1 00:00:35,493 --> 00:00:39,331 A música do logo dá imensa pica, não dá? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,500 Desculpem, estou empolgado por voltar. Já lá vai algum tempo. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 Fiquei muito tempo sem saber se ia voltar. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,630 A Disney comprou a Fox, 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,549 houve uma seca de um problema com os direitos, blá-blá-blá. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 Mas, afinal, eles queriam-me. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 O tipo que não devia ter o seu próprio filme, 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 muito menos uma série deles. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 A Marvel é tão estúpida. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Sabemos o título deste filme, por isso, 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 sei o que estão a pensar. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Como vamos fazer isto sem desonrar a memória do Logan? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Eu explico como. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 Não o faremos. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Vou contar-vos um segredinho. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 O Wolverine não morreu. 17 00:01:17,953 --> 00:01:19,747 Claro, foi o final perfeito para uma história muito triste. 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 GOSTO DE MIM 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Mas os fatores regenerativos de cura não funcionam assim. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 Acham que queria estar aqui no lindo centro do Dacota do Norte 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 a desenterrar o inigualável Wolverine? Não, obrigado. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,761 Mas o destino do meu mundo está em perigo. 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 Ele pode não ter uma vida fantástica, mas morto é que não está. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Bingo. 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Em cheio. 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Sim, sim, sim. 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Raios! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 Filho da puta! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Seu… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 Bolas. Cabrão! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 O meu mundo está fod… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 Isto foi estranho. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Já estou muito mais calmo. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Bom, não sou nenhum cientista. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Mas pareces-me muitíssimo falecido. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Mas é bom ver-te. 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Tenho de ser sincero. Sempre quis ser teu parceiro, Log. 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Nós os dois em ação. Deadpool e Wolverine a rebentar com esta merda toda. 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Imaginas o gozo, o caos, 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,244 as receitas residuais? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "Bom dia, amigo. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,040 "Nada me fará ressuscitar mais depressa 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,793 "do que um saco cheio de dinheiro da Marvel." 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,587 Já somos dois, Hugh. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Mas não. Não, não. 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Tinhas de te armar em nobre e morrer a sério. Raios partam! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 A tua ajuda dava-me imenso jeito agora. 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Esperem! 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Aviso-vos, não estou sozinho. 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson, 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 está detido pela Autoridade da Variância Temporal 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,413 por demasiados crimes para enumerar. 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Saia 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 e faremos a gentileza 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 - de o levar inteiro. - Morto por um figurante. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,503 Última oportunidade. 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Largue as armas e saia sem resistir. 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 Não vos dou as minhas armas, 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 mas prometo não as usar. 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 Há 206 ossos no corpo humano. 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 207, quando vejo a Gossip Girl. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Vamos lá. Esforço máximo. 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,280 Muito bem, fofo. Parece que sempre vamos ser parceiros. 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 Maradona de fora da área! 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}Golo! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Vamos, matulão! 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Estou todo molhado. 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,366 Para ser franco, não me orgulho de nada disto. 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 A violência gratuita, o cheirinho a necrofilia. Não é isto que sou. 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Não é quem quero ser. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Quem quero ser? 72 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 Bem, para ajudar a perceber isso, 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 temos de recuar. 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 A uma viagenzinha que fiz no espaço e no tempo 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 até ao dia que mudou tudo. 76 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 MARIONETAS 77 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 LANTERNA VERDE 78 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}Nem acredito que finalmente cheguei. 79 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Esperei tanto tempo por este momento. 80 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 TERRA - 616 81 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Obrigado por me receber. 82 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 A LINHA DO TEMPO SAGRADA 83 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Acredito sinceramente 84 00:07:26,654 --> 00:07:28,115 que os meus serviços podem ser 85 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 muito úteis à sua organização. Sei que 86 00:07:31,034 --> 00:07:33,495 fui apanhado a "mastuspancar-me" no átrio da Torre Stark. 87 00:07:33,578 --> 00:07:34,871 "Mastuspancar-se"? 88 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Desculpe, o quê? 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 Eu é que peço desculpa. É quando pomos aquelas luvas 90 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 do Hulk e depois olhamos para baixo… 91 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 preparamo-nos e desancamos a zona central. 92 00:07:46,424 --> 00:07:48,093 - Apertamos o… - Certo. Obrigado. 93 00:07:48,176 --> 00:07:50,137 - Está feito o retrato. - Percebe a ideia. 94 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 O que o traz por cá hoje? 95 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 O que…? Ena. Certo. 96 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Eu preocupo-me. 97 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Sei que faço piadas a propósito de tudo, mas… 98 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 Preocupo-me e quero usar esse sentimento 99 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 em algo importante. 100 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Quero ser relevante. 101 00:08:12,325 --> 00:08:14,827 Tenho de mostrar à minha miúda que sou relevante. 102 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 E… 103 00:08:17,122 --> 00:08:19,207 Sinto que estou a gastar o meu latim. 104 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 - O homem não vai aparecer? - O homem? 105 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Sim. Devia poupar isto para ele… 106 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 Para si, o homem agora sou eu. 107 00:08:26,089 --> 00:08:27,340 - Não. - Sou o homem. 108 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Nesta ocasião, o homem sou eu. 109 00:08:31,428 --> 00:08:33,470 Ele já não faz este tipo de coisa. 110 00:08:33,555 --> 00:08:34,471 - Participações especiais? - Reuniões. 111 00:08:34,556 --> 00:08:36,183 - Reuniões. - De nível básico. 112 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 Nível básico? 113 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 Não é o motorista? 114 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 - Talvez? - Um equívoco comum. 115 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 - Certo. - Comecei como condutor do Sr. Stark. 116 00:08:44,566 --> 00:08:45,733 - Certo. - Depressa passei a… 117 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 - Motorista. - … chefe de segurança. 118 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Chefe… Claro, sim. 119 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 É por isso que estou a analisar o seu currículo. 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Parece não referir se tem 121 00:08:54,576 --> 00:08:56,244 experiência como membro de uma equipa. 122 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Pode acrescentar algo nessa área? 123 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Claro. Estive nas forças especiais. 124 00:09:01,040 --> 00:09:03,585 - Certo. - Mas fui sobretudo chefe de equipa 125 00:09:03,668 --> 00:09:04,877 e fundador da X-Force. 126 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Infelizmente morreram todos em combate. 127 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 Como é que aconteceu? 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,467 A polícia diz que foi a gravidade, mas… 129 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Aqui entre nós, 130 00:09:11,468 --> 00:09:13,220 - não agradaram ao grupo-alvo. - Percebo. 131 00:09:13,303 --> 00:09:15,138 - Especialmente o Cable. - X-Force. 132 00:09:15,222 --> 00:09:17,182 Vejo que isto não está a correr bem. 133 00:09:17,265 --> 00:09:18,725 Por favor, pare de escrever… 134 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Eu… quero ser um Vingador. 135 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Quero ser um Vingador. 136 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 Porque quer ser um Vingador? 137 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Olhe à sua volta. São os melhores dos melhores. 138 00:09:31,113 --> 00:09:32,989 E o que eles fazem é relevante. 139 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Preciso de ser um Vingador. 140 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 A minha miúda está farta das minhas tretas e se eu 141 00:09:39,371 --> 00:09:42,081 não der a volta às coisas e não usar os meus dons, 142 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 acho que não me vai correr bem 143 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 e não a censuraria. 144 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Os Vingadores são um grupo único de super-heróis… 145 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 PROVA DE QUE TONY STARK TEM CORAÇÃO 146 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 … que representam mais 147 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 do que andar à pancada e usar fatos. 148 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 As pessoas, as crianças, sentem admiração por nós. 149 00:09:57,930 --> 00:09:59,224 - Elas… - Desculpe, "nós"? 150 00:09:59,307 --> 00:10:01,226 Não sabia que era um Vingador. 151 00:10:01,851 --> 00:10:03,395 Sou adjacente a eles, tecnicamente. 152 00:10:03,478 --> 00:10:06,939 Qual é o seu superpoder? Estacionar encostado ao passeio? Desculpe. 153 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 Fui cruel. 154 00:10:08,358 --> 00:10:10,652 Sou agressivo quando estou nervoso. Não volta a acontecer. 155 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 - Vamos direto ao assunto. - Por favor. 156 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Disse há instantes 157 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 que queria ser um Vingador porque… precisa. 158 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Sim, preciso. 159 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Mas os Vingadores não agem porque precisam. 160 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 Agem porque as pessoas precisam deles. 161 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 Percebe a diferença? 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Sim. 163 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Por favor, Sr. Hogan. 164 00:10:32,882 --> 00:10:36,511 Não quero ser eternamente o tipo irritante que só sabe fazer uma coisa. 165 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Muito bem. 166 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Céus, está a levantar-se. 167 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 É altura de nos levantarmos. 168 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Raios. 169 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 O problema é que talvez esteja 170 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 a apontar alto demais. 171 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Aponte para o meio e nunca falhará. 172 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 Certo? Tem bom coração. Acredito no que diz. 173 00:10:54,904 --> 00:10:58,575 Mas salvar o mundo não é para todos. Não é para mim e sou feliz. 174 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 Certo? Encontrei o meu lugar. 175 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Encontre o seu lugar. 176 00:11:03,871 --> 00:11:05,457 Certo? Volte lá para fora. 177 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 - Estaremos atentos a si. Boa sorte. - Certo. 178 00:11:12,380 --> 00:11:14,549 Vá buscar o carro. Quero ir ao Shake Shack. 179 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 A rejeição dá-me fome. 180 00:11:17,344 --> 00:11:18,970 - A sério? Não? - Não. Por favor. 181 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 - Não. Obrigado. - Certo. 182 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Sabem o que dizem. Quando uma porta se fecha… 183 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 TERRA-10005 184 00:11:28,271 --> 00:11:29,397 … o nosso cacifo no trabalho abre-se. 185 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}6 ANOS MAIS TARDE 186 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 Consultor de Vendas 187 00:11:39,657 --> 00:11:42,994 Agora, vamos vender veículos usados certificados, fod… 188 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Tecnicamente, o Carnival não é uma minivan. 189 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 É um MPV. 190 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Como é que o Kia se compara 191 00:11:52,211 --> 00:11:53,671 - com o Honda Odyssey? - O Odyssey? 192 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Ótima pergunta. Não é uma grande merda. 193 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Pode responder sem dizer palavrões. 194 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Desculpe, Tammy, não tenho filhos. 195 00:12:01,971 --> 00:12:03,640 Não é que não sonhe com isso, 196 00:12:03,723 --> 00:12:05,933 mas não pratico muito sexo vaginal. 197 00:12:09,396 --> 00:12:10,730 {\an8}Da próxima, vais convencê-los. 198 00:12:10,813 --> 00:12:13,358 E podes sempre voltar ao "super-heroísmo". 199 00:12:13,441 --> 00:12:15,735 Gostava de voltar a ver-te com o fato. 200 00:12:16,027 --> 00:12:18,530 Não o guardo no meu cacifo para usá-lo eu. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,449 Guardo-o para o caso de termos de voltar à ação. 202 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 O quê? O que faz isso aí? 203 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Para mim, acabou. 204 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Acabou. 205 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 E, por mim, tudo bem. 206 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Ser vendedor é o ideal? 207 00:12:33,127 --> 00:12:34,045 Provavelmente, não. 208 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 É a vida que sempre imaginei? Não, foda-se. 209 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Mas é a mais adequada para mim, Ursinho Fofo. 210 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Está bem, Sr. Wilson. 211 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Só digo que, uma vez por mês, podíamos fazer uma missãozinha. 212 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Somos seres humanos. Ansiamos por um propósito. 213 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Afinal, somos o Deadpool. 214 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Por favor, para de dizer isso. Não somos o Deadpool. Já nem eu o sou. 215 00:12:56,526 --> 00:12:59,446 Se vais ter uma crise de meia-idade, que seja em grande. 216 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Há uns anos, 217 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 um amigo meu furou os mamilos com uma corrente de titânio 218 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 que desce e se prende ao coiso. 219 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 Estás todo trombudinho porque fazes anos? 220 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 O quê? 221 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 Não. 222 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 Não. 223 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Surpresa! 224 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Têm a sorte de eu não estar armado. 225 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Venham cá. 226 00:13:30,727 --> 00:13:33,062 Se isto fosse há seis anos, estariam todos mortos. 227 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Depois, ele sai do táxi e não vais acreditar. 228 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 - Viro-me e o que vejo? - AirPods. 229 00:13:38,610 --> 00:13:39,986 - Caramba. - Os AirPods dele! 230 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Que loucura. 231 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 - Sempre. Caramba. - Sempre. 232 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 Vendeste algo hoje? 233 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Sabes que não. 234 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Vendeste algum cata-sonhos no Etsy ou seja lá o que fazes? 235 00:13:52,039 --> 00:13:53,583 Temos três dias para pagar a renda. 236 00:13:53,666 --> 00:13:55,001 Não posso continuar a safar-te. 237 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Calma. Eu tenho o dinheiro. 238 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 Vendi medicação velha para a tensão arterial que encontrei por aí. 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,133 Queres matar-me, cabrão? 240 00:14:02,216 --> 00:14:04,427 Não sou eu que encho tudo de sal, cabra. 241 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Todos os dias rezo para que 242 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 o fogo encontre o teu corpo 243 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 e acabe o trabalho 244 00:14:10,099 --> 00:14:12,644 - que Deus não teve tomates para acabar. - Essa doeu. 245 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Se pudesses ouvir a minha cara, cheirarias como estou triste. 246 00:14:15,730 --> 00:14:16,939 Tens visto bons programas? 247 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 Great British Bake Off. 248 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 Caramba. 249 00:14:20,234 --> 00:14:22,654 Durante dez anos foi esse programa que me impediu de me suicidar. 250 00:14:22,737 --> 00:14:25,197 É essa a minha opinião sobre o aborto, a liberdade religiosa, 251 00:14:25,281 --> 00:14:27,450 os direitos dos animais, o direito à privacidade, as vacinas, 252 00:14:27,534 --> 00:14:29,827 o capitalismo de livre mercado, as alterações climáticas globais. 253 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Não, não tens falas, Buck. 254 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Olá, Yukio. 255 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Olá, Wade. 256 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Bela barba rala falsa. 257 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 É uma balayage de verão. Uma técnica francesa. 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Para imitar as madeixas naturais do Sol. 259 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 - É um capachinho. - É um sistema capilar. 260 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 - Adoro o teu sistema capilar, Wade. - Obrigado. 261 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 Querem snifar cocaína? 262 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Cocaína foi a única coisa que o Feige proibiu. 263 00:14:54,727 --> 00:14:57,480 - E pó de marchar boliviano? - Eles conhecem o calão todo. 264 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Têm uma lista. 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,442 - Até snowboarding? - Até pó de discoteca. 266 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 - Vida branca interrompida? - Até Forrest Bump. 267 00:15:02,276 --> 00:15:04,236 - Açúcar de burrié? - Nem sequer donuts polvilhados. 268 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 - Queres construir um boneco de neve? - Sim! Mas não posso! 269 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Puxa aqui. 270 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 - Aqui? - Sim. 271 00:15:13,204 --> 00:15:15,582 - O que aconteceu? - É a parte divertida. 272 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Obrigado por teres vindo. 273 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 De nada. 274 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 Que tal o trabalho? 275 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Fui promovida. 276 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Não acredito. 277 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Sim. É gestão intermédia entediante, mas estou feliz. 278 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Isso é ótimo. 279 00:15:29,428 --> 00:15:30,972 - Andas com alguém? - E tu? 280 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Ando. 281 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 Um colega de trabalho. O Dermot. 282 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 283 00:15:37,687 --> 00:15:39,105 - É boa pessoa. - Ótimo. 284 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Gosta de caminhadas. 285 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 Ainda não levei um tiro por causa dele. 286 00:15:42,692 --> 00:15:44,527 Ainda estão no começo. 287 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 E tu? Andas com alguém? 288 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Não, moro num T1. Partilho uma cama com a Al Cega. 289 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 - Certo. - Certo. 290 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Parabéns a você 291 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 - Discurso! - Sim! 292 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Certo. Está bem. 293 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Aniversários… 294 00:16:10,427 --> 00:16:13,180 Ena, cada volta em torno da Lua é uma nova aventura. 295 00:16:13,264 --> 00:16:15,933 - Do Sol, cretino. - Certo, "terraredondista". 296 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 - Onde é que ia? - Na aventura da vida. 297 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Certo. 298 00:16:20,229 --> 00:16:21,773 Têm sido uns anos desafiantes. 299 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Não vos via há algum tempo. 300 00:16:23,900 --> 00:16:26,068 Passei por muita coisa, uma mudança de vida. 301 00:16:26,152 --> 00:16:28,154 - A menopausa? - Palhaço, estás a improvisar? 302 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 Desculpa. 303 00:16:30,782 --> 00:16:32,241 Lamento que tenhas visto isto, Yukio. 304 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 Tudo bem. 305 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Mas estou feliz. 306 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 E isso… 307 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 deve-se a todos e a cada um de vocês. 308 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Estou a tentar dizer 309 00:16:43,377 --> 00:16:44,837 que estou muito orgulhoso e grato 310 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 por estar numa sala 311 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 com todas as pessoas que adoro. 312 00:16:54,597 --> 00:16:56,641 Sou o homem mais sortudo do mundo. 313 00:16:58,726 --> 00:16:59,894 Pede um desejo, amigo. 314 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 Afirmativo, minha amiga. 315 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Vou baixar-me. 316 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Wade Wilson? 317 00:17:11,071 --> 00:17:14,241 Pois. Bailarinos. Deve ter sido uma ideia do Dopinder. 318 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 É suposto serem fatos de polícia? 319 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Esqueçam. 320 00:17:17,828 --> 00:17:21,666 Tirem a roupa, mas deixem os capacetes. E isto não é o Pretty Woman. 321 00:17:22,124 --> 00:17:23,500 Vamos beijar-nos. Certo? 322 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 Que música costumam dançar? 323 00:17:29,716 --> 00:17:31,008 Isso devia assustar-me? 324 00:17:31,092 --> 00:17:35,137 A penetração com dildo não é novidade para mim, amigo. Mas para a Disney é. 325 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 Nunca fui passivo por natureza, por isso vamos com muita calma. 326 00:17:40,267 --> 00:17:42,228 E quero contacto visual intenso. 327 00:17:42,311 --> 00:17:43,646 Não contigo. Contigo. 328 00:17:43,813 --> 00:17:45,690 Não vejo os teus olhos, mas sinto-os. 329 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Vamos ali para o fundo 330 00:17:47,524 --> 00:17:50,778 para evitar a limpeza da javardice anal. Que acham do plano? 331 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 - Não gosto de ti. - Vamos manter essa atitude. 332 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Vamos fazê-lo zangados. 333 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Sr. Wilson… 334 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 parece que se sujou enquanto esteve inconsciente. 335 00:18:19,974 --> 00:18:22,351 Não estive inconsciente. Quem são vocês? 336 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 O meu nome é Paradox. 337 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Sr. Paradox. E o senhor está na AVT. 338 00:18:28,107 --> 00:18:30,151 A Autoridade da Variância Temporal. 339 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Somos uma organização fiscalizadora, 340 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 mas de forma mais ligeira do que o nome sugere, 341 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 com um toque revivalista e irónico. 342 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Cabe-nos defender o que é conhecido como Linha do Tempo Sagrada. 343 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Porra. Tanta explicação no terceiro filme da série. 344 00:18:46,542 --> 00:18:48,502 Foi porque usei a máquina do tempo do Cable? 345 00:18:48,585 --> 00:18:51,297 Ressuscitei algumas pessoas, depois destruí-a. 346 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 - Foi há muito tempo. - Sim. 347 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 Sabemos que abusou da sua linha temporal. 348 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 E foi tão abusivo. 349 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Não, não tem nada que ver com isso. 350 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Acompanhe-me. 351 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Trouxe-o aqui, Sr. Wilson, para lhe dizer que é especial. 352 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 Na verdade, foi escolhido para um desígnio mais alto 353 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 que até eu desconheço, 354 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 mas que pode 355 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 salvar toda a Linha do Tempo Sagrada 356 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 de um sombrio desfecho algures no futuro 357 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 que poderá muito bem ter de ser… vingado. 358 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Essa Linha do Tempo Sagrada… 359 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 Presumo que ficarei maravilhado 360 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 com 361 00:19:37,051 --> 00:19:38,886 o seu ambiente cinematográfico? 362 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Aparições especiais disparatadas, 363 00:19:41,138 --> 00:19:43,057 uso indiscriminado de variantes, o pacote completo? 364 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Diga-me você. 365 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Capitão! 366 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Já não está perdido, Wade. 367 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Pode ser um herói entre heróis. 368 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Estamos a vigiá-lo há algum tempo. 369 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 - A estação de metro. - Um posto da AVT, sim. 370 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 E o que é aquilo? 371 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Sou eu? É o Thor? 372 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 Está a chorar? 373 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 Não nos adiantemos. 374 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Acontece no futuro distante. 375 00:20:24,015 --> 00:20:26,308 - O Thor está a chorar porquê? Diga-me. - Não fale com ela. 376 00:20:26,392 --> 00:20:27,309 Pare. Olhe para mim. 377 00:20:27,393 --> 00:20:29,686 Trouxe-o aqui para lhe dar uma oportunidade. 378 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 A oportunidade que procurava há anos, para a qual não estava preparado. 379 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Cremos que já está preparado. 380 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Preparado para deixar a sua linha temporal 381 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 e entrar no maior de todos os universos. 382 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Vou dar-lhe aquilo que sempre quis. 383 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Cheira-me aonde quer chegar. 384 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 O poder no Universo Marvel vai mudar para sempre. 385 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Eu sou o messias. 386 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 Eu sou… 387 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 o Jesus da Marvel. 388 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 Dá-me só um segundo? 389 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Chupa, Fox! 390 00:21:05,306 --> 00:21:06,808 Vou para a Disneylândia. 391 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 Vão-se foder! 392 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 - Onde assino? - Não há papelada. 393 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 Ótimo. Não é para me gabar, mas não leio. 394 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 Mas vou precisar de uma coisa. 395 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Não me lixem! 396 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Adorna-me, Barbas. 397 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 Cum caraças! 398 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 É perfeito! Para que saibam, 399 00:21:52,561 --> 00:21:55,481 o vosso alfaiate é um predador, mas adoro. Justinho. 400 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Sem pata de camelo. Cheiro a carro novo e catanas de adamantium? 401 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 Não era preciso. 402 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Força, olhe à vontade. 403 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 E sim, está a ficar com um alto nas cuecas. 404 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Aquele tipo sabe do que falo. 405 00:22:08,870 --> 00:22:10,454 A roupa diz que é um quadro médio, 406 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 mas os olhos dele dizem "truca-truca". 407 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Sim, ficou ótimo. 408 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 "Ótimo"? O seu amigo está prestes a largar tudo por mim. 409 00:22:18,212 --> 00:22:19,505 - Está a ligar à sua mulher? - RH. 410 00:22:19,588 --> 00:22:20,839 Ela trabalha nos RH? 411 00:22:20,923 --> 00:22:23,259 Fico feliz por estar a aceitar isto tão bem. 412 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 Estou a aceitar bem. 413 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 Sempre aceitei as viagens de trabalho. Dito isto, 414 00:22:28,430 --> 00:22:29,891 temos de falar dos dias de férias. 415 00:22:29,974 --> 00:22:32,476 Sou mais do género uma semana de trabalho outra de folga. 416 00:22:32,559 --> 00:22:33,978 Como na Dinamarca, acho. 417 00:22:34,061 --> 00:22:36,605 Nunca veremos uma bandeira dinamarquesa na Lua, mas, 418 00:22:36,688 --> 00:22:37,856 caramba, são tão felizes. 419 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Ligue lá o seu telefone Amazon Fire 420 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 e mande-me para casa. Quero dizer aos meus amigos que foram promovidos 421 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 a discípulos. 422 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Pois. Acho que não está a perceber bem. 423 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 Não vai voltar para casa porque não haverá casa para onde voltar. 424 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Repita lá. 425 00:22:54,415 --> 00:22:55,874 Desta vez, ao meu ouvido. 426 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Este é o seu universo, Sr. Wilson. 427 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Aquilo 428 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 é o que acontece quando um universo perde a sua Entidade Âncora. 429 00:23:09,055 --> 00:23:11,223 Vê como se decompõe a partir de dentro? 430 00:23:11,307 --> 00:23:14,060 - Uma realidade morre assim. - O que é uma Entidade Âncora? 431 00:23:14,143 --> 00:23:17,521 É uma entidade de importância tão vital que, quando morre, 432 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 todo o seu mundo se desvanece lentamente. 433 00:23:21,317 --> 00:23:24,028 Acaba de ganhar a lotaria, porque eu não morri. 434 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Foi uma crise de meia-idade. Estou melhor. 435 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 Não, não. 436 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 - Meu Deus! - Adoro rir. 437 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Já imaginou se fosse a Entidade Âncora? 438 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 - Sim. - Não é o senhor. 439 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 A sua Entidade Âncora morreu num ato de altruísmo tão épico 440 00:23:47,718 --> 00:23:50,012 que fez estremecer a linha temporal. 441 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Refiro-me, claro, a… 442 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 Logan. O Wolverine. 443 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 Não sejas como eles te fizeram. 444 00:24:14,453 --> 00:24:16,872 Então, é esta a sensação. 445 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 O Logan. 446 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Claro. 447 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 448 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 Logan? 449 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 O tipo com garfos em vez de mãos? 450 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 Aquele Wolverine? 451 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Entendido. Já pode desligar esses velhos gráficos da morte. Impeça-o. 452 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 Não vamos fazê-lo. Não podemos impedi-lo. 453 00:24:41,188 --> 00:24:42,231 Quanto tempo temos? 454 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Na maioria dos casos, uns milhares de anos. 455 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 - Fixe. - São muito lentos. 456 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Para mim. 457 00:24:48,529 --> 00:24:49,613 Que significa isso? 458 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 Que fui encarregado 459 00:24:51,948 --> 00:24:54,285 de supervisionar o fim do seu universo. 460 00:24:54,368 --> 00:24:57,079 E independentemente da vontade dos burocratas lá de cima, 461 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 não vou 462 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 desperdiçar a minha vida a vê-lo morrer lentamente de causas naturais. 463 00:25:02,209 --> 00:25:04,461 Costumávamos eliminar estas coisas. Era simples. 464 00:25:04,545 --> 00:25:06,338 Elegante. Eficiente. Mas soube que a AVT 465 00:25:06,422 --> 00:25:08,757 já não gosta de o fazer assim. Mas gosto eu. 466 00:25:08,840 --> 00:25:11,260 Não interessa o que os meus alegados superiores dizem, o multiverso 467 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 não precisa de uma ama. 468 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 Precisamos de um assassino piedoso. 469 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 E neste caso, 470 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 eu sou o assassino piedoso. 471 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 Que raio é aquilo? 472 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 É um triturador de tempo. 473 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Um acelerador. 474 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Quando acabado, vai permitir-me destruir a matriz espácio-temporal do seu universo. 475 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Eu não quero trabalhar para a AVT. 476 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 Quero ser a AVT. 477 00:25:39,538 --> 00:25:42,166 E o primeiro passo é mostrar a esta organização 478 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 que pode tornar-se muito mais eficiente. 479 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 Ou seja, vou dar ao seu universo um fim rápido e misericordioso. 480 00:25:48,547 --> 00:25:50,048 Os seus amigos não vão sentir nada. 481 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 Vai acabar assim: "O que é aquilo?" 482 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Confie em mim. 483 00:26:07,108 --> 00:26:09,360 Vai rebentar com a porra do meu universo? 484 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 No seu linguajar, sim. 485 00:26:11,820 --> 00:26:13,197 Dois no coração, um na cabeça. 486 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Ouça, tem duas opções. 487 00:26:15,407 --> 00:26:18,702 Pode reunir-se com os seus entes queridos e deixarão de existir em… 488 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 72 horas, diria. Ou… 489 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 junta-se à Linha do Tempo Sagrada. 490 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 E acaba com os seus dias de insignificância 491 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 e mediocridade. 492 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 493 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Wade, pode finalmente, 494 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 finalmente ser relevante. 495 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 É tudo o que sempre quis. 496 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Eu sei. 497 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Eu sei. 498 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 E sabe que moralmente sou muito flexível. 499 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Sim, sim. 500 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Aceito. 501 00:27:01,203 --> 00:27:03,705 Boa escolha. A Linha do Tempo Sagrada alegra-se em contar consigo. 502 00:27:03,789 --> 00:27:05,791 Estava a falar de encontrar o Wolverine 503 00:27:05,874 --> 00:27:07,293 e de partir o seu nariz. 504 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Encontrem-no. Encontrem-no! 505 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 E encontrou-me mesmo. 506 00:27:26,853 --> 00:27:28,605 O que nos leva de volta a isto. 507 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 A profanação do sagrado cadáver. 508 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 Céus! 509 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 O meu próprio braço, foda-se! 510 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 É assim mesmo! 511 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Assim, não! 512 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Não, céus! Não! 513 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 Desculpa! Fazer de Wolverine é difícil! 514 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Para! 515 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 O Mangold tentou! 516 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 Seu tarado de merda! 517 00:28:00,554 --> 00:28:01,805 O Logan era um herói. 518 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 E a única merda de jeito que saiu do Canadá. 519 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Tira o nome do meu país da tua boca, foda-se. 520 00:28:18,196 --> 00:28:19,948 E a minha espada. Dá-me isso. 521 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Tenho de encontrar outro Logan. 522 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 Que esteja vivo. 523 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 Não se levantem, malta. Saio sozinho. 524 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 Logan! 525 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Preciso que venhas comigo. 526 00:28:44,806 --> 00:28:45,891 Quem está a pedir? 527 00:28:47,976 --> 00:28:50,103 Vejam só o pequeno ginasta peludo. 528 00:28:50,186 --> 00:28:52,356 A aterragem foi perfeita, pequenote? 529 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 Sim, foi! 530 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Minorca como na BD. 531 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Um Wolvie tão fofinho. 532 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Inserir a porra da montagem. 533 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 Ora viva! Parece estar tudo a arder. 534 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 Tens um dragão? 535 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Vê-se logo que és uma Entidade Âncora… 536 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Uma pala! 537 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 Agora sim. 538 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 Pois é. 539 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 É o raio do pacote completo. 540 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Viva! 541 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Estou a fazer audições para Entidades Âncora. 542 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 Vais precisar de óleo de coco. 543 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Que porra é esta? 544 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 Estás bem? 545 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Boa, boa. 546 00:29:43,490 --> 00:29:45,409 O clássico castanho e creme à John Byrne. 547 00:29:45,492 --> 00:29:47,578 Enfrentaste o Hulk nesse fato, não? 548 00:29:50,331 --> 00:29:52,333 Sou o Jesus da Marvel, criatura chata… 549 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 A culpa não é tua, estamos a seguir rumos diferentes. 550 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 De trás, faz lembrar o Henry… 551 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Foda-se! 552 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 O Cavill-rine. As lendas são verdadeiras. 553 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 E posso dizer, em nome da humanidade, 554 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 que isto é tão adequado. 555 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Vamos tratá-lo muito melhor que os merdosos ao fundo da rua. 556 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Estavas de saída. 557 00:30:25,240 --> 00:30:27,493 Não quando o destino do meu universo está em… 558 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Este é promissor. 559 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Para o chão. 560 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Outro. 561 00:30:38,462 --> 00:30:40,506 Já te disse que não és bem-vindo aqui. 562 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 Nem em lado nenhum. 563 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Pira-te do meu bar. 564 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Dá-me só mais uma bebida e depois saio. 565 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 Não funciona assim. 566 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Agora funciona. Deixa a garrafa. 567 00:30:50,391 --> 00:30:51,307 Conheço-te, pá? 568 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 Não. Mas eu conheço-te. 569 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Todos me conhecem. 570 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Sou o Wolverine. 571 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Sim, pois és. 572 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 E preciso que venhas comigo agora. 573 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 Minha senhora, não estou interessado. 574 00:31:05,406 --> 00:31:08,450 - Estás a dar muito nos copos. - Porque iria contigo? 575 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Porque, infelizmente, 576 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 preciso de ti 577 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 e, pior ainda, o meu mundo inteiro precisa de ti. 578 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 Vão foder ou lutar? 579 00:31:22,756 --> 00:31:24,257 Vais admitir-lhe aquilo? 580 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Vou. 581 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Sei que tens 582 00:31:27,260 --> 00:31:29,805 uma onda tipo "não te aproximes, vou partir-te o coração", 583 00:31:29,888 --> 00:31:32,223 mas todos os outros Wolverines já me teriam espancado. 584 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 E tenho pressa, toca a andar. 585 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 Vamos. Eu seguro-te, matulão. 586 00:31:40,982 --> 00:31:42,192 Pila de uísque nas garras. 587 00:31:42,275 --> 00:31:44,820 - É comum em Wolverines com mais de 40. - Não queres isto. 588 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Certo. E tu não queres isto. 589 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 SORRI ESPERA PELO FLASH 590 00:31:47,614 --> 00:31:50,325 A menos que queiras respirar fundo pela testa, 591 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 sugiro que reconsideres. 592 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Vamos lá, fofo. 593 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Espera. Espera. 594 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Vê isto. 595 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Muito bem. Essa… 596 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Calma. 597 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Credo. 598 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 És um texugo sedento, não és? 599 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 Tudo bem. Continua. 600 00:32:16,142 --> 00:32:18,353 O público está habituado a filmes longos. 601 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Vais ter de servir. 602 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Muito bem… 603 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Olha só para esse pijaminha. 604 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Só demorou 20 anos, porra. 605 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Sai uma Entidade Âncora! 606 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Pela esquerda, miúda. 607 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Este Logan tem aquele aspeto que dá para tudo, até musicais. 608 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 E um bónus: 609 00:32:43,754 --> 00:32:45,130 usa um fato como quem não tem 610 00:32:45,213 --> 00:32:47,257 vergonha de entrar num filme de super-heróis, para variar. 611 00:32:47,340 --> 00:32:48,424 Não percebo. 612 00:32:48,592 --> 00:32:50,093 Disse que o meu universo está a morrer 613 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 porque este merdoso se deixou matar. 614 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 - Problema resolvido. - Meu Deus. 615 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 Acha que pode substituir uma Entidade Âncora 616 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 por isto? 617 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 Eu não teria aceitado qualquer outro Wolverine, 618 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 mas esmerou-se e trouxe-me o pior Wolverine! 619 00:33:08,695 --> 00:33:09,738 Como assim, o pior? 620 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Sr. Wilson. 621 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Este Wolverine desapontou o mundo dele. 622 00:33:15,451 --> 00:33:17,495 É uma lenda, mas no mau sentido. 623 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 E o que ele fez, 624 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 bem, 625 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 há coisas que não têm perdão. 626 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Certo. 627 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Como emendo isto? Farei qualquer coisa. 628 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Dei-lhe uma oportunidade de alcançar a grandeza. 629 00:33:32,553 --> 00:33:34,930 Porque os meus superiores o consideraram especial. 630 00:33:35,013 --> 00:33:36,598 Obviamente não no bom sentido. 631 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Parece que tem um desígnio futuro importante. 632 00:33:39,685 --> 00:33:40,894 Com o Thor. Ele segura-me. 633 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Mas cumpri o meu dever, dei-lhe a oportunidade de ser alguém. 634 00:33:45,106 --> 00:33:48,401 E em vez de aceitar a minha oferta com humildade e gratidão, 635 00:33:48,484 --> 00:33:49,570 partiu-me o nariz. 636 00:33:49,695 --> 00:33:52,322 - Está ótimo. - E dizimou dezenas de homens meus 637 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 com o cadáver exumado de um herói. 638 00:33:54,199 --> 00:33:56,326 Desonrando os restos mortais e a memória dele. 639 00:33:56,409 --> 00:33:57,535 Quem é você? A internet? 640 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 O seu mundo está a morrer! 641 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Muito obrigado. 642 00:34:01,456 --> 00:34:02,999 E não há forma de o impedir. 643 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 O mais humano a fazer 644 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 é ser rápido. 645 00:34:07,588 --> 00:34:10,381 A ideia de evaporar o meu universo abre-lhe o apetite? 646 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 É dos nervos. 647 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Vou perder tudo de que gostei porque aquele peludo 648 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 saído da merda dos antípodas 649 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 finalmente morreu… e está mesmo atrás de mim, não? 650 00:34:20,558 --> 00:34:22,352 Bem-vindo ao MCU, a propósito. 651 00:34:22,477 --> 00:34:24,104 Entras numa fase fraquinha. 652 00:34:24,730 --> 00:34:26,732 Quanto a si, quero falar com o seu chefe. 653 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Telefone-lhe e diga-lhe a ele, a ela ou a eles 654 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 que o Cristo da Marvel não brinca. 655 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Raios partam. 656 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Ouvi uma sinfonia de olhos do cu a fecharem-se ao mesmo tempo. 657 00:34:43,456 --> 00:34:44,415 Estão a agir por conta própria. 658 00:34:44,499 --> 00:34:46,918 Os vossos chefes não sabem de nada, seus tarados. 659 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Fique a saber que sou cinturão negro em queixinhas 660 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 e vou lá acima 661 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 contar-lhes de si e dos seus… 662 00:34:54,760 --> 00:34:56,469 O silêncio é agradável, não? 663 00:34:56,552 --> 00:34:57,638 Para onde raio foi ele? 664 00:34:57,721 --> 00:34:59,723 Para o lixo. Você vai adaptar-se bem. 665 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Foi por pouco. 666 00:35:25,040 --> 00:35:27,083 Não fique aí parado, seu macaco. 667 00:35:27,542 --> 00:35:28,752 Dê-me uma mãozinha. 668 00:35:30,378 --> 00:35:32,422 Não, estou bem. Muito obrigado… 669 00:35:34,800 --> 00:35:35,717 Onde raio estamos? 670 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 Não sei. Dá ares de Mad Max. 671 00:35:38,511 --> 00:35:40,471 Mas isso violaria a propriedade intelectual, certo? 672 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Piadas de merda. 673 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Foda-se! 674 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Não ouviste há pouco? 675 00:35:48,146 --> 00:35:51,066 Se não voltarmos para junto do idiota do Sr. Paradox, 676 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 toda a gente que conheço morrerá. 677 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 O problema não é meu. 678 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 Isso é o teu melhor? 679 00:35:56,571 --> 00:35:58,824 Foi o que disseste quando o teu mundo foi para o caraças? 680 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Repete lá. 681 00:36:02,035 --> 00:36:03,870 Contaram-me tudo a teu respeito. 682 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Como lixaste tudo. 683 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 Devias agradecer-me por te ter safado da merda que fizeste. 684 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Seu traidor filho da puta! 685 00:36:17,300 --> 00:36:18,844 Pronto para te acalmares? 686 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 Descansa em pedaços, Fox. 687 00:36:43,118 --> 00:36:44,911 Não quero lutar contigo, fofo. 688 00:36:45,829 --> 00:36:47,497 Não interessa o que fizeste. 689 00:36:47,580 --> 00:36:48,832 Só preciso de ajuda. 690 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Quero lá saber. 691 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Foda-se. Isto vai doer. 692 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 Muito bem. 693 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 Que se foda. 694 00:37:10,812 --> 00:37:13,106 Vamos dar às pessoas o que vieram ver. 695 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Vamos lá, foda-se. 696 00:37:16,401 --> 00:37:18,486 Saquem da vossa meia especial, totós. 697 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Isto vai ser bom. 698 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 Apanhei-te! 699 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 Minifaca! 700 00:38:26,804 --> 00:38:28,681 Vejamos se a tua cabeça volta a crescer. 701 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 Espera! Posso resolver as coisas! 702 00:38:30,976 --> 00:38:33,144 - Resolver o quê? - Seja o que for que fizeste. 703 00:38:33,686 --> 00:38:35,188 O que te tornou tão mau. 704 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 Aqueles idiotas da AVT. Ouviste-os. 705 00:38:40,610 --> 00:38:41,945 Têm poder para acabar com o meu universo, 706 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 mas também para mudar o teu. 707 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Voltamos lá 708 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 e podemos reparar o teu mundo. Juntos. 709 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Prometo. 710 00:38:55,041 --> 00:38:57,002 Eles podem repará-lo. 711 00:38:58,836 --> 00:39:00,922 Se lutarmos entre nós, perdemos. 712 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Meu Deus, é ele. 713 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 - Quem? - O único. 714 00:39:04,759 --> 00:39:07,553 O equivalente em super-herói à comida de conforto e ao ecstasy. 715 00:39:07,720 --> 00:39:11,349 A resposta do homem branco a todas as desilusões. Mais um VIP. 716 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 Um aviso, bonitão. 717 00:39:13,268 --> 00:39:15,311 Vais encontrar linguagem indelicada 718 00:39:15,395 --> 00:39:17,813 e brincadeiras anais, mas fomos proibidos 719 00:39:17,898 --> 00:39:19,357 de usar cocaína em frente às câmaras. 720 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 Eles vêm aí. 721 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 Quem são "eles"? 722 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Vêm furiosos a conduzir. 723 00:39:35,873 --> 00:39:38,334 Ora aí está uma aterragem à super-herói. 724 00:39:44,882 --> 00:39:46,301 Tenho isto controlado. 725 00:40:09,824 --> 00:40:11,034 Mantenham-se juntos. 726 00:40:11,284 --> 00:40:12,243 Certo, Capitão. 727 00:40:13,744 --> 00:40:14,955 Tem isto controlado. 728 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 A Cassandra vai ficar eufórica quando vir o que apanhámos. 729 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Não podem fugir. 730 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Todos sabem isso. 731 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Vês alguém a fugir, bronco de merda? 732 00:40:27,300 --> 00:40:29,052 Não vais gostar do que vai acontecer a seguir. 733 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Meu Deus. 734 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Meu Deus. 735 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 - Meu Deus, ele vai dizê-lo. - Foda-se. 736 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 - Meu Deus, ele vai dizê-lo! - O quê? 737 00:40:36,726 --> 00:40:37,810 Vingadores, reunir… 738 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 - Inflamar! - O quê? 739 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 Foda-se! 740 00:41:07,965 --> 00:41:09,134 Não conhecemos este tipo. 741 00:41:09,217 --> 00:41:10,260 Achávamos que sim. 742 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Eu conheço-te. 743 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Raios… 744 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Dente de Sabre. 745 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 O teu irmão. 746 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Prontos para morrer? 747 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 Espera! Desconto de tempo! 748 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Estás ridículo. 749 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 As pessoas esperaram décadas por esta luta. 750 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 Não vai ser fácil. Minifaca. 751 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Mata o duplo, elimina-o. 752 00:41:32,698 --> 00:41:34,784 Controla o lado, salta-lhe para cima, 753 00:41:34,867 --> 00:41:37,912 atira-o ao chão e porrada nele até se calar porque morreu. 754 00:41:37,995 --> 00:41:38,913 Cala-te, foda-se! 755 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Credo… 756 00:41:40,123 --> 00:41:41,916 Boa sorte. Sou um grande fã. 757 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 O que foi, miúda? 758 00:41:56,056 --> 00:41:57,390 Há problemas no poço? 759 00:42:03,396 --> 00:42:04,397 Grandes problemas. 760 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 Vejam! 761 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 A cabeça da vossa querida rainha: 762 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Furiosa! 763 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 Eu tenho o Wolverine! 764 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 Só eu a controlo! 765 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Se me atacarem, 766 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 atacam-na a ela. 767 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Desculpem. Sei que se pronuncia "ele". Não distingo géneros. É a minha cruz. 768 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 Quem se segue? 769 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 Toad! 770 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 É a tua vez. 771 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 - Raios… - Foda-se. 772 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Deus do Trovão. 773 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 Quanto tempo estive a dormir? 774 00:42:58,368 --> 00:43:00,245 O teu corpo não adormeceu todo. 775 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 É escusado. 776 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 Eles são muito meticulosos. 777 00:43:04,124 --> 00:43:06,334 Se sabes onde estamos, começa a falar. 778 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Estão no vácuo. 779 00:43:08,544 --> 00:43:10,171 É uma espécie de purgatório. 780 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 O Reed chamou-lhe um ferro-velho metafísico. 781 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Para onde vai tudo o que é inútil antes de ser aniquilado de vez. 782 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 E para onde a AVT manda quem não se dá bem com o resto do multiverso. 783 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 - Como tu? - E vocês. 784 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 Quem é que aniquila? 785 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 O Alioth. 786 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 O Alioth entra nisto? Do Loki, temporada um, episódio cinco? 787 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Todos aqui fogem do Alioth. 788 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 A maioria não se safa. 789 00:43:33,736 --> 00:43:35,321 Mas há uma resistência. 790 00:43:35,821 --> 00:43:38,824 Outras pessoas como nós que conseguiram sobreviver. 791 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 Escondem-se na zona da fronteira e tentam pirar-se daqui. 792 00:43:42,912 --> 00:43:44,330 Então, é para lá que vamos. 793 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 "Vamos"? Nós? Uma equipa? 794 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 A resposta é "sim". Aperta aí. 795 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 Porra! Arranhaste-o. 796 00:43:50,253 --> 00:43:52,172 Acertaste na ponta com a tua faquinha de bifes. 797 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 Esses "outros" podem ajudar-nos a voltar à AVT 798 00:43:54,382 --> 00:43:56,091 e obrigá-los a resolver as coisas. 799 00:43:57,593 --> 00:43:58,844 Qual é a piada, pá? 800 00:43:59,220 --> 00:44:01,013 Ela pode ter algo a dizer quanto a isso. 801 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 Quem é "ela"? 802 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 No vácuo, 803 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 ou és alimento para o Alioth 804 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 ou trabalhas para ela. 805 00:45:21,594 --> 00:45:23,721 O Paul Rudd finalmente envelheceu. 806 00:45:24,680 --> 00:45:26,349 Deves ser o Juggernaut deste ano. 807 00:45:26,432 --> 00:45:28,058 - Obrigado. - Falem mais baixo. 808 00:45:28,142 --> 00:45:29,352 Ela não gosta de tagarelice. 809 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Vai adorar-te. 810 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 Aquele é o Charles? 811 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 Chuck! Somos nós! 812 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 Não é o Chuck. 813 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Merda. 814 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Capacitismo. Bestial. 815 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 Não vai cair bem com a brigada woke. 816 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Um Wolverine. 817 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Perguntava-me quando apanharia um. 818 00:46:04,011 --> 00:46:05,262 És do grupo do Xavier. 819 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 Conheces o Chuck? 820 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Conhecia-o. 821 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Partilhámos um útero. 822 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Tentei estrangular o sacaninha com o meu cordão umbilical. 823 00:46:13,729 --> 00:46:16,982 Ámen. Nunca gostei de ter colegas de casa. A minha é cega. 824 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Só que consegue ver cocaína. 825 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Por alguma razão. 826 00:46:20,361 --> 00:46:23,155 Ajudas-me, Sua Majestade? Não digo nada de jeito. 827 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 Quem és tu? 828 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 A gémea do Charles Xavier, Cassandra Nova. 829 00:46:27,577 --> 00:46:29,329 - Tretas! - Foi um parto anal. 830 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 São engraçados. 831 00:46:31,956 --> 00:46:33,666 Tenho um bom pressentimento. 832 00:46:36,336 --> 00:46:37,545 E ando a tentar apanhar 833 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 este pirilampo há anos. 834 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 Não é, Johnny? 835 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Escolheste a altura errada para fazer novos amigos. 836 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 O Johnny contou-nos tudo acerca de ti. 837 00:46:47,763 --> 00:46:49,139 - Podias calar-te. - Sim… 838 00:46:49,223 --> 00:46:50,391 Estamos só a falar. 839 00:46:50,475 --> 00:46:53,728 O Johnny contou-nos que és uma idiota psicótica e megalómana. 840 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 Palavras dele, não minhas. 841 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Apostada em dominar e causar dor. 842 00:46:58,315 --> 00:47:00,360 - Disseste tudo isso sobre mim? - Não! 843 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 - Não! Não disse nada disso! - Paus e pedras, Johnny! 844 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Não deixes que ela te intimide. 845 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 É como disseste na viagem. 846 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Esta maldita duende morta por dentro, 847 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 cheia de meita reles, 848 00:47:14,206 --> 00:47:16,083 pode lamber-te esse rego delicioso 849 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 - a caminho do inferno dos carecas. - Certo. 850 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 Nunca disse essas palavras 851 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 - em toda a vida! - Que modéstia. 852 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 Pensam que eu digo caralhadas, mas este tipo… 853 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 É outro nível. 854 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 O quê? Isto… Eu… Nós… 855 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 Nem sei o que significa! 856 00:47:30,473 --> 00:47:33,058 - Isto é… - Tiro-te o chapéu. Sinceramente. 857 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 Eu não… Ele… 858 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 Eu não… 859 00:47:41,776 --> 00:47:42,777 Não é o meu Chris favorito. 860 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Idiota de merda. Ele morreu por tua causa! 861 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 Estamos todos de luto! 862 00:47:47,448 --> 00:47:50,535 Além disso, sabes o que ele fazia ao orçamento do filme? 863 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 O Alioth tem fome. 864 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Houve algum erro. 865 00:47:56,707 --> 00:47:58,501 Aqui o amarelo é uma Entidade Âncora suplente 866 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 e eu sou o Jesus da Marvel. JM, se quiser ser marota. 867 00:48:01,170 --> 00:48:02,296 Pode custar ouvir isto, 868 00:48:02,379 --> 00:48:05,132 mas há outro vilão britânico que vai destruir o meu universo 869 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 e vou impedi-lo. 870 00:48:06,383 --> 00:48:09,429 Querido, não me pareces do género que salva mundos. 871 00:48:11,806 --> 00:48:13,433 Atingi um ponto sensível? 872 00:48:13,849 --> 00:48:15,267 Não queria fazer isto. 873 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 Ou nos ajudas 874 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 ou o meu amigo canta o segundo ato do Music Man 875 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 sem aquecimento. 876 00:48:22,274 --> 00:48:23,568 Onde arranjaste a cadeira? 877 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 De vez em quando, passa por cá um Charles. 878 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Mas nunca o meu. 879 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 Não. Ele não me procurou. 880 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 A geração Z a exibir os seus traumas! 881 00:48:35,120 --> 00:48:37,748 Não podes abafá-los e torná-los em conquistas 882 00:48:37,832 --> 00:48:39,542 ou em cancro, como as outras pessoas? 883 00:48:39,625 --> 00:48:41,376 Não sou como as outras pessoas. 884 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Tirando talvez o Wolverine. 885 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 Podíamos ser tão aterradores juntos. 886 00:48:46,006 --> 00:48:47,341 És assim tão assustadora? 887 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 A AVT achou que sim. 888 00:48:49,844 --> 00:48:52,346 Mandou-me para cá antes de eu saber andar. 889 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 E foi a melhor coisa que já me aconteceu. 890 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Adoro isto. 891 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Moras numa lixeira. 892 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Ambos sabemos quem é que mora numa lixeira. 893 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 O vácuo é um paraíso. 894 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Aqui, posso exercer o meu poder sem vergonha. 895 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Infelizmente, não tive um Charles Xavier para me ensinar a ter moderação. 896 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 E o teu Charles? 897 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 Protegeu-te? 898 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 Fez-te sentir seguro? 899 00:49:17,580 --> 00:49:19,874 Somos mutantes, nunca estamos seguros. 900 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Não quero lutar. 901 00:49:30,467 --> 00:49:33,178 Não tenho nada contra ti. Só quero salvar os meus amigos. 902 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 Quero ir para casa. 903 00:49:34,764 --> 00:49:36,473 Eu podia mandar-te para casa. 904 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 - Boa. - Mas não quero. 905 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Isso é mau! 906 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 O que queres, Wade Wilson? 907 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Tens os dedos dentro de mim, mas não de forma agradável. 908 00:49:49,153 --> 00:49:52,197 O meu irmão conseguia penetrar nas mentes com uma ideia. 909 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Eu tenho de sujar as mãos. 910 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Eu trato de ti. 911 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Eu trato de ti… 912 00:50:05,002 --> 00:50:06,170 O que queres dizer? 913 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 Não posso alcançar-te, não estás aqui. 914 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Estou aqui mesmo. 915 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 - Não estás. Não posso… - Estou aqui. 916 00:50:15,555 --> 00:50:17,723 Então, mostra-me. Tens de fazer algo. 917 00:50:18,974 --> 00:50:20,100 Mostro-te o quê? 918 00:50:20,434 --> 00:50:23,437 Mostra-me que te preocupas com algo maior do que tu. 919 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Desde que te rejeitaram, puseste-te à margem. 920 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Querido, não recuperaste. 921 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Sei que estás a passar por algo. Deixa-me acompanhar-te. 922 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 A tua loucura é como a minha. 923 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Para onde foste? 924 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Meu Deus. 925 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Diz. Está bem? 926 00:50:52,424 --> 00:50:53,342 Diz: "Não te quero. 927 00:50:53,425 --> 00:50:55,010 "Não quero estar contigo." 928 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Vamos. Diz: "Não…" 929 00:50:57,387 --> 00:50:58,848 Diz. Não queres estar comigo. 930 00:50:58,931 --> 00:51:01,350 Diz e vou-me embora. Diz: "Não te quero." 931 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Foda-se… 932 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Nunca serás relevante, porra. 933 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 O quê? 934 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 - Nunca serás relevante, porra. - Relevante. 935 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 - Tu… - Tu… 936 00:51:28,878 --> 00:51:30,545 - … nunca… - … nunca… 937 00:51:30,838 --> 00:51:32,089 - … serás… - … serás… 938 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 - … relevante. - … relevante… 939 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 Ela nunca disse aquilo. 940 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 Pois não. 941 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Mas aposto que pensou. 942 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 És tão má! 943 00:51:45,477 --> 00:51:48,438 O meu cérebro provou os teus dedos e sabiam a ódio! 944 00:51:48,814 --> 00:51:51,400 E onde raio está o coordenador de intimidade? 945 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Estás tão perdido, Sr. Wilson. 946 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 Muito antes de vires para aqui. 947 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Esta é a Minifaca. Vai foder-te a cara toda. 948 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Se queres matar-me, uma laminazinha não bastará. 949 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Que tal seis? 950 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 O meu rapaz é forte a valer! 951 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 É o meu menino crescido. 952 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Pois és. 953 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 Bem, foi divertido. 954 00:52:20,179 --> 00:52:23,057 Mas o matulão precisa de comer e devo-lhe a renda. 955 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 A propósito, 956 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 a renda és tu. 957 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 Vamos! Foda-se! 958 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 Vens ou não? 959 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 Estou a ir! 960 00:53:12,732 --> 00:53:13,816 Estás a pensar em quê? 961 00:53:13,899 --> 00:53:15,150 Sai de cima de mim! 962 00:53:15,484 --> 00:53:16,443 Estou quase a acabar. 963 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 A acabar o quê? 964 00:53:17,778 --> 00:53:20,239 De tirar a minha faca das tuas nádegas, tarado! 965 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 Foda-se! 966 00:53:21,406 --> 00:53:23,200 Tira a tua mente de dentro das minhas calças! 967 00:53:23,283 --> 00:53:24,201 Vou contar à Blake. 968 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Regras novas. 969 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Agora falo eu. 970 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 - Vai ser muito difícil para o público. - Cala-te, porra! 971 00:53:31,041 --> 00:53:32,126 Deixa-me pensar. 972 00:53:32,209 --> 00:53:34,294 Temos de voltar ao Paradox, certo? 973 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 Certo? 974 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 - Já posso falar ou…? - Basta acenares, cretino. 975 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Certo. 976 00:53:44,764 --> 00:53:47,767 E procuramos os outros de quem o pobre miúdo, o Johnny, falou antes de ser morto! 977 00:53:47,850 --> 00:53:49,559 "Pobre miúdo." Tem uns 50 anos! 978 00:53:49,643 --> 00:53:52,229 Se eles souberem como sair daqui, vamos encontrá-los. 979 00:53:52,312 --> 00:53:55,775 E obrigamos os cabrões da AVT a resolver a minha cena como prometeste! 980 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Cheira-me a missão. 981 00:53:59,820 --> 00:54:01,071 Cheira-me a comida. 982 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 Porque é que finalmente começaste a usar um fato a sério? 983 00:54:09,288 --> 00:54:11,456 O meu é vermelho, para não me verem a sangrar. 984 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Mas percebo que o amarelo também seja útil. 985 00:54:14,376 --> 00:54:16,086 Já verificaste se tens PHDA? 986 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Mas tive várias DST 987 00:54:19,673 --> 00:54:21,466 que devem ter sido causadas pelo PHDA. 988 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 Foda-se! 989 00:54:23,803 --> 00:54:24,845 Estás à procura de quê? 990 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 ÁLCOOL 991 00:54:26,055 --> 00:54:27,222 Obrigado, foda-se. 992 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 Não, é álcool para as feridas. 993 00:54:30,059 --> 00:54:32,812 Não queres beber… Pronto. Fode esse fígado. 994 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 Certo. Muito bem. 995 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 Que merda é essa? 996 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 Na vida civil, usava capachinho. Mas ninguém sabe. 997 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Toda a gente sabe. 998 00:54:50,079 --> 00:54:51,872 Queres falar do que te atormenta 999 00:54:51,956 --> 00:54:54,416 ou esperamos por um flashback no terceiro ato? 1000 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Vai-te foder. 1001 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 Sabes… 1002 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 no meu mundo és… 1003 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 És bem-visto. 1004 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 Mas não no meu. 1005 00:55:09,348 --> 00:55:12,642 - No meu, também não gostam muito de mim. - Não me digas. 1006 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Eu queria ser alguém… 1007 00:55:15,520 --> 00:55:17,272 Porra, queria ser um Vingador. 1008 00:55:17,439 --> 00:55:19,649 - Os Vingadores que se fodam. - Pois. 1009 00:55:19,774 --> 00:55:22,111 Mas não cheguei lá. O mesmo com os X-Men… 1010 00:55:23,988 --> 00:55:25,072 Quando a minha namorada me deixou… 1011 00:55:25,155 --> 00:55:26,490 Tiveste uma namorada? 1012 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Tive. 1013 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 A Vanessa. 1014 00:55:29,869 --> 00:55:31,871 Quando nos conhecemos, era bailarina. 1015 00:55:32,496 --> 00:55:33,873 Tínhamos toda uma vida. 1016 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Era bom. 1017 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Mas, caramba, eu… 1018 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 Fodi tudo. 1019 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Mas tu… 1020 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Tu foste um X-Man. 1021 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Foda-se, eras o X-Man. Tu… 1022 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 O Wolverine. 1023 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 Era um herói no meu mundo. 1024 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 Pois, bem… 1025 00:55:57,980 --> 00:55:59,273 não vale nada no meu. 1026 00:56:04,694 --> 00:56:07,614 Disseste: "O Logan era um herói." O que aconteceu? 1027 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Ele morreu. 1028 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 Como? 1029 00:56:11,368 --> 00:56:13,954 Tecnicamente, foste fodido no peito por uma árvore, 1030 00:56:14,038 --> 00:56:16,706 mas na verdade ficaste sem energia ao tentar salvar alguém. 1031 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 Quem? 1032 00:56:18,000 --> 00:56:21,878 Os merdosos que a criaram num laboratório chamavam-lhe "X-23", mas… 1033 00:56:22,046 --> 00:56:23,422 era apenas uma miúda. 1034 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 Uma versão mais jovem, mais delicada e mais cruel de ti. 1035 00:56:27,551 --> 00:56:29,219 Morreste a tentar salvá-la. 1036 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Foi lindo. 1037 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Ouve, mijo, sei que estás a sofrer. 1038 00:56:33,933 --> 00:56:37,644 A minha colega de casa afroamericana idosa, a Al Cega, diz sempre 1039 00:56:37,727 --> 00:56:39,479 que a dor nos ensina quem somos. 1040 00:56:39,563 --> 00:56:42,191 Às vezes, temos de escutar essa dor em vez de fugir dela. 1041 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 - Porra. - Sim, ela é sábia. 1042 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 Não. É o nome dela? Chamas-lhe "Al Cega"? 1043 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 Bem, é cega. 1044 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 Olha só para ti! 1045 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Ela vem connosco. 1046 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 - Não vem. Foda-se! - Sim, vem. 1047 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 - Sim… - Desculpem! 1048 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 Desculpem lá! 1049 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Anda cá, querida! 1050 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Quem és tu? 1051 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Sou o Deadpool. 1052 00:57:38,955 --> 00:57:40,332 Também deves ser o Deadpool. 1053 00:57:40,415 --> 00:57:42,709 Mas aqui todos me tratam por "Nicepool". 1054 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Céus, espera até veres a Ladypool. É linda. 1055 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Acabou de ter um bebé. 1056 00:57:48,090 --> 00:57:49,008 Nem se percebe. 1057 00:57:49,091 --> 00:57:50,509 Acho que não devias dizer isso. 1058 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 Tudo bem. 1059 00:57:52,094 --> 00:57:53,678 Identifico-me como feminista. 1060 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Certo. 1061 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 São pistoleros Desert Eagle de calibre .50 banhados a ouro? 1062 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Claro. 1063 00:58:01,103 --> 00:58:02,354 A condizer com o meu brinco. 1064 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 Emprestas-mas? 1065 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Nem morto. 1066 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 És divertido. 1067 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 E já conheceste a Mary Puppins, também conhecida como Dogpool. 1068 00:58:11,488 --> 00:58:12,614 Vê onde pões as mãos. 1069 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Ela é 90% ponto G e não o esconde. 1070 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 Se perderes esta namoradeira de vista por um segundo, 1071 00:58:19,288 --> 00:58:21,415 ela começa à procura de um papá novo. 1072 00:58:21,498 --> 00:58:26,170 Se não consegues ser um dono responsável, talvez não mereças este pequeno unicórnio. 1073 00:58:26,253 --> 00:58:28,380 Culpado de todas as acusações, Meritíssimo. 1074 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Não se repetirá. 1075 00:58:29,631 --> 00:58:31,050 Porque és tão simpático? 1076 00:58:31,133 --> 00:58:32,592 Não custa nada ser gentil. 1077 00:58:32,676 --> 00:58:34,636 Calar o bico também é gratuito. 1078 00:58:35,095 --> 00:58:36,055 Este é o Logan. 1079 00:58:36,138 --> 00:58:39,474 Não costuma usar camisa, mas desleixou-se desde o divórcio. 1080 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 A tua máscara? 1081 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Vamos, malta. 1082 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Este tipo… 1083 00:58:48,233 --> 00:58:49,818 Procuramos um grupo de sobreviventes. 1084 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 Andam por aí. 1085 00:58:50,902 --> 00:58:54,364 Mas, aqui entre mercenários, reza para não encontrares o bando de Deadpools. 1086 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 São malucos. 1087 00:58:55,574 --> 00:58:58,618 Cortam-te em mil pedaços e escondem-te por todo o vácuo. 1088 00:58:58,702 --> 00:59:00,620 Se pudessem processar os traumas de infância, 1089 00:59:00,704 --> 00:59:02,372 fariam uma jornada curativa incrível. 1090 00:59:02,456 --> 00:59:03,540 Vamos para a zona da fronteira. 1091 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 Sabes onde fica? 1092 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Sim, fica 12 km para oeste. Posso emprestar-vos o meu veículo. 1093 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Seria uma honra. 1094 00:59:14,634 --> 00:59:16,761 Não! Nem pensar. 1095 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 Mas que… Não! 1096 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Entra no carro. 1097 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 Não é um carro. 1098 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 É a merda de um Honda Odyssey. 1099 00:59:23,602 --> 00:59:25,562 A resposta do acelerador é uma merda. 1100 00:59:25,645 --> 00:59:26,855 Sistema de infoentretenimento antiquado. 1101 00:59:26,938 --> 00:59:29,649 Quando a Honda viu o regresso da clamídia não tratada, 1102 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 inventou o Honda Odyssey para competir. 1103 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Entra na porra do carro. 1104 00:59:35,739 --> 00:59:37,616 Vai levar-vos lá sãos e salvos. 1105 00:59:37,699 --> 00:59:39,326 A velha Betsy nunca falha. 1106 00:59:40,034 --> 00:59:42,121 Mas tens de me devolver o meu cão. 1107 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Eu sei. Escuta. Sim, pequena. 1108 00:59:44,998 --> 00:59:47,542 Se algum dia te desfizeres dela, se precisar de um novo lar 1109 00:59:47,626 --> 00:59:49,586 ou se te acontecer alguma coisa, 1110 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 adoraria ser o papá dela. 1111 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 O que poderia acontecer-me? 1112 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Montes de coisas. 1113 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 - Credo. - Não! Vamos fugir. 1114 01:00:01,431 --> 01:00:03,225 - Dá-ma. - O milho era muito denso! 1115 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 - Toma. - Anda! 1116 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 - Foda-se! - Olá! 1117 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Adeus. 1118 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Vou perguntar: 1119 01:00:36,049 --> 01:00:37,301 qual é a cena do fato? 1120 01:00:37,384 --> 01:00:38,927 A primeira coisa que fiz quando dei bronca 1121 01:00:39,010 --> 01:00:40,094 - foi tirar o meu. - Para. 1122 01:00:40,179 --> 01:00:41,221 Não é assim tão feio. 1123 01:00:41,305 --> 01:00:42,972 - Para de falar do meu fato. - Fizeste-o tu? 1124 01:00:43,056 --> 01:00:44,558 - Sei como é. - Para. Agora. 1125 01:00:44,641 --> 01:00:47,811 Os X-Men obrigam-te a usá-lo? Grandes filhos da puta. 1126 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 Não são teus amigos, digo-te. 1127 01:00:49,563 --> 01:00:50,647 Os amigos não deixam 1128 01:00:50,730 --> 01:00:53,692 um amigo combater o crime equipado à Los Angeles Rams. 1129 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Cala a boca ou… 1130 01:00:55,026 --> 01:00:57,321 Cuidado com as rugas de expressão, meu anjo. 1131 01:00:57,404 --> 01:00:59,656 - Só quero criar laços. - Fala de outra coisa. 1132 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 Está bem. 1133 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 Para com isso. 1134 01:01:10,584 --> 01:01:11,501 Se conseguirem reparar o teu mundo, 1135 01:01:11,585 --> 01:01:13,295 qual é a primeira coisa que farás quando saíres daqui? 1136 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Beber uns shots de álcool e líquido para para-brisas? 1137 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 O que disseste? 1138 01:01:17,757 --> 01:01:19,468 Quando voltares, o que vais fazer? 1139 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 Não. Antes disso. 1140 01:01:22,136 --> 01:01:24,264 Se conseguirem reparar o teu mundo? 1141 01:01:27,934 --> 01:01:29,603 Que queres dizer com "se"? 1142 01:01:30,229 --> 01:01:31,145 - Que… - Mentiste-me. 1143 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 Não sabes se eles podem ajudar-me, pois não? 1144 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 Não. Ou seja… 1145 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 Foda-se! Não menti! 1146 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 - Mentiste! - Não! Foi um desejo fundamentado! 1147 01:01:43,199 --> 01:01:44,493 Porque preciso de ti. 1148 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Foi por causa disto. Isto aqui. 1149 01:01:49,539 --> 01:01:51,375 Se não fizermos nada, eles morrem. 1150 01:01:51,458 --> 01:01:53,418 Não sei nada sobre salvar mundos. 1151 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 O que me interessa isso? 1152 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 Porque o meu mundo inteiro está nesta fotografia. 1153 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 São só nove pessoas 1154 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 e não sei como salvá-las sozinho. 1155 01:02:03,970 --> 01:02:06,139 Sei dar cabo de pessoas por dinheiro. Mas tu, 1156 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 tu sabes salvá-las! 1157 01:02:09,058 --> 01:02:11,311 Pelo menos, o outro Wolverine sabia. 1158 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 Foda-se! Calhou-me o pior deles. 1159 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 Disseste que foi 1160 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 a porra de um desejo fundamentado? 1161 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 Chamam-me "O Mercenário Desbocado". 1162 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 Não me chamam "Timmy Sincera, a Rainha do Broche de Saskatoon". 1163 01:02:30,038 --> 01:02:31,164 Mais uma palavra… 1164 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Por favor, dá-me uma. 1165 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Governamental. 1166 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Foda-se! 1167 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 Sabes, és uma anedota. 1168 01:02:45,094 --> 01:02:46,596 Não admira que os Vingadores te tenham rejeitado. 1169 01:02:46,680 --> 01:02:49,057 Ou os X-Men. E eles aceitam qualquer um. 1170 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Tu és 1171 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 um anormal ridículo, imaturo e imbecil. 1172 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 Nunca conheci 1173 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 um cretino 1174 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 tão tagarela e sedento de atenção 1175 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 em toda a minha vida. E isso é revelador, porque estou vivo 1176 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 há mais de 200 anos, porra. E digo-te 1177 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 que aquela miúda careca tinha razão numa coisa. Nunca salvarás o mundo! 1178 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 Nem conseguiste salvar uma relação 1179 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 com uma stripper, raios! 1180 01:03:17,502 --> 01:03:20,046 Cabrão, gostava de poder dizer-te que morrerás sozinho, 1181 01:03:20,129 --> 01:03:23,132 mas uma das melhores piadas de Deus é que não podes morrer. 1182 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 Só que quem paga somos nós! 1183 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 Não tens nada a dizer, Desbocado? 1184 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Agora vou lutar contigo. 1185 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 Ai vais? 1186 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 Agora não falas, pois não? 1187 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 Sacaninha! 1188 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 Não! 1189 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 Minifaca! 1190 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Retiro tudo o que disse. O Honda Odyssey é foda da grossa. 1191 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Mas tu não, pila de agulha. 1192 01:05:08,447 --> 01:05:10,323 Ainda estamos só a começar, pá. 1193 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Seu… Foda-se! 1194 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 Coexiste 1195 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 Thor! 1196 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 Onde estamos? 1197 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Não faço ideia, mas gosto disto. 1198 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Muito bem. 1199 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Olhem só para vocês. Devem ser os outros. 1200 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Fantástico. 1201 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 Só para relembrar, és a… 1202 01:07:25,249 --> 01:07:28,002 - A Mulher… Elektra? Quem esqueceria? - Elektra. 1203 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 E tu. Não esperava ver-te aqui. Pensava que estavas… 1204 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 reformado. 1205 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Retardado? 1206 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "Reformado." 1207 01:07:39,013 --> 01:07:41,307 Já estou no vácuo. Não quero voltar a ser cancelado. 1208 01:07:41,390 --> 01:07:42,225 Não gosto de ti. 1209 01:07:42,308 --> 01:07:43,351 Nunca gostaste. 1210 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 E quem é este suculento lembrete das minhas insuficiências? 1211 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Olha para ti. 1212 01:07:50,483 --> 01:07:52,944 Pareces o Gavião Arqueiro em versão super-herói. 1213 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Chamo-me Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1214 01:07:56,698 --> 01:07:57,741 Mas podes tratar-me por Gambit. 1215 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Já vi O Arremesso há algum tempo. Repete lá. 1216 01:08:01,661 --> 01:08:02,704 Tratam-me por Gambit. 1217 01:08:02,787 --> 01:08:05,331 A sério? De certeza que a ideia não foi tua, 1218 01:08:05,414 --> 01:08:06,875 mas a coisa nunca pegou? 1219 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Nunca tivemos cá um Wolverine. 1220 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Mas digo-te que podias ter a cortesia de pedir 1221 01:08:15,634 --> 01:08:17,510 antes de acabares com a bebida. 1222 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Ainda bem que me estou nas tintas. 1223 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Foda-se. 1224 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Que vergonha. 1225 01:08:30,148 --> 01:08:32,901 Avançando, viemos de longe para vos encontrar aos três. 1226 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Somos quatro. 1227 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Quatro? Espera, é o Magneto? 1228 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Santo Deus, que seja o Magneto. 1229 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 - Porque com ele… - Morreu. 1230 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 Foda-se! Agora a Disney arma-se em forreta? 1231 01:08:42,243 --> 01:08:45,453 Parece que o Pinóquio enfiou a cara no meu cu e desatou a mentir. 1232 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 Seu maroto! 1233 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 Não apanhei uma palavra. O que fazes ao certo? 1234 01:08:51,670 --> 01:08:54,337 Carrego as cartas de jogar e faço-as explodir! 1235 01:08:54,422 --> 01:08:56,464 O teu poder é o ilusionismo. Bestial. 1236 01:08:56,549 --> 01:08:58,051 Não estamos completamente fodidos. 1237 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 Quem nos trouxe aqui? 1238 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 Fui eu. 1239 01:09:11,064 --> 01:09:12,190 Não me façam arrepender. 1240 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Porra. Logan, é ela. É a X-23. 1241 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 Foi dela que te falei. 1242 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 Como vieram parar ao vácuo? 1243 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 Bateram à porta. 1244 01:09:27,413 --> 01:09:29,415 - A AVT mandou-me para cá. - E a mim. 1245 01:09:29,497 --> 01:09:31,875 Talvez tenha nascido cá. É difícil saber. 1246 01:09:32,000 --> 01:09:34,838 A AVT decidiu que o nosso universo estava a morrer. 1247 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 E nem pude lutar por ele. 1248 01:09:40,218 --> 01:09:42,385 Pessoas como nós não desistem facilmente. 1249 01:09:42,470 --> 01:09:44,555 A AVT sabe isso, então afastou-nos. 1250 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 A resposta é "sim". Alinho. 1251 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 - Em quê? - Numa equipa. 1252 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Eu, tu, tu e eu. Todos juntos. 1253 01:09:51,312 --> 01:09:52,480 Vamos pirar-nos daqui. 1254 01:09:52,563 --> 01:09:56,442 - Não o oiçam. É um mentiroso de merda! - Foi um desejo fundamentado! 1255 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Ouçam. 1256 01:09:59,403 --> 01:10:01,322 Estivemos no covil da Cassandra. 1257 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Só é possível sair do vácuo através dela. 1258 01:10:04,117 --> 01:10:05,952 Ela disse que podia mandar-nos para casa. 1259 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Espera, estiveram lá dentro? 1260 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 - E saíram vivos? - Tretas. 1261 01:10:10,331 --> 01:10:12,000 - Ninguém conseguiu. - Conseguimos nós. 1262 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Sempre que um de nós a enfrentou, 1263 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 morreu. 1264 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 O Justiceiro, o Mercúrio, o Demolidor. 1265 01:10:18,923 --> 01:10:20,341 O Demolidor? Sinto muito. 1266 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 - Tudo bem. - Certo. 1267 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Até aquele doce anjinho, o Johnny Storm. 1268 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Desapareceu há… 1269 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 Há dois dias? 1270 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 Tão triste. 1271 01:10:33,062 --> 01:10:36,232 Onde quer que esse Johnny esteja, de certeza que está bem. 1272 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 Quantos mais, mais fortes. Nós, 1273 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 convosco, podemos 1274 01:10:41,695 --> 01:10:43,907 desancar a Cassandra e obrigá-la a libertar-nos. 1275 01:10:43,990 --> 01:10:45,741 Sei como é duvidarmos de nós próprios. 1276 01:10:45,825 --> 01:10:47,326 - Não sinto isso. - Estou na boa. 1277 01:10:47,410 --> 01:10:49,412 Rói-nos as tripas com uma ténia que deu na coca. 1278 01:10:49,495 --> 01:10:51,247 Parece um espelho da minha alma. 1279 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Podem não ter salvado os vossos universos. 1280 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 Mas podem vingá-los. 1281 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Como o Johnny quereria. 1282 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Espera. Conhecias o Johnny? 1283 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Sim. 1284 01:11:02,842 --> 01:11:04,844 O cretino convenceu-o a formar uma equipa 1285 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 e o Johnny acabou por bater a bota. 1286 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 Não temos a certeza. 1287 01:11:08,890 --> 01:11:11,100 Foi uma ferida superficial. Pode ter sobrevivido. 1288 01:11:11,184 --> 01:11:13,853 Se sobreviveu àquilo, está a rezar para morrer. 1289 01:11:13,937 --> 01:11:16,314 - Obrigado, Dr. Wolverine! - Desembucha! 1290 01:11:16,397 --> 01:11:17,690 O que fizeste ao Johnny? 1291 01:11:17,773 --> 01:11:19,067 Fala ou começo a dar cartas. 1292 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Está bem. 1293 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Escuta. 1294 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Ele desbroncou-se sobre a Cassandra. 1295 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 E ela eletrocutou-lhe a pele, 1296 01:11:26,365 --> 01:11:28,492 deixando os órgãos dele caírem à bruta no chão 1297 01:11:28,576 --> 01:11:31,204 enquanto o solo bebia avidamente o sangue. Foi horrível. 1298 01:11:31,287 --> 01:11:33,164 Ele era como um irmão para mim. 1299 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Ouçam, ele morreu antes de poder fazer a diferença, mas… 1300 01:11:36,417 --> 01:11:38,837 Não conseguiram salvar os vossos mundos, 1301 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 mas, caramba, podem salvar o meu! 1302 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 Estou-me nas tintas para o teu mundo, 1303 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 mas se estes dois saíram de lá vivos, talvez juntos 1304 01:11:47,345 --> 01:11:49,055 consigamos voltar a entrar e eliminá-la. 1305 01:11:49,138 --> 01:11:51,933 Na minha terra, chamamos a isso suicídio, Chère. 1306 01:11:52,141 --> 01:11:55,937 Se bloquearmos os poderes psíquicos dela, ganharemos vantagem. Sei-o. 1307 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Sei que o Magneto morreu. 1308 01:11:58,106 --> 01:12:00,108 Mas atrevo-me a dizer que o capacete dele 1309 01:12:00,191 --> 01:12:02,651 - estará por aqui… - A Cassandra fundiu-o. 1310 01:12:02,735 --> 01:12:03,945 - Foda-se! - Depois de o matar. 1311 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 Foda-se! 1312 01:12:05,113 --> 01:12:05,989 Ela não brinca. 1313 01:12:06,072 --> 01:12:09,075 Ela sabe que só o capacete protegeria alguém dos seus poderes. 1314 01:12:09,158 --> 01:12:11,577 O único capacete igualmente potente é o do Juggernaut, 1315 01:12:11,660 --> 01:12:13,829 - mas ele trabalha para a Cassandra. - O capacete do Juggernaut. É isso. 1316 01:12:13,913 --> 01:12:15,539 Pois, mas a tampa não salta 1317 01:12:15,623 --> 01:12:18,001 - sem lhe cortar o toutiço. - Desculpa, fofo. 1318 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Quero ser delicado. Quem te ensina o dialeto? Os Mínimos? 1319 01:12:21,587 --> 01:12:25,008 Sinto que falta uma parte crítica da exposição da história. 1320 01:12:25,925 --> 01:12:28,970 Estou farta desta merda. Estou farta de me esconder. 1321 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 Os nossos mundos esqueceram-nos. 1322 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 Ou nunca souberam de nós. 1323 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Os heróis que fomos. 1324 01:12:35,268 --> 01:12:36,477 As vidas que salvámos. 1325 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 Ou quisemos salvar. 1326 01:12:38,187 --> 01:12:40,023 Talvez estes dois sejam a nossa oportunidade. 1327 01:12:41,482 --> 01:12:42,775 De sermos lembrados. 1328 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Como merecemos. 1329 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Sim. 1330 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 Um final. 1331 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 - Um legado. - Sim! 1332 01:12:49,490 --> 01:12:51,159 Sim! Deixem o homem trabalhar. 1333 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 É isso mesmo. 1334 01:12:52,576 --> 01:12:54,578 Combates em câmara lenta, música triste. 1335 01:12:54,662 --> 01:12:57,706 Todos a colaborar. Quem sabe se vive ou morre? Essas cenas. 1336 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 - Quem está pronto? - Nasci pronto. 1337 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 Boa! Gambit? 1338 01:13:01,127 --> 01:13:04,130 Não conheço o meu pai, mas saltei da pila dele já pronto. 1339 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Credo, tão explícito. 1340 01:13:06,132 --> 01:13:08,092 Ele a dar com os tomates na minha mamã, 1341 01:13:08,176 --> 01:13:10,678 eu saí disparado e disse: "Tudo bem, pá?" 1342 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 O Johnny devia adorar-te. X-23, como vai ser? 1343 01:13:14,890 --> 01:13:15,975 O meu nome é Laura. 1344 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 - Vamos, foda-se. - Vamos, foda-se! 1345 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 - Fogo à peça. - Sim! 1346 01:13:20,896 --> 01:13:22,898 - Vamos a isso. - Vão morrer todos. 1347 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 Céus! Topa o ambiente. 1348 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 Não quero companhia. Sai daqui. 1349 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Lembras-me dele. 1350 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Zangado. Bêbedo. Mau… 1351 01:13:44,795 --> 01:13:47,131 - Parece um tipo bestial. - Não acabei. 1352 01:13:48,757 --> 01:13:50,926 Apareceu quando era mais importante. 1353 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 Não pôde deixar de ir. 1354 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 Talvez não saibas. 1355 01:13:59,978 --> 01:14:01,437 És um bom homem, Logan. 1356 01:14:03,439 --> 01:14:06,442 Talvez não saibas, mas parece que sou o pior Logan. 1357 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Estou viva por tua causa. 1358 01:14:13,116 --> 01:14:14,783 Pude crescer por tua causa. 1359 01:14:16,785 --> 01:14:18,204 Tal como muitos miúdos. 1360 01:14:18,537 --> 01:14:20,956 Muitos miúdos não cresceram por minha causa. 1361 01:14:22,708 --> 01:14:24,710 Acredita, miúda, não sou um herói. 1362 01:14:25,628 --> 01:14:27,213 Esse fato diz o contrário. 1363 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 Pois. Gostas? 1364 01:14:31,759 --> 01:14:34,095 O Scott implorava-me para que o usasse. 1365 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Tal como a Jean, a Storm e o Fera. 1366 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Todos eles. 1367 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 Queriam que fizesse parte da equipa, mas eu resistia. 1368 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Dizia-lhes que ficavam ridículos. Ou seja… 1369 01:14:51,529 --> 01:14:54,198 Não podia deixá-los pensar que queria lá estar. 1370 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 E um dia, quando eu andava sozinho, os humanos vieram 1371 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 caçar mutantes. 1372 01:15:06,335 --> 01:15:07,503 Posso adivinhar o resto. 1373 01:15:07,586 --> 01:15:08,671 Não, deixa-me… 1374 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Deixa-me dizê-lo, eu… 1375 01:15:13,884 --> 01:15:15,053 preciso de o dizer. 1376 01:15:17,721 --> 01:15:20,974 Quando fui a cair de bêbedo do bar para casa, era tarde demais. 1377 01:15:25,479 --> 01:15:26,897 Estavam mortos. Todos… 1378 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Só tenho este fato para me recordar quem eles eram. 1379 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 E o que fiz. 1380 01:15:52,340 --> 01:15:54,675 Vamos ter com a Cassandra ao amanhecer. 1381 01:15:54,842 --> 01:15:56,927 Divirtam-se. Essa luta não é minha. 1382 01:16:00,139 --> 01:16:02,225 Não conseguimos fazer isto sem ti. 1383 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Não sei por quem me tomas, mas sou o tipo errado. 1384 01:16:14,903 --> 01:16:16,530 Sempre foste o tipo errado. 1385 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 CARNE ENLATADA 1386 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 Que foi? 1387 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 O Alioth não os apanhou. 1388 01:16:45,684 --> 01:16:47,978 A Cassandra quis brincar com eles primeiro. 1389 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 Fugiram. 1390 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 - Encontraram os outros? - Não. 1391 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 Boa. Muito bem. 1392 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 Os outros encontraram-no. 1393 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Que bom, Pyro… A típica publicidade enganosa. 1394 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 - Apanhaste-me. - Calma. 1395 01:16:58,656 --> 01:17:01,033 Se forem atrás da Nova, ela trata deles. 1396 01:17:01,116 --> 01:17:03,244 A Cassandra é uma louca imprevisível. 1397 01:17:03,327 --> 01:17:05,163 Porque achas que a pusemos lá? 1398 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Felizmente ela nunca quis sair do vácuo. 1399 01:17:07,665 --> 01:17:10,293 Faltam poucas horas para o triturador de tempo ficar pronto. 1400 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 Não posso arriscar. 1401 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Talvez não. 1402 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Mas eu posso. 1403 01:17:14,129 --> 01:17:15,173 Pelo preço certo. 1404 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 Porque o dizes com essa voz idiota? 1405 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 É tão nojenta. 1406 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 Queres ou não? 1407 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Certo. Aceito. 1408 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Elimina-a. 1409 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Mutantes… 1410 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 Olhem para aquilo! 1411 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 Topem as patorras a fechar. Ninguém vai entrar. 1412 01:17:49,957 --> 01:17:51,292 Acho que o Gambit quer dizer 1413 01:17:51,375 --> 01:17:54,169 que vai ser difícil obter o capacete do Juggernaut. 1414 01:17:54,253 --> 01:17:55,921 Estou só a inventar cenas… 1415 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 - Filmem o Blade. - Arma! 1416 01:18:02,511 --> 01:18:04,096 Onde foi buscar aquela beleza? 1417 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 É o AT4 do Justiceiro. 1418 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 Qual Justiceiro? Houve uns cinco. 1419 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 Só houve um Blade 1420 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 e só haverá um Blade. 1421 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Fogo inimigo! 1422 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Isto vai ser bom. 1423 01:19:26,720 --> 01:19:29,056 Sabem há quanto tempo estou à espera disto? 1424 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Estou prestes a ficar famoso. 1425 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 Acho que não vão safar-se. 1426 01:19:33,477 --> 01:19:35,563 Trata só de contar o que aconteceu aqui hoje. 1427 01:19:35,646 --> 01:19:37,690 E quando saíres daqui, prepara-me uma bebida. 1428 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Fiquem atrás de nós e depois entrem. 1429 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Vamos entregar-vos a encomenda. 1430 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 E teremos o nosso final. 1431 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 E bum! 1432 01:21:26,965 --> 01:21:30,177 Ainda há cabrões a tentar patinar no gelo pela colina acima. 1433 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 Até aceitava a vossa fuga. 1434 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Mas voltarem aqui? Voluntariamente? 1435 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Os rapazes são tão tolos. 1436 01:21:44,650 --> 01:21:45,859 Só preciso de voltar para casa. 1437 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Receio que isso não esteja no menu. 1438 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 É morte ou escravidão. À la carte, claro. 1439 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Upa! 1440 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Finalmente. 1441 01:21:59,707 --> 01:22:01,667 É bom dar a outra pessoa hipótese de falar. 1442 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 Não é o meu forte. 1443 01:22:21,479 --> 01:22:23,063 Não devias ter feito isso. 1444 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 És interessante, não és? 1445 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Sinto que ficas perdido quando ele desata a… 1446 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 Há Deadpools às dúzias aqui no vácuo. 1447 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Mas tu… 1448 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 O que se passa aqui? 1449 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Interessante… 1450 01:23:19,787 --> 01:23:21,664 Não é o que esperava encontrar. 1451 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Por trás da raiva. 1452 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Estás a esconder-te. 1453 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 Deles. 1454 01:23:31,423 --> 01:23:33,258 De todos os que desapontaste. 1455 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Tanta dor. 1456 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Fui-me embora. 1457 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 Eles chamaram-me e eu… 1458 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 fui-me embora. 1459 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Vou sempre. 1460 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 - Logan! - Eu sei. 1461 01:23:50,442 --> 01:23:51,819 Não foi só isso que fizeste. 1462 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 Pois não? 1463 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Encontraste-os. 1464 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Os X-Men. 1465 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Mortos. 1466 01:24:09,419 --> 01:24:10,921 Empilhados como madeira. 1467 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 O que fizeste? 1468 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Comecei a matar. 1469 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 E não consegui parar. Não queria parar. 1470 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 Todos aqueles homens maus. 1471 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 Não só os maus. 1472 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Meu animalzinho. 1473 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 E virei o mundo inteiro contra os X-Men. 1474 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Blade! 1475 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Só por uma vez… 1476 01:24:48,834 --> 01:24:51,712 quero ser o homem que o Charles pensava que eu era. 1477 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan… 1478 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 no vácuo podes ser o que és. 1479 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Só quero ser livre. 1480 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Posso libertar-te. 1481 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Posso silenciar todas essas vozes. 1482 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Eu cuido de ti. 1483 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Eu cuido de ti. 1484 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 Não. 1485 01:25:36,381 --> 01:25:37,632 Eu é que cuido de ti. 1486 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Tirem-mo! 1487 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Mandas-nos para casa ou torço-te a merda do pescoço! 1488 01:25:51,188 --> 01:25:52,314 Estás a rir de quê? 1489 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 Só posso mandar-vos para casa se me tirarem isto da cabeça. 1490 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 E mal o façam, 1491 01:25:58,611 --> 01:26:01,573 vou cozer os vossos cérebros ao nível atómico enquanto 1492 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 afago a crica a ouvir a box set da Enya. 1493 01:26:04,409 --> 01:26:05,535 Há uma box set da Enya? 1494 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Ou me matam 1495 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 ou mato-vos eu. 1496 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 Duas opções maravilhosas. 1497 01:26:11,333 --> 01:26:12,459 Queres que a mate? 1498 01:26:12,625 --> 01:26:13,585 Não, mato-a eu. 1499 01:26:13,668 --> 01:26:15,796 Tenho aqui o pescoço dela. Não custa nada. 1500 01:26:15,879 --> 01:26:16,880 Vais fazer asneira. 1501 01:26:16,964 --> 01:26:20,050 Vá lá, Sr. Maior de 13 Anos, tirando o último filme! 1502 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 Que merda é esta? 1503 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 Não imaginam como é! 1504 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Dia após dia. Limpar a merda. 1505 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 Trazer as carnes. 1506 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Passei toda a minha… 1507 01:26:35,565 --> 01:26:37,525 Nem todos têm direito a discurso. 1508 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Ela vai morrer. 1509 01:26:40,195 --> 01:26:41,739 Se te tirar este capacete, 1510 01:26:41,822 --> 01:26:43,698 - prometes não nos matar? - Foda-se! 1511 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Prometo 1512 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 que vos mato imediatamente. 1513 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 Porque és assim? 1514 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Quem me dera saber. 1515 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Tira-lho. 1516 01:26:50,622 --> 01:26:51,581 - O quê? - Tira-lho. 1517 01:26:51,664 --> 01:26:52,707 - Porquê? - Tira lá. 1518 01:26:52,791 --> 01:26:55,794 - Só assim resolvemos as nossas merdas! - Tira-lho! 1519 01:26:57,337 --> 01:26:58,797 Tenho este fato vestido. 1520 01:26:59,798 --> 01:27:02,509 E isso significa muita coisa, mas sobretudo… 1521 01:27:03,426 --> 01:27:05,053 significa que sou um X-Man. 1522 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 E conheço o teu irmão. 1523 01:27:09,432 --> 01:27:11,018 E por mais que queira matar-te, 1524 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 e cada partícula do meu ser quer matar-te, 1525 01:27:13,771 --> 01:27:16,899 ele não me deixaria ficar aqui parado a ver-te morrer! 1526 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Larga-a. 1527 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Isto é por ele. 1528 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 É pelo Charles. 1529 01:27:37,169 --> 01:27:39,838 Não! Não te atrevas a matar-me como ao Johnny! 1530 01:27:46,136 --> 01:27:47,429 O meu irmão amava-te. 1531 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Amava-nos a todos. 1532 01:27:53,268 --> 01:27:54,436 Deve ser agradável. 1533 01:27:55,478 --> 01:27:57,022 Ele também te teria amado. 1534 01:27:59,649 --> 01:28:01,068 Se ele soubesse de ti… 1535 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 se soubesse onde estavas, 1536 01:28:04,279 --> 01:28:07,532 teria aberto um buraco no universo para te levar para casa. 1537 01:28:11,161 --> 01:28:12,412 Esta é a minha casa. 1538 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 Pelo menos, deixa-nos salvar a dele. 1539 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Querem ouvir uma coisa louca? 1540 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 Passou por aqui um mágico amador, há uns tempos. 1541 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Matei-o, claro. 1542 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Usei o fato dele durante quatro dias. 1543 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Mas… 1544 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 encontrei esta… 1545 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 bugiganga… 1546 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 nos seus belos dedos. 1547 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 O Estranho! 1548 01:28:43,610 --> 01:28:45,988 - O círculo cintilante Marvel. - O que é isso? 1549 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 É o vosso caminho para casa. 1550 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Devo-vos a vida. Mas vamos manter as coisas interessantes. 1551 01:28:52,369 --> 01:28:55,998 Acho que têm uns quatro segundos até serem comidos pelo Alioth. 1552 01:29:00,543 --> 01:29:01,669 Vamos a uma corrida! 1553 01:30:25,045 --> 01:30:26,629 {\an8}Como disse, temos uma garantia 1554 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}integral de três anos. 1555 01:30:28,256 --> 01:30:30,092 Ainda bem que nos deram uma segunda oportunidade. 1556 01:30:30,175 --> 01:30:34,096 Não se preocupem, eu e o Wade somos uma equipa. Ele receberá meia comissão. 1557 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 Sinto que é um Kia. 1558 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 É um Kia Carnival, não é? 1559 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Cum caraças. É o Deadpool. 1560 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 E o Wolverine. 1561 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 Podes crer que é. 1562 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 A Fox matou-o. 1563 01:30:48,818 --> 01:30:51,821 A Disney ressuscitou-o. Vão obrigá-lo a fazer isto até aos 90 anos. 1564 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Vamos. 1565 01:30:53,656 --> 01:30:54,866 Eu pico o teu ponto. 1566 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 Para sempre! 1567 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 Para sempre. 1568 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Toca a acordar. 1569 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Deus? 1570 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Enfiaste estas balas todas na minha barriga 1571 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 e vou descobrir porquê. 1572 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Eu falo. 1573 01:31:19,016 --> 01:31:20,892 Não precisas de enfiar os dedos dentro de mim. 1574 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Céus, só tens de pedir. 1575 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Está bem. 1576 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 A sério? 1577 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Mãos nos bolsos. 1578 01:31:30,318 --> 01:31:31,778 Um tipo chamado Paradox. 1579 01:31:32,404 --> 01:31:33,738 Disse que me tirava do vácuo. 1580 01:31:33,821 --> 01:31:35,657 Só sei que trabalha para a AVT. 1581 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 A AVT. 1582 01:31:36,949 --> 01:31:38,160 Tínhamos um acordo. 1583 01:31:38,285 --> 01:31:39,994 Acho que ele não quer saber. 1584 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Vai querer. 1585 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 Pessoal! 1586 01:31:44,041 --> 01:31:46,251 Quanto tempo até o triturador de tempo ficar ativo? 1587 01:31:46,334 --> 01:31:48,253 Estamos a acabar as verificações de segurança. 1588 01:31:48,336 --> 01:31:50,380 Muito bem. Obrigado pelo trabalho árduo, Ralph. 1589 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 - Sem pressa. - A sério? 1590 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 Não, grande imbecil! 1591 01:31:53,716 --> 01:31:54,884 Não! Temos companhia. 1592 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Cancelem as verificações. Temos de o ativar já! 1593 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 Odeio-te tanto! 1594 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 Serviço de metro suspenso. 1595 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 Não! Parem! 1596 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 Pirem-se! Chegaram tarde. 1597 01:32:04,894 --> 01:32:06,729 - Acabou-se. - Porque estava o Thor a chorar? 1598 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 Como se atrevem? 1599 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Ninguém volta do vácuo. 1600 01:32:10,317 --> 01:32:11,943 Diz isso à Cassandra Nova. 1601 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Temos um problema. 1602 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1603 01:32:29,043 --> 01:32:31,588 És mais gorducho do que parecias na cabeça do Pyro. 1604 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Tentaste matar-me. 1605 01:32:33,005 --> 01:32:34,216 Não faço a mínima… 1606 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Vieste pelo rei, é melhor matares o rei. 1607 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Bem-vindo ao clube dos crânios fodidos. 1608 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 Sabes que ela não lava essa mão. 1609 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 Que é isto? 1610 01:32:48,438 --> 01:32:49,814 Um triturador de tempo? 1611 01:32:49,939 --> 01:32:51,733 - Maroto. - Não. Está controlado. 1612 01:32:51,816 --> 01:32:53,526 Vamos desmantelar essa coisa agora. 1613 01:32:53,610 --> 01:32:55,987 Está feito, amor. Continua a tocar nessas teclas. 1614 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 Não quero destruí-lo. 1615 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Quero usá-lo. 1616 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Vão. A mamã e o papá estão a conversar. 1617 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 O mais engraçado é 1618 01:33:11,294 --> 01:33:12,920 que eu era feliz no vácuo. 1619 01:33:13,796 --> 01:33:16,758 Mandavas-me o teu lixo. Eu e o Alioth limpávamo-lo. 1620 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Toda a gente ficava feliz. 1621 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Mas tiveste de dar uma mija do meu lado da cerca. 1622 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 E agora a cerca tem de ir abaixo. 1623 01:33:25,850 --> 01:33:27,769 Vou usar o teu triturador de tempo. 1624 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 E vou destruir este universo 1625 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 e o próximo e o próximo e o próximo 1626 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 até só restar o vácuo. 1627 01:33:37,237 --> 01:33:39,197 E eu é que vou armar-me em Deus. 1628 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 Vamos. 1629 01:33:41,115 --> 01:33:44,035 Agora vais ensinar-me a trabalhar com essa engenhoca. 1630 01:33:44,118 --> 01:33:47,580 Calma, liguei a uns amigos que não deixarão que nos incomodem. 1631 01:33:51,083 --> 01:33:54,003 Desculpe, minha senhora, mas tem de ver uma coisa. 1632 01:33:54,171 --> 01:33:58,716 Chegam-nos indicações de um triturador de tempo ilegal ativo na Terra-10005. 1633 01:34:00,468 --> 01:34:01,886 De quem é esse distrito? 1634 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Do Paradox. 1635 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 TRITURADOR DE TEMPO OPERACIONAL 1636 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Muito obrigada pela ajuda, querido. 1637 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Céus, que bom sair dessa cabeça. 1638 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Que confusão! 1639 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 Soluções Ortopédicas 1640 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 Para! 1641 01:34:30,164 --> 01:34:32,417 Vamos esperar que os figurantes saiam. 1642 01:34:32,500 --> 01:34:34,377 Vai, vai! Meu Deus! 1643 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 - Oh. Meu. Deus. - Foda-se. 1644 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 É ela! 1645 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 Anda, querida! 1646 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 Anda, querida! 1647 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 É a minha pequena! 1648 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 Nunca mais teremos de nos separar. Nunca, nunca… 1649 01:35:21,508 --> 01:35:22,759 - Desculpa! - Foda-se! 1650 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 Que faz o Café Gratitude aqui? 1651 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Desculpa. 1652 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 Não tremas, doce Mary Puppins. Eu trato dele. 1653 01:35:31,058 --> 01:35:32,184 Anda cá. O papá chegou. 1654 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 Não insultes a autonomia deste animal. 1655 01:35:35,397 --> 01:35:37,524 Ela pode decidir quem é o seu papá. 1656 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 O que vai ser? 1657 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 O original ou o Tonto da Festa? 1658 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Teve piada. Também posso derrubar a quarta parede. 1659 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 A Proposta. 1660 01:35:48,242 --> 01:35:49,327 Que merda foi essa? 1661 01:35:49,411 --> 01:35:52,246 - Palhaço, achas que é isso que faço? - Calem-se. 1662 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 Cheira-te a algo? 1663 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Sim, a ti. 1664 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 A muitos como tu. 1665 01:36:12,725 --> 01:36:15,019 Disse-te que havia lá muitos Deadpools. 1666 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Isto é mau. 1667 01:36:50,221 --> 01:36:51,598 Calculo que não sejam amigáveis. 1668 01:36:51,681 --> 01:36:52,515 Céus, não. 1669 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Lamento, rapazes. A missão acabou. 1670 01:36:54,809 --> 01:36:57,562 Causa de morte: cem Deadpools sedentos de sangue. 1671 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 São burros. 1672 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Mas sabem lutar. Não comigo. 1673 01:37:00,815 --> 01:37:03,109 Adorava-me meter-me, mas tenho baixa densidade óssea 1674 01:37:03,192 --> 01:37:05,194 e tenho de preservar a minha cara. 1675 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 - Segura. - Céus. 1676 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Pronto. Ouçam. 1677 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Malta! 1678 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Sou o Deadpool Principal. 1679 01:37:12,827 --> 01:37:14,371 O nosso combate não é convosco… 1680 01:37:14,454 --> 01:37:18,165 Quando quiser a tua opinião, tiro a pila do Wolverine da tua boca. 1681 01:37:18,249 --> 01:37:19,917 É a Kidpool, é a mais porca. 1682 01:37:20,001 --> 01:37:21,335 Podemos acabar com isto? 1683 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Estamos só a começar. 1684 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 Não. Com toda a cena do multiverso. 1685 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 Não presta. 1686 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Tem sido falhanço 1687 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 atrás de falhanço 1688 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 atrás de falhanço. 1689 01:37:34,181 --> 01:37:36,601 O Feiticeiro de Oz retratou o multiverso primeiro 1690 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 e melhor. Os gays sabiam disso. 1691 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Mas não os escutámos. 1692 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 Vamos pegar no falhanço e seguir em frente. 1693 01:37:43,775 --> 01:37:46,193 Acho que tem sido tudo ótimo desde o Endgame. 1694 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 Que conversa é essa? 1695 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 O multiverso acabou. 1696 01:37:49,531 --> 01:37:52,492 A Cassandra vai arrasar todas as linhas temporais. 1697 01:37:52,575 --> 01:37:54,952 - E não podem fazer nada. - Não percebem? 1698 01:37:55,036 --> 01:37:57,329 Se não a pararmos no metro, morremos todos. 1699 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 A patroa não quer ser perturbada. 1700 01:37:59,832 --> 01:38:02,627 Se quiseres entrar no metro, tens de passar por nós. 1701 01:38:02,710 --> 01:38:03,836 Hora da Uzi, fofo. 1702 01:38:03,961 --> 01:38:05,046 Hora da Uzi, fofo. 1703 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 Mexe-te! 1704 01:38:15,598 --> 01:38:17,349 - Acho que fui atingido. - Não me digas. 1705 01:38:17,434 --> 01:38:18,435 Fizeste de propósito. 1706 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 Não fiz nada! 1707 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Escuta, bonitão. 1708 01:38:21,395 --> 01:38:22,730 Quanto tempo levas a regenerar-te? 1709 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Regenerar-me? 1710 01:38:30,279 --> 01:38:32,156 És mesmo um perfeito idiota, não és? 1711 01:38:32,239 --> 01:38:33,700 - Estou bem. - Como te atreves? 1712 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 Filho da puta insensível! 1713 01:38:35,868 --> 01:38:37,870 Como podia saber que ele não se regenera? 1714 01:38:37,954 --> 01:38:39,330 Não sou uma curandeira. 1715 01:38:39,539 --> 01:38:40,873 Olha, um carrinho de donuts. 1716 01:38:40,957 --> 01:38:42,124 - São como hospitais. - O quê? 1717 01:38:42,208 --> 01:38:44,126 - Vendem unidades de triagem portáteis. - Não. 1718 01:38:44,210 --> 01:38:45,837 - Vou pôr-te em segurança. - Não vai. 1719 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Respira fundo. 1720 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Porque parámos? 1721 01:38:57,640 --> 01:38:58,933 Estou só a recuperar o fôlego. 1722 01:38:59,016 --> 01:39:01,686 As tuas pernas estão de férias? És um peso morto. 1723 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Porque estou paralisado. 1724 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Todos temos problemas. Ouve. 1725 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Vais viver. 1726 01:39:07,817 --> 01:39:09,235 Olha para mim, Nicepool. 1727 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Vais viver. 1728 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 Di-lo! 1729 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Vou viver. 1730 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Di-lo comigo. Vais viver. 1731 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 Vou viver! 1732 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Diz mais alto! 1733 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Vou vi… 1734 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 Não disparem! 1735 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Cachorrinho querido. 1736 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 Raios partam! Acho que ele não se safa. 1737 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Céus, ele adorava a sua cara. 1738 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Consigo provar o último pensamento dele. 1739 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Estava tão assustado. 1740 01:40:00,953 --> 01:40:01,996 Mas morreu como um herói. 1741 01:40:02,079 --> 01:40:04,081 Morreu assassinado, seu cretino de merda. 1742 01:40:04,165 --> 01:40:06,292 E a única lembrança que tenho dele 1743 01:40:06,876 --> 01:40:10,922 são estes dois pistoleros Desert Eagle de calibre .50 banhados a ouro. 1744 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Isto é por ele. 1745 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 Estás preparado? 1746 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 Vou matar cem versões de ti? 1747 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Estou pronto, foda-se. 1748 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Não queres ver isto, pá. 1749 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Linda menina. 1750 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Cum caraças! 1751 01:40:59,804 --> 01:41:01,973 Guardas as cenas fixes para ocasiões especiais? 1752 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Sobretudo para matar. 1753 01:41:03,474 --> 01:41:06,560 Qual é a resistência ao vento dessas pegas de broche? 1754 01:41:07,103 --> 01:41:10,397 Desculpa. Fico tão sacaninha quando tenho inveja. 1755 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 Vamos a isso. 1756 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Esforço máximo. 1757 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 Estás morto. 1758 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Cabrão. 1759 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Quem me dera ser surda. 1760 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}A SUA SIMPÁTICA LAVANDARIA DE BAIRRO LIMPEZA A VAPOR STANLEE 1761 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 Não quero morrer. 1762 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 Não quero… 1763 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 Bolas! 1764 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 Fiz asneira. 1765 01:43:02,927 --> 01:43:05,054 Depois de tudo isto, só vão lembrar-se 1766 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 deste péssimo salto! 1767 01:43:11,685 --> 01:43:13,604 Estás a rir de quê, cabrãozinho? 1768 01:43:20,069 --> 01:43:21,904 Parece que estes se regeneram. 1769 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Por favor… Não temos tempo para isto. 1770 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 Deadpools! 1771 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Alto! 1772 01:43:39,130 --> 01:43:40,714 Este Deadpool está comigo. 1773 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 Não… 1774 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Cum caraças. 1775 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 É o Peter, porra! 1776 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 Esperem. Conhecem o Peter? 1777 01:43:49,974 --> 01:43:52,184 Estás a gozar? Todos os Deadpools têm um Peter. 1778 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Porra. O Peter é uma lenda no mundo de cada Deadpool. 1779 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1780 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter. Peter. Peter. 1781 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 Desfrutem do meu Peter. 1782 01:44:42,734 --> 01:44:45,279 Agora é que chegam. Tarde demais, acabou tudo. 1783 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 Ainda não. 1784 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 Não, estamos muito perto. 1785 01:44:48,199 --> 01:44:49,616 É a reta final. Prometo. 1786 01:44:49,700 --> 01:44:51,285 Depressa, vamos subir a parada. 1787 01:44:51,368 --> 01:44:52,786 Se ela roubar a energia do triturador de tempo, 1788 01:44:52,870 --> 01:44:55,414 terá poder para desfazer a estrutura de todas as realidades 1789 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 até só restar o vácuo. 1790 01:44:57,291 --> 01:44:58,417 Como o desligamos? 1791 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 Não sei. 1792 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 E agora? 1793 01:45:02,588 --> 01:45:04,006 A máscara é muito intimidante. 1794 01:45:04,090 --> 01:45:06,175 Parece o Batman, só que consegue mexer o pescoço. 1795 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Certo, ouçam. 1796 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 O triturador é alimentado a partir de uma câmara segura no subsolo. 1797 01:45:11,680 --> 01:45:15,893 A energia vem dos fluxos de matéria e antimatéria que convergem no interior. 1798 01:45:15,977 --> 01:45:17,019 A Cassandra Nova 1799 01:45:17,103 --> 01:45:19,521 vai redirecionar a energia do triturador para eliminar todas as linhas temporais, 1800 01:45:19,605 --> 01:45:20,689 a começar por esta. 1801 01:45:20,772 --> 01:45:22,191 Teoricamente, podem impedi-la 1802 01:45:22,274 --> 01:45:24,193 causando um curto-circuito dos fluxos na câmara. 1803 01:45:24,276 --> 01:45:26,737 Se um de vocês criasse um circuito entre os dois fluxos, 1804 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 a energia libertada destruiria a máquina. 1805 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 - Mas… - Vá lá, pá. 1806 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Se não vais engolir, cospe! 1807 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Quem fizesse a ponte seria aniquilado. 1808 01:45:37,539 --> 01:45:39,250 - Posso viver com isso. - Também eu. 1809 01:45:39,333 --> 01:45:41,127 Nós sobrevivemos a tudo. Somos como baratas. 1810 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Não desta vez. 1811 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Isto é matéria e antimatéria. 1812 01:45:45,131 --> 01:45:47,133 Não se dão bem uma com a outra. 1813 01:45:47,216 --> 01:45:50,386 Quando se misturam no nosso corpo, somos pulverizados. 1814 01:45:50,552 --> 01:45:52,638 Se não confiam em mim, confiem nas leis da física. 1815 01:45:52,721 --> 01:45:54,848 Mesmo que sobrevivam para fazer o circuito, 1816 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 morrerão lá em baixo. 1817 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 95% 1818 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Espera. 1819 01:46:24,336 --> 01:46:25,922 Ouviste o idiota lá em cima. 1820 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Mesmo que consigamos fazer isto, morreremos. De vez. 1821 01:46:30,676 --> 01:46:31,802 É por isso que tenho de ir eu. 1822 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 O quê? 1823 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Ouve… 1824 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 tu não pediste nada disto. 1825 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Tinhas razão. 1826 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Eu menti. 1827 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Menti-te descaradamente 1828 01:46:46,150 --> 01:46:48,694 para conseguir que me ajudasses. E ajudaste. 1829 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 Não mentiste. 1830 01:46:52,406 --> 01:46:54,075 Foi um desejo fundamentado. 1831 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 Vamos. 1832 01:46:59,121 --> 01:47:01,457 Tens um mundo inteiro para onde voltar. 1833 01:47:02,541 --> 01:47:03,792 Eu não tenho nada. 1834 01:47:05,711 --> 01:47:06,878 Não tenho nada. 1835 01:47:11,800 --> 01:47:13,052 Deixa-me fazer isto. 1836 01:47:25,522 --> 01:47:27,858 Esperei muito tempo por esta parceria. 1837 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 Sabes uma coisa? 1838 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 És o melhor Wolverine. 1839 01:47:43,040 --> 01:47:45,501 Manda cumprimentos meus aos teus amigos. 1840 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 Não! 1841 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 Abre a porta! 1842 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 Com tanto sacrifício nobre, nem te ouço! 1843 01:48:02,101 --> 01:48:03,310 Porque fazes esta merda? 1844 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Porque sou o Jesus da Marvel. 1845 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 Ou o Spock. 1846 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 É difícil dizer. 1847 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 Wade! 1848 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 Idiota de merda! 1849 01:48:24,831 --> 01:48:26,042 Desculpa, estou a empatar. 1850 01:48:26,125 --> 01:48:28,710 Acho que estou nervoso porque vou morrer. 1851 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Devia ser eu. 1852 01:48:30,962 --> 01:48:32,923 Manda cumprimentos aos meus amigos, fofo. 1853 01:48:33,006 --> 01:48:33,924 Wade! 1854 01:48:34,091 --> 01:48:36,218 Sê um idiota irritante deste lado! 1855 01:48:36,302 --> 01:48:38,679 Vais morrer aí dentro, burro de merda! 1856 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 83% 1857 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Não precisas de fazer isso. 1858 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 Não o faço porque preciso. 1859 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Faço-o porque eles precisam. 1860 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 77% 1861 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 Não! 1862 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 53% 1863 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 Ele não vai conseguir. 1864 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 39% 1865 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 24% 1866 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Acabou. 1867 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 9% 1868 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 5% 1869 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 2% 1870 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 2% 1871 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 3% 1872 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 O Wolverine. 1873 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 É um herói no meu mundo. 1874 01:50:59,027 --> 01:51:01,905 Não sei por quem me tomas, mas sou o tipo errado. 1875 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Sempre foste o tipo errado, 1876 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 até deixares de o ser. 1877 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1878 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Wade. Pode finalmente, finalmente ser relevante. 1879 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1880 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Quero ver a Vanessa. 1881 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 Pela primeira vez na vida, tenho orgulho em vestir este fato. 1882 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Significa que sou um X-Man. 1883 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Sou o X-Man. 1884 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 28% 1885 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 69% 1886 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1887 01:52:44,341 --> 01:52:45,676 Tem estado atarefado. 1888 01:52:45,926 --> 01:52:47,052 Alguém tinha de estar. 1889 01:52:47,135 --> 01:52:49,179 Recebemos dados estranhos deste local. 1890 01:52:49,262 --> 01:52:52,683 Não sabe nada sobre um triturador de tempo não autorizado? 1891 01:52:53,099 --> 01:52:56,312 Não. Não sei nada sobre um triturador de tempo não autorizado. 1892 01:52:56,395 --> 01:52:57,979 Talvez deva perguntar à Cassandra Nova. 1893 01:52:58,063 --> 01:52:59,064 Porque garantiram-me 1894 01:52:59,147 --> 01:53:01,733 que ela estava em segurança no vácuo. Mas não. 1895 01:53:01,817 --> 01:53:03,944 Estava aqui. E acariciou o meu cérebro. 1896 01:53:04,027 --> 01:53:05,028 Como permitiram isso? 1897 01:53:05,111 --> 01:53:06,071 Não esteve envolvido? 1898 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 Em detê-la, sim! Sim, estive. 1899 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Mas não o suficiente. 1900 01:53:10,534 --> 01:53:13,119 Não tanto como os homens que foram lá abaixo atrás dela. 1901 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Os meus homens. 1902 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Os meus amigos. 1903 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Avisei-os. 1904 01:53:18,792 --> 01:53:22,588 Que seriam completamente obliterados. Mas foram na mesma, como… 1905 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Como heróis. 1906 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 Porque é o que eles eram. 1907 01:53:31,513 --> 01:53:33,306 Fizeram o que tinham de fazer. 1908 01:53:34,350 --> 01:53:36,142 Ignorando a própria segurança. 1909 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 O facto de ainda estarmos aqui todos atesta o heroísmo deles. 1910 01:53:49,490 --> 01:53:52,117 E nada podemos fazer para trazê-los de volta. 1911 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 Ele ergueu-se, querida. 1912 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 Foda-se! 1913 01:54:15,807 --> 01:54:18,101 Encontrámos a tua nova Entidade Âncora. 1914 01:54:18,184 --> 01:54:20,311 E estamos ótimos, monte de merda. 1915 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 Realmente ótimos. 1916 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Esconde essas mamas sebosas, sua galdéria vaidosa. 1917 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 Não percebo. 1918 01:54:29,780 --> 01:54:31,031 Como é que ainda estão vivos? 1919 01:54:31,114 --> 01:54:33,283 Tinhas razão. Um de nós teria sido morto. 1920 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Mas junta um Deadpool e um Wolverine 1921 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 de mãos dadas a ouvir Madonna 1922 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 e somos indestrutíveis, cabrão. 1923 01:54:41,332 --> 01:54:43,627 Vamos reenviar esta variante do Deadpool para o vácuo. 1924 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 - Espere. O quê? - Não… 1925 01:54:45,712 --> 01:54:47,338 Este é local, como eu. 1926 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Pertence aqui. 1927 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 E quem é você? 1928 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Mas pode tratar-me por Peter. 1929 01:54:54,220 --> 01:54:55,514 E espero que o faça. 1930 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 Que porra se passa aqui? 1931 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Está a ser julgado 1932 01:55:05,106 --> 01:55:07,150 por usar um triturador de tempo não autorizado. 1933 01:55:07,233 --> 01:55:08,359 - Levem-no. - Só fiz 1934 01:55:08,485 --> 01:55:10,571 o que vocês não têm coragem para fazer! 1935 01:55:10,654 --> 01:55:12,948 Tirem essas mãos insolentes de cima de mim! 1936 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 Tirem-nas! 1937 01:55:15,116 --> 01:55:16,993 Estou-vos grata, cavalheiros. 1938 01:55:17,619 --> 01:55:18,787 Deixe lá as vénias. 1939 01:55:18,870 --> 01:55:21,372 Trouxe um mutante de nível ómega para esta linha temporal. 1940 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 - De nada. - E você 1941 01:55:23,208 --> 01:55:25,293 - devia estar longe daqui. - É bem-vindo. 1942 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 E você… fica ótimo nesse fato. 1943 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 Sinto muito. 1944 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Quero mostrar-lhe algo. Algo gigantesco. 1945 01:55:38,098 --> 01:55:41,142 Era isso que o Kevin, o chefe dos escuteiros, dizia. 1946 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 Vê isto? 1947 01:55:43,394 --> 01:55:45,481 O seu universo está a regenerar-se. 1948 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 O que fez aqui 1949 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 não salvou apenas o seu mundo. 1950 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Evitou a extinção da sua linha temporal. 1951 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Descansem. 1952 01:55:55,907 --> 01:55:58,368 Creio que o vosso trabalho está só a começar. 1953 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 Até chegares aos 90 anos! 1954 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 Espere! 1955 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Não teríamos saído do vácuo sem a ajuda 1956 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 de algumas pessoas que o mundo esqueceu. 1957 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 Não podia arranjar uma forma de os mandar para casa? 1958 01:56:15,844 --> 01:56:17,303 Verei o que posso fazer. 1959 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Prometi aqui ao meu amigo 1960 01:56:19,640 --> 01:56:23,602 que a AVT podia desfazer umas cenas maradas na linha temporal dele. 1961 01:56:23,685 --> 01:56:24,895 O que diria disso? 1962 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 Mudar o passado? 1963 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Ele ajudou-me a salvar o mundo. 1964 01:56:28,940 --> 01:56:31,527 E o passado fez dele o homem que o ajudou. 1965 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 Não há nada a reparar, Sr. Wilson. 1966 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1967 01:56:40,493 --> 01:56:41,411 Shawarma? 1968 01:56:41,494 --> 01:56:42,412 - Já comia. - Pois. 1969 01:56:52,255 --> 01:56:54,966 Foram os Vingadores que descobriram o shawarma. 1970 01:56:55,551 --> 01:56:57,343 Seriam uns sortudos em ter-te. 1971 01:57:05,226 --> 01:57:06,562 Caramba. 1972 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 Não me lixem! 1973 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Anda cá, fofinha. Sim, és tu. És uma sobrevivente. 1974 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Está tudo bem no mundo. 1975 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Pois está. 1976 01:57:20,951 --> 01:57:22,493 O que vais fazer a seguir? 1977 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Hei de arranjar algo. Como sempre. 1978 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Certo. 1979 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Vemo-nos por aí? 1980 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Duvido. 1981 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Adeus, pá. 1982 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan. 1983 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al, voltei. 1984 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 Não era sem tempo. 1985 01:58:01,491 --> 01:58:02,408 Tens produto? 1986 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 Acabou-se-me a caspa do diabo 1987 01:58:04,410 --> 01:58:07,205 - e tremo que nem um vibrador zangado. - Obrigado. 1988 01:58:07,288 --> 01:58:08,331 Temos companhia. 1989 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, este é… 1990 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 É o Logan. 1991 01:58:12,502 --> 01:58:13,629 Muito prazer, Logan. 1992 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Igualmente. 1993 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 E este velho nozinho de merda anal é a Mary Puppins. 1994 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 Ou como gosto de lhe chamar, Dogpool. 1995 01:58:20,886 --> 01:58:22,638 Queres fazer-lhe uma festa? 1996 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 - Na língua. Isso. - Credo! Foda-se! 1997 01:58:27,433 --> 01:58:31,229 Parece o resultado da foda raivosa de um armadilho com um gremlin 1998 01:58:31,312 --> 01:58:32,689 num leito de gonorreia 1999 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 até ao nascer do Sol. 2000 01:58:36,442 --> 01:58:38,361 Toda a gente quer ser relevante. 2001 01:58:38,945 --> 01:58:42,073 Mas não é preciso ser-se o Jesus da Marvel para isso. 2002 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Basta abrir os olhos e olhar à volta. 2003 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 E com sorte… 2004 01:58:47,370 --> 01:58:49,080 encontraremos alguns amigos. 2005 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Velhos amigos… 2006 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 e também alguns novos. 2007 01:58:57,798 --> 01:59:00,258 Dá-me a merda do cão. Fala com a rapariga. 2008 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 Olá. 2009 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Olá. 2010 01:59:15,190 --> 01:59:16,441 Tens andado ocupado. 2011 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 Fi-lo por ti. 2012 01:59:22,823 --> 01:59:25,283 E mesmo que não me queiras, fi-lo por ti. 2013 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Afinal, 2014 01:59:36,252 --> 01:59:38,504 sempre sou do género que salva mundos. 2015 01:59:38,588 --> 01:59:40,882 Olhem para esta mesa se querem provas. 2016 01:59:41,591 --> 01:59:42,633 E a melhor parte? 2017 01:59:43,509 --> 01:59:45,511 Às vezes, as pessoas que salvamos 2018 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 também nos salvam. 2019 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 Não és o único com dons. 2020 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 Que sítio é este? 2021 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Belo fato. 2022 02:01:01,462 --> 02:01:02,588 Caluda, Stan Lee! 2023 02:01:11,264 --> 02:01:13,516 {\an8}Gosto muito da arte na BD do Deadpool. 2024 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 Sempre senti afinidade com ele. 2025 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 E pensei que um dia gostaria de o interpretar. 2026 02:01:47,926 --> 02:01:50,553 Estive lá três semanas antes de filmar alguma coisa. 2027 02:01:51,179 --> 02:01:52,848 {\an8}E no primeiro dia de rodagem 2028 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 estava tão nervoso. 2029 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Todos perguntavam: "Quem é este tipo?" 2030 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 Houve muito disso e: 2031 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 "Será que ele consegue?" Sente-se muito essa pressão. 2032 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 A culpa é sempre do fato, nunca do ator. 2033 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 - Este é… - O único caminho. 2034 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Então, é esta a sensação. 2035 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 E há as luzes. 2036 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 Para pesquisa médica. 2037 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 - Adeus, vídeo. - Adeus. 2038 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 2039 02:06:46,056 --> 02:06:48,058 FIM 2040 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Estou farto dos boatos infames de que fui eu que matei o Johnny. 2041 02:06:55,983 --> 02:06:57,235 Vamos ver a gravação. 2042 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 No vácuo, 2043 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 ou és alimento para o Alioth 2044 02:07:01,572 --> 02:07:02,907 ou trabalhas para ela. 2045 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Vá lá, Johnny. 2046 02:07:07,328 --> 02:07:08,871 E eu digo-te quem "ela" é. 2047 02:07:08,954 --> 02:07:09,914 Cassandra Nova. 2048 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 Uma idiota psicótica e megalómana. 2049 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 Uma maldita duende morta por dentro, cheia de meita reles. 2050 02:07:16,212 --> 02:07:17,838 - E digo-te o que ela pode fazer. - Fala. 2051 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Pode lamber-me o rego todo a caminho do inferno dos carecas. 2052 02:07:21,634 --> 02:07:23,928 Estou-me nas tintas se ela me tirar a pele toda 2053 02:07:24,011 --> 02:07:25,971 e me fizer rebentar como um balão de sangue num pesadelo. 2054 02:07:26,055 --> 02:07:29,099 Mesmo que a última coisa que eu faça nesta merda de existência 2055 02:07:29,184 --> 02:07:32,019 seja explodir com aquela vacarrona, não morrerei feliz. 2056 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Caraças, miúda. Passaste-te. 2057 02:07:34,021 --> 02:07:35,731 Pois. Só ficarei feliz quando 2058 02:07:35,815 --> 02:07:39,485 urinar no cadáver grelhado e foder os restos esturricados dela 2059 02:07:39,569 --> 02:07:41,571 enquanto gargarejo os tomates do Juggernaut. 2060 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 E podes citar-me. 2061 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Certo. 2062 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Apanhei-te, cara de cu.