1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
Logomusikken gjør deg gira.
Ikke sant?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
Unnskyld. Det er så fint å være her.
En stund siden sist.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
Lenge var jeg usikker på
om jeg kom tilbake.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
Disney kjøpte Fox…
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
…det var det kjedelige
rettighetsproblemet, bla-bla-bla.
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
Men de ville faktisk ha meg.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
Fyren som ikke engang skulle ha
sin egen film…
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
…og iallfall ikke en franchise.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Marvel er så dumt.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Vi vet tittelen
på denne greia. Så…
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
…jeg vet
hva dere lurer på.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
Hvordan gjør vi dette
uten å tilsmusse minnet om Logan?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Jeg skal si hvordan.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
Vi skal ikke det.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Her er en hemmelighet.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
Wolverine er ikke død.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,622
Ja, det ble en perfekt slutt
på en trist historie.
18
00:01:19,830 --> 00:01:21,039
JEG LIKER MEG
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Men det er ikke slik
regenerativ helbredelse fungerer.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
Tror dere jeg vil være her
i vakre Nord-Dakota sentrum…
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
…og grave opp den enestående Wolverine?
Nei takk.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Men skjebnen
til hele verdenen min er i fare.
23
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
Han har kanskje ikke noe bra liv,
men er ikke død.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Bingo.
25
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Yatzy.
26
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Ja, ja.
27
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Pokker ta!
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
Jævel!
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Du…
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
Herregud. Drittsekk!
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
Verdenen min er øde…
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
Det var rart.
33
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Jeg er mye roligere nå.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Jeg er ingen forsker.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Men du virker utrolig død.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Men det er godt å se deg.
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Ærlig talt,
jeg har alltid villet jobbe med deg, Log.
38
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Du og jeg i aksjon.
Deadpool og Wolverine som lager bråk.
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Tenk deg moroa, kaoset…
40
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
…honorarene?
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
"Goddagen, kompis.
42
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
"Ingenting får meg
raskere tilbake til livet…
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
…"enn masse Marvel-penger."
44
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
Meg også, Hugh.
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Men nei.
46
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Du måtte bli edel og dø på ordentlig.
Pokker ta!
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
Jeg kan trenge
din hjelp nå.
48
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Vent!
49
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Jeg advarer dere.
Jeg er ikke alene.
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson…
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
…du er arrestert
av Tidsvarianstilsynet…
52
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
…for for mange forbrytelser
til å ramse opp.
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Kom fram…
54
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
…så gjør vi deg
den tjenesten…
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
-…å ta deg like hel.
-Dødsdagarbeider.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
Siste sjanse.
57
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Kast fram våpnene
og kom fram frivillig.
58
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
Dere får ikke våpnene mine…
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
…men jeg lover
å ikke bruke dem.
60
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
Det er to hundre og seks bein
i menneskekroppen.
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
To hundre og sju
hvis jeg ser på Gossip Girl.
62
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Nå skjer det.
Maksimal innsats.
63
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Ok, småen.
Vi skal visst samarbeide likevel.
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
Maradona fra utenfor straffefeltet!
65
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}Mål!
66
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Kom igjen, storegutt.
67
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Jeg er så våt.
68
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Jeg er ikke stolt av
noe av dette.
69
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
Den uprovoserte volden,
snevet av nekrofili. Jeg er ikke slik.
70
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Jeg vil ikke være slik.
71
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
Hvem jeg vil være?
72
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
For å hjelpe deg
med å forstå det…
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
…må jeg ta deg med tilbake.
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
En heisatur jeg gjorde
gjennom rom og tid…
75
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
…til dagen som forandret alt.
76
00:07:05,592 --> 00:07:06,509
DUKKEFORESTILLING I DAG
77
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}Utrolig at jeg endelig er her.
78
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Jeg har ventet på dette
så lenge.
79
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
JORD - 616
80
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Takk for
at du ville treffe meg, sir.
81
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
DEN HELLIGE TIDSLINJA
82
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Jeg tror virkelig…
83
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
…at tjenestene mine kan være…
84
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
…til stor nytte
for organisasjonen deres. Jeg vet…
85
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
…at jeg ble tatt i å smashturbere
i Stark Tower…
86
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
-…men jeg forsikrer om at…
-Smashturbere?
87
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Unnskyld, hva sa du?
88
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
Nei, unnskyld.
Det er når du tar leke-…
89
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
…Hulkhender, ikke sant?
Og så ser du ned og bare…
90
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
…du stålsetter deg
og antaster midtdelen.
91
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
-Klyper… Ja. Ok.
-Jeg forstår. Takk.
92
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
-Skjønner tegninga.
-Ja.
93
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
Hva bringer deg hit i dag?
94
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
Hvorfor jeg… Jøss. Ok.
95
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Jeg bryr meg.
96
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Jeg vet jeg tuller
med alt, men jeg…
97
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
…bryr meg,
og jeg vil bruke den følelsen…
98
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
…til noe viktig.
99
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Jeg vil telle.
100
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
Jeg vil vise jenta mi
at jeg teller.
101
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Og…
102
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
…jeg føler
at jeg kaster bort de gode greiene.
103
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
-Kommer ikke sjefen?
-Sjefen?
104
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Ja. Jeg bør spare på dette
om han…
105
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
For deg nå er jeg sjefen.
106
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
-Nei.
-Sjefen er meg.
107
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Jeg er sjefen her.
108
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Han gjør ikke slikt lenger.
109
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
-Cameoer?
-Møter.
110
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
-Møter.
-Møter på lavt nivå.
111
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
Lavt nivå?
112
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
Er ikke du sjåføren…
113
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
-…kanskje?
-Jeg… Vanlig feiloppfatning.
114
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
-Ok.
-Jeg begynte som Mr. Starks sjåfør.
115
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
-Ok.
-Ble snart…
116
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
-Sjåfør.
-…sikkerhetssjef.
117
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Sikkerhets… Selvsagt.
118
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Derfor vurderer jeg CV-en din.
119
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Du har visst utelatt
om du har…
120
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
…erfaring som teammedlem.
121
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
Kan du si noe om det?
122
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Nei, ja, selvsagt.
Jeg var i spesialstyrkene.
123
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
-Ok.
-Hovedsakelig var jeg teamleder…
124
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
…grunnlegger av X-Force.
125
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Dessverre døde alle i kamp.
126
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
Hvordan skjedde det?
127
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
Politiet sier tyngdekraft,
men om…
128
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Mellom oss…
129
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
-…likte ikke fokusgruppa dem.
-Skjønner.
130
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
-Særlig Cable.
-X-Force.
131
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
Vent. Jeg ser
at dette ikke går bra.
132
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
Slutt å skrive. Hør, jeg…
133
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Jeg vil bli en avenger.
134
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Jeg vil bli en avenger.
135
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
Hvorfor det?
136
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Se deg rundt.
De er de beste av de beste.
137
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
Og det de gjør, teller.
138
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Jeg må bli en avenger.
139
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
Sir, kjæresten min er lei av meg,
og om jeg ikke…
140
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
…forandrer meg
og gjør noe med evnene mine…
141
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
…tror jeg ikke
det vil fungere for meg…
142
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
…og jeg bebreider henne ikke.
143
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Men Avengers er
ei svært unik gruppe superhelter…
144
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
BEVIS PÅ AT TONY STARK
HAR HJERTELAG
145
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
…som står for noe…
146
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
…mer enn bare slåssing
og kostymer.
147
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
Folk ser opp til oss.
Barn ser opp til oss.
148
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
-De…
-Unnskyld. "Oss"?
149
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
Jeg visste
ikke at du er en avenger.
150
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
-Nesten-avenger, teknisk sett.
-Jøss.
151
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
Hva er superkraften din?
Lukeparkering? Unnskyld.
152
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Det var ondskapsfullt.
153
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Jeg angriper når jeg er nervøs.
Skjer ikke igjen.
154
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
-La oss komme til poenget.
-Vær så snill.
155
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Du sa nettopp…
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
…at du ville bli avenger
fordi du trenger det.
157
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Ja, sir, det gjør jeg.
158
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Men Avengers jobber ikke
fordi de trenger det.
159
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
De jobber
fordi folk trenger dem.
160
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
Ser du forskjellen?
161
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Ja, sir.
162
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Vær så snill, Mr. Hogan.
163
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
Jeg vil ikke bare kunne én ting
hele livet.
164
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Greit.
165
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Herregud, du står.
166
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
Ja, nå bør vi stå.
167
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Pokker.
168
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
Problemet kan være
at du…
169
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
…sikter for høyt.
170
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Sikt på midten,
så bommer du aldri.
171
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
Du har nok et godt hjerte.
Jeg tror deg.
172
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Men ikke alle kan redde verden.
Jeg kan ikke, og jeg er fornøyd.
173
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
Ikke sant?
Jeg har funnet min plass.
174
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Finn din plass.
175
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
Greit? Gå ut igjen.
176
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
-Vi skal holde øye med deg. Lykke til.
-Ok.
177
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
Hent bilen.
Jeg vil på hamburgerrestaurant.
178
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
Avvisning gjør meg sulten.
179
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
-Seriøst? Nei?
-Nei. Vær så snill.
180
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
-Ja, nei, nei. Ok, takk.
-Ok.
181
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Du vet hva de sier.
Når ei dør lukkes…
182
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
JORD-10005
183
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
…åpnes skapet ditt på jobb.
184
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}SEKS ÅR SENERE
185
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
Wade
Salgskonsulent drivemax
186
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
La oss selge
sertifiserte brukte kjøretøy, jæ…
187
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Teknisk sett er ikke
Carnival en minivan.
188
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Det er en MPV.
189
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Hvordan er Kia sammenlignet med…
190
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
-…Honda Odyssey?
-Odyssey?
191
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Godt spørsmål.
Den er faen meg ikke dårlig.
192
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Du kan svare på spørsmålet
uten å banne.
193
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Unnskyld, Tammy,
jeg har ikke barn.
194
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Jeg har jo drømt om det…
195
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
…men jeg har ikke
mye vaginal sex.
196
00:12:09,228 --> 00:12:10,647
{\an8}Du får det til
neste gang, kompis.
197
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
Og du kan alltid bli
superhelt igjen.
198
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
Jeg vil gjerne se deg
i drakten igjen.
199
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
Jeg har den ikke i skapet,
så jeg kan ikke bruke den.
200
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
Jeg har den i skapet
i fall vi må gå til aksjon igjen.
201
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Du. Hva gjør den der?
202
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Jeg er ferdig.
203
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Jeg er ferdig.
204
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
Og det er greit
å være ferdig.
205
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Er salg
jobben som passer meg best?
206
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Antakelig ikke.
207
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
Er dette livet
jeg har drømt om? Nei.
208
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Men dette passer for meg,
Sukkerbjørn.
209
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Ok, Mr. Wilson.
210
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Vi kan dra på oppdrag
én gang i måneden.
211
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Vi er mennesker.
Vi vil ha et formål.
212
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Vi er tross alt Deadpool.
213
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Ikke si det.
Jeg er ikke Deadpool lenger.
214
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Skal du ha en midtlivskrise,
gjør det skikkelig.
215
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
For noen år siden…
216
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
…fikk en venn av meg
piercet brystvortene med en titankjede…
217
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
…som er festet
til veslekaren hans.
218
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
Er du sur
fordi det er bursdagen din?
219
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
Hva?
220
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
Nei.
221
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Nei.
222
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Overraskelse!
223
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Hei, flaks for dere
at jeg er ubevæpnet.
224
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Kom hit.
225
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Hvis dette var for seks år siden,
ville dere ha vært døde.
226
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Så går han ut av bilen,
og du vil ikke tro det.
227
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
-Jeg snur meg, og hva finner jeg?
-AirPods.
228
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
-AirPodsene hans. Kom igjen.
-AirPodsene hans!
229
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Vanvittig historie.
230
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
-Hver gang. Kom igjen.
-Hver gang.
231
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
Fikk du solgt noe i dag?
232
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Det vet du
jeg ikke gjorde.
233
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Solgte du noen drømmefangere på Etsy
eller hva du enn gjør?
234
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
Husleia må betales
om tre dager, Wade.
235
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Jeg kan ikke hjelpe deg mer.
236
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Slapp av.
Jeg har pengene.
237
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
Jeg solgte
gammel blodtrykksmedisin jeg fant.
238
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
Prøver du
å drepe meg, jævel?
239
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
Det er ikke jeg
som dusjer alt i salt, jævel.
240
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Hver dag ber jeg om at…
241
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
…ild finner kroppen din…
242
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
…og fullfører jobben…
243
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-…Gud ikke hadde baller til å gjøre.
-Det sårer.
244
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Hvis du hørte ansiktsuttrykket mitt,
ville du luktet hvor trist jeg er.
245
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
Har du sett på noe bra?
246
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
Great British Bake Off.
247
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
Pokker ta.
248
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
Serien reddet meg
fra selvmord i ti år.
249
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
Det mener jeg
om abort, religiøs frihet…
250
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
…dyrerettigheter,
personvern, vaksiner…
251
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
…det frie markedet,
globale klimaendringer.
252
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Ingen replikker, Buck.
253
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Hei, Yukio.
254
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Hei, Wade.
255
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Fint falskt hår.
256
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
Det er en sommer-balayage.
Fra fransk.
257
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Det skal etterligne
naturlig solblekhet.
258
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
-Det er en tupé.
-Et hårsystem.
259
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
-Jeg elsker hårsystemet ditt, Wade.
-Takk.
260
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
Vil du ta kokain?
261
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Feige sa at kokain er forbudt.
262
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
-Hva med boliviansk marsjpulver?
-De kan alle slanguttrykkene.
263
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
De har ei liste.
264
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
-Selv snøbrettkjøring?
-Selv diskostøv.
265
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
-Hvit jente forstyrret?
-Selv Forrest Bump.
266
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
-Busesukker?
-Ikke prøv pudder-smultringer.
267
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
-Vil du lage snømann?
-Ja. Men jeg kan ikke.
268
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Trekk her.
269
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
-Her?
-Ja.
270
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
-Hva skjedde?
-Det er det morsomme.
271
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Takk for at du kom.
272
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Ingen årsak.
273
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
Hvordan går det på jobben?
274
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Jeg ble forfremmet.
275
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
Tenk det.
276
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Ja. Det er sløvende mellomledelse,
men jeg er fornøyd.
277
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Så flott.
278
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
-Dater du noen?
-Hva med deg?
279
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Ja.
280
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
En fyr fra jobben. Dermot.
281
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
282
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
-Han er snill.
-Bra.
283
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Liker å gå på tur.
284
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
Har ikke fått meg skutt ennå.
285
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
Det er tidlig.
286
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
Dater du noen?
287
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Nei, jeg deler
en toromsleilighet med Blinde Al.
288
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
-Greit.
-Greit.
289
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Gratulerer med dagen
290
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
-Tale!
-Ja!
291
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Ok, ok.
292
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Bursdager.
293
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Jøss, hver runde rundt månen
er et nytt eventyr.
294
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
-Sola, dust.
-Ok, du som tror at jorda er rund.
295
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
-Hvor var jeg?
-Livets eventyr.
296
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Nettopp.
297
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
Det har vært
noen utfordrende år.
298
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
Det er en stund siden
jeg så dere.
299
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
Vært gjennom mye,
livsforandringer.
300
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
-Menopause?
-Kjerring, improviserer du?
301
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
-Nei.
-Unnskyld.
302
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Beklager at du måtte se det, Yukio.
303
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
Det går bra.
304
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Men jeg er lykkelig.
305
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
Det er…
306
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
…fordi jeg har
hver og en av dere.
307
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Jeg prøver å si…
308
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
…hvor stolt og takknemlig jeg er…
309
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
…over å stå i et rom…
310
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
…med alle jeg er glad i.
311
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
Jeg er
verdens heldigste mann.
312
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
Ønsk deg noe, kompis.
313
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
Oppfattet, kompis.
314
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Går ned.
315
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Wade Wilson?
316
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Å ja. Dansere.
Dopinder må ha bestilt dere.
317
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
Skal det være politikostymer?
318
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Ikke tenk på det.
319
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Kle av dere, men behold hjelmene på.
Og dette er ikke Pretty Woman.
320
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Vi skal kysse. Greit?
321
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Hvilken sang
danser dere vanligvis til?
322
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
Rolig!
323
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
Skal det være skummelt?
324
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
Pegging er ikke nytt for meg, venn.
Men er det for Disney.
325
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
Underdanighet faller meg ikke naturlig.
La oss ta det rolig.
326
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
Jeg vil ha
intens øyekontakt.
327
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Ikke du. Du.
328
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
Jeg ser ikke øynene dine gjennom maska,
men jeg føler dem.
329
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Vi går ned korridoren…
330
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
…så vi ikke må vaske etter oss.
Hva syns dere om planen?
331
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
-Jeg liker deg ikke.
-Ja. La oss holde på den følelsen.
332
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Og gjøre det sint.
333
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Mr. Wilson…
334
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
…du har visst gjort på deg
mens du var bevisstløs.
335
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
Jeg var ikke bevisstløs.
Hvem er du?
336
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
Jeg kalles Paradox.
337
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Mr. Paradox.
Og du er på TVT.
338
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
Tidsvarianstilsynet.
339
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Vi er
en vaktbikkje-organisasjon…
340
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
…men lettere til sinns
enn det virker, med en slags…
341
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
…gammelmodig, ironisk vri.
342
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Og vi forsvarer det som
er kjent som Den hellige tidslinja.
343
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Fy faen.
Masse forklaring til å være en treerfilm.
344
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
Er dette fordi
jeg brukte Cables tidsmaskin?
345
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
Gjenopplivet et par personer
før jeg ødela den.
346
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
-Det er lenge siden.
-Ja…
347
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
…vi vet om
at du mishandlet tidslinja di.
348
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
Og du mishandlet den slik.
349
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Nei, det har ikke noe
med det å gjøre.
350
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Bli med meg.
351
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Jeg tok deg med hit, Mr. Wilson,
for å si at du er spesiell.
352
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
Du har blitt valgt
til et høyere formål…
353
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
…som til og med
er uklart for meg.
354
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
Men et som kan…
355
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
…redde hele Den hellige tidslinja…
356
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
…fra en mulig stygg skjebne
en gang i framtida…
357
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
…som kanskje må… hevnes.
358
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Denne hellige tidslinja…
359
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
…jeg må vel undre meg…
360
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
…over hvor…
361
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
…filmatisk den føles?
362
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Umotiverte cameoer…
363
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
…ukritisk bruk av varianter,
hele pakka?
364
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Det vet kanskje du.
365
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Cap!
366
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Du er ikke
lenger bortkommen, Wade.
367
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Du kan være
en helt blant helter.
368
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Vi har overvåket deg
en stund.
369
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
-T-banestasjonen.
-En TVT-utpost.
370
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
Hva er det?
371
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Er det meg?
Er det Thor?
372
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
Gråter han?
373
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
La oss ikke gå
for fort fram.
374
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Det skjer
i ei fjern framtid.
375
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
-Hvorfor gråter Thor? Fort! Si det.
-Ikke snakk med henne.
376
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
Slutt. Se på meg.
377
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
Jeg tok deg med hit
for å tilby deg en mulighet.
378
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
Den du ba om for mange år siden,
men som du ikke var klar for.
379
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Vi tror du er klar nå.
380
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Klar for en sjanse
til å forlate tidslinja di…
381
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
…og dra til
det beste av alle universer.
382
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Jeg skal gi deg
det du alltid har ønsket.
383
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Jeg skjønner
hva du vil fram til.
384
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Makten i Marvel-universet
vil forandres for alltid.
385
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Jeg er Messias…
386
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
Jeg er…
387
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
…Marvel-Jesus.
388
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
Unnskyld meg.
389
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Drit og dra, Fox!
390
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
Jeg skal til Disneyland.
391
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
Dra til helvete!
392
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
-Hvor signerer jeg?
-Papirer trengs ikke.
393
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
Bra. Ikke for å skryte,
men jeg leser ikke.
394
00:21:17,026 --> 00:21:19,195
Men jeg trenger én ting.
395
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Faen ta!
396
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Kle på meg, Skjeggen.
397
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
Ja, for helvete!
398
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Den er perfekt!
399
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
Skredderen er overgriper,
men jeg elsker den. Som støpt.
400
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Ingen kameltå.
Lukt av ny bil og katanaer av adamantium?
401
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
Dere måtte ikke.
402
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Kom igjen. Nyt synet.
403
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
Og ja, underbuksa blir strammere.
404
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Han vet
hva jeg mener.
405
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
Klærne hans sier mellomledelse…
406
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
…men øynene sier knull-knull.
407
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Ja. Du ser veldig fin ut.
408
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
"Fin"? Kompisen her
vil gi avkall på alt for meg.
409
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
-Ringer du kona?
-Personalavdelingen.
410
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Jobber kona di der?
411
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
Fint at du takler dette så bra.
412
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
Å. Jeg takler det bra.
413
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
Det er helt greit å reise i jobben.
Når det er sagt…
414
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
…bør vi snakke om feriedager.
415
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Jeg jobber helst
annenhver uke.
416
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
Det er visst det de gjør
i Danmark.
417
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
Du får aldri se
et dansk flagg på månen, men…
418
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
…de er så lykkelige.
419
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
La oss skru på
Amazon Fire-telefonen din…
420
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
…og sende meg hjem så jeg kan si
til vennene mine at de nå er…
421
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
…disipler.
422
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Ja. Jeg tror ikke du…
helt forstår.
423
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
Du skal ikke dra hjem,
for det vil ikke være noe hjem å dra til.
424
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Gjenta det.
425
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Til ørene mine.
426
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Dette er universet ditt, Mr. Wilson.
427
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Dette…
428
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
…skjer når et univers
mister ankervesenet sitt.
429
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
Ser du
hvordan det forfaller innenfra?
430
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
-Slik dør en virkelighet.
-Hva er et ankervesen?
431
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
Det er et vesen som er så viktig
at når det dør…
432
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
…slutter hele dets verden
gradvis å eksistere.
433
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
Dere har vunnet i lotteriet.
Jeg døde ikke.
434
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
Jeg hadde en midtlivskrise.
Jeg er bedre nå.
435
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
Å nei, nei.
436
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
-Herregud.
-Jeg elsker å le.
437
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Tenk om du var ankervesenet.
438
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
-Ja.
-Det er ikke deg, Mr. Wilson.
439
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
Ankervesenet ditt døde
i et slikt storslått selvoffer…
440
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
…at det fikk tidslinja
til å skjelve.
441
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Jeg mener selvsagt…
442
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
…Logan. Wolverine.
443
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
Ikke vær
det de gjorde deg til.
444
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Det er slik det føles…
445
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Logan.
446
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Selvsagt.
447
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
448
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Logan?
449
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
Fyren med gafler
som hender?
450
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
Den Wolverine?
451
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Jeg skjønner.
Slå av den gammeldagse videoen.
452
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
Vi kan ikke stoppe den,
Mr. Wilson.
453
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Hvor lang tid har vi igjen?
454
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
I de fleste tilfeller
et par tusen år.
455
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
-Fint.
-Det er ikke raskt nok.
456
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Ikke for meg.
457
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Hva betyr det?
458
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
At jeg skal…
459
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
…føre tilsyn med
slutten på universet deres.
460
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
Og uansett
hva byråkratene ovenpå foretrekker…
461
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
…vil jeg ikke…
462
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
…kaste bort livet på å se det
dø langsomt av naturlige årsaker.
463
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
Vi pleide å fjerne
slike ting. Enkelt.
464
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
Elegant. Effektivt.
Men de sier at TVT…
465
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
…ikke liker å gjøre slikt lenger.
Jeg gjør det.
466
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
Og uansett
hva mine overordnede sier…
467
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
…trenger ikke multiverset barnevakt.
468
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
Vi trenger
en som kan avlive det.
469
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
Og i dette tilfellet…
470
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
…er jeg den personen.
471
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
Hva er det?
472
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
En tidsoppriver, Mr. Wilson.
473
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
En akselerator.
474
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Når den er fullført, kan jeg ødelegge
romtidsmatrisen til universet deres.
475
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
Jeg vil ikke arbeide for TVT.
476
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
Jeg vil være TVT.
477
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
Og først må jeg vise
denne organisasjonen…
478
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
…hvor mye mer effektiv
den kan bli.
479
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
Jeg skal gi universet ditt
en rask og medfølende slutt.
480
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Og vennene dine
vil ikke føle noe.
481
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Det vil være over slik:
"Å, hva er det?"
482
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Tro meg.
483
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
Skal du avlive
universet mitt som en hund?
484
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
Med språkbruken din, ja.
485
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
To i hjertet, ett i hodet.
486
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Mr. Wilson, du har to valg.
487
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Dra til dine nære og kjære
og slutte å eksistere om…
488
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
…syttito timer. Eller…
489
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
…bli med i Den hellige tidslinja.
490
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
Da er du ikke lenger ubetydelig…
491
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
…og middelmådig.
492
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
493
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Du kan endelig…
494
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
…endelig telle.
495
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
Det er alt
jeg noensinne har ønsket meg.
496
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Vet det.
497
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Vet det.
498
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
Og du vet
at jeg er moralsk fleksibel.
499
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
Jepp.
500
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Jeg gjør det.
501
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Klokt. Den hellige tidslinja er
glad for å få deg.
502
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
Jeg mente
å finne Wolverinen…
503
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
…og knekke nesen din.
504
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Finn ham!
505
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
Og jøss, det gjorde han.
506
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
Det bringer oss
tilbake til dette.
507
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
Skjendingen av
det hellige liket.
508
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
Herregud!
509
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Armen min!
510
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
Dette er bedre.
511
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Ikke slik!
512
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Nei, kjære Gud!
513
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
Unnskyld! Det er vanskelig
å være Wolverine!
514
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
Få det til å slutte!
515
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
Mangold prøvde.
516
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
Sjuke jævel!
517
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Logan var en helt.
518
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
Og det eneste verdifulle
som har kommet fra Canada.
519
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Ikke ta navnet på landet mitt
i din munn.
520
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Eller sverdet mitt.
Få det.
521
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Jeg må finne
en ny Logan.
522
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
En som lever.
523
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
Ikke reis dere.
Jeg finner veien ut selv.
524
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
Logan!
525
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Bli med meg.
526
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
Hvem spør?
527
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
Se på denne
hårete Lou Retton.
528
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
Klarte du landingen, småen?
529
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
Ja, det gjorde du!
530
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
Du er liten
som i tegneseriene.
531
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
En søt liten Wolvie.
532
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Begynn med montasjen, baby.
533
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
Ohoi! Det virker
som om alt brenner.
534
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Har du en drage?
535
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Du har ankervesen skrevet
over hele…
536
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Øyelapp!
537
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
Dette er bra.
538
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
Å ja.
539
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Det er hele pakka.
540
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Hei sann!
541
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Jeg evaluerer ankervesener.
542
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
Det trenger kokosolje.
543
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
Hva faen?
544
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
Går det bra?
545
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Å ja.
546
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
Solbrun som John Byrne.
547
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
Du kjempet vel mot Hulken
i dette antrekket?
548
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
Jeg er Marvel-Jesus,
kjedelige skapning, og jeg vil…
549
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
Det er ikke deg.
Vi vil bare ha noe annet.
550
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Sett bakfra
ser du litt ut som Henry…
551
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Å faen!
552
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
Cavill-rine.
Legendene er sanne.
553
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Og får jeg si, sir,
på vegne av menneskeheten…
554
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
…dette føles riktig.
555
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Vi skal behandle deg mye bedre
enn toskene nede i gata.
556
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Du skulle til å dra.
557
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
Nei, sir. Ikke mens
skjebnen til universet mitt er…
558
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Denne virker lovende.
559
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Ned med deg.
560
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Én til.
561
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
Jeg sa
at du ikke er velkommen her.
562
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Du er ikke velkommen
noen steder.
563
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Kom deg ut
av baren min.
564
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Gi meg én drink til
så drar jeg.
565
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
Det funker ikke slik.
566
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Det gjør det nå.
Sett igjen flaska.
567
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
Kjenner jeg deg, kompis?
568
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
Niks. Men jeg kjenner deg.
569
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Alle kjenner meg.
570
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Jeg er Wolverine.
571
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Ja.
572
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Og du må bli med meg nå.
573
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Damen, jeg er
ikke interessert.
574
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
-Du drikker mye.
-Hvorfor skulle jeg bli med deg?
575
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Fordi jeg dessverre…
576
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
…trenger deg…
577
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
…og enda mer dessverre
trenger hele verdenen min deg.
578
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
Skal dere knulle eller slåss?
579
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
Tåler du
at han sier det?
580
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Jepp.
581
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Du utstråler…
582
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
…at du knuser hjerter…
583
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
…men alle andre Wolveriner
ville ha skadet meg nå.
584
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Og jeg har dårlig tid.
Så opp med deg. Nå gjør vi det.
585
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
-La være. Hei!
-Jeg har deg, storegutt.
586
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Klo-impotens.
587
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
-Vanlig hos Wolveriner over førti.
-Du ønsker ikke dette.
588
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Du har rett.
Og du ønsker ikke dette.
589
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
SMIL
VENT PÅ LYSGLIMTET
590
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
Hvis du ikke vil puste
gjennom panna…
591
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
…bør du revurdere.
592
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Vi drar, småen.
593
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Vent.
594
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Se på dette.
595
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Den… Slutt.
596
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Rolig.
597
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Gode Gud.
598
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
Du er
en tørst liten honninggrevling.
599
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
Det går bra. Fortsett.
600
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
Publikum er vant til
lange filmer.
601
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Du får visst duge.
602
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Ok, vi…
603
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Å! Se på den pyjamasen.
604
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Det tok bare
tjue jævla år.
605
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Her er ankervesenet.
606
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Til venstre, jenta mi.
607
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Denne Loganen ser ut
som om han kan spille i alt.
608
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
Og bonus…
609
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
…han har på kostyme…
610
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
…som om det er ok
å spille i en superheltfilm.
611
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
Jeg forstår ikke.
612
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
Du sa
at universet mitt er døende…
613
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
…fordi denne latsabben ble drept.
614
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
-Problemet er løst.
-Herregud.
615
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
Tror du
at du kan erstatte et ankervesen…
616
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
…med dette?
617
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
Jeg ville ikke ha godtatt
noen annen Wolverine. Men du…
618
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
…har tatt med
den verste Wolverinen!
619
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
Hva mener du med det?
620
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Mr. Wilson.
621
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Denne Wolverinen
sviktet hele verdenen sin.
622
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Han er
en beryktet legende.
623
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
Og det han gjorde…
624
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
…tja…
625
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
…noen ting kan ikke tilgis.
626
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Ok.
627
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Hvordan retter jeg opp dette?
Jeg gjør hva som helst.
628
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Jeg ga deg
en sjanse til storhet.
629
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
Fordi mine overordnede
anså deg som spesiell.
630
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Åpenbart ikke spesiell
på en god måte.
631
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Du skal visst
gjøre noe viktig i framtida.
632
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
Med Thor.
Han støtter meg.
633
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Men jeg gjorde min plikt
og ga deg muligheten til å bli til noe.
634
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
Og istedenfor å godta tilbudet
med ydmykhet og takknemlighet…
635
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
…brakk du nesen min.
636
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
-Den er flott.
-Og du drepte mange av mennene mine…
637
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
…med det oppgravde liket
av en helt.
638
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
Du skjendet både
levningene hans og minnet om ham.
639
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Er du Internett?
640
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
Verdenen din er døende!
641
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Tusen takk.
642
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
Det kan ikke stoppes.
643
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Det humane…
644
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
…er å gjøre det raskt.
645
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
Blir du småsulten
av tanken på å fordampe universet mitt?
646
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
Det er for å bli roligere.
647
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Jeg skal miste alt
jeg har brydd meg om fordi den hårete…
648
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
…tosken fra
undersiden av verden…
649
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
…endelig dør,
og han står like bak meg, ikke sant?
650
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
Velkommen til MCU, forresten.
651
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Du kommer på et lavpunkt.
652
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
Jeg vil snakke
med sjefen din.
653
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Få ham på telefonen
og si til ham, henne eller hen…
654
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
…at Marvel-Kristus ikke leker.
655
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Fy faen.
656
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Jeg hørte en symfoni
av rumpehull som knep sammen.
657
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
Dere opererer på egen hånd.
658
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
Sjefene vet ikke
hva dere syke jævler gjør her.
659
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Jeg har
svart belte i klaging…
660
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
Og jeg skal gå ovenpå…
661
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
…og fortelle dem alt
om deg og dine…
662
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
Er ikke stillhet fint?
663
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Hvor faen ble han av?
664
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
Søppelhaugen. Du vil passe inn.
665
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Det var nære på.
666
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Ikke bare stå der, ape.
667
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Hjelp meg opp.
668
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Nei. Jeg klarer meg.
Tusen takk…
669
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
Hvor faen er vi?
670
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
Jeg vet ikke.
Det er som i Mad Max.
671
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Men det ville vel vært
ulovlig kopiering?
672
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Faens vitser.
673
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
Faen!
674
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
Hørte du etter?
675
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
Hvis vi ikke kommer oss
til Mr. Paradox-drittsekken…
676
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
…dør alle jeg kjenner.
677
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Ikke mitt problem.
678
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
Er det alt du har?
679
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
Sa du det
da verdenen din gikk til helvete?
680
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Gjenta det.
681
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Jeg har hørt alt om deg.
682
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Hvordan du ødela alt.
683
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
Takk meg for at jeg hindret deg
i å bæsje mer på leggen.
684
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Svikefulle jævel!
685
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
Vil du være rolig nå?
686
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
Hvil i deler, Fox.
687
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
Jeg vil ikke
slåss mot deg, småen.
688
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Det er det samme
hva du gjorde.
689
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Jeg trenger din hjelp.
690
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Jeg bryr meg ikke.
691
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Faen. Dette vil gjøre vondt.
692
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
Greit.
693
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
Faen heller.
694
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
La oss gi folk
det de kom for.
695
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Vi setter i gang,
for faen.
696
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Ta fram
den spesielle sokken deres, nerder.
697
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Dette blir bra.
698
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Har deg!
699
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
Babykniv!
700
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
La oss se
om hodet ditt vokser ut igjen.
701
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
Vent, vent!
Jeg kan ordne opp i det.
702
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
-Hva da?
-Hva du enn gjorde.
703
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
Det som gjorde deg
så dårlig.
704
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
Toskene i TVT.
Du hørte dem.
705
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
De kan eliminere
universet mitt…
706
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
…men de kan også
forandre på ditt.
707
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Vi drar tilbake dit…
708
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
…og fikser
verdenen din. Sammen.
709
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Jeg lover.
710
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
De kan fikse det.
711
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
Hei!
712
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Slåss vi mot hverandre,
taper vi.
713
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Kjære Gud, det er ham.
714
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
-Hvem?
-Den utvalgte.
715
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
Superheltversjonen
av trøstemat eller ecstasy.
716
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
Hvite menns svar på alle skuffelser.
Og nok en A-kjendis.
717
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
En advarsel, kjekken.
718
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
Du vil oppleve
grovt språk…
719
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
…litt analsex,
men vi får ikke…
720
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
…bruke kokain. På kamera.
721
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
De kommer.
722
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
Hvem er "de"?
723
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Å, de kjører sint.
724
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
En skikkelig superheltlanding.
725
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
Jeg fikser dette.
726
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
Hold dere i nærheten.
727
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
Ai-ai, Captain.
728
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
Du fikser dette.
729
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
Cassandra blir overlykkelig
når hun ser hva vi har fanget.
730
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Dere kan ikke flykte.
731
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
Det vet alle.
732
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Ser du noen flykte, rasshøl?
733
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
Du vil ikke like
det som nå skal skje.
734
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Herregud.
735
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Herregud.
736
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
-Han sier det.
-Faen.
737
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
-Herregud! Han sier det!
-Hva da?
738
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Avengers, samle dere…
739
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
-Tenn flammen!
-Unnskyld. Hva nå?
740
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
Faen!
741
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
Vi kjenner ikke
den fyren.
742
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Vi trodde vi gjorde det.
743
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Jeg kjenner deg.
744
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Du store…
745
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Sabretooth.
746
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
Broren din.
747
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
Klar for å dø?
748
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
Vent, vent! Pause!
749
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Du ser latterlig ut.
750
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
Folk har ventet på denne kampen
i flere tiår.
751
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Det blir ikke lett. Babykniv.
752
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Skyt stuntmannen, du tar ham.
753
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Sidekontroll, så klatter du oppå ham…
754
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
…og du slår til han ikke lager lyd
fordi han er død.
755
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
Hold kjeft!
756
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Herregud!
757
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Lykke til.
Jeg er en stor fan.
758
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
Hva er det, jenta mi?
759
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
Er det problemer
ved brønnen?
760
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
Mye trøbbel.
761
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
Se!
762
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
Hodet til
deres dyrebare dronning…
763
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
…Furiosa!
764
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
Jeg har Wolverine!
765
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
Bare jeg kontrollerer henne!
766
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Kommer dere etter meg…
767
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
…kommer dere
etter henne.
768
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Unnskyld. Det uttales jo "ham".
Jeg er kjønnsblind. Det er en byrde.
769
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Hvem er neste?
770
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
Toad!
771
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
Din tur.
772
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
-Fy…
-Faen.
773
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Tordengud.
774
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
Hvor lenge sov jeg?
775
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
Ikke hele deg sov.
776
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
Ikke gjør det.
777
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
De er veldig grundige.
778
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
Begynn å snakke
om du vet hvor vi er.
779
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Dere er i tomrommet.
780
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Tenk på det
som skjærsilden.
781
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
Reed kalte det
ei metafysisk søppelfylling.
782
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Der alt ubrukelig havner
før det tilintetgjøres for alltid.
783
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
Og dit TVT sender folk som
ikke følger reglene i resten av universet.
784
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
-Som deg?
-Og deg.
785
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
Hva utfører tilintetgjørelsen?
786
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
Alioth.
787
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
Er Alioth i denne greia?
Fra Loki, sesong én, episode fem?
788
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Alle her
er på flukt fra Alioth.
789
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
De fleste klarer seg ikke.
790
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Men det fins
en motstandsbevegelse.
791
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
Andre som oss
som klarte å overleve.
792
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
De skjuler seg i grenselandet
og prøver å finne en vei vekk.
793
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
Da drar vi dit.
794
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
"Vi"? Oss? Et team?
795
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
Svaret er ja.
Et håndtrykk på det.
796
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
Faen! Du skar i den.
797
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
Du traff spissen
med kjøttkniven din.
798
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
Disse "andre"
kan hjelpe oss tilbake til TVT.
799
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
Få dem til å fikse ting.
800
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Noe morsomt, kompis?
801
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
Hun kan ha noe
å si om det.
802
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
Hvem er "hun"?
803
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
I tomrommet…
804
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
…er du enten
mat for Alioth…
805
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
…eller du arbeider
for henne.
806
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
Paul Rudd har endelig blitt gammel.
807
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Du må være
årets Juggernaut.
808
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
-Takk.
-Demp stemmen.
809
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
Hun liker ikke prat.
810
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Hun vil elske deg.
811
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
Er det Charles?
812
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
Hei, Chuck! Det er oss!
813
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
Det er ikke Chuck.
814
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Fanken.
815
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Diskriminering av
funksjonshemmede.
816
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
Woke-mobben vil ikke like det.
817
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
En Wolverine.
818
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Jeg lurte på
når jeg skulle få en av dere.
819
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
Du er en av Xavier sine.
820
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
Kjenner du Chuck?
821
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Jeg kjente ham.
822
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Vi delte livmor.
823
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Jeg prøvde å kvele den slu fyren
med navlestrengen.
824
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
Amen. Jeg har aldri likt
romkamerater. Min er blind.
825
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
Men hun ser kokain.
826
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Av én eller annen… grunn.
827
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
Vil du si noe, Deres Majestet?
Jeg holder på å dø.
828
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
Hvem er du?
829
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
Charles Xaviers tvilling,
Cassandra Nova.
830
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
-Tull!
-Fødselen min var anal.
831
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
Dere to er søte.
832
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
Jeg har en god følelse
for dette.
833
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Og jeg har prøvd å fange…
834
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
…denne ildflua i årevis.
835
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
Ikke sant, Johnny?
836
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Du valgte feil tidspunkt
til å få nye venner.
837
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
Johnny fortalte oss
alt om deg.
838
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
-Hold kjeft, kanskje.
-Ja…
839
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
Vi snakker bare.
840
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
Johnny sa at du er
en psykotisk, stormannsgal drittsekk.
841
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
Hans ord, ikke mine.
842
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Fast bestemt
på dominans og smerte.
843
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
-Sa du det om meg?
-Nei!
844
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
-Nei! Jeg sa ikke det!
-Ord er ufarlige, Johnny.
845
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Ikke la henne true deg.
846
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
Det er
som du sa i konvoien.
847
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Denne fingerslikkende,
sjelsdøde huldreskvetten med…
848
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
…billig nøttemelk…
849
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
…kan spise
den deilige kanelringen din…
850
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
-…og dra til skallethelvete.
-Ok.
851
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
Jeg har aldri sagt det…
852
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
-…noensinne!
-Ha! Så beskjeden.
853
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
Folk syns jeg snakker dritt.
Men denne fyren…
854
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
På et helt annet nivå.
855
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
Hva? Dette…
Jeg… Vi…
856
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
Jeg vet ikke
hva halvparten betyr!
857
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
-Hva? Dette…
-Hatten av for deg, sir.
858
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
Jeg sa ikke…
Han er… Det er…
859
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
Jeg har ikke…
860
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
Ikke min favoritt-Chris.
861
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Dumme drittsekk.
Du fikk ham drept!
862
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
Vi sørger alle sammen!
863
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
PS, vet du
hva han gjorde med budsjettet?
864
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
Alioth er sulten.
865
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Det har skjedd en feil.
866
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
Store gule er
et reserve-ankervesen…
867
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
…og jeg er
Marvel-Jesus. MJ, om du er ekkel.
868
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
Dette kan være
tungt å høre…
869
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
…men nok en britisk skurk
skal ødelegge universet mitt…
870
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
…og jeg skal stoppe ham.
871
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
Kjære, du slår meg ikke
som en som redder verden.
872
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
Traff jeg en nerve?
873
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
Dette skulle ikke skje.
874
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
Enten hjelper du oss…
875
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
…eller så synger vennen min
hele andre akt av Music Man…
876
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
…uten oppvarming.
877
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
Hvor fikk du tak i stolen?
878
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
Av og til
kommer en Charles hit.
879
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
Men aldri min.
880
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
Nei. Han lette ikke etter meg.
881
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
Gen Z og deres traumeskryt!
882
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
Undertrykk det,
gjør det til en prestasjon…
883
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
…eller kreft
som resten av oss.
884
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Men jeg er ikke
som resten av dere.
885
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Kanskje bortsett fra Wolverinen.
886
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
Vi kan være
skremmende sammen.
887
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
Er du så nifs?
888
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
TVT mente det.
889
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
De sendte meg hit
før jeg kunne gå.
890
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
Og det er
det beste som har skjedd meg.
891
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Jeg elsker dette stedet.
892
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Du bor
på ei søppelfylling.
893
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Vi vet nok begge
hvem som bor på ei søppelfylling.
894
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
Tomrommet er et paradis.
895
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Her kan jeg bruke kraften
uten skam.
896
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Dessverre hadde jeg ingen Charles Xavier
som lærte meg måtehold.
897
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
Hva med deres Charles?
898
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
Beskyttet han dere?
899
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
Fikk han dere
til å føle dere trygge?
900
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
Vi er mutanter
og aldri trygge.
901
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Rolig! Jeg vil ikke slåss.
902
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
Vi har ikke noe uoppgjort.
Jeg vil redde vennene mine.
903
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
Jeg vil hjem.
904
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
Jeg kan få deg hjem.
905
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
-Bra.
-Men jeg vil ikke.
906
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Ikke bra.
907
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
Hva vil du, Wade Wilson?
908
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Fingrene dine er inni meg,
men ikke på en god måte.
909
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
Broren min kunne gå inn
i sinnet til noen med en tanke.
910
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Jeg må skitne til
hendene mine.
911
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Jeg har deg.
912
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Jeg har deg…
913
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
Hva mener du?
914
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
Jeg når deg ikke.
Du er ikke her.
915
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Jeg er her.
916
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
-Nei. Jeg kan ikke…
-Jeg er her.
917
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
Vis meg det.
Du må gjøre noe.
918
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Vise deg hva?
919
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
At du bryr deg om noe
som er større enn deg.
920
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Etter at de avviste deg,
har du ikke gjort noe.
921
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Du kom deg aldri
på beina igjen.
922
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Du går gjennom noe.
Få gå gjennom det med deg.
923
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
-Galskapen din passer min.
-Galskapen din passer min.
924
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Hvor ble det av deg?
925
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Herregud.
926
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Bare si det. Ok?
927
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
Si: "Jeg vil ikke ha deg.
928
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
"Jeg vil ikke være
sammen med deg."
929
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Kom igjen.
Si: "Jeg vil ikke…"
930
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Si det.
Du vil ikke være sammen med meg.
931
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
Si det, så går jeg.
Si: "Jeg vil ikke ha deg."
932
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Faen…
933
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Du vil aldri telle, for faen.
934
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
Hva?
935
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
-Du vil aldri telle, for faen.
-Telle, for faen.
936
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
-Du vil…
-Du vil…
937
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
-…aldri…
-…aldri…
938
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
-…telle…
-…telle…
939
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
-…for faen…
-…for faen…
940
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
Hun sa aldri det.
941
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
Nei.
942
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Men hun tenkte det nok.
943
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
Du er så slem!
944
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
Hjernen min smakte fingrene dine,
og de smakte hat!
945
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
Og hvor i Guds navn
er intimitetskoordinatoren?
946
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Du er
så bortkommen, Mr. Wilson.
947
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
Lenge før du kom hit.
948
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Dette er Babykniv.
Hun skal besudle ansiktet ditt.
949
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Vil du drepe meg,
skal det mer til enn en liten kniv.
950
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
Hva med seks?
951
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
Gutten min er kjempesterk.
952
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
Det er
den store gutten min.
953
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Ja da.
954
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
Dette har vært gøy.
955
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
Men storegutt må spise,
og jeg må betale leie.
956
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
Forresten…
957
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
…dere er leien.
958
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
Kom igjen! Faen!
959
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
Kommer du eller hva?
960
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
Kommer!
961
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
Hva tenker du på?
962
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
Kom deg vekk fra meg!
963
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
Nesten ferdig.
964
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
Nesten ferdig med hva?
965
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Få kniven min
ut av rumpeballene dine, pervo!
966
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
Faen!
967
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
Slutt å tenke på meg
som sexobjekt.
968
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
Jeg skal si det til Blake.
969
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Nye regler.
970
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Jeg snakker nå.
971
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
-Det blir vanskelig for publikum.
-Hold kjeft!
972
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
La meg tenke.
973
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
Vi må tilbake
til Paradox, ikke sant?
974
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
Ikke sant?
975
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
-Får jeg snakke nå eller…
-Bare nikk, drittsekk.
976
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Nettopp.
977
00:53:44,847 --> 00:53:47,682
Så finner vi de andre den stakkars
gutten snakket om før du fikk ham drept!
978
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
"Stakkars gutt".
Han er femti!
979
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
Hvis de kan vite
hvordan vi kommer oss vekk, finner vi dem.
980
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
Og få TVT-jævlene til
å fikse problemet mitt, slik du lovet!
981
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Jeg lukter en jakt.
982
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Jeg lukter mat.
983
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
Hva fikk deg
til å endelig gå med kostyme?
984
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
Mitt er rødt
så de ikke ser meg blø.
985
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Men jeg ser
at gult er nyttig også.
986
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
Har du blitt undersøkt
for ADHD?
987
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Men jeg har hatt
flere kjønnssykdommer som…
988
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
…antakelig ble forårsaket
av ADHD.
989
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
Faen!
990
00:54:23,803 --> 00:54:24,761
Hva leter du etter?
991
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
DESINFISERENDE ALKOHOL
992
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
Takk, for faen.
993
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
Nei. Det er
desinfiserende alkohol.
994
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
Du bør ikke drikke…
Slik ja. Faen ta leveren.
995
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
Bra. Ok.
996
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
Hva faen er de der?
997
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
I det sivile liv går jeg med tupé,
men det vet ingen.
998
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Alle vet det.
999
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
Vil du snakke om
det som plager deg eller…
1000
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
…blir det
et tilbakeblikk i tredje akt?
1001
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Dra til helvete.
1002
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
Du vet…
1003
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
…i min verden er du…
1004
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
Du er vel ansett.
1005
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
Ikke i min.
1006
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
-De liker meg ikke i min heller.
-Du sier ikke det?
1007
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Jeg ville bli til noe. Jeg…
1008
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
Fanken, jeg ville bli avenger.
1009
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
-Faen ta Avengers.
-Ja.
1010
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
Jeg kom meg ikke inn.
Samme med X-Men…
1011
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
Da kjæresten min forlot meg…
1012
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
-…og så…
-Hadde du kjæreste?
1013
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Ja.
1014
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
Vanessa.
1015
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
Da vi møttes,
var hun danser.
1016
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Vi hadde et helt liv.
1017
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Det var fint.
1018
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Men jøye meg som jeg…
1019
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
…ødela det.
1020
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Men du.
1021
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Du var en x-man.
1022
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Faen heller.
Du var selveste x-man-en. Du…
1023
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
Wolverine.
1024
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
Han var en helt
i min verden.
1025
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
Tja…
1026
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
…han er ikke en dritt
i min.
1027
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
Du sa: "Logan var en helt."
Hva skjedde?
1028
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Han døde.
1029
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
Hvordan?
1030
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Teknisk sett
ble du brystknullet av et tre, men…
1031
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
…batteriet ditt gikk tomt
da du prøvde å redde noen.
1032
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
Hvem?
1033
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
Drittsekkene som dyrket henne,
kalte henne "X-23". Men…
1034
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
…hun var bare et barn.
1035
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
En yngre, mindre,
slemmere versjon av deg.
1036
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
Du døde
mens du prøvde å redde henne.
1037
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Det var vakkert.
1038
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Hør her, mijo,
jeg vet du lider.
1039
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
Min blinde, eldre, afroamerikanske
romkamerat, Blinde Al, sier at…
1040
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
…smerte lærer oss
hvem vi er.
1041
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
Noen ganger må vi lytte til den smerten
og ikke flykte fra den.
1042
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
-Fy faen.
-Ja, hun er klok.
1043
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
Nei. Heter hun det?
Kaller du henne "Blinde Al?"
1044
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
Hun er blind.
1045
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
Se på deg!
1046
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Hun blir med oss.
1047
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
-Nei, for faen!
-Jo da.
1048
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
-Ja…
-Unnskyld!
1049
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
Beklager det!
1050
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Kom hit, bisken!
1051
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Hvem er du?
1052
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Jeg er Deadpool.
1053
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
Du er visst Deadpool også.
1054
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Men her
kaller alle meg "Nicepool".
1055
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Kjære vene. Vent til dere ser Ladypool.
Hun er praktfull.
1056
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Hun har nettopp fått barn også. Og…
1057
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
Du ser det ikke.
1058
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
Jeg tror ikke
du får si det.
1059
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
Det går bra.
1060
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
Jeg identifiserer meg
som feminist.
1061
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Nettopp.
1062
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
Er det gullbelagte
.50-kalibers Desert Eagle-pistoleros?
1063
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Selvsagt.
1064
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
De passer til ørepynten min.
1065
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
Får jeg dem?
1066
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Over mitt lik.
1067
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
Du er morsom.
1068
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
Og du har visst møtt Mary Puppins.
Alias Dogpool.
1069
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
Forsiktig med hendene.
1070
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Hun er nitti prosent g-punkt
og lar deg høre det.
1071
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
Slipp denne flørten ut av syne
et sekund og…
1072
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
…hun ser etter
en ny pappa.
1073
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
Er du ikke ansvarlig dyreeier, så kanskje
du ikke fortjener denne enhjørningen.
1074
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
Helt skyldig, dommer.
1075
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Det skjer ikke igjen.
1076
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
Hvorfor er du så snill?
1077
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
Det koster ingenting.
1078
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
Å holde kjeft
er også gratis.
1079
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
Dette er Logan.
1080
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
Han er vanligvis skjorteløs,
men har sluppet seg løs etter skilsmissen.
1081
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
Hvor er maska di?
1082
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Kom igjen, karer.
1083
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Uff, for en fyr.
1084
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Vi leter etter
ei gruppe overlevende.
1085
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
De er der ute.
1086
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
Du bør håpe
du ikke møter Deadpool-korpset.
1087
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
De er gale.
1088
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
De vil hakke deg i småbiter
og gjemme deg over hele tomrommet.
1089
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
Hvis de bare
kunne takle barndomstraumene…
1090
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
…ville de ha blitt helbredet.
1091
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Vi er på vei
til grenselandet.
1092
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Vet du hvor det er?
1093
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Det er tolv km vestover.
Bare lån framkomstmiddelet mitt.
1094
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Det ville vært en ære.
1095
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
Nei. Absolutt ikke.
1096
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
Hva i… Nei!
1097
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Sett dere i bilen.
1098
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
Dette er ingen bil.
1099
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
Dette er
en Honda Odyssey, for faen.
1100
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
Spjeldresponsen suger kuk.
1101
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
Gammelt infounderholdningssystem.
1102
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
Da Honda så
at ubehandlet klamydia kom tilbake…
1103
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
…fant de opp
Honda Odyssey for å konkurrere.
1104
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Sett deg
i den jævla bilen.
1105
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
Hun får deg dit
i god behold.
1106
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
Det gjør Gamle Betsy alltid.
1107
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
Men du må gi meg
hunden min tilbake.
1108
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Vet det. Hør. Ja.
1109
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
Hvis du vil gi henne fra deg
eller hun trenger et nytt hjem…
1110
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
…eller noe skjer deg…
1111
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
…vil jeg gjerne være
pappaen hennes.
1112
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
Hva skulle skje
med meg?
1113
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Mange ting.
1114
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
-Herregud.
-Nei! Vi stikker.
1115
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
-Få den.
-Maisen var for tett, bisken!
1116
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
-Der.
-Kom hit!
1117
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
-Faen!
-Hallo!
1118
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Ha det.
1119
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Jeg vil bare spørre…
1120
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
Hva er det med drakten?
1121
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
Det første jeg gjorde
da jeg mislyktes…
1122
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
-Jeg tok den av.
-Kutt ut.
1123
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
Den er ikke så stygg.
1124
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
-Ikke snakk om drakten min.
-Laget du den selv?
1125
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
-Opplevd det.
-Slutt. Nå.
1126
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
Fikk X-Men deg til å gå med den?
De drittsekkene.
1127
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
De er ikke vennene dine.
1128
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
Venner lar ikke venner…
1129
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
…se ut som om de bekjemper kriminalitet
for Los Angeles Rams.
1130
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Hold kjeft om dette, ellers…
1131
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
Rolig. Pass på sinnarynkene.
1132
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
-Jeg prøver å bli venn.
-Snakk om noe annet.
1133
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
Greit.
1134
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
Slutt.
1135
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
Hvis de kan fikse
verdenen din…
1136
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
…hva gjør du
når du kommer deg herfra?
1137
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Kanskje desinfiserende alkohol
og spylevæske?
1138
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
Hva sa du?
1139
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Hva er det første du gjør
når du kommer tilbake?
1140
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
Nei. Før det.
1141
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
Hvis… de kan fikse
verdenen din?
1142
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Hva mener du med "hvis"?
1143
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
-Jeg mener…
-Du løy for meg.
1144
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
Du aner ikke
om de kan hjelpe meg med å fikse ting.
1145
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
Nei. Jeg mener…
1146
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
Faen! Jeg løy ikke!
1147
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
-Jo!
-Nei! Jeg kom med et informert ønske!
1148
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
Fordi jeg trenger deg.
1149
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Dette er grunnen. Her.
1150
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
For om vi ikke gjør noe,
dør de.
1151
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
Jeg vet ikke noe
om å redde verdener.
1152
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
Og hvorfor skulle jeg
bry meg?
1153
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
Fordi hele verdenen min
er på dette bildet.
1154
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
Det er bare ni personer…
1155
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
…og jeg aner ikke
hvordan jeg skal redde den alene.
1156
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
Jeg kan angripe folk for penger.
Men du…
1157
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
…vet hvordan
man redder dem!
1158
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
Det gjorde iallfall
den andre Wolverinen.
1159
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
Faen! Du er visst
den verste av dem.
1160
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
Sa du at du kom med…
1161
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
…et informert jævla ønske?
1162
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
De kaller meg
"Leiesoldaten med kjeften".
1163
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
De kaller meg ikke "Sannferdige Timmy,
kuksugedronningen av Saskatoon".
1164
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
Ett ord til.
1165
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Gi meg ett.
1166
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Guvernørarbeid.
1167
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
Å, faen!
1168
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
Du er en jævla vits.
1169
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
Ikke rart
Avengers ikke ville ha deg.
1170
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
Eller X-Men.
Og de tar imot alle.
1171
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Du er…
1172
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
…en latterlig, umoden dust.
1173
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
Jeg har aldri møtt…
1174
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
…en mer ynkelig…
1175
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
…mer oppmerksomhetssøkende,
bablende liten tosk…
1176
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
…i hele mitt liv.
Og det sier mye, for jeg har levd…
1177
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
…i mer enn to hundre år.
1178
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
Den skallede jenta hadde rett i
at du aldri vil redde verden!
1179
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
Du kunne ikke redde
et forhold…
1180
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
…til en pokkers stripper!
1181
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
Og jeg skulle ønske
jeg kunne si at du vil dø alene…
1182
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
…men det er en av Guds beste vitser
at du ikke kan dø…
1183
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
…og den er
på vår bekostning!
1184
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
Har du ikke noe å si, Kjeften!
1185
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Jeg skal slåss mot deg nå.
1186
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
Jaså?
1187
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
Du snakker ikke nå, hva?
1188
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
Skitne hurpe.
1189
01:04:21,232 --> 01:04:22,066
Jøss!
1190
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
Nei, nei!
1191
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
Babykniv!
1192
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Jeg tar det tilbake.
Honda Odyssey-er knuller hardt.
1193
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Synd at du ikke gjør det, nålekuk.
1194
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
Vi har nettopp begynt, kompis.
1195
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Din… Faen!
1196
01:05:15,662 --> 01:05:18,582
Lev sammen
1197
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
Thor!
1198
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
Hvor er vi?
1199
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Aner ikke, men…
jeg liker meg her.
1200
01:06:24,272 --> 01:06:26,107
Rolig, rolig.
1201
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Ok.
1202
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Sett på maken.
Dere må være de andre.
1203
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Fantastisk.
1204
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
For å friske
på hukommelsen, du er…
1205
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
-Wonder… Elektra? Ja. Uforglemmelig.
-Elektra.
1206
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
Og jeg ventet ikke å møte deg her.
Jeg trodde du var…
1207
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
…pensjonert.
1208
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Penetrert?
1209
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
"Pensjonert".
1210
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
Jeg er alt i tomrommet.
Jeg prøver ikke å bli kansellert igjen.
1211
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
Jeg liker deg ikke.
1212
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
Det har du aldri gjort.
1213
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
Og hvem er denne saftige påminnelsen
om mine egne utilstrekkeligheter?
1214
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Sett på maken.
1215
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Du ser ut som
superheltversjonen av Hawkeye.
1216
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Jeg heter Remy LeBeau,
Le Diable Blanc.
1217
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
Men kall meg Gambit.
1218
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Det er en stund siden
jeg så Sling Blade. Fortell om den.
1219
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
De kaller meg Gambit.
1220
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
Jaså? Er du sikker på
at du ikke bare ville de skulle…
1221
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
…men at det aldri funket?
1222
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Vi har aldri hatt
en Wolverine her.
1223
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Men det er vanlig høflighet
å spørre…
1224
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
…før du drikker opp
all spriten min.
1225
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Bra at jeg ikke bryr meg.
1226
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Faen.
1227
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Så pinlig.
1228
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
Nå er det avgjort.
Vi har reist langt for å finne dere tre.
1229
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Vi er fire.
1230
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Er det Magneto?
1231
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Kjære Gud i himmelen,
la det være Magneto…
1232
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
-…for med ham…
-Han er død.
1233
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
Faen! Er Disney gjerrig?
1234
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
Det er som å ha ei trestang
opp ræva.
1235
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
Å, du er uskikkelig!
1236
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
Jeg skjønte ikke noe.
Hva driver du egentlig med?
1237
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
Lader spillkortene med strøm
så de eksploderer!
1238
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
Kraften din er
magi på nært hold. Bra.
1239
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
Vi er slett ikke ferdige.
1240
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
Hvordan havnet vi her?
1241
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
Jeg fikk dere hit.
1242
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
Ikke la meg angre på det.
1243
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Fy faen. Logan.
Det er henne. X-23.
1244
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
Jeg fortalte deg
om henne.
1245
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
Hvordan havnet dere
i tomrommet?
1246
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
Noen banket på døra.
1247
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
-TVT sendte meg hit.
-Meg også.
1248
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
Kanskje jeg ble født her.
Det er vanskelig å vite sikkert.
1249
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
TVT fastslo
at universet vårt var døende.
1250
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
Jeg fikk aldri en sjanse
til å kjempe for det.
1251
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
Folk som oss
gir seg ikke så lett.
1252
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
TVT vet det og fjernet oss.
1253
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
Svaret er ja.
Jeg er med.
1254
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
-På hva?
-Et team.
1255
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Jeg, du, du og jeg.
Alle vi sammen.
1256
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
La oss komme oss vekk herfra.
1257
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
-Ikke hør på ham. Han lyver!
-Det var et informert ønske!
1258
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Hør.
1259
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
Vi har vært
i Cassandras tilfluktssted.
1260
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Eneste vei ut av tomrommet
er gjennom henne.
1261
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
Hun sa
hun kan få oss hjem.
1262
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Har dere vært der inne?
1263
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
-Og dere kom dere ut i live?
-Tull.
1264
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
-Ingen har gjort det.
-Vi, så.
1265
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Når en av oss
kjemper mot henne…
1266
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
…dør vedkommende.
1267
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1268
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
Daredevil? Kondolerer.
1269
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
-Det går bra.
-Ok.
1270
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Selv den søte babyengelen,
Johnny Storm.
1271
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Han ble borte for…
1272
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
…hva, to dager siden?
1273
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
Uff. Så trist.
1274
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
Hvor Johnny enn er,
trives han sikkert.
1275
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
Hør, stort antall gir styrke. Vi…
1276
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
…pluss dere.
Vi kan presse Cassandra…
1277
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
…og tvinge henne til å la oss dra.
1278
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
Jeg vet hva det betyr
å tvile på seg selv.
1279
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
-Jeg gjør ikke det.
-Jeg har det bra.
1280
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
Det gnager i magen
som en bendelorm på kokain.
1281
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
Du speiler sjelen min.
1282
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Dere kunne kanskje ikke
redde universene deres.
1283
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
Men dere kan hevne dem.
1284
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Johnny hadde villet det.
1285
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Kjente du Johnny?
1286
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Å ja.
1287
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
Denne tosken
fikk ham inn i et team…
1288
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
…og Johnny ble rammet
av et tilfelle av død.
1289
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
Nei, nei.
Det vet vi ikke.
1290
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
Det var et kjøttsår.
Han kan ha overlevd.
1291
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
Hvis han overlevde det,
ber han om døden.
1292
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
-Takk, doktor Wolverine!
-Ut med det!
1293
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
Hva gjorde du
med Johnny?
1294
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Snakk, eller så deler jeg ut.
1295
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Ok. Du, du.
1296
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Hør her.
1297
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Han sa noe dumt
om Cassandra.
1298
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
Så fjernet hun huden hans…
1299
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
…slik at organene hans
falt til bakken…
1300
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
…mens jorda grådig drakk blodet hans.
Det var fryktelig.
1301
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
Han var
som en bror for meg.
1302
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Han døde
før han fikk gjort noe viktig. Men…
1303
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
Kanskje dere ikke
kunne redde verdenene deres, men…
1304
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
…herregud, dere kan redde min!
1305
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
Jeg gir blaffen
i verdenen din, men…
1306
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
…om disse to kom seg vekk i live,
kan vi kanskje sammen…
1307
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
…komme oss inn igjen.
Og ta henne.
1308
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
Der jeg kommer fra,
kaller vi det selvmord, Chère.
1309
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
Hvis vi kan blokkere de synske evnene
hennes, kan vi få et overtak.
1310
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Jeg vet at Magneto er død.
1311
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
Men jeg gjetter
at hjelmen hans…
1312
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
-…er her et sted…
-Cassandra smeltet hjelmen.
1313
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
-Faen!
-Etter at hun drepte ham.
1314
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
Faen!
1315
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
Hun leker ikke.
1316
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
Hun vet at bare hjelmen
beskytter mot kreftene hennes.
1317
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
Bare Juggernauts hjelm
er så sterk, men…
1318
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
-…han arbeider for Cassandra.
-Juggernauts hjelm. Ja.
1319
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
Og vi vet
at den ikke kan tas av…
1320
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
-…uten at hodet er med.
-Unnskyld, smukkas.
1321
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Jeg vil være snill.
Hvem er dialektveilederen din? Minions?
1322
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Vi går glipp av
viktig informasjon.
1323
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
Jeg er lei av denne dritten.
Jeg er lei av å gjemme meg.
1324
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
La oss innse
at verdenene våre har glemt oss.
1325
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
Eller aldri hørt om oss.
1326
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Heltene vi var.
1327
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
Livene vi reddet.
1328
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
Eller ville redde.
1329
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
Kanskje disse to er
sjansen vår.
1330
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
Til å bli husket.
1331
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Slik vi fortjener det.
1332
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Ja.
1333
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
En slutt.
1334
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
-Arv.
-Ja!
1335
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
Ja! La denne mannen holde på.
1336
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
Det er dette jeg mener.
1337
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
Store kamper
i sakte film, trist musikk.
1338
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
Alle samarbeider.
Hvem vet om du overlever? Slike ting.
1339
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
-Hvem er klar?
-Jeg ble født klar.
1340
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
Ja! Gambit?
1341
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
Jeg vet ikke hvem faren min var,
men jeg kom ut av pikken hans klar.
1342
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Herregud, så grovt.
1343
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
Ja. Han kjørte ballene
langt opp i moren min…
1344
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
…og jeg kom ut og sa:
"Hva skjer, doktor?"
1345
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
Johnny må ha likt deg.
X-23, hva blir det til?
1346
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
Jeg heter Laura.
1347
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
-La oss dra, for faen.
-La oss dra, for faen!
1348
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
-Det skal virkelig skje.
-Ja!
1349
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
-Vi gjør det.
-Dere er døde.
1350
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
Herregud! Kjenn ditt publikum.
1351
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
Jeg vil ikke ha selskap.
Kom deg vekk.
1352
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Du minner meg om ham.
1353
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Sint. Full. Slem…
1354
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
-Sikkert en flott fyr.
-Ikke ferdig.
1355
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
Dukket opp
når det telte mest.
1356
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
Bare måtte.
1357
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
Du vet det kanskje ikke.
1358
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Du er
et godt menneske, Logan.
1359
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Du vet det kanskje ikke,
men jeg er visst den verste Loganen.
1360
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Jeg fikk et liv
på grunn av deg.
1361
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
Jeg fikk vokse opp
på grunn av deg.
1362
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Mange barn gjorde det.
1363
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
Mange barn vokste ikke opp
på grunn av meg.
1364
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
Tro meg,
jeg er ingen helt.
1365
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
Den drakten sier
noe annet.
1366
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
Ja. Liker du den?
1367
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
Scott tryglet meg
om å bruke den.
1368
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Det gjorde
Jean, Storm, Beast også.
1369
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Alle sammen.
1370
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
De ville ha meg med på teamet,
men jeg ville ikke.
1371
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Jeg sa at de så latterlige ut.
Jeg mener…
1372
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
De måtte ikke tro
at jeg ville være der.
1373
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
Og én dag, mens jeg dro ut alene,
kom menneskene…
1374
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
…på jakt etter mutanter.
1375
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
Jeg kan gjette resten.
1376
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
Nei, la meg…
1377
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
La meg si det. Jeg…
1378
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
Jeg må si det.
1379
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
Da jeg kom dritings hjem fra baren,
var det for sent.
1380
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
De var døde. Hver…
1381
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Denne drakten er alt
som minner meg på hvem de var.
1382
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
Og hva jeg gjorde.
1383
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
Vi drar til Cassandra
ved soloppgang.
1384
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
Ha det gøy.
Det er ikke min kamp.
1385
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
Vi klarer ikke dette
uten deg.
1386
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1387
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
Du har alltid vært
feil fyr.
1388
01:16:34,465 --> 01:16:37,843
HERMETISERT KJØTT
1389
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
Hva er det?
1390
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
Alioth fikk ikke tak i dem.
1391
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
Cassandra ville leke med dem først.
1392
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
De slapp unna.
1393
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
-Fant de de andre?
-Nei.
1394
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
Bra. Flott.
1395
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
De andre fant dem.
1396
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Så søtt. Bra, Pyro.
Klassisk overrumpling.
1397
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
-Du lurte meg.
-Slapp av.
1398
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
Går de etter Nova,
tar hun seg av det.
1399
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
Cassandra er
en uforutsigbar gærning.
1400
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
Hvorfor tror du
vi sendte henne dit i utgangspunktet?
1401
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Gudskjelov at hun aldri
har forlatt tomrommet.
1402
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
Tidsoppriveren er straks ferdig.
1403
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
Jeg kan ikke ta
noen sjanser.
1404
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Kanskje ikke.
1405
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Men det kan jeg.
1406
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
Til en pris.
1407
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
Hvorfor må du si det
med en dum stemme?
1408
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
Det er så ekkelt.
1409
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
Vil du ha det gjort?
1410
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Greit. Din pris.
1411
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Drep henne.
1412
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Mutanter.
1413
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
Se på det!
1414
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
De store hendene vil lukkes.
Ingen slipper inn der.
1415
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
Jeg tror
det Gambit prøver å si, er…
1416
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
…at det ikke blir lett
å få tak i Juggernauts hjelm.
1417
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
Jeg bare finner på ting…
1418
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
-Ja. Film Blade.
-Våpen!
1419
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Hvor fikk han tak i
den lille skjønnheten?
1420
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
Det er Punishers AT4.
1421
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
Hvilken Punisher?
Det har vært fem.
1422
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
Det har bare vært
én Blade…
1423
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
…og det kommer aldri
til å bli noen annen.
1424
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Vi blir beskutt!
1425
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Dette blir bra.
1426
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Vet dere
hvor lenge jeg har ventet på dette?
1427
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Jøss!
Jeg skal bli berømt.
1428
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
Dere overlever nok ikke dette.
1429
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Bare la folk vite
hva som skjedde her i dag.
1430
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
Og når du slipper bort,
ta en drink for meg.
1431
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Hold deg bak oss
og gå inn.
1432
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Vi skal sørge for
at du får pakka.
1433
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
Og vi får slutten
vi ønsker.
1434
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
Og pang!
1435
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
Noen jævler prøver ennå
å skøyte i oppoverbakke.
1436
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
Jeg kan leve med
at dere to slapp unna.
1437
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Men at dere kom tilbake? Frivillig?
1438
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Gutter er så dumme.
1439
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
Jeg må bare hjem.
1440
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Det er uaktuelt.
1441
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
Det er døden eller slaveri.
À la carte, selvsagt.
1442
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Oi sann.
1443
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Endelig…
1444
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
…det er fint å gi en annen
mulighet til å snakke.
1445
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
Ikke min sterke side.
1446
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
Du skulle ikke ha gjort det.
1447
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
Du er virkelig interessant.
1448
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Jeg føler
at du forsvinner bak alt hans…
1449
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
Det er lett å finne
Deadpooler her i tomrommet.
1450
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Men du…
1451
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
Hva foregår her inne?
1452
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Interessant…
1453
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
Ikke det jeg ventet her.
1454
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Bak sinnet.
1455
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Du gjemmer deg.
1456
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
For dem.
1457
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
For alle dem du sviktet.
1458
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Så mye smerte.
1459
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Jeg stakk av.
1460
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
De ropte på meg, og…
1461
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
…jeg stakk av.
1462
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Som alltid.
1463
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
-Logan!
-Vet det.
1464
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
Det er ikke
alt du gjorde.
1465
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
Er det vel?
1466
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Du fant dem.
1467
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
X-Men.
1468
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Døde.
1469
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
Stablet opp som ved.
1470
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
Hva gjorde du?
1471
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Jeg begynte å drepe.
1472
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
Og jeg kunne ikke stoppe.
Jeg ville ikke stoppe.
1473
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
Alle de onde mennene.
1474
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
Det er ikke bare de onde.
1475
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Mitt lille udyr.
1476
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
Og jeg vendte verden
mot X-Men.
1477
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Blade!
1478
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Bare én gang…
1479
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
…ville jeg være mannen
Charles trodde jeg var.
1480
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan…
1481
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
…i tomrommet
kan du være det du er.
1482
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Jeg vil bare være fri.
1483
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Jeg kan frigjøre deg.
1484
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Jeg kan stilne
alle de stemmene.
1485
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Jeg har deg.
1486
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Jeg har deg.
1487
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
Nei.
1488
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
Jeg har deg.
1489
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Få den av!
1490
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Send oss hjem,
ellers vrir jeg av deg hodet.
1491
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
Hvorfor ler du?
1492
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
Jeg kan ikke sende dere hjem
om du ikke tar den av meg.
1493
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
Og når du gjør det…
1494
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
…skal jeg koke hjernene deres
på atomnivå mens…
1495
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
…jeg onanerer
til Enya-bokssettet mitt.
1496
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
Fins det
et Enya-bokssett?
1497
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Enten dreper dere meg…
1498
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
…eller så dreper jeg dere.
1499
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
Vidunderlige alternativer.
1500
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
Skal jeg gjøre det?
1501
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
Nei, jeg gjør det.
1502
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
Jeg har nakken hennes her.
Ikke noe problem.
1503
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
Du vil rote det til.
1504
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
Kom igjen, du familievennlige,
bortsett fra den siste!
1505
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
Hva faen?
1506
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
Dere aner ikke
hvordan det er!
1507
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Dag etter dag.
Måke dritt.
1508
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
Hente kjøtt.
1509
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Jeg har tilbrakt hele…
1510
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
Ikke alle får holde tale.
1511
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Hun vil dø.
1512
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
Ok. Hvis jeg tar av hjelmen…
1513
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
-…lover du å ikke drepe oss?
-Faen!
1514
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Jeg lover…
1515
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
…at det er
det første jeg gjør.
1516
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Hvorfor er du slik?
1517
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Skulle ønske
jeg visste det.
1518
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Ta den av.
1519
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
-Hva?
-Ta den av.
1520
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
-Hvorfor?
-Bare ta den av.
1521
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
-Kun med den kan vi løse problemene våre.
-Ta den av!
1522
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
Jeg har på
denne drakten.
1523
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
Det betyr mange ting,
men mest av alt…
1524
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
…betyr det
at jeg er en x-man.
1525
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
Og jeg kjenner
broren din.
1526
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
Og selv om
jeg har lyst til å drepe deg…
1527
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
…hvert bein i meg
har lyst til å drepe deg…
1528
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
…ville han ikke latt meg stå her
og se deg dø!
1529
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Slipp henne.
1530
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Dette er for ham.
1531
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
Dette er for Charles.
1532
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
Nei, nei!
Du våger ikke å drepe meg som Johnny!
1533
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
Broren min
var glad i deg.
1534
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Han var glad i
oss alle.
1535
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
Må være fint.
1536
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
Han ville ha vært glad
i deg også.
1537
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
Hvis han visste om deg…
1538
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
…og visste
hvor du var…
1539
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
…ville han ha revet hull i universet
for å få deg hjem.
1540
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
Dette er hjemmet mitt.
1541
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
Så la oss redde hans.
1542
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
Vil dere høre noe sprøtt?
1543
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
En amatørmagiker kom hit
for en stund siden.
1544
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Jeg drepte ham selvsagt.
1545
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Jeg gikk kledd i huden hans
i fire dager.
1546
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Men…
1547
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
…jeg fant denne…
1548
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
…småtingen…
1549
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
…på de nydelige fingrene hans.
1550
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
Strange!
1551
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
-Marvels gnistsirkel.
-Hva er det?
1552
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
Veien deres hjem.
1553
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Jeg skylder dere dette.
Men la oss gjøre det interessant.
1554
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
Dere har rundt fire sekunder
før Alioth spiser dere.
1555
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
Vi løper om kapp.
1556
01:30:24,794 --> 01:30:26,629
{\an8}Vi har
en standard treårs…
1557
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}…totalgaranti.
1558
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
Fint at dere ga oss
en ny sjanse.
1559
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
Ikke vær redde. Wade og jeg er et team.
Han får halve provisjonen…
1560
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
Det føles som en Kia.
1561
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
En jævla Kia Carnival,
ikke sant?
1562
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Fy faen.
Det er Deadpool.
1563
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
Og det er Wolverine.
1564
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
Det skal være visst.
1565
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
Fox drepte ham.
1566
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
Disney fikk ham tilbake.
Han må gjøre dette til han er 90.
1567
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Vi drar.
1568
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
Jeg stempler deg ut!
1569
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
For alltid!
1570
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
For alltid.
1571
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Våkne.
1572
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Gud?
1573
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Du satte alle disse kulene
i magen min…
1574
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
…og jeg skal finne ut hvorfor.
1575
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Jeg sier det bare.
1576
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
Du trenger ikke
stikke fingrene dine i meg.
1577
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Herregud, bare spør
av og til.
1578
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Greit.
1579
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
Jaså?
1580
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Jeg har hendene i lommene.
1581
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
En fyr
som heter Paradox.
1582
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
Han sa han skulle få meg ut
av tomrommet.
1583
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
Jeg vet bare
at han arbeider for TVT.
1584
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
TVT.
1585
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
Vi hadde en avtale.
1586
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
Jeg tror ikke
denne fyren bryr seg.
1587
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Det vil han.
1588
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
Hei, folkens!
1589
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Hvor lenge
til tidsoppriveren er aktiv?
1590
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
Vi kjører
de siste sikkerhetssjekkene.
1591
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
Greit. Takk for
alt det harde arbeidet, Ralph.
1592
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
-Ta tida du trenger.
-Seriøst?
1593
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
Nei, din siklende dåsemikkel!
1594
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
Nei! Vi har selskap.
1595
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Avlys sikkerhetskontrollene.
Vi må være aktive nå.
1596
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
Jeg hater deg slik.
1597
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
T-banedriften er avbrutt.
24 St-stasjonen
1598
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
Nei! Stopp!
1599
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
Drit og dra!
Du er for sent ute.
1600
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
-Du er ferdig.
-Hvorfor gråt Thor?
1601
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
Hvordan våger dere!
1602
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Ingen kommer tilbake
fra tomrommet.
1603
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
Si det til Cassandra Nova.
1604
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Vi har et problem.
1605
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1606
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
Du er mer blekfet
enn du så ut i Pyros hode.
1607
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Du prøvde å drepe meg.
1608
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
Jeg aner ikke…
1609
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Skal du ta kongen,
må du drepe ham.
1610
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Velkommen til
hodeskalle-knulleklubben, Paradox.
1611
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
Du vet hun ikke vasker
den hånda.
1612
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
Hva er dette?
1613
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
En tidsoppriver?
1614
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
-Så uskikkelig.
-Å nei. Vi gjør det.
1615
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
Vi drar ned
og demonterer den nå.
1616
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
Vi skal hjelpe deg.
Fortsett å bruke hendene.
1617
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
Jeg vil ikke ødelegge den.
1618
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Jeg vil bruke den.
1619
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Bort med dere.
Mamma og pappa snakker.
1620
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
Det merkelige er…
1621
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
…at jeg var lykkelig
i tomrommet.
1622
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
Du sendte søpla di til meg.
Alioth og jeg ryddet opp.
1623
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Alle var fornøyde.
1624
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Så måtte du pisse
på min side av gjerdet.
1625
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
Nå må gjerdet rives.
1626
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
Jeg skal bruke
tidsoppriveren din.
1627
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
Og jeg skal ødelegge
dette universet…
1628
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
…og det neste
og det neste…
1629
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
…til bare tomrommet er igjen.
1630
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
Og jeg får leke Gud.
1631
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
Kom igjen.
1632
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
Du skal vise
hvordan du bruker den fancy innretningen.
1633
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
Jeg har ringt noen venner
så vi ikke blir forstyrret.
1634
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
Beklager forstyrrelsen,
men det er noe du bør se.
1635
01:33:54,171 --> 01:33:58,175
Vi ser indikasjoner på
ulovlig tidsoppriving på Jord-10005.
1636
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
Hvem sitt område er det?
1637
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Paradox.
1638
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
TIDSOPPRIVER I GANG
1639
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Tusen takk for hjelpen, kjære.
1640
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Herregud. Bra å komme seg ut
av det hodet.
1641
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
For et rot!
1642
01:34:22,031 --> 01:34:23,241
Ortopediske løsninger
1643
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
Stopp!
1644
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
Jeg venter på
at statistene kommer seg vekk.
1645
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
Løp, løp! Herregud!
1646
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
-Herre. Gud.
-Faen.
1647
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
Det er henne!
1648
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
Kom igjen, bisken!
1649
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
Kom igjen, bisken!
1650
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
Det er flink bisk.
1651
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
Vi trenger ikke
å være fra hverandre noensinne igjen.
1652
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
-Unnskyld!
-Faen!
1653
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
Hva faen gjør
veganrestuaranten her?
1654
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Beklager det.
1655
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
Ikke skjelv, kjære Mary Puppins.
Jeg tar meg av ham.
1656
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Kom hit, jenta mi.
Pappa er her.
1657
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
Ikke krenk
dyrets selvstendighet.
1658
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
Hun bestemmer
hvem pappaen hennes er.
1659
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
Hva blir det til, jenta mi?
1660
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
Originaloppskrift
eller Van Milder?
1661
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Morsomt. Jeg kan også banke på
den fjerde veggen.
1662
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
The Proposal.
1663
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
Hva skulle det bety?
1664
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
-Kjerring, tror du det er det jeg gjør?
-Hold kjeft.
1665
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
Lukter du noe?
1666
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Ja, deg.
1667
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
Mye deg.
1668
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
Jeg sa
at det var mange Deadpooler der.
1669
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Det er ille.
1670
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
De er visst ikke vennlige.
1671
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
Du verden, nei.
1672
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Beklager dette, gutter.
Oppdraget er over.
1673
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
Dødsårsak,
hundre blodtørstige Deadpooler.
1674
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
De er dumme.
1675
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Men de kan slåss.
Men ikke mot meg.
1676
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
Skulle gjerne ha vært med,
men beina min er skjøre…
1677
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
…og må beskytte ansiktet mitt.
1678
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
-Hold den.
-Herregud.
1679
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Hør her.
1680
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
Dere!
1681
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Hoved-Deadpoolen her.
1682
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
-Vi har ikke noe uoppgjort med dere.
-Hei!
1683
01:37:14,454 --> 01:37:18,082
Når jeg vil høre din mening,
tar jeg Wolverines pikk ut av munnen din.
1684
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
Det er Kidpool.
Hun er den slibrigste.
1685
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
Kan vi bli ferdige?
1686
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Vi har akkurat begynt.
1687
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
Nei, nei.
Med hele multiversgreia.
1688
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Den er ikke flott.
1689
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Det har vært bom…
1690
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
…etter bom…
1691
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
…etter bom.
1692
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
Trollmannen fra Oz
tok for seg multiverset først…
1693
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
…og gjorde det best.
De homofile visste det.
1694
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Men vi hørte ikke etter.
1695
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
La oss godta nederlaget
og gå videre.
1696
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
Jeg syns det var vært
jevnt bra siden Endgame.
1697
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
Hva mener du?
1698
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
Multiverset er over.
1699
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
Cassandy skal ødelegge
alle tidslinjene.
1700
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
-Dere kan ikke gjøre noe.
-Skjønner dere ikke?
1701
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
Hvis vi ikke stopper henne,
dør vi alle.
1702
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
Sjefsdamen vil ikke forstyrres.
1703
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
Vil dere ned til t-banen,
må dere gå gjennom oss.
1704
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
Uzi-tid, baby.
1705
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
Uzi-tid, baby.
1706
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
Vær raske!
1707
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
-Jeg er visst truffet.
-Du sier ikke det?
1708
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
Du gjorde det med vilje.
1709
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
Det gjorde jeg ikke!
1710
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Hør på meg, kjekken.
1711
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
Hvor lang tid tar det for deg
å bli bra igjen?
1712
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Bli bra igjen?
1713
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
Du er virkelig
Guds perfekte idiot.
1714
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
-Jeg er ok.
-Hvordan våger du!
1715
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
Ufølsomme jævel!
1716
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
Hvordan kunne jeg vite
at han ikke blir bra igjen?
1717
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
Jeg er ingen medisinkvinne.
1718
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
Se. Ei smultringvogn.
1719
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
-De er praktisk talt sykehus.
-Hva?
1720
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
-De selger medisinsk utstyr.
-Nei.
1721
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
-Jeg skal få deg i sikkerhet.
-Det skal han ikke.
1722
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Pust dypt inn.
1723
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Hvorfor stopper vi?
1724
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
Jeg bare får igjen pusten.
1725
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
Er beina dine på ferie?
Du er daukjøtt!
1726
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Fordi jeg er lammet.
1727
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Vi har alle problemer.
Hør her.
1728
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Du kommer til å overleve.
1729
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
Hør her, Nicepool.
1730
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Du kommer til å overleve.
1731
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
Si det!
1732
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Jeg kommer til å overleve.
1733
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Si det sammen med meg.
Du kommer til å overleve.
1734
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
Jeg kommer til å overleve!
1735
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Si det høyere!
1736
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Jeg kommer til å overleve…
1737
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
Slutt å skyte.
1738
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Søte valp.
1739
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
Pokker ta!
Jeg tror ikke hun klarer seg.
1740
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Herregud, han elsket ansiktet sitt.
1741
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Jeg smaker
den siste tanken hans.
1742
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Han var så redd.
1743
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
Men døde som en helt.
1744
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
Han ble myrdet, dumme tosk.
1745
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
Og alt jeg har
til å minnes ham…
1746
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
…er disse to gullbelagte
.50 kalibers Desert Eagle-pistolerosene.
1747
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Dette er for ham.
1748
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
Er du klar?
1749
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
Får jeg drepe hundre av deg?
1750
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Ja, for faen, jeg er klar.
1751
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Dette vil du ikke se, kompis.
1752
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Flink bisk.
1753
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Fy faen.
1754
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
Sparer du de gode greiene
til spesielle anledninger?
1755
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Drap, hovedsakelig.
1756
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
Hva er vindmotstanden
på kuksugings-håndtakene?
1757
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Unnskyld. Jeg er en tosk
når jeg er misunnelig.
1758
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
La oss gjøre det.
1759
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Maksimal innsats.
1760
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
Du er død.
1761
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Fy faen.
1762
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Skulle ønske jeg var døv.
1763
01:42:35,399 --> 01:42:40,697
{\an8}NABOLAGSRENGJØRERE
SKITTBEKJEMPERE SIDEN 1922
1764
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
Jeg vil ikke dø.
1765
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
Jeg vil ikke…
1766
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
Kom igjen.
1767
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
Jeg spolerte det.
1768
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
Etter alt det
vil de bare huske…
1769
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
…den fryktelige avstigningen!
1770
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
Hva ler du av, din tosk?
1771
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
Disse helbredes visst.
1772
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Kom igjen.
Vi har ikke tid til dette.
1773
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
Deadpooler.
1774
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Hold opp.
1775
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
Denne Deadpoolen
er sammen med meg.
1776
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
Å nei.
1777
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Fy faen.
1778
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
Det er Peter, for faen!
1779
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
Kjenner dere Peter?
1780
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
Tuller du?
Alle Deadpooler har en Peter.
1781
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Fanken. Peter er en legende
i hver Deadpool-verden.
1782
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1783
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter. Peter.
1784
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
Kos dere
med min Peter.
1785
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
Nå er dere her.
Det er for sent. Det er over.
1786
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
Ikke ennå.
1787
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
Vent. Nei.
Vi er svært nær.
1788
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
Oppløpssiden, folkens.
1789
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
Fort, la oss øke innsatsen.
1790
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
Hvis hun stjeler
tidsoppriverens energi…
1791
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
…kan hun ødelegge
alle virkeligheter…
1792
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
…til bare tomrommet
er igjen.
1793
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Hvordan stopper vi den?
1794
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
Jeg vet ikke.
1795
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
Hva med nå?
1796
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
Maska er veldig truende, hva?
1797
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
Som Batman,
bare at han kan bevege halsen.
1798
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Hør her.
1799
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
Oppriveren får energi
fra et sikkert rom under bakken.
1800
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
Den drives av materie og antimaterie
som føres sammen i apparatet.
1801
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
Cassandra Nova…
1802
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
…omdirigerer oppriverens energi
for å ødelegge alle tidslinjer…
1803
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
…og starter med denne.
1804
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
Man kan teoretisk sett
stoppe henne…
1805
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
…ved å kortslutte tilførslene
i kammeret under.
1806
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
Hvis en av dere lager
en krets mellom de to tilførslene…
1807
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
…ville den utløste energien
ødelegge maskinen.
1808
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
-Men…
-Kom igjen.
1809
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Skal du ikke svelge,
spytt det ut.
1810
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Den som lager brua,
blir tilintetgjort.
1811
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
-Jeg kan leve med det.
-Jeg også.
1812
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
Vi overlever alt.
Vi er som kakerlakker.
1813
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Ikke denne gangen.
1814
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Dette er
materie og antimaterie.
1815
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
De går ikke godt sammen.
1816
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
Når de blandes i kroppen din,
blir du til atomer.
1817
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
Stol på fysikkens lover
om du ikke stoler på meg.
1818
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
Selv om du levde lenge nok
til å lage kretsen…
1819
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
…dør du der nede.
1820
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
TIDSLINJE-INTEGRITET
95 %
1821
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Vent.
1822
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
Du hørte drittsekken ovenpå.
1823
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Selv om vi klarer dette,
er vi døde. Permanent.
1824
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
Derfor må det bli meg.
1825
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
Hva?
1826
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Hør her…
1827
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
…du ba ikke
om noe av dette.
1828
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Du hadde rett.
1829
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Jeg løy.
1830
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Jeg løy
rett i trynet på deg…
1831
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
…så du skulle hjelpe meg.
Og det gjorde du.
1832
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
Du løy ikke.
1833
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
Du kom med
et informert ønske.
1834
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
Kom igjen.
1835
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
Du har
en hel verden å dra tilbake til.
1836
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
Jeg har ingenting.
1837
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
Jeg har ingenting.
1838
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
Gi meg dette.
1839
01:47:19,808 --> 01:47:21,018
Du.
1840
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
Jeg ventet lenge
på dette samarbeidet.
1841
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
Vet du noe?
1842
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
Du er
den beste Wolverinen.
1843
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
Hils vennene dine
fra meg.
1844
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
Nei!
1845
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
Åpne døra!
1846
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
Jeg hører deg ikke
gjennom all den edle oppofrelsen.
1847
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
Hvorfor gjør du dette?
1848
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Fordi jeg er Marvel-Jesus.
1849
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
Eller Spock.
1850
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
Vanskelig å si.
1851
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
Wade!
1852
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
Din jævla idiot!
1853
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
Beklager, jeg bare
haler ut tid.
1854
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
Jeg er visst nervøs
over å skulle dø.
1855
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Dette bør være meg.
1856
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
Hils vennene mine fra meg, småen.
1857
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
Wade!
1858
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
Vil du være en tosk,
vær det på denne siden!
1859
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
Du vil dø der inne,
dumme faen!
1860
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
TIDSLINJE-INTEGRITET
83 %
1861
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Du trenger ikke gjøre dette.
1862
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
Jeg gjør det ikke
fordi jeg trenger det.
1863
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Men fordi de gjør det.
1864
01:49:00,117 --> 01:49:01,327
TIDSLINJE-INTEGRITET
77 %
1865
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
Nei!
1866
01:49:14,506 --> 01:49:16,633
TIDSLINJE-INTEGRITET
53 %
1867
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
Han klarer det ikke.
1868
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
TIDSLINJE-INTEGRITET
39 %
1869
01:49:40,324 --> 01:49:41,867
TIDSLINJE-INTEGRITET
24 %
1870
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Det er slutt.
1871
01:49:45,871 --> 01:49:46,788
TIDSLINJE-INTEGRITET
09 %
1872
01:49:47,914 --> 01:49:48,665
TIDSLINJE-INTEGRITET
05 %
1873
01:49:49,958 --> 01:49:50,709
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1874
01:50:14,691 --> 01:50:16,568
TIDSLINJE-INTEGRITET
02 %
1875
01:50:31,082 --> 01:50:33,084
TIDSLINJE-INTEGRITET
03 %
1876
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
Wolverine.
1877
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
Han er en helt
i min verden.
1878
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
Uansett hvem du tror jeg er,
er jeg feil fyr.
1879
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Du har alltid vært
feil fyr…
1880
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
…til du ikke var det.
1881
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1882
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Du kan endelig telle.
1883
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1884
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Jeg vil se Vanessa.
1885
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
For første gang i livet
er jeg stolt over å gå med denne drakten.
1886
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Det betyr
at jeg er en x-man.
1887
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Selveste x-man-en.
1888
01:52:08,305 --> 01:52:09,598
TIDSLINJE-INTEGRITET
28 %
1889
01:52:20,108 --> 01:52:20,942
TIDSLINJE-INTEGRITET
69 %
1890
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1891
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
Du har vært opptatt.
1892
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
Noen måtte være det.
1893
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
Vi fikk
merkelige avlesninger fra dette stedet.
1894
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
Vet du noe om
en ulovlig tidsoppriver?
1895
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
Nei. Det gjør jeg ikke.
1896
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
Kanskje du bør spørre
Cassandra Nova.
1897
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
For jeg ble forsikret om…
1898
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
…at hun ble trygt oppbevart
i tomrommet. Men nei…
1899
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
…hun var her.
Og hun befølte hjernen min.
1900
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
Hvordan lot dere
dette skje?
1901
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
Var du ikke involvert?
1902
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
I å stoppe henne, ja!
Det var jeg.
1903
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Men langt fra nok.
1904
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
Ikke så mye som mennene
som gikk ned etter henne.
1905
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Mine menn.
1906
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Vennene mine.
1907
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Jeg advarte dem.
1908
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
At de ville bli tilintetgjort
om de gikk. Men de gikk likevel.
1909
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Som helter.
1910
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
For det var de.
1911
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
De gjorde
det de måtte gjøre.
1912
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
Uten tanke på
sin egen sikkerhet.
1913
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
Det at vi ennå står her,
vitner om heltemotet deres.
1914
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
Men vi kan ikke gjøre noe
for å få dem tilbake.
1915
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
Han har gjenoppstått, vesla.
1916
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
Faen!
1917
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
Fant det nye ankervesenet ditt.
1918
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
Og vi har det
helt fint, drittsekk.
1919
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
Veldig fint.
1920
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Få vekk de fettete puppene dine,
forfengelige sklie.
1921
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
Jeg forstår ikke.
1922
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
Hvordan kan dere to
være i live?
1923
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
Du hadde rett.
En av oss skulle ha vært drept.
1924
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Men fører du
en Deadpool og en Wolverine sammen…
1925
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
…og de holder hverandre i hendene
og hører på Madonna…
1926
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
…kan ikke ødelegges, jævel.
1927
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
La oss få denne Deadpool-varianten
tilbake til tomrommet.
1928
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
-Vent. Hva?
-Niks. Faktisk…
1929
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
Han er
fra denne tidslinja, som meg.
1930
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Han hører til her.
1931
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
Og du er?
1932
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Men kall meg Peter.
1933
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
Det håper jeg
at du gjør.
1934
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
Hva faen skjer her?
1935
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Du vil bli stilt for retten…
1936
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
…for bruk av
en ulovlig tidsoppriver.
1937
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
-Ta ham.
-Jeg gjorde bare det…
1938
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
…dere ikke tør.
1939
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
Vekk med
de respektløse hendene deres!
1940
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
Ligg unna!
1941
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
Jeg er takknemlig,
mine herrer.
1942
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
Vi venter med bukkingen.
1943
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
Du førte en mutant på omega-nivå
til denne tidslinja.
1944
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
-Ingen årsak.
-Og du…
1945
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
-…skulle ikke vært på denne tidslinja.
-Han er velkommen.
1946
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
Og den drakten
kler deg kjempegodt.
1947
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
Beklager.
1948
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Jeg vil vise dere noe stort.
1949
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
Speiderleder Kevin
pleide å si det.
1950
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
Ser dere det?
1951
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
Universet deres gjenopprettes.
1952
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
Hva dere enn gjorde her…
1953
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
Dere reddet ikke bare
deres verden.
1954
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Dere reddet
tidslinja deres fra tilintetgjørelse.
1955
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Hvil dere.
1956
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
Arbeidet deres har
kanskje nettopp begynt.
1957
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
Til du er 90.
1958
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
Vent!
1959
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Vi kom oss ikke ut av tomrommet
uten hjelp…
1960
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
…fra folk
som verden har glemt.
1961
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
Kan du bringe dem hjem?
1962
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
Jeg skal se
hva jeg kan gjøre.
1963
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Jeg lovet vennen min…
1964
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
…at TVT kunne gjøre om på
fryktelige ting på denne tidslinja.
1965
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
Hva sier du til det?
1966
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
Forandre fortida?
1967
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Han hjalp meg med
å redde verden.
1968
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
Og fortida hans gjorde ham
til mannen som gjorde det.
1969
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
Det er ingenting å fikse, Mr. Wilson.
1970
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1971
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
Shawarma?
1972
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
-Jeg vil ha mat.
-Ja.
1973
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
Avengers oppdaget shawarma.
1974
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
De hadde vært heldige som fikk deg.
1975
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
Gi deg.
1976
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
Dra til helvete!
1977
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Kom hit, søtnos.
Ja, det er deg. Du er en overlever.
1978
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Alt er bra i verden.
1979
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Ja, det er det.
1980
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
Hva skal du gjøre nå?
1981
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Jeg finner det ut.
Det gjør jeg alltid.
1982
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Greit.
1983
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Så vi ses vel?
1984
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Antakelig ikke.
1985
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Vi ses, kompis.
1986
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan.
1987
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al. Jeg er tilbake.
1988
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
Virkelig på tide.
1989
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
Har du dop på deg?
1990
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
Jeg er tom for djevelflass…
1991
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
-…og jeg rister som en sint vibrator.
-Takk, Al.
1992
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
Vi har selskap.
1993
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, dette er…
1994
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
Dette er Logan.
1995
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
Hyggelig å møte deg.
1996
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Hyggelig å møte deg også.
1997
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
Og denne gamle anale dritt-knuten
er Mary Puppins.
1998
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
Eller som jeg
gjerne kaller henne, Dogpool.
1999
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
Vil du kose deg
med et lite klapp?
2000
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
-Kjenn på tunga. Der er den.
-Herregud! Faen!
2001
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
Ikke sant? Som om et beltedyr
knullet en gremlin, sint…
2002
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
…i ei seng med gonoré…
2003
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
-Jøss.
-…og ikke sluttet før soloppgang.
2004
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
Alle ønsker å telle.
2005
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
Du trenger ikke være
en Marvel-Jesus for å gjøre det.
2006
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Bare åpne øynene
og se deg rundt.
2007
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
Og er du heldig…
2008
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
…finner du noen venner.
2009
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Gamle venner…
2010
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
…og noen nye.
2011
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
Gi meg hunden.
Snakk med jenta.
2012
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
Hei.
2013
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Hei.
2014
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
Du har vært opptatt.
2015
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
Jeg gjorde det for deg.
2016
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
Selv om du ikke vil ha meg,
gjorde jeg det for deg.
2017
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Det viser seg…
2018
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
…at jeg kan redde verdener.
2019
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
Se rundt dette bordet
om du vil ha bevis.
2020
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
Og det beste?
2021
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
Noen ganger vil
menneskene vi redder…
2022
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
…også redde oss.
2023
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
Du er ikke
den eneste med evner.
2024
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
Hva er dette stedet?
2025
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Fin drakt.
2026
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
Hold kjeft, Stan Lee.
2027
02:01:11,264 --> 02:01:13,766
{\an8}Jeg liker
tegningene i Deadpool-seriene.
2028
02:01:13,934 --> 02:01:16,227
Jeg har alltid
kjent meg igjen i ham.
2029
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
Og jeg tenkte
at jeg gjerne vil spille ham en dag.
2030
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Jeg var der i tre uker
før jeg spilte inn noe.
2031
02:01:50,887 --> 02:01:52,388
{\an8}På første innspillingsdag…
2032
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
…var jeg så nervøs.
2033
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Alle sa: "Hvem er denne fyren?"
2034
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
Det var mye av det og…
2035
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
…om jeg ville prestere.
Du føler presset.
2036
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
Det er alltid draktas feil.
Aldri skuespillerens.
2037
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
-Dette er…
-Den eneste måten.
2038
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Så det er slik det føles.
2039
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
Og der er lysene.
2040
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
For medisinsk forskning.
2041
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
-Ha det, video.
-Ha det.
2042
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
2043
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Jeg er lei av de ondsinnede ryktene
om at jeg fikk Johnny drept.
2044
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
La oss se på opptaket.
2045
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
I tomrommet…
2046
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
…er du enten mat for Alioth…
2047
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
…eller du arbeider for henne.
2048
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Kom igjen, Johnny.
2049
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
Og så sier jeg
hvem "henne" er.
2050
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
Cassandra Nova.
2051
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
En stormannsgal, psykotisk drittsekk.
2052
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
En fingerslikkende, sjelsdød huldreskvett
med billig nøttemelk.
2053
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
-Jeg skal si hva hun kan gjøre.
-Jeg lytter.
2054
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Hun kan slikke ren kanelringen min
og dra til skallethelvete.
2055
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
Jeg bryr meg ikke
om hun fjerner all huden min og…
2056
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
…sprekker meg
som en marerittaktig blodballong.
2057
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Hvis det siste jeg gjør
i dette gudsforlatte, elendige livet…
2058
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
…er å brenne den hurpa,
dør jeg likevel ikke lykkelig.
2059
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Fy faen, jenta mi.
Du er gal.
2060
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
Ja, Wade.
Jeg blir ikke lykkelig før…
2061
02:07:35,815 --> 02:07:39,569
…jeg har urinert på det grillede liket
hennes og knullet de brente levningene…
2062
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
…mens jeg gurglet
Juggernauts testikler.
2063
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
-Jøss!
-Siter meg på det.
2064
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Ok.
2065
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Tok deg, tosk.