1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 La musiquilla del logo te pone a tope, ¿no? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 Perdón, que me he emocionado. Ha pasado mucho tiempo. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 Ni siquiera estaba seguro de que pudiera volver. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 Disney compró Fox, 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 hubo una historia con los derechos, blablablá. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 Pero entonces, resulta que me querían a mí. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,972 El tío que no debería haber tenido una peli, 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,724 mucho menos una franquicia. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Qué estúpidos son en Marvel. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 A ver, ya sabemos el título de la peli. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 Sé lo que estáis pensando. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 ¿Cómo podemos hacer esto sin deshonrar el recuerdo de Logan? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Os diré cómo. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 No podemos. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Os contaré un secretillo. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 Lobezno no está muerto. 17 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 Sí, aquello fue un final perfecto. 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Pero los factores curativos no funcionan así. 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 ¿Creéis que quiero estar en la hermosa Dakota del Norte, 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 desenterrando al incomparable Lobezno? No, gracias. 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Pero el destino de mi mundo está en juego. 22 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 Puede que no se esté dando la vida padre, pero no está muerto ni de coña. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Premio… 24 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 gordo. 25 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Sí, sí, sí. 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 ¡Joder! 27 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 ¡Hijo de puta! 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Serás… 29 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 ¡Me cago en todo! ¡Cabrón! 30 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 ¡Mi mundo se va a tomar por cu…! 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 Me he pasado. 32 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Ya estoy más tranquilo. 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Mira, no soy científico. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Pero pareces extremadamente fallecido. 35 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Aunque me alegro de verte. 36 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 La verdad, siempre he querido luchar junto a ti, Log. 37 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Tú y yo liándola buena. Deadpool y Lobezno repartiendo hostias. 38 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 ¿Te imaginas la diversión, el caos, 39 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 los royalties? 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "Hola, colega. 41 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 Nada me resucitará más rápido 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 que un saco de pasta de Marvel". 43 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 A mí también, Hugh. 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Pero no. No. 45 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Tuviste que comportarte con nobleza y morir de verdad. ¡Maldita sea! 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 Me vendría muy bien tu ayuda ahora mismo. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 ¡Quietos! 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Os aviso, no estoy solo. 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson, 50 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 queda detenido en nombre de la Agencia de Variación Temporal 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 por innumerables crímenes. 52 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Salga 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 y tendremos la cortesía 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -de no destrozarlo. -Me mata un figurante. 55 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 Última oportunidad. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Tire las armas y salga pacíficamente. 57 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 No os daré las armas, 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 pero prometo no usarlas. 59 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 El cuerpo humano tiene 206 huesos. 60 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 207 si estoy viendo Gossip Girl. 61 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Vamos allá. Máximo esfuerzo. 62 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Bueno, bombón. Al final sí que vamos a formar equipo. 63 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 ¡Maradona desde fuera del área! 64 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}¡Gol! 65 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Vamos, grandullón. 66 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Esto me pone a mil. 67 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 DEADPOOL Y LOBEZNO 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Aclaro que no estoy orgulloso de esto. 69 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 La violencia gratuita, el toque de necrofilia. Yo no soy así. 70 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 No es quien quiero ser. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 ¿Por qué digo eso? 72 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Para que lo entendáis bien, 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 hay que volver al pasado. 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 Un viajecito a través del tiempo y el espacio 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 al día que lo cambió todo. 76 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}No puedo creer que esté aquí. 77 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Llevo mucho tiempo esperando este momento. 78 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 TIERRA - 616 79 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Gracias por recibirme, señor. 80 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 LA SAGRADA LÍNEA TEMPORAL 81 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Estoy convencido de que 82 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 mis servicios pueden ser 83 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 de gran utilidad a su organización. Sé que me pillaron 84 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 aplasturbándome en la entrada de Stark Tower, 85 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -pero… -¿Aplasturbándose? 86 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Perdón, ¿qué es eso? 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 No, perdóneme a mí. Es cuando usas esas manos 88 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 de juguete de Hulk, ¿no? Y te miras ahí, 89 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 te preparas y le das ahí bien duro. 90 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -Coges la… Sí. Vale. -Lo pillo. Gracias. 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -Claro como el agua. -Ya me entiende. 92 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 ¿Qué le trae por aquí exactamente? 93 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 ¿Qué me…? Vale. 94 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Quiero ayudar. 95 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Sé que parece que bromeo con todo pero… 96 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 Quiero ayudar y usar ese impulso 97 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 para hacer algo importante. 98 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Quiero dejar huella. 99 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 Tengo que demostrárselo a mi chica. 100 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Y… 101 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Estoy desperdiciando todo este discurso. 102 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -¿No va a venir el jefe? -¿El jefe? 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Sí. Mejor me ahorro esto para… 104 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 En lo que a usted atañe, yo soy el jefe. 105 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -No. -El jefe soy yo. 106 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Yo soy el jefe en estas circunstancias. 107 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Además, él ya no hace estas cosas. 108 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -¿Cameos? -Entrevistas. 109 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -Entrevistas. -De nivel básico. 110 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 ¿Básico? 111 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 ¿Usted no es el chófer, 112 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -digamos? -Un malentendido habitual. 113 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -Vale. -Empecé como conductor del Sr. Stark. 114 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Y pronto pasé a… 115 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -Chófer. -…jefe de seguridad. 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Jefe de… Claro, sí. 117 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Por eso me toca revisar su currículum. 118 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 No queda claro si tiene experiencia 119 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 como miembro de un equipo. 120 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 ¿Podría darme algún detalle más? 121 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Claro. Estuve en las Fuerzas Especiales. 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 -Vale. -Pero principalmente fui líder fundador 123 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 de X-Force. 124 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Lamentablemente, todos murieron en combate. 125 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 ¿Y cómo fue exactamente? 126 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 La policía dice que fue la gravedad. 127 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Pero, entre nosotros, 128 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 no gustaron al público. 129 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -Sobre todo Cable. -X-Force. 130 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 ¡Espere! Veo que esto no va bien. 131 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Por favor, no escriba más. 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Yo solo… quiero ser un Vengador. 133 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Quiero ser un Vengador. 134 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 ¿Por qué quiere ser un Vengador? 135 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Mire todo esto. Son lo mejor de lo mejor. 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 Y lo que hacen deja huella. 137 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Necesito ser un Vengador. 138 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 Mi chica está harta de mis numeritos. Y si no… 139 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 Si no cambio y uso mis "dones", 140 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 lo nuestro saldrá mal 141 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 y no la culpo. 142 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Los Vengadores son unos superhéroes singulares… 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE CORAZÓN 144 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 …y representan algo más 145 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 que las peleas y los trajes. 146 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 La gente nos admira. Los críos nos admiran. 147 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 Perdone. ¿Nos? 148 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 No sabía que fuera un Vengador. 149 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 Vengador adjunto. 150 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 ¿Cuál es su superpoder? ¿Aparcar en línea? Perdone. 151 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 Ahí me he pasado. 152 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Son los nervios. No se repetirá. 153 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -Vayamos al grano. -Por favor. 154 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Hace un momento ha dicho 155 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 que quería ser un Vengador porque "lo necesitaba". 156 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Sí, señor, lo necesito. 157 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Los Vengadores no lo hacen porque lo necesiten, 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 sino porque la gente los necesita. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 ¿Ve la diferencia? 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Sí, señor. 161 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Por favor, señor Hogan. 162 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 No quiero pasarme la vida como un mono de feria. 163 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Vale. 164 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Dios, se ha puesto de pie. 165 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 Sí, ahora nos levantamos. 166 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Maldita sea. 167 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 El problema quizá sea 168 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 que apunta muy alto. 169 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Apunte al medio y nunca fallará. 170 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 ¿No? Creo que tiene buen corazón. Le creo. 171 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Pero no todos podemos salvar el mundo. Yo no puedo, y soy feliz. 172 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 ¿Sabe? Yo encontré mi lugar. 173 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Encuentre su lugar. 174 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 ¿De acuerdo? Vuelva a la carga. 175 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 Le estaremos vigilando. Buena suerte. 176 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Traiga el coche. Quiero una hamburguesa. 177 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 El rechazo me da hambre. 178 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -¿En serio? -No. Por favor. 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -Ya, no. Vale, gracias. -Vale. 180 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Ya sabéis lo que dicen. Cuando se cierra una puerta… 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 TIERRA - 10005 182 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 …se abre la taquilla del trabajo. 183 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}6 AÑOS DESPUÉS 184 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 Asesor de ventas 185 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 Vamos a vender vehículos usados certificados, cabr… 186 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Técnicamente, la Carnival no es una furgoneta. 187 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Es un monovolumen. 188 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 ¿Cómo compararía el Kia con 189 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -el Honda Odyssey? -¿El Odyssey? 190 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Muy buena pregunta. El Kia no es una puta mierda. 191 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Puede contestar sin decir tacos. 192 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Lo siento, Tammy. No tengo hijos. 193 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 No es que no sueñe con tenerlos, 194 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 es que no tengo mucho sexo vaginal. 195 00:12:09,145 --> 00:12:10,647 {\an8}La próxima vez será, colega. 196 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 Y siempre puedes volver a ser superhéroe. 197 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 Me encantaría verte con el traje. 198 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 No lo tengo en la taquilla para ponérmelo. 199 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 Lo tengo por si hay que volver a las andadas. 200 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Oye. ¿Qué hace eso ahí? 201 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Se acabó. 202 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Se acabó. 203 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 Y no me importa. 204 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 ¿Ser comercial es lo mío? 205 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Probablemente no. 206 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 ¿Tengo la vida que imaginaba? ¡Joder, no! 207 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Pero es lo que me encaja, osito, lo es. 208 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Vale, señor Wilson. 209 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Solo digo que, una vez al mes, podríamos hacer una misión. 210 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Somos seres humanos. Necesitamos realizarnos. 211 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Al fin y al cabo, somos Deadpool. 212 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Deja de decir eso. No somos Deadpool. Ni siquiera yo soy Deadpool ya. 213 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Si quieres una crisis de la mediana edad, ve a lo grande. 214 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Hace unos años 215 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 un amigo se hizo piercings en los pezones y los enganchó 216 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 con una cadena al pirindolo. 217 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 ¿Estás enfurruñado porque es tu cumple? 218 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 ¿Qué? 219 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 No. 220 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 No. 221 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 ¡Sorpresa! 222 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Tenéis suerte de que no vaya armado. 223 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Ven aquí. 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Hace seis años, estaríais muertos. 225 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Sale del taxi y no te lo vas a creer. 226 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -Me giro y, ¿qué encuentro? -AirPods. 227 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -Sus AirPods. -¡Sus AirPods! 228 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Qué locura. 229 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -Siempre igual. Vamos. -Siempre igual. 230 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 ¿Has vendido algo hoy? 231 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Sabes que no. 232 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 ¿Has vendido algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 233 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 Hay que pagar el alquiler, Wade. 234 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 No puedo seguir cubriéndote. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Tranquila, tengo el dinero. 236 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 He vendido medicinas para la tensión que había por ahí. 237 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 ¿Quieres matarme, cabrón? 238 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 Yo no lo rebozo todo en sal, cabrona. 239 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Todos los días rezo 240 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 para que el fuego te encuentre 241 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 y acabe el trabajo 242 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -que Dios no tuvo huevos de acabar. -Eso duele. 243 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Si oyeras mi cara, olerías mi tristeza. 244 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 ¿Has visto algo bueno? 245 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 El Bake Off británico. 246 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 Ostras. 247 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 Ese programa me salvó del suicidio durante diez años. 248 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Es lo que pienso sobre el aborto, la religión, 249 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 los derechos animales, la privacidad, las vacunas, 250 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 el capitalismo de libre mercado, el cambio climático. 251 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Eh. No tienes frases, Buck. 252 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Hola, Yukio. 253 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Hola, Wade. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Bonito felpudo. 255 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Es un balayage de verano. Del francés. 256 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Imita los reflejos producidos por el sol. 257 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -Es un tupé. -Es un sistema capilar. 258 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -Me encanta tu sistema capilar. -Gracias. 259 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 ¿Una rayita? 260 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 ¡Oye! La cocaína es lo único que ha prohibido Feige. 261 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -¿Qué me dices de la farlopa? -Conocen toda la jerga. 262 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Tienen una lista. 263 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -¿Conocen snowboarding? -Y nieve. 264 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -¿Hacerse un blanquito? -Y perico. 265 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -¿Azúcar nasal? -Ni siquiera azúcar glass. 266 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -Hazme un muñeco de nieve. -¡Quiero! Pero no puedo. 267 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Tira de aquí. 268 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -¿De aquí? -Sí. 269 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -¿Qué ha pasado? -Esa es la gracia. 270 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Gracias por venir. 271 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Ya. 272 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 ¿Qué tal el trabajo? 273 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Me han ascendido. 274 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 ¿Qué me dices? 275 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Sí. Es un puesto medio coñazo, pero estoy contenta. 276 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Me alegro. 277 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -¿Sales con alguien? -¿Y tú? 278 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Sí. 279 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 Uno del trabajo. Dermot. 280 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -Es buena persona. -Bien. 282 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Le gusta caminar. 283 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Aún no ha hecho que me disparen. 284 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 Bueno, acabáis de empezar. 285 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 286 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 No. Vivo en un piso de un dormitorio y comparto cama con Al. 287 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -Vale. -Vale. 288 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Cumpleaños feliz. 289 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -¡Que hable! -¡Sí! 290 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Está bien. Vale. 291 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Los cumpleaños. 292 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Cada vuelta a la luna es una nueva aventura. 293 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -Al sol, idiota. -Vale, terraredondista. 294 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -¿Por dónde iba? -La aventura de la vida. 295 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Eso. 296 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Han sido unos años difíciles. 297 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Hacía tiempo que no os veía. 298 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Ha pasado de todo, mi vida ha cambiado. 299 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -¿La menopausia? -¿Estás improvisando? 300 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 Perdón. 301 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Siento que hayas tenido que verlo. 302 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 No pasa nada. 303 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Pero soy feliz. 304 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 Y eso es… 305 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 gracias a todos y cada uno de vosotros. 306 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Lo que pretendo decir es 307 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 lo orgulloso y agradecido 308 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 que estoy de estar reunido 309 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 con toda la gente a la que quiero. 310 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 Soy el hombre más afortunado. 311 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 Pide un deseo. 312 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 Oído cocina. 313 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Allá voy. 314 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 ¿Wade Wilson? 315 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 Ya veo. Bailarines. Os habrá contratado Dopinder. 316 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 ¿Son disfraces de poli? 317 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Da igual. 318 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Quitaos la ropa, pero no los cascos. Y esto no es Pretty Woman. 319 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Habrá besos. ¿Vale? 320 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 ¿Con qué canción soléis bailar? 321 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 ¿Pretendéis asustarme? 322 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 El pegging no me pilla de nuevas, pero a Disney sí. 323 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 No suelo ser pasivo, así que vamos despacito. 324 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Y quiero que me miréis a los ojos. 325 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Tú no. Tú. 326 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 No te veo los ojos, pero los siento. 327 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Bajaremos por el pasillo 328 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 para ahorrarnos la limpieza poscoital. ¿Qué os parece el plan? 329 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -Me caes mal. -Sí. No pierdas ese impulso 330 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 y vamos a hacerlo a lo bestia. 331 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Señor Wilson, 332 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 se ha defecado encima estando inconsciente. 333 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 334 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 Me llaman Paradox. 335 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Señor Paradox. Y está en la AVT. 336 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 La Agencia de Variación Temporal. 337 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Somos un cuerpo de vigilancia, 338 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 aunque menos serio de lo que parece, con un aire 339 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 algo retro e irónico. 340 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Nuestra misión es defender la Sagrada Línea Temporal. 341 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 La leche. Cuánta explicación para una trecuela. 342 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 ¿Es porque usé la máquina de Cable? 343 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 Solo resucité a un par de personas y la destruí. 344 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -Fue hace mucho. -Sí. 345 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 Estamos al tanto de que abusó de su línea temporal. 346 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 Abusó de ella salvajemente. 347 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Y no, no tiene que ver con eso. 348 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Acompáñeme. 349 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Lo he traído aquí, señor Wilson, para decirle que es especial. 350 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 De hecho, lo han elegido para un elevado propósito. 351 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 Uno que incluso yo desconozco. 352 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 Pero uno que podría 353 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 salvar la Sagrada Línea Temporal 354 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 de un potencial futuro atroz 355 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 que quizá haya que… vengar. 356 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Esa Sagrada Línea Temporal… 357 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 ¿Supongo que es un universo… 358 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 muy… 359 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 cinematográfico? 360 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 ¿Cameos innecesarios, 361 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 abuso de variantes, el paquete completo? 362 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Usted dirá. 363 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 ¡Capi! 364 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Ya no está perdido, Wade. 365 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Puede ser un héroe entre héroes. 366 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Llevamos tiempo vigilándolo. 367 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -El metro. -Un puesto de la AVT, sí. 368 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 ¿Qué es eso? 369 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 ¿Soy yo? ¿Es Thor? 370 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 ¿Está llorando? 371 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 No adelantemos acontecimientos. 372 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Sucede en un futuro lejano. 373 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -¿Por qué llora Thor? -No hables con ella. 374 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 Pare. Míreme a mí. 375 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 Quiero ofrecerle una oportunidad. 376 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 La misma que buscó hace años, sin estar preparado. 377 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Creemos que ya está preparado. 378 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Preparado para dejar su línea temporal 379 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 y unirse al mayor universo de todos. 380 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Le daré lo que siempre ha querido. 381 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Ya pillo por dónde vas. 382 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 El poder en el Universo de Marvel va a cambiar para siempre. 383 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Soy el Mesías. 384 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 Yo soy… 385 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 el Jesucristo de Marvel. 386 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 ¿Me disculpas un momento? 387 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Jódete, Fox. 388 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 Me voy a Disneyland. 389 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 ¡Que os follen! 390 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -¿Dónde tengo que firmar? -No hace falta. 391 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 Bien. No es por chulearme, pero no leo. 392 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 Aunque sí que necesito una cosa. 393 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 ¡No me jodas! 394 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Engaláname, barbudo. 395 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 ¡De puta madre! 396 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Es perfecto. 397 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 Vuestro sastre es un depredador, pero me encanta. 398 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Marca sin apretar, huele a coche nuevo y tengo katanas de adamantium. 399 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 Os habéis pasado. 400 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Adelante. Admiradme. 401 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 Y sí, los calzoncillos empiezan a apretaros. 402 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Ese sabe de qué hablo. 403 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Viste como un gerente sin gracia, 404 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 pero sus ojos me quieren follar. 405 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Sí. Le sienta muy bien. 406 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 ¿Bien? Tu colega está dispuesto a dejarlo todo por mí. 407 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -¿Llamas a tu mujer? -A RR. HH. 408 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 ¿Trabaja en RR. HH.? 409 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Me alegra que lo encaje tan bien. 410 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 Claro que lo encajo. 411 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 Nunca me ha importado viajar por trabajo. Pero hablemos 412 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 de las vacaciones. 413 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 A mí me va trabajar una semana sí, una no. 414 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 Como en Dinamarca, creo. 415 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 No verás una bandera danesa en la Luna, pero… 416 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 qué felices son. 417 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Ahora enciende tu Amazon Fire Phone 418 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 y devuélveme a casa para que mis amigos sepan que han ascendido 419 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 a discípulos. 420 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Ya. Creo que no lo ha entendido del todo. 421 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 No volverá a su casa porque no habrá una casa a la que volver. 422 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Repite eso. 423 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Esta vez en mis oídos. 424 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Este es su universo, señor Wilson. 425 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Eso… 426 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 es lo que pasa cuando un universo pierde a su Ser Vinculante. 427 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 ¿Ve cómo se pudre desde dentro? 428 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -Así muere una realidad. -¿Qué es un Ser Vinculante? 429 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 Una entidad de tal importancia que, cuando muere, 430 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 todo su mundo se marchita poco a poco y deja de existir. 431 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Acabas de ganar la lotería, porque no he muerto. 432 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 Solo era una crisis, ya estoy mejor. 433 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 No. 434 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -¡Dios mío! -Me encanta reír. 435 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 ¿Se imagina que fuera usted el Ser Vinculante? 436 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -Sí. -No, no es usted, señor Wilson. 437 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 Su Ser Vinculante murió en un acto de autosacrificio tan épico 438 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 que un escalofrío recorrió la línea temporal. 439 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Me refiero, evidentemente, a… 440 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 Logan. Lobezno. 441 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 No seas lo que ellos quieren. 442 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Así que esto es lo que se siente… 443 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Logan. 444 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Claro. 445 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 446 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 ¿Logan? 447 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 ¿El de los tenedores por manos? 448 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 ¿Ese Lobezno? 449 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Vale, lo pillo. Apaga los gráficos retro de la muerte. Páralo. 450 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 Imposible, señor Wilson. No podemos pararlo. 451 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 ¿Cuánto tiempo tenemos? 452 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 En la mayoría de los casos, un par de milenios. 453 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -Guay. -Pero eso es muy lento. 454 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Al menos para mí. 455 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 ¿Qué significa eso? 456 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 Significa que me han encomendado 457 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 supervisar el final de su universo. 458 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 Independientemente de lo que quieran los burócratas, 459 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 me niego 460 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 a malgastar mi vida viéndolo consumirse por causas naturales. 461 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 Antes borrábamos estas cosas. Era sencillo, 462 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 elegante, eficaz. Pero a la AVT 463 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 ya no le gusta hacer eso. Pues a mí sí. 464 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 Y por mucho que digan mis supuestos jefes, el multiverso 465 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 no necesita un canguro. 466 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 Necesitamos un verdugo. 467 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 Y, en este caso, 468 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 yo soy el verdugo. 469 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 ¿Qué clase de invento argumental es eso? 470 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 Un desgarratiempo. 471 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Un acelerador. 472 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Una vez acabado, me permitirá destruir la matriz espaciotemporal de su universo. 473 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Yo no quiero trabajar para la AVT. 474 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 Quiero ser la AVT. 475 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 Y el primer paso es enseñar a esta organización 476 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 cómo de eficaz puede ser. 477 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 O sea, que le daré a su universo un final rápido y compasivo. 478 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Tranquilo, sus amigos no lo notarán. 479 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Se acabará así. "¿Qué ha sido eso?". 480 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Confíe en mí. 481 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 ¿Vas a eutanasiar mi puto universo? 482 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 En sus palabras, sí. 483 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 Dos al corazón, una a la cabeza. 484 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Mire, tiene dos opciones. 485 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Unirse a sus seres queridos y desaparecer con ellos en… 486 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 diría que unas 72 horas, o… 487 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 unirse a la Sagrada Línea Temporal. 488 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 Para dejar de ser insignificante 489 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 y mediocre. 490 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 491 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Wade, por fin, 492 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 por fin puede dejar huella. 493 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 Es lo único que siempre he querido. 494 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Lo sé. 495 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Lo sé. 496 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 Y la verdad es que moralmente soy muy flexible. 497 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Sí. 498 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Lo haré. 499 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Sabia decisión. La Sagrada Línea Temporal se alegra. 500 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 Me refería a encontrar a Lobezno 501 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 y partirte la nariz. 502 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Encontradlo. ¡Encontradlo! 503 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 Y vaya si me encontró. 504 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 Lo que nos devuelve a esto. 505 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 La profanación del sagrado cadáver. 506 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 ¡Dios mío! 507 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 ¡Mi propio brazo! 508 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 ¡Así se hace! 509 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 ¡Así no! 510 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 ¡No, Dios! ¡No! 511 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 ¡Perdón! ¡Lobeznear es muy difícil! 512 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 ¡Que se acabe! 513 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 ¡Mangold lo intentó! 514 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 ¡Estás enfermo! 515 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Logan era un héroe. 516 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 Y lo único decente que ha salido de Canadá. 517 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Borra el nombre de mi país de tu puta boca. 518 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Y escupe mi espada. Trae. 519 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Tengo que encontrar a otro Logan. 520 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 Uno que esté vivo. 521 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 No os mováis. Ya conozco la salida. 522 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 ¡Logan! 523 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Tienes que venir conmigo. 524 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 ¿Y tú quién eres? 525 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 Mira tú. El mono acróbata. 526 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 ¿Has clavado el aterrizaje? 527 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 ¡Claro que sí, 528 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 míralo, bajito como en los cómics! 529 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Qué lobito más mono. 530 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Dentro montaje de puta madre. 531 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 ¡Hola! Todo está que arde. 532 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 ¿Tienes un dragón? 533 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Tienes toda la pinta de ser un Ser Vincu… 534 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 ¡Parche! 535 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 Ahora sí que sí. 536 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 Sí. 537 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 He dado con el paquete completo. 538 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 ¡Buenas! 539 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Estoy haciendo un casting para Seres Vinculantes. 540 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 Vaya. Va a hacer falta aceite de coco. 541 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 ¡Tócate los cojones! 542 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 ¿Estás bien? 543 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Sí. 544 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 El clásico traje marrón de John Byrne. 545 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 Luchaste contra Hulk con ese traje, ¿no? 546 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 Soy el Jesucristo de Marvel, torpe criatura y… 547 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 No eres tú. Es que seguimos caminos diferentes. 548 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Por detrás te pareces a Henry… 549 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 ¡Hostias! 550 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 Cavillezno. La leyenda es real. 551 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Y te diré, de parte de toda la humanidad, 552 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 que te va como anillo al dedo. 553 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Te trataremos mejor que esos mamones de enfrente. 554 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Tú ya te ibas. 555 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 No. No mientras el destino de mi universo… 556 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Este parece prometedor. 557 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Abajo. 558 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Otra. 559 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 Te lo he dicho, no te quiero aquí. 560 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 No te quieren en ninguna parte. 561 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Vete de una puta vez. 562 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Ponme una más y me voy. 563 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 No funciona así. 564 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Ahora sí. Deja la botella. 565 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 ¿Te conozco, chaval? 566 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 No. Pero yo a ti sí. 567 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Todo el mundo me conoce. 568 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Soy Lobezno. 569 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Sí que lo eres. 570 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Y tienes que venir conmigo ahora. 571 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Señora, no me interesa. 572 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -Te estás poniendo ciego. -¿Por qué iría contigo? 573 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Porque, lamentablemente, 574 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 te necesito. 575 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 Y más lamentablemente, todo mi mundo te necesita. 576 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 ¿Vais a follar o a pelear? 577 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 ¿Se lo vas a consentir? 578 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Sí. 579 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Veo que vas en plan 580 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 "no te acerques o te partiré el corazón", 581 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 pero los demás Lobeznos ya me habrían destrozado. 582 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Y voy un pelín pillado. Levanta el culito. 583 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 -¡Oye! -Yo te sujeto, grandullón. 584 00:31:40,941 --> 00:31:42,067 Gatillazo zarpiano. 585 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -Normal en Lobeznos cuarentones. -No me calientes. 586 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 No me calientes tú a mí. 587 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 SONRÍE ESPERA AL FLASH 588 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 Si no quieres respirar por un agujero en la frente, 589 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 sugiero que lo reconsideres. 590 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Vámonos, bombón. 591 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Espera. 592 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Mira esto. 593 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Vale. Eso… 594 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Tranquilo. 595 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Por Dios. 596 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 No tienes fondo, ¿no? 597 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 No pasa nada. Sigue. 598 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 Ya están acostumbrados a las pelis largas. 599 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Me conformaré contigo. 600 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Vale, venga… 601 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 ¡Mira qué pijama más cuco! 602 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Solo hemos tenido que esperar veinte putos años. 603 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Aquí tienes a tu Ser Vinculante. 604 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 A la izquierda, nena. 605 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Este Logan también vale para todo, incluso musicales. 606 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Y encima… 607 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 por fin lleva traje, 608 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 como si no le avergonzara ser un superhéroe. 609 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 No sé qué es esto. 610 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Dijiste que mi universo se moría 611 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 porque este huevón se mató. 612 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -Pues problema resuelto. -Dios mío. 613 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 ¿Cree que puede sustituir a un Ser Vinculante 614 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 con esto? 615 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 No habría aceptado ningún Lobezno. Pero usted… 616 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 se ha superado y me ha traído al peor Lobezno. 617 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 ¿Cómo que el peor? 618 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Señor Wilson. 619 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Este Lobezno falló a todo su mundo. 620 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Es una leyenda, pero terrible. 621 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 Y lo que hizo… 622 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 Bueno… 623 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 Hay cosas que son imperdonables. 624 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Vale. 625 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 ¿Cómo arreglo esto? Haré lo que sea. 626 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Le di una oportunidad de alcanzar la grandeza. 627 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 Porque mis superiores lo consideraban especial. 628 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Claramente no en el buen sentido. 629 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Parece que tiene un propósito importante en el futuro. 630 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Con Thor. Me abraza. 631 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Yo he cumplido con mi deber. Le di la oportunidad de ser alguien. 632 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 Y en vez de aceptar mi oferta con humildad y gratitud, 633 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 me rompió la nariz. 634 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -Te queda genial. -Y diezmó a mis hombres 635 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 con el cuerpo exhumado de un héroe. 636 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 Deshonrando no solo sus restos, sino su recuerdo. 637 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 ¿Qué eres, internet? 638 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 ¡Su mundo se muere! 639 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Muchas gracias. 640 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 Y no se puede parar. 641 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Lo compasivo sería 642 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 hacerlo rápido. 643 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 ¿La idea de vaporizar mi universo te da gusa? 644 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 Como por angustia. 645 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Voy a perder todo lo que me importa porque ese puto… 646 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 patán peludo de las antípodas 647 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 por fin se muere, y lo tengo justo detrás, ¿no? 648 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 Bienvenido al UCM, por cierto. 649 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 No llegas en su mejor momento. 650 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Y quiero hablar con tu jefe. 651 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Que se ponga al teléfono y le dices a él, ella o elle 652 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 que no cuente con el Jesucristo de Marvel. 653 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Hostias. 654 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Acabo de escuchar una sinfonía de ortos cerrándose a la vez. 655 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 Vais por libre. 656 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 Los jefes no saben qué hacéis aquí abajo. 657 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Pues soy cinturón negro en reclamaciones 658 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 y voy a subir arriba 659 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 y contarles todo sobre tú y tu… 660 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 Qué gusto el silencio, ¿no? 661 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 ¿Dónde ha ido? 662 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 A la basura. Vuestro lugar natural. 663 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Por qué poco. 664 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 No te quedes ahí, orangután. 665 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Échame una mano. 666 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 No. Estoy bien. Muchas gracias… 667 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 ¿Dónde estamos? 668 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 No lo sé. Es como Mad Max. 669 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Pero no pagamos derechos de autor ¿no? 670 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Puto graciosillo. 671 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 ¡Joder! 672 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 ¿No te has enterado? 673 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 Si no volvemos a ese Paradox de mierda, 674 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 todos mis amigos morirán. 675 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Me la suda. 676 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 ¿No se te ocurre más? 677 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 ¿Dijiste eso cuando tu mundo se fue a tomar por culo? 678 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Repite eso. 679 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Sí, me lo han contado todo. 680 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Cómo la cagaste. 681 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 Deberías darme las gracias por sacarte de esa mierda. 682 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 ¡Qué puñalada trapera, cabrón! 683 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 ¿Te vas a tranquilizar ya? 684 00:36:25,767 --> 00:36:28,353 Retuércete en la tumba, Fox. 685 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 No quiero luchar contigo, bombón. 686 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Me da igual lo que hicieras. 687 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Necesito tu ayuda. 688 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Me la trae floja. 689 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Joder. Esto va a doler. 690 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 ¡Está bien! 691 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 A la mierda. 692 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 Demos a la gente lo que quiere. 693 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Vamos, hostia. 694 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Preparad vuestro calcetín especial. 695 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Esto se pone a cien. 696 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 ¡Te pillé! 697 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 ¡Cuchillín! 698 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 A ver cómo regeneras la puta cabeza. 699 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 ¡Espera! Puedo arreglarlo. 700 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -¿Arreglar qué? -Lo que hicieras. 701 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 Por malo que fuera. 702 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 Esos capullos de la AVT. Ya lo oíste. 703 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 Pueden acabar con mi universo, 704 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 pero también pueden cambiar el tuyo. 705 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Si volvemos, 706 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 podemos arreglar tu mundo. Juntos. 707 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Lo prometo. 708 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Pueden arreglarlo. 709 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 ¡Eh! 710 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Luchando unos contra otros, perderemos. 711 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Dios mío, es él. 712 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -¿Quién? -El elegido. 713 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 El subidón en forma de superhéroe. 714 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 El favorito de todos los hombres blancos, una superestrella. 715 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 Te aviso, guapísimo. 716 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 Vas a encontrarte con lenguaje soez 717 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 y una pizca de porculismo, pero han prohibido 718 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 esnifar cocaína. Ante la cámara. 719 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 Se acercan. 720 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 ¿Quiénes? 721 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Conducen enfadados. 722 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 Ese es un aterrizaje de superhéroe. 723 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 Yo me encargo. 724 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 No os separéis. 725 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 Sí, capitán. 726 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 Tú puedes. 727 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 Cassandra se va a emocionar cuando vea lo que hemos cazado. 728 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 No puedes huir. 729 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Todo el mundo lo sabe. 730 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 ¿Ves a alguien huyendo, soplapollas? 731 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 No te va a gustar lo que viene. 732 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Oh. Dios mío. 733 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Dios mío. 734 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -Dios mío, lo va a decir. -¡Joder! 735 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -¡Dios! ¡Lo va a decir! -¿Qué va a decir? 736 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Vengadores… 737 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -¡Llamas a mí! -¿Cómo? 738 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 ¡Joder! 739 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 No lo conocemos. 740 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Creíamos que sí. 741 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Yo sí que te conozco. 742 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Hostias. 743 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Dientes de Sable. 744 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 Tu hermano. 745 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 ¿Estás listo para morir? 746 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 ¡Espera! ¡Tiempo muerto! 747 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Estás ridículo. 748 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 La gente lleva décadas esperando esta pelea. 749 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 No será fácil. Cuchillín. 750 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Dos golpes seguidos y al suelo. 751 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Control lateral, te montas encima 752 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 y machacas hasta que deje de quejarse porque ha muerto. 753 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 ¡Calla la puta boca! 754 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 ¡Dios mío! 755 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 Buena suerte. Soy superfan. 756 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 ¿Qué pasa, Lassie? 757 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 ¿Hay un problema en el pozo? 758 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 Hay problemones. 759 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 ¡Mirad! 760 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 ¡La cabeza de vuestra adorada reina, 761 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Furiosa! 762 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 ¡Yo tengo a Lobezno! 763 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 ¡Yo la controlo! 764 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Si venís a por mí, 765 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 venís a por ella. 766 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Lo siento. Sé que es "él". No distingo los géneros. Es mi cruz. 767 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 ¿Quién va ahora? 768 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 ¡Sapo! 769 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 Te toca. 770 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -Me cago en la… -Joder. 771 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Dios del trueno. 772 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 ¿Cuánto he dormido? 773 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 No lo tenías todo dormido. 774 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 Ni te molestes. 775 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 Son concienzudos. 776 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Si sabes dónde estamos, habla. 777 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Esto es el vacío. 778 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Una especie de purgatorio. 779 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 Reed lo llamaba la chatarrería metafísica. 780 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Aquí mandan todo lo inservible antes de aniquilarlo. 781 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 La AVT manda a la gente que no le hace el juego al resto del multiverso. 782 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -¿Como tú? -Y tú. 783 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 ¿Quién se encarga de aniquilar? 784 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 Alioth. 785 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 ¿Alioth sale aquí también? ¿De Loki, temporada uno, capítulo cinco? 786 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Aquí todos huyen de Alioth. 787 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 La mayoría no sobrevive. 788 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Aunque hay una resistencia. 789 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 Otros como nosotros que han sobrevivido. 790 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 Se esconden en las tierras fronterizas y buscan cómo coño salir. 791 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 Pues vamos allí. 792 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 ¿"Vamos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo? 793 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 La respuesta es sí. Chócala. 794 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 ¡Joder! Me has cortado. 795 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 La puntita, con tu cuchillo jamonero. 796 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 Los otros pueden devolvernos a la AVT. 797 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 Que lo arreglen. 798 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 ¿De qué te ríes, chaval? 799 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 Puede que ella tenga algo que decir. 800 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 ¿Quién es ella? 801 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 En el vacío, 802 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 si no eres comida para Alioth, 803 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 trabajas para ella. 804 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 Paul Rudd por fin ha envejecido. 805 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Mira, un nuevo Juggernaut. 806 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -Gracias. -Mejor no habléis. 807 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 No le gusta la charla. 808 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Tú le vas a encantar. 809 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 ¿Es Charles? 810 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 ¡Charles! ¡Somos nosotros! 811 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 Ese no es Charles. 812 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Mierda. 813 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Capacitismo. Genial. 814 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 Los ofendiditos se van a ofender. 815 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Un Lobezno. 816 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Me preguntaba cuándo me llegaría uno. 817 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 Eres uno de los de Xavier. 818 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 ¿Lo conoces? ¿Conoces a Charles? 819 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Lo conocía. 820 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Compartimos útero. 821 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Intenté asfixiar al muy ladino con mi cordón umbilical. 822 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 Amén. Odio los compañeros de piso. La mía es ciega. 823 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 Aunque ve la cocaína. 824 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Por algún motivo. 825 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 ¿Me echa una mano, majestad? Me estoy muriendo. 826 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 ¿Quién eres? 827 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 828 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -¡Ni de coña! -Yo nací por el ano. 829 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 Qué monos sois. 830 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 Esto me da buena espina. 831 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Y llevo años intentando 832 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 cazar a esta luciérnaga. 833 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 ¿Verdad, Johnny? 834 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Oh, qué mal momento para hacer nuevos amigos. 835 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 Johnny nos ha hablado de ti. 836 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -Mejor calla. -Sí, mejor… 837 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 Solo estamos hablando. 838 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 Johnny dijo que eras una psicópata megalómana y gilipollas. 839 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 Lo dijo él, no yo. 840 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Obsesionada con la dominación y el dolor. 841 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -¿Dijiste eso sobre mí? -¡No! 842 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -¡No! No dije nada de eso. -Solo son palabras, Johnny. 843 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 No dejes que te intimide. 844 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 Como has dicho antes. 845 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Esta ninfa frígida sin sentimientos 846 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 hecha de lefa de almendra de saldo 847 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 puede comerse tu asterisco 848 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 y que le den en el infierno de los calvos. 849 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 No he dicho una sola de esas palabras 850 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -en mi vida. -Qué modesto. 851 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 La gente cree que yo hablo mal. Pero este tío… 852 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 Está a otro nivel. 853 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 ¿Qué? Esto… Yo… Nosotros… 854 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 ¡Ni siquiera sé qué significa! 855 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 Me quito el sombrero, señor. En serio. 856 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 Yo no… Él es… Eso… 857 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 Yo ni… 858 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 No era mi Chris preferido. 859 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Serás imbécil. ¡Has hecho que lo maten! 860 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 ¡Oye! ¡Estamos todos de luto! 861 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 Pero nos descuadraba el presupuesto. 862 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 Alioth tiene hambre. 863 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Ha habido un error. 864 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 Este es un Ser Vinculante de repuesto, 865 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 y yo el Jesucristo de Marvel. JM, en la intimidad. 866 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 Quizá te duela escucharlo, 867 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 pero otro villano británico quiere destruir mi universo 868 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 y yo lo voy a detener. 869 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 Cariño, no creo que seas de los que salvan mundos. 870 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 ¿Eso te ha dolido? 871 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 No quería que llegara a esto. 872 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 O nos ayudas, 873 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 o mi amigo se canta el segundo acto de Music Man 874 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 sin calentar. 875 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 ¿De dónde sale la silla? 876 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 De vez en cuando pasa un Charles por aquí. 877 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Pero nunca es el mío. 878 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 No. Nunca le importó encontrarme. 879 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 ¡La generación Z y sus traumas! 880 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 ¿No podéis coméroslos y convertirlos en logros 881 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 o en cáncer como los demás? 882 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Yo no soy como los demás. 883 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Quizá Lobezno se me parezca. 884 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 Juntos podríamos ser aterradores. 885 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 ¿Tanto miedo das? 886 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 A la AVT sí que se lo parece. 887 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Me mandaron aquí antes de que caminase. 888 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 Y es lo mejor que me ha pasado. 889 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Esto me encanta. 890 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Vives en un vertedero. 891 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Los dos sabemos quién vive en el vertedero. 892 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 El vacío es un paraíso. 893 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Aquí puedo ejercer mi poder sin avergonzarme. 894 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Tristemente, no tuve un Charles Xavier que me enseñara moderación. 895 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 ¿Qué me dices de tu Charles? 896 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 ¿Te protegió? 897 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 ¿Te hizo sentir seguro? 898 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 Somos mutantes. Nunca estamos seguros. 899 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Quieta. No quiero problemas. 900 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 No tengo nada contra ti. Quiero salvar a mis amigos. 901 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 Quiero volver a casa. 902 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 Yo puedo mandarte a casa. 903 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -Bien. -Pero no quiero. 904 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Mal. 905 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 906 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Tus dedos están dentro de mí, pero no da gustito. 907 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 Mi hermano entraba en las mentes con un pensamiento. 908 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Yo tengo que ensuciarme las manos. 909 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Te tengo. 910 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Te tengo. 911 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 ¿Qué quieres decir? 912 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 No llego a ti. No estás aquí. 913 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Estoy aquí mismo. 914 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -No, no estás. -Estoy aquí mismo. 915 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 Demuéstramelo. Tienes que hacer algo. 916 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 ¿Demostrarte qué? 917 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 Demuéstrame que te importa algo más grande que tú. 918 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Te rechazaron y te rendiste. 919 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Y no te has levantado. 920 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Sé que te pasa algo. Deja que lo viva contigo. 921 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 -Tu locura es la mía. -Tu locura es la mía. 922 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 ¿Adónde has ido? 923 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Dios mío. 924 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Dilo. ¿Vale? 925 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 Di: "No te quiero. 926 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 No quiero estar contigo". 927 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Adelante. Dilo. Di: "No quiero…". 928 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Di que no quieres. 929 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 Dilo, y me voy. Di: "No te quiero". 930 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Joder. 931 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Nunca dejarás una puta huella. 932 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 ¿Qué? 933 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -Nunca dejarás una puta huella. -Una puta huella. 934 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -Nunca… -Nunca… 935 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -dejarás… -dejarás… 936 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -una puta… -una puta… 937 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -huella. -huella. 938 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 No dijo eso. 939 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 No. 940 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Pero seguro que lo pensó. 941 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 ¡Qué mala eres! 942 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 ¡Mi cerebro ha probado tus dedos y saben a odio! 943 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 ¿Y dónde está el coordinador de intimidad, por Dios? 944 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Qué perdido está, señor Wilson. 945 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 Desde mucho antes de venir aquí. 946 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Este es Cuchillín. Te va a joder la cara. 947 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Si quieres matarme, necesitarás algo más que una navajita. 948 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 ¿Qué tal seis? 949 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 ¡Mi chico es fuerte que te cagas! 950 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 ¡Ese es mi chico! 951 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Buen chico. 952 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 Bueno, me lo he pasado bien. 953 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 Pero hay que pagarle el peaje al grandullón. 954 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 Por cierto, 955 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 vosotros sois el peaje. 956 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 ¡Vamos! ¡Joder! 957 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 ¿Vienes o qué? 958 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 ¡Voy! 959 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 ¿Qué piensas? 960 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 ¡Levanta, joder! 961 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 Ya casi está. 962 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 ¿Casi está el qué? 963 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Mi cuchillo fuera de tu culo, ¡pervertido! 964 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 ¡Joder! 965 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 ¡Deja de fantasear conmigo! 966 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 Se lo diré a Blake. 967 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Nuevas reglas. 968 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Ahora hablo yo. 969 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -El público lo va a llevar mal. -¡Cállate, joder! 970 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 Déjame pensar, hostia. 971 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 Hay que volver con Paradox, ¿no? 972 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 ¿No? 973 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -¿Ya puedo hablar? -Asiente, gilipollas. 974 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Vale. 975 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Hay que encontrar a los amigos del chaval al que mataste, Johnny. 976 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 ¡"Chaval"! ¡Tiene 50 años! 977 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 Si saben cómo salir de aquí, hay que encontrarlos. 978 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 ¡Y que esos cabrones de la AVT arreglen lo mío como prometiste! 979 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Huele a misión. 980 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Huele a comida. 981 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 ¿Cómo decidiste ponerte un traje como Dios manda por fin? 982 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 El mío es rojo para que no se vea la sangre. 983 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Aunque el amarillo también puede ser útil. 984 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 ¿Te han diagnosticado TDH? 985 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Pero he tenido varias ETS, 986 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 probablemente por culpa del TDH. 987 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 ¡Joder! 988 00:54:23,803 --> 00:54:24,761 ¿Qué buscas? 989 00:54:24,929 --> 00:54:25,888 ALCOHOL ETÍLICO 990 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Menos mal. 991 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 No. Es alcohol etílico. 992 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 No bebas eso. Hala, a la mierda el hígado. 993 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 Bien. Vale. 994 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 ¿Qué coño es eso? 995 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 De paisano llevo tupé, pero nadie lo sabe. 996 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Todo el mundo lo sabe. 997 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 ¿Me hablas de tus demonios 998 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 o lo dejamos para un flashback? 999 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Vete a tomar por culo. 1000 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 ¿Sabes? 1001 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 En mi mundo eres… 1002 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 Tienes buena fama. 1003 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 Pues en el mío no. 1004 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -A mí tampoco me quieren en el mío. -No me digas. 1005 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Yo quería ser alguien. 1006 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 Joder, quería ser un Vengador. 1007 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -Putos Vengadores. -Sí. 1008 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 Pero no entré. Tampoco en los X-Men. 1009 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Cuando me dejó mi novia… 1010 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 ¿Tenías novia? 1011 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Sí. 1012 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 Vanessa. 1013 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 Era bailarina. 1014 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Vivíamos juntos. 1015 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Estuvo guay. 1016 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Pero, bueno, lo… 1017 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 Lo jodí bien jodido. 1018 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Pero tú… 1019 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Tú eras un X-Men. 1020 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Joder. Eras el X-Men. Eras… 1021 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 Lobezno. 1022 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 En mi mundo es un héroe. 1023 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 Ya, bueno. 1024 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 En el mío es un truño. 1025 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 Dijiste que Logan era un héroe. ¿Qué pasó? 1026 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Murió. 1027 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 ¿Cómo? 1028 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Técnicamente, te folló el pecho un árbol. 1029 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 En realidad te quedaste sin fuelle salvando a alguien. 1030 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 ¿A quién? 1031 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 Los mamonazos que la crearon la llamaron "X-23", 1032 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 pero solo era una cría. 1033 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 Una versión más joven y delicada, pero también más mala de ti. 1034 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 Moriste intentando salvarla. 1035 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Fue precioso. 1036 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Oye, cuqui, sé que te duele. 1037 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 Mi compañera de piso, la anciana y afroamericana Al, la Ciega, siempre dice 1038 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 que el dolor nos muestra quiénes somos. 1039 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 A veces hay que hacer caso al dolor, no huir de él. 1040 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -Joder. -Sí, es muy sabia. 1041 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 No. ¿Se llama así? ¿La llamas Al, la Ciega? 1042 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 Bueno, es ciega. 1043 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 ¡Mírate! 1044 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Nos la quedamos. 1045 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -Nada de eso. -Claro que sí. 1046 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -Sí… -¡Perdón! 1047 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 ¡Lo siento! 1048 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Ven aquí, chica. 1049 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 ¿Quién eres? 1050 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Soy Deadpool. 1051 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 Supongo que tú también. 1052 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Aquí todos me llaman "Nicepool". 1053 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Madre mía. Espera a ver a Ladypool. Es impresionante. 1054 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Acaba de tener un bebé. Y… 1055 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 Ni se le nota. 1056 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 No está bien decir eso. 1057 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 No pasa nada. 1058 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 Me identifico como feminista. 1059 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Ya. 1060 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 ¿Llevas pistolones Desert Eagle del calibre 50 bañados en oro? 1061 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Claro. 1062 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 A juego con mi piercing. 1063 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 ¿Me los das? 1064 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Por encima de mi cadáver. 1065 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 Qué majo. 1066 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 Y veo que ya conoces a Perry Poppins. Alias Dogpool. 1067 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 Cuidado al agarrarla. 1068 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Es 90 % punto G y te lo hará saber. 1069 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 La pierdo de vista un segundo y la muy coqueta 1070 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 se pone a buscar otro papá. 1071 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 Si no eres un dueño responsable, quizá no merezcas este unicornio. 1072 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 Culpable de todos los cargos, señoría. 1073 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 No volverá a pasar. 1074 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 ¿Por qué eres tan amable? 1075 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 Porque no cuesta nada. 1076 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 Cerrar la puta boca también es gratis. 1077 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 Este es Logan. 1078 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 Suele ir descamisado, pero se ha descuidado desde el divorcio. 1079 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 ¿Dónde está tu máscara? 1080 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Vamos, chicos. 1081 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Qué coñazo. 1082 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 Buscamos a unos supervivientes. 1083 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 Sí, andan por ahí. 1084 00:58:50,985 --> 00:58:54,364 Pero, de mercenario a mercenario, evitad al batallón de Deadpools. 1085 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 Están pirados. 1086 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 Os harán trocitos y los esconderán por todo el vacío. 1087 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 Si procesasen su trauma infantil, 1088 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 menuda historia de curación sería. 1089 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Vamos a las tierras fronterizas. 1090 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 ¿Sabes dónde están? 1091 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Sí, a 12 kilómetros al oeste. Os puedo prestar mi buga. 1092 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Será un honor. 1093 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 ¡No! Me niego. 1094 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 ¿Qué es esto? ¡No! 1095 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Sube al coche. 1096 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 No es un coche. 1097 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 Es un puto Honda Odyssey. 1098 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 El acelerador es una mierda que te cagas. 1099 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 La interfaz está desfasada. 1100 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 Cuando Honda vio que había una epidemia de clamidia, 1101 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 inventó el Odyssey para competir. 1102 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Sube al puto coche. 1103 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 Os llevará sanos y salvos. 1104 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 La vieja Betsy siempre cumple. 1105 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Pero devuélveme a la perra. 1106 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Lo sé. Escucha. Sí, bonita. 1107 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 Si renuncias a ella, si necesita otro hogar, 1108 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 o si te pasa cualquier cosa, 1109 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 me encantaría ser su papá. 1110 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 ¿Qué podría pasarme? 1111 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Muchas cosas. 1112 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -Joder. -¡No! ¡Huiremos juntos! 1113 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -Trae. -¡El maíz está muy alto! 1114 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -Toma. -¡Ven aquí! 1115 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -¡Mierda! -¡Hola! 1116 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Adiós. 1117 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Mira, quiero saberlo. 1118 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 ¿A qué viene el traje? 1119 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 Yo, en cuanto toqué fondo, 1120 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -me lo quité. -Déjalo. 1121 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 No es tan feo. 1122 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -Olvida el traje. -¿Lo cosiste tú? 1123 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -Sé lo que digo. -Para. Ya. 1124 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 ¿Los X-Men te obligan a llevarlo? Qué hijos de la grandísima puta. 1125 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 Esa gente no te quiere. 1126 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 Un amigo nunca te dejaría 1127 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 salir a combatir el crimen como un limón hipertrofiado. 1128 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Cállate de una puta vez o… 1129 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 Cuidado, que te salen arrugas, cari. 1130 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -Quiero estrechar lazos. -Pues habla de otra cosa. 1131 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 Vale. 1132 01:01:07,706 --> 01:01:08,748 Para. 1133 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 Si arreglan tu mundo, 1134 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 ¿qué es lo primero que harás? 1135 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 ¿Chupitos de alcohol etílico y luego de anticongelante? 1136 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 ¿Qué has dicho? 1137 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 ¿Qué es lo primero que harás? 1138 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 No. Antes de eso. 1139 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 ¿Si arreglan tu mundo? 1140 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 ¿Cómo que "si"? 1141 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -O sea… -Me mentiste. 1142 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 No tienes ni idea de si me pueden ayudar. 1143 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 No. O sea… 1144 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 ¡Joder! ¡No mentí! 1145 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -¡Mentiste! -¡No! Adorné un poco la verdad. 1146 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 Porque te necesito. 1147 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Por esto. Por esto te necesito. 1148 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 Si no hacemos algo, morirán. 1149 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 No sé nada de salvar mundos. 1150 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 Pero eso da lo mismo. 1151 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 Porque todo mi mundo está en esta foto. 1152 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 Solo son nueve personas 1153 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 y no sé cómo salvarlas solo. 1154 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 Yo solo soy un matón a sueldo. Pero tú… 1155 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 ¡Tú salvas a las personas! 1156 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 O el otro Lobezno lo hacía. 1157 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 ¡Joder! Me ha tocado el peor. 1158 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 ¿Has dicho que has adornado 1159 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 un poco la puta verdad? 1160 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 Me llaman "el mercenario bocazas". 1161 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 No me llaman "el sicario sincero, reina de las mamadas de Saskatoon". 1162 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 Una palabra. 1163 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Dime una sola más. 1164 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Gubernativo. 1165 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 ¡Joder! 1166 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 ¿Sabes qué? Eres un puto payaso. 1167 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 No me extraña que los Vengadores no te quisieran. 1168 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 Ni los X-Men. Y esos aceptan de todo. 1169 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Eres… 1170 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 un lerdo ridículo e inmaduro con medio seso. 1171 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 Jamás he conocido 1172 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 a un capullo 1173 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 más triste y sediento de atención 1174 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 en toda mi vida. Que ya es decir, porque he vivido 1175 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 más de doscientos putos años. Y te puedo asegurar 1176 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 que la calva tenía razón en una cosa. ¡Nunca salvarás el mundo! 1177 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 ¡No pudiste salvar ni tu relación 1178 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 con una puñetera estríper! 1179 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 Y ojalá pudiera decir que vas a morir solo, 1180 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 pero ¡Dios se ha lucido haciéndote inmortal 1181 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 y jodiéndonos a todos! 1182 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 ¿No tienes nada que decir, bocazas? 1183 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Ahora voy a pelear contigo. 1184 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 No me digas. 1185 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 ¿Ya no hablas? 1186 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 ¡Qué perra! 1187 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 ¡No! 1188 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 ¡Cuchillín! 1189 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Lo retiro. El Honda Odyssey es la puta polla. 1190 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Qué pena que la tuya sea tan floja. 1191 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 Acabamos de empezar, chaval. 1192 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Serás… ¡Joder! 1193 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 ¡Thor! 1194 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 ¿Dónde estamos? 1195 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Ni idea. Pero este sitio me gusta. 1196 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Vale. 1197 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Miraos. Debéis de ser los otros. 1198 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Estupendo. 1199 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 Para refrescarme la memoria, tú eres… 1200 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -Wonder… ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo? -Elektra. 1201 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 Y tú. No esperaba verte aquí. Te consideraba… 1202 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 retirado. 1203 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 ¿Retrasado? 1204 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "Retirado". 1205 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 Estoy en el vacío. No quiero que me cancelen otra vez. 1206 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 Me caes mal. 1207 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 Siempre ha sido así. 1208 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 ¿Quién es este suculento recordatorio de mis deficiencias? 1209 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Mírate. 1210 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Pareces la versión superhéroe de Ojo de Halcón. 1211 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1212 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Llámame Gambito. 1213 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Hace mucho que no visito Luisiana. Repítemelo. 1214 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 Me llaman Gambito. 1215 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 ¿Sí? ¿O más bien querías que te llamaran así 1216 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 pero nunca cuajó? 1217 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Nunca hemos tenido un Lobezno por aquí. 1218 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Pero te diré que es de buena educación preguntar 1219 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 antes de beberte todo mi licor. 1220 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Pues menos mal que me la suda. 1221 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Joder. 1222 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Qué vergüenza. 1223 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 Venimos de lejos para encontraros a los tres. 1224 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Somos cuatro. 1225 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Sois cuatro. ¿Es Magneto? 1226 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Por el amor del cielo, que sea Magneto. 1227 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -Con él… -Está muerto. 1228 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 ¡Joder! ¿Ahora Disney se pone cutre? 1229 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 Es como si Pinocho me metiera la nariz en el culo y mintiese. 1230 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 ¡Qué guarrillo! 1231 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 No he pillado nada. ¿Qué haces tú? 1232 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 Cargo las cartas para que hagan "bum". 1233 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 Tu poder es la prestidigitación. Qué bien. 1234 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 No estamos jodidos, qué va. 1235 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 ¿Quién nos trajo aquí? 1236 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 Fui yo. 1237 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 No quiero arrepentirme. 1238 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Ostras, Logan. Es ella. Es X-23. 1239 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 Es de la que te hablé. 1240 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 ¿Cómo habéis acabado en el vacío? 1241 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 La AVT llamó a la puerta. 1242 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -Y me mandó aquí. -A mí también. 1243 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 Yo igual nací aquí, es difícil saberlo. 1244 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 La AVT decidió que nuestro universo se moría. 1245 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 Ni siquiera pude luchar por él. 1246 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 La gente como nosotros no es mansa. 1247 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 La AVT lo sabe y nos retiraron. 1248 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 La respuesta es sí, contad conmigo. 1249 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -¿Para qué? -Un equipo. 1250 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Yo, tú, tú y yo. Todos juntos. 1251 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 Vámonos de este sitio. 1252 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -¡Ni caso, es un mentiroso! -¡Solo adorné un poco la verdad! 1253 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Mirad. 1254 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 Fuimos a la guarida de Cassandra. 1255 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Solo saldremos del vacío a través de ella. 1256 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 Puede llevarnos a casa. Nos lo dijo. 1257 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 ¿Habéis estado dentro? 1258 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -¿Y habéis salido vivos? -Y una mierda. 1259 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -Nadie lo ha conseguido. -Nosotros sí. 1260 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Siempre que uno de nosotros se enfrenta a ella, 1261 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 muere. 1262 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1263 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 ¿Daredevil? Cuánto lo siento. 1264 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -No pasa nada. -Vale. 1265 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm. 1266 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Lleva desaparecido… 1267 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 ¿cuánto, dos días? 1268 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 Qué triste. 1269 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 No sé dónde está ese Johnny, pero seguro que es feliz. 1270 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 La unión hace la fuerza. ¿Vale? 1271 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 Unidos cogeremos a Cassandra 1272 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 y la obligaremos a dejarnos salir del vacío. 1273 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 Sé lo que es sentir inseguridad. 1274 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -Nunca me ha pasado. -Tampoco. 1275 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 Te roe las tripas como una lombriz encocada. 1276 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 Me siento muy identificado. 1277 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Quizá no pudierais salvar vuestros universos, 1278 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 pero podéis vengarlos. 1279 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Johnny lo habría querido. 1280 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Espera. ¿Conocías a Johnny? 1281 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Sí. 1282 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Este capullo lo convenció para unirse al equipo 1283 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 y Johnny acabó un poquito muerto. 1284 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 No. Eso no lo sabemos. 1285 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 Era un rasguño. Quizá haya sobrevivido. 1286 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 Si ha sobrevivido, estará rezando para morir. 1287 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -¡Gracias, doctor Lobezno! -¡Habla! 1288 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 ¿Qué le hicisteis? 1289 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Habla o empiezo a repartir. 1290 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Vale. Oye. 1291 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Mirad. 1292 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Se metió a lo bestia con Cassandra 1293 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 y ella lo despellejó, 1294 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 dejando que sus órganos cayesen al suelo 1295 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 mientras la tierra bebía su sangre. Fue horrible. 1296 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 Era como un hermano para mí. 1297 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Murió antes de poder cambiar las cosas, pero… 1298 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 Quizá no pudierais salvar vuestros mundos, 1299 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 pero joder, podéis salvar el mío. 1300 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 A mí me la sopla tu mundo, 1301 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 pero si estos dos salieron vivos, quizá juntos 1302 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 podemos acabar con ella. 1303 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 En mi pueblo eso se llama suicidio, chère. 1304 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 Si bloqueamos sus poderes psíquicos, tendremos ventaja. 1305 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Sé que Magneto ha muerto. 1306 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 Pero seguro que su casco 1307 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -anda por aquí tirado. -Cassandra lo fundió. 1308 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -¡Joder! -Después de matarlo. 1309 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 ¡Joder! 1310 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 No se anda con juegos. 1311 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 Sabía que el casco nos protegería de sus poderes. 1312 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 Juggernaut tiene otro casco, pero trabaja 1313 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -para Cassandra. -El de Juggernaut. Eso es. 1314 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 Y sabemos que esa tapa no se levanta 1315 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -sin llevarnos la cúpula. -Perdona, guapísimo. 1316 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Sin ánimo de ofender. ¿Quién te enseñó ese acento? ¿Los minions? 1317 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Siento que nos falta información clave. 1318 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 Estoy harta de esto. De esconderme. 1319 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 Nuestros mundos nos han olvidado. 1320 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 O no nos conocieron. 1321 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Los héroes que fuimos. 1322 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 Las vidas que salvamos. 1323 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 O quisimos salvar. 1324 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 Quizá sea nuestra oportunidad. 1325 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 Para que nos recuerden. 1326 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Como nos merecemos. 1327 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Sí. 1328 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 Un final. 1329 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -Un legado. -¡Sí! 1330 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 ¡Sí! ¡Este es el jefe! 1331 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 A esto me refiero. 1332 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 Peleas a cámara lenta, música triste. 1333 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 Todos trabajando juntos sin saber si saldremos vivos. 1334 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -¿Quién está listo? -Yo nací listo. 1335 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 ¡Sí! ¿Gambito? 1336 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 No conozco a mi padre, pero salí de su polla listo. 1337 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Hostia puta, qué explícito. 1338 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Frotó sus huevecillos contra mi madre, 1339 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 salí disparado y dije: "¿Qué pasa?". 1340 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 Johnny te debía adorar. X-23, ¿qué va a ser? 1341 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 Me llamo Laura. 1342 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -Vamos, hostia. -¡Vamos, hostia! 1343 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -Al lío, que es lo mío. -¡Sí! 1344 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -Vamos allá. -Estáis todos muertos. 1345 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 ¡Por Dios! ¡Un poco de empatía! 1346 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 No quiero compañía. Fuera de aquí. 1347 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Me recuerdas a él. 1348 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Enfadado. Borracho. Cruel. 1349 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -Parece un gran tío. -No he acabado. 1350 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 Aparecía cuando hacía falta. 1351 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 No podía evitarlo. 1352 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Quizá no lo sepas. 1353 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Eres un buen hombre, Logan. 1354 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Quizá no lo sepas, pero aparentemente soy el peor Logan. 1355 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Yo tengo una vida gracias a ti. 1356 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 He podido crecer gracias a ti. 1357 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Como muchos otros niños. 1358 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 Muchos otros no pudieron por mi culpa. 1359 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 Créeme, no soy un héroe. 1360 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 Ese traje cuenta otra historia. 1361 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 ¿Sí? ¿Te gusta? 1362 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Scott me rogaba que me lo pusiera. 1363 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Igual que Jean, Tormenta, Bestia. 1364 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Todos ellos. 1365 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 Querían que formase parte del equipo, pero yo me negaba. 1366 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Les decía que parecían ridículos. 1367 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 No podía permitir que pensaran que me importaba. 1368 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 Pero un día que había salido solo, llegaron los humanos 1369 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 a cazar mutantes. 1370 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 Me imagino el resto. 1371 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 No, déjame… 1372 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 Déjame decirlo. 1373 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 Necesito decirlo. 1374 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 Para cuando llegué borracho a casa, era demasiado tarde. 1375 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 Estaban muertos. Todos… 1376 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Este traje es lo único que me queda para recordarlos. 1377 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 Y recordar lo que hice. 1378 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 Mañana vamos a por Cassandra. 1379 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 Divertíos. No es mi guerra. 1380 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 No lo conseguiremos sin ti. 1381 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 No sé quién crees que soy, pero soy el tipo equivocado. 1382 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 Siempre lo fuiste. 1383 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 ¿Qué? 1384 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 Alioth no los cogió. 1385 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 Cassandra quiso jugar con ellos antes. 1386 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 Se escaparon. 1387 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -¿Han encontrado a los otros? -No. 1388 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 Bien. Menos mal. 1389 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 Los otros los encontraron. 1390 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Qué gracioso, Piros. Me había hecho ilusiones. 1391 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -Me la has colado. -Tranquilo. 1392 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Si van a por Nova, ella se encargará. 1393 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 Cassandra es una loca de atar incontrolable. 1394 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 ¿Por qué crees que la pusimos ahí? 1395 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Menos mal que nunca ha querido irse. 1396 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 El desgarratiempo está a punto de completarse. 1397 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 No puedo arriesgarme. 1398 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Tú quizá no. 1399 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Pero yo sí. 1400 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 Por un precio. 1401 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 ¿Por qué lo dices con esa vocecita? 1402 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 Es repelente. 1403 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 ¿Lo quieres o no? 1404 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Vale. Tu precio. 1405 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Acaba con ella. 1406 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Mutantes. 1407 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 ¡Mirad eso! 1408 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 Cuando se cierran esas manos no entra ni Dios. 1409 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 Lo que Gambito quiere decir 1410 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 es que llegar al casco de Juggernaut no será fácil. 1411 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 Vale, me lo he inventado… 1412 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -Sí, cámara a Blade. -¡El arma! 1413 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 ¿De dónde sale esa maravilla? 1414 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 Es el AT4 de Punisher. 1415 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 ¿Qué Punisher? Ha habido como cinco. 1416 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 Solo ha habido un Blade 1417 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 y siempre habrá un solo Blade. 1418 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 ¡Nos atacan! 1419 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Cómo voy a disfrutar. 1420 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 ¿Sabéis cuánto llevo esperando esto? 1421 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Voy a ganarme la fama. 1422 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 No creo que salgáis de esta. 1423 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Aseguraos de que la gente sepa lo que ha pasado. 1424 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 Y cuando salgáis de aquí, tomaos una por mí. 1425 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Os cubrimos para que entréis. 1426 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Y os haremos llegar el paquete. 1427 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 Tendremos nuestro final. 1428 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 ¡Y bum! 1429 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 Hay cabrones que insisten en patinar cuesta arriba. 1430 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 Que os escaparais no me importó. 1431 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Pero ¿que hayáis vuelto? ¿Voluntariamente? 1432 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Qué tontos sois los chicos. 1433 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 Tengo que volver a casa. 1434 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Pues me temo que no es una opción. 1435 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 Puedo ofrecerte muerte o esclavitud. A elegir. 1436 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Andando. 1437 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Por fin. 1438 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 Ahora vas a poder hablar tú. 1439 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 No es mi punto fuerte. 1440 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 No deberías haber hecho eso. 1441 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 Eres un personaje interesante, ¿verdad? 1442 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Quedas un poco eclipsado por todo su… 1443 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 En el vacío tenemos Deadpools para dar y tomar. 1444 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Pero tú… 1445 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 ¿Qué se cuece aquí? 1446 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Qué interesante. 1447 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 No es lo que esperaba. 1448 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Detrás de la ira. 1449 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Te escondes. 1450 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 De ellos. 1451 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 De todos a los que decepcionaste. 1452 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Cuánto dolor. 1453 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Les di la espalda. 1454 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 Me llamaron y… 1455 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 les di la espalda. 1456 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Siempre lo hago. 1457 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -¡Logan! -Lo sé. 1458 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 Pero hiciste algo más. 1459 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 ¿Verdad? 1460 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Los encontraste. 1461 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 A los X-Men. 1462 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Muertos. 1463 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 Apilados como leña. 1464 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 ¿Qué hiciste? 1465 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Empecé a matar. 1466 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 Y no podía parar. No quería parar. 1467 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 A todos esos hombres malos. 1468 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 No solo a los malos. 1469 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Mi animalillo. 1470 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 Volví a todo el mundo contra los X-Men. 1471 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 ¡Blade! 1472 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Por una vez… 1473 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 quiero ser el hombre que Charles veía en mí. 1474 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan… 1475 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 en el vacío puedes ser lo que eres. 1476 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Solo quiero ser libre. 1477 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Yo puedo liberarte. 1478 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Puedo acallar todas esas voces. 1479 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Te tengo. 1480 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Te tengo. 1481 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 No. 1482 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 Te tengo yo a ti. 1483 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 ¡Quítamelo! 1484 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Mándanos a casa o te arranco la puta cabeza. 1485 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 ¿De qué te ríes? 1486 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 No puedo mandaros a casa a menos que me lo quitéis. 1487 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 Y, en cuanto lo hagáis, 1488 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 os freiré el cerebro a nivel atómico 1489 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 y me frotaré la almeja oyendo el recopilatorio de Enya. 1490 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 ¿Hay un recopilatorio? 1491 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Me matáis vosotros 1492 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 o yo os mato. 1493 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 Ambas son opciones maravillosas. 1494 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 ¿Quieres que lo haga yo? 1495 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 No, lo haré yo. 1496 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 La tengo del cuello, no me cuesta. 1497 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 La vas a cagar. 1498 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 ¡Vamos, señor para todos los públicos menos la última! 1499 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 ¿Qué cojones? 1500 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 ¡No tienes ni idea de lo que es! 1501 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Día tras día. "Limpia la mierda". 1502 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 "Trae la carne". 1503 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Me he pasado toda la… 1504 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 No hay monólogos para todos. 1505 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Va a morir. 1506 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 Si te quito el casco, 1507 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -¿prometes que no nos matarás? -¡Joder! 1508 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Prometo 1509 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 que te mataré a ti primero. 1510 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 ¿Por qué eres así? 1511 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Ojalá lo supiera. 1512 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Quítaselo. 1513 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -¿Qué? -Quítaselo. 1514 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -¿Por qué? -Quítaselo. 1515 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -¡Es nuestra única opción! -¡Quítaselo! 1516 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 Llevo este traje. 1517 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 Significa muchas cosas, pero sobre todo 1518 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 significa que soy un X-Men. 1519 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 Y conozco a tu hermano. 1520 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 Por mucho que te quiera matar, 1521 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 por mucho que esté deseando matarte, 1522 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 no me dejaría quedarme aquí viéndote morir. 1523 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Suéltala. 1524 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Esto es por él. 1525 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 Es por Charles. 1526 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 ¡No! ¡Ni se te ocurra hacerme como a Johnny! 1527 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 Mi hermano te quería. 1528 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Nos quería a todos. 1529 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 Suerte la tuya. 1530 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 Y te habría querido 1531 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 si hubiera sabido de ti. 1532 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 Si hubiera sabido dónde estabas, 1533 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 habría desmontado el universo para llevarte a casa. 1534 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 Esta es mi casa. 1535 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 Pues deja que salvemos la suya. 1536 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 ¿Os cuento algo increíble? 1537 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 Un mago aficionado pasó por aquí hace tiempo. 1538 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Lo maté, por supuesto. 1539 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Me puse su piel cuatro días. 1540 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Pero… 1541 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 Encontré esta 1542 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 pieza de bisutería 1543 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 en sus delicados dedos. 1544 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 ¡Strange! 1545 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -Círculo de chispas Marvel. -¿Qué es eso? 1546 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 Vuestro camino a casa. 1547 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Os debo una por salvarme la vida. Pero hagámoslo interesante. 1548 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 Tenéis cuatro segundos antes de que os coma Alioth. 1549 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 Tonto el último. 1550 01:30:24,836 --> 01:30:26,629 {\an8}Como he dicho, hay una garantía 1551 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}total de tres años. 1552 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 Me alegro de que hayan vuelto. 1553 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 Y tranquilos, Wade y yo somos un equipo, recibirá la mitad de la comisión. 1554 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 Parece un Kia. 1555 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 Es un puto Kia Carnival, ¿no? 1556 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Ostras. Es Deadpool. 1557 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 Y Lobezno. 1558 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 El que viste y calza. 1559 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 Fox lo mató. 1560 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 Disney lo ha resucitado. Lo tendrán currando hasta los 90. 1561 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Vámonos. 1562 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 ¡Ficho por ti! 1563 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 ¡Para siempre! 1564 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 Para siempre. 1565 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Despierta. 1566 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 ¿Dios? 1567 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Me has llenado la tripa de balas 1568 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 y voy a averiguar por qué. 1569 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Te lo diré. 1570 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 No me metas los dedos. 1571 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Joder, solo tienes que preguntar. 1572 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Está bien. 1573 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 ¿En serio? 1574 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Manos en los bolsillos. 1575 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 Un tío llamado Paradox. 1576 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 Dijo que me sacaría del vacío. 1577 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 Solo sé que trabaja para la AVT. 1578 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 La AVT. 1579 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 Teníamos un acuerdo. 1580 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 No creo que a él le importe. 1581 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Le importará. 1582 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 ¡Gente! 1583 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 ¿Cuánto queda para activar el desgarratiempo? 1584 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 Estamos con las últimas pruebas. 1585 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 Muy bien. Gracias por tu esfuerzo, Ralph. 1586 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -Con calma. -¿En serio? 1587 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 ¡No, amuermado seboso! 1588 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 ¡No! Tenemos compañía. 1589 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Cancela las pruebas. ¡Hay que arrancar ya! 1590 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 ¡Cómo te odio! 1591 01:31:59,931 --> 01:32:01,808 SERVICIO SUSPENDIDO 1592 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 ¡No! ¡Parad! 1593 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 ¡Largo! Llegáis tarde. 1594 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -Se acabó. -¿Por qué lloraba Thor? 1595 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 ¿Cómo os atrevéis? 1596 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Nadie vuelve del vacío. 1597 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 Díselo a Cassandra Nova. 1598 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Tenemos un problema. 1599 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1600 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 No estabas tan fondón en la cabeza de Piros. 1601 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Intentaste matarme. 1602 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 No sé de qué… 1603 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Si atacas al rey, más te vale matarlo. 1604 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Bienvenido al club de los sesos follados. 1605 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 ¡Y luego no se lava la mano! 1606 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 ¿Qué es esto? 1607 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 ¿Un desgarratiempo? 1608 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -Qué malo eres. -Nos encargaremos. 1609 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 Vamos a desmantelarlo ya. 1610 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 Tú sigue tocando las teclas, bonita. 1611 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 No quiero destruirlo. 1612 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Quiero usarlo. 1613 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Fuera. Mamá y papá están hablando. 1614 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 Lo más curioso 1615 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 es que era feliz en el vacío. 1616 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 Mandabais vuestra basura. Alioth y yo la recogíamos. 1617 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Y todos tan contentos. 1618 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Pero tenías que meterte donde no te llamaban. 1619 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 Así que ahora me tienes aquí. 1620 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 Usaré tu desgarratiempo. 1621 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 Y destruiré este universo 1622 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 y el próximo y el próximo y el próximo 1623 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 hasta que solo quede el vacío. 1624 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 Entonces jugaré a ser Dios. 1625 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 Vamos. 1626 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 Ahora me enseñarás a usar tu aparatito. 1627 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 Tranquilo. He llamado a unos amigos para que no nos molesten. 1628 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 Disculpe, señora. Tiene que ver esto. 1629 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 Hay señales de un desgarratiempo no autorizado activándose en Tierra-10005. 1630 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 ¿Quién lleva ese distrito? 1631 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Paradox. 1632 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 DESGARRATIEMPO OPERATIVO 1633 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Muchas gracias por tu ayuda, querido. 1634 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Dios. Qué ganas de salir de esa cabeza. 1635 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Qué desastre. 1636 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 ¡Espera! 1637 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 Deja que se vayan los extras. 1638 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 Corre. ¡Dios mío! 1639 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -Madre mía. -Joder. 1640 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 ¡Es ella! 1641 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 ¡Vamos, chica! 1642 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 ¡Venga, chica! 1643 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 ¡Esa es mi chica! 1644 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 No tenemos que separarnos nunca más. Nunca jamás. 1645 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -¡Perdón! -¡Mierda! 1646 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 ¿Qué hace el melenas vegano aquí? 1647 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Lo siento. 1648 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 No tiembles, dulce Perry Poppins, yo me encargo de él. 1649 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Ven. Papá está aquí. 1650 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 No desprecies la autonomía de este animal. 1651 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 Ella decide quién es su papá. 1652 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 ¿Qué me dices, chica? 1653 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 ¿La receta original o la desnatada? 1654 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Muy gracioso. Yo también sé jugar con la cuarta pared. 1655 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 La proposición. 1656 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 ¿Qué ha sido eso? 1657 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -¿Crees que hago eso? -Callaos los dos. 1658 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 ¿Hueles algo? 1659 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Sí, a vosotros. 1660 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 Multiplicados. 1661 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 Os dije que había muchos Deadpools allí. 1662 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Qué feo. 1663 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 Supongo que no son amigos. 1664 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 Qué va. 1665 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Lo siento, chicos. Se acabó la misión. 1666 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 Causa de la muerte, cien Deadpools sedientos de sangre. 1667 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 Son idiotas. 1668 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Pero saben pelear. Yo no. 1669 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 Me encantaría, pero tengo los huesos frágiles 1670 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 y debo protegerme la cara. 1671 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -Sujeta. -Dios. 1672 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Vale. Mirad. 1673 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 ¡Chicos! 1674 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Soy Deadpool Uno. 1675 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 Esto no va con vosotros. 1676 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 Cuando quiera saber tu opinión, te sacaré la polla de Lobezno de la boca. 1677 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 Es Kidpool. Es la más bruta. 1678 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 ¿Acabamos con esto? 1679 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Acabamos de empezar. 1680 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 No. Con el rollo del multiverso. 1681 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 No funciona. 1682 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Ha sido un fracaso 1683 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 tras otro 1684 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 tras otro. 1685 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 Los de El mago de Oz crearon el primer multiverso. 1686 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 Y lo clavaron. Los gais lo sabían. 1687 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Pero no hicimos caso. 1688 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 Asumamos las pérdidas y pasemos página. 1689 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 A mí me parece que ha estado guay desde Endgame. 1690 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 ¿Qué dices? 1691 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 El multiverso se ha acabado. 1692 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 Cassandy va a joder todas las líneas temporales. 1693 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -No podéis hacer nada. -¿No lo entendéis? 1694 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 Si no la detenemos, moriremos todos. 1695 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 La jefa no quiere interrupciones. 1696 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 Si queréis bajar, tendréis que pasar por nosotros. 1697 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 Saca las uzis, guapa. 1698 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 Las uzis, guapo. 1699 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 ¡Espabila! 1700 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -Creo que me han dado. -No jodas. 1701 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 Lo has hecho aposta. 1702 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 ¡No es verdad! 1703 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Escucha, guapísimo. 1704 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 ¿Cuánto tardas en regenerarte? 1705 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 ¿Regenerarme? 1706 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 Sí que eres un idiota redomado. 1707 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -Estoy bien. -¿Cómo te atreves? 1708 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 ¡Hijo de puta desconsiderado! 1709 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 ¿Cómo iba a saber que no se regenera? 1710 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 No soy una curandera. 1711 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 ¡Un carrito de dónuts! 1712 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -Son como hospitales. -¿Qué? 1713 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -Venden unidades de triaje. -No. 1714 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -Te pondré a salvo. -No lo hará. 1715 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Respira hondo. 1716 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 ¿Por qué paramos? 1717 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 Tengo que coger aire. 1718 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 ¿Qué te pasa en las piernas? ¡Eres un peso muerto! 1719 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Es que estoy paralizado. 1720 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1721 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Sobrevivirás. 1722 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 Mírame, Nicepool. 1723 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Sobrevivirás. 1724 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 ¡Dilo! 1725 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Sobreviviré. 1726 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Dilo conmigo. Sobrevivirás. 1727 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 ¡Sobreviviré! 1728 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 ¡Más alto! 1729 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Sobre… 1730 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 ¡Alto el fuego! 1731 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Dulce cachorrito. 1732 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 ¡Joder! No creo que sobreviva. 1733 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Cómo le gustaba su cara. 1734 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Noto el sabor de su último pensamiento. 1735 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Tenía mucho miedo. 1736 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Pero murió siendo un héroe. 1737 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 Murió asesinado, imbécil. 1738 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 Y lo único que me queda de él 1739 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 son estos pistolones Desert Eagle calibre 50 bañados en oro. 1740 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Esto es por él. 1741 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 ¿Estás listo? 1742 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 ¿Para matar a cien como tú? 1743 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Joder, claro que sí. 1744 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Mejor no mires, chavala. 1745 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Buena chica. 1746 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Hostia puta. 1747 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 ¿Guardas lo bueno para las grandes ocasiones? 1748 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Para matar, sobre todo. 1749 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 ¿Cuánto aguantan esas asas para mamadas? 1750 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Perdón. Soy un poco zorra cuando me pongo celosa. 1751 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 Vale. Vamos allá. 1752 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Máximo esfuerzo. 1753 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 Estás muerto. 1754 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Hijo de puta. 1755 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Ojalá fuera sorda. 1756 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 ¡No quiero morir! 1757 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 No quiero… 1758 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 Vamos. 1759 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 La he cagado. 1760 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 Después de eso solo recordarán 1761 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 la caída ridícula. 1762 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 ¿De qué te ríes, cabroncete? 1763 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 Estos sí se regeneran. 1764 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Vamos. No tenemos tiempo para esto. 1765 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 ¡Deadpools! 1766 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Quietos. 1767 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 Este Deadpool va conmigo. 1768 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 No. 1769 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Joder. 1770 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 ¡Coño, es Peter! 1771 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 ¿Conocéis a Peter? 1772 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 ¡Qué pregunta! Todo Deadpool tiene un Peter. 1773 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Peter es una puta leyenda en todos los mundos. 1774 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1775 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter. 1776 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 ¡Disfrutad de mi Peter! 1777 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 ¡Ahora llegáis! Pues es tarde. Se acabó. 1778 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 No, aún no. 1779 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 No. Estamos muy cerca. 1780 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 Es la recta final. Lo prometo. 1781 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 Rápido, haznos un resumen. 1782 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 Si roba la energía a la máquina, 1783 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 podrá destrozar el tejido de todas las realidades 1784 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 hasta que solo quede el vacío. 1785 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 ¿Cómo lo apagamos? 1786 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 No lo sé. 1787 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 ¿Y ahora? 1788 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 La máscara da miedo, ¿eh? 1789 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 Es como Batman, pero puede mover el cuello. 1790 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Vale, mirad. 1791 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 La energía llega de una cámara subterránea. 1792 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 Proviene de la convergencia de materia y antimateria en el dispositivo. 1793 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 Cassandra Nova 1794 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 quiere eliminar todas las líneas temporales, 1795 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 empezando por esta. 1796 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 En teoría podéis pararla 1797 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 creando un cortocircuito. 1798 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 Si uno crease un circuito entre las dos fuentes, 1799 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 el poder liberado destruiría la máquina. 1800 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -Pero… -¡Vamos, tío! 1801 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Si no te lo vas a tragar, escupe. 1802 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Aniquilará a quienquiera que forme el puente. 1803 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -A mí me vale. -A mí también. 1804 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 Sobreviviremos. Somos como cucarachas. 1805 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Esta vez no. 1806 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Se trata de materia y antimateria. 1807 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 No les gusta colaborar. 1808 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 Cuando se mezclen en vuestro cuerpo, quedaréis atomizados. 1809 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 Yo puedo mentir, pero la física no. 1810 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 Aunque consigáis cerrar el circuito, 1811 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 moriréis ahí abajo. 1812 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA TEMPORAL 1813 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Espera. Quieto. 1814 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 Ya has oído a ese capullo. 1815 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Aunque lo consigamos, moriremos. Para siempre. 1816 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 Por eso tengo que ser yo. 1817 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 ¿Qué? 1818 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Mira, tío, 1819 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 tú no pediste meterte en esto. 1820 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Tenías razón. 1821 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Te mentí. 1822 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Te mentí a la cara 1823 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 para que me ayudases. Y lo hiciste. 1824 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 No mentiste. 1825 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 Adornaste un poco la verdad. 1826 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 Vamos. 1827 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 Tú tienes un mundo al que volver. 1828 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 Yo no tengo nada. 1829 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 No tengo nada. 1830 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 Déjame hacerlo. 1831 01:47:19,808 --> 01:47:21,018 Oye. 1832 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 Soñaba con formar equipo contigo. 1833 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 ¿Sabes una cosa? 1834 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 Eres el mejor Lobezno. 1835 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 Saluda a tus amigos de mi parte. 1836 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 ¡No! 1837 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 ¡Abre la puerta! 1838 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 No te oigo con el ruido de mi noble sacrificio. 1839 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 ¿Por qué lo haces? 1840 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Porque soy el Jesucristo de Marvel. 1841 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 O Spock. 1842 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 No sabría decirte. 1843 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 ¡Wade! 1844 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 ¡Pedazo de idiota! 1845 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 Perdón, lo estoy alargando. 1846 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 Me pone nervioso morir. 1847 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Debería hacerlo yo. 1848 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 Saluda a mis amigos, bombón. 1849 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 ¡Wade! 1850 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 Si quieres ser un tocapelotas, hazlo en este lado. 1851 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 ¡Vas a morir ahí dentro, imbécil! 1852 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Oye, no hay necesidad. 1853 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 No lo hago porque yo lo necesite. 1854 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Sino porque ellos lo necesitan. 1855 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 ¡No! 1856 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 No lo conseguirá. 1857 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Se acabó. 1858 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 Lobezno. 1859 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 En mi mundo es un héroe. 1860 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 No sé quién crees que soy, pero soy el tipo equivocado. 1861 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Siempre lo fuiste… 1862 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 hasta que dejaste de serlo. 1863 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1864 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Wade. Por fin puedes dejar huella. 1865 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1866 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Quiero ver a Vanessa. 1867 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 Por primera vez en mi vida, me enorgullezco de llevar este traje. 1868 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Significa que soy un X-Men. 1869 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Soy el X-Men. 1870 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1871 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 Has estado ocupado. 1872 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 Alguien tenía que estarlo. 1873 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 Recibimos datos extraños de aquí. 1874 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 ¿Sabes algo sobre un desgarratiempo no autorizado? 1875 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 No. No sé nada sobre un desgarratiempo no autorizado. 1876 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 Pregúntele a Cassandra Nova. 1877 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 Porque me aseguraron 1878 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 que estaba encerrada en el vacío. Pero no. 1879 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 Ha estado aquí. Y me sobó el cerebro. 1880 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 ¿Cómo lo ha permitido? 1881 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 ¿No estás involucrado? 1882 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 ¡En pararla, sí! Me he involucrado en eso. 1883 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Pero no lo suficiente. 1884 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 No tanto como los hombres que la siguieron. 1885 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Mis hombres. 1886 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Mis amigos. 1887 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Los avisé. 1888 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 Dije que desaparecerían si iban. Pero fueron igual. Como… 1889 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Como héroes. 1890 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 Porque eso eran. 1891 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 Hicieron lo que debían. 1892 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 Sin pensar en su seguridad. 1893 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 Que estemos todos aquí es prueba de su heroísmo. 1894 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 Pero ya no podemos hacer que vuelvan. 1895 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 Ha resucitado, cuqui. 1896 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 ¡Joder! 1897 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 Tu nuevo Ser Vinculante. 1898 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 Y estamos bien, mamonazo. 1899 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 Más que bien. 1900 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Vale. Tapa esos pectorales aceitosos, chulito. 1901 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 No lo entiendo. 1902 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 ¿Cómo seguís vivos? 1903 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 Tenías razón. Uno solo habría muerto. 1904 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Pero si colocas a un Deadpool y a un Lobezno juntos, 1905 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 dándose la mano mientras suena Madonna, 1906 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 somos indestructibles, cabrón. 1907 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 Esta variante de Deadpool vuelve al vacío. 1908 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -Espera. ¿Qué? -No. En realidad… 1909 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 Es de aquí, como yo. 1910 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Este es su hogar. 1911 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 ¿Y tú eres? 1912 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1913 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 Y espero que lo hagas. 1914 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 ¿Qué está pasando aquí? 1915 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Se te juzga 1916 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 por usar un desgarratiempo no autorizado. 1917 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -Lleváoslo. -¡Solo hice 1918 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 lo que no os atrevéis a hacer! 1919 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 ¡No me toquéis con vuestras insolentes manos! 1920 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 ¡Soltadme! 1921 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 Les estoy agradecida, caballeros. 1922 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 Déjese de reverencias. 1923 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 Usted ha traído una mutante omega a esta línea. 1924 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -De nada. -Y usted 1925 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -no debería estar aquí. -No es nada. 1926 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 Y tú estás estupendo en ese traje. 1927 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 Lo siento mucho. 1928 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Quiero enseñarles algo. Algo enorme. 1929 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 Eso decía mi monitor de los scouts. 1930 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 ¿Ven eso? 1931 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 Su universo se regenera. 1932 01:55:45,939 --> 01:55:47,273 Lo que han hecho ahí 1933 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 no solo ha salvado su mundo. 1934 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Ha librado a su línea de la extinción. 1935 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Descansen. 1936 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 Creo que su trabajo no ha hecho más que empezar. 1937 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 Hasta que cumplas 90. 1938 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 ¡Espere! 1939 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Solo salimos del vacío porque nos ayudaron 1940 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 ciertas personas olvidadas por el mundo. 1941 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 ¿Hay alguna forma de traerlos a casa? 1942 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Veré qué puedo hacer. 1943 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Le prometí a mi amigo 1944 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 que la AVT podía deshacer los horrores de su línea temporal. 1945 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 ¿Qué me dice? 1946 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 ¿Cambiar el pasado? 1947 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Me ha ayudado a salvar el mundo. 1948 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 Y su pasado lo llevó a eso. 1949 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 No hay nada que arreglar, señor Wilson. 1950 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1951 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 ¿Un shawarma? 1952 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -Tengo hambre. -Sí. 1953 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 Los Vengadores descubrieron los shawarmas. 1954 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 Tendrían suerte de tenerte. 1955 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 Vamos. 1956 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 ¡Cojonudo! 1957 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Ven aquí, mi potorrina. Eres tú. Eres una superviviente. 1958 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Todo ha salido bien. 1959 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Claro que sí. 1960 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 ¿Qué harás ahora? 1961 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Me las arreglaré. Como siempre. 1962 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Muy bien. 1963 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Entonces, ¿nos veremos? 1964 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Probablemente no. 1965 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Hasta luego, chaval. 1966 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan. 1967 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al. He vuelto. 1968 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 Ya era hora. 1969 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 ¿Has pillado? 1970 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 No me queda caspa del diablo 1971 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -y tiemblo como un vibrador cabreado. -Gracias, Al. 1972 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 Tenemos invitados. 1973 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, este es… 1974 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 Este es Logan. 1975 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 Encantada, Logan. 1976 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Igualmente. 1977 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 Y este ano arrugadito y deforme es Perry Poppins. 1978 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 O, como yo la llamo, Dogpool. 1979 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 ¿Te das el gusto de una caricia? 1980 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -Toca la lengua. Ahí. -¡Dios! ¡Hijo de puta! 1981 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 ¿Verdad? Es como si un armadillo se hubiera follado a un gremlin 1982 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 con restos de gonorrea 1983 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 sin parar hasta el amanecer. 1984 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 Todos queremos dejar huella. 1985 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 Pero no tienes que ser el Jesucristo de Marvel. 1986 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Solo tienes que abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 1987 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 Y, si tienes suerte, 1988 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 encontrarás amigos. 1989 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Viejos amigos 1990 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 y algunos nuevos también. 1991 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 Trae la puta perra. Habla con la chica. 1992 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 Hola. 1993 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Hola. 1994 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 Has estado ocupado. 1995 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 Lo hice por ti. 1996 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 Aunque no me quieras, lo hice por ti. 1997 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Resulta 1998 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 que sí que salvo mundos. 1999 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 Solo hay que mirar alrededor de esta mesa. 2000 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 ¿Y sabéis qué es lo mejor? 2001 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 A veces la gente a la que salvamos 2002 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 nos salva a nosotros. 2003 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 No eres el único con poderes. 2004 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 ¿Qué lugar es este? 2005 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Bonito traje. 2006 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 Calla, Stan Lee. 2007 02:01:11,264 --> 02:01:13,809 {\an8}Me gustan los cómics de Deadpool. 2008 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 Siempre me he identificado con él. 2009 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 Pensé que me gustaría interpretarlo. 2010 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Estuve allí tres semanas antes de rodar nada. 2011 02:01:50,929 --> 02:01:52,388 {\an8}El primer día… 2012 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 estaba muy nervioso, tío. 2013 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Todos decían: "¿Quién es este?". 2014 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 Todos se preguntaban, en plan: 2015 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 "¿Será capaz de hacerlo o no?". Había mucha presión. 2016 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 Siempre es culpa del traje, no del actor. 2017 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -Esta es… -La única forma. 2018 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Así que esto es lo que se siente. 2019 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 Ahí están las luces. 2020 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 Para un estudio médico. 2021 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 Adiós, vídeo. 2022 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 2023 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Estoy harto del vil rumor que me acusa de matar a Johnny. 2024 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 Veamos la grabación. 2025 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 En el vacío, 2026 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 si no eres comida para Alioth, 2027 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 trabajas para ella. 2028 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Sigue, Johnny. 2029 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 Os diré quién es ella. 2030 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 Cassandra Nova. 2031 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 Una psicópata megalómana y gilipollas. 2032 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 Una ninfa frígida sin sentimientos hecha de lefa de almendra de saldo. 2033 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -Y os diré algo. -Te escucho. 2034 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Que me coma el asterisco y que le den en el infierno de los calvos. 2035 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 Me la suda que me arranque la piel 2036 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 y me haga explotar como un globo de sangre. 2037 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Aunque lo último que haga en esta vida de puta mierda 2038 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 sea prenderle fuego a esa pazguata, no moriré feliz. 2039 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Coño, chica. Estás fatal. 2040 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 Eso es, Wade. No seré feliz hasta que 2041 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 haya orinado encima de su cadáver recién asado y me folle sus restos 2042 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 mientras le como los huevos a Juggernaut. 2043 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -Hala. -Y puedes decírselo. 2044 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Vale. 2045 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Te pillé, carapolla.