1
00:00:35,493 --> 00:00:39,331
A música do logo dá imensa pica, não dá?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,500
Desculpem, estou empolgado por voltar.
Já lá vai algum tempo.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
Fiquei muito tempo sem saber se ia voltar.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,630
A Disney comprou a Fox,
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,549
houve uma seca de um problema
com os direitos, blá-blá-blá.
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
Mas, afinal, eles queriam-me.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
O tipo que não devia
ter o seu próprio filme,
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
muito menos uma série deles.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
A Marvel é tão estúpida.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Sabemos o título deste filme, por isso,
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
sei o que estão a pensar.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
Como vamos fazer isto
sem desonrar a memória do Logan?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Eu explico como.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
Não o faremos.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Vou contar-vos um segredinho.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
O Wolverine não morreu.
17
00:01:17,953 --> 00:01:19,747
Claro, foi o final perfeito
para uma história muito triste.
18
00:01:19,830 --> 00:01:21,039
GOSTO DE MIM
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Mas os fatores regenerativos de cura
não funcionam assim.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
Acham que queria estar aqui
no lindo centro do Dacota do Norte
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
a desenterrar o inigualável Wolverine?
Não, obrigado.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,761
Mas o destino do meu mundo
está em perigo.
23
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
Ele pode não ter uma vida fantástica,
mas morto é que não está.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Bingo.
25
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Em cheio.
26
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Sim, sim, sim.
27
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Raios!
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
Filho da puta!
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Seu…
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
Bolas. Cabrão!
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
O meu mundo está fod…
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
Isto foi estranho.
33
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Já estou muito mais calmo.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Bom, não sou nenhum cientista.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Mas pareces-me muitíssimo falecido.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Mas é bom ver-te.
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Tenho de ser sincero.
Sempre quis ser teu parceiro, Log.
38
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Nós os dois em ação. Deadpool e Wolverine
a rebentar com esta merda toda.
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Imaginas o gozo, o caos,
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,244
as receitas residuais?
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
"Bom dia, amigo.
42
00:02:43,205 --> 00:02:45,040
"Nada me fará ressuscitar mais depressa
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,793
"do que um saco cheio
de dinheiro da Marvel."
44
00:02:49,377 --> 00:02:50,587
Já somos dois, Hugh.
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Mas não. Não, não.
46
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Tinhas de te armar em nobre
e morrer a sério. Raios partam!
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
A tua ajuda dava-me imenso jeito agora.
48
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Esperem!
49
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Aviso-vos, não estou sozinho.
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson,
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
está detido
pela Autoridade da Variância Temporal
52
00:03:23,495 --> 00:03:25,413
por demasiados crimes para enumerar.
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Saia
54
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
e faremos a gentileza
55
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
- de o levar inteiro.
- Morto por um figurante.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,503
Última oportunidade.
57
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Largue as armas e saia sem resistir.
58
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
Não vos dou as minhas armas,
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
mas prometo não as usar.
60
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
Há 206 ossos no corpo humano.
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
207, quando vejo a Gossip Girl.
62
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Vamos lá. Esforço máximo.
63
00:03:55,318 --> 00:03:58,280
Muito bem, fofo.
Parece que sempre vamos ser parceiros.
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
Maradona de fora da área!
65
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}Golo!
66
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Vamos, matulão!
67
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Estou todo molhado.
68
00:06:46,281 --> 00:06:48,366
Para ser franco,
não me orgulho de nada disto.
69
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
A violência gratuita, o cheirinho
a necrofilia. Não é isto que sou.
70
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Não é quem quero ser.
71
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
Quem quero ser?
72
00:06:55,332 --> 00:06:57,084
Bem, para ajudar a perceber isso,
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
temos de recuar.
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
A uma viagenzinha que fiz
no espaço e no tempo
75
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
até ao dia que mudou tudo.
76
00:07:05,592 --> 00:07:06,509
MARIONETAS
77
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
LANTERNA VERDE
78
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}Nem acredito que finalmente cheguei.
79
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Esperei tanto tempo por este momento.
80
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
TERRA - 616
81
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Obrigado por me receber.
82
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
A LINHA DO TEMPO SAGRADA
83
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Acredito sinceramente
84
00:07:26,654 --> 00:07:28,115
que os meus serviços podem ser
85
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
muito úteis à sua organização.
Sei que
86
00:07:31,034 --> 00:07:33,495
fui apanhado a "mastuspancar-me"
no átrio da Torre Stark.
87
00:07:33,578 --> 00:07:34,871
"Mastuspancar-se"?
88
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Desculpe, o quê?
89
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
Eu é que peço desculpa.
É quando pomos aquelas luvas
90
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
do Hulk e depois olhamos para baixo…
91
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
preparamo-nos e desancamos a zona central.
92
00:07:46,424 --> 00:07:48,093
- Apertamos o…
- Certo. Obrigado.
93
00:07:48,176 --> 00:07:50,137
- Está feito o retrato.
- Percebe a ideia.
94
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
O que o traz por cá hoje?
95
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
O que…? Ena. Certo.
96
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Eu preocupo-me.
97
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Sei que faço piadas
a propósito de tudo, mas…
98
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
Preocupo-me e quero usar esse sentimento
99
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
em algo importante.
100
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Quero ser relevante.
101
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
Tenho de mostrar à minha miúda
que sou relevante.
102
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
E…
103
00:08:17,122 --> 00:08:19,207
Sinto que estou a gastar o meu latim.
104
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
- O homem não vai aparecer?
- O homem?
105
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Sim. Devia poupar isto para ele…
106
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
Para si, o homem agora sou eu.
107
00:08:26,089 --> 00:08:27,340
- Não.
- Sou o homem.
108
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Nesta ocasião, o homem sou eu.
109
00:08:31,428 --> 00:08:33,470
Ele já não faz este tipo de coisa.
110
00:08:33,555 --> 00:08:34,471
- Participações especiais?
- Reuniões.
111
00:08:34,556 --> 00:08:36,183
- Reuniões.
- De nível básico.
112
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
Nível básico?
113
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
Não é o motorista?
114
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
- Talvez?
- Um equívoco comum.
115
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
- Certo.
- Comecei como condutor do Sr. Stark.
116
00:08:44,566 --> 00:08:45,733
- Certo.
- Depressa passei a…
117
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
- Motorista.
- … chefe de segurança.
118
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Chefe… Claro, sim.
119
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
É por isso que estou a analisar
o seu currículo.
120
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Parece não referir se tem
121
00:08:54,576 --> 00:08:56,244
experiência como membro de uma equipa.
122
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
Pode acrescentar algo nessa área?
123
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Claro. Estive nas forças especiais.
124
00:09:01,040 --> 00:09:03,585
- Certo.
- Mas fui sobretudo chefe de equipa
125
00:09:03,668 --> 00:09:04,877
e fundador da X-Force.
126
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
Infelizmente morreram todos em combate.
127
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
Como é que aconteceu?
128
00:09:08,506 --> 00:09:10,467
A polícia diz que foi a gravidade, mas…
129
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Aqui entre nós,
130
00:09:11,468 --> 00:09:13,220
- não agradaram ao grupo-alvo.
- Percebo.
131
00:09:13,303 --> 00:09:15,138
- Especialmente o Cable.
- X-Force.
132
00:09:15,222 --> 00:09:17,182
Vejo que isto não está a correr bem.
133
00:09:17,265 --> 00:09:18,725
Por favor, pare de escrever…
134
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Eu… quero ser um Vingador.
135
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Quero ser um Vingador.
136
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
Porque quer ser um Vingador?
137
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Olhe à sua volta.
São os melhores dos melhores.
138
00:09:31,113 --> 00:09:32,989
E o que eles fazem é relevante.
139
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Preciso de ser um Vingador.
140
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
A minha miúda está farta
das minhas tretas e se eu
141
00:09:39,371 --> 00:09:42,081
não der a volta às coisas
e não usar os meus dons,
142
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
acho que não me vai correr bem
143
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
e não a censuraria.
144
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Os Vingadores são
um grupo único de super-heróis…
145
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
PROVA DE QUE TONY STARK
TEM CORAÇÃO
146
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
… que representam mais
147
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
do que andar à pancada e usar fatos.
148
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
As pessoas, as crianças,
sentem admiração por nós.
149
00:09:57,930 --> 00:09:59,224
- Elas…
- Desculpe, "nós"?
150
00:09:59,307 --> 00:10:01,226
Não sabia que era um Vingador.
151
00:10:01,851 --> 00:10:03,395
Sou adjacente a eles, tecnicamente.
152
00:10:03,478 --> 00:10:06,939
Qual é o seu superpoder?
Estacionar encostado ao passeio? Desculpe.
153
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Fui cruel.
154
00:10:08,358 --> 00:10:10,652
Sou agressivo quando estou nervoso.
Não volta a acontecer.
155
00:10:10,735 --> 00:10:12,111
- Vamos direto ao assunto.
- Por favor.
156
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Disse há instantes
157
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
que queria ser
um Vingador porque… precisa.
158
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Sim, preciso.
159
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Mas os Vingadores
não agem porque precisam.
160
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Agem porque as pessoas precisam deles.
161
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
Percebe a diferença?
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Sim.
163
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Por favor, Sr. Hogan.
164
00:10:32,882 --> 00:10:36,511
Não quero ser eternamente o tipo irritante
que só sabe fazer uma coisa.
165
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Muito bem.
166
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Céus, está a levantar-se.
167
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
É altura de nos levantarmos.
168
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Raios.
169
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
O problema é que talvez esteja
170
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
a apontar alto demais.
171
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Aponte para o meio e nunca falhará.
172
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
Certo? Tem bom coração.
Acredito no que diz.
173
00:10:54,904 --> 00:10:58,575
Mas salvar o mundo não é para todos.
Não é para mim e sou feliz.
174
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
Certo? Encontrei o meu lugar.
175
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Encontre o seu lugar.
176
00:11:03,871 --> 00:11:05,457
Certo? Volte lá para fora.
177
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
- Estaremos atentos a si. Boa sorte.
- Certo.
178
00:11:12,380 --> 00:11:14,549
Vá buscar o carro.
Quero ir ao Shake Shack.
179
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
A rejeição dá-me fome.
180
00:11:17,344 --> 00:11:18,970
- A sério? Não?
- Não. Por favor.
181
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
- Não. Obrigado.
- Certo.
182
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Sabem o que dizem.
Quando uma porta se fecha…
183
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
TERRA-10005
184
00:11:28,271 --> 00:11:29,397
… o nosso cacifo no trabalho abre-se.
185
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}6 ANOS MAIS TARDE
186
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
Consultor de Vendas
187
00:11:39,657 --> 00:11:42,994
Agora, vamos vender
veículos usados certificados, fod…
188
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Tecnicamente, o Carnival
não é uma minivan.
189
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
É um MPV.
190
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Como é que o Kia se compara
191
00:11:52,211 --> 00:11:53,671
- com o Honda Odyssey?
- O Odyssey?
192
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Ótima pergunta. Não é uma grande merda.
193
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Pode responder sem dizer palavrões.
194
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Desculpe, Tammy, não tenho filhos.
195
00:12:01,971 --> 00:12:03,640
Não é que não sonhe com isso,
196
00:12:03,723 --> 00:12:05,933
mas não pratico muito sexo vaginal.
197
00:12:09,396 --> 00:12:10,730
{\an8}Da próxima, vais convencê-los.
198
00:12:10,813 --> 00:12:13,358
E podes sempre voltar ao "super-heroísmo".
199
00:12:13,441 --> 00:12:15,735
Gostava de voltar a ver-te com o fato.
200
00:12:16,027 --> 00:12:18,530
Não o guardo no meu cacifo para usá-lo eu.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,449
Guardo-o para o caso
de termos de voltar à ação.
202
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
O quê? O que faz isso aí?
203
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
Para mim, acabou.
204
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Acabou.
205
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
E, por mim, tudo bem.
206
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Ser vendedor é o ideal?
207
00:12:33,127 --> 00:12:34,045
Provavelmente, não.
208
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
É a vida que sempre imaginei?
Não, foda-se.
209
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Mas é a mais adequada para mim,
Ursinho Fofo.
210
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Está bem, Sr. Wilson.
211
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Só digo que, uma vez por mês,
podíamos fazer uma missãozinha.
212
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Somos seres humanos.
Ansiamos por um propósito.
213
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Afinal, somos o Deadpool.
214
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Por favor, para de dizer isso.
Não somos o Deadpool. Já nem eu o sou.
215
00:12:56,526 --> 00:12:59,446
Se vais ter uma crise de meia-idade,
que seja em grande.
216
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Há uns anos,
217
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
um amigo meu furou os mamilos
com uma corrente de titânio
218
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
que desce e se prende ao coiso.
219
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
Estás todo trombudinho porque fazes anos?
220
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
O quê?
221
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
Não.
222
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Não.
223
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Surpresa!
224
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Têm a sorte de eu não estar armado.
225
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Venham cá.
226
00:13:30,727 --> 00:13:33,062
Se isto fosse há seis anos,
estariam todos mortos.
227
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Depois, ele sai do táxi
e não vais acreditar.
228
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
- Viro-me e o que vejo?
- AirPods.
229
00:13:38,610 --> 00:13:39,986
- Caramba.
- Os AirPods dele!
230
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Que loucura.
231
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
- Sempre. Caramba.
- Sempre.
232
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
Vendeste algo hoje?
233
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Sabes que não.
234
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Vendeste algum cata-sonhos no Etsy
ou seja lá o que fazes?
235
00:13:52,039 --> 00:13:53,583
Temos três dias para pagar a renda.
236
00:13:53,666 --> 00:13:55,001
Não posso continuar a safar-te.
237
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Calma. Eu tenho o dinheiro.
238
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
Vendi medicação velha para
a tensão arterial que encontrei por aí.
239
00:14:00,673 --> 00:14:02,133
Queres matar-me, cabrão?
240
00:14:02,216 --> 00:14:04,427
Não sou eu que encho tudo de sal, cabra.
241
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Todos os dias rezo para que
242
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
o fogo encontre o teu corpo
243
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
e acabe o trabalho
244
00:14:10,099 --> 00:14:12,644
- que Deus não teve tomates para acabar.
- Essa doeu.
245
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Se pudesses ouvir a minha cara,
cheirarias como estou triste.
246
00:14:15,730 --> 00:14:16,939
Tens visto bons programas?
247
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
Great British Bake Off.
248
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
Caramba.
249
00:14:20,234 --> 00:14:22,654
Durante dez anos foi esse programa
que me impediu de me suicidar.
250
00:14:22,737 --> 00:14:25,197
É essa a minha opinião sobre o aborto,
a liberdade religiosa,
251
00:14:25,281 --> 00:14:27,450
os direitos dos animais,
o direito à privacidade, as vacinas,
252
00:14:27,534 --> 00:14:29,827
o capitalismo de livre mercado,
as alterações climáticas globais.
253
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Não, não tens falas, Buck.
254
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Olá, Yukio.
255
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Olá, Wade.
256
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Bela barba rala falsa.
257
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
É uma balayage de verão.
Uma técnica francesa.
258
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Para imitar as madeixas naturais do Sol.
259
00:14:44,300 --> 00:14:46,093
- É um capachinho.
- É um sistema capilar.
260
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
- Adoro o teu sistema capilar, Wade.
- Obrigado.
261
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
Querem snifar cocaína?
262
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Cocaína foi a única coisa
que o Feige proibiu.
263
00:14:54,727 --> 00:14:57,480
- E pó de marchar boliviano?
- Eles conhecem o calão todo.
264
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
Têm uma lista.
265
00:14:58,690 --> 00:15:00,442
- Até snowboarding?
- Até pó de discoteca.
266
00:15:00,525 --> 00:15:02,193
- Vida branca interrompida?
- Até Forrest Bump.
267
00:15:02,276 --> 00:15:04,236
- Açúcar de burrié?
- Nem sequer donuts polvilhados.
268
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
- Queres construir um boneco de neve?
- Sim! Mas não posso!
269
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Puxa aqui.
270
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
- Aqui?
- Sim.
271
00:15:13,204 --> 00:15:15,582
- O que aconteceu?
- É a parte divertida.
272
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Obrigado por teres vindo.
273
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
De nada.
274
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
Que tal o trabalho?
275
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Fui promovida.
276
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
Não acredito.
277
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Sim. É gestão intermédia entediante,
mas estou feliz.
278
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Isso é ótimo.
279
00:15:29,428 --> 00:15:30,972
- Andas com alguém?
- E tu?
280
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Ando.
281
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
Um colega de trabalho. O Dermot.
282
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
283
00:15:37,687 --> 00:15:39,105
- É boa pessoa.
- Ótimo.
284
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Gosta de caminhadas.
285
00:15:40,857 --> 00:15:42,609
Ainda não levei um tiro por causa dele.
286
00:15:42,692 --> 00:15:44,527
Ainda estão no começo.
287
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
E tu? Andas com alguém?
288
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Não, moro num T1.
Partilho uma cama com a Al Cega.
289
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
- Certo.
- Certo.
290
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Parabéns a você
291
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
- Discurso!
- Sim!
292
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Certo. Está bem.
293
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Aniversários…
294
00:16:10,427 --> 00:16:13,180
Ena, cada volta em torno da Lua
é uma nova aventura.
295
00:16:13,264 --> 00:16:15,933
- Do Sol, cretino.
- Certo, "terraredondista".
296
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
- Onde é que ia?
- Na aventura da vida.
297
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Certo.
298
00:16:20,229 --> 00:16:21,773
Têm sido uns anos desafiantes.
299
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
Não vos via há algum tempo.
300
00:16:23,900 --> 00:16:26,068
Passei por muita coisa,
uma mudança de vida.
301
00:16:26,152 --> 00:16:28,154
- A menopausa?
- Palhaço, estás a improvisar?
302
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Desculpa.
303
00:16:30,782 --> 00:16:32,241
Lamento que tenhas visto isto, Yukio.
304
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
Tudo bem.
305
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Mas estou feliz.
306
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
E isso…
307
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
deve-se a todos e a cada um de vocês.
308
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Estou a tentar dizer
309
00:16:43,377 --> 00:16:44,837
que estou muito orgulhoso e grato
310
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
por estar numa sala
311
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
com todas as pessoas que adoro.
312
00:16:54,597 --> 00:16:56,641
Sou o homem mais sortudo do mundo.
313
00:16:58,726 --> 00:16:59,894
Pede um desejo, amigo.
314
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Afirmativo, minha amiga.
315
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Vou baixar-me.
316
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Wade Wilson?
317
00:17:11,071 --> 00:17:14,241
Pois. Bailarinos.
Deve ter sido uma ideia do Dopinder.
318
00:17:14,491 --> 00:17:16,118
É suposto serem fatos de polícia?
319
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Esqueçam.
320
00:17:17,828 --> 00:17:21,666
Tirem a roupa, mas deixem os capacetes.
E isto não é o Pretty Woman.
321
00:17:22,124 --> 00:17:23,500
Vamos beijar-nos. Certo?
322
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Que música costumam dançar?
323
00:17:29,716 --> 00:17:31,008
Isso devia assustar-me?
324
00:17:31,092 --> 00:17:35,137
A penetração com dildo não é novidade
para mim, amigo. Mas para a Disney é.
325
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
Nunca fui passivo por natureza,
por isso vamos com muita calma.
326
00:17:40,267 --> 00:17:42,228
E quero contacto visual intenso.
327
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
Não contigo. Contigo.
328
00:17:43,813 --> 00:17:45,690
Não vejo os teus olhos, mas sinto-os.
329
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Vamos ali para o fundo
330
00:17:47,524 --> 00:17:50,778
para evitar a limpeza da javardice anal.
Que acham do plano?
331
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
- Não gosto de ti.
- Vamos manter essa atitude.
332
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Vamos fazê-lo zangados.
333
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Sr. Wilson…
334
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
parece que se sujou
enquanto esteve inconsciente.
335
00:18:19,974 --> 00:18:22,351
Não estive inconsciente.
Quem são vocês?
336
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
O meu nome é Paradox.
337
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Sr. Paradox. E o senhor está na AVT.
338
00:18:28,107 --> 00:18:30,151
A Autoridade da Variância Temporal.
339
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Somos uma organização fiscalizadora,
340
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
mas de forma mais ligeira
do que o nome sugere,
341
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
com um toque revivalista e irónico.
342
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Cabe-nos defender o que é conhecido
como Linha do Tempo Sagrada.
343
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Porra. Tanta explicação
no terceiro filme da série.
344
00:18:46,542 --> 00:18:48,502
Foi porque usei
a máquina do tempo do Cable?
345
00:18:48,585 --> 00:18:51,297
Ressuscitei algumas pessoas,
depois destruí-a.
346
00:18:51,380 --> 00:18:52,840
- Foi há muito tempo.
- Sim.
347
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
Sabemos que abusou da sua linha temporal.
348
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
E foi tão abusivo.
349
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Não, não tem nada que ver com isso.
350
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Acompanhe-me.
351
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Trouxe-o aqui, Sr. Wilson,
para lhe dizer que é especial.
352
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
Na verdade, foi escolhido
para um desígnio mais alto
353
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
que até eu desconheço,
354
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
mas que pode
355
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
salvar toda a Linha do Tempo Sagrada
356
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
de um sombrio desfecho algures no futuro
357
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
que poderá muito bem
ter de ser… vingado.
358
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Essa Linha do Tempo Sagrada…
359
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
Presumo que ficarei maravilhado
360
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
com
361
00:19:37,051 --> 00:19:38,886
o seu ambiente cinematográfico?
362
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Aparições especiais disparatadas,
363
00:19:41,138 --> 00:19:43,057
uso indiscriminado de variantes,
o pacote completo?
364
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Diga-me você.
365
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Capitão!
366
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Já não está perdido, Wade.
367
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Pode ser um herói entre heróis.
368
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Estamos a vigiá-lo há algum tempo.
369
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
- A estação de metro.
- Um posto da AVT, sim.
370
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
E o que é aquilo?
371
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Sou eu? É o Thor?
372
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
Está a chorar?
373
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
Não nos adiantemos.
374
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Acontece no futuro distante.
375
00:20:24,015 --> 00:20:26,308
- O Thor está a chorar porquê? Diga-me.
- Não fale com ela.
376
00:20:26,392 --> 00:20:27,309
Pare. Olhe para mim.
377
00:20:27,393 --> 00:20:29,686
Trouxe-o aqui
para lhe dar uma oportunidade.
378
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
A oportunidade que procurava há anos,
para a qual não estava preparado.
379
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Cremos que já está preparado.
380
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Preparado para deixar a sua linha temporal
381
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
e entrar no maior de todos os universos.
382
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Vou dar-lhe aquilo que sempre quis.
383
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Cheira-me aonde quer chegar.
384
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
O poder no Universo Marvel
vai mudar para sempre.
385
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Eu sou o messias.
386
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
Eu sou…
387
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
o Jesus da Marvel.
388
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
Dá-me só um segundo?
389
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Chupa, Fox!
390
00:21:05,306 --> 00:21:06,808
Vou para a Disneylândia.
391
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
Vão-se foder!
392
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
- Onde assino?
- Não há papelada.
393
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
Ótimo. Não é para me gabar, mas não leio.
394
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
Mas vou precisar de uma coisa.
395
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Não me lixem!
396
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Adorna-me, Barbas.
397
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
Cum caraças!
398
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
É perfeito! Para que saibam,
399
00:21:52,561 --> 00:21:55,481
o vosso alfaiate é um predador,
mas adoro. Justinho.
400
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Sem pata de camelo. Cheiro a carro novo
e catanas de adamantium?
401
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
Não era preciso.
402
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Força, olhe à vontade.
403
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
E sim, está a ficar
com um alto nas cuecas.
404
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Aquele tipo sabe do que falo.
405
00:22:08,870 --> 00:22:10,454
A roupa diz que é um quadro médio,
406
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
mas os olhos dele dizem "truca-truca".
407
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Sim, ficou ótimo.
408
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
"Ótimo"? O seu amigo está prestes
a largar tudo por mim.
409
00:22:18,212 --> 00:22:19,505
- Está a ligar à sua mulher?
- RH.
410
00:22:19,588 --> 00:22:20,839
Ela trabalha nos RH?
411
00:22:20,923 --> 00:22:23,259
Fico feliz por estar
a aceitar isto tão bem.
412
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
Estou a aceitar bem.
413
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
Sempre aceitei as viagens de trabalho.
Dito isto,
414
00:22:28,430 --> 00:22:29,891
temos de falar dos dias de férias.
415
00:22:29,974 --> 00:22:32,476
Sou mais do género
uma semana de trabalho outra de folga.
416
00:22:32,559 --> 00:22:33,978
Como na Dinamarca, acho.
417
00:22:34,061 --> 00:22:36,605
Nunca veremos
uma bandeira dinamarquesa na Lua, mas,
418
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
caramba, são tão felizes.
419
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Ligue lá o seu telefone Amazon Fire
420
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
e mande-me para casa. Quero dizer
aos meus amigos que foram promovidos
421
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
a discípulos.
422
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Pois. Acho que não está a perceber bem.
423
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
Não vai voltar para casa
porque não haverá casa para onde voltar.
424
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Repita lá.
425
00:22:54,415 --> 00:22:55,874
Desta vez, ao meu ouvido.
426
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Este é o seu universo, Sr. Wilson.
427
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Aquilo
428
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
é o que acontece quando um universo
perde a sua Entidade Âncora.
429
00:23:09,055 --> 00:23:11,223
Vê como se decompõe a partir de dentro?
430
00:23:11,307 --> 00:23:14,060
- Uma realidade morre assim.
- O que é uma Entidade Âncora?
431
00:23:14,143 --> 00:23:17,521
É uma entidade de importância
tão vital que, quando morre,
432
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
todo o seu mundo se desvanece lentamente.
433
00:23:21,317 --> 00:23:24,028
Acaba de ganhar a lotaria,
porque eu não morri.
434
00:23:24,111 --> 00:23:25,904
Foi uma crise de meia-idade. Estou melhor.
435
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
Não, não.
436
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
- Meu Deus!
- Adoro rir.
437
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Já imaginou se fosse a Entidade Âncora?
438
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
- Sim.
- Não é o senhor.
439
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
A sua Entidade Âncora morreu
num ato de altruísmo tão épico
440
00:23:47,718 --> 00:23:50,012
que fez estremecer a linha temporal.
441
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Refiro-me, claro, a…
442
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
Logan. O Wolverine.
443
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
Não sejas como eles te fizeram.
444
00:24:14,453 --> 00:24:16,872
Então, é esta a sensação.
445
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
O Logan.
446
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Claro.
447
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
448
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Logan?
449
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
O tipo com garfos em vez de mãos?
450
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
Aquele Wolverine?
451
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Entendido. Já pode desligar
esses velhos gráficos da morte. Impeça-o.
452
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
Não vamos fazê-lo. Não podemos impedi-lo.
453
00:24:41,188 --> 00:24:42,231
Quanto tempo temos?
454
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Na maioria dos casos,
uns milhares de anos.
455
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
- Fixe.
- São muito lentos.
456
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Para mim.
457
00:24:48,529 --> 00:24:49,613
Que significa isso?
458
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
Que fui encarregado
459
00:24:51,948 --> 00:24:54,285
de supervisionar o fim do seu universo.
460
00:24:54,368 --> 00:24:57,079
E independentemente da vontade
dos burocratas lá de cima,
461
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
não vou
462
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
desperdiçar a minha vida a vê-lo
morrer lentamente de causas naturais.
463
00:25:02,209 --> 00:25:04,461
Costumávamos eliminar estas coisas.
Era simples.
464
00:25:04,545 --> 00:25:06,338
Elegante. Eficiente. Mas soube que a AVT
465
00:25:06,422 --> 00:25:08,757
já não gosta de o fazer assim.
Mas gosto eu.
466
00:25:08,840 --> 00:25:11,260
Não interessa o que os meus alegados
superiores dizem, o multiverso
467
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
não precisa de uma ama.
468
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
Precisamos de um assassino piedoso.
469
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
E neste caso,
470
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
eu sou o assassino piedoso.
471
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
Que raio é aquilo?
472
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
É um triturador de tempo.
473
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Um acelerador.
474
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Quando acabado, vai permitir-me destruir
a matriz espácio-temporal do seu universo.
475
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
Eu não quero trabalhar para a AVT.
476
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
Quero ser a AVT.
477
00:25:39,538 --> 00:25:42,166
E o primeiro passo
é mostrar a esta organização
478
00:25:42,249 --> 00:25:44,000
que pode tornar-se muito mais eficiente.
479
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
Ou seja, vou dar ao seu universo
um fim rápido e misericordioso.
480
00:25:48,547 --> 00:25:50,048
Os seus amigos não vão sentir nada.
481
00:25:50,132 --> 00:25:52,134
Vai acabar assim: "O que é aquilo?"
482
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Confie em mim.
483
00:26:07,108 --> 00:26:09,360
Vai rebentar com a porra do meu universo?
484
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
No seu linguajar, sim.
485
00:26:11,820 --> 00:26:13,197
Dois no coração, um na cabeça.
486
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Ouça, tem duas opções.
487
00:26:15,407 --> 00:26:18,702
Pode reunir-se com os seus entes queridos
e deixarão de existir em…
488
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
72 horas, diria. Ou…
489
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
junta-se à Linha do Tempo Sagrada.
490
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
E acaba com os seus dias
de insignificância
491
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
e mediocridade.
492
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
493
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Wade, pode finalmente,
494
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
finalmente ser relevante.
495
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
É tudo o que sempre quis.
496
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Eu sei.
497
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Eu sei.
498
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
E sabe que moralmente sou muito flexível.
499
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
Sim, sim.
500
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Aceito.
501
00:27:01,203 --> 00:27:03,705
Boa escolha. A Linha do Tempo Sagrada
alegra-se em contar consigo.
502
00:27:03,789 --> 00:27:05,791
Estava a falar de encontrar o Wolverine
503
00:27:05,874 --> 00:27:07,293
e de partir o seu nariz.
504
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Encontrem-no. Encontrem-no!
505
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
E encontrou-me mesmo.
506
00:27:26,853 --> 00:27:28,605
O que nos leva de volta a isto.
507
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
A profanação do sagrado cadáver.
508
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
Céus!
509
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
O meu próprio braço, foda-se!
510
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
É assim mesmo!
511
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Assim, não!
512
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Não, céus! Não!
513
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
Desculpa! Fazer de Wolverine é difícil!
514
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
Para!
515
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
O Mangold tentou!
516
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
Seu tarado de merda!
517
00:28:00,554 --> 00:28:01,805
O Logan era um herói.
518
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
E a única merda de jeito
que saiu do Canadá.
519
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Tira o nome do meu país
da tua boca, foda-se.
520
00:28:18,196 --> 00:28:19,948
E a minha espada. Dá-me isso.
521
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Tenho de encontrar outro Logan.
522
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
Que esteja vivo.
523
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
Não se levantem, malta. Saio sozinho.
524
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
Logan!
525
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Preciso que venhas comigo.
526
00:28:44,806 --> 00:28:45,891
Quem está a pedir?
527
00:28:47,976 --> 00:28:50,103
Vejam só o pequeno ginasta peludo.
528
00:28:50,186 --> 00:28:52,356
A aterragem foi perfeita, pequenote?
529
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
Sim, foi!
530
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
Minorca como na BD.
531
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
Um Wolvie tão fofinho.
532
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Inserir a porra da montagem.
533
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
Ora viva! Parece estar tudo a arder.
534
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Tens um dragão?
535
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Vê-se logo que és uma Entidade Âncora…
536
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Uma pala!
537
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
Agora sim.
538
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
Pois é.
539
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
É o raio do pacote completo.
540
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Viva!
541
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Estou a fazer audições
para Entidades Âncora.
542
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
Vais precisar de óleo de coco.
543
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
Que porra é esta?
544
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
Estás bem?
545
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Boa, boa.
546
00:29:43,490 --> 00:29:45,409
O clássico castanho e creme à John Byrne.
547
00:29:45,492 --> 00:29:47,578
Enfrentaste o Hulk nesse fato, não?
548
00:29:50,331 --> 00:29:52,333
Sou o Jesus da Marvel, criatura chata…
549
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
A culpa não é tua,
estamos a seguir rumos diferentes.
550
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
De trás, faz lembrar o Henry…
551
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Foda-se!
552
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
O Cavill-rine. As lendas são verdadeiras.
553
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
E posso dizer, em nome da humanidade,
554
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
que isto é tão adequado.
555
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Vamos tratá-lo muito melhor
que os merdosos ao fundo da rua.
556
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Estavas de saída.
557
00:30:25,240 --> 00:30:27,493
Não quando o destino
do meu universo está em…
558
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Este é promissor.
559
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Para o chão.
560
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Outro.
561
00:30:38,462 --> 00:30:40,506
Já te disse que não és bem-vindo aqui.
562
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Nem em lado nenhum.
563
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Pira-te do meu bar.
564
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Dá-me só mais uma bebida e depois saio.
565
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
Não funciona assim.
566
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Agora funciona. Deixa a garrafa.
567
00:30:50,391 --> 00:30:51,307
Conheço-te, pá?
568
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
Não. Mas eu conheço-te.
569
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Todos me conhecem.
570
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Sou o Wolverine.
571
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Sim, pois és.
572
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
E preciso que venhas comigo agora.
573
00:31:03,862 --> 00:31:05,321
Minha senhora, não estou interessado.
574
00:31:05,406 --> 00:31:08,450
- Estás a dar muito nos copos.
- Porque iria contigo?
575
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Porque, infelizmente,
576
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
preciso de ti
577
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
e, pior ainda,
o meu mundo inteiro precisa de ti.
578
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
Vão foder ou lutar?
579
00:31:22,756 --> 00:31:24,257
Vais admitir-lhe aquilo?
580
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Vou.
581
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Sei que tens
582
00:31:27,260 --> 00:31:29,805
uma onda tipo "não te aproximes,
vou partir-te o coração",
583
00:31:29,888 --> 00:31:32,223
mas todos os outros Wolverines
já me teriam espancado.
584
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
E tenho pressa, toca a andar.
585
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
Vamos. Eu seguro-te, matulão.
586
00:31:40,982 --> 00:31:42,192
Pila de uísque nas garras.
587
00:31:42,275 --> 00:31:44,820
- É comum em Wolverines com mais de 40.
- Não queres isto.
588
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Certo. E tu não queres isto.
589
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
SORRI
ESPERA PELO FLASH
590
00:31:47,614 --> 00:31:50,325
A menos que queiras
respirar fundo pela testa,
591
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
sugiro que reconsideres.
592
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Vamos lá, fofo.
593
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Espera. Espera.
594
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Vê isto.
595
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Muito bem. Essa…
596
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Calma.
597
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Credo.
598
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
És um texugo sedento, não és?
599
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
Tudo bem. Continua.
600
00:32:16,142 --> 00:32:18,353
O público está habituado a filmes longos.
601
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Vais ter de servir.
602
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Muito bem…
603
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Olha só para esse pijaminha.
604
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Só demorou 20 anos, porra.
605
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Sai uma Entidade Âncora!
606
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Pela esquerda, miúda.
607
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Este Logan tem aquele aspeto
que dá para tudo, até musicais.
608
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
E um bónus:
609
00:32:43,754 --> 00:32:45,130
usa um fato como quem não tem
610
00:32:45,213 --> 00:32:47,257
vergonha de entrar num filme
de super-heróis, para variar.
611
00:32:47,340 --> 00:32:48,424
Não percebo.
612
00:32:48,592 --> 00:32:50,093
Disse que o meu universo está a morrer
613
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
porque este merdoso se deixou matar.
614
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
- Problema resolvido.
- Meu Deus.
615
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
Acha que pode substituir
uma Entidade Âncora
616
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
por isto?
617
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
Eu não teria aceitado
qualquer outro Wolverine,
618
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
mas esmerou-se
e trouxe-me o pior Wolverine!
619
00:33:08,695 --> 00:33:09,738
Como assim, o pior?
620
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Sr. Wilson.
621
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Este Wolverine desapontou o mundo dele.
622
00:33:15,451 --> 00:33:17,495
É uma lenda, mas no mau sentido.
623
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
E o que ele fez,
624
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
bem,
625
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
há coisas que não têm perdão.
626
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Certo.
627
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Como emendo isto? Farei qualquer coisa.
628
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Dei-lhe uma oportunidade
de alcançar a grandeza.
629
00:33:32,553 --> 00:33:34,930
Porque os meus superiores
o consideraram especial.
630
00:33:35,013 --> 00:33:36,598
Obviamente não no bom sentido.
631
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Parece que tem
um desígnio futuro importante.
632
00:33:39,685 --> 00:33:40,894
Com o Thor. Ele segura-me.
633
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Mas cumpri o meu dever,
dei-lhe a oportunidade de ser alguém.
634
00:33:45,106 --> 00:33:48,401
E em vez de aceitar a minha oferta
com humildade e gratidão,
635
00:33:48,484 --> 00:33:49,570
partiu-me o nariz.
636
00:33:49,695 --> 00:33:52,322
- Está ótimo.
- E dizimou dezenas de homens meus
637
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
com o cadáver exumado de um herói.
638
00:33:54,199 --> 00:33:56,326
Desonrando os restos mortais
e a memória dele.
639
00:33:56,409 --> 00:33:57,535
Quem é você? A internet?
640
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
O seu mundo está a morrer!
641
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Muito obrigado.
642
00:34:01,456 --> 00:34:02,999
E não há forma de o impedir.
643
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
O mais humano a fazer
644
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
é ser rápido.
645
00:34:07,588 --> 00:34:10,381
A ideia de evaporar o meu universo
abre-lhe o apetite?
646
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
É dos nervos.
647
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Vou perder tudo de que gostei
porque aquele peludo
648
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
saído da merda dos antípodas
649
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
finalmente morreu…
e está mesmo atrás de mim, não?
650
00:34:20,558 --> 00:34:22,352
Bem-vindo ao MCU, a propósito.
651
00:34:22,477 --> 00:34:24,104
Entras numa fase fraquinha.
652
00:34:24,730 --> 00:34:26,732
Quanto a si, quero falar com o seu chefe.
653
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Telefone-lhe e diga-lhe a ele,
a ela ou a eles
654
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
que o Cristo da Marvel não brinca.
655
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Raios partam.
656
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Ouvi uma sinfonia de olhos do cu
a fecharem-se ao mesmo tempo.
657
00:34:43,456 --> 00:34:44,415
Estão a agir por conta própria.
658
00:34:44,499 --> 00:34:46,918
Os vossos chefes não sabem de nada,
seus tarados.
659
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Fique a saber
que sou cinturão negro em queixinhas
660
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
e vou lá acima
661
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
contar-lhes de si e dos seus…
662
00:34:54,760 --> 00:34:56,469
O silêncio é agradável, não?
663
00:34:56,552 --> 00:34:57,638
Para onde raio foi ele?
664
00:34:57,721 --> 00:34:59,723
Para o lixo. Você vai adaptar-se bem.
665
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Foi por pouco.
666
00:35:25,040 --> 00:35:27,083
Não fique aí parado, seu macaco.
667
00:35:27,542 --> 00:35:28,752
Dê-me uma mãozinha.
668
00:35:30,378 --> 00:35:32,422
Não, estou bem. Muito obrigado…
669
00:35:34,800 --> 00:35:35,717
Onde raio estamos?
670
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
Não sei. Dá ares de Mad Max.
671
00:35:38,511 --> 00:35:40,471
Mas isso violaria
a propriedade intelectual, certo?
672
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Piadas de merda.
673
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
Foda-se!
674
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
Não ouviste há pouco?
675
00:35:48,146 --> 00:35:51,066
Se não voltarmos para junto
do idiota do Sr. Paradox,
676
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
toda a gente que conheço morrerá.
677
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
O problema não é meu.
678
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
Isso é o teu melhor?
679
00:35:56,571 --> 00:35:58,824
Foi o que disseste quando o teu mundo
foi para o caraças?
680
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Repete lá.
681
00:36:02,035 --> 00:36:03,870
Contaram-me tudo a teu respeito.
682
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Como lixaste tudo.
683
00:36:06,164 --> 00:36:09,375
Devias agradecer-me
por te ter safado da merda que fizeste.
684
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Seu traidor filho da puta!
685
00:36:17,300 --> 00:36:18,844
Pronto para te acalmares?
686
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
Descansa em pedaços, Fox.
687
00:36:43,118 --> 00:36:44,911
Não quero lutar contigo, fofo.
688
00:36:45,829 --> 00:36:47,497
Não interessa o que fizeste.
689
00:36:47,580 --> 00:36:48,832
Só preciso de ajuda.
690
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Quero lá saber.
691
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Foda-se. Isto vai doer.
692
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
Muito bem.
693
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
Que se foda.
694
00:37:10,812 --> 00:37:13,106
Vamos dar às pessoas o que vieram ver.
695
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Vamos lá, foda-se.
696
00:37:16,401 --> 00:37:18,486
Saquem da vossa meia especial, totós.
697
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Isto vai ser bom.
698
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Apanhei-te!
699
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
Minifaca!
700
00:38:26,804 --> 00:38:28,681
Vejamos se a tua cabeça volta a crescer.
701
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
Espera! Posso resolver as coisas!
702
00:38:30,976 --> 00:38:33,144
- Resolver o quê?
- Seja o que for que fizeste.
703
00:38:33,686 --> 00:38:35,188
O que te tornou tão mau.
704
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
Aqueles idiotas da AVT. Ouviste-os.
705
00:38:40,610 --> 00:38:41,945
Têm poder para acabar com o meu universo,
706
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
mas também para mudar o teu.
707
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Voltamos lá
708
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
e podemos reparar o teu mundo. Juntos.
709
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Prometo.
710
00:38:55,041 --> 00:38:57,002
Eles podem repará-lo.
711
00:38:58,836 --> 00:39:00,922
Se lutarmos entre nós, perdemos.
712
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Meu Deus, é ele.
713
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
- Quem?
- O único.
714
00:39:04,759 --> 00:39:07,553
O equivalente em super-herói
à comida de conforto e ao ecstasy.
715
00:39:07,720 --> 00:39:11,349
A resposta do homem branco
a todas as desilusões. Mais um VIP.
716
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
Um aviso, bonitão.
717
00:39:13,268 --> 00:39:15,311
Vais encontrar linguagem indelicada
718
00:39:15,395 --> 00:39:17,813
e brincadeiras anais, mas fomos proibidos
719
00:39:17,898 --> 00:39:19,357
de usar cocaína em frente às câmaras.
720
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
Eles vêm aí.
721
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
Quem são "eles"?
722
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Vêm furiosos a conduzir.
723
00:39:35,873 --> 00:39:38,334
Ora aí está uma aterragem à super-herói.
724
00:39:44,882 --> 00:39:46,301
Tenho isto controlado.
725
00:40:09,824 --> 00:40:11,034
Mantenham-se juntos.
726
00:40:11,284 --> 00:40:12,243
Certo, Capitão.
727
00:40:13,744 --> 00:40:14,955
Tem isto controlado.
728
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
A Cassandra vai ficar eufórica
quando vir o que apanhámos.
729
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Não podem fugir.
730
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
Todos sabem isso.
731
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Vês alguém a fugir, bronco de merda?
732
00:40:27,300 --> 00:40:29,052
Não vais gostar
do que vai acontecer a seguir.
733
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Meu Deus.
734
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Meu Deus.
735
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
- Meu Deus, ele vai dizê-lo.
- Foda-se.
736
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
- Meu Deus, ele vai dizê-lo!
- O quê?
737
00:40:36,726 --> 00:40:37,810
Vingadores, reunir…
738
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
- Inflamar!
- O quê?
739
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
Foda-se!
740
00:41:07,965 --> 00:41:09,134
Não conhecemos este tipo.
741
00:41:09,217 --> 00:41:10,260
Achávamos que sim.
742
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Eu conheço-te.
743
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Raios…
744
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Dente de Sabre.
745
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
O teu irmão.
746
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
Prontos para morrer?
747
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
Espera! Desconto de tempo!
748
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Estás ridículo.
749
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
As pessoas esperaram décadas
por esta luta.
750
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Não vai ser fácil. Minifaca.
751
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Mata o duplo, elimina-o.
752
00:41:32,698 --> 00:41:34,784
Controla o lado, salta-lhe para cima,
753
00:41:34,867 --> 00:41:37,912
atira-o ao chão e porrada nele
até se calar porque morreu.
754
00:41:37,995 --> 00:41:38,913
Cala-te, foda-se!
755
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Credo…
756
00:41:40,123 --> 00:41:41,916
Boa sorte. Sou um grande fã.
757
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
O que foi, miúda?
758
00:41:56,056 --> 00:41:57,390
Há problemas no poço?
759
00:42:03,396 --> 00:42:04,397
Grandes problemas.
760
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
Vejam!
761
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
A cabeça da vossa querida rainha:
762
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Furiosa!
763
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
Eu tenho o Wolverine!
764
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
Só eu a controlo!
765
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Se me atacarem,
766
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
atacam-na a ela.
767
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Desculpem. Sei que se pronuncia "ele".
Não distingo géneros. É a minha cruz.
768
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Quem se segue?
769
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
Toad!
770
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
É a tua vez.
771
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
- Raios…
- Foda-se.
772
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Deus do Trovão.
773
00:42:56,907 --> 00:42:58,284
Quanto tempo estive a dormir?
774
00:42:58,368 --> 00:43:00,245
O teu corpo não adormeceu todo.
775
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
É escusado.
776
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
Eles são muito meticulosos.
777
00:43:04,124 --> 00:43:06,334
Se sabes onde estamos, começa a falar.
778
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Estão no vácuo.
779
00:43:08,544 --> 00:43:10,171
É uma espécie de purgatório.
780
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
O Reed chamou-lhe
um ferro-velho metafísico.
781
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Para onde vai tudo o que é inútil
antes de ser aniquilado de vez.
782
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
E para onde a AVT manda quem
não se dá bem com o resto do multiverso.
783
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
- Como tu?
- E vocês.
784
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
Quem é que aniquila?
785
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
O Alioth.
786
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
O Alioth entra nisto?
Do Loki, temporada um, episódio cinco?
787
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Todos aqui fogem do Alioth.
788
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
A maioria não se safa.
789
00:43:33,736 --> 00:43:35,321
Mas há uma resistência.
790
00:43:35,821 --> 00:43:38,824
Outras pessoas como nós
que conseguiram sobreviver.
791
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
Escondem-se na zona da fronteira
e tentam pirar-se daqui.
792
00:43:42,912 --> 00:43:44,330
Então, é para lá que vamos.
793
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
"Vamos"? Nós? Uma equipa?
794
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
A resposta é "sim". Aperta aí.
795
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
Porra! Arranhaste-o.
796
00:43:50,253 --> 00:43:52,172
Acertaste na ponta
com a tua faquinha de bifes.
797
00:43:52,255 --> 00:43:54,299
Esses "outros"
podem ajudar-nos a voltar à AVT
798
00:43:54,382 --> 00:43:56,091
e obrigá-los a resolver as coisas.
799
00:43:57,593 --> 00:43:58,844
Qual é a piada, pá?
800
00:43:59,220 --> 00:44:01,013
Ela pode ter algo a dizer quanto a isso.
801
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
Quem é "ela"?
802
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
No vácuo,
803
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
ou és alimento para o Alioth
804
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
ou trabalhas para ela.
805
00:45:21,594 --> 00:45:23,721
O Paul Rudd finalmente envelheceu.
806
00:45:24,680 --> 00:45:26,349
Deves ser o Juggernaut deste ano.
807
00:45:26,432 --> 00:45:28,058
- Obrigado.
- Falem mais baixo.
808
00:45:28,142 --> 00:45:29,352
Ela não gosta de tagarelice.
809
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Vai adorar-te.
810
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
Aquele é o Charles?
811
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
Chuck! Somos nós!
812
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
Não é o Chuck.
813
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Merda.
814
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Capacitismo. Bestial.
815
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
Não vai cair bem com a brigada woke.
816
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Um Wolverine.
817
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Perguntava-me quando apanharia um.
818
00:46:04,011 --> 00:46:05,262
És do grupo do Xavier.
819
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
Conheces o Chuck?
820
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Conhecia-o.
821
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Partilhámos um útero.
822
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Tentei estrangular o sacaninha
com o meu cordão umbilical.
823
00:46:13,729 --> 00:46:16,982
Ámen. Nunca gostei de ter colegas de casa.
A minha é cega.
824
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Só que consegue ver cocaína.
825
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Por alguma razão.
826
00:46:20,361 --> 00:46:23,155
Ajudas-me, Sua Majestade?
Não digo nada de jeito.
827
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
Quem és tu?
828
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
A gémea do Charles Xavier, Cassandra Nova.
829
00:46:27,577 --> 00:46:29,329
- Tretas!
- Foi um parto anal.
830
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
São engraçados.
831
00:46:31,956 --> 00:46:33,666
Tenho um bom pressentimento.
832
00:46:36,336 --> 00:46:37,545
E ando a tentar apanhar
833
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
este pirilampo há anos.
834
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
Não é, Johnny?
835
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Escolheste a altura errada
para fazer novos amigos.
836
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
O Johnny contou-nos tudo acerca de ti.
837
00:46:47,763 --> 00:46:49,139
- Podias calar-te.
- Sim…
838
00:46:49,223 --> 00:46:50,391
Estamos só a falar.
839
00:46:50,475 --> 00:46:53,728
O Johnny contou-nos que és
uma idiota psicótica e megalómana.
840
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
Palavras dele, não minhas.
841
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Apostada em dominar e causar dor.
842
00:46:58,315 --> 00:47:00,360
- Disseste tudo isso sobre mim?
- Não!
843
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
- Não! Não disse nada disso!
- Paus e pedras, Johnny!
844
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Não deixes que ela te intimide.
845
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
É como disseste na viagem.
846
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Esta maldita duende morta por dentro,
847
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
cheia de meita reles,
848
00:47:14,206 --> 00:47:16,083
pode lamber-te esse rego delicioso
849
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
- a caminho do inferno dos carecas.
- Certo.
850
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
Nunca disse essas palavras
851
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
- em toda a vida!
- Que modéstia.
852
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
Pensam que eu digo caralhadas,
mas este tipo…
853
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
É outro nível.
854
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
O quê? Isto… Eu… Nós…
855
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
Nem sei o que significa!
856
00:47:30,473 --> 00:47:33,058
- Isto é…
- Tiro-te o chapéu. Sinceramente.
857
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
Eu não… Ele…
858
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
Eu não…
859
00:47:41,776 --> 00:47:42,777
Não é o meu Chris favorito.
860
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Idiota de merda.
Ele morreu por tua causa!
861
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
Estamos todos de luto!
862
00:47:47,448 --> 00:47:50,535
Além disso, sabes o que ele fazia
ao orçamento do filme?
863
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
O Alioth tem fome.
864
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Houve algum erro.
865
00:47:56,707 --> 00:47:58,501
Aqui o amarelo
é uma Entidade Âncora suplente
866
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
e eu sou o Jesus da Marvel.
JM, se quiser ser marota.
867
00:48:01,170 --> 00:48:02,296
Pode custar ouvir isto,
868
00:48:02,379 --> 00:48:05,132
mas há outro vilão britânico
que vai destruir o meu universo
869
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
e vou impedi-lo.
870
00:48:06,383 --> 00:48:09,429
Querido, não me pareces
do género que salva mundos.
871
00:48:11,806 --> 00:48:13,433
Atingi um ponto sensível?
872
00:48:13,849 --> 00:48:15,267
Não queria fazer isto.
873
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
Ou nos ajudas
874
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
ou o meu amigo canta
o segundo ato do Music Man
875
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
sem aquecimento.
876
00:48:22,274 --> 00:48:23,568
Onde arranjaste a cadeira?
877
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
De vez em quando, passa por cá um Charles.
878
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
Mas nunca o meu.
879
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
Não. Ele não me procurou.
880
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
A geração Z a exibir os seus traumas!
881
00:48:35,120 --> 00:48:37,748
Não podes abafá-los
e torná-los em conquistas
882
00:48:37,832 --> 00:48:39,542
ou em cancro, como as outras pessoas?
883
00:48:39,625 --> 00:48:41,376
Não sou como as outras pessoas.
884
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Tirando talvez o Wolverine.
885
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
Podíamos ser tão aterradores juntos.
886
00:48:46,006 --> 00:48:47,341
És assim tão assustadora?
887
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
A AVT achou que sim.
888
00:48:49,844 --> 00:48:52,346
Mandou-me para cá antes de eu saber andar.
889
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
E foi a melhor coisa que já me aconteceu.
890
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Adoro isto.
891
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Moras numa lixeira.
892
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Ambos sabemos
quem é que mora numa lixeira.
893
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
O vácuo é um paraíso.
894
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Aqui, posso exercer
o meu poder sem vergonha.
895
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Infelizmente, não tive um Charles Xavier
para me ensinar a ter moderação.
896
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
E o teu Charles?
897
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
Protegeu-te?
898
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
Fez-te sentir seguro?
899
00:49:17,580 --> 00:49:19,874
Somos mutantes, nunca estamos seguros.
900
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Não quero lutar.
901
00:49:30,467 --> 00:49:33,178
Não tenho nada contra ti.
Só quero salvar os meus amigos.
902
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
Quero ir para casa.
903
00:49:34,764 --> 00:49:36,473
Eu podia mandar-te para casa.
904
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
- Boa.
- Mas não quero.
905
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Isso é mau!
906
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
O que queres, Wade Wilson?
907
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Tens os dedos dentro de mim,
mas não de forma agradável.
908
00:49:49,153 --> 00:49:52,197
O meu irmão conseguia
penetrar nas mentes com uma ideia.
909
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Eu tenho de sujar as mãos.
910
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Eu trato de ti.
911
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Eu trato de ti…
912
00:50:05,002 --> 00:50:06,170
O que queres dizer?
913
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
Não posso alcançar-te, não estás aqui.
914
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Estou aqui mesmo.
915
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
- Não estás. Não posso…
- Estou aqui.
916
00:50:15,555 --> 00:50:17,723
Então, mostra-me. Tens de fazer algo.
917
00:50:18,974 --> 00:50:20,100
Mostro-te o quê?
918
00:50:20,434 --> 00:50:23,437
Mostra-me que te preocupas
com algo maior do que tu.
919
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Desde que te rejeitaram,
puseste-te à margem.
920
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Querido, não recuperaste.
921
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Sei que estás a passar por algo.
Deixa-me acompanhar-te.
922
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
A tua loucura é como a minha.
923
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Para onde foste?
924
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Meu Deus.
925
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Diz. Está bem?
926
00:50:52,424 --> 00:50:53,342
Diz: "Não te quero.
927
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
"Não quero estar contigo."
928
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Vamos. Diz: "Não…"
929
00:50:57,387 --> 00:50:58,848
Diz. Não queres estar comigo.
930
00:50:58,931 --> 00:51:01,350
Diz e vou-me embora.
Diz: "Não te quero."
931
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Foda-se…
932
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Nunca serás relevante, porra.
933
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
O quê?
934
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
- Nunca serás relevante, porra.
- Relevante.
935
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
- Tu…
- Tu…
936
00:51:28,878 --> 00:51:30,545
- … nunca…
- … nunca…
937
00:51:30,838 --> 00:51:32,089
- … serás…
- … serás…
938
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
- … relevante.
- … relevante…
939
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
Ela nunca disse aquilo.
940
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
Pois não.
941
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Mas aposto que pensou.
942
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
És tão má!
943
00:51:45,477 --> 00:51:48,438
O meu cérebro provou os teus dedos
e sabiam a ódio!
944
00:51:48,814 --> 00:51:51,400
E onde raio está
o coordenador de intimidade?
945
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Estás tão perdido, Sr. Wilson.
946
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
Muito antes de vires para aqui.
947
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Esta é a Minifaca.
Vai foder-te a cara toda.
948
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Se queres matar-me,
uma laminazinha não bastará.
949
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
Que tal seis?
950
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
O meu rapaz é forte a valer!
951
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
É o meu menino crescido.
952
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Pois és.
953
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
Bem, foi divertido.
954
00:52:20,179 --> 00:52:23,057
Mas o matulão precisa de comer
e devo-lhe a renda.
955
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
A propósito,
956
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
a renda és tu.
957
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
Vamos! Foda-se!
958
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
Vens ou não?
959
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
Estou a ir!
960
00:53:12,732 --> 00:53:13,816
Estás a pensar em quê?
961
00:53:13,899 --> 00:53:15,150
Sai de cima de mim!
962
00:53:15,484 --> 00:53:16,443
Estou quase a acabar.
963
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
A acabar o quê?
964
00:53:17,778 --> 00:53:20,239
De tirar a minha faca
das tuas nádegas, tarado!
965
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
Foda-se!
966
00:53:21,406 --> 00:53:23,200
Tira a tua mente
de dentro das minhas calças!
967
00:53:23,283 --> 00:53:24,201
Vou contar à Blake.
968
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Regras novas.
969
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Agora falo eu.
970
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
- Vai ser muito difícil para o público.
- Cala-te, porra!
971
00:53:31,041 --> 00:53:32,126
Deixa-me pensar.
972
00:53:32,209 --> 00:53:34,294
Temos de voltar ao Paradox, certo?
973
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
Certo?
974
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
- Já posso falar ou…?
- Basta acenares, cretino.
975
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Certo.
976
00:53:44,764 --> 00:53:47,767
E procuramos os outros de quem o pobre
miúdo, o Johnny, falou antes de ser morto!
977
00:53:47,850 --> 00:53:49,559
"Pobre miúdo." Tem uns 50 anos!
978
00:53:49,643 --> 00:53:52,229
Se eles souberem como sair daqui,
vamos encontrá-los.
979
00:53:52,312 --> 00:53:55,775
E obrigamos os cabrões da AVT
a resolver a minha cena como prometeste!
980
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Cheira-me a missão.
981
00:53:59,820 --> 00:54:01,071
Cheira-me a comida.
982
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
Porque é que finalmente começaste
a usar um fato a sério?
983
00:54:09,288 --> 00:54:11,456
O meu é vermelho,
para não me verem a sangrar.
984
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Mas percebo que o amarelo
também seja útil.
985
00:54:14,376 --> 00:54:16,086
Já verificaste se tens PHDA?
986
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Mas tive várias DST
987
00:54:19,673 --> 00:54:21,466
que devem ter sido causadas pelo PHDA.
988
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
Foda-se!
989
00:54:23,803 --> 00:54:24,845
Estás à procura de quê?
990
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
ÁLCOOL
991
00:54:26,055 --> 00:54:27,222
Obrigado, foda-se.
992
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
Não, é álcool para as feridas.
993
00:54:30,059 --> 00:54:32,812
Não queres beber…
Pronto. Fode esse fígado.
994
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
Certo. Muito bem.
995
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
Que merda é essa?
996
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
Na vida civil, usava capachinho.
Mas ninguém sabe.
997
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Toda a gente sabe.
998
00:54:50,079 --> 00:54:51,872
Queres falar do que te atormenta
999
00:54:51,956 --> 00:54:54,416
ou esperamos por um flashback
no terceiro ato?
1000
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Vai-te foder.
1001
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
Sabes…
1002
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
no meu mundo és…
1003
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
És bem-visto.
1004
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
Mas não no meu.
1005
00:55:09,348 --> 00:55:12,642
- No meu, também não gostam muito de mim.
- Não me digas.
1006
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Eu queria ser alguém…
1007
00:55:15,520 --> 00:55:17,272
Porra, queria ser um Vingador.
1008
00:55:17,439 --> 00:55:19,649
- Os Vingadores que se fodam.
- Pois.
1009
00:55:19,774 --> 00:55:22,111
Mas não cheguei lá.
O mesmo com os X-Men…
1010
00:55:23,988 --> 00:55:25,072
Quando a minha namorada me deixou…
1011
00:55:25,155 --> 00:55:26,490
Tiveste uma namorada?
1012
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Tive.
1013
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
A Vanessa.
1014
00:55:29,869 --> 00:55:31,871
Quando nos conhecemos, era bailarina.
1015
00:55:32,496 --> 00:55:33,873
Tínhamos toda uma vida.
1016
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Era bom.
1017
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Mas, caramba, eu…
1018
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Fodi tudo.
1019
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Mas tu…
1020
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Tu foste um X-Man.
1021
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Foda-se, eras o X-Man. Tu…
1022
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
O Wolverine.
1023
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
Era um herói no meu mundo.
1024
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
Pois, bem…
1025
00:55:57,980 --> 00:55:59,273
não vale nada no meu.
1026
00:56:04,694 --> 00:56:07,614
Disseste: "O Logan era um herói."
O que aconteceu?
1027
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Ele morreu.
1028
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
Como?
1029
00:56:11,368 --> 00:56:13,954
Tecnicamente, foste fodido no peito
por uma árvore,
1030
00:56:14,038 --> 00:56:16,706
mas na verdade ficaste sem energia
ao tentar salvar alguém.
1031
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
Quem?
1032
00:56:18,000 --> 00:56:21,878
Os merdosos que a criaram num laboratório
chamavam-lhe "X-23", mas…
1033
00:56:22,046 --> 00:56:23,422
era apenas uma miúda.
1034
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
Uma versão mais jovem,
mais delicada e mais cruel de ti.
1035
00:56:27,551 --> 00:56:29,219
Morreste a tentar salvá-la.
1036
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Foi lindo.
1037
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Ouve, mijo, sei que estás a sofrer.
1038
00:56:33,933 --> 00:56:37,644
A minha colega de casa
afroamericana idosa, a Al Cega, diz sempre
1039
00:56:37,727 --> 00:56:39,479
que a dor nos ensina quem somos.
1040
00:56:39,563 --> 00:56:42,191
Às vezes, temos de escutar essa dor
em vez de fugir dela.
1041
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
- Porra.
- Sim, ela é sábia.
1042
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
Não. É o nome dela?
Chamas-lhe "Al Cega"?
1043
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
Bem, é cega.
1044
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
Olha só para ti!
1045
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Ela vem connosco.
1046
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
- Não vem. Foda-se!
- Sim, vem.
1047
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
- Sim…
- Desculpem!
1048
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
Desculpem lá!
1049
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Anda cá, querida!
1050
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Quem és tu?
1051
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Sou o Deadpool.
1052
00:57:38,955 --> 00:57:40,332
Também deves ser o Deadpool.
1053
00:57:40,415 --> 00:57:42,709
Mas aqui todos me tratam por "Nicepool".
1054
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Céus, espera até veres a Ladypool.
É linda.
1055
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Acabou de ter um bebé.
1056
00:57:48,090 --> 00:57:49,008
Nem se percebe.
1057
00:57:49,091 --> 00:57:50,509
Acho que não devias dizer isso.
1058
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
Tudo bem.
1059
00:57:52,094 --> 00:57:53,678
Identifico-me como feminista.
1060
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Certo.
1061
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
São pistoleros Desert Eagle
de calibre .50 banhados a ouro?
1062
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Claro.
1063
00:58:01,103 --> 00:58:02,354
A condizer com o meu brinco.
1064
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
Emprestas-mas?
1065
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Nem morto.
1066
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
És divertido.
1067
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
E já conheceste a Mary Puppins,
também conhecida como Dogpool.
1068
00:58:11,488 --> 00:58:12,614
Vê onde pões as mãos.
1069
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Ela é 90% ponto G e não o esconde.
1070
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
Se perderes esta namoradeira
de vista por um segundo,
1071
00:58:19,288 --> 00:58:21,415
ela começa à procura de um papá novo.
1072
00:58:21,498 --> 00:58:26,170
Se não consegues ser um dono responsável,
talvez não mereças este pequeno unicórnio.
1073
00:58:26,253 --> 00:58:28,380
Culpado de todas
as acusações, Meritíssimo.
1074
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Não se repetirá.
1075
00:58:29,631 --> 00:58:31,050
Porque és tão simpático?
1076
00:58:31,133 --> 00:58:32,592
Não custa nada ser gentil.
1077
00:58:32,676 --> 00:58:34,636
Calar o bico também é gratuito.
1078
00:58:35,095 --> 00:58:36,055
Este é o Logan.
1079
00:58:36,138 --> 00:58:39,474
Não costuma usar camisa,
mas desleixou-se desde o divórcio.
1080
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
A tua máscara?
1081
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Vamos, malta.
1082
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Este tipo…
1083
00:58:48,233 --> 00:58:49,818
Procuramos um grupo de sobreviventes.
1084
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
Andam por aí.
1085
00:58:50,902 --> 00:58:54,364
Mas, aqui entre mercenários, reza para
não encontrares o bando de Deadpools.
1086
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
São malucos.
1087
00:58:55,574 --> 00:58:58,618
Cortam-te em mil pedaços
e escondem-te por todo o vácuo.
1088
00:58:58,702 --> 00:59:00,620
Se pudessem processar
os traumas de infância,
1089
00:59:00,704 --> 00:59:02,372
fariam uma jornada curativa incrível.
1090
00:59:02,456 --> 00:59:03,540
Vamos para a zona da fronteira.
1091
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Sabes onde fica?
1092
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Sim, fica 12 km para oeste.
Posso emprestar-vos o meu veículo.
1093
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Seria uma honra.
1094
00:59:14,634 --> 00:59:16,761
Não! Nem pensar.
1095
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
Mas que… Não!
1096
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Entra no carro.
1097
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
Não é um carro.
1098
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
É a merda de um Honda Odyssey.
1099
00:59:23,602 --> 00:59:25,562
A resposta do acelerador é uma merda.
1100
00:59:25,645 --> 00:59:26,855
Sistema de infoentretenimento antiquado.
1101
00:59:26,938 --> 00:59:29,649
Quando a Honda viu
o regresso da clamídia não tratada,
1102
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
inventou o Honda Odyssey para competir.
1103
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Entra na porra do carro.
1104
00:59:35,739 --> 00:59:37,616
Vai levar-vos lá sãos e salvos.
1105
00:59:37,699 --> 00:59:39,326
A velha Betsy nunca falha.
1106
00:59:40,034 --> 00:59:42,121
Mas tens de me devolver o meu cão.
1107
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Eu sei. Escuta. Sim, pequena.
1108
00:59:44,998 --> 00:59:47,542
Se algum dia te desfizeres dela,
se precisar de um novo lar
1109
00:59:47,626 --> 00:59:49,586
ou se te acontecer alguma coisa,
1110
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
adoraria ser o papá dela.
1111
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
O que poderia acontecer-me?
1112
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Montes de coisas.
1113
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
- Credo.
- Não! Vamos fugir.
1114
01:00:01,431 --> 01:00:03,225
- Dá-ma.
- O milho era muito denso!
1115
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
- Toma.
- Anda!
1116
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
- Foda-se!
- Olá!
1117
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Adeus.
1118
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Vou perguntar:
1119
01:00:36,049 --> 01:00:37,301
qual é a cena do fato?
1120
01:00:37,384 --> 01:00:38,927
A primeira coisa que fiz quando dei bronca
1121
01:00:39,010 --> 01:00:40,094
- foi tirar o meu.
- Para.
1122
01:00:40,179 --> 01:00:41,221
Não é assim tão feio.
1123
01:00:41,305 --> 01:00:42,972
- Para de falar do meu fato.
- Fizeste-o tu?
1124
01:00:43,056 --> 01:00:44,558
- Sei como é.
- Para. Agora.
1125
01:00:44,641 --> 01:00:47,811
Os X-Men obrigam-te a usá-lo?
Grandes filhos da puta.
1126
01:00:47,894 --> 01:00:49,479
Não são teus amigos, digo-te.
1127
01:00:49,563 --> 01:00:50,647
Os amigos não deixam
1128
01:00:50,730 --> 01:00:53,692
um amigo combater o crime
equipado à Los Angeles Rams.
1129
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Cala a boca ou…
1130
01:00:55,026 --> 01:00:57,321
Cuidado com as rugas de expressão,
meu anjo.
1131
01:00:57,404 --> 01:00:59,656
- Só quero criar laços.
- Fala de outra coisa.
1132
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
Está bem.
1133
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
Para com isso.
1134
01:01:10,584 --> 01:01:11,501
Se conseguirem reparar o teu mundo,
1135
01:01:11,585 --> 01:01:13,295
qual é a primeira coisa
que farás quando saíres daqui?
1136
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Beber uns shots de álcool
e líquido para para-brisas?
1137
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
O que disseste?
1138
01:01:17,757 --> 01:01:19,468
Quando voltares, o que vais fazer?
1139
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
Não. Antes disso.
1140
01:01:22,136 --> 01:01:24,264
Se conseguirem reparar o teu mundo?
1141
01:01:27,934 --> 01:01:29,603
Que queres dizer com "se"?
1142
01:01:30,229 --> 01:01:31,145
- Que…
- Mentiste-me.
1143
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
Não sabes se eles
podem ajudar-me, pois não?
1144
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
Não. Ou seja…
1145
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
Foda-se! Não menti!
1146
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
- Mentiste!
- Não! Foi um desejo fundamentado!
1147
01:01:43,199 --> 01:01:44,493
Porque preciso de ti.
1148
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Foi por causa disto. Isto aqui.
1149
01:01:49,539 --> 01:01:51,375
Se não fizermos nada, eles morrem.
1150
01:01:51,458 --> 01:01:53,418
Não sei nada sobre salvar mundos.
1151
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
O que me interessa isso?
1152
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
Porque o meu mundo inteiro
está nesta fotografia.
1153
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
São só nove pessoas
1154
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
e não sei como salvá-las sozinho.
1155
01:02:03,970 --> 01:02:06,139
Sei dar cabo de pessoas
por dinheiro. Mas tu,
1156
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
tu sabes salvá-las!
1157
01:02:09,058 --> 01:02:11,311
Pelo menos, o outro Wolverine sabia.
1158
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
Foda-se! Calhou-me o pior deles.
1159
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
Disseste que foi
1160
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
a porra de um desejo fundamentado?
1161
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
Chamam-me "O Mercenário Desbocado".
1162
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
Não me chamam "Timmy Sincera,
a Rainha do Broche de Saskatoon".
1163
01:02:30,038 --> 01:02:31,164
Mais uma palavra…
1164
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Por favor, dá-me uma.
1165
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Governamental.
1166
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
Foda-se!
1167
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
Sabes, és uma anedota.
1168
01:02:45,094 --> 01:02:46,596
Não admira que os Vingadores
te tenham rejeitado.
1169
01:02:46,680 --> 01:02:49,057
Ou os X-Men.
E eles aceitam qualquer um.
1170
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Tu és
1171
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
um anormal ridículo, imaturo e imbecil.
1172
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
Nunca conheci
1173
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
um cretino
1174
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
tão tagarela e sedento de atenção
1175
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
em toda a minha vida.
E isso é revelador, porque estou vivo
1176
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
há mais de 200 anos, porra.
E digo-te
1177
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
que aquela miúda careca tinha razão
numa coisa. Nunca salvarás o mundo!
1178
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
Nem conseguiste salvar uma relação
1179
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
com uma stripper, raios!
1180
01:03:17,502 --> 01:03:20,046
Cabrão, gostava de poder dizer-te
que morrerás sozinho,
1181
01:03:20,129 --> 01:03:23,132
mas uma das melhores piadas de Deus
é que não podes morrer.
1182
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
Só que quem paga somos nós!
1183
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
Não tens nada a dizer, Desbocado?
1184
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Agora vou lutar contigo.
1185
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
Ai vais?
1186
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
Agora não falas, pois não?
1187
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
Sacaninha!
1188
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
Não!
1189
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
Minifaca!
1190
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Retiro tudo o que disse.
O Honda Odyssey é foda da grossa.
1191
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Mas tu não, pila de agulha.
1192
01:05:08,447 --> 01:05:10,323
Ainda estamos só a começar, pá.
1193
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Seu… Foda-se!
1194
01:05:15,662 --> 01:05:18,582
Coexiste
1195
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
Thor!
1196
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
Onde estamos?
1197
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Não faço ideia, mas gosto disto.
1198
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Muito bem.
1199
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Olhem só para vocês. Devem ser os outros.
1200
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Fantástico.
1201
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
Só para relembrar, és a…
1202
01:07:25,249 --> 01:07:28,002
- A Mulher… Elektra? Quem esqueceria?
- Elektra.
1203
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
E tu. Não esperava ver-te aqui.
Pensava que estavas…
1204
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
reformado.
1205
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Retardado?
1206
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
"Reformado."
1207
01:07:39,013 --> 01:07:41,307
Já estou no vácuo.
Não quero voltar a ser cancelado.
1208
01:07:41,390 --> 01:07:42,225
Não gosto de ti.
1209
01:07:42,308 --> 01:07:43,351
Nunca gostaste.
1210
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
E quem é este suculento lembrete
das minhas insuficiências?
1211
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Olha para ti.
1212
01:07:50,483 --> 01:07:52,944
Pareces o Gavião Arqueiro
em versão super-herói.
1213
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Chamo-me Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1214
01:07:56,698 --> 01:07:57,741
Mas podes tratar-me por Gambit.
1215
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Já vi O Arremesso há algum tempo.
Repete lá.
1216
01:08:01,661 --> 01:08:02,704
Tratam-me por Gambit.
1217
01:08:02,787 --> 01:08:05,331
A sério? De certeza
que a ideia não foi tua,
1218
01:08:05,414 --> 01:08:06,875
mas a coisa nunca pegou?
1219
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Nunca tivemos cá um Wolverine.
1220
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Mas digo-te que podias
ter a cortesia de pedir
1221
01:08:15,634 --> 01:08:17,510
antes de acabares com a bebida.
1222
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Ainda bem que me estou nas tintas.
1223
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Foda-se.
1224
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Que vergonha.
1225
01:08:30,148 --> 01:08:32,901
Avançando, viemos de longe
para vos encontrar aos três.
1226
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Somos quatro.
1227
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Quatro? Espera, é o Magneto?
1228
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Santo Deus, que seja o Magneto.
1229
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
- Porque com ele…
- Morreu.
1230
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
Foda-se! Agora a Disney
arma-se em forreta?
1231
01:08:42,243 --> 01:08:45,453
Parece que o Pinóquio enfiou a cara
no meu cu e desatou a mentir.
1232
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
Seu maroto!
1233
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
Não apanhei uma palavra.
O que fazes ao certo?
1234
01:08:51,670 --> 01:08:54,337
Carrego as cartas de jogar
e faço-as explodir!
1235
01:08:54,422 --> 01:08:56,464
O teu poder é o ilusionismo. Bestial.
1236
01:08:56,549 --> 01:08:58,051
Não estamos completamente fodidos.
1237
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
Quem nos trouxe aqui?
1238
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
Fui eu.
1239
01:09:11,064 --> 01:09:12,190
Não me façam arrepender.
1240
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Porra. Logan, é ela. É a X-23.
1241
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
Foi dela que te falei.
1242
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
Como vieram parar ao vácuo?
1243
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
Bateram à porta.
1244
01:09:27,413 --> 01:09:29,415
- A AVT mandou-me para cá.
- E a mim.
1245
01:09:29,497 --> 01:09:31,875
Talvez tenha nascido cá.
É difícil saber.
1246
01:09:32,000 --> 01:09:34,838
A AVT decidiu
que o nosso universo estava a morrer.
1247
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
E nem pude lutar por ele.
1248
01:09:40,218 --> 01:09:42,385
Pessoas como nós não desistem facilmente.
1249
01:09:42,470 --> 01:09:44,555
A AVT sabe isso, então afastou-nos.
1250
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
A resposta é "sim". Alinho.
1251
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
- Em quê?
- Numa equipa.
1252
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Eu, tu, tu e eu. Todos juntos.
1253
01:09:51,312 --> 01:09:52,480
Vamos pirar-nos daqui.
1254
01:09:52,563 --> 01:09:56,442
- Não o oiçam. É um mentiroso de merda!
- Foi um desejo fundamentado!
1255
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Ouçam.
1256
01:09:59,403 --> 01:10:01,322
Estivemos no covil da Cassandra.
1257
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Só é possível sair do vácuo através dela.
1258
01:10:04,117 --> 01:10:05,952
Ela disse que podia mandar-nos para casa.
1259
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Espera, estiveram lá dentro?
1260
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
- E saíram vivos?
- Tretas.
1261
01:10:10,331 --> 01:10:12,000
- Ninguém conseguiu.
- Conseguimos nós.
1262
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Sempre que um de nós a enfrentou,
1263
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
morreu.
1264
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
O Justiceiro, o Mercúrio, o Demolidor.
1265
01:10:18,923 --> 01:10:20,341
O Demolidor? Sinto muito.
1266
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
- Tudo bem.
- Certo.
1267
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Até aquele doce anjinho, o Johnny Storm.
1268
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Desapareceu há…
1269
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
Há dois dias?
1270
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
Tão triste.
1271
01:10:33,062 --> 01:10:36,232
Onde quer que esse Johnny esteja,
de certeza que está bem.
1272
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
Quantos mais, mais fortes. Nós,
1273
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
convosco, podemos
1274
01:10:41,695 --> 01:10:43,907
desancar a Cassandra
e obrigá-la a libertar-nos.
1275
01:10:43,990 --> 01:10:45,741
Sei como é duvidarmos de nós próprios.
1276
01:10:45,825 --> 01:10:47,326
- Não sinto isso.
- Estou na boa.
1277
01:10:47,410 --> 01:10:49,412
Rói-nos as tripas
com uma ténia que deu na coca.
1278
01:10:49,495 --> 01:10:51,247
Parece um espelho da minha alma.
1279
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Podem não ter salvado
os vossos universos.
1280
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
Mas podem vingá-los.
1281
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Como o Johnny quereria.
1282
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Espera. Conhecias o Johnny?
1283
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Sim.
1284
01:11:02,842 --> 01:11:04,844
O cretino convenceu-o a formar uma equipa
1285
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
e o Johnny acabou por bater a bota.
1286
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
Não temos a certeza.
1287
01:11:08,890 --> 01:11:11,100
Foi uma ferida superficial.
Pode ter sobrevivido.
1288
01:11:11,184 --> 01:11:13,853
Se sobreviveu àquilo,
está a rezar para morrer.
1289
01:11:13,937 --> 01:11:16,314
- Obrigado, Dr. Wolverine!
- Desembucha!
1290
01:11:16,397 --> 01:11:17,690
O que fizeste ao Johnny?
1291
01:11:17,773 --> 01:11:19,067
Fala ou começo a dar cartas.
1292
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Está bem.
1293
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Escuta.
1294
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Ele desbroncou-se sobre a Cassandra.
1295
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
E ela eletrocutou-lhe a pele,
1296
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
deixando os órgãos dele
caírem à bruta no chão
1297
01:11:28,576 --> 01:11:31,204
enquanto o solo bebia avidamente o sangue.
Foi horrível.
1298
01:11:31,287 --> 01:11:33,164
Ele era como um irmão para mim.
1299
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Ouçam, ele morreu
antes de poder fazer a diferença, mas…
1300
01:11:36,417 --> 01:11:38,837
Não conseguiram salvar os vossos mundos,
1301
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
mas, caramba, podem salvar o meu!
1302
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
Estou-me nas tintas para o teu mundo,
1303
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
mas se estes dois saíram de lá vivos,
talvez juntos
1304
01:11:47,345 --> 01:11:49,055
consigamos voltar a entrar e eliminá-la.
1305
01:11:49,138 --> 01:11:51,933
Na minha terra,
chamamos a isso suicídio, Chère.
1306
01:11:52,141 --> 01:11:55,937
Se bloquearmos os poderes psíquicos dela,
ganharemos vantagem. Sei-o.
1307
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Sei que o Magneto morreu.
1308
01:11:58,106 --> 01:12:00,108
Mas atrevo-me a dizer que o capacete dele
1309
01:12:00,191 --> 01:12:02,651
- estará por aqui…
- A Cassandra fundiu-o.
1310
01:12:02,735 --> 01:12:03,945
- Foda-se!
- Depois de o matar.
1311
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
Foda-se!
1312
01:12:05,113 --> 01:12:05,989
Ela não brinca.
1313
01:12:06,072 --> 01:12:09,075
Ela sabe que só o capacete
protegeria alguém dos seus poderes.
1314
01:12:09,158 --> 01:12:11,577
O único capacete igualmente potente
é o do Juggernaut,
1315
01:12:11,660 --> 01:12:13,829
- mas ele trabalha para a Cassandra.
- O capacete do Juggernaut. É isso.
1316
01:12:13,913 --> 01:12:15,539
Pois, mas a tampa não salta
1317
01:12:15,623 --> 01:12:18,001
- sem lhe cortar o toutiço.
- Desculpa, fofo.
1318
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Quero ser delicado.
Quem te ensina o dialeto? Os Mínimos?
1319
01:12:21,587 --> 01:12:25,008
Sinto que falta uma parte crítica
da exposição da história.
1320
01:12:25,925 --> 01:12:28,970
Estou farta desta merda.
Estou farta de me esconder.
1321
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
Os nossos mundos esqueceram-nos.
1322
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
Ou nunca souberam de nós.
1323
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Os heróis que fomos.
1324
01:12:35,268 --> 01:12:36,477
As vidas que salvámos.
1325
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
Ou quisemos salvar.
1326
01:12:38,187 --> 01:12:40,023
Talvez estes dois
sejam a nossa oportunidade.
1327
01:12:41,482 --> 01:12:42,775
De sermos lembrados.
1328
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Como merecemos.
1329
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Sim.
1330
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
Um final.
1331
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
- Um legado.
- Sim!
1332
01:12:49,490 --> 01:12:51,159
Sim! Deixem o homem trabalhar.
1333
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
É isso mesmo.
1334
01:12:52,576 --> 01:12:54,578
Combates em câmara lenta, música triste.
1335
01:12:54,662 --> 01:12:57,706
Todos a colaborar. Quem sabe
se vive ou morre? Essas cenas.
1336
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
- Quem está pronto?
- Nasci pronto.
1337
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
Boa! Gambit?
1338
01:13:01,127 --> 01:13:04,130
Não conheço o meu pai,
mas saltei da pila dele já pronto.
1339
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Credo, tão explícito.
1340
01:13:06,132 --> 01:13:08,092
Ele a dar com os tomates na minha mamã,
1341
01:13:08,176 --> 01:13:10,678
eu saí disparado e disse: "Tudo bem, pá?"
1342
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
O Johnny devia adorar-te.
X-23, como vai ser?
1343
01:13:14,890 --> 01:13:15,975
O meu nome é Laura.
1344
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
- Vamos, foda-se.
- Vamos, foda-se!
1345
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
- Fogo à peça.
- Sim!
1346
01:13:20,896 --> 01:13:22,898
- Vamos a isso.
- Vão morrer todos.
1347
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
Céus! Topa o ambiente.
1348
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
Não quero companhia. Sai daqui.
1349
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Lembras-me dele.
1350
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Zangado. Bêbedo. Mau…
1351
01:13:44,795 --> 01:13:47,131
- Parece um tipo bestial.
- Não acabei.
1352
01:13:48,757 --> 01:13:50,926
Apareceu quando era mais importante.
1353
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
Não pôde deixar de ir.
1354
01:13:57,558 --> 01:13:58,684
Talvez não saibas.
1355
01:13:59,978 --> 01:14:01,437
És um bom homem, Logan.
1356
01:14:03,439 --> 01:14:06,442
Talvez não saibas,
mas parece que sou o pior Logan.
1357
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Estou viva por tua causa.
1358
01:14:13,116 --> 01:14:14,783
Pude crescer por tua causa.
1359
01:14:16,785 --> 01:14:18,204
Tal como muitos miúdos.
1360
01:14:18,537 --> 01:14:20,956
Muitos miúdos não cresceram
por minha causa.
1361
01:14:22,708 --> 01:14:24,710
Acredita, miúda, não sou um herói.
1362
01:14:25,628 --> 01:14:27,213
Esse fato diz o contrário.
1363
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
Pois. Gostas?
1364
01:14:31,759 --> 01:14:34,095
O Scott implorava-me para que o usasse.
1365
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Tal como a Jean, a Storm e o Fera.
1366
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Todos eles.
1367
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
Queriam que fizesse parte da equipa,
mas eu resistia.
1368
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Dizia-lhes que ficavam ridículos.
Ou seja…
1369
01:14:51,529 --> 01:14:54,198
Não podia deixá-los pensar
que queria lá estar.
1370
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
E um dia, quando eu andava sozinho,
os humanos vieram
1371
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
caçar mutantes.
1372
01:15:06,335 --> 01:15:07,503
Posso adivinhar o resto.
1373
01:15:07,586 --> 01:15:08,671
Não, deixa-me…
1374
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Deixa-me dizê-lo, eu…
1375
01:15:13,884 --> 01:15:15,053
preciso de o dizer.
1376
01:15:17,721 --> 01:15:20,974
Quando fui a cair de bêbedo
do bar para casa, era tarde demais.
1377
01:15:25,479 --> 01:15:26,897
Estavam mortos. Todos…
1378
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Só tenho este fato
para me recordar quem eles eram.
1379
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
E o que fiz.
1380
01:15:52,340 --> 01:15:54,675
Vamos ter com a Cassandra ao amanhecer.
1381
01:15:54,842 --> 01:15:56,927
Divirtam-se. Essa luta não é minha.
1382
01:16:00,139 --> 01:16:02,225
Não conseguimos fazer isto sem ti.
1383
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Não sei por quem me tomas,
mas sou o tipo errado.
1384
01:16:14,903 --> 01:16:16,530
Sempre foste o tipo errado.
1385
01:16:34,465 --> 01:16:37,843
CARNE ENLATADA
1386
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
Que foi?
1387
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
O Alioth não os apanhou.
1388
01:16:45,684 --> 01:16:47,978
A Cassandra quis brincar
com eles primeiro.
1389
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
Fugiram.
1390
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
- Encontraram os outros?
- Não.
1391
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
Boa. Muito bem.
1392
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
Os outros encontraram-no.
1393
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Que bom, Pyro…
A típica publicidade enganosa.
1394
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
- Apanhaste-me.
- Calma.
1395
01:16:58,656 --> 01:17:01,033
Se forem atrás da Nova, ela trata deles.
1396
01:17:01,116 --> 01:17:03,244
A Cassandra é uma louca imprevisível.
1397
01:17:03,327 --> 01:17:05,163
Porque achas que a pusemos lá?
1398
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Felizmente ela nunca quis sair do vácuo.
1399
01:17:07,665 --> 01:17:10,293
Faltam poucas horas
para o triturador de tempo ficar pronto.
1400
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
Não posso arriscar.
1401
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Talvez não.
1402
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Mas eu posso.
1403
01:17:14,129 --> 01:17:15,173
Pelo preço certo.
1404
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
Porque o dizes com essa voz idiota?
1405
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
É tão nojenta.
1406
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
Queres ou não?
1407
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Certo. Aceito.
1408
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Elimina-a.
1409
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Mutantes…
1410
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
Olhem para aquilo!
1411
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
Topem as patorras a fechar.
Ninguém vai entrar.
1412
01:17:49,957 --> 01:17:51,292
Acho que o Gambit quer dizer
1413
01:17:51,375 --> 01:17:54,169
que vai ser difícil obter
o capacete do Juggernaut.
1414
01:17:54,253 --> 01:17:55,921
Estou só a inventar cenas…
1415
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
- Filmem o Blade.
- Arma!
1416
01:18:02,511 --> 01:18:04,096
Onde foi buscar aquela beleza?
1417
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
É o AT4 do Justiceiro.
1418
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
Qual Justiceiro? Houve uns cinco.
1419
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
Só houve um Blade
1420
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
e só haverá um Blade.
1421
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Fogo inimigo!
1422
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Isto vai ser bom.
1423
01:19:26,720 --> 01:19:29,056
Sabem há quanto tempo
estou à espera disto?
1424
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Estou prestes a ficar famoso.
1425
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
Acho que não vão safar-se.
1426
01:19:33,477 --> 01:19:35,563
Trata só de contar
o que aconteceu aqui hoje.
1427
01:19:35,646 --> 01:19:37,690
E quando saíres daqui,
prepara-me uma bebida.
1428
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Fiquem atrás de nós e depois entrem.
1429
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Vamos entregar-vos a encomenda.
1430
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
E teremos o nosso final.
1431
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
E bum!
1432
01:21:26,965 --> 01:21:30,177
Ainda há cabrões a tentar
patinar no gelo pela colina acima.
1433
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
Até aceitava a vossa fuga.
1434
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Mas voltarem aqui? Voluntariamente?
1435
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Os rapazes são tão tolos.
1436
01:21:44,650 --> 01:21:45,859
Só preciso de voltar para casa.
1437
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Receio que isso não esteja no menu.
1438
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
É morte ou escravidão. À la carte, claro.
1439
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Upa!
1440
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Finalmente.
1441
01:21:59,707 --> 01:22:01,667
É bom dar a outra pessoa
hipótese de falar.
1442
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
Não é o meu forte.
1443
01:22:21,479 --> 01:22:23,063
Não devias ter feito isso.
1444
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
És interessante, não és?
1445
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Sinto que ficas perdido
quando ele desata a…
1446
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
Há Deadpools às dúzias aqui no vácuo.
1447
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Mas tu…
1448
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
O que se passa aqui?
1449
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Interessante…
1450
01:23:19,787 --> 01:23:21,664
Não é o que esperava encontrar.
1451
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Por trás da raiva.
1452
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Estás a esconder-te.
1453
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
Deles.
1454
01:23:31,423 --> 01:23:33,258
De todos os que desapontaste.
1455
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Tanta dor.
1456
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Fui-me embora.
1457
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
Eles chamaram-me e eu…
1458
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
fui-me embora.
1459
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Vou sempre.
1460
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
- Logan!
- Eu sei.
1461
01:23:50,442 --> 01:23:51,819
Não foi só isso que fizeste.
1462
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
Pois não?
1463
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Encontraste-os.
1464
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
Os X-Men.
1465
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Mortos.
1466
01:24:09,419 --> 01:24:10,921
Empilhados como madeira.
1467
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
O que fizeste?
1468
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Comecei a matar.
1469
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
E não consegui parar. Não queria parar.
1470
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
Todos aqueles homens maus.
1471
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
Não só os maus.
1472
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Meu animalzinho.
1473
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
E virei o mundo inteiro contra os X-Men.
1474
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Blade!
1475
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Só por uma vez…
1476
01:24:48,834 --> 01:24:51,712
quero ser o homem
que o Charles pensava que eu era.
1477
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan…
1478
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
no vácuo podes ser o que és.
1479
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Só quero ser livre.
1480
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Posso libertar-te.
1481
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Posso silenciar todas essas vozes.
1482
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Eu cuido de ti.
1483
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Eu cuido de ti.
1484
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
Não.
1485
01:25:36,381 --> 01:25:37,632
Eu é que cuido de ti.
1486
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Tirem-mo!
1487
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Mandas-nos para casa
ou torço-te a merda do pescoço!
1488
01:25:51,188 --> 01:25:52,314
Estás a rir de quê?
1489
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
Só posso mandar-vos para casa
se me tirarem isto da cabeça.
1490
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
E mal o façam,
1491
01:25:58,611 --> 01:26:01,573
vou cozer os vossos cérebros
ao nível atómico enquanto
1492
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
afago a crica a ouvir a box set da Enya.
1493
01:26:04,409 --> 01:26:05,535
Há uma box set da Enya?
1494
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Ou me matam
1495
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
ou mato-vos eu.
1496
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
Duas opções maravilhosas.
1497
01:26:11,333 --> 01:26:12,459
Queres que a mate?
1498
01:26:12,625 --> 01:26:13,585
Não, mato-a eu.
1499
01:26:13,668 --> 01:26:15,796
Tenho aqui o pescoço dela.
Não custa nada.
1500
01:26:15,879 --> 01:26:16,880
Vais fazer asneira.
1501
01:26:16,964 --> 01:26:20,050
Vá lá, Sr. Maior de 13 Anos,
tirando o último filme!
1502
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
Que merda é esta?
1503
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
Não imaginam como é!
1504
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Dia após dia. Limpar a merda.
1505
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
Trazer as carnes.
1506
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Passei toda a minha…
1507
01:26:35,565 --> 01:26:37,525
Nem todos têm direito a discurso.
1508
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Ela vai morrer.
1509
01:26:40,195 --> 01:26:41,739
Se te tirar este capacete,
1510
01:26:41,822 --> 01:26:43,698
- prometes não nos matar?
- Foda-se!
1511
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Prometo
1512
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
que vos mato imediatamente.
1513
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Porque és assim?
1514
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Quem me dera saber.
1515
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Tira-lho.
1516
01:26:50,622 --> 01:26:51,581
- O quê?
- Tira-lho.
1517
01:26:51,664 --> 01:26:52,707
- Porquê?
- Tira lá.
1518
01:26:52,791 --> 01:26:55,794
- Só assim resolvemos as nossas merdas!
- Tira-lho!
1519
01:26:57,337 --> 01:26:58,797
Tenho este fato vestido.
1520
01:26:59,798 --> 01:27:02,509
E isso significa muita coisa,
mas sobretudo…
1521
01:27:03,426 --> 01:27:05,053
significa que sou um X-Man.
1522
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
E conheço o teu irmão.
1523
01:27:09,432 --> 01:27:11,018
E por mais que queira matar-te,
1524
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
e cada partícula do meu ser quer matar-te,
1525
01:27:13,771 --> 01:27:16,899
ele não me deixaria
ficar aqui parado a ver-te morrer!
1526
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Larga-a.
1527
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Isto é por ele.
1528
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
É pelo Charles.
1529
01:27:37,169 --> 01:27:39,838
Não! Não te atrevas
a matar-me como ao Johnny!
1530
01:27:46,136 --> 01:27:47,429
O meu irmão amava-te.
1531
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Amava-nos a todos.
1532
01:27:53,268 --> 01:27:54,436
Deve ser agradável.
1533
01:27:55,478 --> 01:27:57,022
Ele também te teria amado.
1534
01:27:59,649 --> 01:28:01,068
Se ele soubesse de ti…
1535
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
se soubesse onde estavas,
1536
01:28:04,279 --> 01:28:07,532
teria aberto um buraco no universo
para te levar para casa.
1537
01:28:11,161 --> 01:28:12,412
Esta é a minha casa.
1538
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
Pelo menos, deixa-nos salvar a dele.
1539
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Querem ouvir uma coisa louca?
1540
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
Passou por aqui um mágico amador,
há uns tempos.
1541
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Matei-o, claro.
1542
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Usei o fato dele durante quatro dias.
1543
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Mas…
1544
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
encontrei esta…
1545
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
bugiganga…
1546
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
nos seus belos dedos.
1547
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
O Estranho!
1548
01:28:43,610 --> 01:28:45,988
- O círculo cintilante Marvel.
- O que é isso?
1549
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
É o vosso caminho para casa.
1550
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Devo-vos a vida.
Mas vamos manter as coisas interessantes.
1551
01:28:52,369 --> 01:28:55,998
Acho que têm uns quatro segundos
até serem comidos pelo Alioth.
1552
01:29:00,543 --> 01:29:01,669
Vamos a uma corrida!
1553
01:30:25,045 --> 01:30:26,629
{\an8}Como disse, temos uma garantia
1554
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}integral de três anos.
1555
01:30:28,256 --> 01:30:30,092
Ainda bem que nos deram
uma segunda oportunidade.
1556
01:30:30,175 --> 01:30:34,096
Não se preocupem, eu e o Wade somos
uma equipa. Ele receberá meia comissão.
1557
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
Sinto que é um Kia.
1558
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
É um Kia Carnival, não é?
1559
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Cum caraças. É o Deadpool.
1560
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
E o Wolverine.
1561
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
Podes crer que é.
1562
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
A Fox matou-o.
1563
01:30:48,818 --> 01:30:51,821
A Disney ressuscitou-o. Vão obrigá-lo
a fazer isto até aos 90 anos.
1564
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Vamos.
1565
01:30:53,656 --> 01:30:54,866
Eu pico o teu ponto.
1566
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
Para sempre!
1567
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
Para sempre.
1568
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Toca a acordar.
1569
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Deus?
1570
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Enfiaste estas balas todas
na minha barriga
1571
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
e vou descobrir porquê.
1572
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Eu falo.
1573
01:31:19,016 --> 01:31:20,892
Não precisas
de enfiar os dedos dentro de mim.
1574
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Céus, só tens de pedir.
1575
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Está bem.
1576
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
A sério?
1577
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Mãos nos bolsos.
1578
01:31:30,318 --> 01:31:31,778
Um tipo chamado Paradox.
1579
01:31:32,404 --> 01:31:33,738
Disse que me tirava do vácuo.
1580
01:31:33,821 --> 01:31:35,657
Só sei que trabalha para a AVT.
1581
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
A AVT.
1582
01:31:36,949 --> 01:31:38,160
Tínhamos um acordo.
1583
01:31:38,285 --> 01:31:39,994
Acho que ele não quer saber.
1584
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Vai querer.
1585
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
Pessoal!
1586
01:31:44,041 --> 01:31:46,251
Quanto tempo até
o triturador de tempo ficar ativo?
1587
01:31:46,334 --> 01:31:48,253
Estamos a acabar
as verificações de segurança.
1588
01:31:48,336 --> 01:31:50,380
Muito bem.
Obrigado pelo trabalho árduo, Ralph.
1589
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
- Sem pressa.
- A sério?
1590
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
Não, grande imbecil!
1591
01:31:53,716 --> 01:31:54,884
Não! Temos companhia.
1592
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Cancelem as verificações.
Temos de o ativar já!
1593
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
Odeio-te tanto!
1594
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
Serviço de metro suspenso.
1595
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
Não! Parem!
1596
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
Pirem-se! Chegaram tarde.
1597
01:32:04,894 --> 01:32:06,729
- Acabou-se.
- Porque estava o Thor a chorar?
1598
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
Como se atrevem?
1599
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Ninguém volta do vácuo.
1600
01:32:10,317 --> 01:32:11,943
Diz isso à Cassandra Nova.
1601
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Temos um problema.
1602
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1603
01:32:29,043 --> 01:32:31,588
És mais gorducho
do que parecias na cabeça do Pyro.
1604
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Tentaste matar-me.
1605
01:32:33,005 --> 01:32:34,216
Não faço a mínima…
1606
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Vieste pelo rei, é melhor matares o rei.
1607
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Bem-vindo ao clube dos crânios fodidos.
1608
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
Sabes que ela não lava essa mão.
1609
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
Que é isto?
1610
01:32:48,438 --> 01:32:49,814
Um triturador de tempo?
1611
01:32:49,939 --> 01:32:51,733
- Maroto.
- Não. Está controlado.
1612
01:32:51,816 --> 01:32:53,526
Vamos desmantelar essa coisa agora.
1613
01:32:53,610 --> 01:32:55,987
Está feito, amor.
Continua a tocar nessas teclas.
1614
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
Não quero destruí-lo.
1615
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Quero usá-lo.
1616
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Vão. A mamã e o papá estão a conversar.
1617
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
O mais engraçado é
1618
01:33:11,294 --> 01:33:12,920
que eu era feliz no vácuo.
1619
01:33:13,796 --> 01:33:16,758
Mandavas-me o teu lixo.
Eu e o Alioth limpávamo-lo.
1620
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Toda a gente ficava feliz.
1621
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Mas tiveste de dar uma mija
do meu lado da cerca.
1622
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
E agora a cerca tem de ir abaixo.
1623
01:33:25,850 --> 01:33:27,769
Vou usar o teu triturador de tempo.
1624
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
E vou destruir este universo
1625
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
e o próximo e o próximo e o próximo
1626
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
até só restar o vácuo.
1627
01:33:37,237 --> 01:33:39,197
E eu é que vou armar-me em Deus.
1628
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
Vamos.
1629
01:33:41,115 --> 01:33:44,035
Agora vais ensinar-me a trabalhar
com essa engenhoca.
1630
01:33:44,118 --> 01:33:47,580
Calma, liguei a uns amigos
que não deixarão que nos incomodem.
1631
01:33:51,083 --> 01:33:54,003
Desculpe, minha senhora,
mas tem de ver uma coisa.
1632
01:33:54,171 --> 01:33:58,716
Chegam-nos indicações de um triturador
de tempo ilegal ativo na Terra-10005.
1633
01:34:00,468 --> 01:34:01,886
De quem é esse distrito?
1634
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Do Paradox.
1635
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
TRITURADOR DE TEMPO OPERACIONAL
1636
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Muito obrigada pela ajuda, querido.
1637
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Céus, que bom sair dessa cabeça.
1638
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Que confusão!
1639
01:34:22,031 --> 01:34:23,241
Soluções Ortopédicas
1640
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
Para!
1641
01:34:30,164 --> 01:34:32,417
Vamos esperar que os figurantes saiam.
1642
01:34:32,500 --> 01:34:34,377
Vai, vai! Meu Deus!
1643
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
- Oh. Meu. Deus.
- Foda-se.
1644
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
É ela!
1645
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
Anda, querida!
1646
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
Anda, querida!
1647
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
É a minha pequena!
1648
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
Nunca mais teremos de nos separar.
Nunca, nunca…
1649
01:35:21,508 --> 01:35:22,759
- Desculpa!
- Foda-se!
1650
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
Que faz o Café Gratitude aqui?
1651
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Desculpa.
1652
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
Não tremas, doce Mary Puppins.
Eu trato dele.
1653
01:35:31,058 --> 01:35:32,184
Anda cá. O papá chegou.
1654
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
Não insultes a autonomia deste animal.
1655
01:35:35,397 --> 01:35:37,524
Ela pode decidir quem é o seu papá.
1656
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
O que vai ser?
1657
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
O original ou o Tonto da Festa?
1658
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Teve piada.
Também posso derrubar a quarta parede.
1659
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
A Proposta.
1660
01:35:48,242 --> 01:35:49,327
Que merda foi essa?
1661
01:35:49,411 --> 01:35:52,246
- Palhaço, achas que é isso que faço?
- Calem-se.
1662
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
Cheira-te a algo?
1663
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Sim, a ti.
1664
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
A muitos como tu.
1665
01:36:12,725 --> 01:36:15,019
Disse-te que havia lá muitos Deadpools.
1666
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Isto é mau.
1667
01:36:50,221 --> 01:36:51,598
Calculo que não sejam amigáveis.
1668
01:36:51,681 --> 01:36:52,515
Céus, não.
1669
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Lamento, rapazes. A missão acabou.
1670
01:36:54,809 --> 01:36:57,562
Causa de morte:
cem Deadpools sedentos de sangue.
1671
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
São burros.
1672
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Mas sabem lutar. Não comigo.
1673
01:37:00,815 --> 01:37:03,109
Adorava-me meter-me,
mas tenho baixa densidade óssea
1674
01:37:03,192 --> 01:37:05,194
e tenho de preservar a minha cara.
1675
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
- Segura.
- Céus.
1676
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Pronto. Ouçam.
1677
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
Malta!
1678
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Sou o Deadpool Principal.
1679
01:37:12,827 --> 01:37:14,371
O nosso combate não é convosco…
1680
01:37:14,454 --> 01:37:18,165
Quando quiser a tua opinião,
tiro a pila do Wolverine da tua boca.
1681
01:37:18,249 --> 01:37:19,917
É a Kidpool, é a mais porca.
1682
01:37:20,001 --> 01:37:21,335
Podemos acabar com isto?
1683
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Estamos só a começar.
1684
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
Não. Com toda a cena do multiverso.
1685
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Não presta.
1686
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Tem sido falhanço
1687
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
atrás de falhanço
1688
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
atrás de falhanço.
1689
01:37:34,181 --> 01:37:36,601
O Feiticeiro de Oz
retratou o multiverso primeiro
1690
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
e melhor. Os gays sabiam disso.
1691
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Mas não os escutámos.
1692
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
Vamos pegar no falhanço
e seguir em frente.
1693
01:37:43,775 --> 01:37:46,193
Acho que tem sido tudo ótimo
desde o Endgame.
1694
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
Que conversa é essa?
1695
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
O multiverso acabou.
1696
01:37:49,531 --> 01:37:52,492
A Cassandra vai arrasar
todas as linhas temporais.
1697
01:37:52,575 --> 01:37:54,952
- E não podem fazer nada.
- Não percebem?
1698
01:37:55,036 --> 01:37:57,329
Se não a pararmos no metro,
morremos todos.
1699
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
A patroa não quer ser perturbada.
1700
01:37:59,832 --> 01:38:02,627
Se quiseres entrar no metro,
tens de passar por nós.
1701
01:38:02,710 --> 01:38:03,836
Hora da Uzi, fofo.
1702
01:38:03,961 --> 01:38:05,046
Hora da Uzi, fofo.
1703
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
Mexe-te!
1704
01:38:15,598 --> 01:38:17,349
- Acho que fui atingido.
- Não me digas.
1705
01:38:17,434 --> 01:38:18,435
Fizeste de propósito.
1706
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
Não fiz nada!
1707
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Escuta, bonitão.
1708
01:38:21,395 --> 01:38:22,730
Quanto tempo levas a regenerar-te?
1709
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Regenerar-me?
1710
01:38:30,279 --> 01:38:32,156
És mesmo um perfeito idiota, não és?
1711
01:38:32,239 --> 01:38:33,700
- Estou bem.
- Como te atreves?
1712
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
Filho da puta insensível!
1713
01:38:35,868 --> 01:38:37,870
Como podia saber que ele não se regenera?
1714
01:38:37,954 --> 01:38:39,330
Não sou uma curandeira.
1715
01:38:39,539 --> 01:38:40,873
Olha, um carrinho de donuts.
1716
01:38:40,957 --> 01:38:42,124
- São como hospitais.
- O quê?
1717
01:38:42,208 --> 01:38:44,126
- Vendem unidades de triagem portáteis.
- Não.
1718
01:38:44,210 --> 01:38:45,837
- Vou pôr-te em segurança.
- Não vai.
1719
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Respira fundo.
1720
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Porque parámos?
1721
01:38:57,640 --> 01:38:58,933
Estou só a recuperar o fôlego.
1722
01:38:59,016 --> 01:39:01,686
As tuas pernas estão de férias?
És um peso morto.
1723
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Porque estou paralisado.
1724
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Todos temos problemas. Ouve.
1725
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Vais viver.
1726
01:39:07,817 --> 01:39:09,235
Olha para mim, Nicepool.
1727
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Vais viver.
1728
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
Di-lo!
1729
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Vou viver.
1730
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Di-lo comigo. Vais viver.
1731
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
Vou viver!
1732
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Diz mais alto!
1733
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Vou vi…
1734
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
Não disparem!
1735
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Cachorrinho querido.
1736
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
Raios partam!
Acho que ele não se safa.
1737
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Céus, ele adorava a sua cara.
1738
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Consigo provar o último pensamento dele.
1739
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Estava tão assustado.
1740
01:40:00,953 --> 01:40:01,996
Mas morreu como um herói.
1741
01:40:02,079 --> 01:40:04,081
Morreu assassinado, seu cretino de merda.
1742
01:40:04,165 --> 01:40:06,292
E a única lembrança que tenho dele
1743
01:40:06,876 --> 01:40:10,922
são estes dois pistoleros Desert Eagle
de calibre .50 banhados a ouro.
1744
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Isto é por ele.
1745
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
Estás preparado?
1746
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
Vou matar cem versões de ti?
1747
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Estou pronto, foda-se.
1748
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Não queres ver isto, pá.
1749
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Linda menina.
1750
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Cum caraças!
1751
01:40:59,804 --> 01:41:01,973
Guardas as cenas fixes
para ocasiões especiais?
1752
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Sobretudo para matar.
1753
01:41:03,474 --> 01:41:06,560
Qual é a resistência ao vento
dessas pegas de broche?
1754
01:41:07,103 --> 01:41:10,397
Desculpa. Fico tão sacaninha
quando tenho inveja.
1755
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
Vamos a isso.
1756
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Esforço máximo.
1757
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
Estás morto.
1758
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Cabrão.
1759
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Quem me dera ser surda.
1760
01:42:35,399 --> 01:42:40,697
{\an8}A SUA SIMPÁTICA LAVANDARIA DE BAIRRO
LIMPEZA A VAPOR STANLEE
1761
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
Não quero morrer.
1762
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
Não quero…
1763
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
Bolas!
1764
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
Fiz asneira.
1765
01:43:02,927 --> 01:43:05,054
Depois de tudo isto, só vão lembrar-se
1766
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
deste péssimo salto!
1767
01:43:11,685 --> 01:43:13,604
Estás a rir de quê, cabrãozinho?
1768
01:43:20,069 --> 01:43:21,904
Parece que estes se regeneram.
1769
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Por favor… Não temos tempo para isto.
1770
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
Deadpools!
1771
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Alto!
1772
01:43:39,130 --> 01:43:40,714
Este Deadpool está comigo.
1773
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
Não…
1774
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Cum caraças.
1775
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
É o Peter, porra!
1776
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
Esperem. Conhecem o Peter?
1777
01:43:49,974 --> 01:43:52,184
Estás a gozar?
Todos os Deadpools têm um Peter.
1778
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Porra. O Peter é uma lenda
no mundo de cada Deadpool.
1779
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1780
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter. Peter. Peter.
1781
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
Desfrutem do meu Peter.
1782
01:44:42,734 --> 01:44:45,279
Agora é que chegam.
Tarde demais, acabou tudo.
1783
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
Ainda não.
1784
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
Não, estamos muito perto.
1785
01:44:48,199 --> 01:44:49,616
É a reta final. Prometo.
1786
01:44:49,700 --> 01:44:51,285
Depressa, vamos subir a parada.
1787
01:44:51,368 --> 01:44:52,786
Se ela roubar a energia
do triturador de tempo,
1788
01:44:52,870 --> 01:44:55,414
terá poder para desfazer
a estrutura de todas as realidades
1789
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
até só restar o vácuo.
1790
01:44:57,291 --> 01:44:58,417
Como o desligamos?
1791
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
Não sei.
1792
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
E agora?
1793
01:45:02,588 --> 01:45:04,006
A máscara é muito intimidante.
1794
01:45:04,090 --> 01:45:06,175
Parece o Batman,
só que consegue mexer o pescoço.
1795
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Certo, ouçam.
1796
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
O triturador é alimentado a partir
de uma câmara segura no subsolo.
1797
01:45:11,680 --> 01:45:15,893
A energia vem dos fluxos de matéria
e antimatéria que convergem no interior.
1798
01:45:15,977 --> 01:45:17,019
A Cassandra Nova
1799
01:45:17,103 --> 01:45:19,521
vai redirecionar a energia do triturador
para eliminar todas as linhas temporais,
1800
01:45:19,605 --> 01:45:20,689
a começar por esta.
1801
01:45:20,772 --> 01:45:22,191
Teoricamente, podem impedi-la
1802
01:45:22,274 --> 01:45:24,193
causando um curto-circuito
dos fluxos na câmara.
1803
01:45:24,276 --> 01:45:26,737
Se um de vocês criasse
um circuito entre os dois fluxos,
1804
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
a energia libertada destruiria a máquina.
1805
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
- Mas…
- Vá lá, pá.
1806
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Se não vais engolir, cospe!
1807
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Quem fizesse a ponte seria aniquilado.
1808
01:45:37,539 --> 01:45:39,250
- Posso viver com isso.
- Também eu.
1809
01:45:39,333 --> 01:45:41,127
Nós sobrevivemos a tudo.
Somos como baratas.
1810
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Não desta vez.
1811
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Isto é matéria e antimatéria.
1812
01:45:45,131 --> 01:45:47,133
Não se dão bem uma com a outra.
1813
01:45:47,216 --> 01:45:50,386
Quando se misturam no nosso corpo,
somos pulverizados.
1814
01:45:50,552 --> 01:45:52,638
Se não confiam em mim,
confiem nas leis da física.
1815
01:45:52,721 --> 01:45:54,848
Mesmo que sobrevivam
para fazer o circuito,
1816
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
morrerão lá em baixo.
1817
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 95%
1818
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Espera.
1819
01:46:24,336 --> 01:46:25,922
Ouviste o idiota lá em cima.
1820
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Mesmo que consigamos
fazer isto, morreremos. De vez.
1821
01:46:30,676 --> 01:46:31,802
É por isso que tenho de ir eu.
1822
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
O quê?
1823
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Ouve…
1824
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
tu não pediste nada disto.
1825
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Tinhas razão.
1826
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Eu menti.
1827
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Menti-te descaradamente
1828
01:46:46,150 --> 01:46:48,694
para conseguir que me ajudasses.
E ajudaste.
1829
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
Não mentiste.
1830
01:46:52,406 --> 01:46:54,075
Foi um desejo fundamentado.
1831
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
Vamos.
1832
01:46:59,121 --> 01:47:01,457
Tens um mundo inteiro para onde voltar.
1833
01:47:02,541 --> 01:47:03,792
Eu não tenho nada.
1834
01:47:05,711 --> 01:47:06,878
Não tenho nada.
1835
01:47:11,800 --> 01:47:13,052
Deixa-me fazer isto.
1836
01:47:25,522 --> 01:47:27,858
Esperei muito tempo por esta parceria.
1837
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
Sabes uma coisa?
1838
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
És o melhor Wolverine.
1839
01:47:43,040 --> 01:47:45,501
Manda cumprimentos meus aos teus amigos.
1840
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
Não!
1841
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
Abre a porta!
1842
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
Com tanto sacrifício nobre, nem te ouço!
1843
01:48:02,101 --> 01:48:03,310
Porque fazes esta merda?
1844
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Porque sou o Jesus da Marvel.
1845
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
Ou o Spock.
1846
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
É difícil dizer.
1847
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
Wade!
1848
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
Idiota de merda!
1849
01:48:24,831 --> 01:48:26,042
Desculpa, estou a empatar.
1850
01:48:26,125 --> 01:48:28,710
Acho que estou nervoso porque vou morrer.
1851
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Devia ser eu.
1852
01:48:30,962 --> 01:48:32,923
Manda cumprimentos aos meus amigos, fofo.
1853
01:48:33,006 --> 01:48:33,924
Wade!
1854
01:48:34,091 --> 01:48:36,218
Sê um idiota irritante deste lado!
1855
01:48:36,302 --> 01:48:38,679
Vais morrer aí dentro, burro de merda!
1856
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 83%
1857
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Não precisas de fazer isso.
1858
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
Não o faço porque preciso.
1859
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Faço-o porque eles precisam.
1860
01:49:00,117 --> 01:49:01,327
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 77%
1861
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
Não!
1862
01:49:14,506 --> 01:49:16,633
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 53%
1863
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
Ele não vai conseguir.
1864
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 39%
1865
01:49:40,324 --> 01:49:41,867
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 24%
1866
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Acabou.
1867
01:49:45,871 --> 01:49:46,788
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 9%
1868
01:49:47,914 --> 01:49:48,665
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 5%
1869
01:49:49,958 --> 01:49:50,709
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 2%
1870
01:50:14,691 --> 01:50:16,568
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 2%
1871
01:50:31,082 --> 01:50:33,084
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 3%
1872
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
O Wolverine.
1873
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
É um herói no meu mundo.
1874
01:50:59,027 --> 01:51:01,905
Não sei por quem me tomas,
mas sou o tipo errado.
1875
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Sempre foste o tipo errado,
1876
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
até deixares de o ser.
1877
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1878
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Wade. Pode finalmente,
finalmente ser relevante.
1879
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1880
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Quero ver a Vanessa.
1881
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
Pela primeira vez na vida,
tenho orgulho em vestir este fato.
1882
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Significa que sou um X-Man.
1883
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Sou o X-Man.
1884
01:52:08,305 --> 01:52:09,598
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 28%
1885
01:52:20,108 --> 01:52:20,942
INTEGRIDADE DA LINHA TEMPORAL 69%
1886
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1887
01:52:44,341 --> 01:52:45,676
Tem estado atarefado.
1888
01:52:45,926 --> 01:52:47,052
Alguém tinha de estar.
1889
01:52:47,135 --> 01:52:49,179
Recebemos dados estranhos deste local.
1890
01:52:49,262 --> 01:52:52,683
Não sabe nada sobre
um triturador de tempo não autorizado?
1891
01:52:53,099 --> 01:52:56,312
Não. Não sei nada sobre
um triturador de tempo não autorizado.
1892
01:52:56,395 --> 01:52:57,979
Talvez deva perguntar à Cassandra Nova.
1893
01:52:58,063 --> 01:52:59,064
Porque garantiram-me
1894
01:52:59,147 --> 01:53:01,733
que ela estava em segurança no vácuo.
Mas não.
1895
01:53:01,817 --> 01:53:03,944
Estava aqui. E acariciou o meu cérebro.
1896
01:53:04,027 --> 01:53:05,028
Como permitiram isso?
1897
01:53:05,111 --> 01:53:06,071
Não esteve envolvido?
1898
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
Em detê-la, sim! Sim, estive.
1899
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Mas não o suficiente.
1900
01:53:10,534 --> 01:53:13,119
Não tanto como os homens
que foram lá abaixo atrás dela.
1901
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Os meus homens.
1902
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Os meus amigos.
1903
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Avisei-os.
1904
01:53:18,792 --> 01:53:22,588
Que seriam completamente obliterados.
Mas foram na mesma, como…
1905
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Como heróis.
1906
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
Porque é o que eles eram.
1907
01:53:31,513 --> 01:53:33,306
Fizeram o que tinham de fazer.
1908
01:53:34,350 --> 01:53:36,142
Ignorando a própria segurança.
1909
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
O facto de ainda estarmos aqui todos
atesta o heroísmo deles.
1910
01:53:49,490 --> 01:53:52,117
E nada podemos fazer
para trazê-los de volta.
1911
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
Ele ergueu-se, querida.
1912
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
Foda-se!
1913
01:54:15,807 --> 01:54:18,101
Encontrámos a tua nova Entidade Âncora.
1914
01:54:18,184 --> 01:54:20,311
E estamos ótimos, monte de merda.
1915
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
Realmente ótimos.
1916
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Esconde essas mamas sebosas,
sua galdéria vaidosa.
1917
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
Não percebo.
1918
01:54:29,780 --> 01:54:31,031
Como é que ainda estão vivos?
1919
01:54:31,114 --> 01:54:33,283
Tinhas razão.
Um de nós teria sido morto.
1920
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Mas junta um Deadpool e um Wolverine
1921
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
de mãos dadas a ouvir Madonna
1922
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
e somos indestrutíveis, cabrão.
1923
01:54:41,332 --> 01:54:43,627
Vamos reenviar esta variante
do Deadpool para o vácuo.
1924
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
- Espere. O quê?
- Não…
1925
01:54:45,712 --> 01:54:47,338
Este é local, como eu.
1926
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Pertence aqui.
1927
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
E quem é você?
1928
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Mas pode tratar-me por Peter.
1929
01:54:54,220 --> 01:54:55,514
E espero que o faça.
1930
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
Que porra se passa aqui?
1931
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Está a ser julgado
1932
01:55:05,106 --> 01:55:07,150
por usar um triturador de tempo
não autorizado.
1933
01:55:07,233 --> 01:55:08,359
- Levem-no.
- Só fiz
1934
01:55:08,485 --> 01:55:10,571
o que vocês não têm coragem para fazer!
1935
01:55:10,654 --> 01:55:12,948
Tirem essas mãos insolentes
de cima de mim!
1936
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
Tirem-nas!
1937
01:55:15,116 --> 01:55:16,993
Estou-vos grata, cavalheiros.
1938
01:55:17,619 --> 01:55:18,787
Deixe lá as vénias.
1939
01:55:18,870 --> 01:55:21,372
Trouxe um mutante de nível ómega
para esta linha temporal.
1940
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
- De nada.
- E você
1941
01:55:23,208 --> 01:55:25,293
- devia estar longe daqui.
- É bem-vindo.
1942
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
E você… fica ótimo nesse fato.
1943
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
Sinto muito.
1944
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Quero mostrar-lhe algo. Algo gigantesco.
1945
01:55:38,098 --> 01:55:41,142
Era isso que o Kevin,
o chefe dos escuteiros, dizia.
1946
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
Vê isto?
1947
01:55:43,394 --> 01:55:45,481
O seu universo está a regenerar-se.
1948
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
O que fez aqui
1949
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
não salvou apenas o seu mundo.
1950
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Evitou a extinção da sua linha temporal.
1951
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Descansem.
1952
01:55:55,907 --> 01:55:58,368
Creio que o vosso trabalho
está só a começar.
1953
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
Até chegares aos 90 anos!
1954
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
Espere!
1955
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Não teríamos saído do vácuo sem a ajuda
1956
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
de algumas pessoas que o mundo esqueceu.
1957
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
Não podia arranjar uma forma
de os mandar para casa?
1958
01:56:15,844 --> 01:56:17,303
Verei o que posso fazer.
1959
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Prometi aqui ao meu amigo
1960
01:56:19,640 --> 01:56:23,602
que a AVT podia desfazer
umas cenas maradas na linha temporal dele.
1961
01:56:23,685 --> 01:56:24,895
O que diria disso?
1962
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
Mudar o passado?
1963
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Ele ajudou-me a salvar o mundo.
1964
01:56:28,940 --> 01:56:31,527
E o passado fez dele o homem que o ajudou.
1965
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
Não há nada a reparar, Sr. Wilson.
1966
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1967
01:56:40,493 --> 01:56:41,411
Shawarma?
1968
01:56:41,494 --> 01:56:42,412
- Já comia.
- Pois.
1969
01:56:52,255 --> 01:56:54,966
Foram os Vingadores
que descobriram o shawarma.
1970
01:56:55,551 --> 01:56:57,343
Seriam uns sortudos em ter-te.
1971
01:57:05,226 --> 01:57:06,562
Caramba.
1972
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
Não me lixem!
1973
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Anda cá, fofinha.
Sim, és tu. És uma sobrevivente.
1974
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Está tudo bem no mundo.
1975
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Pois está.
1976
01:57:20,951 --> 01:57:22,493
O que vais fazer a seguir?
1977
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Hei de arranjar algo. Como sempre.
1978
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Certo.
1979
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Vemo-nos por aí?
1980
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Duvido.
1981
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Adeus, pá.
1982
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan.
1983
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al, voltei.
1984
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
Não era sem tempo.
1985
01:58:01,491 --> 01:58:02,408
Tens produto?
1986
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
Acabou-se-me a caspa do diabo
1987
01:58:04,410 --> 01:58:07,205
- e tremo que nem um vibrador zangado.
- Obrigado.
1988
01:58:07,288 --> 01:58:08,331
Temos companhia.
1989
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, este é…
1990
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
É o Logan.
1991
01:58:12,502 --> 01:58:13,629
Muito prazer, Logan.
1992
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Igualmente.
1993
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
E este velho nozinho de merda anal
é a Mary Puppins.
1994
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
Ou como gosto de lhe chamar, Dogpool.
1995
01:58:20,886 --> 01:58:22,638
Queres fazer-lhe uma festa?
1996
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
- Na língua. Isso.
- Credo! Foda-se!
1997
01:58:27,433 --> 01:58:31,229
Parece o resultado da foda raivosa
de um armadilho com um gremlin
1998
01:58:31,312 --> 01:58:32,689
num leito de gonorreia
1999
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
até ao nascer do Sol.
2000
01:58:36,442 --> 01:58:38,361
Toda a gente quer ser relevante.
2001
01:58:38,945 --> 01:58:42,073
Mas não é preciso ser-se
o Jesus da Marvel para isso.
2002
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Basta abrir os olhos e olhar à volta.
2003
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
E com sorte…
2004
01:58:47,370 --> 01:58:49,080
encontraremos alguns amigos.
2005
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Velhos amigos…
2006
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
e também alguns novos.
2007
01:58:57,798 --> 01:59:00,258
Dá-me a merda do cão.
Fala com a rapariga.
2008
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
Olá.
2009
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Olá.
2010
01:59:15,190 --> 01:59:16,441
Tens andado ocupado.
2011
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
Fi-lo por ti.
2012
01:59:22,823 --> 01:59:25,283
E mesmo que não me queiras, fi-lo por ti.
2013
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Afinal,
2014
01:59:36,252 --> 01:59:38,504
sempre sou do género que salva mundos.
2015
01:59:38,588 --> 01:59:40,882
Olhem para esta mesa se querem provas.
2016
01:59:41,591 --> 01:59:42,633
E a melhor parte?
2017
01:59:43,509 --> 01:59:45,511
Às vezes, as pessoas que salvamos
2018
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
também nos salvam.
2019
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
Não és o único com dons.
2020
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
Que sítio é este?
2021
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Belo fato.
2022
02:01:01,462 --> 02:01:02,588
Caluda, Stan Lee!
2023
02:01:11,264 --> 02:01:13,516
{\an8}Gosto muito da arte na BD do Deadpool.
2024
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
Sempre senti afinidade com ele.
2025
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
E pensei que um dia
gostaria de o interpretar.
2026
02:01:47,926 --> 02:01:50,553
Estive lá três semanas
antes de filmar alguma coisa.
2027
02:01:51,179 --> 02:01:52,848
{\an8}E no primeiro dia de rodagem
2028
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
estava tão nervoso.
2029
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Todos perguntavam: "Quem é este tipo?"
2030
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
Houve muito disso e:
2031
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
"Será que ele consegue?"
Sente-se muito essa pressão.
2032
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
A culpa é sempre do fato, nunca do ator.
2033
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
- Este é…
- O único caminho.
2034
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Então, é esta a sensação.
2035
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
E há as luzes.
2036
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
Para pesquisa médica.
2037
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
- Adeus, vídeo.
- Adeus.
2038
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
2039
02:06:46,056 --> 02:06:48,058
FIM
2040
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Estou farto dos boatos infames
de que fui eu que matei o Johnny.
2041
02:06:55,983 --> 02:06:57,235
Vamos ver a gravação.
2042
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
No vácuo,
2043
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
ou és alimento para o Alioth
2044
02:07:01,572 --> 02:07:02,907
ou trabalhas para ela.
2045
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Vá lá, Johnny.
2046
02:07:07,328 --> 02:07:08,871
E eu digo-te quem "ela" é.
2047
02:07:08,954 --> 02:07:09,914
Cassandra Nova.
2048
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
Uma idiota psicótica e megalómana.
2049
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
Uma maldita duende morta por dentro,
cheia de meita reles.
2050
02:07:16,212 --> 02:07:17,838
- E digo-te o que ela pode fazer.
- Fala.
2051
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Pode lamber-me o rego todo
a caminho do inferno dos carecas.
2052
02:07:21,634 --> 02:07:23,928
Estou-me nas tintas
se ela me tirar a pele toda
2053
02:07:24,011 --> 02:07:25,971
e me fizer rebentar
como um balão de sangue num pesadelo.
2054
02:07:26,055 --> 02:07:29,099
Mesmo que a última coisa que eu faça
nesta merda de existência
2055
02:07:29,184 --> 02:07:32,019
seja explodir com aquela vacarrona,
não morrerei feliz.
2056
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Caraças, miúda. Passaste-te.
2057
02:07:34,021 --> 02:07:35,731
Pois. Só ficarei feliz quando
2058
02:07:35,815 --> 02:07:39,485
urinar no cadáver grelhado
e foder os restos esturricados dela
2059
02:07:39,569 --> 02:07:41,571
enquanto gargarejo os tomates
do Juggernaut.
2060
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
E podes citar-me.
2061
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Certo.
2062
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Apanhei-te, cara de cu.