1
00:00:35,493 --> 00:00:39,539
Bu jenerik müziği fena gaza getiriyor.
Değil mi?
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,417
Kusura bakmayın, heyecanlıyım.
Bayağı oldu.
3
00:00:42,585 --> 00:00:45,420
Uzun bir süre,
dönebileceğimden emin değildim.
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,546
Disney, Fox'u aldı…
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,466
…bir sürü sıkıcı yapım hakkı sorunları,
falan filan derken…
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,385
…beni istedikleri anlaşıldı.
7
00:00:52,552 --> 00:00:55,138
Kendi filmi bile olmaması gereken
tek adamı…
8
00:00:55,222 --> 00:00:56,724
…hele film serisi hiç.
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Marvel çok enayi.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Bakın, bu filmin adı malum.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
Logan'ın anısına saygısızlık etmeden
bunu nasıl yapacağız?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
Size söyleyeyim.
14
00:01:10,613 --> 00:01:11,446
Yapmayacağız.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Size küçük bir sır vereyim.
16
00:01:15,618 --> 00:01:17,870
Wolverine ölmedi.
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,914
Üzücü bir hikâyeye
mükemmel bir son oldu tabii.
18
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Ama yenileyici iyileşme faktörleri
öyle çalışmıyor.
19
00:01:24,501 --> 00:01:27,880
Ben bu güzel Kuzey Dakota'da
biricik Wolverine'in mezarını…
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
…kazmak ister miydim sizce?
Hayır elbette.
21
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Ama tüm dünyamın geleceği tehlikede.
22
00:01:33,844 --> 00:01:38,556
En güzel günlerini yaşamıyor olabilir
ama kesinlikle ölmedi.
23
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Tombala.
24
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Düşeş.
25
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Evet, evet, evet.
26
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Kahretsin!
27
00:01:58,702 --> 00:02:01,329
Orospu çocuğu!
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Seni--
29
00:02:06,669 --> 00:02:09,922
Ulan. Aşağılık herif!
30
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
Dünyamı sikti--
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,092
Çok tuhaf oldu.
32
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Şimdi daha sakinim.
33
00:02:17,220 --> 00:02:20,057
Bana bak, ben bilimden anlamam.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Ama bana sorarsan
fena halde mortu çekmişsin.
35
00:02:26,646 --> 00:02:28,190
Yine de seni görmek güzel.
36
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
Açık konuşacağım,
hep seninle takılmak istemiştim Log.
37
00:02:31,443 --> 00:02:36,406
Sen ve ben iş üstünde. Deadpool
ve Wolverine ortamın içinden geçer.
38
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Eğlenceyi, kaosu düşünsene…
39
00:02:39,910 --> 00:02:40,869
…bir de telifleri.
40
00:02:42,079 --> 00:02:43,121
"Selam ahbap.
41
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
"Beni hayata döndürecek tek şey…
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
"…Marvel'ın balya balya parasını almak."
43
00:02:49,377 --> 00:02:50,420
Beni de Hugh.
44
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Ama hayır. Yo, yo, yo.
45
00:02:54,967 --> 00:02:59,722
Asaletinden ödün veremedin,
gerçekten öldün. Senin asaletini sikeyim!
46
00:03:01,431 --> 00:03:03,516
Şu anda yardımına çok ihtiyacım var.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Durun!
48
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
Demedi demeyin, yalnız değilim.
49
00:03:18,406 --> 00:03:19,867
Wade Winston Wilson…
50
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
…Zaman Değişim Otoritesi namına
tutuklusun…
51
00:03:23,495 --> 00:03:25,330
…sayılamayacak kadar çok suçtan.
52
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Ortaya çıkarsan…
53
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
…seni tek parça halinde…
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,085
-…götürebiliriz.
-Figüran elinden öleceğim.
55
00:03:30,252 --> 00:03:31,169
Son şansın.
56
00:03:31,586 --> 00:03:34,381
Silahlarını at ve sakince ortaya çık.
57
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
Sana silahlarımı vermem…
58
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
…ama söz kullanmayacağım.
59
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
İnsan vücudunda 206 kemik var.
60
00:03:42,890 --> 00:03:45,058
Gossip Girl izlerken 207 kemiğim oluyor.
61
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
Hadi bakalım. Tüm gücümle.
62
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Tamam fıstık.
Sanırım sonunda ekibi kuruyoruz.
63
00:05:08,141 --> 00:05:09,977
Ceza sahası dışından Maradona…
64
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
{\an8}Gol!
65
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Gel buraya seni yarma.
66
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Şu an sırılsıklam oldum.
67
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Açıkçası, bunlarla gurur duymuyorum.
68
00:06:48,450 --> 00:06:52,329
Gereksiz şiddet, ölü sevicilik emareleri.
Ben bu değilim.
69
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Böyle biri olmak istemiyorum.
70
00:06:53,997 --> 00:06:55,248
Kim olmak mı istiyorum?
71
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
Şey, bunu anlamanız için…
72
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
…sizi geçmişe götürmeliyim.
73
00:06:58,376 --> 00:07:00,963
Uzay ve zamanda yaptığım
küçük bir gezintiye…
74
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
…yani her şeyi değiştiren o güne.
75
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
{\an8}14 MART 2018
76
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
{\an8}Sonunda burada olduğuma inanamıyorum.
77
00:07:17,604 --> 00:07:20,148
{\an8}Bu anı oldukça uzun zamandır bekliyordum.
78
00:07:20,232 --> 00:07:21,399
DÜNYA-616
79
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
80
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
KUTSAL ZAMAN ÇİZGİSİ
81
00:07:25,112 --> 00:07:26,571
Kesinlikle eminim ki…
82
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
…hizmetlerim kuruluşunuza…
83
00:07:28,198 --> 00:07:30,950
…çok faydalı olacak. Biliyorum…
84
00:07:31,118 --> 00:07:33,411
…Stark Kulesi'nde
Hulktürbasyon yaparken basıldım…
85
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
-…ama ben--
-Hulktürbasyon mu?
86
00:07:34,954 --> 00:07:36,206
Anlamadım, ne dediniz?
87
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
Affedersiniz. Hani şu oyuncak…
88
00:07:39,751 --> 00:07:42,420
…Hulk ellerini alıyorsunuz.
Sonra şöyle bir bakıp…
89
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
…hazırlandıktan sonra
malum bölgeyi avkalıyorsunuz.
90
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
-Mıncıklayıp-- Peki.
-Anladım. Tamam.
91
00:07:48,176 --> 00:07:50,053
-Olay aydınlandı.
-Çaktın köfteyi.
92
00:07:50,220 --> 00:07:52,389
Bugün sizi buraya getiren nedir?
93
00:07:52,555 --> 00:07:55,267
Nedir? Vay be. Tamam.
94
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
Umursuyorum.
95
00:07:57,560 --> 00:08:00,022
Her şeyi dalgaya alıyor olabilirim ama…
96
00:08:02,107 --> 00:08:04,734
…umursuyorum ve bu duyguyu
önemli bir şey için…
97
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
…kullanmak istiyorum.
98
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Önemli biri olmak istiyorum.
99
00:08:12,325 --> 00:08:14,036
Sevgilime önemli olduğumu göstermeliyim.
100
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Ve…
101
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
En iyi kısmı boşa harcıyorum sanki.
102
00:08:19,291 --> 00:08:21,209
-Patron bize katılmayacak mı?
-Patron mu?
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
Evet, bu konuyu o gelene kadar…
104
00:08:24,046 --> 00:08:25,922
Şu kadarını bil yeter, patron benim.
105
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
-Hayır.
-Ben patronum.
106
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
Bu görüşmede patron benim.
107
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Artık o bu işlerle uğraşmıyor.
108
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
-Cameo mu?
-Toplantılar.
109
00:08:34,556 --> 00:08:36,098
-Toplantılar.
-Alt kademe toplantılar.
110
00:08:36,266 --> 00:08:37,059
Alt kademe mi?
111
00:08:37,224 --> 00:08:39,061
Sen şoför değil misin…
112
00:08:39,226 --> 00:08:41,228
-…sanki?
-Çok yaygın bir yanılgı.
113
00:08:41,396 --> 00:08:44,481
-Peki.
-Bay Stark'ın sürücüsü olarak başladım.
114
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
-Tamam.
-Kısa sürede…
115
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
-Şoför oldun.
-…güvenlik şefi oldum.
116
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
Şef oldun. Elbette, evet.
117
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Öz geçmişine bakıyorum da.
118
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Bir ekibin üyesi olarak deneyimlerini…
119
00:08:54,659 --> 00:08:56,161
…belirtmemişsin sanırım.
120
00:08:56,328 --> 00:08:58,538
Bu konuya biraz açıklık getirebilir misin?
121
00:08:58,705 --> 00:09:00,873
Evet, elbette. Özel Kuvvetler'deydim…
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
…ama daha çok X-Force'un ekip lideri…
123
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
…hatta kurucusuydum.
124
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Ne yazık ki hepsi görev başında öldü.
125
00:09:07,046 --> 00:09:08,340
Bu tam olarak nasıl oldu?
126
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
Polis yer çekimi yüzünden dedi ama--
127
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Aramızda kalsın…
128
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
-…seyirci onları sevmemişti.
-Tabii.
129
00:09:13,303 --> 00:09:15,054
-Özellikle de Cable'ı.
-X-Force.
130
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
Hop, hop, hop. İyi gitmiyor farkındayım.
131
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
Lütfen yazma artık. Bak, ben…
132
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Avenger olmak istiyorum sadece.
133
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
Avenger olmak istiyorum.
134
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
Niye Avenger olmak istiyorsun?
135
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
Etrafına baksana.
Onlar… Onlar en iyinin de iyisi.
136
00:09:31,113 --> 00:09:32,905
Ve çok önemli işler yapıyorlar.
137
00:09:33,072 --> 00:09:35,325
Avenger olmam gerek.
138
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
Bakın, benim hatun
dandik hareketlerimden bıktı…
139
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
…ve gelişme gösterip
yeteneklerimi kullanmazsam…
140
00:09:42,165 --> 00:09:43,708
…beni sepetleyeceğine eminim…
141
00:09:43,875 --> 00:09:45,127
…ve onu suçlayamam.
142
00:09:46,544 --> 00:09:49,131
Avenger'lar
eşsiz bir süper kahraman grubu.
143
00:09:49,297 --> 00:09:50,632
TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI
144
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
Sonuçta savaşmaktan…
145
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
…ve kostüm giymekten
daha fazlasını temsil ediyorlar.
146
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
İnsanlar bize hayran.
Çocuklar bize hayran.
147
00:09:57,930 --> 00:09:59,141
-Onları--
-Biz derken?
148
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
Senin Avenger olduğunu bilmiyordum.
149
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
-Teknik olarak öyleyim.
-Vay be.
150
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
Senin süper gücün ne?
Paralel park mı? Çok özür dilerim.
151
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Acımasızcaydı.
152
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Gerilince saldırganlaşıyorum.
Bir daha olmaz.
153
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
-Sadede gelelim.
-Lütfen.
154
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Biraz önce dedin ki…
155
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
…buna ihtiyacın olduğu için
Avenger olmak istiyorsun.
156
00:10:18,117 --> 00:10:19,369
Evet efendim, öyle.
157
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Ama Avenger'lar
bu işi ihtiyaçları olduğu için yapmıyor.
158
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
İnsanların ihtiyacı olduğu için yapıyor.
159
00:10:25,667 --> 00:10:27,084
Aradaki farkı anlıyor musun?
160
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Evet efendim.
161
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Lütfen Bay Hogan.
162
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
Hayatımın kalanını sıkıcı bir memur gibi
geçirmek istemiyorum.
163
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Pekâlâ.
164
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Olamaz, ayaklandın.
165
00:10:42,809 --> 00:10:44,143
Artık ayağa kalkma zamanı.
166
00:10:44,311 --> 00:10:45,144
Yapma ya.
167
00:10:45,312 --> 00:10:46,771
Bak bence sorun şu…
168
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
…biraz fazla yüksekten uçuyorsun.
169
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Alçaktan uçarsan daha başarılı olursun.
170
00:10:51,943 --> 00:10:54,111
Değil mi? Çok iyi kalplisin.
Sana inanıyorum.
171
00:10:55,029 --> 00:10:58,157
Ama herkes dünya kurtaran biri olamaz.
Ben değilim ve mutluyum.
172
00:10:58,866 --> 00:11:00,577
Anladın mı? Yerimi buldum.
173
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Sen de seninkini bul.
174
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
Tamam mı? Umudunu kaybetme.
175
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
-Gözümüz üstünde olacak. Bol şans.
-Tamam.
176
00:11:12,380 --> 00:11:14,299
Arabayı getir.
Shake Shack'e gideceğim.
177
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
Reddedilmek beni acıktırıyor.
178
00:11:17,344 --> 00:11:18,886
-Cidden mi? Hayır mı?
-Hayır. Lütfen.
179
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
-Hayır. Tamam, teşekkür ederim.
-Tamam.
180
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Ne derler bilirsiniz.
Bir kapı kapanınca…
181
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
DÜNYA-10005
182
00:11:28,271 --> 00:11:29,314
…iş yerindeki dolap açılır.
183
00:11:29,481 --> 00:11:31,107
{\an8}6 YIL SONRA
184
00:11:35,069 --> 00:11:36,363
Wade
Satış Danışmanı
185
00:11:39,657 --> 00:11:42,702
Şimdi gidip biraz ikinci el araç
satalım, sıçtığımın--
186
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Teknik olarak Carnival minivan değil.
187
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Çok amaçlı bir araç.
188
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Peki Kia'yı Honda Odyssey'yle…
189
00:11:52,295 --> 00:11:53,588
-…kıyaslarsak?
-Odyssey mi?
190
00:11:53,755 --> 00:11:56,299
Harika bir soru. Kesinlikle çok boktan.
191
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
Sorulara küfür etmeden cevap verebilirsin.
192
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Özür dilerim Tammy, benim çocuğum yok.
193
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Hayalini kurmadım değil…
194
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
…ama vajinalar benlik değil pek.
195
00:12:09,103 --> 00:12:10,647
{\an8}Gelecek sefer satarsın dostum.
196
00:12:10,813 --> 00:12:13,275
Ayrıca, istediğinde
süper kahramanlığa dönebilirsin.
197
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
Seni yine kostümle görmek isterim.
198
00:12:16,027 --> 00:12:18,446
Ben giyeyim diye dolabımda saklamıyorum.
199
00:12:18,863 --> 00:12:21,366
Harekete geçmemiz gerekir diye saklıyorum.
200
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Ne? Bunun ne işi var burada?
201
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Ben bıraktım.
202
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
Bıraktım.
203
00:12:29,291 --> 00:12:31,293
Ve bunu sorun etmiyorum.
204
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Satış işi bana çok mu uygun?
205
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Muhtemelen değil.
206
00:12:34,128 --> 00:12:37,507
Peki hayalini kurduğum hayat bu mu?
Sikerler, hayır.
207
00:12:38,466 --> 00:12:41,093
Ama bu iş bana uygun şekerparem, öyle.
208
00:12:41,386 --> 00:12:42,804
Tamam Bay Wilson.
209
00:12:43,179 --> 00:12:46,933
Mesela ayda bir
küçük bir göreve çıkabiliriz.
210
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Biz de insanız. Bir amacımız olsun.
211
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Ne de olsa biz Deadpool'uz.
212
00:12:51,604 --> 00:12:55,567
Anma şu adı lütfen. Biz Deadpool değiliz.
Artık ben bile Deadpool değilim.
213
00:12:56,526 --> 00:12:59,362
Orta yaş krizine gireceksen
büyük düşün bari.
214
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Birkaç yıl önce…
215
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
…bir arkadaşım göğüs uçlarını
titanyum zincirle deldirip…
216
00:13:03,866 --> 00:13:06,828
…zincirin diğer ucunu aletine taktırdı.
217
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
Doğum günün diye mi böyle suratsızsın?
218
00:13:16,003 --> 00:13:16,838
Ne?
219
00:13:17,839 --> 00:13:18,673
Hayır.
220
00:13:19,841 --> 00:13:20,675
Hayır.
221
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Sürpriz!
222
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
Çok şanslısınız, silahlı değilim.
223
00:13:29,392 --> 00:13:30,560
Gelin buraya.
224
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Altı yıl önce olsa, hepiniz ölmüştünüz.
225
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
Sonra taksiden indi
ve buna inanamayacaksınız.
226
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
-Döndüm ve ne göreyim?
-AirPods.
227
00:13:38,610 --> 00:13:39,902
-AirPods'unu unutmuş.
-AirPods!
228
00:13:40,069 --> 00:13:40,987
Çok çılgınca.
229
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
-Her seferinde aynı şey.
-Hem de her seferinde.
230
00:13:45,617 --> 00:13:47,034
Bugün satış yaptın mı?
231
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Yapmadığımı biliyorsun.
232
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
Sen Etsy'de düş kapanı sattın mı
veya yaptığın her neyse?
233
00:13:52,039 --> 00:13:53,500
Kira ödemesi üç gün sonra Wade.
234
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Seni sürekli idare edemem.
235
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
Sakin ol. Param var.
236
00:13:56,878 --> 00:14:00,297
Ortalıkta bulduğum
eski tansiyon ilaçlarını sattım.
237
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
Öleyim mi şerefsiz?
238
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
Her şeyi tuza banıp yiyen ben miyim
şerefsiz.
239
00:14:04,511 --> 00:14:06,554
Her gün…
240
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
…ateşin bedenini bulup…
241
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
…Tanrı'nın cesaret edemediği işi…
242
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-…bitirmesi için dua ediyorum.
-Bu çok kırıcı.
243
00:14:12,727 --> 00:14:15,563
Yüzümün ifadesini koklasan
ne kadar üzüldüğümü anlardın.
244
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
Neler izliyorsun?
245
00:14:17,023 --> 00:14:18,608
Great British Bake Off.
246
00:14:18,775 --> 00:14:20,067
Vay anasını.
247
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
O program sayesinde
on yıl intihar etmedim.
248
00:14:22,737 --> 00:14:25,114
Kürtaj, dini özgürlük, hayvan hakları…
249
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
…mahremiyet hakkı, aşılar, kapitalizm…
250
00:14:27,534 --> 00:14:29,744
…iklim değişikliği hakkında
düşüncelerim bunlar.
251
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
Evet falan filan falan.
Hayır, senin repliğin yok Buck.
252
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Merhaba Yukio.
253
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Merhaba Wade.
254
00:14:34,832 --> 00:14:36,543
Çakma saçın güzelmiş.
255
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
Kızım bu yaz balyajı.
Fransızcadan geliyor.
256
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Güneşin doğal ışıklarını
taklit etmek demek.
257
00:14:44,300 --> 00:14:46,010
-Peruk bu.
-Hayır, saç sistemi.
258
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
-Saç sistemini sevdim Wade.
-Teşekkür ederim.
259
00:14:49,847 --> 00:14:51,433
Kokain çekelim mi?
260
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Feige'nin bahsetmeyin dediği tek şey bu.
261
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
-Burun açıcı desek olur mu?
-Bütün argoları biliyorlar.
262
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
Liste yapmışlar.
263
00:14:58,690 --> 00:15:00,357
-Peki ya şans tozu?
-Disko tozu bile.
264
00:15:00,525 --> 00:15:02,109
-Beyaz kız da mı?
-Forrest Punk bile.
265
00:15:02,276 --> 00:15:04,153
-Pudra şekeri?
-Pudra şekerli donut bile yiyemem.
266
00:15:04,320 --> 00:15:07,782
-Kardan adam yapsak seninle?
-Evet. Ama yapamam.
267
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Şunu çek.
268
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
-Bunu mu?
-Evet.
269
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
-Ne oldu?
-Bu da işin eğlencesi.
270
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
İyi ki geldin.
271
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Evet.
272
00:15:18,501 --> 00:15:19,502
İşler nasıl?
273
00:15:19,794 --> 00:15:21,003
Terfi aldım.
274
00:15:22,004 --> 00:15:22,880
Hadi canım.
275
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Evet. Sıkıcı orta kademe yöneticilik
ama mutluyum.
276
00:15:26,425 --> 00:15:27,469
Bu harika.
277
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
-Görüştüğün biri var mı?
-Ya sen?
278
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Evet.
279
00:15:33,766 --> 00:15:36,310
İş yerinden biri. Dermot.
280
00:15:36,478 --> 00:15:37,520
Dermot.
281
00:15:37,687 --> 00:15:39,021
-İyi biri.
-Güzel.
282
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
Doğa yürüyüşlerini seviyor.
283
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
Henüz beni vurdurmadı.
284
00:15:42,399 --> 00:15:44,527
E daha cicim ayları.
285
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
Peki sen biriyle görüşüyor musun?
286
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Hayır, tek odalı bir evde yaşıyorum.
Kör Al ile sarılıp yatıyoruz.
287
00:15:56,455 --> 00:15:59,709
-Tamam. Anladım.
-Tamam.
288
00:16:01,377 --> 00:16:04,631
Mutlu yıllar sana
289
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
-Konuşma yap!
-Evet!
290
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Peki. Tamam, tamam.
291
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
Doğum günleri.
292
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Ayın etrafındaki her dönüş
yeni bir macera gerçekten.
293
00:16:13,264 --> 00:16:15,307
-Güneş o salak.
-Anladık top dünyacı.
294
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
-Ne diyordum?
-Hayat macerası.
295
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Evet.
296
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
Birkaç yıl sıkıntılı geçti.
297
00:16:21,856 --> 00:16:23,733
Sizinle ne zamandır görüşemedik.
298
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
Hayatımda birçok değişiklik oldu.
299
00:16:26,152 --> 00:16:28,070
-Menopoz?
-Vay piç, doğaçlama ha?
300
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Özür dilerim.
301
00:16:30,782 --> 00:16:32,158
Gördüklerin için üzgünüm Yukio.
302
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
Sorun değil.
303
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
Ama mutluyum.
304
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
Ve bunda…
305
00:16:38,581 --> 00:16:41,375
Bunda her birinizin payı var.
306
00:16:41,751 --> 00:16:43,210
Sanırım demek istediğim…
307
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
…bu odada sevdiğim herkesle…
308
00:16:44,921 --> 00:16:46,172
…birlikte olduğum için…
309
00:16:46,338 --> 00:16:49,008
…ne kadar gurur duysam,
ne kadar minnettar olsam az.
310
00:16:54,597 --> 00:16:56,223
Dünyanın en şanslı insanıyım.
311
00:16:58,726 --> 00:16:59,811
Dilek tut dostum.
312
00:16:59,977 --> 00:17:01,312
Anlaşıldı dostum.
313
00:17:02,521 --> 00:17:03,648
Eğiliyorum.
314
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Wade Wilson?
315
00:17:11,071 --> 00:17:13,991
Tabii ya. Dansçılar.
Sizi Dopinder çağırmış olmalı.
316
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
Bunlar polis kostümü mü yani?
317
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
Boş verin.
318
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Soyunun hadi ama kasklar kalsın.
Pretty Woman değil bu.
319
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Öpüşeceğiz. Tamam mı?
320
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Normalde hangi şarkıda dans edersiniz?
321
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
Hop, hop, hop!
322
00:17:29,716 --> 00:17:30,925
Bundan korkmam mı lazım?
323
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
Ben dildolara alışığım dostum.
Ama Disney değil.
324
00:17:36,263 --> 00:17:40,101
Hiç pasif partner olmadım
o yüzden ağırdan alalım.
325
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
Ayrıca göz teması kurmak isterim.
326
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Seninle değil. Seninle.
327
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
Gözlerini göremiyorum ama hissediyorum.
328
00:17:45,773 --> 00:17:47,358
Koridorun sonuna gidelim…
329
00:17:47,524 --> 00:17:50,695
…bütün koridoru temizlemeyelim şimdi.
Bu plan nasıl?
330
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
-Seni sevmedim.
-Evet. Bu tavrı koruyalım.
331
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Ama daha vahşi olalım.
332
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
Bay Wilson…
333
00:18:16,929 --> 00:18:19,807
…baygınken altına kaçırdın sanırım.
334
00:18:19,974 --> 00:18:22,226
Baygın değildim. Sen de kimsin?
335
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
Bana Paradox derler.
336
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Bay Paradox.
Şu anda ZDO'da bulunuyorsun.
337
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
Zaman Değişim Otoritesi.
338
00:18:30,276 --> 00:18:32,528
Biz aslında bir gözetleme örgütüyüz…
339
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
…ama nostaljik ve ironik eğilimlerle…
340
00:18:36,573 --> 00:18:38,660
…sanıldığından daha eğlenceliyiz.
341
00:18:38,826 --> 00:18:43,039
Kutsal Zaman Çizgisi olarak bilinen şeyi
korumakla görevliyiz.
342
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Hassiktir. Üçüncü film için
bu kadar açıklama fazla.
343
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
Cable'ın zaman makinesi yüzünden mi?
344
00:18:48,585 --> 00:18:51,213
Birkaç kişiyi hayata döndürdüm
sonra imha ettim.
345
00:18:51,380 --> 00:18:52,757
-Uzun zaman önceydi.
-Evet…
346
00:18:52,924 --> 00:18:55,592
…zaman çizgine verdiğin zararın
farkındayız.
347
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
Ve oldukça hor kullandın.
348
00:18:58,680 --> 00:19:00,556
Hayır, onunla bir ilgisi yok.
349
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
Benimle gel.
350
00:19:07,689 --> 00:19:11,901
Seni buraya özel biri olduğunu
söylemek için getirdim Bay Wilson.
351
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
Aslında,
daha yüce bir amaç için seçildin…
352
00:19:15,697 --> 00:19:17,406
…benim bile bilmediğim bir amaç.
353
00:19:17,824 --> 00:19:19,867
Ama gelecekte bir gün…
354
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
…tüm Kutsal Zaman Çizgisini…
355
00:19:23,120 --> 00:19:25,707
…korkunç bir kaderden kurtarıp…
356
00:19:25,873 --> 00:19:30,169
…uğruna Avenger gibi
intikam alınabilecek bir amaç.
357
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Bu Kutsal Zaman Çizgisi…
358
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
…yanılmıyorsam bana…
359
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
…çok sinematik…
360
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
…bir ortam sağlayacak, değil mi?
361
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Keyfi cameo'lar…
362
00:19:41,138 --> 00:19:42,974
…varyantların kullanımı, her şey var mı?
363
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Sen söyle.
364
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Yüzbaşı!
365
00:20:00,157 --> 00:20:02,659
Artık yolunu kaybetmiş biri değilsin Wade.
366
00:20:02,827 --> 00:20:05,287
Kahramanların kahramanı olabilirsin.
367
00:20:05,830 --> 00:20:07,999
Seni bir süredir yakından izliyorduk.
368
00:20:08,165 --> 00:20:10,918
-Metro istasyonu.
-Bir ZDO üssü, evet.
369
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
Peki o nedir?
370
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Şu ben miyim? O Thor mu?
371
00:20:19,176 --> 00:20:20,386
Ağlıyor mu o?
372
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
Acele etmeye gerek yok.
373
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Bu uzak bir gelecekte olacak.
374
00:20:24,015 --> 00:20:26,225
-Thor neden ağlıyor? Söyle.
-Onunla konuşma.
375
00:20:26,392 --> 00:20:27,226
Kes şunu. Bana bak.
376
00:20:27,393 --> 00:20:29,603
Seni buraya
bir fırsat sunmak için getirdim.
377
00:20:29,771 --> 00:20:33,024
Yıllar önce peşinde koştuğun
ama hazır olmadığın fırsat.
378
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
Artık hazır olduğunu düşünüyoruz.
379
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Zaman çizginden ayrılıp…
380
00:20:37,028 --> 00:20:39,363
…evrenlerin en büyüğüne katılmaya
hazırsın.
381
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
O hep istediğin şeyi vermek üzereyim.
382
00:20:41,240 --> 00:20:42,784
Aklından geçeni biliyorum.
383
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Marvel Evreni'nin gücü
ebediyen değişmek üzere.
384
00:20:47,746 --> 00:20:49,415
Ben Mesih'im.
385
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
Benim adım…
386
00:20:54,962 --> 00:20:56,213
…Marvel İsa.
387
00:20:57,631 --> 00:21:00,009
Bana biraz izin verir misin?
388
00:21:03,762 --> 00:21:05,139
Sikimi ye Fox!
389
00:21:05,306 --> 00:21:06,598
Disneyland'e gidiyorum.
390
00:21:07,141 --> 00:21:08,017
Bu da sana kapak olsun!
391
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
-Nereyi imzalıyorum?
-Evraka gerek yok.
392
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
İyi. Övünmek gibi olmasın ama
zaten okumam.
393
00:21:16,275 --> 00:21:19,195
Yalnız son bir şey daha isteyeceğim.
394
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Hassiktir!
395
00:21:25,952 --> 00:21:27,912
Donat beni sakallı.
396
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
İşte bu!
397
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Mükemmel! Bu arada…
398
00:21:52,561 --> 00:21:55,397
…sizin terzi tam bir sapık
ama bayıldım. Daracık.
399
00:21:55,564 --> 00:21:59,944
Ama toynaksız.
Gıcır gıcır be, adamantiyum katanalar mı?
400
00:22:00,319 --> 00:22:01,778
Zahmet etmişsiniz.
401
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Bak, bak. İçin açılsın.
402
00:22:04,406 --> 00:22:06,909
Vay, hemen de çadırı kurmuşsun.
403
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
Bu adam ne dediğimi anladı.
404
00:22:08,870 --> 00:22:10,371
Görünüşte basit bir beyaz yaka belki…
405
00:22:10,537 --> 00:22:12,999
…ama bana gönlü var gibi gibi.
406
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
Evet. Çok hoş oldun.
407
00:22:15,001 --> 00:22:18,045
"Hoş" mu? Bu arkadaş benim için
her şeyi feda etmeye hazır.
408
00:22:18,212 --> 00:22:19,421
-Karını mı arıyorsun?
-İK'yı.
409
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Karın insan kaynaklarında mı?
410
00:22:20,923 --> 00:22:23,009
Bu işi ciddiye almana çok sevindim.
411
00:22:23,342 --> 00:22:25,136
Evet, ciddiye alıyorum.
412
00:22:25,302 --> 00:22:28,264
İş seyahatleri benim için
hiç sorun olmadı. Yine de…
413
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
…tatilleri konuşmalıyız.
414
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Ben bir-hafta-iş-bir-hafta-tatil severim.
415
00:22:32,559 --> 00:22:33,895
Sanırım Danimarka'da sistem bu.
416
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
Ay'da asla
Danimarka bayrağı göremezsin ama…
417
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
…sikerler, adamlar mutlu.
418
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Şimdi sen
şuradaki küçük kapaklı telefonunu aç…
419
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
…ve beni eve yolla da arkadaşlarıma
havariliğe terfilerini…
420
00:22:43,988 --> 00:22:45,031
…haber vereyim.
421
00:22:45,197 --> 00:22:48,200
Evet. Anladığını pek sanmıyorum.
422
00:22:49,035 --> 00:22:53,247
Evine dönemeyeceksin
çünkü senin dönecek evin olmayacak.
423
00:22:53,414 --> 00:22:54,248
Bir daha de.
424
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Bu sefer kulağıma söyle.
425
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Bu senin evrenin Bay Wilson.
426
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Bir evren…
427
00:23:04,800 --> 00:23:08,887
…Bağlayıcı Varlık'ını kaybederse
olacağı budur.
428
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
Nasıl içeriden çürüdüğünü görüyor musun?
429
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
-İşte gerçeklik böyle ölür.
-Bağlayıcı Varlık nedir?
430
00:23:14,143 --> 00:23:17,479
Bağlayıcı Varlık
öyle hayati öneme sahip bir oluşum ki…
431
00:23:17,646 --> 00:23:21,150
…öldüklerinde tüm dünyaları
yavaş yavaş yok olur.
432
00:23:21,317 --> 00:23:23,945
Şu an piyango sana vurdu
çünkü ben ölmedim.
433
00:23:24,111 --> 00:23:25,821
Basit bir orta yaş kriziydi. Daha iyiyim.
434
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
Yo, yo, yo.
435
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
-Aman Tanrım.
-Gülmeye bayılırım!
436
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Senin Bağlayıcı Varlık olduğunu
düşünebiliyor musun?
437
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
-Evet.
-Hayır, sen değilsin Bay Wilson.
438
00:23:43,005 --> 00:23:47,301
Bağlayıcı Varlık'ınız
öyle destansı bir fedakârlıkla öldü ki…
439
00:23:47,718 --> 00:23:49,845
…Zaman Çizgisi'nin tüylerini
diken diken etti.
440
00:23:50,221 --> 00:23:53,057
Bahsettiğim kişi elbette…
441
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
…Logan. Yani Wolverine.
442
00:24:01,732 --> 00:24:04,068
Seni yaptıkları şey olma.
443
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Demek böyle bir hismiş.
444
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Logan.
445
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Tabii ya.
446
00:24:22,128 --> 00:24:22,961
Logan.
447
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Logan mı?
448
00:24:27,341 --> 00:24:29,301
Çatal elli adam mı?
449
00:24:29,468 --> 00:24:30,719
O Wolverine mi?
450
00:24:32,096 --> 00:24:36,142
Ya anladım. Artık eski ölüm görüntülerini
kapatabilirsiniz. Durdurun şunu.
451
00:24:36,308 --> 00:24:38,769
Biz yapmıyoruz Bay Wilson.
Kesinlikle durduramayız.
452
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Ne kadar süremiz var?
453
00:24:42,314 --> 00:24:44,650
Çoğu durumda birkaç bin yıl.
454
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
-Harika.
-Çoğu durum yeterince hızlı değil.
455
00:24:46,985 --> 00:24:47,944
Benim için değil.
456
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Bu da ne demek?
457
00:24:49,696 --> 00:24:51,782
Demek istediğim, evreninizin sonunu…
458
00:24:51,948 --> 00:24:54,201
…denetlemekle görevlendirildim.
459
00:24:54,368 --> 00:24:56,995
Ve başımızdaki memurların
tercihi ne olursa olsun…
460
00:24:57,163 --> 00:24:58,289
…hayatımı…
461
00:24:58,747 --> 00:25:02,043
…doğal nedenlerle ağır ağır ölmesini
izlemekle harcamayacağım.
462
00:25:02,209 --> 00:25:04,378
Eskiden bunları sadece budardık. Basit.
463
00:25:04,545 --> 00:25:06,255
Mükemmel. Etkili. Duyduğuma göre ZDO…
464
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
…artık bunu yapmak istemiyor.
Ben istiyorum.
465
00:25:08,840 --> 00:25:11,177
Sözde üstlerim ne derse desin,
çoklu evrenin…
466
00:25:11,343 --> 00:25:13,011
…dadıya ihtiyacı yok.
467
00:25:13,179 --> 00:25:14,971
Tek ihtiyacı ötanazi yapacak biri.
468
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
Ve bu durumda…
469
00:25:16,723 --> 00:25:19,143
…ötenazi yapacak kişi benim.
470
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
Bu siktiğimin şeyi de ne?
471
00:25:26,317 --> 00:25:28,485
Bu bir zaman biçici Bay Wilson.
472
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Bir hızlandırıcı.
473
00:25:30,362 --> 00:25:34,950
Tamamlandığında, evreninizin
uzay-zaman matrisini yok edebileceğim.
474
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
Ben ZDO için çalışmak istemiyorum.
475
00:25:37,286 --> 00:25:39,371
ZDO olmak istiyorum.
476
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
Öncelikle bu kuruluşa ne kadar…
477
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
…verimli olabileceğini göstermeliyim.
478
00:25:44,085 --> 00:25:48,380
Kısacası, evreninize hızlı
ve şefkatli bir son vereceğim.
479
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
Arkadaşların bir şey hissetmeyecek.
480
00:25:50,132 --> 00:25:51,925
Bir anda olup bitecek. "Kuş mu o?"
481
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
İnan bana.
482
00:26:07,108 --> 00:26:09,276
Benim evrenimi
sokak köpeği gibi uyutacak mısın?
483
00:26:09,443 --> 00:26:11,653
Senin tabirinle evet.
484
00:26:11,820 --> 00:26:12,863
İki kalbe, bir kafaya.
485
00:26:13,280 --> 00:26:15,241
Bak Bay Wilson, iki seçeneğin var.
486
00:26:15,407 --> 00:26:18,619
Ya sevdiklerine katılırsın
ve toplu olarak yok olursunuz…
487
00:26:18,785 --> 00:26:21,622
…yaklaşık yetmiş iki saat içinde.
Ya da…
488
00:26:21,788 --> 00:26:24,333
…Kutsal Zaman Çizgisi'ne katılırsın.
489
00:26:24,500 --> 00:26:26,752
Önemsizlik ve sıradanlık dolu günlerine…
490
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
…son verirsin.
491
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Wade.
492
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
Wade sonunda sen…
493
00:26:32,508 --> 00:26:34,926
…önemli olabileceksin.
494
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
Bu benim en çok istediğim şey.
495
00:26:46,897 --> 00:26:48,149
Biliyorum.
496
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
Biliyorum.
497
00:26:50,734 --> 00:26:54,238
Ahlaki açıdan esneklik abidesiyim malum.
498
00:26:56,740 --> 00:26:57,699
Evet, evet.
499
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Yapacağım.
500
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Akıllı seçim.
Kutsal Zaman Çizgisi memnun olacak.
501
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
Wolverine'i bulmayı kastettim…
502
00:27:05,791 --> 00:27:06,875
…ve sikik burnunu kırmayı.
503
00:27:20,722 --> 00:27:23,058
Bulun onu! Bulun!
504
00:27:23,225 --> 00:27:24,976
Evet, al işte buldular.
505
00:27:26,853 --> 00:27:28,272
Başladığımız yere dönüyoruz.
506
00:27:30,441 --> 00:27:32,401
Kutsal cesede saygısızlığa.
507
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
Senin kitabını!
508
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Koluma sapladım be!
509
00:27:46,122 --> 00:27:47,208
İşte şimdi oldu!
510
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Böyle olmaz!
511
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
Hayır, Tanrım! Hayır!
512
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
Kusura bakma! Wolverine-lik çok zor!
513
00:27:53,255 --> 00:27:54,256
Durdurun şunu!
514
00:27:54,423 --> 00:27:56,174
Mangold denedi.
515
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
Seni hasta manyak!
516
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Logan bir kahramandı.
517
00:28:02,013 --> 00:28:04,808
Ve Kanada'dan çıkan tek değerli şeydi.
518
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Vatanımın adını sakın ağzına alma.
519
00:28:18,196 --> 00:28:19,781
Kılıcımı da. Ver şunu.
520
00:28:23,244 --> 00:28:25,537
Kendime başka bir Logan bulmalıyım.
521
00:28:25,996 --> 00:28:27,289
Canlı bir tane.
522
00:28:27,539 --> 00:28:29,708
Ya siz hiç kalkmayın. Ben kendim çıkarım.
523
00:28:37,299 --> 00:28:38,133
Logan!
524
00:28:41,887 --> 00:28:43,514
Benimle gelmen gerekiyor.
525
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
Sen kimsin?
526
00:28:47,976 --> 00:28:50,020
Şuna bakın. Küçümen Kıllı Lou Retton.
527
00:28:50,186 --> 00:28:51,772
Mükemmel bir iniş yaptın mı ufaklık?
528
00:28:52,439 --> 00:28:53,274
Evet, yaptın!
529
00:28:53,440 --> 00:28:55,359
Çizgi romandaki güdük kral.
530
00:28:55,526 --> 00:28:57,611
Seni şirin küçük Wolvie.
531
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
Siktiğimin montajını başlat hadi.
532
00:29:00,113 --> 00:29:03,158
Selam! Her şey alev almış gibi.
533
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Senin ejderhan mı var?
534
00:29:05,160 --> 00:29:08,079
Bağlayıcı Varlık olduğun
her halinden belli.
535
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Göz bandı!
536
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
İşte budur be.
537
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
Evet.
538
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
İşte aradığım her şey bunda var.
539
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Ne haber?
540
00:29:28,434 --> 00:29:30,936
Ben de
Bağlayıcı Varlık seçmeleri yapıyorum.
541
00:29:31,102 --> 00:29:33,647
Evet, biraz Hindistan cevizi yağı lazım.
542
00:29:38,026 --> 00:29:39,861
Bu ne lan?
543
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
İyi misin?
544
00:29:42,280 --> 00:29:43,324
Evet, evet.
545
00:29:43,490 --> 00:29:45,326
Klasik John Byrne kahverengisi
ve bronzluğu.
546
00:29:45,492 --> 00:29:47,453
Hulk'la kapışırken giydiğin kostüm,
değil mi?
547
00:29:50,331 --> 00:29:52,040
Ben Marvel İsa,
seni sefil yaratık ve--
548
00:30:02,926 --> 00:30:05,471
Sorun sende değil.
Biz başka bir tür film çeviriyoruz.
549
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Yalnız var ya,
arkadan şeye benziyorsun Henry--
550
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Hassiktir!
551
00:30:12,603 --> 00:30:15,313
Cavill-rine. Efsaneler doğruymuş.
552
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Tüm insanlık adına
şunu söyleyebilirim ki…
553
00:30:18,900 --> 00:30:20,611
…bu hepimizin içine siner.
554
00:30:20,777 --> 00:30:23,864
Sana sokağın aşağısındaki
o bok heriflerden daha iyi davranırız.
555
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Gidiyorsun sanırım.
556
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
Hayır efendim.
Evrenim tehlikedeyken gideme--
557
00:30:32,288 --> 00:30:33,707
Bu umut vaat ediyor.
558
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
Seni aşağı alalım.
559
00:30:36,502 --> 00:30:37,335
Bir tane daha.
560
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
Sana dedim, burada istenmiyorsun.
561
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Hiçbir yerde istenmiyorsun.
562
00:30:42,173 --> 00:30:43,384
Şimdi siktir git barımdan.
563
00:30:43,550 --> 00:30:46,011
Bana bir içki daha ver de gideyim.
564
00:30:46,177 --> 00:30:47,804
O iş öyle olmuyor.
565
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
Artık oluyor. Şişeyi bırak.
566
00:30:50,391 --> 00:30:51,224
Tanışıyor muyuz ahbap?
567
00:30:51,392 --> 00:30:53,477
Hayır. Ama ben seni tanıyorum.
568
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
Beni herkes tanır.
569
00:30:56,855 --> 00:30:58,023
Ben Wolverine'im.
570
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
Evet, öylesin.
571
00:31:00,150 --> 00:31:02,444
Ve hemen benimle gelmeni istiyorum.
572
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Bakın hanımefendi, ilgilenmiyorum.
573
00:31:05,406 --> 00:31:08,116
-Şişede durduğu gibi durmuyor ha?
-Neden seninle geleyim?
574
00:31:09,325 --> 00:31:11,161
Çünkü maalesef…
575
00:31:11,327 --> 00:31:12,245
…sana ihtiyacım var…
576
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
…ve daha da kötüsü
tüm dünyamın sana ihtiyacı var.
577
00:31:17,333 --> 00:31:18,794
Beyler, sikiş mi, dövüş mü?
578
00:31:22,756 --> 00:31:23,965
Bu lafı yiyecek misin yani?
579
00:31:24,340 --> 00:31:25,175
Evet.
580
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
Sende bir tür…
581
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
…çok-yaklaşma-kalbini-kırarım
havası var…
582
00:31:29,888 --> 00:31:32,140
…ama diğer Wolverine'ler
kalbimi kırdı zaten.
583
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Ve acelem var.
Kalk hadi. İşte böyle.
584
00:31:35,351 --> 00:31:37,563
-Dur, dur.
-Kımılda. Hadi koca adam.
585
00:31:40,982 --> 00:31:42,108
Pençelerde sertleşme sorunu.
586
00:31:42,275 --> 00:31:44,736
-40 yaş üstü Wolverine'lerde yaygın.
-Bunu istemezsin.
587
00:31:44,903 --> 00:31:47,448
Haklısın. Sen de bunu istemezsin.
588
00:31:47,614 --> 00:31:50,241
Sikik alnından nefes almak istemiyorsan…
589
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
…sen onu bir daha düşün.
590
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
Gidelim fıstık.
591
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Dur, dur, dur.
592
00:32:00,627 --> 00:32:01,462
Bak şimdi.
593
00:32:02,588 --> 00:32:04,631
Tamam. Bak--
594
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Sakin ol.
595
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Vay canına.
596
00:32:11,513 --> 00:32:13,264
Çok susamışsın küçük bal porsuğu,
değil mi?
597
00:32:14,432 --> 00:32:15,976
Sorun yok. Devam et.
598
00:32:16,142 --> 00:32:17,978
Seyirci uzun filmlere alıştı.
599
00:32:24,025 --> 00:32:25,486
Sanırım buna mecburdun.
600
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Tamam, hadi--
601
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Şu pijamaya bak.
602
00:32:30,907 --> 00:32:34,160
Yirmi yılda anca giydin şu meredi.
603
00:32:34,578 --> 00:32:36,538
Bir Bağlayıcı Varlık çek hemen!
604
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Solunda bebeğim.
605
00:32:39,082 --> 00:32:42,418
Bu Logan'da da aynı
her-şeyi-yapar-müzikal-bile havası var.
606
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
Bonus olarak…
607
00:32:43,754 --> 00:32:45,046
…bu sefer kostüm giymiş…
608
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
…süper kahraman olmaktan utanmaz gibi.
609
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
Anlayamadım.
610
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
Evrenimin öldüğünü söyledin…
611
00:32:50,176 --> 00:32:52,596
…hem de bu kafasız salak
kendini öldürttü diye.
612
00:32:52,763 --> 00:32:55,306
-Neyse, sorun çözüldü.
-Aman Tanrım.
613
00:32:55,473 --> 00:32:59,477
Bağlayıcı Varlık'ın yerine
yenisini koyabileceğini mi sanıyorsun…
614
00:32:59,645 --> 00:33:01,062
…hem de bunu mu?
615
00:33:01,897 --> 00:33:04,941
Bu arada başka bir Wolverine'i de
kabul etmezdim. Ama sen…
616
00:33:05,108 --> 00:33:08,529
…kendini aştın
ve bana en kötü Wolverine'i getirdin!
617
00:33:08,695 --> 00:33:09,655
Ne demek en kötüsü?
618
00:33:09,821 --> 00:33:10,781
Bay Wilson.
619
00:33:11,447 --> 00:33:14,576
Bu Wolverine
tüm dünyasını yüz üstü bıraktı.
620
00:33:15,451 --> 00:33:17,328
Efsanevi biri, ama iyi anlamda değil.
621
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
Yaptığını düşünürsek…
622
00:33:19,164 --> 00:33:20,373
…şey…
623
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
…bazı şeyler affedilemez.
624
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
Peki.
625
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Bunu nasıl düzeltirim? Her şeyi yaparım.
626
00:33:29,424 --> 00:33:32,385
Ben sana mükemmel olma şansı verdim.
627
00:33:32,553 --> 00:33:34,846
Çünkü patronlarıma göre sen "özelsin."
628
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
Belli ki, iyi anlamda özel değilsin.
629
00:33:36,682 --> 00:33:39,517
Gelecekte hizmet etmen gereken
önemli bir amacın var.
630
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
Thor'la. Beni tutuyordu ya.
631
00:33:40,977 --> 00:33:44,940
Ama, ben görevimi yaptım.
Sana önemli biri olma fırsatı verdim.
632
00:33:45,106 --> 00:33:48,318
Sen teklifimi tevazu
ve minnettarlıkla kabul etmek yerine…
633
00:33:48,484 --> 00:33:49,319
…burnumu kırdın.
634
00:33:49,695 --> 00:33:52,238
-Harika görünüyor.
-Düzinelerce adamımı yok ettin…
635
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
…hem de bir kahramanın cesediyle.
636
00:33:54,199 --> 00:33:56,242
Sadece kemiklerine değil,
anısına da saygısızlık.
637
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Nesin sen, internet mi?
638
00:33:57,619 --> 00:33:59,788
Dünyan ölüyor!
639
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
Çok teşekkür ederim.
640
00:34:01,456 --> 00:34:02,583
Ve durdurmak imkânsız.
641
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
Yapılacak en insani şey…
642
00:34:06,544 --> 00:34:07,420
…bunu hızlandırmak.
643
00:34:07,588 --> 00:34:10,298
Evrenimi yok etme düşüncesi
iştahını mı açıyor?
644
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
Stresten yiyorum.
645
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
Değer verdiğim her şeyi
kaybetmek üzereyim çünkü o kıllı…
646
00:34:14,886 --> 00:34:16,638
…Avustralyalı bok kafalı…
647
00:34:16,805 --> 00:34:19,850
…nihayet ölüyor ve…
Tam arkamda duruyor, değil mi?
648
00:34:20,558 --> 00:34:21,852
Marvel Sinematik Evrenine hoş geldin.
649
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Zamanlaman daha kötü olamazdı.
650
00:34:24,730 --> 00:34:26,648
Sana gelince, patronunla konuşmalıyım.
651
00:34:26,815 --> 00:34:29,985
Onu hemen telefona bağla
ve adama, kadına, veya her neyse…
652
00:34:30,151 --> 00:34:32,278
…ona de ki Marvel İsa artık oynamıyor.
653
00:34:37,659 --> 00:34:38,619
Lanet olsun.
654
00:34:39,494 --> 00:34:43,289
Az önce üç buçuk atan götlerinizin
senfonisini dinledim.
655
00:34:43,456 --> 00:34:44,332
Bağımsız çalışıyorsunuz.
656
00:34:44,499 --> 00:34:46,835
Patronlarınız ne yaptığınızı bilmiyor.
657
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Bak sana ne diyeceğim.
Ben iyice devreleri yaktım.
658
00:34:50,213 --> 00:34:51,506
Yukarı çıkacağım…
659
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
…ve onlara her şeyi anlatacağım,
sizi ve--
660
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
Sessizlik güzel, değil mi?
661
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Nereye kayboldu o?
662
00:34:57,721 --> 00:34:59,430
Çöplüğe gitti. Tam senlik.
663
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Ucuz atlattım.
664
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Dikilip durma ayı.
665
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Bir el at da kalkayım.
666
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Yok. Kalsın ya. Çok teşek--
667
00:35:34,800 --> 00:35:35,633
Hangi cehennemdeyiz?
668
00:35:35,801 --> 00:35:38,344
Bilmiyorum.
Mad Max tarzı bir yere benziyor.
669
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
Ama bu fikri hak ihlali olur, değil mi?
670
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
Dandik espriler.
671
00:35:45,101 --> 00:35:46,477
Siktir! Siktir.
672
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
Orada söylenenleri duymadın mı?
673
00:35:48,146 --> 00:35:50,816
Şu Paradox şerefsizinin oraya dönmezsek…
674
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
…tanıdığım herkes ölecek.
675
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
Beni ırgalamaz.
676
00:35:54,319 --> 00:35:55,528
Bu mudur yani?
677
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
Dünyan bombok olduğunda da
böyle mi demiştin?
678
00:36:01,034 --> 00:36:01,868
Ne dedin sen?
679
00:36:02,035 --> 00:36:03,411
Evet, hakkında her şeyi duydum.
680
00:36:03,954 --> 00:36:05,997
Her şeyi nasıl mahvettiğini.
681
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
Altına sıçtığın yataktan çıkardığım için
bana teşekkür etmelisin.
682
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Seni kalleş piç!
683
00:36:17,300 --> 00:36:18,719
Artık sakinleşmeye hazır mısın?
684
00:36:25,892 --> 00:36:28,353
Toprağın az olsun Fox.
685
00:36:43,118 --> 00:36:44,619
Dövüşmek istemiyorum fıstık.
686
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Ne yaptığının önemi yok.
687
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Bana yardımın lazım.
688
00:36:50,500 --> 00:36:52,085
Sikimde bile değil.
689
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
Siktir. Bu çok acıtacak.
690
00:37:07,392 --> 00:37:08,726
Pekala.
691
00:37:09,060 --> 00:37:09,895
Sikerler.
692
00:37:10,812 --> 00:37:12,688
Seyirciye istediğini verelim hadi.
693
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
Şimdi hapı yuttun.
694
00:37:16,401 --> 00:37:18,403
Nerd arkadaşlar peçeteleri hazırlasın.
695
00:37:18,569 --> 00:37:20,405
Burası güzelleşecek.
696
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Bittin sen!
697
00:38:21,049 --> 00:38:21,883
Yavru Bıçak!
698
00:38:26,804 --> 00:38:28,598
Bakalım kafan da yeniden çıkıyor mu?
699
00:38:28,764 --> 00:38:30,808
Dur, dur, dur! Ben hallederim!
Ben hallederim.
700
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
-Neyi?
-Her ne bok yediysen onu.
701
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
Seni bu hâle getiren şeyi.
702
00:38:35,563 --> 00:38:39,359
ZDO'daki o dingilleri duydun.
Adamı duydun.
703
00:38:40,610 --> 00:38:41,862
Evrenimi yok etme güçleri var…
704
00:38:42,028 --> 00:38:45,115
…ama senin evrenini
değiştirme güçleri de var.
705
00:38:46,824 --> 00:38:47,909
Oraya dönersek…
706
00:38:48,076 --> 00:38:51,121
…senin dünyanı düzeltebiliriz. Birlikte.
707
00:38:52,455 --> 00:38:53,539
Söz veriyorum.
708
00:38:55,041 --> 00:38:56,292
Düzeltebilirler.
709
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Birbirimizle savaşırsak kaybederiz.
710
00:39:01,006 --> 00:39:02,257
Hadi be, bu o.
711
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
-Kim?
-O işte.
712
00:39:04,759 --> 00:39:07,137
Abur cubur veya hap atmak kadar iyi gelen
süper kahraman.
713
00:39:07,720 --> 00:39:11,057
Beyazların hayal kırıklıklarının çözümü.
Bir başka ünlü.
714
00:39:11,724 --> 00:39:13,101
Seni uyarayım parlak çocuk.
715
00:39:13,268 --> 00:39:15,228
Biraz kaba konuşmalara…
716
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
…ve az buçuk göt oyunlarına
maruz kalacaksın…
717
00:39:17,898 --> 00:39:19,274
…ama kokain yasak.
Kamera önünde.
718
00:39:19,440 --> 00:39:20,275
Geliyorlar.
719
00:39:20,525 --> 00:39:22,027
Kim geliyor be?
720
00:39:28,616 --> 00:39:30,035
Yalnız çok pis geliyorlar.
721
00:39:35,873 --> 00:39:37,918
İşte bu süper kahraman inişi.
722
00:39:44,882 --> 00:39:46,134
Ben hallederim.
723
00:40:09,824 --> 00:40:10,658
Yakın durun.
724
00:40:11,284 --> 00:40:12,160
Hay hay Yüzbaşım.
725
00:40:13,744 --> 00:40:14,704
Sen halledersin.
726
00:40:17,040 --> 00:40:20,460
Cassandra ne yakaladığımızı görünce
bayılacak.
727
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Kaçamazsınız.
728
00:40:22,670 --> 00:40:23,879
Bunu herkes biliyor.
729
00:40:24,047 --> 00:40:26,174
Kaçan birini görüyor musun sik kafalı?
730
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
Sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek.
731
00:40:29,135 --> 00:40:30,595
Aman Tanrım.
732
00:40:31,054 --> 00:40:31,887
Aman Tanrım.
733
00:40:32,055 --> 00:40:34,265
-Aman Tanrım söyleyecek.
-Siktir.
734
00:40:34,432 --> 00:40:36,559
-Aman Tanrım! Söyleyecek!
-Ne söyleyecek?
735
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Avenger'lar, topla--
736
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
-Alevlen!
-Anlamadım. Ne dedin?
737
00:41:02,293 --> 00:41:03,128
Lanet olsun!
738
00:41:07,965 --> 00:41:09,050
Bu adamı tanımıyoruz.
739
00:41:09,217 --> 00:41:10,093
Tanıyoruz sandık.
740
00:41:10,343 --> 00:41:11,761
Ben sizi tanıyorum.
741
00:41:12,512 --> 00:41:13,346
Olamaz.
742
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
Sabretooth.
743
00:41:17,642 --> 00:41:18,476
Kardeşin.
744
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
Ölmeye hazır mısınız?
745
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
Dur, dur, dur! Mola!
746
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Mal gibi görünüyorsun.
747
00:41:26,276 --> 00:41:28,778
Millet yıllardır bu kapışmayı bekliyor.
748
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
Kolay olmayacak. Yavru Bıçak.
749
00:41:30,780 --> 00:41:32,532
Üst üste vurursan onu indirirsin.
750
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Onu yere yatır, sonra üstüne çık…
751
00:41:34,867 --> 00:41:37,828
…ve bastır, sonunda ölüp
sesini çıkaramayana kadar.
752
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
Kapa çeneni!
753
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Aman be!
754
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Tamam. Bol şans. Büyük hayranınım.
755
00:41:54,804 --> 00:41:55,888
Ne oldu kızım?
756
00:41:56,056 --> 00:41:57,182
Kuyuda bir sorun mu var?
757
00:42:03,396 --> 00:42:04,314
Sorun büyük.
758
00:42:04,480 --> 00:42:06,066
Alın!
759
00:42:06,232 --> 00:42:09,110
Değerli kraliçenizin kellesi!
760
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Furiosa!
761
00:42:11,446 --> 00:42:13,114
Wolverine benimdir!
762
00:42:13,281 --> 00:42:16,367
Onu yalnız ben kontrol ederim!
763
00:42:16,534 --> 00:42:18,453
Bana saldıran…
764
00:42:18,953 --> 00:42:21,331
…bu hatuna saldırmış olur.
765
00:42:23,083 --> 00:42:26,711
Kusura bakma. Biliyorum erkek deniyor.
Ama ben cinsiyet körüyüm.
766
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Sırada kim var?
767
00:42:28,213 --> 00:42:29,255
Toad!
768
00:42:29,422 --> 00:42:30,298
Sıra sende.
769
00:42:38,055 --> 00:42:40,100
-Şimdi sıçtık.
-Siktir.
770
00:42:51,026 --> 00:42:52,987
Gök gürültüsü Tanrısı.
771
00:42:56,907 --> 00:42:58,201
Ne kadar uyudum lan ben?
772
00:42:58,368 --> 00:43:00,161
Her yerin uyumuyordu.
773
00:43:00,328 --> 00:43:01,704
Hiç uğraşma.
774
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
İşlerinde ustadırlar.
775
00:43:04,124 --> 00:43:06,167
Yerimizi biliyorsan ötmeye başla.
776
00:43:06,917 --> 00:43:07,918
Hiçlik'tesiniz.
777
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Araf gibi düşünün.
778
00:43:10,713 --> 00:43:13,133
Reed'in deyimiyle doğa ötesi bir hurdalık.
779
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
Ebediyen yok edilmeden önce
işe yaramaz her şeyin yollandığı yer.
780
00:43:16,969 --> 00:43:20,973
Ve ZDO'nun, çoklu evrenin geri kalanıyla
iyi geçinemeyenleri gönderdiği yer.
781
00:43:21,141 --> 00:43:22,558
-Senin gibi mi?
-Ve senin gibi.
782
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
Yok eden ne peki?
783
00:43:24,685 --> 00:43:25,520
Alioth.
784
00:43:25,686 --> 00:43:29,357
Alioth bu filmde mi?
Loki, birinci sezon, bölüm beşteki?
785
00:43:29,524 --> 00:43:31,442
Burada herkes Alioth'tan kaçıyor.
786
00:43:32,109 --> 00:43:33,569
Çoğu başaramıyor.
787
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Yine de direniyorlar.
788
00:43:35,821 --> 00:43:38,574
Bizim gibi hayatta kalmayı başaran
diğerleri.
789
00:43:38,908 --> 00:43:42,745
Sınır bölgelerinde saklanıp
buradan kurtulmaya çalışıyorlar.
790
00:43:42,912 --> 00:43:44,247
O zaman oraya gidiyoruz.
791
00:43:44,414 --> 00:43:46,123
Biz mi? İkimiz? Ekip olarak mı?
792
00:43:46,291 --> 00:43:48,083
Cevabım evet. El sıkışalım.
793
00:43:48,834 --> 00:43:50,085
Siktir! Deştin lan!
794
00:43:50,253 --> 00:43:52,087
O küçük biftek bıçağının ucuna dikkat et!
795
00:43:52,255 --> 00:43:54,215
Bu "diğerleri"
ZDO'ya dönmemizi sağlayabilir.
796
00:43:54,382 --> 00:43:55,300
Bir şeyleri düzeltebilirler.
797
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Çok mu komik ahbap?
798
00:43:59,220 --> 00:44:00,930
Bence bu konuya itirazı olabilir.
799
00:44:01,096 --> 00:44:02,056
Kimin?
800
00:44:03,349 --> 00:44:04,434
Hiçlik'te…
801
00:44:04,684 --> 00:44:06,352
…ya Alioth'a yem olursun…
802
00:44:07,144 --> 00:44:09,189
…ya da o kadına çalışırsın.
803
00:45:21,594 --> 00:45:23,554
Paul Rudd sonunda yaşlanmış.
804
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Bu yıl Juggernaut sensin demek.
805
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
-Sağ ol be.
-Bence biraz sessiz olun.
806
00:45:28,142 --> 00:45:29,269
Gevezelikten hoşlanmaz.
807
00:45:29,435 --> 00:45:30,686
Sana bayılacak.
808
00:45:46,827 --> 00:45:48,245
Yoksa… Bu Charles mı?
809
00:45:48,538 --> 00:45:50,706
Merhaba Chuck! Biz geldik!
810
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
Bu Chuck değil.
811
00:45:52,207 --> 00:45:53,334
Kahretsin.
812
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Engelli ayrımcılığı. Harika.
813
00:45:56,421 --> 00:45:58,839
Bu, duyar kasanların hoşuna gitmeyecek.
814
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Bir Wolverine.
815
00:46:00,966 --> 00:46:03,260
Benim ne zaman olacak merak ediyordum.
816
00:46:04,011 --> 00:46:05,179
Xavier'ınkilerden birisin.
817
00:46:05,346 --> 00:46:06,806
Onu tanıyor musun? Chuck'ı yani?
818
00:46:06,972 --> 00:46:08,057
Onu tanırdım.
819
00:46:08,349 --> 00:46:09,850
Aynı rahmi paylaştık.
820
00:46:10,059 --> 00:46:13,563
Sinsi ufaklığı
göbek kordonumla boğmaya çalıştım.
821
00:46:13,729 --> 00:46:16,732
Yürü be. Ev arkadaşı beladır.
Misal benimki kör.
822
00:46:17,066 --> 00:46:18,443
Ama kokaini görebiliyor.
823
00:46:18,693 --> 00:46:20,194
Yani nasıl oluyorsa.
824
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
Sohbete katılmaz mısınız Majesteleri?
Geberiyorum burada!
825
00:46:23,238 --> 00:46:24,365
Sen kimsin?
826
00:46:24,532 --> 00:46:27,242
Charles Xavier'ın ikiziyim,
Cassandra Nova.
827
00:46:27,577 --> 00:46:28,953
-Hassiktir!
-Ben götten doğmuşum.
828
00:46:29,829 --> 00:46:31,038
Çok şirinsiniz.
829
00:46:31,956 --> 00:46:33,290
İçimden bir ses güzel olacak diyor.
830
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
Bu ateş böceğini de…
831
00:46:37,628 --> 00:46:39,339
…yıllardır yakalamaya çalışıyordum.
832
00:46:40,130 --> 00:46:41,716
Değil mi Johnny?
833
00:46:41,882 --> 00:46:45,094
Arkadaş edinmek için yanlış zamanı seçtin.
834
00:46:45,260 --> 00:46:47,597
Johnny senin hakkında ne varsa şakıdı.
835
00:46:47,763 --> 00:46:49,056
-Belki susmalısın.
-Evet, belki--
836
00:46:49,223 --> 00:46:50,307
İki çift laf ediyoruz be.
837
00:46:50,475 --> 00:46:53,644
Yani, Johnny dedi ki sen psikopat,
megaloman bir götlekmişsin.
838
00:46:53,811 --> 00:46:54,562
O dedi, ben bilmem.
839
00:46:54,729 --> 00:46:57,106
Hükmetmeye ve acı vermeye takmışsın.
840
00:46:58,315 --> 00:47:00,275
-Hakkımda bunları mı dedin?
-Hayır!
841
00:47:00,443 --> 00:47:03,779
-Hayır! Hiçbirini demedim!
-Tahriklere kapılma Johnny!
842
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Seni sindirmesine izin verme.
843
00:47:07,575 --> 00:47:09,159
Yolda dediğin gibi.
844
00:47:09,326 --> 00:47:12,162
Bu parmak ısırtan ceset ruhlu,
badem sütü renkli…
845
00:47:12,329 --> 00:47:14,039
…yandan yemiş peri…
846
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
…senin kıllı incirini yedikten sonra…
847
00:47:16,166 --> 00:47:18,168
-…keller cehennemini boylayabilir.
-Tamam.
848
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
Bu kelimelerin hiçbirini…
849
00:47:20,337 --> 00:47:22,382
-…hayatım boyu söylemedim!
-Ne alçakgönüllü.
850
00:47:22,548 --> 00:47:25,426
Bana küfürbaz falan derler. Ama bu adam--
851
00:47:25,801 --> 00:47:26,636
Bambaşka bir seviye.
852
00:47:26,802 --> 00:47:28,721
Ne? Bu-- Ben--
853
00:47:28,888 --> 00:47:30,305
Yarısının anlamını bile bilmiyorum.
854
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
-Bu-- Ne?
-Sana şapka çıkarıyorum abi. Harbiden.
855
00:47:33,142 --> 00:47:34,351
Ben hiç-- Bu--
856
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
Hayır--
857
00:47:41,776 --> 00:47:42,693
Benlik bir Chris değildi.
858
00:47:42,860 --> 00:47:45,362
Bok kafalı herif.
Adam senin yüzünden öldü!
859
00:47:45,530 --> 00:47:47,281
Şu an yastayız!
860
00:47:47,448 --> 00:47:49,492
Ayrıca, bütçeyi ne hale getirdi
biliyor musun?
861
00:47:52,202 --> 00:47:54,038
Alioth acıktı.
862
00:47:54,955 --> 00:47:56,541
Yalnız bir yanlışlık olmasın.
863
00:47:56,707 --> 00:47:58,418
Bu sarı civciv yedek Bağlayıcı Varlık…
864
00:47:58,584 --> 00:48:01,003
…ben de Marvel İsa'yım.
Yatakta M.İ. dersin.
865
00:48:01,170 --> 00:48:02,212
Bu hoşuna gitmeyebilir…
866
00:48:02,379 --> 00:48:05,049
…ama evrenimi yok edecek
bir İngiliz daha var…
867
00:48:05,215 --> 00:48:06,216
…ve onu durduracağım.
868
00:48:06,383 --> 00:48:09,261
Tatlım, dünyayı kurtaracak birine
benzemiyorsun hiç.
869
00:48:11,806 --> 00:48:12,765
Damarına mı bastım?
870
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
Bak, iş buraya gelsin istemezdim.
871
00:48:16,018 --> 00:48:16,936
Ya bize yardım edersin…
872
00:48:17,102 --> 00:48:20,064
…ya da arkadaşım
Music Man müzikali ikinci perdesini…
873
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
…hiç ısınmadan söyler.
874
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
Sandalyeyi nereden buldun?
875
00:48:23,651 --> 00:48:26,153
Şey, arada bir buraya
bir Charles getiriyorum.
876
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
Benimkini değil tabii.
877
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
Hayır. Beni bulmak umurunda değildi.
878
00:48:32,452 --> 00:48:34,954
Z kuşağı ve şu travmaları!
879
00:48:35,120 --> 00:48:37,665
İçinize atsanız, başarıya dönüştürseniz…
880
00:48:37,832 --> 00:48:39,459
…veya bizim gibi kanser olsanız?
881
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Ama ben sizin gibi değilim.
882
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Ama Wolverine başka.
883
00:48:43,378 --> 00:48:45,840
Birlikte dehşet verici olurduk.
884
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
O kadar korkunçsun ha?
885
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
ZDO kesinlikle öyle düşünüyor.
886
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
Daha yürümeye başlamadan
buraya gönderildim.
887
00:48:52,429 --> 00:48:55,099
Ama bence bu başıma gelen en güzel şey.
888
00:48:55,558 --> 00:48:56,476
Burayı seviyorum.
889
00:48:56,642 --> 00:48:58,102
Sen çöplükte yaşıyorsun be!
890
00:48:58,268 --> 00:49:01,021
Bence kimin çöplükte yaşadığını
ikimiz de biliyoruz.
891
00:49:01,396 --> 00:49:02,857
Hiçlik tam bir cennet.
892
00:49:03,190 --> 00:49:07,027
Burada gücümü utanmadan kullanabilirim.
893
00:49:07,402 --> 00:49:10,698
Maalesef bana ölçülü olmayı öğretecek
bir Charles Xavier yoktu.
894
00:49:11,406 --> 00:49:13,242
Sizin Charles nasıldı?
895
00:49:13,408 --> 00:49:14,535
Sizi korur muydu?
896
00:49:15,327 --> 00:49:17,412
Güvende hissettirir miydi?
897
00:49:17,580 --> 00:49:19,499
Biz mutantız. Asla güvende olmayız.
898
00:49:27,715 --> 00:49:29,800
Hop, hop, hop! Şimdi hiç mevzu çıkmasın.
899
00:49:30,467 --> 00:49:33,095
Benim senle bir derdim yok.
Arkadaşlarımı kurtarayım…
900
00:49:33,262 --> 00:49:34,597
…bir de eve döneyim yeter.
901
00:49:34,764 --> 00:49:36,431
Mesele şu, seni eve yollayabilirim.
902
00:49:36,599 --> 00:49:38,183
-İyi.
-Ama istemiyorum.
903
00:49:38,350 --> 00:49:39,644
Hiç iyi değil.
904
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
Sen ne istiyorsun Wade Wilson?
905
00:49:45,608 --> 00:49:48,986
Parmakların içimde ama zevk vermiyor.
906
00:49:49,153 --> 00:49:52,114
Kardeşim düşünce yoluyla
birinin zihnine girebiliyordu.
907
00:49:52,281 --> 00:49:54,617
Ben ellerimi kirletmek zorundayım.
908
00:49:57,494 --> 00:49:58,829
Elimdesin.
909
00:50:01,248 --> 00:50:02,374
Elimdesin.
910
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
Ne demek istiyorsun?
911
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
Sana ulaşamıyorum.
Burada değilsin sanki.
912
00:50:10,675 --> 00:50:12,092
Ben buradayım.
913
00:50:12,552 --> 00:50:15,387
-Hayır değilsin. Sana--
-Ben tam buradayım.
914
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
O zaman göster. Bir şey yapmalısın.
915
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Neyi göstereyim?
916
00:50:20,434 --> 00:50:23,187
Kendinden daha büyük bir şeyi
önemsediğini göster.
917
00:50:24,313 --> 00:50:28,108
Seni reddettiklerinden beri çöktün resmen.
918
00:50:28,943 --> 00:50:30,903
Bir daha ayağa kalkamadın.
919
00:50:33,113 --> 00:50:36,701
Biliyorum zor bir süreç geçiriyorsun.
İzin ver eşlik edeyim.
920
00:50:38,118 --> 00:50:40,120
Sen de en az benim kadar delisin.
921
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Nereye kayboldun?
922
00:50:45,375 --> 00:50:46,711
Yapma be!
923
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Söyle yeter. Tamam mı?
924
00:50:52,424 --> 00:50:53,258
De ki "Seni istemiyorum."
925
00:50:53,425 --> 00:50:54,719
"Seninle olmak istemiyorum."
926
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Durma. Söyle yeter "Seninle--"
927
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Söyle. Beni istemiyorsun.
928
00:50:58,931 --> 00:51:01,266
Söyle, çekip gideyim.
Bana "Seni istemiyorum" de.
929
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Aman be.
930
00:51:09,108 --> 00:51:11,652
Asla önemli biri olmayacaksın.
931
00:51:15,530 --> 00:51:17,241
Ne?
932
00:51:17,617 --> 00:51:20,369
-Asla önemli biri olmayacaksın.
-Önemli biri olmayacaksın.
933
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
-Asla…
-Asla…
934
00:51:28,878 --> 00:51:30,254
-…önemli…
-…önemli…
935
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
-…biri…
-…biri…
936
00:51:32,172 --> 00:51:34,967
-…olmayacaksın.
-…olmayacaksın.
937
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
O böyle demedi ki!
938
00:51:38,553 --> 00:51:39,513
Evet.
939
00:51:39,680 --> 00:51:41,556
Ama düşündüğüne eminim.
940
00:51:43,684 --> 00:51:45,310
Ama çok kötüsün!
941
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
Beynim parmaklarını tattı,
tadın da nefrete benziyor.
942
00:51:48,814 --> 00:51:51,316
Nerede lan bu samimiyet koordinatörü?
943
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Sen kaybolmuşsun Bay Wilson.
944
00:51:54,278 --> 00:51:56,530
Hem de buraya gelmeden çok önce.
945
00:51:58,032 --> 00:52:00,450
Bu, Yavru Bıçak.
Şimdi senin suratını sikecek.
946
00:52:00,701 --> 00:52:03,663
Beni öldürmek istiyorsan
küçük bir bıçaktan fazlası gerek.
947
00:52:03,954 --> 00:52:04,830
E altı verelim?
948
00:52:06,832 --> 00:52:08,668
Benim eleman deler geçer!
949
00:52:09,168 --> 00:52:10,711
Güçlü oğlum benim!
950
00:52:11,003 --> 00:52:12,337
Evet, öylesin!
951
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
Eh, güldük eğlendik.
952
00:52:20,179 --> 00:52:22,347
Ama koca oğlan yemek ister ve kira zamanı.
953
00:52:25,768 --> 00:52:26,601
Bu arada…
954
00:52:26,769 --> 00:52:28,187
…kira sensin.
955
00:52:48,373 --> 00:52:50,209
Hadi! Siktir!
956
00:52:50,375 --> 00:52:51,460
Ne bekliyorsun?
957
00:52:51,626 --> 00:52:52,502
Geldim!
958
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
Ne düşünüyorsun tatlım?
959
00:53:13,899 --> 00:53:14,942
Siktir git başımdan!
960
00:53:15,484 --> 00:53:16,360
Çok az kaldı!
961
00:53:16,526 --> 00:53:17,611
Neye az kaldı?
962
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Bıçağımı kıçından çıkarmama sapık!
963
00:53:20,322 --> 00:53:21,240
Siktir!
964
00:53:21,406 --> 00:53:23,117
Kıçımın peşini bırak artık!
965
00:53:23,283 --> 00:53:24,118
Blake'e söylerim.
966
00:53:24,284 --> 00:53:25,327
Yeni kurallar.
967
00:53:25,870 --> 00:53:26,703
Artık söz bende.
968
00:53:26,871 --> 00:53:30,290
-Bu seyircinin içini kıyacak ama.
-Kapa çeneni!
969
00:53:31,041 --> 00:53:31,917
Dur da düşüneyim.
970
00:53:32,209 --> 00:53:34,044
Paradox'a dönmeliyiz, değil mi?
971
00:53:36,130 --> 00:53:36,964
Değil mi?
972
00:53:38,841 --> 00:53:42,136
-Artık konuşabilir miyim, yoksa--
-Kafanı salla yeter götlek.
973
00:53:43,763 --> 00:53:44,679
Tamam.
974
00:53:44,847 --> 00:53:47,682
Sonra sen öldürtmeden önce
o çocuğun bahsettiği diğerlerini buluruz!
975
00:53:47,850 --> 00:53:49,476
"Çocuk" mu? 50 yaşında be!
976
00:53:49,643 --> 00:53:52,146
Evet, buradan çıkmayı biliyorlarsa
onları bulalım.
977
00:53:52,312 --> 00:53:55,690
Ve söz verdiğin gibi o ZDO zibidileri
benim pisliğimi temizler.
978
00:53:55,858 --> 00:53:57,067
Macera koktu.
979
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Yemek koktu.
980
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
Sonunda gerçek bir kostüm giymeni
neye borçluyuz acaba?
981
00:54:09,288 --> 00:54:11,373
Benimki kanadığımı görmesinler diye
kırmızı.
982
00:54:11,540 --> 00:54:14,209
Ama sarı da çok işe yararmış.
983
00:54:14,376 --> 00:54:15,920
DEHB testi yaptırdın mı?
984
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Birkaç zührevi hastalığım var…
985
00:54:19,673 --> 00:54:21,383
…muhtemelen DEHB yüzünden.
986
00:54:21,550 --> 00:54:22,342
Siktir!
987
00:54:23,803 --> 00:54:24,929
Sen ne arıyorsun?
988
00:54:26,055 --> 00:54:27,056
Çok şükür.
989
00:54:28,098 --> 00:54:29,892
Yo, yo, yo. O elindeki ispirto.
990
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
Onu içersen…
Evet. Götür. Karaciğeri kim sikler.
991
00:54:34,354 --> 00:54:36,065
İyi. Hadi bakalım.
992
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
O da ne öyle?
993
00:54:39,902 --> 00:54:42,696
Sivil hayatta peruk taktım
ama kimse bilmiyor tabii.
994
00:54:45,782 --> 00:54:47,284
Herkes biliyor.
995
00:54:50,079 --> 00:54:51,788
Sıkıntını anlatacak mısın yoksa…
996
00:54:51,956 --> 00:54:53,874
…flashback sahneleri mi bekleyelim?
997
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
Siktir git başımdan.
998
00:54:59,129 --> 00:54:59,964
Ne diyeceğim…
999
00:55:01,841 --> 00:55:03,258
…benim dünyamda sen--
1000
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
Sen saygın birisin.
1001
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
Benimkinde değilim.
1002
00:55:09,348 --> 00:55:12,559
-Benimkinde de beni sevmezler.
-Yok canım.
1003
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Bir şey olmak istedim. Ben--
1004
00:55:15,520 --> 00:55:17,189
Avenger olmak istedim be.
1005
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
-Yemişim Avenger'ları.
-Evet.
1006
00:55:19,774 --> 00:55:21,861
Ama beni istemediler.
X-Man'ler de istemedi.
1007
00:55:23,988 --> 00:55:24,989
Sevgilim beni terk edince…
1008
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
-…ben de--
-Sevgilin mi vardı?
1009
00:55:26,823 --> 00:55:27,867
Vardı.
1010
00:55:28,367 --> 00:55:29,201
Vanessa.
1011
00:55:29,869 --> 00:55:31,286
Tanıştığımızda dansçıydı.
1012
00:55:32,496 --> 00:55:33,497
Biz neler yaşadık.
1013
00:55:34,789 --> 00:55:35,790
Güzeldi be.
1014
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
Ama ben her şeyi--
1015
00:55:39,920 --> 00:55:41,421
Her şeyin içine ettim.
1016
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
Ama sen.
1017
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Sen X-Man'din.
1018
00:55:44,967 --> 00:55:46,801
Hatta en iyi X-Man'din. Sen…
1019
00:55:48,720 --> 00:55:49,889
…Wolverine'sin.
1020
00:55:52,266 --> 00:55:53,808
Benim dünyamda kahramandı.
1021
00:55:55,727 --> 00:55:56,561
Evet ama…
1022
00:55:57,980 --> 00:55:59,148
…benimkinde bir bok değildi.
1023
00:56:04,694 --> 00:56:07,197
"Logan kahramandı" dedin. Peki ne oldu?
1024
00:56:08,073 --> 00:56:08,908
Öldü.
1025
00:56:09,658 --> 00:56:10,492
Nasıl?
1026
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Yani teknik olarak
ağaç göğsünü delip geçti ama…
1027
00:56:14,038 --> 00:56:16,623
…aslında birini kurtaracağım derken
pilin bitti.
1028
00:56:16,790 --> 00:56:17,624
Kimi?
1029
00:56:18,000 --> 00:56:21,295
Onu laboratuvarda büyüten dallamalar
adını X-23 koymuş. Ama…
1030
00:56:22,046 --> 00:56:23,172
…o daha çocuktu.
1031
00:56:23,964 --> 00:56:27,384
Senin daha genç, daha narin,
ve nedense daha acımasız halin.
1032
00:56:27,551 --> 00:56:28,928
Onu kurtarayım derken öldün.
1033
00:56:29,303 --> 00:56:30,137
Çok güzeldi.
1034
00:56:30,887 --> 00:56:33,182
Bak mijo, biliyorum için yanıyor.
1035
00:56:33,933 --> 00:56:37,561
Kör bunak, afro-amerikalı ev arkadaşım
Kör Al, hep der ki…
1036
00:56:37,727 --> 00:56:39,396
…acı bize kim olduğumuzu öğretir.
1037
00:56:39,563 --> 00:56:42,107
Bazen acıdan kaçmak yerine
onu dinlemek gerekir.
1038
00:56:42,274 --> 00:56:43,943
-Vay canına.
-Evet, çok bilge kadın.
1039
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
Yo, yo, yo. Adı bu mu?
Yani adı "Kör Al" mı?
1040
00:56:46,653 --> 00:56:47,654
E kadın kör.
1041
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
Ben seni yerim!
1042
00:57:26,735 --> 00:57:27,736
Bizimle geliyor!
1043
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
-Hayır, gelmiyor.
-Öyle bir geliyor ki!
1044
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
-Evet--
-Affedersiniz!
1045
00:57:32,241 --> 00:57:33,617
Kusura bakmayın!
1046
00:57:34,034 --> 00:57:35,160
Gel buraya kızım!
1047
00:57:36,120 --> 00:57:37,329
Sen kimsin be?
1048
00:57:37,496 --> 00:57:38,788
Ben Deadpool.
1049
00:57:38,955 --> 00:57:40,249
Sanırım sen de Deadpool'sun.
1050
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Ama buralarda bana Nicepool derler.
1051
00:57:42,834 --> 00:57:45,795
Yalnız var ya, sen asıl Ladypool'u gör.
Hatun muazzam!
1052
00:57:45,962 --> 00:57:47,339
Daha yeni doğum yaptı. Ve…
1053
00:57:48,090 --> 00:57:48,923
…belli bile olmuyor.
1054
00:57:49,091 --> 00:57:50,425
Bence böyle konuşmamalısın.
1055
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
Sorun değil.
1056
00:57:52,094 --> 00:57:53,595
Ben feministim.
1057
00:57:53,762 --> 00:57:54,638
Tabii.
1058
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
Onlar altın kaplama,
elli kalibrelik Desert Eagle mı?
1059
00:57:59,601 --> 00:58:00,727
Elbette.
1060
00:58:01,103 --> 00:58:02,271
Küpemle takım.
1061
00:58:02,437 --> 00:58:03,313
Benim olsun mu?
1062
00:58:04,273 --> 00:58:05,607
Cesedimi çiğnemelisin!
1063
00:58:05,940 --> 00:58:06,816
Komiksin.
1064
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
Sanırım tanıştınız. Bu da Mary Puppins.
Nam-ı diğer Dogpool.
1065
00:58:11,488 --> 00:58:12,531
Parmaklarına dikkat et.
1066
00:58:12,697 --> 00:58:15,534
Onun yüzde doksanı g-noktası
ve bunu direkt belli eder.
1067
00:58:15,700 --> 00:58:19,121
Bu çapkını saldığın anda bir bakmışsın…
1068
00:58:19,288 --> 00:58:21,331
…yeni babasının kucağına zıplayıvermiş.
1069
00:58:21,498 --> 00:58:25,960
Düzgün bir evcil hayvan sahibi olamıyorsan
bu küçük meleği hak etmiyor olabilirsin.
1070
00:58:26,253 --> 00:58:27,921
Suçlamaları kabul ediyorum sayın yargıç.
1071
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Bir daha olmaz.
1072
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
Neden bu kadar kibarsın?
1073
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
E kibarlık bedava!
1074
00:58:32,676 --> 00:58:34,428
Çeneni kapatmak da bedava.
1075
00:58:35,095 --> 00:58:35,970
Onun adı Logan.
1076
00:58:36,138 --> 00:58:38,890
Genelde üstsüz gezer
ama boşanınca kendini saldı.
1077
00:58:40,225 --> 00:58:41,768
Masken nerede senin?
1078
00:58:44,479 --> 00:58:45,314
Yapmayın ya.
1079
00:58:46,981 --> 00:58:48,067
Gıcık herif!
1080
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Diğer sağ kalanları arıyoruz.
1081
00:58:49,901 --> 00:58:50,735
Oradalar.
1082
00:58:50,902 --> 00:58:54,281
Ama aramızda kalsın, dua edin de
Deadpool sürüsüne rastlamayın.
1083
00:58:54,448 --> 00:58:55,407
Hepsi manyak.
1084
00:58:55,574 --> 00:58:58,535
Sizi binlerce parçaya ayırıp
Hiçlik'in her köşesine dağıtırlar.
1085
00:58:58,702 --> 00:59:00,537
Çocukluk travmalarını atlatabilseler…
1086
00:59:00,704 --> 00:59:02,289
…müthiş bir iyileşme sürecine girerler.
1087
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Sınır bölgelerine gidiyoruz.
1088
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Yerini biliyor musun?
1089
00:59:04,874 --> 00:59:09,088
Evet şey… On iki kilometre batıda!
İsterseniz aracımı vereyim.
1090
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
Benim için onurdur.
1091
00:59:14,634 --> 00:59:16,678
Hayır, hayır. Hayatta olmaz.
1092
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
Has-- Hayır! Hayır!
1093
00:59:18,888 --> 00:59:19,806
Bin şu arabaya.
1094
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
Bu araba değil.
1095
00:59:21,225 --> 00:59:23,435
Bu sikimsonik bir Honda Odyssey!
1096
00:59:23,602 --> 00:59:25,479
Gaz tepkisi boku yemiş.
1097
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
Ekran mekran hak getire.
1098
00:59:26,938 --> 00:59:29,566
Honda klamidyanın
yeniden yaygınlaştığını görünce…
1099
00:59:29,733 --> 00:59:32,527
…rekabet amaçlı
Honda Odyssey'yi yarattı.
1100
00:59:32,694 --> 00:59:35,405
Bin şu siktiğimin arabasına.
1101
00:59:35,739 --> 00:59:37,532
Sizi sağ salim götürür.
1102
00:59:37,699 --> 00:59:39,159
Yaşlı Betsy yolda bırakmaz.
1103
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
Ama bana köpeğimi geri vermelisin.
1104
00:59:42,329 --> 00:59:44,831
Biliyorum. Dinle. Evet ufaklık.
1105
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
Ondan vazgeçecek olursan
veya yeni bir yuva gerekirse…
1106
00:59:47,626 --> 00:59:49,503
…veya sana bir şey olursa…
1107
00:59:49,669 --> 00:59:50,879
…onun babişkosu olurum.
1108
00:59:51,588 --> 00:59:53,215
İyi de bana ne olabilir ki?
1109
00:59:53,382 --> 00:59:54,424
Neler olur neler.
1110
00:59:58,137 --> 01:00:00,389
-Tanrım.
-Hayır! Kaçıyoruz.
1111
01:00:01,431 --> 01:00:03,142
-Ver şunu.
-Ama birbirimize ısınmıştık!
1112
01:00:03,308 --> 01:00:04,143
-Al.
-Gel buraya!
1113
01:00:04,309 --> 01:00:05,560
-Of ya!
-Merhaba!
1114
01:00:07,854 --> 01:00:08,855
Hoşça kalın.
1115
01:00:34,673 --> 01:00:35,674
Bir şey soracağım.
1116
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
Kostümle derdin ne?
1117
01:00:37,384 --> 01:00:38,843
Ben sıçıp batırınca ilk işim…
1118
01:00:39,010 --> 01:00:40,011
-…kostümü çıkartmak.
-Boş ver.
1119
01:00:40,179 --> 01:00:41,137
O kadar çirkin değil.
1120
01:00:41,305 --> 01:00:42,889
-Bu konuyu kapat.
-Kendin mi diktin?
1121
01:00:43,056 --> 01:00:44,474
-Ben diktim.
-Kes. Hemen.
1122
01:00:44,641 --> 01:00:47,727
Sana X-Man'ler mi giydirdi?
Şerefsizlere bakar mısın?
1123
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
Onlar dostun değil, söyleyeyim.
1124
01:00:49,563 --> 01:00:50,564
Dostlar evden çıkarken…
1125
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
…Los Angeles Rams için
suçla savaşır gibi giyinmene izin vermez.
1126
01:00:53,775 --> 01:00:54,859
Hemen çeneni kapat yoksa--
1127
01:00:55,026 --> 01:00:57,237
Hop, hop, hop. Bana trip atma meleğim.
1128
01:00:57,404 --> 01:00:59,573
-Bağ kurmaya çalışıyorum.
-O zaman konuyu değiştir.
1129
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
İyi be.
1130
01:01:07,831 --> 01:01:08,873
Kes şunu.
1131
01:01:10,584 --> 01:01:11,418
Dünyan düzeltilebilirse…
1132
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
…gider gitmez ilk ne yapacaksın?
1133
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Birkaç tek ispirto mu çakacaksın
yoksa silecek suyu mu?
1134
01:01:16,673 --> 01:01:17,591
Ne dedin sen?
1135
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Gider gitmez ilk ne yapacaksın dedim?
1136
01:01:19,551 --> 01:01:20,885
Yo, yo, yo. Ondan önce.
1137
01:01:22,136 --> 01:01:23,805
Eğer… dünyan düzeltilebilirse.
1138
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
"Eğer" ne demek be?
1139
01:01:30,229 --> 01:01:31,062
-Yani--
-Yalan söyledin.
1140
01:01:31,230 --> 01:01:33,773
Düzeltebilecekler mi hiç bilmiyorsun,
değil mi?
1141
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
Hayır. Yok, yani…
1142
01:01:35,692 --> 01:01:38,487
Siktir! Siktir! Yalan söylemedim!
1143
01:01:38,653 --> 01:01:41,323
-Söyledin!
-Hayır! Akıllıca bir dilek tuttum sadece!
1144
01:01:43,199 --> 01:01:44,158
Çünkü bana lazımdın.
1145
01:01:45,494 --> 01:01:48,497
Al. İşte bu yüzden. Burada.
1146
01:01:49,539 --> 01:01:51,040
Çünkü bir şey yapmazsak hepsi ölecek!
1147
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
Ben dünyaları kurtarmayı falan bilmem!
1148
01:01:53,543 --> 01:01:55,086
Neden umurumda biliyor musun?
1149
01:01:55,254 --> 01:01:58,172
Çünkü benim bütün dünyam
işte bu fotoğrafta.
1150
01:01:58,632 --> 01:02:00,634
Sadece dokuz kişi…
1151
01:02:00,800 --> 01:02:02,844
…ve tek başıma kurtarmayı bilmiyorum!
1152
01:02:03,970 --> 01:02:06,055
Ben anca para için
birini sikip atmayı bilirim. Ama sen…
1153
01:02:06,222 --> 01:02:07,807
…sen onları kurtarmayı bilirsin!
1154
01:02:09,058 --> 01:02:10,269
Yani diğer Wolverine bilirdi.
1155
01:02:11,520 --> 01:02:13,938
Siktir! Galiba ben en boktanına kaldım!
1156
01:02:14,105 --> 01:02:16,358
Sen bana…
1157
01:02:16,525 --> 01:02:19,819
…akıllıca bir dilek tuttum mu dedin?
1158
01:02:19,986 --> 01:02:22,113
Bana "Geveze Paralı Asker" derler.
1159
01:02:22,281 --> 01:02:26,159
"Doğrucu Davut,
bu alemlerin oralcı kraliçesi" demezler.
1160
01:02:30,038 --> 01:02:30,955
Tek kelime.
1161
01:02:32,248 --> 01:02:33,708
Lütfen tek kelime daha et.
1162
01:02:37,337 --> 01:02:38,505
Kapitülasyon.
1163
01:02:39,255 --> 01:02:40,256
Hassiktir!
1164
01:02:41,883 --> 01:02:43,302
Biliyor musun? Şaka gibisin.
1165
01:02:45,094 --> 01:02:46,513
Avenger'ların seni almaması normal.
1166
01:02:46,680 --> 01:02:48,807
Veya X-Man'lerin.
Üstelik herkesi alıyorlar.
1167
01:02:49,308 --> 01:02:50,684
Ama sen…
1168
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
…tuhaf, çocuksu, beyinsiz bir moronsun.
1169
01:02:55,021 --> 01:02:56,731
Hayatımda bu kadar…
1170
01:02:56,898 --> 01:02:58,107
…zavallı…
1171
01:02:58,274 --> 01:03:00,652
…ilgi manyağı, laf cambazı bir hıyar…
1172
01:03:00,819 --> 01:03:04,238
…tanımadım. Bu bile yeter çünkü ben…
1173
01:03:04,406 --> 01:03:08,242
…iki yüz lanet yıldır hayattayım
ve unutmadan…
1174
01:03:08,410 --> 01:03:12,622
…o kel hatun bir konuda haklıydı.
Asla dünyayı kurtaramayacaksın!
1175
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
Sen bir striptizciyle ilişkini bile…
1176
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
…kurtaramadın!
1177
01:03:17,502 --> 01:03:19,963
Seni şerefsiz,
keşke yalnız ölmeni dileyebilseydim…
1178
01:03:20,129 --> 01:03:23,049
…ama bu da hayatın cilvesi işte,
ölmemen lazım…
1179
01:03:23,216 --> 01:03:24,718
…çünkü bu hepimizi etkiler!
1180
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
Diyecek sözün yok mu geveze!
1181
01:03:39,941 --> 01:03:41,610
Bittin oğlum sen.
1182
01:03:43,820 --> 01:03:45,071
Öyle mi?
1183
01:03:55,790 --> 01:03:57,792
Artık konuşmuyorsun ha?
1184
01:04:04,466 --> 01:04:05,509
Seni adi kaltak.
1185
01:04:38,667 --> 01:04:39,876
Hayır, hayır, hayır!
1186
01:04:58,728 --> 01:04:59,563
Yavru Bıçak!
1187
01:05:03,316 --> 01:05:06,402
Söylediklerimi geri alıyorum.
Honda Odyssey siker atar.
1188
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Ama sen maalesef bamya sikli.
1189
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
Daha yeni başlıyoruz ahbap.
1190
01:05:14,243 --> 01:05:15,495
Seni-- Siktir!
1191
01:06:08,464 --> 01:06:09,298
Thor!
1192
01:06:12,385 --> 01:06:13,302
Neredeyiz?
1193
01:06:13,469 --> 01:06:16,097
Bilmem ama burayı sevdim.
1194
01:06:24,272 --> 01:06:26,107
Hop, hop, hop!
1195
01:07:15,198 --> 01:07:16,115
Tamam.
1196
01:07:17,033 --> 01:07:19,869
Bak sen. Siz diğerlerisiniz herhalde.
1197
01:07:20,579 --> 01:07:21,412
Muazzam.
1198
01:07:21,746 --> 01:07:25,083
Bilgileri tazeleyelim, sen--
1199
01:07:25,249 --> 01:07:27,627
-Wonder… Elektra? Tabii. Kim unutabilir?
-Elektra.
1200
01:07:28,461 --> 01:07:33,174
Sen de. Seni burada görmeyi beklemiyordum.
Ben seni şey oldun sanıyordum…
1201
01:07:33,341 --> 01:07:34,300
…emekli.
1202
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Etekli mi?
1203
01:07:37,887 --> 01:07:38,847
"Emekli."
1204
01:07:39,013 --> 01:07:41,224
Bak zaten Hiçlik'teyim.
Şimdi tekrar linç yemeyelim.
1205
01:07:41,390 --> 01:07:42,141
Seni sevmedim.
1206
01:07:42,308 --> 01:07:43,142
Zaten hiç sevmedin.
1207
01:07:44,853 --> 01:07:48,564
Peki kim bu, ışıltısıyla yetersizliklerimi
yüzüme çarpan bebek surat?
1208
01:07:48,732 --> 01:07:49,816
Bak sen.
1209
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Hawkeye'ın süper kahraman hali gibisin.
1210
01:07:53,194 --> 01:07:55,989
Benim adım Remy LeBeau,
Le Diable Blanc.
1211
01:07:56,698 --> 01:07:57,657
Ama sen bana Gambit de.
1212
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Bıçak Sırtı'nı izleyeli çok oldu.
Bir daha desene.
1213
01:08:01,661 --> 01:08:02,621
Bana Gambit derler.
1214
01:08:02,787 --> 01:08:05,248
Deme ya! Sanki böyle demelerini
hiç istememiş de…
1215
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
…engel olamamış gibisin.
1216
01:08:09,418 --> 01:08:11,713
Daha önce buraya hiç Wolverine gelmemişti.
1217
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Ama genel nezaket kurallarına göre
bütün içkiyi…
1218
01:08:15,634 --> 01:08:17,301
…kafana dikmeden önce izin istemelisin.
1219
01:08:17,593 --> 01:08:19,638
Neyse ki sikimde bile değil.
1220
01:08:22,849 --> 01:08:23,682
Siktir.
1221
01:08:26,810 --> 01:08:27,936
Utan utan.
1222
01:08:30,148 --> 01:08:32,816
Bu iş de halloldu.
Bakın, üçünüzü bulmak için uzaktan geldik.
1223
01:08:32,984 --> 01:08:33,777
Biz dört kişiyiz.
1224
01:08:33,942 --> 01:08:35,819
Dört mü? Dur! Dördüncü Magneto mu?
1225
01:08:36,655 --> 01:08:38,990
Cennetteki yüce Tanrım,
lütfen Magneto olsun…
1226
01:08:39,157 --> 01:08:40,033
-…çünkü o--
-Öldü.
1227
01:08:40,198 --> 01:08:42,075
Siktir! Disney bu kadar pintileşti mi?
1228
01:08:42,243 --> 01:08:45,371
Pinokyo kıçıma yüzünü dayayıp
delice yalan söylemeye başlamış gibi.
1229
01:08:45,538 --> 01:08:46,622
Seni sapık!
1230
01:08:48,792 --> 01:08:51,502
Bir bok anlamadım!
Senin olayın nedir abi?
1231
01:08:51,670 --> 01:08:54,255
İskambil kağıtlarına düzenek kurarım
ve sonra bom!
1232
01:08:54,422 --> 01:08:56,382
Yani gücün sihirbazlık. Çok iyi.
1233
01:08:56,549 --> 01:08:57,966
Ben de siki tuttuk sanıyordum!
1234
01:08:58,134 --> 01:08:59,635
Bizi buraya kim getirdi?
1235
01:08:59,803 --> 01:09:00,719
Ben getirdim.
1236
01:09:11,064 --> 01:09:11,898
Beni pişman etmeyin.
1237
01:09:14,150 --> 01:09:17,070
Hassiktir. Logan. Bu o. Bu X-23.
1238
01:09:17,570 --> 01:09:19,072
Sana anlattığım kız bu işte.
1239
01:09:23,616 --> 01:09:25,704
Peki nasıl oldu da
Hiçlik'te mahsur kaldınız?
1240
01:09:25,869 --> 01:09:27,245
Bir gece kapımı çaldılar.
1241
01:09:27,413 --> 01:09:29,332
-Beni ZDO yolladı.
-Beni de.
1242
01:09:29,497 --> 01:09:31,667
Ben burada doğmuş olabilirim.
Emin olamıyorum.
1243
01:09:32,000 --> 01:09:34,212
ZDO evrenimizin
ölmekte olduğuna karar verdi.
1244
01:09:35,503 --> 01:09:37,380
Bunun için savaşma şansım bile olmadı.
1245
01:09:40,218 --> 01:09:42,303
Bizim gibiler sessizce gitmez.
1246
01:09:42,470 --> 01:09:44,305
ZDO da biliyor, bizi ortadan kaldırdı.
1247
01:09:45,013 --> 01:09:47,015
Cevabım evet. Ben varım.
1248
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
-Neye varsın?
-Ekip olmaya.
1249
01:09:49,267 --> 01:09:51,144
Ben, sen, sen ve ben.
Hepimiz birlikte işte.
1250
01:09:51,312 --> 01:09:52,395
Hadi buradan siktirip gidelim.
1251
01:09:52,563 --> 01:09:55,984
-Ona kulak asmayın. Yalancının teki!
-Akıllıca bir dilekti!
1252
01:09:57,025 --> 01:09:57,861
Bakın.
1253
01:09:59,403 --> 01:10:01,072
Biz Cassandra'nın inine girdik!
1254
01:10:01,405 --> 01:10:03,950
Hiçlik'ten çıkmanın tek yolu var
o da bu kel kafa.
1255
01:10:04,117 --> 01:10:05,869
Bizi eve yollayabilir. Öyle dedi.
1256
01:10:06,035 --> 01:10:07,578
Bir dakika, içeride miydiniz?
1257
01:10:08,371 --> 01:10:10,164
-Ve canlı mı çıktınız?
-Saçmalık.
1258
01:10:10,331 --> 01:10:11,916
-Bunu kimse başaramadı.
-Biz başardık.
1259
01:10:12,083 --> 01:10:14,335
Ne zaman aramızdan biri
ona karşı dirense…
1260
01:10:14,753 --> 01:10:15,586
…hayatını kaybetti.
1261
01:10:16,045 --> 01:10:18,757
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1262
01:10:18,923 --> 01:10:20,258
Daredevil mı? Çok üzgünüm.
1263
01:10:20,424 --> 01:10:21,592
-Üzülme.
-Peki.
1264
01:10:23,887 --> 01:10:26,347
Hatta şu tatlı, bebek melek Johnny Storm.
1265
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Bir gitti, gidiş o gidiş…
1266
01:10:28,933 --> 01:10:29,934
…kaç, iki gün mü oldu?
1267
01:10:30,643 --> 01:10:32,353
Çok üzücü.
1268
01:10:33,062 --> 01:10:35,815
Johnny denen eleman her neredeyse
eminim çok iyidir.
1269
01:10:36,983 --> 01:10:40,069
Bakın, birlikten kuvvet doğar.
Tamam mı? Biz…
1270
01:10:40,236 --> 01:10:41,612
…ve tabii siz. Cassandra'yı…
1271
01:10:41,780 --> 01:10:43,907
…pataklayarak bizi göndermeye
ikna ederiz.
1272
01:10:44,073 --> 01:10:45,658
Kendinden şüphe duymak nedir bilirim.
1273
01:10:45,825 --> 01:10:47,243
-Kendimden şüphe duymuyorum.
-Ben de.
1274
01:10:47,410 --> 01:10:49,328
Koko çekmiş tenya gibi yer bitirir seni.
1275
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
Ruhuma ayna tutmuş gibisin.
1276
01:10:51,330 --> 01:10:53,958
Evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz.
1277
01:10:54,125 --> 01:10:55,584
Ama intikam alabilirsiniz.
1278
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
Johnny de bunu isterdi.
1279
01:10:57,921 --> 01:11:00,589
Ne? Johnny'yi tanıyor muydun?
1280
01:11:01,590 --> 01:11:02,758
Evet.
1281
01:11:02,926 --> 01:11:04,760
Bu sik kafalı onu ekip olmaya ikna etti…
1282
01:11:04,928 --> 01:11:07,305
…ve Johnny öbür dünyayı boyladı.
1283
01:11:07,471 --> 01:11:08,722
Hayır, hayır. Bunu bilemeyiz!
1284
01:11:08,890 --> 01:11:11,017
Sadece bir sıyrıktı.
Hayatta kalmış olabilir.
1285
01:11:11,184 --> 01:11:13,769
Hayatta kaldıysa ölmek için dua ediyordur.
1286
01:11:13,937 --> 01:11:16,230
-Sağ ol be doktor Wolverine!
-Öt hadi!
1287
01:11:16,397 --> 01:11:17,606
Johnny'ye ne yaptınız, ha?
1288
01:11:17,773 --> 01:11:18,983
Konuş yoksa kartları dağıtırım.
1289
01:11:19,150 --> 01:11:20,359
Tamam. Tamam.
1290
01:11:21,027 --> 01:11:21,861
Bakın.
1291
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Johnny, Cassandra hakkında
ağzına geleni söyledi.
1292
01:11:24,488 --> 01:11:26,199
O da derisini yüzüverdi…
1293
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
…organları falan ortalığa dağıldı…
1294
01:11:28,576 --> 01:11:31,120
…toprak kanına doydu. Korkunçtu.
1295
01:11:31,287 --> 01:11:32,621
O benim kardeşim gibiydi.
1296
01:11:33,247 --> 01:11:36,250
Bakın o öldü, hem de bir fark yaratamadan.
Ama siz…
1297
01:11:36,417 --> 01:11:38,752
…artık dünyalarınızı kurtaramazsınız
ama…
1298
01:11:38,920 --> 01:11:41,464
…bari benimkini kurtarın be!
1299
01:11:41,630 --> 01:11:44,092
Senin dünyan umurumda değil ama…
1300
01:11:44,258 --> 01:11:47,178
…bu ikisi oradan canlı çıkabildiyse
belki birlikte…
1301
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
…içeri girip Cassandra'yı haklarız.
1302
01:11:49,138 --> 01:11:51,682
Geldiğim yerde buna intihar denir chère.
1303
01:11:52,141 --> 01:11:55,854
Onun psişik güçlerini engellersek
bir şansımız olabilir. Eminim.
1304
01:11:56,020 --> 01:11:57,563
Magneto öldü biliyorum.
1305
01:11:58,106 --> 01:12:00,024
Ama tahminime göre kaskı…
1306
01:12:00,191 --> 01:12:02,568
-…buralarda olmalı--
-Cassandra kaskı eritti.
1307
01:12:02,735 --> 01:12:03,862
-Siktir!
-Onu öldürdükten sonra.
1308
01:12:04,028 --> 01:12:04,946
Siktir!
1309
01:12:05,113 --> 01:12:05,905
Oyun oynamıyor.
1310
01:12:06,072 --> 01:12:08,992
Güçlerinden korunmanın tek yolunun
o kask olduğunu biliyor.
1311
01:12:09,158 --> 01:12:11,494
O kadar güçlü olan tek kask
Juggernaut'a ait ama…
1312
01:12:11,660 --> 01:12:13,746
-…o Cassandra'nın emrinde.
-İşte bu!
1313
01:12:13,913 --> 01:12:15,456
Biliyoruz ki o kask ancak ve ancak…
1314
01:12:15,623 --> 01:12:17,917
-…içindeki kafayla birlikte çıkar.
-Özür dilerim.
1315
01:12:18,084 --> 01:12:21,420
Nazikçe soracağım.
Senin konuşma koçun kim? Minyonlar mı?
1316
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Bence burada
kritik bir ayrıntıyı atlıyoruz.
1317
01:12:25,925 --> 01:12:28,636
Buradan bıktım artık. Saklanmaktan bıktım.
1318
01:12:29,929 --> 01:12:31,847
Kabul edelim, dünyalarımız bizi unuttu.
1319
01:12:32,015 --> 01:12:33,641
Veya bizi hiç bilmiyorlar.
1320
01:12:33,807 --> 01:12:35,101
Kahraman olduğumuzu.
1321
01:12:35,268 --> 01:12:36,394
Kurtardığımız hayatları.
1322
01:12:36,560 --> 01:12:38,021
Veya kurtarmak istediklerimizi.
1323
01:12:38,187 --> 01:12:39,855
Belki bizim şansımız bu ikisidir.
1324
01:12:41,482 --> 01:12:42,566
Hatırlanmak için.
1325
01:12:43,026 --> 01:12:44,110
Hak ettiğimiz şekilde.
1326
01:12:45,278 --> 01:12:46,237
Değil mi?
1327
01:12:46,404 --> 01:12:47,321
Bir son.
1328
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
-Bir miras.
-Budur!
1329
01:12:49,490 --> 01:12:51,075
Evet! Bu hayvanı salın artık.
1330
01:12:51,242 --> 01:12:52,493
Ben de onu diyorum.
1331
01:12:52,660 --> 01:12:54,495
Ağır çekim dövüşler, hüzünlü bir müzik.
1332
01:12:54,662 --> 01:12:57,623
Dayanışma falan. Ölür müyüz,
kalır mıyız meçhul! Böyle şeyler!
1333
01:12:57,790 --> 01:12:59,792
-Hazır mıyız?
-Ben doğuştan hazırım.
1334
01:12:59,959 --> 01:13:00,960
Budur! Gambit?
1335
01:13:01,127 --> 01:13:04,047
Babamı hiç tanımadım
ama sikinden hazır çıktığıma eminim.
1336
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
Vay be, gözümde canlanmasaydı iyiydi.
1337
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
Taşaklarını anneme iyice dayadığı anda…
1338
01:13:08,176 --> 01:13:09,969
…ben çıkıp demişim ki
"Ne haber doktor?"
1339
01:13:10,803 --> 01:13:14,015
Johnny seni sevmiş olmalı.
X-23 var mısın, yok musun?
1340
01:13:14,890 --> 01:13:15,891
Benim adım Laura.
1341
01:13:16,059 --> 01:13:18,937
-İçlerinden geçelim.
-İçlerinden geçelim!
1342
01:13:19,103 --> 01:13:20,729
-Gereken neyse yaparız.
-İşte bu!
1343
01:13:20,896 --> 01:13:22,815
-Gidiyoruz.
-Hepiniz öldünüz.
1344
01:13:22,982 --> 01:13:25,026
Tanrım! Ortamı kokla.
1345
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
Arkadaş istemiyorum. Git başımdan.
1346
01:13:41,292 --> 01:13:42,335
Bana onu hatırlatıyorsun.
1347
01:13:42,961 --> 01:13:44,420
Öfkeli. Sarhoş. Kötü--
1348
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
-Harika birine benziyor.
-Bitirmedim.
1349
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
En gerektiği zaman ortaya çıktı.
1350
01:13:52,553 --> 01:13:54,138
Elinde değildi.
1351
01:13:57,558 --> 01:13:58,517
Bilmiyor olabilirsin.
1352
01:13:59,978 --> 01:14:01,104
Sen iyi birisin Logan.
1353
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
Bilmiyor olabilirsin
ama anlaşılan en kötü Logan'ım.
1354
01:14:08,361 --> 01:14:09,988
Senin sayende bir hayatım oldu.
1355
01:14:13,116 --> 01:14:14,533
Senin sayende büyüdüm.
1356
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Bir sürü çocuk gibi.
1357
01:14:18,537 --> 01:14:20,456
Bir sürü çocuk benim sayemde büyümedi.
1358
01:14:22,708 --> 01:14:24,210
İnan bana evlat, ben kahraman değilim.
1359
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
Bu kostüm tersini söylüyor.
1360
01:14:27,755 --> 01:14:29,007
Ya. Beğendin mi?
1361
01:14:31,759 --> 01:14:33,386
Scott giymem için yalvarırdı.
1362
01:14:35,721 --> 01:14:38,224
Jean, Storm, Beast de yalvarırdı.
1363
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Hepsi.
1364
01:14:42,645 --> 01:14:45,856
Ekibin parçası olmamı istediler
ama kabul etmedim.
1365
01:14:46,357 --> 01:14:49,485
Onlara komik göründüklerini söyledim.
Yani…
1366
01:14:51,529 --> 01:14:53,989
Orada olmak istediğimi
düşünmelerini istemedim.
1367
01:14:59,828 --> 01:15:02,831
Sonra bir gün, ben alıp başımı gitmiştim,
insanlar gelip…
1368
01:15:03,707 --> 01:15:05,000
…mutant avına çıktı.
1369
01:15:06,335 --> 01:15:07,420
Gerisini tahmin ediyorum.
1370
01:15:07,586 --> 01:15:08,421
Hayır, hayır, bırak.
1371
01:15:10,131 --> 01:15:11,090
Bırak anlatayım.
1372
01:15:13,884 --> 01:15:14,843
Anlatmalıyım.
1373
01:15:17,721 --> 01:15:20,849
Bardan eve kafam güzel döndüğümde
artık çok geçti.
1374
01:15:25,479 --> 01:15:26,480
Hepsi ölmüştü. Her bir--
1375
01:15:33,196 --> 01:15:36,157
Bu kostüm bana
onların kim olduğunu hatırlatan tek şey.
1376
01:15:38,159 --> 01:15:39,034
Ve ne yaptığımı.
1377
01:15:52,340 --> 01:15:53,799
Gün doğunca Cassandra'ya gideceğiz.
1378
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
İyi eğlenceler. Beni bağlamaz.
1379
01:16:00,139 --> 01:16:01,515
Bunu sensiz başaramayız.
1380
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Ben sandığın gibi biri değilim.
Yanlış adama geldin.
1381
01:16:14,903 --> 01:16:16,029
Sen hep yanlış adamdın.
1382
01:16:42,265 --> 01:16:43,098
Ne var?
1383
01:16:43,266 --> 01:16:44,725
Alioth onları yakalayamadı.
1384
01:16:45,684 --> 01:16:47,895
Cassandra onlarla
önce kendi oynamak istedi.
1385
01:16:48,061 --> 01:16:48,896
Kaçtılar.
1386
01:16:49,062 --> 01:16:50,689
-Diğerlerini buldular mı?
-Hayır.
1387
01:16:50,856 --> 01:16:52,065
İyi. Neyse.
1388
01:16:52,233 --> 01:16:53,276
Diğerleri onları buldu.
1389
01:16:53,442 --> 01:16:56,069
Çok şeker. Aferin Pyro.
Sağ gösterip sol vurdun.
1390
01:16:56,237 --> 01:16:57,696
-İyi yutturdun.
-Sakin ol.
1391
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
Nova'nın peşindelerse o bunu halleder.
1392
01:17:01,116 --> 01:17:03,161
Cassandra çılgın bir kapalı kutu.
1393
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
Onu neden oraya koyduk sanıyorsun?
1394
01:17:05,538 --> 01:17:07,498
Neyse ki Hiçlik'ten ayrılmak istemedi.
1395
01:17:07,665 --> 01:17:10,209
Zaman biçicinin tamamlanmasına
saatler kaldı.
1396
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
İşi şansa bırakamam.
1397
01:17:11,669 --> 01:17:12,711
Olabilir.
1398
01:17:12,878 --> 01:17:13,962
Ben bırakırım.
1399
01:17:14,129 --> 01:17:15,088
Ücret karşılığı.
1400
01:17:15,256 --> 01:17:16,715
O aptal sesle mi söylemen gerekiyor?
1401
01:17:16,882 --> 01:17:17,966
Çok iğrenç.
1402
01:17:18,133 --> 01:17:18,967
İstiyor musun, istemiyor musun?
1403
01:17:19,134 --> 01:17:19,968
Tamam. Ne istersen.
1404
01:17:20,135 --> 01:17:21,387
Bitir işini.
1405
01:17:22,054 --> 01:17:23,597
Mutantlar.
1406
01:17:45,828 --> 01:17:46,912
Şuraya bakın!
1407
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
Koca elleri nasıl da kapanıyor.
Hiç kimse oraya giremez.
1408
01:17:49,957 --> 01:17:51,209
Gambit'in demek istediği şu…
1409
01:17:51,375 --> 01:17:54,086
…Juggernaut'ın kaskını almak
kolay olmayacak.
1410
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
Artık iyice uydurmaya başladım.
1411
01:17:56,046 --> 01:17:57,756
-Evet. Kamera Blade'e döner.
-Silah!
1412
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Sence bu neresinden çıktı?
1413
01:18:04,179 --> 01:18:06,265
Punisher'ın AT4'ü.
1414
01:18:06,432 --> 01:18:08,434
Hangi Punisher? Onlardan beş tane var!
1415
01:18:08,601 --> 01:18:09,893
Sadece tek Blade vardı…
1416
01:18:10,478 --> 01:18:12,396
…bundan sonra da tek Blade olacak.
1417
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Geliyor!
1418
01:19:24,385 --> 01:19:26,554
Bu çok iyi olacak.
1419
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Bunu ne zamandır bekliyorum biliyor musun?
1420
01:19:29,139 --> 01:19:31,309
Adımı altın harflerle yazmak üzereyim.
1421
01:19:31,475 --> 01:19:33,311
Bu işten kurtulabileceğinizi sanmıyorum.
1422
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
Bugün burada olanları herkese anlatın.
1423
01:19:35,646 --> 01:19:37,606
Buradan kurtulunca
benim için bir şey için.
1424
01:19:37,773 --> 01:19:40,108
Siz arkamızdan içeri girin.
1425
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Pakete ulaşmanızı sağlayacağız.
1426
01:19:42,695 --> 01:19:43,987
Biz de sonunu getiririz.
1427
01:20:54,182 --> 01:20:55,225
Ve bom!
1428
01:21:26,965 --> 01:21:29,092
Bazı pislikler her zaman
dağa tersten tırmanmaya çalışır.
1429
01:21:36,141 --> 01:21:38,060
İkinizin kaçması hadi neyse.
1430
01:21:38,436 --> 01:21:41,104
Ama dönmesi? Hem de isteyerek?
1431
01:21:42,731 --> 01:21:44,483
Erkekler çok salak.
1432
01:21:44,650 --> 01:21:45,776
Eve dönmek istiyorum.
1433
01:21:45,943 --> 01:21:48,236
Ama maalesef o dediğin menümüzde yok.
1434
01:21:48,403 --> 01:21:51,657
Ya ölüm, ya da kölelik. Alakart elbette.
1435
01:21:51,824 --> 01:21:52,825
Hoppacık.
1436
01:21:58,664 --> 01:21:59,540
Sonunda…
1437
01:21:59,707 --> 01:22:01,584
…başka birine söz hakkı vermek güzel.
1438
01:22:01,750 --> 01:22:03,168
Uzmanlık alanım değil.
1439
01:22:21,479 --> 01:22:22,688
Bunu yapmamalıydın.
1440
01:22:46,294 --> 01:22:48,714
Sen ilginç bir tipsin, değil mi?
1441
01:22:49,297 --> 01:22:53,260
Bence pek fark edilmiyorsun
çünkü o sürekli…
1442
01:22:55,596 --> 01:22:58,098
Hiçlik'te Deadpool'ların sürüsüne bereket.
1443
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
Ama sen…
1444
01:23:00,934 --> 01:23:03,937
Acaba neler oluyor burada?
1445
01:23:17,492 --> 01:23:18,619
Çok ilginç.
1446
01:23:19,787 --> 01:23:21,705
Burada bunu beklemiyordum.
1447
01:23:22,790 --> 01:23:23,999
Öfkenin ardında.
1448
01:23:28,128 --> 01:23:29,046
Saklanıyorsun.
1449
01:23:29,379 --> 01:23:30,213
Onlardan.
1450
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Yüz üstü bıraktığın herkesten.
1451
01:23:35,761 --> 01:23:36,970
Çok acı çekilmiş.
1452
01:23:39,557 --> 01:23:40,432
Çekip gittim.
1453
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
Arkamdan seslendiler ve ben…
1454
01:23:43,561 --> 01:23:45,353
…çekip gittim.
1455
01:23:45,520 --> 01:23:47,147
Zaten hep giderim.
1456
01:23:47,314 --> 01:23:49,024
-Logan!
-Biliyorum.
1457
01:23:50,442 --> 01:23:51,735
Tek yaptığın bu değildi.
1458
01:23:51,902 --> 01:23:53,320
Değil mi?
1459
01:23:56,865 --> 01:23:58,241
Onları buldun.
1460
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
X-Man'leri.
1461
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Ölü olarak.
1462
01:24:09,419 --> 01:24:10,629
Odun yığını gibi.
1463
01:24:12,339 --> 01:24:13,506
Peki ne yaptın?
1464
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Öldürmeye başladım.
1465
01:24:18,220 --> 01:24:20,723
Duramıyordum. Durmak istemiyordum.
1466
01:24:22,015 --> 01:24:24,852
Bütün o kötü adamları.
1467
01:24:28,606 --> 01:24:30,190
Sadece kötü olanları değil.
1468
01:24:31,859 --> 01:24:33,026
Benim küçük hayvanım.
1469
01:24:35,904 --> 01:24:38,699
Bütün dünyayı X-Man'lere düşman ettim.
1470
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Blade!
1471
01:24:45,664 --> 01:24:46,874
Bir kez olsun…
1472
01:24:48,834 --> 01:24:51,378
…Charles'ın sandığı gibi bir adam
olmak istiyorum.
1473
01:24:52,587 --> 01:24:53,714
Logan…
1474
01:24:55,298 --> 01:24:58,969
…Hiçlik'te, neysen o olabilirsin.
1475
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Sadece özgür olmak istiyorum.
1476
01:25:03,641 --> 01:25:05,100
Seni özgür bırakabilirim.
1477
01:25:16,737 --> 01:25:21,867
Ben tüm o sesleri susturabilirim.
1478
01:25:28,707 --> 01:25:29,708
Elimdesin.
1479
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Elimdesin.
1480
01:25:34,087 --> 01:25:34,922
Hayır.
1481
01:25:36,381 --> 01:25:37,424
Asıl sen elimdesin.
1482
01:25:46,099 --> 01:25:47,726
Çıkarın şunu!
1483
01:25:47,893 --> 01:25:51,021
Bizi eve yollayacaksın
yoksa o senin sik kafanı kopartırım.
1484
01:25:51,188 --> 01:25:52,272
Ne gülüyorsun be!
1485
01:25:52,940 --> 01:25:56,735
Bu şeyi kafamdan çıkartmazsan
sizi eve yollayamam.
1486
01:25:57,319 --> 01:25:58,445
Sen onu çıkarır çıkarmaz…
1487
01:25:58,611 --> 01:26:01,489
…beyninizi atomik düzeyde kaynatırım…
1488
01:26:01,656 --> 01:26:04,242
…bir yandan da Enya kutu setiyle
mastürbasyon yaparım.
1489
01:26:04,409 --> 01:26:05,452
Enya kutu seti mi var?
1490
01:26:05,618 --> 01:26:06,870
Ya siz beni öldürürsünüz…
1491
01:26:07,037 --> 01:26:08,163
…ya da ben sizi.
1492
01:26:09,247 --> 01:26:10,791
İkisi de harika olur.
1493
01:26:11,333 --> 01:26:12,167
Ben yapayım mı?
1494
01:26:12,625 --> 01:26:13,501
Hayır, ben yaparım.
1495
01:26:13,668 --> 01:26:15,713
Bak boynu mis gibi elimde.
Hiç sorun olmaz yani.
1496
01:26:15,879 --> 01:26:16,588
İçine edeceksin.
1497
01:26:16,755 --> 01:26:19,299
Yapma, son film hariç
yaş sınırı bile almadın!
1498
01:26:20,175 --> 01:26:21,259
Ne oluyor lan?
1499
01:26:23,595 --> 01:26:25,848
Nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yok!
1500
01:26:26,014 --> 01:26:28,934
Günlerce. Bokları küre.
1501
01:26:29,101 --> 01:26:30,435
Etleri getir.
1502
01:26:30,602 --> 01:26:32,562
Bütün ömrümü harca--
1503
01:26:35,565 --> 01:26:37,067
Herkes konuşma yapamaz.
1504
01:26:39,027 --> 01:26:40,028
Kız ölecek.
1505
01:26:40,195 --> 01:26:41,654
Tamam. Şimdi bu kaskı çıkarırsam…
1506
01:26:41,822 --> 01:26:43,615
-…bizi öldürmeyeceksin, söz mü?
-Siktir!
1507
01:26:43,782 --> 01:26:44,616
Söz…
1508
01:26:44,783 --> 01:26:46,576
…ilk iş sizi öldüreceğim.
1509
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Sen neden böylesin?
1510
01:26:48,161 --> 01:26:49,412
Keşke bilseydim.
1511
01:26:49,579 --> 01:26:50,455
Çıkar şunu.
1512
01:26:50,622 --> 01:26:51,498
-Ne?
-Çıkar şunu.
1513
01:26:51,664 --> 01:26:52,499
-Niye be?
-Çıkar şunu dedim.
1514
01:26:52,665 --> 01:26:55,418
-Bu boku düzeltmek için tek şansımız bu!
-Çıkar şunu!
1515
01:26:57,337 --> 01:26:58,588
Bu kostümü giyiyorum.
1516
01:26:59,798 --> 01:27:01,925
Bunun pek çok anlamı var
ama en önemlisi…
1517
01:27:03,426 --> 01:27:04,552
…ben bir X-Man'im.
1518
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
Kardeşini tanırım.
1519
01:27:09,432 --> 01:27:10,934
Seni ne kadar öldürmek istesem de…
1520
01:27:11,101 --> 01:27:13,603
…vücudumdaki her kemik
seni öldürmek istese de…
1521
01:27:13,771 --> 01:27:16,774
…burada durup ölmeni izlememe
izin vermezdi!
1522
01:27:19,234 --> 01:27:20,443
Çek ellerini.
1523
01:27:22,112 --> 01:27:23,363
Bu onun için.
1524
01:27:25,282 --> 01:27:26,533
Bu Charles için.
1525
01:27:37,169 --> 01:27:39,797
Yo, yo, yo!
Johnny gibi derimi yüzme sakın!
1526
01:27:46,136 --> 01:27:47,220
Kardeşim seni severdi.
1527
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
O hepimizi severdi.
1528
01:27:53,268 --> 01:27:54,352
Güzel bir his olmalı.
1529
01:27:55,478 --> 01:27:56,771
Seni de sevebilirdi.
1530
01:27:59,649 --> 01:28:00,818
Senden haberi olsaydı…
1531
01:28:02,610 --> 01:28:04,112
…nerede olduğunu bilseydi…
1532
01:28:04,279 --> 01:28:07,324
…seni eve getirmek için
evrende bir delik açabilirdi.
1533
01:28:11,161 --> 01:28:12,245
Benim evim burası.
1534
01:28:13,330 --> 01:28:15,582
O zaman bırak da onunkini kurtaralım.
1535
01:28:19,752 --> 01:28:21,254
Çılgın bir şey duymak ister misiniz?
1536
01:28:23,215 --> 01:28:26,093
Bir süre önce amatör bir sihirbazın
buraya yolu düştü.
1537
01:28:27,010 --> 01:28:28,470
Onu öldürdüm tabii.
1538
01:28:29,179 --> 01:28:31,431
Dört gün boyunca derisini giydim.
1539
01:28:32,474 --> 01:28:33,308
Ama…
1540
01:28:33,475 --> 01:28:34,893
…bu gördüğünüz…
1541
01:28:35,060 --> 01:28:36,895
…küçük takıyı…
1542
01:28:37,062 --> 01:28:39,189
…onun güzel parmaklarında buldum.
1543
01:28:39,356 --> 01:28:40,523
Strange!
1544
01:28:43,610 --> 01:28:45,737
-Marvel ışıltı halkası!
-O ne?
1545
01:28:46,654 --> 01:28:48,573
Bu eve dönüş yolunuz.
1546
01:28:48,740 --> 01:28:52,202
Hayatımı kurtardığınız için borçlandım.
Ama işe biraz heyecan katalım.
1547
01:28:52,369 --> 01:28:55,663
Alioth'a yem olana kadar
dört saniyeniz olduğunu söyleyebilirim.
1548
01:29:00,543 --> 01:29:01,378
Yarışalım.
1549
01:30:24,711 --> 01:30:26,629
{\an8}Dediğim gibi, aracın üç yıllık…
1550
01:30:26,796 --> 01:30:28,090
{\an8}…tam kapsamlı garantisi var.
1551
01:30:28,256 --> 01:30:30,008
Bize ikinci bir şans vermenize sevindim.
1552
01:30:30,175 --> 01:30:33,720
Merak etmeyin. Wade ve ben ekibiz,
ona komisyonun yarısını vereceğim--
1553
01:30:36,306 --> 01:30:38,516
Götümde Kia hissettim.
1554
01:30:38,683 --> 01:30:40,310
Hatta Kia Carnival, değil mi?
1555
01:30:42,187 --> 01:30:45,023
Vay canına. Bu Deadpool.
1556
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
O da Wolverine.
1557
01:30:46,483 --> 01:30:47,567
Haklısınız bebeler.
1558
01:30:47,734 --> 01:30:48,651
Fox bunu gebertti.
1559
01:30:48,818 --> 01:30:51,363
Disney geri getirdi.
Doksanına kadar oynatırlar artık.
1560
01:30:51,904 --> 01:30:52,864
Hadi yürü.
1561
01:30:53,656 --> 01:30:54,741
Mesain bitti!
1562
01:30:55,117 --> 01:30:56,326
Ebediyen!
1563
01:30:57,035 --> 01:30:58,036
Ebediyen.
1564
01:31:05,418 --> 01:31:06,628
Uyan hadi.
1565
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Tanrım?
1566
01:31:09,547 --> 01:31:12,259
Madem bunca kurşunu karnıma sıktın…
1567
01:31:12,967 --> 01:31:14,511
…nedenini öğreneceğim.
1568
01:31:16,929 --> 01:31:18,306
Söyleyeceğim.
1569
01:31:19,016 --> 01:31:20,808
Parmaklarını içime sokmana gerek yok.
1570
01:31:20,975 --> 01:31:23,228
Tanrım, önce bir sorsana.
1571
01:31:23,603 --> 01:31:24,646
Peki.
1572
01:31:25,855 --> 01:31:26,856
Cidden mi?
1573
01:31:27,524 --> 01:31:28,775
Ellerim cebimde.
1574
01:31:30,318 --> 01:31:31,486
Paradox adlı bir adam.
1575
01:31:32,404 --> 01:31:33,655
Seni Hiçlik'ten çıkarırım dedi.
1576
01:31:33,821 --> 01:31:35,615
Tek bildiğim ZDO için çalışıyor.
1577
01:31:35,782 --> 01:31:36,783
ZDO.
1578
01:31:36,949 --> 01:31:37,992
Anlaşmamız vardı.
1579
01:31:38,285 --> 01:31:39,827
Bence umurunda bile değil.
1580
01:31:41,121 --> 01:31:42,164
Olacak.
1581
01:31:42,664 --> 01:31:43,706
Hey millet!
1582
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Zaman biçicinin hazır olması
ne kadar sürer?
1583
01:31:46,334 --> 01:31:48,170
Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz.
1584
01:31:48,336 --> 01:31:50,297
Peki. Tamam.
Emeklerin için sağ ol Ralph.
1585
01:31:50,463 --> 01:31:51,839
-Acele etme.
-Cidden mi?
1586
01:31:52,006 --> 01:31:53,550
Hayır, seni kuş beyinli!
1587
01:31:53,716 --> 01:31:54,801
Hayır! Misafirimiz var.
1588
01:31:54,967 --> 01:31:57,970
Güvenlik kontrollerini iptal et.
Hemen faaliyete geçmeliyiz!
1589
01:31:58,305 --> 01:31:59,764
Sizden nefret ediyorum.
1590
01:32:01,974 --> 01:32:02,975
Hayır! Durun!
1591
01:32:03,143 --> 01:32:04,727
Defolun! Çok geç kaldınız.
1592
01:32:04,894 --> 01:32:06,646
-Senin işin bitti.
-Thor niye ağlıyordu?
1593
01:32:06,813 --> 01:32:07,814
Bu ne cüret!
1594
01:32:07,980 --> 01:32:10,150
Kimse Hiçlik'ten geri gelemez.
1595
01:32:10,317 --> 01:32:11,776
Derdini Cassandra Nova'ya anlat.
1596
01:32:20,618 --> 01:32:22,412
Paradox. Bir sorunumuz var.
1597
01:32:25,498 --> 01:32:26,708
Paradox.
1598
01:32:29,043 --> 01:32:31,504
Pyro'nun kafasında görünenden
daha tombulmuşsun.
1599
01:32:31,671 --> 01:32:32,839
Beni öldürmeye çalıştın.
1600
01:32:33,005 --> 01:32:34,006
Neden bahsettiğini hiç--
1601
01:32:34,966 --> 01:32:38,636
Krala saldıracaksan,
kralı öldürsen iyi olur.
1602
01:32:39,554 --> 01:32:41,931
Kafa sikiş kulübüne hoş geldin Paradox.
1603
01:32:42,099 --> 01:32:44,226
Bu kel, o eli hiç yıkamıyor.
1604
01:32:45,977 --> 01:32:47,104
Bu nedir?
1605
01:32:48,438 --> 01:32:49,772
Zaman biçici mi?
1606
01:32:49,939 --> 01:32:51,649
-Seni yaramaz.
-Hayır. O iş bizde.
1607
01:32:51,816 --> 01:32:53,443
Aşağı inip o aleti yok edeceğiz.
1608
01:32:53,610 --> 01:32:55,903
Hallederiz beybisi.
Sen tuşlara basmaya devam et.
1609
01:32:56,070 --> 01:32:57,572
Onu yok etmek istemiyorum.
1610
01:32:58,240 --> 01:32:59,574
Kullanmak istiyorum.
1611
01:33:00,117 --> 01:33:02,619
Şimdi kış kış.
Annecik ve babacık sohbet edecek.
1612
01:33:09,334 --> 01:33:11,128
Yani işin tuhaf tarafı…
1613
01:33:11,294 --> 01:33:12,754
…ben Hiçlik'te mutluydum.
1614
01:33:13,796 --> 01:33:16,716
Siz çöplerinizi yolladınız.
Alioth ve ben de temizledik.
1615
01:33:16,883 --> 01:33:18,843
Herkes mutluydu.
1616
01:33:19,719 --> 01:33:22,805
Sonra sen çiti geçip
benim bahçeme işemeye kalktın.
1617
01:33:22,972 --> 01:33:25,142
İşte bu yüzden artık çit yıkılmalı.
1618
01:33:25,850 --> 01:33:27,685
Küçük zaman biçicini kullanacağım.
1619
01:33:27,852 --> 01:33:30,438
Ve bu evreni yok edeceğim…
1620
01:33:30,605 --> 01:33:33,316
…sonra diğerini, diğerini, diğerini…
1621
01:33:33,483 --> 01:33:37,069
…geriye sadece Hiçlik kalana kadar.
1622
01:33:37,237 --> 01:33:39,113
Tanrı'yı oynama sırası bende.
1623
01:33:39,656 --> 01:33:40,657
Hadi.
1624
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
Şimdi bana bu süslü aleti
nasıl kullanacağımı göstereceksin.
1625
01:33:44,118 --> 01:33:47,497
Merak etme. Rahatsız edilmemek için
birkaç arkadaşımı çağırdım.
1626
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
Özür dilerim efendim
ama görmeniz gereken bir şey var.
1627
01:33:54,171 --> 01:33:58,175
Dünya-10005'de onaysız bir zaman biçicinin
faaliyete geçtiğine dair sinyal alıyoruz.
1628
01:34:00,468 --> 01:34:01,678
Kimin bölgesi o?
1629
01:34:02,053 --> 01:34:02,970
Paradox'un.
1630
01:34:10,603 --> 01:34:11,771
ZAMAN BİÇİCİ ÇALIŞIYOR
1631
01:34:15,024 --> 01:34:17,235
Yardımın için çok teşekkür ederim hayatım.
1632
01:34:17,402 --> 01:34:19,821
Tanrım. O kafadan çıktığıma sevindim.
1633
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Amma karışıktı!
1634
01:34:28,830 --> 01:34:29,664
Dur!
1635
01:34:30,164 --> 01:34:32,166
Biraz bekle de figüranlar dağılsın.
1636
01:34:32,334 --> 01:34:34,377
Kaç, kaç, kaç! Hadi be!
1637
01:34:39,173 --> 01:34:41,843
-Aman Tanrım!
-Siktir.
1638
01:34:49,601 --> 01:34:50,977
Bu benimki!
1639
01:34:52,229 --> 01:34:53,355
Gel kızım!
1640
01:35:00,778 --> 01:35:01,988
Gel kızım!
1641
01:35:16,753 --> 01:35:17,879
Güzel kızım!
1642
01:35:18,045 --> 01:35:21,341
Bir daha asla ama asla ayrılmayacağız.
Hem de asla--
1643
01:35:21,508 --> 01:35:22,592
-Affedersiniz!
-Siktir!
1644
01:35:23,718 --> 01:35:25,512
Bu hipster ne arıyor burada?
1645
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Kusura bakmayın ya!
1646
01:35:27,096 --> 01:35:30,433
Titreme benim Mary Puppins'im.
Ben onu hallederim.
1647
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Gel kızım. Babişko geldi.
1648
01:35:32,269 --> 01:35:34,687
Bu hayvanın birey haklarına saygı duy.
1649
01:35:35,397 --> 01:35:37,440
Babasını kendi seçebilir.
1650
01:35:37,607 --> 01:35:38,650
Kim olacak söyle kızım, ha?
1651
01:35:38,816 --> 01:35:41,319
Orijinal baba mı,
yoksa yumuşatılmış Van Wilder mı?
1652
01:35:41,944 --> 01:35:44,822
Çok komik.
O zaman ben de dördüncü duvarı yıkayım.
1653
01:35:45,323 --> 01:35:46,491
The Proposal filmi!
1654
01:35:48,242 --> 01:35:49,243
Bu neydi şimdi?
1655
01:35:49,411 --> 01:35:51,579
-Ben öyle mi yapıyorum lan?
-Kapatın çenenizi.
1656
01:35:53,080 --> 01:35:54,081
Bu koku da ne?
1657
01:35:54,248 --> 01:35:55,082
Sen kokuyor.
1658
01:35:55,958 --> 01:35:57,544
Bir sürü sen.
1659
01:36:12,725 --> 01:36:14,977
Orada bir sürü Deadpool var demiştim.
1660
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
İşte bu kötü.
1661
01:36:50,221 --> 01:36:51,389
Pek dost canlısı değiller.
1662
01:36:51,556 --> 01:36:52,432
Tanrım, hayır.
1663
01:36:52,599 --> 01:36:54,642
Kusura bakmayın çocuklar.
Görev tamam.
1664
01:36:54,809 --> 01:36:57,479
Ölüm nedeni,
yüz tane kana susamış Deadpool.
1665
01:36:57,645 --> 01:36:58,730
Bunlar salak.
1666
01:36:58,896 --> 01:37:00,648
Ama iyi kapışırlar. Ben hariç tabii.
1667
01:37:00,815 --> 01:37:03,025
Dahil olmak isterdim
ama kemik yoğunluğum düşük…
1668
01:37:03,192 --> 01:37:04,694
…ayrıca yüzümü korumalıyım.
1669
01:37:05,653 --> 01:37:06,654
-Tut lütfen.
-Olamaz.
1670
01:37:06,821 --> 01:37:08,030
Tamam. Dinleyin.
1671
01:37:08,698 --> 01:37:09,699
Çocuklar!
1672
01:37:10,908 --> 01:37:12,660
Esas Deadpool benim.
1673
01:37:12,827 --> 01:37:14,286
-Sizinle bir derdimiz yok.
-Bana bak!
1674
01:37:14,454 --> 01:37:18,082
Fikrini duymak istersem
Wolverine'in sikini ağzından çıkarırım.
1675
01:37:18,249 --> 01:37:19,834
Bu Kidpool. Çok leş bir kız.
1676
01:37:20,001 --> 01:37:21,252
Çok uzatmasak mı ya?
1677
01:37:21,419 --> 01:37:22,962
Daha yeni başlıyoruz.
1678
01:37:23,129 --> 01:37:26,424
Hayır, hayır.
Şu çoklu evren olayını diyorum.
1679
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Hiç tutmadı.
1680
01:37:28,510 --> 01:37:29,969
Yani hep karavana…
1681
01:37:30,428 --> 01:37:31,929
…hep karavana…
1682
01:37:32,096 --> 01:37:33,806
…hep karavana.
1683
01:37:34,181 --> 01:37:36,518
Çoklu evren
ilk kez Oz Büyücüsü'nde işlendi…
1684
01:37:36,684 --> 01:37:38,978
…ve çok iyiydi. Geyler biliyordu.
1685
01:37:39,437 --> 01:37:40,688
Ama biz dinlemedik.
1686
01:37:40,855 --> 01:37:43,608
Bence pes edip devam edelim.
1687
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
Bence Endgame'den sonra gayet iyi gitti.
1688
01:37:46,277 --> 01:37:47,737
Sen ne diyorsun ya?
1689
01:37:47,904 --> 01:37:49,363
Çoklu evrenin işi bitti.
1690
01:37:49,531 --> 01:37:52,409
Cassandy tüm zaman çizgilerini yok edecek.
1691
01:37:52,575 --> 01:37:54,869
-Hiçbir bok yapamazsınız.
-Kafan basmıyor mu?
1692
01:37:55,036 --> 01:37:57,246
Metroya inip onu durdurmazsak
hepimiz öleceğiz.
1693
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
Patron rahatsız edilmek istemiyor.
1694
01:37:59,832 --> 01:38:02,544
Metroya inmek istiyorsan
önce bizi geçmen lazım.
1695
01:38:02,710 --> 01:38:03,670
Uzi vakti beybisi.
1696
01:38:03,961 --> 01:38:04,962
Uzi vakti beybisi.
1697
01:38:05,129 --> 01:38:06,130
Canlan!
1698
01:38:15,598 --> 01:38:17,266
-Vuruldum galiba.
-Yapma ya.
1699
01:38:17,434 --> 01:38:18,350
Bilerek yaptın.
1700
01:38:18,518 --> 01:38:20,061
Öyle bir şey yapmadım!
1701
01:38:20,227 --> 01:38:21,228
Beni dinle saç güzeli.
1702
01:38:21,395 --> 01:38:22,647
Yenilenmen ne kadar sürer?
1703
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Yenilenme mi?
1704
01:38:30,279 --> 01:38:32,073
Sen dünyanın en salak adamısın, değil mi?
1705
01:38:32,239 --> 01:38:33,616
-Ben iyiyim.
-Lafını bil!
1706
01:38:33,783 --> 01:38:35,702
Seni duygusuz şerefsiz!
1707
01:38:35,868 --> 01:38:37,787
Yenilenmediğini nereden bileyim?
1708
01:38:37,954 --> 01:38:39,080
Şifacı değilim ben.
1709
01:38:39,539 --> 01:38:40,790
Bak. Donut büfesi.
1710
01:38:40,957 --> 01:38:42,041
-Bunlar hastane sayılır.
-Ne?
1711
01:38:42,208 --> 01:38:44,043
-Portatif triyaj ünitesi satıyorlar.
-Hayır.
1712
01:38:44,210 --> 01:38:45,753
-Seni buradan kurtaracağım.
-Atıyor.
1713
01:38:45,920 --> 01:38:47,088
Derin nefes al.
1714
01:38:55,472 --> 01:38:57,474
Neden duruyoruz?
1715
01:38:57,640 --> 01:38:58,850
Biraz nefesleniyorum.
1716
01:38:59,016 --> 01:39:01,603
Ne o, bacakların izinli mi?
Ceset gibi ağırsın!
1717
01:39:01,769 --> 01:39:03,354
Çünkü ben felç oldum.
1718
01:39:03,521 --> 01:39:05,523
Hepimizin sorunları var. Beni dinle.
1719
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Yaşayacaksın.
1720
01:39:07,817 --> 01:39:09,068
Bana bak Nicepool.
1721
01:39:13,030 --> 01:39:14,198
Sen yaşayacaksın.
1722
01:39:14,907 --> 01:39:16,158
Söyle!
1723
01:39:16,701 --> 01:39:18,035
Ben yaşayacağım.
1724
01:39:18,327 --> 01:39:20,371
Tekrar et. Sen yaşayacaksın.
1725
01:39:20,538 --> 01:39:22,707
Yaşayacağım!
1726
01:39:24,041 --> 01:39:26,085
Daha yüksek sesle!
1727
01:39:26,252 --> 01:39:27,419
Ben yaşaya--
1728
01:39:36,345 --> 01:39:37,346
Ateşi kesin!
1729
01:39:39,682 --> 01:39:40,975
Tatlı köpekçik.
1730
01:39:51,819 --> 01:39:54,280
Hay sıçayım! Galiba yaşamayacak.
1731
01:39:54,446 --> 01:39:56,533
Ya yüzünü çok severdi.
1732
01:39:56,699 --> 01:39:59,076
Herifin son düşüncelerini tattım.
1733
01:39:59,243 --> 01:40:00,787
Çok korkmuştu.
1734
01:40:00,953 --> 01:40:01,913
Ama kahraman olarak öldü.
1735
01:40:02,079 --> 01:40:03,998
Cinayet sonucu öldü mankafa.
1736
01:40:04,165 --> 01:40:05,958
Ve onun anısını yaşatan…
1737
01:40:06,876 --> 01:40:10,547
…bu iki altın kaplama
elli kalibrelik Desert Eagle kaldı geride.
1738
01:40:11,005 --> 01:40:11,964
Bu onun için.
1739
01:40:12,590 --> 01:40:13,758
Hazır mısın?
1740
01:40:14,341 --> 01:40:16,093
Yüzlerce seni mi öldüreceğim?
1741
01:40:16,260 --> 01:40:17,469
Tabii hazırım.
1742
01:40:18,555 --> 01:40:19,847
Bunu görmek istemezsin ahbap.
1743
01:40:20,014 --> 01:40:21,307
Aferin kızıma.
1744
01:40:58,260 --> 01:40:59,637
Hassiktir.
1745
01:40:59,804 --> 01:41:01,889
İyi şeyleri özel günlere mi saklıyorsun?
1746
01:41:02,056 --> 01:41:03,307
Öldürürken takıyorum.
1747
01:41:03,474 --> 01:41:05,810
Bu oral tutamaçlarının aerodinamiği nasıl?
1748
01:41:07,103 --> 01:41:10,356
Kusura bakma.
Kıskanınca kinci bir kancık oluyorum.
1749
01:41:10,522 --> 01:41:11,774
Tamam, hadi yardıralım.
1750
01:41:12,149 --> 01:41:13,359
Tüm gücümle!
1751
01:41:53,065 --> 01:41:54,150
Sen öldün.
1752
01:42:20,051 --> 01:42:21,302
Piç kurusu.
1753
01:42:22,219 --> 01:42:23,846
Keşke sağır olsaydım.
1754
01:42:43,700 --> 01:42:45,534
Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum.
1755
01:42:45,702 --> 01:42:46,744
Ölmek istem--
1756
01:43:00,424 --> 01:43:01,592
Olamaz.
1757
01:43:01,759 --> 01:43:02,760
Sıçtım resmen.
1758
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
Onca şeyden sonra tek hatırlayacakları…
1759
01:43:05,137 --> 01:43:06,848
…bu sikik atlayış olacak!
1760
01:43:11,685 --> 01:43:13,187
Ne gülüyorsun çük boyu Pool!
1761
01:43:20,069 --> 01:43:21,653
Sanırım bunlar yenileniyor.
1762
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
Hadi ama. Buna zamanımız yok.
1763
01:43:26,325 --> 01:43:27,368
Deadpool'lar!
1764
01:43:27,534 --> 01:43:28,619
Geri çekilin.
1765
01:43:39,130 --> 01:43:40,631
Bu Deadpool benimle.
1766
01:43:40,798 --> 01:43:42,008
Olamaz.
1767
01:43:42,174 --> 01:43:43,384
Vay canına.
1768
01:43:43,550 --> 01:43:44,761
Bu Peter lan!
1769
01:43:47,972 --> 01:43:49,807
Bir dakika. Siz Peter'ı tanıyor musunuz?
1770
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
Şaka mısın?
Her Deadpool'un bir Peter'ı var.
1771
01:43:52,268 --> 01:43:55,855
Ulan. Peter, her Deadpool dünyasında
efsane be.
1772
01:43:56,022 --> 01:43:57,106
Peter-san.
1773
01:44:05,489 --> 01:44:07,574
Peter. Peter. Peter.
1774
01:44:13,622 --> 01:44:15,166
Peter'ımın tadını çıkarın.
1775
01:44:42,734 --> 01:44:45,196
Sonunda geldiniz.
Çok geç. Her şey bitti.
1776
01:44:45,362 --> 01:44:46,197
Henüz bitmedi.
1777
01:44:46,363 --> 01:44:48,032
Hayır, hayır. Çok az kaldı.
1778
01:44:48,199 --> 01:44:49,533
Son düzlük millet. Size söz.
1779
01:44:49,700 --> 01:44:51,202
Çabuk, vaziyet alıyoruz.
1780
01:44:51,368 --> 01:44:52,703
Zaman biçicinin enerjisini çalarsa…
1781
01:44:52,870 --> 01:44:55,331
…tüm gerçeklikleri parçalayacak güce
sahip olur…
1782
01:44:55,497 --> 01:44:57,124
…geriye yalnız Hiçlik kalır.
1783
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Nasıl kapatacağız?
1784
01:44:58,667 --> 01:44:59,585
Bilmiyorum.
1785
01:45:01,337 --> 01:45:02,421
Peki ya şimdi?
1786
01:45:02,588 --> 01:45:03,923
Maske aklını alıyor, değil mi?
1787
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
Batman gibi ama bu boynunu çevirebiliyor!
1788
01:45:06,258 --> 01:45:07,676
Tamam, bakın, bakın.
1789
01:45:09,136 --> 01:45:11,513
Biçici, yeraltında
güvenli bir odadan besleniyor.
1790
01:45:11,680 --> 01:45:15,809
Cihazın içinde birleşen ikiz madde
ve karşıt madde beslemelerinden güç alır.
1791
01:45:15,977 --> 01:45:17,103
Cassandra Nova…
1792
01:45:17,269 --> 01:45:19,438
…biçicinin gücünü zaman çizgilerini
yok etmek için yönlendiriyor.
1793
01:45:19,605 --> 01:45:20,606
Bundan başlayarak.
1794
01:45:20,772 --> 01:45:22,108
Teorik olarak, onu durdurabilirsiniz.
1795
01:45:22,274 --> 01:45:24,110
Beslemelere kısa devre yaptırmak lazım.
1796
01:45:24,276 --> 01:45:26,653
Biriniz, iki besleme arasında
kısa devre yaratırsa…
1797
01:45:26,820 --> 01:45:30,032
…o zaman, açığa çıkan enerji
makineyi yok eder.
1798
01:45:30,199 --> 01:45:31,993
-Ama şey, ama--
-Hadi ama.
1799
01:45:32,159 --> 01:45:34,161
Eğer yutamıyorsan tükür bari!
1800
01:45:34,328 --> 01:45:37,373
Köprüyü oluşturan kişi yok olacak.
1801
01:45:37,539 --> 01:45:39,166
-Bununla yaşayabilirim.
-Ben de.
1802
01:45:39,333 --> 01:45:41,043
Her şeyden kurtuluyoruz.
Kakalak gibiyiz.
1803
01:45:41,210 --> 01:45:42,128
Bu sefer hariç.
1804
01:45:42,294 --> 01:45:44,964
Madde ve anti maddeden bahsediyoruz.
1805
01:45:45,131 --> 01:45:47,049
Birbirleriyle iyi geçinemezler.
1806
01:45:47,216 --> 01:45:49,969
Bedeninizde birleşirlerse
atomlara ayrılırsınız.
1807
01:45:50,552 --> 01:45:52,554
Bana güvenmiyorsanız
fizik kurallarına güvenin.
1808
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
Kısa devre yaptıracak kadar
yaşasanız bile…
1809
01:45:54,932 --> 01:45:57,476
…orada öleceksiniz.
1810
01:46:00,604 --> 01:46:03,107
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %95
1811
01:46:22,834 --> 01:46:24,170
Dur biraz. Bekle.
1812
01:46:24,336 --> 01:46:25,837
O pisliğin dediğini duydun.
1813
01:46:26,005 --> 01:46:30,051
Bu işi başarsak bile öleceğiz.
Sonsuza dek.
1814
01:46:30,676 --> 01:46:31,718
O yüzden ben yapacağım.
1815
01:46:31,885 --> 01:46:32,719
Ne?
1816
01:46:36,640 --> 01:46:37,474
Bak abi…
1817
01:46:38,725 --> 01:46:40,477
…böyle olmasını sen istemedin.
1818
01:46:40,937 --> 01:46:42,063
Sen haklıydın.
1819
01:46:42,396 --> 01:46:43,314
Yalan söyledim.
1820
01:46:44,273 --> 01:46:45,983
Yardım etmen için…
1821
01:46:46,150 --> 01:46:48,027
…suratına yalan söyledim. Sen de ettin.
1822
01:46:48,945 --> 01:46:50,404
Yalan söylemedin.
1823
01:46:52,406 --> 01:46:53,782
Akıllıca bir dilek tuttun.
1824
01:46:56,868 --> 01:46:57,703
Yapma.
1825
01:46:59,121 --> 01:47:00,872
Seni bekleyen koca bir dünya var.
1826
01:47:02,541 --> 01:47:03,375
Benim hiçbir şeyim yok.
1827
01:47:05,711 --> 01:47:06,545
Hiçbir şeyim yok.
1828
01:47:11,800 --> 01:47:12,634
Bunu bana bırak.
1829
01:47:25,522 --> 01:47:27,358
Ben bu ikili için çok bekledim.
1830
01:47:29,651 --> 01:47:30,611
Biliyor musun?
1831
01:47:32,654 --> 01:47:34,156
En iyi Wolverine sensin.
1832
01:47:43,040 --> 01:47:44,833
Arkadaşlarına benden selam.
1833
01:47:56,928 --> 01:47:58,014
Hayır!
1834
01:47:58,180 --> 01:47:59,140
Aç kapıyı!
1835
01:47:59,306 --> 01:48:01,933
Bu asil fedakarlığın kulaklarımı tıkadı.
1836
01:48:02,101 --> 01:48:03,227
Bunu neden yapıyorsun?
1837
01:48:03,394 --> 01:48:06,522
Çünkü benim adım, Marvel İsa!
1838
01:48:08,232 --> 01:48:09,233
Veya Spock!
1839
01:48:10,484 --> 01:48:11,485
Emin değilim.
1840
01:48:16,115 --> 01:48:16,948
Wade!
1841
01:48:17,699 --> 01:48:19,660
Seni sikik sersem!
1842
01:48:24,831 --> 01:48:25,957
Geciktiriyorum işte.
1843
01:48:26,125 --> 01:48:28,419
Öleceğim için biraz gerginim de.
1844
01:48:29,253 --> 01:48:30,379
Orada ben olmalıydım.
1845
01:48:31,088 --> 01:48:32,756
Arkadaşlarıma selam söyle fıstık.
1846
01:48:32,923 --> 01:48:33,924
Wade!
1847
01:48:34,091 --> 01:48:36,135
Gıcığın teki olmak istiyorsan
bu tarafta ol.
1848
01:48:36,302 --> 01:48:38,345
Gebereceksin orada seni salak herif!
1849
01:48:40,972 --> 01:48:43,809
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %83
1850
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
Bak! Bunu yapmaya ihtiyacın yok.
1851
01:48:47,438 --> 01:48:49,065
İhtiyacım olduğu için yapmıyorum.
1852
01:48:50,107 --> 01:48:52,109
Onların ihtiyacı olduğu için yapıyorum.
1853
01:49:00,117 --> 01:49:01,327
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %77
1854
01:49:03,079 --> 01:49:04,330
Hayır!
1855
01:49:14,506 --> 01:49:16,633
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %53
1856
01:49:33,692 --> 01:49:35,194
Başaramayacak.
1857
01:49:36,778 --> 01:49:38,280
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %39
1858
01:49:40,324 --> 01:49:41,867
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %24
1859
01:49:43,910 --> 01:49:44,995
Bitti.
1860
01:49:45,871 --> 01:49:46,788
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %09
1861
01:49:47,914 --> 01:49:48,665
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %05
1862
01:49:49,958 --> 01:49:50,709
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02
1863
01:50:14,691 --> 01:50:16,568
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02
1864
01:50:31,082 --> 01:50:33,084
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %03
1865
01:50:52,521 --> 01:50:53,855
Wolverine.
1866
01:50:54,940 --> 01:50:56,733
Benim dünyamda kahraman.
1867
01:50:59,027 --> 01:51:01,530
Ben sandığın gibi biri değilim.
Yanlış adama geldin.
1868
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Sen hep yanlış adamdın…
1869
01:51:06,368 --> 01:51:07,994
…olmadığın güne kadar.
1870
01:51:10,038 --> 01:51:11,540
Wade.
1871
01:51:13,459 --> 01:51:18,046
Wade. Sonunda sen önemli olabileceksin.
1872
01:51:34,104 --> 01:51:35,105
Vanessa.
1873
01:51:37,566 --> 01:51:39,401
Vanessa'yı görmek istiyorum.
1874
01:51:45,699 --> 01:51:49,911
Hayatımda ilk defa
bu kostümü giymekten gurur duyuyorum.
1875
01:51:51,121 --> 01:51:52,789
Ben bir X-Man'im.
1876
01:51:55,292 --> 01:51:56,877
Ben en iyi X-Man'im.
1877
01:52:08,305 --> 01:52:09,598
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %28
1878
01:52:20,108 --> 01:52:20,942
ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %69
1879
01:52:40,962 --> 01:52:42,506
Paradox.
1880
01:52:44,341 --> 01:52:45,509
Çok meşgulsün.
1881
01:52:45,926 --> 01:52:46,968
Birinin olması lazım.
1882
01:52:47,135 --> 01:52:49,095
Bu konumdan bazı garip ölçümler aldık.
1883
01:52:49,262 --> 01:52:52,057
Onaysız bir zaman biçici hakkında
bilgin var mı?
1884
01:52:53,099 --> 01:52:56,227
Hayır. Onaysız bir zaman biçici hakkında
hiçbir bilgim yok.
1885
01:52:56,395 --> 01:52:57,896
Cassandra Nova'ya sor bence.
1886
01:52:58,063 --> 01:52:58,980
Çünkü onun…
1887
01:52:59,147 --> 01:53:01,650
…Hiçlik'te güvenle tutulduğuna emindim.
Ama hayır…
1888
01:53:01,817 --> 01:53:03,860
…buraya geldi. Ve beynimi okşadı.
1889
01:53:04,027 --> 01:53:04,945
Buna nasıl izin verdin?
1890
01:53:05,111 --> 01:53:05,987
Senin hiç payın yok yani?
1891
01:53:06,154 --> 01:53:08,657
Onu durdurmakta var! Evet, var.
1892
01:53:08,824 --> 01:53:10,367
Ama yeterince değil.
1893
01:53:10,534 --> 01:53:12,744
Peşinden oraya giden adamlar kadar değil.
1894
01:53:13,412 --> 01:53:14,496
Benim adamlarım.
1895
01:53:15,246 --> 01:53:16,247
Arkadaşlarım.
1896
01:53:17,666 --> 01:53:18,625
Onları uyarmıştım.
1897
01:53:18,792 --> 01:53:21,962
Giderlerse yok edileceklerini söyledim.
Yine de gittiler. Tıpkı…
1898
01:53:23,755 --> 01:53:24,840
Kahramanlar gibi.
1899
01:53:26,967 --> 01:53:28,635
Çünkü onlar kahramandı.
1900
01:53:31,513 --> 01:53:32,931
Yapmaları gerekeni yaptılar.
1901
01:53:34,350 --> 01:53:35,934
Kendi güvenliklerini düşünmeden.
1902
01:53:39,187 --> 01:53:45,777
Hepimizin hâlâ burada olması
onların kahramanlığının bir kanıtıdır.
1903
01:53:49,490 --> 01:53:51,867
Neyse, onları geri getirmek için
bir şey yapamayız.
1904
01:53:53,702 --> 01:53:55,704
Deadpool dirildi beybisi!
1905
01:53:55,871 --> 01:53:56,663
Siktir!
1906
01:54:16,182 --> 01:54:17,393
Yeni Bağlayıcı Varlık'ını buldum.
1907
01:54:17,893 --> 01:54:19,853
Ve gayet iyiyiz seni adi herif.
1908
01:54:21,730 --> 01:54:23,189
Gözlerim bayram etti.
1909
01:54:23,356 --> 01:54:27,360
Tamam. Şu yağlı memelerini kapat
seni fingirdek kaltak.
1910
01:54:28,236 --> 01:54:29,613
Anlamıyorum.
1911
01:54:29,780 --> 01:54:30,947
Siz nasıl hayatta kaldınız?
1912
01:54:31,114 --> 01:54:33,199
Haklıydın. İkimizden biri ölebilirdi.
1913
01:54:33,366 --> 01:54:36,327
Ama sen Deadpool ve Wolverine'i
yan yana koydun…
1914
01:54:36,495 --> 01:54:38,580
…el ele tutuşturup
alta da Madonna döşedin…
1915
01:54:38,747 --> 01:54:40,832
…böyle nasıl ölelim şerefsiz.
1916
01:54:41,332 --> 01:54:43,544
Şu Deadpool varyantını Hiçlik'e yollayın.
1917
01:54:43,710 --> 01:54:45,546
-Dur, bekle. Ne dedin?
-Hayır. Aslında…
1918
01:54:45,712 --> 01:54:47,255
…o buranın yerlisi, benim gibi.
1919
01:54:47,423 --> 01:54:48,507
Buraya ait.
1920
01:54:48,965 --> 01:54:49,883
Sen kimsin?
1921
01:54:50,050 --> 01:54:52,594
Peterpool. Ama Peter diyebilirsin.
1922
01:54:54,220 --> 01:54:55,263
Ve umarım dersin.
1923
01:55:01,770 --> 01:55:03,188
Burada neler oluyor?
1924
01:55:03,354 --> 01:55:05,023
Onaysız bir zaman biçici…
1925
01:55:05,190 --> 01:55:07,067
…çalıştırdığın için yargılanacaksın.
1926
01:55:07,233 --> 01:55:08,318
-Götürün.
-Sizin yapmaya…
1927
01:55:08,485 --> 01:55:09,861
…cesaret edemediğinizi yaptım.
1928
01:55:10,654 --> 01:55:12,864
Küstah ellerinizi üstümden çekin!
1929
01:55:13,031 --> 01:55:13,865
Çekilin!
1930
01:55:15,116 --> 01:55:16,785
Minnettarım beyler.
1931
01:55:17,619 --> 01:55:18,704
Bırak gösterişi.
1932
01:55:18,870 --> 01:55:21,289
Bu zaman çizgisine
omega seviyesinde bir mutant getirdin.
1933
01:55:21,457 --> 01:55:23,041
-Rica ederim.
-Ve sen…
1934
01:55:23,208 --> 01:55:25,085
-…hiç gelmemeliydin.
-O da rica eder.
1935
01:55:25,376 --> 01:55:28,630
Ve sen, bu kostümle harika görünüyorsun.
1936
01:55:28,797 --> 01:55:29,798
Özür dilerim.
1937
01:55:34,302 --> 01:55:37,931
Size bir şey göstereceğim. Büyük bir şey.
1938
01:55:38,098 --> 01:55:40,016
Oymakbaşı Kevin da öyle derdi.
1939
01:55:41,643 --> 01:55:42,644
Bunu görüyor musunuz?
1940
01:55:43,394 --> 01:55:45,146
Evrenin yeniden oluşuyor.
1941
01:55:46,064 --> 01:55:47,398
Burada her ne yaptıysanız…
1942
01:55:47,816 --> 01:55:49,693
…sadece dünyanı kurtarmadınız.
1943
01:55:50,235 --> 01:55:52,613
Zaman çizgini de yok olmaktan kurtardınız.
1944
01:55:54,447 --> 01:55:55,532
Bence dinlenin.
1945
01:55:55,907 --> 01:55:58,284
İşiniz yeni başlıyormuş gibi geliyor bana.
1946
01:55:58,451 --> 01:55:59,995
Doksanına kadar.
1947
01:56:00,161 --> 01:56:00,996
Dur!
1948
01:56:02,455 --> 01:56:05,166
Onların yardımı olmadan
Hiçlik'ten kurtulamazdık.
1949
01:56:06,001 --> 01:56:09,880
Yani dünyanın bir şekilde
unuttuğu insanların yardımı olmadan.
1950
01:56:10,380 --> 01:56:13,759
Diyorum ki acaba,
onları da eve yollayabilir misin?
1951
01:56:15,844 --> 01:56:16,928
Elimden geleni yaparım.
1952
01:56:17,679 --> 01:56:19,556
Yalnız arkadaşıma söz verdim…
1953
01:56:19,973 --> 01:56:23,519
…ZDO onun zaman çizgisindeki
bazı boklukları düzeltebilir dedim.
1954
01:56:23,685 --> 01:56:24,645
Bu konuda ne diyorsun?
1955
01:56:24,978 --> 01:56:26,021
Geçmişi mi değiştireyim?
1956
01:56:26,647 --> 01:56:28,607
Dünya'yı kurtarmama yardım etti ya.
1957
01:56:28,940 --> 01:56:31,276
Bunu yapmasını sağlayan da geçmişi.
1958
01:56:32,360 --> 01:56:34,613
Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson.
1959
01:56:36,072 --> 01:56:37,115
Logan.
1960
01:56:40,619 --> 01:56:41,411
Shawarma?
1961
01:56:41,578 --> 01:56:42,412
-Yeriz.
-Yürü.
1962
01:56:52,255 --> 01:56:54,550
Biliyor musun,
shawarma Avenger'ların keşfi.
1963
01:56:55,551 --> 01:56:57,177
Seni ekibe alsalar onlar kazanır.
1964
01:57:04,560 --> 01:57:06,562
Ama ya.
1965
01:57:06,728 --> 01:57:07,771
Siktir git!
1966
01:57:08,939 --> 01:57:13,652
Gel buraya ufaklık!
Evet, sana dedim. Sen çok cesursun.
1967
01:57:15,070 --> 01:57:16,863
Dünyada her şey yolunda.
1968
01:57:18,156 --> 01:57:19,157
Evet, öyle.
1969
01:57:20,951 --> 01:57:22,118
Şimdi ne yapacaksın?
1970
01:57:23,745 --> 01:57:25,747
Bir şey bulurum. Her zamanki gibi.
1971
01:57:26,623 --> 01:57:27,457
Budur.
1972
01:57:28,792 --> 01:57:30,043
Görüşür müyüz peki?
1973
01:57:35,090 --> 01:57:35,924
Hiç sanmıyorum.
1974
01:57:39,427 --> 01:57:40,261
Görüşürüz ahbap.
1975
01:57:50,021 --> 01:57:51,022
Logan.
1976
01:57:57,613 --> 01:57:59,280
Al. Ben geldim.
1977
01:57:59,865 --> 01:58:01,116
Sonunda gelebildin.
1978
01:58:01,491 --> 01:58:02,325
Mal var mı?
1979
01:58:02,492 --> 01:58:04,244
Kokainim bitti…
1980
01:58:04,410 --> 01:58:07,122
-…kızgın bir vibratör gibi titriyorum.
-Sağ ol be Al.
1981
01:58:07,288 --> 01:58:08,164
Misafirimiz var.
1982
01:58:09,040 --> 01:58:10,541
Althea, bak bu…
1983
01:58:11,292 --> 01:58:12,335
Bu Logan.
1984
01:58:12,502 --> 01:58:13,544
Memnun oldum Logan.
1985
01:58:13,712 --> 01:58:14,545
Ben de memnun oldum.
1986
01:58:14,713 --> 01:58:18,258
Bu küçük büzük suratlı bok parçası da
Mary Puppins.
1987
01:58:18,424 --> 01:58:20,719
Veya benim deyimimle Dogpool.
1988
01:58:20,886 --> 01:58:22,553
Okşamak ister misin?
1989
01:58:24,222 --> 01:58:27,267
-Dile bak dile.
-Aman Tanrım! Seni şerefsiz!
1990
01:58:27,433 --> 01:58:31,146
Değil mi! Sanki bir armadillo
boklu bir yatakta bir gremlini…
1991
01:58:31,312 --> 01:58:32,605
…hırsla sikmiş de…
1992
01:58:32,773 --> 01:58:35,150
-Vay be.
-…gün doğana kadar durmamış gibi.
1993
01:58:36,442 --> 01:58:38,028
Herkes önemli olmak ister.
1994
01:58:38,945 --> 01:58:41,572
Ama belli ki öyle olmak için
Marvel İsa olmaya gerek yokmuş.
1995
01:58:42,407 --> 01:58:44,660
Sadece gözlerini açıp etrafına bakmalısın.
1996
01:58:45,368 --> 01:58:46,369
Eğer şansın varsa…
1997
01:58:47,370 --> 01:58:48,789
…birkaç dost edinirsin.
1998
01:58:49,247 --> 01:58:50,373
Eski dostlar…
1999
01:58:51,374 --> 01:58:53,084
…ve birkaç da yeni dost.
2000
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
Ver şu sikik köpeğini de kızla konuş.
2001
01:59:10,226 --> 01:59:11,352
Selam.
2002
01:59:11,519 --> 01:59:12,353
Selam.
2003
01:59:15,190 --> 01:59:16,191
Çok meşguldün.
2004
01:59:19,277 --> 01:59:20,779
Senin için yaptım.
2005
01:59:22,823 --> 01:59:25,116
Sen beni istemesen de
ben senin için yaptım.
2006
01:59:34,542 --> 01:59:35,543
Anlaşılan ben…
2007
01:59:36,252 --> 01:59:37,628
…dünyayı kurtaran tiplerdenmişim.
2008
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
Kanıt lazımsa şu masadakilere bir bakın.
2009
01:59:41,591 --> 01:59:42,550
En güzel yanı da…
2010
01:59:43,509 --> 01:59:45,261
…bazen kurtardığımız insanlar…
2011
01:59:46,304 --> 01:59:48,473
…gün gelir bizi kurtarır.
2012
02:00:27,971 --> 02:00:30,098
Yetenekleri olan tek kişi sen değilsin.
2013
02:00:30,265 --> 02:00:31,432
Burası ne böyle?
2014
02:01:00,461 --> 02:01:01,296
Güzel kostüm.
2015
02:01:01,462 --> 02:01:02,338
Kapa çeneni Stan Lee.
2016
02:01:11,264 --> 02:01:13,892
{\an8}Deadpool'un çizgi romanlarını
çok seviyorum.
2017
02:01:13,975 --> 02:01:16,227
Ona hep bir yakınlık hissettim.
2018
02:01:16,394 --> 02:01:19,105
Hep dedim ki
bir gün bu adamı oynamak istiyorum.
2019
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Çekimler başlamadan
üç hafta önce oradaydım.
2020
02:01:50,887 --> 02:01:52,388
{\an8}İlk çekim günümüzde…
2021
02:01:52,931 --> 02:01:54,432
…inanılmaz gergindim.
2022
02:01:55,016 --> 02:01:57,102
Herkes sanki şey diyordu,
"Bu adam kim?"
2023
02:01:57,268 --> 02:01:59,104
Yani, bunu söyleyen çok vardı.
2024
02:01:59,270 --> 02:02:02,732
"Yapabilecek mi?" diyorlardı.
Buna benzer baskıları hissediyordum.
2025
02:02:04,067 --> 02:02:07,320
Daima kostümün hatasıdır.
Asla aktörün değil.
2026
02:02:16,121 --> 02:02:17,497
-Bu…
-Tek yolu bu.
2027
02:02:26,923 --> 02:02:28,841
Demek böyle bir hismiş.
2028
02:02:31,386 --> 02:02:33,013
Ve işte ışıklar.
2029
02:02:33,179 --> 02:02:34,430
Tıbbi araştırma için.
2030
02:02:35,056 --> 02:02:36,975
-Güle güle video.
-Hoşça kal.
2031
02:06:43,971 --> 02:06:45,973
Çevirmen: Gülseren Bayındır
2032
02:06:51,020 --> 02:06:54,899
Bu Johnny'nin ölümüne sebep olmamla ilgili
dedikodulara çok kuruldum.
2033
02:06:55,983 --> 02:06:57,026
Kaydımıza bir bakalım.
2034
02:06:58,236 --> 02:06:59,445
Hiçlik'te…
2035
02:06:59,612 --> 02:07:01,406
…ya Alioth'a yem olursun…
2036
02:07:01,572 --> 02:07:02,698
…ya da o kadına çalışırsın.
2037
02:07:05,868 --> 02:07:06,786
Devam et Johnny.
2038
02:07:07,328 --> 02:07:08,454
Ve size onun kim olduğunu söyleyeyim.
2039
02:07:08,954 --> 02:07:09,830
Cassandra Nova.
2040
02:07:09,997 --> 02:07:12,167
Psikopat megaloman bir götlek.
2041
02:07:12,333 --> 02:07:16,045
Bu, parmak ısırtan ceset ruhlu
badem sütü renkli yandan yemiş bir peri.
2042
02:07:16,212 --> 02:07:17,755
-Ne yapabileceğini de diyeyim.
-Evet.
2043
02:07:17,922 --> 02:07:21,467
Kıllı incirimi yedikten sonra
keller cehennemini boylayabilir.
2044
02:07:21,634 --> 02:07:23,844
Hatta, derimi yüzüp
beni kanlı balonlar gibi…
2045
02:07:24,011 --> 02:07:25,888
…patlatsa bile umurumda değil.
2046
02:07:26,055 --> 02:07:29,016
Yapacağım son şey
bu kahrolası döl yatağından bozma…
2047
02:07:29,184 --> 02:07:31,936
…sik kutusu kadını yakmak bile olsa
yine de tatmin olmam.
2048
02:07:32,102 --> 02:07:33,854
Hassiktir. Koptun gidiyorsun.
2049
02:07:34,021 --> 02:07:35,648
Evet Wade.
Taze kızarmış cesedine işeyip…
2050
02:07:35,815 --> 02:07:39,569
…Juggernaut'ın testisleriyle
gargara yaparken kemiklerini sikmeden…
2051
02:07:39,735 --> 02:07:41,487
…asla tatmin olmayacağım.
2052
02:07:41,654 --> 02:07:43,030
-Vay be!
-Ona aynen söyleyebilirsin.
2053
02:07:43,198 --> 02:07:44,031
Olur.
2054
02:07:44,782 --> 02:07:46,075
Yakalandın sik surat.