1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 Logomusikken gjør deg gira. Ikke sant? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 Unnskyld. Det er så fint å være her. En stund siden sist. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 Lenge var jeg usikker på om jeg kom tilbake. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 Disney kjøpte Fox… 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 …det var det kjedelige rettighetsproblemet, bla-bla-bla. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 Men de ville faktisk ha meg. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 Fyren som ikke engang skulle ha sin egen film… 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 …og iallfall ikke en franchise. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Marvel er så dumt. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Vi vet tittelen på denne greia. Så… 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 …jeg vet hva dere lurer på. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Hvordan gjør vi dette uten å tilsmusse minnet om Logan? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Jeg skal si hvordan. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 Vi skal ikke det. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Her er en hemmelighet. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 Wolverine er ikke død. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,622 Ja, det ble en perfekt slutt på en trist historie. 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 JEG LIKER MEG 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Men det er ikke slik regenerativ helbredelse fungerer. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 Tror dere jeg vil være her i vakre Nord-Dakota sentrum… 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 …og grave opp den enestående Wolverine? Nei takk. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Men skjebnen til hele verdenen min er i fare. 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 Han har kanskje ikke noe bra liv, men er ikke død. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Bingo. 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Yatzy. 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Ja, ja. 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Pokker ta! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 Jævel! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Du… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 Herregud. Drittsekk! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 Verdenen min er øde… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 Det var rart. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Jeg er mye roligere nå. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Jeg er ingen forsker. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Men du virker utrolig død. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Men det er godt å se deg. 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Ærlig talt, jeg har alltid villet jobbe med deg, Log. 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Du og jeg i aksjon. Deadpool og Wolverine som lager bråk. 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Tenk deg moroa, kaoset… 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 …honorarene? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "Goddagen, kompis. 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 "Ingenting får meg raskere tilbake til livet… 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 …"enn masse Marvel-penger." 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 Meg også, Hugh. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Men nei. 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Du måtte bli edel og dø på ordentlig. Pokker ta! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 Jeg kan trenge din hjelp nå. 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Vent! 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Jeg advarer dere. Jeg er ikke alene. 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson… 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 …du er arrestert av Tidsvarianstilsynet… 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 …for for mange forbrytelser til å ramse opp. 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Kom fram… 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 …så gjør vi deg den tjenesten… 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -…å ta deg like hel. -Dødsdagarbeider. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 Siste sjanse. 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Kast fram våpnene og kom fram frivillig. 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 Dere får ikke våpnene mine… 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 …men jeg lover å ikke bruke dem. 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 Det er to hundre og seks bein i menneskekroppen. 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 To hundre og sju hvis jeg ser på Gossip Girl. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Nå skjer det. Maksimal innsats. 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Ok, småen. Vi skal visst samarbeide likevel. 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 Maradona fra utenfor straffefeltet! 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}Mål! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Kom igjen, storegutt. 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Jeg er så våt. 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Jeg er ikke stolt av noe av dette. 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 Den uprovoserte volden, snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik. 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Jeg vil ikke være slik. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Hvem jeg vil være? 72 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 For å hjelpe deg med å forstå det… 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 …må jeg ta deg med tilbake. 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 En heisatur jeg gjorde gjennom rom og tid… 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 …til dagen som forandret alt. 76 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 DUKKEFORESTILLING I DAG 77 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}Utrolig at jeg endelig er her. 78 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Jeg har ventet på dette så lenge. 79 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 JORD - 616 80 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Takk for at du ville treffe meg, sir. 81 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 DEN HELLIGE TIDSLINJA 82 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Jeg tror virkelig… 83 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 …at tjenestene mine kan være… 84 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 …til stor nytte for organisasjonen deres. Jeg vet… 85 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 …at jeg ble tatt i å smashturbere i Stark Tower… 86 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -…men jeg forsikrer om at… -Smashturbere? 87 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Unnskyld, hva sa du? 88 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 Nei, unnskyld. Det er når du tar leke-… 89 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 …Hulkhender, ikke sant? Og så ser du ned og bare… 90 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 …du stålsetter deg og antaster midtdelen. 91 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -Klyper… Ja. Ok. -Jeg forstår. Takk. 92 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -Skjønner tegninga. -Ja. 93 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 Hva bringer deg hit i dag? 94 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 Hvorfor jeg… Jøss. Ok. 95 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Jeg bryr meg. 96 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Jeg vet jeg tuller med alt, men jeg… 97 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 …bryr meg, og jeg vil bruke den følelsen… 98 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 …til noe viktig. 99 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Jeg vil telle. 100 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 Jeg vil vise jenta mi at jeg teller. 101 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Og… 102 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 …jeg føler at jeg kaster bort de gode greiene. 103 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -Kommer ikke sjefen? -Sjefen? 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Ja. Jeg bør spare på dette om han… 105 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 For deg nå er jeg sjefen. 106 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -Nei. -Sjefen er meg. 107 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Jeg er sjefen her. 108 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Han gjør ikke slikt lenger. 109 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -Cameoer? -Møter. 110 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -Møter. -Møter på lavt nivå. 111 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 Lavt nivå? 112 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 Er ikke du sjåføren… 113 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -…kanskje? -Jeg… Vanlig feiloppfatning. 114 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -Ok. -Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør. 115 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 -Ok. -Ble snart… 116 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -Sjåfør. -…sikkerhetssjef. 117 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Sikkerhets… Selvsagt. 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Derfor vurderer jeg CV-en din. 119 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Du har visst utelatt om du har… 120 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 …erfaring som teammedlem. 121 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Kan du si noe om det? 122 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Nei, ja, selvsagt. Jeg var i spesialstyrkene. 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 -Ok. -Hovedsakelig var jeg teamleder… 124 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 …grunnlegger av X-Force. 125 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Dessverre døde alle i kamp. 126 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 Hvordan skjedde det? 127 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Politiet sier tyngdekraft, men om… 128 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Mellom oss… 129 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 -…likte ikke fokusgruppa dem. -Skjønner. 130 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -Særlig Cable. -X-Force. 131 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 Vent. Jeg ser at dette ikke går bra. 132 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Slutt å skrive. Hør, jeg… 133 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Jeg vil bli en avenger. 134 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Jeg vil bli en avenger. 135 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 Hvorfor det? 136 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Se deg rundt. De er de beste av de beste. 137 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 Og det de gjør, teller. 138 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Jeg må bli en avenger. 139 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 Sir, kjæresten min er lei av meg, og om jeg ikke… 140 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 …forandrer meg og gjør noe med evnene mine… 141 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 …tror jeg ikke det vil fungere for meg… 142 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 …og jeg bebreider henne ikke. 143 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Men Avengers er ei svært unik gruppe superhelter… 144 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 BEVIS PÅ AT TONY STARK HAR HJERTELAG 145 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 …som står for noe… 146 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 …mer enn bare slåssing og kostymer. 147 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 Folk ser opp til oss. Barn ser opp til oss. 148 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 -De… -Unnskyld. "Oss"? 149 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 Jeg visste ikke at du er en avenger. 150 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 -Nesten-avenger, teknisk sett. -Jøss. 151 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Hva er superkraften din? Lukeparkering? Unnskyld. 152 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 Det var ondskapsfullt. 153 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Jeg angriper når jeg er nervøs. Skjer ikke igjen. 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -La oss komme til poenget. -Vær så snill. 155 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Du sa nettopp… 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 …at du ville bli avenger fordi du trenger det. 157 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Ja, sir, det gjør jeg. 158 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Men Avengers jobber ikke fordi de trenger det. 159 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 De jobber fordi folk trenger dem. 160 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 Ser du forskjellen? 161 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Ja, sir. 162 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Vær så snill, Mr. Hogan. 163 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 Jeg vil ikke bare kunne én ting hele livet. 164 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Greit. 165 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Herregud, du står. 166 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 Ja, nå bør vi stå. 167 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Pokker. 168 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 Problemet kan være at du… 169 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 …sikter for høyt. 170 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Sikt på midten, så bommer du aldri. 171 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 Du har nok et godt hjerte. Jeg tror deg. 172 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Men ikke alle kan redde verden. Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd. 173 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 Ikke sant? Jeg har funnet min plass. 174 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Finn din plass. 175 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 Greit? Gå ut igjen. 176 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 -Vi skal holde øye med deg. Lykke til. -Ok. 177 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Hent bilen. Jeg vil på hamburgerrestaurant. 178 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 Avvisning gjør meg sulten. 179 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -Seriøst? Nei? -Nei. Vær så snill. 180 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -Ja, nei, nei. Ok, takk. -Ok. 181 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Du vet hva de sier. Når ei dør lukkes… 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 JORD-10005 183 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 …åpnes skapet ditt på jobb. 184 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}SEKS ÅR SENERE 185 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 Wade Salgskonsulent drivemax 186 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 La oss selge sertifiserte brukte kjøretøy, jæ… 187 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Teknisk sett er ikke Carnival en minivan. 188 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Det er en MPV. 189 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Hvordan er Kia sammenlignet med… 190 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -…Honda Odyssey? -Odyssey? 191 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Godt spørsmål. Den er faen meg ikke dårlig. 192 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Du kan svare på spørsmålet uten å banne. 193 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Unnskyld, Tammy, jeg har ikke barn. 194 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Jeg har jo drømt om det… 195 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 …men jeg har ikke mye vaginal sex. 196 00:12:09,228 --> 00:12:10,647 {\an8}Du får det til neste gang, kompis. 197 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 Og du kan alltid bli superhelt igjen. 198 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 Jeg vil gjerne se deg i drakten igjen. 199 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 Jeg har den ikke i skapet, så jeg kan ikke bruke den. 200 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 Jeg har den i skapet i fall vi må gå til aksjon igjen. 201 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Du. Hva gjør den der? 202 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Jeg er ferdig. 203 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Jeg er ferdig. 204 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 Og det er greit å være ferdig. 205 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Er salg jobben som passer meg best? 206 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Antakelig ikke. 207 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 Er dette livet jeg har drømt om? Nei. 208 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Men dette passer for meg, Sukkerbjørn. 209 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Ok, Mr. Wilson. 210 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Vi kan dra på oppdrag én gang i måneden. 211 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Vi er mennesker. Vi vil ha et formål. 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Vi er tross alt Deadpool. 213 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Ikke si det. Jeg er ikke Deadpool lenger. 214 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Skal du ha en midtlivskrise, gjør det skikkelig. 215 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 For noen år siden… 216 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 …fikk en venn av meg piercet brystvortene med en titankjede… 217 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 …som er festet til veslekaren hans. 218 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 Er du sur fordi det er bursdagen din? 219 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 Hva? 220 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 Nei. 221 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 Nei. 222 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Overraskelse! 223 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Hei, flaks for dere at jeg er ubevæpnet. 224 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Kom hit. 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Hvis dette var for seks år siden, ville dere ha vært døde. 226 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Så går han ut av bilen, og du vil ikke tro det. 227 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -Jeg snur meg, og hva finner jeg? -AirPods. 228 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -AirPodsene hans. Kom igjen. -AirPodsene hans! 229 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Vanvittig historie. 230 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -Hver gang. Kom igjen. -Hver gang. 231 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 Fikk du solgt noe i dag? 232 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Det vet du jeg ikke gjorde. 233 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Solgte du noen drømmefangere på Etsy eller hva du enn gjør? 234 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 Husleia må betales om tre dager, Wade. 235 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 236 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Slapp av. Jeg har pengene. 237 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 Jeg solgte gammel blodtrykksmedisin jeg fant. 238 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 Prøver du å drepe meg, jævel? 239 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 Det er ikke jeg som dusjer alt i salt, jævel. 240 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Hver dag ber jeg om at… 241 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 …ild finner kroppen din… 242 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 …og fullfører jobben… 243 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -…Gud ikke hadde baller til å gjøre. -Det sårer. 244 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt, ville du luktet hvor trist jeg er. 245 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 Har du sett på noe bra? 246 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 Great British Bake Off. 247 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 Pokker ta. 248 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 Serien reddet meg fra selvmord i ti år. 249 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Det mener jeg om abort, religiøs frihet… 250 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 …dyrerettigheter, personvern, vaksiner… 251 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 …det frie markedet, globale klimaendringer. 252 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Ingen replikker, Buck. 253 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Hei, Yukio. 254 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Hei, Wade. 255 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Fint falskt hår. 256 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Det er en sommer-balayage. Fra fransk. 257 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Det skal etterligne naturlig solblekhet. 258 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -Det er en tupé. -Et hårsystem. 259 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade. -Takk. 260 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 Vil du ta kokain? 261 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Feige sa at kokain er forbudt. 262 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -Hva med boliviansk marsjpulver? -De kan alle slanguttrykkene. 263 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 De har ei liste. 264 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -Selv snøbrettkjøring? -Selv diskostøv. 265 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -Hvit jente forstyrret? -Selv Forrest Bump. 266 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -Busesukker? -Ikke prøv pudder-smultringer. 267 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -Vil du lage snømann? -Ja. Men jeg kan ikke. 268 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Trekk her. 269 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -Her? -Ja. 270 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -Hva skjedde? -Det er det morsomme. 271 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Takk for at du kom. 272 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Ingen årsak. 273 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 Hvordan går det på jobben? 274 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Jeg ble forfremmet. 275 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Tenk det. 276 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Ja. Det er sløvende mellomledelse, men jeg er fornøyd. 277 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Så flott. 278 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -Dater du noen? -Hva med deg? 279 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Ja. 280 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 En fyr fra jobben. Dermot. 281 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -Han er snill. -Bra. 283 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Liker å gå på tur. 284 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Har ikke fått meg skutt ennå. 285 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 Det er tidlig. 286 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 Dater du noen? 287 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Nei, jeg deler en toromsleilighet med Blinde Al. 288 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -Greit. -Greit. 289 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Gratulerer med dagen 290 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -Tale! -Ja! 291 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Ok, ok. 292 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Bursdager. 293 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Jøss, hver runde rundt månen er et nytt eventyr. 294 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -Sola, dust. -Ok, du som tror at jorda er rund. 295 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -Hvor var jeg? -Livets eventyr. 296 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Nettopp. 297 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Det har vært noen utfordrende år. 298 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Det er en stund siden jeg så dere. 299 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Vært gjennom mye, livsforandringer. 300 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -Menopause? -Kjerring, improviserer du? 301 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 -Nei. -Unnskyld. 302 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Beklager at du måtte se det, Yukio. 303 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 Det går bra. 304 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Men jeg er lykkelig. 305 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 Det er… 306 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 …fordi jeg har hver og en av dere. 307 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Jeg prøver å si… 308 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 …hvor stolt og takknemlig jeg er… 309 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 …over å stå i et rom… 310 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 …med alle jeg er glad i. 311 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 Jeg er verdens heldigste mann. 312 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 Ønsk deg noe, kompis. 313 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 Oppfattet, kompis. 314 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Går ned. 315 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Wade Wilson? 316 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 Å ja. Dansere. Dopinder må ha bestilt dere. 317 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 Skal det være politikostymer? 318 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Ikke tenk på det. 319 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Kle av dere, men behold hjelmene på. Og dette er ikke Pretty Woman. 320 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Vi skal kysse. Greit? 321 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 Hvilken sang danser dere vanligvis til? 322 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 Rolig! 323 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 Skal det være skummelt? 324 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 Pegging er ikke nytt for meg, venn. Men er det for Disney. 325 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 Underdanighet faller meg ikke naturlig. La oss ta det rolig. 326 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Jeg vil ha intens øyekontakt. 327 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Ikke du. Du. 328 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska, men jeg føler dem. 329 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Vi går ned korridoren… 330 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 …så vi ikke må vaske etter oss. Hva syns dere om planen? 331 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -Jeg liker deg ikke. -Ja. La oss holde på den følelsen. 332 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Og gjøre det sint. 333 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Mr. Wilson… 334 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 …du har visst gjort på deg mens du var bevisstløs. 335 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 Jeg var ikke bevisstløs. Hvem er du? 336 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 Jeg kalles Paradox. 337 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Mr. Paradox. Og du er på TVT. 338 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 Tidsvarianstilsynet. 339 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Vi er en vaktbikkje-organisasjon… 340 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 …men lettere til sinns enn det virker, med en slags… 341 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 …gammelmodig, ironisk vri. 342 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Og vi forsvarer det som er kjent som Den hellige tidslinja. 343 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Fy faen. Masse forklaring til å være en treerfilm. 344 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 Er dette fordi jeg brukte Cables tidsmaskin? 345 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 Gjenopplivet et par personer før jeg ødela den. 346 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -Det er lenge siden. -Ja… 347 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 …vi vet om at du mishandlet tidslinja di. 348 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 Og du mishandlet den slik. 349 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Nei, det har ikke noe med det å gjøre. 350 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Bli med meg. 351 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson, for å si at du er spesiell. 352 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 Du har blitt valgt til et høyere formål… 353 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 …som til og med er uklart for meg. 354 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 Men et som kan… 355 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 …redde hele Den hellige tidslinja… 356 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 …fra en mulig stygg skjebne en gang i framtida… 357 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 …som kanskje må… hevnes. 358 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Denne hellige tidslinja… 359 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 …jeg må vel undre meg… 360 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 …over hvor… 361 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 …filmatisk den føles? 362 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Umotiverte cameoer… 363 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 …ukritisk bruk av varianter, hele pakka? 364 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Det vet kanskje du. 365 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Cap! 366 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Du er ikke lenger bortkommen, Wade. 367 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Du kan være en helt blant helter. 368 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Vi har overvåket deg en stund. 369 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -T-banestasjonen. -En TVT-utpost. 370 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Hva er det? 371 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Er det meg? Er det Thor? 372 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 Gråter han? 373 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 La oss ikke gå for fort fram. 374 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Det skjer i ei fjern framtid. 375 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det. -Ikke snakk med henne. 376 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 Slutt. Se på meg. 377 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 Jeg tok deg med hit for å tilby deg en mulighet. 378 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 Den du ba om for mange år siden, men som du ikke var klar for. 379 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Vi tror du er klar nå. 380 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Klar for en sjanse til å forlate tidslinja di… 381 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 …og dra til det beste av alle universer. 382 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Jeg skal gi deg det du alltid har ønsket. 383 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Jeg skjønner hva du vil fram til. 384 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Makten i Marvel-universet vil forandres for alltid. 385 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Jeg er Messias… 386 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 Jeg er… 387 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 …Marvel-Jesus. 388 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 Unnskyld meg. 389 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Drit og dra, Fox! 390 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 Jeg skal til Disneyland. 391 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 Dra til helvete! 392 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -Hvor signerer jeg? -Papirer trengs ikke. 393 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 Bra. Ikke for å skryte, men jeg leser ikke. 394 00:21:17,026 --> 00:21:19,195 Men jeg trenger én ting. 395 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Faen ta! 396 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Kle på meg, Skjeggen. 397 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 Ja, for helvete! 398 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Den er perfekt! 399 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 Skredderen er overgriper, men jeg elsker den. Som støpt. 400 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Ingen kameltå. Lukt av ny bil og katanaer av adamantium? 401 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 Dere måtte ikke. 402 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Kom igjen. Nyt synet. 403 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 Og ja, underbuksa blir strammere. 404 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Han vet hva jeg mener. 405 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Klærne hans sier mellomledelse… 406 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 …men øynene sier knull-knull. 407 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Ja. Du ser veldig fin ut. 408 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 "Fin"? Kompisen her vil gi avkall på alt for meg. 409 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -Ringer du kona? -Personalavdelingen. 410 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Jobber kona di der? 411 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Fint at du takler dette så bra. 412 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 Å. Jeg takler det bra. 413 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 Det er helt greit å reise i jobben. Når det er sagt… 414 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 …bør vi snakke om feriedager. 415 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Jeg jobber helst annenhver uke. 416 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 Det er visst det de gjør i Danmark. 417 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 Du får aldri se et dansk flagg på månen, men… 418 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 …de er så lykkelige. 419 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 La oss skru på Amazon Fire-telefonen din… 420 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 …og sende meg hjem så jeg kan si til vennene mine at de nå er… 421 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 …disipler. 422 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Ja. Jeg tror ikke du… helt forstår. 423 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 Du skal ikke dra hjem, for det vil ikke være noe hjem å dra til. 424 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Gjenta det. 425 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Til ørene mine. 426 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Dette er universet ditt, Mr. Wilson. 427 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Dette… 428 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 …skjer når et univers mister ankervesenet sitt. 429 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 Ser du hvordan det forfaller innenfra? 430 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -Slik dør en virkelighet. -Hva er et ankervesen? 431 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 Det er et vesen som er så viktig at når det dør… 432 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 …slutter hele dets verden gradvis å eksistere. 433 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Dere har vunnet i lotteriet. Jeg døde ikke. 434 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 Jeg hadde en midtlivskrise. Jeg er bedre nå. 435 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 Å nei, nei. 436 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -Herregud. -Jeg elsker å le. 437 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Tenk om du var ankervesenet. 438 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -Ja. -Det er ikke deg, Mr. Wilson. 439 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 Ankervesenet ditt døde i et slikt storslått selvoffer… 440 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 …at det fikk tidslinja til å skjelve. 441 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Jeg mener selvsagt… 442 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 …Logan. Wolverine. 443 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 Ikke vær det de gjorde deg til. 444 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Det er slik det føles… 445 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Logan. 446 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Selvsagt. 447 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 448 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 Logan? 449 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 Fyren med gafler som hender? 450 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 Den Wolverine? 451 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Jeg skjønner. Slå av den gammeldagse videoen. 452 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 Vi kan ikke stoppe den, Mr. Wilson. 453 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Hvor lang tid har vi igjen? 454 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 I de fleste tilfeller et par tusen år. 455 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -Fint. -Det er ikke raskt nok. 456 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Ikke for meg. 457 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Hva betyr det? 458 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 At jeg skal… 459 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 …føre tilsyn med slutten på universet deres. 460 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 Og uansett hva byråkratene ovenpå foretrekker… 461 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 …vil jeg ikke… 462 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 …kaste bort livet på å se det dø langsomt av naturlige årsaker. 463 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 Vi pleide å fjerne slike ting. Enkelt. 464 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 Elegant. Effektivt. Men de sier at TVT… 465 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 …ikke liker å gjøre slikt lenger. Jeg gjør det. 466 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 Og uansett hva mine overordnede sier… 467 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 …trenger ikke multiverset barnevakt. 468 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 Vi trenger en som kan avlive det. 469 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 Og i dette tilfellet… 470 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 …er jeg den personen. 471 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 Hva er det? 472 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 En tidsoppriver, Mr. Wilson. 473 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 En akselerator. 474 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Når den er fullført, kan jeg ødelegge romtidsmatrisen til universet deres. 475 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Jeg vil ikke arbeide for TVT. 476 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 Jeg vil være TVT. 477 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 Og først må jeg vise denne organisasjonen… 478 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 …hvor mye mer effektiv den kan bli. 479 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 Jeg skal gi universet ditt en rask og medfølende slutt. 480 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Og vennene dine vil ikke føle noe. 481 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Det vil være over slik: "Å, hva er det?" 482 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Tro meg. 483 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 Skal du avlive universet mitt som en hund? 484 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 Med språkbruken din, ja. 485 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 To i hjertet, ett i hodet. 486 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Mr. Wilson, du har to valg. 487 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Dra til dine nære og kjære og slutte å eksistere om… 488 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 …syttito timer. Eller… 489 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 …bli med i Den hellige tidslinja. 490 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 Da er du ikke lenger ubetydelig… 491 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 …og middelmådig. 492 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 493 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Du kan endelig… 494 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 …endelig telle. 495 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 Det er alt jeg noensinne har ønsket meg. 496 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Vet det. 497 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Vet det. 498 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 Og du vet at jeg er moralsk fleksibel. 499 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Jepp. 500 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Jeg gjør det. 501 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Klokt. Den hellige tidslinja er glad for å få deg. 502 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 Jeg mente å finne Wolverinen… 503 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 …og knekke nesen din. 504 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Finn ham! 505 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 Og jøss, det gjorde han. 506 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 Det bringer oss tilbake til dette. 507 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 Skjendingen av det hellige liket. 508 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 Herregud! 509 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Armen min! 510 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 Dette er bedre. 511 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Ikke slik! 512 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Nei, kjære Gud! 513 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 Unnskyld! Det er vanskelig å være Wolverine! 514 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Få det til å slutte! 515 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 Mangold prøvde. 516 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 Sjuke jævel! 517 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Logan var en helt. 518 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 Og det eneste verdifulle som har kommet fra Canada. 519 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Ikke ta navnet på landet mitt i din munn. 520 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Eller sverdet mitt. Få det. 521 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Jeg må finne en ny Logan. 522 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 En som lever. 523 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 Ikke reis dere. Jeg finner veien ut selv. 524 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 Logan! 525 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Bli med meg. 526 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Hvem spør? 527 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 Se på denne hårete Lou Retton. 528 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 Klarte du landingen, småen? 529 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 Ja, det gjorde du! 530 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Du er liten som i tegneseriene. 531 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 En søt liten Wolvie. 532 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Begynn med montasjen, baby. 533 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 Ohoi! Det virker som om alt brenner. 534 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 Har du en drage? 535 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Du har ankervesen skrevet over hele… 536 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Øyelapp! 537 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 Dette er bra. 538 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 Å ja. 539 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 Det er hele pakka. 540 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Hei sann! 541 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Jeg evaluerer ankervesener. 542 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 Det trenger kokosolje. 543 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Hva faen? 544 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 Går det bra? 545 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Å ja. 546 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 Solbrun som John Byrne. 547 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 Du kjempet vel mot Hulken i dette antrekket? 548 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 Jeg er Marvel-Jesus, kjedelige skapning, og jeg vil… 549 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 Det er ikke deg. Vi vil bare ha noe annet. 550 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Sett bakfra ser du litt ut som Henry… 551 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Å faen! 552 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 Cavill-rine. Legendene er sanne. 553 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Og får jeg si, sir, på vegne av menneskeheten… 554 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 …dette føles riktig. 555 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Vi skal behandle deg mye bedre enn toskene nede i gata. 556 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Du skulle til å dra. 557 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 Nei, sir. Ikke mens skjebnen til universet mitt er… 558 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Denne virker lovende. 559 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Ned med deg. 560 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Én til. 561 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 Jeg sa at du ikke er velkommen her. 562 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 Du er ikke velkommen noen steder. 563 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Kom deg ut av baren min. 564 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Gi meg én drink til så drar jeg. 565 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 Det funker ikke slik. 566 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Det gjør det nå. Sett igjen flaska. 567 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 Kjenner jeg deg, kompis? 568 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 Niks. Men jeg kjenner deg. 569 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Alle kjenner meg. 570 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Jeg er Wolverine. 571 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Ja. 572 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Og du må bli med meg nå. 573 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Damen, jeg er ikke interessert. 574 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -Du drikker mye. -Hvorfor skulle jeg bli med deg? 575 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Fordi jeg dessverre… 576 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 …trenger deg… 577 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 …og enda mer dessverre trenger hele verdenen min deg. 578 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 Skal dere knulle eller slåss? 579 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 Tåler du at han sier det? 580 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Jepp. 581 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Du utstråler… 582 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 …at du knuser hjerter… 583 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 …men alle andre Wolveriner ville ha skadet meg nå. 584 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Og jeg har dårlig tid. Så opp med deg. Nå gjør vi det. 585 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 -La være. Hei! -Jeg har deg, storegutt. 586 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Klo-impotens. 587 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -Vanlig hos Wolveriner over førti. -Du ønsker ikke dette. 588 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Du har rett. Og du ønsker ikke dette. 589 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 SMIL VENT PÅ LYSGLIMTET 590 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 Hvis du ikke vil puste gjennom panna… 591 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 …bør du revurdere. 592 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Vi drar, småen. 593 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Vent. 594 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Se på dette. 595 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Den… Slutt. 596 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Rolig. 597 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Gode Gud. 598 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 Du er en tørst liten honninggrevling. 599 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 Det går bra. Fortsett. 600 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 Publikum er vant til lange filmer. 601 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Du får visst duge. 602 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Ok, vi… 603 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Å! Se på den pyjamasen. 604 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Det tok bare tjue jævla år. 605 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Her er ankervesenet. 606 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Til venstre, jenta mi. 607 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Denne Loganen ser ut som om han kan spille i alt. 608 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Og bonus… 609 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 …han har på kostyme… 610 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 …som om det er ok å spille i en superheltfilm. 611 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 Jeg forstår ikke. 612 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Du sa at universet mitt er døende… 613 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 …fordi denne latsabben ble drept. 614 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -Problemet er løst. -Herregud. 615 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 Tror du at du kan erstatte et ankervesen… 616 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 …med dette? 617 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 Jeg ville ikke ha godtatt noen annen Wolverine. Men du… 618 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 …har tatt med den verste Wolverinen! 619 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 Hva mener du med det? 620 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Mr. Wilson. 621 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Denne Wolverinen sviktet hele verdenen sin. 622 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Han er en beryktet legende. 623 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 Og det han gjorde… 624 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 …tja… 625 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 …noen ting kan ikke tilgis. 626 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Ok. 627 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Hvordan retter jeg opp dette? Jeg gjør hva som helst. 628 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Jeg ga deg en sjanse til storhet. 629 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 Fordi mine overordnede anså deg som spesiell. 630 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Åpenbart ikke spesiell på en god måte. 631 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Du skal visst gjøre noe viktig i framtida. 632 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Med Thor. Han støtter meg. 633 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Men jeg gjorde min plikt og ga deg muligheten til å bli til noe. 634 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 Og istedenfor å godta tilbudet med ydmykhet og takknemlighet… 635 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 …brakk du nesen min. 636 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -Den er flott. -Og du drepte mange av mennene mine… 637 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 …med det oppgravde liket av en helt. 638 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 Du skjendet både levningene hans og minnet om ham. 639 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Er du Internett? 640 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 Verdenen din er døende! 641 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Tusen takk. 642 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 Det kan ikke stoppes. 643 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Det humane… 644 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 …er å gjøre det raskt. 645 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 Blir du småsulten av tanken på å fordampe universet mitt? 646 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 Det er for å bli roligere. 647 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Jeg skal miste alt jeg har brydd meg om fordi den hårete… 648 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 …tosken fra undersiden av verden… 649 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 …endelig dør, og han står like bak meg, ikke sant? 650 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 Velkommen til MCU, forresten. 651 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Du kommer på et lavpunkt. 652 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Jeg vil snakke med sjefen din. 653 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Få ham på telefonen og si til ham, henne eller hen… 654 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 …at Marvel-Kristus ikke leker. 655 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Fy faen. 656 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Jeg hørte en symfoni av rumpehull som knep sammen. 657 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 Dere opererer på egen hånd. 658 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 Sjefene vet ikke hva dere syke jævler gjør her. 659 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Jeg har svart belte i klaging… 660 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 Og jeg skal gå ovenpå… 661 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 …og fortelle dem alt om deg og dine… 662 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 Er ikke stillhet fint? 663 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Hvor faen ble han av? 664 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 Søppelhaugen. Du vil passe inn. 665 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Det var nære på. 666 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Ikke bare stå der, ape. 667 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Hjelp meg opp. 668 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Nei. Jeg klarer meg. Tusen takk… 669 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 Hvor faen er vi? 670 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 Jeg vet ikke. Det er som i Mad Max. 671 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Men det ville vel vært ulovlig kopiering? 672 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Faens vitser. 673 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Faen! 674 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Hørte du etter? 675 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 Hvis vi ikke kommer oss til Mr. Paradox-drittsekken… 676 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 …dør alle jeg kjenner. 677 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Ikke mitt problem. 678 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 Er det alt du har? 679 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 Sa du det da verdenen din gikk til helvete? 680 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Gjenta det. 681 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Jeg har hørt alt om deg. 682 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Hvordan du ødela alt. 683 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 Takk meg for at jeg hindret deg i å bæsje mer på leggen. 684 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Svikefulle jævel! 685 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 Vil du være rolig nå? 686 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 Hvil i deler, Fox. 687 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 Jeg vil ikke slåss mot deg, småen. 688 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Det er det samme hva du gjorde. 689 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Jeg trenger din hjelp. 690 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Jeg bryr meg ikke. 691 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Faen. Dette vil gjøre vondt. 692 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 Greit. 693 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 Faen heller. 694 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 La oss gi folk det de kom for. 695 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Vi setter i gang, for faen. 696 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Ta fram den spesielle sokken deres, nerder. 697 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Dette blir bra. 698 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 Har deg! 699 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 Babykniv! 700 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 La oss se om hodet ditt vokser ut igjen. 701 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 Vent, vent! Jeg kan ordne opp i det. 702 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -Hva da? -Hva du enn gjorde. 703 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 Det som gjorde deg så dårlig. 704 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 Toskene i TVT. Du hørte dem. 705 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 De kan eliminere universet mitt… 706 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 …men de kan også forandre på ditt. 707 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Vi drar tilbake dit… 708 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 …og fikser verdenen din. Sammen. 709 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Jeg lover. 710 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 De kan fikse det. 711 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Hei! 712 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Slåss vi mot hverandre, taper vi. 713 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Kjære Gud, det er ham. 714 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -Hvem? -Den utvalgte. 715 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 Superheltversjonen av trøstemat eller ecstasy. 716 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 Hvite menns svar på alle skuffelser. Og nok en A-kjendis. 717 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 En advarsel, kjekken. 718 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 Du vil oppleve grovt språk… 719 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 …litt analsex, men vi får ikke… 720 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 …bruke kokain. På kamera. 721 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 De kommer. 722 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 Hvem er "de"? 723 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Å, de kjører sint. 724 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 En skikkelig superheltlanding. 725 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 Jeg fikser dette. 726 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 Hold dere i nærheten. 727 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 Ai-ai, Captain. 728 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 Du fikser dette. 729 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 Cassandra blir overlykkelig når hun ser hva vi har fanget. 730 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Dere kan ikke flykte. 731 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Det vet alle. 732 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Ser du noen flykte, rasshøl? 733 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 Du vil ikke like det som nå skal skje. 734 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Herregud. 735 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Herregud. 736 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -Han sier det. -Faen. 737 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -Herregud! Han sier det! -Hva da? 738 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Avengers, samle dere… 739 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -Tenn flammen! -Unnskyld. Hva nå? 740 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 Faen! 741 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 Vi kjenner ikke den fyren. 742 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Vi trodde vi gjorde det. 743 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Jeg kjenner deg. 744 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Du store… 745 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Sabretooth. 746 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 Broren din. 747 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Klar for å dø? 748 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 Vent, vent! Pause! 749 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Du ser latterlig ut. 750 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 Folk har ventet på denne kampen i flere tiår. 751 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 Det blir ikke lett. Babykniv. 752 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Skyt stuntmannen, du tar ham. 753 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Sidekontroll, så klatter du oppå ham… 754 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 …og du slår til han ikke lager lyd fordi han er død. 755 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 Hold kjeft! 756 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Herregud! 757 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 Lykke til. Jeg er en stor fan. 758 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 Hva er det, jenta mi? 759 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 Er det problemer ved brønnen? 760 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 Mye trøbbel. 761 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 Se! 762 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 Hodet til deres dyrebare dronning… 763 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 …Furiosa! 764 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 Jeg har Wolverine! 765 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 Bare jeg kontrollerer henne! 766 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Kommer dere etter meg… 767 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 …kommer dere etter henne. 768 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Unnskyld. Det uttales jo "ham". Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde. 769 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 Hvem er neste? 770 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 Toad! 771 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 Din tur. 772 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -Fy… -Faen. 773 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Tordengud. 774 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 Hvor lenge sov jeg? 775 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 Ikke hele deg sov. 776 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 Ikke gjør det. 777 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 De er veldig grundige. 778 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Begynn å snakke om du vet hvor vi er. 779 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Dere er i tomrommet. 780 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Tenk på det som skjærsilden. 781 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 Reed kalte det ei metafysisk søppelfylling. 782 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Der alt ubrukelig havner før det tilintetgjøres for alltid. 783 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 Og dit TVT sender folk som ikke følger reglene i resten av universet. 784 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -Som deg? -Og deg. 785 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 Hva utfører tilintetgjørelsen? 786 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 Alioth. 787 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 Er Alioth i denne greia? Fra Loki, sesong én, episode fem? 788 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Alle her er på flukt fra Alioth. 789 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 De fleste klarer seg ikke. 790 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Men det fins en motstandsbevegelse. 791 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 Andre som oss som klarte å overleve. 792 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 De skjuler seg i grenselandet og prøver å finne en vei vekk. 793 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 Da drar vi dit. 794 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 "Vi"? Oss? Et team? 795 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 Svaret er ja. Et håndtrykk på det. 796 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 Faen! Du skar i den. 797 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 Du traff spissen med kjøttkniven din. 798 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 Disse "andre" kan hjelpe oss tilbake til TVT. 799 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 Få dem til å fikse ting. 800 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 Noe morsomt, kompis? 801 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 Hun kan ha noe å si om det. 802 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 Hvem er "hun"? 803 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 I tomrommet… 804 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 …er du enten mat for Alioth… 805 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 …eller du arbeider for henne. 806 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 Paul Rudd har endelig blitt gammel. 807 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Du må være årets Juggernaut. 808 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -Takk. -Demp stemmen. 809 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 Hun liker ikke prat. 810 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Hun vil elske deg. 811 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 Er det Charles? 812 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 Hei, Chuck! Det er oss! 813 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 Det er ikke Chuck. 814 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Fanken. 815 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Diskriminering av funksjonshemmede. 816 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 Woke-mobben vil ikke like det. 817 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 En Wolverine. 818 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Jeg lurte på når jeg skulle få en av dere. 819 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 Du er en av Xavier sine. 820 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 Kjenner du Chuck? 821 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Jeg kjente ham. 822 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Vi delte livmor. 823 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Jeg prøvde å kvele den slu fyren med navlestrengen. 824 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 Amen. Jeg har aldri likt romkamerater. Min er blind. 825 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 Men hun ser kokain. 826 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Av én eller annen… grunn. 827 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 Vil du si noe, Deres Majestet? Jeg holder på å dø. 828 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 Hvem er du? 829 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 Charles Xaviers tvilling, Cassandra Nova. 830 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -Tull! -Fødselen min var anal. 831 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 Dere to er søte. 832 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 Jeg har en god følelse for dette. 833 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Og jeg har prøvd å fange… 834 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 …denne ildflua i årevis. 835 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 Ikke sant, Johnny? 836 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Du valgte feil tidspunkt til å få nye venner. 837 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 Johnny fortalte oss alt om deg. 838 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -Hold kjeft, kanskje. -Ja… 839 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 Vi snakker bare. 840 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 Johnny sa at du er en psykotisk, stormannsgal drittsekk. 841 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 Hans ord, ikke mine. 842 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Fast bestemt på dominans og smerte. 843 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -Sa du det om meg? -Nei! 844 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -Nei! Jeg sa ikke det! -Ord er ufarlige, Johnny. 845 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Ikke la henne true deg. 846 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 Det er som du sa i konvoien. 847 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Denne fingerslikkende, sjelsdøde huldreskvetten med… 848 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 …billig nøttemelk… 849 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 …kan spise den deilige kanelringen din… 850 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 -…og dra til skallethelvete. -Ok. 851 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 Jeg har aldri sagt det… 852 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -…noensinne! -Ha! Så beskjeden. 853 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 Folk syns jeg snakker dritt. Men denne fyren… 854 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 På et helt annet nivå. 855 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 Hva? Dette… Jeg… Vi… 856 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 Jeg vet ikke hva halvparten betyr! 857 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 -Hva? Dette… -Hatten av for deg, sir. 858 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 Jeg sa ikke… Han er… Det er… 859 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 Jeg har ikke… 860 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 Ikke min favoritt-Chris. 861 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Dumme drittsekk. Du fikk ham drept! 862 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 Vi sørger alle sammen! 863 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 PS, vet du hva han gjorde med budsjettet? 864 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 Alioth er sulten. 865 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Det har skjedd en feil. 866 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 Store gule er et reserve-ankervesen… 867 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 …og jeg er Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel. 868 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 Dette kan være tungt å høre… 869 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 …men nok en britisk skurk skal ødelegge universet mitt… 870 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 …og jeg skal stoppe ham. 871 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 Kjære, du slår meg ikke som en som redder verden. 872 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 Traff jeg en nerve? 873 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 Dette skulle ikke skje. 874 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 Enten hjelper du oss… 875 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 …eller så synger vennen min hele andre akt av Music Man… 876 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 …uten oppvarming. 877 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 Hvor fikk du tak i stolen? 878 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 Av og til kommer en Charles hit. 879 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Men aldri min. 880 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 Nei. Han lette ikke etter meg. 881 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Gen Z og deres traumeskryt! 882 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 Undertrykk det, gjør det til en prestasjon… 883 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 …eller kreft som resten av oss. 884 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Men jeg er ikke som resten av dere. 885 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Kanskje bortsett fra Wolverinen. 886 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 Vi kan være skremmende sammen. 887 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 Er du så nifs? 888 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 TVT mente det. 889 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 De sendte meg hit før jeg kunne gå. 890 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 Og det er det beste som har skjedd meg. 891 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Jeg elsker dette stedet. 892 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Du bor på ei søppelfylling. 893 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Vi vet nok begge hvem som bor på ei søppelfylling. 894 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 Tomrommet er et paradis. 895 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Her kan jeg bruke kraften uten skam. 896 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier som lærte meg måtehold. 897 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 Hva med deres Charles? 898 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 Beskyttet han dere? 899 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 Fikk han dere til å føle dere trygge? 900 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 Vi er mutanter og aldri trygge. 901 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Rolig! Jeg vil ikke slåss. 902 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 Vi har ikke noe uoppgjort. Jeg vil redde vennene mine. 903 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 Jeg vil hjem. 904 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 Jeg kan få deg hjem. 905 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -Bra. -Men jeg vil ikke. 906 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Ikke bra. 907 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 Hva vil du, Wade Wilson? 908 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Fingrene dine er inni meg, men ikke på en god måte. 909 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 Broren min kunne gå inn i sinnet til noen med en tanke. 910 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Jeg må skitne til hendene mine. 911 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Jeg har deg. 912 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Jeg har deg… 913 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 Hva mener du? 914 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 Jeg når deg ikke. Du er ikke her. 915 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Jeg er her. 916 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -Nei. Jeg kan ikke… -Jeg er her. 917 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 Vis meg det. Du må gjøre noe. 918 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Vise deg hva? 919 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 At du bryr deg om noe som er større enn deg. 920 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Etter at de avviste deg, har du ikke gjort noe. 921 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Du kom deg aldri på beina igjen. 922 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Du går gjennom noe. Få gå gjennom det med deg. 923 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 -Galskapen din passer min. -Galskapen din passer min. 924 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Hvor ble det av deg? 925 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Herregud. 926 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Bare si det. Ok? 927 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 Si: "Jeg vil ikke ha deg. 928 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 "Jeg vil ikke være sammen med deg." 929 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Kom igjen. Si: "Jeg vil ikke…" 930 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Si det. Du vil ikke være sammen med meg. 931 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 Si det, så går jeg. Si: "Jeg vil ikke ha deg." 932 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Faen… 933 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Du vil aldri telle, for faen. 934 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 Hva? 935 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -Du vil aldri telle, for faen. -Telle, for faen. 936 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -Du vil… -Du vil… 937 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -…aldri… -…aldri… 938 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -…telle… -…telle… 939 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -…for faen… -…for faen… 940 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 Hun sa aldri det. 941 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 Nei. 942 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Men hun tenkte det nok. 943 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 Du er så slem! 944 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 Hjernen min smakte fingrene dine, og de smakte hat! 945 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 Og hvor i Guds navn er intimitetskoordinatoren? 946 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Du er så bortkommen, Mr. Wilson. 947 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 Lenge før du kom hit. 948 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Dette er Babykniv. Hun skal besudle ansiktet ditt. 949 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Vil du drepe meg, skal det mer til enn en liten kniv. 950 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Hva med seks? 951 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 Gutten min er kjempesterk. 952 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 Det er den store gutten min. 953 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Ja da. 954 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 Dette har vært gøy. 955 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 Men storegutt må spise, og jeg må betale leie. 956 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 Forresten… 957 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 …dere er leien. 958 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 Kom igjen! Faen! 959 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 Kommer du eller hva? 960 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 Kommer! 961 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 Hva tenker du på? 962 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 Kom deg vekk fra meg! 963 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 Nesten ferdig. 964 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 Nesten ferdig med hva? 965 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Få kniven min ut av rumpeballene dine, pervo! 966 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 Faen! 967 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 Slutt å tenke på meg som sexobjekt. 968 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 Jeg skal si det til Blake. 969 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Nye regler. 970 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Jeg snakker nå. 971 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -Det blir vanskelig for publikum. -Hold kjeft! 972 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 La meg tenke. 973 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 Vi må tilbake til Paradox, ikke sant? 974 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 Ikke sant? 975 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -Får jeg snakke nå eller… -Bare nikk, drittsekk. 976 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Nettopp. 977 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Så finner vi de andre den stakkars gutten snakket om før du fikk ham drept! 978 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 "Stakkars gutt". Han er femti! 979 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 Hvis de kan vite hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem. 980 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 Og få TVT-jævlene til å fikse problemet mitt, slik du lovet! 981 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Jeg lukter en jakt. 982 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Jeg lukter mat. 983 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 Hva fikk deg til å endelig gå med kostyme? 984 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 Mitt er rødt så de ikke ser meg blø. 985 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Men jeg ser at gult er nyttig også. 986 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 Har du blitt undersøkt for ADHD? 987 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Men jeg har hatt flere kjønnssykdommer som… 988 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 …antakelig ble forårsaket av ADHD. 989 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 Faen! 990 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 Hva leter du etter? 991 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 DESINFISERENDE ALKOHOL 992 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Takk, for faen. 993 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 Nei. Det er desinfiserende alkohol. 994 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 Du bør ikke drikke… Slik ja. Faen ta leveren. 995 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 Bra. Ok. 996 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 Hva faen er de der? 997 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 I det sivile liv går jeg med tupé, men det vet ingen. 998 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Alle vet det. 999 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 Vil du snakke om det som plager deg eller… 1000 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 …blir det et tilbakeblikk i tredje akt? 1001 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Dra til helvete. 1002 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 Du vet… 1003 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 …i min verden er du… 1004 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 Du er vel ansett. 1005 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 Ikke i min. 1006 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -De liker meg ikke i min heller. -Du sier ikke det? 1007 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Jeg ville bli til noe. Jeg… 1008 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 Fanken, jeg ville bli avenger. 1009 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -Faen ta Avengers. -Ja. 1010 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 Jeg kom meg ikke inn. Samme med X-Men… 1011 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Da kjæresten min forlot meg… 1012 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 -…og så… -Hadde du kjæreste? 1013 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Ja. 1014 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 Vanessa. 1015 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 Da vi møttes, var hun danser. 1016 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Vi hadde et helt liv. 1017 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Det var fint. 1018 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Men jøye meg som jeg… 1019 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 …ødela det. 1020 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Men du. 1021 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Du var en x-man. 1022 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Faen heller. Du var selveste x-man-en. Du… 1023 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 Wolverine. 1024 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 Han var en helt i min verden. 1025 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 Tja… 1026 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 …han er ikke en dritt i min. 1027 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 Du sa: "Logan var en helt." Hva skjedde? 1028 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Han døde. 1029 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 Hvordan? 1030 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Teknisk sett ble du brystknullet av et tre, men… 1031 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 …batteriet ditt gikk tomt da du prøvde å redde noen. 1032 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 Hvem? 1033 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 Drittsekkene som dyrket henne, kalte henne "X-23". Men… 1034 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 …hun var bare et barn. 1035 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 En yngre, mindre, slemmere versjon av deg. 1036 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 Du døde mens du prøvde å redde henne. 1037 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Det var vakkert. 1038 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Hør her, mijo, jeg vet du lider. 1039 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 Min blinde, eldre, afroamerikanske romkamerat, Blinde Al, sier at… 1040 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 …smerte lærer oss hvem vi er. 1041 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 Noen ganger må vi lytte til den smerten og ikke flykte fra den. 1042 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -Fy faen. -Ja, hun er klok. 1043 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 Nei. Heter hun det? Kaller du henne "Blinde Al?" 1044 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 Hun er blind. 1045 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 Se på deg! 1046 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Hun blir med oss. 1047 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -Nei, for faen! -Jo da. 1048 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -Ja… -Unnskyld! 1049 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 Beklager det! 1050 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Kom hit, bisken! 1051 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Hvem er du? 1052 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Jeg er Deadpool. 1053 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 Du er visst Deadpool også. 1054 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Men her kaller alle meg "Nicepool". 1055 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool. Hun er praktfull. 1056 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Hun har nettopp fått barn også. Og… 1057 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 Du ser det ikke. 1058 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 Jeg tror ikke du får si det. 1059 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 Det går bra. 1060 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 Jeg identifiserer meg som feminist. 1061 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Nettopp. 1062 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 Er det gullbelagte .50-kalibers Desert Eagle-pistoleros? 1063 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Selvsagt. 1064 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 De passer til ørepynten min. 1065 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 Får jeg dem? 1066 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Over mitt lik. 1067 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 Du er morsom. 1068 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 Og du har visst møtt Mary Puppins. Alias Dogpool. 1069 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 Forsiktig med hendene. 1070 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Hun er nitti prosent g-punkt og lar deg høre det. 1071 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 Slipp denne flørten ut av syne et sekund og… 1072 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 …hun ser etter en ny pappa. 1073 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje du ikke fortjener denne enhjørningen. 1074 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 Helt skyldig, dommer. 1075 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Det skjer ikke igjen. 1076 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 Hvorfor er du så snill? 1077 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 Det koster ingenting. 1078 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 Å holde kjeft er også gratis. 1079 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 Dette er Logan. 1080 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 Han er vanligvis skjorteløs, men har sluppet seg løs etter skilsmissen. 1081 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 Hvor er maska di? 1082 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Kom igjen, karer. 1083 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Uff, for en fyr. 1084 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 Vi leter etter ei gruppe overlevende. 1085 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 De er der ute. 1086 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 Du bør håpe du ikke møter Deadpool-korpset. 1087 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 De er gale. 1088 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 De vil hakke deg i småbiter og gjemme deg over hele tomrommet. 1089 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 Hvis de bare kunne takle barndomstraumene… 1090 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 …ville de ha blitt helbredet. 1091 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Vi er på vei til grenselandet. 1092 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 Vet du hvor det er? 1093 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Det er tolv km vestover. Bare lån framkomstmiddelet mitt. 1094 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Det ville vært en ære. 1095 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 Nei. Absolutt ikke. 1096 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 Hva i… Nei! 1097 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Sett dere i bilen. 1098 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 Dette er ingen bil. 1099 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 Dette er en Honda Odyssey, for faen. 1100 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 Spjeldresponsen suger kuk. 1101 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 Gammelt infounderholdningssystem. 1102 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 Da Honda så at ubehandlet klamydia kom tilbake… 1103 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 …fant de opp Honda Odyssey for å konkurrere. 1104 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Sett deg i den jævla bilen. 1105 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 Hun får deg dit i god behold. 1106 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 Det gjør Gamle Betsy alltid. 1107 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Men du må gi meg hunden min tilbake. 1108 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Vet det. Hør. Ja. 1109 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 Hvis du vil gi henne fra deg eller hun trenger et nytt hjem… 1110 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 …eller noe skjer deg… 1111 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 …vil jeg gjerne være pappaen hennes. 1112 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 Hva skulle skje med meg? 1113 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Mange ting. 1114 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -Herregud. -Nei! Vi stikker. 1115 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -Få den. -Maisen var for tett, bisken! 1116 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -Der. -Kom hit! 1117 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -Faen! -Hallo! 1118 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Ha det. 1119 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Jeg vil bare spørre… 1120 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 Hva er det med drakten? 1121 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 Det første jeg gjorde da jeg mislyktes… 1122 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -Jeg tok den av. -Kutt ut. 1123 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 Den er ikke så stygg. 1124 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -Ikke snakk om drakten min. -Laget du den selv? 1125 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -Opplevd det. -Slutt. Nå. 1126 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 Fikk X-Men deg til å gå med den? De drittsekkene. 1127 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 De er ikke vennene dine. 1128 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 Venner lar ikke venner… 1129 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 …se ut som om de bekjemper kriminalitet for Los Angeles Rams. 1130 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Hold kjeft om dette, ellers… 1131 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 Rolig. Pass på sinnarynkene. 1132 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -Jeg prøver å bli venn. -Snakk om noe annet. 1133 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 Greit. 1134 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 Slutt. 1135 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 Hvis de kan fikse verdenen din… 1136 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 …hva gjør du når du kommer deg herfra? 1137 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Kanskje desinfiserende alkohol og spylevæske? 1138 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 Hva sa du? 1139 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Hva er det første du gjør når du kommer tilbake? 1140 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 Nei. Før det. 1141 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 Hvis… de kan fikse verdenen din? 1142 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Hva mener du med "hvis"? 1143 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -Jeg mener… -Du løy for meg. 1144 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 Du aner ikke om de kan hjelpe meg med å fikse ting. 1145 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 Nei. Jeg mener… 1146 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 Faen! Jeg løy ikke! 1147 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -Jo! -Nei! Jeg kom med et informert ønske! 1148 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 Fordi jeg trenger deg. 1149 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Dette er grunnen. Her. 1150 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 For om vi ikke gjør noe, dør de. 1151 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 Jeg vet ikke noe om å redde verdener. 1152 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 Og hvorfor skulle jeg bry meg? 1153 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 Fordi hele verdenen min er på dette bildet. 1154 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 Det er bare ni personer… 1155 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 …og jeg aner ikke hvordan jeg skal redde den alene. 1156 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 Jeg kan angripe folk for penger. Men du… 1157 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 …vet hvordan man redder dem! 1158 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 Det gjorde iallfall den andre Wolverinen. 1159 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 Faen! Du er visst den verste av dem. 1160 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 Sa du at du kom med… 1161 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 …et informert jævla ønske? 1162 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 De kaller meg "Leiesoldaten med kjeften". 1163 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy, kuksugedronningen av Saskatoon". 1164 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 Ett ord til. 1165 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Gi meg ett. 1166 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Guvernørarbeid. 1167 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Å, faen! 1168 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 Du er en jævla vits. 1169 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 Ikke rart Avengers ikke ville ha deg. 1170 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 Eller X-Men. Og de tar imot alle. 1171 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Du er… 1172 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 …en latterlig, umoden dust. 1173 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 Jeg har aldri møtt… 1174 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 …en mer ynkelig… 1175 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 …mer oppmerksomhetssøkende, bablende liten tosk… 1176 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 …i hele mitt liv. Og det sier mye, for jeg har levd… 1177 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 …i mer enn to hundre år. 1178 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 Den skallede jenta hadde rett i at du aldri vil redde verden! 1179 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 Du kunne ikke redde et forhold… 1180 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 …til en pokkers stripper! 1181 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 Og jeg skulle ønske jeg kunne si at du vil dø alene… 1182 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 …men det er en av Guds beste vitser at du ikke kan dø… 1183 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 …og den er på vår bekostning! 1184 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 Har du ikke noe å si, Kjeften! 1185 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Jeg skal slåss mot deg nå. 1186 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 Jaså? 1187 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 Du snakker ikke nå, hva? 1188 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 Skitne hurpe. 1189 01:04:21,232 --> 01:04:22,066 Jøss! 1190 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 Nei, nei! 1191 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 Babykniv! 1192 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Jeg tar det tilbake. Honda Odyssey-er knuller hardt. 1193 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Synd at du ikke gjør det, nålekuk. 1194 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 Vi har nettopp begynt, kompis. 1195 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Din… Faen! 1196 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 Lev sammen 1197 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 Thor! 1198 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 Hvor er vi? 1199 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Aner ikke, men… jeg liker meg her. 1200 01:06:24,272 --> 01:06:26,107 Rolig, rolig. 1201 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Ok. 1202 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Sett på maken. Dere må være de andre. 1203 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Fantastisk. 1204 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 For å friske på hukommelsen, du er… 1205 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig. -Elektra. 1206 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 Og jeg ventet ikke å møte deg her. Jeg trodde du var… 1207 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 …pensjonert. 1208 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Penetrert? 1209 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "Pensjonert". 1210 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 Jeg er alt i tomrommet. Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen. 1211 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 Jeg liker deg ikke. 1212 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 Det har du aldri gjort. 1213 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 Og hvem er denne saftige påminnelsen om mine egne utilstrekkeligheter? 1214 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Sett på maken. 1215 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Du ser ut som superheltversjonen av Hawkeye. 1216 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Jeg heter Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1217 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Men kall meg Gambit. 1218 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Det er en stund siden jeg så Sling Blade. Fortell om den. 1219 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 De kaller meg Gambit. 1220 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 Jaså? Er du sikker på at du ikke bare ville de skulle… 1221 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 …men at det aldri funket? 1222 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Vi har aldri hatt en Wolverine her. 1223 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Men det er vanlig høflighet å spørre… 1224 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 …før du drikker opp all spriten min. 1225 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Bra at jeg ikke bryr meg. 1226 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Faen. 1227 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Så pinlig. 1228 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 Nå er det avgjort. Vi har reist langt for å finne dere tre. 1229 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Vi er fire. 1230 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Er det Magneto? 1231 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Kjære Gud i himmelen, la det være Magneto… 1232 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -…for med ham… -Han er død. 1233 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 Faen! Er Disney gjerrig? 1234 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 Det er som å ha ei trestang opp ræva. 1235 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 Å, du er uskikkelig! 1236 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 Jeg skjønte ikke noe. Hva driver du egentlig med? 1237 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 Lader spillkortene med strøm så de eksploderer! 1238 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 Kraften din er magi på nært hold. Bra. 1239 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 Vi er slett ikke ferdige. 1240 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 Hvordan havnet vi her? 1241 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 Jeg fikk dere hit. 1242 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 Ikke la meg angre på det. 1243 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Fy faen. Logan. Det er henne. X-23. 1244 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 Jeg fortalte deg om henne. 1245 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 Hvordan havnet dere i tomrommet? 1246 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 Noen banket på døra. 1247 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -TVT sendte meg hit. -Meg også. 1248 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 Kanskje jeg ble født her. Det er vanskelig å vite sikkert. 1249 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 TVT fastslo at universet vårt var døende. 1250 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 Jeg fikk aldri en sjanse til å kjempe for det. 1251 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 Folk som oss gir seg ikke så lett. 1252 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 TVT vet det og fjernet oss. 1253 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 Svaret er ja. Jeg er med. 1254 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -På hva? -Et team. 1255 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Jeg, du, du og jeg. Alle vi sammen. 1256 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 La oss komme oss vekk herfra. 1257 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -Ikke hør på ham. Han lyver! -Det var et informert ønske! 1258 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Hør. 1259 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 Vi har vært i Cassandras tilfluktssted. 1260 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Eneste vei ut av tomrommet er gjennom henne. 1261 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 Hun sa hun kan få oss hjem. 1262 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Har dere vært der inne? 1263 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -Og dere kom dere ut i live? -Tull. 1264 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -Ingen har gjort det. -Vi, så. 1265 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Når en av oss kjemper mot henne… 1266 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 …dør vedkommende. 1267 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1268 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 Daredevil? Kondolerer. 1269 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -Det går bra. -Ok. 1270 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Selv den søte babyengelen, Johnny Storm. 1271 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Han ble borte for… 1272 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 …hva, to dager siden? 1273 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 Uff. Så trist. 1274 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 Hvor Johnny enn er, trives han sikkert. 1275 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 Hør, stort antall gir styrke. Vi… 1276 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 …pluss dere. Vi kan presse Cassandra… 1277 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 …og tvinge henne til å la oss dra. 1278 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 Jeg vet hva det betyr å tvile på seg selv. 1279 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -Jeg gjør ikke det. -Jeg har det bra. 1280 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 Det gnager i magen som en bendelorm på kokain. 1281 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 Du speiler sjelen min. 1282 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Dere kunne kanskje ikke redde universene deres. 1283 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 Men dere kan hevne dem. 1284 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Johnny hadde villet det. 1285 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Kjente du Johnny? 1286 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Å ja. 1287 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Denne tosken fikk ham inn i et team… 1288 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 …og Johnny ble rammet av et tilfelle av død. 1289 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 Nei, nei. Det vet vi ikke. 1290 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 Det var et kjøttsår. Han kan ha overlevd. 1291 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 Hvis han overlevde det, ber han om døden. 1292 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -Takk, doktor Wolverine! -Ut med det! 1293 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 Hva gjorde du med Johnny? 1294 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Snakk, eller så deler jeg ut. 1295 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Ok. Du, du. 1296 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Hør her. 1297 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Han sa noe dumt om Cassandra. 1298 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 Så fjernet hun huden hans… 1299 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 …slik at organene hans falt til bakken… 1300 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 …mens jorda grådig drakk blodet hans. Det var fryktelig. 1301 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 Han var som en bror for meg. 1302 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Han døde før han fikk gjort noe viktig. Men… 1303 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 Kanskje dere ikke kunne redde verdenene deres, men… 1304 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 …herregud, dere kan redde min! 1305 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 Jeg gir blaffen i verdenen din, men… 1306 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 …om disse to kom seg vekk i live, kan vi kanskje sammen… 1307 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 …komme oss inn igjen. Og ta henne. 1308 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 Der jeg kommer fra, kaller vi det selvmord, Chère. 1309 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 Hvis vi kan blokkere de synske evnene hennes, kan vi få et overtak. 1310 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Jeg vet at Magneto er død. 1311 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 Men jeg gjetter at hjelmen hans… 1312 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -…er her et sted… -Cassandra smeltet hjelmen. 1313 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -Faen! -Etter at hun drepte ham. 1314 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 Faen! 1315 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 Hun leker ikke. 1316 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 Hun vet at bare hjelmen beskytter mot kreftene hennes. 1317 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 Bare Juggernauts hjelm er så sterk, men… 1318 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -…han arbeider for Cassandra. -Juggernauts hjelm. Ja. 1319 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 Og vi vet at den ikke kan tas av… 1320 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -…uten at hodet er med. -Unnskyld, smukkas. 1321 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Jeg vil være snill. Hvem er dialektveilederen din? Minions? 1322 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Vi går glipp av viktig informasjon. 1323 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 Jeg er lei av denne dritten. Jeg er lei av å gjemme meg. 1324 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 La oss innse at verdenene våre har glemt oss. 1325 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 Eller aldri hørt om oss. 1326 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Heltene vi var. 1327 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 Livene vi reddet. 1328 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 Eller ville redde. 1329 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 Kanskje disse to er sjansen vår. 1330 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 Til å bli husket. 1331 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Slik vi fortjener det. 1332 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Ja. 1333 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 En slutt. 1334 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -Arv. -Ja! 1335 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 Ja! La denne mannen holde på. 1336 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 Det er dette jeg mener. 1337 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 Store kamper i sakte film, trist musikk. 1338 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 Alle samarbeider. Hvem vet om du overlever? Slike ting. 1339 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -Hvem er klar? -Jeg ble født klar. 1340 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 Ja! Gambit? 1341 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 Jeg vet ikke hvem faren min var, men jeg kom ut av pikken hans klar. 1342 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Herregud, så grovt. 1343 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Ja. Han kjørte ballene langt opp i moren min… 1344 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 …og jeg kom ut og sa: "Hva skjer, doktor?" 1345 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 Johnny må ha likt deg. X-23, hva blir det til? 1346 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 Jeg heter Laura. 1347 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -La oss dra, for faen. -La oss dra, for faen! 1348 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -Det skal virkelig skje. -Ja! 1349 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -Vi gjør det. -Dere er døde. 1350 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 Herregud! Kjenn ditt publikum. 1351 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 Jeg vil ikke ha selskap. Kom deg vekk. 1352 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Du minner meg om ham. 1353 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Sint. Full. Slem… 1354 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -Sikkert en flott fyr. -Ikke ferdig. 1355 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 Dukket opp når det telte mest. 1356 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 Bare måtte. 1357 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Du vet det kanskje ikke. 1358 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Du er et godt menneske, Logan. 1359 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Du vet det kanskje ikke, men jeg er visst den verste Loganen. 1360 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Jeg fikk et liv på grunn av deg. 1361 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 Jeg fikk vokse opp på grunn av deg. 1362 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Mange barn gjorde det. 1363 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 Mange barn vokste ikke opp på grunn av meg. 1364 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 Tro meg, jeg er ingen helt. 1365 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 Den drakten sier noe annet. 1366 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 Ja. Liker du den? 1367 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Scott tryglet meg om å bruke den. 1368 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Det gjorde Jean, Storm, Beast også. 1369 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Alle sammen. 1370 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 De ville ha meg med på teamet, men jeg ville ikke. 1371 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Jeg sa at de så latterlige ut. Jeg mener… 1372 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 De måtte ikke tro at jeg ville være der. 1373 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 Og én dag, mens jeg dro ut alene, kom menneskene… 1374 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 …på jakt etter mutanter. 1375 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 Jeg kan gjette resten. 1376 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 Nei, la meg… 1377 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 La meg si det. Jeg… 1378 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 Jeg må si det. 1379 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 Da jeg kom dritings hjem fra baren, var det for sent. 1380 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 De var døde. Hver… 1381 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Denne drakten er alt som minner meg på hvem de var. 1382 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 Og hva jeg gjorde. 1383 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 Vi drar til Cassandra ved soloppgang. 1384 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 Ha det gøy. Det er ikke min kamp. 1385 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 Vi klarer ikke dette uten deg. 1386 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1387 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 Du har alltid vært feil fyr. 1388 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 HERMETISERT KJØTT 1389 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 Hva er det? 1390 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 Alioth fikk ikke tak i dem. 1391 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 Cassandra ville leke med dem først. 1392 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 De slapp unna. 1393 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -Fant de de andre? -Nei. 1394 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 Bra. Flott. 1395 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 De andre fant dem. 1396 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Så søtt. Bra, Pyro. Klassisk overrumpling. 1397 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -Du lurte meg. -Slapp av. 1398 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Går de etter Nova, tar hun seg av det. 1399 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 Cassandra er en uforutsigbar gærning. 1400 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 Hvorfor tror du vi sendte henne dit i utgangspunktet? 1401 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Gudskjelov at hun aldri har forlatt tomrommet. 1402 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 Tidsoppriveren er straks ferdig. 1403 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 Jeg kan ikke ta noen sjanser. 1404 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Kanskje ikke. 1405 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Men det kan jeg. 1406 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 Til en pris. 1407 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 Hvorfor må du si det med en dum stemme? 1408 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 Det er så ekkelt. 1409 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 Vil du ha det gjort? 1410 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Greit. Din pris. 1411 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Drep henne. 1412 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Mutanter. 1413 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 Se på det! 1414 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 De store hendene vil lukkes. Ingen slipper inn der. 1415 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 Jeg tror det Gambit prøver å si, er… 1416 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 …at det ikke blir lett å få tak i Juggernauts hjelm. 1417 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 Jeg bare finner på ting… 1418 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -Ja. Film Blade. -Våpen! 1419 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 Hvor fikk han tak i den lille skjønnheten? 1420 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 Det er Punishers AT4. 1421 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 Hvilken Punisher? Det har vært fem. 1422 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 Det har bare vært én Blade… 1423 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 …og det kommer aldri til å bli noen annen. 1424 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Vi blir beskutt! 1425 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Dette blir bra. 1426 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Vet dere hvor lenge jeg har ventet på dette? 1427 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Jøss! Jeg skal bli berømt. 1428 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 Dere overlever nok ikke dette. 1429 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Bare la folk vite hva som skjedde her i dag. 1430 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 Og når du slipper bort, ta en drink for meg. 1431 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Hold deg bak oss og gå inn. 1432 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Vi skal sørge for at du får pakka. 1433 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 Og vi får slutten vi ønsker. 1434 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 Og pang! 1435 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 Noen jævler prøver ennå å skøyte i oppoverbakke. 1436 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 Jeg kan leve med at dere to slapp unna. 1437 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Men at dere kom tilbake? Frivillig? 1438 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Gutter er så dumme. 1439 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 Jeg må bare hjem. 1440 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Det er uaktuelt. 1441 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 Det er døden eller slaveri. À la carte, selvsagt. 1442 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Oi sann. 1443 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Endelig… 1444 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 …det er fint å gi en annen mulighet til å snakke. 1445 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 Ikke min sterke side. 1446 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 Du skulle ikke ha gjort det. 1447 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 Du er virkelig interessant. 1448 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Jeg føler at du forsvinner bak alt hans… 1449 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 Det er lett å finne Deadpooler her i tomrommet. 1450 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Men du… 1451 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 Hva foregår her inne? 1452 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Interessant… 1453 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 Ikke det jeg ventet her. 1454 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Bak sinnet. 1455 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Du gjemmer deg. 1456 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 For dem. 1457 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 For alle dem du sviktet. 1458 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Så mye smerte. 1459 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Jeg stakk av. 1460 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 De ropte på meg, og… 1461 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 …jeg stakk av. 1462 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Som alltid. 1463 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -Logan! -Vet det. 1464 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 Det er ikke alt du gjorde. 1465 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 Er det vel? 1466 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Du fant dem. 1467 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 X-Men. 1468 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Døde. 1469 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 Stablet opp som ved. 1470 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 Hva gjorde du? 1471 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Jeg begynte å drepe. 1472 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 Og jeg kunne ikke stoppe. Jeg ville ikke stoppe. 1473 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 Alle de onde mennene. 1474 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 Det er ikke bare de onde. 1475 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Mitt lille udyr. 1476 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 Og jeg vendte verden mot X-Men. 1477 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Blade! 1478 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Bare én gang… 1479 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 …ville jeg være mannen Charles trodde jeg var. 1480 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan… 1481 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 …i tomrommet kan du være det du er. 1482 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Jeg vil bare være fri. 1483 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Jeg kan frigjøre deg. 1484 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Jeg kan stilne alle de stemmene. 1485 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Jeg har deg. 1486 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Jeg har deg. 1487 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 Nei. 1488 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 Jeg har deg. 1489 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Få den av! 1490 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Send oss hjem, ellers vrir jeg av deg hodet. 1491 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 Hvorfor ler du? 1492 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 Jeg kan ikke sende dere hjem om du ikke tar den av meg. 1493 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 Og når du gjør det… 1494 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 …skal jeg koke hjernene deres på atomnivå mens… 1495 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 …jeg onanerer til Enya-bokssettet mitt. 1496 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Fins det et Enya-bokssett? 1497 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Enten dreper dere meg… 1498 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 …eller så dreper jeg dere. 1499 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 Vidunderlige alternativer. 1500 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 Skal jeg gjøre det? 1501 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 Nei, jeg gjør det. 1502 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 Jeg har nakken hennes her. Ikke noe problem. 1503 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 Du vil rote det til. 1504 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 Kom igjen, du familievennlige, bortsett fra den siste! 1505 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 Hva faen? 1506 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 Dere aner ikke hvordan det er! 1507 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Dag etter dag. Måke dritt. 1508 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 Hente kjøtt. 1509 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Jeg har tilbrakt hele… 1510 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 Ikke alle får holde tale. 1511 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Hun vil dø. 1512 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 Ok. Hvis jeg tar av hjelmen… 1513 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -…lover du å ikke drepe oss? -Faen! 1514 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Jeg lover… 1515 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 …at det er det første jeg gjør. 1516 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 Hvorfor er du slik? 1517 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Skulle ønske jeg visste det. 1518 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Ta den av. 1519 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -Hva? -Ta den av. 1520 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -Hvorfor? -Bare ta den av. 1521 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -Kun med den kan vi løse problemene våre. -Ta den av! 1522 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 Jeg har på denne drakten. 1523 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 Det betyr mange ting, men mest av alt… 1524 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 …betyr det at jeg er en x-man. 1525 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 Og jeg kjenner broren din. 1526 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 Og selv om jeg har lyst til å drepe deg… 1527 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 …hvert bein i meg har lyst til å drepe deg… 1528 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 …ville han ikke latt meg stå her og se deg dø! 1529 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Slipp henne. 1530 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Dette er for ham. 1531 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 Dette er for Charles. 1532 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 Nei, nei! Du våger ikke å drepe meg som Johnny! 1533 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 Broren min var glad i deg. 1534 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Han var glad i oss alle. 1535 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 Må være fint. 1536 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 Han ville ha vært glad i deg også. 1537 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 Hvis han visste om deg… 1538 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 …og visste hvor du var… 1539 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 …ville han ha revet hull i universet for å få deg hjem. 1540 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 Dette er hjemmet mitt. 1541 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 Så la oss redde hans. 1542 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 Vil dere høre noe sprøtt? 1543 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 En amatørmagiker kom hit for en stund siden. 1544 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Jeg drepte ham selvsagt. 1545 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Jeg gikk kledd i huden hans i fire dager. 1546 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Men… 1547 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 …jeg fant denne… 1548 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 …småtingen… 1549 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 …på de nydelige fingrene hans. 1550 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 Strange! 1551 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -Marvels gnistsirkel. -Hva er det? 1552 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 Veien deres hjem. 1553 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Jeg skylder dere dette. Men la oss gjøre det interessant. 1554 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 Dere har rundt fire sekunder før Alioth spiser dere. 1555 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 Vi løper om kapp. 1556 01:30:24,794 --> 01:30:26,629 {\an8}Vi har en standard treårs… 1557 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}…totalgaranti. 1558 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 Fint at dere ga oss en ny sjanse. 1559 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 Ikke vær redde. Wade og jeg er et team. Han får halve provisjonen… 1560 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 Det føles som en Kia. 1561 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 En jævla Kia Carnival, ikke sant? 1562 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Fy faen. Det er Deadpool. 1563 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 Og det er Wolverine. 1564 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 Det skal være visst. 1565 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 Fox drepte ham. 1566 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 Disney fikk ham tilbake. Han må gjøre dette til han er 90. 1567 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Vi drar. 1568 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 Jeg stempler deg ut! 1569 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 For alltid! 1570 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 For alltid. 1571 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Våkne. 1572 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Gud? 1573 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Du satte alle disse kulene i magen min… 1574 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 …og jeg skal finne ut hvorfor. 1575 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Jeg sier det bare. 1576 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 Du trenger ikke stikke fingrene dine i meg. 1577 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Herregud, bare spør av og til. 1578 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Greit. 1579 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 Jaså? 1580 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Jeg har hendene i lommene. 1581 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 En fyr som heter Paradox. 1582 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 Han sa han skulle få meg ut av tomrommet. 1583 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 Jeg vet bare at han arbeider for TVT. 1584 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 TVT. 1585 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 Vi hadde en avtale. 1586 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 Jeg tror ikke denne fyren bryr seg. 1587 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Det vil han. 1588 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 Hei, folkens! 1589 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Hvor lenge til tidsoppriveren er aktiv? 1590 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 Vi kjører de siste sikkerhetssjekkene. 1591 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 Greit. Takk for alt det harde arbeidet, Ralph. 1592 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -Ta tida du trenger. -Seriøst? 1593 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 Nei, din siklende dåsemikkel! 1594 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 Nei! Vi har selskap. 1595 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Avlys sikkerhetskontrollene. Vi må være aktive nå. 1596 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 Jeg hater deg slik. 1597 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 T-banedriften er avbrutt. 24 St-stasjonen 1598 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 Nei! Stopp! 1599 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 Drit og dra! Du er for sent ute. 1600 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -Du er ferdig. -Hvorfor gråt Thor? 1601 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 Hvordan våger dere! 1602 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Ingen kommer tilbake fra tomrommet. 1603 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 Si det til Cassandra Nova. 1604 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Vi har et problem. 1605 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1606 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 Du er mer blekfet enn du så ut i Pyros hode. 1607 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Du prøvde å drepe meg. 1608 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 Jeg aner ikke… 1609 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Skal du ta kongen, må du drepe ham. 1610 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Velkommen til hodeskalle-knulleklubben, Paradox. 1611 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 Du vet hun ikke vasker den hånda. 1612 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 Hva er dette? 1613 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 En tidsoppriver? 1614 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -Så uskikkelig. -Å nei. Vi gjør det. 1615 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 Vi drar ned og demonterer den nå. 1616 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 Vi skal hjelpe deg. Fortsett å bruke hendene. 1617 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 Jeg vil ikke ødelegge den. 1618 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Jeg vil bruke den. 1619 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Bort med dere. Mamma og pappa snakker. 1620 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 Det merkelige er… 1621 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 …at jeg var lykkelig i tomrommet. 1622 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 Du sendte søpla di til meg. Alioth og jeg ryddet opp. 1623 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Alle var fornøyde. 1624 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Så måtte du pisse på min side av gjerdet. 1625 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 Nå må gjerdet rives. 1626 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 Jeg skal bruke tidsoppriveren din. 1627 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 Og jeg skal ødelegge dette universet… 1628 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 …og det neste og det neste… 1629 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 …til bare tomrommet er igjen. 1630 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 Og jeg får leke Gud. 1631 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 Kom igjen. 1632 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 Du skal vise hvordan du bruker den fancy innretningen. 1633 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 Jeg har ringt noen venner så vi ikke blir forstyrret. 1634 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 Beklager forstyrrelsen, men det er noe du bør se. 1635 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 Vi ser indikasjoner på ulovlig tidsoppriving på Jord-10005. 1636 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 Hvem sitt område er det? 1637 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Paradox. 1638 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 TIDSOPPRIVER I GANG 1639 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Tusen takk for hjelpen, kjære. 1640 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Herregud. Bra å komme seg ut av det hodet. 1641 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 For et rot! 1642 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 Ortopediske løsninger 1643 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 Stopp! 1644 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 Jeg venter på at statistene kommer seg vekk. 1645 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 Løp, løp! Herregud! 1646 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -Herre. Gud. -Faen. 1647 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 Det er henne! 1648 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 Kom igjen, bisken! 1649 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 Kom igjen, bisken! 1650 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 Det er flink bisk. 1651 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 Vi trenger ikke å være fra hverandre noensinne igjen. 1652 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -Unnskyld! -Faen! 1653 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 Hva faen gjør veganrestuaranten her? 1654 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Beklager det. 1655 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 Ikke skjelv, kjære Mary Puppins. Jeg tar meg av ham. 1656 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Kom hit, jenta mi. Pappa er her. 1657 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 Ikke krenk dyrets selvstendighet. 1658 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 Hun bestemmer hvem pappaen hennes er. 1659 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 Hva blir det til, jenta mi? 1660 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 Originaloppskrift eller Van Milder? 1661 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Morsomt. Jeg kan også banke på den fjerde veggen. 1662 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 The Proposal. 1663 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 Hva skulle det bety? 1664 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -Kjerring, tror du det er det jeg gjør? -Hold kjeft. 1665 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 Lukter du noe? 1666 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Ja, deg. 1667 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 Mye deg. 1668 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 Jeg sa at det var mange Deadpooler der. 1669 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Det er ille. 1670 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 De er visst ikke vennlige. 1671 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 Du verden, nei. 1672 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Beklager dette, gutter. Oppdraget er over. 1673 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 Dødsårsak, hundre blodtørstige Deadpooler. 1674 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 De er dumme. 1675 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Men de kan slåss. Men ikke mot meg. 1676 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 Skulle gjerne ha vært med, men beina min er skjøre… 1677 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 …og må beskytte ansiktet mitt. 1678 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -Hold den. -Herregud. 1679 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Hør her. 1680 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Dere! 1681 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Hoved-Deadpoolen her. 1682 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 -Vi har ikke noe uoppgjort med dere. -Hei! 1683 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 Når jeg vil høre din mening, tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din. 1684 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 Det er Kidpool. Hun er den slibrigste. 1685 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 Kan vi bli ferdige? 1686 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Vi har akkurat begynt. 1687 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 Nei, nei. Med hele multiversgreia. 1688 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 Den er ikke flott. 1689 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Det har vært bom… 1690 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 …etter bom… 1691 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 …etter bom. 1692 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 Trollmannen fra Oz tok for seg multiverset først… 1693 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 …og gjorde det best. De homofile visste det. 1694 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Men vi hørte ikke etter. 1695 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 La oss godta nederlaget og gå videre. 1696 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 Jeg syns det var vært jevnt bra siden Endgame. 1697 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 Hva mener du? 1698 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 Multiverset er over. 1699 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 Cassandy skal ødelegge alle tidslinjene. 1700 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -Dere kan ikke gjøre noe. -Skjønner dere ikke? 1701 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 Hvis vi ikke stopper henne, dør vi alle. 1702 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 Sjefsdamen vil ikke forstyrres. 1703 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 Vil dere ned til t-banen, må dere gå gjennom oss. 1704 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 Uzi-tid, baby. 1705 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 Uzi-tid, baby. 1706 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 Vær raske! 1707 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -Jeg er visst truffet. -Du sier ikke det? 1708 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 Du gjorde det med vilje. 1709 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 Det gjorde jeg ikke! 1710 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Hør på meg, kjekken. 1711 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 Hvor lang tid tar det for deg å bli bra igjen? 1712 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Bli bra igjen? 1713 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 Du er virkelig Guds perfekte idiot. 1714 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -Jeg er ok. -Hvordan våger du! 1715 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 Ufølsomme jævel! 1716 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 Hvordan kunne jeg vite at han ikke blir bra igjen? 1717 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 Jeg er ingen medisinkvinne. 1718 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 Se. Ei smultringvogn. 1719 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -De er praktisk talt sykehus. -Hva? 1720 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -De selger medisinsk utstyr. -Nei. 1721 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -Jeg skal få deg i sikkerhet. -Det skal han ikke. 1722 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Pust dypt inn. 1723 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Hvorfor stopper vi? 1724 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 Jeg bare får igjen pusten. 1725 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 Er beina dine på ferie? Du er daukjøtt! 1726 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Fordi jeg er lammet. 1727 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Vi har alle problemer. Hør her. 1728 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Du kommer til å overleve. 1729 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 Hør her, Nicepool. 1730 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Du kommer til å overleve. 1731 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 Si det! 1732 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Jeg kommer til å overleve. 1733 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Si det sammen med meg. Du kommer til å overleve. 1734 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 Jeg kommer til å overleve! 1735 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Si det høyere! 1736 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Jeg kommer til å overleve… 1737 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 Slutt å skyte. 1738 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Søte valp. 1739 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 Pokker ta! Jeg tror ikke hun klarer seg. 1740 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Herregud, han elsket ansiktet sitt. 1741 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Jeg smaker den siste tanken hans. 1742 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Han var så redd. 1743 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Men døde som en helt. 1744 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 Han ble myrdet, dumme tosk. 1745 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 Og alt jeg har til å minnes ham… 1746 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 …er disse to gullbelagte .50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene. 1747 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Dette er for ham. 1748 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 Er du klar? 1749 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 Får jeg drepe hundre av deg? 1750 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Ja, for faen, jeg er klar. 1751 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Dette vil du ikke se, kompis. 1752 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Flink bisk. 1753 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Fy faen. 1754 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 Sparer du de gode greiene til spesielle anledninger? 1755 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Drap, hovedsakelig. 1756 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 Hva er vindmotstanden på kuksugings-håndtakene? 1757 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Unnskyld. Jeg er en tosk når jeg er misunnelig. 1758 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 La oss gjøre det. 1759 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Maksimal innsats. 1760 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 Du er død. 1761 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Fy faen. 1762 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Skulle ønske jeg var døv. 1763 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}NABOLAGSRENGJØRERE SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922 1764 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 Jeg vil ikke dø. 1765 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 Jeg vil ikke… 1766 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 Kom igjen. 1767 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 Jeg spolerte det. 1768 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 Etter alt det vil de bare huske… 1769 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 …den fryktelige avstigningen! 1770 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 Hva ler du av, din tosk? 1771 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 Disse helbredes visst. 1772 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Kom igjen. Vi har ikke tid til dette. 1773 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 Deadpooler. 1774 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Hold opp. 1775 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 Denne Deadpoolen er sammen med meg. 1776 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 Å nei. 1777 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Fy faen. 1778 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 Det er Peter, for faen! 1779 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 Kjenner dere Peter? 1780 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 Tuller du? Alle Deadpooler har en Peter. 1781 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Fanken. Peter er en legende i hver Deadpool-verden. 1782 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1783 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter. Peter. 1784 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 Kos dere med min Peter. 1785 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 Nå er dere her. Det er for sent. Det er over. 1786 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 Ikke ennå. 1787 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 Vent. Nei. Vi er svært nær. 1788 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 Oppløpssiden, folkens. 1789 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 Fort, la oss øke innsatsen. 1790 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 Hvis hun stjeler tidsoppriverens energi… 1791 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 …kan hun ødelegge alle virkeligheter… 1792 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 …til bare tomrommet er igjen. 1793 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 Hvordan stopper vi den? 1794 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 Jeg vet ikke. 1795 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 Hva med nå? 1796 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 Maska er veldig truende, hva? 1797 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 Som Batman, bare at han kan bevege halsen. 1798 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Hør her. 1799 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 Oppriveren får energi fra et sikkert rom under bakken. 1800 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 Den drives av materie og antimaterie som føres sammen i apparatet. 1801 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 Cassandra Nova… 1802 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 …omdirigerer oppriverens energi for å ødelegge alle tidslinjer… 1803 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 …og starter med denne. 1804 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 Man kan teoretisk sett stoppe henne… 1805 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 …ved å kortslutte tilførslene i kammeret under. 1806 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 Hvis en av dere lager en krets mellom de to tilførslene… 1807 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 …ville den utløste energien ødelegge maskinen. 1808 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -Men… -Kom igjen. 1809 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Skal du ikke svelge, spytt det ut. 1810 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Den som lager brua, blir tilintetgjort. 1811 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -Jeg kan leve med det. -Jeg også. 1812 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 Vi overlever alt. Vi er som kakerlakker. 1813 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Ikke denne gangen. 1814 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Dette er materie og antimaterie. 1815 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 De går ikke godt sammen. 1816 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 Når de blandes i kroppen din, blir du til atomer. 1817 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 Stol på fysikkens lover om du ikke stoler på meg. 1818 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 Selv om du levde lenge nok til å lage kretsen… 1819 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 …dør du der nede. 1820 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 TIDSLINJE-INTEGRITET 95 % 1821 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Vent. 1822 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 Du hørte drittsekken ovenpå. 1823 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Selv om vi klarer dette, er vi døde. Permanent. 1824 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 Derfor må det bli meg. 1825 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 Hva? 1826 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Hør her… 1827 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 …du ba ikke om noe av dette. 1828 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Du hadde rett. 1829 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Jeg løy. 1830 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Jeg løy rett i trynet på deg… 1831 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 …så du skulle hjelpe meg. Og det gjorde du. 1832 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 Du løy ikke. 1833 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 Du kom med et informert ønske. 1834 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 Kom igjen. 1835 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 Du har en hel verden å dra tilbake til. 1836 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 Jeg har ingenting. 1837 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 Jeg har ingenting. 1838 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 Gi meg dette. 1839 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 Du. 1840 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 Jeg ventet lenge på dette samarbeidet. 1841 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 Vet du noe? 1842 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 Du er den beste Wolverinen. 1843 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 Hils vennene dine fra meg. 1844 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 Nei! 1845 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 Åpne døra! 1846 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 Jeg hører deg ikke gjennom all den edle oppofrelsen. 1847 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 Hvorfor gjør du dette? 1848 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Fordi jeg er Marvel-Jesus. 1849 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 Eller Spock. 1850 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 Vanskelig å si. 1851 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 Wade! 1852 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 Din jævla idiot! 1853 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 Beklager, jeg bare haler ut tid. 1854 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 Jeg er visst nervøs over å skulle dø. 1855 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Dette bør være meg. 1856 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 Hils vennene mine fra meg, småen. 1857 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 Wade! 1858 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 Vil du være en tosk, vær det på denne siden! 1859 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 Du vil dø der inne, dumme faen! 1860 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 TIDSLINJE-INTEGRITET 83 % 1861 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Du trenger ikke gjøre dette. 1862 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 Jeg gjør det ikke fordi jeg trenger det. 1863 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Men fordi de gjør det. 1864 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 TIDSLINJE-INTEGRITET 77 % 1865 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 Nei! 1866 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 TIDSLINJE-INTEGRITET 53 % 1867 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 Han klarer det ikke. 1868 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 TIDSLINJE-INTEGRITET 39 % 1869 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 TIDSLINJE-INTEGRITET 24 % 1870 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Det er slutt. 1871 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 TIDSLINJE-INTEGRITET 09 % 1872 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 TIDSLINJE-INTEGRITET 05 % 1873 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1874 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 TIDSLINJE-INTEGRITET 02 % 1875 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 TIDSLINJE-INTEGRITET 03 % 1876 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 Wolverine. 1877 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 Han er en helt i min verden. 1878 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 Uansett hvem du tror jeg er, er jeg feil fyr. 1879 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Du har alltid vært feil fyr… 1880 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 …til du ikke var det. 1881 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1882 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Du kan endelig telle. 1883 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1884 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Jeg vil se Vanessa. 1885 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 For første gang i livet er jeg stolt over å gå med denne drakten. 1886 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Det betyr at jeg er en x-man. 1887 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Selveste x-man-en. 1888 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 TIDSLINJE-INTEGRITET 28 % 1889 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 TIDSLINJE-INTEGRITET 69 % 1890 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1891 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 Du har vært opptatt. 1892 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 Noen måtte være det. 1893 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 Vi fikk merkelige avlesninger fra dette stedet. 1894 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 Vet du noe om en ulovlig tidsoppriver? 1895 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 Nei. Det gjør jeg ikke. 1896 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 Kanskje du bør spørre Cassandra Nova. 1897 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 For jeg ble forsikret om… 1898 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 …at hun ble trygt oppbevart i tomrommet. Men nei… 1899 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 …hun var her. Og hun befølte hjernen min. 1900 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 Hvordan lot dere dette skje? 1901 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 Var du ikke involvert? 1902 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 I å stoppe henne, ja! Det var jeg. 1903 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Men langt fra nok. 1904 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 Ikke så mye som mennene som gikk ned etter henne. 1905 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Mine menn. 1906 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Vennene mine. 1907 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Jeg advarte dem. 1908 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 At de ville bli tilintetgjort om de gikk. Men de gikk likevel. 1909 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Som helter. 1910 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 For det var de. 1911 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 De gjorde det de måtte gjøre. 1912 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 Uten tanke på sin egen sikkerhet. 1913 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 Det at vi ennå står her, vitner om heltemotet deres. 1914 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 Men vi kan ikke gjøre noe for å få dem tilbake. 1915 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 Han har gjenoppstått, vesla. 1916 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 Faen! 1917 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 Fant det nye ankervesenet ditt. 1918 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 Og vi har det helt fint, drittsekk. 1919 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 Veldig fint. 1920 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Få vekk de fettete puppene dine, forfengelige sklie. 1921 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 Jeg forstår ikke. 1922 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 Hvordan kan dere to være i live? 1923 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 Du hadde rett. En av oss skulle ha vært drept. 1924 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Men fører du en Deadpool og en Wolverine sammen… 1925 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 …og de holder hverandre i hendene og hører på Madonna… 1926 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 …kan ikke ødelegges, jævel. 1927 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 La oss få denne Deadpool-varianten tilbake til tomrommet. 1928 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -Vent. Hva? -Niks. Faktisk… 1929 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 Han er fra denne tidslinja, som meg. 1930 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Han hører til her. 1931 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 Og du er? 1932 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Men kall meg Peter. 1933 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 Det håper jeg at du gjør. 1934 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 Hva faen skjer her? 1935 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Du vil bli stilt for retten… 1936 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 …for bruk av en ulovlig tidsoppriver. 1937 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -Ta ham. -Jeg gjorde bare det… 1938 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 …dere ikke tør. 1939 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 Vekk med de respektløse hendene deres! 1940 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 Ligg unna! 1941 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 Jeg er takknemlig, mine herrer. 1942 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 Vi venter med bukkingen. 1943 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 Du førte en mutant på omega-nivå til denne tidslinja. 1944 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -Ingen årsak. -Og du… 1945 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -…skulle ikke vært på denne tidslinja. -Han er velkommen. 1946 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 Og den drakten kler deg kjempegodt. 1947 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 Beklager. 1948 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Jeg vil vise dere noe stort. 1949 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 Speiderleder Kevin pleide å si det. 1950 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 Ser dere det? 1951 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 Universet deres gjenopprettes. 1952 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 Hva dere enn gjorde her… 1953 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 Dere reddet ikke bare deres verden. 1954 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Dere reddet tidslinja deres fra tilintetgjørelse. 1955 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Hvil dere. 1956 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 Arbeidet deres har kanskje nettopp begynt. 1957 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 Til du er 90. 1958 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 Vent! 1959 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Vi kom oss ikke ut av tomrommet uten hjelp… 1960 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 …fra folk som verden har glemt. 1961 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 Kan du bringe dem hjem? 1962 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1963 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Jeg lovet vennen min… 1964 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 …at TVT kunne gjøre om på fryktelige ting på denne tidslinja. 1965 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 Hva sier du til det? 1966 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 Forandre fortida? 1967 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Han hjalp meg med å redde verden. 1968 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 Og fortida hans gjorde ham til mannen som gjorde det. 1969 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson. 1970 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1971 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 Shawarma? 1972 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -Jeg vil ha mat. -Ja. 1973 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 Avengers oppdaget shawarma. 1974 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 De hadde vært heldige som fikk deg. 1975 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 Gi deg. 1976 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 Dra til helvete! 1977 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Kom hit, søtnos. Ja, det er deg. Du er en overlever. 1978 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Alt er bra i verden. 1979 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Ja, det er det. 1980 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 Hva skal du gjøre nå? 1981 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Jeg finner det ut. Det gjør jeg alltid. 1982 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Greit. 1983 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Så vi ses vel? 1984 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Antakelig ikke. 1985 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Vi ses, kompis. 1986 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan. 1987 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al. Jeg er tilbake. 1988 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 Virkelig på tide. 1989 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 Har du dop på deg? 1990 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 Jeg er tom for djevelflass… 1991 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -…og jeg rister som en sint vibrator. -Takk, Al. 1992 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 Vi har selskap. 1993 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, dette er… 1994 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 Dette er Logan. 1995 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 Hyggelig å møte deg. 1996 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Hyggelig å møte deg også. 1997 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 Og denne gamle anale dritt-knuten er Mary Puppins. 1998 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 Eller som jeg gjerne kaller henne, Dogpool. 1999 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 Vil du kose deg med et lite klapp? 2000 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -Kjenn på tunga. Der er den. -Herregud! Faen! 2001 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 Ikke sant? Som om et beltedyr knullet en gremlin, sint… 2002 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 …i ei seng med gonoré… 2003 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 -Jøss. -…og ikke sluttet før soloppgang. 2004 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 Alle ønsker å telle. 2005 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 Du trenger ikke være en Marvel-Jesus for å gjøre det. 2006 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Bare åpne øynene og se deg rundt. 2007 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 Og er du heldig… 2008 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 …finner du noen venner. 2009 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Gamle venner… 2010 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 …og noen nye. 2011 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 Gi meg hunden. Snakk med jenta. 2012 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 Hei. 2013 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Hei. 2014 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 Du har vært opptatt. 2015 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 Jeg gjorde det for deg. 2016 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 Selv om du ikke vil ha meg, gjorde jeg det for deg. 2017 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Det viser seg… 2018 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 …at jeg kan redde verdener. 2019 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 Se rundt dette bordet om du vil ha bevis. 2020 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 Og det beste? 2021 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 Noen ganger vil menneskene vi redder… 2022 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 …også redde oss. 2023 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 Du er ikke den eneste med evner. 2024 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 Hva er dette stedet? 2025 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Fin drakt. 2026 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 Hold kjeft, Stan Lee. 2027 02:01:11,264 --> 02:01:13,766 {\an8}Jeg liker tegningene i Deadpool-seriene. 2028 02:01:13,934 --> 02:01:16,227 Jeg har alltid kjent meg igjen i ham. 2029 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 Og jeg tenkte at jeg gjerne vil spille ham en dag. 2030 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Jeg var der i tre uker før jeg spilte inn noe. 2031 02:01:50,887 --> 02:01:52,388 {\an8}På første innspillingsdag… 2032 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 …var jeg så nervøs. 2033 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Alle sa: "Hvem er denne fyren?" 2034 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 Det var mye av det og… 2035 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 …om jeg ville prestere. Du føler presset. 2036 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 Det er alltid draktas feil. Aldri skuespillerens. 2037 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -Dette er… -Den eneste måten. 2038 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Så det er slik det føles. 2039 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 Og der er lysene. 2040 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 For medisinsk forskning. 2041 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 -Ha det, video. -Ha det. 2042 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 2043 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Jeg er lei av de ondsinnede ryktene om at jeg fikk Johnny drept. 2044 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 La oss se på opptaket. 2045 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 I tomrommet… 2046 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 …er du enten mat for Alioth… 2047 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 …eller du arbeider for henne. 2048 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Kom igjen, Johnny. 2049 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 Og så sier jeg hvem "henne" er. 2050 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 Cassandra Nova. 2051 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 En stormannsgal, psykotisk drittsekk. 2052 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett med billig nøttemelk. 2053 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -Jeg skal si hva hun kan gjøre. -Jeg lytter. 2054 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Hun kan slikke ren kanelringen min og dra til skallethelvete. 2055 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 Jeg bryr meg ikke om hun fjerner all huden min og… 2056 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 …sprekker meg som en marerittaktig blodballong. 2057 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Hvis det siste jeg gjør i dette gudsforlatte, elendige livet… 2058 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 …er å brenne den hurpa, dør jeg likevel ikke lykkelig. 2059 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Fy faen, jenta mi. Du er gal. 2060 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 Ja, Wade. Jeg blir ikke lykkelig før… 2061 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 …jeg har urinert på det grillede liket hennes og knullet de brente levningene… 2062 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 …mens jeg gurglet Juggernauts testikler. 2063 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -Jøss! -Siter meg på det. 2064 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Ok. 2065 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Tok deg, tosk.