 --> 00:22:45,031 Jeg må hjem og fortælle vennerne, at de er opgraderet til disciple. 252 00:22:45,197 --> 00:22:48,034 De har vist ikke helt forstået det. 253 00:22:48,200 --> 00:22:53,414 De skal ikke hjem, da der ikke er noget hjem tilbage. 254 00:22:53,580 --> 00:22:56,417 En gang til for prins Knud? 255 00:22:59,836 --> 00:23:02,839 Her er Deres univers, hr. Wilson. 256 00:23:03,007 --> 00:23:08,887 Det der er, hvad der sker, når et univers mister sit ankervæsen. 257 00:23:09,055 --> 00:23:13,976 - Se, hvordan det rådner indefra. - Hvad er et ankervæsen? 258 00:23:14,143 --> 00:23:21,025 En skabning så betydningsfuld, at når den dør, visner hele dens verden væk. 259 00:23:21,192 --> 00:23:25,737 Heldigvis for dig er jeg ikke død. Det var bare en midtlivskrise. 260 00:23:32,578 --> 00:23:38,000 Herregud. Forestil Dem engang, at De var ankervæsenet. 261 00:23:40,044 --> 00:23:44,173 Nej, det er ikke Dem, hr. Wilson. Jeres ankervæsen døde - 262 00:23:44,340 --> 00:23:50,054 - i en selvopofrende handling så episk, at selve Tidslinjen skælvede. 263 00:23:50,221 --> 00:23:53,307 Jeg taler naturligvis om … 264 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 … Logan. Wolverine. 265 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Du må ikke blive det, de har skabt dig som. 266 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 Så er det altså sådan, det føles. 267 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Logan. 268 00:24:20,376 --> 00:24:22,919 Selvfølgelig. Logan. 269 00:24:25,881 --> 00:24:31,303 Logan? Med gaffelhænderne? Den Wolverine? 270 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Du kan godt slukke for den kiksede dødsgrafik nu. 271 00:24:36,308 --> 00:24:38,727 Det kan ikke stoppes. 272 00:24:41,188 --> 00:24:45,526 - Hvor lang tid har vi? - Som regel nogle tusinde år. 273 00:24:45,692 --> 00:24:49,530 - Det er ikke hurtigt nok for mig. - Hvad mener du? 274 00:24:49,696 --> 00:24:54,285 Jeg har til opgave at føre tilsyn med Deres univers' undergang. 275 00:24:54,451 --> 00:24:57,163 Og uanset hvad de høje herrer ønsker, - 276 00:24:57,329 --> 00:25:02,043 - nægter jeg at spilde mit liv på at se det dø en naturlig død. 277 00:25:02,209 --> 00:25:07,923 Førhen stynede vi dem let og elegant, men det går TVA ikke ind for længere. 278 00:25:08,090 --> 00:25:13,011 Men det gør jeg. Og multiverset har ikke brug for en barnepige. 279 00:25:13,179 --> 00:25:16,557 Det har brug for en dødshjælper, og i dette tilfælde - 280 00:25:16,723 --> 00:25:19,726 - er det mig, der er dødshjælperen! 281 00:25:24,190 --> 00:25:30,196 - Hvad i alplotfremmeren er det? - En tidsflænser. En accelerator. 282 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Den vil gøre det muligt at udslette Deres univers' nærværelse i rumtiden. 283 00:25:35,117 --> 00:25:39,246 Jeg vil ikke arbejde for TVA. Jeg vil være TVA. 284 00:25:39,413 --> 00:25:44,585 Derfor vil jeg demonstrere, hvor effektivt det kan blive, - 285 00:25:44,751 --> 00:25:49,965 - ved at give Deres univers et hurtigt endeligt. Deres venner vil intet mærke. 286 00:25:50,132 --> 00:25:54,303 Det er overstået lynbørge. "Hov, hvad er det?" Tro mig. 287 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 Vil du aflive mit univers? 288 00:26:09,443 --> 00:26:13,114 Sagt med Deres ord, ja. Koldt og kontant. 289 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 De har to muligheder. 290 00:26:15,407 --> 00:26:20,036 De kan vende hjem og ophøre med at eksistere om cirka 72 timer, - 291 00:26:20,204 --> 00:26:24,333 - eller De kan slutte Dem til Den Ukrænkelige Tidslinje - 292 00:26:24,500 --> 00:26:28,712 - og afslutte et liv i irrelevans og middelmådighed. 293 00:26:28,879 --> 00:26:32,341 Wade, du kan endelig, - 294 00:26:32,508 --> 00:26:36,220 - endelig få betydning. 295 00:26:44,686 --> 00:26:50,567 - Det er det, jeg altid har drømt om. - Det ved jeg. Det ved jeg. 296 00:26:50,734 --> 00:26:54,196 Og om noget er jeg moralsk fleksibel. 297 00:26:56,657 --> 00:26:57,658 Jep. 298 00:27:00,035 --> 00:27:03,914 - Jeg gør det. - Det vil glæde Tidslinjen. 299 00:27:04,080 --> 00:27:07,543 Jeg talte nu om at finde Wolverine og flække næsen på dig. 300 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Find ham! Find ham! 301 00:27:23,225 --> 00:27:25,644 Og det skal jeg love for, han gjorde. 302 00:27:26,853 --> 00:27:30,191 Hvilket fører os tilbage til det her. 303 00:27:30,357 --> 00:27:32,734 Krænkelsen af det ukrænkelige lig. 304 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Av for helvede, min arm! 305 00:27:46,164 --> 00:27:47,458 Tag den! 306 00:27:47,624 --> 00:27:51,086 Ikke sådan her! Åh, kære Gud, nej! 307 00:27:51,253 --> 00:27:56,091 Undskyld, men det er svært at være Wolverine. Mangold gjorde et forsøg. 308 00:27:58,427 --> 00:28:01,597 Dit svin! Logan var en helt - 309 00:28:01,763 --> 00:28:06,059 - og det eneste gode, Canada nogensinde har fostret. 310 00:28:12,774 --> 00:28:18,029 Få mit lands navn ud af din forpulede mund. 311 00:28:18,196 --> 00:28:20,991 Og også mit sværd. 312 00:28:23,244 --> 00:28:27,539 Jeg må finde en anden Logan. En, der er levende. 313 00:28:27,706 --> 00:28:30,292 Bliv bare liggende. Jeg finder selv ud. 314 00:28:37,299 --> 00:28:39,134 Logan! 315 00:28:41,428 --> 00:28:45,724 - Du må komme med mig. - Hvem spørger? 316 00:28:47,851 --> 00:28:52,273 Der har vi jo Allan Skægmonsen. Satte du klatten ind, stump? 317 00:28:52,439 --> 00:28:57,193 Ja, du gjorde så, din tegneserietro kortbensbandit. God, lille Wolvie. 318 00:28:57,361 --> 00:28:59,446 Kør den fucking montage. 319 00:29:00,113 --> 00:29:04,993 Halløjsa. Alting brænder her. Har der været en drage forbi? 320 00:29:05,160 --> 00:29:07,996 Du ligner skisme et ankervæsen. 321 00:29:17,423 --> 00:29:18,632 Enøje! 322 00:29:20,133 --> 00:29:22,386 Nu ligner det noget. 323 00:29:22,553 --> 00:29:26,557 Uha, det er fandeme den fulde pakke. 324 00:29:26,723 --> 00:29:30,936 Dav. Jeg leder efter ankervæsener. 325 00:29:31,102 --> 00:29:33,605 Du trænger til lidt kokosolie. 326 00:29:38,026 --> 00:29:41,697 Kors i rævegangen. Er du okay? 327 00:29:41,863 --> 00:29:47,369 Ja tak. John Byrnes brune og gule dragt. Sloges du ikke mod Hulk i den? 328 00:29:50,331 --> 00:29:51,998 Jeg er Marvel-Jesus, din dumme … 329 00:30:02,926 --> 00:30:05,637 Vi har desværre valgt at gå i en anden retning. 330 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Du minder lidt om Henry … 331 00:30:11,059 --> 00:30:15,230 Kors i bærøret! Den sagnomspundne Cavill-rine. 332 00:30:15,397 --> 00:30:20,611 På hele menneskehedens vegne må jeg sige, det fungerer bare. 333 00:30:20,777 --> 00:30:23,739 Du får det meget bedre her end hos de andre røvhuller. 334 00:30:23,905 --> 00:30:27,409 - Du må videre. - Ikke så længe mit univers er … 335 00:30:32,288 --> 00:30:35,125 Den her ser lovende ud. Dæk. 336 00:30:36,502 --> 00:30:38,294 En mere. 337 00:30:38,462 --> 00:30:43,384 Du er ikke velkommen her. Skrub så ud af min bar. 338 00:30:43,550 --> 00:30:47,804 - En mere, så går jeg. - Sådan fungerer det ikke. 339 00:30:47,971 --> 00:30:51,517 - Nu gør det. Lad flasken stå. - Kender jeg dig, fister? 340 00:30:51,683 --> 00:30:57,898 - Niks, men jeg kender dig. - Det gør alle. Jeg er Wolverine. 341 00:30:58,064 --> 00:31:03,695 Ja, det er du, og jeg har brug for, du følger med mig nu og her. 342 00:31:03,862 --> 00:31:09,159 Ellers tak, dame. Hvorfor skulle jeg følge med dig? 343 00:31:09,325 --> 00:31:12,413 Fordi jeg uheldigvis har brug for dig, - 344 00:31:12,579 --> 00:31:17,167 - og fordi hele min verden uheldigvis har brug for dig. 345 00:31:17,333 --> 00:31:19,920 Skal I kneppe eller slås? 346 00:31:22,756 --> 00:31:25,091 - Finder du dig i det? - Jep. 347 00:31:25,258 --> 00:31:29,555 Jeg kan mærke, du har en sand hjerteknuseraura omkring dig, - 348 00:31:29,721 --> 00:31:33,684 - men alle de andre Wolverines tævede mig, og jeg har travlt, - 349 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 - så let måsen. Jeg har dig. 350 00:31:40,982 --> 00:31:43,569 Hængekløer. Almindeligt blandt Wolverines over 40. 351 00:31:43,735 --> 00:31:47,363 - Kom ikke for godt i gang. - Tak i lige måde. 352 00:31:47,531 --> 00:31:52,494 Medmindre du vil have en trækkanal i pandeskallen, så vend lige skråen. 353 00:31:52,661 --> 00:31:54,496 Afgang, pusling. 354 00:31:58,083 --> 00:32:01,462 Øjeblik, øjeblik. Se her. 355 00:32:02,588 --> 00:32:06,049 Så, rolig. 356 00:32:09,845 --> 00:32:13,181 Jamen dog. Du er en tørstig fritte, hvad? 357 00:32:14,432 --> 00:32:17,936 Bliv bare ved. Publikum er vant til lange film. 358 00:32:23,609 --> 00:32:26,737 Jeg må vel nøjes med dig. 359 00:32:28,154 --> 00:32:34,077 Se lige det undertøj. Det tog kun en fucking evighed. 360 00:32:34,578 --> 00:32:38,915 Så er der ankervæsen! Venstre om, snuskemus. 361 00:32:39,082 --> 00:32:42,628 Den her Logan kan sågar lave musicals, - 362 00:32:42,794 --> 00:32:48,717 - og dragten viser, han ikke er flov over at spille med i superheltefilm. 363 00:32:48,884 --> 00:32:53,054 Du sagde, mit univers er ved at dø, fordi snotskovlen her kom af dage. 364 00:32:53,221 --> 00:32:55,181 Problemet er løst. 365 00:32:55,348 --> 00:33:00,979 Tror du virkelig, du kan erstatte et ankervæsen med det der? 366 00:33:01,897 --> 00:33:04,274 Ingen Wolverine kan erstattes, - 367 00:33:04,440 --> 00:33:09,655 - men du har overgået dig selv og fundet den værste Wolverine. 368 00:33:09,821 --> 00:33:14,492 Hr. Wilson, denne Wolverine svigtede hele sin verden. 369 00:33:15,451 --> 00:33:20,331 Han er legendarisk, men ikke på en god måde. Og det, han gjorde, - 370 00:33:20,498 --> 00:33:23,585 - hører til ting, der ikke kan tilgives. 371 00:33:25,253 --> 00:33:28,799 Hvordan gør jeg det godt igen? Jeg vil gøre hvad som helst. 372 00:33:28,965 --> 00:33:32,260 Jeg gav dig en formidabel chance, - 373 00:33:32,427 --> 00:33:36,514 - fordi mine foresatte mente, at du var noget særligt. 374 00:33:36,682 --> 00:33:40,686 - Du tjener et formål i fremtiden. - Thor holder om mig. 375 00:33:40,852 --> 00:33:44,815 Jeg gav dig muligheden for at blive til noget. 376 00:33:44,981 --> 00:33:49,194 Men i stedet for at tage pænt imod tilbuddet brækkede du min næse. 377 00:33:49,360 --> 00:33:51,071 Det klæder dig. 378 00:33:51,237 --> 00:33:56,242 Og du slagtede mine folk med liget af en helt og besudlede hans minde. 379 00:33:56,409 --> 00:34:00,538 - Tag en tudekiks. - Din verden er ved at dø. 380 00:34:01,539 --> 00:34:07,420 Og det kan ikke forhindres. Det mest humane vil være at få det overstået. 381 00:34:07,588 --> 00:34:11,758 Gør tanken om at nakke mit univers dig brødflov? 382 00:34:11,925 --> 00:34:13,594 Jeg står til at miste alt, - 383 00:34:13,760 --> 00:34:17,723 - fordi kæpfjæset fra kænguruland langt om længe dør. 384 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 Og han står lige bag mig, ikke? 385 00:34:20,475 --> 00:34:24,562 Velkommen til MCU. Du kommer på lidt af et lavpunkt. 386 00:34:24,730 --> 00:34:29,985 Jeg vil tale med din chef. Ring og sig til ham, hende eller dem, - 387 00:34:30,151 --> 00:34:34,072 - at Marvel-Kristus er træt af pis. 388 00:34:37,408 --> 00:34:43,289 Hold da kæft. Det var en hel symfoni af røvhuller, der snerpede sammen. 389 00:34:43,456 --> 00:34:47,418 I kører friløb. Jeres chefer aner ikke, hvad I går og laver. 390 00:34:47,585 --> 00:34:52,758 Men jeg har sort bælte i brokkerøv, så nu går jeg op og fortæller dem … 391 00:34:54,760 --> 00:34:57,553 - Tavshed er guld. - Hvor er han? 392 00:34:57,721 --> 00:35:00,265 På lossepladsen, hvor du også hører hjemme. 393 00:35:01,266 --> 00:35:03,935 Det var tæt på. 394 00:35:25,040 --> 00:35:28,501 Stå ikke der og glo, din abe. Giv mig en hånd. 395 00:35:30,378 --> 00:35:31,797 Nej, ikke alligevel. 396 00:35:34,800 --> 00:35:38,219 - Hvor fanden er vi? - Det ligner noget fra Mad Max. 397 00:35:38,386 --> 00:35:41,682 - Men det er ikke vores IP. - Du og dine jokes. 398 00:35:46,644 --> 00:35:52,317 Hør nu. Hvis ikke vi stopper den røv til Paradox, vil alle, jeg kender, dø. 399 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Ikke mit problem. 400 00:35:54,319 --> 00:35:58,531 Aha? Sagde du også det, da din verden røg ud i lokummet? 401 00:36:01,034 --> 00:36:03,328 - Hvabehar? - Jeg har hørt det hele. 402 00:36:03,494 --> 00:36:08,917 Du ødelagde alt. Du burde takke mig, fordi jeg trak dig op af dit eget lort. 403 00:36:09,084 --> 00:36:11,211 Dit rygdolkende møgdyr! 404 00:36:17,300 --> 00:36:19,260 Falder du ned nu? 405 00:36:25,726 --> 00:36:28,269 Hvil i ged, Fox. 406 00:36:43,118 --> 00:36:48,248 Jeg vil ikke slås mod dig, pusling. Jeg har bare brug for din hjælp. 407 00:36:50,500 --> 00:36:53,253 Jeg er pisseligeglad. 408 00:37:00,844 --> 00:37:03,179 Det her kommer til at gøre nas. 409 00:37:07,392 --> 00:37:12,605 All right, op i røven. Lad os give folket, hvad de vil have. 410 00:37:13,481 --> 00:37:15,191 Lad os flække lortet. 411 00:37:16,401 --> 00:37:20,363 Find gokkesokken frem, nørder. Nu bliver det godt. 412 00:38:21,049 --> 00:38:22,508 Babykniv! 413 00:38:26,804 --> 00:38:29,307 Mon din knold vokser ud igen? 414 00:38:29,474 --> 00:38:34,938 Jeg kan fikse det! Hvad det end er, du har gjort, og som var så forkert. 415 00:38:35,105 --> 00:38:39,692 De dumme svin hos TVA … 416 00:38:39,860 --> 00:38:45,031 De kan udslette mit univers, men de kan også forandre dit. 417 00:38:46,657 --> 00:38:51,037 Hvis vi tager tilbage dertil, kan vi fikse din verden sammen. 418 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 Det lover jeg. 419 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 De kan fikse den. 420 00:38:58,836 --> 00:39:04,300 - Kæmper vi indbyrdes, har vi tabt. - Gud, det er ham. Den største. 421 00:39:04,467 --> 00:39:10,974 Superheltenes svar på slik og narko. Hvide mænds trøst. En ægte stjerne. 422 00:39:11,724 --> 00:39:16,146 Jeg advarer dig, smukke. Du kommer til at opleve ukvemsord og numselir, - 423 00:39:16,312 --> 00:39:19,607 - men vi må ikke tage kokain. Under optagelserne. 424 00:39:19,774 --> 00:39:21,985 - De er på vej. - Hvem? 425 00:39:28,616 --> 00:39:29,993 De virker vrede. 426 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Det var en superheltelanding. 427 00:39:44,882 --> 00:39:46,092 Jeg klarer det. 428 00:40:09,824 --> 00:40:13,578 - Hold jer tæt til mig. - Javel, Cap. 429 00:40:13,744 --> 00:40:15,956 Du klarer det. 430 00:40:17,040 --> 00:40:21,336 Cassandra bliver ellevild, når hun ser vores fangst. 431 00:40:21,502 --> 00:40:23,879 I kan ikke løbe væk. 432 00:40:24,047 --> 00:40:29,344 Ser du os løbe, pikfjæs? Du vil ikke bryde dig om, hvad der nu skal ske. 433 00:40:29,510 --> 00:40:31,929 Åh gud. Åh gud! 434 00:40:32,097 --> 00:40:34,265 Nu siger han det. 435 00:40:34,432 --> 00:40:37,518 Nu siger han det! "Avengers …" 436 00:40:37,685 --> 00:40:39,104 Flamme på! 437 00:41:07,507 --> 00:41:09,967 - Vi kender ham ikke. - Vi tog fejl. 438 00:41:10,135 --> 00:41:13,304 - Jeg kender dig. - Hold da … 439 00:41:15,890 --> 00:41:18,434 Sabretooth. Din bror. 440 00:41:19,394 --> 00:41:21,229 Klar til at dø? 441 00:41:21,396 --> 00:41:24,315 Vent, vent! Timeout! 442 00:41:24,482 --> 00:41:28,694 Du ser forfærdelig ud. Folk har ventet på den her kamp i årtier. 443 00:41:28,861 --> 00:41:30,655 Det bliver ikke nemt. 444 00:41:30,821 --> 00:41:34,700 Skynd dig at få ham i jorden, sæt dig overskrævs på ham, - 445 00:41:34,867 --> 00:41:37,662 - og høvl så løs på ham, til stodderen er død. 446 00:41:37,828 --> 00:41:39,830 Luk røven. 447 00:41:39,997 --> 00:41:42,333 Pøj pøj. Jeg er stor fan. 448 00:41:54,762 --> 00:41:57,973 Hvad nu, pus? Er der ugler i mosen? 449 00:42:02,728 --> 00:42:04,189 Store ugler. 450 00:42:04,355 --> 00:42:06,066 Se! 451 00:42:06,232 --> 00:42:10,195 Hovedet af jeres elskede dronning, Furiosa! 452 00:42:11,446 --> 00:42:16,367 Jeg har Wolverine. Det er mig, der styrer hende. 453 00:42:16,534 --> 00:42:21,247 Vil I have ram på mig, må I gennem hende. 454 00:42:23,083 --> 00:42:26,627 Jeg ved godt, du er en ham, men jeg er kønsblind. 455 00:42:26,794 --> 00:42:30,256 - Hvis tur er det? - Toad, så er det dig. 456 00:42:37,805 --> 00:42:40,015 Så for s… 457 00:42:51,319 --> 00:42:53,529 Tordenguden … 458 00:42:56,407 --> 00:43:00,035 - Hvor længe har jeg sovet? - Én del af dig sov ikke. 459 00:43:00,203 --> 00:43:06,083 - Glem det. De er meget grundige. - Ved du, hvor vi er, så spyt ud. 460 00:43:06,917 --> 00:43:13,007 I Afgrunden, en slags skærsild. Reed kaldte det en metafysisk losseplads. 461 00:43:13,174 --> 00:43:17,345 Hvor alt det ubrugelige ender og tilintetgøres, - 462 00:43:17,512 --> 00:43:22,850 - og hvor TVA deponerer dem, der ikke spiller bold med resten af multiverset. 463 00:43:23,017 --> 00:43:26,020 - Hvem står for tilintetgørelsen? - Alioth. 464 00:43:26,187 --> 00:43:29,732 Er Alioth også med? Ham fra "Loki" sæson 1? 465 00:43:29,899 --> 00:43:33,569 Her er alle på flugt fra Alioth. De fleste klarer den ikke. 466 00:43:33,736 --> 00:43:38,449 Men der er en modstandsbevægelse af andre som os, der har overlevet. 467 00:43:38,616 --> 00:43:42,620 De holder til i grænselandet og prøver at slippe væk herfra. 468 00:43:42,787 --> 00:43:48,000 - Så er det der, vi skal hen. - Vi? Ja tak. Håndslag på det. 469 00:43:48,834 --> 00:43:52,087 Av, du snittede den med din lille steakkniv! 470 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 Disse andre kan føre os tilbage til TVA. 471 00:43:57,343 --> 00:44:02,014 - Hvad griner du ad, fister? - Hun er nok ikke helt enig. 472 00:44:03,349 --> 00:44:09,104 I Afgrunden bliver man føde for Alioth, eller også arbejder man for hende. 473 00:45:21,386 --> 00:45:24,514 Så blev Paul Rudd endelig ældre. 474 00:45:24,680 --> 00:45:30,603 - Du må være dette års Juggernaut. - Knyt. Hun bryder sig ikke om snak. 475 00:45:46,577 --> 00:45:50,706 Er det Charles? Chuck, det er os! 476 00:45:50,873 --> 00:45:53,293 Det er ikke Chuck. 477 00:45:55,210 --> 00:45:58,714 Handicapdiskrimination? Nu får wokesegmentet et føl. 478 00:45:58,881 --> 00:46:05,179 En Wolverine. Jeg har ventet på at få en af jer. Du er en af Xaviers. 479 00:46:05,346 --> 00:46:09,725 - Kender du Chuck? - Det gjorde jeg. Vi delte skød. 480 00:46:09,892 --> 00:46:14,188 Jeg forsøgte at kvæle ham med min navlestreng. 481 00:46:14,355 --> 00:46:16,732 Min roommate er blind. 482 00:46:16,899 --> 00:46:20,194 Men hun kan se kokain af en eller anden grund. 483 00:46:20,361 --> 00:46:24,365 - Gider du bidrage, skipper? - Hvem er du? 484 00:46:24,532 --> 00:46:27,410 Charles Xaviers tvilling, Cassandra Nova. 485 00:46:27,577 --> 00:46:33,207 - Jeg kom til verden analt. - Hvor er I søde. Det lover godt. 486 00:46:36,336 --> 00:46:41,591 Jeg har forsøgt at fange ildfluen der i årevis. Er det ikke rigtigt, Johnny? 487 00:46:41,757 --> 00:46:45,678 Du har valgt et skidt tidspunkt at få nye venner på. 488 00:46:45,845 --> 00:46:49,056 - Johnny har fortalt alt om dig. - Hold nu kæft. 489 00:46:49,223 --> 00:46:51,266 Vi sludrer bare. Johnny sagde, - 490 00:46:51,434 --> 00:46:57,064 - at du er en bindegal, selvfed narrøv, der tænder på dominans og smerte. 491 00:46:58,315 --> 00:47:02,194 - Har du sagt det om mig? - Nej! Det har jeg aldrig sagt. 492 00:47:02,362 --> 00:47:07,282 Tag dig ikke af det, Johnny. Lad hende ikke kue dig. 493 00:47:07,450 --> 00:47:09,159 Det er, som du sagde: 494 00:47:09,326 --> 00:47:14,039 Den fingersuttende, selvdøde sæk af en tredjerangs snotbobleblæser - 495 00:47:14,206 --> 00:47:18,210 - kan guffe din delikate kanelkrans hele vejen til skaldepandehelvede. 496 00:47:18,378 --> 00:47:21,381 Jeg har aldrig sagt et eneste af de ord. 497 00:47:21,547 --> 00:47:26,511 Så beskeden. Jeg har en beskidt kæft, men han er på et helt andet niveau. 498 00:47:26,677 --> 00:47:30,180 Hvad?! Jeg ved ikke engang, hvad halvdelen af det betyder! 499 00:47:30,347 --> 00:47:32,642 Hatten af for dig. 500 00:47:41,776 --> 00:47:45,655 - Ikke min yndlings-Chris. - Du fik ham slået ihjel. 501 00:47:45,821 --> 00:47:50,242 Jeg sørger også. Og fatter du, hvad han gjorde ved budgettet? 502 00:47:52,202 --> 00:47:56,416 - Alioth er sulten. - Der er sket en fejl. 503 00:47:56,582 --> 00:48:01,003 Skumbananen er et ankervæsen, og jeg er Marvel-Jesus. 504 00:48:01,170 --> 00:48:06,216 Der er en anden britisk skurk, som jeg må forhindre i at udslette mit univers. 505 00:48:06,383 --> 00:48:10,262 Du ligner ellers ikke en, der er skabt til at redde verden. 506 00:48:11,806 --> 00:48:13,683 Ramte jeg et ømt punkt? 507 00:48:13,849 --> 00:48:17,061 Du er selv ude om det. Hvis ikke du hjælper os, - 508 00:48:17,227 --> 00:48:21,356 - synger han hele anden akt af "Music Man" uden opvarmning. 509 00:48:22,274 --> 00:48:26,361 - Hvor har du stolen fra? - Der ender af og til en Charles her. 510 00:48:26,529 --> 00:48:31,241 Men aldrig min egen. Han gad ikke lede efter mig. 511 00:48:31,408 --> 00:48:35,037 Generation Z og deres sjælekvaler. 512 00:48:35,204 --> 00:48:39,459 Kan I ikke pakke dem væk og gøre kræftknuder af dem som os andre? 513 00:48:39,625 --> 00:48:45,840 Jeg er ikke som jer. Men Wolverine … Vi kunne være drabelige sammen. 514 00:48:46,006 --> 00:48:49,677 - Er du så farlig? - Det mente TVA. 515 00:48:49,844 --> 00:48:56,476 De sendte mig hertil, før jeg kunne gå. Og det er jeg lykkelig for. Her er skønt. 516 00:48:56,642 --> 00:49:01,230 - Du bor på en losseplads. - Det er vist dig, der gør det. 517 00:49:01,396 --> 00:49:06,902 Afgrunden er et paradis. Her kan jeg bruge mine kræfter uden at føle skam. 518 00:49:07,069 --> 00:49:13,242 Desværre uden en Charles til at lære mig mådehold. Hvad med din Charles? 519 00:49:13,408 --> 00:49:17,705 Beskyttede han dig? Gjorde han dig tryg? 520 00:49:17,872 --> 00:49:20,249 Vi mutanter er aldrig trygge. 521 00:49:27,715 --> 00:49:31,552 Jeg skal ikke have noget klinket. 522 00:49:31,719 --> 00:49:34,471 Jeg vil bare gerne redde mine venner derhjemme. 523 00:49:34,639 --> 00:49:38,058 Jeg kan godt sende dig hjem. Men jeg har ikke lyst. 524 00:49:38,225 --> 00:49:39,810 Øv. 525 00:49:42,813 --> 00:49:45,440 Hvad har du lyst til, Wade Wilson? 526 00:49:45,608 --> 00:49:49,069 Dine fingre er inde i mig, men ikke på en rar måde. 527 00:49:49,236 --> 00:49:55,367 Min bror kunne trænge ind i folk med tankens kraft. Jeg må ty til håndkraft. 528 00:49:57,494 --> 00:49:58,871 Jeg har dig. 529 00:50:01,248 --> 00:50:02,875 Jeg har dig. 530 00:50:05,002 --> 00:50:06,420 Hvad mener du? 531 00:50:08,088 --> 00:50:11,967 - Du er her slet ikke. - Jeg er lige her. 532 00:50:12,134 --> 00:50:15,387 - Det er du jo ikke. - Jeg er lige her. 533 00:50:15,555 --> 00:50:19,767 - Så vis mig det. Gør noget. - Hvad skal jeg vise dig? 534 00:50:19,934 --> 00:50:24,146 At du vil kæmpe for noget, der er større end dig selv. 535 00:50:24,313 --> 00:50:30,861 Da de afviste dig, gik du omkuld, og du er aldrig kommet op igen. 536 00:50:33,113 --> 00:50:38,243 Jeg ved, du slås med noget. Lad os slås med det sammen. 537 00:50:38,410 --> 00:50:40,788 "Du er lige så gakket, som jeg er." 538 00:50:43,498 --> 00:50:47,377 - Hvor blev du af? - Åh gud … 539 00:50:49,714 --> 00:50:55,427 Bare sig det: "Jeg vil ikke have dig. Jeg vil ikke være sammen med dig." 540 00:50:55,595 --> 00:51:01,225 Sig, du ikke vil være sammen med mig, så går jeg min vej. 541 00:51:09,108 --> 00:51:12,945 Du kommer aldrig til at betyde en skid. 542 00:51:15,530 --> 00:51:17,116 Hvad? 543 00:51:17,282 --> 00:51:20,327 Du kommer aldrig til at betyde en skid. 544 00:51:26,291 --> 00:51:29,837 Du kommer aldrig til … 545 00:51:30,838 --> 00:51:34,884 … at betyde en skid. 546 00:51:37,011 --> 00:51:41,515 - Det sagde hun ikke. - Nej, men hun tænkte det sikkert. 547 00:51:43,684 --> 00:51:48,648 Hvor er du led. Min hjerne smagte på dine fingre, og de smagte af had. 548 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 Hvor er intimitetskoordinatoren? 549 00:51:51,483 --> 00:51:56,488 Du var helt fortabt, længe før du kom hertil. 550 00:51:58,032 --> 00:52:03,537 - Babykniv her vil kneppe dit fjæs. - En lille kniv kan ikke dræbe mig. 551 00:52:03,704 --> 00:52:05,831 Hvad så med seks? 552 00:52:06,916 --> 00:52:12,296 Min makker er sygt stærk! Du er fars makker, er du. 553 00:52:18,093 --> 00:52:23,140 Det har været hygsomt, men dyret skal fodres, og huslejen skal falde. 554 00:52:25,768 --> 00:52:28,103 Og huslejen er jer. 555 00:52:48,373 --> 00:52:50,542 Kom nu, for helvede! 556 00:52:50,710 --> 00:52:53,253 - Skal du med? - Jep! 557 00:53:12,732 --> 00:53:16,235 Hvad tænker du på? Jeg er lige straks færdig. 558 00:53:16,401 --> 00:53:21,115 - Færdig med hvad? - Med at vriste kniven fri, din gris. 559 00:53:21,281 --> 00:53:24,201 Hold din tankegang ude af mine bukser. 560 00:53:24,368 --> 00:53:26,954 Nu er det mig, der taler. 561 00:53:27,121 --> 00:53:31,792 - Det bliver hårdt for publikum. - Luk røven! Lad mig nu tænke. 562 00:53:31,959 --> 00:53:35,963 Vi skal tilbage til Paradox, ikke? 563 00:53:36,130 --> 00:53:37,672 Ikke? 564 00:53:37,840 --> 00:53:42,094 - Må jeg godt tale nu? - Bare nik, røvsnaps. 565 00:53:43,763 --> 00:53:47,682 Godt. Så må vi finde de andre, ham den stakkels knægt talte om. 566 00:53:47,850 --> 00:53:52,146 - "Knægten" var mindst 50. - De må få os væk herfra. 567 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 Og så skal TVA fikse mit lort, som du lovede. 568 00:53:55,858 --> 00:53:58,443 Det lugter af en plan. 569 00:53:59,820 --> 00:54:01,113 Her lugter af mad. 570 00:54:04,825 --> 00:54:09,538 Hvad fik dig til endelig at trække i en rigtig dragt? 571 00:54:09,704 --> 00:54:14,209 Min er rød, så folk ikke kan se mig bløde, men gul er da også praktisk. 572 00:54:14,376 --> 00:54:17,004 Er du blevet udredt for ADHD? 573 00:54:17,171 --> 00:54:22,259 Men jeg har haft HPV, hvilket sikkert skyldes ADHD. 574 00:54:23,803 --> 00:54:27,306 - Hvad leder du efter? - Gudskefuckinglov. 575 00:54:28,098 --> 00:54:31,226 Nej, det er hospitalssprit. Det skal du ikke drik… 576 00:54:31,393 --> 00:54:34,063 Skid hul i den lever. 577 00:54:34,229 --> 00:54:36,398 Godt så. 578 00:54:36,565 --> 00:54:39,359 Hvad fanden er det? 579 00:54:39,526 --> 00:54:44,531 I det civile går jeg med toupé, men der er ingen, der ved det. 580 00:54:45,782 --> 00:54:48,577 Alle ved det. 581 00:54:50,079 --> 00:54:53,748 Skal vi tale om din fortid eller vente på flashbacket? 582 00:54:53,916 --> 00:54:55,709 Knep dig selv. 583 00:55:01,841 --> 00:55:04,218 I min verden er du … 584 00:55:05,302 --> 00:55:09,181 - Der er du højt agtet. - Ikke i min. 585 00:55:09,348 --> 00:55:12,434 De er heller ikke meget for mig i min verden. 586 00:55:12,601 --> 00:55:15,354 Jeg ville gerne have været noget. 587 00:55:15,520 --> 00:55:19,149 - Jeg ville have været en Avenger. - Fuck Avengers. 588 00:55:19,316 --> 00:55:23,820 Jeg blev ikke optaget. Det samme med X-Men. 589 00:55:23,988 --> 00:55:27,741 - Da min kæreste forlod mig … - Har du haft en kæreste? 590 00:55:27,908 --> 00:55:32,329 Vanessa. Hun var danser. 591 00:55:32,496 --> 00:55:36,416 Vi havde et liv sammen. Det var dejligt. 592 00:55:36,583 --> 00:55:41,213 Men det fik jeg fucket godt og grundigt op. 593 00:55:42,464 --> 00:55:48,637 Men du var en X-Man. Du var den sejeste X-Man. 594 00:55:48,803 --> 00:55:52,099 Wolverine. 595 00:55:52,266 --> 00:55:55,560 Han var en helt i min verden. 596 00:55:55,727 --> 00:55:59,106 Han er ikke en skid i min. 597 00:56:04,278 --> 00:56:07,907 Du sagde, Logan var en helt. Hvad skete der? 598 00:56:08,073 --> 00:56:11,201 - Han døde. - Hvordan? 599 00:56:11,368 --> 00:56:16,623 Du blev brystpulet af et træ, mens du forsøgte at redde nogen. 600 00:56:16,790 --> 00:56:17,832 Hvem? 601 00:56:18,000 --> 00:56:23,797 Møgdyrene, der skabte hende, kaldte hende X-23. Hun var et barn. 602 00:56:23,964 --> 00:56:27,509 En yngre, spinklere og mere olm udgave af dig. 603 00:56:27,676 --> 00:56:31,180 Du gav dit liv for at redde hende. 604 00:56:31,346 --> 00:56:33,848 Jeg ved, du har ondt i sjælen, mijo. 605 00:56:34,016 --> 00:56:37,644 Min ældre, afroamerikanske roommate, Blinde Al, siger, - 606 00:56:37,811 --> 00:56:42,482 - at smerte er lærerig. Vi skal lytte til den, ikke flygte fra den. 607 00:56:42,649 --> 00:56:46,486 Vorherre til hest. Kalder du hende "Blinde Al"? 608 00:56:46,653 --> 00:56:48,863 Hun er jo blind. 609 00:57:25,317 --> 00:57:29,696 - Hejsa! Hun skal med os. - Gu skal hun ej. 610 00:57:30,530 --> 00:57:35,035 Undskyld! Det må I undskylde. Kom her, tøsen. 611 00:57:35,202 --> 00:57:37,329 Hvem er du? 612 00:57:37,496 --> 00:57:42,292 Jeg er Deadpool, ligesom du er. Men alle kalder mig Nicepool. 613 00:57:42,459 --> 00:57:48,840 I skal møde Ladypool. Hun er pivlækker. Hun har lige født, men det ses slet ikke. 614 00:57:49,008 --> 00:57:54,554 - Sådan noget siger man ikke. - Det er okay. Jeg er feminist. 615 00:57:56,431 --> 00:57:59,768 Er det forgyldte .50 Desert Eagle-pistoler? 616 00:57:59,934 --> 00:58:03,188 - Jep. De matcher min ørehuggie. - Må jeg få dem? 617 00:58:03,355 --> 00:58:07,067 Over mit lig. Du er sjov. 618 00:58:07,234 --> 00:58:11,155 Og I har allerede mødt Hunni Boel alias Dogpool. 619 00:58:11,321 --> 00:58:15,367 Forsigtig. Hun er 90 % g-punkt og giver klart udtryk for det. 620 00:58:15,534 --> 00:58:21,206 Kigger man væk bare et øjeblik, finder hun straks en ny far. 621 00:58:21,373 --> 00:58:25,835 Hvis du ikke er en ansvarlig ejer, fortjener du ikke den lille solstråle. 622 00:58:26,002 --> 00:58:29,339 Skyldig, høje dommer. Det skal ikke ske igen. 623 00:58:29,506 --> 00:58:32,509 - Hvorfor er du så flink? - Det koster ikke noget. 624 00:58:32,676 --> 00:58:34,969 At lukke røven er også gratis. 625 00:58:35,137 --> 00:58:41,685 Logan går normalt med bar mave, men han har lagt sig ud. Hvor er din maske? 626 00:58:44,479 --> 00:58:46,815 Helt ærligt … 627 00:58:46,981 --> 00:58:49,859 I guder. Vi leder efter overlevende. 628 00:58:50,026 --> 00:58:55,407 De findes, men du skal ikke ønske dig at møde Deadpool-korpset. De er gak. 629 00:58:55,574 --> 00:58:58,410 De hakker dig i småstykker. 630 00:58:58,577 --> 00:59:02,289 Hvis bare de kunne bearbejde deres barndomstraumer. 631 00:59:02,456 --> 00:59:05,667 Ved du, hvor grænselandet er? 632 00:59:05,834 --> 00:59:10,880 Det er 12 kilometer stik vest. I må gerne låne min slæde. 633 00:59:14,634 --> 00:59:18,722 Nej, ikke tale om. Niks! 634 00:59:18,888 --> 00:59:23,435 - Sæt dig nu bare ind i bilen. - Honda Odyssey er ikke en bil. 635 00:59:23,602 --> 00:59:27,106 Motorresponsen sutter røv, og multimediesystemet er lort. 636 00:59:27,272 --> 00:59:32,402 Da Honda så klamydia gøre comeback, opfandt de Odysseyen som modsvar. 637 00:59:32,569 --> 00:59:35,280 Sæt dig ind i den skide bil. 638 00:59:35,447 --> 00:59:39,868 Hun skal nok få jer sikkert frem, gode gamle Betsy. 639 00:59:40,034 --> 00:59:45,165 - Jeg skal have min hund igen. - Det ved jeg godt. Hør her. 640 00:59:45,332 --> 00:59:50,754 Hvis du skal af med hende, eller der skulle ske dig noget, så sig til. 641 00:59:50,920 --> 00:59:56,050 - Hvad skulle der ske mig? - Det kunne være så meget. 642 00:59:58,512 --> 01:00:01,265 Nej! Vi løber vores vej! 643 01:00:01,431 --> 01:00:05,477 - Kom med den. - Majsen stod for tæt, skat. 644 01:00:08,230 --> 01:00:09,898 Farvel. 645 01:00:34,548 --> 01:00:37,091 Hvad er der med den dragt? 646 01:00:37,259 --> 01:00:41,054 Jeg lagde min væk, da jeg sked i spinaten. Så grim er den ikke. 647 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 - Hold op med at tale om min dragt. - Har du selv syet den? 648 01:00:44,641 --> 01:00:49,271 Tvang X-Men dig til at gå i den? De røvhuller er ikke dine venner. 649 01:00:49,438 --> 01:00:53,733 Venner lader dig ikke gå og ligne en, der fanger forbrydere for Brøndby IF. 650 01:00:53,900 --> 01:00:58,488 - Hold så kæft om den dragt. - Jeg hyggesnakker jo bare. 651 01:00:58,655 --> 01:01:02,367 - Så tal om noget andet. - Fint. 652 01:01:07,831 --> 01:01:10,417 Hold op. 653 01:01:10,584 --> 01:01:13,503 Hvis de kan fikse din verden, hvordan skal det så fejres? 654 01:01:13,670 --> 01:01:16,548 Med køkkenspritshots og en dunk sprinklervæske? 655 01:01:16,715 --> 01:01:19,301 - Hvad sagde du? - Hvordan skal det fejres? 656 01:01:19,468 --> 01:01:21,970 Inden det. 657 01:01:22,136 --> 01:01:24,514 Hvis de kan fikse din verden. 658 01:01:27,934 --> 01:01:30,562 Hvad mener du med "hvis"? 659 01:01:30,729 --> 01:01:34,524 Du løj for mig. Du aner ikke, om de kan hjælpe mig. 660 01:01:35,692 --> 01:01:39,321 - Fuck! Jeg løj ikke! - Du løj! 661 01:01:39,488 --> 01:01:43,032 Jeg fremsatte et kvalificeret ønske! 662 01:01:43,199 --> 01:01:45,327 Fordi jeg har brug for dig. 663 01:01:45,494 --> 01:01:50,915 Og her er grunden til det. Hvis vi ikke gør noget, dør de. 664 01:01:51,082 --> 01:01:54,878 Jeg er revnende ligeglad med at redde verdener, - 665 01:01:55,044 --> 01:01:58,089 - for hele min verden er på billedet her. 666 01:01:58,257 --> 01:02:03,803 Ni mennesker, og jeg aner ikke, hvordan jeg skal redde dem alene. 667 01:02:03,970 --> 01:02:08,892 Jeg kan nakke folk for penge, men du forstår at redde dem. 668 01:02:09,058 --> 01:02:13,855 Den anden Wolverine gjorde i al fald. Jeg har vist fået den værste af jer. 669 01:02:14,022 --> 01:02:16,441 Sagde du, du fremsatte - 670 01:02:16,608 --> 01:02:20,111 - et kvalificeret fucking ønske? 671 01:02:20,279 --> 01:02:22,364 Jeg bliver kaldt "Manden med Munden", - 672 01:02:22,531 --> 01:02:26,701 - ikke "Sandfærdige Søren, suttedronningen fra Smidstrup". 673 01:02:30,038 --> 01:02:32,081 Ét ord mere. 674 01:02:32,248 --> 01:02:34,709 Giv mig bare ét. 675 01:02:37,337 --> 01:02:38,838 Gebommerlig. 676 01:02:41,883 --> 01:02:46,430 Du er en joke. Jeg forstår godt, Avengers ikke ville have dig. 677 01:02:46,596 --> 01:02:49,474 Eller X-Men, og de tager revl og krat. 678 01:02:49,641 --> 01:02:54,313 Du er en latterlig, umoden, åndsforsnottet idiot. 679 01:02:54,479 --> 01:02:58,107 Jeg har aldrig mødt en mere ynkelig - 680 01:02:58,274 --> 01:03:02,195 - og opmærksomhedshungrende lille skiderik i hele mit liv. 681 01:03:02,362 --> 01:03:06,866 Og det siger en del, for jeg har levet i over 200 år. 682 01:03:07,033 --> 01:03:12,622 Og hende den skaldede tøs havde ret. Du kommer aldrig til at redde verden. 683 01:03:12,789 --> 01:03:17,461 Du kunne ikke engang redde dit forhold til en skide stripper. 684 01:03:17,627 --> 01:03:19,963 Du fortjener at dø ensom, - 685 01:03:20,129 --> 01:03:26,094 - men sjovt nok kan du ikke dø, og det skal gå ud over os andre! 686 01:03:28,805 --> 01:03:32,392 Har du ikke noget at sige, Mund? 687 01:03:39,941 --> 01:03:43,277 Nu tæver jeg dig. 688 01:03:43,445 --> 01:03:46,239 Nå, så det gør du? 689 01:03:55,415 --> 01:03:58,042 Der blev du tavs, hvad? 690 01:04:04,090 --> 01:04:05,634 Din skid! 691 01:04:38,667 --> 01:04:40,168 Nej, nej, nej! 692 01:04:58,728 --> 01:05:00,480 Babykniv! 693 01:05:03,316 --> 01:05:08,154 Jeg tog fejl. Odysseyen knepper for vildt. I modsætning til dig, mikropik. 694 01:05:08,321 --> 01:05:10,699 Vi er kun lige begyndt. 695 01:06:08,464 --> 01:06:09,841 Thor! 696 01:06:12,385 --> 01:06:17,098 - Hvor er vi? - Aner det ikke, men jeg nyder det. 697 01:07:17,033 --> 01:07:21,329 I må være de andre. Storartet. 698 01:07:21,495 --> 01:07:25,083 Lige for at friske op, du er Wonder …? 699 01:07:25,249 --> 01:07:28,670 - Elektra. - Ja, selvfølgelig. 700 01:07:28,837 --> 01:07:34,926 Dig havde jeg ikke ventet at se. Jeg troede, du var pensioneret. 701 01:07:35,093 --> 01:07:37,721 Retarderet? 702 01:07:37,887 --> 01:07:41,099 "Pensioneret". Jeg er ikke ude på at blive cancelled igen. 703 01:07:41,265 --> 01:07:44,686 - Jeg kan ikke lide dig. - Det har du aldrig kunnet. 704 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 Og hvem er den sprøde modpol til min egen mangelfuldhed? 705 01:07:48,732 --> 01:07:53,194 Hold da op. Du ligner en superhelteudgave af Hawkeye. 706 01:07:53,361 --> 01:07:58,032 Navnet er Remy LeBeau, men du kan kalde mig Gambit. 707 01:07:58,199 --> 01:08:03,121 - Den må jeg have en gang til. - De kalder mig Gambit. 708 01:08:03,287 --> 01:08:07,709 Det er ikke bare noget, du gerne vil have dem til? 709 01:08:09,418 --> 01:08:12,421 Vi har aldrig før haft en Wolverine her. 710 01:08:12,588 --> 01:08:17,218 Men det er nu almindelig høflighed at spørge, før du drikker min sprut. 711 01:08:17,385 --> 01:08:20,722 Så er det heldigt, det rager mig en skid. 712 01:08:26,810 --> 01:08:28,561 Hvor pinligt. 713 01:08:30,148 --> 01:08:33,652 - Vi har ledt længe efter jer tre. - Vi er fire. 714 01:08:33,817 --> 01:08:38,990 Fire? Er det Magneto? Kære Gud, lad det være Magneto. 715 01:08:39,157 --> 01:08:41,910 - Han er død. - Kæft, Disney er nærige. 716 01:08:42,075 --> 01:08:46,079 Pinocchio lyver snydeskaftet langt op i røven på mig. 717 01:08:48,792 --> 01:08:54,255 - Ikke ét eneste ord. Hvad kan du? - Få spillekortene til at sige bum. 718 01:08:54,422 --> 01:08:59,968 Du kan trylle. Så er vi jo slet ikke på røven. Hvem hentede os hertil? 719 01:09:00,136 --> 01:09:02,220 Det var mig. 720 01:09:11,064 --> 01:09:13,566 Få mig ikke til at fortryde det. 721 01:09:14,275 --> 01:09:19,906 Logan, det er hende. X-23. Hende, jeg fortalte dig om. 722 01:09:23,616 --> 01:09:26,119 Hvordan er I endt i Afgrunden? 723 01:09:26,287 --> 01:09:29,332 - TVA sendte mig hertil. - Også mig. 724 01:09:29,497 --> 01:09:31,835 Jeg er muligvis født her. 725 01:09:32,000 --> 01:09:37,340 TVA besluttede, at vores univers var ved at dø, uden jeg nåede at kæmpe for det. 726 01:09:40,551 --> 01:09:44,262 Folk som os giver ikke op, så TVA parkerede os her. 727 01:09:45,013 --> 01:09:47,851 - Jeg er frisk. - På hvad? 728 01:09:48,016 --> 01:09:52,645 Et team. Os alle sammen. Lad os komme væk herfra. 729 01:09:52,814 --> 01:09:56,860 - I skal ikke høre på den løgner. - Det var et kvalificeret ønske! 730 01:09:57,025 --> 01:10:00,947 Hør her. Vi var indenfor på Cassandras base. 731 01:10:01,114 --> 01:10:05,785 Den eneste vej væk fra Afgrunden er hende. Hun kan sende os hjem. 732 01:10:05,952 --> 01:10:12,250 - I var indenfor og slap levende ud? - Det har ingen nogensinde formået. 733 01:10:12,416 --> 01:10:17,714 Alle, der har kæmpet mod hende, er døde. Punisher, Quicksilver … 734 01:10:17,881 --> 01:10:21,926 - Daredevil. - Det gør mig ondt. 735 01:10:23,887 --> 01:10:30,518 Selv englebarnet Johnny Storm. Han forsvandt for to dage siden. 736 01:10:30,684 --> 01:10:36,816 Trist. Hvor denne Jonnny end er, så er han sikkert i god behold. 737 01:10:36,983 --> 01:10:39,235 Enhed gør stærk. 738 01:10:39,402 --> 01:10:43,907 Sammen kan vi mule Cassandra og tvinge hende til at lade os gå. 739 01:10:44,073 --> 01:10:47,786 - Jeg har selv følt tvivlen gnave. - Det har jeg ikke. 740 01:10:47,952 --> 01:10:51,080 - Som en bændelorm i vommen. - Du skuer ind i min sjæl. 741 01:10:51,247 --> 01:10:56,210 I kunne ikke redde jeres universer, men I kan hævne dem. 742 01:10:56,377 --> 01:11:01,424 - Det ville Johnny have ønsket. - Vent, kendte du Johnny? 743 01:11:01,590 --> 01:11:07,305 Jep. Klaphatten fik ham med på holdet, så Johnny reddede sig en omgang død. 744 01:11:07,471 --> 01:11:11,017 Det var bare et kødsår. Han kan have overlevet. 745 01:11:11,184 --> 01:11:16,230 - I så fald tigger han om at dø. - Tusind tak, dr. Wolverine. 746 01:11:16,397 --> 01:11:20,902 Hvad har du gjort ved Johnny? Spyt ud, eller jeg giver kort. 747 01:11:21,069 --> 01:11:26,615 Han lod kæften løbe om Cassandra, så hun zip-zappede hans hud - 748 01:11:26,782 --> 01:11:31,120 - og lod hans indvolde plaske ud på jorden, som grådigt drak hans blod. 749 01:11:31,287 --> 01:11:36,459 Han var som en bror for mig. Han døde, før han nåede at gøre en forskel. 750 01:11:36,625 --> 01:11:41,464 Og I fik ikke reddet jeres verdener, men I kan satanedeme redde min. 751 01:11:41,630 --> 01:11:44,592 Din verden rager mig. 752 01:11:44,758 --> 01:11:48,972 Men hvis de slap ud, kan vi måske komme derind og nakke hende. 753 01:11:49,138 --> 01:11:51,557 Det kaldes selvmord, cher. 754 01:11:51,724 --> 01:11:57,438 Hvis vi kan hæmme hendes kræfter, har vi en chance. Magneto er død, - 755 01:11:57,605 --> 01:12:01,150 - men jeg gætter på, hans hjelm er her et sted. 756 01:12:01,317 --> 01:12:05,779 Cassandra smeltede den, efter hun dræbte ham. Hun er ikke for sjov. 757 01:12:05,947 --> 01:12:08,992 Hun vidste, hjelmen afbøjede hendes kræfter. 758 01:12:09,158 --> 01:12:13,621 Juggernauts hjelm gør det samme, men han arbejder for Cassandra. 759 01:12:13,787 --> 01:12:16,790 Og det låg kommer kun af, hvis gryden følger med. 760 01:12:16,958 --> 01:12:21,379 Undskyld, smukke, men hvem er din stemmecoach? Minions? 761 01:12:21,545 --> 01:12:25,758 Vi går jo glip af vigtig eksposition. 762 01:12:25,925 --> 01:12:29,053 Jeg er træt af at gemme mig. 763 01:12:29,929 --> 01:12:33,641 - Vores verdener har glemt os. - Eller aldrig opdaget os. 764 01:12:33,807 --> 01:12:37,896 - De helte, vi var. - De liv, vi reddede. 765 01:12:38,062 --> 01:12:41,149 Måske er de to vores chance - 766 01:12:41,315 --> 01:12:44,986 - for at blive husket, som vi fortjener det. 767 01:12:45,153 --> 01:12:47,530 - Ja! - Et punktum. 768 01:12:47,696 --> 01:12:50,950 - Et eftermæle. - Lyt til manden! 769 01:12:51,117 --> 01:12:57,498 Slåskampe i slowmotion, sørgelig musik, og alle står sammen til den bitre ende. 770 01:12:57,665 --> 01:12:59,959 - Er I klar? - Født klar. 771 01:13:00,126 --> 01:13:04,047 - Gambit? - Jeg skød ud af min fars pik klar. 772 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Det var udpenslet. 773 01:13:06,132 --> 01:13:10,011 Han tømte dadlerne op i min mor, til jeg fløj ud og sagde goddag. 774 01:13:10,178 --> 01:13:14,723 Johnny må have elsket dig. X-23, hvad siger du? 775 01:13:14,890 --> 01:13:18,811 Navnet er Laura. Lad os flække lortet. 776 01:13:18,978 --> 01:13:21,564 - Den får hele armen. - Vi gør det. 777 01:13:21,730 --> 01:13:24,984 - I dør alle sammen. - Så læs dog lokalet. 778 01:13:36,162 --> 01:13:39,999 Jeg savner ikke selskab. Gå med dig. 779 01:13:41,167 --> 01:13:44,753 Du minder mig om ham. Vred, fordrukken, led … 780 01:13:44,920 --> 01:13:47,756 - Skøn fyr. - Jeg er ikke færdig. 781 01:13:48,799 --> 01:13:54,097 Han var der, da det virkelig gjaldt. Han kunne ikke lade være. 782 01:13:57,475 --> 01:14:03,272 Du er måske ikke klar over det, men du er et godt menneske, Logan. 783 01:14:03,439 --> 01:14:06,900 Du er måske ikke klar over det, men jeg er den værste Logan. 784 01:14:08,361 --> 01:14:11,239 Jeg fik et liv takket være dig. 785 01:14:13,116 --> 01:14:18,079 Jeg fik lov at vokse op takket være dig. Det var vi mange børn, der gjorde. 786 01:14:18,246 --> 01:14:24,168 Mange børn kom ikke til at vokse op på grund af mig. Jeg er ingen helt. 787 01:14:25,628 --> 01:14:30,091 - Den dragt siger noget andet. - Kan du lide den? 788 01:14:31,217 --> 01:14:34,053 Scott bønfaldt mig om at gå i den. 789 01:14:35,721 --> 01:14:38,891 Det samme gjorde Jean, Storm, Beast … 790 01:14:40,351 --> 01:14:45,731 Dem alle sammen. De ville gøre mig til en del af teamet, men jeg nægtede. 791 01:14:45,898 --> 01:14:50,111 Jeg sagde til dem, de så latterlige ud. 792 01:14:51,529 --> 01:14:55,158 De måtte ikke tro, jeg havde lyst til at være der. 793 01:14:59,828 --> 01:15:05,751 Og så en dag, mens jeg var væk, kom der mennesker på mutantjagt. 794 01:15:05,918 --> 01:15:09,963 - Jeg kan gætte mig til resten. - Nej, lad mig … 795 01:15:10,131 --> 01:15:12,883 Lad mig sige det. 796 01:15:13,884 --> 01:15:16,262 Jeg har brug for at sige det. 797 01:15:17,721 --> 01:15:22,726 Da jeg kom vaklende døddrukken hjem fra baren, var det for sent. 798 01:15:25,479 --> 01:15:27,731 De var døde. 799 01:15:33,196 --> 01:15:37,991 Dragten minder mig om, hvem de var, - 800 01:15:38,159 --> 01:15:40,703 - og hvad jeg gjorde. 801 01:15:52,340 --> 01:15:58,762 - Vi tager afsted ved solopgang. - Pøj pøj. Det er ikke min kamp. 802 01:16:00,139 --> 01:16:03,142 Vi klarer det ikke uden dig. 803 01:16:08,814 --> 01:16:13,068 Hvem du end tror, jeg er, er jeg den forkerte. 804 01:16:14,903 --> 01:16:18,532 Du har altid været den forkerte. 805 01:16:42,097 --> 01:16:43,098 Hvad? 806 01:16:43,266 --> 01:16:48,896 Alioth tog dem ikke. Cassandra ville lege med dem først, og så slap de væk. 807 01:16:49,062 --> 01:16:53,192 - Fandt de de andre? - Nej. De andre fandt dem. 808 01:16:53,359 --> 01:16:56,862 Meget morsomt, Pyro. Der tog du fusen på mig. 809 01:16:57,029 --> 01:17:00,949 Slap af. Hvis de angriber Nova, skal hun nok ordne dem. 810 01:17:01,116 --> 01:17:07,415 Cassandra er bindegal. Hvorfor tror du, vi sendte hende til Afgrunden i sin tid? 811 01:17:07,581 --> 01:17:11,377 Tidsflænseren er snart færdig. Jeg kan ikke tage chancer. 812 01:17:11,544 --> 01:17:17,966 - Nej, men det kan jeg. Mod betaling. - Hvad er det for et fjollet tonefald? 813 01:17:18,133 --> 01:17:21,304 - Vil du have det ordnet? - Ja, gør det af med hende. 814 01:17:21,470 --> 01:17:24,182 Ad, mutanter. 815 01:17:45,869 --> 01:17:49,915 Se der. Når de store hænder klappes i, er det lukket land. 816 01:17:50,082 --> 01:17:54,587 Gambit prøver at sige, at det bliver svært at få hjelmen af Juggernaut. 817 01:17:54,753 --> 01:17:58,716 - Jeg padler bare. Film Blade. - Kanon! 818 01:18:02,511 --> 01:18:06,139 - Hvor har han det vidunder fra? - Det er Punishers AT4. 819 01:18:06,307 --> 01:18:08,434 Hvilken Punisher? Der har været fem. 820 01:18:08,601 --> 01:18:12,355 Der har kun været én Blade, og der vil altid kun være én Blade. 821 01:18:16,066 --> 01:18:18,777 Granat! 822 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Det her bliver godt. 823 01:19:26,720 --> 01:19:31,309 Jeg har ventet på det her. Nu skal jeg slå mit navn fast. 824 01:19:31,475 --> 01:19:34,019 I slipper næppe herfra igen. 825 01:19:34,186 --> 01:19:37,606 Bare du fortæller folk, hvad der skete her i dag. 826 01:19:37,773 --> 01:19:42,320 Fokuser på at komme indenfor. Vi sørger for, I får varen. 827 01:19:42,486 --> 01:19:45,030 Og vi får vores punktum. 828 01:20:53,766 --> 01:20:55,183 Og bum. 829 01:21:26,214 --> 01:21:30,260 Nogle idioter prøver stadig at løbe på skøjter op ad bakke. 830 01:21:36,141 --> 01:21:41,063 At I slap væk, var til at leve med, men at vende tilbage frivilligt … 831 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Drenge er så dumme. 832 01:21:44,650 --> 01:21:48,236 - Jeg vil bare hjem. - Det er ikke på menuen. 833 01:21:48,403 --> 01:21:52,616 Det er død eller trældom. A la carte, naturligvis. 834 01:21:58,664 --> 01:22:03,126 - Endelig kan andre komme til orde. - Det er ikke min stærke side. 835 01:22:21,479 --> 01:22:23,647 Det skulle du ikke have gjort. 836 01:22:46,128 --> 01:22:53,093 Du er interessant. Jeg føler, du går tabt bag al hans … 837 01:22:55,596 --> 01:23:00,350 Det vrimler med Deadpools her i Afgrunden, men dig … 838 01:23:00,518 --> 01:23:03,896 Hvad foregår der herinde? 839 01:23:17,492 --> 01:23:19,620 Interessant. 840 01:23:19,787 --> 01:23:24,166 Ikke hvad jeg havde regnet med bag al vreden. 841 01:23:28,128 --> 01:23:31,339 Du gemmer dig. For dem. 842 01:23:31,506 --> 01:23:34,009 For alle dem, du svigtede. 843 01:23:35,510 --> 01:23:37,345 Sikke megen smerte. 844 01:23:39,557 --> 01:23:44,645 Jeg gik min vej. De kaldte, men jeg gik min vej. 845 01:23:45,896 --> 01:23:49,232 - Det gør jeg altid. - Det ved jeg. 846 01:23:50,442 --> 01:23:53,486 Men det var ikke det eneste, du gjorde, var det vel? 847 01:23:56,865 --> 01:24:00,703 Du fandt dem. X-Men. 848 01:24:05,833 --> 01:24:07,668 Døde. 849 01:24:09,419 --> 01:24:11,504 Stablet som brænde. 850 01:24:12,339 --> 01:24:14,382 Hvad gjorde du så? 851 01:24:16,218 --> 01:24:21,849 Jeg begyndte at slå ihjel, og jeg kunne ikke holde op igen. 852 01:24:22,015 --> 01:24:26,103 Alle de onde mænd. 853 01:24:28,606 --> 01:24:31,233 Det var ikke kun de onde. 854 01:24:31,399 --> 01:24:34,612 Mit lille vilddyr. 855 01:24:35,904 --> 01:24:38,949 Jeg vendte hele verden mod X-Men. 856 01:24:45,664 --> 01:24:48,667 Bare én gang … 857 01:24:48,834 --> 01:24:52,420 … vil jeg være den mand, Charles mente, jeg var. 858 01:24:52,587 --> 01:24:55,132 Logan … 859 01:24:55,298 --> 01:25:00,262 I Afgrunden kan du være den, du er. 860 01:25:01,554 --> 01:25:05,475 - Jeg vil bare være fri. - Jeg kan gøre dig fri. 861 01:25:16,486 --> 01:25:21,784 Jeg kan gøre alle stemmerne tavse. 862 01:25:28,832 --> 01:25:30,959 Jeg har dig. 863 01:25:32,335 --> 01:25:35,297 - Jeg har dig. - Nej. 864 01:25:36,381 --> 01:25:38,550 Jeg har dig. 865 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Fjern den! 866 01:25:47,893 --> 01:25:52,731 Send os hjem, eller jeg vrider knoppen af dig. Hvad griner du ad? 867 01:25:52,898 --> 01:25:57,152 Jeg kan ikke sende jer hjem, hvis ikke du fjerner hjelmen. 868 01:25:57,319 --> 01:26:01,114 Og så snart du gør det, koger jeg din hjerne, - 869 01:26:01,281 --> 01:26:04,034 - mens jeg gnubber tap til Enya-bokssættet. 870 01:26:04,201 --> 01:26:05,786 Findes der et bokssæt? 871 01:26:05,953 --> 01:26:11,499 Enten dræber I mig, eller også dræber jeg jer. Et storartet valg. 872 01:26:11,666 --> 01:26:15,587 Skal jeg gøre det? Jeg har hendes hals lige her. 873 01:26:15,754 --> 01:26:19,257 - Du forkludrer det bare. - Kom nu, hr. børnevenlig! 874 01:26:20,050 --> 01:26:21,593 Hvad fanden? 875 01:26:23,971 --> 01:26:28,809 I aner ikke, hvordan det er. Dag efter dag. Mug lortet ud. 876 01:26:28,976 --> 01:26:32,520 Hent noget kød. Jeg har tilbragt hele mit … 877 01:26:35,148 --> 01:26:40,028 Vi kan ikke alle sammen holde tale. Hun er ved at dø. 878 01:26:40,195 --> 01:26:43,698 Hvis jeg tager hjelmen af dig, lover du så ikke at dræbe os? 879 01:26:43,866 --> 01:26:46,076 Jeg lover at dræbe dig først. 880 01:26:46,243 --> 01:26:49,412 - Hvorfor er du sådan? - Gid jeg vidste det. 881 01:26:49,579 --> 01:26:51,498 Tag den af. 882 01:26:51,664 --> 01:26:54,001 Hvorfor? Det er vores eneste chance. 883 01:26:54,167 --> 01:26:57,045 Tag den af! 884 01:26:57,212 --> 01:27:00,883 Jeg bærer den her dragt, og det betyder mange ting. 885 01:27:01,049 --> 01:27:05,846 Men først og fremmest betyder det, at jeg er en X-Man. 886 01:27:06,013 --> 01:27:09,057 Og jeg kender din bror. 887 01:27:09,224 --> 01:27:13,603 Og selvom hele mit væsen skriger efter at dræbe dig, - 888 01:27:13,771 --> 01:27:18,358 - ville han ikke lade mig stå her og se dig dø. 889 01:27:19,276 --> 01:27:23,321 Fjern dine hænder. Det her er for ham. 890 01:27:25,282 --> 01:27:27,785 Det her er for Charles. 891 01:27:36,877 --> 01:27:40,672 Du skal ikke gøre mod mig som mod Johnny! 892 01:27:45,844 --> 01:27:50,682 - Min bror elskede dig. - Han elskede os alle sammen. 893 01:27:53,268 --> 01:27:55,395 Det må være rart. 894 01:27:55,562 --> 01:27:57,815 Han ville også have elsket dig … 895 01:27:59,649 --> 01:28:02,444 … hvis han havde kendt til dig. 896 01:28:02,610 --> 01:28:07,615 Han ville have splittet universet ad for at hente dig hjem. 897 01:28:11,161 --> 01:28:15,540 - Det her er mit hjem. - Så lad os i det mindste redde hans. 898 01:28:19,752 --> 01:28:23,048 Vil I høre noget syret? 899 01:28:23,215 --> 01:28:26,844 For nogen tid siden kom en amatørtroldmand hertil. 900 01:28:27,010 --> 01:28:32,307 Jeg dræbte ham naturligvis og gik rundt i hans hud i fire dage. 901 01:28:32,474 --> 01:28:34,893 Men jeg fandt denne - 902 01:28:35,060 --> 01:28:39,189 - nipsgenstand på hans smukke fingre. 903 01:28:39,356 --> 01:28:40,482 Strange! 904 01:28:43,610 --> 01:28:45,612 En Marvel-gnistcirkel! 905 01:28:45,778 --> 01:28:48,781 - Hvad er det? - Jeres vej hjem. 906 01:28:48,949 --> 01:28:52,285 I reddede jo mit liv, men det skal ikke være kedeligt. 907 01:28:52,452 --> 01:28:56,957 I har måske fire sekunder, før I bliver Alioth-føde. 908 01:28:59,960 --> 01:29:02,254 Skal vi løbe om kap? 909 01:30:24,794 --> 01:30:28,090 {\an8}Og som sagt giver vi tre års garanti. 910 01:30:28,256 --> 01:30:32,802 Tak, fordi I gav os en chance til. Jeg deler kommissionen med Wade. 911 01:30:36,681 --> 01:30:40,227 Det føles som en Kia. Garntrisse en Carnival. 912 01:30:42,187 --> 01:30:46,316 - Shit, det er Deadpool. - Og Wolverine. 913 01:30:46,483 --> 01:30:48,568 Nemlig. Fox dræbte ham, - 914 01:30:48,735 --> 01:30:52,280 - men Disney vil tvinge ham til at lave det her, til han er 90. 915 01:30:53,656 --> 01:30:56,284 - Jeg skal nok stemple dig ud. - For altid. 916 01:30:57,119 --> 01:30:59,412 For altid. 917 01:31:05,418 --> 01:31:08,171 - Så står vi op. - Gud? 918 01:31:09,547 --> 01:31:14,969 Du skød mig maven fuld af bly, og jeg vil vide hvorfor. 919 01:31:16,929 --> 01:31:18,848 Jeg siger det bare. 920 01:31:19,016 --> 01:31:23,436 Du behøver ikke stikke fingrene ind i mig. Du kan bare spørge. 921 01:31:23,603 --> 01:31:25,605 Fint. 922 01:31:25,772 --> 01:31:28,691 - Seriøst? - Hænderne i lommen. 923 01:31:30,318 --> 01:31:35,615 En fyr ved navn Paradox lovede at få mig ud af Afgrunden. Han er fra TVA. 924 01:31:35,782 --> 01:31:39,786 - TVA? Vi havde en aftale. - Det generer ham vist ikke. 925 01:31:41,121 --> 01:31:42,497 Det kommer det til. 926 01:31:42,664 --> 01:31:48,045 - Er tidsflænseren snart aktiv? - Vi er i gang med de sidste tjek. 927 01:31:48,211 --> 01:31:51,839 - Okay. Bare tag dig god tid. - Mener du det? 928 01:31:52,006 --> 01:31:58,138 Nej, dit lallende fæ. Vi får gæster. Drop tjekkene, og få den i gang! 929 01:31:58,305 --> 01:31:59,806 Jeg hader dig! 930 01:32:02,184 --> 01:32:07,689 - Stop! I er for sent ude! - Hvad græd Thor for? 931 01:32:07,855 --> 01:32:12,444 - Ingen vender tilbage fra Afgrunden. - Sig det til Cassandra Nova. 932 01:32:20,535 --> 01:32:22,454 Paradox, vi har et problem. 933 01:32:25,498 --> 01:32:26,666 Paradox. 934 01:32:28,501 --> 01:32:32,339 Du er mere blegfed, end du så ud i Pyros hoved. Du ville dræbe mig. 935 01:32:32,505 --> 01:32:34,674 Jeg aner ikke … 936 01:32:34,841 --> 01:32:38,511 Slår du til mod kongen, skal du dræbe kongen. 937 01:32:38,678 --> 01:32:44,142 Velkommen i kranieknepperklubben, Paradox. Hun vasker aldrig den hånd. 938 01:32:44,309 --> 01:32:47,187 Hvad er nu det? 939 01:32:48,438 --> 01:32:50,732 En tidsflænser? Fy, fy, skamme. 940 01:32:50,898 --> 01:32:55,945 Den skal vi nok demontere. Fortsæt du bare fingerspillet. 941 01:32:56,113 --> 01:32:59,949 Jeg vil ikke ødelægge den. Jeg vil bruge den. 942 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Smut så. Nu taler de voksne. 943 01:33:08,875 --> 01:33:13,630 Det sjove er, at jeg var lykkelig i Afgrunden. 944 01:33:13,796 --> 01:33:19,552 Du sendte mig skrald, Alioth og jeg ryddede op i det, og alle var glade. 945 01:33:19,719 --> 01:33:25,683 Men så pissede du på min side af hegnet, så nu må hegnet væltes. 946 01:33:25,850 --> 01:33:30,438 Jeg vil bruge din lille tidsflænser til at udslette det her univers - 947 01:33:30,605 --> 01:33:36,944 - og det næste og det næste, indtil der kun er Afgrunden tilbage. 948 01:33:37,111 --> 01:33:40,948 Så er det mig, der får lov at lege Gud. Kom her. 949 01:33:41,115 --> 01:33:43,868 Du skal vise mig, hvordan tingesten virker. 950 01:33:44,035 --> 01:33:47,455 Mine venner sørger for, vi ikke bliver forstyrret. 951 01:33:50,917 --> 01:33:54,003 Undskyld, chef, men De skal se det her. 952 01:33:54,171 --> 01:33:59,509 En uautoriseret tidsflænser er blevet aktiveret på Jord-10005. 953 01:34:00,468 --> 01:34:04,847 - Hvis distrikt er det? - Paradox'. 954 01:34:10,144 --> 01:34:11,729 TIDSFLÆNSER AKTIV 955 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Tak for hjælpen, min egen. 956 01:34:17,402 --> 01:34:21,906 Det var rart at komme ud af det hoved. Sikke en svinesti. 957 01:34:29,206 --> 01:34:34,294 Stop. Statisterne skal lige have lov at komme væk. Åh min gud. 958 01:34:39,173 --> 01:34:41,759 Åh min gud. 959 01:34:49,601 --> 01:34:53,438 Det er hende! Kom her, skat! 960 01:35:00,487 --> 01:35:01,946 Kom, skat! 961 01:35:16,753 --> 01:35:21,215 Lille skat! Vi skal aldrig, aldrig nogensinde skilles igen. 962 01:35:21,383 --> 01:35:23,551 - Undskyld. - Fuck! 963 01:35:23,718 --> 01:35:26,929 - Hvad laver falafelfeen her? - Det må I undskylde. 964 01:35:27,096 --> 01:35:30,308 Frygt ej, Hunni Boel. Jeg ordner ham. 965 01:35:30,475 --> 01:35:35,229 - Kom op til far, skat. - Du skal ikke fornærme dyret. 966 01:35:35,397 --> 01:35:41,193 Lad hende selv vælge sin far. Skal det være originalen eller Van Milder her? 967 01:35:41,361 --> 01:35:44,697 Hvor morsomt. Jeg kan også pirke til den fjerde væg. 968 01:35:44,864 --> 01:35:47,909 "The Proposal". 969 01:35:48,075 --> 01:35:52,121 Hvad skulle det forestille? Tror du, det er det, jeg gør? 970 01:35:53,080 --> 01:35:57,460 - Kan du lugte noget? - Ja, dig. Rigtig meget dig. 971 01:36:12,725 --> 01:36:14,936 Jeg sagde jo, vi var mange Deadpools. 972 01:36:26,238 --> 01:36:28,700 Det er noget møg. 973 01:36:50,221 --> 01:36:52,890 - Er de venligtsindede? - Absolut ikke. 974 01:36:53,057 --> 01:36:57,479 Missionen er slut. Dødsårsag: 100 blodtørstige Deadpools. 975 01:36:57,645 --> 01:37:01,566 De er dumme, men de kan slås. Jeg kan desværre ikke deltage - 976 01:37:01,733 --> 01:37:04,652 - på grund af min knogleskørhed og mit ansigt. 977 01:37:05,653 --> 01:37:07,113 Hold hende. 978 01:37:07,279 --> 01:37:10,742 Hør her, venner. 979 01:37:10,908 --> 01:37:14,286 Deadpool Prime her. Vi vil ikke slås mod jer. 980 01:37:14,454 --> 01:37:19,709 Når jeg vil høre din mening, tager jeg Wolverines pik ud af din mund. 981 01:37:19,876 --> 01:37:22,879 - Kan vi ikke godt stoppe? - Vi er kun lige begyndt. 982 01:37:23,045 --> 01:37:28,217 Jeg mener med hele multiverset. Det er jo ikke fedt. 983 01:37:28,385 --> 01:37:33,681 Det har bare været svipser efter svipser efter svipser. 984 01:37:33,848 --> 01:37:39,270 "Troldmanden fra Oz" havde klart det bedste multivers. Det vidste bøsserne, - 985 01:37:39,437 --> 01:37:43,608 - men vi ville ikke høre. Lad os se os slået og komme videre. 986 01:37:43,775 --> 01:37:49,363 - Alt efter "Endgame" har været genialt. - Hvad for noget? Multiverset er dødt. 987 01:37:49,531 --> 01:37:54,201 Cassandy vil nakke alle tidslinjer, og I kan ikke gøre en skid. 988 01:37:54,368 --> 01:37:57,121 Hvis vi ikke stopper hende, dør vi alle sammen. 989 01:37:57,288 --> 01:38:02,419 - Bossen vil ikke forstyrres. - I må gennem os først. 990 01:38:02,585 --> 01:38:05,713 - Det er uzitid, baby. - I dækning! 991 01:38:15,515 --> 01:38:18,350 - Jeg er vistnok såret. - Det gjorde du med vilje. 992 01:38:18,518 --> 01:38:22,647 Ikke en skid! Hvor lang tid er du om at regenerere? 993 01:38:22,814 --> 01:38:26,067 Regenerere? 994 01:38:30,279 --> 01:38:35,577 - Du er virkelig en røv med ører. - Din ufølsomme skiderik. 995 01:38:35,743 --> 01:38:38,996 Jeg kunne ikke vide, han ikke regenererer. Jeg er ikke synsk. 996 01:38:39,163 --> 01:38:44,043 Se, en donutvogn. De er nærmest små hospitaler. De sælger førstehjælpsgrej. 997 01:38:44,210 --> 01:38:47,004 Jeg skal nok få dig i sikkerhed. Tag en dyb indånding. 998 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Hvad stopper vi for? 999 01:38:57,640 --> 01:39:01,603 Jeg skal lige puste ud. Hvad med at bruge benene? 1000 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Men jeg er lam. 1001 01:39:03,521 --> 01:39:08,985 Vi har alle sammen vores at slås med. Du klarer den. Se på mig, Nicepool. 1002 01:39:13,030 --> 01:39:16,534 Du klarer den. Sig det. 1003 01:39:16,701 --> 01:39:20,371 - Jeg klarer den. - Sig det sammen med mig. 1004 01:39:20,538 --> 01:39:22,624 Jeg klarer den. 1005 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Sig det højere! 1006 01:39:26,252 --> 01:39:27,169 Jeg klarer …! 1007 01:39:36,345 --> 01:39:38,598 Ilden i bero! 1008 01:39:39,682 --> 01:39:42,018 Den søde, lille vovse. 1009 01:39:51,819 --> 01:39:56,741 Pis! Jeg tror ikke, han klarer den. Han elskede sit ansigt. 1010 01:39:56,908 --> 01:40:00,662 Jeg kan smage hans tanker. Han var hunderæd. 1011 01:40:00,828 --> 01:40:03,998 - Men han døde som helt. - Han blev myrdet, fedtøre. 1012 01:40:04,165 --> 01:40:06,709 Og mit eneste minde om ham - 1013 01:40:06,876 --> 01:40:11,839 - er disse to forgyldte .50 Desert Eagle-pistoler. 1014 01:40:12,006 --> 01:40:14,175 Er du klar? 1015 01:40:14,341 --> 01:40:18,054 Til at dræbe dig i hundredvis? Gu fanden er jeg klar. 1016 01:40:18,220 --> 01:40:21,265 - Du skal ikke se det her. - Fars dygtige pige. 1017 01:40:58,052 --> 01:41:03,307 Kors i røven! Gemmer du alt det fede til særlige lejligheder? 1018 01:41:03,474 --> 01:41:06,936 Er der meget vindmodstand i de der blowjobhåndtag? 1019 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Undskyld. Jeg bliver perfid, når jeg er misundelig. 1020 01:41:10,522 --> 01:41:13,275 Så er det nu. Maksimal indsats. 1021 01:42:20,051 --> 01:42:23,763 Fy for helvede. Gid jeg var døv. 1022 01:43:00,424 --> 01:43:02,802 Pis, jeg kvajede mig! 1023 01:43:02,969 --> 01:43:07,639 Det eneste, folk vil huske, er den elendige afslutning. 1024 01:43:11,685 --> 01:43:15,064 Hvad griner du ad, din lille lort? 1025 01:43:20,069 --> 01:43:23,614 De kan åbenbart regenerere. 1026 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Vi har ikke tid til det her. 1027 01:43:26,325 --> 01:43:29,746 Deadpools i bero! 1028 01:43:39,130 --> 01:43:43,384 - Denne Deadpool er sammen med mig. - Åh nej. 1029 01:43:43,550 --> 01:43:46,428 Det er kraftedeme Peter! 1030 01:43:47,721 --> 01:43:51,976 - Kender I Peter? - Alle Deadpools har en Peter. 1031 01:43:52,143 --> 01:43:55,772 Peter er legendarisk i enhver Deadpools verden. 1032 01:43:55,938 --> 01:43:57,774 Peter-san! 1033 01:44:13,790 --> 01:44:16,458 Hyg jer med min Peter. 1034 01:44:42,734 --> 01:44:46,447 - Nå, der er I. Det er for sent. - Ikke endnu. 1035 01:44:46,613 --> 01:44:51,202 Men næsten. Filmen er snart slut. Hurtigt, skru op for alvoren. 1036 01:44:51,368 --> 01:44:57,374 Med tidsflænserens energi vil hun sløjfe alle andre virkeligheder end Afgrunden. 1037 01:44:57,541 --> 01:45:00,419 - Hvordan slukker vi den? - Det ved jeg ikke. 1038 01:45:01,337 --> 01:45:03,840 - Ved du det nu? - Masken er skræmmende. 1039 01:45:04,006 --> 01:45:07,593 Ligesom Batman, bortset fra at han kan dreje hovedet. 1040 01:45:09,136 --> 01:45:11,805 Flænseren drives fra et underjordisk kammer, - 1041 01:45:11,973 --> 01:45:15,893 - hvor to rør leder henholdsvis stof og antistof ind i maskinen. 1042 01:45:16,060 --> 01:45:20,606 Cassandra Nova vil bruge flænserens energi til at udslette alle tidslinjer. 1043 01:45:20,772 --> 01:45:24,110 I kan standse hende ved at kortslutte rørene. 1044 01:45:24,276 --> 01:45:26,778 Hvis en af jer forbinder de to rør, - 1045 01:45:26,946 --> 01:45:30,908 - vil energiudladningen ødelægge maskinen, men … 1046 01:45:31,075 --> 01:45:34,078 Kom nu! Slug, eller spyt ud! 1047 01:45:34,245 --> 01:45:37,248 Den, der gør det, vil blive udslettet. 1048 01:45:37,414 --> 01:45:41,252 - Det kan jeg godt leve med. - Også jeg. Vi to overlever alt. 1049 01:45:41,418 --> 01:45:47,049 Ikke denne gang. Stof og antistof er ikke gode legekammerater. 1050 01:45:47,216 --> 01:45:52,679 Sammenblandingen vil pulverisere jer. Det dikterer fysikkens love. 1051 01:45:52,846 --> 01:45:57,434 Selv hvis det lykkes jer at skabe forbindelsen, vil I dø dernede. 1052 01:46:00,604 --> 01:46:03,065 TIDSLINJEINTEGRITET 1053 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Vent. 1054 01:46:24,336 --> 01:46:30,092 Du hørte, hvad skvadderrøven sagde. Det her bliver vores død. Permanent. 1055 01:46:30,259 --> 01:46:34,388 - Derfor gør jeg det. - Hvad? 1056 01:46:36,640 --> 01:46:41,938 Hør nu. Du har ikke bedt om at være her. Du havde ret. 1057 01:46:42,104 --> 01:46:44,106 Jeg løj. 1058 01:46:44,273 --> 01:46:48,610 Jeg løj dig lige op i ansigtet for at få dig til at hjælpe mig. 1059 01:46:48,777 --> 01:46:51,822 Du løj ikke. 1060 01:46:51,989 --> 01:46:55,284 Du fremsatte et kvalificeret ønske. 1061 01:46:56,868 --> 01:46:58,955 Hør nu her. 1062 01:46:59,121 --> 01:47:01,790 Du har en hel verden at vende tilbage til. 1063 01:47:01,958 --> 01:47:04,085 Jeg har intet. 1064 01:47:05,711 --> 01:47:07,463 Jeg har intet. 1065 01:47:11,758 --> 01:47:13,760 Tilstå mig det her. 1066 01:47:25,522 --> 01:47:28,817 Jeg havde ventet længe på det her teamup. 1067 01:47:29,651 --> 01:47:31,153 Ved du hvad? 1068 01:47:32,654 --> 01:47:35,949 Du er den bedste Wolverine. 1069 01:47:42,789 --> 01:47:44,791 Hils dine venner fra mig. 1070 01:47:56,928 --> 01:47:59,015 Nej! Luk op! 1071 01:47:59,181 --> 01:48:01,933 Jeg kan ikke høre dig for al den ædle opofrelse. 1072 01:48:02,101 --> 01:48:06,480 - Hvorfor gør du det? - Fordi jeg er Marvel-Jesus. 1073 01:48:08,482 --> 01:48:11,735 Eller Spock. Hvem ved? 1074 01:48:16,115 --> 01:48:19,576 Wade! Din fede idiot. 1075 01:48:24,831 --> 01:48:28,794 Jeg trækker bare tiden. Jeg er vist nervøs for at dø. 1076 01:48:28,960 --> 01:48:32,964 - Det burde være mig. - Hils mine venner, pusling. 1077 01:48:33,132 --> 01:48:38,304 Wade! Du kan være en irriterende snotrøv herude! Du dør, din klaphat! 1078 01:48:45,352 --> 01:48:47,271 Du er ikke nødt til det her! 1079 01:48:47,438 --> 01:48:49,940 Jeg gør det ikke, fordi jeg er nødt til det. 1080 01:48:50,107 --> 01:48:53,069 Jeg gør det, fordi de er i nød. 1081 01:49:03,079 --> 01:49:04,663 Nej! 1082 01:49:33,692 --> 01:49:35,152 Han når det ikke. 1083 01:49:43,910 --> 01:49:44,953 Det er slut. 1084 01:50:52,521 --> 01:50:54,273 Wolverine. 1085 01:50:54,940 --> 01:50:57,276 Han er en helt i min verden. 1086 01:50:59,027 --> 01:51:02,906 Hvem du end tror, jeg er, er jeg den forkerte. 1087 01:51:03,073 --> 01:51:06,202 Du har altid været den forkerte. 1088 01:51:06,368 --> 01:51:08,537 Indtil du ikke var det længere. 1089 01:51:10,038 --> 01:51:11,498 Wade … 1090 01:51:12,999 --> 01:51:19,005 Wade, du kan endelig, endelig få betydning. 1091 01:51:33,770 --> 01:51:35,063 Vanessa. 1092 01:51:37,566 --> 01:51:40,777 Jeg vil se Vanessa. 1093 01:51:45,699 --> 01:51:50,579 For første gang i mit liv er jeg stolt over at bære den her dragt. 1094 01:51:50,746 --> 01:51:53,624 Den betyder, at jeg er en X-Man. 1095 01:51:55,208 --> 01:51:56,835 Den sejeste X-Man. 1096 01:52:40,962 --> 01:52:42,464 Paradox! 1097 01:52:44,341 --> 01:52:46,968 - Du har haft travlt. - Det skulle jo gøres. 1098 01:52:47,135 --> 01:52:52,015 Du skulle vel ikke vide noget om en uautoriseret tidsflænser, vel? 1099 01:52:52,808 --> 01:52:56,144 Nej, jeg ved ikke noget om en uautoriseret tidsflænser. 1100 01:52:56,312 --> 01:53:01,107 Spørg Cassandra Nova. Jeg troede, hun var i sikker forvaring i Afgrunden. 1101 01:53:01,274 --> 01:53:04,945 Men hun dukkede op her og befamlede min hjerne. 1102 01:53:05,111 --> 01:53:08,740 - Du havde intet med det at gøre? - Jo, med at standse hende. 1103 01:53:08,907 --> 01:53:15,080 Men ikke nær så meget som de mænd, der gik ned efter hende. Mine mænd. 1104 01:53:15,246 --> 01:53:20,377 Mine venner. Jeg havde sagt, at de ville blive tilintetgjort, - 1105 01:53:20,544 --> 01:53:22,879 - men de gik derned alligevel. 1106 01:53:23,046 --> 01:53:25,173 Som helte. 1107 01:53:26,967 --> 01:53:29,177 For det var det, de var. 1108 01:53:31,513 --> 01:53:35,851 De gjorde, hvad der var nødvendigt, uden tanke for deres egen sikkerhed. 1109 01:53:39,187 --> 01:53:45,736 At vi stadig står her, er beviset for deres heltemod. 1110 01:53:49,490 --> 01:53:53,452 Men hverken du eller jeg kan vække dem til live nu. 1111 01:53:53,619 --> 01:53:55,746 Han er genopstanden! 1112 01:53:55,912 --> 01:53:57,539 Fuck! 1113 01:54:16,141 --> 01:54:21,229 - Jeg fandt dit ankervæsen. - Og vi er i god behold, bror lort. 1114 01:54:21,397 --> 01:54:23,189 Det tør siges. 1115 01:54:23,356 --> 01:54:28,069 Pak patværket væk, din pyntede skøge. 1116 01:54:28,236 --> 01:54:33,074 - Hvordan kunne I overleve? - En af os ville være omkommet. 1117 01:54:33,241 --> 01:54:36,244 Men sætter du en Deadpool og en Wolverine sammen - 1118 01:54:36,412 --> 01:54:40,707 - og lader dem flette fingre til Madonna, så bliver de uforgængelige, pikhans. 1119 01:54:40,874 --> 01:54:44,461 Send Deadpool-varianten tilbage til Afgrunden. 1120 01:54:44,628 --> 01:54:48,424 Nej, den der er hjemmeavlet. Han hører til her. 1121 01:54:48,590 --> 01:54:53,679 - Hvem er du? - Peterpool. Kald mig bare Peter. 1122 01:54:53,845 --> 01:54:57,057 Det håber jeg, du vil. 1123 01:55:01,770 --> 01:55:03,271 Hvad fanden foregår der? 1124 01:55:03,439 --> 01:55:07,568 Du er arresteret for anvendelse af en uautoriseret tidsflænser. 1125 01:55:07,734 --> 01:55:13,782 Jeg gjorde bare det, du ikke har nosser til! Fjern de lede grabber! 1126 01:55:15,116 --> 01:55:19,245 Jeg er jer taknemmelig. Spar mig for bukkeriet. 1127 01:55:19,412 --> 01:55:24,960 Du førte en omega-mutant hertil. Og du burde slet ikke være her. 1128 01:55:25,126 --> 01:55:30,048 - Og du ser skidegodt ud i den dragt. - Det er jeg ked af. 1129 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Jeg vil vise dig noget. Noget stort. 1130 01:55:38,098 --> 01:55:41,101 Det sagde spejderleder Kevin også. 1131 01:55:41,267 --> 01:55:45,271 Se der. Dit univers regenereres. 1132 01:55:45,438 --> 01:55:50,068 Du har ikke bare reddet din egen verden. 1133 01:55:50,235 --> 01:55:53,697 Du har forhindret udslettelsen af din tidslinje. 1134 01:55:53,864 --> 01:55:58,118 Se at få hvilet ud. Jeres arbejde er kun lige begyndt. 1135 01:55:58,284 --> 01:56:00,370 Til du er 90. 1136 01:56:00,537 --> 01:56:02,288 Vent! 1137 01:56:02,455 --> 01:56:07,377 Vi var aldrig sluppet ud af Afgrunden uden hjælp fra nogle personer, - 1138 01:56:07,544 --> 01:56:10,213 - som alle andre havde glemt. 1139 01:56:10,380 --> 01:56:15,552 Ville det være muligt at hente dem hjem? 1140 01:56:15,719 --> 01:56:17,053 Jeg skal prøve. 1141 01:56:17,220 --> 01:56:19,848 Jeg havde også lovet min ven, - 1142 01:56:20,015 --> 01:56:24,520 - at TVA kunne ændre visse hæslige ting på hans tidslinje. 1143 01:56:24,686 --> 01:56:28,857 - Ændre fortiden? - Han var med til at redde verden. 1144 01:56:29,024 --> 01:56:32,193 Og hans fortid formede ham til den mand, der gjorde det. 1145 01:56:32,360 --> 01:56:35,906 Der er ikke noget at fikse, hr. Wilson. 1146 01:56:36,072 --> 01:56:37,365 Logan. 1147 01:56:40,619 --> 01:56:42,328 - Shawarma? - Gerne. 1148 01:56:52,255 --> 01:56:55,383 Det var Avengers, der opdagede shawarma. 1149 01:56:55,551 --> 01:56:58,386 Det ville være deres held at få dig. 1150 01:57:06,728 --> 01:57:08,772 Det er løgn! 1151 01:57:08,939 --> 01:57:13,860 Kom her, min lille musling. Du overlevede! 1152 01:57:15,070 --> 01:57:19,532 Så er alt godt igen. Ja, det er så. 1153 01:57:20,951 --> 01:57:22,786 Hvad gør du så nu? 1154 01:57:22,953 --> 01:57:26,331 Jeg finder på noget. Det gør jeg altid. 1155 01:57:26,497 --> 01:57:28,625 Godt nok. 1156 01:57:28,792 --> 01:57:31,419 Ses vi derude? 1157 01:57:35,090 --> 01:57:36,800 Næppe. 1158 01:57:39,427 --> 01:57:41,471 Hav det, fister. 1159 01:57:50,021 --> 01:57:51,732 Logan! 1160 01:57:57,613 --> 01:58:01,324 - Al, så er jeg hjemme. - Det var sgu på tide. 1161 01:58:01,491 --> 01:58:06,162 Jeg er løbet tør for djævledrys og ryster som en arrig vibrator. 1162 01:58:06,329 --> 01:58:12,335 Så, Al, vi har gæster. Althea, det er Logan. 1163 01:58:12,502 --> 01:58:14,671 - Godt at møde dig. - I lige måde. 1164 01:58:14,838 --> 01:58:20,719 Og tarmbylden her hedder Hunni Boel, men jeg kalder hende Dogpool. 1165 01:58:20,886 --> 01:58:24,055 Har du lyst til at ae hende? 1166 01:58:24,222 --> 01:58:27,684 - Føl hendes tunge. - Fy for helvede! 1167 01:58:27,851 --> 01:58:31,062 Som hvis et bæltedyr havde kneppet en gremlin i vrede - 1168 01:58:31,229 --> 01:58:35,108 - i en pøl af gonorre lige til den årle morgen. 1169 01:58:36,442 --> 01:58:38,779 Alle vil gerne betyde noget. 1170 01:58:38,945 --> 01:58:42,240 Og det behøver man ikke være Marvel-Jesus for at gøre. 1171 01:58:42,407 --> 01:58:45,201 Man skal bare åbne øjnene og se sig omkring. 1172 01:58:45,368 --> 01:58:48,705 Og er man heldig, får man øje på sine venner. 1173 01:58:48,872 --> 01:58:53,459 Gamle venner såvel som nye. 1174 01:58:57,798 --> 01:59:01,051 Giv mig hunden, og tal med hende. 1175 01:59:10,226 --> 01:59:12,645 - Hejsa. - Hej. 1176 01:59:14,856 --> 01:59:17,025 Du har haft travlt. 1177 01:59:19,277 --> 01:59:22,113 Jeg gjorde det for din skyld. 1178 01:59:22,948 --> 01:59:26,159 Også selvom du ikke vil have mig, gjorde jeg det for din skyld. 1179 01:59:34,835 --> 01:59:38,421 Jeg er faktisk skabt til at redde verden. 1180 01:59:38,588 --> 01:59:41,424 Beviset sidder her om bordet. 1181 01:59:41,591 --> 01:59:46,137 Og det bedste er, at dem, vi redder, - 1182 01:59:46,304 --> 01:59:48,389 - også redder os. 1183 02:00:27,971 --> 02:00:31,391 - Du er ikke alene om at have kræfter. - Hvad er det her for et sted? 1184 02:01:00,461 --> 02:01:02,338 - Flot dragt. - Knyt, Stan Lee! 1185 02:01:11,264 --> 02:01:13,724 {\an8}Jeg elsker tegnestilen i Deadpool-bladene. 1186 02:01:13,892 --> 02:01:19,064 Jeg føler mig beslægtet med ham. Ham gad jeg godt spille en dag. 1187 02:01:47,717 --> 02:01:50,678 Jeg var der i tre uger, før jeg var med i en scene. 1188 02:01:50,846 --> 02:01:54,307 {\an8}Første dag, vi indspillede, var jeg hamrende nervøs. 1189 02:01:54,474 --> 02:01:58,353 Alle gik og tænkte: "Hvem fanden er han?" 1190 02:01:58,519 --> 02:02:02,648 "Kan han levere varen?" Det pres mærker man. 1191 02:02:04,067 --> 02:02:07,737 Det er altid dragtens skyld, aldrig skuespillerens. 1192 02:02:15,912 --> 02:02:17,497 Det er den eneste måde. 1193 02:02:26,464 --> 02:02:28,799 Så er det altså sådan, det føles. 1194 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 Og der kom lyset. 1195 02:02:33,179 --> 02:02:35,306 Doneres til videnskaben. 1196 02:02:35,473 --> 02:02:36,975 Farvel, video! 1197 02:06:43,596 --> 02:06:46,599 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1198 02:06:51,020 --> 02:06:55,816 Jeg er træt af de hæslige rygter om, at jeg var skyld i Johnnys død. 1199 02:06:55,983 --> 02:06:58,068 Lad os se optagelsen. 1200 02:06:58,236 --> 02:07:02,323 I Afgrunden bliver man føde for Alioth, eller også arbejder man for hende. 1201 02:07:05,868 --> 02:07:07,162 Fortsæt, Johnny. 1202 02:07:07,328 --> 02:07:12,167 "Hende" er Cassandra Nova. En bindegal, selvfed narrøv. 1203 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 En fingersuttende, selvdød sæk af en tredjerangs snotbobleblæser. 1204 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 Og ved I, hvad hun kan? 1205 02:07:17,922 --> 02:07:21,592 Hun kan slikke min kanelkrans ren hele vejen til skaldepandehelvede. 1206 02:07:21,759 --> 02:07:25,888 Jeg vil skide på, om hun flår huden af mig og baldrer mig som en blodballon. 1207 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Om så det sidste, jeg gør i det her forpulede lorteliv, - 1208 02:07:29,184 --> 02:07:32,478 - er at futte den smatskede af, vil jeg stadig ikke dø lykkelig. 1209 02:07:32,645 --> 02:07:33,771 Du er syg. 1210 02:07:33,938 --> 02:07:37,733 Jeg bliver ikke lykkelig, før jeg har urineret på hendes afbrændte lig - 1211 02:07:37,900 --> 02:07:41,487 - og skampulet de forkullede rester med Juggernauts juggernosser. 1212 02:07:41,654 --> 02:07:43,656 Det må du citere mig for. 1213 02:07:44,324 --> 02:07:46,033 Tag den, fnatfjæs.