1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 Kylläpä tuo logomusa pistää vipinää kinttuun. Vai mitä? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 Anteeksi. Jännää olla taas täällä. Viime kerrasta onkin aikaa. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 En tiennyt pitkään aikaan, palaisinko tänne enää. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 Disney osti Foxin, 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 käytiin se tylsä tekijänoikeustappelu, jäkäti, jäkäti, jää. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 Mutta sitten selvisikin, että he halusivat minut. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 Sen hemmon, jonka ei pitänyt saada omaa elokuvaa, 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 franchise-sopimuksesta puhumattakaan. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Marvel on tosi tyhmä. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Mehän tiedämme, mistä tässä on kyse. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 Tiedän, mitä mietitte. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Miten tämän voi tehdä vetämättä Loganin muistoa lokaan? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Minäpä kerron. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 Ei mitenkään. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Vihin teidät mukaan pikku salaisuuteen. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 Wolverine ei ole kuollut. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,622 Se oli täydellinen loppu surulliselle tarinalle. 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 TYKKÄÄN MINUSTA 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Mutta regeneratiiviset parantavat tekijät eivät toimi niin. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 Haluanko muka olla kauniilla Pohjois-Dakotan esikaupunkialueella 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 kaivamassa esille ainoaa ja oikeaa Wolverinea? Ei, kiitos. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Mutta koko maailmani kohtalo on vaakalaudalla. 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 Ehkä hän ei elä parasta elämäänsä, mutta ei ole kuollutkaan. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Bingo. 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Yatzy. 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Niinpä, niinpä. 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Hemmetti! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 Helvetin kuusitoista! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Senkin… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 Jessus. Jumalauta! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 Maailmani on paskana… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 Tuo oli outoa. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Olen nyt paljon rauhallisempi. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Kuulehan, meikä ei ole mikään tiedemies. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Mutta sinä näytät silmiinpistävän edesmenneeltä. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Mutta kiva nähdä sinua. 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Totta puhuen olen aina halunnut reissata kanssasi, Log. 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Sinä ja minä kimpassa. Deadpool ja Wolverine vain pilaavat kaiken. 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Voitko kuvitella sen lystin, kaaoksen, 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 uusintapalkkiot? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "Terveeks, kamu." 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 "Mikään ei herättäisi meikäläistä henkiin nopsemmin 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 kuin iso kassillinen Marvelin massia." 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 Samat sanat, Hugh. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Mutta, ei. Ei, ei, ei. 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Että sinun pitikin ruveta jaloksi ja kuolla oikeasti. Perhana sentään! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 Apusi olisi nyt tarpeen. 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Odottakaa! 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Varoitan teitä. En ole yksin. 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 Aikavarianssivirasto pidättää sinut 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 niin monesta rikoksesta, ettei niitä jaksa luetella. 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Tule esille, 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 niin silkasta kohteliaisuudesta 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -viemme sinut yhtenä kappaleena. -Kuolla avustajan tappamana. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 Viimeinen tilaisuus. 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Heitä aseesi ja tule sieltä rauhallisesti. 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 En anna teille aseitani, 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 mutta lupaan olla käyttämättä niitä. 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 Ihmisruumiissa on 206 luuta. 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 207 jos katson Gossip Girliä. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Ja nyt lähtee. Kaikki peliin. 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Selvä, kamu. Taidamme sittenkin saada tiimin kasaan. 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 Maradona vetää kulmurin! 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}Maali! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 No niin, köriläs. 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Meikä on litimärkä. 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Totta puhuen en ole ylpeä tästä. 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 Tarpeettomasta väkivallasta, nekrofilian tuulahduksesta. En ole sellainen. 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 En halua olla sellainen. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Kuka sitten haluan olla? 72 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Jotta ymmärtäisitte sen, 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 vien teidät ajassa taaksepäin. 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 Pienelle huviajelulle halki avaruuden ja aikojen 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 siihen päivään, joka muutti kaiken. 76 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 NUKKETEATTERI TÄNÄÄN KLO 12 77 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 VIHREÄ LYHTY 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}14.3.2018 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}Uskomatonta, että viimeinkin olen täällä. 80 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Olen odottanut tätä hetkeä todella kauan. 81 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 MAA - 616 82 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Kiitos, että otitte minut vastaan, herra. 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 PYHÄ AIKAJANA 84 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Uskon vakaasti, 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 että palvelukseni voisivat olla 86 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 hyödyksi yrityksellenne. Tiedän kyllä, 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 että jäin kiinni nyrkkiinvedosta Stark Towerin aulassa. 88 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -Voin vakuut… -Nyrkkiinvedosta? 89 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Anteeksi, mutta mitä sanoitte? 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 Ei, minä pyydän anteeksi. 91 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 Siis ne Hulkin leikkinyrkit. Sitten vain vilkaisee alas… 92 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 valmistautuu ja hakkaa hanskaan. 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -Puristaa… Niin. -Käsitän. Kiitos. 94 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -Kuva tuli selväksi. -Yskä ymmärretty. 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 Mikä tuo teidät tänne tänään? 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 Miksi olen… Vautsi. Selvä. 97 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Minä välitän. 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Väännän vitsiä ihan kaikesta, mutta minä… 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 Minä välitän ja haluan käyttää sitä tunnetta 100 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 johonkin tärkeään. 101 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Haluan tehdä jotain merkittävää. 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 Haluan näyttää tyttöystävälleni, että merkitsen jotain. 103 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Ja… 104 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Minusta tuntuu, että puheeni menee nyt harakoille. 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -Eikö se mies liity seuraamme? -Se mies? 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Niin. Säästän tämän siihen, jos hän… 107 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 Mitä teihin tulee juuri nyt, minä olen se mies. 108 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -Ette. -Se mies olen minä. 109 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Näissä olosuhteissa se mies olen minä. 110 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Hän ei enää harrasta näitä juttuja. 111 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -Cameoitako? -Tapaamisia. 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -Tapaamisia. -Lähtötason tapaamisia. 113 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 Lähtötason? 114 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 Ettekö olekaan autonkuljettaja? 115 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -Kenties? -Yleinen väärinkäsitys. 116 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -Selvä. -Aloitin urani herra Starkin kuskina. 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 -Selvä. -Nousin nopeasti… 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -Safööriksi. -…turvapäälliköksi. 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Turva… Tietenkin, kyllä vain. 120 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Ja sen vuoksi arvioin ansioluetteloanne. 121 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Jätitte näköjään pois sen, 122 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 onko teillä kokemusta tiimissä toimimisesta. 123 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Voisitteko valottaa sitä? 124 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Ei, kyllä, tietenkin. Olin erikoisjoukoissa. 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 -Selvä. -Olin pääasiassa tiiminvetäjä. 126 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 Perustin X-Forcen. 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Ikävä kyllä kaikki kaatuivat taistelussa. 128 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 Miten se tapahtuikaan? 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Poliisi syytti painovoimaa, mutta jos… 130 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Näin meidän kesken, 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 kohderyhmä ei kelpuuttanut heitä. 132 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -Varsinkaan Cablea. -X-Force. 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 Hetkinen. Tämä ei taida sujua hyvin. 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Lakatkaa kirjoittamasta. Minä… 135 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Minä vain haluan olla Kostaja. 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Haluan olla Kostaja. 137 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 Miksi haluatte olla Kostaja? 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Katsokaa ympärillenne. Hehän ovat eliittiä. 139 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 Ja se mitä he tekevät, on tärkeää. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Minun pitää olla Kostaja. 141 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 Tyttökaverini on kyllästynyt toilailuuni, ja ellen minä 142 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 petraa ja tee jotain lahjoillani, 143 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 en usko, että se juttu jatkuu, 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 eikä häntä voi moittia siitä. 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Kostajat on varsin ainutlaatuinen supersankariporukka… 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 TODISTE: TONY STARKILLA ON SYDÄN 147 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 …joka edustaa jotain 148 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 eikä vain tappele ja pukeudu asuihin. 149 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 Meitä arvostetaan. Lapset arvostavat meitä. 150 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 -He… -Anteeksi. "Meitä?" 151 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 En tiennyt, että olitte Kostaja. 152 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 -Lähes Kostaja teknisesti. -Kappas. 153 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Mikä on supervoimanne? Taskuparkkeerausko? Pyydän anteeksi. 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 Tuo oli julmaa. 155 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Hyökkään, kun hermostun. Ei tule toistumaan. 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -Mennään asiaan. -Kiitos. 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Sanoitte vähän aikaa sitten, 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 että haluatte olla Kostaja, koska tarvitsette sitä. 159 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Kyllä. Niin tarvitsenkin. 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Mutta eivät Kostajat tee työtä siksi, koska heidän tarvitsee. 161 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 He tekevät sitä, koska ihmiset tarvitsevat heitä. 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 Huomaatteko eron? 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Kyllä. 164 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Kuulkaa, herra Hogan. 165 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 En halua elää loppuelämääni kuin suutari lestissään. 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Hyvä on. 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Voi jessus, nousitte seisomaan. 168 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 Niin, nyt meidän on aika seistä. 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Hittolainen. 170 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 Ongelma saattaa olla se, 171 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 että te kurkotatte vähän liian ylös. 172 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Kun tähtää keskelle, ei koskaan pety. 173 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 Eikö niin? Teillä on varmasti hyvä sydän. Uskon teitä. 174 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Kaikista ei ole maailman pelastajiksi. Minusta ei, ja olen onnellinen. 175 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 Eikö niin? Löysin oman paikkani. 176 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Etsikää te omanne. 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 Eikö niin? Menkää vain takaisin. 178 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 -Pidämme teitä silmällä. Onnea. -Selvä. 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Hakekaa auto. Haluan purilaiselle. 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 Hylätyksi tuleminen nälättää. 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -Ihanko totta? Ei. -Ei, ei. Älkää nyt. 182 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -Ei, ei. Selvä, kiitos. -Hyvä on. 183 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Se on tuttu sanonta. Kun yksi ovi sulkeutuu… 184 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 MAA-10005 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 …lokerokaapin ovi töissä aukeaa. 186 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 MYYNTINEUVOTTELIJA 188 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 Lähdetäänpä myymään sertifioituja käytettyjä autoja, jumalau… 189 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Teknisesti ottaen Carnival ei ole mikään minibussi. 190 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Se on tila-auto. 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Miten Kia vertautuu 192 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -Honda Odysseyhin? -Odysseyhin? 193 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Hieno kysymys. Ei se ihan paskakaan ole. 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Kysymykseen voi vastata kiroilemattakin. 195 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Anteeksi, Tammy. Olen lapseton. 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Ei sillä, ettenkö olisi haaveillut, 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 mutta en harrasta usein yhdyntää. 198 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 {\an8}Ensi kerralla teet kaupat, kamu. 199 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 Ja kuulehan, voit aina palata supersankarointiin. 200 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 Näkisin sinut mieluusti taas siinä asussa. 201 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 En pidä sitä kaapissa, jotta voisin itse käyttää sitä. 202 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 Pidän sitä kaapissa, josko me vaikka joutuisimme hommiin. 203 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Hei, hei. Mitä se täällä tekee? 204 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Minulle riitti. 205 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Olen lopettanut sen. 206 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 Ja se passaa minulle vallan mainiosti. 207 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Sopiiko myynti minulle parhaiten? 208 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Luultavasti ei. 209 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 Tällaisenko elämän aina kuvittelin itselleni? En helvetissä. 210 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Mutta tämä on passelia minulle, halinalle. 211 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Hyvä on, herra Wilson. 212 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Sanon vain, että voisimme ottaa kerran kuussa pienen tehtävän. 213 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Olemme ihmisiä. Kaipaamme tarkoitusta. 214 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Olemmehan kuitenkin Deadpool. 215 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Lakkaa sanomasta noin. Me emme ole Deadpool. Edes minä en enää ole. 216 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Jos aiot saada keski-iän kriisin, tee se kunnolla. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Muutama vuosi sitten 218 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 ystäväni lävistytti nänninsä titaaniketjulla, 219 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 joka on kiinni jormassa. 220 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 Oletko kärttyinen, koska on syntymäpäiväsi? 221 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 Mitä? 222 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 En. 223 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 En. 224 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Yllätys! 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Teillä kävi tuuri, etten kanna asetta. 226 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Tulehan tänne. 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Jos näin olisi käynyt kuusi vuotta sitten, olisitte kuolleita. 228 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Ja sitten hän nousee autosta, ja tätä et usko. 229 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -Käännyn ympäri, ja mitä löydän? -AirPodit. 230 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -Hänen AirPodinsa. -Hänen AirPodinsa! 231 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Kahjo tarina. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -Joka kerta. Eikö? -Joka ikinen kerta. 233 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 Tuliko tänään myyntiä? 234 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Tiedät, ettei tullut. 235 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Myitkö itse unisieppareita Etsyssä, tai mitä sitten teetkin? 236 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 Vuokranmaksuun on kolme päivää, Wade. 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 En voi toimia hyväntekijänä. 238 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Relaa. Minulla on ne rahat. 239 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 Myin joitain täällä lojuneita vanhoja verenpainelääkkeitä. 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 Yritätkö tappaa minut, jumalauta? 241 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 Minä en ole se, joka upottaa kaiken suolaan, jumalauta. 242 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Rukoilen joka päivä, 243 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 että tuli löytää ruumiisi 244 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 ja hoitaa loppuun sen homman, 245 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -mihin Jumalalla ei ollut munaa. -Tuo on loukkaavaa. 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Jos kuulisit ilmeeni, haistaisit, miten surullinen olen. 247 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 Katsoitko mitään hyvää? 248 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 Koko Britannia leipoo. 249 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 Jumalauta. 250 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 Kymmen vuoden ajan se sarja esti minua tekemästä itsaria. 251 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Noin minä ajattelen abortista, uskonnonvapaudesta, 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 eläinten oikeudesta, yksityisyyden suojasta, rokotteista, 253 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 markkinakapitalismista, globaalista ilmastonmuutoksesta. 254 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Äläpä, äläpä. Sinulla ei ole reploja, Buck. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Hei, Yukio. 256 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Hei, Wade. 257 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Kiva feikkivärjäys. 258 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Se on kesä-balayage. Se on ranskaa. 259 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Niiden on määrä näyttää luonnollisilta aurinkoraidoilta. 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -Se on tupee. -Se on hiussommitelma. 261 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -Ihana hiussommitelma, Wade. -Kiitos. 262 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 Haluatko vetää kokaiinia? 263 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Kokaiini on yksi niistä asioista, jotka Feige kielsi. 264 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -Entä bolivialainen marssipulveri? -He tietävät kaikki slangitermit. 265 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Heillä on lista. 266 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -Jopa lumilautailu? -Jopa diskopöly. 267 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -Nenän puuterointi? -Jopa meikkaaminen. 268 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -Kokkelisokru? -En maistaisi sokerimunkkejakaan. 269 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -Tehdäänkö lumiukko? -Joo. Mutta en voi. 270 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Vedä tästä. 271 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -Tästäkö? -Niin. 272 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -Mitä tapahtui? -Siinä se hauskuus piilee. 273 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Kiitos, että tulit. 274 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Joo. 275 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 Miten työt sujuvat? 276 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Sain ylennyksen. 277 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Älä ihmeessä. 278 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Joo. Tylsä keskijohdon paikka, mutta olen iloinen. 279 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Mahtavaa. 280 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -Tapailetko ketään? -Entäpä sinä? 281 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Joo. 282 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 Yhtä työkaveria. Dermotia. 283 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 284 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -Kiltti mies. -Hyvä. 285 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Tykkää patikoida. 286 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Enkä ole vielä joutunut ammutuksi. 287 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 Vielähän tuon ehtii. 288 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 Entäpä sinä? Tapailetko ketään? 289 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Asun kaksiossa. Jaan sängyn Sokean Alin kanssa. 290 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -Selvä. Hyvä on. -Hyvä on. 291 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Paljon onnea vaan 292 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -Puhe! Puhe! -Kyllä! 293 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Hyvä on. 294 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Syntymäpäivät. 295 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Jokainen kierros kuun ympäri on tosiaan uusi seikkailu. 296 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -Auringon, pölvästi. -Hyvä on, ja maa on pyöreä. 297 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -Mihin jäin? -Elämän seikkailuun. 298 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Niin. 299 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Takana on pari haasteellista vuotta. 300 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 En ole nähnyt teitä vähään aikaan. 301 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 On sattunut kaikenlaista, elämä on muuttunut. 302 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -Menopaussi? -Heitätkö lonkalta? 303 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 -Nää. -Sori. 304 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Ikävää, että sinun piti nähdä se, Yukio. 305 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 Ei se mitään. 306 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Mutta olen onnellinen. 307 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 Ja se siis johtuu 308 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 teistä jokaisesta. 309 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Yritän kai tässä sanoa, 310 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 miten ylpeä ja kiitollinen olen, 311 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 kun saan seistä samassa huoneessa 312 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 kaikkien rakkaitteni kanssa. 313 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 Olen onnellisin elossa oleva mies. 314 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 Toivo jotain, veikko. 315 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 Kuitti, veikkoseni. 316 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Ja lähtee. 317 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Wade Wilson? 318 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 Joo. Tanssijoita. Dopinder varmaan tilasi teidät. 319 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 Ovatko nuo muka pollariasuja? 320 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Antaa olla. 321 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Riisukaa kuteenne, mutta jättäkää kypärät. Eikä tämä ole Pretty Woman. 322 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Me suutelemme. Onko selvä? 323 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 Mikä teillä yleensä soi taustamusana? 324 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 No, hupsista. 325 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 Pitäisikö tuon pelottaa? 326 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 Puikotus ei ole uutta minulle. Mutta Disneylle on. 327 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 Älkääpä, älkääpä. 328 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 Alla oleminen ei tule luonnostaan, joten otetaan tämä hitaasti. 329 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Ja katsokaa tiukasti silmiin. 330 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Et sinä. Sinä. 331 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 En näe silmiäsi maskin takaa, mutta tunnen ne. 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Siirrytään porstuan puolelle, 333 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 ettei tarvitse siivota koko käytävää. Sopiiko tämä kaikille? 334 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -En tykkää sinusta. -Niin. Pidetään tuo asenne. 335 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Ja tehdään se vihan vallassa. 336 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Herra Wilson. 337 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 Paskoitte housuun tajuttomuutenne aikana. 338 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 En ollut tajuton. Kuka olet? 339 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 Nimeni on Paradox. 340 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Herra Paradox. Ja olette AVV:n tiloissa. 341 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 Aikavarianssiviraston. 342 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Todellisuudessa olemme valvontajärjestö, 343 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 tosin huolettomampi kuin miltä se kuulostaa, 344 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 meillä on retro, ironinen ote. 345 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Meidän vastuullamme on Pyhän aikajanan puolustaminen. 346 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Voi jessus. Siinä on paukku poikineen kolmatta elokuvaa varten. 347 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 Johtuuko tämä siitä, että käytin Cablen aikakonetta? 348 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 Palautin pari tyyppiä elävien kirjoihin, sitten tuhosin sen. 349 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -Siitä on jo kauan. -Niin. 350 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 Olemme tietoisia väärinkäytöksistänne aikajanalla. 351 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 Olitte varsin törkeä. 352 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Tämä ei liity siihen laisinkaan. 353 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Tehkää minulle seuraa. 354 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Toin teidät tänne, herra Wilson, kertoakseni, että olette tärkeä. 355 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 Teidät on itse asiassa valittu jalompaan tarkoitukseen, 356 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 joka on epäselvä jopa minulle. 357 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 Mutta se saattaisi 358 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 pelastaa koko Pyhän aikajanan 359 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 mahdollisesti ikävältä kohtalolta tulevaisuudessa, 360 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 mikä todennäköisesti jouduttaneen kostamaan. 361 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Se Pyhä aikajana… 362 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 Saan varmasti hämmästellä, 363 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 miten… 364 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 elokuvamaiselta se tuntuu. 365 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Ilmaiset cameo-roolit, 366 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 umpimähkäinen varianttien käyttö, helahoito? 367 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Taidat jo arvata. 368 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Kapu! 369 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Et ole enää hukassa, Wade. 370 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Pääset sankariksi sankareiden joukkoon. 371 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Olemme tarkkailleet sinua jo jonkin aikaa. 372 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -Metroasemilla. -AVV:n vartioasemilla. 373 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Ja mitä tuo on? 374 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Olenko se minä? Onko tuo Thor? 375 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 Itkeekö hän? 376 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 Ei mennä asioiden edelle. 377 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Tuo on kaukaista tulevaisuutta. 378 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -Miksi Thor itkee? Pian! Kerro. -Älä puhuttele häntä. 379 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 Lopeta tuo. Katse tänne. 380 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 Toin sinut tänne tarjotakseni sinulle tilaisuutta. 381 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 Sitä, mitä etsit vuosia sitten, mutta mihin et ollut valmis. 382 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Uskomme, että nyt olet. 383 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Oletko valmis lähtemään aikajanaltasi 384 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 ja liittymään kaikkien aikojen mahtavimpaan universumiin? 385 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Ojennan sinulle sen, mitä olet aina halunnut. 386 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Haistan, mihin tähtäät. 387 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Marvelin universumin voima muuttuu ikipäiviksi. 388 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Minä olen Messias. 389 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 Minä olen… 390 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 Marvelin Jeesus. 391 00:20:57,631 --> 00:21:00,342 Anteeksi, poistun hetkeksi. 392 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Haista huilu, Fox! 393 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 Meikä lähtee Disneylandiin. 394 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 Vetäkää käteen! 395 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -Mihin laitan nimeni? -Ei tarvita mitään papereita. 396 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 Hyvä. En halua röyhistellä, mutta en osaa lukea. 397 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 Jotain minä kuitenkin tarvitsen. 398 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Jumalauta! 399 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Vaateta minut, partasuu. 400 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 Ei helvata! 401 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Tämä on täydellinen. Tiedoksi, 402 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 vaatturinne on pervo, mutta tämä on ihana. Tämä istuu. 403 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Ei kamelinvarvasta. Uuden auton haju ja katanat adamantiumista? 404 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 Tämä on ihan liikaa. 405 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Antakaa mennä. Fiilistelkää rauhassa. 406 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 Ja kyllä. Kalsarinne alkavat kiristää. 407 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Tuo tyyppi tietää, mistä puhun. 408 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Vaatteet ovat keskijohdon vaatteet, 409 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 mutta silmät anovat panoa. 410 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Kyllä. Näytät oikein hyvältä. 411 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 "Hyvältä?" Tämä tyyppi on valmis jättämään kaiken vuokseni. 412 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -Vaimolleko? -Henkilöstöosastolle. 413 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Sielläkö vaimosi on hommissa? 414 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Hienoa, että otat tämän näin hyvin. 415 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 Vai otan minä sen hyvin. 416 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 Matkatyöt eivät ole koskaan olleet ongelma. Tosin… 417 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 Meidän pitäisi puhua vapaista. 418 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Olen enemmänkin viikko töitä ja viikko lomaa -tyyppi. 419 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 Se taitaa olla Tanskan malli. 420 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 Tanskan lippu ei ikinä liehu kuussa, mutta… 421 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 jukolauta, he ovat onnellisia. 422 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Kytke päälle tuo Amazonin Fire-puhelin 423 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 ja singauta minut kotiin. Haluan kertoa kavereille, että heidät on ylennetty. 424 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 Opetuslapsiksi. 425 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Et taida ihan ymmärtää. 426 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 Et palaa kotiin, koska ei ole kotia, minne palata. 427 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Että mitä? 428 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Saisinko selityksen? 429 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Tämä on maailmankaikkeutesi, herra Wilson. 430 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Näin käy, 431 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 kun universumi menettää ankkuriolentonsa. 432 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 Näetkö, miten se rappeutuu sisältä päin? 433 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -Näin todellisuus tuhoutuu. -Mikä on ankkuriolento? 434 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 Ankkuriolento on niin tärkeä, että sen kuollessa 435 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 koko sen maailma kuihtuu hitaasti olemattomiin. 436 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Voitit juuri lotossa, koska meikä ei kuollut. 437 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 Se oli vain pieni keski-iän kriisi. Voin jo paremmin. 438 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 Voi, ei. Ei. 439 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -Voi, herran tähden! -Nauru tekee hyvää. 440 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Voitko kuvitella olevasi ankkuriolento? 441 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -Joo. -Ei. Se et ole sinä, herra Wilson. 442 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 Ankkuriolentosi kuoli uhrautumalla niin eeppisesti, 443 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 että se värisytti koko Aikajanaa. 444 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Viittaan tietenkin… 445 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 Loganiin. Wolverineen. 446 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 Älä ole sitä, mitä sinusta tehtiin. 447 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Tältä siis tuntuu… 448 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Logan. 449 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Tietenkin. 450 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 451 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 Logan? 452 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 Tyyppi, jolla on haarukat käsinä? 453 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 Se Wolverine? 454 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Selvän teki. Voit lopettaa kuoleman retrografiikan nyt. Pysäytä se. 455 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 Emme me sitä tee, herra Wilson. Emmekä todellakaan voi pysäyttää sitä. 456 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Kauanko meillä on aikaa? 457 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 Useimmiten parisen tuhatta vuotta. 458 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -Mahtavaa. -Useimmiten se ei riitä. 459 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Ei minulle. 460 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Mitä se tarkoittaa? 461 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 Sitä, että minun velvollisuuteni 462 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 on valvoa teidän universuminne loppu. 463 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 Huolimatta siitä, mitä yläkerran konttorirotat haluavat, 464 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 minä en 465 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 haaskaa elämääni antamalla sen kuolla hitaasti ja luonnollisesti. 466 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 Meillä oli tapana karsia näitä juttuja. Simppeliä. 467 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 Eleganttia. Tehokasta. Mutta AVV 468 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 ei halua enää toimia siten. Minäpä haluan. 469 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 Huolimatta siitä, mitä niin sanotut pomoni sanovat, 470 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 multiversumi ei tarvitse lapsenvahtia. 471 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 Tarvitsemme armomurhaajan. 472 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 Ja tässä tapauksessa 473 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 minä olen se armomurhaaja. 474 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 Mihin kukkaruukkuun tuo sitten liittyy? 475 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 Se on ajanlohkoja, herra Wilson. 476 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Kiihdytin. 477 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Kun homma on valmis, pääsen tuhoamaan universuminne aika-avaruusmatriisin. 478 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 En näet halua olla AVV:n hommissa. 479 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 Haluan olla AVV. 480 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 Ihan ensiksi tälle järjestölle pitää näyttää, 481 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 miten paljon tehokkaamman siitä voi saada. 482 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 Eli annan teidän universumillenne nopean ja armeliaan lopun. 483 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Älä sure, ystäväsi eivät tunne mitään. 484 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Se on ohi näin. "Oi, mikä tuo on?" 485 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Usko pois. 486 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 Aiotko ottaa nirrin pois minun universumiltani? 487 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 Sinun kielelläsi, kyllä. 488 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 Kaksi sydämeen, yksi päähän. 489 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Kuulehan, herra Wilson. Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 490 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Voit joko liittyä rakkaittesi seuraan, ja voitte yhdessä lakata olemasta 491 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 noin 72 tunnin kuluttua. Tai… 492 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 voit liittyä Pyhään aikajanaan. 493 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 Ja tehdä lopun mitättömyyden 494 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 ja keskinkertaisuuden päivistäsi. 495 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 496 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Elämälläsi on lopultakin, 497 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 lopultakin jokin merkitys. 498 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 Sitähän minä olen aina halunnut. 499 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Tiedän. 500 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Tiedän. 501 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 Ja tiedät, että minun moraalini ainakin joustaa. 502 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Teen sen. 503 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Viisas valinta. Pyhä aikajana on iloinen siitä. 504 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 Tarkoitin itse asiassa sitä, että etsin Wolverinen 505 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 ja vedän sinua turpiin. 506 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Etsikää hänet. Etsikää hänet! 507 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 Ja voi veljet, miten hän sen teki. 508 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 Mikä tuokin meidät takaisin tähän. 509 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 Pyhän ruumiin häpäisyyn. 510 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 Herran tähden! 511 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Omaan käsivarteen, helvetti! 512 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 Nyt alkoi Lyyti kirjoittaa! 513 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Ei näin! 514 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Ei, Herra paratkoon! Ei! 515 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 Anteeksi! Wolveroiminen on rankkaa! 516 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Käske sen lopettaa! Estä sitä! 517 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 Mangold yritti. 518 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 Senkin sairas kusipää! 519 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Logan oli sankari. 520 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 Ja ainoa Kanadasta tullut, joka sentään oli jonkin väärti. 521 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Älä tahraa maani nimeä suussasi. 522 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Äläkä miekkaani. Anna se tänne. 523 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Pakko löytää toinen Logan. 524 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 Elossa oleva. 525 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 Älkää suotta nousko, osaan itse pois. 526 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 Logan! 527 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Sinun on lähdettävä mukaani. 528 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Kuka käskee? 529 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 Voi tuota karvaista pikku otusta. 530 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 Menikö alastulo nappiin? 531 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 Menihän se! 532 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Lyhyttavaraliikkeen mannekiini. 533 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Niin söötti, pikkuinen Wolvie. 534 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Pistähän montaasi pyörimään, beibi. 535 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 Hiio-hoi! Kaikki näyttää olevan liekeissä. 536 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 Onko täällä lohikäärme? 537 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Siinähän on ankkuriolento ilmieläv… 538 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Silmälappu! 539 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 Nyt päästään asiaan. 540 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 Niinpä. 541 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 Siinä onkin koko paketti. 542 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Terve! 543 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Tulin koe-esiintymään ankkuriolennon rooliin. 544 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 Tuolle tekisi kookosöljy hyvää. 545 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Mitä hemmettiä? 546 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 Oletko kunnossa? 547 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Jo vain. 548 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 Perinteistä John Byrnen ruskeaa ja beessiä. 549 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 Taistelitko Hulkia vastaan tuossa asussa. Vai et? 550 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 Olen Marvelin Jeesus, senkin tylsimys, enkä… 551 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 Ei se johdu sinusta. Olemme vain menossa eri suuntiin. 552 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Näytät muuten takaapäin vähän Henry… 553 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Voihan Jumalan pyssyt! 554 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 Itse Cavill-rine. Legendat ovat totta. 555 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Ja saanko sanoa, koko ihmiskunnan puolesta, 556 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 että tämä tuntuu oikealta. 557 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Kohtelemme sinua paljon paremmin kuin nuo naapurifirmojen mulkvistit. 558 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Olit juuri lähdössä. 559 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 Enpäs. En silloin, kun universumini kohtalo on… 560 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Tämä tyyppi näyttää lupaavalta. 561 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Sinne vain. 562 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Toinen. 563 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 Minähän sanoin. Et ole tervetullut tänne. 564 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 Et ole tervetullut minnekään. 565 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Häivy hittoon baaristani. 566 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Anna vielä yksi paukku, niin lähden. 567 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 Ei se niin mene. 568 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Nyt menee. Jätä se pullo. 569 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 Tunnenko sinut, heppu? 570 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 Et. Mutta minä tunnen sinut. 571 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Kaikkihan minut tuntevat. 572 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Olen Wolverine. 573 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Oletpa hyvinkin. 574 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Ja sinun pitäisi lähteä nyt minun mukaani. 575 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Kuule, rouva. Ei kiinnosta. 576 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -Alkaako tuo nousta päähän? -Miksi lähtisin sinun mukaasi? 577 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Koska ikävä kyllä 578 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 tarvitsen sinua, 579 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 ja mikä on vielä ikävämpää, koko maailmani tarvitsee. 580 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 Pannaanko siellä vai tapellaan? 581 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 Annatko hänen puhua noin? 582 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Jep. 583 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Sinusta selvästi saa 584 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 "jos tulet liian lähelle, särjen sydämesi" -fiiliksen. 585 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 Mutta joka toinen Wolverine olisi jo satuttanut minua. 586 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Ja kello käy, joten hupsista keikkaa. Nyt mentiin. 587 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 Ylös vain. Ei hätää, köriläs. 588 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Kynsi ei nouse kännissä. 589 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -Yli nelikymppisten Wolverinien vaiva. -Et halua tätä. 590 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 En niin. Etkä sinä tätä. 591 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 HYMYILE, ODOTA VÄLÄHDYSTÄ 592 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 Ellet halua vetää henkeä otsasi kautta, 593 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 niin kannattaa miettiä uudestaan. 594 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Lähdetään, kamu. 595 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Hetkonen. Hetkonen. 596 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Katso tätä. 597 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Selvä. Tuo… Vautsi. 598 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Ota iisisti. 599 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Herran tähden. 600 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 Janottaako pikku mesimäyrää? 601 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 Eipä mitään. Anna mennä. 602 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 Katsojat ovat tottuneet ylipitkiin elokuviin. 603 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Lienee tyytyminen sinuun. 604 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Selvä. Näin… 605 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Onpa kiva pyjama. 606 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Sehän vei vain parikymmentä vuotta. 607 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Yksi ankkuriolento tulossa! 608 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Vasemmalla, muruseni. 609 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Tämäkin Logan näyttää siltä, että pärjää jopa musikaaleissa. 610 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Ja bonuksena se, 611 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 että hänellä on päällään asu. 612 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Tyyppiä ei hävetä olla supersankarielokuvassa. 613 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 En ihan ymmärrä. 614 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Sanoit, että universumini tekee kuolemaa, 615 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 koska tämä mätisäkki tapatti itsensä. 616 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -Se ei ole enää ongelma. -Herran tähden. 617 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 Luulitko tosiaan, että voit korvata ankkuriolennon 618 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 tällä? 619 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 En muuten olisi kelpuuttanut toista Wolverinea. Mutta sinä 620 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 olet ylittänyt itsesi ja tuonut minulle surkeimman Wolverinen! 621 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 Miten niin surkeimman? 622 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Herra Wilson. 623 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Tämä Wolverine tuotti pettymyksen koko maailmalleen. 624 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Hän on legendaarinen, mutta ei hyvällä tavalla. 625 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 Ja se, mitä hän teki… 626 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 Niin. 627 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 Jotain asioita ei vain voi antaa anteeksi. 628 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Hyvä on. 629 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Miten korjaan asian? Teen mitä vain. 630 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Annoin sinulle tilaisuuden suuruuteen. 631 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 Sillä esimieheni sanoivat, että olet erikoistapaus. 632 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Et selvästikään ole sitä hyvällä tavalla. 633 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Ilmeisesti sinulle on varattu jokin tärkeä tehtävä tulevaisuudessa. 634 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Thorin kanssa. Hän tukee minua. 635 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Mutta hoidin velvollisuuteni. Annoin sinulle tilaisuuden olla joku. 636 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 Mutta et hyväksynyt tarjoustani nöyränä ja kiitollisena, 637 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 vaan mursit nenäni. 638 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -Se näyttää hienolta. -Ja eliminoit kymmeniä miehiäni 639 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 haudasta kaivetun sankarin ruumiin kanssa. 640 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 Et häpäissyt vain hänen jäännöksiään, vaan hänen muistonsa. 641 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Mikä Internet sinä olet? 642 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 Maailmasi tekee kuolemaa! 643 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Paljon kiitoksia. 644 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 Eikä sitä voi estää. 645 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Olisi inhimillistä 646 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 tehdä se nopeasti. 647 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 Tekeekö ajatus universumini tuhoamisesta sinut nälkäiseksi? 648 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 Syön suruuni. 649 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Menetän kohta kaiken, mistä olen koskaan välittänyt, koska tuo pörröinen, 650 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 takkusten takaa tupsahtanut karvakasa 651 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 viimeinkin kuolee, ja hän seisoo takanani, eikö seisokin? 652 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 Niin ja tervetuloa muuten MCU:hun. 653 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Liityt joukkoon vähän huonolla hetkellä. 654 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Kuulehan, haluan puhua pomosi kanssa. 655 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Hommaa hänet puhelimeen ja kerro sille miehelle, naiselle tai oletetulle, 656 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 että Marvel H. Kristus ei ole mukana pelissä. 657 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Jumankekka. 658 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Kuulin juuri monen pyllynreiän kiristyvän samalla hetkellä. 659 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 Sinulla ei ole valtuuksia. 660 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 Pomosi eivät tiedä, mitä te lurjukset täällä puuhaatte. 661 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Kuulehan. Minulla on musta vyö Karenissa. 662 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 Ja aion mennä yläkertaan 663 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 kertomaan heille kaiken sinusta ja sinun… 664 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 Ihana hiljaisuus, eikö vain? 665 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Mihin hittoon hän lähti? 666 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 Romukasaan. Sovit mainiosti joukkoon. 667 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Läheltä liippasi. 668 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Älä seiso siinä, senkin tumpelo. 669 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Avita minut ylös. 670 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Älä. Tässä on ihan hyvä. Kiitos kovasti… 671 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 Missä helvetissä olemme? 672 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 En tiedä. Näyttää vähän Mad Maxilta. 673 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Mutta sehän olisi tekijänoikeusrikkomus, vai mitä? 674 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Perhanan vitsit. 675 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Hitto! Hitto! 676 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Kuuntelitko aiemmin? 677 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 Ellemme selviä takaisin sen herra Paradox -mulkeron luo, 678 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 kaikki, jotka tunnen, kuolevat. 679 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Se ei ole minun ongelmani. 680 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 Etkö muuta keksinyt? 681 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 Sanoitko noin, kun oma maailmasi hajosi tuhannen päreiksi? 682 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Että mitä? 683 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Joo, kuulin kaiken sinusta. 684 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Siitä, miten munasit kaiken. 685 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 Saisit kiittää minua, että hommasin sinut pois sotkusta, jonka itse aiheutit. 686 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Perhanan selkäänpuukottaja! 687 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 Joko olet valmis rauhoittumaan? 688 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 Lepää palasina, Fox. 689 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 En halua taistella kanssasi, ipana. 690 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Ei sillä ole väliä, mitä teit. 691 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Tarvitsen vain apuasi. 692 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Ei kiinnosta, helvetti. 693 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Perhana. Kohta sattuu. 694 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 Hyvä on. 695 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 Paskanmarjat. 696 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 Annetaan ihmisille koko rahan edestä. 697 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Pannaan sitten hösseliksi. 698 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Kipaiskaa hakemassa talouspaperia, nörtit. 699 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Tästä tulee herkkua. 700 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 Osui ja upposi! 701 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 Pikkupuukko! 702 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 Katsotaan, kasvaako sinulle uusi pää. 703 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 Hetkinen! Osaan korjata sen! 704 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -Minkä? -Sen, mitä ikinä teitkin. 705 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 Sen, mikä teki sinusta noin häijyn. 706 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 Ne kusipäät ovat AVV:ltä. Kuulit, mitä mies se sanoi. 707 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 He voivat tuhota minun universumini, 708 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 mutta heillä on myös valta muuttaa sinun universumisi. 709 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Me palaamme sinne 710 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 ja voimme korjata sinun maailmasi. Yhdessä. 711 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Lupaan sen. 712 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 He osaavat korjata sen. 713 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Hei! 714 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Jos tappelemme keskenämme, me häviämme. 715 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Jessus sentään, se on hän. 716 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -Kuka? -Se yksi. 717 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 Supersankariversio lohtusapuskasta tai essosta. 718 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 Valkoisen miehen lääke pettymyksiin. Ja julkkis hänkin. 719 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 Pieni varoitus, ihanuus. 720 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 Täältä tulee karkeaa kielenkäyttöä, 721 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 vähän peppuleikkejä, mutta meitä on kielletty 722 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 käyttämästä kokaiinia. Kameroiden edessä. 723 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 He tulevat. 724 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 Ketkä "he"? 725 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Sieltäpä tullaan vihaisina. 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 Noin laskeutuu supersankari. 727 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 Meikä hoitaa tämän. 728 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 Pysykää lähellä. 729 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 Selvä pyy, kapu. 730 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 Kyllä sinä pärjäät. 731 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 Cassandra villiintyy, kun näkee, mitä me saimme. 732 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Te ette osaa juosta. 733 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Sen tietävät kaikki. 734 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Näetkö jonkun juoksevan, mulkvisti? 735 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 Et tule tykkäämään siitä, mitä kohta tapahtuu. 736 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Herran tähden. 737 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Herran tähden. 738 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -Herranen aika, hän sanoo sen, -Ai! Jumalauta. 739 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -Voi luoja! Hän aikoo sanoa sen? -Minkä? 740 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Kostajat, kokoon… 741 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -Tulta! -Sori, siis mitä nyt? 742 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 Helvetti! 743 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 Emme tunne tuota kaveria. 744 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Luulimme tuntevamme. 745 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Minä tunnen sinut. 746 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Juma… 747 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Sapelihammas. 748 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 Veljesi. 749 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Oletko valmis kuolemaan? 750 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 Hetkinen! Aikalisä! 751 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Näytät naurettavalta. 752 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 Tätä taistelua on odotettu vuosikymmeniä. 753 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 Tästä ei tule helppoa. Pikkuveitsi. 754 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Lataa kahdesti, hän lakoaa. 755 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Sivusta haltuun, sitten kimppuun. 756 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 Sitten maahan ja turpiin, kunnes mies on vaiti ja vainaa. 757 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 Turpa tukkoon! 758 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Voi jessus! 759 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 Selvä. Onnea. Olen suuri fani. 760 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 Mitä nyt tyttöseni? 761 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 Onko kaivon luona pulma? 762 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 Iso pulma. 763 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 Katsokaa! 764 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 Armaan kuningattarenne pää… 765 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Furiosa! 766 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 Wolverine on hallussani! 767 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 Vain minä hallitsen tuota naista! 768 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Jos käytte kimppuuni, 769 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 saatte likankin vastaanne. 770 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Anteeksi. Piti sanomani "pojan". Olen sukupuolisokea. Se on ristini. 771 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 Kuka on seuraava? 772 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 Sammakko! 773 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 Sinun vuorosi. 774 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -Voi, pyhä… -Hittolainen. 775 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Ukkosen jumala. 776 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 Miten kauan torkuin? 777 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 Et torkkunut joka paikasta. 778 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 Antaa olla. 779 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 He ovat hyvin tarkkoja. 780 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Jos tiedät, missä olemme, ala puhua. 781 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Olette Tyhjyydessä. 782 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Ajatelkaa sitä vaikka kiirastulena. 783 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 Reed kutsui sitä metafyysiseksi kaatopaikaksi. 784 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Kaikki hyödytön viedään sinne ennen lopullista tuhoamista. 785 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 Ja minne AVV lähettää ne, jotka eivät leiki nätisti muun multiversumin kanssa. 786 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -Kuten sinut? -Ja sinut. 787 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 Kuka sen tuhoamisen tekee? 788 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 Alioth. 789 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 Onko Alioth mukana? Lokista, 1. tuotantokausi, jakso 5? 790 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Kaikki täällä ovat paossa Aliothia. 791 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 Useimmat eivät selviä. 792 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Vastarintaliike tosin toimii. 793 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 Meikäläisten kaltaiset, joiden onnistui jäädä henkiin. 794 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 He piileskelevät rajaseudulla ja yrittävät päästä hittoon täältä. 795 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 Sittenhän me menemme sinne. 796 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 "Mekö?" Me? Tiiminä? 797 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 Vastaus on kyllä. Ja kättä päälle. 798 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 Jumaliste! Nirhasit sitä. 799 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 Osuit nuppiin pikku pihviveitselläsi. 800 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 Nämä "muut" voivat auttaa meidät takaisin AVV:hen. 801 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 Auttaa korjaamaan asiat. 802 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 Mikä naurattaa, pikkuinen? 803 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 Sillä naisella saattaa olla sanottavaa siihen. 804 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 Millä naisella? 805 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 Täällä Tyhjyydessä 806 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 olette joko Aliothin ruokaa 807 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 tai teette hommia sille naiselle. 808 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 Kas. Paul Rudd viimein ikääntyi. 809 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Sinä lienet tämän vuoden Juggernaut. 810 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -Kiitos. -Teinä olisin hiljaa. 811 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 Hän ei pidä lörpöttelystä. 812 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Hän ihastuu sinuun. 813 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 Onko se… Onko se Charles? 814 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 Hei, Chuck! Me täällä! 815 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 Ei tuo ole Chuck. 816 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Hittolainen. 817 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Vammaisten syrjintää. Kiva. 818 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 Woke-väki ei katso tuota hyvällä. 819 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Ahma. 820 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Mietinkin, koska saan yhden teikäläisen. 821 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 Sinä kuulut Xavierille. 822 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 Tunnetko hänet? Tunnetko Chuckin? 823 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Tunsin hyvinkin. 824 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Olimme samassa kohdussa. 825 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Yritin kuristaa sen viekkaan pikkukaverin napanuorallani. 826 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 Aamen. Kämppäkaverit ovat ikäviä. Oma kämppikseni on sokea. 827 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 Mutta kokaiinin hän näkee. 828 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Jostain syystä. 829 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 Haluaako majesteetti keskeyttää? Teen kuolemaa. 830 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 Kuka olet? 831 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 Charles Xavierin kaksonen, Cassandra Nova. 832 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -Paskapuhetta! -Se oli anaalisynnytys. 833 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 Olettepa te kaksi söpöjä. 834 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 Tästä tulee oikein mukavaa. 835 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Ja olen yrittänyt napata 836 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 tämän pikku tulikärpäsen jo vuosia. 837 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 Enkö olekin, Johnny? 838 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Valitsit väärän hetken hankkia uusia ystäviä. 839 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 Johnny kertoi meille kaiken sinusta. 840 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -Olehan nyt hiljaa. -Niin, älä… 841 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 Me vain jutustelemme. 842 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 Niin, Johnny sanoi, että olet psykoottinen, suuruudenhullu kusipää. 843 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 Hän sanoi niin. 844 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Kannatat henkeen ja vereen ylivaltiutta ja kipua. 845 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -Sanoitko noin minusta? -En! 846 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -En! En sanonut mitään tuollaista! -Ei haukku haavaa tee, Johnny! 847 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Älä anna hänen pelotella. 848 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 Juuri niin kuin sanoit saattueessa. 849 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Se herkullinen, sisäisesti kuollut keiju, 850 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 surkean pikkupuodin maidonkorvike, 851 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 nuolkoon herkullista tapinreikääsi 852 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 ja potkikoon kiviä matkalla helvettiin. 853 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 En ole sanonut noita sanoja 854 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -kertaakaan elämässäni! -Mikä vaatimattomuus! 855 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 Minua pidetään paskanpuhujana. Mutta tämä kaveri… 856 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 Hän panee paremmaksi. 857 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 Mitä? Tämä… Minä… Me… 858 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 En edes ymmärrä, mitä tuo tarkoittaa! 859 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 -Tämä… Minä… Mitä? -Hatunnosto, herra. Oikeasti. 860 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 En minä… Hän… Tuo… 861 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 En minä… 862 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 En tykkää tuosta Chrisistä. 863 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Senkin tollo paskakikkare. Tapatit juuri kaverin! 864 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 Hei! Me kaikki suremme! 865 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 Ja muuten… Tiedätkö, mitä hän aikoi tehdä budjetille? 866 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 Aliothilla on nälkä. 867 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Tässä on tapahtunut jokin erehdys. 868 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 Iso keltainen on taas ankkuriolento, 869 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 ja minä olen Marvelin Jeesus. Tuhmeliineille MJ. 870 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 Tämä ei ole kiva juttu, 871 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 mutta eräs toinen brittikonna aikoo tuhota universumini, 872 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 ja aion pysäyttää hänet. 873 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 Muru, et vaikuta minusta miltään maailmanpelastajalta. 874 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 Osuinko hermoon? 875 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 En halunnut tätä. 876 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 Joko autat meitä, 877 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 tai tämä ystäväni tässä laulaa koko toisen näytöksen Music Manista 878 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 täysin kylmiltään. 879 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 Mistä sait tuon tuolin? 880 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 Saan aika ajoin Charlesin tänne. 881 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 En omaani kuitenkaan. 882 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 Ei. Hän ei välittänyt etsiä minua. 883 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Z-sukupolvi ja heidän traumakerskailunsa! 884 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 Ettekö voi vain painaa asioita villaisella, alkaa suorittaa, 885 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 tai hankkia syövän kuten me muut? 886 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Mutta en ole kuten te muut. 887 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Paitsi ehkä Wolverine. 888 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 Me voisimme olla todella pelottavat yhdessä. 889 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 Oletko niin pelottava? 890 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 AVV ainakin ajatteli niin. 891 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 He lähettivät minut tänne ennen kuin osasin kävellä. 892 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 Ja se on paras juttu, mitä minulle koskaan tapahtui. 893 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Täällä on ihanaa. 894 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Asut kaatopaikalla. 895 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Kumpikin meistä tietää, kuka asuu kaatopaikalla. 896 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 Tyhjyys on paratiisi. 897 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Täällä voin käyttää voimaani häpeilemättä. 898 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Valitettavasti Charles Xavier ei opettanut minulle itsehillintää. 899 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 Entä oma Charlesinne? 900 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 Suojeliko hän teitä? 901 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 Tunsitteko olevanne turvassa? 902 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 Olemme mutantteja. Emme ole ikinä turvassa. 903 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Hetkinen. En halua savua. 904 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 Meillä ei ole mitään ongelmia. Haluan vain pelastaa ystäväni. 905 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 Minä vain… Haluan lähteä kotiin. 906 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 Asia on niin, että voisin hoitaa sinut kotiin. 907 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -Hyvä. -Mutta en halua. 908 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Ei hyvä. 909 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 Mitä sinä haluat, Wade Wilson? 910 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Sormesi ovat sisälläni, mutta eivät hyvällä tavalla. 911 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 Veljeni pystyy tunkeutumaan toisen mieleen ajatuksen voimalla. 912 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Minun on liattava näppini. 913 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Pidän huolta sinusta. 914 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Pidän huolta sinusta… 915 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 Mitä tarkoitat? 916 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 En pääse käsiksi sinuun. Et ole täällä. 917 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Olen tässä näin. 918 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -Ei, et ole. En voi… -Olen tässä näin. 919 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 Näytä se minulle. Sinun pitää tehdä jotain. 920 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Mitä minun pitää näyttää? 921 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 Näytä, että välität jostain suuremmasta kuin itsestäsi. 922 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Kun sinut hylättiin, sinä lannistuit. 923 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Kulta, et toipunut siitä koskaan. 924 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Tiedän, että sinulla on vaikeaa. Anna minun auttaa sinua. 925 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 -Meissä on sama hulluus. -Meissä on sama hulluus. 926 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Mitä sinulle tapahtui? 927 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Voi luoja. 928 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Sano se vain. Jooko? 929 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 Sano "en halua sinua". 930 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 "En halua olla kanssasi." 931 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Anna mennä. Sano se, sano ettet halua… 932 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Sano se. Et halua olla kanssani. 933 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 Sano se, niin lähden pois. Sano "en halua sinua". 934 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Hemmetti. 935 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Et ole koskaan minkään arvoinen. 936 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 Mitä? 937 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -Et ole koskaan minkään arvoinen. -Minkään arvoinen. 938 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -Et ole… -Et ole… 939 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -Koskaan… -Koskaan… 940 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -Minkään… -Minkään… 941 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -Arvoinen. -Arvoinen. 942 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 Hän ei koskaan sanonut noin. 943 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 Ei. 944 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Mutta takuulla ajatteli niin. 945 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 Olet tosi ilkeä! 946 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 Aivoni pystyivät maistamaan sormesi, ja ne maistuvat vihalta! 947 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 Ja missä hemmetissä se läheisyyskoordinaattori on? 948 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Olet ihan hukassa, herra Wilson. 949 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 Olit jo kauan ennen tänne tuloasi. 950 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Tämä on Pikkuveitsi. Se panee sinua nyt naamaan. 951 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Jos haluat tappaa minut, siihen tarvitaan enemmän kuin tuo pikku terä. 952 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Miten olisi kuusi? 953 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 Kamuni on häijyn vahva. 954 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 Oma iso poikani. 955 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Niin sinä olet. 956 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 No, tämä oli hauskaa. 957 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 Mutta ison kaverin pitää syödä, ja vuokra on myöhässä. 958 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 Ja muuten… 959 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 Te olette se vuokra. 960 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 Siitä saat! Hittolainen! 961 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 Tuletko vai et? 962 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 Tullaan! 963 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 Mitä mietit? 964 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 Häivy hittoon siitä! 965 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 Melkein valmista. 966 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 Mikä on melkein valmista? 967 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Se, että saan veitseni pois kannikastasi, pervo! 968 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 Hemmetti! 969 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 Unohda jo minun takapuoleni! 970 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 Kerron Blakelle. 971 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Uudet säännöt. 972 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Nyt puhun minä. 973 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -Yleisö ei katso sitä hyvällä. -Iho umpeen! 974 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 Anna minun ajatella. 975 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 Meidänhän pitää päästä takaisin Paradoxiin? 976 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 Eikö niin? 977 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -Onko minulla nyt lupa puhua vai… -Nyökkää, mulkvisti. 978 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Aivan. 979 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Sitten etsimme ne, joista se lapsiparka, Johnny puhui ennen kuin tapatit hänet! 980 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 "Lapsiparka." Viisikymppinen! 981 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 Jos he tietävät, miten täältä pääsee pois, etsitään heidät. 982 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 Ja pannaan ne AVV:n mulkerot korjaamaan asiani, kuten lupasit. 983 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Haisee löytöretkeltä. 984 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Haisee ruoalta. 985 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 Mikä sai sinut viimein vetämään päällesi ihka oikean asun? 986 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 Minun pukuni on punainen, ettei näy, kun vuodan verta. 987 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Mutta huomaan, että keltaisestakin olisi hyötyä. 988 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 Onko sinulta testattu ADHD? 989 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Mutta minulla on ollut useita sukupuolitauteja, 990 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 mitkä luultavasti johtuivat ADHD:stä. 991 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 Hemmetti! 992 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 Mitä sinä etsit? 993 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 KÄSIDESI 994 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Kiitos hemmetisti. 995 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 Ei, ei. Se on desinfiointiainetta. 996 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 Älä juo sitä. Kyllä. Anna mennä. Hyvästi, maksa. 997 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 Hyvä. Selvä. 998 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 Mitä nuo ovat? 999 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 Käytän siviilissä tupeeta, mutta kukaan ei tiedä. 1000 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Kaikki tietävät. 1001 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 Haluatko puhua siitä, mikä sinua riivaa, 1002 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 vai pitäisikö odottaa kolmannen näytöksen takaumaa? 1003 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Vedä käteen. 1004 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 Kuulehan. 1005 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 Minun maailmassani sinulla… 1006 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 Sinulla on hyvä maine. 1007 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 Jaa. Minun maailmassani ei. 1008 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -Ei minustakaan tykätä omassani. -Kappas vain. 1009 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Halusin olla jotain. Minä… 1010 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 Hitto. Halusin olla Kostaja. 1011 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -Paskat Kostajista. -Niin. 1012 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 En selvinnyt jatkoon. Sama juttu Ryhmä-X:n kanssa. 1013 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Kun likkakaveri jätti… 1014 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 -Ja sitten… -Likkakaveriko? 1015 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Joo. 1016 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 Vanessa. 1017 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 Kun tapasimme, hän oli tanssija. 1018 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Meillä oli koko elämä. 1019 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Se oli hyvä. 1020 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Mutta voi veljet, minä vain… 1021 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 Mokasin sen jutun. 1022 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Mutta sinä. 1023 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Sinä olit X-mies. 1024 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Hittolainen, olit se X-mies. 1025 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 Wolverine. 1026 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 Hän oli sankari minun maailmassani. 1027 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 Niin, tuota… 1028 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 Ei paskankaan arvoinen omassani. 1029 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 Sanoit Loganin olleen sankari. Mitä tapahtui? 1030 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Hän kuoli. 1031 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 Miten? 1032 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Teknisesti puu pani häntä rintaan, 1033 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 mutta oikeasti häneltä loppui virta jotakuta pelastaessaan. 1034 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 Ketä? 1035 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 Paskaläjää, joka kasvatti labrassa tytön, jolle antoi nimeksi "X-23". 1036 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 Hän oli vasta pikkulikka. 1037 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 Nuorempi, sievempi ja jotenkin häijympi versio sinusta. 1038 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 Kuolit, kun yritit pelastaa hänet. 1039 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Se oli kaunista. 1040 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Kuule, mijo, tunnen sinun tuskasi. 1041 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 Sokea, iäkäs, afroamerikkalainen kämppikseni, Sokea AI sanoo aina, 1042 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 että kipu opettaa meille, keitä olemme. 1043 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 Joskus sitä kipua pitää kuunnella, eikä juosta karkuun. 1044 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -Jumaliste. -Viisas likka. 1045 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 Ei, ei. Onko se hänen nimensä? Siis "Sokea AI"? 1046 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 Niin, hän on sokea. 1047 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 Voi sinua! 1048 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Tämä lähtee mukaan. 1049 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -Ei lähde. Ei hemmetissä. -Kylläpä lähtee. 1050 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -Kyllä. -Anteeksi! 1051 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 Pahoittelen sitä! 1052 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Tänne, tyttö! 1053 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Kuka sinä olet? 1054 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Olen Deadpool. 1055 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 Ja niin taidat sinäkin olla. 1056 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Mutta täällä kaikki sanovat "Nicepool". 1057 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Jestas sentään. Odottakaa, kunhan näette Ladypoolin. Hän on upea. 1058 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Hän sai ihan vasta vauvankin. Ja… 1059 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 Vetää sanattomaksi. 1060 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 Luulen, ettei noin saisi sanoa. 1061 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 Ei se mitään. 1062 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 Pidän itseäni feministinä. 1063 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Niinpä. 1064 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 Ovatko nuo kullatut 50-kaliiperiset Desert Eagle -pistolerot? 1065 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Tietty. 1066 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 Ne sopivat korvakoruuni. 1067 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 Saanko minä ne? 1068 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Vain kuolleen ruumiini yli. 1069 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 Olet hauska. 1070 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 Taisittekin jo tavata Mary Puppinsin. Eli Dogpoolin. 1071 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 Kannattaa varoa, minne koskee. 1072 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Se on melkein yhtä g-pistettä ja ilmoittaa sen kyllä. 1073 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 Jos tuon pikku flirttailijan päästää silmistään hetkeksikään, 1074 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 se alkaa havitella uutta isukkia. 1075 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 Ellet ole vastuullinen lemmikinomistaja, et ansaitse tätä pikku yksisarvista. 1076 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 Tunnustan kaiken, arvon tuomari. 1077 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Ei tule toistumaan. 1078 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 Miksi olet noin mukava? 1079 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 Kiltteys ei maksa mitään. 1080 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 Turpansa tukkiminenkin on ilmaista. 1081 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 Tämä on Logan. 1082 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 Hän liikkuu yleensä paidatta, mutta on vähän rupsahtanut eron jälkeen. 1083 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 Missä maskisi on? 1084 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Älkääpä nyt, pojat. 1085 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Jo on tyyppi. 1086 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 Etsimme eloonjääneiden joukkoa. 1087 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 He ovat tuolla noin. 1088 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 Näin palkkamurhaajien kesken, ei kannata törmätä Deadpoolin miehiin. 1089 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 Ihan hullua sakkia. 1090 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 He pilkkovat teidät pieniin paloihin ja piilottavat ne pitkin Tyhjyyttä. 1091 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 Jos he saisivat käsiteltyä lapsuuden traumansa, 1092 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 siitä seuraisi hitonmoinen paraneminen. 1093 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Olemme menossa rajaseudulle. 1094 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 Tiedätkö, missä se on? 1095 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Niin… Kaksitoista kilsaa länteen. Voin lainata ajokkiani, jos haluatte. 1096 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Se olisi minulle kunnia. 1097 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 Ei, ei. Ei missään nimessä. 1098 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 Mitä hemme… Ei! Ei! 1099 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Nouskaa vain autoon. 1100 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 Ei tämä ole auto. 1101 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 Tämä on Honda Odyssey, perhana. 1102 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 Kaasupoljin on susi. 1103 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 Vanhentunut tietotekniikka. 1104 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 Kun Honda näki, että parantumaton klamydia teki paluun, 1105 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 he tekivät Honda Odysseyn sen kilpailijaksi. 1106 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Nouse siihen hiton autoon. 1107 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 Se vie teidät sinne turvallisesti. 1108 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 Vanha-Betsy vie aina. 1109 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Mutta sen koiran ottaisin kyllä takaisin. 1110 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Tiedän. Kuulehan. Niin, lapsi. 1111 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 Jos joskus haluat luopua siitä tai jos se tarvitsee uuden kodin, 1112 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 tai jos sinulle sattuisi jotain, 1113 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 olisin ilomielin sen iskä. 1114 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 Mitä minulle muka tapahtuisi? 1115 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Yhtä sun toista. 1116 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -Jessus. -Ei. Me lähdemme pakosalle. 1117 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -Anna se tänne. -Maissi oli liian tiheää, tyttö. 1118 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -Noin. -Tule tänne! 1119 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -Perhana! -Hei! 1120 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Heippa. 1121 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Hyvä on. Kysyn vain tämän. 1122 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 Mikä siinä puvussa mättää? 1123 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 Heti, kun olin mokannut, 1124 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -riisuin pukuni pois. -Älä. 1125 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 Ei se niin ruma ole. 1126 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -Älä puhu puvustani. -Onko se omatekoinen? 1127 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -Minullekin kävi niin. -Lopeta. Nyt. 1128 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 Pakottiko Ryhmä-X sinut pitämään sitä? Mokomat mulkvistit. 1129 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 He eivät ole ystäviäsi, usko minua. 1130 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 Ystävät eivät anna ystävien 1131 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 lähteä kotoa Los Angeles Ramsin kannattajien näköisinä. 1132 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Tuki jo turpasi tästä tai… 1133 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 Älähän nyt. Varo, ettei tule otsaryppyjä, kultimuru. 1134 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -Yritän vain löytää yhteyden. -Vaihda sitten aihetta. 1135 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 Hyvä on. 1136 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 Lopeta. 1137 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 Jos maailmasi korjaantuu, 1138 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 mitä teet ensimmäiseksi täältä päästyäsi? 1139 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Juot käsidesishotteja, lasinpesuneste kyytipoikana? 1140 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 Mitä sanoit? 1141 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Kysyin, mitä teet ensimmäiseksi päästyäsi täältä. 1142 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 Ei. Ennen sitä. 1143 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 Josko joku voi korjata maailmasi? 1144 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Miten niin "josko"? 1145 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -Siis… -Valehtelit minulle. 1146 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 Sinulla ei ole harmainta aavistusta, auttaako kukaan minua. 1147 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 Ei. Vaan siis… 1148 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 Helvetti! Helvetti! En valehdellut! 1149 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -Valehtelit! -En! Se oli valistunut toive. 1150 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 Koska tarvitsen sinua. 1151 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Tämän takia. Tässä näin. 1152 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 Jos emme tee jotain, he kuolevat. 1153 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 En tiedä mitään maailmojen pelastamisesta. 1154 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 Ja miksi edes välittäisin, 1155 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 koska koko maailmani on tässä kuvassa. 1156 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 Heitä on vain yhdeksän, 1157 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 eikä minulla ole haisuakaan, miten pelastaa heidät yksin. 1158 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 Osaan viedä ihmisiltä rahat. Mutta sinä… 1159 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 Sinä osaat pelastaa ihmisiä! 1160 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 Ainakin se toinen Wolverine osasi. 1161 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 Hitto! Olen jumissa surkeimman kanssa. 1162 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 Sanoitko esittäneesi 1163 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 jonkin hemmetin villin toiveen? 1164 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 Minua kutsutaan "puheliaaksi palkkasoturiksi". 1165 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 Minua ei kutsuta "Totuus-Timmyksi, Saskatoonin suihinottokuningattareksi". 1166 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 Sanakin vielä. 1167 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Ole kiltti ja sano yksi. 1168 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Kuvernöörimäinen. 1169 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Jumalauta! 1170 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 Tiedätkö mitä? Olet yksi perhanan vitsi. 1171 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 Ei ihme, etteivät Kostajat ottaneet sinua. 1172 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 Tai Ryhmä-X. Ja heille kelpaa kuka tahansa. 1173 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Siis sinä olet 1174 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 naurettava, kypsymätön, vähä-älyinen urpo. 1175 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 En ole koskaan tavannut 1176 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 surkeampaa, 1177 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 huomionkipeämpää, lörpöttelevää pikku paskiaista 1178 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 koko elämäni aikana. Se on paljon sanottu, sillä olen elänyt 1179 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 yli kaksisataa perhanan vuotta ja sanon sinulle, 1180 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 että yhden asian se kalju nainen tiesi. Sinä et ikinä pelasta maailmaa! 1181 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 Et pystynyt pelastamaan edes suhdetta 1182 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 jonkun hemmetin stripparin kanssa! 1183 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 Ja kusipää, voisinpa sanoa, että sinä kuolet yksin, 1184 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 mutta on yksi Jumalan parhaista vitseistä, että sinä et voi kuolla, 1185 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 paitsi että se vitsi kohdistuu meihin muihin! 1186 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 Veikö kissa suupaltilta kielen? 1187 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Vedän sinua kohta turpiin. 1188 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 Vai vedät? 1189 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 Joko meni turpa tukkoon? 1190 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 Senkin paskiainen. 1191 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 Ei, ei, ei. 1192 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 Pikkuveitsi! 1193 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Otan sanani takaisin. Honda Odyssey on aika perhana. 1194 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Harmi, ettet sinä ole, pikkupili. 1195 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 Nythän tämä vasta alkaa, kamu. 1196 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Senkin… Hitto! 1197 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 RINNAKKAISELO 1198 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 Thor! 1199 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 Missä me olemme? 1200 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Ei haisuakaan, mutta täällä on kivaa. 1201 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Vai niin. 1202 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Kappas vain teitä… kaikkia. Te lienette ne muut. 1203 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Mahtavaa. 1204 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 Ihan vain muistin virkistämiseksi, sinä olet… 1205 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -Ihme… Elektra? Kuka voisi unohtaa? -Elektra. 1206 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 Ja sinä. En odottanut näkeväni sinua täällä. Luulin, että olit… 1207 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 Eläkkeellä. 1208 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Elähtänyt? 1209 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "Eläkkeellä." 1210 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 Olen jo Tyhjyydessä. En halua tulla taas canceloiduksi. 1211 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 En pidä sinusta. 1212 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 Et koskaan pitänytkään. 1213 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 Ja kuka on tämä mehukas muistutus puutteistani? 1214 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Jopas jotakin. 1215 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Näytät ihan Hukansilmän supersankariversiolta. 1216 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Olen Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1217 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Kutsu minua Gambitiksi. 1218 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Siitä on aikaa, kun näin Sling Bladen. Sano se uudestaan. 1219 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 Minua kutsutaan Gambitiksi. 1220 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 Niinkö? Oletko varma, että et itse halunnut sitä, 1221 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 mutta se ei oikein toiminut? 1222 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Meillä ei koskaan ollut täällä Wolverinea. 1223 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Mutta hyviin tapoihin kuuluu pyytää lupa, 1224 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 ennen kuin juo kaikki viinakseni. 1225 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Hyvä, että en välitä hittojakaan. 1226 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Hittolainen. 1227 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Tosi noloa. 1228 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 Nyt kun se asia on selvä, kuulkaahan. Tulimme kaukaa etsimään teitä kolmea. 1229 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Meitä on neljä. 1230 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Neljäkö? Hetkinen. Onko se Magneto? 1231 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Hyvä Jumala taivaassa, anna sen olla Magneto. 1232 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -Sillä hänen kanssaan… -Hän on kuollut. 1233 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 Hitto! Nytkö Disney alkaa kitsastella? 1234 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 Ihan kuin Pinokkio olisi ängennyt naamansa peffaani ja alkanut valehdella hulluna. 1235 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 Senkin pervo! 1236 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 En tajunnut sanaakaan. Mitä oikeastaan teet? 1237 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 Lataan pelikortteja ja räjäytän ne. 1238 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 Voimasi on lähitaikaa. Hyvä juttu. 1239 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 Emme siis ole yhtään kusessa. 1240 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 Kuka toi meidät tänne? 1241 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 Minä. 1242 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 En halua katua tätä. 1243 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Jessus. Logan. Se on hän. Se on X-23. 1244 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 Kerroin sinulle hänestä. 1245 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 Miten te kaikki juutuitte Tyhjyyteen? 1246 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 Joku koputti oveen, 1247 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -AVV lähetti minut tänne. -Niin minutkin. 1248 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 Minä saatoin syntyä täällä. Vaikea tietää varmasti. 1249 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 AVV päätti, että universumimme teki kuolemaa. 1250 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 En edes saanut tilaisuutta taistella sen puolesta. 1251 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 Meikäläiset eivät luovuta suosiolla. 1252 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 AVV tietää sen, siksi meidät poistettiin. 1253 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 Vastaus on "kyllä". Olen mukana. 1254 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -Missä? -Tiimissä. 1255 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Minä, sinä, sinä ja minä. Kaikki yhdessä. 1256 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 Lähdetään litomaan täältä. 1257 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -Älkää kuunnelko tuota valepukkia. -Se oli valistunut toive! 1258 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Kuulkaa. 1259 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 Me kävimme Cassandran luolassa. 1260 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Tyhjyydestä pääsee pois vain hänen avullaan. 1261 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 Hän pystyy järjestämään meidät kotiin. Hän sanoi niin. 1262 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Oletko ollut sisällä? 1263 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -Ja pääsit ulos elävänä? -Paskapuhetta. 1264 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -Kukaan ei ole onnistunut siinä. -Me onnistuimme. 1265 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Jokainen Cassandraa vastaan noussut - 1266 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 on kuollut. 1267 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 Rankaisija, Quicksilver, Daredevil. 1268 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 Daredevil? Onpa ikävää. 1269 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -Ei se mitään. -Selvä. 1270 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Jopa se herttainen pikku enkeli, Johnny Storm. 1271 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Hän otti ja katosi 1272 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 noin pari päivää sitten. 1273 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 Onpa surullista. 1274 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 Missä se Johnny lieneekin, hän varmasti viihtyy. 1275 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 Joukossa on voimaa. Vai mitä? Me. 1276 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 Ja te. Voimme päihittää Cassandran 1277 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 ja pakottaa hänet päästämään meidät pois Tyhjyydestä. 1278 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 Tiedän, millaista on epäillä kykyjään. 1279 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -En tunne moista. -Ei hätiä mitiä. 1280 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 Se kalvaa sisuksia kuin lapamato kokapöllyssä. 1281 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 Ihan kuin peilaisit sieluani. 1282 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Ette ehkä pystyneet pelastamaan universumeitanne. 1283 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 Mutta voitte kostaa heille. 1284 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Johnny olisi halunnut sitä. 1285 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Hetkinen. Tunsitko Johnnyn? 1286 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Kyllä vain. 1287 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Tämä mulkvisti puhui hänet liittymään tiimiin, 1288 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 ja Johnny tulla tupsahti tänne ja sitten kuolla kupsahti. 1289 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 Ei, ei. Emme tiedä sitä. 1290 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 Se oli pelkkä lihashaava. Hän saattoi pelastua. 1291 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 Jos hän pelastui siltä, hän rukoilee kuolemaansa. 1292 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -Kiitos, tohtori Wolverine! -Kakaise ulos! 1293 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 Mitä teit Johnnylle? 1294 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Puhu tai alan jaella kortteja. 1295 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Hyvä on. 1296 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Kuulkaa. 1297 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Hän alkoi soittaa suutaan Cassandrasta. 1298 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 Sitten se nainen kuori kaverilta ihon 1299 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 ja jätti elimet lojumaan rumasti maahan, 1300 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 mullan imiessä ahnaasti hänen verensä. Se oli kauheaa. 1301 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 Kaveri oli minulle kuin veli. 1302 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Hän kuoli ennen kuin ennätti vaikuttaa asioihin, mutta… 1303 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 Ehkä ette voineet pelastaa omia maailmojanne, mutta… 1304 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 Mutta jessus sentään, voitte pelastaa minun maailmani! 1305 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 En välitä paskan vertaa maailmastasi, 1306 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 mutta jos nämä kaksi selvisivät sieltä hengissä, ehkä me yhdessä 1307 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 pääsemme takaisin sinne ja tuhoamme hänet. 1308 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 Meillä päin tuota kutsutaan itsemurhaksi, chère. 1309 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 Jos voimme sulkea hänen psyykkiset voimansa, olemme vahvoilla. Tiedän sen. 1310 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Tiedän, että Magneto on kuollut. 1311 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 Mutta arvelen, että hänen kypäränsä 1312 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -makaa täällä jossain. -Cassandra sulatti kypärän. 1313 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -Hittolainen! -Tapettuaan miehen. 1314 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 Hemmetti! 1315 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 Hän ei pelleile. 1316 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 Cassandra tietää, että vain se kypärä suojelee hänen voimaltaan. 1317 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 Juggernautilla on toinen yhtä vahva kypärä. 1318 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -Hän on Cassandran hommissa. -Juggernautin kypärä. Siinä se. 1319 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 Ja me tiedämme, ettei se lakki lähde 1320 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -ilman pääkoppaa. -Olen pahoillani, kaunokainen. 1321 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Ei pahalla, mutta kuka on aksenttivalmentajasi? Minionitko? 1322 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Minusta tuntuu, että meiltä puuttuu tärkeä esittelyjakso. 1323 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 En jaksa tätä enää. En jaksa piileksiä. 1324 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 Juttu on niin, että maailmat unohtivat meidät. 1325 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 Tai eivät koskaan kuulleetkaan meistä. 1326 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Meidän sankaruudestamme. 1327 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 Pelastamistamme ihmishengistä. 1328 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 Tai niistä, mitkä halusimme pelastaa. 1329 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 Ehkä nämä kaksi ovat tilaisuutemme. 1330 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 Että meidät muistettaisiin. 1331 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Siten kuin ansaitsemme. 1332 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Niin. 1333 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 Päätös. 1334 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -Perintö. -Kyllä! 1335 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 Kyllä! Annetaan tämän kaverin toimia. 1336 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 Nyt alkaa kuulostaa joltain. 1337 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 Suuria, hidastettuja taisteluita, surullista musiikkia. 1338 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 Kaikki yhdessä. Kukaan ei tiedä, elääkö vai kuoleeko. Sitä rataa. 1339 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -Kuka on valmis? -Minä synnyin valmiina. 1340 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 Kyllä! Gambit? 1341 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 En tunne isääni, mutta takuulla singahdin hänen kalustaan valmiina. 1342 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Jessus, varsin kursailematonta. 1343 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Joo. Hän laski liukkaat siemenensä mammani uumeniin, 1344 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 ja minä singahdin ulos kysyen: "Kuis huiskii, lekuri?" 1345 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 Johnny takuulla rakasti sinua. X-23, miten on? 1346 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 Nimi on Laura. 1347 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -Nyt menoksi, piru vie. -Nyt menoksi, piru vie! 1348 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -Asia on selvä kuin pläkki. -Joo! 1349 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -Me hoidamme homman. -Teidän kaikkien käy kalpaten. 1350 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 Jessus! Tunnustele ilmapiiriä. 1351 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 Hei, hei. En kaipaa seuraa. Häivy täältä. 1352 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Muistutat minua hänestä. 1353 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Vihainen. Kännissä. Häijy. 1354 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -Kuulostaa kivalta kaverilta. -En lopettanut vielä. 1355 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 Ilmestyi paikalle, kun se oli tärkeää. 1356 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 Ei hän voinut sille mitään. 1357 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Et ehkä tiedä tätä, mutta… 1358 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Olet hyvä mies, Logan. 1359 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Sinä et ehkä tiedä tätä, mutta ilmeisesti olen surkein Logan. 1360 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Sain elämän sinun ansiostasi. 1361 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 Sain kasvaa sinun ansiostasi. 1362 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Moni lapsi sai. 1363 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 Moni ei saanut kasvaa minun takiani. 1364 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 Usko pois, pentu. En ole sankari. 1365 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 Tuo puku väittää muuta. 1366 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 Niin. Tykkäätkö siitä? 1367 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Scott aneli minua pitämään sitä. 1368 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Samoin Jean, Storm, Beast. 1369 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Jokainen heistä. 1370 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 He halusivat minut mukaan tiimiin, mutta en mennyt. 1371 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Sanoin heidän näyttävän naurettavilta. 1372 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 Eivät saaneet luulla, että halusinkin mukaan. 1373 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 Ja eräänä päivänä, kun olin muualla, sinne tuli ihmisiä 1374 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 tappamaan mutantteja. 1375 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 Voin arvata loput. 1376 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 Ei, ei. Anna minun… 1377 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 Anna minun sanoa se. 1378 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 Minun täytyy sanoa se. 1379 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 Kun saavuin kotiin baarista kaatokännissä, se oli jo myöhäistä. 1380 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 He olivat kuolleet. Kaikki… 1381 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Vain tämä puku jäi muistuttamaan minua siitä, keitä he olivat. 1382 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 Ja siitä, mitä tein. 1383 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 Lähdemme Cassandran luo aamunkoitteessa. 1384 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 Pitäkää hauskaa. Se ei ole minun taisteluni. 1385 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 Emme pärjää ilman sinua. 1386 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Hei. Keneksi minua luuletkin, olen väärä tyyppi. 1387 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 Olit aina väärä tyyppi. 1388 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 SÄILYKELIHAA 1389 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 Mitä? 1390 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 Ei Alioth tappanut heitä. 1391 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 Cassandra halusi leikkiä heidän kanssaan ensin. 1392 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 He pääsivät pakoon. 1393 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -Löysivätkö he ne muut? -Eivät. 1394 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 Hyvä. Hienoa. 1395 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 Ne muut löysivät heidät. 1396 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Oikein mukavaa. Hyvin tehty, Pyro. Klassinen huijaus. 1397 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -Menin todella halpaan. -Rentoudu. 1398 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Jos he lähtevät Novan perään, hän hoitaa homman. 1399 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 Cassandra on hullu villi kortti. 1400 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 Miksi luulet meidän laittaneen hänet sinne? 1401 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Luojan kiitos, ettei hän ole lähtenyt Tyhjyydestä. 1402 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 Ajanlohkoja on valmis parin tunnin kuluttua. 1403 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 En voi ottaa riskiä. 1404 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Ehkä sinä et. 1405 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Mutta minä voin. 1406 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 Palkkiota vastaan. 1407 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 Miksi sanot sen tuolla hassulla äänellä? 1408 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 Se on tosi ällö. 1409 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 Tehdäänkö se vai ei? 1410 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Hyvä on. Määrää hintasi. 1411 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Surmaa hänet. 1412 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Hyi. Mutantteja. 1413 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 Katsokaahan tuota! 1414 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 Kun nuo isot kourat ummistuvat, sinne ei tee mieli jäädä. 1415 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 Luullakseni Gambit tarkoittaa, 1416 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 että Juggernautin kypärän nappaaminen ei käy helposti. 1417 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 Keksin tuon omasta päästäni. 1418 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -Joo. Kallista Bladen suuntaan. -Ase! 1419 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 Mistä hän sai tuon kaunokaisen? 1420 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 Se on Tuomarin AT4. 1421 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 Minkä Tuomarin? Heitä on ollut ainakin viisi. 1422 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 On ollut vain yksi Blade, 1423 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 ja tulee olemaankin vain yksi Blade. 1424 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Ampu tulee! 1425 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Tästä tulee mahtavaa. 1426 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Tiedättekö, miten kauan olen odottanut tätä? 1427 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Meikäläinen tullaan muistamaan tästä. 1428 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 Te tuskin selviätte tästä hengissä. 1429 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Kunhan vain ihmiset tietävät, mitä täällä tänään tapahtui. 1430 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 Ja kun pääsette täältä, nostakaa malja muistolleni. 1431 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Pysykää kello kuudessa ja menkää sisälle. 1432 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Me varmistamme, että saatte paketin. 1433 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 Ja tarinamme saa lopetuksen. 1434 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 Ja pum! 1435 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 Jotkut yrittävät vielä nousta ahteri edellä puuhun. 1436 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 Teidän kahden joutaisi paetakin. 1437 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Mutta palata takaisin? Vapaaehtoisesti? 1438 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Pojat ovat tosi hölmöjä. 1439 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 Haluan vain päästä kotiin. 1440 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Se vaihtoehto ei taida ikävä kyllä olla tarjolla. 1441 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 Kuolema tai orjuus. Valitkaa listalta. 1442 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Uppistakeikkaa. 1443 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Lopultakin. 1444 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 Kiva päästää joku muukin ääneen. 1445 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 En ole kovin hyvä siinä. 1446 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 Tuon olisit saanut jättää tekemättä. 1447 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 Olet varsin mielenkiintoinen pakkaus. 1448 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Minusta tuntuu, että jäät pimentoon, koska hän… 1449 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 Deadpooleja on tusinoittain täällä Tyhjyydessä. 1450 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Mutta sinä… 1451 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 Mitä täällä tapahtuu? 1452 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Kiinnostavaa. 1453 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 En odottanut näkeväni tätä täällä. 1454 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Vihan takana. 1455 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Sinä piileskelet. 1456 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 Heiltä. 1457 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Kaikilta niiltä, joille tuotit pettymyksen. 1458 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Niin paljon tuskaa. 1459 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Minä kävelin pois. 1460 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 He huusivat perääni, ja minä… 1461 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 Minä kävelin pois. 1462 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Kuten aina. 1463 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -Logan! -Tiedän. 1464 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 Teit sinä muutakin. 1465 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 Etkö vain? 1466 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Sinä löysit heidät. 1467 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Ryhmä-X:n. 1468 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Kuolleena. 1469 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 Pinossa kuin halot. 1470 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 Mitä sinä teit? 1471 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Aloin tappaa. 1472 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 En voinut lopettaa. Enkä halunnutkaan. 1473 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 Kaikki ne pahat miehet. 1474 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 Eikä vain pahat. 1475 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Oma pikku elukkani. 1476 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 Ja minä käänsin koko maailman Ryhmä-X:ää vastaan. 1477 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Blade! 1478 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Edes kerran 1479 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 haluan olla se mies, jona Charles minua piti. 1480 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan. 1481 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 Tyhjyydessä voit olla oma itsesi. 1482 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Haluan vain olla vapaa. 1483 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Minä voin vapauttaa sinut. 1484 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Voin vaientaa kaikki ne äänet. 1485 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Minä hoidan sinua. 1486 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Minä hoidan sinua. 1487 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 Ei. 1488 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 Minä hoidan sinut. 1489 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Ottakaa se pois! 1490 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Sinä lähetät meidät kotiin, tai väännän pääsi irti. 1491 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 Mikä sinua naurattaa? 1492 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 En voi lähettää sinua kotiin, ellet ota tätä häkkyrää päästäni. 1493 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 Ja heti, kun olet tehnyt sen, 1494 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 sulatan aivosi atomitasolla 1495 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 ja tyydytän itseäni kuunnellen Enyan kokoelmaa. 1496 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Onko Enya julkaissut kokoelman? 1497 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Joko sinä tapat minut, 1498 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 tai minä tapan sinut. 1499 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 Kaksi mainiota vaihtoehtoa. 1500 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 Teenkö minä sen? 1501 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 Ei, minä teen sen. 1502 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 Hänen niskansa on tässä. Se ei ole ongelma. 1503 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 Sinä mokaat homman. 1504 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 Älä nyt. Kaikki oli lapsille sallittua lukuun ottamatta viimeistä! 1505 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 Mitä hittoa? 1506 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 Ette tiedä ollenkaan, millaista se on. 1507 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Päivästä päivään. Paskan luontia. 1508 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 Lihojen hakua. 1509 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Olen viettänyt koko… 1510 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 Kaikki eivät saa puhetta. 1511 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Hän kuolee. 1512 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 Hyvä on. Hei, jos otan kypärän pois, 1513 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -lupaatko, ettet tapa meitä? -Jumalauta! 1514 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Minä lupaan, 1515 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 että tapan sinut ensimmäiseksi. 1516 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 Miksi olet tällainen? 1517 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Kunpa tietäisin. 1518 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Ota se pois. 1519 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -Mitä? -Ota se pois. 1520 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -Miksi? -Ota se vain pois. 1521 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -Tämä on ainoa keino hoitaa sotkut! -Ota se pois! 1522 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 Minä kannan tätä pukua. 1523 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 Ja sillä on monta merkitystä, mutta ennen kaikkea se, 1524 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 että olen X-Mies. 1525 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 Ja tunnen veljesi. 1526 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 Vaikka kuinka haluaisin tappaa sinut, 1527 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 vaikka jokainen luuni haluaisi tappaa sinut, 1528 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 hän ei antaisi minun seistä tässä katsomassa sinun kuolevan! 1529 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Irrota otteesi. 1530 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Teen tämän veljesi vuoksi. 1531 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 Charlesin vuoksi. 1532 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 Hei, ei, ei! Uskallakin tehdä minulle, kuten teit Johnnylle! 1533 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 Veljeni rakasti sinua. 1534 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Hän rakasti meitä kaikkia. 1535 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 Mahtaa olla mukavaa. 1536 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 Hän olisi rakastanut sinuakin. 1537 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 Jos hän tietäisi sinusta, 1538 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 jos hän olisi tiennyt, missä olit, 1539 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 hän olisi repinyt universumiin reiän tuodakseen sinut kotiin. 1540 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 Tämä on minun kotini. 1541 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 No, anna meidän pelastaa edes hänen kotinsa. 1542 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 Haluatteko kuulla jotain hullua? 1543 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 Amatööritaikuri piipahti täällä vähän aikaa sitten. 1544 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Tapoin sen miehen tietenkin. 1545 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Olin neljä päivää hänen nahoissaan. 1546 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Mutta… 1547 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 Löysin tämän 1548 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 pienen helyn 1549 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 hänen ihanista sormistaan. 1550 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 Strange! 1551 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -Marvelin taikaympyrä. -Mikä se on? 1552 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 Sen kautta pääsette kotiin. 1553 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Olen velkaa teille, koska säästitte henkeni. Mutta leikitään vähän. 1554 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 Teillä on nelisen sekuntia aikaa, ja sitten olette Aliothin ruokaa. 1555 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 Otetaan kisa. 1556 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}Kuten kerroin, meillä on kolmen vuoden 1557 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}kaiken kattava autovakuutus. 1558 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 Hienoa, että saimme toisen tilaisuuden. 1559 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 Eikä huolta. Wade ja minä olemme tiimi, joten hän saa puolet komissiosta. 1560 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 Tuntuu Kialta. 1561 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 Ja eikö se olekin perhanan Kia Carnival? 1562 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Hemmetti. Tuo on Deadpool. 1563 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 Ja tuo on Wolverine. 1564 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 Totta helvetissä on. 1565 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 Fox tappoi hänet. 1566 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 Disney herätti hänet henkiin. Hänet pidetään hommissa 90-vuotiaaksi. 1567 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Lähdetään. 1568 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 Leimaan sinut ulos! 1569 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 Ikiajoiksi! 1570 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 Ikiajoiksi. 1571 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Herätys. 1572 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Jumala? 1573 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Ammuit koko lippaan vatsaani, 1574 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 ja minä selvitän, minkä tähden. 1575 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Minä kerron sen. 1576 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 Sinun ei tarvitse tunkea sormiasi minuun. 1577 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Jessus, voisit joskus vain pyytää. 1578 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Hyvä on. 1579 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 Ihanko totta? 1580 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Kädet taskussa. 1581 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 Paradox-niminen hemmo. 1582 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 Minut piti hoitaa pois Tyhjyydestä. 1583 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 Tiedän vain, että hän on AVV:n hommissa. 1584 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 Vai AVV:n. 1585 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 Meillä oli sopimus. 1586 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 En usko, että se tyyppi välittää. 1587 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Kyllä välittää. 1588 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 Hei, porukat! 1589 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Miten kauan kestää, ennen kuin ajanlohkoja on valmis? 1590 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 Teemme viimeisiä turvatarkistuksia. 1591 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 Selvä. Hyvä homma. Kiitos ahkeruudestasi, Ralph. 1592 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -Ei mitään kiirettä. -Ihanko totta? 1593 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 Ei, senkin mätisäkki! 1594 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 Ei! Saimme seuraa. 1595 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Perukaa ne turvatarkistukset. Se on saatava päälle nyt! 1596 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 Vihaan teitä. 1597 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 METRO EI OLE KÄYTÖSSÄ 1598 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 Ei! Seis! 1599 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 Häipykää siitä! Te myöhästyitte. 1600 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -Olet kuoleman oma. -Miksi Thor itki? 1601 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 Että kehtaattekin! 1602 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Kukaan ei palaa Tyhjyydestä. 1603 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 Kerro se Cassandra Novalle. 1604 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Meillä on ongelma. 1605 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1606 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 Et näyttänyt noin turpealta Pyron pään sisällä. 1607 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Yritit tappaa minut. 1608 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 Minulla ei ole… 1609 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Tulit vuoksi kuninkaan, tapa siis kuningas. 1610 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Tervetuloa päänpeukalointikerhoon, Paradox. 1611 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 Tyttö ei pese tuota kättä. 1612 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 Mitä tämä on? 1613 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 Ajanlohkojako? 1614 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -Tuhma poika. -Voi ei. Hoidamme homman. 1615 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 Lähdemme alas ja hajotamme sen kapineen. 1616 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 Autamme sinua, poju. Leiki sinä niillä avaimilla. 1617 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 En halua tuhota sitä. 1618 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Haluan käyttää sitä. 1619 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Tiehenne siitä. Äiskä ja iskä vähän juttelevat. 1620 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 Hassu juttu, kuulehan. 1621 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 Olin onnellinen Tyhjyydessä. 1622 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 Lähetit sotkusi minulle. Alioth ja minä siivosimme ne. 1623 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Kaikki olivat tyytyväisiä. 1624 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Ja sitten sinun piti tulla pissille minun tontilleni. 1625 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 Joten nyt aidat on purettava. 1626 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 Käytän pikku ajanlohkojaasi. 1627 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 Ja aion tuhota tämän universumin, 1628 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 ja seuraavan ja seuraavan ja seuraavan, 1629 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 kunnes jäljelle jää pelkkä Tyhjyys. 1630 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 Ja minä saan leikkiä Jumalaa. 1631 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 No niin. 1632 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 Nyt saat näyttää minulle, miten pikku lelusi toimii. 1633 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 Äläkä ole huolissasi. Pari ystävääni takaa, ettei meitä häiritä. 1634 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 Anteeksi häiriö, rouva. On jotain, mikä teidän pitäisi nähdä. 1635 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 Merkkejä luvattoman ajanlohkojan aktivoitumisesta Maa-10005:ssä. 1636 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 Kenen aluetta se on? 1637 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Paradoxin. 1638 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 AJANLOHKOJA TOIMINNASSA 1639 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Suurkiitos avustasi, kultaseni. 1640 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Jessus. Hienoa päästä pois tuosta päästä. 1641 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Mikä sotku! 1642 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 ORTOPEDISIA RATKAISUJA 1643 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 Seis! 1644 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 Pidetään tauko, että statistit pääsevät lähtemään. 1645 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 Menkää! Voi jessus! 1646 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -Voi. Jessus. Sentään. -Hittolainen. 1647 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 Se koira! 1648 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 Tänne, tyttö! 1649 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 Tänne, tyttö! 1650 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 Oma tyttöni! 1651 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 Emme eroa ikipäivinä. Emme ikinä, koskaan, ikuna. 1652 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -Anteeksi! -Hemmetti! 1653 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 Mitä Café Gratitude täällä tekee? 1654 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Pahoittelen. 1655 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 Ällös vapise, suloinen Mary Puppins. Minä hoitelen hänet. 1656 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Tänne, tyttö. Iskä on tässä. 1657 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 Älä loukkaa tämän eläimen itsemääräämisoikeutta. 1658 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 Se saa itse päättää, kuka sen iskä on. 1659 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 Mikä se on, tyttöseni? 1660 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 Alkuperäisresepti vai tämä Hellä Mietonen? 1661 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Hassua. Minäkin pystyn taputtamaan varovasti neljättä seinää. 1662 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 Odottamaton ehdotus. 1663 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 Mitä hittoa tuo oli? 1664 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -Sitäkö tämä sinusta on, ämmä? -Nyt kumpikin hiljaa. 1665 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 Haistatko jotain? 1666 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Sinut. 1667 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 Ja runsain mitoin. 1668 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 Minähän sanoin, että tuolla on paljon Deadpooleja. 1669 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Ikävämpi juttu. 1670 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 He eivät taida olla kilttejä. 1671 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 Jessus, ei. 1672 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Pahoittelen, pojat. Tehtävä on ohi. 1673 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 Kuolinsyy. Sata surmanhimoista Deadpoolia. 1674 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 He ovat tyhmiä. 1675 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Mutta osaavat tapella. Eivät tosin minun kanssani. 1676 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 Ottaisin mielelläni osaa, mutta minulla on pieni luuntiheys 1677 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 ja minun on varottava naamaani. 1678 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -Pitelehän. -Jessus. 1679 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Hyvä on. Kuulkaa. 1680 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Kaverit! 1681 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Tässä Deadpool Ykkönen. 1682 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 -Emme taistele teitä vastaan… -Hei! 1683 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 Kun kysyn sinun mielipidettäsi, älä nuoleskele silloin Wolverinea. 1684 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 Tuo on Kidpool. Joukon inhottavin tyttö. 1685 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 Eikö tämä jo riitä? 1686 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Vastahan tämä alkoi. 1687 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 Ei, ei. Se koko multiversumijuttu. 1688 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 Se ei toimi. 1689 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Siinä on ollut moka 1690 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 mokan jos toisenkin 1691 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 mokan jälkeen. 1692 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 Ihmemaa Oz käytti multiversumia ensin, 1693 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 ja he tekivät sen parhaiten. Homot sen tietävät. 1694 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Mutta me emme kuunnelleet. 1695 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 Hyväksytään tappio ja jatketaan eteenpäin. 1696 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 Endgamesta alkaen tämä on ollut tasaisen hienoa. 1697 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 Mistä oikein puhut? 1698 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 Multiversumi on mennyttä. 1699 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 Cassandy tuhoaa sen jokaiselta aikajanalta. 1700 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -Ette voi tehdä sille mitään. -Ettekö käsitä? 1701 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 Ellemme mene metrotunneliin estämään häntä, me kaikki kuolemme. 1702 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 Pomorouva ei kaipaa häiriötekijöitä. 1703 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 Jos haluatte metrotunneliin, teidän on päästävä ohitsemme. 1704 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 Uzi laulamaan, muru. 1705 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 Uzi laulamaan, muru. 1706 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 Liikettä niveliin! 1707 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -Minuun taisi osua. -Älä sano. 1708 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 Teit sen tahallasi. 1709 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 En tehnyt mitään sellaista! 1710 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Kuulehan, komistus. 1711 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 Miten nopeasti pystyt uusiutumaan? 1712 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Uusiutumaanko? 1713 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 Siinä vasta varsinainen valopää. 1714 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -Olen kunnossa. -Kuinka uskallat! 1715 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 Senkin tunteeton kusipää! 1716 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 Mistä olisin tiennyt, ettei hän uusiudukaan? 1717 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 En ole mikään poppanainen. 1718 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 Katsokaa. Donitsikärry. 1719 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -Ne ovat sairaaloita. -Mitä? 1720 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -Ne myyvät kannettavia ensiapulaitteita. -Eivät myy. 1721 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -Vien sinut turvaan. -Ei hän vie. 1722 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Hengitä syvään. 1723 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Miksi me pysähdymme? 1724 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 Vedän vain henkeä. 1725 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 Ovatko jalkasi lomalla? Olet kuollutta painoa. 1726 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Minähän olen halvaantunut. 1727 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Meillä kaikilla on ongelmamme. Kuulehan. 1728 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Sinä jäät henkiin. 1729 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 Katso minuun, Nicepool. 1730 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Sinä jäät henkiin. 1731 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 Sano se. 1732 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Minä jään henkiin. 1733 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Sano se yhtä aikaa. Sinä jäät henkiin. 1734 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 Minä jään henkiin! 1735 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Enemmän ääntä! 1736 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Minä jään… 1737 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 Tuli seis! 1738 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Söpö, pieni koiranpentu. 1739 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 Jumalauta. Hän ei taida selvitä. 1740 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Jessus, hän tykkäsi naamastaan. 1741 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Maistan hänen viimeisen ajatuksensa. 1742 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Hän oli peloissaan. 1743 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Mutta kuoli sankarina. 1744 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 Hänet murhattiin, senkin tolvana. 1745 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 Ja minulle jäi muistoksi 1746 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 vain nämä kaksi kullattua, 50-kaliiperista Desert Eagle -revolveria. 1747 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Tämä on hänen muistokseen. 1748 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 Oletko valmis? 1749 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 Saanko tappaa sata teikäläistä? 1750 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Totta hitossa olen valmis. 1751 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Tätä sinä et halua nähdä, kamu. 1752 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Hyvä tyttö. 1753 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Jukolauta. 1754 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 Säästätkö hyvät jutut erikoistilanteisiin? 1755 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Tappamiseen yleensä. 1756 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 Mikä noiden suihinottokahvojen ilmanvastus on? 1757 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Anteeksi. Minusta tulee mustasukkaisena ilkeä ämmä. 1758 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 Hoidetaan homma. 1759 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Kaikki peliin. 1760 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Jumankekka. 1761 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Olisinpa kuuro. 1762 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}NAAPURUSTON SIIVOAJAT - STANLEE STEAMER SOTKUJEN TORJUNTAA VUODESTA 1922 1763 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 En halua kuolla. 1764 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 En halua… 1765 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 No niin. 1766 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 Munasin sen. 1767 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 Kaiken jälkeen ainoa asia, minkä he muistavat, 1768 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 on se jumalattoman surkea laskeutuminen! 1769 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 Mikä sinua naurattaa, pikku urvelo? 1770 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 Nämä taitavat uusiutua. 1771 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Eikä. Ei meillä ole aikaa tällaiseen. 1772 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 Deadpoolit! 1773 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Perääntykää. 1774 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 Tämä Deadpool on minun seurassani. 1775 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 Voi ei. 1776 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Jumankekka. 1777 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 Tuo on Peter, perhana! 1778 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 Siis… Tunnetteko te Peterin? 1779 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 Vitsailetko? Joka Deadpoolilla on Peter. 1780 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Hitto. Peter on perhananmoinen legenda joka Deadpoolin maailmassa. 1781 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1782 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter. Peter. Peter. 1783 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 Nauttikaa meikäläisen Peteristä. 1784 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 Nyt te siis olette täällä. Myöhästyitte. Se on ohi. 1785 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 Ei ole vielä. 1786 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 Ei, ei. Lähellä ollaan. 1787 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 Loppusuora häämöttää. Lupaan sen. 1788 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 Nostetaan vähän panoksia. 1789 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 Jos hän varastaa ajanlohkojan energian, 1790 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 hän kykenee purkamaan kaikkien todellisuuksien kankaan, 1791 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 kunnes jäljellä on vain Tyhjyys. 1792 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 Miten sen voi pysäyttää? 1793 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 En minä tiedä. 1794 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 Tiedätkö nyt? 1795 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 Naamio on aika uhkaava, vai mitä? 1796 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 Ihan kuin Batmanilla, mutta hänen niskansa liikkuu. 1797 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Hyvä on. Kuulkaahan. 1798 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 Lohkoja saa virtaa maanalaisesta kammiosta. 1799 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 Virta koostuu laitteeseen yhdistyvästä kaksois- ja antimateriavirrasta. 1800 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 Cassandra Nova 1801 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 kääntää lohkojan virran suunnan eliminoidakseen aikajanat 1802 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 alkaen tästä. 1803 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 Teoriassa hänet voisi pysäyttää 1804 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 aiheuttamalla syötteeseen oikosulun kammiosta. 1805 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 Toinen teistä aiheuttaa oikosulun kahteen syötteeseen, 1806 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 jolloin vapautuva virta tuhoaa koneen. 1807 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -Mutta, siis… -Anna tulla vain. 1808 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Ellet niele sitä, kakaise se ulos. 1809 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Yhteyden tekijä tuhoutuisi. 1810 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -Ei se heilauta minua. -Eikä liioin minua. 1811 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 Me selviämme mistä vain. Olemme kuin torakat. 1812 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Ette tällä kertaa. 1813 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Kyse on materiasta ja antimateriasta. 1814 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 Ne eivät leiki kiltisti keskenään. 1815 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 Kun ne yhtyvät ihmiskehossa, se hajoaa atomeiksi. 1816 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 Luottakaa fysiikan lakeihin, jos ette luota minuun. 1817 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 Vaikka ehtisittekin yhdistää virtapiirit, 1818 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 kuolette siellä alhaalla. 1819 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 AIKAJANAN EHEYS 95 % 1820 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Pysy aloillasi. Seis. 1821 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 Kuulit, mitä se kusipää sanoi. 1822 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Vaikka onnistuisimme, me kuolemme. Pysyvästi. 1823 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 Sen vuoksi minä teen sen. 1824 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 Mitä? 1825 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Kuulehan. 1826 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 Sinä et halunnut tätä. 1827 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Olit oikeassa. 1828 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Minä valehtelin. 1829 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Valehtelin sinulle päin naamaa 1830 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 saadakseni sinut avukseni. Ja sinä autoit. 1831 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 Et valehdellut. 1832 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 Esitit valistuneen toiveen. 1833 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 Älä nyt. 1834 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 Sinulla on koko maailma, minne palata. 1835 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 Minulla ei ole mitään. 1836 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 Minulla ei ole mitään. 1837 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 Jätä tehtävä minulle. 1838 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 Hei. 1839 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 Odotin pitkään tätä yhteen lyöttäytymistä. 1840 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 Tiedätkö, mitä? 1841 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 Olit paras Wolverine. 1842 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 Vie kavereillesi terveiset minulta. 1843 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 Ei! 1844 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 Avaa se ovi! 1845 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 En kuule, jalo uhraus metelöi liikaa. 1846 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 Miksi teet tämän, hemmetti? 1847 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Koska olen Marvelin Jeesus. 1848 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 Tai Spock. 1849 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 Jompikumpi. 1850 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 Wade! 1851 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 Senkin typerä ääliö! 1852 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 Anteeksi, viivyttelen vähän. 1853 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 Saatan hermoilla kuolemisesta. 1854 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Tämä on minun hommani. 1855 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 Terveiset ystäville, höpönassu. 1856 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 Wade! 1857 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 Jos haluat olla ärsyttävä mulkvisti, ole sitä tällä puolen! 1858 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 Sinä kuolet siellä, senkin typerys! 1859 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 AIKAJANAN EHEYS 83 % 1860 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Hei! Ei sinun tarvitse tehdä sitä. 1861 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 En tee sitä oman tarpeeni takia. 1862 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Teen sen, koska he tarvitsevat sitä. 1863 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 AIKAJANAN EHEYS 77 % 1864 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 Ei! 1865 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 AIKAJANAN EHEYS 53 % 1866 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 Hän ei selviä siitä. 1867 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 AIKAJANAN EHEYS 39 % 1868 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 AIKAJANAN EHEYS 24 % 1869 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Se on ohi. 1870 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 AIKAJANAN EHEYS 09 % 1871 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 AIKAJANAN EHEYS 05 % 1872 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 AIKAJANAN EHEYS 02 % 1873 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 AIKAJANAN EHEYS 04 % 1874 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 AIKAJANAN EHEYS 03 % 1875 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 Wolverine. 1876 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 Minun maailmassani hän on sankari. 1877 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 Keneksi minua luuletkin, olen väärä tyyppi. 1878 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Olit aina väärä tyyppi. 1879 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 Kunnes sitten et ollutkaan. 1880 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1881 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Wade. Elämälläsi on lopultakin merkitys. 1882 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1883 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Haluan tavata Vanessan. 1884 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 Ensimmäistä kertaa elämässäni kannan tätä pukua ylpeydellä. 1885 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Se tarkoittaa, että olen X-Mies. 1886 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Olen X-Mies. 1887 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 AIKAJANAN EHEYS 28 % 1888 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 AIKAJANAN EHEYS 100 % 1889 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1890 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 Olet ahkeroinut. 1891 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 Jonkunhan piti. 1892 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 Saamme outoja lukemia tästä paikasta. 1893 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 Satutko tietämään jotain luvattomasta ajanlohkojasta? 1894 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 En. En tiedä mitään luvattomasta ajanlohkojasta. 1895 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 Kannattaa kysyä Cassandra Novalta. 1896 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 Sillä minulle vakuutettiin, 1897 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 että hän oli turvallisesti Tyhjyydessä. Mutta ei. 1898 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 Hän oli täällä ja hipelöi aivojani. 1899 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 Kuinka annoit sen tapahtua? 1900 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 Etkö ollut lainkaan mukana? 1901 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 Hänen estämisessään, kyllä. Olin. 1902 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Mutta en läheskään tarpeeksi. 1903 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 En yhtä kovasti kuin ne miehet, jotka seurasivat häntä. 1904 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Minun mieheni. 1905 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Minun ystäväni. 1906 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Varoitin heitä. 1907 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 Että he olisivat tuhon omia. Mutta he menivät silti. Kuten… 1908 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Kuten sankarit. 1909 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 Sillä sitä he olivat. 1910 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 He tekivät sen, mitä heidän piti. 1911 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 Ajattelematta omaa turvallisuuttaan. 1912 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 Se, että me olemme edelleen täällä, todistaa heidän olevan sankareita. 1913 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 Te tai minä emme voi tehdä mitään saadaksemme heitä takaisin. 1914 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 Hän on ylösnoussut, pikkuinen. 1915 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 Hemmetti! 1916 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 Löysin uuden ankkuriolentosi. 1917 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 Ja meillä menee hienosti, senkin paskiainen. 1918 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 Todella hienosti. 1919 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Hyvä on. Peitä rasvaiset rintasi, senkin keikaroiva horatsu. 1920 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 En ymmärrä. 1921 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 Kuinka te vielä olette elossa? 1922 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 Olit oikeassa. Toinen meistä olisi voinut kuolla. 1923 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Mutta laitoit Deadpoolin ja Wolverinen yhteen. 1924 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 Käskit kuuntelemaan käsi kädessä Madonnaa. 1925 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 Kuolematonta, senkin kusipää. 1926 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 Hoidetaan tämä Deadpoolin variantti takaisin Tyhjyyteen. 1927 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -Hetkinen. Mitä? -Ei mitään. Itse asiassa… 1928 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 Tämä tyyppi on kotikutoinen, kuten minä. 1929 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Hän kuuluu tänne. 1930 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 Kuka sinä olet? 1931 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Voit kutsua minua Peteriksi. 1932 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 Toivon sitä. 1933 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 1934 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Sinua tutkitaan 1935 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 luvattoman ajanlohkojan käyttämisestä. 1936 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -Viekää hänet. -Tein vain sen, 1937 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 mitä teillä ei ole munaa tehdä. 1938 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 Pitäkää julkeat näppinne irti minusta! 1939 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 Irti! 1940 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 Olen kiitollinen, hyvät herrat. 1941 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 Annetaan kumarrusten olla. 1942 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 Päästit omegatason mutantin tälle aikajanalle. 1943 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -Ei kestä kiittää. -Eikä sinun pitäisi 1944 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -olla lähellä tätä aikajanaa. -Hän saa olla. 1945 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 Ja sinä näytät hemmetin hyvältä siinä puvussa. 1946 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 Pahoittelen. 1947 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Haluan näyttää teille jotain. Jotain valtavaa. 1948 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 Noin myös partiojohtaja Kevinillä oli tapana sanoa. 1949 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 Näettekö sen? 1950 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 Maailmankaikkeutenne elpyy. 1951 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 Mitä täällä teittekin, 1952 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 ette vain pelastaneet maailmaanne. 1953 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Estitte aikajananne sammumisen. 1954 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Teinä lepäisin. 1955 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 Minusta tuntuu, että työnne on vasta alkamassa. 1956 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 90-vuotiaaksi saakka. 1957 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 Hetkinen! 1958 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Emme olisi päässeet Tyhjyydestä ilman apua eräiltä, 1959 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 jotka maailma tavallaan unohti. 1960 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 Olisiko jokin keino tuoda heidät takaisin kotiin? 1961 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Katson, mitä voin tehdä. 1962 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Lupasin tälle ystävälleni tässä, 1963 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 että AVV voisi kumota keljuja juttuja hänen aikajanaltaan. 1964 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 Mitä siitä tuumisitte? 1965 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 Muuttaa menneen? 1966 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Hän auttoi minua pelastamaan maailman. 1967 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 Ja hänen menneisyytensä teki hänestä miehen, joka hoiti asian. 1968 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 Ei ole mitään korjattavaa, herra Wilson. 1969 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1970 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 Shawarmaa? 1971 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -Voisi maistua. -Joo. 1972 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 Tiedät kai, että Kostajat keksivät shawarman. 1973 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 Heille olisi onni saada sinut. 1974 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 Voi, ei kai. 1975 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 Ei helvetissä! 1976 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Tule tänne, pikku mussukka. Sinä juuri. Olet selviäjä. 1977 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Maailmassa on kaikki hyvin. 1978 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Niin on. 1979 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 Mitä meinaat tehdä seuraavaksi? 1980 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Keksin jotain. Kuten aina. 1981 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Selvä. 1982 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Eli me varmaankin näemme. 1983 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Tuskinpa. 1984 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Nähdään, kamu. 1985 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan. 1986 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al? Tulin kotiin. 1987 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 Jo oli aikakin, hemmetti. 1988 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 Onko sinulla kamaa? 1989 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 Kokkeli on ihan loppu. 1990 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -Ja tärisen kuin äksy vibraattori. -Kiitos, Al. 1991 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 Meillä on vieras. 1992 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, tässä on… 1993 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 Tässä on Logan. 1994 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 Hauska tavata, Logan. 1995 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Samat sanat. 1996 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 Ja tämä vanha paskoja on Mary Puppins. 1997 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 Tai niin kuin minä sitä kutsun, Dogpool. 1998 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 Haluaisitko silittää sitä? 1999 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -Kielestä. Siinä se on. -Voi jessus! Jumalauta! 2000 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 Eikö vain? Ihan kuin vyötiäinen olisi pannut menninkäistä raivoissaan 2001 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 tippuripatjalla… 2002 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 -Vautsi. -…auringonnousuun saakka. 2003 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 Jokainen haluaa merkityksellisen elämän. 2004 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 Kävi ilmi, ettei sitä varten tarvitse olla Marvelin Jeesus. 2005 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Riittää, että avaa silmänsä ja katsoo ympärilleen. 2006 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 Ja jos on onnekas… 2007 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 löytää muutaman ystävän. 2008 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Vanhoja ystäviä, 2009 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 ja joitain uusiakin. 2010 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 Anna tänne se perhanan koira. Puhu sille tytölle. 2011 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 No, hei. 2012 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Hei. 2013 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 Sinulla on pitänyt kiirettä. 2014 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 Tein sen sinun vuoksesi. 2015 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 Vaikka et haluakaan minua, tein sen sinun vuoksesi. 2016 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Kävi ilmi, 2017 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 että minussa on maailmanpelastajan vikaa. 2018 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 Katso ympärillesi tässä pöydässä, jos kaipaat todisteita. 2019 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 Ja se paras osa? 2020 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 Joskus ihmiset, jotka me pelastamme, 2021 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 pelastavat puolestaan meidät. 2022 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 Et ole ainoa, jolla on kykyjä. 2023 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 Mikä tämä paikka on? 2024 02:00:31,808 --> 02:00:34,019 RYHMÄ-X 2025 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Kiva asu. 2026 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 Iho umpeen, Stan Lee. 2027 02:01:11,264 --> 02:01:13,809 {\an8}Pidän kovasti Deadpool-sarjakuvan kuvituksesta. 2028 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 Pidin häntä aina eräänlaisena sukulaissieluna. 2029 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 Tuumin, että haluaisin joskus esittää sitä kaveria. 2030 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Olin siellä kolme viikkoa ennen kuin kuin tein mitään. 2031 02:01:50,846 --> 02:01:52,388 {\an8}Ekana kuvauspäivänä… 2032 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 Olin ihan hermona. 2033 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Kaikki kyselivät, kuka se tyyppi oli. 2034 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 He kyselivät sitä. 2035 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 Ja "pystyykö se kaveri tähän vai ei". Tunsin tiettyä painetta. 2036 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 Syy on aina puvussa. Ei koskaan näyttelijässä. 2037 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -Tämä on… -Ainoa keino. 2038 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Tältä se siis tuntuu. 2039 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 Ja siellä oli valot. 2040 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 Lääkärintarkastusta varten. 2041 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 -Hei sitten, video. -Heippa. 2042 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Käännös: Tarja Forss 2043 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Olen ihan kypsä näihin halpamaisiin juoruihin, että muka tapatin Johnnyn. 2044 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 Katsotaan nauhalta. 2045 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 Täällä Tyhjyydessä 2046 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 olette joko Aliothin ruokaa 2047 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 tai teette hommia sille naiselle. 2048 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Anna mennä, Johnny. 2049 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 Ja kerron, kuka se nainen on. 2050 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 Cassandra Nova. 2051 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 Suuruudenhullu, psykoottinen kusipää. 2052 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 Herkullinen, sisäisesti kuollut keiju, surkean pikkupuodin maidonkorvike. 2053 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -Kerron, mitä hän saa tehdä. -Minä kuuntelen. 2054 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Nuolkoon puhtaaksi tapinreikäni ja potkikoon kiviä matkalla helvettiin. 2055 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 En itse asiassa välitä, vaikka hän nylkisi minut 2056 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 ja puhkaisisi kuin kammottavan veripallon. 2057 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Jos viimeinen tekoni tässä jumalanhylkäämässä paskaelämässä 2058 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 olisi sytyttää se kusipää tuleen, en silti kuolisi onnellisena. 2059 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Jumankekka, likka. Senkin mielipuoli. 2060 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 Juuri niin, Wade. En ole onnellinen ennen kuin 2061 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 olen kusaissut hänen grillatun ruumiinsa päälle ja pannut hiiltynyttä tomumajaa 2062 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 kurlaten samalla Juggernautin kulkusilla. 2063 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -Vautsi! -Lainatkaa vapaasti sanojani. 2064 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Selvä. 2065 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Kiinni jäit, paskanaama.