1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
Tá hudba k logu
človeka parádne naštartuje, že?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
Soráč, ale som totálne nažhavený,
že som späť.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
Chápete, dlho som netušil,
či sa vôbec vrátim.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
Disney kúpil Fox,
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
naťahovali sa o práva, blá, blá, blá.
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
Ale potom sa ukázalo, že chcú mňa.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
Týpka, čo by ani nemal mať vlastný film,
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
a už vôbec nie sériu.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Marvel je hrozne blbý.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Všetci vieme, ako sa toto volá.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
A už vám šrotuje v hlave.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
Ako to urobíme,
aby sme nezneuctili Loganovu pamiatku?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Poviem vám.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
Kašleme na ňu.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Prezradím vám malé tajomstvo.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
Wolverine nie je mŕtvy.
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
Bol to pekný koniec smutného príbehu.
18
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
MÁM SA RÁD
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Ale tak regeneračná
superschopnosť nefunguje.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
Podľa vás dobrovoľne trčím
v malebnej Severnej Dakote
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
a vykopávam jedinečného Wolverina?
Ani náhodou.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Ale osud môjho sveta visí na vlásku.
23
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
Logan asi práve nezažíva najlepšie časy,
ale rozhodne nie je mŕtvy.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Bingo.
25
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Mám ťa.
26
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Áno, áno.
27
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Doriti!
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
Ty skurvysyn!
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Ty…
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
Doboha! Ja to jebem!
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
Môj svet je v pi…
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
To bolo čudné.
33
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Už som sa upokojil.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Pozri, nie som žiadny vedátor.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Ale ty si fakt nejaký bez života.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Ale rád ťa vidím.
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Na rovinu, Log,
vždy som chcel s tebou makať.
38
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Spolu by sme to roztočili.
Deadpool a Wolverine by nakopali rite.
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Len si predstav tú srandu, ten chaos,
40
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
tie tantiémy?
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
„Čauko, kamoš.
42
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
„Nič ma tak rýchlo neoživí,
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
„ako balík prachov od Marvelu.“
44
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
Aj mňa, Hugh.
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Ale nie. Nie.
46
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Ty sa musíš hrať na šľachetného
a ozaj zgegnúť. Doboha!
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
Fakt by sa mi zišla tvoja pomoc.
48
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Momentík!
49
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Varujem vás, nie som sám!
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson,
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
máme zatykač od Úradu časových variácií
52
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
za tvoje nespočetné zločiny.
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Vyjdi
54
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
a milostivo ťa zatkneme
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
- v jednom kuse.
- Zabije ma komparz.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
Posledná šanca!
57
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Odhoď zbrane a pokojne vyjdi.
58
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
Nedám vám svoje zbrane,
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
ale sľubujem, že ich nepoužijem.
60
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
V ľudskom tele je dvestošesť kostí.
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
Dvestosedem, keď pozerám Gossip Girl.
62
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Poďme na to a naplno.
63
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Tak, cukríček,
tuším fakt dávame dokopy tím.
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
Maradona spoza šestnástky!
65
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}Gól!
66
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Pusti to, chlapče!
67
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Totálne som zvlhol.
68
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
DEADPOOL A WOLVERINE
69
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Aby bolo jasné, na toto nie som hrdý.
70
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
Bezdôvodné násilie, nádych nekrofílie.
To nie som ja.
71
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Taký nechcem byť.
72
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
Aký chcem byť?
73
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
Aby ste to pochopili,
74
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
vezmem vás späť.
75
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
Na divokú jazdu priestorom a časom
76
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
do dňa, ktorý všetko zmenil.
77
00:07:05,592 --> 00:07:06,509
BÁBKOVÉ PREDSTAVENIE
78
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
{\an8}14. marec 2018
79
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}Neverím, že som konečne tu.
80
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Na túto chvíľu som čakal celú večnosť.
81
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
ZEM-616
82
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Ďakujem, že ste ma prijali.
83
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
POSVÄTNÁ ČASOVÁ OS
84
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Som presvedčený,
85
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
že moje služby
86
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
vašej organizácii veľmi pomôžu.
Viem, čapli ma
87
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
hulkturbovať vo vestibule Stark Tower,
88
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
- ale uisťujem vás…
- Čo?
89
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Čo ste to povedali?
90
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
Prepáčte, to je keď vezmete hračkárske
91
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
Hulkove päste, hej? Pozriete sa dole,
92
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
zatnete sa a mydlíte si to pod pásom.
93
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
- Priškripnete…
- Chápem.
94
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
- Viem si to predstaviť.
- Jasné.
95
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
Čo vás sem dnes privádza?
96
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
Čo ma… Aha, dobre.
97
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Chcem pomôcť.
98
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Viem, že si zo všetkého robím prču…
99
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
ale fakt chcem pomôcť a využiť
100
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
ten pocit na niečo dôležité.
101
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Chcem niečo znamenať.
102
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
Ukázať sa pred frajerkou.
103
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
A…
104
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
mám pocit, že mrhám potenciálom.
105
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
- Vedúci sa k nám nepridá?
- Vedúci?
106
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Hej, asi počkám, kým príde…
107
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
V tejto chvíli som vedúci ja.
108
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
- Nie.
- Ja som on.
109
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Za týchto okolností som vedúci ja.
110
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
On sa už týmto veciam nevenuje.
111
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
- Hrá inde?
- Schôdze.
112
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
- Schôdze.
- Prijímacie.
113
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
Prijímacie?
114
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
Nie ste vy jeho šofér…
115
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
- či čo?
- Častý mylný predpoklad.
116
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
- Aha.
- Začínal som ako šofér pána Starka.
117
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Postúpil som na…
118
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
- Vodiča.
- … šéfa ochranky.
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Na šéfa… Iste.
120
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
A prečo si preverujem váš životopis?
121
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Neuviedli ste, či máte nejakú
122
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
skúsenosť ako člen tímu.
123
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
Poviete mi k tomu viac?
124
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Bol som v špeciálnych jednotkách…
125
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
- Dobre.
- Ale viedol som tím,
126
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
založil som X-Force.
127
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Ale všetci zahynuli v akcii.
128
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
Čo sa im stalo?
129
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
Podľa polície gravitácia, ale…
130
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Skôr nezabodovali
131
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
- u respondentov.
- Aha.
132
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
- Hlavne Cable.
- X-Force.
133
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
Vidím, že to nabralo zlý smer.
134
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
Nič si nepíšte.
135
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Ja len… len chcem byť Avenger.
136
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Chcem byť Avenger.
137
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
Prečo?
138
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Veď sa obzrite. Sú najlepší z najlepších.
139
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
A to, čo robia, má význam.
140
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Potrebujem byť Avenger.
141
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
Frajerke už lezú na nervy
moje fóry, takže ak
142
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
sa nepolepším a nevyužijem svoje dary,
143
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
nebude nám to klapať
144
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
a nie je to jej chyba.
145
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Avengeri sú
výnimočná skupina superhrdinov…
146
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
DÔKAZ, ŽE MÁ TONY STARK SRDCE
147
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
… a znamená viac,
148
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
než len bitky a nosenie kostýmov.
149
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
Ľudia nás obdivujú. Deti nás obdivujú.
150
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
- A…
- Prepáčte, „nás“?
151
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
Netušil som, že ste Avenger.
152
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
- Spojenec Avengerov.
- Ach tak.
153
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
Vaša superschopnosť?
Pozdĺžne parkovanie? Prepáčte.
154
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
To bolo kruté.
155
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Keď som nervózny, urážam ľudí. Končím.
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
- Späť k veci.
- Áno.
157
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Pred chvíľou
158
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
ste povedali, že chcete
byť Avenger, lebo to potrebujete.
159
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Áno, pane.
160
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Ale Avengeri to nerobia,
lebo to potrebujú.
161
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Robia to, lebo ľudia potrebujú ich.
162
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
Chápete ten rozdiel?
163
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Áno, pane.
164
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Prosím vás, pán Hogan.
165
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
Nechcem žiť ako otravná atrakcia,
čo vie jediný trik.
166
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Dobre.
167
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Ježiši, vy vstávate.
168
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
Áno, je čas vstať.
169
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Dofrasa.
170
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
Problém vidím v tom,
171
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
že mierite príliš vysoko.
172
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Mierte na stred a vždy trafíte.
173
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
Podľa mňa máte dobré srdce. Verím vám.
174
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Ale nie každý môže zachrániť svet.
Ani ja a som spokojný.
175
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
Našiel som si miesto.
176
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Nájdite si svoje.
177
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
Dobre? Choďte.
178
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
- Budeme vás sledovať. Držte sa.
- Dobre.
179
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
Pristavte auto, chcem hambáč.
180
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
Z odmietnutia som vyhladol.
181
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
- Vážne nie?
- Nie, prosím.
182
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
- Dobre, vďaka.
- Dobre.
183
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Viete, čo sa vraví.
Keď sa jedny dvere zavrú…
184
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
ZEM-10005
185
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
… otvorí sa skrinka.
186
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}O ŠESŤ ROKOV
187
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
Asistent predaja
188
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
Poďme predať overené
ojazdené vozidlá, ty skur…
189
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Carnival vlastne nie je minivan.
190
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Je to rodinný voz.
191
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Aká je Kia v porovnaní
192
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
- s Hondou Odyssey?
- Aha.
193
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Skvelá otázka. Nie je nahovno.
194
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Môžete odpovedať aj bez nadávok.
195
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Prepáčte, Tammy, ja nemám deti.
196
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Niežeby som nechcel,
197
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
ale mám málo vaginálneho sexu.
198
00:12:09,145 --> 00:12:10,647
{\an8}Predáš ho nabudúce.
199
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
A vždy sa môžeš vrátiť k superhrdinstvu.
200
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
Rád by som ťa zas videl v kostýme.
201
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
Nemám ho v skrinke, aby som ho nosil.
202
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
Mám ho tam, keby sme potrebovali vyraziť.
203
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Hej, čo to tam robí?
204
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Skončil som.
205
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Skončil.
206
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
A som s tým v pohode.
207
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Je predávanie pre mňa?
208
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Asi nie.
209
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
Sníval som o takomto živote? Ani náhodou.
210
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Ale je to to pravé, macinko.
211
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Dobre, pán Wilson.
212
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Ale raz za mesiac by sme
mohli dať malú misiu.
213
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Sme ľudia. Túžime mať ciele.
214
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Veď sme Deadpool.
215
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Prosím ťa, mlč. Nie sme Deadpool.
Ani ja už nie som Deadpool.
216
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Ak máš krízu stredného veku,
tak si ju uži.
217
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Pred pár rokmi
218
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
si dal kamoš do bradaviek
titánovú retiazku
219
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
a tou si ich spojil s klobáskou.
220
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
Alebo si dnes pán mrzút, lebo máš narodky?
221
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
Čože?
222
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
Nie.
223
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Nie.
224
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Prekvapenie!
225
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Máte šťastie, že nie som ozbrojený.
226
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Poď sem.
227
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Pred šiestimi rokmi by bolo po vás.
228
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Vystúpi z taxíka a tomuto neuveríš.
229
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
- Otočím sa a čo nevidím?
- AirPody.
230
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
- Jeho AirPody!
- Jasné.
231
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Šialené.
232
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
- Zakaždým. Chápeš.
- Zakaždým.
233
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
Predal si dnes niečo?
234
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Vieš, že nie.
235
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Ty si predala lapače snov
na Etsy či čo to robíš?
236
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
Musíme zaplatiť nájom.
237
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Nemôžem cvakať za teba.
238
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Pokoj. Mám prachy.
239
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
Predal som nejaké tabletky na tlak,
čo sa tu povaľovali.
240
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
Dopuče, chceš ma zabiť?
241
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
Dopuče, nemusíš si na všetko sypať soľ.
242
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Každý deň sa modlím,
243
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
aby ťa zachvátili plamene
244
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
a dokončili to,
245
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
- načo Boh nemá gule.
- To sa ma dotklo.
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Keby si počula môj výraz,
cítila by si môj smútok.
247
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
Videl si niečo dobré?
248
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
Pečie celá Británia.
249
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
To je super.
250
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
Tá šou ma zachránila pred samovraždou.
251
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
Tak vnímam potraty, slobodu vierovyznania,
252
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
práva zvierat, právo na súkromie,
253
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
vakcíny, voľný trh a klimatickú krízu.
254
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Nie, ty nemáš repliky, Buck.
255
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Ahoj, Yukio.
256
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Ahoj, Wade.
257
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Štýlová parochňa.
258
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
To je letný melír. To je z francúzštiny.
259
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Má napodobniť prirodzené
vytiahnutie od slnka.
260
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
- Je to tupé.
- Vlasové riešenie.
261
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
- Páči sa mi tvoje vlasové riešenie.
- Ďakujem.
262
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
Dáš si kokaín?
263
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Kokaín nám Feige vyslovene zakázal.
264
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
- Kolumbijský púder?
- Poznajú slangové výrazy.
265
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
Majú príručku.
266
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
- Aj koks?
- Aj cukor.
267
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
- Čo uhlie?
- Aj biely prášok.
268
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
- Aj lajnu?
- Aj pocukrované šišky.
269
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
- Chceš stavať snehuliaka?
- Chcem. Ale nemôžem.
270
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Tu potiahni.
271
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
- Tu?
- Hej.
272
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
- To čo je?
- Je to sranda.
273
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Dík, že si prišla.
274
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Iste.
275
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
Ako v práci?
276
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Povýšili ma.
277
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
Neverím.
278
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Nudný stredný manažment, ale som spokojná.
279
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Super.
280
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
- Máš niekoho?
- A čo ty?
281
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Áno.
282
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
Chlapíka z práce. Dermot.
283
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
284
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
- Je milý.
- Fajn.
285
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Rád chodí na túry.
286
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
A nikto na mňa nestrieľa.
287
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
To sú tie začiatky.
288
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
A čo ty? Máš niekoho?
289
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Nie, žijem v garsónke.
O posteľ sa delím so Slepou Al.
290
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
- Tak fajn.
- Fajn.
291
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Veľa šťastia, zdravia
292
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
- Povedz niečo!
- Áno!
293
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Dobre, fajn.
294
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Narodky.
295
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Každý obeh okolo Mesiaca
je nové dobrodružstvo.
296
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
- Slnka, tupec.
- Dobre, guľatozemec.
297
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
- Kde som skončil?
- Kruh života.
298
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Správne.
299
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
Boli to náročné roky.
300
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
Dlho som vás nevidel.
301
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
Zažil som všeličo, aj životnú zmenu.
302
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
- Menopauzu?
- Kurňa, ty improvizuješ?
303
00:16:29,071 --> 00:16:29,822
Prepáč.
304
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
To si nemala vidieť.
305
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
To nič.
306
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Ale som šťastný.
307
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
A to vďaka
308
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
každému jednému z vás.
309
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Asi chcem povedať,
310
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
aký som hrdý a vďačný,
311
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
že tu môžem byť
312
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
so všetkými, ktorých mám rád.
313
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
Mám obrovské šťastie.
314
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
Želaj si, kamoš.
315
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
Rozumiem, kamoška.
316
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Idem na to.
317
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Wade Wilson?
318
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Super, striptéri.
Vás určite objednal Dopinder.
319
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
Ste akože poliši?
320
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Nevadí.
321
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Gate dolu, prilby si nechajte.
A nie sme v Pretty Woman.
322
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Bozkávame sa, jasné?
323
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Na akú pesničku tancujete?
324
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
Hej, hej.
325
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
Chcete ma vystrašiť?
326
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
Odzadu to pre mňa nie je novinka, kamoško.
Ale pre Disney hej.
327
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
No, no!
328
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
Obyčajne nie som naspodku,
takže na to pôjdeme pekne pomaly.
329
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
A chcem horúce pohľady do očí.
330
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Nie ty. Ty.
331
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
Nevidím ti oči, ale cítim ich.
332
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Pôjdeme tamto ďalej
333
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
a ušetríme si upratovanie v uličke.
Čo hovoríte?
334
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
- Nepáčiš sa mi.
- Dobre, toho sa drž.
335
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
A rozdáme si to nasraní.
336
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Pán Wilson,
337
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
zjavne ste sa poondiali,
kým ste boli v bezvedomí.
338
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
Nebol som v bezvedomí. Kto ste?
339
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
Volajú ma Paradox.
340
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Pán Paradox. A sedíte v TVA.
341
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
Úrade časových variácií.
342
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Sme dozorná organizácia,
343
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
ibaže trochu zábavnejšia, než to znie,
344
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
a štipku staromódna.
345
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Našou úlohou je ochraňovať
takzvanú posvätnú časovú os.
346
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Doriti. Brutálne odhalenie
na tretí film v sérii.
347
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
To kvôli Cablovmu stroju času?
348
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
Pár ľudí som oživil a potom som ho zničil.
349
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
- A bolo to dávno.
- Áno,
350
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
vieme o vašom zneužívaní časovej osi.
351
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
A zneužili ste ju poriadne.
352
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Ale nie, o to nejde.
353
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Poďte za mnou.
354
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Pán Wilson, ste tu,
aby som vám povedal, že ste výnimočný.
355
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
Vlastne ste boli vybratý na vyšší cieľ,
356
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
ktorý ani ja celkom nepoznám.
357
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
Ale mohol by
358
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
zachrániť celú posvätnú časovú os
359
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
od možného škaredého budúceho osudu,
360
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
ktorý azda bude treba… pomstiť.
361
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Táto posvätná časová os
362
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
asi vo mne vyvolá úžas,
363
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
lebo…
364
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
pôsobí ako filmový vesmír?
365
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Epizódne roličky zadarmo,
366
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
bezhlavé využívanie variantov?
367
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Posúďte sám.
368
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Kapitán!
369
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Už nie ste stratený, Wade.
370
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Môžete patriť medzi hrdinov.
371
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Už dlhšie vás pozorujeme.
372
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
- Stanica metra.
- TVA tam má stanovište.
373
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
A čo je toto?
374
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
To som ja? To je Thor?
375
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
On plače?
376
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
Nepredbiehajme.
377
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
To je ďaleká budúcnosť.
378
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
- Prečo Thor plače? Hovorte!
- Ani slovo.
379
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
Sledujte ma.
380
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
Chcem vám ponúknuť príležitosť.
381
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
Príležitosť, akú roky hľadáte,
ale neboli ste pripravený.
382
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Myslíme si, že už ste.
383
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Pripravený opustiť svoju os
384
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
a vstúpiť do najúžasnejšieho vesmíru.
385
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Dám vám to, po čom túžite.
386
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Cítim, do čoho stúpate.
387
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Moc vo vesmíre Marvelu sa navždy zmení.
388
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Som mesiáš,
389
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
ja som…
390
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
Ježiš Marvelu.
391
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
Ospravedlníte ma na momentík?
392
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Strč sa, Fox!
393
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
Idem do Disneylandu.
394
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
Seriem na vás!
395
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
- Čo mám podpísať?
- Žiadne papiere.
396
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
Fajn. Nechcem sa chváliť, ale nečítam.
397
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
- Aha.
- Ale niečo potrebujem.
398
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Ohó, mňa picne!
399
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Ohákni ma, Bradáč!
400
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
Kurvafix!
401
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Dokonalé! Pre info,
402
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
krajčír je zvrhlík,
ale toto je paráda. Sedí.
403
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Nezarezáva sa do zadku.
Vôňa nového auta a adamantiové katany?
404
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
To ste nemuseli.
405
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Presne tak, dobre si ma obzri.
406
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
A áno, tlačia ťa slipy.
407
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Henten vie, o čom hovorím.
408
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
Outfit ako úradníček,
409
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
ale jeho oči vravia: pretiahni ma.
410
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Áno, vyzeráte dobre.
411
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
„Dobre“? Tento tu by sa
pre mňa všetkého vzdal.
412
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
- Voláš žene?
- Na personálne.
413
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Tam robí tvoja žena?
414
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
Som rád, že to beriete tak dobre.
415
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
To teda beriem.
416
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
Nemám problém cestovať kvôli práci.
417
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
Preberme voľné dni.
418
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Týždeň pracujem, týždeň mám voľno.
419
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
Asi ako v Dánsku.
420
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
Dáni síce nezabodnú vlajku na Mesiaci,
421
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
ale sú šťastní.
422
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Nažhavte svoj telefónik Amazon Fire
423
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
a pošlite ma domov,
poviem kamošom, že postúpili…
424
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
na učeníkov.
425
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Asi tomu celkom nerozumiete.
426
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
Nevraciate sa domov,
lebo žiadny domov nebude.
427
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Čo prosím?
428
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Vysvetlite to.
429
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Toto je váš vesmír, pán Wilson.
430
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Toto…
431
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
sa stane, keď vesmír
príde o kľúčovú bytosť.
432
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
Vidíte, ako sa znútra rozkladá?
433
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
- Takto umiera realita.
- Čo je kľúčová bytosť?
434
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
Kľúčová bytosť je životne dôležitá,
takže keď zomrie,
435
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
celý jej svet pomaly chradne a mizne.
436
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
Tak to ste vyhrali, lebo som nezomrel.
437
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
Iba som mal krízu stredného veku.
438
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
Nie, nie.
439
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
- Preboha.
- Rád sa zasmejem.
440
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Vy že by ste boli kľúčová bytosť?
441
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
- Áno.
- Nie ste to vy, pán Wilson.
442
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
Vaša kľúčová bytosť
sa tak veľkolepo obetovala,
443
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
až sa otriasli časové osi.
444
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Samozrejme, narážam na…
445
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
Logana. Wolverina.
446
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
Nebuď tým, čím ťa chcú mať.
447
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Už viem, aké to je…
448
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Logan.
449
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Samozrejme.
450
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
451
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Logan?
452
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
Čo má namiesto rúk vidličky?
453
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
Ten Wolverine?
454
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Jasné. Už tie retro výjavy
umierania vypnite. Zastavte to.
455
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
To sotva, pán Wilson.
Nemôžeme to zastaviť.
456
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Koľko máme času?
457
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
Zväčša niekoľko tisíc rokov.
458
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
- Fajn.
- Zväčša to nejde dosť rýchlo.
459
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Podľa mňa.
460
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Čo to znamená?
461
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
Že som dostal úlohu
462
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
dozerať na koniec vášho vesmíru.
463
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
A nech si škrabáci hore myslia, čo chcú,
464
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
ja nemienim
465
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
márniť život sledovaním,
ako prirodzene umiera.
466
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
My to skrátka utneme. Bodka.
467
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
Pekne, účinne. Ale vraj TVA
468
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
sa tento postup už nepáči. Ale mne hej.
469
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
Kašlem na reči akože šéfov, mnohovesmír
470
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
nepotrebuje pestúnku.
471
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
Skôr kata z milosti.
472
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
A v tomto prípade
473
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
som katom z milosti ja.
474
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
Čo je to za hovadinu?
475
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
Rozčasovač, pán Wilson.
476
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Urýchľovač.
477
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Keď ho dokončíme, zničím
časopriestorovú matricu vášho vesmíru.
478
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
Ja nechcem pracovať pre TVA.
479
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
Ja chcem byť TVA.
480
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
Takže musím organizácii ukázať,
481
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
ako môže byť efektívnejšia.
482
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
Preto doprajem vášmu vesmíru
rýchly a súcitný koniec.
483
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Kamaráti nič nepocítia.
484
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Bude to takto: „Čo je to?“
485
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Verte mi.
486
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
Chcete utratiť môj zasraný vesmír?
487
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
Povedané vaším jazykom… áno.
488
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
Do srdca a do hlavy.
489
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Pán Wilson, máte dve možnosti.
490
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Pridáte sa k nim
a spolu prestanete existovať
491
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
asi do 72 hodín. Alebo…
492
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
sa pridáte k posvätnej časovej osi.
493
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
A ukončíte svoje dni bezvýznamnosti
494
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
a priemernosti.
495
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
496
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Wade, môžete konečne,
497
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
konečne niečo znamenať.
498
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
Po tom celý čas túžim.
499
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Viem.
500
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Viem.
501
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
A vy viete,
že som morálne dosť flexibilný.
502
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
Tak hej.
503
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Spravím to.
504
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Múdro. Posvätná časová os sa poteší.
505
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
Nie, ja nájdem Wolverina
506
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
a zlomím vám nos.
507
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Nájdite ho!
508
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
A veruže ma našiel.
509
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
Takže sa vraciame sem.
510
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
K znesväteniu posvätného tela.
511
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
Doboha!
512
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Svoju vlastnú ruku, kurva!
513
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
To je ono!
514
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Takto nie!
515
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Preboha, nie!
516
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
Prepáč! Wolverinovanie je náročné!
517
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
Nech sa to skončí!
518
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
To skúšal už Mangold.
519
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
Ty zvrhlé hovädo!
520
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Logan bol hrdina.
521
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
A jediná vec z Kanady, čo stála za to.
522
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Neber si moju krajinu do tej hnusnej huby!
523
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Ani môj meč. Daj mi ho.
524
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Musím si nájsť iného Logana.
525
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
Živého.
526
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
Nevstávajte, chlapci. Trafím von.
527
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
Logan!
528
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Musíš ísť so mnou.
529
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
Čo si zač?
530
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
Pozrime sa. Chlpatý džokej.
531
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
To bol pekný doskok, maličký.
532
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
Áno, bol.
533
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
Drobček presne ako v komikse.
534
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
Zlatý Wolverinko.
535
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Spúšťame montáž, bejby.
536
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
Ahoj! Tuším ti tu všetko horí.
537
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Máš draka?
538
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Ty si kľúčová bytosť, to hneď vidím…
539
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Pirát!
540
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
Konečne.
541
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
To už hej.
542
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Takto to má vyzerať, kurňa.
543
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Čauko!
544
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Ja tu… robím konkurz na kľúčové bytosti.
545
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
To chce trochu kokosového oleja.
546
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
Kurva, to je čo?
547
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
Si v poho?
548
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Áno, áno.
549
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
V klasickej hnedej od Johna Byrna.
550
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
Nebojoval si v tom outfite s Hulkom?
551
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
Ja som Ježiš Marvelu, ty tupoň…
552
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
Nie je to tvoja chyba.
Ale musíme sa rozísť.
553
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Zozadu vyzeráš trochu ako Henry…
554
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Ja sa poseriem!
555
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
Cavillrine. Legendy neklamali.
556
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Pane, ak smiem v mene ľudstva povedať,
557
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
toto je to pravé orechové.
558
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Budeme k vám lepší,
než tí kreténi v druhom štúdiu.
559
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Už odchádzaš.
560
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
Nie, kým osud môjho vesmíru visí…
561
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Tento vyzerá sľubne.
562
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Ľažkaj si.
563
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Ďalší.
564
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
Hovorím ti, nechcem ťa tu.
565
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Nikde ťa nechcú.
566
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Vypadni z môjho baru.
567
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Daj mi ešte jeden a pôjdem.
568
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
Tak to nefunguje.
569
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Ale áno. Nechaj tu celú fľašu.
570
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
Poznám ťa, trtko?
571
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
Nie, ale ja poznám teba.
572
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Mňa poznajú všetci.
573
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Som Wolverine.
574
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Áno, si.
575
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Potrebujem, aby si šiel so mnou.
576
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Pani zlatá, nemám záujem.
577
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
- Fakt sa tu ožieraš.
- Prečo mám ísť s tebou?
578
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Lebo, žiaľ,
579
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
ťa potrebujem,
580
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
a nanešťastie ťa potrebuje celý môj svet.
581
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
Prefiknete sa či pobijete?
582
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
To si necháš?
583
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Hej.
584
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Vyzeráš,
585
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
že mi zlomíš srdce, keď sa priblížim,
586
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
ale iný Wolverine by ma už zastrelil.
587
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Ale mám trochu fofry.
Tak šup-šup. Hore sa.
588
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
- Hej!
- Vstávaj. Držím ťa, chlapče.
589
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Pazúriky nestoja.
590
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
- Bežné u Wolverinov po 40.
- Toto nechceš.
591
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Hej, a ty nechceš toto.
592
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
ÚSMEV, VYLETÍ VTÁČIK
593
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
Ak nechceš mať v gebuli prievan,
594
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
tak si to rozmysli.
595
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Poďme, cukríček.
596
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Počkaj.
597
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Sleduj.
598
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Dobre. Toto…
599
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Pokoj.
600
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Ježiši.
601
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
To je ale smädný rosomák.
602
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
Jasné, len pi.
603
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
Sme zvyknutí na dlhé minutáže.
604
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Asi mi musíš stačiť.
605
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Tak poďme…
606
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Pozrime sa, aké pyžamko!
607
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
A trvalo to len zasraných dvadsať rokov.
608
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Prichádza kľúčová bytosť!
609
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Doľava, moja pekná.
610
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Tento Logan vyzerá, že tiež robí muzikály.
611
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
A bonus,
612
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
už má na sebe kostým,
613
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
akože sa nehanbí byť superhrdina.
614
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
Nerozumiem.
615
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
Môj vesmír vraj zomiera,
616
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
lebo sa tento sraľo dal zabiť.
617
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
- Tak som to vyriešil.
- Preboha.
618
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
Vážne si myslíte,
že môžete nahradiť kľúčovú bytosť
619
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
týmto tu?
620
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
Neprijal by som žiadneho Wolverina,
621
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
ale vy ste sa prekonali
a priviedli ste toho najhoršieho!
622
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
Ako najhoršieho?
623
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Pán Wilson.
624
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Tento sklamal celý svoj svet.
625
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Je legenda, ale nie v dobrom.
626
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
A to, čo spáchal,
627
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
nuž,
628
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
niečo sa proste nedá odpustiť.
629
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Dobre.
630
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Tak ako… to napravím? Urobím hocičo.
631
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Ponúkol som vám šancu zažiariť.
632
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
Lebo podľa šéfov ste výnimočný.
633
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Zjavne nie v dobrom.
634
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Očividne máte nejaký
dôležitý účel v budúcnosti.
635
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
S Thorom. Drží ma.
636
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Svoje som si splnil.
Dal som vám príležitosť byť niekto.
637
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
Ale vy ste ju neprijali
skromne a vďačne, ale zlomili
638
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
ste mi nos.
639
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
- Vyzerá fajn.
- A zabili ste mi desiatky mužov
640
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
exhumovanými kosťami.
641
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
Zneuctili ste jeho telo aj pamiatku.
642
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Čo ste internet?
643
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
Váš svet umiera.
644
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Ďakujem pekne.
645
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
A nedá sa to zastaviť.
646
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Súcitné by bolo
647
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
urýchliť to.
648
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
A pri tej predstave vám vyhladlo?
649
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
Zajedám pocity.
650
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Mám prísť o všetko, čo mám rád,
lebo tento chlpatý
651
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
megachuj z južnej pologule
652
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
konečne skape, a stojí rovno za mnou, že?
653
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
Mimochodom, vitaj v MCU.
654
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Len má dosť naprd obdobie.
655
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
Chcem hovoriť s vaším šéfom.
656
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Zdvihnite telefón a povedzte mu, jej, im,
657
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
že Ježiš Marvelu túto hru nehrá.
658
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Kurvafix.
659
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Počul som hotovú symfóniu,
ako ste všetci stiahli riťky.
660
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
Ste mimo.
661
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
Šéfovia nevedia, čo tu vy zvrhlíci robíte.
662
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Tak počúvajte, mám čierny pás v bonzovaní,
663
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
takže pôjdem hore
664
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
a poviem im všetko o vás a vašich…
665
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
Úžasné ticho, čo poviete?
666
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Doriti, kde je?
667
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
Na smetisku. A teraz vy.
668
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
To bolo tesné.
669
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Nestoj tam, opičiak.
670
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Podaj mi ruku.
671
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Tak nič, som v poho. Díky moc…
672
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
Kurva, kde to sme?
673
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
Netuším. Vyzerá to tu ako v Mad Maxovi.
674
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Ale na to nemajú práva.
675
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Skurvené vtipy.
676
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
Kurva!
677
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
Počúval si ma vôbec?
678
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
Ak sa nevrátime
k tomu kreténovi Paradoxovi,
679
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
všetci moji blízki zomrú.
680
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Na to ti seriem.
681
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
Nič lepšie nemáš?
682
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
To si vravel, keď tvoj svet skončil?
683
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Čo trepeš?
684
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Viem o tebe všetko.
685
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Ako si všetko posral.
686
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
Ďakuj mi, že som ťa
z tých hovien vytiahol.
687
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Bodáš od chrbta, ty sviňa!
688
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
Už sa trochu upokojíš?
689
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
Neodpočívaj v pokoji, Fox.
690
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
Nechcem sa biť, cukrík.
691
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Je mi fuk, čo si spravil.
692
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Len mi pomôž.
693
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Seriem na teba.
694
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Doriti, to bude bolieť.
695
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
Tak fajn!
696
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
Srať na to.
697
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
Dajme ľuďom, po čo prišli.
698
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Poďme na to, kurva.
699
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Magori, vytiahnite špéci ponožku.
700
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Bude to vzrúšo.
701
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Mám ťa!
702
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
Nožíček!
703
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
Ukáž, ako ti dorastie hlava.
704
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
Počkaj, napravím to!
705
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
- Čo napravíš?
- To, čo si pokazil.
706
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
To, prečo si taký zlý.
707
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
To tí kreténi v TVA, veď si ho počul.
708
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
Môžu zničiť môj vesmír,
709
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
ale môžu aj zmeniť ten tvoj.
710
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Vrátime sa tam
711
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
a napravíme tvoj svet. Spolu.
712
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Sľubujem.
713
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
Môžu ho napraviť.
714
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
Hej!
715
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Nebime sa medzi sebou, lebo prehráme.
716
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Bože dobrý, to je on.
717
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
- Kto?
- Vyvolený.
718
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
Superhrdinský ekvivalent cukru alebo éčka.
719
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
Odpoveď bielych na všetky sklamania.
Ďalšia celebritka.
720
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
Vopred ťa varujem.
721
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
Prídeš do kontaktu s hrubými výrazmi
722
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
a štipkou análneho sexu, ale zakázali nám
723
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
kokaín. Pred kamerou.
724
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
Už idú.
725
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
Kto ide?
726
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Vyzerajú naštvane.
727
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
Takto pristáva superhrdina.
728
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
Toto zvládnem.
729
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
Držte sa ma.
730
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
Áno, kapitán.
731
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
To zvládneš.
732
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
Cassandra sa zjančí,
keď zistí, koho sme chytili.
733
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Nám neutečiete.
734
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
To vie každý.
735
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Vidíš niekoho utekať, dutá hlava?
736
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
Toto sa ti nebude páčiť.
737
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Božemôj.
738
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Božemôj.
739
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
- On to povie.
- Neser!
740
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
- Boženku, on to povie!
- Čo povie?
741
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Avengeri spojte…
742
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
- Zapáliť!
- Čože?
743
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
Kurva!
744
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
My ho nepoznáme.
745
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Mysleli sme, že hej.
746
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Ja ťa poznám.
747
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Do…
748
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Sabretooth.
749
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
Tvoj brat.
750
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
Pripravený skapať?
751
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
Počkaj! Time out!
752
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Vyzeráš smiešne.
753
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
Ľudia čakali na tento súboj desaťročia.
754
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Nebude to ľahké. Nožíček.
755
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Nalož mu to dvojnásobne.
756
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Zboku, potom mu vyskoč na chrbát
757
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
a masti to do neho, až kým nevypustí dušu.
758
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
Kurva, drž hubu!
759
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Boženku!
760
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Drž sa. Fandím ti.
761
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
Čo je, Lassie?
762
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
Niekto spadol do studne?
763
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
Veru spadol.
764
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
Hľaďte!
765
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
Hlava vašej drahej kráľovnej…
766
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Furiosy!
767
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
Wolverine je moja!
768
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
Iba ja ju ovládam!
769
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Ak chcete mňa,
770
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
musíte prejsť cez ňu.
771
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Prepáč, „cez neho“?
Neviem rozoznať rody. Je to kríž.
772
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Kto je ďalší?
773
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
Toad!
774
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
Ideš.
775
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
- No do…
- Kurva.
776
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Boh hromu.
777
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
Ako dlho som spal?
778
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
Nie všetky tvoje partie spali.
779
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
Netrápte sa.
780
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
Sú dôkladní.
781
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
Ak vieš, kde sme, hovor.
782
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Ste v ničote.
783
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Niečo ako očistec.
784
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
Reed to volal metafyzické smetisko.
785
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Tu končí všetko zbytočné predtým,
ako to úplne vymažú.
786
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
TVA sem posiela tých,
čo v mnohovesmíre neposlúchajú.
787
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
- Ako ty?
- A vy.
788
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
Kto ich vymazáva?
789
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
Alioth.
790
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
Je tu Alioth?
Ten z Lokiho, z piatej časti prvej série?
791
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Tu sú pred ním všetci na úteku.
792
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
Väčšina neutečie.
793
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Ale funguje tu odboj.
794
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
Ostatní ako my, ktorým sa darí prežiť.
795
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
Ukrývajú sa pri hraniciach
a snažia sa odtiaľto uniknúť.
796
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
Takže tam pôjdeme.
797
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
„Pôjdeme“? Ako tím?
798
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
Odpoveď je áno. Ruku na to.
799
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
Kurva! Poškriabal si ma.
800
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
Zaškrabol si mi žaluď.
801
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
Tí „ostatní“ nám pomôžu ísť do TVA.
802
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
Napraviť to.
803
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Čo je ti smiešne?
804
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
To sa jej nebude páčiť.
805
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
Komu?
806
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
V ničote
807
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
si buď žrádlo pre Aliotha,
808
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
alebo makáš pre ňu.
809
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
Aha, Paul Rudd konečne zostarol.
810
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Ty si tohtoročný Juggernaut.
811
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
- Díky.
- Tichšie.
812
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
Nemá rada kecy.
813
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Teba bude milovať.
814
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
To je… Charles?
815
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
Hej, Chuck! To sme my!
816
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
To nie je Chuck.
817
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Doriti.
818
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Zosmiešnenie hendikepu.
819
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
To sa slniečkárom nebude páčiť!
820
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Wolverine.
821
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Čakala som, kedy jedného dostanem.
822
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
Ty si Xavierov.
823
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
Poznáš Chucka?
824
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Poznala som.
825
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Delili sme sa o maternicu.
826
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Skúsila som toho podrazáka
uškrtiť pupočnou šnúrou.
827
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
Amen, neznášam spolubývajúcich.
So mnou býva slepá.
828
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
Vidí len kokaín.
829
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Ktovie prečo.
830
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
Nezapojíš sa, pán veľkomožný?
Som v koncoch.
831
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
Kto si?
832
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
Dvojča Charlesa Xaviera, Cassandra Nova.
833
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
- Blbosť!
- Vyšla si análom?
834
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
Vy ste zlatí.
835
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
Mám z vás dobrý pocit.
836
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
A už roky sa snažím
837
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
chytiť tohto vtáka ohniváka.
838
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
Však, Johnny?
839
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Vybral si si zlý čas na nových kamarátov.
840
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
Johnny nám o tebe všetko povedal.
841
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
- Radšej sklapni.
- Hej, ne…
842
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
Len kecáme.
843
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
Vraj si psychotická megalomanská krava.
844
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
Jeho slová.
845
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Vyžívaš sa v ovládaní a bolesti.
846
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
- To si o mne povedal?
- Nie!
847
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
- Nie! Nič také som nepovedal!
- Slovo je ostrejšie než meč!
848
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Nedaj sa ňou rozhodiť.
849
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
Ako si vravel cestou.
850
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Tento chrumkavý,
emocionálne vyprahnutý škriatok,
851
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
bledý ako lacné kokosové mlieko,
852
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
ti môže vylízať tvoj čoko venček
853
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
a prepadnúť sa do plešatého pekla.
854
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
V živote som nevypustil ani jedno
855
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
- z tých slov!
- Aký skromný!
856
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
Ja vraj nadávam ako pohan. Ale tento tu?
857
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
Vyšší level.
858
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
Čože? Toto… ja… my…
859
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
Tie slová ani nepoznám!
860
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
- Toto… Čo?
- Skladám klobúk, vážne.
861
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
Ja nie… On… To…
862
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
Ja som ne…
863
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
Trápny Chris.
864
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Ty sprostý idiot. Práve si ho zabil!
865
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
Hej! Všetci trúchlime!
866
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
P. S., vieš ako nafúkol rozpočet?
867
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
Alioth je hladný.
868
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Toto je nejaký omyl.
869
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
Žltý je záložná kľúčová bytosť
870
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
a ja som Ježiš Marvelu. JM, ak si trúfaš.
871
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
Ťažko sa to počúva,
872
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
ale ďalší britský zloduch
chce zničiť môj vesmír,
873
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
a ja ho zastavím.
874
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
Ty nevyzeráš,
že by si vedel zachrániť svet.
875
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
Trafila som?
876
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
Toto neriešme.
877
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
Buď nám pomôžeš,
878
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
alebo kamoš zaspieva
celé dejstvo Najväčšieho šoumena
879
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
bez rozcvičky.
880
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
Odkiaľ máš to kreslo?
881
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
Občas sa mi tu vyskytne nejaký Charles.
882
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
Ale nikdy nie ten môj.
883
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
Nikdy ma nehľadal.
884
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
Generácia Z a jej traumy!
885
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
Nemôžeš to potlačiť a premeniť na kariéru
886
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
alebo rakovinu ako ostatní?
887
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Ja nie som ako ostatní.
888
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Asi okrem Wolverina.
889
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
My dvaja by sme spolu rozsievali strach.
890
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
Si taká desivá?
891
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
V TVA si to mysleli.
892
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
Poslali ma sem ako batoľa.
893
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
A nič lepšie sa mi ani nemohlo stať.
894
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Milujem to tu.
895
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Žiješ na smetisku.
896
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Obaja vieme, kto žije na smetisku.
897
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
Ničota je raj.
898
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Tu môžem používať svoju moc bez hanby.
899
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Žiaľ, nemám Charlesa Xaviera,
ktorý by ma učil disciplíne.
900
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
Čo tvoj Charles?
901
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
Ochránil ťa?
902
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
Cítil si sa pri ňom bezpečne?
903
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
Sme mutanti. Nikdy nie sme v bezpečí.
904
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Hej! Nechcem sa pasovať.
905
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
Nič proti tebe nemám.
Len chcem pomôcť kamošom.
906
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
Chcem… ísť domov.
907
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
Mohla by som ťa dostať domov.
908
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
- Super.
- Ale nechcem.
909
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Naprd.
910
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
Čo chceš, Wade Wilson?
911
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Mám v sebe tvoje prsty,
ale nie tak, ako sa mi páči.
912
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
Môj brat vchádzal do hlavy myšlienkou.
913
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Ja si musím zamazať ruky.
914
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Mám ťa.
915
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Mám ťa…
916
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
Ako to myslíš?
917
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
Nemôžem sa k tebe dostať. Nie si tu.
918
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Som tu.
919
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
- Nie si. Nemôžem…
- Som tu.
920
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
Tak mi to ukáž. Urob niečo.
921
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Čo ti mám ukázať?
922
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
Že ti záleží na niečom inom než na sebe.
923
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Odkedy ťa odmietli, vzdal si sa.
924
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Nikdy si sa nepozviechal.
925
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Viem, že ťa niečo trápi.
Chcem to prežívať s tebou.
926
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
Si rovnako bláznivý ako ja.
927
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Kde si?
928
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Preboha.
929
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Len to povedz.
930
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
Že ma nechceš.
931
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
Nechceš byť so mnou.
932
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
No tak, povedz to.
933
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Že ma nechceš.
934
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
Povedz to a odídem. Povedz: „Nechcem ťa.“
935
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Doriti…
936
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Nikdy nebudeš nič znamenať.
937
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
Čože?
938
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
- Nikdy nebudeš nič znamenať.
- Nič znamenať.
939
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
- Nikdy…
- Nikdy…
940
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
- nebudeš…
- nebudeš…
941
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
- nič…
- nič…
942
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
- znamenať.
- znamenať.
943
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
To nikdy nepovedala.
944
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
Nie.
945
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Ale určite si to myslela.
946
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
Si hrozne zlá!
947
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
Ochutnal som tvoje prsty
a chutia po nenávisti.
948
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
A kde je koordinátor
intímnych scén, kurňa?
949
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Ste stratený, pán Wilson.
950
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
A už veľmi dlho.
951
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Toto je nožíček a rozpára ti ksicht.
952
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Ak ma chceš zabiť,
jeden nožík ti nepostačí.
953
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
A čo šesť?
954
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
Môj chlapec má silu!
955
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
To je môj chlapček.
956
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Áno, dobrý chlapec.
957
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
No, bola to zábava.
958
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
Ale niekto je hladný a treba platiť nájom.
959
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
Mimochodom,
960
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
nájomné ste vy.
961
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
Naskoč! Kurva!
962
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
Ideš či čo?
963
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
Idem!
964
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
Na čo myslíš?
965
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
Zlez zo mňa!
966
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
Hneď to bude.
967
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
Čo bude?
968
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Vyťahujem ti nôž z rite, ty zvrhlík!
969
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
Kurva!
970
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
Nenamýšľaj si furt!
971
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
Poviem to Blake.
972
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Nové pravidlá.
973
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Hovorím ja.
974
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
- To sa divákom nebude páčiť.
- Drž tú zasranú hubu!
975
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
Rozmýšľam.
976
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
Musíme ísť za Paradoxom, že?
977
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
Že?
978
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
- Smiem prehovoriť…
- Len prikývni, tupelo.
979
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Dobre.
980
00:53:44,847 --> 00:53:47,682
Nájdime tých,
čo spomínal ten chlapec, než ho zabili.
981
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
Že chlapec! Má tak 50!
982
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
Ak poznajú cestu preč, musíme ich nájsť.
983
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
A tí sviniari v TVA napravia môj svet,
ako si mi sľúbil.
984
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Čuchám výpravu.
985
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Ja čuchám jedlo.
986
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
Takže prečo máš konečne pôvodný kostým?
987
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
Ja mám červený, nech nevidno krv.
988
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Ale chápem, že aj žltá sa môže hodiť.
989
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
Robili ti testy na ADHD?
990
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Ale mám rôzne pohlavné choroby
991
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
a za tie asi môže ADHD.
992
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
Kurva!
993
00:54:23,803 --> 00:54:24,761
Čo vlastne hľadáš?
994
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
DEZINFEKČNÝ ROZTOK
995
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
Konečne.
996
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
To je alkohol na dezinfekciu.
997
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
Nemal by si piť… Tak nič. Ser na pečeň.
998
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
Dobre.
999
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
Doriti, a to je čo?
1000
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
V bežnom živote nosím tupé,
ale nikto to netuší.
1001
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Všetci to vedia.
1002
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
Povieš mi, čo ťa trápi, alebo…
1003
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
počkáme na flashback v treťom dejstve?
1004
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Naser si.
1005
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
Vieš,
1006
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
v mojom svete…
1007
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
ťa ľudia majú v úcte.
1008
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
V mojom nie.
1009
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
- Ani mňa v mojom nemusia.
- Nevrav.
1010
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Chcel som niečo dokázať.
1011
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
Hovno, chcel som byť Avenger.
1012
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
- Doriti s Avengermi.
- Hej.
1013
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
Ale nevzali ma. Ani X-Meni.
1014
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
Frajerka ma opustila
1015
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
- a…
- Mal si frajerku?
1016
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Hej.
1017
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
Vanessu.
1018
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
Predtým bola striptérka.
1019
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Žili sme spolu.
1020
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Bolo to fajn.
1021
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Lenže ja som to…
1022
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Totálne som to posral.
1023
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Ale ty.
1024
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Ty si bol X-Man.
1025
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Ale prd, bol si naj X-Man.
1026
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
Wolverine.
1027
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
V mojom svete bol hrdina.
1028
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
No hej,
1029
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
v mojom nie je.
1030
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
Vravel si, že Logan bol hrdina.
Čo sa stalo?
1031
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Zomrel.
1032
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
Ako?
1033
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
V podstate ťa cez hrudník fikol strom,
1034
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
ale zničil si sa,
keď si niekoho zachraňoval.
1035
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
Koho?
1036
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
Tie monštrá, čo ju stvorili v labáku,
ju volali „X-23“.
1037
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
Bolo to malé dievča.
1038
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
Tvoja mladšia, zlatšia
a trochu podlejšia verzia.
1039
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
Zomrel si pri jej záchrane.
1040
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Bolo to krásne.
1041
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Mijo, viem, že trpíš.
1042
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
Moja postaršia afroamerická
spolubývajúca Slepá Al vždy vraví,
1043
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
že bolesť nám ukáže, kto sme.
1044
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
Občas jej musíme načúvať,
nie pred ňou utekať.
1045
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
- Doriti.
- Je múdra.
1046
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
Nie, tak sa volá? Voláš ju „Slepá Al“?
1047
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
No, je slepá.
1048
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
Ty si zlatá!
1049
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Ide s nami.
1050
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
- Nejde, zabudni!
- Ale ide.
1051
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
- Áno…
- Prepáčte!
1052
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
Prepáčte, pardon!
1053
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Poď sem, moja!
1054
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Ty si kto?
1055
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Som Deadpool.
1056
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
A ty si tuším tiež.
1057
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Ale tu ma volajú „Fešpool“.
1058
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Počkajte, až spoznáte Ladypool. Je úžasná.
1059
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Práve porodila. A ani…
1060
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
to nevidno.
1061
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
To by si nemal hovoriť.
1062
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
To nevadí.
1063
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
Považujem sa za feministu.
1064
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Jasné.
1065
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
To sú pozlátené kvéry
Desert Eagle kaliber 12,7 mm?
1066
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Iste.
1067
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
Idú mi k náušnici.
1068
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
Dáš mi ich?
1069
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Len cez moju mŕtvolu.
1070
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
Si vtipný.
1071
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
A tuším už poznáš Mary Hafinsovú
alias Pespoola.
1072
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
Pozor na ruky.
1073
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Je z 90 % bod G a dá ti to pocítiť.
1074
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
Na sekundu ju spustíš z očí
1075
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
a už si namotáva nového ocinka.
1076
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
Ak sa o ňu nevieš postarať,
nezaslúžiš si toho rozkošného jednorožca.
1077
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
Vinný, vaša ctihodnosť.
1078
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Už sa to nestane.
1079
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
Prečo si taký milý?
1080
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
Byť milý nič nestojí.
1081
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
To ani držať hubu.
1082
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
To je Logan.
1083
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
Inak chodí hore bez,
ale od rozvodu sa opustil.
1084
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
Kde máš masku?
1085
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Ale no tak.
1086
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Serie ma.
1087
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Hľadáme tých, čo prežili.
1088
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
Aha, áno, sú tu.
1089
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
No medzi nami bojovníkmi,
vyhnite sa jednotke Deadpoolov.
1090
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
Sú šialení.
1091
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
Rozsekajú vás na kusy
a roznesú po celej ničote.
1092
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
Keby spracovali traumy z detstva,
1093
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
začali by ozdravnú cestu.
1094
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Mierime k hraniciam.
1095
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Vieš, kde to je?
1096
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Asi dvanásť kilákov na západ.
Požičiam vám káru, ak chcete.
1097
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Bude mi cťou.
1098
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
Nie, nie. Neprichádza do úvahy.
1099
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
Čo akože… Nie!
1100
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Nastúp do auta.
1101
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
To nie je auto.
1102
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
To je posraná Honda Odyssey.
1103
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
Zrýchlenie nahovno.
1104
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
Pohodlie o ničom.
1105
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
Keď v Honde zaregistrovali
návrat chlamýdií,
1106
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
chceli im konkurovať
modelom Honda Odyssey.
1107
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Vlez už do toho skurveného auta!
1108
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
Bezpečne vás tam dostane.
1109
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
Stará dobrá Betsy vždy.
1110
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
Ale psa mi musíš vrátiť.
1111
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Viem. Počuj. Áno, moja.
1112
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
Keby si ju nechcel, hľadala by nový domov
1113
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
alebo by sa ti niečo stalo,
1114
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
rád budem jej ocko.
1115
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
Čo by sa mi mohlo stať?
1116
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Plno vecí.
1117
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
- Ježiši.
- Nie! Utečieme spolu.
1118
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
- Daj.
- Hustá kukurica, moja.
1119
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
- Na.
- Poď sem!
1120
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
- Kurnik!
- Ahoj!
1121
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Čau.
1122
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Proste sa opýtam.
1123
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
Čo ten kostým?
1124
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
Keď som pohorel, ten svoj
1125
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
- som zhodil.
- Ser na to.
1126
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
Nie je škaredý.
1127
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
- Prestaň.
- Robil si ho sám?
1128
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
- To poznám.
- Drž hubu.
1129
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
X-Meni ťa nútia nosiť ho?
To sú ale podliaci.
1130
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
Tak nie sú tvoji kamoši.
1131
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
Kamoši nedovolia,
1132
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
aby si bojoval so zločinom
žltý ako kuriatko.
1133
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Sklapni už, lebo…
1134
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
Nemrač sa, anjelik, budeš mať vrásky.
1135
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
- Len konverzujem.
- Tak si nájdi inú tému.
1136
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
Dobre.
1137
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
Prestaň.
1138
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
Ak opravia
1139
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
tvoj svet, čo spravíš prvé?
1140
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Zapiješ dezinfekciu nemrznúcou zmesou?
1141
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
Čo si to povedal?
1142
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Keď sa vrátiš, čo spravíš prvé?
1143
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
Nie, predtým.
1144
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
Ak opravia tvoj svet?
1145
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Prečo hovoríš „ak“?
1146
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
- No…
- Klamal si.
1147
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
Netušíš, či mi pomôžu to napraviť, že?
1148
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
Nie, len…
1149
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
Kurva! Neklamal som!
1150
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
- Klamal si!
- Vyslovil som informované želanie.
1151
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
Lebo ťa potrebujem.
1152
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Pre toto. Pozri.
1153
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
Ak nič neurobíme, zomrú.
1154
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
Neviem nič o zachraňovaní svetov.
1155
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
Prečo by som mal?
1156
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
Celý môj svet je na tejto fotke.
1157
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
Iba deväť ľudí,
1158
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
ale netuším, ako ich zachrániť.
1159
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
Ja viem ľudí zabíjať za prachy.
1160
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
Ale ty ich vieš zachraňovať.
1161
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
Aspoň ten druhý vedel.
1162
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
Kurva! Tuším som dostal toho najhoršieho.
1163
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
Takže ty si vyslovil
1164
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
skurvené informované želanie?
1165
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
Volajú ma „Bojovník s veľkou hubou“.
1166
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
A nie „Pravdovravný Timmy,
čo vyfajčí celému mestu“.
1167
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
Ešte slovo.
1168
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Prosím, stačí jedno.
1169
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Guvernérsky.
1170
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
Kurvafix!
1171
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
Vieš čo? Si trápny.
1172
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
Chápem, že ťa Avengeri nechceli.
1173
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
Ani X-Meni. A tí zoberú každého.
1174
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Ty si proste
1175
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
smiešny, detinský, zadubený debil.
1176
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
V živote som nevidel
1177
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
trápnejšieho,
1178
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
ukecanejšieho trtka
bažiaceho po pozornosti.
1179
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
V živote. A to už žijem pekne dlho,
1180
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
vyše dvesto posraných rokov a poviem ti,
1181
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
tá plešatá mala v jednom pravdu.
Ty nikdy nezachrániš svet!
1182
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
Nezachránil si ani vzťah
1183
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
s poondiatou striptérkou!
1184
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
Tak rád by som povedal, že skapeš sám,
1185
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
ale práve ty nemôžeš skapať,
bolo by to vtipné,
1186
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
ale nikto sa nesmeje!
1187
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
Stratil si reč, Veľká huba?
1188
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Teraz ťa zmlátim.
1189
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
Ale prosím ťa.
1190
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
Nemáš slov, čo?
1191
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
Ty podlá sviňa!
1192
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
Nie, nie!
1193
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
Nožíček!
1194
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Beriem späť.
Honda Odyssey ťa vie rozmrdať.
1195
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Škoda, že ty nie, kuriatko.
1196
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
Len začíname, trtko.
1197
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Ty… Kurva!
1198
01:05:15,662 --> 01:05:18,582
Koexistuj
1199
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
Thor!
1200
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
Kde to sme?
1201
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Netuším, ale môže byť.
1202
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Dobre.
1203
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Pozrime sa. Vy ste určite tí ostatní.
1204
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Paráda.
1205
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
Pripomeň mi, ty si…
1206
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
- Wonder… Elektra? Isteže.
- Elektra.
1207
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
A ty. Teba by som tu nečakal,
keďže si, veď vieš…
1208
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
odsunutý.
1209
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Postihnutý?
1210
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
„Odsunutý“.
1211
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
Som v ničote, nechcem byť aj zrušený.
1212
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
Nepáčiš sa mi.
1213
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
To odjakživa.
1214
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
A kto je táto sexi pripomienka
mojich nedostatkov?
1215
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Pozrime sa.
1216
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Vyzeráš ako superhrdinský Hawkeye.
1217
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Som Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1218
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
Alebo Gambit.
1219
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Smrtiaci bumerang som videl dávno.
Zopakuj to.
1220
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
Volajú ma Gambit.
1221
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
Vážne? Alebo to len
hrozne chceš, ale nikto
1222
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
ťa tak nevolá?
1223
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Ešte sme tu nemali Wolverina.
1224
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Ale slušnosť vraví, že sa máš opýtať,
1225
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
skôr než mi stiahneš chľast.
1226
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Ešteže to mám v riti.
1227
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Doriti.
1228
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Trapas.
1229
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
To sme si vyjasnili,
ale vás troch sme hľadali.
1230
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Sme štyria.
1231
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Štyria… Máte Magneta?
1232
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Bože na nebi, nech je to Magneto,
1233
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
- s ním…
- Je mŕtvy.
1234
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
Kurňa! Už ani Disney nemá prachy?
1235
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
Akoby mi Pinocchio priložil
ksicht k riti a klamal ako najatý.
1236
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
Ty nemravník!
1237
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
Ani mäkké f. Čo vlastne robíš?
1238
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
Nabíjam karty a tie spravia bum.
1239
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
Kolotočiarsky kúzelník. Skvelé.
1240
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
Takže nie sme v riti.
1241
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
Kto nás sem dostal?
1242
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
To ja.
1243
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
Snáď to neoľutujem.
1244
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Ježiši, Logan, to je ona. To je X-23.
1245
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
O nej som ti hovoril.
1246
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
Ako ste sa ocitli v ničote?
1247
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
Niekto u mňa zaklopal.
1248
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
- Poslal ma sem TVA.
- Aj mňa.
1249
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
Ja som sa tu možno narodil. Neviem.
1250
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
TVA tvrdí, že náš vesmír zomiera.
1251
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
Nemohol som zaň bojovať.
1252
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
Ľudia ako my robia problémy.
1253
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
TVA to vie, tak nás odpratali.
1254
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
Odpoveď je áno, idem do toho.
1255
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
- Do čoho?
- Do tímu.
1256
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Ja, vy, vy a ja. Všetci spolu.
1257
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
Vypadnime odtiaľto.
1258
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
- Nepočúvajte ho, klame.
- Bolo to informované želanie!
1259
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Počujte.
1260
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
Boli sme u Cassandry.
1261
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Z ničoty sa dostaneme len cez ňu.
1262
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
Vraj nás vie dostať domov.
1263
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Moment, boli ste u nej?
1264
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
- A žijete?
- Blbosť.
1265
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
- To nikto nedokázal.
- My hej.
1266
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Keď sa jej niekto z nás vzoprel,
1267
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
zomrel.
1268
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1269
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
Daredevil? To ma mrzí.
1270
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
- To nič.
- Dobre.
1271
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Aj ten zlatý anjelik Johnny Storm.
1272
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Odišiel asi pred
1273
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
dvoma dňami, že?
1274
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
To je smutné.
1275
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
Nepoznám toho Johnnyho,
ale určite sa má fajn.
1276
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
Počujte, v počtoch je sila. Jasné? My…
1277
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
a vy. Prehneme Cassandru
1278
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
cez koleno a pošle nás domov.
1279
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
Neveríte si, to poznám.
1280
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
- Ja si verím.
- Aj ja.
1281
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
Žerie vás to znútra ako pásomnica.
1282
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
Nastavuješ zrkadlo mojej duši.
1283
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Možno ste nezachránili svoje vesmíry.
1284
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
Ale môžete ich pomstiť.
1285
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Johnny by to chcel.
1286
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Počkaj. Poznal si Johnnyho?
1287
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Áno.
1288
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
Tento debil ho ukecal do tímu
1289
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
a milý Johnny skončil hore bradou.
1290
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
Nie, to predsa nevieme.
1291
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
Bol iba zranený, možno prežil.
1292
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
Ak to prežil, modlí sa, aby zomrel.
1293
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
- Díky, doktor Wolverine!
- Hovor!
1294
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
Čo si spravil Johnnymu?
1295
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Hovor, inak rozdávam.
1296
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Dobre. Pokoj.
1297
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Takto.
1298
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Nechutne ohováral Cassandru.
1299
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
A ona mu strhla kožu,
1300
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
jeho orgány nechutne capli na zem
1301
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
a hlina lačne vypila jeho krv. Príšerné.
1302
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
Bol mi ako brat.
1303
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Zomrel skôr, ako niečo dokázal, ale…
1304
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
Nezachránili ste svoje svety, ale…
1305
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
ale môžete zachrániť môj, Ježiši!
1306
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
Tvoj svet je mi ukradnutý,
1307
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
ale ak títo vyviazli živí, možno sa spolu
1308
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
dostaneme dnu. A zničíme ju.
1309
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
Tam u nás to voláme samovražda, chère.
1310
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
Keby sme zablokovali jej schopnosti,
mohlo by to vyjsť.
1311
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Viem, že Magneto zomrel.
1312
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
Ale tipujem, že jeho prilba
1313
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
- sa tu povaľuje…
- Cassandra ju roztavila.
1314
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
- Doriti!
- Keď ho zabila.
1315
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
Kurva!
1316
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
Nezaháľa.
1317
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
Vedela, že nás ochráni
pred jej schopnosťami.
1318
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
Ďalšiu takú prilbu má Juggernaut,
1319
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
- ale ten robí pre Cassandru.
- Presne.
1320
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
Lenže on ten kalap nepustí
1321
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
- bez lebene v ňom.
- Prepáč, môj pekný.
1322
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Skúsim to milo.
Kto ťa učil prízvuk? Mimoni?
1323
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Mám pocit, že tu chýba zásadné odhalenie.
1324
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
Je mi z toho zle. Mám po krk skrývania.
1325
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
Naše svety na nás zabudli.
1326
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
Alebo o nás ani nevedeli.
1327
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Akí sme hrdinovia.
1328
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
Zachránili sme životy.
1329
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
Alebo sme chceli.
1330
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
Možno sú tí dvaja naša šanca.
1331
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
Aby si nás pamätali.
1332
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Ako si zaslúžime.
1333
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Áno.
1334
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
Uzavrieme príbeh.
1335
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
- Odkaz.
- Áno!
1336
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
Áno! Pustite ma k tomu.
1337
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
Presne o tom hovorím.
1338
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
Spomalené zábery, clivá hudba.
1339
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
Spolupracujeme. Zomrieme,
prežijeme? Ktovie.
1340
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
- Pripravení?
- Od narodenia.
1341
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
Áno! Gambit?
1342
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
Pripravený som už vystrekol
z tatkovho vtáka.
1343
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Kriste, to bolo názorné.
1344
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
Hej. Dával to do mojej mamky
1345
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
a ja som vyšiel: „Ako, doktorko?“
1346
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
Johnny ťa musel milovať. X-23, čo ty?
1347
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
Volám sa Laura.
1348
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
- Poďme na to, kurva.
- Kurva, poďme!
1349
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
- Takže ideme!
- Hej!
1350
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
- Ideme na to.
- Všetci skapete.
1351
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
No tak, pozri na nich.
1352
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
Nestojím o spoločnosť. Odpáľ.
1353
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Pripomínaš mi ho.
1354
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Naštvaný, opitý, protivný…
1355
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
- Milý chlapík…
- Neskončila som.
1356
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
Keď bolo treba, prišiel.
1357
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
Nemohol si pomôcť.
1358
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
Možno to nevieš.
1359
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Si dobrý človek.
1360
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Možno to nevieš,
ale zjavne som najhorší Logan.
1361
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Žijem iba vďaka tebe.
1362
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
Vyrástla som vďaka tebe.
1363
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Aj veľa ďalších detí.
1364
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
A veľa ich vďaka mne nevyrástlo.
1365
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
Ver mi, nie som hrdina.
1366
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
Kostým vraví čosi iné.
1367
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
Hej. Páči sa ti?
1368
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
Scott chcel, aby som ho nosil.
1369
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Aj Jean, Storm, Beast.
1370
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Všetci.
1371
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
Chceli ma v tíme, ale ja som nechcel.
1372
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Hovoril som im, že vyzerajú smiešne.
Nechcel som,
1373
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
aby si mysleli, že k nim chcem patriť.
1374
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
A raz keď som bol sám preč, prišli ľudia
1375
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
na lov mutantov.
1376
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
Viem si domyslieť.
1377
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
Nie, počkaj…
1378
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
Poviem ti to.
1379
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
Musím to povedať.
1380
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
Keď som sa privliekol ožratý z baru,
bolo neskoro.
1381
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
Boli mŕtvi. Všetci…
1382
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Iba tento kostým mi pripomína, kým boli.
1383
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
A čo som urobil.
1384
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
Na svitaní vyrážame.
1385
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
Bavte sa. Nie je to môj boj.
1386
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
Bez teba to nezvládneme.
1387
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Neviem, čo čakáte,
ale máte nesprávneho chlapa.
1388
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
Vždy si nesprávny.
1389
01:16:34,465 --> 01:16:37,843
LANČMÍT
1390
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
Čo je?
1391
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
Alioth ich nedostal.
1392
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
Cassandra sa s nimi chcela pohrať.
1393
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
Utiekli.
1394
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
- Našli ostatných?
- Nie.
1395
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
Dobre, uf.
1396
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
Ostatní našli ich.
1397
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Super, Pyro, to je zlaté. Nachytal si ma.
1398
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
- Fakt si ma dostal.
- Pokoj.
1399
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
Ak pôjdu po Nove, vybaví to s nimi.
1400
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
Cassandra je odistený granát.
1401
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
Prečo sme ju tam asi poslali?
1402
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Ešteže nikdy nechcela odísť.
1403
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
Rozčasovač bude o pár hodín hotový.
1404
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
Nemienim nič riskovať.
1405
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Ty možno nie.
1406
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Ja áno.
1407
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
Ale nie zadarmo.
1408
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
Nehovor tým blbým hlasom.
1409
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
Je to nechutné.
1410
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
Chceš to?
1411
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Dobre. Odmena.
1412
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Zabi ju.
1413
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Uch, mutanti.
1414
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
Pozrite na to!
1415
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
Obor zovrel dlane,
aby tam neprekĺzla ani myška.
1416
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
Tuto Gambit asi hovorí,
1417
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
že bude náročné
zobrať Juggernautovi prilbu.
1418
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
Proste si to vymýšľam…
1419
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
- Aha, kamera na Blada.
- Zbraň!
1420
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Odkiaľ má tú krásku?
1421
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
To je Punisherova AT4.
1422
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
Ktorého Punishera? Je ich asi päť.
1423
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
Ale iba jeden Blade
1424
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
a vždy bude jeden Blade.
1425
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Už idú!
1426
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Toto bude paráda.
1427
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Viete, ako dlho na to čakám?
1428
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Tu si spravím meno.
1429
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
Podľa mňa to neprežijete.
1430
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Nech sa o tomto dozvedia ľudia.
1431
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
Ale keď prežijeme, pozývaš na drink.
1432
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Držte sa za nami a preniknite dnu.
1433
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Získajte, čo treba.
1434
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
A my svoje ukončenie.
1435
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
A bum!
1436
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
Niekto sa stále snaží korčuľovať do kopca.
1437
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
S vaším útekom by som sa zmierila.
1438
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Ale že sa dobrovoľne vrátite?
1439
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Chlapci sú trúby.
1440
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
Len chcem ísť domov.
1441
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Prepáč, to nie je v ponuke.
1442
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
Len smrť alebo zotročenie. Vyberte si.
1443
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Hore sa!
1444
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Konečne
1445
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
sa k slovu dostane niekto iný.
1446
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
To nie je moja parketa.
1447
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
To si nemal robiť.
1448
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
Ty si ten zaujímavý, však?
1449
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Mám pocit, že sa strácaš za tým jeho…
1450
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
Deadpoolov je plná ničota.
1451
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Ale ty…
1452
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
Čo sa deje tu?
1453
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Zaujímavé…
1454
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
Toto som tu nečakala.
1455
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Za tým hnevom.
1456
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Skrývaš sa.
1457
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
Pred nimi.
1458
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Lebo si ich opustil.
1459
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Toľko bolesti.
1460
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Odišiel som.
1461
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
Volali ma späť, ale ja…
1462
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
som odišiel.
1463
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Ako vždy.
1464
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
- Logan.
- Ja viem.
1465
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
Ale to nie je všetko.
1466
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
Však?
1467
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Našiel si ich.
1468
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
X-Menov.
1469
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Mŕtvych.
1470
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
Na kope ako polená.
1471
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
Čo si urobil?
1472
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Začal som vraždiť.
1473
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
A nevedel som prestať. Ani som nechcel.
1474
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
Všetkých tých zlých ľudí.
1475
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
Nešlo len o zlých.
1476
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Ty moje zvieratko.
1477
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
Celý svet som poštval proti X-Menom.
1478
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Blade!
1479
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Aspoň raz…
1480
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
chcem byť tým, koho vo mne videl Charles.
1481
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan,
1482
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
v ničote môžeš byť, kým si.
1483
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Chcem len byť voľný.
1484
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Môžem ťa oslobodiť.
1485
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Môžem umlčať všetky tie hlasy.
1486
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Podržím ťa.
1487
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Mám ťa.
1488
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
Nie.
1489
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
Ja mám teba.
1490
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Zlož mi to!
1491
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Pošli nás domov,
inak ti odkrútim tú hnusnú hlavu.
1492
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
Čo sa rehoceš?
1493
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
Nemôžem vás poslať domov s týmto na hlave.
1494
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
Ale ak mi ju zložíš,
1495
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
uškvarím vám mozgy na atomárnej úrovni,
1496
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
kým si spravím dobre pri kolekcii Enye.
1497
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
Máš kolekciu Enye?
1498
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Buď zabijete vy mňa,
1499
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
alebo ja vás.
1500
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
Krásne možnosti.
1501
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
Mám to spraviť?
1502
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
Nie, ja.
1503
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
Mám je krk v rukách. Nemám problém.
1504
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
Poserieš to.
1505
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
Pán prístupný od 13
okrem posledného filmu!
1506
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
Doboha, čo je?
1507
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
Neviete si predstaviť ten pocit!
1508
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Deň čo deň tu prehadzujem sračky.
1509
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
Prinášam obete.
1510
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Celý život sa seriem…
1511
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
Nie každý dostane monológ.
1512
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Veď zomrie.
1513
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
Hej, ak ti zložím prilbu,
1514
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
- sľúb, že nás nezabiješ.
- Kurva!
1515
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Sľubujem,
1516
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
že vás okamžite zabijem.
1517
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Prečo si taká?
1518
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Keby som tak vedela.
1519
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Zlož jej ju.
1520
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
- Čože?
- Zlož ju.
1521
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
- Prečo?
- Lebo.
1522
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
- Je to naša šanca všetko napraviť!
- Zlož ju!
1523
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
Nosím tento kostým.
1524
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
To znamená veľa vecí, ale hlavne,
1525
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
že som X-Man.
1526
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
A poznám tvojho brata.
1527
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
A aj keď ťa chcem zabiť,
1528
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
každou kosťou v tele ťa chcem doraziť,
1529
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
on by nedopustil,
aby som ťa nechal zomrieť.
1530
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Pusti ju.
1531
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Toto je preňho.
1532
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
Pre Charlesa.
1533
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
Neopováž sa ma olúpať ako Johnnyho!
1534
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
Môj brat ťa mal rád.
1535
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Mal rád nás všetkých.
1536
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
To musí byť fajn.
1537
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
Mal by rád aj teba.
1538
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
Keby o tebe vedel,
1539
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
keby vedel, že si tu,
1540
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
roztrhol by vesmír,
len aby ťa priviedol domov.
1541
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
Toto je môj domov.
1542
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
Tak nám aspoň dovoľ zachrániť ten jeho.
1543
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
Chcete počuť niečo bláznivé?
1544
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
Vyskytol sa tu jeden amatérsky čarodejník.
1545
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Samozrejme, zabila som ho.
1546
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Štyri dni som chodila v jeho koži.
1547
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Ale
1548
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
našla som
1549
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
túto čačku
1550
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
na jeho pekných prstoch.
1551
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
Strange!
1552
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
- Iskrivý kruh.
- Čo je to?
1553
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
Vaša cesta domov.
1554
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Dlhujem vám, zachránili ste mi život.
Ale pobavme sa.
1555
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
Máte tak štyri sekundy,
kým vás zožerie Alioth.
1556
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
Kto skôr.
1557
01:30:24,919 --> 01:30:26,629
{\an8}A ponúkame trojročnú
1558
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}záruku na celé auto.
1559
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
Vďaka za druhú šancu.
1560
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
A nebojte sa, s Wadom sme tím,
dostane polovicu provízie…
1561
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
To bolí ako Kia.
1562
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
Zasraná Kia Carnival, že?
1563
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Doriti. To je Deadpool.
1564
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
A Wolverine.
1565
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
To si teda píš.
1566
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
Fox ho zabil.
1567
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
Disney ho oživil. Bude to hrať do 90-tky.
1568
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Poďme.
1569
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
Zapíšem ti odchod!
1570
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
Navždy!
1571
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
Navždy.
1572
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Budíček.
1573
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Bože?
1574
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Vystrieľal si mi do brucha zásobník
1575
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
a ja zistím prečo.
1576
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Poviem ti to.
1577
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
Nemusíš do mňa pchať prsty.
1578
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Ježiši, proste sa občas opýtaj.
1579
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Dobre.
1580
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
Vážne?
1581
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Dávam ruky do vreciek.
1582
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
Nejaký Paradox sľúbil,
1583
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
že ma odtiaľto dostane.
1584
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
Viem len, že robí pre TVA.
1585
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
TVA.
1586
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
Mali sme dohodu.
1587
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
Jemu je to asi fuk.
1588
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Už nebude.
1589
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
Ľudkovia!
1590
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Koľko ešte, kým spustíme rozčasovač?
1591
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
Robíme posledné testy.
1592
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
Super. Vďaka za ťažkú prácu, Ralph.
1593
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
- Máš čas.
- Vážne?
1594
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
Nie, ty obmedzený chumaj!
1595
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
Máme spoločnosť.
1596
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Zrušte testy. Musíme to okamžite spustiť!
1597
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
Ja ťa tak neznášam!
1598
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
Stanica dočasne mimo prevádzky.
1599
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
Nie! Stojte!
1600
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
Vypadnite! Idete neskoro.
1601
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
- Skončil si.
- Prečo Thor plakal?
1602
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
Ako sa opovažujete!
1603
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Z ničoty sa nechodí späť.
1604
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
To povedz Cassandre Nove.
1605
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Máme problém.
1606
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1607
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
Vyzeráš horšie než v Pyrovej hlave.
1608
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Chcel si ma zabiť.
1609
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
Vážne netuším…
1610
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Ak chceš kráľa, musíš ho zabiť.
1611
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Vitaj v klube ošukaných lebiek.
1612
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
Ona si tú ruku neumýva.
1613
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
Čo je to?
1614
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
Rozčasovač?
1615
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
- Ty nezbedník.
- To poriešime.
1616
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
Zbehneme dolu a zničíme ho.
1617
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
Neboj, zlatko. Len mu ďalej hraj na nervy.
1618
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
Ale ja ho nechcem zničiť.
1619
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Chcem ho použiť.
1620
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
A už ticho. Mamka s tatkom sa rozprávajú.
1621
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
Vieš, čo je zvláštne?
1622
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
Bola som tam spokojná.
1623
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
Ty si mi posielal smeti,
Alioth ich upratal.
1624
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Všetci boli šťastní.
1625
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Ale ty si sa prišiel
vyšťať na moju stranu plota.
1626
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
Preto ten plot strhneme.
1627
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
Využijem tvoj rozčasovač.
1628
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
A zničím tento vesmír,
1629
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
aj ten ďalší a ďalší a ďalší,
1630
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
až zostane len ničota.
1631
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
A ja sa budem hrať na Boha.
1632
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
Tak poď.
1633
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
Ukážeš mi, ako funguje tá tvoja hračka.
1634
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
Neboj sa, povolala som kamarátov,
aby nás nikto nerušil.
1635
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
Prepáčte, ale toto musíte vidieť.
1636
01:33:54,171 --> 01:33:58,175
Podľa ukazovateľov spustili
na Zemi-10005 nepovolený rozčasovač.
1637
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
Čia je to oblasť?
1638
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Paradoxova.
1639
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
ROZČASOVAČ V PREVÁDZKE
1640
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Ďakujem ti za pomoc, drahý.
1641
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Bože, konečne som vonku z tvojej hlavy.
1642
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Hrozný bordel!
1643
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
Stoj!
1644
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
Sekundu, kým vypadne komparz.
1645
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
Choď. Preboha!
1646
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
- Boženku.
- Kurva.
1647
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
To je ona!
1648
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
Poď sem, moja!
1649
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
Poď sem!
1650
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
Moja zlatá!
1651
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
Už nikdy nás nesmú rozdeliť. Nikdy!
1652
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
- Prepáčte!
- Kurva!
1653
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
Čo tu robí ten vlasatý vegán?
1654
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Prepáčte.
1655
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
Netras sa, Mary Hafinsová. Ja to vybavím.
1656
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Poď, ocinko je tu.
1657
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
Hej, nespochybňuj jej nezávislosť.
1658
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
Sama sa rozhodne, kto je jej ocko.
1659
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
Koho si vyberieš?
1660
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
Originál alebo pána Sexi párty?
1661
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Vtipné. Aj ja viem
zaťukať na štvrtú stenu.
1662
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
Návrh.
1663
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
Čo to má byť?
1664
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
- Toto podľa teba robím?
- Sklapnite.
1665
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
Cítiš niečo?
1666
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Áno, teba.
1667
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
Celú kopu.
1668
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
Hovoril som, že je tam plno Deadpoolov.
1669
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
To je blbé.
1670
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
Asi nie sú priateľskí.
1671
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
To si píš.
1672
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Soráč, chalani, misia sa skončila.
1673
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
Príčina smrti: sto krvilačných Deadpoolov.
1674
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
Sú blbí.
1675
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Ale vedia bojovať. Ja nie.
1676
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
Zapojil by som sa, ale mám riedke kosti
1677
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
a tento ksichtík.
1678
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
- Podrž ju.
- Ježiši.
1679
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Dobre, počúvajte.
1680
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
Ľudia!
1681
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Hovorí vrchný Deadpool.
1682
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
- Proti vám nič nemáme!
- Hej!
1683
01:37:14,454 --> 01:37:18,082
Ako ťa mám počuť,
keď máš v hube Wolverinovho vtáka?
1684
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
Špuntpool. Najvulgárnejšia.
1685
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
Nemôžeme to ukončiť?
1686
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Práve sme začali.
1687
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
Nie, celé toto s mnohovesmírom.
1688
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Je to naprd.
1689
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Je to jedna blbosť
1690
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
za druhou
1691
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
a za ňou ďalšia.
1692
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
Čarodejník z krajiny Oz
mal mnohovesmír prvý
1693
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
a spravil ho najlepšie. Gejovia to vedia.
1694
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Ale nepočúvali sme ich.
1695
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
Priznajme si porážku a poďme ďalej.
1696
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
Od Endgame je to podľa mňa super.
1697
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
O čom točíš?
1698
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
Mnohovesmír sa skončil.
1699
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
Cassandy zničí všetky
zasrané časové osi.
1700
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
- S tým nespravíte ani hovno.
- Nechápeš?
1701
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
Ak ju nezastavíme, je po nás všetkých.
1702
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
Šéfová nechce, aby ju dakto rušil.
1703
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
Ak chcete ísť dole, tak jedine cez nás.
1704
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
Čas na kvéry, bejby.
1705
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
Čas na kvéry.
1706
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
Pohni sa!
1707
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
- Asi ma zasiahli.
- Nekecaj.
1708
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
To si spravil naschvál.
1709
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
To teda nie!
1710
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Počúvaj, fešáčik.
1711
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
Kedy sa zregeneruješ?
1712
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Zregenerujem?
1713
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
Ty si vážne kolosálny idiot.
1714
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
- Som v poho.
- Ako môžeš?
1715
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
Ty necitlivý zloduch!
1716
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
Ako som to mal vedieť?
1717
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
Nie som šamanka.
1718
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
Stánok so šiškami.
1719
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
- Sú ako nemocnica.
- Čo?
1720
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
- Predávajú prvú pomoc.
- Nepredávajú.
1721
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
- Zachránim ťa.
- Nezachráni.
1722
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Hlboký nádych.
1723
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Prečo zastavuješ?
1724
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
Lapám dych.
1725
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
Čo ti nefungujú nohy? Si mŕtva váha!
1726
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Lebo som paralyzovaný.
1727
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Všetci niečo máme. Počúvaj.
1728
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Prežiješ to.
1729
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
Pozri na mňa, Fešpool.
1730
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Prežiješ.
1731
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
Povedz to!
1732
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Prežijem.
1733
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Opakuj po mne. Prežiješ to.
1734
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
Prežijem to!
1735
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Hlasnejšie!
1736
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Prežijem…
1737
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
Nestrieľajte!
1738
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Aký zlatý psíček.
1739
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
Dofrasa! Asi to neprežije.
1740
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Bože, tak miloval svoju tvár.
1741
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Mám na jazyku jeho posledné myšlienky.
1742
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Hrozne sa bál.
1743
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
Zomrel ako hrdina.
1744
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
Zabili ho, ty vyšinutý debil.
1745
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
A ja naňho nikdy nezabudnem
1746
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
vďaka týmto pozláteným kvérom
Desert Eagle s kalibrom 12,7 mm.
1747
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Toto je zaňho.
1748
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
Pripravený?
1749
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
Mám zabiť stovku teba?
1750
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Kurva, tomu ver.
1751
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Nepozeraj sa, moja.
1752
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Dobrý psíček.
1753
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Doriti.
1754
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
To si si šetril na špeciálnu príležitosť?
1755
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Na zabíjanie.
1756
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
Tie držadlá na orál
nezvyšujú odpor vzduchu?
1757
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Prepáč, keď žiarlim, som protivná mrcha.
1758
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
Dobre, poďme na to.
1759
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Maximálne nasadenie.
1760
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
Si mŕtvy.
1761
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Dopuče.
1762
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Škoda, že nie som hluchá.
1763
01:42:35,399 --> 01:42:40,697
{\an8}VÁŠ PRIATEĽSKÝ SUSED
ČISTIČ STANLEE
1764
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
Nechcem zomrieť.
1765
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
Nechcem…
1766
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
Ale no tak!
1767
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
Pohnojil som to.
1768
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
Po tom všetkom si zapamätajú
1769
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
len tento trápny dopad!
1770
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
Na čom sa rehoceš, kokotko?
1771
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
Títo sa asi regenerujú.
1772
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
No tak, na toto nemáme čas!
1773
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
Deadpoolovia!
1774
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Prestaňte!
1775
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
Tento Deadpool je so mnou.
1776
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
Ale nie.
1777
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Neverím.
1778
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
Kurva, to je Peter!
1779
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
Moment, vy poznáte Petra?
1780
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
Čože? Každý Deadpool má svojho Petra.
1781
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Peter je legenda
v každom Deadpoolovom svete.
1782
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1783
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter! Peter!
1784
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
Užite si môjho Petríčka!
1785
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
Dobre, že idete, ale neskoro. Je koniec.
1786
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
Ešte nie je.
1787
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
Nie, boli sme fakt blízko.
1788
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
Cieľová rovinka, vážne.
1789
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
Tak, hovor, čo nám hrozí.
1790
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
Ak vezme tú energiu,
1791
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
bude mať moc zničiť všetky reality,
1792
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
až zostane iba ničota.
1793
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Ako to vypneme?
1794
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
Neviem.
1795
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
Už vieš?
1796
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
Tá maska je desivá, čo?
1797
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
Ako Batman, ale hýbe krkom.
1798
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Dobre, počujte.
1799
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
Rozčasovač berie energiu
z komory v podzemí.
1800
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
Poháňajú ho prúdy hmoty a antihmoty,
ktoré sa v ňom spájajú.
1801
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
Cassandra Nova
1802
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
presmeruje energiu a zničí časové osi.
1803
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
A začne touto.
1804
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
Možno ju zastavíte,
1805
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
ak vyskratujete prúdy v komore.
1806
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
Ak jeden z vás prepojí oba prúdy,
1807
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
uvoľnená energia zničí rozčasovač.
1808
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
- Lenže potom…
- Hovor!
1809
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Ak neprehĺtaš, tak to vypľuj!
1810
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Ten, kto ich spojí, bude zničený.
1811
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
- To prežijem.
- Vlastne aj ja.
1812
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
My prežijeme všetko. Ako šváby.
1813
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Toto nie.
1814
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Toto je hmota a antihmota.
1815
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
Spolu sa neznesú.
1816
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
Keď sa spoja v tele, rozložia ho na atómy.
1817
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
Verte fyzike, ak neveríte mne.
1818
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
Ak prežijete, kým vytvoríte skrat,
1819
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
zomriete tam.
1820
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 95 %
1821
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Stoj.
1822
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
Počul si toho blbca hore.
1823
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Ak sa nám to podarí, je po nás. Navždy.
1824
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
Preto tam idem ja.
1825
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
Čo?
1826
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Pozri,
1827
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
ty si toto nechcel.
1828
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Mal si pravdu.
1829
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Klamal som.
1830
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Klamal som ti do očí,
1831
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
nech mi pomôžeš. A pomohol si.
1832
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
Neklamal si.
1833
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
Bolo to informované želanie.
1834
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
No tak.
1835
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
Teba čaká celý svet.
1836
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
Mňa nič.
1837
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
Mňa nič.
1838
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
Dopraj mi to.
1839
01:47:19,808 --> 01:47:21,018
Hej.
1840
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
Dlho som čakal na toto spojenie.
1841
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
A vieš čo?
1842
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
Ty si najlepší Wolverine.
1843
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
Pozdravuj svojich kamošov.
1844
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
Nie!
1845
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
Otvor!
1846
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
Nepočujem ťa cez tú šľachetnú obetu!
1847
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
Prečo to robíš?
1848
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Lebo som Ježiš Marvelu.
1849
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
Alebo Spock.
1850
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
Ťažko povedať.
1851
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
Wade!
1852
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
Ty drbnutý idiot.
1853
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
Prepáč, len zdržujem.
1854
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
Asi som nervózny, že zomriem.
1855
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Mám tam byť ja.
1856
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
Pozdrav mojich kamošov, cukrík.
1857
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
Wade!
1858
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
Buď otravný chuj tu vonku!
1859
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
Tam skapeš, ty kretén!
1860
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 83 %
1861
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Hej! Nemusíš to robiť.
1862
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
Nerobím to, lebo musím.
1863
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Robím to, lebo ma potrebujú.
1864
01:49:00,117 --> 01:49:01,327
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 77 %
1865
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
Nie!
1866
01:49:14,506 --> 01:49:16,633
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 53 %
1867
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
Nedokáže to.
1868
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 39 %
1869
01:49:40,324 --> 01:49:41,867
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 24 %
1870
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Je koniec.
1871
01:49:45,871 --> 01:49:46,788
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 9 %
1872
01:49:47,914 --> 01:49:48,665
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 5 %
1873
01:49:49,958 --> 01:49:50,709
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 2 %
1874
01:50:14,691 --> 01:50:16,568
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 2 %
1875
01:50:31,082 --> 01:50:33,084
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 3 %
1876
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
Wolverine.
1877
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
V mojom svete je hrdina.
1878
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
Neviem, čo čakáte,
ale máte nesprávneho chlapa.
1879
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Vždy si nesprávny,
1880
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
až kým už nie si.
1881
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1882
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Wade, konečne,
konečne môžete niečo znamenať.
1883
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1884
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Chcem vidieť Vanessu.
1885
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
Prvýkrát som hrdý, že mám tento kostým.
1886
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Znamená, že som X-Man.
1887
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Som naj X-Man.
1888
01:52:08,305 --> 01:52:09,598
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 28 %
1889
01:52:20,108 --> 01:52:20,942
INTEGRITA ČASOVEJ OSI 69 %
1890
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1891
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
Činili ste sa.
1892
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
Niekto sa musel.
1893
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
Chodia nám odtiaľto čudné hodnoty.
1894
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
Neviete niečo o nepovolenom rozčasovači?
1895
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
Nie. Neviem nič o nepovolenom rozčasovači.
1896
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
Opýtajte sa Cassandry Novy.
1897
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
Uisťovali ma,
1898
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
že je bezpečne v ničote. Ale nie,
1899
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
prišla sem. Obchytkávala mi mozog.
1900
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
Ako je to možné?
1901
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
Nič s tým nemáte?
1902
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
Mám, chcel som ju zastaviť!
1903
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Ale nedokázal som.
1904
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
To skôr tí dvaja, čo šli po nej.
1905
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Moji muži.
1906
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Moji priatelia.
1907
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Varoval som ich.
1908
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
Že ich to rozloží.
Ale aj tak tam šli. Ako…
1909
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Ako hrdinovia.
1910
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
Lebo boli hrdinovia.
1911
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
Urobili, čo museli.
1912
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
Nedbali na vlastné bezpečie.
1913
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
To, že my všetci tu ešte žijeme,
je dôkazom ich hrdinstva.
1914
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
No nikto ich už nevráti späť.
1915
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
On povstal, moja pekná.
1916
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
Kurva!
1917
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
Mám novú kľúčovú bytosť.
1918
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
A sme v poriadku, ty podliak.
1919
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
V úplnom poriadku.
1920
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Zakry si tú spotenú hruď,
ty nehanebný kurevník.
1921
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
Nechápem.
1922
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
Ako to, že žijete?
1923
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
Mal si pravdu. Jedného by to zabilo.
1924
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Ale daj dokopy jedného Deadpoola
a jedného Wolverina,
1925
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
chytia sa za ruky, počúvajú Madonnu
1926
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
a sú neporaziteľní, ty hnusný zmrd.
1927
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
Pošlite toho varianta do ničoty.
1928
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
- Momentík, mňa?
- Nie, vlastne…
1929
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
On je domáci ako ja.
1930
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Patrí sem.
1931
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
A vy ste?
1932
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Ale môžete ma volať Peter.
1933
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
A dúfam, že budete.
1934
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
Kurvafix, čo sa deje?
1935
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Vás prešetríme
1936
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
za nepovolený rozčasovač.
1937
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
- Berte ho.
- Robil som,
1938
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
na čo vy nemáte gule!
1939
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
Nechytajte ma tými hnusnými paprčami!
1940
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
Pustite ma!
1941
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
Ďakujem vám, páni.
1942
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
Počkajte s klaňačkou.
1943
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
Vpustili ste sem mutanta úrovne omega.
1944
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
- Nemáte začo.
- A vy by ste
1945
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
- tu ani nemali byť.
- Nemá začo.
1946
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
A vy v tom kostýme vyzeráte bohovsky.
1947
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
To ma mrzí.
1948
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Niečo vám ukážem. Niečo obrovské.
1949
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
To hovoril skautský vedúci Kevin.
1950
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
Vidíte?
1951
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
Váš vesmír sa obnovuje.
1952
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
Tým, čo ste tu urobili,
1953
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
ste nezachránili len svoj svet.
1954
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Zachránili ste časovú os pred zánikom.
1955
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Oddýchnite si.
1956
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
Mám pocit, že vaša práca sa len začína.
1957
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
Až do deväťdesiatky.
1958
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
Počkajte!
1959
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Z ničoty by sme neunikli bez pomoci
1960
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
od ľudí, na ktorých svet akosi zabudol.
1961
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
Nevedeli by ste ich nejako dostať domov?
1962
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
Uvidím.
1963
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Sľúbil som tuto kamošovi,
1964
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
že TVA by mohlo napraviť,
čo sa posralo v jeho osi.
1965
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
Čo poviete?
1966
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
Zmeniť minulosť?
1967
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Pomohol mi zachrániť svet.
1968
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
A to len vďaka svojej minulosti.
1969
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
Netreba nič naprávať, pán Wilson.
1970
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1971
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
Šavarmu?
1972
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
- Dám si.
- Hej.
1973
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
Vieš, šavarmu objavili Avengeri.
1974
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
Mali by šťastie, keby ťa mali.
1975
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
Ale no tak.
1976
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
Neverím!
1977
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Poď sem, ty malá potvorka.
Moja, ty prežiješ všetko.
1978
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Celý svet je v poriadku.
1979
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Áno, je.
1980
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
Čo budeš teraz robiť?
1981
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Na niečo prídem ako vždy.
1982
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Dobre.
1983
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Takže sa ešte uvidíme?
1984
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Asi nie.
1985
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Maj sa, trtko.
1986
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan!
1987
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al, som späť.
1988
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
No bolo načase!
1989
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
Máš niečo?
1990
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
Už mi došla posýpka
1991
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
- a trasiem sa ako vibrátor.
- Super, Al.
1992
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
Máme hostí.
1993
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, toto je…
1994
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
Toto je Logan.
1995
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
Teším ma, Logan.
1996
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Aj mňa.
1997
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
A tento uzlíček análnych nervov
je Mary Hafinsová.
1998
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
Ale ja ju volám Pespool.
1999
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
Chceš ju pohladkať?
2000
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
- Po jazyku. Tu je.
- Ježiši, ty hovädo!
2001
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
Že? Ako keby si to pásavec
zúrivo rozdal s gremlinom
2002
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
na osratej posteli
2003
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
a búšili do toho až do rána.
2004
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
Každý chce niečo znamenať.
2005
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
Ale na to asi netreba byť Ježišom Marvelu.
2006
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Stačí otvoriť oči a rozhliadnuť sa.
2007
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
A pri šťastí
2008
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
si nájdete priateľov.
2009
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Starých,
2010
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
ale aj pár nových.
2011
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
Daj mi toho prašivca. Hovor s ňou.
2012
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
Ahoj.
2013
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Čau.
2014
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
Činil si sa.
2015
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
To pre teba.
2016
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
Aj keď ma nechceš, bolo to pre teba.
2017
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Zjavne
2018
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
viem zachraňovať svety.
2019
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
Títo ľudia sú toho dôkazom.
2020
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
A to najlepšie?
2021
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
Občas ľudia, ktorých zachránime,
2022
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
zachránia nás.
2023
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
Nie si jediný, kto má dar.
2024
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
Kde to sme?
2025
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Pekný kostým.
2026
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
Sklapni, Stan Lee!
2027
02:01:11,264 --> 02:01:13,809
{\an8}Veľmi sa mi páči vizuál
komiksov o Deadpoolovi.
2028
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
A vždy som sa v ňom trochu videl.
2029
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
A vravel som si,
že by som si ho raz rád zahral.
2030
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Prvé tri týždne
som na pľaci nič nenatočil.
2031
02:01:50,887 --> 02:01:52,388
{\an8}A v prvý deň natáčania
2032
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
som bol poriadne nervózny.
2033
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Všetci na mňa pozerali, čo som zač.
2034
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
Nevedeli, či na to mám.
2035
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
„Zvládne to alebo nie?“
Ten tlak bol obrovský.
2036
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
Za všetko môžu kostýmy, nikdy nie herci.
2037
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
- Niet…
- Inej cesty.
2038
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Už viem, aké to je.
2039
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
A bolo svetlo.
2040
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
Len na lekárske účely.
2041
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
- Zbohom, kamera.
- Čau.
2042
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Preklad
Lucia Halová
2043
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Mám dosť tých hnusných rečí,
že kvôli mne zabili Johnnyho.
2044
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
Pozrime si nahrávku.
2045
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
V ničote
2046
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
si buď žrádlo pre Aliotha,
2047
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
alebo makáš pre ňu.
2048
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Hovor, Johnny.
2049
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
A poviem vám, čo je zač.
2050
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
Cassandra Nova.
2051
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
Megalomanská psychotická krava.
2052
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
Chrumkavý, emocionálne vyprahnutý
škriatok, bledý ako lacné kokosové mlieko.
2053
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
- A môže mi viete čo.
- Počúvam.
2054
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Môže mi vylízať môj čoko venček
a prepadnúť sa do plešatého pekla.
2055
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
Nech ma kľudne stiahne z kože
2056
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
a pukne ma ako krvavý balónik.
2057
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Ak ako poslednú vec
na tomto pojebanom smetisku
2058
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
zapálim tú mrchu,
aj tak nezomriem šťastný.
2059
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Doriti, moja. Ty si šialená.
2060
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
Presne, Wade, budem šťastný,
2061
02:07:35,815 --> 02:07:39,569
až keď sa vyštím na jej obhorenú mŕtvolu
a pretiahnem ju a budem
2062
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
cucať Juggernautove juggule.
2063
02:07:42,197 --> 02:07:43,030
Môžeš ma citovať.
2064
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Okej.
2065
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Mám ťa, drbko.