1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 Tá hudba k logu človeka parádne naštartuje, že? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 Soráč, ale som totálne nažhavený, že som späť. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 Chápete, dlho som netušil, či sa vôbec vrátim. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 Disney kúpil Fox, 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 naťahovali sa o práva, blá, blá, blá. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 Ale potom sa ukázalo, že chcú mňa. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 Týpka, čo by ani nemal mať vlastný film, 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 a už vôbec nie sériu. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Marvel je hrozne blbý. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Všetci vieme, ako sa toto volá. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 A už vám šrotuje v hlave. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Ako to urobíme, aby sme nezneuctili Loganovu pamiatku? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Poviem vám. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 Kašleme na ňu. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Prezradím vám malé tajomstvo. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 Wolverine nie je mŕtvy. 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 Bol to pekný koniec smutného príbehu. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 MÁM SA RÁD 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Ale tak regeneračná superschopnosť nefunguje. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 Podľa vás dobrovoľne trčím v malebnej Severnej Dakote 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 a vykopávam jedinečného Wolverina? Ani náhodou. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Ale osud môjho sveta visí na vlásku. 23 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 Logan asi práve nezažíva najlepšie časy, ale rozhodne nie je mŕtvy. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Bingo. 25 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Mám ťa. 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Áno, áno. 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Doriti! 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 Ty skurvysyn! 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Ty… 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 Doboha! Ja to jebem! 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 Môj svet je v pi… 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 To bolo čudné. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Už som sa upokojil. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Pozri, nie som žiadny vedátor. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Ale ty si fakt nejaký bez života. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Ale rád ťa vidím. 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Na rovinu, Log, vždy som chcel s tebou makať. 38 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Spolu by sme to roztočili. Deadpool a Wolverine by nakopali rite. 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Len si predstav tú srandu, ten chaos, 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 tie tantiémy? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 „Čauko, kamoš. 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 „Nič ma tak rýchlo neoživí, 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 „ako balík prachov od Marvelu.“ 44 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 Aj mňa, Hugh. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Ale nie. Nie. 46 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Ty sa musíš hrať na šľachetného a ozaj zgegnúť. Doboha! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 Fakt by sa mi zišla tvoja pomoc. 48 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Momentík! 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Varujem vás, nie som sám! 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson, 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 máme zatykač od Úradu časových variácií 52 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 za tvoje nespočetné zločiny. 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Vyjdi 54 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 a milostivo ťa zatkneme 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 - v jednom kuse. - Zabije ma komparz. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 Posledná šanca! 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Odhoď zbrane a pokojne vyjdi. 58 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 Nedám vám svoje zbrane, 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 ale sľubujem, že ich nepoužijem. 60 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 V ľudskom tele je dvestošesť kostí. 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 Dvestosedem, keď pozerám Gossip Girl. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Poďme na to a naplno. 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Tak, cukríček, tuším fakt dávame dokopy tím. 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 Maradona spoza šestnástky! 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}Gól! 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Pusti to, chlapče! 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Totálne som zvlhol. 68 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 DEADPOOL A WOLVERINE 69 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Aby bolo jasné, na toto nie som hrdý. 70 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 Bezdôvodné násilie, nádych nekrofílie. To nie som ja. 71 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Taký nechcem byť. 72 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Aký chcem byť? 73 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Aby ste to pochopili, 74 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 vezmem vás späť. 75 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 Na divokú jazdu priestorom a časom 76 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 do dňa, ktorý všetko zmenil. 77 00:07:05,592 --> 00:07:06,509 BÁBKOVÉ PREDSTAVENIE 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}14. marec 2018 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}Neverím, že som konečne tu. 80 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Na túto chvíľu som čakal celú večnosť. 81 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 ZEM-616 82 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Ďakujem, že ste ma prijali. 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 POSVÄTNÁ ČASOVÁ OS 84 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Som presvedčený, 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 že moje služby 86 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 vašej organizácii veľmi pomôžu. Viem, čapli ma 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 hulkturbovať vo vestibule Stark Tower, 88 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 - ale uisťujem vás… - Čo? 89 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Čo ste to povedali? 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 Prepáčte, to je keď vezmete hračkárske 91 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 Hulkove päste, hej? Pozriete sa dole, 92 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 zatnete sa a mydlíte si to pod pásom. 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 - Priškripnete… - Chápem. 94 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 - Viem si to predstaviť. - Jasné. 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 Čo vás sem dnes privádza? 96 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 Čo ma… Aha, dobre. 97 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Chcem pomôcť. 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Viem, že si zo všetkého robím prču… 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 ale fakt chcem pomôcť a využiť 100 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 ten pocit na niečo dôležité. 101 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Chcem niečo znamenať. 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 Ukázať sa pred frajerkou. 103 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 A… 104 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 mám pocit, že mrhám potenciálom. 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 - Vedúci sa k nám nepridá? - Vedúci? 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Hej, asi počkám, kým príde… 107 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 V tejto chvíli som vedúci ja. 108 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 - Nie. - Ja som on. 109 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Za týchto okolností som vedúci ja. 110 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 On sa už týmto veciam nevenuje. 111 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 - Hrá inde? - Schôdze. 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 - Schôdze. - Prijímacie. 113 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 Prijímacie? 114 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 Nie ste vy jeho šofér… 115 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 - či čo? - Častý mylný predpoklad. 116 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 - Aha. - Začínal som ako šofér pána Starka. 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Postúpil som na… 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 - Vodiča. - … šéfa ochranky. 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Na šéfa… Iste. 120 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 A prečo si preverujem váš životopis? 121 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Neuviedli ste, či máte nejakú 122 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 skúsenosť ako člen tímu. 123 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Poviete mi k tomu viac? 124 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Bol som v špeciálnych jednotkách… 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 - Dobre. - Ale viedol som tím, 126 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 založil som X-Force. 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Ale všetci zahynuli v akcii. 128 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 Čo sa im stalo? 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Podľa polície gravitácia, ale… 130 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Skôr nezabodovali 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 - u respondentov. - Aha. 132 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 - Hlavne Cable. - X-Force. 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 Vidím, že to nabralo zlý smer. 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Nič si nepíšte. 135 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Ja len… len chcem byť Avenger. 136 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Chcem byť Avenger. 137 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 Prečo? 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Veď sa obzrite. Sú najlepší z najlepších. 139 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 A to, čo robia, má význam. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Potrebujem byť Avenger. 141 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 Frajerke už lezú na nervy moje fóry, takže ak 142 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 sa nepolepším a nevyužijem svoje dary, 143 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 nebude nám to klapať 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 a nie je to jej chyba. 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Avengeri sú výnimočná skupina superhrdinov… 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 DÔKAZ, ŽE MÁ TONY STARK SRDCE 147 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 … a znamená viac, 148 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 než len bitky a nosenie kostýmov. 149 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 Ľudia nás obdivujú. Deti nás obdivujú. 150 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 - A… - Prepáčte, „nás“? 151 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 Netušil som, že ste Avenger. 152 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 - Spojenec Avengerov. - Ach tak. 153 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Vaša superschopnosť? Pozdĺžne parkovanie? Prepáčte. 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 To bolo kruté. 155 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Keď som nervózny, urážam ľudí. Končím. 156 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 - Späť k veci. - Áno. 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Pred chvíľou 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 ste povedali, že chcete byť Avenger, lebo to potrebujete. 159 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Áno, pane. 160 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Ale Avengeri to nerobia, lebo to potrebujú. 161 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 Robia to, lebo ľudia potrebujú ich. 162 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 Chápete ten rozdiel? 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Áno, pane. 164 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Prosím vás, pán Hogan. 165 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 Nechcem žiť ako otravná atrakcia, čo vie jediný trik. 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Dobre. 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Ježiši, vy vstávate. 168 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 Áno, je čas vstať. 169 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Dofrasa. 170 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 Problém vidím v tom, 171 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 že mierite príliš vysoko. 172 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Mierte na stred a vždy trafíte. 173 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 Podľa mňa máte dobré srdce. Verím vám. 174 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Ale nie každý môže zachrániť svet. Ani ja a som spokojný. 175 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 Našiel som si miesto. 176 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Nájdite si svoje. 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 Dobre? Choďte. 178 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 - Budeme vás sledovať. Držte sa. - Dobre. 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Pristavte auto, chcem hambáč. 180 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 Z odmietnutia som vyhladol. 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 - Vážne nie? - Nie, prosím. 182 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 - Dobre, vďaka. - Dobre. 183 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Viete, čo sa vraví. Keď sa jedny dvere zavrú… 184 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 ZEM-10005 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 … otvorí sa skrinka. 186 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}O ŠESŤ ROKOV 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 Asistent predaja 188 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 Poďme predať overené ojazdené vozidlá, ty skur… 189 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Carnival vlastne nie je minivan. 190 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Je to rodinný voz. 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Aká je Kia v porovnaní 192 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 - s Hondou Odyssey? - Aha. 193 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Skvelá otázka. Nie je nahovno. 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Môžete odpovedať aj bez nadávok. 195 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Prepáčte, Tammy, ja nemám deti. 196 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Niežeby som nechcel, 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 ale mám málo vaginálneho sexu. 198 00:12:09,145 --> 00:12:10,647 {\an8}Predáš ho nabudúce. 199 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 A vždy sa môžeš vrátiť k superhrdinstvu. 200 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 Rád by som ťa zas videl v kostýme. 201 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 Nemám ho v skrinke, aby som ho nosil. 202 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 Mám ho tam, keby sme potrebovali vyraziť. 203 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Hej, čo to tam robí? 204 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Skončil som. 205 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Skončil. 206 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 A som s tým v pohode. 207 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Je predávanie pre mňa? 208 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Asi nie. 209 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 Sníval som o takomto živote? Ani náhodou. 210 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Ale je to to pravé, macinko. 211 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Dobre, pán Wilson. 212 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Ale raz za mesiac by sme mohli dať malú misiu. 213 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Sme ľudia. Túžime mať ciele. 214 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Veď sme Deadpool. 215 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Prosím ťa, mlč. Nie sme Deadpool. Ani ja už nie som Deadpool. 216 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Ak máš krízu stredného veku, tak si ju uži. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Pred pár rokmi 218 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 si dal kamoš do bradaviek titánovú retiazku 219 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 a tou si ich spojil s klobáskou. 220 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 Alebo si dnes pán mrzút, lebo máš narodky? 221 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 Čože? 222 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 Nie. 223 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 Nie. 224 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Prekvapenie! 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Máte šťastie, že nie som ozbrojený. 226 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Poď sem. 227 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Pred šiestimi rokmi by bolo po vás. 228 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Vystúpi z taxíka a tomuto neuveríš. 229 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 - Otočím sa a čo nevidím? - AirPody. 230 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 - Jeho AirPody! - Jasné. 231 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Šialené. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 - Zakaždým. Chápeš. - Zakaždým. 233 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 Predal si dnes niečo? 234 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Vieš, že nie. 235 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Ty si predala lapače snov na Etsy či čo to robíš? 236 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 Musíme zaplatiť nájom. 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Nemôžem cvakať za teba. 238 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Pokoj. Mám prachy. 239 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 Predal som nejaké tabletky na tlak, čo sa tu povaľovali. 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 Dopuče, chceš ma zabiť? 241 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 Dopuče, nemusíš si na všetko sypať soľ. 242 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Každý deň sa modlím, 243 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 aby ťa zachvátili plamene 244 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 a dokončili to, 245 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 - načo Boh nemá gule. - To sa ma dotklo. 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Keby si počula môj výraz, cítila by si môj smútok. 247 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 Videl si niečo dobré? 248 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 Pečie celá Británia. 249 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 To je super. 250 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 Tá šou ma zachránila pred samovraždou. 251 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Tak vnímam potraty, slobodu vierovyznania, 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 práva zvierat, právo na súkromie, 253 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 vakcíny, voľný trh a klimatickú krízu. 254 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Nie, ty nemáš repliky, Buck. 255 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Ahoj, Yukio. 256 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Ahoj, Wade. 257 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Štýlová parochňa. 258 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 To je letný melír. To je z francúzštiny. 259 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Má napodobniť prirodzené vytiahnutie od slnka. 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 - Je to tupé. - Vlasové riešenie. 261 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 - Páči sa mi tvoje vlasové riešenie. - Ďakujem. 262 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 Dáš si kokaín? 263 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Kokaín nám Feige vyslovene zakázal. 264 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 - Kolumbijský púder? - Poznajú slangové výrazy. 265 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Majú príručku. 266 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 - Aj koks? - Aj cukor. 267 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 - Čo uhlie? - Aj biely prášok. 268 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 - Aj lajnu? - Aj pocukrované šišky. 269 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 - Chceš stavať snehuliaka? - Chcem. Ale nemôžem. 270 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Tu potiahni. 271 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 - Tu? - Hej. 272 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 - To čo je? - Je to sranda. 273 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Dík, že si prišla. 274 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Iste. 275 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 Ako v práci? 276 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Povýšili ma. 277 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Neverím. 278 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Nudný stredný manažment, ale som spokojná. 279 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Super. 280 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 - Máš niekoho? - A čo ty? 281 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Áno. 282 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 Chlapíka z práce. Dermot. 283 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 284 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 - Je milý. - Fajn. 285 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Rád chodí na túry. 286 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 A nikto na mňa nestrieľa. 287 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 To sú tie začiatky. 288 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 A čo ty? Máš niekoho? 289 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Nie, žijem v garsónke. O posteľ sa delím so Slepou Al. 290 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 - Tak fajn. - Fajn. 291 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Veľa šťastia, zdravia 292 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 - Povedz niečo! - Áno! 293 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Dobre, fajn. 294 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Narodky. 295 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Každý obeh okolo Mesiaca je nové dobrodružstvo. 296 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 - Slnka, tupec. - Dobre, guľatozemec. 297 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 - Kde som skončil? - Kruh života. 298 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Správne. 299 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Boli to náročné roky. 300 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Dlho som vás nevidel. 301 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Zažil som všeličo, aj životnú zmenu. 302 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 - Menopauzu? - Kurňa, ty improvizuješ? 303 00:16:29,071 --> 00:16:29,822 Prepáč. 304 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 To si nemala vidieť. 305 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 To nič. 306 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Ale som šťastný. 307 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 A to vďaka 308 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 každému jednému z vás. 309 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Asi chcem povedať, 310 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 aký som hrdý a vďačný, 311 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 že tu môžem byť 312 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 so všetkými, ktorých mám rád. 313 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 Mám obrovské šťastie. 314 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 Želaj si, kamoš. 315 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 Rozumiem, kamoška. 316 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Idem na to. 317 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Wade Wilson? 318 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 Super, striptéri. Vás určite objednal Dopinder. 319 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 Ste akože poliši? 320 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Nevadí. 321 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Gate dolu, prilby si nechajte. A nie sme v Pretty Woman. 322 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Bozkávame sa, jasné? 323 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 Na akú pesničku tancujete? 324 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 Hej, hej. 325 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 Chcete ma vystrašiť? 326 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 Odzadu to pre mňa nie je novinka, kamoško. Ale pre Disney hej. 327 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 No, no! 328 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 Obyčajne nie som naspodku, takže na to pôjdeme pekne pomaly. 329 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 A chcem horúce pohľady do očí. 330 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Nie ty. Ty. 331 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Nevidím ti oči, ale cítim ich. 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Pôjdeme tamto ďalej 333 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 a ušetríme si upratovanie v uličke. Čo hovoríte? 334 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 - Nepáčiš sa mi. - Dobre, toho sa drž. 335 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 A rozdáme si to nasraní. 336 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Pán Wilson, 337 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 zjavne ste sa poondiali, kým ste boli v bezvedomí. 338 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 Nebol som v bezvedomí. Kto ste? 339 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 Volajú ma Paradox. 340 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Pán Paradox. A sedíte v TVA. 341 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 Úrade časových variácií. 342 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Sme dozorná organizácia, 343 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 ibaže trochu zábavnejšia, než to znie, 344 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 a štipku staromódna. 345 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Našou úlohou je ochraňovať takzvanú posvätnú časovú os. 346 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Doriti. Brutálne odhalenie na tretí film v sérii. 347 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 To kvôli Cablovmu stroju času? 348 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 Pár ľudí som oživil a potom som ho zničil. 349 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 - A bolo to dávno. - Áno, 350 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 vieme o vašom zneužívaní časovej osi. 351 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 A zneužili ste ju poriadne. 352 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Ale nie, o to nejde. 353 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Poďte za mnou. 354 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Pán Wilson, ste tu, aby som vám povedal, že ste výnimočný. 355 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 Vlastne ste boli vybratý na vyšší cieľ, 356 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 ktorý ani ja celkom nepoznám. 357 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 Ale mohol by 358 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 zachrániť celú posvätnú časovú os 359 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 od možného škaredého budúceho osudu, 360 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 ktorý azda bude treba… pomstiť. 361 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Táto posvätná časová os 362 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 asi vo mne vyvolá úžas, 363 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 lebo… 364 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 pôsobí ako filmový vesmír? 365 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Epizódne roličky zadarmo, 366 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 bezhlavé využívanie variantov? 367 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Posúďte sám. 368 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Kapitán! 369 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Už nie ste stratený, Wade. 370 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Môžete patriť medzi hrdinov. 371 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Už dlhšie vás pozorujeme. 372 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 - Stanica metra. - TVA tam má stanovište. 373 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 A čo je toto? 374 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 To som ja? To je Thor? 375 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 On plače? 376 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 Nepredbiehajme. 377 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 To je ďaleká budúcnosť. 378 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 - Prečo Thor plače? Hovorte! - Ani slovo. 379 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 Sledujte ma. 380 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 Chcem vám ponúknuť príležitosť. 381 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 Príležitosť, akú roky hľadáte, ale neboli ste pripravený. 382 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Myslíme si, že už ste. 383 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Pripravený opustiť svoju os 384 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 a vstúpiť do najúžasnejšieho vesmíru. 385 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Dám vám to, po čom túžite. 386 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Cítim, do čoho stúpate. 387 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Moc vo vesmíre Marvelu sa navždy zmení. 388 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Som mesiáš, 389 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 ja som… 390 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 Ježiš Marvelu. 391 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 Ospravedlníte ma na momentík? 392 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Strč sa, Fox! 393 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 Idem do Disneylandu. 394 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 Seriem na vás! 395 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 - Čo mám podpísať? - Žiadne papiere. 396 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 Fajn. Nechcem sa chváliť, ale nečítam. 397 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 - Aha. - Ale niečo potrebujem. 398 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Ohó, mňa picne! 399 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Ohákni ma, Bradáč! 400 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 Kurvafix! 401 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Dokonalé! Pre info, 402 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 krajčír je zvrhlík, ale toto je paráda. Sedí. 403 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Nezarezáva sa do zadku. Vôňa nového auta a adamantiové katany? 404 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 To ste nemuseli. 405 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Presne tak, dobre si ma obzri. 406 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 A áno, tlačia ťa slipy. 407 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Henten vie, o čom hovorím. 408 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Outfit ako úradníček, 409 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 ale jeho oči vravia: pretiahni ma. 410 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Áno, vyzeráte dobre. 411 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 „Dobre“? Tento tu by sa pre mňa všetkého vzdal. 412 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 - Voláš žene? - Na personálne. 413 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Tam robí tvoja žena? 414 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Som rád, že to beriete tak dobre. 415 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 To teda beriem. 416 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 Nemám problém cestovať kvôli práci. 417 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 Preberme voľné dni. 418 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Týždeň pracujem, týždeň mám voľno. 419 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 Asi ako v Dánsku. 420 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 Dáni síce nezabodnú vlajku na Mesiaci, 421 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 ale sú šťastní. 422 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Nažhavte svoj telefónik Amazon Fire 423 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 a pošlite ma domov, poviem kamošom, že postúpili… 424 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 na učeníkov. 425 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Asi tomu celkom nerozumiete. 426 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 Nevraciate sa domov, lebo žiadny domov nebude. 427 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Čo prosím? 428 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Vysvetlite to. 429 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Toto je váš vesmír, pán Wilson. 430 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Toto… 431 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 sa stane, keď vesmír príde o kľúčovú bytosť. 432 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 Vidíte, ako sa znútra rozkladá? 433 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 - Takto umiera realita. - Čo je kľúčová bytosť? 434 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 Kľúčová bytosť je životne dôležitá, takže keď zomrie, 435 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 celý jej svet pomaly chradne a mizne. 436 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Tak to ste vyhrali, lebo som nezomrel. 437 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 Iba som mal krízu stredného veku. 438 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 Nie, nie. 439 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 - Preboha. - Rád sa zasmejem. 440 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Vy že by ste boli kľúčová bytosť? 441 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 - Áno. - Nie ste to vy, pán Wilson. 442 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 Vaša kľúčová bytosť sa tak veľkolepo obetovala, 443 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 až sa otriasli časové osi. 444 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Samozrejme, narážam na… 445 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 Logana. Wolverina. 446 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 Nebuď tým, čím ťa chcú mať. 447 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Už viem, aké to je… 448 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Logan. 449 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Samozrejme. 450 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 451 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 Logan? 452 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 Čo má namiesto rúk vidličky? 453 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 Ten Wolverine? 454 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Jasné. Už tie retro výjavy umierania vypnite. Zastavte to. 455 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 To sotva, pán Wilson. Nemôžeme to zastaviť. 456 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Koľko máme času? 457 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 Zväčša niekoľko tisíc rokov. 458 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 - Fajn. - Zväčša to nejde dosť rýchlo. 459 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Podľa mňa. 460 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Čo to znamená? 461 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 Že som dostal úlohu 462 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 dozerať na koniec vášho vesmíru. 463 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 A nech si škrabáci hore myslia, čo chcú, 464 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 ja nemienim 465 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 márniť život sledovaním, ako prirodzene umiera. 466 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 My to skrátka utneme. Bodka. 467 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 Pekne, účinne. Ale vraj TVA 468 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 sa tento postup už nepáči. Ale mne hej. 469 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 Kašlem na reči akože šéfov, mnohovesmír 470 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 nepotrebuje pestúnku. 471 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 Skôr kata z milosti. 472 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 A v tomto prípade 473 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 som katom z milosti ja. 474 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 Čo je to za hovadinu? 475 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 Rozčasovač, pán Wilson. 476 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Urýchľovač. 477 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Keď ho dokončíme, zničím časopriestorovú matricu vášho vesmíru. 478 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Ja nechcem pracovať pre TVA. 479 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 Ja chcem byť TVA. 480 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 Takže musím organizácii ukázať, 481 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 ako môže byť efektívnejšia. 482 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 Preto doprajem vášmu vesmíru rýchly a súcitný koniec. 483 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Kamaráti nič nepocítia. 484 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Bude to takto: „Čo je to?“ 485 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Verte mi. 486 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 Chcete utratiť môj zasraný vesmír? 487 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 Povedané vaším jazykom… áno. 488 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 Do srdca a do hlavy. 489 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Pán Wilson, máte dve možnosti. 490 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Pridáte sa k nim a spolu prestanete existovať 491 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 asi do 72 hodín. Alebo… 492 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 sa pridáte k posvätnej časovej osi. 493 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 A ukončíte svoje dni bezvýznamnosti 494 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 a priemernosti. 495 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 496 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Wade, môžete konečne, 497 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 konečne niečo znamenať. 498 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 Po tom celý čas túžim. 499 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Viem. 500 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Viem. 501 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 A vy viete, že som morálne dosť flexibilný. 502 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Tak hej. 503 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Spravím to. 504 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Múdro. Posvätná časová os sa poteší. 505 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 Nie, ja nájdem Wolverina 506 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 a zlomím vám nos. 507 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Nájdite ho! 508 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 A veruže ma našiel. 509 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 Takže sa vraciame sem. 510 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 K znesväteniu posvätného tela. 511 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 Doboha! 512 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Svoju vlastnú ruku, kurva! 513 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 To je ono! 514 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Takto nie! 515 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Preboha, nie! 516 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 Prepáč! Wolverinovanie je náročné! 517 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Nech sa to skončí! 518 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 To skúšal už Mangold. 519 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 Ty zvrhlé hovädo! 520 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Logan bol hrdina. 521 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 A jediná vec z Kanady, čo stála za to. 522 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Neber si moju krajinu do tej hnusnej huby! 523 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Ani môj meč. Daj mi ho. 524 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Musím si nájsť iného Logana. 525 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 Živého. 526 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 Nevstávajte, chlapci. Trafím von. 527 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 Logan! 528 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Musíš ísť so mnou. 529 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Čo si zač? 530 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 Pozrime sa. Chlpatý džokej. 531 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 To bol pekný doskok, maličký. 532 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 Áno, bol. 533 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Drobček presne ako v komikse. 534 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Zlatý Wolverinko. 535 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Spúšťame montáž, bejby. 536 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 Ahoj! Tuším ti tu všetko horí. 537 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 Máš draka? 538 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Ty si kľúčová bytosť, to hneď vidím… 539 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Pirát! 540 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 Konečne. 541 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 To už hej. 542 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 Takto to má vyzerať, kurňa. 543 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Čauko! 544 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Ja tu… robím konkurz na kľúčové bytosti. 545 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 To chce trochu kokosového oleja. 546 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Kurva, to je čo? 547 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 Si v poho? 548 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Áno, áno. 549 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 V klasickej hnedej od Johna Byrna. 550 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 Nebojoval si v tom outfite s Hulkom? 551 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 Ja som Ježiš Marvelu, ty tupoň… 552 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 Nie je to tvoja chyba. Ale musíme sa rozísť. 553 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Zozadu vyzeráš trochu ako Henry… 554 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Ja sa poseriem! 555 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 Cavillrine. Legendy neklamali. 556 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Pane, ak smiem v mene ľudstva povedať, 557 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 toto je to pravé orechové. 558 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Budeme k vám lepší, než tí kreténi v druhom štúdiu. 559 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Už odchádzaš. 560 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 Nie, kým osud môjho vesmíru visí… 561 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Tento vyzerá sľubne. 562 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Ľažkaj si. 563 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Ďalší. 564 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 Hovorím ti, nechcem ťa tu. 565 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 Nikde ťa nechcú. 566 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Vypadni z môjho baru. 567 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Daj mi ešte jeden a pôjdem. 568 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 Tak to nefunguje. 569 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Ale áno. Nechaj tu celú fľašu. 570 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 Poznám ťa, trtko? 571 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 Nie, ale ja poznám teba. 572 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Mňa poznajú všetci. 573 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Som Wolverine. 574 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Áno, si. 575 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Potrebujem, aby si šiel so mnou. 576 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Pani zlatá, nemám záujem. 577 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 - Fakt sa tu ožieraš. - Prečo mám ísť s tebou? 578 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Lebo, žiaľ, 579 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 ťa potrebujem, 580 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 a nanešťastie ťa potrebuje celý môj svet. 581 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 Prefiknete sa či pobijete? 582 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 To si necháš? 583 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Hej. 584 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Vyzeráš, 585 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 že mi zlomíš srdce, keď sa priblížim, 586 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 ale iný Wolverine by ma už zastrelil. 587 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Ale mám trochu fofry. Tak šup-šup. Hore sa. 588 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 - Hej! - Vstávaj. Držím ťa, chlapče. 589 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Pazúriky nestoja. 590 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 - Bežné u Wolverinov po 40. - Toto nechceš. 591 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Hej, a ty nechceš toto. 592 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 ÚSMEV, VYLETÍ VTÁČIK 593 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 Ak nechceš mať v gebuli prievan, 594 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 tak si to rozmysli. 595 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Poďme, cukríček. 596 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Počkaj. 597 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Sleduj. 598 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Dobre. Toto… 599 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Pokoj. 600 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Ježiši. 601 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 To je ale smädný rosomák. 602 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 Jasné, len pi. 603 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 Sme zvyknutí na dlhé minutáže. 604 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Asi mi musíš stačiť. 605 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Tak poďme… 606 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Pozrime sa, aké pyžamko! 607 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 A trvalo to len zasraných dvadsať rokov. 608 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Prichádza kľúčová bytosť! 609 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Doľava, moja pekná. 610 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Tento Logan vyzerá, že tiež robí muzikály. 611 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 A bonus, 612 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 už má na sebe kostým, 613 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 akože sa nehanbí byť superhrdina. 614 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 Nerozumiem. 615 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Môj vesmír vraj zomiera, 616 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 lebo sa tento sraľo dal zabiť. 617 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 - Tak som to vyriešil. - Preboha. 618 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 Vážne si myslíte, že môžete nahradiť kľúčovú bytosť 619 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 týmto tu? 620 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 Neprijal by som žiadneho Wolverina, 621 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 ale vy ste sa prekonali a priviedli ste toho najhoršieho! 622 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 Ako najhoršieho? 623 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Pán Wilson. 624 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Tento sklamal celý svoj svet. 625 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Je legenda, ale nie v dobrom. 626 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 A to, čo spáchal, 627 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 nuž, 628 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 niečo sa proste nedá odpustiť. 629 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Dobre. 630 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Tak ako… to napravím? Urobím hocičo. 631 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Ponúkol som vám šancu zažiariť. 632 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 Lebo podľa šéfov ste výnimočný. 633 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Zjavne nie v dobrom. 634 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Očividne máte nejaký dôležitý účel v budúcnosti. 635 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 S Thorom. Drží ma. 636 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Svoje som si splnil. Dal som vám príležitosť byť niekto. 637 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 Ale vy ste ju neprijali skromne a vďačne, ale zlomili 638 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 ste mi nos. 639 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 - Vyzerá fajn. - A zabili ste mi desiatky mužov 640 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 exhumovanými kosťami. 641 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 Zneuctili ste jeho telo aj pamiatku. 642 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Čo ste internet? 643 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 Váš svet umiera. 644 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Ďakujem pekne. 645 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 A nedá sa to zastaviť. 646 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Súcitné by bolo 647 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 urýchliť to. 648 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 A pri tej predstave vám vyhladlo? 649 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 Zajedám pocity. 650 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Mám prísť o všetko, čo mám rád, lebo tento chlpatý 651 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 megachuj z južnej pologule 652 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 konečne skape, a stojí rovno za mnou, že? 653 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 Mimochodom, vitaj v MCU. 654 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Len má dosť naprd obdobie. 655 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Chcem hovoriť s vaším šéfom. 656 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Zdvihnite telefón a povedzte mu, jej, im, 657 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 že Ježiš Marvelu túto hru nehrá. 658 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Kurvafix. 659 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Počul som hotovú symfóniu, ako ste všetci stiahli riťky. 660 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 Ste mimo. 661 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 Šéfovia nevedia, čo tu vy zvrhlíci robíte. 662 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Tak počúvajte, mám čierny pás v bonzovaní, 663 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 takže pôjdem hore 664 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 a poviem im všetko o vás a vašich… 665 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 Úžasné ticho, čo poviete? 666 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Doriti, kde je? 667 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 Na smetisku. A teraz vy. 668 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 To bolo tesné. 669 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Nestoj tam, opičiak. 670 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Podaj mi ruku. 671 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Tak nič, som v poho. Díky moc… 672 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 Kurva, kde to sme? 673 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 Netuším. Vyzerá to tu ako v Mad Maxovi. 674 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Ale na to nemajú práva. 675 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Skurvené vtipy. 676 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Kurva! 677 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Počúval si ma vôbec? 678 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 Ak sa nevrátime k tomu kreténovi Paradoxovi, 679 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 všetci moji blízki zomrú. 680 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Na to ti seriem. 681 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 Nič lepšie nemáš? 682 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 To si vravel, keď tvoj svet skončil? 683 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Čo trepeš? 684 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Viem o tebe všetko. 685 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Ako si všetko posral. 686 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 Ďakuj mi, že som ťa z tých hovien vytiahol. 687 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Bodáš od chrbta, ty sviňa! 688 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 Už sa trochu upokojíš? 689 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 Neodpočívaj v pokoji, Fox. 690 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 Nechcem sa biť, cukrík. 691 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Je mi fuk, čo si spravil. 692 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Len mi pomôž. 693 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Seriem na teba. 694 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Doriti, to bude bolieť. 695 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 Tak fajn! 696 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 Srať na to. 697 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 Dajme ľuďom, po čo prišli. 698 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Poďme na to, kurva. 699 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Magori, vytiahnite špéci ponožku. 700 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Bude to vzrúšo. 701 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 Mám ťa! 702 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 Nožíček! 703 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 Ukáž, ako ti dorastie hlava. 704 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 Počkaj, napravím to! 705 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 - Čo napravíš? - To, čo si pokazil. 706 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 To, prečo si taký zlý. 707 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 To tí kreténi v TVA, veď si ho počul. 708 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 Môžu zničiť môj vesmír, 709 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 ale môžu aj zmeniť ten tvoj. 710 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Vrátime sa tam 711 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 a napravíme tvoj svet. Spolu. 712 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Sľubujem. 713 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Môžu ho napraviť. 714 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Hej! 715 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Nebime sa medzi sebou, lebo prehráme. 716 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Bože dobrý, to je on. 717 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 - Kto? - Vyvolený. 718 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 Superhrdinský ekvivalent cukru alebo éčka. 719 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 Odpoveď bielych na všetky sklamania. Ďalšia celebritka. 720 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 Vopred ťa varujem. 721 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 Prídeš do kontaktu s hrubými výrazmi 722 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 a štipkou análneho sexu, ale zakázali nám 723 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 kokaín. Pred kamerou. 724 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 Už idú. 725 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 Kto ide? 726 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Vyzerajú naštvane. 727 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 Takto pristáva superhrdina. 728 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 Toto zvládnem. 729 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 Držte sa ma. 730 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 Áno, kapitán. 731 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 To zvládneš. 732 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 Cassandra sa zjančí, keď zistí, koho sme chytili. 733 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Nám neutečiete. 734 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 To vie každý. 735 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Vidíš niekoho utekať, dutá hlava? 736 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 Toto sa ti nebude páčiť. 737 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Božemôj. 738 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Božemôj. 739 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 - On to povie. - Neser! 740 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 - Boženku, on to povie! - Čo povie? 741 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Avengeri spojte… 742 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 - Zapáliť! - Čože? 743 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 Kurva! 744 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 My ho nepoznáme. 745 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Mysleli sme, že hej. 746 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Ja ťa poznám. 747 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Do… 748 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Sabretooth. 749 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 Tvoj brat. 750 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Pripravený skapať? 751 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 Počkaj! Time out! 752 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Vyzeráš smiešne. 753 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 Ľudia čakali na tento súboj desaťročia. 754 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 Nebude to ľahké. Nožíček. 755 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Nalož mu to dvojnásobne. 756 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Zboku, potom mu vyskoč na chrbát 757 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 a masti to do neho, až kým nevypustí dušu. 758 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 Kurva, drž hubu! 759 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Boženku! 760 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 Drž sa. Fandím ti. 761 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 Čo je, Lassie? 762 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 Niekto spadol do studne? 763 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 Veru spadol. 764 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 Hľaďte! 765 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 Hlava vašej drahej kráľovnej… 766 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Furiosy! 767 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 Wolverine je moja! 768 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 Iba ja ju ovládam! 769 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Ak chcete mňa, 770 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 musíte prejsť cez ňu. 771 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Prepáč, „cez neho“? Neviem rozoznať rody. Je to kríž. 772 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 Kto je ďalší? 773 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 Toad! 774 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 Ideš. 775 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 - No do… - Kurva. 776 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Boh hromu. 777 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 Ako dlho som spal? 778 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 Nie všetky tvoje partie spali. 779 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 Netrápte sa. 780 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 Sú dôkladní. 781 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Ak vieš, kde sme, hovor. 782 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Ste v ničote. 783 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Niečo ako očistec. 784 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 Reed to volal metafyzické smetisko. 785 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Tu končí všetko zbytočné predtým, ako to úplne vymažú. 786 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 TVA sem posiela tých, čo v mnohovesmíre neposlúchajú. 787 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 - Ako ty? - A vy. 788 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 Kto ich vymazáva? 789 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 Alioth. 790 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 Je tu Alioth? Ten z Lokiho, z piatej časti prvej série? 791 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Tu sú pred ním všetci na úteku. 792 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 Väčšina neutečie. 793 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Ale funguje tu odboj. 794 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 Ostatní ako my, ktorým sa darí prežiť. 795 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 Ukrývajú sa pri hraniciach a snažia sa odtiaľto uniknúť. 796 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 Takže tam pôjdeme. 797 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 „Pôjdeme“? Ako tím? 798 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 Odpoveď je áno. Ruku na to. 799 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 Kurva! Poškriabal si ma. 800 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 Zaškrabol si mi žaluď. 801 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 Tí „ostatní“ nám pomôžu ísť do TVA. 802 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 Napraviť to. 803 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 Čo je ti smiešne? 804 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 To sa jej nebude páčiť. 805 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 Komu? 806 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 V ničote 807 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 si buď žrádlo pre Aliotha, 808 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 alebo makáš pre ňu. 809 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 Aha, Paul Rudd konečne zostarol. 810 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Ty si tohtoročný Juggernaut. 811 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 - Díky. - Tichšie. 812 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 Nemá rada kecy. 813 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Teba bude milovať. 814 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 To je… Charles? 815 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 Hej, Chuck! To sme my! 816 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 To nie je Chuck. 817 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Doriti. 818 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Zosmiešnenie hendikepu. 819 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 To sa slniečkárom nebude páčiť! 820 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Wolverine. 821 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Čakala som, kedy jedného dostanem. 822 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 Ty si Xavierov. 823 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 Poznáš Chucka? 824 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Poznala som. 825 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Delili sme sa o maternicu. 826 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Skúsila som toho podrazáka uškrtiť pupočnou šnúrou. 827 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 Amen, neznášam spolubývajúcich. So mnou býva slepá. 828 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 Vidí len kokaín. 829 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Ktovie prečo. 830 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 Nezapojíš sa, pán veľkomožný? Som v koncoch. 831 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 Kto si? 832 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 Dvojča Charlesa Xaviera, Cassandra Nova. 833 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 - Blbosť! - Vyšla si análom? 834 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 Vy ste zlatí. 835 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 Mám z vás dobrý pocit. 836 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 A už roky sa snažím 837 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 chytiť tohto vtáka ohniváka. 838 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 Však, Johnny? 839 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Vybral si si zlý čas na nových kamarátov. 840 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 Johnny nám o tebe všetko povedal. 841 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 - Radšej sklapni. - Hej, ne… 842 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 Len kecáme. 843 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 Vraj si psychotická megalomanská krava. 844 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 Jeho slová. 845 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Vyžívaš sa v ovládaní a bolesti. 846 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 - To si o mne povedal? - Nie! 847 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 - Nie! Nič také som nepovedal! - Slovo je ostrejšie než meč! 848 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Nedaj sa ňou rozhodiť. 849 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 Ako si vravel cestou. 850 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Tento chrumkavý, emocionálne vyprahnutý škriatok, 851 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 bledý ako lacné kokosové mlieko, 852 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 ti môže vylízať tvoj čoko venček 853 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 a prepadnúť sa do plešatého pekla. 854 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 V živote som nevypustil ani jedno 855 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 - z tých slov! - Aký skromný! 856 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 Ja vraj nadávam ako pohan. Ale tento tu? 857 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 Vyšší level. 858 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 Čože? Toto… ja… my… 859 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 Tie slová ani nepoznám! 860 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 - Toto… Čo? - Skladám klobúk, vážne. 861 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 Ja nie… On… To… 862 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 Ja som ne… 863 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 Trápny Chris. 864 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Ty sprostý idiot. Práve si ho zabil! 865 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 Hej! Všetci trúchlime! 866 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 P. S., vieš ako nafúkol rozpočet? 867 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 Alioth je hladný. 868 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Toto je nejaký omyl. 869 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 Žltý je záložná kľúčová bytosť 870 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 a ja som Ježiš Marvelu. JM, ak si trúfaš. 871 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 Ťažko sa to počúva, 872 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 ale ďalší britský zloduch chce zničiť môj vesmír, 873 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 a ja ho zastavím. 874 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 Ty nevyzeráš, že by si vedel zachrániť svet. 875 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 Trafila som? 876 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 Toto neriešme. 877 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 Buď nám pomôžeš, 878 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 alebo kamoš zaspieva celé dejstvo Najväčšieho šoumena 879 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 bez rozcvičky. 880 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 Odkiaľ máš to kreslo? 881 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 Občas sa mi tu vyskytne nejaký Charles. 882 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Ale nikdy nie ten môj. 883 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 Nikdy ma nehľadal. 884 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Generácia Z a jej traumy! 885 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 Nemôžeš to potlačiť a premeniť na kariéru 886 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 alebo rakovinu ako ostatní? 887 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Ja nie som ako ostatní. 888 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Asi okrem Wolverina. 889 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 My dvaja by sme spolu rozsievali strach. 890 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 Si taká desivá? 891 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 V TVA si to mysleli. 892 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Poslali ma sem ako batoľa. 893 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 A nič lepšie sa mi ani nemohlo stať. 894 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Milujem to tu. 895 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Žiješ na smetisku. 896 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Obaja vieme, kto žije na smetisku. 897 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 Ničota je raj. 898 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Tu môžem používať svoju moc bez hanby. 899 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Žiaľ, nemám Charlesa Xaviera, ktorý by ma učil disciplíne. 900 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 Čo tvoj Charles? 901 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 Ochránil ťa? 902 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 Cítil si sa pri ňom bezpečne? 903 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 Sme mutanti. Nikdy nie sme v bezpečí. 904 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Hej! Nechcem sa pasovať. 905 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 Nič proti tebe nemám. Len chcem pomôcť kamošom. 906 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 Chcem… ísť domov. 907 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 Mohla by som ťa dostať domov. 908 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 - Super. - Ale nechcem. 909 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Naprd. 910 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 Čo chceš, Wade Wilson? 911 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Mám v sebe tvoje prsty, ale nie tak, ako sa mi páči. 912 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 Môj brat vchádzal do hlavy myšlienkou. 913 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Ja si musím zamazať ruky. 914 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Mám ťa. 915 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Mám ťa… 916 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 Ako to myslíš? 917 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 Nemôžem sa k tebe dostať. Nie si tu. 918 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Som tu. 919 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 - Nie si. Nemôžem… - Som tu. 920 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 Tak mi to ukáž. Urob niečo. 921 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Čo ti mám ukázať? 922 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 Že ti záleží na niečom inom než na sebe. 923 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Odkedy ťa odmietli, vzdal si sa. 924 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Nikdy si sa nepozviechal. 925 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Viem, že ťa niečo trápi. Chcem to prežívať s tebou. 926 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 Si rovnako bláznivý ako ja. 927 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Kde si? 928 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Preboha. 929 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Len to povedz. 930 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 Že ma nechceš. 931 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 Nechceš byť so mnou. 932 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 No tak, povedz to. 933 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Že ma nechceš. 934 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 Povedz to a odídem. Povedz: „Nechcem ťa.“ 935 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Doriti… 936 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Nikdy nebudeš nič znamenať. 937 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 Čože? 938 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 - Nikdy nebudeš nič znamenať. - Nič znamenať. 939 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 - Nikdy… - Nikdy… 940 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 - nebudeš… - nebudeš… 941 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 - nič… - nič… 942 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 - znamenať. - znamenať. 943 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 To nikdy nepovedala. 944 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 Nie. 945 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Ale určite si to myslela. 946 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 Si hrozne zlá! 947 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 Ochutnal som tvoje prsty a chutia po nenávisti. 948 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 A kde je koordinátor intímnych scén, kurňa? 949 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Ste stratený, pán Wilson. 950 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 A už veľmi dlho. 951 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Toto je nožíček a rozpára ti ksicht. 952 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Ak ma chceš zabiť, jeden nožík ti nepostačí. 953 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 A čo šesť? 954 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 Môj chlapec má silu! 955 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 To je môj chlapček. 956 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Áno, dobrý chlapec. 957 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 No, bola to zábava. 958 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 Ale niekto je hladný a treba platiť nájom. 959 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 Mimochodom, 960 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 nájomné ste vy. 961 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 Naskoč! Kurva! 962 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 Ideš či čo? 963 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 Idem! 964 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 Na čo myslíš? 965 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 Zlez zo mňa! 966 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 Hneď to bude. 967 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 Čo bude? 968 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Vyťahujem ti nôž z rite, ty zvrhlík! 969 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 Kurva! 970 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 Nenamýšľaj si furt! 971 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 Poviem to Blake. 972 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Nové pravidlá. 973 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Hovorím ja. 974 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 - To sa divákom nebude páčiť. - Drž tú zasranú hubu! 975 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 Rozmýšľam. 976 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 Musíme ísť za Paradoxom, že? 977 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 Že? 978 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 - Smiem prehovoriť… - Len prikývni, tupelo. 979 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Dobre. 980 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Nájdime tých, čo spomínal ten chlapec, než ho zabili. 981 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 Že chlapec! Má tak 50! 982 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 Ak poznajú cestu preč, musíme ich nájsť. 983 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 A tí sviniari v TVA napravia môj svet, ako si mi sľúbil. 984 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Čuchám výpravu. 985 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Ja čuchám jedlo. 986 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 Takže prečo máš konečne pôvodný kostým? 987 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 Ja mám červený, nech nevidno krv. 988 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Ale chápem, že aj žltá sa môže hodiť. 989 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 Robili ti testy na ADHD? 990 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Ale mám rôzne pohlavné choroby 991 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 a za tie asi môže ADHD. 992 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 Kurva! 993 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 Čo vlastne hľadáš? 994 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 DEZINFEKČNÝ ROZTOK 995 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Konečne. 996 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 To je alkohol na dezinfekciu. 997 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 Nemal by si piť… Tak nič. Ser na pečeň. 998 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 Dobre. 999 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 Doriti, a to je čo? 1000 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 V bežnom živote nosím tupé, ale nikto to netuší. 1001 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Všetci to vedia. 1002 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 Povieš mi, čo ťa trápi, alebo… 1003 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 počkáme na flashback v treťom dejstve? 1004 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Naser si. 1005 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 Vieš, 1006 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 v mojom svete… 1007 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 ťa ľudia majú v úcte. 1008 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 V mojom nie. 1009 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 - Ani mňa v mojom nemusia. - Nevrav. 1010 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Chcel som niečo dokázať. 1011 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 Hovno, chcel som byť Avenger. 1012 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 - Doriti s Avengermi. - Hej. 1013 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 Ale nevzali ma. Ani X-Meni. 1014 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Frajerka ma opustila 1015 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 - a… - Mal si frajerku? 1016 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Hej. 1017 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 Vanessu. 1018 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 Predtým bola striptérka. 1019 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Žili sme spolu. 1020 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Bolo to fajn. 1021 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Lenže ja som to… 1022 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 Totálne som to posral. 1023 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Ale ty. 1024 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Ty si bol X-Man. 1025 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Ale prd, bol si naj X-Man. 1026 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 Wolverine. 1027 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 V mojom svete bol hrdina. 1028 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 No hej, 1029 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 v mojom nie je. 1030 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 Vravel si, že Logan bol hrdina. Čo sa stalo? 1031 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Zomrel. 1032 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 Ako? 1033 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 V podstate ťa cez hrudník fikol strom, 1034 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 ale zničil si sa, keď si niekoho zachraňoval. 1035 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 Koho? 1036 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 Tie monštrá, čo ju stvorili v labáku, ju volali „X-23“. 1037 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 Bolo to malé dievča. 1038 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 Tvoja mladšia, zlatšia a trochu podlejšia verzia. 1039 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 Zomrel si pri jej záchrane. 1040 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Bolo to krásne. 1041 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Mijo, viem, že trpíš. 1042 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 Moja postaršia afroamerická spolubývajúca Slepá Al vždy vraví, 1043 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 že bolesť nám ukáže, kto sme. 1044 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 Občas jej musíme načúvať, nie pred ňou utekať. 1045 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 - Doriti. - Je múdra. 1046 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 Nie, tak sa volá? Voláš ju „Slepá Al“? 1047 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 No, je slepá. 1048 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 Ty si zlatá! 1049 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Ide s nami. 1050 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 - Nejde, zabudni! - Ale ide. 1051 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 - Áno… - Prepáčte! 1052 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 Prepáčte, pardon! 1053 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Poď sem, moja! 1054 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Ty si kto? 1055 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Som Deadpool. 1056 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 A ty si tuším tiež. 1057 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Ale tu ma volajú „Fešpool“. 1058 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Počkajte, až spoznáte Ladypool. Je úžasná. 1059 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Práve porodila. A ani… 1060 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 to nevidno. 1061 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 To by si nemal hovoriť. 1062 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 To nevadí. 1063 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 Považujem sa za feministu. 1064 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Jasné. 1065 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 To sú pozlátené kvéry Desert Eagle kaliber 12,7 mm? 1066 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Iste. 1067 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 Idú mi k náušnici. 1068 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 Dáš mi ich? 1069 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Len cez moju mŕtvolu. 1070 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 Si vtipný. 1071 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 A tuším už poznáš Mary Hafinsovú alias Pespoola. 1072 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 Pozor na ruky. 1073 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Je z 90 % bod G a dá ti to pocítiť. 1074 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 Na sekundu ju spustíš z očí 1075 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 a už si namotáva nového ocinka. 1076 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 Ak sa o ňu nevieš postarať, nezaslúžiš si toho rozkošného jednorožca. 1077 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 Vinný, vaša ctihodnosť. 1078 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Už sa to nestane. 1079 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 Prečo si taký milý? 1080 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 Byť milý nič nestojí. 1081 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 To ani držať hubu. 1082 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 To je Logan. 1083 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 Inak chodí hore bez, ale od rozvodu sa opustil. 1084 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 Kde máš masku? 1085 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Ale no tak. 1086 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Serie ma. 1087 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 Hľadáme tých, čo prežili. 1088 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 Aha, áno, sú tu. 1089 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 No medzi nami bojovníkmi, vyhnite sa jednotke Deadpoolov. 1090 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 Sú šialení. 1091 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 Rozsekajú vás na kusy a roznesú po celej ničote. 1092 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 Keby spracovali traumy z detstva, 1093 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 začali by ozdravnú cestu. 1094 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Mierime k hraniciam. 1095 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 Vieš, kde to je? 1096 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Asi dvanásť kilákov na západ. Požičiam vám káru, ak chcete. 1097 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Bude mi cťou. 1098 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 Nie, nie. Neprichádza do úvahy. 1099 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 Čo akože… Nie! 1100 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Nastúp do auta. 1101 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 To nie je auto. 1102 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 To je posraná Honda Odyssey. 1103 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 Zrýchlenie nahovno. 1104 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 Pohodlie o ničom. 1105 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 Keď v Honde zaregistrovali návrat chlamýdií, 1106 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 chceli im konkurovať modelom Honda Odyssey. 1107 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Vlez už do toho skurveného auta! 1108 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 Bezpečne vás tam dostane. 1109 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 Stará dobrá Betsy vždy. 1110 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Ale psa mi musíš vrátiť. 1111 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Viem. Počuj. Áno, moja. 1112 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 Keby si ju nechcel, hľadala by nový domov 1113 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 alebo by sa ti niečo stalo, 1114 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 rád budem jej ocko. 1115 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 Čo by sa mi mohlo stať? 1116 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Plno vecí. 1117 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 - Ježiši. - Nie! Utečieme spolu. 1118 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 - Daj. - Hustá kukurica, moja. 1119 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 - Na. - Poď sem! 1120 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 - Kurnik! - Ahoj! 1121 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Čau. 1122 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Proste sa opýtam. 1123 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 Čo ten kostým? 1124 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 Keď som pohorel, ten svoj 1125 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 - som zhodil. - Ser na to. 1126 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 Nie je škaredý. 1127 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 - Prestaň. - Robil si ho sám? 1128 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 - To poznám. - Drž hubu. 1129 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 X-Meni ťa nútia nosiť ho? To sú ale podliaci. 1130 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 Tak nie sú tvoji kamoši. 1131 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 Kamoši nedovolia, 1132 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 aby si bojoval so zločinom žltý ako kuriatko. 1133 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Sklapni už, lebo… 1134 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 Nemrač sa, anjelik, budeš mať vrásky. 1135 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 - Len konverzujem. - Tak si nájdi inú tému. 1136 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 Dobre. 1137 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 Prestaň. 1138 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 Ak opravia 1139 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 tvoj svet, čo spravíš prvé? 1140 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Zapiješ dezinfekciu nemrznúcou zmesou? 1141 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 Čo si to povedal? 1142 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Keď sa vrátiš, čo spravíš prvé? 1143 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 Nie, predtým. 1144 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 Ak opravia tvoj svet? 1145 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Prečo hovoríš „ak“? 1146 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 - No… - Klamal si. 1147 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 Netušíš, či mi pomôžu to napraviť, že? 1148 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 Nie, len… 1149 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 Kurva! Neklamal som! 1150 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 - Klamal si! - Vyslovil som informované želanie. 1151 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 Lebo ťa potrebujem. 1152 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Pre toto. Pozri. 1153 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 Ak nič neurobíme, zomrú. 1154 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 Neviem nič o zachraňovaní svetov. 1155 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 Prečo by som mal? 1156 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 Celý môj svet je na tejto fotke. 1157 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 Iba deväť ľudí, 1158 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 ale netuším, ako ich zachrániť. 1159 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 Ja viem ľudí zabíjať za prachy. 1160 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 Ale ty ich vieš zachraňovať. 1161 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 Aspoň ten druhý vedel. 1162 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 Kurva! Tuším som dostal toho najhoršieho. 1163 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 Takže ty si vyslovil 1164 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 skurvené informované želanie? 1165 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 Volajú ma „Bojovník s veľkou hubou“. 1166 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 A nie „Pravdovravný Timmy, čo vyfajčí celému mestu“. 1167 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 Ešte slovo. 1168 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Prosím, stačí jedno. 1169 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Guvernérsky. 1170 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Kurvafix! 1171 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 Vieš čo? Si trápny. 1172 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 Chápem, že ťa Avengeri nechceli. 1173 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 Ani X-Meni. A tí zoberú každého. 1174 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Ty si proste 1175 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 smiešny, detinský, zadubený debil. 1176 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 V živote som nevidel 1177 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 trápnejšieho, 1178 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 ukecanejšieho trtka bažiaceho po pozornosti. 1179 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 V živote. A to už žijem pekne dlho, 1180 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 vyše dvesto posraných rokov a poviem ti, 1181 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 tá plešatá mala v jednom pravdu. Ty nikdy nezachrániš svet! 1182 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 Nezachránil si ani vzťah 1183 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 s poondiatou striptérkou! 1184 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 Tak rád by som povedal, že skapeš sám, 1185 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 ale práve ty nemôžeš skapať, bolo by to vtipné, 1186 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 ale nikto sa nesmeje! 1187 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 Stratil si reč, Veľká huba? 1188 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Teraz ťa zmlátim. 1189 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 Ale prosím ťa. 1190 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 Nemáš slov, čo? 1191 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 Ty podlá sviňa! 1192 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 Nie, nie! 1193 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 Nožíček! 1194 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Beriem späť. Honda Odyssey ťa vie rozmrdať. 1195 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Škoda, že ty nie, kuriatko. 1196 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 Len začíname, trtko. 1197 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Ty… Kurva! 1198 01:05:15,662 --> 01:05:18,582 Koexistuj 1199 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 Thor! 1200 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 Kde to sme? 1201 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Netuším, ale môže byť. 1202 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Dobre. 1203 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Pozrime sa. Vy ste určite tí ostatní. 1204 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Paráda. 1205 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 Pripomeň mi, ty si… 1206 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 - Wonder… Elektra? Isteže. - Elektra. 1207 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 A ty. Teba by som tu nečakal, keďže si, veď vieš… 1208 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 odsunutý. 1209 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Postihnutý? 1210 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 „Odsunutý“. 1211 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 Som v ničote, nechcem byť aj zrušený. 1212 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 Nepáčiš sa mi. 1213 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 To odjakživa. 1214 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 A kto je táto sexi pripomienka mojich nedostatkov? 1215 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Pozrime sa. 1216 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Vyzeráš ako superhrdinský Hawkeye. 1217 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Som Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1218 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Alebo Gambit. 1219 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Smrtiaci bumerang som videl dávno. Zopakuj to. 1220 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 Volajú ma Gambit. 1221 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 Vážne? Alebo to len hrozne chceš, ale nikto 1222 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 ťa tak nevolá? 1223 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Ešte sme tu nemali Wolverina. 1224 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Ale slušnosť vraví, že sa máš opýtať, 1225 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 skôr než mi stiahneš chľast. 1226 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Ešteže to mám v riti. 1227 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Doriti. 1228 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Trapas. 1229 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 To sme si vyjasnili, ale vás troch sme hľadali. 1230 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Sme štyria. 1231 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Štyria… Máte Magneta? 1232 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Bože na nebi, nech je to Magneto, 1233 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 - s ním… - Je mŕtvy. 1234 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 Kurňa! Už ani Disney nemá prachy? 1235 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 Akoby mi Pinocchio priložil ksicht k riti a klamal ako najatý. 1236 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 Ty nemravník! 1237 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 Ani mäkké f. Čo vlastne robíš? 1238 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 Nabíjam karty a tie spravia bum. 1239 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 Kolotočiarsky kúzelník. Skvelé. 1240 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 Takže nie sme v riti. 1241 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 Kto nás sem dostal? 1242 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 To ja. 1243 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 Snáď to neoľutujem. 1244 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Ježiši, Logan, to je ona. To je X-23. 1245 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 O nej som ti hovoril. 1246 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 Ako ste sa ocitli v ničote? 1247 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 Niekto u mňa zaklopal. 1248 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 - Poslal ma sem TVA. - Aj mňa. 1249 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 Ja som sa tu možno narodil. Neviem. 1250 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 TVA tvrdí, že náš vesmír zomiera. 1251 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 Nemohol som zaň bojovať. 1252 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 Ľudia ako my robia problémy. 1253 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 TVA to vie, tak nás odpratali. 1254 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 Odpoveď je áno, idem do toho. 1255 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 - Do čoho? - Do tímu. 1256 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Ja, vy, vy a ja. Všetci spolu. 1257 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 Vypadnime odtiaľto. 1258 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 - Nepočúvajte ho, klame. - Bolo to informované želanie! 1259 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Počujte. 1260 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 Boli sme u Cassandry. 1261 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Z ničoty sa dostaneme len cez ňu. 1262 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 Vraj nás vie dostať domov. 1263 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Moment, boli ste u nej? 1264 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 - A žijete? - Blbosť. 1265 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 - To nikto nedokázal. - My hej. 1266 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Keď sa jej niekto z nás vzoprel, 1267 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 zomrel. 1268 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1269 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 Daredevil? To ma mrzí. 1270 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 - To nič. - Dobre. 1271 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Aj ten zlatý anjelik Johnny Storm. 1272 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Odišiel asi pred 1273 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 dvoma dňami, že? 1274 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 To je smutné. 1275 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 Nepoznám toho Johnnyho, ale určite sa má fajn. 1276 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 Počujte, v počtoch je sila. Jasné? My… 1277 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 a vy. Prehneme Cassandru 1278 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 cez koleno a pošle nás domov. 1279 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 Neveríte si, to poznám. 1280 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 - Ja si verím. - Aj ja. 1281 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 Žerie vás to znútra ako pásomnica. 1282 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 Nastavuješ zrkadlo mojej duši. 1283 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Možno ste nezachránili svoje vesmíry. 1284 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 Ale môžete ich pomstiť. 1285 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Johnny by to chcel. 1286 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Počkaj. Poznal si Johnnyho? 1287 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Áno. 1288 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Tento debil ho ukecal do tímu 1289 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 a milý Johnny skončil hore bradou. 1290 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 Nie, to predsa nevieme. 1291 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 Bol iba zranený, možno prežil. 1292 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 Ak to prežil, modlí sa, aby zomrel. 1293 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 - Díky, doktor Wolverine! - Hovor! 1294 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 Čo si spravil Johnnymu? 1295 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Hovor, inak rozdávam. 1296 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Dobre. Pokoj. 1297 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Takto. 1298 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Nechutne ohováral Cassandru. 1299 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 A ona mu strhla kožu, 1300 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 jeho orgány nechutne capli na zem 1301 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 a hlina lačne vypila jeho krv. Príšerné. 1302 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 Bol mi ako brat. 1303 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Zomrel skôr, ako niečo dokázal, ale… 1304 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 Nezachránili ste svoje svety, ale… 1305 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 ale môžete zachrániť môj, Ježiši! 1306 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 Tvoj svet je mi ukradnutý, 1307 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 ale ak títo vyviazli živí, možno sa spolu 1308 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 dostaneme dnu. A zničíme ju. 1309 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 Tam u nás to voláme samovražda, chère. 1310 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 Keby sme zablokovali jej schopnosti, mohlo by to vyjsť. 1311 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Viem, že Magneto zomrel. 1312 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 Ale tipujem, že jeho prilba 1313 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 - sa tu povaľuje… - Cassandra ju roztavila. 1314 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 - Doriti! - Keď ho zabila. 1315 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 Kurva! 1316 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 Nezaháľa. 1317 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 Vedela, že nás ochráni pred jej schopnosťami. 1318 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 Ďalšiu takú prilbu má Juggernaut, 1319 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 - ale ten robí pre Cassandru. - Presne. 1320 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 Lenže on ten kalap nepustí 1321 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 - bez lebene v ňom. - Prepáč, môj pekný. 1322 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Skúsim to milo. Kto ťa učil prízvuk? Mimoni? 1323 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Mám pocit, že tu chýba zásadné odhalenie. 1324 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 Je mi z toho zle. Mám po krk skrývania. 1325 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 Naše svety na nás zabudli. 1326 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 Alebo o nás ani nevedeli. 1327 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Akí sme hrdinovia. 1328 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 Zachránili sme životy. 1329 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 Alebo sme chceli. 1330 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 Možno sú tí dvaja naša šanca. 1331 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 Aby si nás pamätali. 1332 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Ako si zaslúžime. 1333 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Áno. 1334 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 Uzavrieme príbeh. 1335 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 - Odkaz. - Áno! 1336 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 Áno! Pustite ma k tomu. 1337 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 Presne o tom hovorím. 1338 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 Spomalené zábery, clivá hudba. 1339 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 Spolupracujeme. Zomrieme, prežijeme? Ktovie. 1340 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 - Pripravení? - Od narodenia. 1341 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 Áno! Gambit? 1342 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 Pripravený som už vystrekol z tatkovho vtáka. 1343 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Kriste, to bolo názorné. 1344 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Hej. Dával to do mojej mamky 1345 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 a ja som vyšiel: „Ako, doktorko?“ 1346 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 Johnny ťa musel milovať. X-23, čo ty? 1347 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 Volám sa Laura. 1348 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 - Poďme na to, kurva. - Kurva, poďme! 1349 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 - Takže ideme! - Hej! 1350 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 - Ideme na to. - Všetci skapete. 1351 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 No tak, pozri na nich. 1352 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 Nestojím o spoločnosť. Odpáľ. 1353 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Pripomínaš mi ho. 1354 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Naštvaný, opitý, protivný… 1355 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 - Milý chlapík… - Neskončila som. 1356 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 Keď bolo treba, prišiel. 1357 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 Nemohol si pomôcť. 1358 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Možno to nevieš. 1359 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Si dobrý človek. 1360 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Možno to nevieš, ale zjavne som najhorší Logan. 1361 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Žijem iba vďaka tebe. 1362 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 Vyrástla som vďaka tebe. 1363 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Aj veľa ďalších detí. 1364 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 A veľa ich vďaka mne nevyrástlo. 1365 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 Ver mi, nie som hrdina. 1366 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 Kostým vraví čosi iné. 1367 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 Hej. Páči sa ti? 1368 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Scott chcel, aby som ho nosil. 1369 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Aj Jean, Storm, Beast. 1370 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Všetci. 1371 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 Chceli ma v tíme, ale ja som nechcel. 1372 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Hovoril som im, že vyzerajú smiešne. Nechcel som, 1373 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 aby si mysleli, že k nim chcem patriť. 1374 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 A raz keď som bol sám preč, prišli ľudia 1375 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 na lov mutantov. 1376 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 Viem si domyslieť. 1377 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 Nie, počkaj… 1378 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 Poviem ti to. 1379 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 Musím to povedať. 1380 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 Keď som sa privliekol ožratý z baru, bolo neskoro. 1381 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 Boli mŕtvi. Všetci… 1382 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Iba tento kostým mi pripomína, kým boli. 1383 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 A čo som urobil. 1384 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 Na svitaní vyrážame. 1385 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 Bavte sa. Nie je to môj boj. 1386 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 Bez teba to nezvládneme. 1387 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Neviem, čo čakáte, ale máte nesprávneho chlapa. 1388 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 Vždy si nesprávny. 1389 01:16:34,465 --> 01:16:37,843 LANČMÍT 1390 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 Čo je? 1391 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 Alioth ich nedostal. 1392 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 Cassandra sa s nimi chcela pohrať. 1393 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 Utiekli. 1394 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 - Našli ostatných? - Nie. 1395 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 Dobre, uf. 1396 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 Ostatní našli ich. 1397 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Super, Pyro, to je zlaté. Nachytal si ma. 1398 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 - Fakt si ma dostal. - Pokoj. 1399 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Ak pôjdu po Nove, vybaví to s nimi. 1400 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 Cassandra je odistený granát. 1401 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 Prečo sme ju tam asi poslali? 1402 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Ešteže nikdy nechcela odísť. 1403 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 Rozčasovač bude o pár hodín hotový. 1404 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 Nemienim nič riskovať. 1405 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Ty možno nie. 1406 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Ja áno. 1407 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 Ale nie zadarmo. 1408 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 Nehovor tým blbým hlasom. 1409 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 Je to nechutné. 1410 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 Chceš to? 1411 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Dobre. Odmena. 1412 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Zabi ju. 1413 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Uch, mutanti. 1414 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 Pozrite na to! 1415 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 Obor zovrel dlane, aby tam neprekĺzla ani myška. 1416 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 Tuto Gambit asi hovorí, 1417 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 že bude náročné zobrať Juggernautovi prilbu. 1418 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 Proste si to vymýšľam… 1419 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 - Aha, kamera na Blada. - Zbraň! 1420 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 Odkiaľ má tú krásku? 1421 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 To je Punisherova AT4. 1422 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 Ktorého Punishera? Je ich asi päť. 1423 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 Ale iba jeden Blade 1424 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 a vždy bude jeden Blade. 1425 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Už idú! 1426 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Toto bude paráda. 1427 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Viete, ako dlho na to čakám? 1428 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Tu si spravím meno. 1429 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 Podľa mňa to neprežijete. 1430 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Nech sa o tomto dozvedia ľudia. 1431 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 Ale keď prežijeme, pozývaš na drink. 1432 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Držte sa za nami a preniknite dnu. 1433 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Získajte, čo treba. 1434 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 A my svoje ukončenie. 1435 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 A bum! 1436 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 Niekto sa stále snaží korčuľovať do kopca. 1437 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 S vaším útekom by som sa zmierila. 1438 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Ale že sa dobrovoľne vrátite? 1439 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Chlapci sú trúby. 1440 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 Len chcem ísť domov. 1441 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Prepáč, to nie je v ponuke. 1442 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 Len smrť alebo zotročenie. Vyberte si. 1443 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Hore sa! 1444 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Konečne 1445 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 sa k slovu dostane niekto iný. 1446 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 To nie je moja parketa. 1447 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 To si nemal robiť. 1448 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 Ty si ten zaujímavý, však? 1449 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Mám pocit, že sa strácaš za tým jeho… 1450 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 Deadpoolov je plná ničota. 1451 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Ale ty… 1452 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 Čo sa deje tu? 1453 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Zaujímavé… 1454 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 Toto som tu nečakala. 1455 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Za tým hnevom. 1456 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Skrývaš sa. 1457 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 Pred nimi. 1458 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Lebo si ich opustil. 1459 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Toľko bolesti. 1460 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Odišiel som. 1461 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 Volali ma späť, ale ja… 1462 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 som odišiel. 1463 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Ako vždy. 1464 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 - Logan. - Ja viem. 1465 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 Ale to nie je všetko. 1466 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 Však? 1467 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Našiel si ich. 1468 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 X-Menov. 1469 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Mŕtvych. 1470 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 Na kope ako polená. 1471 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 Čo si urobil? 1472 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Začal som vraždiť. 1473 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 A nevedel som prestať. Ani som nechcel. 1474 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 Všetkých tých zlých ľudí. 1475 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 Nešlo len o zlých. 1476 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Ty moje zvieratko. 1477 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 Celý svet som poštval proti X-Menom. 1478 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Blade! 1479 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Aspoň raz… 1480 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 chcem byť tým, koho vo mne videl Charles. 1481 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan, 1482 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 v ničote môžeš byť, kým si. 1483 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Chcem len byť voľný. 1484 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Môžem ťa oslobodiť. 1485 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Môžem umlčať všetky tie hlasy. 1486 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Podržím ťa. 1487 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Mám ťa. 1488 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 Nie. 1489 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 Ja mám teba. 1490 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Zlož mi to! 1491 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Pošli nás domov, inak ti odkrútim tú hnusnú hlavu. 1492 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 Čo sa rehoceš? 1493 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 Nemôžem vás poslať domov s týmto na hlave. 1494 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 Ale ak mi ju zložíš, 1495 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 uškvarím vám mozgy na atomárnej úrovni, 1496 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 kým si spravím dobre pri kolekcii Enye. 1497 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Máš kolekciu Enye? 1498 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Buď zabijete vy mňa, 1499 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 alebo ja vás. 1500 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 Krásne možnosti. 1501 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 Mám to spraviť? 1502 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 Nie, ja. 1503 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 Mám je krk v rukách. Nemám problém. 1504 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 Poserieš to. 1505 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 Pán prístupný od 13 okrem posledného filmu! 1506 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 Doboha, čo je? 1507 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 Neviete si predstaviť ten pocit! 1508 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Deň čo deň tu prehadzujem sračky. 1509 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 Prinášam obete. 1510 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Celý život sa seriem… 1511 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 Nie každý dostane monológ. 1512 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Veď zomrie. 1513 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 Hej, ak ti zložím prilbu, 1514 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 - sľúb, že nás nezabiješ. - Kurva! 1515 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Sľubujem, 1516 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 že vás okamžite zabijem. 1517 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 Prečo si taká? 1518 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Keby som tak vedela. 1519 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Zlož jej ju. 1520 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 - Čože? - Zlož ju. 1521 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 - Prečo? - Lebo. 1522 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 - Je to naša šanca všetko napraviť! - Zlož ju! 1523 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 Nosím tento kostým. 1524 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 To znamená veľa vecí, ale hlavne, 1525 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 že som X-Man. 1526 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 A poznám tvojho brata. 1527 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 A aj keď ťa chcem zabiť, 1528 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 každou kosťou v tele ťa chcem doraziť, 1529 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 on by nedopustil, aby som ťa nechal zomrieť. 1530 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Pusti ju. 1531 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Toto je preňho. 1532 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 Pre Charlesa. 1533 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 Neopováž sa ma olúpať ako Johnnyho! 1534 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 Môj brat ťa mal rád. 1535 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Mal rád nás všetkých. 1536 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 To musí byť fajn. 1537 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 Mal by rád aj teba. 1538 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 Keby o tebe vedel, 1539 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 keby vedel, že si tu, 1540 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 roztrhol by vesmír, len aby ťa priviedol domov. 1541 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 Toto je môj domov. 1542 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 Tak nám aspoň dovoľ zachrániť ten jeho. 1543 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 Chcete počuť niečo bláznivé? 1544 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 Vyskytol sa tu jeden amatérsky čarodejník. 1545 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Samozrejme, zabila som ho. 1546 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Štyri dni som chodila v jeho koži. 1547 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Ale 1548 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 našla som 1549 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 túto čačku 1550 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 na jeho pekných prstoch. 1551 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 Strange! 1552 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 - Iskrivý kruh. - Čo je to? 1553 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 Vaša cesta domov. 1554 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Dlhujem vám, zachránili ste mi život. Ale pobavme sa. 1555 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 Máte tak štyri sekundy, kým vás zožerie Alioth. 1556 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 Kto skôr. 1557 01:30:24,919 --> 01:30:26,629 {\an8}A ponúkame trojročnú 1558 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}záruku na celé auto. 1559 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 Vďaka za druhú šancu. 1560 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 A nebojte sa, s Wadom sme tím, dostane polovicu provízie… 1561 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 To bolí ako Kia. 1562 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 Zasraná Kia Carnival, že? 1563 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Doriti. To je Deadpool. 1564 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 A Wolverine. 1565 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 To si teda píš. 1566 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 Fox ho zabil. 1567 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 Disney ho oživil. Bude to hrať do 90-tky. 1568 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Poďme. 1569 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 Zapíšem ti odchod! 1570 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 Navždy! 1571 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 Navždy. 1572 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Budíček. 1573 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Bože? 1574 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Vystrieľal si mi do brucha zásobník 1575 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 a ja zistím prečo. 1576 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Poviem ti to. 1577 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 Nemusíš do mňa pchať prsty. 1578 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Ježiši, proste sa občas opýtaj. 1579 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Dobre. 1580 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 Vážne? 1581 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Dávam ruky do vreciek. 1582 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 Nejaký Paradox sľúbil, 1583 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 že ma odtiaľto dostane. 1584 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 Viem len, že robí pre TVA. 1585 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 TVA. 1586 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 Mali sme dohodu. 1587 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 Jemu je to asi fuk. 1588 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Už nebude. 1589 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 Ľudkovia! 1590 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Koľko ešte, kým spustíme rozčasovač? 1591 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 Robíme posledné testy. 1592 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 Super. Vďaka za ťažkú prácu, Ralph. 1593 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 - Máš čas. - Vážne? 1594 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 Nie, ty obmedzený chumaj! 1595 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 Máme spoločnosť. 1596 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Zrušte testy. Musíme to okamžite spustiť! 1597 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 Ja ťa tak neznášam! 1598 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 Stanica dočasne mimo prevádzky. 1599 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 Nie! Stojte! 1600 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 Vypadnite! Idete neskoro. 1601 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 - Skončil si. - Prečo Thor plakal? 1602 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 Ako sa opovažujete! 1603 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Z ničoty sa nechodí späť. 1604 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 To povedz Cassandre Nove. 1605 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Máme problém. 1606 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1607 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 Vyzeráš horšie než v Pyrovej hlave. 1608 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Chcel si ma zabiť. 1609 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 Vážne netuším… 1610 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Ak chceš kráľa, musíš ho zabiť. 1611 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Vitaj v klube ošukaných lebiek. 1612 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 Ona si tú ruku neumýva. 1613 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 Čo je to? 1614 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 Rozčasovač? 1615 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 - Ty nezbedník. - To poriešime. 1616 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 Zbehneme dolu a zničíme ho. 1617 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 Neboj, zlatko. Len mu ďalej hraj na nervy. 1618 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 Ale ja ho nechcem zničiť. 1619 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Chcem ho použiť. 1620 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 A už ticho. Mamka s tatkom sa rozprávajú. 1621 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 Vieš, čo je zvláštne? 1622 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 Bola som tam spokojná. 1623 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 Ty si mi posielal smeti, Alioth ich upratal. 1624 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Všetci boli šťastní. 1625 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Ale ty si sa prišiel vyšťať na moju stranu plota. 1626 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 Preto ten plot strhneme. 1627 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 Využijem tvoj rozčasovač. 1628 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 A zničím tento vesmír, 1629 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 aj ten ďalší a ďalší a ďalší, 1630 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 až zostane len ničota. 1631 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 A ja sa budem hrať na Boha. 1632 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 Tak poď. 1633 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 Ukážeš mi, ako funguje tá tvoja hračka. 1634 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 Neboj sa, povolala som kamarátov, aby nás nikto nerušil. 1635 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 Prepáčte, ale toto musíte vidieť. 1636 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 Podľa ukazovateľov spustili na Zemi-10005 nepovolený rozčasovač. 1637 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 Čia je to oblasť? 1638 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Paradoxova. 1639 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 ROZČASOVAČ V PREVÁDZKE 1640 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Ďakujem ti za pomoc, drahý. 1641 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Bože, konečne som vonku z tvojej hlavy. 1642 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Hrozný bordel! 1643 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 Stoj! 1644 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 Sekundu, kým vypadne komparz. 1645 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 Choď. Preboha! 1646 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 - Boženku. - Kurva. 1647 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 To je ona! 1648 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 Poď sem, moja! 1649 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 Poď sem! 1650 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 Moja zlatá! 1651 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 Už nikdy nás nesmú rozdeliť. Nikdy! 1652 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 - Prepáčte! - Kurva! 1653 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 Čo tu robí ten vlasatý vegán? 1654 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Prepáčte. 1655 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 Netras sa, Mary Hafinsová. Ja to vybavím. 1656 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Poď, ocinko je tu. 1657 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 Hej, nespochybňuj jej nezávislosť. 1658 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 Sama sa rozhodne, kto je jej ocko. 1659 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 Koho si vyberieš? 1660 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 Originál alebo pána Sexi párty? 1661 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Vtipné. Aj ja viem zaťukať na štvrtú stenu. 1662 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 Návrh. 1663 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 Čo to má byť? 1664 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 - Toto podľa teba robím? - Sklapnite. 1665 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 Cítiš niečo? 1666 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Áno, teba. 1667 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 Celú kopu. 1668 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 Hovoril som, že je tam plno Deadpoolov. 1669 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 To je blbé. 1670 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 Asi nie sú priateľskí. 1671 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 To si píš. 1672 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Soráč, chalani, misia sa skončila. 1673 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 Príčina smrti: sto krvilačných Deadpoolov. 1674 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 Sú blbí. 1675 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Ale vedia bojovať. Ja nie. 1676 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 Zapojil by som sa, ale mám riedke kosti 1677 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 a tento ksichtík. 1678 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 - Podrž ju. - Ježiši. 1679 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Dobre, počúvajte. 1680 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Ľudia! 1681 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Hovorí vrchný Deadpool. 1682 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 - Proti vám nič nemáme! - Hej! 1683 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 Ako ťa mám počuť, keď máš v hube Wolverinovho vtáka? 1684 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 Špuntpool. Najvulgárnejšia. 1685 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 Nemôžeme to ukončiť? 1686 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Práve sme začali. 1687 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 Nie, celé toto s mnohovesmírom. 1688 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 Je to naprd. 1689 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Je to jedna blbosť 1690 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 za druhou 1691 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 a za ňou ďalšia. 1692 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 Čarodejník z krajiny Oz mal mnohovesmír prvý 1693 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 a spravil ho najlepšie. Gejovia to vedia. 1694 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Ale nepočúvali sme ich. 1695 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 Priznajme si porážku a poďme ďalej. 1696 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 Od Endgame je to podľa mňa super. 1697 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 O čom točíš? 1698 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 Mnohovesmír sa skončil. 1699 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 Cassandy zničí všetky zasrané časové osi. 1700 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 - S tým nespravíte ani hovno. - Nechápeš? 1701 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 Ak ju nezastavíme, je po nás všetkých. 1702 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 Šéfová nechce, aby ju dakto rušil. 1703 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 Ak chcete ísť dole, tak jedine cez nás. 1704 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 Čas na kvéry, bejby. 1705 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 Čas na kvéry. 1706 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 Pohni sa! 1707 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 - Asi ma zasiahli. - Nekecaj. 1708 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 To si spravil naschvál. 1709 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 To teda nie! 1710 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Počúvaj, fešáčik. 1711 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 Kedy sa zregeneruješ? 1712 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Zregenerujem? 1713 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 Ty si vážne kolosálny idiot. 1714 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 - Som v poho. - Ako môžeš? 1715 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 Ty necitlivý zloduch! 1716 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 Ako som to mal vedieť? 1717 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 Nie som šamanka. 1718 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 Stánok so šiškami. 1719 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 - Sú ako nemocnica. - Čo? 1720 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 - Predávajú prvú pomoc. - Nepredávajú. 1721 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 - Zachránim ťa. - Nezachráni. 1722 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Hlboký nádych. 1723 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Prečo zastavuješ? 1724 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 Lapám dych. 1725 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 Čo ti nefungujú nohy? Si mŕtva váha! 1726 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Lebo som paralyzovaný. 1727 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Všetci niečo máme. Počúvaj. 1728 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Prežiješ to. 1729 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 Pozri na mňa, Fešpool. 1730 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Prežiješ. 1731 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 Povedz to! 1732 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Prežijem. 1733 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Opakuj po mne. Prežiješ to. 1734 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 Prežijem to! 1735 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Hlasnejšie! 1736 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Prežijem… 1737 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 Nestrieľajte! 1738 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Aký zlatý psíček. 1739 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 Dofrasa! Asi to neprežije. 1740 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Bože, tak miloval svoju tvár. 1741 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Mám na jazyku jeho posledné myšlienky. 1742 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Hrozne sa bál. 1743 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Zomrel ako hrdina. 1744 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 Zabili ho, ty vyšinutý debil. 1745 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 A ja naňho nikdy nezabudnem 1746 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 vďaka týmto pozláteným kvérom Desert Eagle s kalibrom 12,7 mm. 1747 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Toto je zaňho. 1748 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 Pripravený? 1749 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 Mám zabiť stovku teba? 1750 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Kurva, tomu ver. 1751 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Nepozeraj sa, moja. 1752 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Dobrý psíček. 1753 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Doriti. 1754 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 To si si šetril na špeciálnu príležitosť? 1755 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Na zabíjanie. 1756 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 Tie držadlá na orál nezvyšujú odpor vzduchu? 1757 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Prepáč, keď žiarlim, som protivná mrcha. 1758 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 Dobre, poďme na to. 1759 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Maximálne nasadenie. 1760 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 Si mŕtvy. 1761 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Dopuče. 1762 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Škoda, že nie som hluchá. 1763 01:42:35,399 --> 01:42:40,697 {\an8}VÁŠ PRIATEĽSKÝ SUSED ČISTIČ STANLEE 1764 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 Nechcem zomrieť. 1765 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 Nechcem… 1766 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 Ale no tak! 1767 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 Pohnojil som to. 1768 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 Po tom všetkom si zapamätajú 1769 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 len tento trápny dopad! 1770 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 Na čom sa rehoceš, kokotko? 1771 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 Títo sa asi regenerujú. 1772 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 No tak, na toto nemáme čas! 1773 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 Deadpoolovia! 1774 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Prestaňte! 1775 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 Tento Deadpool je so mnou. 1776 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 Ale nie. 1777 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Neverím. 1778 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 Kurva, to je Peter! 1779 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 Moment, vy poznáte Petra? 1780 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 Čože? Každý Deadpool má svojho Petra. 1781 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Peter je legenda v každom Deadpoolovom svete. 1782 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1783 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter! Peter! 1784 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 Užite si môjho Petríčka! 1785 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 Dobre, že idete, ale neskoro. Je koniec. 1786 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 Ešte nie je. 1787 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 Nie, boli sme fakt blízko. 1788 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 Cieľová rovinka, vážne. 1789 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 Tak, hovor, čo nám hrozí. 1790 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 Ak vezme tú energiu, 1791 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 bude mať moc zničiť všetky reality, 1792 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 až zostane iba ničota. 1793 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 Ako to vypneme? 1794 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 Neviem. 1795 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 Už vieš? 1796 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 Tá maska je desivá, čo? 1797 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 Ako Batman, ale hýbe krkom. 1798 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Dobre, počujte. 1799 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 Rozčasovač berie energiu z komory v podzemí. 1800 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 Poháňajú ho prúdy hmoty a antihmoty, ktoré sa v ňom spájajú. 1801 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 Cassandra Nova 1802 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 presmeruje energiu a zničí časové osi. 1803 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 A začne touto. 1804 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 Možno ju zastavíte, 1805 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 ak vyskratujete prúdy v komore. 1806 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 Ak jeden z vás prepojí oba prúdy, 1807 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 uvoľnená energia zničí rozčasovač. 1808 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 - Lenže potom… - Hovor! 1809 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Ak neprehĺtaš, tak to vypľuj! 1810 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Ten, kto ich spojí, bude zničený. 1811 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 - To prežijem. - Vlastne aj ja. 1812 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 My prežijeme všetko. Ako šváby. 1813 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Toto nie. 1814 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Toto je hmota a antihmota. 1815 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 Spolu sa neznesú. 1816 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 Keď sa spoja v tele, rozložia ho na atómy. 1817 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 Verte fyzike, ak neveríte mne. 1818 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 Ak prežijete, kým vytvoríte skrat, 1819 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 zomriete tam. 1820 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 95 % 1821 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Stoj. 1822 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 Počul si toho blbca hore. 1823 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Ak sa nám to podarí, je po nás. Navždy. 1824 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 Preto tam idem ja. 1825 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 Čo? 1826 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Pozri, 1827 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 ty si toto nechcel. 1828 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Mal si pravdu. 1829 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Klamal som. 1830 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Klamal som ti do očí, 1831 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 nech mi pomôžeš. A pomohol si. 1832 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 Neklamal si. 1833 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 Bolo to informované želanie. 1834 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 No tak. 1835 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 Teba čaká celý svet. 1836 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 Mňa nič. 1837 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 Mňa nič. 1838 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 Dopraj mi to. 1839 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 Hej. 1840 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 Dlho som čakal na toto spojenie. 1841 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 A vieš čo? 1842 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 Ty si najlepší Wolverine. 1843 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 Pozdravuj svojich kamošov. 1844 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 Nie! 1845 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 Otvor! 1846 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 Nepočujem ťa cez tú šľachetnú obetu! 1847 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 Prečo to robíš? 1848 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Lebo som Ježiš Marvelu. 1849 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 Alebo Spock. 1850 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 Ťažko povedať. 1851 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 Wade! 1852 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 Ty drbnutý idiot. 1853 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 Prepáč, len zdržujem. 1854 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 Asi som nervózny, že zomriem. 1855 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Mám tam byť ja. 1856 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 Pozdrav mojich kamošov, cukrík. 1857 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 Wade! 1858 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 Buď otravný chuj tu vonku! 1859 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 Tam skapeš, ty kretén! 1860 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 83 % 1861 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Hej! Nemusíš to robiť. 1862 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 Nerobím to, lebo musím. 1863 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Robím to, lebo ma potrebujú. 1864 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 77 % 1865 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 Nie! 1866 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 53 % 1867 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 Nedokáže to. 1868 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 39 % 1869 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 24 % 1870 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Je koniec. 1871 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 9 % 1872 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 5 % 1873 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 2 % 1874 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 2 % 1875 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 3 % 1876 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 Wolverine. 1877 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 V mojom svete je hrdina. 1878 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 Neviem, čo čakáte, ale máte nesprávneho chlapa. 1879 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Vždy si nesprávny, 1880 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 až kým už nie si. 1881 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1882 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Wade, konečne, konečne môžete niečo znamenať. 1883 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1884 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Chcem vidieť Vanessu. 1885 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 Prvýkrát som hrdý, že mám tento kostým. 1886 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Znamená, že som X-Man. 1887 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Som naj X-Man. 1888 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 28 % 1889 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 INTEGRITA ČASOVEJ OSI 69 % 1890 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1891 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 Činili ste sa. 1892 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 Niekto sa musel. 1893 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 Chodia nám odtiaľto čudné hodnoty. 1894 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 Neviete niečo o nepovolenom rozčasovači? 1895 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 Nie. Neviem nič o nepovolenom rozčasovači. 1896 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 Opýtajte sa Cassandry Novy. 1897 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 Uisťovali ma, 1898 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 že je bezpečne v ničote. Ale nie, 1899 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 prišla sem. Obchytkávala mi mozog. 1900 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 Ako je to možné? 1901 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 Nič s tým nemáte? 1902 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 Mám, chcel som ju zastaviť! 1903 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Ale nedokázal som. 1904 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 To skôr tí dvaja, čo šli po nej. 1905 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Moji muži. 1906 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Moji priatelia. 1907 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Varoval som ich. 1908 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 Že ich to rozloží. Ale aj tak tam šli. Ako… 1909 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Ako hrdinovia. 1910 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 Lebo boli hrdinovia. 1911 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 Urobili, čo museli. 1912 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 Nedbali na vlastné bezpečie. 1913 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 To, že my všetci tu ešte žijeme, je dôkazom ich hrdinstva. 1914 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 No nikto ich už nevráti späť. 1915 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 On povstal, moja pekná. 1916 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 Kurva! 1917 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 Mám novú kľúčovú bytosť. 1918 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 A sme v poriadku, ty podliak. 1919 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 V úplnom poriadku. 1920 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Zakry si tú spotenú hruď, ty nehanebný kurevník. 1921 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 Nechápem. 1922 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 Ako to, že žijete? 1923 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 Mal si pravdu. Jedného by to zabilo. 1924 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Ale daj dokopy jedného Deadpoola a jedného Wolverina, 1925 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 chytia sa za ruky, počúvajú Madonnu 1926 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 a sú neporaziteľní, ty hnusný zmrd. 1927 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 Pošlite toho varianta do ničoty. 1928 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 - Momentík, mňa? - Nie, vlastne… 1929 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 On je domáci ako ja. 1930 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Patrí sem. 1931 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 A vy ste? 1932 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Ale môžete ma volať Peter. 1933 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 A dúfam, že budete. 1934 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 Kurvafix, čo sa deje? 1935 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Vás prešetríme 1936 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 za nepovolený rozčasovač. 1937 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 - Berte ho. - Robil som, 1938 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 na čo vy nemáte gule! 1939 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 Nechytajte ma tými hnusnými paprčami! 1940 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 Pustite ma! 1941 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 Ďakujem vám, páni. 1942 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 Počkajte s klaňačkou. 1943 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 Vpustili ste sem mutanta úrovne omega. 1944 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 - Nemáte začo. - A vy by ste 1945 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 - tu ani nemali byť. - Nemá začo. 1946 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 A vy v tom kostýme vyzeráte bohovsky. 1947 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 To ma mrzí. 1948 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Niečo vám ukážem. Niečo obrovské. 1949 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 To hovoril skautský vedúci Kevin. 1950 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 Vidíte? 1951 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 Váš vesmír sa obnovuje. 1952 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 Tým, čo ste tu urobili, 1953 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 ste nezachránili len svoj svet. 1954 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Zachránili ste časovú os pred zánikom. 1955 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Oddýchnite si. 1956 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 Mám pocit, že vaša práca sa len začína. 1957 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 Až do deväťdesiatky. 1958 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 Počkajte! 1959 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Z ničoty by sme neunikli bez pomoci 1960 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 od ľudí, na ktorých svet akosi zabudol. 1961 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 Nevedeli by ste ich nejako dostať domov? 1962 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Uvidím. 1963 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Sľúbil som tuto kamošovi, 1964 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 že TVA by mohlo napraviť, čo sa posralo v jeho osi. 1965 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 Čo poviete? 1966 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 Zmeniť minulosť? 1967 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Pomohol mi zachrániť svet. 1968 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 A to len vďaka svojej minulosti. 1969 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 Netreba nič naprávať, pán Wilson. 1970 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1971 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 Šavarmu? 1972 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 - Dám si. - Hej. 1973 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 Vieš, šavarmu objavili Avengeri. 1974 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 Mali by šťastie, keby ťa mali. 1975 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 Ale no tak. 1976 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 Neverím! 1977 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Poď sem, ty malá potvorka. Moja, ty prežiješ všetko. 1978 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Celý svet je v poriadku. 1979 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Áno, je. 1980 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 Čo budeš teraz robiť? 1981 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Na niečo prídem ako vždy. 1982 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Dobre. 1983 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Takže sa ešte uvidíme? 1984 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Asi nie. 1985 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Maj sa, trtko. 1986 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan! 1987 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al, som späť. 1988 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 No bolo načase! 1989 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 Máš niečo? 1990 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 Už mi došla posýpka 1991 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 - a trasiem sa ako vibrátor. - Super, Al. 1992 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 Máme hostí. 1993 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, toto je… 1994 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 Toto je Logan. 1995 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 Teším ma, Logan. 1996 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Aj mňa. 1997 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 A tento uzlíček análnych nervov je Mary Hafinsová. 1998 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 Ale ja ju volám Pespool. 1999 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 Chceš ju pohladkať? 2000 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 - Po jazyku. Tu je. - Ježiši, ty hovädo! 2001 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 Že? Ako keby si to pásavec zúrivo rozdal s gremlinom 2002 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 na osratej posteli 2003 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 a búšili do toho až do rána. 2004 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 Každý chce niečo znamenať. 2005 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 Ale na to asi netreba byť Ježišom Marvelu. 2006 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Stačí otvoriť oči a rozhliadnuť sa. 2007 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 A pri šťastí 2008 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 si nájdete priateľov. 2009 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Starých, 2010 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 ale aj pár nových. 2011 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 Daj mi toho prašivca. Hovor s ňou. 2012 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 Ahoj. 2013 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Čau. 2014 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 Činil si sa. 2015 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 To pre teba. 2016 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 Aj keď ma nechceš, bolo to pre teba. 2017 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Zjavne 2018 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 viem zachraňovať svety. 2019 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 Títo ľudia sú toho dôkazom. 2020 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 A to najlepšie? 2021 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 Občas ľudia, ktorých zachránime, 2022 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 zachránia nás. 2023 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 Nie si jediný, kto má dar. 2024 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 Kde to sme? 2025 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Pekný kostým. 2026 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 Sklapni, Stan Lee! 2027 02:01:11,264 --> 02:01:13,809 {\an8}Veľmi sa mi páči vizuál komiksov o Deadpoolovi. 2028 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 A vždy som sa v ňom trochu videl. 2029 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 A vravel som si, že by som si ho raz rád zahral. 2030 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Prvé tri týždne som na pľaci nič nenatočil. 2031 02:01:50,887 --> 02:01:52,388 {\an8}A v prvý deň natáčania 2032 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 som bol poriadne nervózny. 2033 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Všetci na mňa pozerali, čo som zač. 2034 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 Nevedeli, či na to mám. 2035 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 „Zvládne to alebo nie?“ Ten tlak bol obrovský. 2036 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 Za všetko môžu kostýmy, nikdy nie herci. 2037 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 - Niet… - Inej cesty. 2038 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Už viem, aké to je. 2039 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 A bolo svetlo. 2040 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 Len na lekárske účely. 2041 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 - Zbohom, kamera. - Čau. 2042 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Preklad Lucia Halová 2043 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Mám dosť tých hnusných rečí, že kvôli mne zabili Johnnyho. 2044 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 Pozrime si nahrávku. 2045 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 V ničote 2046 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 si buď žrádlo pre Aliotha, 2047 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 alebo makáš pre ňu. 2048 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Hovor, Johnny. 2049 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 A poviem vám, čo je zač. 2050 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 Cassandra Nova. 2051 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 Megalomanská psychotická krava. 2052 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 Chrumkavý, emocionálne vyprahnutý škriatok, bledý ako lacné kokosové mlieko. 2053 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 - A môže mi viete čo. - Počúvam. 2054 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Môže mi vylízať môj čoko venček a prepadnúť sa do plešatého pekla. 2055 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 Nech ma kľudne stiahne z kože 2056 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 a pukne ma ako krvavý balónik. 2057 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Ak ako poslednú vec na tomto pojebanom smetisku 2058 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 zapálim tú mrchu, aj tak nezomriem šťastný. 2059 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Doriti, moja. Ty si šialená. 2060 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 Presne, Wade, budem šťastný, 2061 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 až keď sa vyštím na jej obhorenú mŕtvolu a pretiahnem ju a budem 2062 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 cucať Juggernautove juggule. 2063 02:07:42,197 --> 02:07:43,030 Môžeš ma citovať. 2064 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Okej. 2065 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Mám ťa, drbko.