1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
Kylläpä tuo logomusa
pistää vipinää kinttuun. Vai mitä?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
Anteeksi. Jännää olla taas täällä.
Viime kerrasta onkin aikaa.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
En tiennyt pitkään aikaan,
palaisinko tänne enää.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
Disney osti Foxin,
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
käytiin se tylsä tekijänoikeustappelu,
jäkäti, jäkäti, jää.
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
Mutta sitten selvisikin,
että he halusivat minut.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
Sen hemmon,
jonka ei pitänyt saada omaa elokuvaa,
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
franchise-sopimuksesta puhumattakaan.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Marvel on tosi tyhmä.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Mehän tiedämme, mistä tässä on kyse.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
Tiedän, mitä mietitte.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
Miten tämän voi tehdä
vetämättä Loganin muistoa lokaan?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Minäpä kerron.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
Ei mitenkään.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Vihin teidät mukaan pikku salaisuuteen.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
Wolverine ei ole kuollut.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,622
Se oli täydellinen loppu
surulliselle tarinalle.
18
00:01:19,830 --> 00:01:21,039
TYKKÄÄN MINUSTA
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Mutta regeneratiiviset parantavat tekijät
eivät toimi niin.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
Haluanko muka olla kauniilla
Pohjois-Dakotan esikaupunkialueella
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
kaivamassa esille
ainoaa ja oikeaa Wolverinea? Ei, kiitos.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Mutta koko maailmani kohtalo
on vaakalaudalla.
23
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
Ehkä hän ei elä parasta elämäänsä,
mutta ei ole kuollutkaan.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Bingo.
25
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Yatzy.
26
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Niinpä, niinpä.
27
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Hemmetti!
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
Helvetin kuusitoista!
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Senkin…
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
Jessus. Jumalauta!
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
Maailmani on paskana…
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
Tuo oli outoa.
33
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Olen nyt paljon rauhallisempi.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Kuulehan, meikä ei ole mikään tiedemies.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Mutta sinä näytät
silmiinpistävän edesmenneeltä.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Mutta kiva nähdä sinua.
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Totta puhuen olen aina halunnut
reissata kanssasi, Log.
38
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Sinä ja minä kimpassa. Deadpool
ja Wolverine vain pilaavat kaiken.
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Voitko kuvitella sen lystin, kaaoksen,
40
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
uusintapalkkiot?
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
"Terveeks, kamu."
42
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
"Mikään ei herättäisi meikäläistä
henkiin nopsemmin
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
kuin iso kassillinen Marvelin massia."
44
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
Samat sanat, Hugh.
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Mutta, ei. Ei, ei, ei.
46
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Että sinun pitikin ruveta jaloksi
ja kuolla oikeasti. Perhana sentään!
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
Apusi olisi nyt tarpeen.
48
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Odottakaa!
49
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Varoitan teitä. En ole yksin.
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson.
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
Aikavarianssivirasto pidättää sinut
52
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
niin monesta rikoksesta,
ettei niitä jaksa luetella.
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Tule esille,
54
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
niin silkasta kohteliaisuudesta
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
-viemme sinut yhtenä kappaleena.
-Kuolla avustajan tappamana.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
Viimeinen tilaisuus.
57
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Heitä aseesi ja tule sieltä rauhallisesti.
58
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
En anna teille aseitani,
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
mutta lupaan olla käyttämättä niitä.
60
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
Ihmisruumiissa on 206 luuta.
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
207 jos katson Gossip Girliä.
62
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Ja nyt lähtee. Kaikki peliin.
63
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Selvä, kamu.
Taidamme sittenkin saada tiimin kasaan.
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
Maradona vetää kulmurin!
65
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}Maali!
66
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
No niin, köriläs.
67
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Meikä on litimärkä.
68
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Totta puhuen en ole ylpeä tästä.
69
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
Tarpeettomasta väkivallasta, nekrofilian
tuulahduksesta. En ole sellainen.
70
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
En halua olla sellainen.
71
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
Kuka sitten haluan olla?
72
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
Jotta ymmärtäisitte sen,
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
vien teidät ajassa taaksepäin.
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
Pienelle huviajelulle
halki avaruuden ja aikojen
75
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
siihen päivään, joka muutti kaiken.
76
00:07:05,592 --> 00:07:06,509
NUKKETEATTERI TÄNÄÄN KLO 12
77
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
VIHREÄ LYHTY
78
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
{\an8}14.3.2018
79
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}Uskomatonta, että viimeinkin olen täällä.
80
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Olen odottanut tätä hetkeä todella kauan.
81
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
MAA - 616
82
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Kiitos, että otitte minut vastaan, herra.
83
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
PYHÄ AIKAJANA
84
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Uskon vakaasti,
85
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
että palvelukseni voisivat olla
86
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
hyödyksi yrityksellenne. Tiedän kyllä,
87
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
että jäin kiinni nyrkkiinvedosta
Stark Towerin aulassa.
88
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
-Voin vakuut…
-Nyrkkiinvedosta?
89
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Anteeksi, mutta mitä sanoitte?
90
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
Ei, minä pyydän anteeksi.
91
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
Siis ne Hulkin leikkinyrkit.
Sitten vain vilkaisee alas…
92
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
valmistautuu ja hakkaa hanskaan.
93
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
-Puristaa… Niin.
-Käsitän. Kiitos.
94
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
-Kuva tuli selväksi.
-Yskä ymmärretty.
95
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
Mikä tuo teidät tänne tänään?
96
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
Miksi olen… Vautsi. Selvä.
97
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Minä välitän.
98
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Väännän vitsiä ihan kaikesta, mutta minä…
99
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
Minä välitän
ja haluan käyttää sitä tunnetta
100
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
johonkin tärkeään.
101
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Haluan tehdä jotain merkittävää.
102
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
Haluan näyttää tyttöystävälleni,
että merkitsen jotain.
103
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Ja…
104
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Minusta tuntuu,
että puheeni menee nyt harakoille.
105
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
-Eikö se mies liity seuraamme?
-Se mies?
106
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Niin. Säästän tämän siihen, jos hän…
107
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
Mitä teihin tulee juuri nyt,
minä olen se mies.
108
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
-Ette.
-Se mies olen minä.
109
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Näissä olosuhteissa se mies olen minä.
110
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Hän ei enää harrasta näitä juttuja.
111
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
-Cameoitako?
-Tapaamisia.
112
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
-Tapaamisia.
-Lähtötason tapaamisia.
113
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
Lähtötason?
114
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
Ettekö olekaan autonkuljettaja?
115
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
-Kenties?
-Yleinen väärinkäsitys.
116
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
-Selvä.
-Aloitin urani herra Starkin kuskina.
117
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
-Selvä.
-Nousin nopeasti…
118
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
-Safööriksi.
-…turvapäälliköksi.
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Turva… Tietenkin, kyllä vain.
120
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Ja sen vuoksi arvioin ansioluetteloanne.
121
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Jätitte näköjään pois sen,
122
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
onko teillä kokemusta
tiimissä toimimisesta.
123
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
Voisitteko valottaa sitä?
124
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Ei, kyllä, tietenkin.
Olin erikoisjoukoissa.
125
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
-Selvä.
-Olin pääasiassa tiiminvetäjä.
126
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
Perustin X-Forcen.
127
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Ikävä kyllä kaikki kaatuivat taistelussa.
128
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
Miten se tapahtuikaan?
129
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
Poliisi syytti painovoimaa, mutta jos…
130
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Näin meidän kesken,
131
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
kohderyhmä ei kelpuuttanut heitä.
132
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
-Varsinkaan Cablea.
-X-Force.
133
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
Hetkinen. Tämä ei taida sujua hyvin.
134
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
Lakatkaa kirjoittamasta. Minä…
135
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Minä vain haluan olla Kostaja.
136
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Haluan olla Kostaja.
137
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
Miksi haluatte olla Kostaja?
138
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Katsokaa ympärillenne.
Hehän ovat eliittiä.
139
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
Ja se mitä he tekevät, on tärkeää.
140
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Minun pitää olla Kostaja.
141
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
Tyttökaverini on kyllästynyt toilailuuni,
ja ellen minä
142
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
petraa ja tee jotain lahjoillani,
143
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
en usko, että se juttu jatkuu,
144
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
eikä häntä voi moittia siitä.
145
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Kostajat on varsin ainutlaatuinen
supersankariporukka…
146
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
TODISTE: TONY STARKILLA ON SYDÄN
147
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
…joka edustaa jotain
148
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
eikä vain tappele ja pukeudu asuihin.
149
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
Meitä arvostetaan.
Lapset arvostavat meitä.
150
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
-He…
-Anteeksi. "Meitä?"
151
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
En tiennyt, että olitte Kostaja.
152
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
-Lähes Kostaja teknisesti.
-Kappas.
153
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
Mikä on supervoimanne?
Taskuparkkeerausko? Pyydän anteeksi.
154
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Tuo oli julmaa.
155
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Hyökkään, kun hermostun.
Ei tule toistumaan.
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
-Mennään asiaan.
-Kiitos.
157
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Sanoitte vähän aikaa sitten,
158
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
että haluatte olla Kostaja,
koska tarvitsette sitä.
159
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Kyllä. Niin tarvitsenkin.
160
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Mutta eivät Kostajat tee työtä siksi,
koska heidän tarvitsee.
161
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
He tekevät sitä,
koska ihmiset tarvitsevat heitä.
162
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
Huomaatteko eron?
163
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Kyllä.
164
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Kuulkaa, herra Hogan.
165
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
En halua elää loppuelämääni
kuin suutari lestissään.
166
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Hyvä on.
167
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Voi jessus, nousitte seisomaan.
168
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
Niin, nyt meidän on aika seistä.
169
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Hittolainen.
170
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
Ongelma saattaa olla se,
171
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
että te kurkotatte vähän liian ylös.
172
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Kun tähtää keskelle, ei koskaan pety.
173
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
Eikö niin? Teillä on varmasti hyvä sydän.
Uskon teitä.
174
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Kaikista ei ole maailman pelastajiksi.
Minusta ei, ja olen onnellinen.
175
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
Eikö niin? Löysin oman paikkani.
176
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Etsikää te omanne.
177
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
Eikö niin? Menkää vain takaisin.
178
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
-Pidämme teitä silmällä. Onnea.
-Selvä.
179
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
Hakekaa auto. Haluan purilaiselle.
180
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
Hylätyksi tuleminen nälättää.
181
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
-Ihanko totta? Ei.
-Ei, ei. Älkää nyt.
182
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
-Ei, ei. Selvä, kiitos.
-Hyvä on.
183
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Se on tuttu sanonta.
Kun yksi ovi sulkeutuu…
184
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
MAA-10005
185
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
…lokerokaapin ovi töissä aukeaa.
186
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN
187
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
MYYNTINEUVOTTELIJA
188
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
Lähdetäänpä myymään sertifioituja
käytettyjä autoja, jumalau…
189
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Teknisesti ottaen
Carnival ei ole mikään minibussi.
190
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Se on tila-auto.
191
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Miten Kia vertautuu
192
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
-Honda Odysseyhin?
-Odysseyhin?
193
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Hieno kysymys. Ei se ihan paskakaan ole.
194
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Kysymykseen voi vastata kiroilemattakin.
195
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Anteeksi, Tammy. Olen lapseton.
196
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Ei sillä, ettenkö olisi haaveillut,
197
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
mutta en harrasta usein yhdyntää.
198
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
{\an8}Ensi kerralla teet kaupat, kamu.
199
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
Ja kuulehan,
voit aina palata supersankarointiin.
200
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
Näkisin sinut mieluusti taas siinä asussa.
201
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
En pidä sitä kaapissa,
jotta voisin itse käyttää sitä.
202
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
Pidän sitä kaapissa,
josko me vaikka joutuisimme hommiin.
203
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Hei, hei. Mitä se täällä tekee?
204
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Minulle riitti.
205
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Olen lopettanut sen.
206
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
Ja se passaa minulle vallan mainiosti.
207
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Sopiiko myynti minulle parhaiten?
208
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Luultavasti ei.
209
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
Tällaisenko elämän aina kuvittelin
itselleni? En helvetissä.
210
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Mutta tämä on passelia minulle, halinalle.
211
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Hyvä on, herra Wilson.
212
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Sanon vain, että voisimme ottaa
kerran kuussa pienen tehtävän.
213
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Olemme ihmisiä. Kaipaamme tarkoitusta.
214
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Olemmehan kuitenkin Deadpool.
215
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Lakkaa sanomasta noin. Me emme ole
Deadpool. Edes minä en enää ole.
216
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Jos aiot saada keski-iän kriisin,
tee se kunnolla.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Muutama vuosi sitten
218
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
ystäväni lävistytti nänninsä
titaaniketjulla,
219
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
joka on kiinni jormassa.
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
Oletko kärttyinen,
koska on syntymäpäiväsi?
221
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
Mitä?
222
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
En.
223
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
En.
224
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Yllätys!
225
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Teillä kävi tuuri, etten kanna asetta.
226
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Tulehan tänne.
227
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Jos näin olisi käynyt kuusi vuotta sitten,
olisitte kuolleita.
228
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Ja sitten hän nousee autosta,
ja tätä et usko.
229
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
-Käännyn ympäri, ja mitä löydän?
-AirPodit.
230
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
-Hänen AirPodinsa.
-Hänen AirPodinsa!
231
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Kahjo tarina.
232
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
-Joka kerta. Eikö?
-Joka ikinen kerta.
233
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
Tuliko tänään myyntiä?
234
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Tiedät, ettei tullut.
235
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Myitkö itse unisieppareita Etsyssä,
tai mitä sitten teetkin?
236
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
Vuokranmaksuun on kolme päivää, Wade.
237
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
En voi toimia hyväntekijänä.
238
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Relaa. Minulla on ne rahat.
239
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
Myin joitain täällä lojuneita
vanhoja verenpainelääkkeitä.
240
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
Yritätkö tappaa minut, jumalauta?
241
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
Minä en ole se,
joka upottaa kaiken suolaan, jumalauta.
242
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Rukoilen joka päivä,
243
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
että tuli löytää ruumiisi
244
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
ja hoitaa loppuun sen homman,
245
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-mihin Jumalalla ei ollut munaa.
-Tuo on loukkaavaa.
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Jos kuulisit ilmeeni,
haistaisit, miten surullinen olen.
247
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
Katsoitko mitään hyvää?
248
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
Koko Britannia leipoo.
249
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
Jumalauta.
250
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
Kymmen vuoden ajan
se sarja esti minua tekemästä itsaria.
251
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
Noin minä ajattelen abortista,
uskonnonvapaudesta,
252
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
eläinten oikeudesta,
yksityisyyden suojasta, rokotteista,
253
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
markkinakapitalismista,
globaalista ilmastonmuutoksesta.
254
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Äläpä, äläpä.
Sinulla ei ole reploja, Buck.
255
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Hei, Yukio.
256
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Hei, Wade.
257
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Kiva feikkivärjäys.
258
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
Se on kesä-balayage. Se on ranskaa.
259
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Niiden on määrä
näyttää luonnollisilta aurinkoraidoilta.
260
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
-Se on tupee.
-Se on hiussommitelma.
261
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
-Ihana hiussommitelma, Wade.
-Kiitos.
262
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
Haluatko vetää kokaiinia?
263
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Kokaiini on yksi niistä asioista,
jotka Feige kielsi.
264
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
-Entä bolivialainen marssipulveri?
-He tietävät kaikki slangitermit.
265
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
Heillä on lista.
266
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
-Jopa lumilautailu?
-Jopa diskopöly.
267
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
-Nenän puuterointi?
-Jopa meikkaaminen.
268
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
-Kokkelisokru?
-En maistaisi sokerimunkkejakaan.
269
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
-Tehdäänkö lumiukko?
-Joo. Mutta en voi.
270
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Vedä tästä.
271
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
-Tästäkö?
-Niin.
272
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
-Mitä tapahtui?
-Siinä se hauskuus piilee.
273
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Kiitos, että tulit.
274
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Joo.
275
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
Miten työt sujuvat?
276
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Sain ylennyksen.
277
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
Älä ihmeessä.
278
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Joo. Tylsä keskijohdon paikka,
mutta olen iloinen.
279
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Mahtavaa.
280
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
-Tapailetko ketään?
-Entäpä sinä?
281
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Joo.
282
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
Yhtä työkaveria. Dermotia.
283
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
284
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
-Kiltti mies.
-Hyvä.
285
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Tykkää patikoida.
286
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
Enkä ole vielä joutunut ammutuksi.
287
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
Vielähän tuon ehtii.
288
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
Entäpä sinä? Tapailetko ketään?
289
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Asun kaksiossa.
Jaan sängyn Sokean Alin kanssa.
290
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
-Selvä. Hyvä on.
-Hyvä on.
291
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Paljon onnea vaan
292
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
-Puhe! Puhe!
-Kyllä!
293
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Hyvä on.
294
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Syntymäpäivät.
295
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Jokainen kierros kuun ympäri
on tosiaan uusi seikkailu.
296
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
-Auringon, pölvästi.
-Hyvä on, ja maa on pyöreä.
297
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
-Mihin jäin?
-Elämän seikkailuun.
298
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Niin.
299
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
Takana on pari haasteellista vuotta.
300
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
En ole nähnyt teitä vähään aikaan.
301
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
On sattunut kaikenlaista,
elämä on muuttunut.
302
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
-Menopaussi?
-Heitätkö lonkalta?
303
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
-Nää.
-Sori.
304
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Ikävää, että sinun piti nähdä se, Yukio.
305
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
Ei se mitään.
306
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Mutta olen onnellinen.
307
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
Ja se siis johtuu
308
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
teistä jokaisesta.
309
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Yritän kai tässä sanoa,
310
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
miten ylpeä ja kiitollinen olen,
311
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
kun saan seistä samassa huoneessa
312
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
kaikkien rakkaitteni kanssa.
313
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
Olen onnellisin elossa oleva mies.
314
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
Toivo jotain, veikko.
315
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
Kuitti, veikkoseni.
316
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Ja lähtee.
317
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Wade Wilson?
318
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Joo. Tanssijoita.
Dopinder varmaan tilasi teidät.
319
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
Ovatko nuo muka pollariasuja?
320
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Antaa olla.
321
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Riisukaa kuteenne, mutta jättäkää kypärät.
Eikä tämä ole Pretty Woman.
322
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Me suutelemme. Onko selvä?
323
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Mikä teillä yleensä soi taustamusana?
324
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
No, hupsista.
325
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
Pitäisikö tuon pelottaa?
326
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
Puikotus ei ole uutta minulle.
Mutta Disneylle on.
327
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
Älkääpä, älkääpä.
328
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
Alla oleminen ei tule luonnostaan,
joten otetaan tämä hitaasti.
329
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
Ja katsokaa tiukasti silmiin.
330
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Et sinä. Sinä.
331
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
En näe silmiäsi maskin takaa,
mutta tunnen ne.
332
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Siirrytään porstuan puolelle,
333
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
ettei tarvitse siivota koko käytävää.
Sopiiko tämä kaikille?
334
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
-En tykkää sinusta.
-Niin. Pidetään tuo asenne.
335
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Ja tehdään se vihan vallassa.
336
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Herra Wilson.
337
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
Paskoitte housuun tajuttomuutenne aikana.
338
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
En ollut tajuton. Kuka olet?
339
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
Nimeni on Paradox.
340
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Herra Paradox. Ja olette AVV:n tiloissa.
341
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
Aikavarianssiviraston.
342
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Todellisuudessa olemme valvontajärjestö,
343
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
tosin huolettomampi
kuin miltä se kuulostaa,
344
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
meillä on retro, ironinen ote.
345
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Meidän vastuullamme on
Pyhän aikajanan puolustaminen.
346
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Voi jessus. Siinä on paukku poikineen
kolmatta elokuvaa varten.
347
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
Johtuuko tämä siitä,
että käytin Cablen aikakonetta?
348
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
Palautin pari tyyppiä elävien kirjoihin,
sitten tuhosin sen.
349
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
-Siitä on jo kauan.
-Niin.
350
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
Olemme tietoisia
väärinkäytöksistänne aikajanalla.
351
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
Olitte varsin törkeä.
352
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Tämä ei liity siihen laisinkaan.
353
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Tehkää minulle seuraa.
354
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Toin teidät tänne, herra Wilson,
kertoakseni, että olette tärkeä.
355
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
Teidät on itse asiassa valittu
jalompaan tarkoitukseen,
356
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
joka on epäselvä jopa minulle.
357
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
Mutta se saattaisi
358
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
pelastaa koko Pyhän aikajanan
359
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
mahdollisesti ikävältä kohtalolta
tulevaisuudessa,
360
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
mikä todennäköisesti
jouduttaneen kostamaan.
361
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Se Pyhä aikajana…
362
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
Saan varmasti hämmästellä,
363
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
miten…
364
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
elokuvamaiselta se tuntuu.
365
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Ilmaiset cameo-roolit,
366
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
umpimähkäinen varianttien käyttö,
helahoito?
367
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Taidat jo arvata.
368
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Kapu!
369
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Et ole enää hukassa, Wade.
370
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Pääset sankariksi sankareiden joukkoon.
371
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Olemme tarkkailleet sinua jo jonkin aikaa.
372
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
-Metroasemilla.
-AVV:n vartioasemilla.
373
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
Ja mitä tuo on?
374
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Olenko se minä? Onko tuo Thor?
375
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
Itkeekö hän?
376
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
Ei mennä asioiden edelle.
377
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Tuo on kaukaista tulevaisuutta.
378
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
-Miksi Thor itkee? Pian! Kerro.
-Älä puhuttele häntä.
379
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
Lopeta tuo. Katse tänne.
380
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
Toin sinut tänne
tarjotakseni sinulle tilaisuutta.
381
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
Sitä, mitä etsit vuosia sitten,
mutta mihin et ollut valmis.
382
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Uskomme, että nyt olet.
383
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Oletko valmis lähtemään aikajanaltasi
384
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
ja liittymään kaikkien aikojen
mahtavimpaan universumiin?
385
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Ojennan sinulle sen,
mitä olet aina halunnut.
386
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Haistan, mihin tähtäät.
387
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Marvelin universumin voima
muuttuu ikipäiviksi.
388
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Minä olen Messias.
389
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
Minä olen…
390
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
Marvelin Jeesus.
391
00:20:57,631 --> 00:21:00,342
Anteeksi, poistun hetkeksi.
392
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Haista huilu, Fox!
393
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
Meikä lähtee Disneylandiin.
394
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
Vetäkää käteen!
395
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
-Mihin laitan nimeni?
-Ei tarvita mitään papereita.
396
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
Hyvä. En halua röyhistellä,
mutta en osaa lukea.
397
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
Jotain minä kuitenkin tarvitsen.
398
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Jumalauta!
399
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Vaateta minut, partasuu.
400
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
Ei helvata!
401
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Tämä on täydellinen. Tiedoksi,
402
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
vaatturinne on pervo,
mutta tämä on ihana. Tämä istuu.
403
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Ei kamelinvarvasta. Uuden auton haju
ja katanat adamantiumista?
404
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
Tämä on ihan liikaa.
405
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Antakaa mennä. Fiilistelkää rauhassa.
406
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
Ja kyllä. Kalsarinne alkavat kiristää.
407
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Tuo tyyppi tietää, mistä puhun.
408
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
Vaatteet ovat keskijohdon vaatteet,
409
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
mutta silmät anovat panoa.
410
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Kyllä. Näytät oikein hyvältä.
411
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
"Hyvältä?" Tämä tyyppi
on valmis jättämään kaiken vuokseni.
412
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
-Vaimolleko?
-Henkilöstöosastolle.
413
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Sielläkö vaimosi on hommissa?
414
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
Hienoa, että otat tämän näin hyvin.
415
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
Vai otan minä sen hyvin.
416
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
Matkatyöt eivät ole koskaan
olleet ongelma. Tosin…
417
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
Meidän pitäisi puhua vapaista.
418
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Olen enemmänkin
viikko töitä ja viikko lomaa -tyyppi.
419
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
Se taitaa olla Tanskan malli.
420
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
Tanskan lippu
ei ikinä liehu kuussa, mutta…
421
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
jukolauta, he ovat onnellisia.
422
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Kytke päälle tuo Amazonin Fire-puhelin
423
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
ja singauta minut kotiin. Haluan kertoa
kavereille, että heidät on ylennetty.
424
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
Opetuslapsiksi.
425
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Et taida ihan ymmärtää.
426
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
Et palaa kotiin,
koska ei ole kotia, minne palata.
427
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Että mitä?
428
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Saisinko selityksen?
429
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Tämä on maailmankaikkeutesi, herra Wilson.
430
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Näin käy,
431
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
kun universumi menettää ankkuriolentonsa.
432
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
Näetkö, miten se rappeutuu sisältä päin?
433
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
-Näin todellisuus tuhoutuu.
-Mikä on ankkuriolento?
434
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
Ankkuriolento on niin tärkeä,
että sen kuollessa
435
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
koko sen maailma
kuihtuu hitaasti olemattomiin.
436
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
Voitit juuri lotossa,
koska meikä ei kuollut.
437
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
Se oli vain pieni keski-iän kriisi.
Voin jo paremmin.
438
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
Voi, ei. Ei.
439
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
-Voi, herran tähden!
-Nauru tekee hyvää.
440
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Voitko kuvitella olevasi ankkuriolento?
441
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
-Joo.
-Ei. Se et ole sinä, herra Wilson.
442
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
Ankkuriolentosi kuoli
uhrautumalla niin eeppisesti,
443
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
että se värisytti koko Aikajanaa.
444
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Viittaan tietenkin…
445
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
Loganiin. Wolverineen.
446
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
Älä ole sitä, mitä sinusta tehtiin.
447
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Tältä siis tuntuu…
448
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Logan.
449
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Tietenkin.
450
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
451
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Logan?
452
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
Tyyppi, jolla on haarukat käsinä?
453
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
Se Wolverine?
454
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Selvän teki. Voit lopettaa
kuoleman retrografiikan nyt. Pysäytä se.
455
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
Emme me sitä tee, herra Wilson.
Emmekä todellakaan voi pysäyttää sitä.
456
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Kauanko meillä on aikaa?
457
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
Useimmiten parisen tuhatta vuotta.
458
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
-Mahtavaa.
-Useimmiten se ei riitä.
459
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Ei minulle.
460
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Mitä se tarkoittaa?
461
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
Sitä, että minun velvollisuuteni
462
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
on valvoa teidän universuminne loppu.
463
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
Huolimatta siitä,
mitä yläkerran konttorirotat haluavat,
464
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
minä en
465
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
haaskaa elämääni antamalla sen kuolla
hitaasti ja luonnollisesti.
466
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
Meillä oli tapana karsia näitä juttuja.
Simppeliä.
467
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
Eleganttia. Tehokasta. Mutta AVV
468
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
ei halua enää toimia siten. Minäpä haluan.
469
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
Huolimatta siitä,
mitä niin sanotut pomoni sanovat,
470
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
multiversumi ei tarvitse lapsenvahtia.
471
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
Tarvitsemme armomurhaajan.
472
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
Ja tässä tapauksessa
473
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
minä olen se armomurhaaja.
474
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
Mihin kukkaruukkuun tuo sitten liittyy?
475
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
Se on ajanlohkoja, herra Wilson.
476
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Kiihdytin.
477
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Kun homma on valmis, pääsen tuhoamaan
universuminne aika-avaruusmatriisin.
478
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
En näet halua olla AVV:n hommissa.
479
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
Haluan olla AVV.
480
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
Ihan ensiksi tälle järjestölle
pitää näyttää,
481
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
miten paljon tehokkaamman siitä voi saada.
482
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
Eli annan teidän universumillenne
nopean ja armeliaan lopun.
483
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Älä sure, ystäväsi eivät tunne mitään.
484
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Se on ohi näin. "Oi, mikä tuo on?"
485
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Usko pois.
486
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
Aiotko ottaa nirrin pois
minun universumiltani?
487
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
Sinun kielelläsi, kyllä.
488
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
Kaksi sydämeen, yksi päähän.
489
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Kuulehan, herra Wilson.
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
490
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Voit joko liittyä rakkaittesi seuraan,
ja voitte yhdessä lakata olemasta
491
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
noin 72 tunnin kuluttua. Tai…
492
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
voit liittyä Pyhään aikajanaan.
493
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
Ja tehdä lopun mitättömyyden
494
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
ja keskinkertaisuuden päivistäsi.
495
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
496
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Elämälläsi on lopultakin,
497
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
lopultakin jokin merkitys.
498
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
Sitähän minä olen aina halunnut.
499
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Tiedän.
500
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Tiedän.
501
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
Ja tiedät,
että minun moraalini ainakin joustaa.
502
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Teen sen.
503
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Viisas valinta.
Pyhä aikajana on iloinen siitä.
504
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
Tarkoitin itse asiassa sitä,
että etsin Wolverinen
505
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
ja vedän sinua turpiin.
506
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Etsikää hänet. Etsikää hänet!
507
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
Ja voi veljet, miten hän sen teki.
508
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
Mikä tuokin meidät takaisin tähän.
509
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
Pyhän ruumiin häpäisyyn.
510
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
Herran tähden!
511
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Omaan käsivarteen, helvetti!
512
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
Nyt alkoi Lyyti kirjoittaa!
513
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Ei näin!
514
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Ei, Herra paratkoon! Ei!
515
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
Anteeksi! Wolveroiminen on rankkaa!
516
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
Käske sen lopettaa! Estä sitä!
517
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
Mangold yritti.
518
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
Senkin sairas kusipää!
519
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Logan oli sankari.
520
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
Ja ainoa Kanadasta tullut,
joka sentään oli jonkin väärti.
521
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Älä tahraa maani nimeä suussasi.
522
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Äläkä miekkaani. Anna se tänne.
523
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Pakko löytää toinen Logan.
524
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
Elossa oleva.
525
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
Älkää suotta nousko, osaan itse pois.
526
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
Logan!
527
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Sinun on lähdettävä mukaani.
528
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
Kuka käskee?
529
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
Voi tuota karvaista pikku otusta.
530
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
Menikö alastulo nappiin?
531
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
Menihän se!
532
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
Lyhyttavaraliikkeen mannekiini.
533
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
Niin söötti, pikkuinen Wolvie.
534
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Pistähän montaasi pyörimään, beibi.
535
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
Hiio-hoi! Kaikki näyttää olevan liekeissä.
536
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Onko täällä lohikäärme?
537
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Siinähän on ankkuriolento ilmieläv…
538
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Silmälappu!
539
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
Nyt päästään asiaan.
540
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
Niinpä.
541
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Siinä onkin koko paketti.
542
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Terve!
543
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Tulin koe-esiintymään
ankkuriolennon rooliin.
544
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
Tuolle tekisi kookosöljy hyvää.
545
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
Mitä hemmettiä?
546
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
Oletko kunnossa?
547
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Jo vain.
548
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
Perinteistä John Byrnen ruskeaa
ja beessiä.
549
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
Taistelitko Hulkia vastaan
tuossa asussa. Vai et?
550
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
Olen Marvelin Jeesus,
senkin tylsimys, enkä…
551
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
Ei se johdu sinusta.
Olemme vain menossa eri suuntiin.
552
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Näytät muuten takaapäin vähän Henry…
553
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Voihan Jumalan pyssyt!
554
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
Itse Cavill-rine. Legendat ovat totta.
555
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Ja saanko sanoa,
koko ihmiskunnan puolesta,
556
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
että tämä tuntuu oikealta.
557
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Kohtelemme sinua paljon paremmin
kuin nuo naapurifirmojen mulkvistit.
558
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Olit juuri lähdössä.
559
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
Enpäs. En silloin,
kun universumini kohtalo on…
560
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Tämä tyyppi näyttää lupaavalta.
561
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Sinne vain.
562
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Toinen.
563
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
Minähän sanoin. Et ole tervetullut tänne.
564
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Et ole tervetullut minnekään.
565
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Häivy hittoon baaristani.
566
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Anna vielä yksi paukku, niin lähden.
567
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
Ei se niin mene.
568
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Nyt menee. Jätä se pullo.
569
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
Tunnenko sinut, heppu?
570
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
Et. Mutta minä tunnen sinut.
571
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Kaikkihan minut tuntevat.
572
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Olen Wolverine.
573
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Oletpa hyvinkin.
574
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Ja sinun pitäisi lähteä nyt minun mukaani.
575
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Kuule, rouva. Ei kiinnosta.
576
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
-Alkaako tuo nousta päähän?
-Miksi lähtisin sinun mukaasi?
577
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Koska ikävä kyllä
578
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
tarvitsen sinua,
579
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
ja mikä on vielä ikävämpää,
koko maailmani tarvitsee.
580
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
Pannaanko siellä vai tapellaan?
581
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
Annatko hänen puhua noin?
582
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Jep.
583
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Sinusta selvästi saa
584
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
"jos tulet liian lähelle,
särjen sydämesi" -fiiliksen.
585
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
Mutta joka toinen Wolverine olisi
jo satuttanut minua.
586
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Ja kello käy, joten hupsista keikkaa.
Nyt mentiin.
587
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
Ylös vain. Ei hätää, köriläs.
588
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Kynsi ei nouse kännissä.
589
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
-Yli nelikymppisten Wolverinien vaiva.
-Et halua tätä.
590
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
En niin. Etkä sinä tätä.
591
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
HYMYILE, ODOTA VÄLÄHDYSTÄ
592
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
Ellet halua vetää henkeä otsasi kautta,
593
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
niin kannattaa miettiä uudestaan.
594
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Lähdetään, kamu.
595
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Hetkonen. Hetkonen.
596
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Katso tätä.
597
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Selvä. Tuo… Vautsi.
598
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Ota iisisti.
599
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Herran tähden.
600
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
Janottaako pikku mesimäyrää?
601
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
Eipä mitään. Anna mennä.
602
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
Katsojat ovat tottuneet
ylipitkiin elokuviin.
603
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Lienee tyytyminen sinuun.
604
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Selvä. Näin…
605
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Onpa kiva pyjama.
606
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Sehän vei vain parikymmentä vuotta.
607
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Yksi ankkuriolento tulossa!
608
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Vasemmalla, muruseni.
609
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Tämäkin Logan näyttää siltä,
että pärjää jopa musikaaleissa.
610
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
Ja bonuksena se,
611
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
että hänellä on päällään asu.
612
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
Tyyppiä ei hävetä olla
supersankarielokuvassa.
613
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
En ihan ymmärrä.
614
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
Sanoit, että universumini tekee kuolemaa,
615
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
koska tämä mätisäkki tapatti itsensä.
616
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
-Se ei ole enää ongelma.
-Herran tähden.
617
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
Luulitko tosiaan,
että voit korvata ankkuriolennon
618
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
tällä?
619
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
En muuten olisi kelpuuttanut
toista Wolverinea. Mutta sinä
620
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
olet ylittänyt itsesi ja tuonut minulle
surkeimman Wolverinen!
621
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
Miten niin surkeimman?
622
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Herra Wilson.
623
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Tämä Wolverine tuotti pettymyksen
koko maailmalleen.
624
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Hän on legendaarinen,
mutta ei hyvällä tavalla.
625
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
Ja se, mitä hän teki…
626
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
Niin.
627
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
Jotain asioita ei vain voi antaa anteeksi.
628
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Hyvä on.
629
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Miten korjaan asian? Teen mitä vain.
630
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Annoin sinulle tilaisuuden suuruuteen.
631
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
Sillä esimieheni sanoivat,
että olet erikoistapaus.
632
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Et selvästikään ole sitä hyvällä tavalla.
633
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Ilmeisesti sinulle on varattu
jokin tärkeä tehtävä tulevaisuudessa.
634
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
Thorin kanssa. Hän tukee minua.
635
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Mutta hoidin velvollisuuteni.
Annoin sinulle tilaisuuden olla joku.
636
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
Mutta et hyväksynyt tarjoustani
nöyränä ja kiitollisena,
637
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
vaan mursit nenäni.
638
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
-Se näyttää hienolta.
-Ja eliminoit kymmeniä miehiäni
639
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
haudasta kaivetun sankarin ruumiin kanssa.
640
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
Et häpäissyt vain hänen jäännöksiään,
vaan hänen muistonsa.
641
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Mikä Internet sinä olet?
642
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
Maailmasi tekee kuolemaa!
643
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Paljon kiitoksia.
644
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
Eikä sitä voi estää.
645
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Olisi inhimillistä
646
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
tehdä se nopeasti.
647
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
Tekeekö ajatus universumini tuhoamisesta
sinut nälkäiseksi?
648
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
Syön suruuni.
649
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Menetän kohta kaiken, mistä olen
koskaan välittänyt, koska tuo pörröinen,
650
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
takkusten takaa tupsahtanut karvakasa
651
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
viimeinkin kuolee,
ja hän seisoo takanani, eikö seisokin?
652
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
Niin ja tervetuloa muuten MCU:hun.
653
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Liityt joukkoon vähän huonolla hetkellä.
654
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
Kuulehan, haluan puhua pomosi kanssa.
655
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Hommaa hänet puhelimeen ja kerro
sille miehelle, naiselle tai oletetulle,
656
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
että Marvel H. Kristus
ei ole mukana pelissä.
657
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Jumankekka.
658
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Kuulin juuri monen pyllynreiän
kiristyvän samalla hetkellä.
659
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
Sinulla ei ole valtuuksia.
660
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
Pomosi eivät tiedä,
mitä te lurjukset täällä puuhaatte.
661
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Kuulehan. Minulla on musta vyö Karenissa.
662
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
Ja aion mennä yläkertaan
663
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
kertomaan heille kaiken sinusta ja sinun…
664
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
Ihana hiljaisuus, eikö vain?
665
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Mihin hittoon hän lähti?
666
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
Romukasaan. Sovit mainiosti joukkoon.
667
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Läheltä liippasi.
668
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Älä seiso siinä, senkin tumpelo.
669
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Avita minut ylös.
670
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Älä. Tässä on ihan hyvä. Kiitos kovasti…
671
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
Missä helvetissä olemme?
672
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
En tiedä. Näyttää vähän Mad Maxilta.
673
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Mutta sehän olisi
tekijänoikeusrikkomus, vai mitä?
674
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Perhanan vitsit.
675
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
Hitto! Hitto!
676
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
Kuuntelitko aiemmin?
677
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
Ellemme selviä takaisin
sen herra Paradox -mulkeron luo,
678
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
kaikki, jotka tunnen, kuolevat.
679
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Se ei ole minun ongelmani.
680
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
Etkö muuta keksinyt?
681
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
Sanoitko noin, kun oma maailmasi
hajosi tuhannen päreiksi?
682
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Että mitä?
683
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Joo, kuulin kaiken sinusta.
684
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Siitä, miten munasit kaiken.
685
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
Saisit kiittää minua, että hommasin sinut
pois sotkusta, jonka itse aiheutit.
686
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Perhanan selkäänpuukottaja!
687
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
Joko olet valmis rauhoittumaan?
688
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
Lepää palasina, Fox.
689
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
En halua taistella kanssasi, ipana.
690
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Ei sillä ole väliä, mitä teit.
691
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Tarvitsen vain apuasi.
692
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Ei kiinnosta, helvetti.
693
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Perhana. Kohta sattuu.
694
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
Hyvä on.
695
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
Paskanmarjat.
696
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
Annetaan ihmisille koko rahan edestä.
697
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Pannaan sitten hösseliksi.
698
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Kipaiskaa hakemassa talouspaperia, nörtit.
699
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Tästä tulee herkkua.
700
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Osui ja upposi!
701
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
Pikkupuukko!
702
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
Katsotaan, kasvaako sinulle uusi pää.
703
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
Hetkinen! Osaan korjata sen!
704
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
-Minkä?
-Sen, mitä ikinä teitkin.
705
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
Sen, mikä teki sinusta noin häijyn.
706
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
Ne kusipäät ovat AVV:ltä.
Kuulit, mitä mies se sanoi.
707
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
He voivat tuhota minun universumini,
708
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
mutta heillä on
myös valta muuttaa sinun universumisi.
709
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Me palaamme sinne
710
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
ja voimme korjata sinun maailmasi.
Yhdessä.
711
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Lupaan sen.
712
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
He osaavat korjata sen.
713
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
Hei!
714
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Jos tappelemme keskenämme, me häviämme.
715
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Jessus sentään, se on hän.
716
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
-Kuka?
-Se yksi.
717
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
Supersankariversio
lohtusapuskasta tai essosta.
718
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
Valkoisen miehen lääke pettymyksiin.
Ja julkkis hänkin.
719
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
Pieni varoitus, ihanuus.
720
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
Täältä tulee karkeaa kielenkäyttöä,
721
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
vähän peppuleikkejä,
mutta meitä on kielletty
722
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
käyttämästä kokaiinia. Kameroiden edessä.
723
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
He tulevat.
724
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
Ketkä "he"?
725
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Sieltäpä tullaan vihaisina.
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
Noin laskeutuu supersankari.
727
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
Meikä hoitaa tämän.
728
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
Pysykää lähellä.
729
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
Selvä pyy, kapu.
730
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
Kyllä sinä pärjäät.
731
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
Cassandra villiintyy,
kun näkee, mitä me saimme.
732
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Te ette osaa juosta.
733
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
Sen tietävät kaikki.
734
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Näetkö jonkun juoksevan, mulkvisti?
735
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
Et tule tykkäämään siitä,
mitä kohta tapahtuu.
736
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Herran tähden.
737
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Herran tähden.
738
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
-Herranen aika, hän sanoo sen,
-Ai! Jumalauta.
739
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
-Voi luoja! Hän aikoo sanoa sen?
-Minkä?
740
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Kostajat, kokoon…
741
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
-Tulta!
-Sori, siis mitä nyt?
742
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
Helvetti!
743
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
Emme tunne tuota kaveria.
744
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Luulimme tuntevamme.
745
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Minä tunnen sinut.
746
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Juma…
747
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Sapelihammas.
748
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
Veljesi.
749
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
Oletko valmis kuolemaan?
750
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
Hetkinen! Aikalisä!
751
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Näytät naurettavalta.
752
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
Tätä taistelua on odotettu vuosikymmeniä.
753
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Tästä ei tule helppoa. Pikkuveitsi.
754
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Lataa kahdesti, hän lakoaa.
755
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Sivusta haltuun, sitten kimppuun.
756
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
Sitten maahan ja turpiin,
kunnes mies on vaiti ja vainaa.
757
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
Turpa tukkoon!
758
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Voi jessus!
759
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Selvä. Onnea. Olen suuri fani.
760
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
Mitä nyt tyttöseni?
761
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
Onko kaivon luona pulma?
762
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
Iso pulma.
763
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
Katsokaa!
764
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
Armaan kuningattarenne pää…
765
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Furiosa!
766
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
Wolverine on hallussani!
767
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
Vain minä hallitsen tuota naista!
768
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Jos käytte kimppuuni,
769
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
saatte likankin vastaanne.
770
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Anteeksi. Piti sanomani "pojan".
Olen sukupuolisokea. Se on ristini.
771
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Kuka on seuraava?
772
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
Sammakko!
773
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
Sinun vuorosi.
774
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
-Voi, pyhä…
-Hittolainen.
775
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Ukkosen jumala.
776
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
Miten kauan torkuin?
777
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
Et torkkunut joka paikasta.
778
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
Antaa olla.
779
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
He ovat hyvin tarkkoja.
780
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
Jos tiedät, missä olemme, ala puhua.
781
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Olette Tyhjyydessä.
782
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Ajatelkaa sitä vaikka kiirastulena.
783
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
Reed kutsui sitä
metafyysiseksi kaatopaikaksi.
784
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Kaikki hyödytön viedään sinne
ennen lopullista tuhoamista.
785
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
Ja minne AVV lähettää ne, jotka eivät
leiki nätisti muun multiversumin kanssa.
786
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
-Kuten sinut?
-Ja sinut.
787
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
Kuka sen tuhoamisen tekee?
788
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
Alioth.
789
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
Onko Alioth mukana? Lokista,
1. tuotantokausi, jakso 5?
790
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Kaikki täällä ovat paossa Aliothia.
791
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
Useimmat eivät selviä.
792
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Vastarintaliike tosin toimii.
793
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
Meikäläisten kaltaiset,
joiden onnistui jäädä henkiin.
794
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
He piileskelevät rajaseudulla
ja yrittävät päästä hittoon täältä.
795
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
Sittenhän me menemme sinne.
796
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
"Mekö?" Me? Tiiminä?
797
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
Vastaus on kyllä. Ja kättä päälle.
798
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
Jumaliste! Nirhasit sitä.
799
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
Osuit nuppiin pikku pihviveitselläsi.
800
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
Nämä "muut" voivat auttaa meidät
takaisin AVV:hen.
801
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
Auttaa korjaamaan asiat.
802
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Mikä naurattaa, pikkuinen?
803
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
Sillä naisella saattaa
olla sanottavaa siihen.
804
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
Millä naisella?
805
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
Täällä Tyhjyydessä
806
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
olette joko Aliothin ruokaa
807
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
tai teette hommia sille naiselle.
808
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
Kas. Paul Rudd viimein ikääntyi.
809
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Sinä lienet tämän vuoden Juggernaut.
810
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
-Kiitos.
-Teinä olisin hiljaa.
811
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
Hän ei pidä lörpöttelystä.
812
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Hän ihastuu sinuun.
813
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
Onko se… Onko se Charles?
814
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
Hei, Chuck! Me täällä!
815
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
Ei tuo ole Chuck.
816
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Hittolainen.
817
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Vammaisten syrjintää. Kiva.
818
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
Woke-väki ei katso tuota hyvällä.
819
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Ahma.
820
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Mietinkin, koska saan yhden teikäläisen.
821
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
Sinä kuulut Xavierille.
822
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
Tunnetko hänet? Tunnetko Chuckin?
823
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Tunsin hyvinkin.
824
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Olimme samassa kohdussa.
825
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Yritin kuristaa sen viekkaan pikkukaverin
napanuorallani.
826
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
Aamen. Kämppäkaverit ovat ikäviä.
Oma kämppikseni on sokea.
827
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
Mutta kokaiinin hän näkee.
828
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Jostain syystä.
829
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
Haluaako majesteetti keskeyttää?
Teen kuolemaa.
830
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
Kuka olet?
831
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
Charles Xavierin kaksonen, Cassandra Nova.
832
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
-Paskapuhetta!
-Se oli anaalisynnytys.
833
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
Olettepa te kaksi söpöjä.
834
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
Tästä tulee oikein mukavaa.
835
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Ja olen yrittänyt napata
836
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
tämän pikku tulikärpäsen jo vuosia.
837
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
Enkö olekin, Johnny?
838
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Valitsit väärän hetken
hankkia uusia ystäviä.
839
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
Johnny kertoi meille kaiken sinusta.
840
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
-Olehan nyt hiljaa.
-Niin, älä…
841
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
Me vain jutustelemme.
842
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
Niin, Johnny sanoi, että olet
psykoottinen, suuruudenhullu kusipää.
843
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
Hän sanoi niin.
844
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Kannatat henkeen ja vereen
ylivaltiutta ja kipua.
845
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
-Sanoitko noin minusta?
-En!
846
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
-En! En sanonut mitään tuollaista!
-Ei haukku haavaa tee, Johnny!
847
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Älä anna hänen pelotella.
848
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
Juuri niin kuin sanoit saattueessa.
849
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Se herkullinen, sisäisesti kuollut keiju,
850
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
surkean pikkupuodin maidonkorvike,
851
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
nuolkoon herkullista tapinreikääsi
852
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
ja potkikoon kiviä matkalla helvettiin.
853
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
En ole sanonut noita sanoja
854
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
-kertaakaan elämässäni!
-Mikä vaatimattomuus!
855
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
Minua pidetään paskanpuhujana.
Mutta tämä kaveri…
856
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
Hän panee paremmaksi.
857
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
Mitä? Tämä… Minä… Me…
858
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
En edes ymmärrä, mitä tuo tarkoittaa!
859
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
-Tämä… Minä… Mitä?
-Hatunnosto, herra. Oikeasti.
860
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
En minä… Hän… Tuo…
861
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
En minä…
862
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
En tykkää tuosta Chrisistä.
863
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Senkin tollo paskakikkare.
Tapatit juuri kaverin!
864
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
Hei! Me kaikki suremme!
865
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
Ja muuten… Tiedätkö,
mitä hän aikoi tehdä budjetille?
866
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
Aliothilla on nälkä.
867
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Tässä on tapahtunut jokin erehdys.
868
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
Iso keltainen on taas ankkuriolento,
869
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
ja minä olen Marvelin Jeesus.
Tuhmeliineille MJ.
870
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
Tämä ei ole kiva juttu,
871
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
mutta eräs toinen brittikonna
aikoo tuhota universumini,
872
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
ja aion pysäyttää hänet.
873
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
Muru, et vaikuta minusta
miltään maailmanpelastajalta.
874
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
Osuinko hermoon?
875
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
En halunnut tätä.
876
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
Joko autat meitä,
877
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
tai tämä ystäväni tässä laulaa
koko toisen näytöksen Music Manista
878
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
täysin kylmiltään.
879
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
Mistä sait tuon tuolin?
880
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
Saan aika ajoin Charlesin tänne.
881
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
En omaani kuitenkaan.
882
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
Ei. Hän ei välittänyt etsiä minua.
883
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
Z-sukupolvi ja heidän traumakerskailunsa!
884
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
Ettekö voi vain painaa asioita
villaisella, alkaa suorittaa,
885
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
tai hankkia syövän kuten me muut?
886
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Mutta en ole kuten te muut.
887
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Paitsi ehkä Wolverine.
888
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
Me voisimme olla
todella pelottavat yhdessä.
889
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
Oletko niin pelottava?
890
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
AVV ainakin ajatteli niin.
891
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
He lähettivät minut tänne
ennen kuin osasin kävellä.
892
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
Ja se on paras juttu,
mitä minulle koskaan tapahtui.
893
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Täällä on ihanaa.
894
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Asut kaatopaikalla.
895
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Kumpikin meistä tietää,
kuka asuu kaatopaikalla.
896
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
Tyhjyys on paratiisi.
897
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Täällä voin käyttää voimaani häpeilemättä.
898
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Valitettavasti Charles Xavier
ei opettanut minulle itsehillintää.
899
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
Entä oma Charlesinne?
900
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
Suojeliko hän teitä?
901
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
Tunsitteko olevanne turvassa?
902
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
Olemme mutantteja.
Emme ole ikinä turvassa.
903
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Hetkinen. En halua savua.
904
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
Meillä ei ole mitään ongelmia.
Haluan vain pelastaa ystäväni.
905
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
Minä vain… Haluan lähteä kotiin.
906
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
Asia on niin,
että voisin hoitaa sinut kotiin.
907
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
-Hyvä.
-Mutta en halua.
908
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Ei hyvä.
909
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
Mitä sinä haluat, Wade Wilson?
910
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Sormesi ovat sisälläni,
mutta eivät hyvällä tavalla.
911
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
Veljeni pystyy tunkeutumaan toisen mieleen
ajatuksen voimalla.
912
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Minun on liattava näppini.
913
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Pidän huolta sinusta.
914
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Pidän huolta sinusta…
915
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
Mitä tarkoitat?
916
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
En pääse käsiksi sinuun. Et ole täällä.
917
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Olen tässä näin.
918
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
-Ei, et ole. En voi…
-Olen tässä näin.
919
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
Näytä se minulle.
Sinun pitää tehdä jotain.
920
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Mitä minun pitää näyttää?
921
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
Näytä, että välität
jostain suuremmasta kuin itsestäsi.
922
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Kun sinut hylättiin, sinä lannistuit.
923
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Kulta, et toipunut siitä koskaan.
924
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Tiedän, että sinulla on vaikeaa.
Anna minun auttaa sinua.
925
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
-Meissä on sama hulluus.
-Meissä on sama hulluus.
926
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Mitä sinulle tapahtui?
927
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Voi luoja.
928
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Sano se vain. Jooko?
929
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
Sano "en halua sinua".
930
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
"En halua olla kanssasi."
931
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Anna mennä. Sano se, sano ettet halua…
932
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Sano se. Et halua olla kanssani.
933
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
Sano se, niin lähden pois.
Sano "en halua sinua".
934
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Hemmetti.
935
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Et ole koskaan minkään arvoinen.
936
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
Mitä?
937
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
-Et ole koskaan minkään arvoinen.
-Minkään arvoinen.
938
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
-Et ole…
-Et ole…
939
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
-Koskaan…
-Koskaan…
940
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
-Minkään…
-Minkään…
941
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
-Arvoinen.
-Arvoinen.
942
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
Hän ei koskaan sanonut noin.
943
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
Ei.
944
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Mutta takuulla ajatteli niin.
945
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
Olet tosi ilkeä!
946
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
Aivoni pystyivät maistamaan sormesi,
ja ne maistuvat vihalta!
947
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
Ja missä hemmetissä
se läheisyyskoordinaattori on?
948
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Olet ihan hukassa, herra Wilson.
949
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
Olit jo kauan ennen tänne tuloasi.
950
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Tämä on Pikkuveitsi.
Se panee sinua nyt naamaan.
951
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Jos haluat tappaa minut, siihen tarvitaan
enemmän kuin tuo pikku terä.
952
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
Miten olisi kuusi?
953
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
Kamuni on häijyn vahva.
954
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
Oma iso poikani.
955
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Niin sinä olet.
956
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
No, tämä oli hauskaa.
957
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
Mutta ison kaverin pitää syödä,
ja vuokra on myöhässä.
958
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
Ja muuten…
959
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
Te olette se vuokra.
960
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
Siitä saat! Hittolainen!
961
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
Tuletko vai et?
962
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
Tullaan!
963
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
Mitä mietit?
964
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
Häivy hittoon siitä!
965
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
Melkein valmista.
966
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
Mikä on melkein valmista?
967
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Se, että saan veitseni pois
kannikastasi, pervo!
968
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
Hemmetti!
969
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
Unohda jo minun takapuoleni!
970
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
Kerron Blakelle.
971
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Uudet säännöt.
972
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Nyt puhun minä.
973
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
-Yleisö ei katso sitä hyvällä.
-Iho umpeen!
974
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
Anna minun ajatella.
975
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
Meidänhän pitää
päästä takaisin Paradoxiin?
976
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
Eikö niin?
977
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
-Onko minulla nyt lupa puhua vai…
-Nyökkää, mulkvisti.
978
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Aivan.
979
00:53:44,847 --> 00:53:47,682
Sitten etsimme ne, joista se lapsiparka,
Johnny puhui ennen kuin tapatit hänet!
980
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
"Lapsiparka." Viisikymppinen!
981
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
Jos he tietävät, miten täältä pääsee pois,
etsitään heidät.
982
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
Ja pannaan ne AVV:n mulkerot
korjaamaan asiani, kuten lupasit.
983
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Haisee löytöretkeltä.
984
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Haisee ruoalta.
985
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
Mikä sai sinut viimein vetämään päällesi
ihka oikean asun?
986
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
Minun pukuni on punainen,
ettei näy, kun vuodan verta.
987
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Mutta huomaan,
että keltaisestakin olisi hyötyä.
988
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
Onko sinulta testattu ADHD?
989
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Mutta minulla on ollut useita
sukupuolitauteja,
990
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
mitkä luultavasti johtuivat ADHD:stä.
991
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
Hemmetti!
992
00:54:23,803 --> 00:54:24,761
Mitä sinä etsit?
993
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
KÄSIDESI
994
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
Kiitos hemmetisti.
995
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
Ei, ei. Se on desinfiointiainetta.
996
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
Älä juo sitä. Kyllä.
Anna mennä. Hyvästi, maksa.
997
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
Hyvä. Selvä.
998
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
Mitä nuo ovat?
999
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
Käytän siviilissä tupeeta,
mutta kukaan ei tiedä.
1000
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Kaikki tietävät.
1001
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
Haluatko puhua siitä, mikä sinua riivaa,
1002
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
vai pitäisikö odottaa
kolmannen näytöksen takaumaa?
1003
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Vedä käteen.
1004
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
Kuulehan.
1005
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
Minun maailmassani sinulla…
1006
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
Sinulla on hyvä maine.
1007
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
Jaa. Minun maailmassani ei.
1008
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
-Ei minustakaan tykätä omassani.
-Kappas vain.
1009
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Halusin olla jotain. Minä…
1010
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
Hitto. Halusin olla Kostaja.
1011
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
-Paskat Kostajista.
-Niin.
1012
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
En selvinnyt jatkoon.
Sama juttu Ryhmä-X:n kanssa.
1013
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
Kun likkakaveri jätti…
1014
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
-Ja sitten…
-Likkakaveriko?
1015
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Joo.
1016
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
Vanessa.
1017
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
Kun tapasimme, hän oli tanssija.
1018
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Meillä oli koko elämä.
1019
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Se oli hyvä.
1020
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Mutta voi veljet, minä vain…
1021
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Mokasin sen jutun.
1022
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Mutta sinä.
1023
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Sinä olit X-mies.
1024
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Hittolainen, olit se X-mies.
1025
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
Wolverine.
1026
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
Hän oli sankari minun maailmassani.
1027
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
Niin, tuota…
1028
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
Ei paskankaan arvoinen omassani.
1029
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
Sanoit Loganin olleen sankari.
Mitä tapahtui?
1030
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Hän kuoli.
1031
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
Miten?
1032
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Teknisesti puu pani häntä rintaan,
1033
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
mutta oikeasti häneltä loppui virta
jotakuta pelastaessaan.
1034
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
Ketä?
1035
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
Paskaläjää, joka kasvatti labrassa tytön,
jolle antoi nimeksi "X-23".
1036
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
Hän oli vasta pikkulikka.
1037
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
Nuorempi, sievempi ja jotenkin
häijympi versio sinusta.
1038
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
Kuolit, kun yritit pelastaa hänet.
1039
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Se oli kaunista.
1040
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Kuule, mijo, tunnen sinun tuskasi.
1041
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
Sokea, iäkäs, afroamerikkalainen
kämppikseni, Sokea AI sanoo aina,
1042
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
että kipu opettaa meille, keitä olemme.
1043
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
Joskus sitä kipua pitää kuunnella,
eikä juosta karkuun.
1044
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
-Jumaliste.
-Viisas likka.
1045
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
Ei, ei. Onko se hänen nimensä?
Siis "Sokea AI"?
1046
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
Niin, hän on sokea.
1047
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
Voi sinua!
1048
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Tämä lähtee mukaan.
1049
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
-Ei lähde. Ei hemmetissä.
-Kylläpä lähtee.
1050
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
-Kyllä.
-Anteeksi!
1051
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
Pahoittelen sitä!
1052
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Tänne, tyttö!
1053
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Kuka sinä olet?
1054
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Olen Deadpool.
1055
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
Ja niin taidat sinäkin olla.
1056
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Mutta täällä kaikki sanovat "Nicepool".
1057
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Jestas sentään. Odottakaa, kunhan näette
Ladypoolin. Hän on upea.
1058
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Hän sai ihan vasta vauvankin. Ja…
1059
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
Vetää sanattomaksi.
1060
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
Luulen, ettei noin saisi sanoa.
1061
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
Ei se mitään.
1062
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
Pidän itseäni feministinä.
1063
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Niinpä.
1064
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
Ovatko nuo kullatut 50-kaliiperiset
Desert Eagle -pistolerot?
1065
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Tietty.
1066
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
Ne sopivat korvakoruuni.
1067
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
Saanko minä ne?
1068
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Vain kuolleen ruumiini yli.
1069
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
Olet hauska.
1070
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
Taisittekin jo tavata Mary Puppinsin.
Eli Dogpoolin.
1071
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
Kannattaa varoa, minne koskee.
1072
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Se on melkein yhtä g-pistettä
ja ilmoittaa sen kyllä.
1073
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
Jos tuon pikku flirttailijan päästää
silmistään hetkeksikään,
1074
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
se alkaa havitella uutta isukkia.
1075
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
Ellet ole vastuullinen lemmikinomistaja,
et ansaitse tätä pikku yksisarvista.
1076
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
Tunnustan kaiken, arvon tuomari.
1077
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Ei tule toistumaan.
1078
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
Miksi olet noin mukava?
1079
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
Kiltteys ei maksa mitään.
1080
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
Turpansa tukkiminenkin on ilmaista.
1081
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
Tämä on Logan.
1082
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
Hän liikkuu yleensä paidatta,
mutta on vähän rupsahtanut eron jälkeen.
1083
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
Missä maskisi on?
1084
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Älkääpä nyt, pojat.
1085
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Jo on tyyppi.
1086
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Etsimme eloonjääneiden joukkoa.
1087
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
He ovat tuolla noin.
1088
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
Näin palkkamurhaajien kesken,
ei kannata törmätä Deadpoolin miehiin.
1089
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
Ihan hullua sakkia.
1090
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
He pilkkovat teidät pieniin paloihin
ja piilottavat ne pitkin Tyhjyyttä.
1091
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
Jos he saisivat käsiteltyä
lapsuuden traumansa,
1092
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
siitä seuraisi hitonmoinen paraneminen.
1093
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Olemme menossa rajaseudulle.
1094
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Tiedätkö, missä se on?
1095
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Niin… Kaksitoista kilsaa länteen.
Voin lainata ajokkiani, jos haluatte.
1096
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Se olisi minulle kunnia.
1097
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
Ei, ei. Ei missään nimessä.
1098
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
Mitä hemme… Ei! Ei!
1099
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Nouskaa vain autoon.
1100
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
Ei tämä ole auto.
1101
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
Tämä on Honda Odyssey, perhana.
1102
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
Kaasupoljin on susi.
1103
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
Vanhentunut tietotekniikka.
1104
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
Kun Honda näki,
että parantumaton klamydia teki paluun,
1105
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
he tekivät Honda Odysseyn
sen kilpailijaksi.
1106
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Nouse siihen hiton autoon.
1107
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
Se vie teidät sinne turvallisesti.
1108
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
Vanha-Betsy vie aina.
1109
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
Mutta sen koiran ottaisin kyllä takaisin.
1110
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Tiedän. Kuulehan. Niin, lapsi.
1111
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
Jos joskus haluat luopua siitä
tai jos se tarvitsee uuden kodin,
1112
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
tai jos sinulle sattuisi jotain,
1113
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
olisin ilomielin sen iskä.
1114
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
Mitä minulle muka tapahtuisi?
1115
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Yhtä sun toista.
1116
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
-Jessus.
-Ei. Me lähdemme pakosalle.
1117
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
-Anna se tänne.
-Maissi oli liian tiheää, tyttö.
1118
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
-Noin.
-Tule tänne!
1119
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
-Perhana!
-Hei!
1120
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Heippa.
1121
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Hyvä on. Kysyn vain tämän.
1122
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
Mikä siinä puvussa mättää?
1123
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
Heti, kun olin mokannut,
1124
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
-riisuin pukuni pois.
-Älä.
1125
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
Ei se niin ruma ole.
1126
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
-Älä puhu puvustani.
-Onko se omatekoinen?
1127
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
-Minullekin kävi niin.
-Lopeta. Nyt.
1128
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
Pakottiko Ryhmä-X sinut pitämään sitä?
Mokomat mulkvistit.
1129
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
He eivät ole ystäviäsi, usko minua.
1130
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
Ystävät eivät anna ystävien
1131
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
lähteä kotoa Los Angeles Ramsin
kannattajien näköisinä.
1132
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Tuki jo turpasi tästä tai…
1133
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
Älähän nyt. Varo,
ettei tule otsaryppyjä, kultimuru.
1134
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
-Yritän vain löytää yhteyden.
-Vaihda sitten aihetta.
1135
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
Hyvä on.
1136
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
Lopeta.
1137
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
Jos maailmasi korjaantuu,
1138
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
mitä teet ensimmäiseksi täältä päästyäsi?
1139
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Juot käsidesishotteja,
lasinpesuneste kyytipoikana?
1140
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
Mitä sanoit?
1141
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Kysyin, mitä teet ensimmäiseksi
päästyäsi täältä.
1142
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
Ei. Ennen sitä.
1143
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
Josko joku voi korjata maailmasi?
1144
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Miten niin "josko"?
1145
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
-Siis…
-Valehtelit minulle.
1146
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
Sinulla ei ole harmainta aavistusta,
auttaako kukaan minua.
1147
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
Ei. Vaan siis…
1148
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
Helvetti! Helvetti! En valehdellut!
1149
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
-Valehtelit!
-En! Se oli valistunut toive.
1150
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
Koska tarvitsen sinua.
1151
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Tämän takia. Tässä näin.
1152
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
Jos emme tee jotain, he kuolevat.
1153
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
En tiedä mitään maailmojen pelastamisesta.
1154
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
Ja miksi edes välittäisin,
1155
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
koska koko maailmani on tässä kuvassa.
1156
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
Heitä on vain yhdeksän,
1157
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
eikä minulla ole haisuakaan,
miten pelastaa heidät yksin.
1158
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
Osaan viedä ihmisiltä rahat. Mutta sinä…
1159
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
Sinä osaat pelastaa ihmisiä!
1160
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
Ainakin se toinen Wolverine osasi.
1161
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
Hitto! Olen jumissa surkeimman kanssa.
1162
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
Sanoitko esittäneesi
1163
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
jonkin hemmetin villin toiveen?
1164
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
Minua kutsutaan
"puheliaaksi palkkasoturiksi".
1165
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
Minua ei kutsuta "Totuus-Timmyksi,
Saskatoonin suihinottokuningattareksi".
1166
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
Sanakin vielä.
1167
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Ole kiltti ja sano yksi.
1168
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Kuvernöörimäinen.
1169
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
Jumalauta!
1170
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
Tiedätkö mitä? Olet yksi perhanan vitsi.
1171
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
Ei ihme, etteivät Kostajat ottaneet sinua.
1172
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
Tai Ryhmä-X.
Ja heille kelpaa kuka tahansa.
1173
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Siis sinä olet
1174
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
naurettava, kypsymätön, vähä-älyinen urpo.
1175
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
En ole koskaan tavannut
1176
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
surkeampaa,
1177
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
huomionkipeämpää,
lörpöttelevää pikku paskiaista
1178
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
koko elämäni aikana.
Se on paljon sanottu, sillä olen elänyt
1179
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
yli kaksisataa perhanan vuotta
ja sanon sinulle,
1180
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
että yhden asian se kalju nainen tiesi.
Sinä et ikinä pelasta maailmaa!
1181
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
Et pystynyt pelastamaan edes suhdetta
1182
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
jonkun hemmetin stripparin kanssa!
1183
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
Ja kusipää, voisinpa sanoa,
että sinä kuolet yksin,
1184
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
mutta on yksi Jumalan parhaista vitseistä,
että sinä et voi kuolla,
1185
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
paitsi että se vitsi kohdistuu
meihin muihin!
1186
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
Veikö kissa suupaltilta kielen?
1187
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Vedän sinua kohta turpiin.
1188
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
Vai vedät?
1189
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
Joko meni turpa tukkoon?
1190
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
Senkin paskiainen.
1191
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
Ei, ei, ei.
1192
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
Pikkuveitsi!
1193
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Otan sanani takaisin.
Honda Odyssey on aika perhana.
1194
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Harmi, ettet sinä ole, pikkupili.
1195
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
Nythän tämä vasta alkaa, kamu.
1196
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Senkin… Hitto!
1197
01:05:15,662 --> 01:05:18,582
RINNAKKAISELO
1198
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
Thor!
1199
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
Missä me olemme?
1200
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Ei haisuakaan, mutta täällä on kivaa.
1201
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Vai niin.
1202
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Kappas vain teitä… kaikkia.
Te lienette ne muut.
1203
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Mahtavaa.
1204
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
Ihan vain muistin virkistämiseksi,
sinä olet…
1205
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
-Ihme… Elektra? Kuka voisi unohtaa?
-Elektra.
1206
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
Ja sinä. En odottanut näkeväni
sinua täällä. Luulin, että olit…
1207
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
Eläkkeellä.
1208
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Elähtänyt?
1209
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
"Eläkkeellä."
1210
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
Olen jo Tyhjyydessä.
En halua tulla taas canceloiduksi.
1211
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
En pidä sinusta.
1212
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
Et koskaan pitänytkään.
1213
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
Ja kuka on tämä mehukas
muistutus puutteistani?
1214
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Jopas jotakin.
1215
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Näytät ihan
Hukansilmän supersankariversiolta.
1216
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Olen Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1217
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
Kutsu minua Gambitiksi.
1218
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Siitä on aikaa, kun näin Sling Bladen.
Sano se uudestaan.
1219
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
Minua kutsutaan Gambitiksi.
1220
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
Niinkö? Oletko varma,
että et itse halunnut sitä,
1221
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
mutta se ei oikein toiminut?
1222
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Meillä ei koskaan ollut täällä Wolverinea.
1223
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Mutta hyviin tapoihin kuuluu pyytää lupa,
1224
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
ennen kuin juo kaikki viinakseni.
1225
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Hyvä, että en välitä hittojakaan.
1226
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Hittolainen.
1227
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Tosi noloa.
1228
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
Nyt kun se asia on selvä, kuulkaahan.
Tulimme kaukaa etsimään teitä kolmea.
1229
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Meitä on neljä.
1230
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Neljäkö? Hetkinen. Onko se Magneto?
1231
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Hyvä Jumala taivaassa,
anna sen olla Magneto.
1232
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
-Sillä hänen kanssaan…
-Hän on kuollut.
1233
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
Hitto! Nytkö Disney alkaa kitsastella?
1234
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
Ihan kuin Pinokkio olisi ängennyt naamansa
peffaani ja alkanut valehdella hulluna.
1235
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
Senkin pervo!
1236
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
En tajunnut sanaakaan.
Mitä oikeastaan teet?
1237
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
Lataan pelikortteja ja räjäytän ne.
1238
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
Voimasi on lähitaikaa. Hyvä juttu.
1239
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
Emme siis ole yhtään kusessa.
1240
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
Kuka toi meidät tänne?
1241
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
Minä.
1242
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
En halua katua tätä.
1243
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Jessus. Logan. Se on hän. Se on X-23.
1244
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
Kerroin sinulle hänestä.
1245
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
Miten te kaikki juutuitte Tyhjyyteen?
1246
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
Joku koputti oveen,
1247
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
-AVV lähetti minut tänne.
-Niin minutkin.
1248
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
Minä saatoin syntyä täällä.
Vaikea tietää varmasti.
1249
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
AVV päätti,
että universumimme teki kuolemaa.
1250
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
En edes saanut tilaisuutta
taistella sen puolesta.
1251
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
Meikäläiset eivät luovuta suosiolla.
1252
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
AVV tietää sen, siksi meidät poistettiin.
1253
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
Vastaus on "kyllä". Olen mukana.
1254
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
-Missä?
-Tiimissä.
1255
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Minä, sinä, sinä ja minä. Kaikki yhdessä.
1256
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
Lähdetään litomaan täältä.
1257
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
-Älkää kuunnelko tuota valepukkia.
-Se oli valistunut toive!
1258
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Kuulkaa.
1259
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
Me kävimme Cassandran luolassa.
1260
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Tyhjyydestä pääsee pois
vain hänen avullaan.
1261
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
Hän pystyy järjestämään meidät kotiin.
Hän sanoi niin.
1262
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Oletko ollut sisällä?
1263
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
-Ja pääsit ulos elävänä?
-Paskapuhetta.
1264
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
-Kukaan ei ole onnistunut siinä.
-Me onnistuimme.
1265
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Jokainen Cassandraa vastaan noussut -
1266
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
on kuollut.
1267
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
Rankaisija, Quicksilver, Daredevil.
1268
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
Daredevil? Onpa ikävää.
1269
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
-Ei se mitään.
-Selvä.
1270
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Jopa se herttainen pikku enkeli,
Johnny Storm.
1271
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Hän otti ja katosi
1272
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
noin pari päivää sitten.
1273
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
Onpa surullista.
1274
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
Missä se Johnny lieneekin,
hän varmasti viihtyy.
1275
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
Joukossa on voimaa. Vai mitä? Me.
1276
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
Ja te. Voimme päihittää Cassandran
1277
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
ja pakottaa hänet päästämään
meidät pois Tyhjyydestä.
1278
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
Tiedän, millaista on epäillä kykyjään.
1279
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
-En tunne moista.
-Ei hätiä mitiä.
1280
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
Se kalvaa sisuksia
kuin lapamato kokapöllyssä.
1281
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
Ihan kuin peilaisit sieluani.
1282
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Ette ehkä pystyneet pelastamaan
universumeitanne.
1283
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
Mutta voitte kostaa heille.
1284
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Johnny olisi halunnut sitä.
1285
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Hetkinen. Tunsitko Johnnyn?
1286
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Kyllä vain.
1287
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
Tämä mulkvisti puhui hänet
liittymään tiimiin,
1288
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
ja Johnny tulla tupsahti tänne
ja sitten kuolla kupsahti.
1289
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
Ei, ei. Emme tiedä sitä.
1290
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
Se oli pelkkä lihashaava.
Hän saattoi pelastua.
1291
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
Jos hän pelastui siltä,
hän rukoilee kuolemaansa.
1292
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
-Kiitos, tohtori Wolverine!
-Kakaise ulos!
1293
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
Mitä teit Johnnylle?
1294
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Puhu tai alan jaella kortteja.
1295
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Hyvä on.
1296
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Kuulkaa.
1297
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Hän alkoi soittaa suutaan Cassandrasta.
1298
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
Sitten se nainen kuori kaverilta ihon
1299
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
ja jätti elimet lojumaan rumasti maahan,
1300
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
mullan imiessä ahnaasti hänen verensä.
Se oli kauheaa.
1301
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
Kaveri oli minulle kuin veli.
1302
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Hän kuoli ennen kuin ennätti
vaikuttaa asioihin, mutta…
1303
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
Ehkä ette voineet
pelastaa omia maailmojanne, mutta…
1304
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
Mutta jessus sentään,
voitte pelastaa minun maailmani!
1305
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
En välitä paskan vertaa maailmastasi,
1306
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
mutta jos nämä kaksi selvisivät
sieltä hengissä, ehkä me yhdessä
1307
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
pääsemme takaisin sinne ja tuhoamme hänet.
1308
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
Meillä päin tuota kutsutaan
itsemurhaksi, chère.
1309
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
Jos voimme sulkea hänen psyykkiset
voimansa, olemme vahvoilla. Tiedän sen.
1310
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Tiedän, että Magneto on kuollut.
1311
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
Mutta arvelen, että hänen kypäränsä
1312
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
-makaa täällä jossain.
-Cassandra sulatti kypärän.
1313
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
-Hittolainen!
-Tapettuaan miehen.
1314
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
Hemmetti!
1315
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
Hän ei pelleile.
1316
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
Cassandra tietää, että vain se kypärä
suojelee hänen voimaltaan.
1317
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
Juggernautilla on
toinen yhtä vahva kypärä.
1318
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
-Hän on Cassandran hommissa.
-Juggernautin kypärä. Siinä se.
1319
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
Ja me tiedämme, ettei se lakki lähde
1320
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
-ilman pääkoppaa.
-Olen pahoillani, kaunokainen.
1321
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Ei pahalla, mutta kuka on
aksenttivalmentajasi? Minionitko?
1322
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Minusta tuntuu,
että meiltä puuttuu tärkeä esittelyjakso.
1323
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
En jaksa tätä enää. En jaksa piileksiä.
1324
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
Juttu on niin,
että maailmat unohtivat meidät.
1325
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
Tai eivät koskaan kuulleetkaan meistä.
1326
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Meidän sankaruudestamme.
1327
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
Pelastamistamme ihmishengistä.
1328
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
Tai niistä, mitkä halusimme pelastaa.
1329
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
Ehkä nämä kaksi ovat tilaisuutemme.
1330
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
Että meidät muistettaisiin.
1331
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Siten kuin ansaitsemme.
1332
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Niin.
1333
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
Päätös.
1334
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
-Perintö.
-Kyllä!
1335
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
Kyllä! Annetaan tämän kaverin toimia.
1336
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
Nyt alkaa kuulostaa joltain.
1337
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
Suuria, hidastettuja taisteluita,
surullista musiikkia.
1338
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
Kaikki yhdessä. Kukaan ei tiedä,
elääkö vai kuoleeko. Sitä rataa.
1339
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
-Kuka on valmis?
-Minä synnyin valmiina.
1340
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
Kyllä! Gambit?
1341
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
En tunne isääni, mutta takuulla singahdin
hänen kalustaan valmiina.
1342
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Jessus, varsin kursailematonta.
1343
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
Joo. Hän laski liukkaat siemenensä
mammani uumeniin,
1344
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
ja minä singahdin ulos kysyen:
"Kuis huiskii, lekuri?"
1345
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
Johnny takuulla rakasti sinua.
X-23, miten on?
1346
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
Nimi on Laura.
1347
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
-Nyt menoksi, piru vie.
-Nyt menoksi, piru vie!
1348
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
-Asia on selvä kuin pläkki.
-Joo!
1349
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
-Me hoidamme homman.
-Teidän kaikkien käy kalpaten.
1350
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
Jessus! Tunnustele ilmapiiriä.
1351
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
Hei, hei. En kaipaa seuraa. Häivy täältä.
1352
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Muistutat minua hänestä.
1353
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Vihainen. Kännissä. Häijy.
1354
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
-Kuulostaa kivalta kaverilta.
-En lopettanut vielä.
1355
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
Ilmestyi paikalle, kun se oli tärkeää.
1356
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
Ei hän voinut sille mitään.
1357
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
Et ehkä tiedä tätä, mutta…
1358
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Olet hyvä mies, Logan.
1359
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Sinä et ehkä tiedä tätä,
mutta ilmeisesti olen surkein Logan.
1360
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Sain elämän sinun ansiostasi.
1361
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
Sain kasvaa sinun ansiostasi.
1362
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Moni lapsi sai.
1363
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
Moni ei saanut kasvaa minun takiani.
1364
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
Usko pois, pentu. En ole sankari.
1365
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
Tuo puku väittää muuta.
1366
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
Niin. Tykkäätkö siitä?
1367
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
Scott aneli minua pitämään sitä.
1368
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Samoin Jean, Storm, Beast.
1369
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Jokainen heistä.
1370
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
He halusivat minut mukaan tiimiin,
mutta en mennyt.
1371
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Sanoin heidän näyttävän naurettavilta.
1372
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
Eivät saaneet luulla,
että halusinkin mukaan.
1373
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
Ja eräänä päivänä, kun olin muualla,
sinne tuli ihmisiä
1374
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
tappamaan mutantteja.
1375
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
Voin arvata loput.
1376
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
Ei, ei. Anna minun…
1377
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
Anna minun sanoa se.
1378
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
Minun täytyy sanoa se.
1379
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
Kun saavuin kotiin baarista
kaatokännissä, se oli jo myöhäistä.
1380
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
He olivat kuolleet. Kaikki…
1381
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Vain tämä puku jäi muistuttamaan
minua siitä, keitä he olivat.
1382
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
Ja siitä, mitä tein.
1383
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
Lähdemme Cassandran luo aamunkoitteessa.
1384
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
Pitäkää hauskaa.
Se ei ole minun taisteluni.
1385
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
Emme pärjää ilman sinua.
1386
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Hei. Keneksi minua luuletkin,
olen väärä tyyppi.
1387
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
Olit aina väärä tyyppi.
1388
01:16:34,465 --> 01:16:37,843
SÄILYKELIHAA
1389
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
Mitä?
1390
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
Ei Alioth tappanut heitä.
1391
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
Cassandra halusi
leikkiä heidän kanssaan ensin.
1392
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
He pääsivät pakoon.
1393
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
-Löysivätkö he ne muut?
-Eivät.
1394
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
Hyvä. Hienoa.
1395
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
Ne muut löysivät heidät.
1396
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Oikein mukavaa. Hyvin tehty, Pyro.
Klassinen huijaus.
1397
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
-Menin todella halpaan.
-Rentoudu.
1398
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
Jos he lähtevät Novan perään,
hän hoitaa homman.
1399
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
Cassandra on hullu villi kortti.
1400
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
Miksi luulet meidän
laittaneen hänet sinne?
1401
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Luojan kiitos,
ettei hän ole lähtenyt Tyhjyydestä.
1402
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
Ajanlohkoja on valmis
parin tunnin kuluttua.
1403
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
En voi ottaa riskiä.
1404
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Ehkä sinä et.
1405
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Mutta minä voin.
1406
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
Palkkiota vastaan.
1407
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
Miksi sanot sen tuolla hassulla äänellä?
1408
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
Se on tosi ällö.
1409
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
Tehdäänkö se vai ei?
1410
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Hyvä on. Määrää hintasi.
1411
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Surmaa hänet.
1412
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Hyi. Mutantteja.
1413
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
Katsokaahan tuota!
1414
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
Kun nuo isot kourat ummistuvat,
sinne ei tee mieli jäädä.
1415
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
Luullakseni Gambit tarkoittaa,
1416
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
että Juggernautin kypärän nappaaminen
ei käy helposti.
1417
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
Keksin tuon omasta päästäni.
1418
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
-Joo. Kallista Bladen suuntaan.
-Ase!
1419
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Mistä hän sai tuon kaunokaisen?
1420
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
Se on Tuomarin AT4.
1421
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
Minkä Tuomarin?
Heitä on ollut ainakin viisi.
1422
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
On ollut vain yksi Blade,
1423
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
ja tulee olemaankin vain yksi Blade.
1424
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Ampu tulee!
1425
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Tästä tulee mahtavaa.
1426
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Tiedättekö,
miten kauan olen odottanut tätä?
1427
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Meikäläinen tullaan muistamaan tästä.
1428
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
Te tuskin selviätte tästä hengissä.
1429
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Kunhan vain ihmiset tietävät,
mitä täällä tänään tapahtui.
1430
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
Ja kun pääsette täältä,
nostakaa malja muistolleni.
1431
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Pysykää kello kuudessa ja menkää sisälle.
1432
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Me varmistamme, että saatte paketin.
1433
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
Ja tarinamme saa lopetuksen.
1434
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
Ja pum!
1435
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
Jotkut yrittävät vielä nousta
ahteri edellä puuhun.
1436
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
Teidän kahden joutaisi paetakin.
1437
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Mutta palata takaisin? Vapaaehtoisesti?
1438
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Pojat ovat tosi hölmöjä.
1439
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
Haluan vain päästä kotiin.
1440
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Se vaihtoehto
ei taida ikävä kyllä olla tarjolla.
1441
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
Kuolema tai orjuus. Valitkaa listalta.
1442
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Uppistakeikkaa.
1443
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Lopultakin.
1444
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
Kiva päästää joku muukin ääneen.
1445
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
En ole kovin hyvä siinä.
1446
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
Tuon olisit saanut jättää tekemättä.
1447
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
Olet varsin mielenkiintoinen pakkaus.
1448
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Minusta tuntuu,
että jäät pimentoon, koska hän…
1449
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
Deadpooleja on tusinoittain
täällä Tyhjyydessä.
1450
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Mutta sinä…
1451
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
Mitä täällä tapahtuu?
1452
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Kiinnostavaa.
1453
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
En odottanut näkeväni tätä täällä.
1454
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Vihan takana.
1455
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Sinä piileskelet.
1456
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
Heiltä.
1457
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Kaikilta niiltä,
joille tuotit pettymyksen.
1458
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Niin paljon tuskaa.
1459
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Minä kävelin pois.
1460
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
He huusivat perääni, ja minä…
1461
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
Minä kävelin pois.
1462
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Kuten aina.
1463
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
-Logan!
-Tiedän.
1464
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
Teit sinä muutakin.
1465
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
Etkö vain?
1466
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Sinä löysit heidät.
1467
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
Ryhmä-X:n.
1468
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Kuolleena.
1469
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
Pinossa kuin halot.
1470
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
Mitä sinä teit?
1471
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Aloin tappaa.
1472
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
En voinut lopettaa. Enkä halunnutkaan.
1473
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
Kaikki ne pahat miehet.
1474
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
Eikä vain pahat.
1475
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Oma pikku elukkani.
1476
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
Ja minä käänsin koko maailman
Ryhmä-X:ää vastaan.
1477
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Blade!
1478
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Edes kerran
1479
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
haluan olla se mies,
jona Charles minua piti.
1480
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan.
1481
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
Tyhjyydessä voit olla oma itsesi.
1482
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Haluan vain olla vapaa.
1483
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Minä voin vapauttaa sinut.
1484
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Voin vaientaa kaikki ne äänet.
1485
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Minä hoidan sinua.
1486
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Minä hoidan sinua.
1487
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
Ei.
1488
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
Minä hoidan sinut.
1489
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Ottakaa se pois!
1490
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Sinä lähetät meidät kotiin,
tai väännän pääsi irti.
1491
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
Mikä sinua naurattaa?
1492
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
En voi lähettää sinua kotiin,
ellet ota tätä häkkyrää päästäni.
1493
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
Ja heti, kun olet tehnyt sen,
1494
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
sulatan aivosi atomitasolla
1495
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
ja tyydytän itseäni
kuunnellen Enyan kokoelmaa.
1496
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
Onko Enya julkaissut kokoelman?
1497
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Joko sinä tapat minut,
1498
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
tai minä tapan sinut.
1499
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
Kaksi mainiota vaihtoehtoa.
1500
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
Teenkö minä sen?
1501
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
Ei, minä teen sen.
1502
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
Hänen niskansa on tässä.
Se ei ole ongelma.
1503
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
Sinä mokaat homman.
1504
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
Älä nyt. Kaikki oli lapsille sallittua
lukuun ottamatta viimeistä!
1505
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
Mitä hittoa?
1506
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
Ette tiedä ollenkaan, millaista se on.
1507
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Päivästä päivään. Paskan luontia.
1508
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
Lihojen hakua.
1509
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Olen viettänyt koko…
1510
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
Kaikki eivät saa puhetta.
1511
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Hän kuolee.
1512
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
Hyvä on. Hei, jos otan kypärän pois,
1513
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
-lupaatko, ettet tapa meitä?
-Jumalauta!
1514
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Minä lupaan,
1515
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
että tapan sinut ensimmäiseksi.
1516
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Miksi olet tällainen?
1517
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Kunpa tietäisin.
1518
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Ota se pois.
1519
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
-Mitä?
-Ota se pois.
1520
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
-Miksi?
-Ota se vain pois.
1521
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
-Tämä on ainoa keino hoitaa sotkut!
-Ota se pois!
1522
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
Minä kannan tätä pukua.
1523
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
Ja sillä on monta merkitystä,
mutta ennen kaikkea se,
1524
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
että olen X-Mies.
1525
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
Ja tunnen veljesi.
1526
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
Vaikka kuinka haluaisin tappaa sinut,
1527
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
vaikka jokainen luuni
haluaisi tappaa sinut,
1528
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
hän ei antaisi minun seistä tässä
katsomassa sinun kuolevan!
1529
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Irrota otteesi.
1530
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Teen tämän veljesi vuoksi.
1531
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
Charlesin vuoksi.
1532
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
Hei, ei, ei! Uskallakin tehdä minulle,
kuten teit Johnnylle!
1533
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
Veljeni rakasti sinua.
1534
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Hän rakasti meitä kaikkia.
1535
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
Mahtaa olla mukavaa.
1536
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
Hän olisi rakastanut sinuakin.
1537
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
Jos hän tietäisi sinusta,
1538
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
jos hän olisi tiennyt, missä olit,
1539
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
hän olisi repinyt universumiin reiän
tuodakseen sinut kotiin.
1540
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
Tämä on minun kotini.
1541
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
No, anna meidän pelastaa
edes hänen kotinsa.
1542
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
Haluatteko kuulla jotain hullua?
1543
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
Amatööritaikuri piipahti täällä
vähän aikaa sitten.
1544
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Tapoin sen miehen tietenkin.
1545
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Olin neljä päivää hänen nahoissaan.
1546
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Mutta…
1547
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
Löysin tämän
1548
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
pienen helyn
1549
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
hänen ihanista sormistaan.
1550
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
Strange!
1551
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
-Marvelin taikaympyrä.
-Mikä se on?
1552
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
Sen kautta pääsette kotiin.
1553
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Olen velkaa teille, koska säästitte
henkeni. Mutta leikitään vähän.
1554
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
Teillä on nelisen sekuntia aikaa,
ja sitten olette Aliothin ruokaa.
1555
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
Otetaan kisa.
1556
01:30:25,045 --> 01:30:26,629
{\an8}Kuten kerroin, meillä on kolmen vuoden
1557
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}kaiken kattava autovakuutus.
1558
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
Hienoa, että saimme toisen tilaisuuden.
1559
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
Eikä huolta. Wade ja minä olemme tiimi,
joten hän saa puolet komissiosta.
1560
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
Tuntuu Kialta.
1561
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
Ja eikö se olekin perhanan Kia Carnival?
1562
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Hemmetti. Tuo on Deadpool.
1563
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
Ja tuo on Wolverine.
1564
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
Totta helvetissä on.
1565
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
Fox tappoi hänet.
1566
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
Disney herätti hänet henkiin.
Hänet pidetään hommissa 90-vuotiaaksi.
1567
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Lähdetään.
1568
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
Leimaan sinut ulos!
1569
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
Ikiajoiksi!
1570
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
Ikiajoiksi.
1571
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Herätys.
1572
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Jumala?
1573
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Ammuit koko lippaan vatsaani,
1574
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
ja minä selvitän, minkä tähden.
1575
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Minä kerron sen.
1576
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
Sinun ei tarvitse tunkea sormiasi minuun.
1577
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Jessus, voisit joskus vain pyytää.
1578
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Hyvä on.
1579
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
Ihanko totta?
1580
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Kädet taskussa.
1581
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
Paradox-niminen hemmo.
1582
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
Minut piti hoitaa pois Tyhjyydestä.
1583
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
Tiedän vain, että hän on AVV:n hommissa.
1584
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
Vai AVV:n.
1585
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
Meillä oli sopimus.
1586
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
En usko, että se tyyppi välittää.
1587
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Kyllä välittää.
1588
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
Hei, porukat!
1589
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Miten kauan kestää,
ennen kuin ajanlohkoja on valmis?
1590
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
Teemme viimeisiä turvatarkistuksia.
1591
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
Selvä. Hyvä homma.
Kiitos ahkeruudestasi, Ralph.
1592
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
-Ei mitään kiirettä.
-Ihanko totta?
1593
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
Ei, senkin mätisäkki!
1594
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
Ei! Saimme seuraa.
1595
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Perukaa ne turvatarkistukset.
Se on saatava päälle nyt!
1596
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
Vihaan teitä.
1597
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
METRO EI OLE KÄYTÖSSÄ
1598
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
Ei! Seis!
1599
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
Häipykää siitä! Te myöhästyitte.
1600
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
-Olet kuoleman oma.
-Miksi Thor itki?
1601
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
Että kehtaattekin!
1602
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Kukaan ei palaa Tyhjyydestä.
1603
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
Kerro se Cassandra Novalle.
1604
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Meillä on ongelma.
1605
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1606
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
Et näyttänyt noin turpealta
Pyron pään sisällä.
1607
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Yritit tappaa minut.
1608
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
Minulla ei ole…
1609
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Tulit vuoksi kuninkaan,
tapa siis kuningas.
1610
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Tervetuloa päänpeukalointikerhoon,
Paradox.
1611
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
Tyttö ei pese tuota kättä.
1612
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
Mitä tämä on?
1613
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
Ajanlohkojako?
1614
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
-Tuhma poika.
-Voi ei. Hoidamme homman.
1615
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
Lähdemme alas ja hajotamme sen kapineen.
1616
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
Autamme sinua, poju.
Leiki sinä niillä avaimilla.
1617
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
En halua tuhota sitä.
1618
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Haluan käyttää sitä.
1619
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Tiehenne siitä.
Äiskä ja iskä vähän juttelevat.
1620
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
Hassu juttu, kuulehan.
1621
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
Olin onnellinen Tyhjyydessä.
1622
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
Lähetit sotkusi minulle.
Alioth ja minä siivosimme ne.
1623
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Kaikki olivat tyytyväisiä.
1624
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Ja sitten sinun piti tulla pissille
minun tontilleni.
1625
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
Joten nyt aidat on purettava.
1626
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
Käytän pikku ajanlohkojaasi.
1627
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
Ja aion tuhota tämän universumin,
1628
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
ja seuraavan ja seuraavan ja seuraavan,
1629
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
kunnes jäljelle jää pelkkä Tyhjyys.
1630
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
Ja minä saan leikkiä Jumalaa.
1631
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
No niin.
1632
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
Nyt saat näyttää minulle,
miten pikku lelusi toimii.
1633
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
Äläkä ole huolissasi.
Pari ystävääni takaa, ettei meitä häiritä.
1634
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
Anteeksi häiriö, rouva.
On jotain, mikä teidän pitäisi nähdä.
1635
01:33:54,171 --> 01:33:58,175
Merkkejä luvattoman ajanlohkojan
aktivoitumisesta Maa-10005:ssä.
1636
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
Kenen aluetta se on?
1637
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Paradoxin.
1638
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
AJANLOHKOJA TOIMINNASSA
1639
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Suurkiitos avustasi, kultaseni.
1640
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Jessus. Hienoa päästä pois tuosta päästä.
1641
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Mikä sotku!
1642
01:34:22,031 --> 01:34:23,241
ORTOPEDISIA RATKAISUJA
1643
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
Seis!
1644
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
Pidetään tauko,
että statistit pääsevät lähtemään.
1645
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
Menkää! Voi jessus!
1646
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
-Voi. Jessus. Sentään.
-Hittolainen.
1647
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
Se koira!
1648
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
Tänne, tyttö!
1649
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
Tänne, tyttö!
1650
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
Oma tyttöni!
1651
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
Emme eroa ikipäivinä.
Emme ikinä, koskaan, ikuna.
1652
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
-Anteeksi!
-Hemmetti!
1653
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
Mitä Café Gratitude täällä tekee?
1654
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Pahoittelen.
1655
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
Ällös vapise, suloinen Mary Puppins.
Minä hoitelen hänet.
1656
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Tänne, tyttö. Iskä on tässä.
1657
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
Älä loukkaa tämän eläimen
itsemääräämisoikeutta.
1658
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
Se saa itse päättää, kuka sen iskä on.
1659
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
Mikä se on, tyttöseni?
1660
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
Alkuperäisresepti vai tämä Hellä Mietonen?
1661
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Hassua. Minäkin pystyn taputtamaan
varovasti neljättä seinää.
1662
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
Odottamaton ehdotus.
1663
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
Mitä hittoa tuo oli?
1664
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
-Sitäkö tämä sinusta on, ämmä?
-Nyt kumpikin hiljaa.
1665
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
Haistatko jotain?
1666
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Sinut.
1667
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
Ja runsain mitoin.
1668
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
Minähän sanoin,
että tuolla on paljon Deadpooleja.
1669
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Ikävämpi juttu.
1670
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
He eivät taida olla kilttejä.
1671
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
Jessus, ei.
1672
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Pahoittelen, pojat. Tehtävä on ohi.
1673
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
Kuolinsyy. Sata surmanhimoista Deadpoolia.
1674
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
He ovat tyhmiä.
1675
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Mutta osaavat tapella.
Eivät tosin minun kanssani.
1676
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
Ottaisin mielelläni osaa,
mutta minulla on pieni luuntiheys
1677
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
ja minun on varottava naamaani.
1678
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
-Pitelehän.
-Jessus.
1679
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Hyvä on. Kuulkaa.
1680
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
Kaverit!
1681
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Tässä Deadpool Ykkönen.
1682
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
-Emme taistele teitä vastaan…
-Hei!
1683
01:37:14,454 --> 01:37:18,082
Kun kysyn sinun mielipidettäsi,
älä nuoleskele silloin Wolverinea.
1684
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
Tuo on Kidpool. Joukon inhottavin tyttö.
1685
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
Eikö tämä jo riitä?
1686
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Vastahan tämä alkoi.
1687
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
Ei, ei. Se koko multiversumijuttu.
1688
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Se ei toimi.
1689
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Siinä on ollut moka
1690
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
mokan jos toisenkin
1691
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
mokan jälkeen.
1692
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
Ihmemaa Oz käytti multiversumia ensin,
1693
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
ja he tekivät sen parhaiten.
Homot sen tietävät.
1694
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Mutta me emme kuunnelleet.
1695
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
Hyväksytään tappio ja jatketaan eteenpäin.
1696
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
Endgamesta alkaen tämä on ollut
tasaisen hienoa.
1697
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
Mistä oikein puhut?
1698
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
Multiversumi on mennyttä.
1699
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
Cassandy tuhoaa sen
jokaiselta aikajanalta.
1700
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
-Ette voi tehdä sille mitään.
-Ettekö käsitä?
1701
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
Ellemme mene metrotunneliin
estämään häntä, me kaikki kuolemme.
1702
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
Pomorouva ei kaipaa häiriötekijöitä.
1703
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
Jos haluatte metrotunneliin,
teidän on päästävä ohitsemme.
1704
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
Uzi laulamaan, muru.
1705
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
Uzi laulamaan, muru.
1706
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
Liikettä niveliin!
1707
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
-Minuun taisi osua.
-Älä sano.
1708
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
Teit sen tahallasi.
1709
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
En tehnyt mitään sellaista!
1710
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Kuulehan, komistus.
1711
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
Miten nopeasti pystyt uusiutumaan?
1712
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Uusiutumaanko?
1713
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
Siinä vasta varsinainen valopää.
1714
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
-Olen kunnossa.
-Kuinka uskallat!
1715
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
Senkin tunteeton kusipää!
1716
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
Mistä olisin tiennyt,
ettei hän uusiudukaan?
1717
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
En ole mikään poppanainen.
1718
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
Katsokaa. Donitsikärry.
1719
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
-Ne ovat sairaaloita.
-Mitä?
1720
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
-Ne myyvät kannettavia ensiapulaitteita.
-Eivät myy.
1721
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
-Vien sinut turvaan.
-Ei hän vie.
1722
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Hengitä syvään.
1723
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Miksi me pysähdymme?
1724
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
Vedän vain henkeä.
1725
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
Ovatko jalkasi lomalla?
Olet kuollutta painoa.
1726
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Minähän olen halvaantunut.
1727
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Meillä kaikilla on ongelmamme. Kuulehan.
1728
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Sinä jäät henkiin.
1729
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
Katso minuun, Nicepool.
1730
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Sinä jäät henkiin.
1731
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
Sano se.
1732
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Minä jään henkiin.
1733
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Sano se yhtä aikaa. Sinä jäät henkiin.
1734
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
Minä jään henkiin!
1735
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Enemmän ääntä!
1736
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Minä jään…
1737
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
Tuli seis!
1738
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Söpö, pieni koiranpentu.
1739
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
Jumalauta. Hän ei taida selvitä.
1740
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Jessus, hän tykkäsi naamastaan.
1741
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Maistan hänen viimeisen ajatuksensa.
1742
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Hän oli peloissaan.
1743
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
Mutta kuoli sankarina.
1744
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
Hänet murhattiin, senkin tolvana.
1745
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
Ja minulle jäi muistoksi
1746
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
vain nämä kaksi kullattua,
50-kaliiperista Desert Eagle -revolveria.
1747
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Tämä on hänen muistokseen.
1748
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
Oletko valmis?
1749
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
Saanko tappaa sata teikäläistä?
1750
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Totta hitossa olen valmis.
1751
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Tätä sinä et halua nähdä, kamu.
1752
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Hyvä tyttö.
1753
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Jukolauta.
1754
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
Säästätkö hyvät jutut erikoistilanteisiin?
1755
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Tappamiseen yleensä.
1756
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
Mikä noiden suihinottokahvojen
ilmanvastus on?
1757
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Anteeksi. Minusta tulee
mustasukkaisena ilkeä ämmä.
1758
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
Hoidetaan homma.
1759
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Kaikki peliin.
1760
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Jumankekka.
1761
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Olisinpa kuuro.
1762
01:42:35,399 --> 01:42:40,697
{\an8}NAAPURUSTON SIIVOAJAT - STANLEE STEAMER
SOTKUJEN TORJUNTAA VUODESTA 1922
1763
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
En halua kuolla.
1764
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
En halua…
1765
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
No niin.
1766
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
Munasin sen.
1767
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
Kaiken jälkeen ainoa asia,
minkä he muistavat,
1768
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
on se jumalattoman surkea laskeutuminen!
1769
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
Mikä sinua naurattaa, pikku urvelo?
1770
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
Nämä taitavat uusiutua.
1771
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Eikä. Ei meillä ole aikaa tällaiseen.
1772
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
Deadpoolit!
1773
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Perääntykää.
1774
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
Tämä Deadpool on minun seurassani.
1775
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
Voi ei.
1776
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Jumankekka.
1777
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
Tuo on Peter, perhana!
1778
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
Siis… Tunnetteko te Peterin?
1779
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
Vitsailetko? Joka Deadpoolilla on Peter.
1780
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Hitto. Peter on perhananmoinen legenda
joka Deadpoolin maailmassa.
1781
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1782
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter. Peter. Peter.
1783
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
Nauttikaa meikäläisen Peteristä.
1784
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
Nyt te siis olette täällä. Myöhästyitte.
Se on ohi.
1785
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
Ei ole vielä.
1786
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
Ei, ei. Lähellä ollaan.
1787
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
Loppusuora häämöttää. Lupaan sen.
1788
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
Nostetaan vähän panoksia.
1789
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
Jos hän varastaa ajanlohkojan energian,
1790
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
hän kykenee purkamaan
kaikkien todellisuuksien kankaan,
1791
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
kunnes jäljellä on vain Tyhjyys.
1792
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Miten sen voi pysäyttää?
1793
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
En minä tiedä.
1794
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
Tiedätkö nyt?
1795
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
Naamio on aika uhkaava, vai mitä?
1796
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
Ihan kuin Batmanilla,
mutta hänen niskansa liikkuu.
1797
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Hyvä on. Kuulkaahan.
1798
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
Lohkoja saa virtaa
maanalaisesta kammiosta.
1799
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
Virta koostuu laitteeseen yhdistyvästä
kaksois- ja antimateriavirrasta.
1800
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
Cassandra Nova
1801
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
kääntää lohkojan virran suunnan
eliminoidakseen aikajanat
1802
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
alkaen tästä.
1803
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
Teoriassa hänet voisi pysäyttää
1804
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
aiheuttamalla syötteeseen
oikosulun kammiosta.
1805
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
Toinen teistä aiheuttaa oikosulun
kahteen syötteeseen,
1806
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
jolloin vapautuva virta tuhoaa koneen.
1807
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
-Mutta, siis…
-Anna tulla vain.
1808
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Ellet niele sitä, kakaise se ulos.
1809
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Yhteyden tekijä tuhoutuisi.
1810
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
-Ei se heilauta minua.
-Eikä liioin minua.
1811
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
Me selviämme mistä vain.
Olemme kuin torakat.
1812
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Ette tällä kertaa.
1813
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Kyse on materiasta ja antimateriasta.
1814
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
Ne eivät leiki kiltisti keskenään.
1815
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
Kun ne yhtyvät ihmiskehossa,
se hajoaa atomeiksi.
1816
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
Luottakaa fysiikan lakeihin,
jos ette luota minuun.
1817
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
Vaikka ehtisittekin yhdistää virtapiirit,
1818
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
kuolette siellä alhaalla.
1819
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
AIKAJANAN EHEYS 95 %
1820
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Pysy aloillasi. Seis.
1821
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
Kuulit, mitä se kusipää sanoi.
1822
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Vaikka onnistuisimme,
me kuolemme. Pysyvästi.
1823
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
Sen vuoksi minä teen sen.
1824
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
Mitä?
1825
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Kuulehan.
1826
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
Sinä et halunnut tätä.
1827
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Olit oikeassa.
1828
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Minä valehtelin.
1829
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Valehtelin sinulle päin naamaa
1830
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
saadakseni sinut avukseni. Ja sinä autoit.
1831
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
Et valehdellut.
1832
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
Esitit valistuneen toiveen.
1833
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
Älä nyt.
1834
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
Sinulla on koko maailma, minne palata.
1835
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
Minulla ei ole mitään.
1836
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
Minulla ei ole mitään.
1837
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
Jätä tehtävä minulle.
1838
01:47:19,808 --> 01:47:21,018
Hei.
1839
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
Odotin pitkään tätä yhteen lyöttäytymistä.
1840
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
Tiedätkö, mitä?
1841
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
Olit paras Wolverine.
1842
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
Vie kavereillesi terveiset minulta.
1843
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
Ei!
1844
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
Avaa se ovi!
1845
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
En kuule, jalo uhraus metelöi liikaa.
1846
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
Miksi teet tämän, hemmetti?
1847
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Koska olen Marvelin Jeesus.
1848
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
Tai Spock.
1849
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
Jompikumpi.
1850
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
Wade!
1851
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
Senkin typerä ääliö!
1852
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
Anteeksi, viivyttelen vähän.
1853
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
Saatan hermoilla kuolemisesta.
1854
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Tämä on minun hommani.
1855
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
Terveiset ystäville, höpönassu.
1856
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
Wade!
1857
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
Jos haluat olla ärsyttävä mulkvisti,
ole sitä tällä puolen!
1858
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
Sinä kuolet siellä, senkin typerys!
1859
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
AIKAJANAN EHEYS 83 %
1860
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Hei! Ei sinun tarvitse tehdä sitä.
1861
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
En tee sitä oman tarpeeni takia.
1862
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Teen sen, koska he tarvitsevat sitä.
1863
01:49:00,117 --> 01:49:01,327
AIKAJANAN EHEYS 77 %
1864
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
Ei!
1865
01:49:14,506 --> 01:49:16,633
AIKAJANAN EHEYS 53 %
1866
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
Hän ei selviä siitä.
1867
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
AIKAJANAN EHEYS 39 %
1868
01:49:40,324 --> 01:49:41,867
AIKAJANAN EHEYS 24 %
1869
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Se on ohi.
1870
01:49:45,871 --> 01:49:46,788
AIKAJANAN EHEYS 09 %
1871
01:49:47,914 --> 01:49:48,665
AIKAJANAN EHEYS 05 %
1872
01:49:49,958 --> 01:49:50,709
AIKAJANAN EHEYS 02 %
1873
01:50:14,691 --> 01:50:16,568
AIKAJANAN EHEYS 04 %
1874
01:50:31,082 --> 01:50:33,084
AIKAJANAN EHEYS 03 %
1875
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
Wolverine.
1876
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
Minun maailmassani hän on sankari.
1877
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
Keneksi minua luuletkin,
olen väärä tyyppi.
1878
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Olit aina väärä tyyppi.
1879
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
Kunnes sitten et ollutkaan.
1880
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1881
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Wade. Elämälläsi on lopultakin merkitys.
1882
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1883
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Haluan tavata Vanessan.
1884
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
Ensimmäistä kertaa elämässäni
kannan tätä pukua ylpeydellä.
1885
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Se tarkoittaa, että olen X-Mies.
1886
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Olen X-Mies.
1887
01:52:08,305 --> 01:52:09,598
AIKAJANAN EHEYS 28 %
1888
01:52:20,108 --> 01:52:20,942
AIKAJANAN EHEYS 100 %
1889
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1890
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
Olet ahkeroinut.
1891
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
Jonkunhan piti.
1892
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
Saamme outoja lukemia tästä paikasta.
1893
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
Satutko tietämään jotain
luvattomasta ajanlohkojasta?
1894
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
En. En tiedä mitään
luvattomasta ajanlohkojasta.
1895
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
Kannattaa kysyä Cassandra Novalta.
1896
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
Sillä minulle vakuutettiin,
1897
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
että hän oli turvallisesti Tyhjyydessä.
Mutta ei.
1898
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
Hän oli täällä ja hipelöi aivojani.
1899
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
Kuinka annoit sen tapahtua?
1900
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
Etkö ollut lainkaan mukana?
1901
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
Hänen estämisessään, kyllä. Olin.
1902
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Mutta en läheskään tarpeeksi.
1903
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
En yhtä kovasti kuin ne miehet,
jotka seurasivat häntä.
1904
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Minun mieheni.
1905
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Minun ystäväni.
1906
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Varoitin heitä.
1907
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
Että he olisivat tuhon omia.
Mutta he menivät silti. Kuten…
1908
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Kuten sankarit.
1909
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
Sillä sitä he olivat.
1910
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
He tekivät sen, mitä heidän piti.
1911
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
Ajattelematta omaa turvallisuuttaan.
1912
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
Se, että me olemme edelleen täällä,
todistaa heidän olevan sankareita.
1913
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
Te tai minä emme voi tehdä mitään
saadaksemme heitä takaisin.
1914
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
Hän on ylösnoussut, pikkuinen.
1915
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
Hemmetti!
1916
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
Löysin uuden ankkuriolentosi.
1917
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
Ja meillä menee hienosti,
senkin paskiainen.
1918
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
Todella hienosti.
1919
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Hyvä on. Peitä rasvaiset rintasi,
senkin keikaroiva horatsu.
1920
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
En ymmärrä.
1921
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
Kuinka te vielä olette elossa?
1922
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
Olit oikeassa.
Toinen meistä olisi voinut kuolla.
1923
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Mutta laitoit Deadpoolin
ja Wolverinen yhteen.
1924
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
Käskit kuuntelemaan käsi kädessä Madonnaa.
1925
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
Kuolematonta, senkin kusipää.
1926
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
Hoidetaan tämä Deadpoolin variantti
takaisin Tyhjyyteen.
1927
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
-Hetkinen. Mitä?
-Ei mitään. Itse asiassa…
1928
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
Tämä tyyppi on kotikutoinen, kuten minä.
1929
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Hän kuuluu tänne.
1930
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
Kuka sinä olet?
1931
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Voit kutsua minua Peteriksi.
1932
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
Toivon sitä.
1933
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
1934
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Sinua tutkitaan
1935
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
luvattoman ajanlohkojan käyttämisestä.
1936
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
-Viekää hänet.
-Tein vain sen,
1937
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
mitä teillä ei ole munaa tehdä.
1938
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
Pitäkää julkeat näppinne irti minusta!
1939
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
Irti!
1940
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
Olen kiitollinen, hyvät herrat.
1941
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
Annetaan kumarrusten olla.
1942
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
Päästit omegatason mutantin
tälle aikajanalle.
1943
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
-Ei kestä kiittää.
-Eikä sinun pitäisi
1944
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
-olla lähellä tätä aikajanaa.
-Hän saa olla.
1945
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
Ja sinä näytät hemmetin hyvältä
siinä puvussa.
1946
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
Pahoittelen.
1947
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Haluan näyttää teille jotain.
Jotain valtavaa.
1948
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
Noin myös partiojohtaja Kevinillä
oli tapana sanoa.
1949
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
Näettekö sen?
1950
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
Maailmankaikkeutenne elpyy.
1951
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
Mitä täällä teittekin,
1952
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
ette vain pelastaneet maailmaanne.
1953
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Estitte aikajananne sammumisen.
1954
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Teinä lepäisin.
1955
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
Minusta tuntuu,
että työnne on vasta alkamassa.
1956
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
90-vuotiaaksi saakka.
1957
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
Hetkinen!
1958
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Emme olisi päässeet Tyhjyydestä
ilman apua eräiltä,
1959
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
jotka maailma tavallaan unohti.
1960
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
Olisiko jokin keino tuoda heidät
takaisin kotiin?
1961
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
Katson, mitä voin tehdä.
1962
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Lupasin tälle ystävälleni tässä,
1963
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
että AVV voisi kumota
keljuja juttuja hänen aikajanaltaan.
1964
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
Mitä siitä tuumisitte?
1965
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
Muuttaa menneen?
1966
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Hän auttoi minua pelastamaan maailman.
1967
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
Ja hänen menneisyytensä
teki hänestä miehen, joka hoiti asian.
1968
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
Ei ole mitään korjattavaa, herra Wilson.
1969
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1970
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
Shawarmaa?
1971
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
-Voisi maistua.
-Joo.
1972
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
Tiedät kai,
että Kostajat keksivät shawarman.
1973
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
Heille olisi onni saada sinut.
1974
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
Voi, ei kai.
1975
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
Ei helvetissä!
1976
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Tule tänne, pikku mussukka.
Sinä juuri. Olet selviäjä.
1977
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Maailmassa on kaikki hyvin.
1978
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Niin on.
1979
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
Mitä meinaat tehdä seuraavaksi?
1980
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Keksin jotain. Kuten aina.
1981
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Selvä.
1982
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Eli me varmaankin näemme.
1983
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Tuskinpa.
1984
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Nähdään, kamu.
1985
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan.
1986
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al? Tulin kotiin.
1987
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
Jo oli aikakin, hemmetti.
1988
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
Onko sinulla kamaa?
1989
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
Kokkeli on ihan loppu.
1990
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
-Ja tärisen kuin äksy vibraattori.
-Kiitos, Al.
1991
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
Meillä on vieras.
1992
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, tässä on…
1993
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
Tässä on Logan.
1994
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
Hauska tavata, Logan.
1995
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Samat sanat.
1996
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
Ja tämä vanha paskoja on Mary Puppins.
1997
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
Tai niin kuin minä sitä kutsun, Dogpool.
1998
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
Haluaisitko silittää sitä?
1999
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
-Kielestä. Siinä se on.
-Voi jessus! Jumalauta!
2000
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
Eikö vain? Ihan kuin vyötiäinen olisi
pannut menninkäistä raivoissaan
2001
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
tippuripatjalla…
2002
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
-Vautsi.
-…auringonnousuun saakka.
2003
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
Jokainen haluaa merkityksellisen elämän.
2004
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
Kävi ilmi, ettei sitä varten tarvitse olla
Marvelin Jeesus.
2005
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Riittää, että avaa silmänsä
ja katsoo ympärilleen.
2006
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
Ja jos on onnekas…
2007
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
löytää muutaman ystävän.
2008
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Vanhoja ystäviä,
2009
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
ja joitain uusiakin.
2010
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
Anna tänne se perhanan koira.
Puhu sille tytölle.
2011
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
No, hei.
2012
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Hei.
2013
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
Sinulla on pitänyt kiirettä.
2014
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
Tein sen sinun vuoksesi.
2015
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
Vaikka et haluakaan minua,
tein sen sinun vuoksesi.
2016
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Kävi ilmi,
2017
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
että minussa on maailmanpelastajan vikaa.
2018
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
Katso ympärillesi tässä pöydässä,
jos kaipaat todisteita.
2019
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
Ja se paras osa?
2020
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
Joskus ihmiset, jotka me pelastamme,
2021
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
pelastavat puolestaan meidät.
2022
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
Et ole ainoa, jolla on kykyjä.
2023
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
Mikä tämä paikka on?
2024
02:00:31,808 --> 02:00:34,019
RYHMÄ-X
2025
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Kiva asu.
2026
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
Iho umpeen, Stan Lee.
2027
02:01:11,264 --> 02:01:13,809
{\an8}Pidän kovasti
Deadpool-sarjakuvan kuvituksesta.
2028
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
Pidin häntä aina
eräänlaisena sukulaissieluna.
2029
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
Tuumin, että haluaisin joskus
esittää sitä kaveria.
2030
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Olin siellä kolme viikkoa
ennen kuin kuin tein mitään.
2031
02:01:50,846 --> 02:01:52,388
{\an8}Ekana kuvauspäivänä…
2032
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
Olin ihan hermona.
2033
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Kaikki kyselivät, kuka se tyyppi oli.
2034
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
He kyselivät sitä.
2035
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
Ja "pystyykö se kaveri tähän vai ei".
Tunsin tiettyä painetta.
2036
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
Syy on aina puvussa.
Ei koskaan näyttelijässä.
2037
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
-Tämä on…
-Ainoa keino.
2038
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Tältä se siis tuntuu.
2039
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
Ja siellä oli valot.
2040
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
Lääkärintarkastusta varten.
2041
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
-Hei sitten, video.
-Heippa.
2042
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Käännös: Tarja Forss
2043
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Olen ihan kypsä näihin halpamaisiin
juoruihin, että muka tapatin Johnnyn.
2044
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
Katsotaan nauhalta.
2045
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
Täällä Tyhjyydessä
2046
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
olette joko Aliothin ruokaa
2047
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
tai teette hommia sille naiselle.
2048
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Anna mennä, Johnny.
2049
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
Ja kerron, kuka se nainen on.
2050
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
Cassandra Nova.
2051
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
Suuruudenhullu, psykoottinen kusipää.
2052
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
Herkullinen, sisäisesti kuollut keiju,
surkean pikkupuodin maidonkorvike.
2053
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
-Kerron, mitä hän saa tehdä.
-Minä kuuntelen.
2054
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Nuolkoon puhtaaksi tapinreikäni
ja potkikoon kiviä matkalla helvettiin.
2055
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
En itse asiassa välitä,
vaikka hän nylkisi minut
2056
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
ja puhkaisisi kuin kammottavan veripallon.
2057
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Jos viimeinen tekoni
tässä jumalanhylkäämässä paskaelämässä
2058
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
olisi sytyttää se kusipää tuleen,
en silti kuolisi onnellisena.
2059
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Jumankekka, likka. Senkin mielipuoli.
2060
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
Juuri niin, Wade.
En ole onnellinen ennen kuin
2061
02:07:35,815 --> 02:07:39,569
olen kusaissut hänen grillatun ruumiinsa
päälle ja pannut hiiltynyttä tomumajaa
2062
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
kurlaten samalla Juggernautin kulkusilla.
2063
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
-Vautsi!
-Lainatkaa vapaasti sanojani.
2064
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Selvä.
2065
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Kiinni jäit, paskanaama.