1 00:00:35,493 --> 00:00:39,539 Bu jenerik müziği fena gaza getiriyor. Değil mi? 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,417 Kusura bakmayın, heyecanlıyım. Bayağı oldu. 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,420 Uzun bir süre, dönebileceğimden emin değildim. 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,546 Disney, Fox'u aldı… 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,466 …bir sürü sıkıcı yapım hakkı sorunları, falan filan derken… 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,385 …beni istedikleri anlaşıldı. 7 00:00:52,552 --> 00:00:55,138 Kendi filmi bile olmaması gereken tek adamı… 8 00:00:55,222 --> 00:00:56,724 …hele film serisi hiç. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Marvel çok enayi. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Bakın, bu filmin adı malum. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Logan'ın anısına saygısızlık etmeden bunu nasıl yapacağız? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,486 Size söyleyeyim. 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,446 Yapmayacağız. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Size küçük bir sır vereyim. 16 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 Wolverine ölmedi. 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,914 Üzücü bir hikâyeye mükemmel bir son oldu tabii. 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Ama yenileyici iyileşme faktörleri öyle çalışmıyor. 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,880 Ben bu güzel Kuzey Dakota'da biricik Wolverine'in mezarını… 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,883 …kazmak ister miydim sizce? Hayır elbette. 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Ama tüm dünyamın geleceği tehlikede. 22 00:01:33,844 --> 00:01:38,556 En güzel günlerini yaşamıyor olabilir ama kesinlikle ölmedi. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Tombala. 24 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Düşeş. 25 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Evet, evet, evet. 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Kahretsin! 27 00:01:58,702 --> 00:02:01,329 Orospu çocuğu! 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Seni-- 29 00:02:06,669 --> 00:02:09,922 Ulan. Aşağılık herif! 30 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 Dünyamı sikti-- 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,092 Çok tuhaf oldu. 32 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 Şimdi daha sakinim. 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,057 Bana bak, ben bilimden anlamam. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Ama bana sorarsan fena halde mortu çekmişsin. 35 00:02:26,646 --> 00:02:28,190 Yine de seni görmek güzel. 36 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 Açık konuşacağım, hep seninle takılmak istemiştim Log. 37 00:02:31,443 --> 00:02:36,406 Sen ve ben iş üstünde. Deadpool ve Wolverine ortamın içinden geçer. 38 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Eğlenceyi, kaosu düşünsene… 39 00:02:39,910 --> 00:02:40,869 …bir de telifleri. 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,121 "Selam ahbap. 41 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 "Beni hayata döndürecek tek şey… 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 "…Marvel'ın balya balya parasını almak." 43 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 Beni de Hugh. 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Ama hayır. Yo, yo, yo. 45 00:02:54,967 --> 00:02:59,722 Asaletinden ödün veremedin, gerçekten öldün. Senin asaletini sikeyim! 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 Şu anda yardımına çok ihtiyacım var. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Durun! 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Demedi demeyin, yalnız değilim. 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,867 Wade Winston Wilson… 50 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 …Zaman Değişim Otoritesi namına tutuklusun… 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 …sayılamayacak kadar çok suçtan. 52 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Ortaya çıkarsan… 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 …seni tek parça halinde… 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 -…götürebiliriz. -Figüran elinden öleceğim. 55 00:03:30,252 --> 00:03:31,169 Son şansın. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,381 Silahlarını at ve sakince ortaya çık. 57 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 Sana silahlarımı vermem… 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 …ama söz kullanmayacağım. 59 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 İnsan vücudunda 206 kemik var. 60 00:03:42,890 --> 00:03:45,058 Gossip Girl izlerken 207 kemiğim oluyor. 61 00:03:46,018 --> 00:03:47,978 Hadi bakalım. Tüm gücümle. 62 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Tamam fıstık. Sanırım sonunda ekibi kuruyoruz. 63 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 Ceza sahası dışından Maradona… 64 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 {\an8}Gol! 65 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Gel buraya seni yarma. 66 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Şu an sırılsıklam oldum. 67 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Açıkçası, bunlarla gurur duymuyorum. 68 00:06:48,450 --> 00:06:52,329 Gereksiz şiddet, ölü sevicilik emareleri. Ben bu değilim. 69 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Böyle biri olmak istemiyorum. 70 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Kim olmak mı istiyorum? 71 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Şey, bunu anlamanız için… 72 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 …sizi geçmişe götürmeliyim. 73 00:06:58,376 --> 00:07:00,963 Uzay ve zamanda yaptığım küçük bir gezintiye… 74 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 …yani her şeyi değiştiren o güne. 75 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 {\an8}14 MART 2018 76 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 {\an8}Sonunda burada olduğuma inanamıyorum. 77 00:07:17,604 --> 00:07:20,148 {\an8}Bu anı oldukça uzun zamandır bekliyordum. 78 00:07:20,232 --> 00:07:21,399 DÜNYA-616 79 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim. 80 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 KUTSAL ZAMAN ÇİZGİSİ 81 00:07:25,112 --> 00:07:26,571 Kesinlikle eminim ki… 82 00:07:26,738 --> 00:07:28,031 …hizmetlerim kuruluşunuza… 83 00:07:28,198 --> 00:07:30,950 …çok faydalı olacak. Biliyorum… 84 00:07:31,118 --> 00:07:33,411 …Stark Kulesi'nde Hulktürbasyon yaparken basıldım… 85 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 -…ama ben-- -Hulktürbasyon mu? 86 00:07:34,954 --> 00:07:36,206 Anlamadım, ne dediniz? 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 Affedersiniz. Hani şu oyuncak… 88 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 …Hulk ellerini alıyorsunuz. Sonra şöyle bir bakıp… 89 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 …hazırlandıktan sonra malum bölgeyi avkalıyorsunuz. 90 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 -Mıncıklayıp-- Peki. -Anladım. Tamam. 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,053 -Olay aydınlandı. -Çaktın köfteyi. 92 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 Bugün sizi buraya getiren nedir? 93 00:07:52,555 --> 00:07:55,267 Nedir? Vay be. Tamam. 94 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Umursuyorum. 95 00:07:57,560 --> 00:08:00,022 Her şeyi dalgaya alıyor olabilirim ama… 96 00:08:02,107 --> 00:08:04,734 …umursuyorum ve bu duyguyu önemli bir şey için… 97 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 …kullanmak istiyorum. 98 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Önemli biri olmak istiyorum. 99 00:08:12,325 --> 00:08:14,036 Sevgilime önemli olduğumu göstermeliyim. 100 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Ve… 101 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 En iyi kısmı boşa harcıyorum sanki. 102 00:08:19,291 --> 00:08:21,209 -Patron bize katılmayacak mı? -Patron mu? 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 Evet, bu konuyu o gelene kadar… 104 00:08:24,046 --> 00:08:25,922 Şu kadarını bil yeter, patron benim. 105 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 -Hayır. -Ben patronum. 106 00:08:27,632 --> 00:08:30,593 Bu görüşmede patron benim. 107 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Artık o bu işlerle uğraşmıyor. 108 00:08:33,555 --> 00:08:34,389 -Cameo mu? -Toplantılar. 109 00:08:34,556 --> 00:08:36,098 -Toplantılar. -Alt kademe toplantılar. 110 00:08:36,266 --> 00:08:37,059 Alt kademe mi? 111 00:08:37,224 --> 00:08:39,061 Sen şoför değil misin… 112 00:08:39,226 --> 00:08:41,228 -…sanki? -Çok yaygın bir yanılgı. 113 00:08:41,396 --> 00:08:44,481 -Peki. -Bay Stark'ın sürücüsü olarak başladım. 114 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 -Tamam. -Kısa sürede… 115 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 -Şoför oldun. -…güvenlik şefi oldum. 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 Şef oldun. Elbette, evet. 117 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Öz geçmişine bakıyorum da. 118 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Bir ekibin üyesi olarak deneyimlerini… 119 00:08:54,659 --> 00:08:56,161 …belirtmemişsin sanırım. 120 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Bu konuya biraz açıklık getirebilir misin? 121 00:08:58,705 --> 00:09:00,873 Evet, elbette. Özel Kuvvetler'deydim… 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,543 …ama daha çok X-Force'un ekip lideri… 123 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 …hatta kurucusuydum. 124 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Ne yazık ki hepsi görev başında öldü. 125 00:09:07,046 --> 00:09:08,340 Bu tam olarak nasıl oldu? 126 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Polis yer çekimi yüzünden dedi ama-- 127 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Aramızda kalsın… 128 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 -…seyirci onları sevmemişti. -Tabii. 129 00:09:13,303 --> 00:09:15,054 -Özellikle de Cable'ı. -X-Force. 130 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 Hop, hop, hop. İyi gitmiyor farkındayım. 131 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Lütfen yazma artık. Bak, ben… 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Avenger olmak istiyorum sadece. 133 00:09:22,395 --> 00:09:24,147 Avenger olmak istiyorum. 134 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 Niye Avenger olmak istiyorsun? 135 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 Etrafına baksana. Onlar… Onlar en iyinin de iyisi. 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,905 Ve çok önemli işler yapıyorlar. 137 00:09:33,072 --> 00:09:35,325 Avenger olmam gerek. 138 00:09:35,617 --> 00:09:39,204 Bakın, benim hatun dandik hareketlerimden bıktı… 139 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 …ve gelişme gösterip yeteneklerimi kullanmazsam… 140 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 …beni sepetleyeceğine eminim… 141 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 …ve onu suçlayamam. 142 00:09:46,544 --> 00:09:49,131 Avenger'lar eşsiz bir süper kahraman grubu. 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI 144 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 Sonuçta savaşmaktan… 145 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 …ve kostüm giymekten daha fazlasını temsil ediyorlar. 146 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 İnsanlar bize hayran. Çocuklar bize hayran. 147 00:09:57,930 --> 00:09:59,141 -Onları-- -Biz derken? 148 00:09:59,307 --> 00:10:01,058 Senin Avenger olduğunu bilmiyordum. 149 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 -Teknik olarak öyleyim. -Vay be. 150 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Senin süper gücün ne? Paralel park mı? Çok özür dilerim. 151 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 Acımasızcaydı. 152 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Gerilince saldırganlaşıyorum. Bir daha olmaz. 153 00:10:10,735 --> 00:10:12,028 -Sadede gelelim. -Lütfen. 154 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 Biraz önce dedin ki… 155 00:10:13,696 --> 00:10:17,617 …buna ihtiyacın olduğu için Avenger olmak istiyorsun. 156 00:10:18,117 --> 00:10:19,369 Evet efendim, öyle. 157 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Ama Avenger'lar bu işi ihtiyaçları olduğu için yapmıyor. 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 İnsanların ihtiyacı olduğu için yapıyor. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,084 Aradaki farkı anlıyor musun? 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Evet efendim. 161 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Lütfen Bay Hogan. 162 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 Hayatımın kalanını sıkıcı bir memur gibi geçirmek istemiyorum. 163 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Pekâlâ. 164 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Olamaz, ayaklandın. 165 00:10:42,809 --> 00:10:44,143 Artık ayağa kalkma zamanı. 166 00:10:44,311 --> 00:10:45,144 Yapma ya. 167 00:10:45,312 --> 00:10:46,771 Bak bence sorun şu… 168 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 …biraz fazla yüksekten uçuyorsun. 169 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Alçaktan uçarsan daha başarılı olursun. 170 00:10:51,943 --> 00:10:54,111 Değil mi? Çok iyi kalplisin. Sana inanıyorum. 171 00:10:55,029 --> 00:10:58,157 Ama herkes dünya kurtaran biri olamaz. Ben değilim ve mutluyum. 172 00:10:58,866 --> 00:11:00,577 Anladın mı? Yerimi buldum. 173 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Sen de seninkini bul. 174 00:11:03,871 --> 00:11:05,248 Tamam mı? Umudunu kaybetme. 175 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 -Gözümüz üstünde olacak. Bol şans. -Tamam. 176 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Arabayı getir. Shake Shack'e gideceğim. 177 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 Reddedilmek beni acıktırıyor. 178 00:11:17,344 --> 00:11:18,886 -Cidden mi? Hayır mı? -Hayır. Lütfen. 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 -Hayır. Tamam, teşekkür ederim. -Tamam. 180 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Ne derler bilirsiniz. Bir kapı kapanınca… 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 DÜNYA-10005 182 00:11:28,271 --> 00:11:29,314 …iş yerindeki dolap açılır. 183 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 {\an8}6 YIL SONRA 184 00:11:35,069 --> 00:11:36,363 Wade Satış Danışmanı 185 00:11:39,657 --> 00:11:42,702 Şimdi gidip biraz ikinci el araç satalım, sıçtığımın-- 186 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Teknik olarak Carnival minivan değil. 187 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Çok amaçlı bir araç. 188 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Peki Kia'yı Honda Odyssey'yle… 189 00:11:52,295 --> 00:11:53,588 -…kıyaslarsak? -Odyssey mi? 190 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Harika bir soru. Kesinlikle çok boktan. 191 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Sorulara küfür etmeden cevap verebilirsin. 192 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Özür dilerim Tammy, benim çocuğum yok. 193 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Hayalini kurmadım değil… 194 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 …ama vajinalar benlik değil pek. 195 00:12:09,103 --> 00:12:10,647 {\an8}Gelecek sefer satarsın dostum. 196 00:12:10,813 --> 00:12:13,275 Ayrıca, istediğinde süper kahramanlığa dönebilirsin. 197 00:12:13,441 --> 00:12:15,318 Seni yine kostümle görmek isterim. 198 00:12:16,027 --> 00:12:18,446 Ben giyeyim diye dolabımda saklamıyorum. 199 00:12:18,863 --> 00:12:21,366 Harekete geçmemiz gerekir diye saklıyorum. 200 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Ne? Bunun ne işi var burada? 201 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Ben bıraktım. 202 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Bıraktım. 203 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 Ve bunu sorun etmiyorum. 204 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Satış işi bana çok mu uygun? 205 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 Muhtemelen değil. 206 00:12:34,128 --> 00:12:37,507 Peki hayalini kurduğum hayat bu mu? Sikerler, hayır. 207 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 Ama bu iş bana uygun şekerparem, öyle. 208 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Tamam Bay Wilson. 209 00:12:43,179 --> 00:12:46,933 Mesela ayda bir küçük bir göreve çıkabiliriz. 210 00:12:47,099 --> 00:12:49,602 Biz de insanız. Bir amacımız olsun. 211 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Ne de olsa biz Deadpool'uz. 212 00:12:51,604 --> 00:12:55,567 Anma şu adı lütfen. Biz Deadpool değiliz. Artık ben bile Deadpool değilim. 213 00:12:56,526 --> 00:12:59,362 Orta yaş krizine gireceksen büyük düşün bari. 214 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Birkaç yıl önce… 215 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 …bir arkadaşım göğüs uçlarını titanyum zincirle deldirip… 216 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 …zincirin diğer ucunu aletine taktırdı. 217 00:13:10,873 --> 00:13:14,001 Doğum günün diye mi böyle suratsızsın? 218 00:13:16,003 --> 00:13:16,838 Ne? 219 00:13:17,839 --> 00:13:18,673 Hayır. 220 00:13:19,841 --> 00:13:20,675 Hayır. 221 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Sürpriz! 222 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Çok şanslısınız, silahlı değilim. 223 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Gelin buraya. 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Altı yıl önce olsa, hepiniz ölmüştünüz. 225 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 Sonra taksiden indi ve buna inanamayacaksınız. 226 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 -Döndüm ve ne göreyim? -AirPods. 227 00:13:38,610 --> 00:13:39,902 -AirPods'unu unutmuş. -AirPods! 228 00:13:40,069 --> 00:13:40,987 Çok çılgınca. 229 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 -Her seferinde aynı şey. -Hem de her seferinde. 230 00:13:45,617 --> 00:13:47,034 Bugün satış yaptın mı? 231 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Yapmadığımı biliyorsun. 232 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Sen Etsy'de düş kapanı sattın mı veya yaptığın her neyse? 233 00:13:52,039 --> 00:13:53,500 Kira ödemesi üç gün sonra Wade. 234 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Seni sürekli idare edemem. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 Sakin ol. Param var. 236 00:13:56,878 --> 00:14:00,297 Ortalıkta bulduğum eski tansiyon ilaçlarını sattım. 237 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 Öleyim mi şerefsiz? 238 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 Her şeyi tuza banıp yiyen ben miyim şerefsiz. 239 00:14:04,511 --> 00:14:06,554 Her gün… 240 00:14:06,721 --> 00:14:08,390 …ateşin bedenini bulup… 241 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 …Tanrı'nın cesaret edemediği işi… 242 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -…bitirmesi için dua ediyorum. -Bu çok kırıcı. 243 00:14:12,727 --> 00:14:15,563 Yüzümün ifadesini koklasan ne kadar üzüldüğümü anlardın. 244 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 Neler izliyorsun? 245 00:14:17,023 --> 00:14:18,608 Great British Bake Off. 246 00:14:18,775 --> 00:14:20,067 Vay anasını. 247 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 O program sayesinde on yıl intihar etmedim. 248 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Kürtaj, dini özgürlük, hayvan hakları… 249 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 …mahremiyet hakkı, aşılar, kapitalizm… 250 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 …iklim değişikliği hakkında düşüncelerim bunlar. 251 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 Evet falan filan falan. Hayır, senin repliğin yok Buck. 252 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Merhaba Yukio. 253 00:14:33,748 --> 00:14:34,666 Merhaba Wade. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,543 Çakma saçın güzelmiş. 255 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Kızım bu yaz balyajı. Fransızcadan geliyor. 256 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Güneşin doğal ışıklarını taklit etmek demek. 257 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 -Peruk bu. -Hayır, saç sistemi. 258 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 -Saç sistemini sevdim Wade. -Teşekkür ederim. 259 00:14:49,847 --> 00:14:51,433 Kokain çekelim mi? 260 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Feige'nin bahsetmeyin dediği tek şey bu. 261 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 -Burun açıcı desek olur mu? -Bütün argoları biliyorlar. 262 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Liste yapmışlar. 263 00:14:58,690 --> 00:15:00,357 -Peki ya şans tozu? -Disko tozu bile. 264 00:15:00,525 --> 00:15:02,109 -Beyaz kız da mı? -Forrest Punk bile. 265 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 -Pudra şekeri? -Pudra şekerli donut bile yiyemem. 266 00:15:04,320 --> 00:15:07,782 -Kardan adam yapsak seninle? -Evet. Ama yapamam. 267 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Şunu çek. 268 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 -Bunu mu? -Evet. 269 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 -Ne oldu? -Bu da işin eğlencesi. 270 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 İyi ki geldin. 271 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Evet. 272 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 İşler nasıl? 273 00:15:19,794 --> 00:15:21,003 Terfi aldım. 274 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Hadi canım. 275 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Evet. Sıkıcı orta kademe yöneticilik ama mutluyum. 276 00:15:26,425 --> 00:15:27,469 Bu harika. 277 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 -Görüştüğün biri var mı? -Ya sen? 278 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Evet. 279 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 İş yerinden biri. Dermot. 280 00:15:36,478 --> 00:15:37,520 Dermot. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 -İyi biri. -Güzel. 282 00:15:39,188 --> 00:15:40,690 Doğa yürüyüşlerini seviyor. 283 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Henüz beni vurdurmadı. 284 00:15:42,399 --> 00:15:44,527 E daha cicim ayları. 285 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 Peki sen biriyle görüşüyor musun? 286 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Hayır, tek odalı bir evde yaşıyorum. Kör Al ile sarılıp yatıyoruz. 287 00:15:56,455 --> 00:15:59,709 -Tamam. Anladım. -Tamam. 288 00:16:01,377 --> 00:16:04,631 Mutlu yıllar sana 289 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -Konuşma yap! -Evet! 290 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Peki. Tamam, tamam. 291 00:16:09,260 --> 00:16:10,261 Doğum günleri. 292 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Ayın etrafındaki her dönüş yeni bir macera gerçekten. 293 00:16:13,264 --> 00:16:15,307 -Güneş o salak. -Anladık top dünyacı. 294 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 -Ne diyordum? -Hayat macerası. 295 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Evet. 296 00:16:20,229 --> 00:16:21,689 Birkaç yıl sıkıntılı geçti. 297 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 Sizinle ne zamandır görüşemedik. 298 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 Hayatımda birçok değişiklik oldu. 299 00:16:26,152 --> 00:16:28,070 -Menopoz? -Vay piç, doğaçlama ha? 300 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 Özür dilerim. 301 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Gördüklerin için üzgünüm Yukio. 302 00:16:32,324 --> 00:16:33,409 Sorun değil. 303 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 Ama mutluyum. 304 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 Ve bunda… 305 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 Bunda her birinizin payı var. 306 00:16:41,751 --> 00:16:43,210 Sanırım demek istediğim… 307 00:16:43,377 --> 00:16:44,754 …bu odada sevdiğim herkesle… 308 00:16:44,921 --> 00:16:46,172 …birlikte olduğum için… 309 00:16:46,338 --> 00:16:49,008 …ne kadar gurur duysam, ne kadar minnettar olsam az. 310 00:16:54,597 --> 00:16:56,223 Dünyanın en şanslı insanıyım. 311 00:16:58,726 --> 00:16:59,811 Dilek tut dostum. 312 00:16:59,977 --> 00:17:01,312 Anlaşıldı dostum. 313 00:17:02,521 --> 00:17:03,648 Eğiliyorum. 314 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Wade Wilson? 315 00:17:11,071 --> 00:17:13,991 Tabii ya. Dansçılar. Sizi Dopinder çağırmış olmalı. 316 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 Bunlar polis kostümü mü yani? 317 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Boş verin. 318 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Soyunun hadi ama kasklar kalsın. Pretty Woman değil bu. 319 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Öpüşeceğiz. Tamam mı? 320 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 Normalde hangi şarkıda dans edersiniz? 321 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 Hop, hop, hop! 322 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 Bundan korkmam mı lazım? 323 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 Ben dildolara alışığım dostum. Ama Disney değil. 324 00:17:36,263 --> 00:17:40,101 Hiç pasif partner olmadım o yüzden ağırdan alalım. 325 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Ayrıca göz teması kurmak isterim. 326 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Seninle değil. Seninle. 327 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Gözlerini göremiyorum ama hissediyorum. 328 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Koridorun sonuna gidelim… 329 00:17:47,524 --> 00:17:50,695 …bütün koridoru temizlemeyelim şimdi. Bu plan nasıl? 330 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 -Seni sevmedim. -Evet. Bu tavrı koruyalım. 331 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Ama daha vahşi olalım. 332 00:18:13,843 --> 00:18:15,011 Bay Wilson… 333 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 …baygınken altına kaçırdın sanırım. 334 00:18:19,974 --> 00:18:22,226 Baygın değildim. Sen de kimsin? 335 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 Bana Paradox derler. 336 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Bay Paradox. Şu anda ZDO'da bulunuyorsun. 337 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 Zaman Değişim Otoritesi. 338 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Biz aslında bir gözetleme örgütüyüz… 339 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 …ama nostaljik ve ironik eğilimlerle… 340 00:18:36,573 --> 00:18:38,660 …sanıldığından daha eğlenceliyiz. 341 00:18:38,826 --> 00:18:43,039 Kutsal Zaman Çizgisi olarak bilinen şeyi korumakla görevliyiz. 342 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Hassiktir. Üçüncü film için bu kadar açıklama fazla. 343 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 Cable'ın zaman makinesi yüzünden mi? 344 00:18:48,585 --> 00:18:51,213 Birkaç kişiyi hayata döndürdüm sonra imha ettim. 345 00:18:51,380 --> 00:18:52,757 -Uzun zaman önceydi. -Evet… 346 00:18:52,924 --> 00:18:55,592 …zaman çizgine verdiğin zararın farkındayız. 347 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 Ve oldukça hor kullandın. 348 00:18:58,680 --> 00:19:00,556 Hayır, onunla bir ilgisi yok. 349 00:19:00,723 --> 00:19:01,808 Benimle gel. 350 00:19:07,689 --> 00:19:11,901 Seni buraya özel biri olduğunu söylemek için getirdim Bay Wilson. 351 00:19:12,651 --> 00:19:15,529 Aslında, daha yüce bir amaç için seçildin… 352 00:19:15,697 --> 00:19:17,406 …benim bile bilmediğim bir amaç. 353 00:19:17,824 --> 00:19:19,867 Ama gelecekte bir gün… 354 00:19:20,034 --> 00:19:22,954 …tüm Kutsal Zaman Çizgisini… 355 00:19:23,120 --> 00:19:25,707 …korkunç bir kaderden kurtarıp… 356 00:19:25,873 --> 00:19:30,169 …uğruna Avenger gibi intikam alınabilecek bir amaç. 357 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Bu Kutsal Zaman Çizgisi… 358 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 …yanılmıyorsam bana… 359 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 …çok sinematik… 360 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 …bir ortam sağlayacak, değil mi? 361 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Keyfi cameo'lar… 362 00:19:41,138 --> 00:19:42,974 …varyantların kullanımı, her şey var mı? 363 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Sen söyle. 364 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Yüzbaşı! 365 00:20:00,157 --> 00:20:02,659 Artık yolunu kaybetmiş biri değilsin Wade. 366 00:20:02,827 --> 00:20:05,287 Kahramanların kahramanı olabilirsin. 367 00:20:05,830 --> 00:20:07,999 Seni bir süredir yakından izliyorduk. 368 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 -Metro istasyonu. -Bir ZDO üssü, evet. 369 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Peki o nedir? 370 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Şu ben miyim? O Thor mu? 371 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 Ağlıyor mu o? 372 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 Acele etmeye gerek yok. 373 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Bu uzak bir gelecekte olacak. 374 00:20:24,015 --> 00:20:26,225 -Thor neden ağlıyor? Söyle. -Onunla konuşma. 375 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 Kes şunu. Bana bak. 376 00:20:27,393 --> 00:20:29,603 Seni buraya bir fırsat sunmak için getirdim. 377 00:20:29,771 --> 00:20:33,024 Yıllar önce peşinde koştuğun ama hazır olmadığın fırsat. 378 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 Artık hazır olduğunu düşünüyoruz. 379 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Zaman çizginden ayrılıp… 380 00:20:37,028 --> 00:20:39,363 …evrenlerin en büyüğüne katılmaya hazırsın. 381 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 O hep istediğin şeyi vermek üzereyim. 382 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 Aklından geçeni biliyorum. 383 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Marvel Evreni'nin gücü ebediyen değişmek üzere. 384 00:20:47,746 --> 00:20:49,415 Ben Mesih'im. 385 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 Benim adım… 386 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 …Marvel İsa. 387 00:20:57,631 --> 00:21:00,009 Bana biraz izin verir misin? 388 00:21:03,762 --> 00:21:05,139 Sikimi ye Fox! 389 00:21:05,306 --> 00:21:06,598 Disneyland'e gidiyorum. 390 00:21:07,141 --> 00:21:08,017 Bu da sana kapak olsun! 391 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 -Nereyi imzalıyorum? -Evraka gerek yok. 392 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 İyi. Övünmek gibi olmasın ama zaten okumam. 393 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 Yalnız son bir şey daha isteyeceğim. 394 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Hassiktir! 395 00:21:25,952 --> 00:21:27,912 Donat beni sakallı. 396 00:21:48,557 --> 00:21:49,516 İşte bu! 397 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Mükemmel! Bu arada… 398 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 …sizin terzi tam bir sapık ama bayıldım. Daracık. 399 00:21:55,564 --> 00:21:59,944 Ama toynaksız. Gıcır gıcır be, adamantiyum katanalar mı? 400 00:22:00,319 --> 00:22:01,778 Zahmet etmişsiniz. 401 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Bak, bak. İçin açılsın. 402 00:22:04,406 --> 00:22:06,909 Vay, hemen de çadırı kurmuşsun. 403 00:22:07,076 --> 00:22:08,702 Bu adam ne dediğimi anladı. 404 00:22:08,870 --> 00:22:10,371 Görünüşte basit bir beyaz yaka belki… 405 00:22:10,537 --> 00:22:12,999 …ama bana gönlü var gibi gibi. 406 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Evet. Çok hoş oldun. 407 00:22:15,001 --> 00:22:18,045 "Hoş" mu? Bu arkadaş benim için her şeyi feda etmeye hazır. 408 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 -Karını mı arıyorsun? -İK'yı. 409 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Karın insan kaynaklarında mı? 410 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Bu işi ciddiye almana çok sevindim. 411 00:22:23,342 --> 00:22:25,136 Evet, ciddiye alıyorum. 412 00:22:25,302 --> 00:22:28,264 İş seyahatleri benim için hiç sorun olmadı. Yine de… 413 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 …tatilleri konuşmalıyız. 414 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Ben bir-hafta-iş-bir-hafta-tatil severim. 415 00:22:32,559 --> 00:22:33,895 Sanırım Danimarka'da sistem bu. 416 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 Ay'da asla Danimarka bayrağı göremezsin ama… 417 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 …sikerler, adamlar mutlu. 418 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Şimdi sen şuradaki küçük kapaklı telefonunu aç… 419 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 …ve beni eve yolla da arkadaşlarıma havariliğe terfilerini… 420 00:22:43,988 --> 00:22:45,031 …haber vereyim. 421 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 Evet. Anladığını pek sanmıyorum. 422 00:22:49,035 --> 00:22:53,247 Evine dönemeyeceksin çünkü senin dönecek evin olmayacak. 423 00:22:53,414 --> 00:22:54,248 Bir daha de. 424 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Bu sefer kulağıma söyle. 425 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Bu senin evrenin Bay Wilson. 426 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Bir evren… 427 00:23:04,800 --> 00:23:08,887 …Bağlayıcı Varlık'ını kaybederse olacağı budur. 428 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 Nasıl içeriden çürüdüğünü görüyor musun? 429 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 -İşte gerçeklik böyle ölür. -Bağlayıcı Varlık nedir? 430 00:23:14,143 --> 00:23:17,479 Bağlayıcı Varlık öyle hayati öneme sahip bir oluşum ki… 431 00:23:17,646 --> 00:23:21,150 …öldüklerinde tüm dünyaları yavaş yavaş yok olur. 432 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Şu an piyango sana vurdu çünkü ben ölmedim. 433 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 Basit bir orta yaş kriziydi. Daha iyiyim. 434 00:23:25,988 --> 00:23:27,406 Yo, yo, yo. 435 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 -Aman Tanrım. -Gülmeye bayılırım! 436 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Senin Bağlayıcı Varlık olduğunu düşünebiliyor musun? 437 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 -Evet. -Hayır, sen değilsin Bay Wilson. 438 00:23:43,005 --> 00:23:47,301 Bağlayıcı Varlık'ınız öyle destansı bir fedakârlıkla öldü ki… 439 00:23:47,718 --> 00:23:49,845 …Zaman Çizgisi'nin tüylerini diken diken etti. 440 00:23:50,221 --> 00:23:53,057 Bahsettiğim kişi elbette… 441 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 …Logan. Yani Wolverine. 442 00:24:01,732 --> 00:24:04,068 Seni yaptıkları şey olma. 443 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Demek böyle bir hismiş. 444 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Logan. 445 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Tabii ya. 446 00:24:22,128 --> 00:24:22,961 Logan. 447 00:24:25,881 --> 00:24:27,174 Logan mı? 448 00:24:27,341 --> 00:24:29,301 Çatal elli adam mı? 449 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 O Wolverine mi? 450 00:24:32,096 --> 00:24:36,142 Ya anladım. Artık eski ölüm görüntülerini kapatabilirsiniz. Durdurun şunu. 451 00:24:36,308 --> 00:24:38,769 Biz yapmıyoruz Bay Wilson. Kesinlikle durduramayız. 452 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Ne kadar süremiz var? 453 00:24:42,314 --> 00:24:44,650 Çoğu durumda birkaç bin yıl. 454 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 -Harika. -Çoğu durum yeterince hızlı değil. 455 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 Benim için değil. 456 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Bu da ne demek? 457 00:24:49,696 --> 00:24:51,782 Demek istediğim, evreninizin sonunu… 458 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 …denetlemekle görevlendirildim. 459 00:24:54,368 --> 00:24:56,995 Ve başımızdaki memurların tercihi ne olursa olsun… 460 00:24:57,163 --> 00:24:58,289 …hayatımı… 461 00:24:58,747 --> 00:25:02,043 …doğal nedenlerle ağır ağır ölmesini izlemekle harcamayacağım. 462 00:25:02,209 --> 00:25:04,378 Eskiden bunları sadece budardık. Basit. 463 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 Mükemmel. Etkili. Duyduğuma göre ZDO… 464 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 …artık bunu yapmak istemiyor. Ben istiyorum. 465 00:25:08,840 --> 00:25:11,177 Sözde üstlerim ne derse desin, çoklu evrenin… 466 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 …dadıya ihtiyacı yok. 467 00:25:13,179 --> 00:25:14,971 Tek ihtiyacı ötanazi yapacak biri. 468 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 Ve bu durumda… 469 00:25:16,723 --> 00:25:19,143 …ötenazi yapacak kişi benim. 470 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 Bu siktiğimin şeyi de ne? 471 00:25:26,317 --> 00:25:28,485 Bu bir zaman biçici Bay Wilson. 472 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Bir hızlandırıcı. 473 00:25:30,362 --> 00:25:34,950 Tamamlandığında, evreninizin uzay-zaman matrisini yok edebileceğim. 474 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Ben ZDO için çalışmak istemiyorum. 475 00:25:37,286 --> 00:25:39,371 ZDO olmak istiyorum. 476 00:25:39,538 --> 00:25:42,083 Öncelikle bu kuruluşa ne kadar… 477 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 …verimli olabileceğini göstermeliyim. 478 00:25:44,085 --> 00:25:48,380 Kısacası, evreninize hızlı ve şefkatli bir son vereceğim. 479 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 Arkadaşların bir şey hissetmeyecek. 480 00:25:50,132 --> 00:25:51,925 Bir anda olup bitecek. "Kuş mu o?" 481 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 İnan bana. 482 00:26:07,108 --> 00:26:09,276 Benim evrenimi sokak köpeği gibi uyutacak mısın? 483 00:26:09,443 --> 00:26:11,653 Senin tabirinle evet. 484 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 İki kalbe, bir kafaya. 485 00:26:13,280 --> 00:26:15,241 Bak Bay Wilson, iki seçeneğin var. 486 00:26:15,407 --> 00:26:18,619 Ya sevdiklerine katılırsın ve toplu olarak yok olursunuz… 487 00:26:18,785 --> 00:26:21,622 …yaklaşık yetmiş iki saat içinde. Ya da… 488 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 …Kutsal Zaman Çizgisi'ne katılırsın. 489 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 Önemsizlik ve sıradanlık dolu günlerine… 490 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 …son verirsin. 491 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Wade. 492 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Wade sonunda sen… 493 00:26:32,508 --> 00:26:34,926 …önemli olabileceksin. 494 00:26:44,686 --> 00:26:46,730 Bu benim en çok istediğim şey. 495 00:26:46,897 --> 00:26:48,149 Biliyorum. 496 00:26:48,774 --> 00:26:49,775 Biliyorum. 497 00:26:50,734 --> 00:26:54,238 Ahlaki açıdan esneklik abidesiyim malum. 498 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Evet, evet. 499 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 Yapacağım. 500 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Akıllı seçim. Kutsal Zaman Çizgisi memnun olacak. 501 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 Wolverine'i bulmayı kastettim… 502 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 …ve sikik burnunu kırmayı. 503 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Bulun onu! Bulun! 504 00:27:23,225 --> 00:27:24,976 Evet, al işte buldular. 505 00:27:26,853 --> 00:27:28,272 Başladığımız yere dönüyoruz. 506 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 Kutsal cesede saygısızlığa. 507 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 Senin kitabını! 508 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Koluma sapladım be! 509 00:27:46,122 --> 00:27:47,208 İşte şimdi oldu! 510 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Böyle olmaz! 511 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Hayır, Tanrım! Hayır! 512 00:27:50,919 --> 00:27:53,088 Kusura bakma! Wolverine-lik çok zor! 513 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Durdurun şunu! 514 00:27:54,423 --> 00:27:56,174 Mangold denedi. 515 00:27:58,427 --> 00:28:00,387 Seni hasta manyak! 516 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Logan bir kahramandı. 517 00:28:02,013 --> 00:28:04,808 Ve Kanada'dan çıkan tek değerli şeydi. 518 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Vatanımın adını sakın ağzına alma. 519 00:28:18,196 --> 00:28:19,781 Kılıcımı da. Ver şunu. 520 00:28:23,244 --> 00:28:25,537 Kendime başka bir Logan bulmalıyım. 521 00:28:25,996 --> 00:28:27,289 Canlı bir tane. 522 00:28:27,539 --> 00:28:29,708 Ya siz hiç kalkmayın. Ben kendim çıkarım. 523 00:28:37,299 --> 00:28:38,133 Logan! 524 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Benimle gelmen gerekiyor. 525 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Sen kimsin? 526 00:28:47,976 --> 00:28:50,020 Şuna bakın. Küçümen Kıllı Lou Retton. 527 00:28:50,186 --> 00:28:51,772 Mükemmel bir iniş yaptın mı ufaklık? 528 00:28:52,439 --> 00:28:53,274 Evet, yaptın! 529 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Çizgi romandaki güdük kral. 530 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Seni şirin küçük Wolvie. 531 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 Siktiğimin montajını başlat hadi. 532 00:29:00,113 --> 00:29:03,158 Selam! Her şey alev almış gibi. 533 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 Senin ejderhan mı var? 534 00:29:05,160 --> 00:29:08,079 Bağlayıcı Varlık olduğun her halinden belli. 535 00:29:17,423 --> 00:29:18,424 Göz bandı! 536 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 İşte budur be. 537 00:29:22,344 --> 00:29:23,637 Evet. 538 00:29:24,262 --> 00:29:26,181 İşte aradığım her şey bunda var. 539 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Ne haber? 540 00:29:28,434 --> 00:29:30,936 Ben de Bağlayıcı Varlık seçmeleri yapıyorum. 541 00:29:31,102 --> 00:29:33,647 Evet, biraz Hindistan cevizi yağı lazım. 542 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Bu ne lan? 543 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 İyi misin? 544 00:29:42,280 --> 00:29:43,324 Evet, evet. 545 00:29:43,490 --> 00:29:45,326 Klasik John Byrne kahverengisi ve bronzluğu. 546 00:29:45,492 --> 00:29:47,453 Hulk'la kapışırken giydiğin kostüm, değil mi? 547 00:29:50,331 --> 00:29:52,040 Ben Marvel İsa, seni sefil yaratık ve-- 548 00:30:02,926 --> 00:30:05,471 Sorun sende değil. Biz başka bir tür film çeviriyoruz. 549 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Yalnız var ya, arkadan şeye benziyorsun Henry-- 550 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Hassiktir! 551 00:30:12,603 --> 00:30:15,313 Cavill-rine. Efsaneler doğruymuş. 552 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Tüm insanlık adına şunu söyleyebilirim ki… 553 00:30:18,900 --> 00:30:20,611 …bu hepimizin içine siner. 554 00:30:20,777 --> 00:30:23,864 Sana sokağın aşağısındaki o bok heriflerden daha iyi davranırız. 555 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Gidiyorsun sanırım. 556 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 Hayır efendim. Evrenim tehlikedeyken gideme-- 557 00:30:32,288 --> 00:30:33,707 Bu umut vaat ediyor. 558 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 Seni aşağı alalım. 559 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Bir tane daha. 560 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 Sana dedim, burada istenmiyorsun. 561 00:30:40,589 --> 00:30:42,007 Hiçbir yerde istenmiyorsun. 562 00:30:42,173 --> 00:30:43,384 Şimdi siktir git barımdan. 563 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 Bana bir içki daha ver de gideyim. 564 00:30:46,177 --> 00:30:47,804 O iş öyle olmuyor. 565 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 Artık oluyor. Şişeyi bırak. 566 00:30:50,391 --> 00:30:51,224 Tanışıyor muyuz ahbap? 567 00:30:51,392 --> 00:30:53,477 Hayır. Ama ben seni tanıyorum. 568 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 Beni herkes tanır. 569 00:30:56,855 --> 00:30:58,023 Ben Wolverine'im. 570 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 Evet, öylesin. 571 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 Ve hemen benimle gelmeni istiyorum. 572 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Bakın hanımefendi, ilgilenmiyorum. 573 00:31:05,406 --> 00:31:08,116 -Şişede durduğu gibi durmuyor ha? -Neden seninle geleyim? 574 00:31:09,325 --> 00:31:11,161 Çünkü maalesef… 575 00:31:11,327 --> 00:31:12,245 …sana ihtiyacım var… 576 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 …ve daha da kötüsü tüm dünyamın sana ihtiyacı var. 577 00:31:17,333 --> 00:31:18,794 Beyler, sikiş mi, dövüş mü? 578 00:31:22,756 --> 00:31:23,965 Bu lafı yiyecek misin yani? 579 00:31:24,340 --> 00:31:25,175 Evet. 580 00:31:26,051 --> 00:31:27,093 Sende bir tür… 581 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 …çok-yaklaşma-kalbini-kırarım havası var… 582 00:31:29,888 --> 00:31:32,140 …ama diğer Wolverine'ler kalbimi kırdı zaten. 583 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Ve acelem var. Kalk hadi. İşte böyle. 584 00:31:35,351 --> 00:31:37,563 -Dur, dur. -Kımılda. Hadi koca adam. 585 00:31:40,982 --> 00:31:42,108 Pençelerde sertleşme sorunu. 586 00:31:42,275 --> 00:31:44,736 -40 yaş üstü Wolverine'lerde yaygın. -Bunu istemezsin. 587 00:31:44,903 --> 00:31:47,448 Haklısın. Sen de bunu istemezsin. 588 00:31:47,614 --> 00:31:50,241 Sikik alnından nefes almak istemiyorsan… 589 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 …sen onu bir daha düşün. 590 00:31:52,453 --> 00:31:53,537 Gidelim fıstık. 591 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Dur, dur, dur. 592 00:32:00,627 --> 00:32:01,462 Bak şimdi. 593 00:32:02,588 --> 00:32:04,631 Tamam. Bak-- 594 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Sakin ol. 595 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Vay canına. 596 00:32:11,513 --> 00:32:13,264 Çok susamışsın küçük bal porsuğu, değil mi? 597 00:32:14,432 --> 00:32:15,976 Sorun yok. Devam et. 598 00:32:16,142 --> 00:32:17,978 Seyirci uzun filmlere alıştı. 599 00:32:24,025 --> 00:32:25,486 Sanırım buna mecburdun. 600 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Tamam, hadi-- 601 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Şu pijamaya bak. 602 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Yirmi yılda anca giydin şu meredi. 603 00:32:34,578 --> 00:32:36,538 Bir Bağlayıcı Varlık çek hemen! 604 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Solunda bebeğim. 605 00:32:39,082 --> 00:32:42,418 Bu Logan'da da aynı her-şeyi-yapar-müzikal-bile havası var. 606 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Bonus olarak… 607 00:32:43,754 --> 00:32:45,046 …bu sefer kostüm giymiş… 608 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 …süper kahraman olmaktan utanmaz gibi. 609 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 Anlayamadım. 610 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Evrenimin öldüğünü söyledin… 611 00:32:50,176 --> 00:32:52,596 …hem de bu kafasız salak kendini öldürttü diye. 612 00:32:52,763 --> 00:32:55,306 -Neyse, sorun çözüldü. -Aman Tanrım. 613 00:32:55,473 --> 00:32:59,477 Bağlayıcı Varlık'ın yerine yenisini koyabileceğini mi sanıyorsun… 614 00:32:59,645 --> 00:33:01,062 …hem de bunu mu? 615 00:33:01,897 --> 00:33:04,941 Bu arada başka bir Wolverine'i de kabul etmezdim. Ama sen… 616 00:33:05,108 --> 00:33:08,529 …kendini aştın ve bana en kötü Wolverine'i getirdin! 617 00:33:08,695 --> 00:33:09,655 Ne demek en kötüsü? 618 00:33:09,821 --> 00:33:10,781 Bay Wilson. 619 00:33:11,447 --> 00:33:14,576 Bu Wolverine tüm dünyasını yüz üstü bıraktı. 620 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Efsanevi biri, ama iyi anlamda değil. 621 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 Yaptığını düşünürsek… 622 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 …şey… 623 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 …bazı şeyler affedilemez. 624 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Peki. 625 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Bunu nasıl düzeltirim? Her şeyi yaparım. 626 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 Ben sana mükemmel olma şansı verdim. 627 00:33:32,553 --> 00:33:34,846 Çünkü patronlarıma göre sen "özelsin." 628 00:33:35,013 --> 00:33:36,514 Belli ki, iyi anlamda özel değilsin. 629 00:33:36,682 --> 00:33:39,517 Gelecekte hizmet etmen gereken önemli bir amacın var. 630 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Thor'la. Beni tutuyordu ya. 631 00:33:40,977 --> 00:33:44,940 Ama, ben görevimi yaptım. Sana önemli biri olma fırsatı verdim. 632 00:33:45,106 --> 00:33:48,318 Sen teklifimi tevazu ve minnettarlıkla kabul etmek yerine… 633 00:33:48,484 --> 00:33:49,319 …burnumu kırdın. 634 00:33:49,695 --> 00:33:52,238 -Harika görünüyor. -Düzinelerce adamımı yok ettin… 635 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 …hem de bir kahramanın cesediyle. 636 00:33:54,199 --> 00:33:56,242 Sadece kemiklerine değil, anısına da saygısızlık. 637 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Nesin sen, internet mi? 638 00:33:57,619 --> 00:33:59,788 Dünyan ölüyor! 639 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 Çok teşekkür ederim. 640 00:34:01,456 --> 00:34:02,583 Ve durdurmak imkânsız. 641 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Yapılacak en insani şey… 642 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 …bunu hızlandırmak. 643 00:34:07,588 --> 00:34:10,298 Evrenimi yok etme düşüncesi iştahını mı açıyor? 644 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 Stresten yiyorum. 645 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 Değer verdiğim her şeyi kaybetmek üzereyim çünkü o kıllı… 646 00:34:14,886 --> 00:34:16,638 …Avustralyalı bok kafalı… 647 00:34:16,805 --> 00:34:19,850 …nihayet ölüyor ve… Tam arkamda duruyor, değil mi? 648 00:34:20,558 --> 00:34:21,852 Marvel Sinematik Evrenine hoş geldin. 649 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Zamanlaman daha kötü olamazdı. 650 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Sana gelince, patronunla konuşmalıyım. 651 00:34:26,815 --> 00:34:29,985 Onu hemen telefona bağla ve adama, kadına, veya her neyse… 652 00:34:30,151 --> 00:34:32,278 …ona de ki Marvel İsa artık oynamıyor. 653 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 Lanet olsun. 654 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Az önce üç buçuk atan götlerinizin senfonisini dinledim. 655 00:34:43,456 --> 00:34:44,332 Bağımsız çalışıyorsunuz. 656 00:34:44,499 --> 00:34:46,835 Patronlarınız ne yaptığınızı bilmiyor. 657 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Bak sana ne diyeceğim. Ben iyice devreleri yaktım. 658 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 Yukarı çıkacağım… 659 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 …ve onlara her şeyi anlatacağım, sizi ve-- 660 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 Sessizlik güzel, değil mi? 661 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Nereye kayboldu o? 662 00:34:57,721 --> 00:34:59,430 Çöplüğe gitti. Tam senlik. 663 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Ucuz atlattım. 664 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 Dikilip durma ayı. 665 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Bir el at da kalkayım. 666 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Yok. Kalsın ya. Çok teşek-- 667 00:35:34,800 --> 00:35:35,633 Hangi cehennemdeyiz? 668 00:35:35,801 --> 00:35:38,344 Bilmiyorum. Mad Max tarzı bir yere benziyor. 669 00:35:38,511 --> 00:35:40,388 Ama bu fikri hak ihlali olur, değil mi? 670 00:35:40,555 --> 00:35:41,723 Dandik espriler. 671 00:35:45,101 --> 00:35:46,477 Siktir! Siktir. 672 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Orada söylenenleri duymadın mı? 673 00:35:48,146 --> 00:35:50,816 Şu Paradox şerefsizinin oraya dönmezsek… 674 00:35:51,149 --> 00:35:52,317 …tanıdığım herkes ölecek. 675 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 Beni ırgalamaz. 676 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 Bu mudur yani? 677 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 Dünyan bombok olduğunda da böyle mi demiştin? 678 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 Ne dedin sen? 679 00:36:02,035 --> 00:36:03,411 Evet, hakkında her şeyi duydum. 680 00:36:03,954 --> 00:36:05,997 Her şeyi nasıl mahvettiğini. 681 00:36:06,164 --> 00:36:08,834 Altına sıçtığın yataktan çıkardığım için bana teşekkür etmelisin. 682 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Seni kalleş piç! 683 00:36:17,300 --> 00:36:18,719 Artık sakinleşmeye hazır mısın? 684 00:36:25,892 --> 00:36:28,353 Toprağın az olsun Fox. 685 00:36:43,118 --> 00:36:44,619 Dövüşmek istemiyorum fıstık. 686 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Ne yaptığının önemi yok. 687 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Bana yardımın lazım. 688 00:36:50,500 --> 00:36:52,085 Sikimde bile değil. 689 00:37:00,844 --> 00:37:03,221 Siktir. Bu çok acıtacak. 690 00:37:07,392 --> 00:37:08,726 Pekala. 691 00:37:09,060 --> 00:37:09,895 Sikerler. 692 00:37:10,812 --> 00:37:12,688 Seyirciye istediğini verelim hadi. 693 00:37:13,481 --> 00:37:15,233 Şimdi hapı yuttun. 694 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Nerd arkadaşlar peçeteleri hazırlasın. 695 00:37:18,569 --> 00:37:20,405 Burası güzelleşecek. 696 00:38:13,458 --> 00:38:14,459 Bittin sen! 697 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 Yavru Bıçak! 698 00:38:26,804 --> 00:38:28,598 Bakalım kafan da yeniden çıkıyor mu? 699 00:38:28,764 --> 00:38:30,808 Dur, dur, dur! Ben hallederim! Ben hallederim. 700 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 -Neyi? -Her ne bok yediysen onu. 701 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 Seni bu hâle getiren şeyi. 702 00:38:35,563 --> 00:38:39,359 ZDO'daki o dingilleri duydun. Adamı duydun. 703 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 Evrenimi yok etme güçleri var… 704 00:38:42,028 --> 00:38:45,115 …ama senin evrenini değiştirme güçleri de var. 705 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Oraya dönersek… 706 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 …senin dünyanı düzeltebiliriz. Birlikte. 707 00:38:52,455 --> 00:38:53,539 Söz veriyorum. 708 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Düzeltebilirler. 709 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Birbirimizle savaşırsak kaybederiz. 710 00:39:01,006 --> 00:39:02,257 Hadi be, bu o. 711 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 -Kim? -O işte. 712 00:39:04,759 --> 00:39:07,137 Abur cubur veya hap atmak kadar iyi gelen süper kahraman. 713 00:39:07,720 --> 00:39:11,057 Beyazların hayal kırıklıklarının çözümü. Bir başka ünlü. 714 00:39:11,724 --> 00:39:13,101 Seni uyarayım parlak çocuk. 715 00:39:13,268 --> 00:39:15,228 Biraz kaba konuşmalara… 716 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 …ve az buçuk göt oyunlarına maruz kalacaksın… 717 00:39:17,898 --> 00:39:19,274 …ama kokain yasak. Kamera önünde. 718 00:39:19,440 --> 00:39:20,275 Geliyorlar. 719 00:39:20,525 --> 00:39:22,027 Kim geliyor be? 720 00:39:28,616 --> 00:39:30,035 Yalnız çok pis geliyorlar. 721 00:39:35,873 --> 00:39:37,918 İşte bu süper kahraman inişi. 722 00:39:44,882 --> 00:39:46,134 Ben hallederim. 723 00:40:09,824 --> 00:40:10,658 Yakın durun. 724 00:40:11,284 --> 00:40:12,160 Hay hay Yüzbaşım. 725 00:40:13,744 --> 00:40:14,704 Sen halledersin. 726 00:40:17,040 --> 00:40:20,460 Cassandra ne yakaladığımızı görünce bayılacak. 727 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Kaçamazsınız. 728 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Bunu herkes biliyor. 729 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Kaçan birini görüyor musun sik kafalı? 730 00:40:27,300 --> 00:40:28,969 Sonra olacaklar hoşuna gitmeyecek. 731 00:40:29,135 --> 00:40:30,595 Aman Tanrım. 732 00:40:31,054 --> 00:40:31,887 Aman Tanrım. 733 00:40:32,055 --> 00:40:34,265 -Aman Tanrım söyleyecek. -Siktir. 734 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 -Aman Tanrım! Söyleyecek! -Ne söyleyecek? 735 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Avenger'lar, topla-- 736 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 -Alevlen! -Anlamadım. Ne dedin? 737 00:41:02,293 --> 00:41:03,128 Lanet olsun! 738 00:41:07,965 --> 00:41:09,050 Bu adamı tanımıyoruz. 739 00:41:09,217 --> 00:41:10,093 Tanıyoruz sandık. 740 00:41:10,343 --> 00:41:11,761 Ben sizi tanıyorum. 741 00:41:12,512 --> 00:41:13,346 Olamaz. 742 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Sabretooth. 743 00:41:17,642 --> 00:41:18,476 Kardeşin. 744 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 Ölmeye hazır mısınız? 745 00:41:21,521 --> 00:41:23,773 Dur, dur, dur! Mola! 746 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Mal gibi görünüyorsun. 747 00:41:26,276 --> 00:41:28,778 Millet yıllardır bu kapışmayı bekliyor. 748 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 Kolay olmayacak. Yavru Bıçak. 749 00:41:30,780 --> 00:41:32,532 Üst üste vurursan onu indirirsin. 750 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Onu yere yatır, sonra üstüne çık… 751 00:41:34,867 --> 00:41:37,828 …ve bastır, sonunda ölüp sesini çıkaramayana kadar. 752 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 Kapa çeneni! 753 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Aman be! 754 00:41:40,123 --> 00:41:41,749 Tamam. Bol şans. Büyük hayranınım. 755 00:41:54,804 --> 00:41:55,888 Ne oldu kızım? 756 00:41:56,056 --> 00:41:57,182 Kuyuda bir sorun mu var? 757 00:42:03,396 --> 00:42:04,314 Sorun büyük. 758 00:42:04,480 --> 00:42:06,066 Alın! 759 00:42:06,232 --> 00:42:09,110 Değerli kraliçenizin kellesi! 760 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Furiosa! 761 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 Wolverine benimdir! 762 00:42:13,281 --> 00:42:16,367 Onu yalnız ben kontrol ederim! 763 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 Bana saldıran… 764 00:42:18,953 --> 00:42:21,331 …bu hatuna saldırmış olur. 765 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 Kusura bakma. Biliyorum erkek deniyor. Ama ben cinsiyet körüyüm. 766 00:42:26,877 --> 00:42:27,837 Sırada kim var? 767 00:42:28,213 --> 00:42:29,255 Toad! 768 00:42:29,422 --> 00:42:30,298 Sıra sende. 769 00:42:38,055 --> 00:42:40,100 -Şimdi sıçtık. -Siktir. 770 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Gök gürültüsü Tanrısı. 771 00:42:56,907 --> 00:42:58,201 Ne kadar uyudum lan ben? 772 00:42:58,368 --> 00:43:00,161 Her yerin uyumuyordu. 773 00:43:00,328 --> 00:43:01,704 Hiç uğraşma. 774 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 İşlerinde ustadırlar. 775 00:43:04,124 --> 00:43:06,167 Yerimizi biliyorsan ötmeye başla. 776 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 Hiçlik'tesiniz. 777 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Araf gibi düşünün. 778 00:43:10,713 --> 00:43:13,133 Reed'in deyimiyle doğa ötesi bir hurdalık. 779 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 Ebediyen yok edilmeden önce işe yaramaz her şeyin yollandığı yer. 780 00:43:16,969 --> 00:43:20,973 Ve ZDO'nun, çoklu evrenin geri kalanıyla iyi geçinemeyenleri gönderdiği yer. 781 00:43:21,141 --> 00:43:22,558 -Senin gibi mi? -Ve senin gibi. 782 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 Yok eden ne peki? 783 00:43:24,685 --> 00:43:25,520 Alioth. 784 00:43:25,686 --> 00:43:29,357 Alioth bu filmde mi? Loki, birinci sezon, bölüm beşteki? 785 00:43:29,524 --> 00:43:31,442 Burada herkes Alioth'tan kaçıyor. 786 00:43:32,109 --> 00:43:33,569 Çoğu başaramıyor. 787 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Yine de direniyorlar. 788 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 Bizim gibi hayatta kalmayı başaran diğerleri. 789 00:43:38,908 --> 00:43:42,745 Sınır bölgelerinde saklanıp buradan kurtulmaya çalışıyorlar. 790 00:43:42,912 --> 00:43:44,247 O zaman oraya gidiyoruz. 791 00:43:44,414 --> 00:43:46,123 Biz mi? İkimiz? Ekip olarak mı? 792 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 Cevabım evet. El sıkışalım. 793 00:43:48,834 --> 00:43:50,085 Siktir! Deştin lan! 794 00:43:50,253 --> 00:43:52,087 O küçük biftek bıçağının ucuna dikkat et! 795 00:43:52,255 --> 00:43:54,215 Bu "diğerleri" ZDO'ya dönmemizi sağlayabilir. 796 00:43:54,382 --> 00:43:55,300 Bir şeyleri düzeltebilirler. 797 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 Çok mu komik ahbap? 798 00:43:59,220 --> 00:44:00,930 Bence bu konuya itirazı olabilir. 799 00:44:01,096 --> 00:44:02,056 Kimin? 800 00:44:03,349 --> 00:44:04,434 Hiçlik'te… 801 00:44:04,684 --> 00:44:06,352 …ya Alioth'a yem olursun… 802 00:44:07,144 --> 00:44:09,189 …ya da o kadına çalışırsın. 803 00:45:21,594 --> 00:45:23,554 Paul Rudd sonunda yaşlanmış. 804 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Bu yıl Juggernaut sensin demek. 805 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 -Sağ ol be. -Bence biraz sessiz olun. 806 00:45:28,142 --> 00:45:29,269 Gevezelikten hoşlanmaz. 807 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 Sana bayılacak. 808 00:45:46,827 --> 00:45:48,245 Yoksa… Bu Charles mı? 809 00:45:48,538 --> 00:45:50,706 Merhaba Chuck! Biz geldik! 810 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 Bu Chuck değil. 811 00:45:52,207 --> 00:45:53,334 Kahretsin. 812 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Engelli ayrımcılığı. Harika. 813 00:45:56,421 --> 00:45:58,839 Bu, duyar kasanların hoşuna gitmeyecek. 814 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Bir Wolverine. 815 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 Benim ne zaman olacak merak ediyordum. 816 00:46:04,011 --> 00:46:05,179 Xavier'ınkilerden birisin. 817 00:46:05,346 --> 00:46:06,806 Onu tanıyor musun? Chuck'ı yani? 818 00:46:06,972 --> 00:46:08,057 Onu tanırdım. 819 00:46:08,349 --> 00:46:09,850 Aynı rahmi paylaştık. 820 00:46:10,059 --> 00:46:13,563 Sinsi ufaklığı göbek kordonumla boğmaya çalıştım. 821 00:46:13,729 --> 00:46:16,732 Yürü be. Ev arkadaşı beladır. Misal benimki kör. 822 00:46:17,066 --> 00:46:18,443 Ama kokaini görebiliyor. 823 00:46:18,693 --> 00:46:20,194 Yani nasıl oluyorsa. 824 00:46:20,361 --> 00:46:23,072 Sohbete katılmaz mısınız Majesteleri? Geberiyorum burada! 825 00:46:23,238 --> 00:46:24,365 Sen kimsin? 826 00:46:24,532 --> 00:46:27,242 Charles Xavier'ın ikiziyim, Cassandra Nova. 827 00:46:27,577 --> 00:46:28,953 -Hassiktir! -Ben götten doğmuşum. 828 00:46:29,829 --> 00:46:31,038 Çok şirinsiniz. 829 00:46:31,956 --> 00:46:33,290 İçimden bir ses güzel olacak diyor. 830 00:46:36,336 --> 00:46:37,462 Bu ateş böceğini de… 831 00:46:37,628 --> 00:46:39,339 …yıllardır yakalamaya çalışıyordum. 832 00:46:40,130 --> 00:46:41,716 Değil mi Johnny? 833 00:46:41,882 --> 00:46:45,094 Arkadaş edinmek için yanlış zamanı seçtin. 834 00:46:45,260 --> 00:46:47,597 Johnny senin hakkında ne varsa şakıdı. 835 00:46:47,763 --> 00:46:49,056 -Belki susmalısın. -Evet, belki-- 836 00:46:49,223 --> 00:46:50,307 İki çift laf ediyoruz be. 837 00:46:50,475 --> 00:46:53,644 Yani, Johnny dedi ki sen psikopat, megaloman bir götlekmişsin. 838 00:46:53,811 --> 00:46:54,562 O dedi, ben bilmem. 839 00:46:54,729 --> 00:46:57,106 Hükmetmeye ve acı vermeye takmışsın. 840 00:46:58,315 --> 00:47:00,275 -Hakkımda bunları mı dedin? -Hayır! 841 00:47:00,443 --> 00:47:03,779 -Hayır! Hiçbirini demedim! -Tahriklere kapılma Johnny! 842 00:47:05,406 --> 00:47:07,408 Seni sindirmesine izin verme. 843 00:47:07,575 --> 00:47:09,159 Yolda dediğin gibi. 844 00:47:09,326 --> 00:47:12,162 Bu parmak ısırtan ceset ruhlu, badem sütü renkli… 845 00:47:12,329 --> 00:47:14,039 …yandan yemiş peri… 846 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 …senin kıllı incirini yedikten sonra… 847 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 -…keller cehennemini boylayabilir. -Tamam. 848 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 Bu kelimelerin hiçbirini… 849 00:47:20,337 --> 00:47:22,382 -…hayatım boyu söylemedim! -Ne alçakgönüllü. 850 00:47:22,548 --> 00:47:25,426 Bana küfürbaz falan derler. Ama bu adam-- 851 00:47:25,801 --> 00:47:26,636 Bambaşka bir seviye. 852 00:47:26,802 --> 00:47:28,721 Ne? Bu-- Ben-- 853 00:47:28,888 --> 00:47:30,305 Yarısının anlamını bile bilmiyorum. 854 00:47:30,473 --> 00:47:32,975 -Bu-- Ne? -Sana şapka çıkarıyorum abi. Harbiden. 855 00:47:33,142 --> 00:47:34,351 Ben hiç-- Bu-- 856 00:47:35,144 --> 00:47:36,228 Hayır-- 857 00:47:41,776 --> 00:47:42,693 Benlik bir Chris değildi. 858 00:47:42,860 --> 00:47:45,362 Bok kafalı herif. Adam senin yüzünden öldü! 859 00:47:45,530 --> 00:47:47,281 Şu an yastayız! 860 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 Ayrıca, bütçeyi ne hale getirdi biliyor musun? 861 00:47:52,202 --> 00:47:54,038 Alioth acıktı. 862 00:47:54,955 --> 00:47:56,541 Yalnız bir yanlışlık olmasın. 863 00:47:56,707 --> 00:47:58,418 Bu sarı civciv yedek Bağlayıcı Varlık… 864 00:47:58,584 --> 00:48:01,003 …ben de Marvel İsa'yım. Yatakta M.İ. dersin. 865 00:48:01,170 --> 00:48:02,212 Bu hoşuna gitmeyebilir… 866 00:48:02,379 --> 00:48:05,049 …ama evrenimi yok edecek bir İngiliz daha var… 867 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 …ve onu durduracağım. 868 00:48:06,383 --> 00:48:09,261 Tatlım, dünyayı kurtaracak birine benzemiyorsun hiç. 869 00:48:11,806 --> 00:48:12,765 Damarına mı bastım? 870 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 Bak, iş buraya gelsin istemezdim. 871 00:48:16,018 --> 00:48:16,936 Ya bize yardım edersin… 872 00:48:17,102 --> 00:48:20,064 …ya da arkadaşım Music Man müzikali ikinci perdesini… 873 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 …hiç ısınmadan söyler. 874 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 Sandalyeyi nereden buldun? 875 00:48:23,651 --> 00:48:26,153 Şey, arada bir buraya bir Charles getiriyorum. 876 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Benimkini değil tabii. 877 00:48:28,113 --> 00:48:31,283 Hayır. Beni bulmak umurunda değildi. 878 00:48:32,452 --> 00:48:34,954 Z kuşağı ve şu travmaları! 879 00:48:35,120 --> 00:48:37,665 İçinize atsanız, başarıya dönüştürseniz… 880 00:48:37,832 --> 00:48:39,459 …veya bizim gibi kanser olsanız? 881 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Ama ben sizin gibi değilim. 882 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Ama Wolverine başka. 883 00:48:43,378 --> 00:48:45,840 Birlikte dehşet verici olurduk. 884 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 O kadar korkunçsun ha? 885 00:48:47,424 --> 00:48:49,259 ZDO kesinlikle öyle düşünüyor. 886 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Daha yürümeye başlamadan buraya gönderildim. 887 00:48:52,429 --> 00:48:55,099 Ama bence bu başıma gelen en güzel şey. 888 00:48:55,558 --> 00:48:56,476 Burayı seviyorum. 889 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 Sen çöplükte yaşıyorsun be! 890 00:48:58,268 --> 00:49:01,021 Bence kimin çöplükte yaşadığını ikimiz de biliyoruz. 891 00:49:01,396 --> 00:49:02,857 Hiçlik tam bir cennet. 892 00:49:03,190 --> 00:49:07,027 Burada gücümü utanmadan kullanabilirim. 893 00:49:07,402 --> 00:49:10,698 Maalesef bana ölçülü olmayı öğretecek bir Charles Xavier yoktu. 894 00:49:11,406 --> 00:49:13,242 Sizin Charles nasıldı? 895 00:49:13,408 --> 00:49:14,535 Sizi korur muydu? 896 00:49:15,327 --> 00:49:17,412 Güvende hissettirir miydi? 897 00:49:17,580 --> 00:49:19,499 Biz mutantız. Asla güvende olmayız. 898 00:49:27,715 --> 00:49:29,800 Hop, hop, hop! Şimdi hiç mevzu çıkmasın. 899 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 Benim senle bir derdim yok. Arkadaşlarımı kurtarayım… 900 00:49:33,262 --> 00:49:34,597 …bir de eve döneyim yeter. 901 00:49:34,764 --> 00:49:36,431 Mesele şu, seni eve yollayabilirim. 902 00:49:36,599 --> 00:49:38,183 -İyi. -Ama istemiyorum. 903 00:49:38,350 --> 00:49:39,644 Hiç iyi değil. 904 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 Sen ne istiyorsun Wade Wilson? 905 00:49:45,608 --> 00:49:48,986 Parmakların içimde ama zevk vermiyor. 906 00:49:49,153 --> 00:49:52,114 Kardeşim düşünce yoluyla birinin zihnine girebiliyordu. 907 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Ben ellerimi kirletmek zorundayım. 908 00:49:57,494 --> 00:49:58,829 Elimdesin. 909 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Elimdesin. 910 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 Ne demek istiyorsun? 911 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 Sana ulaşamıyorum. Burada değilsin sanki. 912 00:50:10,675 --> 00:50:12,092 Ben buradayım. 913 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 -Hayır değilsin. Sana-- -Ben tam buradayım. 914 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 O zaman göster. Bir şey yapmalısın. 915 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Neyi göstereyim? 916 00:50:20,434 --> 00:50:23,187 Kendinden daha büyük bir şeyi önemsediğini göster. 917 00:50:24,313 --> 00:50:28,108 Seni reddettiklerinden beri çöktün resmen. 918 00:50:28,943 --> 00:50:30,903 Bir daha ayağa kalkamadın. 919 00:50:33,113 --> 00:50:36,701 Biliyorum zor bir süreç geçiriyorsun. İzin ver eşlik edeyim. 920 00:50:38,118 --> 00:50:40,120 Sen de en az benim kadar delisin. 921 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Nereye kayboldun? 922 00:50:45,375 --> 00:50:46,711 Yapma be! 923 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Söyle yeter. Tamam mı? 924 00:50:52,424 --> 00:50:53,258 De ki "Seni istemiyorum." 925 00:50:53,425 --> 00:50:54,719 "Seninle olmak istemiyorum." 926 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Durma. Söyle yeter "Seninle--" 927 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Söyle. Beni istemiyorsun. 928 00:50:58,931 --> 00:51:01,266 Söyle, çekip gideyim. Bana "Seni istemiyorum" de. 929 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Aman be. 930 00:51:09,108 --> 00:51:11,652 Asla önemli biri olmayacaksın. 931 00:51:15,530 --> 00:51:17,241 Ne? 932 00:51:17,617 --> 00:51:20,369 -Asla önemli biri olmayacaksın. -Önemli biri olmayacaksın. 933 00:51:26,834 --> 00:51:28,711 -Asla… -Asla… 934 00:51:28,878 --> 00:51:30,254 -…önemli… -…önemli… 935 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 -…biri… -…biri… 936 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 -…olmayacaksın. -…olmayacaksın. 937 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 O böyle demedi ki! 938 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 Evet. 939 00:51:39,680 --> 00:51:41,556 Ama düşündüğüne eminim. 940 00:51:43,684 --> 00:51:45,310 Ama çok kötüsün! 941 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 Beynim parmaklarını tattı, tadın da nefrete benziyor. 942 00:51:48,814 --> 00:51:51,316 Nerede lan bu samimiyet koordinatörü? 943 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Sen kaybolmuşsun Bay Wilson. 944 00:51:54,278 --> 00:51:56,530 Hem de buraya gelmeden çok önce. 945 00:51:58,032 --> 00:52:00,450 Bu, Yavru Bıçak. Şimdi senin suratını sikecek. 946 00:52:00,701 --> 00:52:03,663 Beni öldürmek istiyorsan küçük bir bıçaktan fazlası gerek. 947 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 E altı verelim? 948 00:52:06,832 --> 00:52:08,668 Benim eleman deler geçer! 949 00:52:09,168 --> 00:52:10,711 Güçlü oğlum benim! 950 00:52:11,003 --> 00:52:12,337 Evet, öylesin! 951 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 Eh, güldük eğlendik. 952 00:52:20,179 --> 00:52:22,347 Ama koca oğlan yemek ister ve kira zamanı. 953 00:52:25,768 --> 00:52:26,601 Bu arada… 954 00:52:26,769 --> 00:52:28,187 …kira sensin. 955 00:52:48,373 --> 00:52:50,209 Hadi! Siktir! 956 00:52:50,375 --> 00:52:51,460 Ne bekliyorsun? 957 00:52:51,626 --> 00:52:52,502 Geldim! 958 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 Ne düşünüyorsun tatlım? 959 00:53:13,899 --> 00:53:14,942 Siktir git başımdan! 960 00:53:15,484 --> 00:53:16,360 Çok az kaldı! 961 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 Neye az kaldı? 962 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Bıçağımı kıçından çıkarmama sapık! 963 00:53:20,322 --> 00:53:21,240 Siktir! 964 00:53:21,406 --> 00:53:23,117 Kıçımın peşini bırak artık! 965 00:53:23,283 --> 00:53:24,118 Blake'e söylerim. 966 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 Yeni kurallar. 967 00:53:25,870 --> 00:53:26,703 Artık söz bende. 968 00:53:26,871 --> 00:53:30,290 -Bu seyircinin içini kıyacak ama. -Kapa çeneni! 969 00:53:31,041 --> 00:53:31,917 Dur da düşüneyim. 970 00:53:32,209 --> 00:53:34,044 Paradox'a dönmeliyiz, değil mi? 971 00:53:36,130 --> 00:53:36,964 Değil mi? 972 00:53:38,841 --> 00:53:42,136 -Artık konuşabilir miyim, yoksa-- -Kafanı salla yeter götlek. 973 00:53:43,763 --> 00:53:44,679 Tamam. 974 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Sonra sen öldürtmeden önce o çocuğun bahsettiği diğerlerini buluruz! 975 00:53:47,850 --> 00:53:49,476 "Çocuk" mu? 50 yaşında be! 976 00:53:49,643 --> 00:53:52,146 Evet, buradan çıkmayı biliyorlarsa onları bulalım. 977 00:53:52,312 --> 00:53:55,690 Ve söz verdiğin gibi o ZDO zibidileri benim pisliğimi temizler. 978 00:53:55,858 --> 00:53:57,067 Macera koktu. 979 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Yemek koktu. 980 00:54:04,241 --> 00:54:07,577 Sonunda gerçek bir kostüm giymeni neye borçluyuz acaba? 981 00:54:09,288 --> 00:54:11,373 Benimki kanadığımı görmesinler diye kırmızı. 982 00:54:11,540 --> 00:54:14,209 Ama sarı da çok işe yararmış. 983 00:54:14,376 --> 00:54:15,920 DEHB testi yaptırdın mı? 984 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Birkaç zührevi hastalığım var… 985 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 …muhtemelen DEHB yüzünden. 986 00:54:21,550 --> 00:54:22,342 Siktir! 987 00:54:23,803 --> 00:54:24,929 Sen ne arıyorsun? 988 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Çok şükür. 989 00:54:28,098 --> 00:54:29,892 Yo, yo, yo. O elindeki ispirto. 990 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 Onu içersen… Evet. Götür. Karaciğeri kim sikler. 991 00:54:34,354 --> 00:54:36,065 İyi. Hadi bakalım. 992 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 O da ne öyle? 993 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 Sivil hayatta peruk taktım ama kimse bilmiyor tabii. 994 00:54:45,782 --> 00:54:47,284 Herkes biliyor. 995 00:54:50,079 --> 00:54:51,788 Sıkıntını anlatacak mısın yoksa… 996 00:54:51,956 --> 00:54:53,874 …flashback sahneleri mi bekleyelim? 997 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 Siktir git başımdan. 998 00:54:59,129 --> 00:54:59,964 Ne diyeceğim… 999 00:55:01,841 --> 00:55:03,258 …benim dünyamda sen-- 1000 00:55:05,302 --> 00:55:06,553 Sen saygın birisin. 1001 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 Benimkinde değilim. 1002 00:55:09,348 --> 00:55:12,559 -Benimkinde de beni sevmezler. -Yok canım. 1003 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Bir şey olmak istedim. Ben-- 1004 00:55:15,520 --> 00:55:17,189 Avenger olmak istedim be. 1005 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 -Yemişim Avenger'ları. -Evet. 1006 00:55:19,774 --> 00:55:21,861 Ama beni istemediler. X-Man'ler de istemedi. 1007 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Sevgilim beni terk edince… 1008 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 -…ben de-- -Sevgilin mi vardı? 1009 00:55:26,823 --> 00:55:27,867 Vardı. 1010 00:55:28,367 --> 00:55:29,201 Vanessa. 1011 00:55:29,869 --> 00:55:31,286 Tanıştığımızda dansçıydı. 1012 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Biz neler yaşadık. 1013 00:55:34,789 --> 00:55:35,790 Güzeldi be. 1014 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 Ama ben her şeyi-- 1015 00:55:39,920 --> 00:55:41,421 Her şeyin içine ettim. 1016 00:55:42,297 --> 00:55:43,340 Ama sen. 1017 00:55:43,507 --> 00:55:44,633 Sen X-Man'din. 1018 00:55:44,967 --> 00:55:46,801 Hatta en iyi X-Man'din. Sen… 1019 00:55:48,720 --> 00:55:49,889 …Wolverine'sin. 1020 00:55:52,266 --> 00:55:53,808 Benim dünyamda kahramandı. 1021 00:55:55,727 --> 00:55:56,561 Evet ama… 1022 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 …benimkinde bir bok değildi. 1023 00:56:04,694 --> 00:56:07,197 "Logan kahramandı" dedin. Peki ne oldu? 1024 00:56:08,073 --> 00:56:08,908 Öldü. 1025 00:56:09,658 --> 00:56:10,492 Nasıl? 1026 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Yani teknik olarak ağaç göğsünü delip geçti ama… 1027 00:56:14,038 --> 00:56:16,623 …aslında birini kurtaracağım derken pilin bitti. 1028 00:56:16,790 --> 00:56:17,624 Kimi? 1029 00:56:18,000 --> 00:56:21,295 Onu laboratuvarda büyüten dallamalar adını X-23 koymuş. Ama… 1030 00:56:22,046 --> 00:56:23,172 …o daha çocuktu. 1031 00:56:23,964 --> 00:56:27,384 Senin daha genç, daha narin, ve nedense daha acımasız halin. 1032 00:56:27,551 --> 00:56:28,928 Onu kurtarayım derken öldün. 1033 00:56:29,303 --> 00:56:30,137 Çok güzeldi. 1034 00:56:30,887 --> 00:56:33,182 Bak mijo, biliyorum için yanıyor. 1035 00:56:33,933 --> 00:56:37,561 Kör bunak, afro-amerikalı ev arkadaşım Kör Al, hep der ki… 1036 00:56:37,727 --> 00:56:39,396 …acı bize kim olduğumuzu öğretir. 1037 00:56:39,563 --> 00:56:42,107 Bazen acıdan kaçmak yerine onu dinlemek gerekir. 1038 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 -Vay canına. -Evet, çok bilge kadın. 1039 00:56:44,109 --> 00:56:46,486 Yo, yo, yo. Adı bu mu? Yani adı "Kör Al" mı? 1040 00:56:46,653 --> 00:56:47,654 E kadın kör. 1041 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 Ben seni yerim! 1042 00:57:26,735 --> 00:57:27,736 Bizimle geliyor! 1043 00:57:27,902 --> 00:57:29,779 -Hayır, gelmiyor. -Öyle bir geliyor ki! 1044 00:57:29,946 --> 00:57:31,865 -Evet-- -Affedersiniz! 1045 00:57:32,241 --> 00:57:33,617 Kusura bakmayın! 1046 00:57:34,034 --> 00:57:35,160 Gel buraya kızım! 1047 00:57:36,120 --> 00:57:37,329 Sen kimsin be? 1048 00:57:37,496 --> 00:57:38,788 Ben Deadpool. 1049 00:57:38,955 --> 00:57:40,249 Sanırım sen de Deadpool'sun. 1050 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Ama buralarda bana Nicepool derler. 1051 00:57:42,834 --> 00:57:45,795 Yalnız var ya, sen asıl Ladypool'u gör. Hatun muazzam! 1052 00:57:45,962 --> 00:57:47,339 Daha yeni doğum yaptı. Ve… 1053 00:57:48,090 --> 00:57:48,923 …belli bile olmuyor. 1054 00:57:49,091 --> 00:57:50,425 Bence böyle konuşmamalısın. 1055 00:57:50,592 --> 00:57:51,426 Sorun değil. 1056 00:57:52,094 --> 00:57:53,595 Ben feministim. 1057 00:57:53,762 --> 00:57:54,638 Tabii. 1058 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 Onlar altın kaplama, elli kalibrelik Desert Eagle mı? 1059 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 Elbette. 1060 00:58:01,103 --> 00:58:02,271 Küpemle takım. 1061 00:58:02,437 --> 00:58:03,313 Benim olsun mu? 1062 00:58:04,273 --> 00:58:05,607 Cesedimi çiğnemelisin! 1063 00:58:05,940 --> 00:58:06,816 Komiksin. 1064 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 Sanırım tanıştınız. Bu da Mary Puppins. Nam-ı diğer Dogpool. 1065 00:58:11,488 --> 00:58:12,531 Parmaklarına dikkat et. 1066 00:58:12,697 --> 00:58:15,534 Onun yüzde doksanı g-noktası ve bunu direkt belli eder. 1067 00:58:15,700 --> 00:58:19,121 Bu çapkını saldığın anda bir bakmışsın… 1068 00:58:19,288 --> 00:58:21,331 …yeni babasının kucağına zıplayıvermiş. 1069 00:58:21,498 --> 00:58:25,960 Düzgün bir evcil hayvan sahibi olamıyorsan bu küçük meleği hak etmiyor olabilirsin. 1070 00:58:26,253 --> 00:58:27,921 Suçlamaları kabul ediyorum sayın yargıç. 1071 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Bir daha olmaz. 1072 00:58:29,631 --> 00:58:30,965 Neden bu kadar kibarsın? 1073 00:58:31,133 --> 00:58:32,509 E kibarlık bedava! 1074 00:58:32,676 --> 00:58:34,428 Çeneni kapatmak da bedava. 1075 00:58:35,095 --> 00:58:35,970 Onun adı Logan. 1076 00:58:36,138 --> 00:58:38,890 Genelde üstsüz gezer ama boşanınca kendini saldı. 1077 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 Masken nerede senin? 1078 00:58:44,479 --> 00:58:45,314 Yapmayın ya. 1079 00:58:46,981 --> 00:58:48,067 Gıcık herif! 1080 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 Diğer sağ kalanları arıyoruz. 1081 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 Oradalar. 1082 00:58:50,902 --> 00:58:54,281 Ama aramızda kalsın, dua edin de Deadpool sürüsüne rastlamayın. 1083 00:58:54,448 --> 00:58:55,407 Hepsi manyak. 1084 00:58:55,574 --> 00:58:58,535 Sizi binlerce parçaya ayırıp Hiçlik'in her köşesine dağıtırlar. 1085 00:58:58,702 --> 00:59:00,537 Çocukluk travmalarını atlatabilseler… 1086 00:59:00,704 --> 00:59:02,289 …müthiş bir iyileşme sürecine girerler. 1087 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Sınır bölgelerine gidiyoruz. 1088 00:59:03,623 --> 00:59:04,583 Yerini biliyor musun? 1089 00:59:04,874 --> 00:59:09,088 Evet şey… On iki kilometre batıda! İsterseniz aracımı vereyim. 1090 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Benim için onurdur. 1091 00:59:14,634 --> 00:59:16,678 Hayır, hayır. Hayatta olmaz. 1092 00:59:16,845 --> 00:59:18,722 Has-- Hayır! Hayır! 1093 00:59:18,888 --> 00:59:19,806 Bin şu arabaya. 1094 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 Bu araba değil. 1095 00:59:21,225 --> 00:59:23,435 Bu sikimsonik bir Honda Odyssey! 1096 00:59:23,602 --> 00:59:25,479 Gaz tepkisi boku yemiş. 1097 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 Ekran mekran hak getire. 1098 00:59:26,938 --> 00:59:29,566 Honda klamidyanın yeniden yaygınlaştığını görünce… 1099 00:59:29,733 --> 00:59:32,527 …rekabet amaçlı Honda Odyssey'yi yarattı. 1100 00:59:32,694 --> 00:59:35,405 Bin şu siktiğimin arabasına. 1101 00:59:35,739 --> 00:59:37,532 Sizi sağ salim götürür. 1102 00:59:37,699 --> 00:59:39,159 Yaşlı Betsy yolda bırakmaz. 1103 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Ama bana köpeğimi geri vermelisin. 1104 00:59:42,329 --> 00:59:44,831 Biliyorum. Dinle. Evet ufaklık. 1105 00:59:44,998 --> 00:59:47,459 Ondan vazgeçecek olursan veya yeni bir yuva gerekirse… 1106 00:59:47,626 --> 00:59:49,503 …veya sana bir şey olursa… 1107 00:59:49,669 --> 00:59:50,879 …onun babişkosu olurum. 1108 00:59:51,588 --> 00:59:53,215 İyi de bana ne olabilir ki? 1109 00:59:53,382 --> 00:59:54,424 Neler olur neler. 1110 00:59:58,137 --> 01:00:00,389 -Tanrım. -Hayır! Kaçıyoruz. 1111 01:00:01,431 --> 01:00:03,142 -Ver şunu. -Ama birbirimize ısınmıştık! 1112 01:00:03,308 --> 01:00:04,143 -Al. -Gel buraya! 1113 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 -Of ya! -Merhaba! 1114 01:00:07,854 --> 01:00:08,855 Hoşça kalın. 1115 01:00:34,673 --> 01:00:35,674 Bir şey soracağım. 1116 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 Kostümle derdin ne? 1117 01:00:37,384 --> 01:00:38,843 Ben sıçıp batırınca ilk işim… 1118 01:00:39,010 --> 01:00:40,011 -…kostümü çıkartmak. -Boş ver. 1119 01:00:40,179 --> 01:00:41,137 O kadar çirkin değil. 1120 01:00:41,305 --> 01:00:42,889 -Bu konuyu kapat. -Kendin mi diktin? 1121 01:00:43,056 --> 01:00:44,474 -Ben diktim. -Kes. Hemen. 1122 01:00:44,641 --> 01:00:47,727 Sana X-Man'ler mi giydirdi? Şerefsizlere bakar mısın? 1123 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 Onlar dostun değil, söyleyeyim. 1124 01:00:49,563 --> 01:00:50,564 Dostlar evden çıkarken… 1125 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 …Los Angeles Rams için suçla savaşır gibi giyinmene izin vermez. 1126 01:00:53,775 --> 01:00:54,859 Hemen çeneni kapat yoksa-- 1127 01:00:55,026 --> 01:00:57,237 Hop, hop, hop. Bana trip atma meleğim. 1128 01:00:57,404 --> 01:00:59,573 -Bağ kurmaya çalışıyorum. -O zaman konuyu değiştir. 1129 01:00:59,739 --> 01:01:00,657 İyi be. 1130 01:01:07,831 --> 01:01:08,873 Kes şunu. 1131 01:01:10,584 --> 01:01:11,418 Dünyan düzeltilebilirse… 1132 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 …gider gitmez ilk ne yapacaksın? 1133 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Birkaç tek ispirto mu çakacaksın yoksa silecek suyu mu? 1134 01:01:16,673 --> 01:01:17,591 Ne dedin sen? 1135 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Gider gitmez ilk ne yapacaksın dedim? 1136 01:01:19,551 --> 01:01:20,885 Yo, yo, yo. Ondan önce. 1137 01:01:22,136 --> 01:01:23,805 Eğer… dünyan düzeltilebilirse. 1138 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 "Eğer" ne demek be? 1139 01:01:30,229 --> 01:01:31,062 -Yani-- -Yalan söyledin. 1140 01:01:31,230 --> 01:01:33,773 Düzeltebilecekler mi hiç bilmiyorsun, değil mi? 1141 01:01:33,940 --> 01:01:35,024 Hayır. Yok, yani… 1142 01:01:35,692 --> 01:01:38,487 Siktir! Siktir! Yalan söylemedim! 1143 01:01:38,653 --> 01:01:41,323 -Söyledin! -Hayır! Akıllıca bir dilek tuttum sadece! 1144 01:01:43,199 --> 01:01:44,158 Çünkü bana lazımdın. 1145 01:01:45,494 --> 01:01:48,497 Al. İşte bu yüzden. Burada. 1146 01:01:49,539 --> 01:01:51,040 Çünkü bir şey yapmazsak hepsi ölecek! 1147 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 Ben dünyaları kurtarmayı falan bilmem! 1148 01:01:53,543 --> 01:01:55,086 Neden umurumda biliyor musun? 1149 01:01:55,254 --> 01:01:58,172 Çünkü benim bütün dünyam işte bu fotoğrafta. 1150 01:01:58,632 --> 01:02:00,634 Sadece dokuz kişi… 1151 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 …ve tek başıma kurtarmayı bilmiyorum! 1152 01:02:03,970 --> 01:02:06,055 Ben anca para için birini sikip atmayı bilirim. Ama sen… 1153 01:02:06,222 --> 01:02:07,807 …sen onları kurtarmayı bilirsin! 1154 01:02:09,058 --> 01:02:10,269 Yani diğer Wolverine bilirdi. 1155 01:02:11,520 --> 01:02:13,938 Siktir! Galiba ben en boktanına kaldım! 1156 01:02:14,105 --> 01:02:16,358 Sen bana… 1157 01:02:16,525 --> 01:02:19,819 …akıllıca bir dilek tuttum mu dedin? 1158 01:02:19,986 --> 01:02:22,113 Bana "Geveze Paralı Asker" derler. 1159 01:02:22,281 --> 01:02:26,159 "Doğrucu Davut, bu alemlerin oralcı kraliçesi" demezler. 1160 01:02:30,038 --> 01:02:30,955 Tek kelime. 1161 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 Lütfen tek kelime daha et. 1162 01:02:37,337 --> 01:02:38,505 Kapitülasyon. 1163 01:02:39,255 --> 01:02:40,256 Hassiktir! 1164 01:02:41,883 --> 01:02:43,302 Biliyor musun? Şaka gibisin. 1165 01:02:45,094 --> 01:02:46,513 Avenger'ların seni almaması normal. 1166 01:02:46,680 --> 01:02:48,807 Veya X-Man'lerin. Üstelik herkesi alıyorlar. 1167 01:02:49,308 --> 01:02:50,684 Ama sen… 1168 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 …tuhaf, çocuksu, beyinsiz bir moronsun. 1169 01:02:55,021 --> 01:02:56,731 Hayatımda bu kadar… 1170 01:02:56,898 --> 01:02:58,107 …zavallı… 1171 01:02:58,274 --> 01:03:00,652 …ilgi manyağı, laf cambazı bir hıyar… 1172 01:03:00,819 --> 01:03:04,238 …tanımadım. Bu bile yeter çünkü ben… 1173 01:03:04,406 --> 01:03:08,242 …iki yüz lanet yıldır hayattayım ve unutmadan… 1174 01:03:08,410 --> 01:03:12,622 …o kel hatun bir konuda haklıydı. Asla dünyayı kurtaramayacaksın! 1175 01:03:12,789 --> 01:03:15,291 Sen bir striptizciyle ilişkini bile… 1176 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 …kurtaramadın! 1177 01:03:17,502 --> 01:03:19,963 Seni şerefsiz, keşke yalnız ölmeni dileyebilseydim… 1178 01:03:20,129 --> 01:03:23,049 …ama bu da hayatın cilvesi işte, ölmemen lazım… 1179 01:03:23,216 --> 01:03:24,718 …çünkü bu hepimizi etkiler! 1180 01:03:28,805 --> 01:03:31,265 Diyecek sözün yok mu geveze! 1181 01:03:39,941 --> 01:03:41,610 Bittin oğlum sen. 1182 01:03:43,820 --> 01:03:45,071 Öyle mi? 1183 01:03:55,790 --> 01:03:57,792 Artık konuşmuyorsun ha? 1184 01:04:04,466 --> 01:04:05,509 Seni adi kaltak. 1185 01:04:38,667 --> 01:04:39,876 Hayır, hayır, hayır! 1186 01:04:58,728 --> 01:04:59,563 Yavru Bıçak! 1187 01:05:03,316 --> 01:05:06,402 Söylediklerimi geri alıyorum. Honda Odyssey siker atar. 1188 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Ama sen maalesef bamya sikli. 1189 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 Daha yeni başlıyoruz ahbap. 1190 01:05:14,243 --> 01:05:15,495 Seni-- Siktir! 1191 01:06:08,464 --> 01:06:09,298 Thor! 1192 01:06:12,385 --> 01:06:13,302 Neredeyiz? 1193 01:06:13,469 --> 01:06:16,097 Bilmem ama burayı sevdim. 1194 01:06:24,272 --> 01:06:26,107 Hop, hop, hop! 1195 01:07:15,198 --> 01:07:16,115 Tamam. 1196 01:07:17,033 --> 01:07:19,869 Bak sen. Siz diğerlerisiniz herhalde. 1197 01:07:20,579 --> 01:07:21,412 Muazzam. 1198 01:07:21,746 --> 01:07:25,083 Bilgileri tazeleyelim, sen-- 1199 01:07:25,249 --> 01:07:27,627 -Wonder… Elektra? Tabii. Kim unutabilir? -Elektra. 1200 01:07:28,461 --> 01:07:33,174 Sen de. Seni burada görmeyi beklemiyordum. Ben seni şey oldun sanıyordum… 1201 01:07:33,341 --> 01:07:34,300 …emekli. 1202 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Etekli mi? 1203 01:07:37,887 --> 01:07:38,847 "Emekli." 1204 01:07:39,013 --> 01:07:41,224 Bak zaten Hiçlik'teyim. Şimdi tekrar linç yemeyelim. 1205 01:07:41,390 --> 01:07:42,141 Seni sevmedim. 1206 01:07:42,308 --> 01:07:43,142 Zaten hiç sevmedin. 1207 01:07:44,853 --> 01:07:48,564 Peki kim bu, ışıltısıyla yetersizliklerimi yüzüme çarpan bebek surat? 1208 01:07:48,732 --> 01:07:49,816 Bak sen. 1209 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Hawkeye'ın süper kahraman hali gibisin. 1210 01:07:53,194 --> 01:07:55,989 Benim adım Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1211 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Ama sen bana Gambit de. 1212 01:07:57,824 --> 01:08:00,576 Bıçak Sırtı'nı izleyeli çok oldu. Bir daha desene. 1213 01:08:01,661 --> 01:08:02,621 Bana Gambit derler. 1214 01:08:02,787 --> 01:08:05,248 Deme ya! Sanki böyle demelerini hiç istememiş de… 1215 01:08:05,414 --> 01:08:06,540 …engel olamamış gibisin. 1216 01:08:09,418 --> 01:08:11,713 Daha önce buraya hiç Wolverine gelmemişti. 1217 01:08:12,505 --> 01:08:15,466 Ama genel nezaket kurallarına göre bütün içkiyi… 1218 01:08:15,634 --> 01:08:17,301 …kafana dikmeden önce izin istemelisin. 1219 01:08:17,593 --> 01:08:19,638 Neyse ki sikimde bile değil. 1220 01:08:22,849 --> 01:08:23,682 Siktir. 1221 01:08:26,810 --> 01:08:27,936 Utan utan. 1222 01:08:30,148 --> 01:08:32,816 Bu iş de halloldu. Bakın, üçünüzü bulmak için uzaktan geldik. 1223 01:08:32,984 --> 01:08:33,777 Biz dört kişiyiz. 1224 01:08:33,942 --> 01:08:35,819 Dört mü? Dur! Dördüncü Magneto mu? 1225 01:08:36,655 --> 01:08:38,990 Cennetteki yüce Tanrım, lütfen Magneto olsun… 1226 01:08:39,157 --> 01:08:40,033 -…çünkü o-- -Öldü. 1227 01:08:40,198 --> 01:08:42,075 Siktir! Disney bu kadar pintileşti mi? 1228 01:08:42,243 --> 01:08:45,371 Pinokyo kıçıma yüzünü dayayıp delice yalan söylemeye başlamış gibi. 1229 01:08:45,538 --> 01:08:46,622 Seni sapık! 1230 01:08:48,792 --> 01:08:51,502 Bir bok anlamadım! Senin olayın nedir abi? 1231 01:08:51,670 --> 01:08:54,255 İskambil kağıtlarına düzenek kurarım ve sonra bom! 1232 01:08:54,422 --> 01:08:56,382 Yani gücün sihirbazlık. Çok iyi. 1233 01:08:56,549 --> 01:08:57,966 Ben de siki tuttuk sanıyordum! 1234 01:08:58,134 --> 01:08:59,635 Bizi buraya kim getirdi? 1235 01:08:59,803 --> 01:09:00,719 Ben getirdim. 1236 01:09:11,064 --> 01:09:11,898 Beni pişman etmeyin. 1237 01:09:14,150 --> 01:09:17,070 Hassiktir. Logan. Bu o. Bu X-23. 1238 01:09:17,570 --> 01:09:19,072 Sana anlattığım kız bu işte. 1239 01:09:23,616 --> 01:09:25,704 Peki nasıl oldu da Hiçlik'te mahsur kaldınız? 1240 01:09:25,869 --> 01:09:27,245 Bir gece kapımı çaldılar. 1241 01:09:27,413 --> 01:09:29,332 -Beni ZDO yolladı. -Beni de. 1242 01:09:29,497 --> 01:09:31,667 Ben burada doğmuş olabilirim. Emin olamıyorum. 1243 01:09:32,000 --> 01:09:34,212 ZDO evrenimizin ölmekte olduğuna karar verdi. 1244 01:09:35,503 --> 01:09:37,380 Bunun için savaşma şansım bile olmadı. 1245 01:09:40,218 --> 01:09:42,303 Bizim gibiler sessizce gitmez. 1246 01:09:42,470 --> 01:09:44,305 ZDO da biliyor, bizi ortadan kaldırdı. 1247 01:09:45,013 --> 01:09:47,015 Cevabım evet. Ben varım. 1248 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 -Neye varsın? -Ekip olmaya. 1249 01:09:49,267 --> 01:09:51,144 Ben, sen, sen ve ben. Hepimiz birlikte işte. 1250 01:09:51,312 --> 01:09:52,395 Hadi buradan siktirip gidelim. 1251 01:09:52,563 --> 01:09:55,984 -Ona kulak asmayın. Yalancının teki! -Akıllıca bir dilekti! 1252 01:09:57,025 --> 01:09:57,861 Bakın. 1253 01:09:59,403 --> 01:10:01,072 Biz Cassandra'nın inine girdik! 1254 01:10:01,405 --> 01:10:03,950 Hiçlik'ten çıkmanın tek yolu var o da bu kel kafa. 1255 01:10:04,117 --> 01:10:05,869 Bizi eve yollayabilir. Öyle dedi. 1256 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 Bir dakika, içeride miydiniz? 1257 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 -Ve canlı mı çıktınız? -Saçmalık. 1258 01:10:10,331 --> 01:10:11,916 -Bunu kimse başaramadı. -Biz başardık. 1259 01:10:12,083 --> 01:10:14,335 Ne zaman aramızdan biri ona karşı dirense… 1260 01:10:14,753 --> 01:10:15,586 …hayatını kaybetti. 1261 01:10:16,045 --> 01:10:18,757 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1262 01:10:18,923 --> 01:10:20,258 Daredevil mı? Çok üzgünüm. 1263 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 -Üzülme. -Peki. 1264 01:10:23,887 --> 01:10:26,347 Hatta şu tatlı, bebek melek Johnny Storm. 1265 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Bir gitti, gidiş o gidiş… 1266 01:10:28,933 --> 01:10:29,934 …kaç, iki gün mü oldu? 1267 01:10:30,643 --> 01:10:32,353 Çok üzücü. 1268 01:10:33,062 --> 01:10:35,815 Johnny denen eleman her neredeyse eminim çok iyidir. 1269 01:10:36,983 --> 01:10:40,069 Bakın, birlikten kuvvet doğar. Tamam mı? Biz… 1270 01:10:40,236 --> 01:10:41,612 …ve tabii siz. Cassandra'yı… 1271 01:10:41,780 --> 01:10:43,907 …pataklayarak bizi göndermeye ikna ederiz. 1272 01:10:44,073 --> 01:10:45,658 Kendinden şüphe duymak nedir bilirim. 1273 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 -Kendimden şüphe duymuyorum. -Ben de. 1274 01:10:47,410 --> 01:10:49,328 Koko çekmiş tenya gibi yer bitirir seni. 1275 01:10:49,495 --> 01:10:51,164 Ruhuma ayna tutmuş gibisin. 1276 01:10:51,330 --> 01:10:53,958 Evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz. 1277 01:10:54,125 --> 01:10:55,584 Ama intikam alabilirsiniz. 1278 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 Johnny de bunu isterdi. 1279 01:10:57,921 --> 01:11:00,589 Ne? Johnny'yi tanıyor muydun? 1280 01:11:01,590 --> 01:11:02,758 Evet. 1281 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 Bu sik kafalı onu ekip olmaya ikna etti… 1282 01:11:04,928 --> 01:11:07,305 …ve Johnny öbür dünyayı boyladı. 1283 01:11:07,471 --> 01:11:08,722 Hayır, hayır. Bunu bilemeyiz! 1284 01:11:08,890 --> 01:11:11,017 Sadece bir sıyrıktı. Hayatta kalmış olabilir. 1285 01:11:11,184 --> 01:11:13,769 Hayatta kaldıysa ölmek için dua ediyordur. 1286 01:11:13,937 --> 01:11:16,230 -Sağ ol be doktor Wolverine! -Öt hadi! 1287 01:11:16,397 --> 01:11:17,606 Johnny'ye ne yaptınız, ha? 1288 01:11:17,773 --> 01:11:18,983 Konuş yoksa kartları dağıtırım. 1289 01:11:19,150 --> 01:11:20,359 Tamam. Tamam. 1290 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 Bakın. 1291 01:11:22,028 --> 01:11:24,322 Johnny, Cassandra hakkında ağzına geleni söyledi. 1292 01:11:24,488 --> 01:11:26,199 O da derisini yüzüverdi… 1293 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 …organları falan ortalığa dağıldı… 1294 01:11:28,576 --> 01:11:31,120 …toprak kanına doydu. Korkunçtu. 1295 01:11:31,287 --> 01:11:32,621 O benim kardeşim gibiydi. 1296 01:11:33,247 --> 01:11:36,250 Bakın o öldü, hem de bir fark yaratamadan. Ama siz… 1297 01:11:36,417 --> 01:11:38,752 …artık dünyalarınızı kurtaramazsınız ama… 1298 01:11:38,920 --> 01:11:41,464 …bari benimkini kurtarın be! 1299 01:11:41,630 --> 01:11:44,092 Senin dünyan umurumda değil ama… 1300 01:11:44,258 --> 01:11:47,178 …bu ikisi oradan canlı çıkabildiyse belki birlikte… 1301 01:11:47,345 --> 01:11:48,972 …içeri girip Cassandra'yı haklarız. 1302 01:11:49,138 --> 01:11:51,682 Geldiğim yerde buna intihar denir chère. 1303 01:11:52,141 --> 01:11:55,854 Onun psişik güçlerini engellersek bir şansımız olabilir. Eminim. 1304 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 Magneto öldü biliyorum. 1305 01:11:58,106 --> 01:12:00,024 Ama tahminime göre kaskı… 1306 01:12:00,191 --> 01:12:02,568 -…buralarda olmalı-- -Cassandra kaskı eritti. 1307 01:12:02,735 --> 01:12:03,862 -Siktir! -Onu öldürdükten sonra. 1308 01:12:04,028 --> 01:12:04,946 Siktir! 1309 01:12:05,113 --> 01:12:05,905 Oyun oynamıyor. 1310 01:12:06,072 --> 01:12:08,992 Güçlerinden korunmanın tek yolunun o kask olduğunu biliyor. 1311 01:12:09,158 --> 01:12:11,494 O kadar güçlü olan tek kask Juggernaut'a ait ama… 1312 01:12:11,660 --> 01:12:13,746 -…o Cassandra'nın emrinde. -İşte bu! 1313 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 Biliyoruz ki o kask ancak ve ancak… 1314 01:12:15,623 --> 01:12:17,917 -…içindeki kafayla birlikte çıkar. -Özür dilerim. 1315 01:12:18,084 --> 01:12:21,420 Nazikçe soracağım. Senin konuşma koçun kim? Minyonlar mı? 1316 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Bence burada kritik bir ayrıntıyı atlıyoruz. 1317 01:12:25,925 --> 01:12:28,636 Buradan bıktım artık. Saklanmaktan bıktım. 1318 01:12:29,929 --> 01:12:31,847 Kabul edelim, dünyalarımız bizi unuttu. 1319 01:12:32,015 --> 01:12:33,641 Veya bizi hiç bilmiyorlar. 1320 01:12:33,807 --> 01:12:35,101 Kahraman olduğumuzu. 1321 01:12:35,268 --> 01:12:36,394 Kurtardığımız hayatları. 1322 01:12:36,560 --> 01:12:38,021 Veya kurtarmak istediklerimizi. 1323 01:12:38,187 --> 01:12:39,855 Belki bizim şansımız bu ikisidir. 1324 01:12:41,482 --> 01:12:42,566 Hatırlanmak için. 1325 01:12:43,026 --> 01:12:44,110 Hak ettiğimiz şekilde. 1326 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 Değil mi? 1327 01:12:46,404 --> 01:12:47,321 Bir son. 1328 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 -Bir miras. -Budur! 1329 01:12:49,490 --> 01:12:51,075 Evet! Bu hayvanı salın artık. 1330 01:12:51,242 --> 01:12:52,493 Ben de onu diyorum. 1331 01:12:52,660 --> 01:12:54,495 Ağır çekim dövüşler, hüzünlü bir müzik. 1332 01:12:54,662 --> 01:12:57,623 Dayanışma falan. Ölür müyüz, kalır mıyız meçhul! Böyle şeyler! 1333 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 -Hazır mıyız? -Ben doğuştan hazırım. 1334 01:12:59,959 --> 01:13:00,960 Budur! Gambit? 1335 01:13:01,127 --> 01:13:04,047 Babamı hiç tanımadım ama sikinden hazır çıktığıma eminim. 1336 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 Vay be, gözümde canlanmasaydı iyiydi. 1337 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Taşaklarını anneme iyice dayadığı anda… 1338 01:13:08,176 --> 01:13:09,969 …ben çıkıp demişim ki "Ne haber doktor?" 1339 01:13:10,803 --> 01:13:14,015 Johnny seni sevmiş olmalı. X-23 var mısın, yok musun? 1340 01:13:14,890 --> 01:13:15,891 Benim adım Laura. 1341 01:13:16,059 --> 01:13:18,937 -İçlerinden geçelim. -İçlerinden geçelim! 1342 01:13:19,103 --> 01:13:20,729 -Gereken neyse yaparız. -İşte bu! 1343 01:13:20,896 --> 01:13:22,815 -Gidiyoruz. -Hepiniz öldünüz. 1344 01:13:22,982 --> 01:13:25,026 Tanrım! Ortamı kokla. 1345 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 Arkadaş istemiyorum. Git başımdan. 1346 01:13:41,292 --> 01:13:42,335 Bana onu hatırlatıyorsun. 1347 01:13:42,961 --> 01:13:44,420 Öfkeli. Sarhoş. Kötü-- 1348 01:13:44,795 --> 01:13:46,755 -Harika birine benziyor. -Bitirmedim. 1349 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 En gerektiği zaman ortaya çıktı. 1350 01:13:52,553 --> 01:13:54,138 Elinde değildi. 1351 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Bilmiyor olabilirsin. 1352 01:13:59,978 --> 01:14:01,104 Sen iyi birisin Logan. 1353 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Bilmiyor olabilirsin ama anlaşılan en kötü Logan'ım. 1354 01:14:08,361 --> 01:14:09,988 Senin sayende bir hayatım oldu. 1355 01:14:13,116 --> 01:14:14,533 Senin sayende büyüdüm. 1356 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Bir sürü çocuk gibi. 1357 01:14:18,537 --> 01:14:20,456 Bir sürü çocuk benim sayemde büyümedi. 1358 01:14:22,708 --> 01:14:24,210 İnan bana evlat, ben kahraman değilim. 1359 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 Bu kostüm tersini söylüyor. 1360 01:14:27,755 --> 01:14:29,007 Ya. Beğendin mi? 1361 01:14:31,759 --> 01:14:33,386 Scott giymem için yalvarırdı. 1362 01:14:35,721 --> 01:14:38,224 Jean, Storm, Beast de yalvarırdı. 1363 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Hepsi. 1364 01:14:42,645 --> 01:14:45,856 Ekibin parçası olmamı istediler ama kabul etmedim. 1365 01:14:46,357 --> 01:14:49,485 Onlara komik göründüklerini söyledim. Yani… 1366 01:14:51,529 --> 01:14:53,989 Orada olmak istediğimi düşünmelerini istemedim. 1367 01:14:59,828 --> 01:15:02,831 Sonra bir gün, ben alıp başımı gitmiştim, insanlar gelip… 1368 01:15:03,707 --> 01:15:05,000 …mutant avına çıktı. 1369 01:15:06,335 --> 01:15:07,420 Gerisini tahmin ediyorum. 1370 01:15:07,586 --> 01:15:08,421 Hayır, hayır, bırak. 1371 01:15:10,131 --> 01:15:11,090 Bırak anlatayım. 1372 01:15:13,884 --> 01:15:14,843 Anlatmalıyım. 1373 01:15:17,721 --> 01:15:20,849 Bardan eve kafam güzel döndüğümde artık çok geçti. 1374 01:15:25,479 --> 01:15:26,480 Hepsi ölmüştü. Her bir-- 1375 01:15:33,196 --> 01:15:36,157 Bu kostüm bana onların kim olduğunu hatırlatan tek şey. 1376 01:15:38,159 --> 01:15:39,034 Ve ne yaptığımı. 1377 01:15:52,340 --> 01:15:53,799 Gün doğunca Cassandra'ya gideceğiz. 1378 01:15:54,842 --> 01:15:56,635 İyi eğlenceler. Beni bağlamaz. 1379 01:16:00,139 --> 01:16:01,515 Bunu sensiz başaramayız. 1380 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Ben sandığın gibi biri değilim. Yanlış adama geldin. 1381 01:16:14,903 --> 01:16:16,029 Sen hep yanlış adamdın. 1382 01:16:42,265 --> 01:16:43,098 Ne var? 1383 01:16:43,266 --> 01:16:44,725 Alioth onları yakalayamadı. 1384 01:16:45,684 --> 01:16:47,895 Cassandra onlarla önce kendi oynamak istedi. 1385 01:16:48,061 --> 01:16:48,896 Kaçtılar. 1386 01:16:49,062 --> 01:16:50,689 -Diğerlerini buldular mı? -Hayır. 1387 01:16:50,856 --> 01:16:52,065 İyi. Neyse. 1388 01:16:52,233 --> 01:16:53,276 Diğerleri onları buldu. 1389 01:16:53,442 --> 01:16:56,069 Çok şeker. Aferin Pyro. Sağ gösterip sol vurdun. 1390 01:16:56,237 --> 01:16:57,696 -İyi yutturdun. -Sakin ol. 1391 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Nova'nın peşindelerse o bunu halleder. 1392 01:17:01,116 --> 01:17:03,161 Cassandra çılgın bir kapalı kutu. 1393 01:17:03,327 --> 01:17:04,953 Onu neden oraya koyduk sanıyorsun? 1394 01:17:05,538 --> 01:17:07,498 Neyse ki Hiçlik'ten ayrılmak istemedi. 1395 01:17:07,665 --> 01:17:10,209 Zaman biçicinin tamamlanmasına saatler kaldı. 1396 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 İşi şansa bırakamam. 1397 01:17:11,669 --> 01:17:12,711 Olabilir. 1398 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Ben bırakırım. 1399 01:17:14,129 --> 01:17:15,088 Ücret karşılığı. 1400 01:17:15,256 --> 01:17:16,715 O aptal sesle mi söylemen gerekiyor? 1401 01:17:16,882 --> 01:17:17,966 Çok iğrenç. 1402 01:17:18,133 --> 01:17:18,967 İstiyor musun, istemiyor musun? 1403 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 Tamam. Ne istersen. 1404 01:17:20,135 --> 01:17:21,387 Bitir işini. 1405 01:17:22,054 --> 01:17:23,597 Mutantlar. 1406 01:17:45,828 --> 01:17:46,912 Şuraya bakın! 1407 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 Koca elleri nasıl da kapanıyor. Hiç kimse oraya giremez. 1408 01:17:49,957 --> 01:17:51,209 Gambit'in demek istediği şu… 1409 01:17:51,375 --> 01:17:54,086 …Juggernaut'ın kaskını almak kolay olmayacak. 1410 01:17:54,253 --> 01:17:55,879 Artık iyice uydurmaya başladım. 1411 01:17:56,046 --> 01:17:57,756 -Evet. Kamera Blade'e döner. -Silah! 1412 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 Sence bu neresinden çıktı? 1413 01:18:04,179 --> 01:18:06,265 Punisher'ın AT4'ü. 1414 01:18:06,432 --> 01:18:08,434 Hangi Punisher? Onlardan beş tane var! 1415 01:18:08,601 --> 01:18:09,893 Sadece tek Blade vardı… 1416 01:18:10,478 --> 01:18:12,396 …bundan sonra da tek Blade olacak. 1417 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Geliyor! 1418 01:19:24,385 --> 01:19:26,554 Bu çok iyi olacak. 1419 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Bunu ne zamandır bekliyorum biliyor musun? 1420 01:19:29,139 --> 01:19:31,309 Adımı altın harflerle yazmak üzereyim. 1421 01:19:31,475 --> 01:19:33,311 Bu işten kurtulabileceğinizi sanmıyorum. 1422 01:19:33,477 --> 01:19:35,479 Bugün burada olanları herkese anlatın. 1423 01:19:35,646 --> 01:19:37,606 Buradan kurtulunca benim için bir şey için. 1424 01:19:37,773 --> 01:19:40,108 Siz arkamızdan içeri girin. 1425 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Pakete ulaşmanızı sağlayacağız. 1426 01:19:42,695 --> 01:19:43,987 Biz de sonunu getiririz. 1427 01:20:54,182 --> 01:20:55,225 Ve bom! 1428 01:21:26,965 --> 01:21:29,092 Bazı pislikler her zaman dağa tersten tırmanmaya çalışır. 1429 01:21:36,141 --> 01:21:38,060 İkinizin kaçması hadi neyse. 1430 01:21:38,436 --> 01:21:41,104 Ama dönmesi? Hem de isteyerek? 1431 01:21:42,731 --> 01:21:44,483 Erkekler çok salak. 1432 01:21:44,650 --> 01:21:45,776 Eve dönmek istiyorum. 1433 01:21:45,943 --> 01:21:48,236 Ama maalesef o dediğin menümüzde yok. 1434 01:21:48,403 --> 01:21:51,657 Ya ölüm, ya da kölelik. Alakart elbette. 1435 01:21:51,824 --> 01:21:52,825 Hoppacık. 1436 01:21:58,664 --> 01:21:59,540 Sonunda… 1437 01:21:59,707 --> 01:22:01,584 …başka birine söz hakkı vermek güzel. 1438 01:22:01,750 --> 01:22:03,168 Uzmanlık alanım değil. 1439 01:22:21,479 --> 01:22:22,688 Bunu yapmamalıydın. 1440 01:22:46,294 --> 01:22:48,714 Sen ilginç bir tipsin, değil mi? 1441 01:22:49,297 --> 01:22:53,260 Bence pek fark edilmiyorsun çünkü o sürekli… 1442 01:22:55,596 --> 01:22:58,098 Hiçlik'te Deadpool'ların sürüsüne bereket. 1443 01:22:59,057 --> 01:23:00,433 Ama sen… 1444 01:23:00,934 --> 01:23:03,937 Acaba neler oluyor burada? 1445 01:23:17,492 --> 01:23:18,619 Çok ilginç. 1446 01:23:19,787 --> 01:23:21,705 Burada bunu beklemiyordum. 1447 01:23:22,790 --> 01:23:23,999 Öfkenin ardında. 1448 01:23:28,128 --> 01:23:29,046 Saklanıyorsun. 1449 01:23:29,379 --> 01:23:30,213 Onlardan. 1450 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Yüz üstü bıraktığın herkesten. 1451 01:23:35,761 --> 01:23:36,970 Çok acı çekilmiş. 1452 01:23:39,557 --> 01:23:40,432 Çekip gittim. 1453 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 Arkamdan seslendiler ve ben… 1454 01:23:43,561 --> 01:23:45,353 …çekip gittim. 1455 01:23:45,520 --> 01:23:47,147 Zaten hep giderim. 1456 01:23:47,314 --> 01:23:49,024 -Logan! -Biliyorum. 1457 01:23:50,442 --> 01:23:51,735 Tek yaptığın bu değildi. 1458 01:23:51,902 --> 01:23:53,320 Değil mi? 1459 01:23:56,865 --> 01:23:58,241 Onları buldun. 1460 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 X-Man'leri. 1461 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Ölü olarak. 1462 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 Odun yığını gibi. 1463 01:24:12,339 --> 01:24:13,506 Peki ne yaptın? 1464 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Öldürmeye başladım. 1465 01:24:18,220 --> 01:24:20,723 Duramıyordum. Durmak istemiyordum. 1466 01:24:22,015 --> 01:24:24,852 Bütün o kötü adamları. 1467 01:24:28,606 --> 01:24:30,190 Sadece kötü olanları değil. 1468 01:24:31,859 --> 01:24:33,026 Benim küçük hayvanım. 1469 01:24:35,904 --> 01:24:38,699 Bütün dünyayı X-Man'lere düşman ettim. 1470 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Blade! 1471 01:24:45,664 --> 01:24:46,874 Bir kez olsun… 1472 01:24:48,834 --> 01:24:51,378 …Charles'ın sandığı gibi bir adam olmak istiyorum. 1473 01:24:52,587 --> 01:24:53,714 Logan… 1474 01:24:55,298 --> 01:24:58,969 …Hiçlik'te, neysen o olabilirsin. 1475 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Sadece özgür olmak istiyorum. 1476 01:25:03,641 --> 01:25:05,100 Seni özgür bırakabilirim. 1477 01:25:16,737 --> 01:25:21,867 Ben tüm o sesleri susturabilirim. 1478 01:25:28,707 --> 01:25:29,708 Elimdesin. 1479 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Elimdesin. 1480 01:25:34,087 --> 01:25:34,922 Hayır. 1481 01:25:36,381 --> 01:25:37,424 Asıl sen elimdesin. 1482 01:25:46,099 --> 01:25:47,726 Çıkarın şunu! 1483 01:25:47,893 --> 01:25:51,021 Bizi eve yollayacaksın yoksa o senin sik kafanı kopartırım. 1484 01:25:51,188 --> 01:25:52,272 Ne gülüyorsun be! 1485 01:25:52,940 --> 01:25:56,735 Bu şeyi kafamdan çıkartmazsan sizi eve yollayamam. 1486 01:25:57,319 --> 01:25:58,445 Sen onu çıkarır çıkarmaz… 1487 01:25:58,611 --> 01:26:01,489 …beyninizi atomik düzeyde kaynatırım… 1488 01:26:01,656 --> 01:26:04,242 …bir yandan da Enya kutu setiyle mastürbasyon yaparım. 1489 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Enya kutu seti mi var? 1490 01:26:05,618 --> 01:26:06,870 Ya siz beni öldürürsünüz… 1491 01:26:07,037 --> 01:26:08,163 …ya da ben sizi. 1492 01:26:09,247 --> 01:26:10,791 İkisi de harika olur. 1493 01:26:11,333 --> 01:26:12,167 Ben yapayım mı? 1494 01:26:12,625 --> 01:26:13,501 Hayır, ben yaparım. 1495 01:26:13,668 --> 01:26:15,713 Bak boynu mis gibi elimde. Hiç sorun olmaz yani. 1496 01:26:15,879 --> 01:26:16,588 İçine edeceksin. 1497 01:26:16,755 --> 01:26:19,299 Yapma, son film hariç yaş sınırı bile almadın! 1498 01:26:20,175 --> 01:26:21,259 Ne oluyor lan? 1499 01:26:23,595 --> 01:26:25,848 Nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yok! 1500 01:26:26,014 --> 01:26:28,934 Günlerce. Bokları küre. 1501 01:26:29,101 --> 01:26:30,435 Etleri getir. 1502 01:26:30,602 --> 01:26:32,562 Bütün ömrümü harca-- 1503 01:26:35,565 --> 01:26:37,067 Herkes konuşma yapamaz. 1504 01:26:39,027 --> 01:26:40,028 Kız ölecek. 1505 01:26:40,195 --> 01:26:41,654 Tamam. Şimdi bu kaskı çıkarırsam… 1506 01:26:41,822 --> 01:26:43,615 -…bizi öldürmeyeceksin, söz mü? -Siktir! 1507 01:26:43,782 --> 01:26:44,616 Söz… 1508 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 …ilk iş sizi öldüreceğim. 1509 01:26:46,744 --> 01:26:47,995 Sen neden böylesin? 1510 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 Keşke bilseydim. 1511 01:26:49,579 --> 01:26:50,455 Çıkar şunu. 1512 01:26:50,622 --> 01:26:51,498 -Ne? -Çıkar şunu. 1513 01:26:51,664 --> 01:26:52,499 -Niye be? -Çıkar şunu dedim. 1514 01:26:52,665 --> 01:26:55,418 -Bu boku düzeltmek için tek şansımız bu! -Çıkar şunu! 1515 01:26:57,337 --> 01:26:58,588 Bu kostümü giyiyorum. 1516 01:26:59,798 --> 01:27:01,925 Bunun pek çok anlamı var ama en önemlisi… 1517 01:27:03,426 --> 01:27:04,552 …ben bir X-Man'im. 1518 01:27:05,678 --> 01:27:07,097 Kardeşini tanırım. 1519 01:27:09,432 --> 01:27:10,934 Seni ne kadar öldürmek istesem de… 1520 01:27:11,101 --> 01:27:13,603 …vücudumdaki her kemik seni öldürmek istese de… 1521 01:27:13,771 --> 01:27:16,774 …burada durup ölmeni izlememe izin vermezdi! 1522 01:27:19,234 --> 01:27:20,443 Çek ellerini. 1523 01:27:22,112 --> 01:27:23,363 Bu onun için. 1524 01:27:25,282 --> 01:27:26,533 Bu Charles için. 1525 01:27:37,169 --> 01:27:39,797 Yo, yo, yo! Johnny gibi derimi yüzme sakın! 1526 01:27:46,136 --> 01:27:47,220 Kardeşim seni severdi. 1527 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 O hepimizi severdi. 1528 01:27:53,268 --> 01:27:54,352 Güzel bir his olmalı. 1529 01:27:55,478 --> 01:27:56,771 Seni de sevebilirdi. 1530 01:27:59,649 --> 01:28:00,818 Senden haberi olsaydı… 1531 01:28:02,610 --> 01:28:04,112 …nerede olduğunu bilseydi… 1532 01:28:04,279 --> 01:28:07,324 …seni eve getirmek için evrende bir delik açabilirdi. 1533 01:28:11,161 --> 01:28:12,245 Benim evim burası. 1534 01:28:13,330 --> 01:28:15,582 O zaman bırak da onunkini kurtaralım. 1535 01:28:19,752 --> 01:28:21,254 Çılgın bir şey duymak ister misiniz? 1536 01:28:23,215 --> 01:28:26,093 Bir süre önce amatör bir sihirbazın buraya yolu düştü. 1537 01:28:27,010 --> 01:28:28,470 Onu öldürdüm tabii. 1538 01:28:29,179 --> 01:28:31,431 Dört gün boyunca derisini giydim. 1539 01:28:32,474 --> 01:28:33,308 Ama… 1540 01:28:33,475 --> 01:28:34,893 …bu gördüğünüz… 1541 01:28:35,060 --> 01:28:36,895 …küçük takıyı… 1542 01:28:37,062 --> 01:28:39,189 …onun güzel parmaklarında buldum. 1543 01:28:39,356 --> 01:28:40,523 Strange! 1544 01:28:43,610 --> 01:28:45,737 -Marvel ışıltı halkası! -O ne? 1545 01:28:46,654 --> 01:28:48,573 Bu eve dönüş yolunuz. 1546 01:28:48,740 --> 01:28:52,202 Hayatımı kurtardığınız için borçlandım. Ama işe biraz heyecan katalım. 1547 01:28:52,369 --> 01:28:55,663 Alioth'a yem olana kadar dört saniyeniz olduğunu söyleyebilirim. 1548 01:29:00,543 --> 01:29:01,378 Yarışalım. 1549 01:30:24,711 --> 01:30:26,629 {\an8}Dediğim gibi, aracın üç yıllık… 1550 01:30:26,796 --> 01:30:28,090 {\an8}…tam kapsamlı garantisi var. 1551 01:30:28,256 --> 01:30:30,008 Bize ikinci bir şans vermenize sevindim. 1552 01:30:30,175 --> 01:30:33,720 Merak etmeyin. Wade ve ben ekibiz, ona komisyonun yarısını vereceğim-- 1553 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 Götümde Kia hissettim. 1554 01:30:38,683 --> 01:30:40,310 Hatta Kia Carnival, değil mi? 1555 01:30:42,187 --> 01:30:45,023 Vay canına. Bu Deadpool. 1556 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 O da Wolverine. 1557 01:30:46,483 --> 01:30:47,567 Haklısınız bebeler. 1558 01:30:47,734 --> 01:30:48,651 Fox bunu gebertti. 1559 01:30:48,818 --> 01:30:51,363 Disney geri getirdi. Doksanına kadar oynatırlar artık. 1560 01:30:51,904 --> 01:30:52,864 Hadi yürü. 1561 01:30:53,656 --> 01:30:54,741 Mesain bitti! 1562 01:30:55,117 --> 01:30:56,326 Ebediyen! 1563 01:30:57,035 --> 01:30:58,036 Ebediyen. 1564 01:31:05,418 --> 01:31:06,628 Uyan hadi. 1565 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Tanrım? 1566 01:31:09,547 --> 01:31:12,259 Madem bunca kurşunu karnıma sıktın… 1567 01:31:12,967 --> 01:31:14,511 …nedenini öğreneceğim. 1568 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 Söyleyeceğim. 1569 01:31:19,016 --> 01:31:20,808 Parmaklarını içime sokmana gerek yok. 1570 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Tanrım, önce bir sorsana. 1571 01:31:23,603 --> 01:31:24,646 Peki. 1572 01:31:25,855 --> 01:31:26,856 Cidden mi? 1573 01:31:27,524 --> 01:31:28,775 Ellerim cebimde. 1574 01:31:30,318 --> 01:31:31,486 Paradox adlı bir adam. 1575 01:31:32,404 --> 01:31:33,655 Seni Hiçlik'ten çıkarırım dedi. 1576 01:31:33,821 --> 01:31:35,615 Tek bildiğim ZDO için çalışıyor. 1577 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 ZDO. 1578 01:31:36,949 --> 01:31:37,992 Anlaşmamız vardı. 1579 01:31:38,285 --> 01:31:39,827 Bence umurunda bile değil. 1580 01:31:41,121 --> 01:31:42,164 Olacak. 1581 01:31:42,664 --> 01:31:43,706 Hey millet! 1582 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Zaman biçicinin hazır olması ne kadar sürer? 1583 01:31:46,334 --> 01:31:48,170 Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz. 1584 01:31:48,336 --> 01:31:50,297 Peki. Tamam. Emeklerin için sağ ol Ralph. 1585 01:31:50,463 --> 01:31:51,839 -Acele etme. -Cidden mi? 1586 01:31:52,006 --> 01:31:53,550 Hayır, seni kuş beyinli! 1587 01:31:53,716 --> 01:31:54,801 Hayır! Misafirimiz var. 1588 01:31:54,967 --> 01:31:57,970 Güvenlik kontrollerini iptal et. Hemen faaliyete geçmeliyiz! 1589 01:31:58,305 --> 01:31:59,764 Sizden nefret ediyorum. 1590 01:32:01,974 --> 01:32:02,975 Hayır! Durun! 1591 01:32:03,143 --> 01:32:04,727 Defolun! Çok geç kaldınız. 1592 01:32:04,894 --> 01:32:06,646 -Senin işin bitti. -Thor niye ağlıyordu? 1593 01:32:06,813 --> 01:32:07,814 Bu ne cüret! 1594 01:32:07,980 --> 01:32:10,150 Kimse Hiçlik'ten geri gelemez. 1595 01:32:10,317 --> 01:32:11,776 Derdini Cassandra Nova'ya anlat. 1596 01:32:20,618 --> 01:32:22,412 Paradox. Bir sorunumuz var. 1597 01:32:25,498 --> 01:32:26,708 Paradox. 1598 01:32:29,043 --> 01:32:31,504 Pyro'nun kafasında görünenden daha tombulmuşsun. 1599 01:32:31,671 --> 01:32:32,839 Beni öldürmeye çalıştın. 1600 01:32:33,005 --> 01:32:34,006 Neden bahsettiğini hiç-- 1601 01:32:34,966 --> 01:32:38,636 Krala saldıracaksan, kralı öldürsen iyi olur. 1602 01:32:39,554 --> 01:32:41,931 Kafa sikiş kulübüne hoş geldin Paradox. 1603 01:32:42,099 --> 01:32:44,226 Bu kel, o eli hiç yıkamıyor. 1604 01:32:45,977 --> 01:32:47,104 Bu nedir? 1605 01:32:48,438 --> 01:32:49,772 Zaman biçici mi? 1606 01:32:49,939 --> 01:32:51,649 -Seni yaramaz. -Hayır. O iş bizde. 1607 01:32:51,816 --> 01:32:53,443 Aşağı inip o aleti yok edeceğiz. 1608 01:32:53,610 --> 01:32:55,903 Hallederiz beybisi. Sen tuşlara basmaya devam et. 1609 01:32:56,070 --> 01:32:57,572 Onu yok etmek istemiyorum. 1610 01:32:58,240 --> 01:32:59,574 Kullanmak istiyorum. 1611 01:33:00,117 --> 01:33:02,619 Şimdi kış kış. Annecik ve babacık sohbet edecek. 1612 01:33:09,334 --> 01:33:11,128 Yani işin tuhaf tarafı… 1613 01:33:11,294 --> 01:33:12,754 …ben Hiçlik'te mutluydum. 1614 01:33:13,796 --> 01:33:16,716 Siz çöplerinizi yolladınız. Alioth ve ben de temizledik. 1615 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 Herkes mutluydu. 1616 01:33:19,719 --> 01:33:22,805 Sonra sen çiti geçip benim bahçeme işemeye kalktın. 1617 01:33:22,972 --> 01:33:25,142 İşte bu yüzden artık çit yıkılmalı. 1618 01:33:25,850 --> 01:33:27,685 Küçük zaman biçicini kullanacağım. 1619 01:33:27,852 --> 01:33:30,438 Ve bu evreni yok edeceğim… 1620 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 …sonra diğerini, diğerini, diğerini… 1621 01:33:33,483 --> 01:33:37,069 …geriye sadece Hiçlik kalana kadar. 1622 01:33:37,237 --> 01:33:39,113 Tanrı'yı oynama sırası bende. 1623 01:33:39,656 --> 01:33:40,657 Hadi. 1624 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 Şimdi bana bu süslü aleti nasıl kullanacağımı göstereceksin. 1625 01:33:44,118 --> 01:33:47,497 Merak etme. Rahatsız edilmemek için birkaç arkadaşımı çağırdım. 1626 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 Özür dilerim efendim ama görmeniz gereken bir şey var. 1627 01:33:54,171 --> 01:33:58,175 Dünya-10005'de onaysız bir zaman biçicinin faaliyete geçtiğine dair sinyal alıyoruz. 1628 01:34:00,468 --> 01:34:01,678 Kimin bölgesi o? 1629 01:34:02,053 --> 01:34:02,970 Paradox'un. 1630 01:34:10,603 --> 01:34:11,771 ZAMAN BİÇİCİ ÇALIŞIYOR 1631 01:34:15,024 --> 01:34:17,235 Yardımın için çok teşekkür ederim hayatım. 1632 01:34:17,402 --> 01:34:19,821 Tanrım. O kafadan çıktığıma sevindim. 1633 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Amma karışıktı! 1634 01:34:28,830 --> 01:34:29,664 Dur! 1635 01:34:30,164 --> 01:34:32,166 Biraz bekle de figüranlar dağılsın. 1636 01:34:32,334 --> 01:34:34,377 Kaç, kaç, kaç! Hadi be! 1637 01:34:39,173 --> 01:34:41,843 -Aman Tanrım! -Siktir. 1638 01:34:49,601 --> 01:34:50,977 Bu benimki! 1639 01:34:52,229 --> 01:34:53,355 Gel kızım! 1640 01:35:00,778 --> 01:35:01,988 Gel kızım! 1641 01:35:16,753 --> 01:35:17,879 Güzel kızım! 1642 01:35:18,045 --> 01:35:21,341 Bir daha asla ama asla ayrılmayacağız. Hem de asla-- 1643 01:35:21,508 --> 01:35:22,592 -Affedersiniz! -Siktir! 1644 01:35:23,718 --> 01:35:25,512 Bu hipster ne arıyor burada? 1645 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Kusura bakmayın ya! 1646 01:35:27,096 --> 01:35:30,433 Titreme benim Mary Puppins'im. Ben onu hallederim. 1647 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Gel kızım. Babişko geldi. 1648 01:35:32,269 --> 01:35:34,687 Bu hayvanın birey haklarına saygı duy. 1649 01:35:35,397 --> 01:35:37,440 Babasını kendi seçebilir. 1650 01:35:37,607 --> 01:35:38,650 Kim olacak söyle kızım, ha? 1651 01:35:38,816 --> 01:35:41,319 Orijinal baba mı, yoksa yumuşatılmış Van Wilder mı? 1652 01:35:41,944 --> 01:35:44,822 Çok komik. O zaman ben de dördüncü duvarı yıkayım. 1653 01:35:45,323 --> 01:35:46,491 The Proposal filmi! 1654 01:35:48,242 --> 01:35:49,243 Bu neydi şimdi? 1655 01:35:49,411 --> 01:35:51,579 -Ben öyle mi yapıyorum lan? -Kapatın çenenizi. 1656 01:35:53,080 --> 01:35:54,081 Bu koku da ne? 1657 01:35:54,248 --> 01:35:55,082 Sen kokuyor. 1658 01:35:55,958 --> 01:35:57,544 Bir sürü sen. 1659 01:36:12,725 --> 01:36:14,977 Orada bir sürü Deadpool var demiştim. 1660 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 İşte bu kötü. 1661 01:36:50,221 --> 01:36:51,389 Pek dost canlısı değiller. 1662 01:36:51,556 --> 01:36:52,432 Tanrım, hayır. 1663 01:36:52,599 --> 01:36:54,642 Kusura bakmayın çocuklar. Görev tamam. 1664 01:36:54,809 --> 01:36:57,479 Ölüm nedeni, yüz tane kana susamış Deadpool. 1665 01:36:57,645 --> 01:36:58,730 Bunlar salak. 1666 01:36:58,896 --> 01:37:00,648 Ama iyi kapışırlar. Ben hariç tabii. 1667 01:37:00,815 --> 01:37:03,025 Dahil olmak isterdim ama kemik yoğunluğum düşük… 1668 01:37:03,192 --> 01:37:04,694 …ayrıca yüzümü korumalıyım. 1669 01:37:05,653 --> 01:37:06,654 -Tut lütfen. -Olamaz. 1670 01:37:06,821 --> 01:37:08,030 Tamam. Dinleyin. 1671 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 Çocuklar! 1672 01:37:10,908 --> 01:37:12,660 Esas Deadpool benim. 1673 01:37:12,827 --> 01:37:14,286 -Sizinle bir derdimiz yok. -Bana bak! 1674 01:37:14,454 --> 01:37:18,082 Fikrini duymak istersem Wolverine'in sikini ağzından çıkarırım. 1675 01:37:18,249 --> 01:37:19,834 Bu Kidpool. Çok leş bir kız. 1676 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 Çok uzatmasak mı ya? 1677 01:37:21,419 --> 01:37:22,962 Daha yeni başlıyoruz. 1678 01:37:23,129 --> 01:37:26,424 Hayır, hayır. Şu çoklu evren olayını diyorum. 1679 01:37:27,341 --> 01:37:28,342 Hiç tutmadı. 1680 01:37:28,510 --> 01:37:29,969 Yani hep karavana… 1681 01:37:30,428 --> 01:37:31,929 …hep karavana… 1682 01:37:32,096 --> 01:37:33,806 …hep karavana. 1683 01:37:34,181 --> 01:37:36,518 Çoklu evren ilk kez Oz Büyücüsü'nde işlendi… 1684 01:37:36,684 --> 01:37:38,978 …ve çok iyiydi. Geyler biliyordu. 1685 01:37:39,437 --> 01:37:40,688 Ama biz dinlemedik. 1686 01:37:40,855 --> 01:37:43,608 Bence pes edip devam edelim. 1687 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 Bence Endgame'den sonra gayet iyi gitti. 1688 01:37:46,277 --> 01:37:47,737 Sen ne diyorsun ya? 1689 01:37:47,904 --> 01:37:49,363 Çoklu evrenin işi bitti. 1690 01:37:49,531 --> 01:37:52,409 Cassandy tüm zaman çizgilerini yok edecek. 1691 01:37:52,575 --> 01:37:54,869 -Hiçbir bok yapamazsınız. -Kafan basmıyor mu? 1692 01:37:55,036 --> 01:37:57,246 Metroya inip onu durdurmazsak hepimiz öleceğiz. 1693 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 Patron rahatsız edilmek istemiyor. 1694 01:37:59,832 --> 01:38:02,544 Metroya inmek istiyorsan önce bizi geçmen lazım. 1695 01:38:02,710 --> 01:38:03,670 Uzi vakti beybisi. 1696 01:38:03,961 --> 01:38:04,962 Uzi vakti beybisi. 1697 01:38:05,129 --> 01:38:06,130 Canlan! 1698 01:38:15,598 --> 01:38:17,266 -Vuruldum galiba. -Yapma ya. 1699 01:38:17,434 --> 01:38:18,350 Bilerek yaptın. 1700 01:38:18,518 --> 01:38:20,061 Öyle bir şey yapmadım! 1701 01:38:20,227 --> 01:38:21,228 Beni dinle saç güzeli. 1702 01:38:21,395 --> 01:38:22,647 Yenilenmen ne kadar sürer? 1703 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Yenilenme mi? 1704 01:38:30,279 --> 01:38:32,073 Sen dünyanın en salak adamısın, değil mi? 1705 01:38:32,239 --> 01:38:33,616 -Ben iyiyim. -Lafını bil! 1706 01:38:33,783 --> 01:38:35,702 Seni duygusuz şerefsiz! 1707 01:38:35,868 --> 01:38:37,787 Yenilenmediğini nereden bileyim? 1708 01:38:37,954 --> 01:38:39,080 Şifacı değilim ben. 1709 01:38:39,539 --> 01:38:40,790 Bak. Donut büfesi. 1710 01:38:40,957 --> 01:38:42,041 -Bunlar hastane sayılır. -Ne? 1711 01:38:42,208 --> 01:38:44,043 -Portatif triyaj ünitesi satıyorlar. -Hayır. 1712 01:38:44,210 --> 01:38:45,753 -Seni buradan kurtaracağım. -Atıyor. 1713 01:38:45,920 --> 01:38:47,088 Derin nefes al. 1714 01:38:55,472 --> 01:38:57,474 Neden duruyoruz? 1715 01:38:57,640 --> 01:38:58,850 Biraz nefesleniyorum. 1716 01:38:59,016 --> 01:39:01,603 Ne o, bacakların izinli mi? Ceset gibi ağırsın! 1717 01:39:01,769 --> 01:39:03,354 Çünkü ben felç oldum. 1718 01:39:03,521 --> 01:39:05,523 Hepimizin sorunları var. Beni dinle. 1719 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Yaşayacaksın. 1720 01:39:07,817 --> 01:39:09,068 Bana bak Nicepool. 1721 01:39:13,030 --> 01:39:14,198 Sen yaşayacaksın. 1722 01:39:14,907 --> 01:39:16,158 Söyle! 1723 01:39:16,701 --> 01:39:18,035 Ben yaşayacağım. 1724 01:39:18,327 --> 01:39:20,371 Tekrar et. Sen yaşayacaksın. 1725 01:39:20,538 --> 01:39:22,707 Yaşayacağım! 1726 01:39:24,041 --> 01:39:26,085 Daha yüksek sesle! 1727 01:39:26,252 --> 01:39:27,419 Ben yaşaya-- 1728 01:39:36,345 --> 01:39:37,346 Ateşi kesin! 1729 01:39:39,682 --> 01:39:40,975 Tatlı köpekçik. 1730 01:39:51,819 --> 01:39:54,280 Hay sıçayım! Galiba yaşamayacak. 1731 01:39:54,446 --> 01:39:56,533 Ya yüzünü çok severdi. 1732 01:39:56,699 --> 01:39:59,076 Herifin son düşüncelerini tattım. 1733 01:39:59,243 --> 01:40:00,787 Çok korkmuştu. 1734 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Ama kahraman olarak öldü. 1735 01:40:02,079 --> 01:40:03,998 Cinayet sonucu öldü mankafa. 1736 01:40:04,165 --> 01:40:05,958 Ve onun anısını yaşatan… 1737 01:40:06,876 --> 01:40:10,547 …bu iki altın kaplama elli kalibrelik Desert Eagle kaldı geride. 1738 01:40:11,005 --> 01:40:11,964 Bu onun için. 1739 01:40:12,590 --> 01:40:13,758 Hazır mısın? 1740 01:40:14,341 --> 01:40:16,093 Yüzlerce seni mi öldüreceğim? 1741 01:40:16,260 --> 01:40:17,469 Tabii hazırım. 1742 01:40:18,555 --> 01:40:19,847 Bunu görmek istemezsin ahbap. 1743 01:40:20,014 --> 01:40:21,307 Aferin kızıma. 1744 01:40:58,260 --> 01:40:59,637 Hassiktir. 1745 01:40:59,804 --> 01:41:01,889 İyi şeyleri özel günlere mi saklıyorsun? 1746 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Öldürürken takıyorum. 1747 01:41:03,474 --> 01:41:05,810 Bu oral tutamaçlarının aerodinamiği nasıl? 1748 01:41:07,103 --> 01:41:10,356 Kusura bakma. Kıskanınca kinci bir kancık oluyorum. 1749 01:41:10,522 --> 01:41:11,774 Tamam, hadi yardıralım. 1750 01:41:12,149 --> 01:41:13,359 Tüm gücümle! 1751 01:41:53,065 --> 01:41:54,150 Sen öldün. 1752 01:42:20,051 --> 01:42:21,302 Piç kurusu. 1753 01:42:22,219 --> 01:42:23,846 Keşke sağır olsaydım. 1754 01:42:43,700 --> 01:42:45,534 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 1755 01:42:45,702 --> 01:42:46,744 Ölmek istem-- 1756 01:43:00,424 --> 01:43:01,592 Olamaz. 1757 01:43:01,759 --> 01:43:02,760 Sıçtım resmen. 1758 01:43:02,927 --> 01:43:04,971 Onca şeyden sonra tek hatırlayacakları… 1759 01:43:05,137 --> 01:43:06,848 …bu sikik atlayış olacak! 1760 01:43:11,685 --> 01:43:13,187 Ne gülüyorsun çük boyu Pool! 1761 01:43:20,069 --> 01:43:21,653 Sanırım bunlar yenileniyor. 1762 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 Hadi ama. Buna zamanımız yok. 1763 01:43:26,325 --> 01:43:27,368 Deadpool'lar! 1764 01:43:27,534 --> 01:43:28,619 Geri çekilin. 1765 01:43:39,130 --> 01:43:40,631 Bu Deadpool benimle. 1766 01:43:40,798 --> 01:43:42,008 Olamaz. 1767 01:43:42,174 --> 01:43:43,384 Vay canına. 1768 01:43:43,550 --> 01:43:44,761 Bu Peter lan! 1769 01:43:47,972 --> 01:43:49,807 Bir dakika. Siz Peter'ı tanıyor musunuz? 1770 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 Şaka mısın? Her Deadpool'un bir Peter'ı var. 1771 01:43:52,268 --> 01:43:55,855 Ulan. Peter, her Deadpool dünyasında efsane be. 1772 01:43:56,022 --> 01:43:57,106 Peter-san. 1773 01:44:05,489 --> 01:44:07,574 Peter. Peter. Peter. 1774 01:44:13,622 --> 01:44:15,166 Peter'ımın tadını çıkarın. 1775 01:44:42,734 --> 01:44:45,196 Sonunda geldiniz. Çok geç. Her şey bitti. 1776 01:44:45,362 --> 01:44:46,197 Henüz bitmedi. 1777 01:44:46,363 --> 01:44:48,032 Hayır, hayır. Çok az kaldı. 1778 01:44:48,199 --> 01:44:49,533 Son düzlük millet. Size söz. 1779 01:44:49,700 --> 01:44:51,202 Çabuk, vaziyet alıyoruz. 1780 01:44:51,368 --> 01:44:52,703 Zaman biçicinin enerjisini çalarsa… 1781 01:44:52,870 --> 01:44:55,331 …tüm gerçeklikleri parçalayacak güce sahip olur… 1782 01:44:55,497 --> 01:44:57,124 …geriye yalnız Hiçlik kalır. 1783 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 Nasıl kapatacağız? 1784 01:44:58,667 --> 01:44:59,585 Bilmiyorum. 1785 01:45:01,337 --> 01:45:02,421 Peki ya şimdi? 1786 01:45:02,588 --> 01:45:03,923 Maske aklını alıyor, değil mi? 1787 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 Batman gibi ama bu boynunu çevirebiliyor! 1788 01:45:06,258 --> 01:45:07,676 Tamam, bakın, bakın. 1789 01:45:09,136 --> 01:45:11,513 Biçici, yeraltında güvenli bir odadan besleniyor. 1790 01:45:11,680 --> 01:45:15,809 Cihazın içinde birleşen ikiz madde ve karşıt madde beslemelerinden güç alır. 1791 01:45:15,977 --> 01:45:17,103 Cassandra Nova… 1792 01:45:17,269 --> 01:45:19,438 …biçicinin gücünü zaman çizgilerini yok etmek için yönlendiriyor. 1793 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 Bundan başlayarak. 1794 01:45:20,772 --> 01:45:22,108 Teorik olarak, onu durdurabilirsiniz. 1795 01:45:22,274 --> 01:45:24,110 Beslemelere kısa devre yaptırmak lazım. 1796 01:45:24,276 --> 01:45:26,653 Biriniz, iki besleme arasında kısa devre yaratırsa… 1797 01:45:26,820 --> 01:45:30,032 …o zaman, açığa çıkan enerji makineyi yok eder. 1798 01:45:30,199 --> 01:45:31,993 -Ama şey, ama-- -Hadi ama. 1799 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 Eğer yutamıyorsan tükür bari! 1800 01:45:34,328 --> 01:45:37,373 Köprüyü oluşturan kişi yok olacak. 1801 01:45:37,539 --> 01:45:39,166 -Bununla yaşayabilirim. -Ben de. 1802 01:45:39,333 --> 01:45:41,043 Her şeyden kurtuluyoruz. Kakalak gibiyiz. 1803 01:45:41,210 --> 01:45:42,128 Bu sefer hariç. 1804 01:45:42,294 --> 01:45:44,964 Madde ve anti maddeden bahsediyoruz. 1805 01:45:45,131 --> 01:45:47,049 Birbirleriyle iyi geçinemezler. 1806 01:45:47,216 --> 01:45:49,969 Bedeninizde birleşirlerse atomlara ayrılırsınız. 1807 01:45:50,552 --> 01:45:52,554 Bana güvenmiyorsanız fizik kurallarına güvenin. 1808 01:45:52,721 --> 01:45:54,765 Kısa devre yaptıracak kadar yaşasanız bile… 1809 01:45:54,932 --> 01:45:57,476 …orada öleceksiniz. 1810 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %95 1811 01:46:22,834 --> 01:46:24,170 Dur biraz. Bekle. 1812 01:46:24,336 --> 01:46:25,837 O pisliğin dediğini duydun. 1813 01:46:26,005 --> 01:46:30,051 Bu işi başarsak bile öleceğiz. Sonsuza dek. 1814 01:46:30,676 --> 01:46:31,718 O yüzden ben yapacağım. 1815 01:46:31,885 --> 01:46:32,719 Ne? 1816 01:46:36,640 --> 01:46:37,474 Bak abi… 1817 01:46:38,725 --> 01:46:40,477 …böyle olmasını sen istemedin. 1818 01:46:40,937 --> 01:46:42,063 Sen haklıydın. 1819 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Yalan söyledim. 1820 01:46:44,273 --> 01:46:45,983 Yardım etmen için… 1821 01:46:46,150 --> 01:46:48,027 …suratına yalan söyledim. Sen de ettin. 1822 01:46:48,945 --> 01:46:50,404 Yalan söylemedin. 1823 01:46:52,406 --> 01:46:53,782 Akıllıca bir dilek tuttun. 1824 01:46:56,868 --> 01:46:57,703 Yapma. 1825 01:46:59,121 --> 01:47:00,872 Seni bekleyen koca bir dünya var. 1826 01:47:02,541 --> 01:47:03,375 Benim hiçbir şeyim yok. 1827 01:47:05,711 --> 01:47:06,545 Hiçbir şeyim yok. 1828 01:47:11,800 --> 01:47:12,634 Bunu bana bırak. 1829 01:47:25,522 --> 01:47:27,358 Ben bu ikili için çok bekledim. 1830 01:47:29,651 --> 01:47:30,611 Biliyor musun? 1831 01:47:32,654 --> 01:47:34,156 En iyi Wolverine sensin. 1832 01:47:43,040 --> 01:47:44,833 Arkadaşlarına benden selam. 1833 01:47:56,928 --> 01:47:58,014 Hayır! 1834 01:47:58,180 --> 01:47:59,140 Aç kapıyı! 1835 01:47:59,306 --> 01:48:01,933 Bu asil fedakarlığın kulaklarımı tıkadı. 1836 01:48:02,101 --> 01:48:03,227 Bunu neden yapıyorsun? 1837 01:48:03,394 --> 01:48:06,522 Çünkü benim adım, Marvel İsa! 1838 01:48:08,232 --> 01:48:09,233 Veya Spock! 1839 01:48:10,484 --> 01:48:11,485 Emin değilim. 1840 01:48:16,115 --> 01:48:16,948 Wade! 1841 01:48:17,699 --> 01:48:19,660 Seni sikik sersem! 1842 01:48:24,831 --> 01:48:25,957 Geciktiriyorum işte. 1843 01:48:26,125 --> 01:48:28,419 Öleceğim için biraz gerginim de. 1844 01:48:29,253 --> 01:48:30,379 Orada ben olmalıydım. 1845 01:48:31,088 --> 01:48:32,756 Arkadaşlarıma selam söyle fıstık. 1846 01:48:32,923 --> 01:48:33,924 Wade! 1847 01:48:34,091 --> 01:48:36,135 Gıcığın teki olmak istiyorsan bu tarafta ol. 1848 01:48:36,302 --> 01:48:38,345 Gebereceksin orada seni salak herif! 1849 01:48:40,972 --> 01:48:43,809 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %83 1850 01:48:45,352 --> 01:48:47,020 Bak! Bunu yapmaya ihtiyacın yok. 1851 01:48:47,438 --> 01:48:49,065 İhtiyacım olduğu için yapmıyorum. 1852 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 Onların ihtiyacı olduğu için yapıyorum. 1853 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %77 1854 01:49:03,079 --> 01:49:04,330 Hayır! 1855 01:49:14,506 --> 01:49:16,633 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %53 1856 01:49:33,692 --> 01:49:35,194 Başaramayacak. 1857 01:49:36,778 --> 01:49:38,280 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %39 1858 01:49:40,324 --> 01:49:41,867 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %24 1859 01:49:43,910 --> 01:49:44,995 Bitti. 1860 01:49:45,871 --> 01:49:46,788 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %09 1861 01:49:47,914 --> 01:49:48,665 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %05 1862 01:49:49,958 --> 01:49:50,709 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02 1863 01:50:14,691 --> 01:50:16,568 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %02 1864 01:50:31,082 --> 01:50:33,084 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %03 1865 01:50:52,521 --> 01:50:53,855 Wolverine. 1866 01:50:54,940 --> 01:50:56,733 Benim dünyamda kahraman. 1867 01:50:59,027 --> 01:51:01,530 Ben sandığın gibi biri değilim. Yanlış adama geldin. 1868 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 Sen hep yanlış adamdın… 1869 01:51:06,368 --> 01:51:07,994 …olmadığın güne kadar. 1870 01:51:10,038 --> 01:51:11,540 Wade. 1871 01:51:13,459 --> 01:51:18,046 Wade. Sonunda sen önemli olabileceksin. 1872 01:51:34,104 --> 01:51:35,105 Vanessa. 1873 01:51:37,566 --> 01:51:39,401 Vanessa'yı görmek istiyorum. 1874 01:51:45,699 --> 01:51:49,911 Hayatımda ilk defa bu kostümü giymekten gurur duyuyorum. 1875 01:51:51,121 --> 01:51:52,789 Ben bir X-Man'im. 1876 01:51:55,292 --> 01:51:56,877 Ben en iyi X-Man'im. 1877 01:52:08,305 --> 01:52:09,598 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %28 1878 01:52:20,108 --> 01:52:20,942 ZAMAN ÇİZGİSİ BÜTÜNLÜĞÜ %69 1879 01:52:40,962 --> 01:52:42,506 Paradox. 1880 01:52:44,341 --> 01:52:45,509 Çok meşgulsün. 1881 01:52:45,926 --> 01:52:46,968 Birinin olması lazım. 1882 01:52:47,135 --> 01:52:49,095 Bu konumdan bazı garip ölçümler aldık. 1883 01:52:49,262 --> 01:52:52,057 Onaysız bir zaman biçici hakkında bilgin var mı? 1884 01:52:53,099 --> 01:52:56,227 Hayır. Onaysız bir zaman biçici hakkında hiçbir bilgim yok. 1885 01:52:56,395 --> 01:52:57,896 Cassandra Nova'ya sor bence. 1886 01:52:58,063 --> 01:52:58,980 Çünkü onun… 1887 01:52:59,147 --> 01:53:01,650 …Hiçlik'te güvenle tutulduğuna emindim. Ama hayır… 1888 01:53:01,817 --> 01:53:03,860 …buraya geldi. Ve beynimi okşadı. 1889 01:53:04,027 --> 01:53:04,945 Buna nasıl izin verdin? 1890 01:53:05,111 --> 01:53:05,987 Senin hiç payın yok yani? 1891 01:53:06,154 --> 01:53:08,657 Onu durdurmakta var! Evet, var. 1892 01:53:08,824 --> 01:53:10,367 Ama yeterince değil. 1893 01:53:10,534 --> 01:53:12,744 Peşinden oraya giden adamlar kadar değil. 1894 01:53:13,412 --> 01:53:14,496 Benim adamlarım. 1895 01:53:15,246 --> 01:53:16,247 Arkadaşlarım. 1896 01:53:17,666 --> 01:53:18,625 Onları uyarmıştım. 1897 01:53:18,792 --> 01:53:21,962 Giderlerse yok edileceklerini söyledim. Yine de gittiler. Tıpkı… 1898 01:53:23,755 --> 01:53:24,840 Kahramanlar gibi. 1899 01:53:26,967 --> 01:53:28,635 Çünkü onlar kahramandı. 1900 01:53:31,513 --> 01:53:32,931 Yapmaları gerekeni yaptılar. 1901 01:53:34,350 --> 01:53:35,934 Kendi güvenliklerini düşünmeden. 1902 01:53:39,187 --> 01:53:45,777 Hepimizin hâlâ burada olması onların kahramanlığının bir kanıtıdır. 1903 01:53:49,490 --> 01:53:51,867 Neyse, onları geri getirmek için bir şey yapamayız. 1904 01:53:53,702 --> 01:53:55,704 Deadpool dirildi beybisi! 1905 01:53:55,871 --> 01:53:56,663 Siktir! 1906 01:54:16,182 --> 01:54:17,393 Yeni Bağlayıcı Varlık'ını buldum. 1907 01:54:17,893 --> 01:54:19,853 Ve gayet iyiyiz seni adi herif. 1908 01:54:21,730 --> 01:54:23,189 Gözlerim bayram etti. 1909 01:54:23,356 --> 01:54:27,360 Tamam. Şu yağlı memelerini kapat seni fingirdek kaltak. 1910 01:54:28,236 --> 01:54:29,613 Anlamıyorum. 1911 01:54:29,780 --> 01:54:30,947 Siz nasıl hayatta kaldınız? 1912 01:54:31,114 --> 01:54:33,199 Haklıydın. İkimizden biri ölebilirdi. 1913 01:54:33,366 --> 01:54:36,327 Ama sen Deadpool ve Wolverine'i yan yana koydun… 1914 01:54:36,495 --> 01:54:38,580 …el ele tutuşturup alta da Madonna döşedin… 1915 01:54:38,747 --> 01:54:40,832 …böyle nasıl ölelim şerefsiz. 1916 01:54:41,332 --> 01:54:43,544 Şu Deadpool varyantını Hiçlik'e yollayın. 1917 01:54:43,710 --> 01:54:45,546 -Dur, bekle. Ne dedin? -Hayır. Aslında… 1918 01:54:45,712 --> 01:54:47,255 …o buranın yerlisi, benim gibi. 1919 01:54:47,423 --> 01:54:48,507 Buraya ait. 1920 01:54:48,965 --> 01:54:49,883 Sen kimsin? 1921 01:54:50,050 --> 01:54:52,594 Peterpool. Ama Peter diyebilirsin. 1922 01:54:54,220 --> 01:54:55,263 Ve umarım dersin. 1923 01:55:01,770 --> 01:55:03,188 Burada neler oluyor? 1924 01:55:03,354 --> 01:55:05,023 Onaysız bir zaman biçici… 1925 01:55:05,190 --> 01:55:07,067 …çalıştırdığın için yargılanacaksın. 1926 01:55:07,233 --> 01:55:08,318 -Götürün. -Sizin yapmaya… 1927 01:55:08,485 --> 01:55:09,861 …cesaret edemediğinizi yaptım. 1928 01:55:10,654 --> 01:55:12,864 Küstah ellerinizi üstümden çekin! 1929 01:55:13,031 --> 01:55:13,865 Çekilin! 1930 01:55:15,116 --> 01:55:16,785 Minnettarım beyler. 1931 01:55:17,619 --> 01:55:18,704 Bırak gösterişi. 1932 01:55:18,870 --> 01:55:21,289 Bu zaman çizgisine omega seviyesinde bir mutant getirdin. 1933 01:55:21,457 --> 01:55:23,041 -Rica ederim. -Ve sen… 1934 01:55:23,208 --> 01:55:25,085 -…hiç gelmemeliydin. -O da rica eder. 1935 01:55:25,376 --> 01:55:28,630 Ve sen, bu kostümle harika görünüyorsun. 1936 01:55:28,797 --> 01:55:29,798 Özür dilerim. 1937 01:55:34,302 --> 01:55:37,931 Size bir şey göstereceğim. Büyük bir şey. 1938 01:55:38,098 --> 01:55:40,016 Oymakbaşı Kevin da öyle derdi. 1939 01:55:41,643 --> 01:55:42,644 Bunu görüyor musunuz? 1940 01:55:43,394 --> 01:55:45,146 Evrenin yeniden oluşuyor. 1941 01:55:46,064 --> 01:55:47,398 Burada her ne yaptıysanız… 1942 01:55:47,816 --> 01:55:49,693 …sadece dünyanı kurtarmadınız. 1943 01:55:50,235 --> 01:55:52,613 Zaman çizgini de yok olmaktan kurtardınız. 1944 01:55:54,447 --> 01:55:55,532 Bence dinlenin. 1945 01:55:55,907 --> 01:55:58,284 İşiniz yeni başlıyormuş gibi geliyor bana. 1946 01:55:58,451 --> 01:55:59,995 Doksanına kadar. 1947 01:56:00,161 --> 01:56:00,996 Dur! 1948 01:56:02,455 --> 01:56:05,166 Onların yardımı olmadan Hiçlik'ten kurtulamazdık. 1949 01:56:06,001 --> 01:56:09,880 Yani dünyanın bir şekilde unuttuğu insanların yardımı olmadan. 1950 01:56:10,380 --> 01:56:13,759 Diyorum ki acaba, onları da eve yollayabilir misin? 1951 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Elimden geleni yaparım. 1952 01:56:17,679 --> 01:56:19,556 Yalnız arkadaşıma söz verdim… 1953 01:56:19,973 --> 01:56:23,519 …ZDO onun zaman çizgisindeki bazı boklukları düzeltebilir dedim. 1954 01:56:23,685 --> 01:56:24,645 Bu konuda ne diyorsun? 1955 01:56:24,978 --> 01:56:26,021 Geçmişi mi değiştireyim? 1956 01:56:26,647 --> 01:56:28,607 Dünya'yı kurtarmama yardım etti ya. 1957 01:56:28,940 --> 01:56:31,276 Bunu yapmasını sağlayan da geçmişi. 1958 01:56:32,360 --> 01:56:34,613 Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson. 1959 01:56:36,072 --> 01:56:37,115 Logan. 1960 01:56:40,619 --> 01:56:41,411 Shawarma? 1961 01:56:41,578 --> 01:56:42,412 -Yeriz. -Yürü. 1962 01:56:52,255 --> 01:56:54,550 Biliyor musun, shawarma Avenger'ların keşfi. 1963 01:56:55,551 --> 01:56:57,177 Seni ekibe alsalar onlar kazanır. 1964 01:57:04,560 --> 01:57:06,562 Ama ya. 1965 01:57:06,728 --> 01:57:07,771 Siktir git! 1966 01:57:08,939 --> 01:57:13,652 Gel buraya ufaklık! Evet, sana dedim. Sen çok cesursun. 1967 01:57:15,070 --> 01:57:16,863 Dünyada her şey yolunda. 1968 01:57:18,156 --> 01:57:19,157 Evet, öyle. 1969 01:57:20,951 --> 01:57:22,118 Şimdi ne yapacaksın? 1970 01:57:23,745 --> 01:57:25,747 Bir şey bulurum. Her zamanki gibi. 1971 01:57:26,623 --> 01:57:27,457 Budur. 1972 01:57:28,792 --> 01:57:30,043 Görüşür müyüz peki? 1973 01:57:35,090 --> 01:57:35,924 Hiç sanmıyorum. 1974 01:57:39,427 --> 01:57:40,261 Görüşürüz ahbap. 1975 01:57:50,021 --> 01:57:51,022 Logan. 1976 01:57:57,613 --> 01:57:59,280 Al. Ben geldim. 1977 01:57:59,865 --> 01:58:01,116 Sonunda gelebildin. 1978 01:58:01,491 --> 01:58:02,325 Mal var mı? 1979 01:58:02,492 --> 01:58:04,244 Kokainim bitti… 1980 01:58:04,410 --> 01:58:07,122 -…kızgın bir vibratör gibi titriyorum. -Sağ ol be Al. 1981 01:58:07,288 --> 01:58:08,164 Misafirimiz var. 1982 01:58:09,040 --> 01:58:10,541 Althea, bak bu… 1983 01:58:11,292 --> 01:58:12,335 Bu Logan. 1984 01:58:12,502 --> 01:58:13,544 Memnun oldum Logan. 1985 01:58:13,712 --> 01:58:14,545 Ben de memnun oldum. 1986 01:58:14,713 --> 01:58:18,258 Bu küçük büzük suratlı bok parçası da Mary Puppins. 1987 01:58:18,424 --> 01:58:20,719 Veya benim deyimimle Dogpool. 1988 01:58:20,886 --> 01:58:22,553 Okşamak ister misin? 1989 01:58:24,222 --> 01:58:27,267 -Dile bak dile. -Aman Tanrım! Seni şerefsiz! 1990 01:58:27,433 --> 01:58:31,146 Değil mi! Sanki bir armadillo boklu bir yatakta bir gremlini… 1991 01:58:31,312 --> 01:58:32,605 …hırsla sikmiş de… 1992 01:58:32,773 --> 01:58:35,150 -Vay be. -…gün doğana kadar durmamış gibi. 1993 01:58:36,442 --> 01:58:38,028 Herkes önemli olmak ister. 1994 01:58:38,945 --> 01:58:41,572 Ama belli ki öyle olmak için Marvel İsa olmaya gerek yokmuş. 1995 01:58:42,407 --> 01:58:44,660 Sadece gözlerini açıp etrafına bakmalısın. 1996 01:58:45,368 --> 01:58:46,369 Eğer şansın varsa… 1997 01:58:47,370 --> 01:58:48,789 …birkaç dost edinirsin. 1998 01:58:49,247 --> 01:58:50,373 Eski dostlar… 1999 01:58:51,374 --> 01:58:53,084 …ve birkaç da yeni dost. 2000 01:58:57,798 --> 01:58:59,758 Ver şu sikik köpeğini de kızla konuş. 2001 01:59:10,226 --> 01:59:11,352 Selam. 2002 01:59:11,519 --> 01:59:12,353 Selam. 2003 01:59:15,190 --> 01:59:16,191 Çok meşguldün. 2004 01:59:19,277 --> 01:59:20,779 Senin için yaptım. 2005 01:59:22,823 --> 01:59:25,116 Sen beni istemesen de ben senin için yaptım. 2006 01:59:34,542 --> 01:59:35,543 Anlaşılan ben… 2007 01:59:36,252 --> 01:59:37,628 …dünyayı kurtaran tiplerdenmişim. 2008 01:59:38,588 --> 01:59:40,590 Kanıt lazımsa şu masadakilere bir bakın. 2009 01:59:41,591 --> 01:59:42,550 En güzel yanı da… 2010 01:59:43,509 --> 01:59:45,261 …bazen kurtardığımız insanlar… 2011 01:59:46,304 --> 01:59:48,473 …gün gelir bizi kurtarır. 2012 02:00:27,971 --> 02:00:30,098 Yetenekleri olan tek kişi sen değilsin. 2013 02:00:30,265 --> 02:00:31,432 Burası ne böyle? 2014 02:01:00,461 --> 02:01:01,296 Güzel kostüm. 2015 02:01:01,462 --> 02:01:02,338 Kapa çeneni Stan Lee. 2016 02:01:11,264 --> 02:01:13,892 {\an8}Deadpool'un çizgi romanlarını çok seviyorum. 2017 02:01:13,975 --> 02:01:16,227 Ona hep bir yakınlık hissettim. 2018 02:01:16,394 --> 02:01:19,105 Hep dedim ki bir gün bu adamı oynamak istiyorum. 2019 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Çekimler başlamadan üç hafta önce oradaydım. 2020 02:01:50,887 --> 02:01:52,388 {\an8}İlk çekim günümüzde… 2021 02:01:52,931 --> 02:01:54,432 …inanılmaz gergindim. 2022 02:01:55,016 --> 02:01:57,102 Herkes sanki şey diyordu, "Bu adam kim?" 2023 02:01:57,268 --> 02:01:59,104 Yani, bunu söyleyen çok vardı. 2024 02:01:59,270 --> 02:02:02,732 "Yapabilecek mi?" diyorlardı. Buna benzer baskıları hissediyordum. 2025 02:02:04,067 --> 02:02:07,320 Daima kostümün hatasıdır. Asla aktörün değil. 2026 02:02:16,121 --> 02:02:17,497 -Bu… -Tek yolu bu. 2027 02:02:26,923 --> 02:02:28,841 Demek böyle bir hismiş. 2028 02:02:31,386 --> 02:02:33,013 Ve işte ışıklar. 2029 02:02:33,179 --> 02:02:34,430 Tıbbi araştırma için. 2030 02:02:35,056 --> 02:02:36,975 -Güle güle video. -Hoşça kal. 2031 02:06:43,971 --> 02:06:45,973 Çevirmen: Gülseren Bayındır 2032 02:06:51,020 --> 02:06:54,899 Bu Johnny'nin ölümüne sebep olmamla ilgili dedikodulara çok kuruldum. 2033 02:06:55,983 --> 02:06:57,026 Kaydımıza bir bakalım. 2034 02:06:58,236 --> 02:06:59,445 Hiçlik'te… 2035 02:06:59,612 --> 02:07:01,406 …ya Alioth'a yem olursun… 2036 02:07:01,572 --> 02:07:02,698 …ya da o kadına çalışırsın. 2037 02:07:05,868 --> 02:07:06,786 Devam et Johnny. 2038 02:07:07,328 --> 02:07:08,454 Ve size onun kim olduğunu söyleyeyim. 2039 02:07:08,954 --> 02:07:09,830 Cassandra Nova. 2040 02:07:09,997 --> 02:07:12,167 Psikopat megaloman bir götlek. 2041 02:07:12,333 --> 02:07:16,045 Bu, parmak ısırtan ceset ruhlu badem sütü renkli yandan yemiş bir peri. 2042 02:07:16,212 --> 02:07:17,755 -Ne yapabileceğini de diyeyim. -Evet. 2043 02:07:17,922 --> 02:07:21,467 Kıllı incirimi yedikten sonra keller cehennemini boylayabilir. 2044 02:07:21,634 --> 02:07:23,844 Hatta, derimi yüzüp beni kanlı balonlar gibi… 2045 02:07:24,011 --> 02:07:25,888 …patlatsa bile umurumda değil. 2046 02:07:26,055 --> 02:07:29,016 Yapacağım son şey bu kahrolası döl yatağından bozma… 2047 02:07:29,184 --> 02:07:31,936 …sik kutusu kadını yakmak bile olsa yine de tatmin olmam. 2048 02:07:32,102 --> 02:07:33,854 Hassiktir. Koptun gidiyorsun. 2049 02:07:34,021 --> 02:07:35,648 Evet Wade. Taze kızarmış cesedine işeyip… 2050 02:07:35,815 --> 02:07:39,569 …Juggernaut'ın testisleriyle gargara yaparken kemiklerini sikmeden… 2051 02:07:39,735 --> 02:07:41,487 …asla tatmin olmayacağım. 2052 02:07:41,654 --> 02:07:43,030 -Vay be! -Ona aynen söyleyebilirsin. 2053 02:07:43,198 --> 02:07:44,031 Olur. 2054 02:07:44,782 --> 02:07:46,075 Yakalandın sik surat.