1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
La musiquilla del logo
te pone a tope, ¿no?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
Perdón, que me he emocionado.
Ha pasado mucho tiempo.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
Ni siquiera estaba seguro
de que pudiera volver.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
Disney compró Fox,
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
hubo una historia
con los derechos, blablablá.
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
Pero entonces,
resulta que me querían a mí.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,972
El tío que no debería
haber tenido una peli,
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,724
mucho menos una franquicia.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Qué estúpidos son en Marvel.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
A ver, ya sabemos el título
de la peli.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
Sé lo que estáis pensando.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
¿Cómo podemos hacer esto
sin deshonrar el recuerdo de Logan?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Os diré cómo.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
No podemos.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Os contaré un secretillo.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
Lobezno no está muerto.
17
00:01:18,036 --> 00:01:21,039
Sí, aquello fue un final perfecto.
18
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Pero los factores curativos
no funcionan así.
19
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
¿Creéis que quiero estar
en la hermosa Dakota del Norte,
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
desenterrando al incomparable Lobezno?
No, gracias.
21
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Pero el destino de mi mundo está en juego.
22
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
Puede que no se esté dando la vida padre,
pero no está muerto ni de coña.
23
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Premio…
24
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
gordo.
25
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Sí, sí, sí.
26
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
¡Joder!
27
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
¡Hijo de puta!
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Serás…
29
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
¡Me cago en todo! ¡Cabrón!
30
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
¡Mi mundo se va a tomar por cu…!
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
Me he pasado.
32
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Ya estoy más tranquilo.
33
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Mira, no soy científico.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Pero pareces extremadamente fallecido.
35
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Aunque me alegro de verte.
36
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
La verdad, siempre he querido
luchar junto a ti, Log.
37
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Tú y yo liándola buena.
Deadpool y Lobezno repartiendo hostias.
38
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
¿Te imaginas la diversión, el caos,
39
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
los royalties?
40
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
"Hola, colega.
41
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
Nada me resucitará más rápido
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
que un saco de pasta de Marvel".
43
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
A mí también, Hugh.
44
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Pero no. No.
45
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Tuviste que comportarte con nobleza
y morir de verdad. ¡Maldita sea!
46
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
Me vendría muy bien tu ayuda ahora mismo.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
¡Quietos!
48
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Os aviso, no estoy solo.
49
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson,
50
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
queda detenido en nombre
de la Agencia de Variación Temporal
51
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
por innumerables crímenes.
52
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Salga
53
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
y tendremos la cortesía
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
-de no destrozarlo.
-Me mata un figurante.
55
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
Última oportunidad.
56
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Tire las armas y salga pacíficamente.
57
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
No os daré las armas,
58
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
pero prometo no usarlas.
59
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
El cuerpo humano tiene 206 huesos.
60
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
207 si estoy viendo Gossip Girl.
61
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Vamos allá. Máximo esfuerzo.
62
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Bueno, bombón.
Al final sí que vamos a formar equipo.
63
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
¡Maradona desde fuera del área!
64
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}¡Gol!
65
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Vamos, grandullón.
66
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Esto me pone a mil.
67
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
DEADPOOL
Y LOBEZNO
68
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Aclaro que no estoy orgulloso de esto.
69
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
La violencia gratuita,
el toque de necrofilia. Yo no soy así.
70
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
No es quien quiero ser.
71
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
¿Por qué digo eso?
72
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
Para que lo entendáis bien,
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
hay que volver al pasado.
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
Un viajecito
a través del tiempo y el espacio
75
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
al día que lo cambió todo.
76
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}No puedo creer que esté aquí.
77
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Llevo mucho tiempo esperando este momento.
78
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
TIERRA - 616
79
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Gracias por recibirme, señor.
80
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
LA SAGRADA LÍNEA TEMPORAL
81
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Estoy convencido de que
82
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
mis servicios pueden ser
83
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
de gran utilidad a su organización.
Sé que me pillaron
84
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
aplasturbándome
en la entrada de Stark Tower,
85
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
-pero…
-¿Aplasturbándose?
86
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Perdón, ¿qué es eso?
87
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
No, perdóneme a mí.
Es cuando usas esas manos
88
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
de juguete de Hulk, ¿no?
Y te miras ahí,
89
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
te preparas y le das ahí bien duro.
90
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
-Coges la… Sí. Vale.
-Lo pillo. Gracias.
91
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
-Claro como el agua.
-Ya me entiende.
92
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
¿Qué le trae por aquí exactamente?
93
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
¿Qué me…? Vale.
94
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Quiero ayudar.
95
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Sé que parece que bromeo con todo pero…
96
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
Quiero ayudar y usar ese impulso
97
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
para hacer algo importante.
98
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Quiero dejar huella.
99
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
Tengo que demostrárselo a mi chica.
100
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Y…
101
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Estoy desperdiciando todo este discurso.
102
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
-¿No va a venir el jefe?
-¿El jefe?
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Sí. Mejor me ahorro esto para…
104
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
En lo que a usted atañe, yo soy el jefe.
105
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
-No.
-El jefe soy yo.
106
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Yo soy el jefe en estas circunstancias.
107
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Además, él ya no hace estas cosas.
108
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
-¿Cameos?
-Entrevistas.
109
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
-Entrevistas.
-De nivel básico.
110
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
¿Básico?
111
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
¿Usted no es el chófer,
112
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
-digamos?
-Un malentendido habitual.
113
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
-Vale.
-Empecé como conductor del Sr. Stark.
114
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Y pronto pasé a…
115
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
-Chófer.
-…jefe de seguridad.
116
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Jefe de… Claro, sí.
117
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Por eso me toca revisar su currículum.
118
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
No queda claro si tiene experiencia
119
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
como miembro de un equipo.
120
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
¿Podría darme algún detalle más?
121
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Claro. Estuve en las Fuerzas Especiales.
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
-Vale.
-Pero principalmente fui líder fundador
123
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
de X-Force.
124
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Lamentablemente,
todos murieron en combate.
125
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
¿Y cómo fue exactamente?
126
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
La policía dice que fue la gravedad.
127
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Pero, entre nosotros,
128
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
no gustaron al público.
129
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
-Sobre todo Cable.
-X-Force.
130
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
¡Espere! Veo que esto no va bien.
131
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
Por favor, no escriba más.
132
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Yo solo… quiero ser un Vengador.
133
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Quiero ser un Vengador.
134
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
¿Por qué quiere ser un Vengador?
135
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Mire todo esto.
Son lo mejor de lo mejor.
136
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
Y lo que hacen deja huella.
137
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Necesito ser un Vengador.
138
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
Mi chica está harta de mis numeritos.
Y si no…
139
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
Si no cambio y uso mis "dones",
140
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
lo nuestro saldrá mal
141
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
y no la culpo.
142
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Los Vengadores son
unos superhéroes singulares…
143
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
PRUEBA DE QUE TONY STARK
TIENE CORAZÓN
144
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
…y representan algo más
145
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
que las peleas y los trajes.
146
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
La gente nos admira.
Los críos nos admiran.
147
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
Perdone. ¿Nos?
148
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
No sabía que fuera un Vengador.
149
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
Vengador adjunto.
150
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
¿Cuál es su superpoder?
¿Aparcar en línea? Perdone.
151
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Ahí me he pasado.
152
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Son los nervios. No se repetirá.
153
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
-Vayamos al grano.
-Por favor.
154
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Hace un momento ha dicho
155
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
que quería ser un Vengador
porque "lo necesitaba".
156
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Sí, señor, lo necesito.
157
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Los Vengadores no lo hacen
porque lo necesiten,
158
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
sino porque la gente los necesita.
159
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
¿Ve la diferencia?
160
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Sí, señor.
161
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Por favor, señor Hogan.
162
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
No quiero pasarme la vida
como un mono de feria.
163
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Vale.
164
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Dios, se ha puesto de pie.
165
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
Sí, ahora nos levantamos.
166
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Maldita sea.
167
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
El problema quizá sea
168
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
que apunta muy alto.
169
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Apunte al medio y nunca fallará.
170
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
¿No? Creo que tiene buen corazón.
Le creo.
171
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Pero no todos podemos salvar el mundo.
Yo no puedo, y soy feliz.
172
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
¿Sabe? Yo encontré mi lugar.
173
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Encuentre su lugar.
174
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
¿De acuerdo? Vuelva a la carga.
175
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
Le estaremos vigilando. Buena suerte.
176
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
Traiga el coche. Quiero una hamburguesa.
177
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
El rechazo me da hambre.
178
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
-¿En serio?
-No. Por favor.
179
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
-Ya, no. Vale, gracias.
-Vale.
180
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Ya sabéis lo que dicen.
Cuando se cierra una puerta…
181
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
TIERRA - 10005
182
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
…se abre la taquilla del trabajo.
183
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}6 AÑOS DESPUÉS
184
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
Asesor de ventas
185
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
Vamos a vender
vehículos usados certificados, cabr…
186
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Técnicamente,
la Carnival no es una furgoneta.
187
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Es un monovolumen.
188
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
¿Cómo compararía el Kia con
189
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
-el Honda Odyssey?
-¿El Odyssey?
190
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Muy buena pregunta.
El Kia no es una puta mierda.
191
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Puede contestar sin decir tacos.
192
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Lo siento, Tammy. No tengo hijos.
193
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
No es que no sueñe con tenerlos,
194
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
es que no tengo mucho sexo vaginal.
195
00:12:09,145 --> 00:12:10,647
{\an8}La próxima vez será, colega.
196
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
Y siempre puedes
volver a ser superhéroe.
197
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
Me encantaría verte con el traje.
198
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
No lo tengo en la taquilla
para ponérmelo.
199
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
Lo tengo
por si hay que volver a las andadas.
200
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Oye. ¿Qué hace eso ahí?
201
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Se acabó.
202
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Se acabó.
203
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
Y no me importa.
204
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
¿Ser comercial es lo mío?
205
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Probablemente no.
206
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
¿Tengo la vida que imaginaba?
¡Joder, no!
207
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Pero es lo que me encaja, osito, lo es.
208
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Vale, señor Wilson.
209
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Solo digo que, una vez al mes,
podríamos hacer una misión.
210
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Somos seres humanos.
Necesitamos realizarnos.
211
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Al fin y al cabo, somos Deadpool.
212
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Deja de decir eso. No somos Deadpool.
Ni siquiera yo soy Deadpool ya.
213
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Si quieres una crisis de la mediana edad,
ve a lo grande.
214
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Hace unos años
215
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
un amigo se hizo piercings en los pezones
y los enganchó
216
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
con una cadena al pirindolo.
217
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
¿Estás enfurruñado porque es tu cumple?
218
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
¿Qué?
219
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
No.
220
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
No.
221
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
¡Sorpresa!
222
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Tenéis suerte de que no vaya armado.
223
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Ven aquí.
224
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Hace seis años, estaríais muertos.
225
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Sale del taxi y no te lo vas a creer.
226
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
-Me giro y, ¿qué encuentro?
-AirPods.
227
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
-Sus AirPods.
-¡Sus AirPods!
228
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Qué locura.
229
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
-Siempre igual. Vamos.
-Siempre igual.
230
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
¿Has vendido algo hoy?
231
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Sabes que no.
232
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
¿Has vendido algún atrapasueños
en Etsy o lo que sea que hagas?
233
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
Hay que pagar el alquiler, Wade.
234
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
No puedo seguir cubriéndote.
235
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Tranquila, tengo el dinero.
236
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
He vendido medicinas para la tensión
que había por ahí.
237
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
¿Quieres matarme, cabrón?
238
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
Yo no lo rebozo todo en sal, cabrona.
239
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Todos los días rezo
240
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
para que el fuego te encuentre
241
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
y acabe el trabajo
242
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-que Dios no tuvo huevos de acabar.
-Eso duele.
243
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Si oyeras mi cara, olerías mi tristeza.
244
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
¿Has visto algo bueno?
245
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
El Bake Off británico.
246
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
Ostras.
247
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
Ese programa me salvó del suicidio
durante diez años.
248
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
Es lo que pienso
sobre el aborto, la religión,
249
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
los derechos animales,
la privacidad, las vacunas,
250
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
el capitalismo de libre mercado,
el cambio climático.
251
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Eh. No tienes frases, Buck.
252
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Hola, Yukio.
253
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Hola, Wade.
254
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Bonito felpudo.
255
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
Es un balayage de verano. Del francés.
256
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Imita los reflejos producidos por el sol.
257
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
-Es un tupé.
-Es un sistema capilar.
258
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
-Me encanta tu sistema capilar.
-Gracias.
259
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
¿Una rayita?
260
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
¡Oye! La cocaína es lo único
que ha prohibido Feige.
261
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
-¿Qué me dices de la farlopa?
-Conocen toda la jerga.
262
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
Tienen una lista.
263
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
-¿Conocen snowboarding?
-Y nieve.
264
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
-¿Hacerse un blanquito?
-Y perico.
265
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
-¿Azúcar nasal?
-Ni siquiera azúcar glass.
266
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
-Hazme un muñeco de nieve.
-¡Quiero! Pero no puedo.
267
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Tira de aquí.
268
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
-¿De aquí?
-Sí.
269
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
-¿Qué ha pasado?
-Esa es la gracia.
270
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Gracias por venir.
271
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Ya.
272
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
¿Qué tal el trabajo?
273
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Me han ascendido.
274
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
¿Qué me dices?
275
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Sí. Es un puesto medio coñazo,
pero estoy contenta.
276
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Me alegro.
277
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
-¿Sales con alguien?
-¿Y tú?
278
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Sí.
279
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
Uno del trabajo. Dermot.
280
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
281
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
-Es buena persona.
-Bien.
282
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Le gusta caminar.
283
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
Aún no ha hecho que me disparen.
284
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
Bueno, acabáis de empezar.
285
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
¿Y tú? ¿Sales con alguien?
286
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
No. Vivo en un piso de un dormitorio
y comparto cama con Al.
287
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
-Vale.
-Vale.
288
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Cumpleaños feliz.
289
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
-¡Que hable!
-¡Sí!
290
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Está bien. Vale.
291
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Los cumpleaños.
292
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Cada vuelta a la luna
es una nueva aventura.
293
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
-Al sol, idiota.
-Vale, terraredondista.
294
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
-¿Por dónde iba?
-La aventura de la vida.
295
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Eso.
296
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
Han sido unos años difíciles.
297
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
Hacía tiempo que no os veía.
298
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
Ha pasado de todo,
mi vida ha cambiado.
299
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
-¿La menopausia?
-¿Estás improvisando?
300
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Perdón.
301
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Siento que hayas tenido que verlo.
302
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
No pasa nada.
303
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Pero soy feliz.
304
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
Y eso es…
305
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
gracias a todos y cada uno de vosotros.
306
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Lo que pretendo decir es
307
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
lo orgulloso y agradecido
308
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
que estoy de estar reunido
309
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
con toda la gente a la que quiero.
310
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
Soy el hombre más afortunado.
311
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
Pide un deseo.
312
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
Oído cocina.
313
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Allá voy.
314
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
¿Wade Wilson?
315
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Ya veo. Bailarines.
Os habrá contratado Dopinder.
316
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
¿Son disfraces de poli?
317
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Da igual.
318
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Quitaos la ropa, pero no los cascos.
Y esto no es Pretty Woman.
319
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Habrá besos. ¿Vale?
320
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
¿Con qué canción soléis bailar?
321
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
¿Pretendéis asustarme?
322
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
El pegging no me pilla de nuevas,
pero a Disney sí.
323
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
No suelo ser pasivo,
así que vamos despacito.
324
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
Y quiero que me miréis a los ojos.
325
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Tú no. Tú.
326
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
No te veo los ojos, pero los siento.
327
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Bajaremos por el pasillo
328
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
para ahorrarnos la limpieza poscoital.
¿Qué os parece el plan?
329
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
-Me caes mal.
-Sí. No pierdas ese impulso
330
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
y vamos a hacerlo a lo bestia.
331
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Señor Wilson,
332
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
se ha defecado encima
estando inconsciente.
333
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
No estaba inconsciente. ¿Quién eres?
334
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
Me llaman Paradox.
335
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Señor Paradox.
Y está en la AVT.
336
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
La Agencia de Variación Temporal.
337
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Somos un cuerpo de vigilancia,
338
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
aunque menos serio de lo que parece,
con un aire
339
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
algo retro e irónico.
340
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Nuestra misión es defender
la Sagrada Línea Temporal.
341
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
La leche.
Cuánta explicación para una trecuela.
342
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
¿Es porque usé la máquina de Cable?
343
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
Solo resucité a un par de personas
y la destruí.
344
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
-Fue hace mucho.
-Sí.
345
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
Estamos al tanto de que abusó
de su línea temporal.
346
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
Abusó de ella salvajemente.
347
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Y no, no tiene que ver con eso.
348
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Acompáñeme.
349
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Lo he traído aquí, señor Wilson,
para decirle que es especial.
350
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
De hecho, lo han elegido
para un elevado propósito.
351
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
Uno que incluso yo desconozco.
352
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
Pero uno que podría
353
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
salvar la Sagrada Línea Temporal
354
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
de un potencial futuro atroz
355
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
que quizá haya que… vengar.
356
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Esa Sagrada Línea Temporal…
357
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
¿Supongo que es un universo…
358
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
muy…
359
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
cinematográfico?
360
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
¿Cameos innecesarios,
361
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
abuso de variantes, el paquete completo?
362
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Usted dirá.
363
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
¡Capi!
364
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Ya no está perdido, Wade.
365
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Puede ser un héroe entre héroes.
366
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Llevamos tiempo vigilándolo.
367
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
-El metro.
-Un puesto de la AVT, sí.
368
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
¿Qué es eso?
369
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
¿Soy yo? ¿Es Thor?
370
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
¿Está llorando?
371
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
No adelantemos acontecimientos.
372
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Sucede en un futuro lejano.
373
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
-¿Por qué llora Thor?
-No hables con ella.
374
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
Pare. Míreme a mí.
375
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
Quiero ofrecerle una oportunidad.
376
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
La misma que buscó hace años,
sin estar preparado.
377
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Creemos que ya está preparado.
378
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Preparado para dejar su línea temporal
379
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
y unirse al mayor universo de todos.
380
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Le daré lo que siempre ha querido.
381
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Ya pillo por dónde vas.
382
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
El poder en el Universo de Marvel
va a cambiar para siempre.
383
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Soy el Mesías.
384
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
Yo soy…
385
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
el Jesucristo de Marvel.
386
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
¿Me disculpas un momento?
387
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Jódete, Fox.
388
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
Me voy a Disneyland.
389
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
¡Que os follen!
390
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
-¿Dónde tengo que firmar?
-No hace falta.
391
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
Bien. No es por chulearme, pero no leo.
392
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
Aunque sí que necesito una cosa.
393
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
¡No me jodas!
394
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Engaláname, barbudo.
395
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
¡De puta madre!
396
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Es perfecto.
397
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
Vuestro sastre es un depredador,
pero me encanta.
398
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Marca sin apretar, huele a coche nuevo
y tengo katanas de adamantium.
399
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
Os habéis pasado.
400
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Adelante. Admiradme.
401
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
Y sí, los calzoncillos
empiezan a apretaros.
402
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Ese sabe de qué hablo.
403
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
Viste como un gerente sin gracia,
404
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
pero sus ojos me quieren follar.
405
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Sí. Le sienta muy bien.
406
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
¿Bien? Tu colega está dispuesto
a dejarlo todo por mí.
407
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
-¿Llamas a tu mujer?
-A RR. HH.
408
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
¿Trabaja en RR. HH.?
409
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
Me alegra que lo encaje tan bien.
410
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
Claro que lo encajo.
411
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
Nunca me ha importado
viajar por trabajo. Pero hablemos
412
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
de las vacaciones.
413
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
A mí me va trabajar una semana sí, una no.
414
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
Como en Dinamarca, creo.
415
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
No verás una bandera danesa
en la Luna, pero…
416
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
qué felices son.
417
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Ahora enciende tu Amazon Fire Phone
418
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
y devuélveme a casa para que
mis amigos sepan que han ascendido
419
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
a discípulos.
420
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Ya. Creo que no lo ha entendido del todo.
421
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
No volverá a su casa
porque no habrá una casa a la que volver.
422
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Repite eso.
423
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Esta vez en mis oídos.
424
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Este es su universo, señor Wilson.
425
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Eso…
426
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
es lo que pasa cuando un universo
pierde a su Ser Vinculante.
427
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
¿Ve cómo se pudre desde dentro?
428
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
-Así muere una realidad.
-¿Qué es un Ser Vinculante?
429
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
Una entidad de tal importancia que,
cuando muere,
430
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
todo su mundo se marchita poco a poco
y deja de existir.
431
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
Acabas de ganar la lotería,
porque no he muerto.
432
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
Solo era una crisis, ya estoy mejor.
433
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
No.
434
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
-¡Dios mío!
-Me encanta reír.
435
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
¿Se imagina que fuera usted
el Ser Vinculante?
436
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
-Sí.
-No, no es usted, señor Wilson.
437
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
Su Ser Vinculante murió
en un acto de autosacrificio tan épico
438
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
que un escalofrío recorrió
la línea temporal.
439
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Me refiero, evidentemente, a…
440
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
Logan. Lobezno.
441
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
No seas lo que ellos quieren.
442
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Así que esto es lo que se siente…
443
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Logan.
444
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Claro.
445
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
446
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
¿Logan?
447
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
¿El de los tenedores por manos?
448
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
¿Ese Lobezno?
449
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Vale, lo pillo. Apaga los gráficos retro
de la muerte. Páralo.
450
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
Imposible, señor Wilson.
No podemos pararlo.
451
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
¿Cuánto tiempo tenemos?
452
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
En la mayoría de los casos,
un par de milenios.
453
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
-Guay.
-Pero eso es muy lento.
454
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Al menos para mí.
455
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
¿Qué significa eso?
456
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
Significa que me han encomendado
457
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
supervisar el final de su universo.
458
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
Independientemente
de lo que quieran los burócratas,
459
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
me niego
460
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
a malgastar mi vida
viéndolo consumirse por causas naturales.
461
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
Antes borrábamos estas cosas.
Era sencillo,
462
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
elegante, eficaz. Pero a la AVT
463
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
ya no le gusta hacer eso.
Pues a mí sí.
464
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
Y por mucho que digan
mis supuestos jefes, el multiverso
465
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
no necesita un canguro.
466
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
Necesitamos un verdugo.
467
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
Y, en este caso,
468
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
yo soy el verdugo.
469
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
¿Qué clase de invento argumental es eso?
470
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
Un desgarratiempo.
471
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Un acelerador.
472
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Una vez acabado, me permitirá destruir
la matriz espaciotemporal de su universo.
473
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
Yo no quiero trabajar para la AVT.
474
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
Quiero ser la AVT.
475
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
Y el primer paso es
enseñar a esta organización
476
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
cómo de eficaz puede ser.
477
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
O sea, que le daré a su universo
un final rápido y compasivo.
478
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Tranquilo, sus amigos no lo notarán.
479
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Se acabará así.
"¿Qué ha sido eso?".
480
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Confíe en mí.
481
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
¿Vas a eutanasiar mi puto universo?
482
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
En sus palabras, sí.
483
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
Dos al corazón, una a la cabeza.
484
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Mire, tiene dos opciones.
485
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Unirse a sus seres queridos
y desaparecer con ellos en…
486
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
diría que unas 72 horas, o…
487
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
unirse a la Sagrada Línea Temporal.
488
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
Para dejar de ser insignificante
489
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
y mediocre.
490
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
491
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Wade, por fin,
492
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
por fin puede dejar huella.
493
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
Es lo único que siempre he querido.
494
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Lo sé.
495
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Lo sé.
496
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
Y la verdad es que moralmente
soy muy flexible.
497
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
Sí.
498
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Lo haré.
499
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Sabia decisión.
La Sagrada Línea Temporal se alegra.
500
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
Me refería a encontrar a Lobezno
501
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
y partirte la nariz.
502
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Encontradlo. ¡Encontradlo!
503
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
Y vaya si me encontró.
504
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
Lo que nos devuelve a esto.
505
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
La profanación del sagrado cadáver.
506
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
¡Dios mío!
507
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
¡Mi propio brazo!
508
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
¡Así se hace!
509
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
¡Así no!
510
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
¡No, Dios! ¡No!
511
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
¡Perdón! ¡Lobeznear es muy difícil!
512
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
¡Que se acabe!
513
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
¡Mangold lo intentó!
514
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
¡Estás enfermo!
515
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Logan era un héroe.
516
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
Y lo único decente
que ha salido de Canadá.
517
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Borra el nombre de mi país
de tu puta boca.
518
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Y escupe mi espada. Trae.
519
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Tengo que encontrar a otro Logan.
520
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
Uno que esté vivo.
521
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
No os mováis.
Ya conozco la salida.
522
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
¡Logan!
523
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Tienes que venir conmigo.
524
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
¿Y tú quién eres?
525
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
Mira tú. El mono acróbata.
526
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
¿Has clavado el aterrizaje?
527
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
¡Claro que sí,
528
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
míralo, bajito como en los cómics!
529
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
Qué lobito más mono.
530
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Dentro montaje de puta madre.
531
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
¡Hola! Todo está que arde.
532
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
¿Tienes un dragón?
533
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Tienes toda la pinta
de ser un Ser Vincu…
534
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
¡Parche!
535
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
Ahora sí que sí.
536
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
Sí.
537
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
He dado con el paquete completo.
538
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
¡Buenas!
539
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Estoy haciendo un casting
para Seres Vinculantes.
540
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
Vaya. Va a hacer falta aceite de coco.
541
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
¡Tócate los cojones!
542
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
¿Estás bien?
543
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Sí.
544
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
El clásico traje marrón de John Byrne.
545
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
Luchaste contra Hulk con ese traje, ¿no?
546
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
Soy el Jesucristo de Marvel,
torpe criatura y…
547
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
No eres tú.
Es que seguimos caminos diferentes.
548
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Por detrás te pareces a Henry…
549
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
¡Hostias!
550
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
Cavillezno. La leyenda es real.
551
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Y te diré, de parte de toda la humanidad,
552
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
que te va como anillo al dedo.
553
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Te trataremos mejor
que esos mamones de enfrente.
554
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Tú ya te ibas.
555
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
No. No mientras
el destino de mi universo…
556
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Este parece prometedor.
557
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Abajo.
558
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Otra.
559
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
Te lo he dicho, no te quiero aquí.
560
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
No te quieren en ninguna parte.
561
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Vete de una puta vez.
562
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Ponme una más y me voy.
563
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
No funciona así.
564
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Ahora sí. Deja la botella.
565
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
¿Te conozco, chaval?
566
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
No. Pero yo a ti sí.
567
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Todo el mundo me conoce.
568
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Soy Lobezno.
569
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Sí que lo eres.
570
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Y tienes que venir conmigo ahora.
571
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Señora, no me interesa.
572
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
-Te estás poniendo ciego.
-¿Por qué iría contigo?
573
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Porque, lamentablemente,
574
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
te necesito.
575
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
Y más lamentablemente,
todo mi mundo te necesita.
576
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
¿Vais a follar o a pelear?
577
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
¿Se lo vas a consentir?
578
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Sí.
579
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Veo que vas en plan
580
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
"no te acerques o te partiré el corazón",
581
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
pero los demás Lobeznos
ya me habrían destrozado.
582
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Y voy un pelín pillado.
Levanta el culito.
583
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
-¡Oye!
-Yo te sujeto, grandullón.
584
00:31:40,941 --> 00:31:42,067
Gatillazo zarpiano.
585
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
-Normal en Lobeznos cuarentones.
-No me calientes.
586
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
No me calientes tú a mí.
587
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
SONRÍE
ESPERA AL FLASH
588
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
Si no quieres respirar
por un agujero en la frente,
589
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
sugiero que lo reconsideres.
590
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Vámonos, bombón.
591
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Espera.
592
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Mira esto.
593
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Vale. Eso…
594
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Tranquilo.
595
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Por Dios.
596
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
No tienes fondo, ¿no?
597
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
No pasa nada. Sigue.
598
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
Ya están acostumbrados
a las pelis largas.
599
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Me conformaré contigo.
600
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Vale, venga…
601
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
¡Mira qué pijama más cuco!
602
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Solo hemos tenido que esperar
veinte putos años.
603
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Aquí tienes a tu Ser Vinculante.
604
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
A la izquierda, nena.
605
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Este Logan también vale para todo,
incluso musicales.
606
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
Y encima…
607
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
por fin lleva traje,
608
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
como si no le avergonzara
ser un superhéroe.
609
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
No sé qué es esto.
610
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
Dijiste que mi universo se moría
611
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
porque este huevón se mató.
612
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
-Pues problema resuelto.
-Dios mío.
613
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
¿Cree que puede sustituir
a un Ser Vinculante
614
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
con esto?
615
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
No habría aceptado ningún Lobezno.
Pero usted…
616
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
se ha superado y me ha traído
al peor Lobezno.
617
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
¿Cómo que el peor?
618
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Señor Wilson.
619
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Este Lobezno falló a todo su mundo.
620
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Es una leyenda, pero terrible.
621
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
Y lo que hizo…
622
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
Bueno…
623
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
Hay cosas que son imperdonables.
624
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Vale.
625
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
¿Cómo arreglo esto?
Haré lo que sea.
626
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Le di una oportunidad
de alcanzar la grandeza.
627
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
Porque mis superiores
lo consideraban especial.
628
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Claramente no en el buen sentido.
629
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Parece que tiene
un propósito importante en el futuro.
630
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
Con Thor. Me abraza.
631
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Yo he cumplido con mi deber.
Le di la oportunidad de ser alguien.
632
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
Y en vez de aceptar mi oferta
con humildad y gratitud,
633
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
me rompió la nariz.
634
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
-Te queda genial.
-Y diezmó a mis hombres
635
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
con el cuerpo exhumado de un héroe.
636
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
Deshonrando no solo sus restos,
sino su recuerdo.
637
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
¿Qué eres, internet?
638
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
¡Su mundo se muere!
639
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Muchas gracias.
640
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
Y no se puede parar.
641
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Lo compasivo sería
642
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
hacerlo rápido.
643
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
¿La idea de vaporizar mi universo
te da gusa?
644
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
Como por angustia.
645
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Voy a perder todo lo que me importa
porque ese puto…
646
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
patán peludo de las antípodas
647
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
por fin se muere,
y lo tengo justo detrás, ¿no?
648
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
Bienvenido al UCM, por cierto.
649
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
No llegas en su mejor momento.
650
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
Y quiero hablar con tu jefe.
651
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Que se ponga al teléfono
y le dices a él, ella o elle
652
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
que no cuente con el Jesucristo de Marvel.
653
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Hostias.
654
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Acabo de escuchar una sinfonía
de ortos cerrándose a la vez.
655
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
Vais por libre.
656
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
Los jefes no saben qué hacéis aquí abajo.
657
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Pues soy cinturón negro en reclamaciones
658
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
y voy a subir arriba
659
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
y contarles todo sobre tú y tu…
660
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
Qué gusto el silencio, ¿no?
661
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
¿Dónde ha ido?
662
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
A la basura. Vuestro lugar natural.
663
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Por qué poco.
664
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
No te quedes ahí, orangután.
665
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Échame una mano.
666
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
No. Estoy bien. Muchas gracias…
667
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
¿Dónde estamos?
668
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
No lo sé. Es como Mad Max.
669
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Pero no pagamos derechos de autor ¿no?
670
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Puto graciosillo.
671
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
¡Joder!
672
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
¿No te has enterado?
673
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
Si no volvemos a ese Paradox de mierda,
674
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
todos mis amigos morirán.
675
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Me la suda.
676
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
¿No se te ocurre más?
677
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
¿Dijiste eso cuando tu mundo
se fue a tomar por culo?
678
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Repite eso.
679
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Sí, me lo han contado todo.
680
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Cómo la cagaste.
681
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
Deberías darme las gracias
por sacarte de esa mierda.
682
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
¡Qué puñalada trapera, cabrón!
683
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
¿Te vas a tranquilizar ya?
684
00:36:25,767 --> 00:36:28,353
Retuércete en la tumba, Fox.
685
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
No quiero luchar contigo, bombón.
686
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Me da igual lo que hicieras.
687
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Necesito tu ayuda.
688
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Me la trae floja.
689
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Joder. Esto va a doler.
690
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
¡Está bien!
691
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
A la mierda.
692
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
Demos a la gente lo que quiere.
693
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Vamos, hostia.
694
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Preparad vuestro calcetín especial.
695
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Esto se pone a cien.
696
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
¡Te pillé!
697
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
¡Cuchillín!
698
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
A ver cómo regeneras la puta cabeza.
699
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
¡Espera! Puedo arreglarlo.
700
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
-¿Arreglar qué?
-Lo que hicieras.
701
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
Por malo que fuera.
702
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
Esos capullos de la AVT.
Ya lo oíste.
703
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
Pueden acabar con mi universo,
704
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
pero también pueden cambiar el tuyo.
705
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Si volvemos,
706
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
podemos arreglar tu mundo. Juntos.
707
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Lo prometo.
708
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
Pueden arreglarlo.
709
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
¡Eh!
710
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Luchando unos contra otros, perderemos.
711
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Dios mío, es él.
712
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
-¿Quién?
-El elegido.
713
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
El subidón en forma de superhéroe.
714
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
El favorito de todos los hombres blancos,
una superestrella.
715
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
Te aviso, guapísimo.
716
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
Vas a encontrarte con lenguaje soez
717
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
y una pizca de porculismo,
pero han prohibido
718
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
esnifar cocaína. Ante la cámara.
719
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
Se acercan.
720
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
¿Quiénes?
721
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Conducen enfadados.
722
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
Ese es un aterrizaje de superhéroe.
723
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
Yo me encargo.
724
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
No os separéis.
725
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
Sí, capitán.
726
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
Tú puedes.
727
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
Cassandra se va a emocionar
cuando vea lo que hemos cazado.
728
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
No puedes huir.
729
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
Todo el mundo lo sabe.
730
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
¿Ves a alguien huyendo, soplapollas?
731
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
No te va a gustar lo que viene.
732
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Oh. Dios mío.
733
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Dios mío.
734
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
-Dios mío, lo va a decir.
-¡Joder!
735
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
-¡Dios! ¡Lo va a decir!
-¿Qué va a decir?
736
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Vengadores…
737
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
-¡Llamas a mí!
-¿Cómo?
738
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
¡Joder!
739
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
No lo conocemos.
740
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Creíamos que sí.
741
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Yo sí que te conozco.
742
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Hostias.
743
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Dientes de Sable.
744
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
Tu hermano.
745
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
¿Estás listo para morir?
746
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
¡Espera! ¡Tiempo muerto!
747
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Estás ridículo.
748
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
La gente lleva décadas
esperando esta pelea.
749
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
No será fácil. Cuchillín.
750
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Dos golpes seguidos y al suelo.
751
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Control lateral, te montas encima
752
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
y machacas hasta que
deje de quejarse porque ha muerto.
753
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
¡Calla la puta boca!
754
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
¡Dios mío!
755
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Buena suerte. Soy superfan.
756
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
¿Qué pasa, Lassie?
757
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
¿Hay un problema en el pozo?
758
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
Hay problemones.
759
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
¡Mirad!
760
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
¡La cabeza de vuestra adorada reina,
761
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Furiosa!
762
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
¡Yo tengo a Lobezno!
763
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
¡Yo la controlo!
764
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Si venís a por mí,
765
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
venís a por ella.
766
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Lo siento. Sé que es "él".
No distingo los géneros. Es mi cruz.
767
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
¿Quién va ahora?
768
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
¡Sapo!
769
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
Te toca.
770
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
-Me cago en la…
-Joder.
771
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Dios del trueno.
772
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
¿Cuánto he dormido?
773
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
No lo tenías todo dormido.
774
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
Ni te molestes.
775
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
Son concienzudos.
776
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
Si sabes dónde estamos, habla.
777
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Esto es el vacío.
778
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Una especie de purgatorio.
779
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
Reed lo llamaba
la chatarrería metafísica.
780
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Aquí mandan todo lo inservible
antes de aniquilarlo.
781
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
La AVT manda a la gente que no le hace
el juego al resto del multiverso.
782
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
-¿Como tú?
-Y tú.
783
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
¿Quién se encarga de aniquilar?
784
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
Alioth.
785
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
¿Alioth sale aquí también?
¿De Loki, temporada uno, capítulo cinco?
786
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Aquí todos huyen de Alioth.
787
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
La mayoría no sobrevive.
788
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Aunque hay una resistencia.
789
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
Otros como nosotros que han sobrevivido.
790
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
Se esconden en las tierras fronterizas
y buscan cómo coño salir.
791
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
Pues vamos allí.
792
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
¿"Vamos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo?
793
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
La respuesta es sí. Chócala.
794
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
¡Joder! Me has cortado.
795
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
La puntita, con tu cuchillo jamonero.
796
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
Los otros pueden devolvernos a la AVT.
797
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
Que lo arreglen.
798
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
¿De qué te ríes, chaval?
799
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
Puede que ella tenga algo que decir.
800
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
¿Quién es ella?
801
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
En el vacío,
802
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
si no eres comida para Alioth,
803
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
trabajas para ella.
804
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
Paul Rudd por fin ha envejecido.
805
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Mira, un nuevo Juggernaut.
806
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
-Gracias.
-Mejor no habléis.
807
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
No le gusta la charla.
808
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Tú le vas a encantar.
809
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
¿Es Charles?
810
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
¡Charles! ¡Somos nosotros!
811
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
Ese no es Charles.
812
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Mierda.
813
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Capacitismo. Genial.
814
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
Los ofendiditos se van a ofender.
815
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Un Lobezno.
816
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Me preguntaba cuándo me llegaría uno.
817
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
Eres uno de los de Xavier.
818
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
¿Lo conoces? ¿Conoces a Charles?
819
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Lo conocía.
820
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Compartimos útero.
821
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Intenté asfixiar al muy ladino
con mi cordón umbilical.
822
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
Amén. Odio los compañeros de piso.
La mía es ciega.
823
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
Aunque ve la cocaína.
824
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Por algún motivo.
825
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
¿Me echa una mano, majestad?
Me estoy muriendo.
826
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
¿Quién eres?
827
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
La gemela de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
828
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
-¡Ni de coña!
-Yo nací por el ano.
829
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
Qué monos sois.
830
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
Esto me da buena espina.
831
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Y llevo años intentando
832
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
cazar a esta luciérnaga.
833
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
¿Verdad, Johnny?
834
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Oh, qué mal momento
para hacer nuevos amigos.
835
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
Johnny nos ha hablado de ti.
836
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
-Mejor calla.
-Sí, mejor…
837
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
Solo estamos hablando.
838
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
Johnny dijo que eras
una psicópata megalómana y gilipollas.
839
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
Lo dijo él, no yo.
840
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Obsesionada con la dominación y el dolor.
841
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
-¿Dijiste eso sobre mí?
-¡No!
842
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
-¡No! No dije nada de eso.
-Solo son palabras, Johnny.
843
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
No dejes que te intimide.
844
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
Como has dicho antes.
845
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Esta ninfa frígida sin sentimientos
846
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
hecha de lefa de almendra de saldo
847
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
puede comerse tu asterisco
848
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
y que le den en el infierno de los calvos.
849
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
No he dicho una sola de esas palabras
850
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
-en mi vida.
-Qué modesto.
851
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
La gente cree que yo hablo mal.
Pero este tío…
852
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
Está a otro nivel.
853
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
¿Qué? Esto… Yo… Nosotros…
854
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
¡Ni siquiera sé qué significa!
855
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
Me quito el sombrero, señor. En serio.
856
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
Yo no… Él es… Eso…
857
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
Yo ni…
858
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
No era mi Chris preferido.
859
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Serás imbécil.
¡Has hecho que lo maten!
860
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
¡Oye! ¡Estamos todos de luto!
861
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
Pero nos descuadraba el presupuesto.
862
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
Alioth tiene hambre.
863
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Ha habido un error.
864
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
Este es un Ser Vinculante de repuesto,
865
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
y yo el Jesucristo de Marvel.
JM, en la intimidad.
866
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
Quizá te duela escucharlo,
867
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
pero otro villano británico quiere
destruir mi universo
868
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
y yo lo voy a detener.
869
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
Cariño, no creo que seas
de los que salvan mundos.
870
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
¿Eso te ha dolido?
871
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
No quería que llegara a esto.
872
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
O nos ayudas,
873
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
o mi amigo se canta el segundo
acto de Music Man
874
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
sin calentar.
875
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
¿De dónde sale la silla?
876
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
De vez en cuando
pasa un Charles por aquí.
877
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
Pero nunca es el mío.
878
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
No. Nunca le importó encontrarme.
879
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
¡La generación Z y sus traumas!
880
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
¿No podéis coméroslos
y convertirlos en logros
881
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
o en cáncer como los demás?
882
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Yo no soy como los demás.
883
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Quizá Lobezno se me parezca.
884
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
Juntos podríamos ser aterradores.
885
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
¿Tanto miedo das?
886
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
A la AVT sí que se lo parece.
887
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
Me mandaron aquí
antes de que caminase.
888
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
Y es lo mejor que me ha pasado.
889
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Esto me encanta.
890
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Vives en un vertedero.
891
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Los dos sabemos
quién vive en el vertedero.
892
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
El vacío es un paraíso.
893
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Aquí puedo ejercer mi poder
sin avergonzarme.
894
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Tristemente, no tuve un Charles Xavier
que me enseñara moderación.
895
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
¿Qué me dices de tu Charles?
896
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
¿Te protegió?
897
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
¿Te hizo sentir seguro?
898
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
Somos mutantes.
Nunca estamos seguros.
899
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Quieta. No quiero problemas.
900
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
No tengo nada contra ti.
Quiero salvar a mis amigos.
901
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
Quiero volver a casa.
902
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
Yo puedo mandarte a casa.
903
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
-Bien.
-Pero no quiero.
904
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Mal.
905
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
¿Qué quieres, Wade Wilson?
906
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Tus dedos están dentro de mí,
pero no da gustito.
907
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
Mi hermano entraba en las mentes
con un pensamiento.
908
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Yo tengo que ensuciarme las manos.
909
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Te tengo.
910
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Te tengo.
911
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
¿Qué quieres decir?
912
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
No llego a ti. No estás aquí.
913
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Estoy aquí mismo.
914
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
-No, no estás.
-Estoy aquí mismo.
915
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
Demuéstramelo.
Tienes que hacer algo.
916
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
¿Demostrarte qué?
917
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
Demuéstrame que te importa
algo más grande que tú.
918
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Te rechazaron y te rendiste.
919
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Y no te has levantado.
920
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Sé que te pasa algo.
Deja que lo viva contigo.
921
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
-Tu locura es la mía.
-Tu locura es la mía.
922
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
¿Adónde has ido?
923
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Dios mío.
924
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Dilo. ¿Vale?
925
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
Di: "No te quiero.
926
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
No quiero estar contigo".
927
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Adelante. Dilo. Di: "No quiero…".
928
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Di que no quieres.
929
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
Dilo, y me voy.
Di: "No te quiero".
930
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Joder.
931
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Nunca dejarás una puta huella.
932
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
¿Qué?
933
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
-Nunca dejarás una puta huella.
-Una puta huella.
934
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
-Nunca…
-Nunca…
935
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
-dejarás…
-dejarás…
936
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
-una puta…
-una puta…
937
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
-huella.
-huella.
938
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
No dijo eso.
939
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
No.
940
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Pero seguro que lo pensó.
941
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
¡Qué mala eres!
942
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
¡Mi cerebro ha probado tus dedos
y saben a odio!
943
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
¿Y dónde está el coordinador
de intimidad, por Dios?
944
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Qué perdido está, señor Wilson.
945
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
Desde mucho antes de venir aquí.
946
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Este es Cuchillín.
Te va a joder la cara.
947
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Si quieres matarme,
necesitarás algo más que una navajita.
948
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
¿Qué tal seis?
949
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
¡Mi chico es fuerte que te cagas!
950
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
¡Ese es mi chico!
951
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Buen chico.
952
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
Bueno, me lo he pasado bien.
953
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
Pero hay que pagarle el peaje
al grandullón.
954
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
Por cierto,
955
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
vosotros sois el peaje.
956
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
¡Vamos! ¡Joder!
957
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
¿Vienes o qué?
958
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
¡Voy!
959
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
¿Qué piensas?
960
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
¡Levanta, joder!
961
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
Ya casi está.
962
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
¿Casi está el qué?
963
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Mi cuchillo fuera de tu culo,
¡pervertido!
964
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
¡Joder!
965
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
¡Deja de fantasear conmigo!
966
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
Se lo diré a Blake.
967
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Nuevas reglas.
968
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Ahora hablo yo.
969
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
-El público lo va a llevar mal.
-¡Cállate, joder!
970
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
Déjame pensar, hostia.
971
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
Hay que volver con Paradox, ¿no?
972
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
¿No?
973
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
-¿Ya puedo hablar?
-Asiente, gilipollas.
974
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Vale.
975
00:53:44,847 --> 00:53:47,682
Hay que encontrar a los amigos
del chaval al que mataste, Johnny.
976
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
¡"Chaval"! ¡Tiene 50 años!
977
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
Si saben cómo salir de aquí,
hay que encontrarlos.
978
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
¡Y que esos cabrones de la AVT
arreglen lo mío como prometiste!
979
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Huele a misión.
980
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Huele a comida.
981
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
¿Cómo decidiste ponerte
un traje como Dios manda por fin?
982
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
El mío es rojo
para que no se vea la sangre.
983
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Aunque el amarillo también puede ser útil.
984
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
¿Te han diagnosticado TDH?
985
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Pero he tenido varias ETS,
986
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
probablemente por culpa del TDH.
987
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
¡Joder!
988
00:54:23,803 --> 00:54:24,761
¿Qué buscas?
989
00:54:24,929 --> 00:54:25,888
ALCOHOL ETÍLICO
990
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
Menos mal.
991
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
No. Es alcohol etílico.
992
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
No bebas eso.
Hala, a la mierda el hígado.
993
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
Bien. Vale.
994
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
¿Qué coño es eso?
995
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
De paisano llevo tupé, pero nadie lo sabe.
996
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Todo el mundo lo sabe.
997
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
¿Me hablas de tus demonios
998
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
o lo dejamos para un flashback?
999
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Vete a tomar por culo.
1000
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
¿Sabes?
1001
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
En mi mundo eres…
1002
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
Tienes buena fama.
1003
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
Pues en el mío no.
1004
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
-A mí tampoco me quieren en el mío.
-No me digas.
1005
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Yo quería ser alguien.
1006
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
Joder, quería ser un Vengador.
1007
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
-Putos Vengadores.
-Sí.
1008
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
Pero no entré.
Tampoco en los X-Men.
1009
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
Cuando me dejó mi novia…
1010
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
¿Tenías novia?
1011
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Sí.
1012
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
Vanessa.
1013
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
Era bailarina.
1014
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Vivíamos juntos.
1015
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Estuvo guay.
1016
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Pero, bueno, lo…
1017
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Lo jodí bien jodido.
1018
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Pero tú…
1019
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Tú eras un X-Men.
1020
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Joder. Eras el X-Men. Eras…
1021
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
Lobezno.
1022
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
En mi mundo es un héroe.
1023
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
Ya, bueno.
1024
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
En el mío es un truño.
1025
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
Dijiste que Logan era un héroe.
¿Qué pasó?
1026
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Murió.
1027
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
¿Cómo?
1028
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Técnicamente, te folló el pecho un árbol.
1029
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
En realidad te quedaste sin fuelle
salvando a alguien.
1030
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
¿A quién?
1031
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
Los mamonazos que la crearon
la llamaron "X-23",
1032
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
pero solo era una cría.
1033
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
Una versión más joven y delicada,
pero también más mala de ti.
1034
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
Moriste intentando salvarla.
1035
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Fue precioso.
1036
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Oye, cuqui, sé que te duele.
1037
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
Mi compañera de piso, la anciana
y afroamericana Al, la Ciega, siempre dice
1038
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
que el dolor nos muestra quiénes somos.
1039
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
A veces hay que hacer caso al dolor,
no huir de él.
1040
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
-Joder.
-Sí, es muy sabia.
1041
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
No. ¿Se llama así?
¿La llamas Al, la Ciega?
1042
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
Bueno, es ciega.
1043
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
¡Mírate!
1044
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Nos la quedamos.
1045
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
-Nada de eso.
-Claro que sí.
1046
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
-Sí…
-¡Perdón!
1047
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
¡Lo siento!
1048
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Ven aquí, chica.
1049
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
¿Quién eres?
1050
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Soy Deadpool.
1051
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
Supongo que tú también.
1052
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Aquí todos me llaman "Nicepool".
1053
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Madre mía. Espera a ver a Ladypool.
Es impresionante.
1054
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Acaba de tener un bebé. Y…
1055
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
Ni se le nota.
1056
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
No está bien decir eso.
1057
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
No pasa nada.
1058
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
Me identifico como feminista.
1059
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Ya.
1060
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
¿Llevas pistolones Desert Eagle
del calibre 50 bañados en oro?
1061
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Claro.
1062
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
A juego con mi piercing.
1063
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
¿Me los das?
1064
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Por encima de mi cadáver.
1065
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
Qué majo.
1066
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
Y veo que ya conoces a Perry Poppins.
Alias Dogpool.
1067
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
Cuidado al agarrarla.
1068
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Es 90 % punto G y te lo hará saber.
1069
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
La pierdo de vista un segundo
y la muy coqueta
1070
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
se pone a buscar otro papá.
1071
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
Si no eres un dueño responsable,
quizá no merezcas este unicornio.
1072
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
Culpable de todos los cargos, señoría.
1073
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
No volverá a pasar.
1074
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
¿Por qué eres tan amable?
1075
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
Porque no cuesta nada.
1076
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
Cerrar la puta boca también es gratis.
1077
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
Este es Logan.
1078
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
Suele ir descamisado,
pero se ha descuidado desde el divorcio.
1079
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
¿Dónde está tu máscara?
1080
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Vamos, chicos.
1081
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Qué coñazo.
1082
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Buscamos a unos supervivientes.
1083
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
Sí, andan por ahí.
1084
00:58:50,985 --> 00:58:54,364
Pero, de mercenario a mercenario,
evitad al batallón de Deadpools.
1085
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
Están pirados.
1086
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
Os harán trocitos
y los esconderán por todo el vacío.
1087
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
Si procesasen su trauma infantil,
1088
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
menuda historia de curación sería.
1089
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Vamos a las tierras fronterizas.
1090
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
¿Sabes dónde están?
1091
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Sí, a 12 kilómetros al oeste.
Os puedo prestar mi buga.
1092
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Será un honor.
1093
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
¡No! Me niego.
1094
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
¿Qué es esto? ¡No!
1095
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Sube al coche.
1096
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
No es un coche.
1097
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
Es un puto Honda Odyssey.
1098
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
El acelerador es una mierda que te cagas.
1099
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
La interfaz está desfasada.
1100
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
Cuando Honda vio
que había una epidemia de clamidia,
1101
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
inventó el Odyssey para competir.
1102
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Sube al puto coche.
1103
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
Os llevará sanos y salvos.
1104
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
La vieja Betsy siempre cumple.
1105
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
Pero devuélveme a la perra.
1106
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Lo sé. Escucha. Sí, bonita.
1107
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
Si renuncias a ella,
si necesita otro hogar,
1108
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
o si te pasa cualquier cosa,
1109
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
me encantaría ser su papá.
1110
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
¿Qué podría pasarme?
1111
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Muchas cosas.
1112
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
-Joder.
-¡No! ¡Huiremos juntos!
1113
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
-Trae.
-¡El maíz está muy alto!
1114
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
-Toma.
-¡Ven aquí!
1115
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
-¡Mierda!
-¡Hola!
1116
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Adiós.
1117
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Mira, quiero saberlo.
1118
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
¿A qué viene el traje?
1119
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
Yo, en cuanto toqué fondo,
1120
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
-me lo quité.
-Déjalo.
1121
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
No es tan feo.
1122
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
-Olvida el traje.
-¿Lo cosiste tú?
1123
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
-Sé lo que digo.
-Para. Ya.
1124
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
¿Los X-Men te obligan a llevarlo?
Qué hijos de la grandísima puta.
1125
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
Esa gente no te quiere.
1126
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
Un amigo nunca te dejaría
1127
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
salir a combatir el crimen
como un limón hipertrofiado.
1128
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Cállate de una puta vez o…
1129
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
Cuidado, que te salen arrugas, cari.
1130
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
-Quiero estrechar lazos.
-Pues habla de otra cosa.
1131
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
Vale.
1132
01:01:07,706 --> 01:01:08,748
Para.
1133
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
Si arreglan tu mundo,
1134
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
¿qué es lo primero que harás?
1135
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
¿Chupitos de alcohol etílico
y luego de anticongelante?
1136
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
¿Qué has dicho?
1137
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
¿Qué es lo primero que harás?
1138
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
No. Antes de eso.
1139
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
¿Si arreglan tu mundo?
1140
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
¿Cómo que "si"?
1141
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
-O sea…
-Me mentiste.
1142
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
No tienes ni idea
de si me pueden ayudar.
1143
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
No. O sea…
1144
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
¡Joder! ¡No mentí!
1145
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
-¡Mentiste!
-¡No! Adorné un poco la verdad.
1146
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
Porque te necesito.
1147
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Por esto. Por esto te necesito.
1148
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
Si no hacemos algo, morirán.
1149
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
No sé nada de salvar mundos.
1150
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
Pero eso da lo mismo.
1151
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
Porque todo mi mundo
está en esta foto.
1152
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
Solo son nueve personas
1153
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
y no sé cómo salvarlas solo.
1154
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
Yo solo soy un matón a sueldo. Pero tú…
1155
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
¡Tú salvas a las personas!
1156
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
O el otro Lobezno lo hacía.
1157
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
¡Joder! Me ha tocado el peor.
1158
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
¿Has dicho que has adornado
1159
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
un poco la puta verdad?
1160
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
Me llaman "el mercenario bocazas".
1161
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
No me llaman "el sicario sincero,
reina de las mamadas de Saskatoon".
1162
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
Una palabra.
1163
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Dime una sola más.
1164
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Gubernativo.
1165
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
¡Joder!
1166
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
¿Sabes qué? Eres un puto payaso.
1167
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
No me extraña que los Vengadores
no te quisieran.
1168
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
Ni los X-Men.
Y esos aceptan de todo.
1169
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Eres…
1170
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
un lerdo ridículo e inmaduro
con medio seso.
1171
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
Jamás he conocido
1172
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
a un capullo
1173
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
más triste y sediento de atención
1174
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
en toda mi vida.
Que ya es decir, porque he vivido
1175
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
más de doscientos putos años.
Y te puedo asegurar
1176
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
que la calva tenía razón en una cosa.
¡Nunca salvarás el mundo!
1177
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
¡No pudiste salvar ni tu relación
1178
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
con una puñetera estríper!
1179
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
Y ojalá pudiera decir
que vas a morir solo,
1180
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
pero ¡Dios se ha lucido
haciéndote inmortal
1181
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
y jodiéndonos a todos!
1182
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
¿No tienes nada que decir, bocazas?
1183
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Ahora voy a pelear contigo.
1184
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
No me digas.
1185
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
¿Ya no hablas?
1186
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
¡Qué perra!
1187
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
¡No!
1188
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
¡Cuchillín!
1189
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Lo retiro.
El Honda Odyssey es la puta polla.
1190
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Qué pena que la tuya sea tan floja.
1191
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
Acabamos de empezar, chaval.
1192
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Serás… ¡Joder!
1193
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
¡Thor!
1194
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
¿Dónde estamos?
1195
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Ni idea. Pero este sitio me gusta.
1196
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Vale.
1197
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Miraos. Debéis de ser los otros.
1198
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Estupendo.
1199
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
Para refrescarme la memoria, tú eres…
1200
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
-Wonder… ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo?
-Elektra.
1201
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
Y tú. No esperaba verte aquí.
Te consideraba…
1202
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
retirado.
1203
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
¿Retrasado?
1204
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
"Retirado".
1205
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
Estoy en el vacío.
No quiero que me cancelen otra vez.
1206
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
Me caes mal.
1207
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
Siempre ha sido así.
1208
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
¿Quién es este suculento recordatorio
de mis deficiencias?
1209
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Mírate.
1210
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Pareces la versión superhéroe
de Ojo de Halcón.
1211
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1212
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
Llámame Gambito.
1213
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Hace mucho que no visito Luisiana.
Repítemelo.
1214
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
Me llaman Gambito.
1215
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
¿Sí? ¿O más bien querías
que te llamaran así
1216
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
pero nunca cuajó?
1217
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Nunca hemos tenido un Lobezno por aquí.
1218
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Pero te diré
que es de buena educación preguntar
1219
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
antes de beberte todo mi licor.
1220
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Pues menos mal que me la suda.
1221
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Joder.
1222
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Qué vergüenza.
1223
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
Venimos de lejos
para encontraros a los tres.
1224
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Somos cuatro.
1225
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Sois cuatro. ¿Es Magneto?
1226
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Por el amor del cielo,
que sea Magneto.
1227
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
-Con él…
-Está muerto.
1228
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
¡Joder! ¿Ahora Disney se pone cutre?
1229
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
Es como si Pinocho me metiera
la nariz en el culo y mintiese.
1230
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
¡Qué guarrillo!
1231
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
No he pillado nada. ¿Qué haces tú?
1232
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
Cargo las cartas para que hagan "bum".
1233
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
Tu poder es la prestidigitación.
Qué bien.
1234
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
No estamos jodidos, qué va.
1235
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
¿Quién nos trajo aquí?
1236
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
Fui yo.
1237
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
No quiero arrepentirme.
1238
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Ostras, Logan. Es ella. Es X-23.
1239
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
Es de la que te hablé.
1240
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
¿Cómo habéis acabado en el vacío?
1241
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
La AVT llamó a la puerta.
1242
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
-Y me mandó aquí.
-A mí también.
1243
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
Yo igual nací aquí,
es difícil saberlo.
1244
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
La AVT decidió
que nuestro universo se moría.
1245
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
Ni siquiera pude luchar por él.
1246
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
La gente como nosotros
no es mansa.
1247
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
La AVT lo sabe y nos retiraron.
1248
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
La respuesta es sí, contad conmigo.
1249
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
-¿Para qué?
-Un equipo.
1250
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Yo, tú, tú y yo. Todos juntos.
1251
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
Vámonos de este sitio.
1252
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
-¡Ni caso, es un mentiroso!
-¡Solo adorné un poco la verdad!
1253
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Mirad.
1254
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
Fuimos a la guarida de Cassandra.
1255
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Solo saldremos del vacío a través de ella.
1256
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
Puede llevarnos a casa. Nos lo dijo.
1257
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
¿Habéis estado dentro?
1258
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
-¿Y habéis salido vivos?
-Y una mierda.
1259
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
-Nadie lo ha conseguido.
-Nosotros sí.
1260
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Siempre que uno de nosotros
se enfrenta a ella,
1261
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
muere.
1262
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1263
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
¿Daredevil? Cuánto lo siento.
1264
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
-No pasa nada.
-Vale.
1265
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm.
1266
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Lleva desaparecido…
1267
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
¿cuánto, dos días?
1268
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
Qué triste.
1269
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
No sé dónde está ese Johnny,
pero seguro que es feliz.
1270
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
La unión hace la fuerza. ¿Vale?
1271
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
Unidos cogeremos a Cassandra
1272
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
y la obligaremos
a dejarnos salir del vacío.
1273
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
Sé lo que es sentir inseguridad.
1274
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
-Nunca me ha pasado.
-Tampoco.
1275
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
Te roe las tripas
como una lombriz encocada.
1276
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
Me siento muy identificado.
1277
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Quizá no pudierais
salvar vuestros universos,
1278
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
pero podéis vengarlos.
1279
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Johnny lo habría querido.
1280
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Espera. ¿Conocías a Johnny?
1281
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Sí.
1282
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
Este capullo lo convenció
para unirse al equipo
1283
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
y Johnny acabó un poquito muerto.
1284
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
No. Eso no lo sabemos.
1285
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
Era un rasguño.
Quizá haya sobrevivido.
1286
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
Si ha sobrevivido,
estará rezando para morir.
1287
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
-¡Gracias, doctor Lobezno!
-¡Habla!
1288
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
¿Qué le hicisteis?
1289
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Habla o empiezo a repartir.
1290
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Vale. Oye.
1291
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Mirad.
1292
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Se metió a lo bestia con Cassandra
1293
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
y ella lo despellejó,
1294
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
dejando que sus órganos
cayesen al suelo
1295
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
mientras la tierra bebía su sangre.
Fue horrible.
1296
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
Era como un hermano para mí.
1297
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Murió antes de poder
cambiar las cosas, pero…
1298
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
Quizá no pudierais salvar vuestros mundos,
1299
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
pero joder, podéis salvar el mío.
1300
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
A mí me la sopla tu mundo,
1301
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
pero si estos dos salieron vivos,
quizá juntos
1302
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
podemos acabar con ella.
1303
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
En mi pueblo eso se llama suicidio, chère.
1304
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
Si bloqueamos sus poderes psíquicos,
tendremos ventaja.
1305
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Sé que Magneto ha muerto.
1306
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
Pero seguro que su casco
1307
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
-anda por aquí tirado.
-Cassandra lo fundió.
1308
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
-¡Joder!
-Después de matarlo.
1309
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
¡Joder!
1310
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
No se anda con juegos.
1311
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
Sabía que el casco nos protegería
de sus poderes.
1312
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
Juggernaut tiene otro casco, pero trabaja
1313
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
-para Cassandra.
-El de Juggernaut. Eso es.
1314
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
Y sabemos que esa tapa no se levanta
1315
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
-sin llevarnos la cúpula.
-Perdona, guapísimo.
1316
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Sin ánimo de ofender.
¿Quién te enseñó ese acento? ¿Los minions?
1317
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Siento que nos falta información clave.
1318
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
Estoy harta de esto. De esconderme.
1319
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
Nuestros mundos nos han olvidado.
1320
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
O no nos conocieron.
1321
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Los héroes que fuimos.
1322
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
Las vidas que salvamos.
1323
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
O quisimos salvar.
1324
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
Quizá sea nuestra oportunidad.
1325
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
Para que nos recuerden.
1326
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Como nos merecemos.
1327
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Sí.
1328
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
Un final.
1329
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
-Un legado.
-¡Sí!
1330
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
¡Sí! ¡Este es el jefe!
1331
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
A esto me refiero.
1332
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
Peleas a cámara lenta, música triste.
1333
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
Todos trabajando juntos
sin saber si saldremos vivos.
1334
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
-¿Quién está listo?
-Yo nací listo.
1335
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
¡Sí! ¿Gambito?
1336
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
No conozco a mi padre,
pero salí de su polla listo.
1337
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Hostia puta, qué explícito.
1338
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
Frotó sus huevecillos contra mi madre,
1339
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
salí disparado y dije: "¿Qué pasa?".
1340
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
Johnny te debía adorar.
X-23, ¿qué va a ser?
1341
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
Me llamo Laura.
1342
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
-Vamos, hostia.
-¡Vamos, hostia!
1343
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
-Al lío, que es lo mío.
-¡Sí!
1344
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
-Vamos allá.
-Estáis todos muertos.
1345
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
¡Por Dios! ¡Un poco de empatía!
1346
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
No quiero compañía. Fuera de aquí.
1347
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Me recuerdas a él.
1348
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Enfadado. Borracho. Cruel.
1349
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
-Parece un gran tío.
-No he acabado.
1350
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
Aparecía cuando hacía falta.
1351
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
No podía evitarlo.
1352
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
Quizá no lo sepas.
1353
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Eres un buen hombre, Logan.
1354
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Quizá no lo sepas,
pero aparentemente soy el peor Logan.
1355
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Yo tengo una vida gracias a ti.
1356
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
He podido crecer gracias a ti.
1357
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Como muchos otros niños.
1358
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
Muchos otros no pudieron por mi culpa.
1359
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
Créeme, no soy un héroe.
1360
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
Ese traje cuenta otra historia.
1361
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
¿Sí? ¿Te gusta?
1362
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
Scott me rogaba que me lo pusiera.
1363
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Igual que Jean, Tormenta, Bestia.
1364
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Todos ellos.
1365
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
Querían que formase parte del equipo,
pero yo me negaba.
1366
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Les decía que parecían ridículos.
1367
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
No podía permitir que pensaran
que me importaba.
1368
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
Pero un día que había salido solo,
llegaron los humanos
1369
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
a cazar mutantes.
1370
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
Me imagino el resto.
1371
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
No, déjame…
1372
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
Déjame decirlo.
1373
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
Necesito decirlo.
1374
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
Para cuando llegué borracho a casa,
era demasiado tarde.
1375
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
Estaban muertos. Todos…
1376
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Este traje es lo único que me queda
para recordarlos.
1377
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
Y recordar lo que hice.
1378
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
Mañana vamos a por Cassandra.
1379
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
Divertíos. No es mi guerra.
1380
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
No lo conseguiremos sin ti.
1381
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
No sé quién crees que soy,
pero soy el tipo equivocado.
1382
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
Siempre lo fuiste.
1383
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
¿Qué?
1384
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
Alioth no los cogió.
1385
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
Cassandra quiso jugar con ellos antes.
1386
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
Se escaparon.
1387
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
-¿Han encontrado a los otros?
-No.
1388
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
Bien. Menos mal.
1389
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
Los otros los encontraron.
1390
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Qué gracioso, Piros.
Me había hecho ilusiones.
1391
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
-Me la has colado.
-Tranquilo.
1392
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
Si van a por Nova, ella se encargará.
1393
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
Cassandra es
una loca de atar incontrolable.
1394
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
¿Por qué crees que la pusimos ahí?
1395
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Menos mal que nunca ha querido irse.
1396
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
El desgarratiempo está a punto
de completarse.
1397
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
No puedo arriesgarme.
1398
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Tú quizá no.
1399
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Pero yo sí.
1400
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
Por un precio.
1401
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
¿Por qué lo dices con esa vocecita?
1402
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
Es repelente.
1403
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
¿Lo quieres o no?
1404
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Vale. Tu precio.
1405
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Acaba con ella.
1406
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Mutantes.
1407
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
¡Mirad eso!
1408
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
Cuando se cierran esas manos
no entra ni Dios.
1409
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
Lo que Gambito quiere decir
1410
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
es que llegar al casco de Juggernaut
no será fácil.
1411
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
Vale, me lo he inventado…
1412
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
-Sí, cámara a Blade.
-¡El arma!
1413
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
¿De dónde sale esa maravilla?
1414
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
Es el AT4 de Punisher.
1415
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
¿Qué Punisher? Ha habido como cinco.
1416
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
Solo ha habido un Blade
1417
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
y siempre habrá un solo Blade.
1418
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
¡Nos atacan!
1419
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Cómo voy a disfrutar.
1420
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
¿Sabéis cuánto llevo esperando esto?
1421
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Voy a ganarme la fama.
1422
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
No creo que salgáis de esta.
1423
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Aseguraos de que la gente sepa
lo que ha pasado.
1424
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
Y cuando salgáis de aquí,
tomaos una por mí.
1425
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Os cubrimos para que entréis.
1426
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Y os haremos llegar el paquete.
1427
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
Tendremos nuestro final.
1428
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
¡Y bum!
1429
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
Hay cabrones que insisten
en patinar cuesta arriba.
1430
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
Que os escaparais no me importó.
1431
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Pero ¿que hayáis vuelto? ¿Voluntariamente?
1432
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Qué tontos sois los chicos.
1433
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
Tengo que volver a casa.
1434
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Pues me temo que no es una opción.
1435
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
Puedo ofrecerte muerte o esclavitud.
A elegir.
1436
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Andando.
1437
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Por fin.
1438
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
Ahora vas a poder hablar tú.
1439
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
No es mi punto fuerte.
1440
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
No deberías haber hecho eso.
1441
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
Eres un personaje interesante, ¿verdad?
1442
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Quedas un poco eclipsado por todo su…
1443
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
En el vacío tenemos
Deadpools para dar y tomar.
1444
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Pero tú…
1445
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
¿Qué se cuece aquí?
1446
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Qué interesante.
1447
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
No es lo que esperaba.
1448
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Detrás de la ira.
1449
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Te escondes.
1450
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
De ellos.
1451
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
De todos a los que decepcionaste.
1452
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Cuánto dolor.
1453
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Les di la espalda.
1454
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
Me llamaron y…
1455
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
les di la espalda.
1456
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Siempre lo hago.
1457
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
-¡Logan!
-Lo sé.
1458
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
Pero hiciste algo más.
1459
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
¿Verdad?
1460
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Los encontraste.
1461
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
A los X-Men.
1462
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Muertos.
1463
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
Apilados como leña.
1464
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
¿Qué hiciste?
1465
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Empecé a matar.
1466
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
Y no podía parar. No quería parar.
1467
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
A todos esos hombres malos.
1468
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
No solo a los malos.
1469
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Mi animalillo.
1470
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
Volví a todo el mundo contra los X-Men.
1471
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
¡Blade!
1472
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Por una vez…
1473
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
quiero ser el hombre
que Charles veía en mí.
1474
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan…
1475
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
en el vacío puedes ser lo que eres.
1476
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Solo quiero ser libre.
1477
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Yo puedo liberarte.
1478
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Puedo acallar todas esas voces.
1479
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Te tengo.
1480
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Te tengo.
1481
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
No.
1482
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
Te tengo yo a ti.
1483
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
¡Quítamelo!
1484
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Mándanos a casa
o te arranco la puta cabeza.
1485
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
¿De qué te ríes?
1486
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
No puedo mandaros a casa
a menos que me lo quitéis.
1487
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
Y, en cuanto lo hagáis,
1488
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
os freiré el cerebro a nivel atómico
1489
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
y me frotaré la almeja
oyendo el recopilatorio de Enya.
1490
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
¿Hay un recopilatorio?
1491
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Me matáis vosotros
1492
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
o yo os mato.
1493
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
Ambas son opciones maravillosas.
1494
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
¿Quieres que lo haga yo?
1495
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
No, lo haré yo.
1496
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
La tengo del cuello, no me cuesta.
1497
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
La vas a cagar.
1498
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
¡Vamos, señor para todos los públicos
menos la última!
1499
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
¿Qué cojones?
1500
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
¡No tienes ni idea de lo que es!
1501
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Día tras día.
"Limpia la mierda".
1502
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
"Trae la carne".
1503
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Me he pasado toda la…
1504
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
No hay monólogos para todos.
1505
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Va a morir.
1506
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
Si te quito el casco,
1507
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
-¿prometes que no nos matarás?
-¡Joder!
1508
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Prometo
1509
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
que te mataré a ti primero.
1510
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
¿Por qué eres así?
1511
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Ojalá lo supiera.
1512
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Quítaselo.
1513
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
-¿Qué?
-Quítaselo.
1514
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
-¿Por qué?
-Quítaselo.
1515
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
-¡Es nuestra única opción!
-¡Quítaselo!
1516
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
Llevo este traje.
1517
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
Significa muchas cosas,
pero sobre todo
1518
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
significa que soy un X-Men.
1519
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
Y conozco a tu hermano.
1520
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
Por mucho que te quiera matar,
1521
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
por mucho que esté deseando matarte,
1522
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
no me dejaría quedarme aquí
viéndote morir.
1523
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Suéltala.
1524
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Esto es por él.
1525
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
Es por Charles.
1526
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
¡No! ¡Ni se te ocurra
hacerme como a Johnny!
1527
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
Mi hermano te quería.
1528
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Nos quería a todos.
1529
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
Suerte la tuya.
1530
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
Y te habría querido
1531
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
si hubiera sabido de ti.
1532
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
Si hubiera sabido dónde estabas,
1533
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
habría desmontado el universo
para llevarte a casa.
1534
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
Esta es mi casa.
1535
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
Pues deja que salvemos la suya.
1536
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
¿Os cuento algo increíble?
1537
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
Un mago aficionado
pasó por aquí hace tiempo.
1538
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Lo maté, por supuesto.
1539
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Me puse su piel cuatro días.
1540
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Pero…
1541
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
Encontré esta
1542
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
pieza de bisutería
1543
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
en sus delicados dedos.
1544
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
¡Strange!
1545
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
-Círculo de chispas Marvel.
-¿Qué es eso?
1546
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
Vuestro camino a casa.
1547
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Os debo una por salvarme la vida.
Pero hagámoslo interesante.
1548
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
Tenéis cuatro segundos
antes de que os coma Alioth.
1549
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
Tonto el último.
1550
01:30:24,836 --> 01:30:26,629
{\an8}Como he dicho, hay una garantía
1551
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}total de tres años.
1552
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
Me alegro de que hayan vuelto.
1553
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
Y tranquilos, Wade y yo somos un equipo,
recibirá la mitad de la comisión.
1554
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
Parece un Kia.
1555
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
Es un puto Kia Carnival, ¿no?
1556
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Ostras. Es Deadpool.
1557
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
Y Lobezno.
1558
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
El que viste y calza.
1559
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
Fox lo mató.
1560
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
Disney lo ha resucitado.
Lo tendrán currando hasta los 90.
1561
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Vámonos.
1562
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
¡Ficho por ti!
1563
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
¡Para siempre!
1564
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
Para siempre.
1565
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Despierta.
1566
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
¿Dios?
1567
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Me has llenado la tripa de balas
1568
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
y voy a averiguar por qué.
1569
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Te lo diré.
1570
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
No me metas los dedos.
1571
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Joder, solo tienes que preguntar.
1572
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Está bien.
1573
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
¿En serio?
1574
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Manos en los bolsillos.
1575
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
Un tío llamado Paradox.
1576
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
Dijo que me sacaría del vacío.
1577
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
Solo sé que trabaja para la AVT.
1578
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
La AVT.
1579
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
Teníamos un acuerdo.
1580
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
No creo que a él le importe.
1581
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Le importará.
1582
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
¡Gente!
1583
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
¿Cuánto queda
para activar el desgarratiempo?
1584
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
Estamos con las últimas pruebas.
1585
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
Muy bien.
Gracias por tu esfuerzo, Ralph.
1586
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
-Con calma.
-¿En serio?
1587
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
¡No, amuermado seboso!
1588
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
¡No! Tenemos compañía.
1589
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Cancela las pruebas.
¡Hay que arrancar ya!
1590
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
¡Cómo te odio!
1591
01:31:59,931 --> 01:32:01,808
SERVICIO SUSPENDIDO
1592
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
¡No! ¡Parad!
1593
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
¡Largo! Llegáis tarde.
1594
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
-Se acabó.
-¿Por qué lloraba Thor?
1595
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
¿Cómo os atrevéis?
1596
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Nadie vuelve del vacío.
1597
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
Díselo a Cassandra Nova.
1598
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Tenemos un problema.
1599
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1600
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
No estabas tan fondón
en la cabeza de Piros.
1601
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Intentaste matarme.
1602
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
No sé de qué…
1603
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Si atacas al rey, más te vale matarlo.
1604
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Bienvenido al club de los sesos follados.
1605
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
¡Y luego no se lava la mano!
1606
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
¿Qué es esto?
1607
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
¿Un desgarratiempo?
1608
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
-Qué malo eres.
-Nos encargaremos.
1609
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
Vamos a desmantelarlo ya.
1610
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
Tú sigue tocando las teclas, bonita.
1611
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
No quiero destruirlo.
1612
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Quiero usarlo.
1613
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Fuera. Mamá y papá están hablando.
1614
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
Lo más curioso
1615
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
es que era feliz en el vacío.
1616
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
Mandabais vuestra basura.
Alioth y yo la recogíamos.
1617
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Y todos tan contentos.
1618
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Pero tenías que meterte
donde no te llamaban.
1619
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
Así que ahora me tienes aquí.
1620
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
Usaré tu desgarratiempo.
1621
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
Y destruiré este universo
1622
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
y el próximo y el próximo y el próximo
1623
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
hasta que solo quede el vacío.
1624
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
Entonces jugaré a ser Dios.
1625
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
Vamos.
1626
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
Ahora me enseñarás a usar tu aparatito.
1627
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
Tranquilo. He llamado a unos amigos
para que no nos molesten.
1628
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
Disculpe, señora. Tiene que ver esto.
1629
01:33:54,171 --> 01:33:58,175
Hay señales de un desgarratiempo
no autorizado activándose en Tierra-10005.
1630
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
¿Quién lleva ese distrito?
1631
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Paradox.
1632
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
DESGARRATIEMPO OPERATIVO
1633
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Muchas gracias por tu ayuda, querido.
1634
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Dios. Qué ganas de salir de esa cabeza.
1635
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Qué desastre.
1636
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
¡Espera!
1637
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
Deja que se vayan los extras.
1638
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
Corre. ¡Dios mío!
1639
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
-Madre mía.
-Joder.
1640
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
¡Es ella!
1641
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
¡Vamos, chica!
1642
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
¡Venga, chica!
1643
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
¡Esa es mi chica!
1644
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
No tenemos que separarnos nunca más.
Nunca jamás.
1645
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
-¡Perdón!
-¡Mierda!
1646
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
¿Qué hace el melenas vegano aquí?
1647
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Lo siento.
1648
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
No tiembles, dulce Perry Poppins,
yo me encargo de él.
1649
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Ven. Papá está aquí.
1650
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
No desprecies la autonomía
de este animal.
1651
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
Ella decide quién es su papá.
1652
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
¿Qué me dices, chica?
1653
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
¿La receta original o la desnatada?
1654
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Muy gracioso.
Yo también sé jugar con la cuarta pared.
1655
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
La proposición.
1656
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
¿Qué ha sido eso?
1657
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
-¿Crees que hago eso?
-Callaos los dos.
1658
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
¿Hueles algo?
1659
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Sí, a vosotros.
1660
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
Multiplicados.
1661
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
Os dije que había muchos Deadpools allí.
1662
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Qué feo.
1663
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
Supongo que no son amigos.
1664
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
Qué va.
1665
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Lo siento, chicos.
Se acabó la misión.
1666
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
Causa de la muerte,
cien Deadpools sedientos de sangre.
1667
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
Son idiotas.
1668
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Pero saben pelear. Yo no.
1669
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
Me encantaría,
pero tengo los huesos frágiles
1670
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
y debo protegerme la cara.
1671
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
-Sujeta.
-Dios.
1672
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Vale. Mirad.
1673
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
¡Chicos!
1674
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Soy Deadpool Uno.
1675
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
Esto no va con vosotros.
1676
01:37:14,454 --> 01:37:18,082
Cuando quiera saber tu opinión,
te sacaré la polla de Lobezno de la boca.
1677
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
Es Kidpool. Es la más bruta.
1678
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
¿Acabamos con esto?
1679
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Acabamos de empezar.
1680
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
No. Con el rollo del multiverso.
1681
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
No funciona.
1682
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Ha sido un fracaso
1683
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
tras otro
1684
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
tras otro.
1685
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
Los de El mago de Oz crearon
el primer multiverso.
1686
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
Y lo clavaron.
Los gais lo sabían.
1687
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Pero no hicimos caso.
1688
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
Asumamos las pérdidas y pasemos página.
1689
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
A mí me parece que ha estado guay
desde Endgame.
1690
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
¿Qué dices?
1691
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
El multiverso se ha acabado.
1692
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
Cassandy va a joder
todas las líneas temporales.
1693
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
-No podéis hacer nada.
-¿No lo entendéis?
1694
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
Si no la detenemos, moriremos todos.
1695
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
La jefa no quiere interrupciones.
1696
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
Si queréis bajar,
tendréis que pasar por nosotros.
1697
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
Saca las uzis, guapa.
1698
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
Las uzis, guapo.
1699
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
¡Espabila!
1700
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
-Creo que me han dado.
-No jodas.
1701
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
Lo has hecho aposta.
1702
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
¡No es verdad!
1703
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Escucha, guapísimo.
1704
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
¿Cuánto tardas en regenerarte?
1705
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
¿Regenerarme?
1706
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
Sí que eres un idiota redomado.
1707
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
-Estoy bien.
-¿Cómo te atreves?
1708
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
¡Hijo de puta desconsiderado!
1709
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
¿Cómo iba a saber que no se regenera?
1710
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
No soy una curandera.
1711
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
¡Un carrito de dónuts!
1712
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
-Son como hospitales.
-¿Qué?
1713
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
-Venden unidades de triaje.
-No.
1714
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
-Te pondré a salvo.
-No lo hará.
1715
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Respira hondo.
1716
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
¿Por qué paramos?
1717
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
Tengo que coger aire.
1718
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
¿Qué te pasa en las piernas?
¡Eres un peso muerto!
1719
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Es que estoy paralizado.
1720
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Todos tenemos problemas. Escúchame.
1721
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Sobrevivirás.
1722
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
Mírame, Nicepool.
1723
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Sobrevivirás.
1724
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
¡Dilo!
1725
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Sobreviviré.
1726
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Dilo conmigo. Sobrevivirás.
1727
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
¡Sobreviviré!
1728
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
¡Más alto!
1729
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Sobre…
1730
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
¡Alto el fuego!
1731
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Dulce cachorrito.
1732
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
¡Joder!
No creo que sobreviva.
1733
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Cómo le gustaba su cara.
1734
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Noto el sabor de su último pensamiento.
1735
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Tenía mucho miedo.
1736
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
Pero murió siendo un héroe.
1737
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
Murió asesinado, imbécil.
1738
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
Y lo único que me queda de él
1739
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
son estos pistolones Desert Eagle
calibre 50 bañados en oro.
1740
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Esto es por él.
1741
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
¿Estás listo?
1742
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
¿Para matar a cien como tú?
1743
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Joder, claro que sí.
1744
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Mejor no mires, chavala.
1745
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Buena chica.
1746
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Hostia puta.
1747
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
¿Guardas lo bueno
para las grandes ocasiones?
1748
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Para matar, sobre todo.
1749
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
¿Cuánto aguantan
esas asas para mamadas?
1750
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Perdón. Soy un poco zorra
cuando me pongo celosa.
1751
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
Vale. Vamos allá.
1752
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Máximo esfuerzo.
1753
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
Estás muerto.
1754
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Hijo de puta.
1755
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Ojalá fuera sorda.
1756
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
¡No quiero morir!
1757
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
No quiero…
1758
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
Vamos.
1759
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
La he cagado.
1760
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
Después de eso solo recordarán
1761
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
la caída ridícula.
1762
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
¿De qué te ríes, cabroncete?
1763
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
Estos sí se regeneran.
1764
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Vamos. No tenemos tiempo para esto.
1765
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
¡Deadpools!
1766
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Quietos.
1767
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
Este Deadpool va conmigo.
1768
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
No.
1769
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Joder.
1770
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
¡Coño, es Peter!
1771
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
¿Conocéis a Peter?
1772
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
¡Qué pregunta!
Todo Deadpool tiene un Peter.
1773
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Peter es una puta leyenda
en todos los mundos.
1774
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1775
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter.
1776
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
¡Disfrutad de mi Peter!
1777
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
¡Ahora llegáis!
Pues es tarde. Se acabó.
1778
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
No, aún no.
1779
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
No. Estamos muy cerca.
1780
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
Es la recta final. Lo prometo.
1781
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
Rápido, haznos un resumen.
1782
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
Si roba la energía a la máquina,
1783
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
podrá destrozar el tejido
de todas las realidades
1784
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
hasta que solo quede el vacío.
1785
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
¿Cómo lo apagamos?
1786
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
No lo sé.
1787
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
¿Y ahora?
1788
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
La máscara da miedo, ¿eh?
1789
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
Es como Batman,
pero puede mover el cuello.
1790
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Vale, mirad.
1791
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
La energía llega
de una cámara subterránea.
1792
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
Proviene de la convergencia de materia
y antimateria en el dispositivo.
1793
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
Cassandra Nova
1794
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
quiere eliminar
todas las líneas temporales,
1795
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
empezando por esta.
1796
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
En teoría podéis pararla
1797
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
creando un cortocircuito.
1798
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
Si uno crease un circuito
entre las dos fuentes,
1799
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
el poder liberado destruiría la máquina.
1800
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
-Pero…
-¡Vamos, tío!
1801
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Si no te lo vas a tragar, escupe.
1802
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Aniquilará a quienquiera
que forme el puente.
1803
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
-A mí me vale.
-A mí también.
1804
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
Sobreviviremos.
Somos como cucarachas.
1805
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Esta vez no.
1806
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Se trata de materia y antimateria.
1807
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
No les gusta colaborar.
1808
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
Cuando se mezclen en vuestro cuerpo,
quedaréis atomizados.
1809
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
Yo puedo mentir, pero la física no.
1810
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
Aunque consigáis cerrar el circuito,
1811
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
moriréis ahí abajo.
1812
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA TEMPORAL
1813
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Espera. Quieto.
1814
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
Ya has oído a ese capullo.
1815
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Aunque lo consigamos, moriremos.
Para siempre.
1816
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
Por eso tengo que ser yo.
1817
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
¿Qué?
1818
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Mira, tío,
1819
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
tú no pediste meterte en esto.
1820
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Tenías razón.
1821
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Te mentí.
1822
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Te mentí a la cara
1823
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
para que me ayudases. Y lo hiciste.
1824
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
No mentiste.
1825
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
Adornaste un poco la verdad.
1826
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
Vamos.
1827
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
Tú tienes un mundo al que volver.
1828
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
Yo no tengo nada.
1829
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
No tengo nada.
1830
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
Déjame hacerlo.
1831
01:47:19,808 --> 01:47:21,018
Oye.
1832
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
Soñaba con formar equipo contigo.
1833
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
¿Sabes una cosa?
1834
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
Eres el mejor Lobezno.
1835
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
Saluda a tus amigos de mi parte.
1836
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
¡No!
1837
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
¡Abre la puerta!
1838
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
No te oigo con el ruido
de mi noble sacrificio.
1839
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
¿Por qué lo haces?
1840
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Porque soy el Jesucristo de Marvel.
1841
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
O Spock.
1842
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
No sabría decirte.
1843
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
¡Wade!
1844
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
¡Pedazo de idiota!
1845
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
Perdón, lo estoy alargando.
1846
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
Me pone nervioso morir.
1847
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Debería hacerlo yo.
1848
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
Saluda a mis amigos, bombón.
1849
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
¡Wade!
1850
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
Si quieres ser un tocapelotas,
hazlo en este lado.
1851
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
¡Vas a morir ahí dentro, imbécil!
1852
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Oye, no hay necesidad.
1853
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
No lo hago porque yo lo necesite.
1854
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Sino porque ellos lo necesitan.
1855
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
¡No!
1856
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
No lo conseguirá.
1857
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Se acabó.
1858
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
Lobezno.
1859
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
En mi mundo es un héroe.
1860
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
No sé quién crees que soy,
pero soy el tipo equivocado.
1861
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Siempre lo fuiste…
1862
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
hasta que dejaste de serlo.
1863
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1864
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Wade. Por fin puedes dejar huella.
1865
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1866
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Quiero ver a Vanessa.
1867
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
Por primera vez en mi vida,
me enorgullezco de llevar este traje.
1868
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Significa que soy un X-Men.
1869
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Soy el X-Men.
1870
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1871
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
Has estado ocupado.
1872
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
Alguien tenía que estarlo.
1873
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
Recibimos datos extraños de aquí.
1874
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
¿Sabes algo sobre un desgarratiempo
no autorizado?
1875
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
No. No sé nada
sobre un desgarratiempo no autorizado.
1876
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
Pregúntele a Cassandra Nova.
1877
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
Porque me aseguraron
1878
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
que estaba encerrada en el vacío.
Pero no.
1879
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
Ha estado aquí. Y me sobó el cerebro.
1880
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
¿Cómo lo ha permitido?
1881
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
¿No estás involucrado?
1882
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
¡En pararla, sí! Me he involucrado en eso.
1883
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Pero no lo suficiente.
1884
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
No tanto como los hombres
que la siguieron.
1885
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Mis hombres.
1886
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Mis amigos.
1887
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Los avisé.
1888
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
Dije que desaparecerían si iban.
Pero fueron igual. Como…
1889
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Como héroes.
1890
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
Porque eso eran.
1891
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
Hicieron lo que debían.
1892
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
Sin pensar en su seguridad.
1893
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
Que estemos todos aquí
es prueba de su heroísmo.
1894
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
Pero ya no podemos hacer que vuelvan.
1895
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
Ha resucitado, cuqui.
1896
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
¡Joder!
1897
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
Tu nuevo Ser Vinculante.
1898
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
Y estamos bien, mamonazo.
1899
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
Más que bien.
1900
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Vale. Tapa esos pectorales aceitosos,
chulito.
1901
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
No lo entiendo.
1902
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
¿Cómo seguís vivos?
1903
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
Tenías razón.
Uno solo habría muerto.
1904
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Pero si colocas a un Deadpool
y a un Lobezno juntos,
1905
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
dándose la mano mientras suena Madonna,
1906
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
somos indestructibles, cabrón.
1907
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
Esta variante de Deadpool vuelve al vacío.
1908
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
-Espera. ¿Qué?
-No. En realidad…
1909
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
Es de aquí, como yo.
1910
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Este es su hogar.
1911
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
¿Y tú eres?
1912
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Pero puedes llamarme Peter.
1913
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
Y espero que lo hagas.
1914
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
¿Qué está pasando aquí?
1915
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Se te juzga
1916
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
por usar un desgarratiempo no autorizado.
1917
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
-Lleváoslo.
-¡Solo hice
1918
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
lo que no os atrevéis a hacer!
1919
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
¡No me toquéis
con vuestras insolentes manos!
1920
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
¡Soltadme!
1921
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
Les estoy agradecida, caballeros.
1922
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
Déjese de reverencias.
1923
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
Usted ha traído
una mutante omega a esta línea.
1924
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
-De nada.
-Y usted
1925
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
-no debería estar aquí.
-No es nada.
1926
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
Y tú estás estupendo en ese traje.
1927
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
Lo siento mucho.
1928
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Quiero enseñarles algo.
Algo enorme.
1929
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
Eso decía mi monitor de los scouts.
1930
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
¿Ven eso?
1931
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
Su universo se regenera.
1932
01:55:45,939 --> 01:55:47,273
Lo que han hecho ahí
1933
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
no solo ha salvado su mundo.
1934
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Ha librado a su línea de la extinción.
1935
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Descansen.
1936
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
Creo que su trabajo
no ha hecho más que empezar.
1937
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
Hasta que cumplas 90.
1938
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
¡Espere!
1939
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Solo salimos del vacío porque nos ayudaron
1940
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
ciertas personas olvidadas por el mundo.
1941
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
¿Hay alguna forma de traerlos a casa?
1942
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
Veré qué puedo hacer.
1943
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Le prometí a mi amigo
1944
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
que la AVT podía deshacer
los horrores de su línea temporal.
1945
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
¿Qué me dice?
1946
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
¿Cambiar el pasado?
1947
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Me ha ayudado a salvar el mundo.
1948
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
Y su pasado lo llevó a eso.
1949
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
No hay nada que arreglar,
señor Wilson.
1950
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1951
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
¿Un shawarma?
1952
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
-Tengo hambre.
-Sí.
1953
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
Los Vengadores descubrieron los shawarmas.
1954
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
Tendrían suerte de tenerte.
1955
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
Vamos.
1956
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
¡Cojonudo!
1957
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Ven aquí, mi potorrina.
Eres tú. Eres una superviviente.
1958
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Todo ha salido bien.
1959
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Claro que sí.
1960
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
¿Qué harás ahora?
1961
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Me las arreglaré. Como siempre.
1962
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Muy bien.
1963
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Entonces, ¿nos veremos?
1964
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Probablemente no.
1965
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Hasta luego, chaval.
1966
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan.
1967
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al. He vuelto.
1968
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
Ya era hora.
1969
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
¿Has pillado?
1970
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
No me queda caspa del diablo
1971
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
-y tiemblo como un vibrador cabreado.
-Gracias, Al.
1972
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
Tenemos invitados.
1973
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, este es…
1974
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
Este es Logan.
1975
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
Encantada, Logan.
1976
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Igualmente.
1977
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
Y este ano arrugadito y deforme
es Perry Poppins.
1978
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
O, como yo la llamo, Dogpool.
1979
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
¿Te das el gusto de una caricia?
1980
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
-Toca la lengua. Ahí.
-¡Dios! ¡Hijo de puta!
1981
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
¿Verdad? Es como si un armadillo
se hubiera follado a un gremlin
1982
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
con restos de gonorrea
1983
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
sin parar hasta el amanecer.
1984
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
Todos queremos dejar huella.
1985
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
Pero no tienes que ser
el Jesucristo de Marvel.
1986
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Solo tienes que abrir los ojos
y mirar a tu alrededor.
1987
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
Y, si tienes suerte,
1988
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
encontrarás amigos.
1989
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Viejos amigos
1990
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
y algunos nuevos también.
1991
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
Trae la puta perra. Habla con la chica.
1992
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
Hola.
1993
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Hola.
1994
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
Has estado ocupado.
1995
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
Lo hice por ti.
1996
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
Aunque no me quieras, lo hice por ti.
1997
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Resulta
1998
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
que sí que salvo mundos.
1999
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
Solo hay que mirar alrededor de esta mesa.
2000
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
¿Y sabéis qué es lo mejor?
2001
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
A veces la gente a la que salvamos
2002
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
nos salva a nosotros.
2003
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
No eres el único con poderes.
2004
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
¿Qué lugar es este?
2005
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Bonito traje.
2006
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
Calla, Stan Lee.
2007
02:01:11,264 --> 02:01:13,809
{\an8}Me gustan los cómics de Deadpool.
2008
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
Siempre me he identificado con él.
2009
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
Pensé que me gustaría interpretarlo.
2010
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Estuve allí tres semanas
antes de rodar nada.
2011
02:01:50,929 --> 02:01:52,388
{\an8}El primer día…
2012
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
estaba muy nervioso, tío.
2013
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Todos decían: "¿Quién es este?".
2014
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
Todos se preguntaban, en plan:
2015
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
"¿Será capaz de hacerlo o no?".
Había mucha presión.
2016
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
Siempre es culpa del traje, no del actor.
2017
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
-Esta es…
-La única forma.
2018
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Así que esto es lo que se siente.
2019
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
Ahí están las luces.
2020
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
Para un estudio médico.
2021
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
Adiós, vídeo.
2022
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya
2023
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Estoy harto del vil rumor
que me acusa de matar a Johnny.
2024
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
Veamos la grabación.
2025
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
En el vacío,
2026
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
si no eres comida para Alioth,
2027
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
trabajas para ella.
2028
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Sigue, Johnny.
2029
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
Os diré quién es ella.
2030
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
Cassandra Nova.
2031
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
Una psicópata megalómana y gilipollas.
2032
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
Una ninfa frígida sin sentimientos hecha
de lefa de almendra de saldo.
2033
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
-Y os diré algo.
-Te escucho.
2034
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Que me coma el asterisco
y que le den en el infierno de los calvos.
2035
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
Me la suda que me arranque la piel
2036
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
y me haga explotar
como un globo de sangre.
2037
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Aunque lo último que haga
en esta vida de puta mierda
2038
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
sea prenderle fuego a esa pazguata,
no moriré feliz.
2039
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Coño, chica. Estás fatal.
2040
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
Eso es, Wade.
No seré feliz hasta que
2041
02:07:35,815 --> 02:07:39,569
haya orinado encima de su cadáver
recién asado y me folle sus restos
2042
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
mientras le como los huevos a Juggernaut.
2043
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
-Hala.
-Y puedes decírselo.
2044
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Vale.
2045
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Te pillé, carapolla.