1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:33,000 --> 00:00:46,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:00:51,124 --> 00:00:54,393
Ini adalah Free City.
5
00:00:55,727 --> 00:00:59,565
Lihatlah dia ini. Dia salah
seorang yang bercemin mata.
6
00:00:59,598 --> 00:01:02,902
Dan orang yang memakai
cermin mata adalah wira.
7
00:01:09,210 --> 00:01:12,946
Mereka bersikap melulu
dan mereka mengawal bandar ini.
8
00:01:16,282 --> 00:01:17,749
Awak sangat hebat.
9
00:01:17,784 --> 00:01:18,785
Saya tahu.
10
00:01:21,753 --> 00:01:24,589
Nampak?
Itu bukan kereta dia.
11
00:01:25,892 --> 00:01:27,093
Atau isteri dia.
12
00:01:32,899 --> 00:01:36,468
Bagi pengguna cermin mata,
mereka boleh buat apa saja mereka suka.
13
00:01:36,501 --> 00:01:38,537
Mereka menempuh pelbagai misi.
14
00:01:38,570 --> 00:01:41,207
Mereka ada rambut menarik,
pakaian bergaya.
15
00:01:41,240 --> 00:01:46,611
Undang-undang bukan untuk mereka.
Mereka lebih suka cadangan ringan.
16
00:01:46,645 --> 00:01:49,648
Saya tak rasa dia
akan kembalikan kereta itu.
17
00:01:50,249 --> 00:01:51,550
Atau wanita cantik itu.
18
00:02:06,465 --> 00:02:09,768
Faham maksud saya?
Wira.
19
00:02:24,616 --> 00:02:29,155
Nama saya Guy,
dan saya tinggal di syurga.
20
00:02:34,227 --> 00:02:35,795
Selamat pagi, Goldie.
21
00:02:37,964 --> 00:02:39,966
Saya tinggal di Free City
seumur hidup saya.
22
00:02:39,999 --> 00:02:42,567
Saya ada kawan baik
dan ikan emas,
23
00:02:42,601 --> 00:02:45,238
dan saya bekerja di bank.
24
00:02:45,271 --> 00:02:46,806
Apa lagi yang lelaki perlukan?
25
00:02:46,839 --> 00:02:48,207
Hari Ahad panas dan cerah
26
00:02:48,241 --> 00:02:49,776
dengan pemandu bersenjata berkeliaran.
27
00:02:49,809 --> 00:02:52,211
Hari yang hebat ke pantai,
tapi bukan Pantai Hitman,
28
00:02:52,245 --> 00:02:54,479
yang akan bertaburan
dengan tembakan berkaliber tinggi
29
00:02:54,513 --> 00:02:56,082
dari kapal perang yang
dicuri oleh...
30
00:02:56,115 --> 00:02:57,016
Dan setiap pagi,
31
00:02:57,050 --> 00:03:00,219
Saya memulakan hari
dengan kopi yang paling sedap
32
00:03:00,253 --> 00:03:02,388
di seluruh dunia.
33
00:03:02,422 --> 00:03:04,090
Kopi medium, krim, dua gula.
34
00:03:04,123 --> 00:03:05,557
Begitulah.
35
00:03:06,926 --> 00:03:08,527
Mmm!
36
00:03:08,560 --> 00:03:10,430
Tak dijangka panasnya.
37
00:03:10,462 --> 00:03:11,864
Alahai, ini lazat.
38
00:03:11,898 --> 00:03:15,001
Macam hilang teruna,
tapi di mulut saya.
39
00:03:16,936 --> 00:03:19,405
Terima kasih kerana
buat dengan kasih sayang.
40
00:03:19,439 --> 00:03:20,539
Sama-sama.
41
00:03:20,572 --> 00:03:21,707
Pegawai Johnny!
42
00:03:21,740 --> 00:03:22,942
Semoga hari indah, Guy.
43
00:03:22,976 --> 00:03:26,346
Jangan hari yang indah,
nikmati hari yang hebat!
44
00:03:26,379 --> 00:03:28,147
Biar betul.
45
00:03:28,181 --> 00:03:31,985
Tiada siapa lagi nak beli kasut itu?
Inilah harinya.
46
00:03:32,018 --> 00:03:34,686
- Macam setiap hari lain.
- Saya akan kembali.
47
00:03:40,559 --> 00:03:42,728
Sangat hampir.
48
00:03:42,761 --> 00:03:45,664
Ini kopi terbaik sepanjang masa.
49
00:03:45,697 --> 00:03:47,265
Saya nak menulis lagu tentangnya.
50
00:03:47,300 --> 00:03:49,235
Saya nak menari dengan lagu itu.
51
00:03:49,267 --> 00:03:50,870
Saya suka kehidupan saya.
52
00:03:50,903 --> 00:03:52,438
Ini tentang mencari jalan
awak dan tinggal di dalamnya.
53
00:03:52,472 --> 00:03:54,974
Sebab itu mereka memanggilnya
zon selesa, ia sangat selesa.
54
00:03:55,008 --> 00:03:57,609
Joe!
55
00:03:59,779 --> 00:04:01,147
Hari Isnin, betul, Joe?
56
00:04:01,180 --> 00:04:03,182
- Setuju, Guy.
- Ya.
57
00:04:05,751 --> 00:04:09,588
Di Free City, saya ada
segalanya yang diperlukan.
58
00:04:09,621 --> 00:04:11,257
Jangan hari yang indah...
59
00:04:12,358 --> 00:04:13,592
nikmati hari yang hebat.
60
00:04:13,625 --> 00:04:15,128
Terima kasih.
61
00:04:15,161 --> 00:04:16,262
Jaga diri.
62
00:04:16,295 --> 00:04:19,032
Kecuali satu perkara.
63
00:04:20,099 --> 00:04:21,467
Nampak bahagia.
64
00:04:21,501 --> 00:04:23,735
Dahlah, jangan risaukannya, Guy.
Awak akan bertemu seseorang.
65
00:04:23,769 --> 00:04:25,271
Tak apa, Bud.
66
00:04:25,304 --> 00:04:28,107
Saya dah lama mencarinya.
67
00:04:28,141 --> 00:04:29,641
Mungkin tiada jodoh.
68
00:04:29,674 --> 00:04:31,377
Semua orang meniarap!
69
00:04:39,052 --> 00:04:41,387
- Saya tahu wanita yang saya cari.
- Biar saya teka.
70
00:04:41,421 --> 00:04:43,456
- Wanita dengan rasa humor luar biasa.
- Rasa humor.
71
00:04:43,489 --> 00:04:44,824
Obsesi dengan kebahagiaan pop diva.
72
00:04:44,857 --> 00:04:46,159
Pop diva. Ya,
itu dia.
73
00:04:46,192 --> 00:04:47,994
Dia menyewa ruang di otak
saya dan tak akan berpindah.
74
00:04:48,027 --> 00:04:50,129
Dan tahu apa?
Saya sukakannya.
75
00:04:50,163 --> 00:04:52,799
Teka apa? Dia takkan
berpindah masuk atau keluar.
76
00:04:52,832 --> 00:04:54,434
Tahu kenapa?
Sebab dia tak wujud.
77
00:04:54,467 --> 00:04:56,536
- Dia cuma fantasi.
- Itu kejam. Awak kejam.
78
00:04:56,568 --> 00:04:58,237
- Awak sangat jahat sekarang.
- Saya menyatakan fakta.
79
00:04:58,271 --> 00:05:01,507
Jangan ada nak tunjuk lagak.
Ini akan berakhir.
80
00:05:02,707 --> 00:05:04,310
Jadi bagaimana?
Bir di pantai selepas bekerja?
81
00:05:04,343 --> 00:05:06,578
Kita akan minum bir
di pantai selepas bekerja.
82
00:05:06,611 --> 00:05:08,081
Itu buatkan saya gembira.
83
00:05:08,114 --> 00:05:09,182
Saya juga.
84
00:05:21,194 --> 00:05:22,626
Apa awak dapat?
85
00:05:22,661 --> 00:05:24,964
Bukti tahap rahsia.
Itu yang awak cari, kan?
86
00:05:24,997 --> 00:05:26,765
Awak ada
video atau rakaman video?
87
00:05:26,799 --> 00:05:28,632
Tiada.
Tapi saya tahu siapa ada.
88
00:05:28,667 --> 00:05:30,937
Nak tahu apa saya buat pada
orang yang buang masa saya?
89
00:05:30,970 --> 00:05:33,605
Wah, ada orang nak bermain.
90
00:05:33,637 --> 00:05:35,575
Hei, awak British,
atau menggunakan penapis loghat?
91
00:05:35,607 --> 00:05:37,210
Sebab mungkin kita boleh bertemu nanti.
92
00:05:37,243 --> 00:05:41,180
Saya tak berniat nak menjenguk
ruang bawah tanah ibu awak.
93
00:05:41,214 --> 00:05:42,448
Pandai melawak.
94
00:05:42,482 --> 00:05:44,784
Saya ada peta
lokasi rumah simpanannya.
95
00:05:44,817 --> 00:05:49,721
Jika awak akan menyelinap,
klip 56 mungkin menarik minat awak.
96
00:05:49,754 --> 00:05:51,923
Sekarang saya ada soalan.
97
00:05:51,958 --> 00:05:53,459
Apa yang istimewa
dari klip video ini?
98
00:05:53,493 --> 00:05:56,829
Istimewanya ialah saya membunuh orang
yang bertanya mengenainya.
99
00:05:56,863 --> 00:05:58,831
Saya faham.
Ya, itu seronok.
100
00:06:00,932 --> 00:06:03,369
Tak guna,
awak sangat agresif.
101
00:06:03,402 --> 00:06:06,305
Tapi serius, ia barang rampasan
atau cuma pengalaman?
102
00:06:07,273 --> 00:06:08,875
Itu adalah soalan.
103
00:06:10,776 --> 00:06:13,279
Awak nampak kasut
perompak terakhir itu?
104
00:06:13,312 --> 00:06:14,447
Pukul 2:30?
105
00:06:14,480 --> 00:06:16,082
Tak, pukul 4.
106
00:06:16,115 --> 00:06:19,152
Tapak anjal tiga suku
tinggi dan cantik.
107
00:06:19,185 --> 00:06:21,354
Hampir tak merasakannya bila
dia memijak wajah saya.
108
00:06:21,387 --> 00:06:22,721
- Aduhai.
- Wah.
109
00:06:22,754 --> 00:06:25,458
Hidup di bandar besar.
Tiada yang setandingnya.
110
00:06:25,491 --> 00:06:26,591
Serahkan pada saya!
111
00:06:26,626 --> 00:06:27,960
Nampaknya akan hujan.
112
00:06:27,994 --> 00:06:30,329
Ada sesiapa nampak kucing saya?
113
00:06:32,632 --> 00:06:35,001
Tahu sesuatu, Guy,
orang menyebutnya setiap masa,
114
00:06:35,034 --> 00:06:38,204
"Cuma Guy yang boleh
menerima kasut ke muka."
115
00:06:38,237 --> 00:06:40,940
Awak menganggap bukan kasut
yang melekat di wajah awak.
116
00:06:50,883 --> 00:06:53,052
Jangan hari yang indah,
nikmati hari yang hebat.
117
00:06:53,085 --> 00:06:54,220
Suka lagu itu.
118
00:06:57,722 --> 00:06:59,091
Ini ayat terbaru.
119
00:07:12,205 --> 00:07:13,206
Hei!
120
00:07:15,107 --> 00:07:16,175
Itu dia.
121
00:07:16,576 --> 00:07:17,742
Dia siapa?
122
00:07:17,777 --> 00:07:19,679
Gadis impian saya, Buddy.
123
00:07:19,711 --> 00:07:21,279
Dia wujud.
124
00:07:22,815 --> 00:07:24,784
Saya nak berbual dengan dia.
125
00:07:24,817 --> 00:07:27,153
Tunggu.
Dia bercemin mata.
126
00:07:27,653 --> 00:07:29,222
Jadi?
127
00:07:29,255 --> 00:07:30,423
Apa maksud awak "jadi?"
128
00:07:30,456 --> 00:07:32,290
Jadi, orang bercemin mata
tak berbual dengan kita.
129
00:07:32,325 --> 00:07:34,594
- Awak tahu itu!
- Saya kena mencuba.
130
00:07:34,627 --> 00:07:37,196
Dengar, Guy! Guy!
131
00:07:37,230 --> 00:07:40,066
Guy! Apa jadi dengan
bir di pantai?
132
00:07:41,867 --> 00:07:43,402
Maafkan saya!
133
00:07:47,273 --> 00:07:48,341
Hei!
134
00:07:49,941 --> 00:07:50,942
Hei!
135
00:08:01,153 --> 00:08:03,856
Akan datang...
Free City 2!
136
00:08:03,889 --> 00:08:07,627
Lebih besar! Lebih kejam!
Lebih menarik!
137
00:08:07,660 --> 00:08:09,462
Free City 2: Carnage.
138
00:08:09,495 --> 00:08:11,364
Pesan hari ini dan dapatkan
bonus Pek Mayhem.
139
00:08:11,397 --> 00:08:13,199
Awak dah selesai?
140
00:08:13,232 --> 00:08:15,701
Maaf. Dah nak tutup?
141
00:08:15,735 --> 00:08:16,869
Ya.
142
00:08:16,902 --> 00:08:18,671
Kami biasanya tak
menyusun kerusi di atas meja,
143
00:08:18,704 --> 00:08:21,140
cik-memesan-kopi-kecil-
dan-melepak-selama-4-jam.
144
00:08:21,173 --> 00:08:24,844
Awak sukakan permainan itu?
Anak saudara saya ketagih.
145
00:08:24,877 --> 00:08:26,712
Sepertinya semua orang
taksub dengannya.
146
00:08:26,746 --> 00:08:29,682
Free City?
Tidak.
147
00:08:29,715 --> 00:08:32,184
Saya ada tuntutan mahkamah
terhadap penerbit
148
00:08:32,218 --> 00:08:33,986
dan bukti yang saya
perlukan ada dalam ini.
149
00:08:34,020 --> 00:08:35,488
Jadi saya mempunyai kod...
150
00:08:35,521 --> 00:08:38,491
Harap kami tak tutup lagi
supaya dapat dengar lebih lagi.
151
00:08:48,734 --> 00:08:50,236
Selamat pagi, Goldie.
152
00:08:55,875 --> 00:08:58,044
Kopi medium, krim, dua gula.
153
00:08:59,578 --> 00:09:01,147
Kopi medium, krim, dua gula.
154
00:09:02,515 --> 00:09:07,620
Sebenarnya, saya nak cuba
kapucino hari ini.
155
00:09:08,954 --> 00:09:11,157
"Kapucino."
Seronok menyebutnya.
156
00:09:11,190 --> 00:09:13,759
Macam air terjun
diperbuat daripada huruf.
157
00:09:13,794 --> 00:09:14,960
Apa dia?
158
00:09:14,994 --> 00:09:17,196
Saya nak cuba kapucino.
159
00:09:17,229 --> 00:09:20,266
Tolong. - Tapi awak
dapat kopi medium, krim, dua gula.
160
00:09:20,299 --> 00:09:22,401
Ini yang awak
dan orang lain dapat.
161
00:09:22,435 --> 00:09:23,903
Setiap hari. Selalu.
162
00:09:23,935 --> 00:09:26,138
- Saya...
- Seseorang hendak ditembak.
163
00:09:27,306 --> 00:09:28,474
Pegawai Johnny.
164
00:09:28,507 --> 00:09:31,877
Saya ingat nak cuba
sesuatu yang berbeza hari ini.
165
00:09:32,545 --> 00:09:34,513
Apa saja. Betul? Ya?
166
00:09:38,184 --> 00:09:39,185
Hai.
167
00:09:41,721 --> 00:09:43,556
Ha! Saya cuma nak awak peka.
168
00:09:44,623 --> 00:09:46,859
Kopi medium, krim, dua gula.
169
00:09:46,892 --> 00:09:48,795
Saya bergurau.
170
00:09:48,829 --> 00:09:50,797
Cuma nak awak peka.
Saya bergurau.
171
00:09:50,831 --> 00:09:52,331
Dia cuma bergurau!
172
00:09:52,365 --> 00:09:55,534
Awak ingat saya nak menolak
kesenian baristik awak?
173
00:09:55,568 --> 00:09:56,769
Tak mungkinlah.
174
00:09:56,803 --> 00:09:59,405
Ini panas.
175
00:09:59,438 --> 00:10:03,008
Macam Jesus
mencuci lidah saya...
176
00:10:03,042 --> 00:10:05,911
tapi sebelum selesai,
dia memberitahu ayah saya,
177
00:10:05,945 --> 00:10:08,647
"Dia cukup baik."
178
00:10:09,682 --> 00:10:12,551
Terima kasih banyak.
Pegawai Johnny!
179
00:10:12,585 --> 00:10:13,586
Semoga hari indah, Guy.
180
00:10:18,623 --> 00:10:20,258
Kapucino.
181
00:10:21,293 --> 00:10:23,195
Jangan hari yang indah...
182
00:10:23,896 --> 00:10:26,031
...nikmati hari yang hebat,
rasanya.
183
00:10:27,466 --> 00:10:30,169
Semoga hari yang indah.
184
00:10:30,202 --> 00:10:33,139
Semua orang meniarap!
185
00:10:33,172 --> 00:10:36,008
Jangan ada nak tunjuk lagak.
Ini akan berakhir.
186
00:11:01,835 --> 00:11:03,002
Itu dia.
187
00:11:03,035 --> 00:11:04,403
Kita dah lupakan ini.
188
00:11:04,437 --> 00:11:06,071
Awak dah cuba bercakap
dengannya, tak berhasil.
189
00:11:06,105 --> 00:11:07,740
Ini tak akan berjaya.
190
00:11:07,774 --> 00:11:09,041
Dia bercemin mata.
191
00:11:09,074 --> 00:11:10,509
Kita tak bergaul dengan
orang bercemin mata.
192
00:11:10,543 --> 00:11:12,578
Mungkin saya akan
cari cermin mata sendiri.
193
00:11:12,611 --> 00:11:13,914
Apa awak cakapkan?
Awak tak boleh buat begitu.
194
00:11:13,945 --> 00:11:15,514
Aduhai. Apa yang saya buat?
195
00:11:16,382 --> 00:11:17,483
Hai.
196
00:11:17,516 --> 00:11:18,651
Apa awak kata?
197
00:11:19,920 --> 00:11:21,287
Hai.
198
00:11:22,221 --> 00:11:23,790
Saya memerlukan cermin mata awak.
199
00:11:23,824 --> 00:11:24,925
Aduh.
200
00:11:24,956 --> 00:11:26,125
Saya perlu...
201
00:11:26,158 --> 00:11:27,426
Saya perlukan
cermin mata awak sekejap.
202
00:11:27,460 --> 00:11:28,929
Apa yang awak buat?
203
00:11:28,961 --> 00:11:30,095
Kembali ke tempat awak.
204
00:11:30,129 --> 00:11:32,364
Dia cuma NPC.
Bunuh saja cela...
205
00:11:32,398 --> 00:11:34,200
Saya cuma nak pinjam itu sekejap.
206
00:11:34,233 --> 00:11:36,769
- Berundur! Jangan!
- Sekejap saja.
207
00:11:36,803 --> 00:11:39,538
Berhenti!
208
00:11:40,239 --> 00:11:41,842
Awak rosak apa?
209
00:11:41,876 --> 00:11:42,943
Saya perompak!
210
00:11:42,975 --> 00:11:44,743
Awak orang yang meniarap
dan menerima saja!
211
00:11:44,778 --> 00:11:45,946
Tolonglah meniarap!
212
00:11:47,046 --> 00:11:48,949
Saya kata, meniarap!
213
00:11:48,981 --> 00:11:50,316
Guy, jangan lakukannya.
214
00:11:50,349 --> 00:11:52,718
Ini bukan diri awak.
215
00:11:52,751 --> 00:11:54,153
Awak tak buat begini.
216
00:11:54,855 --> 00:11:56,722
Mungkin saya begini.
217
00:11:56,755 --> 00:11:59,425
Apa yang tak kena dengan...
218
00:11:59,458 --> 00:12:00,559
misi bodoh ini?
219
00:12:00,593 --> 00:12:01,894
Saya dah suruh bunuh dia.
220
00:12:01,928 --> 00:12:03,028
Lepas!
221
00:12:03,062 --> 00:12:04,865
Saya akan pulangkannya.
222
00:12:04,897 --> 00:12:06,800
Saya kata...
223
00:12:11,470 --> 00:12:12,571
Guy?
224
00:12:17,443 --> 00:12:18,911
Dia cuma berehat.
225
00:12:18,945 --> 00:12:20,012
Rehat apanya!
226
00:12:20,045 --> 00:12:21,714
Dia dah mati!
227
00:12:21,747 --> 00:12:23,616
Dia sangat mengantuk.
228
00:12:25,384 --> 00:12:27,553
Saya akan letakkan senjata awak...
229
00:12:28,087 --> 00:12:29,688
di sini...
230
00:12:29,722 --> 00:12:31,757
untuk ketika awak bangun.
231
00:12:32,625 --> 00:12:34,059
- Faham?
- Guy.
232
00:12:34,794 --> 00:12:37,296
Guy! Nak ke mana?
233
00:12:44,110 --> 00:12:45,710
[MISI BARU
ROMPAKAN BANK]
234
00:13:08,427 --> 00:13:09,562
Tumpang tanya.
235
00:13:10,763 --> 00:13:12,565
Awak nampak itu?
236
00:13:12,597 --> 00:13:15,401
Hantar laporan suku tahunan
selewat-lewatnya Jumaat.
237
00:13:34,955 --> 00:13:37,489
Whoo!
238
00:13:38,557 --> 00:13:39,758
Oh!
239
00:13:39,793 --> 00:13:41,160
Pecutlah!
240
00:13:41,894 --> 00:13:43,295
Saya rasa baru.
241
00:13:54,841 --> 00:13:55,875
Si gagal.
242
00:14:05,417 --> 00:14:06,685
Apa yang berlaku?
243
00:14:09,089 --> 00:14:11,256
Banyaknya wang.
244
00:14:31,143 --> 00:14:32,779
Hei, Mouser,
periksa ini.
245
00:14:32,812 --> 00:14:34,047
Apahal, Keys?
246
00:14:34,080 --> 00:14:35,314
Apa tak kena?
247
00:14:35,347 --> 00:14:38,084
Cermin mata pengguna ini dicuri
248
00:14:38,118 --> 00:14:39,251
dan dia dibunuh.
249
00:14:39,284 --> 00:14:41,253
Dia dibunuh
watak bukan pemain (NPC).
250
00:14:41,286 --> 00:14:43,188
NPC? Itu mustahil.
251
00:14:43,222 --> 00:14:44,657
Betul itu.
252
00:14:44,690 --> 00:14:46,926
Tiada yang boleh pakai
kulit NPC di avatar mereka.
253
00:14:46,960 --> 00:14:51,097
Jadi awak but dia dan menyekat
dia selamanya, dah selesai.
254
00:14:51,131 --> 00:14:53,265
Saya dah cuba,
tapi saya...
255
00:14:53,298 --> 00:14:54,968
Saya tak boleh mengesannya.
256
00:14:55,001 --> 00:14:58,170
Siapapun dia,
dia hebat.
257
00:14:58,203 --> 00:15:01,540
Awak kena lebih hebat lagi.
258
00:15:03,009 --> 00:15:04,110
Saya dah hebat.
259
00:15:04,144 --> 00:15:05,310
Jumpa awak di dalam.
260
00:15:05,344 --> 00:15:06,445
Pilih kulit anda.
261
00:15:06,478 --> 00:15:08,480
Hei, Keys,
awak pakai kulit apa?
262
00:15:08,514 --> 00:15:10,349
Macam biasa.
Polis penari bogel,
263
00:15:10,382 --> 00:15:11,717
senjata dan misai besar.
264
00:15:11,750 --> 00:15:13,485
Sangat lucah.
Saya sukakannya.
265
00:15:13,519 --> 00:15:15,587
Takut nak tanya,
tapi apa kulit awak?
266
00:15:15,620 --> 00:15:19,324
Misai seluruh badan, merah jambu
terang. Awak pasti sangat takut.
267
00:15:19,358 --> 00:15:20,893
Saya ketakutan.
268
00:15:20,927 --> 00:15:22,394
Mari lakukannya.
269
00:15:57,864 --> 00:15:59,264
Seriuslah.
270
00:15:59,298 --> 00:16:02,501
Saya bersikap jujur,
sut arnab itu dah keterlaluan.
271
00:16:03,136 --> 00:16:05,004
Apa dia?
272
00:16:06,739 --> 00:16:07,974
Baik.
273
00:16:08,007 --> 00:16:10,375
Arnab. Salah saya.
274
00:16:10,409 --> 00:16:13,913
Hei, teruna berusia 40 tahun!
Mari sini!
275
00:16:13,947 --> 00:16:14,981
Ayuh!
276
00:16:15,014 --> 00:16:16,248
Kapten Khakis.
277
00:16:16,281 --> 00:16:18,283
- Mari sini.
- Ayuh.
278
00:16:18,317 --> 00:16:20,086
- Mendekat.
- Begitulah.
279
00:16:20,120 --> 00:16:21,754
Lelaki baju biru.
280
00:16:22,221 --> 00:16:23,622
Baju biru?
281
00:16:24,057 --> 00:16:25,324
Ya.
282
00:16:25,758 --> 00:16:27,392
Helo, Pegawai.
283
00:16:28,527 --> 00:16:29,394
Arnab.
284
00:16:29,428 --> 00:16:30,729
Kulit yang menarik.
285
00:16:30,763 --> 00:16:33,166
Terima kasih. Baiknya.
286
00:16:33,199 --> 00:16:34,500
Mana awak dapat?
287
00:16:34,533 --> 00:16:38,071
Dari genetik.
Saya cukup bertuah.
288
00:16:38,104 --> 00:16:39,839
Kulit saya berseri secara semula jadi.
289
00:16:39,873 --> 00:16:41,207
Dengar, Neutrogena.
290
00:16:41,240 --> 00:16:43,342
Awak tak boleh merayap macam itu.
Peraturan dah jelas.
291
00:16:43,375 --> 00:16:44,609
Dan satu lagi.
292
00:16:44,643 --> 00:16:46,146
- Awak tak boleh godam avatar NPC.
- Tidak!
293
00:16:46,179 --> 00:16:47,379
Ini menghancurkan muatan misi...
294
00:16:47,412 --> 00:16:48,613
...dan menjadikan
permainan nampak teruk.
295
00:16:48,647 --> 00:16:50,083
- Teruk!
- Ya.
296
00:16:50,116 --> 00:16:52,185
Saya cuma faham 5% dari itu.
297
00:16:52,218 --> 00:16:53,787
Tanggalkan kulit itu!
298
00:16:53,820 --> 00:16:54,887
Tanggalkan?
299
00:16:54,921 --> 00:16:56,923
Bagaimana nak tanggalkannya?
300
00:16:56,956 --> 00:16:57,824
Tanggalkannya.
301
00:16:57,857 --> 00:16:59,391
Tanggalkannya.
Apa awak buat?
302
00:16:59,424 --> 00:17:00,592
- Apa?
- Seriuslah.
303
00:17:00,626 --> 00:17:02,162
- Segalanya. Muka, pakaian.
- Bagaimana?
304
00:17:02,195 --> 00:17:03,395
- Buang segalanya.
- Tanggalkannya.
305
00:17:03,428 --> 00:17:04,730
Kami akan bunuh awak
jika awak tak buat.
306
00:17:04,763 --> 00:17:06,632
- Kenapa?
- Dan kami akan terus membunuh awak.
307
00:17:06,665 --> 00:17:07,599
Masih kenapa?
308
00:17:07,633 --> 00:17:09,135
Sehingga kami tahu siapa awak...
309
00:17:09,169 --> 00:17:10,736
kemudian kami akan
menyekat awak selamanya.
310
00:17:10,769 --> 00:17:14,107
Tidak. Saya nak patuh.
311
00:17:14,140 --> 00:17:16,542
Saya dapati ancaman
itu sangat membingungkan.
312
00:17:16,575 --> 00:17:18,278
- Ada orang nak kena tembak.
- Mari tembak dia.
313
00:17:35,295 --> 00:17:36,896
Tidak.
314
00:17:46,973 --> 00:17:48,373
Keluarlah, Baju Biru.
315
00:18:08,227 --> 00:18:11,064
Saya tak menjangkakannya.
Awak menjangkakannya?
316
00:18:11,097 --> 00:18:12,298
Menakutkan saya sedikit.
317
00:18:12,332 --> 00:18:13,800
Kami mengejar awak, Baju Biru!
318
00:18:13,833 --> 00:18:15,301
Untuk membunuh awak.
319
00:18:15,335 --> 00:18:17,036
Kami nak membunuh awak.
320
00:18:18,338 --> 00:18:20,605
Tunggu!
321
00:18:20,639 --> 00:18:22,041
Saya boleh jelaskan segalanya.
322
00:18:22,075 --> 00:18:25,878
Saya jumpa cermin mata ini dan
saya boleh nampak sesuatu sekarang.
323
00:18:25,912 --> 00:18:29,048
Sesuatu yang tiada di sana.
324
00:18:29,082 --> 00:18:30,582
Kecuali ia ada di sana.
325
00:18:30,615 --> 00:18:34,720
Saya tahu itu tak masuk akal,
tapi ia benar!
326
00:18:34,753 --> 00:18:37,991
Awak boleh lari, Baju Biru,
tapi tak boleh bersembunyi.
327
00:18:38,024 --> 00:18:40,659
Keluarlah, Baju Biru.
Awak tak boleh larikan diri dari arnab.
328
00:18:40,692 --> 00:18:42,862
Kami pemangsa puncak.
329
00:18:42,895 --> 00:18:46,732
Apa kami buat adalah
berkelahi dan mengelar leher.
330
00:18:47,432 --> 00:18:49,501
Terlalu tinggi!
331
00:18:57,910 --> 00:19:01,014
Awak nak bermain,
Baju Biru? Perhatikan ini.
332
00:19:01,047 --> 00:19:05,084
Saya dah muak dengan ini, Keys.
Masa menggunakan mod-dewa.
333
00:19:05,118 --> 00:19:06,286
Silakan.
334
00:19:06,319 --> 00:19:08,121
Mulakan.
Ayuh.
335
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
Saya sangat hebat dalam ini.
336
00:19:33,445 --> 00:19:35,114
Masa dah tamat, juruwang bank!
337
00:19:57,036 --> 00:19:58,171
Terlepas!
338
00:20:22,895 --> 00:20:23,830
Saya tak boleh mati!
339
00:20:23,863 --> 00:20:25,764
Saya tak akan mati!
340
00:20:25,798 --> 00:20:27,000
Whoo!
341
00:20:27,033 --> 00:20:30,103
Dan itu kisah memilukan
Lelaki Baju Biru.
342
00:20:30,136 --> 00:20:31,304
Tamat.
343
00:20:31,337 --> 00:20:33,473
- Tak masuk akal.
- Apa?
344
00:20:33,505 --> 00:20:35,041
Saya baru memeriksa statistik pelayan.
345
00:20:35,074 --> 00:20:37,275
Kita dah bunuh Baju Biru
dan jumlah pemain tak berubah.
346
00:20:37,310 --> 00:20:38,378
Itu cuma gangguan.
347
00:20:38,411 --> 00:20:39,711
- Bukan masalah besar.
- Saya tahu.
348
00:20:39,745 --> 00:20:41,414
Nampaknya itu sesuatu yang baru.
349
00:20:41,447 --> 00:20:43,647
Keys, saya tahu apa awak fikirkan.
Jangan mengadu pada Antwan.
350
00:20:43,682 --> 00:20:45,451
Saya rasa penting
untuk bersikap telus
351
00:20:45,485 --> 00:20:46,918
Tidak.
352
00:20:46,953 --> 00:20:49,222
Antwan sibuk dengan pelancaran sekuel.
Dia takkan peduli
353
00:20:49,255 --> 00:20:52,290
atau dia akan marah dan
menyalahkan kita.
354
00:20:52,325 --> 00:20:55,294
Jadi, awak belum mengetahui
keseluruhan keadaan.
355
00:20:55,328 --> 00:20:59,832
Juga, bukankah awak genius MIT,
pereka permainan indie?
356
00:20:59,866 --> 00:21:02,368
Kenapa dalam bidang
menangani aduan?
357
00:21:02,402 --> 00:21:06,571
Mouser, itu kisah menyedihkan yang
melibatkan impian yang gagal,
358
00:21:06,605 --> 00:21:08,775
putus asa,
dan dibebani hutang kolej.
359
00:21:08,808 --> 00:21:11,044
Awak tak mahu mendengarnya.
360
00:21:11,077 --> 00:21:12,378
Awak memang betul.
361
00:21:12,412 --> 00:21:16,516
Kisah itu membosankan
dan ada hak istimewa berkulit putih.
362
00:21:16,548 --> 00:21:18,550
Jangan mengadu pada Antwan.
363
00:21:22,855 --> 00:21:25,458
Kami tak pernah impikan
yang ini akan berlaku.
364
00:21:25,491 --> 00:21:28,161
Life Itself, pada dasarnya
adalah permainan fishbowl.
365
00:21:28,194 --> 00:21:32,031
Orang tak bermain,
mereka melihatnya berkembang.
366
00:21:32,065 --> 00:21:33,900
Ia pengalaman pemerhatian yang ketat
367
00:21:33,933 --> 00:21:37,769
di mana watak yang dihasilkan komputer
berinteraksi dan berkembang.
368
00:21:37,804 --> 00:21:39,539
Saya ingat kami akan
bertuah jika kongsikannya.
369
00:21:39,571 --> 00:21:44,444
Itu yang menawan dengan Keys,
dia tak tahu tentang geniusnya sendiri.
370
00:21:44,477 --> 00:21:46,012
Tak, Millie yang genius.
371
00:21:46,045 --> 00:21:49,782
Dia membina enjin AI sepenuhnya.
372
00:21:49,816 --> 00:21:51,184
Jadi, soalan sedikit peribadi,
373
00:21:51,217 --> 00:21:53,386
apa perkara yang buatkan
anda bangun pada waktu pagi?
374
00:21:53,419 --> 00:21:56,055
Kopi medium, krim, dua gula.
375
00:21:57,156 --> 00:21:58,524
Apa lagi?
376
00:21:58,558 --> 00:22:00,960
Rasa tak puas hati
pada validasi.
377
00:22:00,993 --> 00:22:02,661
- Dia tak bergurau.
- Betul itu.
378
00:22:02,694 --> 00:22:03,930
Bagaimana dengan awak?
379
00:22:03,963 --> 00:22:05,531
- Kod.
- Kod?
380
00:22:05,565 --> 00:22:06,598
- Kod.
- Kod, ya.
381
00:22:06,630 --> 00:22:08,201
Mula dah.
382
00:22:08,234 --> 00:22:10,136
Sebab ia bukan hanya angka,
ia mesej tersembunyi.
383
00:22:10,169 --> 00:22:12,538
Saya bukannya penulis kod,
tapi pengarang.
384
00:22:12,572 --> 00:22:17,176
Saya menggunakan sifar dan bukannya ayat
sebab ayat akan mengecewakan awak.
385
00:22:17,210 --> 00:22:21,781
Tapi sifar dan satu, tak akan.
Sifar dan satu terlalu hebat.
386
00:22:21,814 --> 00:22:23,615
- Dia tak bergurau.
- Betul itu.
387
00:22:23,647 --> 00:22:25,218
Saya nak bertanya.
388
00:22:25,251 --> 00:22:27,520
Ada banyak emosi
di antara awak berdua.
389
00:22:27,553 --> 00:22:30,456
- Ini berkembang menjadi lebih...
- Tak.
390
00:22:30,490 --> 00:22:33,126
- Tak mungkin. Ini platonik.
- Tidak. Kami kawan.
391
00:22:33,159 --> 00:22:34,693
- Kami seperti kawan baik.
- Persahabatan.
392
00:22:34,726 --> 00:22:36,129
Dan permainan awak
akan dikeluarkan oleh Soonami,
393
00:22:36,162 --> 00:22:37,797
salah satu penerbit terbesar di dunia.
394
00:22:37,830 --> 00:22:39,799
- Itu gila, sebenarnya.
- betul itu.
395
00:22:39,832 --> 00:22:42,934
Ia macam mimpi menjadi kenyataan.
396
00:22:42,969 --> 00:22:45,037
Saya juga tak memahaminya.
397
00:22:45,071 --> 00:22:47,772
Tapi Millie ada firasat
untuk sesuatu...
398
00:22:47,807 --> 00:22:49,242
Antwan seorang yang genius.
399
00:22:49,275 --> 00:22:52,711
Dia kurang ajar dan menjengkelkan,
tapi dia hebat dalam kerja dia.
400
00:22:52,744 --> 00:22:54,981
Ini peluang untuk karya kami
dilihat khalayak ramai.
401
00:22:55,014 --> 00:22:57,083
- Alahai, keduanya muda dan dungu.
- Aduhai.
402
00:22:57,116 --> 00:22:59,118
Jadi kita pecah masuk sekarang?
403
00:22:59,152 --> 00:23:02,855
Bagaimana rasanya bekerja untuk
lohong hitam galaksi?
404
00:23:02,889 --> 00:23:04,956
Awak kena pergi.
Saya tak boleh berbual dengan awak.
405
00:23:04,991 --> 00:23:06,758
Malu akan membawa kesan itu.
406
00:23:06,792 --> 00:23:08,361
Tak, Millie.
Saya tak boleh berbual dengan awak.
407
00:23:08,394 --> 00:23:10,863
Saya tak pandang awak
tapi objek latar belakang
408
00:23:10,897 --> 00:23:14,666
sebab melihat bibir awak,
melanggar NDA dan saya boleh dipecat.
409
00:23:14,699 --> 00:23:17,470
Dipecat oleh Antwan,
orang yang mencuri kerja kita?
410
00:23:17,503 --> 00:23:19,172
Tak, dia membeli dan menyimpannya.
411
00:23:19,205 --> 00:23:22,508
Awak hidup di masa lampau.
Awak tersekat. Awak mesti lupakan.
412
00:23:22,542 --> 00:23:23,708
Bagaimana nak lupakan?
413
00:23:23,742 --> 00:23:25,144
Bagaimana awak boleh?
414
00:23:25,178 --> 00:23:28,147
Antwan mencuri enjin AI
kita untuk permainan bodohnya.
415
00:23:28,181 --> 00:23:31,851
Yakah, Millie? Secara jujurnya,
saya tak begitu pasti.
416
00:23:31,884 --> 00:23:34,420
Permainan kita kompleks,
cantik dan menarik
417
00:23:34,453 --> 00:23:37,957
dan Free City, mungkin popular,
tapi bodoh, buatkan saya nak menangis.
418
00:23:37,990 --> 00:23:39,959
Jadi berhenti membelanya
dan bantu saya menjatuhkannya.
419
00:23:39,992 --> 00:23:42,694
- Millie, saya...
- Ayuhlah, Keys, Dia mencuri dari kita.
420
00:23:42,727 --> 00:23:44,363
Dan sekarang dia berbohong,
421
00:23:44,397 --> 00:23:46,399
jadi dia tak perlu beri kita
penghargaan dan royalti selayaknya.
422
00:23:46,432 --> 00:23:47,766
Millie...
423
00:23:47,800 --> 00:23:50,002
Saya menemui petunjuk.
Ada di klip di rumah simpanan pemain.
424
00:23:50,036 --> 00:23:53,639
Saya nak awak bawa saya ke sana.
425
00:23:53,673 --> 00:23:56,075
Millie, saya ambil berat
tentang awak...
426
00:24:00,580 --> 00:24:02,181
tapi awak kena pergi.
427
00:24:10,256 --> 00:24:12,458
Hari ini akan berbeza, Goldie.
428
00:25:13,618 --> 00:25:14,987
Apa yang kita lihat?
429
00:25:15,554 --> 00:25:17,757
Siapa awak?
430
00:25:17,790 --> 00:25:19,458
Baik.
431
00:25:19,492 --> 00:25:22,061
Kita ada bertembung hari itu,
awak menyanyikan lagu sedap.
432
00:25:22,094 --> 00:25:23,029
Ya.
433
00:25:23,062 --> 00:25:25,798
Saya ingatkan awak NPC.
Mana awak cari saya?
434
00:25:25,831 --> 00:25:28,834
Saya menunggu di luar
kereta api pembunuh,
435
00:25:28,868 --> 00:25:30,369
kemudian mengekori awak.
436
00:25:30,403 --> 00:25:31,404
Alamak!
437
00:25:46,852 --> 00:25:48,187
Patutkah saya ikut?
438
00:25:49,522 --> 00:25:50,589
Ya.
439
00:25:51,957 --> 00:25:54,260
Biar betul, apa yang berlaku?
440
00:25:54,293 --> 00:25:57,029
Apa yang berlaku adalah
awak hampir rosakkan misi saya.
441
00:25:57,063 --> 00:26:00,333
Tak, bagaimana kita
dari sana ke sini?
442
00:26:00,366 --> 00:26:01,933
Maksud awak senjata portal?
443
00:26:01,967 --> 00:26:03,736
Senjata Portal?
Bunyinya mahal.
444
00:26:03,769 --> 00:26:05,971
Wah, awak orang baru
yang istimewa.
445
00:26:06,005 --> 00:26:07,340
Terima kasih. Awak juga.
446
00:26:07,373 --> 00:26:08,474
Pusing.
447
00:26:08,507 --> 00:26:10,509
Baik.
448
00:26:13,780 --> 00:26:14,980
Oh.
449
00:26:18,984 --> 00:26:20,585
Ini Kutub Utara?
450
00:26:20,619 --> 00:26:22,054
Dengar, kawan.
451
00:26:22,088 --> 00:26:23,824
- Guy.
- Guy. Apa sajalah.
452
00:26:23,856 --> 00:26:25,524
Prop pada pakaian NPC,
453
00:26:25,558 --> 00:26:28,394
tapi saya sibuk memikirkan
cara mencuri sesuatu.
454
00:26:28,427 --> 00:26:30,329
Mungkin saya boleh membantu.
455
00:26:30,363 --> 00:26:31,497
Saya bekerja sendiri.
456
00:26:31,530 --> 00:26:32,932
Awak ada bom tangan yang cantik.
457
00:26:32,965 --> 00:26:35,935
Selain itu, jika awak
ingin memiliki pengaruh di sini,
458
00:26:35,968 --> 00:26:38,037
awak kena ada level
yang lebih tinggi daripada itu.
459
00:26:38,070 --> 00:26:39,905
- Ini sukar. Tak.
- Tak.
460
00:26:40,506 --> 00:26:41,540
Level lebih tinggi?
461
00:26:41,574 --> 00:26:42,942
Aduhai, penipu.
462
00:26:44,577 --> 00:26:45,644
Nampak?
463
00:26:45,678 --> 00:26:47,646
Ini level saya.
464
00:26:47,680 --> 00:26:49,415
Dan itu level awak.
465
00:26:49,448 --> 00:26:53,787
Apa, satu itu terbaik
atau terburuk?
466
00:26:53,820 --> 00:26:55,321
Tiada yang lebih rendah
dari segi harfiah.
467
00:26:55,354 --> 00:26:57,456
Apa cara nak tinggikan level?
468
00:26:57,490 --> 00:26:59,425
- Serius?
- Serius.
469
00:27:00,192 --> 00:27:03,629
- Buat sesuatu.
- Ya.
470
00:27:03,662 --> 00:27:05,664
- Awak berjenaka sekarang?
- Baik.
471
00:27:05,698 --> 00:27:06,932
- Pengalaman, senjata...
- Ya.
472
00:27:06,966 --> 00:27:08,000
- Letak itu.
- Baik.
473
00:27:08,033 --> 00:27:10,469
Wang. Ini Free City.
474
00:27:10,503 --> 00:27:12,605
Awak boleh merompak kedai,
mencuri kereta,
475
00:27:12,638 --> 00:27:15,007
menumbuk pejalan kaki di muka.
Awak akan tahu.
476
00:27:15,040 --> 00:27:17,576
Saya tak pernah cederakan
orang tak bersalah.
477
00:27:19,912 --> 00:27:23,916
Saya kena mengaku
bahawa ini agak baru.
478
00:27:23,949 --> 00:27:28,120
Kadang kala saya lupa bahawa
tak semua orang di sini adalah sosiopatik.
479
00:27:29,287 --> 00:27:30,356
Terima kasih.
480
00:27:30,389 --> 00:27:33,058
Tunggu. Tapi dunia
tak begitu buruk, kan?
481
00:27:33,092 --> 00:27:36,362
Ia agak suram.
482
00:27:36,395 --> 00:27:39,098
Jika awak berjumpa dengan orang yang
bertanggungjawab untuk dunia ini, awak pasti bersetuju.
483
00:27:39,131 --> 00:27:42,968
Kita bercakap tentang Dewa?
Awak bertemu Dewa?
484
00:27:43,804 --> 00:27:45,171
dan dia bodoh?
485
00:27:45,204 --> 00:27:48,040
Nama dia Antwan, dan ya,
dia sangat jahat (troll).
486
00:27:48,507 --> 00:27:49,776
Troll wujud?
487
00:27:50,877 --> 00:27:53,379
Tak tahulah jika
ada yang lakukannya,
488
00:27:53,412 --> 00:27:56,382
tapi awak boleh meraih pengalaman
dengan menjadi lelaki baik.
489
00:27:56,415 --> 00:27:58,451
- Macam wira.
- Bertenang, si bengis.
490
00:27:58,484 --> 00:28:00,753
Awak boleh mencuri senjata
jika tak mahu menembak orang.
491
00:28:00,787 --> 00:28:02,388
Itu buatkan level awak naik.
492
00:28:02,421 --> 00:28:03,824
Pergi jadi lelaki yang baik.
493
00:28:03,857 --> 00:28:05,124
Tak, saya akan jadi
lelaki yang hebat.
494
00:28:05,157 --> 00:28:06,459
Ooh! Ooh.
495
00:28:06,492 --> 00:28:08,829
Nikmati bekalan teruna
seumur hidup awak.
496
00:28:08,862 --> 00:28:10,162
Silakan pergi.
497
00:28:10,196 --> 00:28:12,198
Tunggu! Bagaimana nak
tahu yang level saya dah cukup?
498
00:28:12,231 --> 00:28:15,067
Dapatkan 100,
kemudian kita berbincang.
499
00:28:15,100 --> 00:28:17,102
- Selamat tinggal.
- Itu lebih banyak dari satu.
500
00:28:17,136 --> 00:28:18,471
- Tinggal 99 lagi...
- Selamat tinggal..
501
00:28:18,504 --> 00:28:19,505
Baik.
502
00:28:57,376 --> 00:28:58,444
Hai.
503
00:29:26,539 --> 00:29:27,606
Terima kasih, Guy.
504
00:29:47,861 --> 00:29:49,061
Selamat pagi, Goldie.
505
00:29:49,796 --> 00:29:51,430
Selamat pagi, Goldie.
506
00:29:51,463 --> 00:29:53,299
Selamat pagi, Goldie.
507
00:29:53,332 --> 00:29:56,970
Saya ada tiga perkataan untuk anda.
Lelaki Baju Biru.
508
00:29:57,003 --> 00:30:01,841
PSP naik tahap dan pada kadar
rekod dengan memainkan watak wira.
509
00:30:01,876 --> 00:30:05,544
Orang di seluruh dunia
bertanya, "Siapa lelaki ini?"
510
00:30:05,578 --> 00:30:09,315
Saya tak tahu siapa dia,
tapi dia buat pemain lain tak mahir.
511
00:30:09,348 --> 00:30:11,083
Dan dia di sini,
mengalahkan Beefoven,
512
00:30:11,116 --> 00:30:13,118
level 102 dari Klan Ragnarok.
513
00:30:13,152 --> 00:30:15,154
Ini mengarut.
Siapa dia?
514
00:30:15,187 --> 00:30:16,355
Entahlah, tapi dia hebat.
515
00:30:16,388 --> 00:30:18,657
Dia hebat.
Dia macam NPC
516
00:30:18,691 --> 00:30:21,226
tapi dia pergi merata tempat,
naik level dengan cepat
517
00:30:21,259 --> 00:30:22,895
dengan menjadi lelaki baik.
518
00:30:22,929 --> 00:30:25,631
"Watak luar biasa
di dalam permainan video Free City
519
00:30:25,664 --> 00:30:28,835
menjadi perhatian
dengan menjadi lelaki yang baik."
520
00:30:28,868 --> 00:30:30,569
- Piper.
- Siapa Lelaki Baju Biru?
521
00:30:30,603 --> 00:30:31,972
Awak memang betul.
522
00:30:32,005 --> 00:30:37,043
Lelaki Baju Biru.
Siapa dia sebenarnya?
523
00:30:50,522 --> 00:30:53,258
Whoo-hoo!
524
00:31:01,861 --> 00:31:05,657
{\an8}Ada sesuatu di seluruh dunia menawan hati anak-anak--
Lelaki Baju Biru!
525
00:31:06,282 --> 00:31:07,367
{\an8}Helo, Hinata-kun.
526
00:31:08,034 --> 00:31:09,536
{\an8}Awak ada pakaian yang hebat
527
00:31:09,786 --> 00:31:10,954
{\an8}Jangan hari yang indah...
528
00:31:11,162 --> 00:31:12,539
{\an8}Nikmati hari yang HEBAT!
529
00:31:12,705 --> 00:31:15,458
{\an8}Gila sempoi!!!
530
00:31:56,422 --> 00:31:59,993
Lihatlah siapa yang
nak kembali bekerja hari ini.
531
00:32:00,026 --> 00:32:02,594
Mana awak pergi?
Saya sangat risaukan awak...
532
00:32:03,629 --> 00:32:04,763
Baju apa itu?
533
00:32:04,798 --> 00:32:06,298
Mana kolar awak
dan butang selebihnya?
534
00:32:07,167 --> 00:32:08,802
Dan baju tak masuk
dalam seluar. Selekeh.
535
00:32:08,835 --> 00:32:11,670
Sebenarnya, awak nampak teruk.
Awak juga tambah otot?
536
00:32:11,704 --> 00:32:13,173
Atau orang
di luar mengepam awak?
537
00:32:13,205 --> 00:32:16,208
Maaf sebab tiada di sini, Bud.
538
00:32:16,241 --> 00:32:17,676
Saya lagi memikirkan sesuatu.
539
00:32:17,710 --> 00:32:20,847
Apa maksud awak, "memikirkan sesuatu"?
Tiada apa nak difikirkan.
540
00:32:20,880 --> 00:32:22,715
Awak pergi tidur,
awak bangun,
541
00:32:22,748 --> 00:32:24,516
minum kopi,
kemudian datang kerja.
542
00:32:24,550 --> 00:32:26,251
Dan ulangnya
pada keesokan hari.
543
00:32:26,284 --> 00:32:28,154
- Wanita itu.
- Aduhai.
544
00:32:28,188 --> 00:32:29,455
Saya berbual dengan dia.
545
00:32:29,488 --> 00:32:32,158
- Wanita bercemin mata itu?
- Bercemin mata, ya!
546
00:32:32,192 --> 00:32:33,893
Saya berbual
dengan orang bercemin mata
547
00:32:33,927 --> 00:32:36,796
dan sekarang saya
orang yang bercemin mata.
548
00:32:36,830 --> 00:32:38,297
Saya.
549
00:32:38,330 --> 00:32:40,033
Semua orang meniarap!
550
00:32:40,066 --> 00:32:41,500
Awak sangat hebat.
551
00:32:41,533 --> 00:32:44,470
Bagaimana jika saya katakan
yang awak boleh jadi lebih lagi?
552
00:32:44,503 --> 00:32:45,939
Tinggalkan Zon Selesa Awak.
553
00:32:45,972 --> 00:32:48,174
Awak bebas buat
keputusan dan pilihan sendiri.
554
00:32:48,209 --> 00:32:49,241
Yo, bodoh.
555
00:32:49,274 --> 00:32:50,777
Kami sedang berbual.
556
00:32:51,343 --> 00:32:52,578
Uh...
557
00:32:52,611 --> 00:32:55,214
- Itu senjata saya.
- Senyap.
558
00:32:55,247 --> 00:32:58,650
Cermin mata ini mengubah hidup saya.
Dan akan mengubah hidup awak.
559
00:32:58,684 --> 00:33:00,619
Sudahlah, awak tahu
kita tak pakai cermin mata.
560
00:33:02,521 --> 00:33:04,456
Kita pakai sekarang.
561
00:33:06,025 --> 00:33:07,093
Milik saya sekarang.
562
00:33:07,127 --> 00:33:08,660
Biar betul?
563
00:33:10,964 --> 00:33:12,698
- Pakainya.
- Tak.
564
00:33:12,731 --> 00:33:14,868
Hidup tak perlu menjadi
sesuatu yang cuma berlaku pada kita.
565
00:33:14,901 --> 00:33:17,971
Pakai cermin mata ini
dan awak akan melihatnya.
566
00:33:18,004 --> 00:33:19,671
Awak akan melihatnya.
567
00:33:22,909 --> 00:33:23,977
Pakailah.
568
00:33:25,011 --> 00:33:26,478
Tak boleh.
569
00:33:28,347 --> 00:33:29,614
Maafkan saya.
570
00:33:36,355 --> 00:33:38,258
Saya akan menyimpannya,
mulut cabul.
571
00:33:38,290 --> 00:33:40,794
Sekarang pergi dari sini.
Jadilah baik.
572
00:33:40,827 --> 00:33:42,862
Pergi. Ayuh.
573
00:33:42,895 --> 00:33:44,496
Jangan berjalan,
berlari.
574
00:33:45,064 --> 00:33:46,866
Dan awak...
575
00:33:46,899 --> 00:33:48,001
Ugh.
576
00:33:48,034 --> 00:33:49,735
Maaf.
577
00:33:49,768 --> 00:33:53,072
Awak boleh cari
lelaki yang lebih hebat.
578
00:33:53,106 --> 00:33:56,375
Awak boleh bersama
dengan lelaki baik.
579
00:33:57,309 --> 00:33:59,611
Atau mungkin saya tak perlu
bersama mana-mana lelaki.
580
00:33:59,645 --> 00:34:02,248
Betul itu.
Kebanyakan mereka teruk.
581
00:34:02,282 --> 00:34:04,083
- Betul itu.
- Teruk.
582
00:34:04,117 --> 00:34:05,484
Buat apa saja yang awak mahu.
583
00:34:12,724 --> 00:34:14,359
Awak kawan baik saya, Buddy.
584
00:34:14,393 --> 00:34:16,695
Dan awak tak perlu takut.
585
00:34:16,728 --> 00:34:19,665
Saya berdekatan,
jika awak ubah fikiran.
586
00:34:25,671 --> 00:34:28,107
Yo, Keys, Lelaki Baju Biru
kita ada di mana-mana.
587
00:34:29,075 --> 00:34:30,176
Saya tahu.
588
00:34:30,209 --> 00:34:31,677
Siapa dia ini?
589
00:35:00,739 --> 00:35:02,308
Saya di sini.
590
00:35:02,342 --> 00:35:04,077
Saya sangat menghargainya, Keys.
591
00:35:04,110 --> 00:35:05,979
Saya nak awak faham,
592
00:35:06,012 --> 00:35:08,982
saya cuma membuka pintu.
593
00:35:09,015 --> 00:35:12,384
Jika klip itu membuktikan Antwan
menggunakan semula kod kita secara haram,
594
00:35:12,417 --> 00:35:13,618
pergi cari dan keluar.
595
00:35:14,821 --> 00:35:19,125
Pemain itu melakukan misi di kedai
barang kemas dekat pusat bandar.
596
00:35:19,158 --> 00:35:20,726
Awak ada 5 minit.
597
00:35:23,162 --> 00:35:24,463
Dan mula.
598
00:35:33,438 --> 00:35:35,975
Keys, awak memang genius.
599
00:35:36,009 --> 00:35:37,243
Betulkah?
600
00:35:37,277 --> 00:35:38,644
Saya duduk di tandas,
mencuri kod pengguna,
601
00:35:38,677 --> 00:35:40,512
jadi saya tak rasa begitu.
602
00:35:40,545 --> 00:35:41,981
Awak tak pernah rasa.
603
00:35:42,015 --> 00:35:44,150
Nasib baik saya lebih tahu.
604
00:35:44,183 --> 00:35:47,552
Klip yang awak cari patut
berada di dinding di sebelah kiri.
605
00:35:47,586 --> 00:35:49,488
- Terima kasih kerana membantu.
- Sama-sama.
606
00:35:49,521 --> 00:35:51,057
Saya harap ia
ada bukti yang awak cari.
607
00:36:16,149 --> 00:36:17,817
Keys! Saya perlukan bantuan!
608
00:36:17,850 --> 00:36:19,651
Dia memasang perangkap dengan
spawn point.
609
00:36:19,685 --> 00:36:20,954
Millie, saya tak boleh bantu.
610
00:36:42,474 --> 00:36:43,675
Lelaki Baju Biru?
611
00:36:43,709 --> 00:36:47,579
Ianya Henley. Itu hebat?
Rasanya sangat hebat.
612
00:36:47,612 --> 00:36:51,050
Awak sangat cantik.
Wah, rumah ini mewah.
613
00:36:58,557 --> 00:37:00,026
Apa awak buat di sini?
614
00:37:00,059 --> 00:37:02,761
Saya cuba nak mencuri klip video,
sekarang cuba untuk tak mati.
615
00:37:03,729 --> 00:37:04,931
Awak bercakap dengan siapa?
616
00:37:06,665 --> 00:37:10,136
Pemain yang memakai kulit NPC.
617
00:37:10,169 --> 00:37:12,537
Millie, tiada pemain
lain di rumah itu.
618
00:37:13,705 --> 00:37:16,042
Tangan saya sakit.
619
00:37:16,075 --> 00:37:17,143
Berbaring!
620
00:38:05,825 --> 00:38:08,895
- Maafkan saya!
- Aduhai!
621
00:38:13,299 --> 00:38:14,699
Kita memang hebat.
622
00:38:26,345 --> 00:38:27,447
Wah!
623
00:38:29,648 --> 00:38:31,150
Kita kena pergi!
624
00:38:32,617 --> 00:38:33,886
Alamak!
625
00:38:40,993 --> 00:38:43,296
- Itu pistol Glock di poket awak?
- Bukan.
626
00:38:43,329 --> 00:38:45,263
- Apa?
- Ianya dua pistol Glock.
627
00:38:46,365 --> 00:38:47,631
Oh!
628
00:39:19,866 --> 00:39:21,968
Saya tak rasa motosikal
ini boleh terbang.
629
00:39:22,001 --> 00:39:23,236
Tak.
630
00:39:23,269 --> 00:39:24,337
Lompat.
631
00:39:25,071 --> 00:39:26,205
Wah!
632
00:39:27,306 --> 00:39:30,076
Whoa!
633
00:39:38,184 --> 00:39:39,684
Alamak.
634
00:39:54,433 --> 00:39:56,202
Selamat pagi, bodoh!
635
00:39:56,235 --> 00:39:57,837
Awak dipecat.
636
00:39:57,870 --> 00:40:00,273
Ada kebimbangan dengan zombie berdarah,
peruncit tak mahu membelinya.
637
00:40:00,306 --> 00:40:02,041
Sudah. Ia dah keluar.
Tak pernah berlaku. Seterusnya.
638
00:40:02,074 --> 00:40:03,242
Ini peguam awak.
Mereka nak pemendapan...
639
00:40:03,276 --> 00:40:06,045
Bercakap. Tuntutan mana
yang kita bicarakan?
640
00:40:06,078 --> 00:40:08,781
Millie, Millie Rusk?
Bukan masalah.
641
00:40:08,814 --> 00:40:10,416
Kita takkan berlawan di mahkamah...
642
00:40:10,449 --> 00:40:13,618
sebab dia tiada bukti dan
bekas rakannya bekerja untuk saya.
643
00:40:13,653 --> 00:40:14,686
Kami betul.
644
00:40:14,719 --> 00:40:16,222
Antwan, hei.
Awak nampak hebat.
645
00:40:16,254 --> 00:40:17,823
Saya ingat awak masih di Burning Man.
646
00:40:17,857 --> 00:40:20,359
Adakah saya masih
di Burning Man?
647
00:40:20,393 --> 00:40:21,460
Awak...
648
00:40:21,494 --> 00:40:23,596
Tak. Jadi tutup mulut
berbulu awak dan dengar.
649
00:40:23,629 --> 00:40:26,399
Awak tahu tentang pemain
macam NPC di dalam permainan ini?
650
00:40:26,432 --> 00:40:29,202
Ya. Kami panggilnya Lelaki Baju Biru.
Tapi kami akan singkirkan dia.
651
00:40:29,235 --> 00:40:32,672
Tak perlu. Orang sukakan dia.
Ada di serata media sosial.
652
00:40:32,704 --> 00:40:35,808
Tahu apa akan saya buat? Saya
akan menggunakan kulitnya di Free City 2.
653
00:40:35,841 --> 00:40:39,345
Nerda seni! Kita akan
buat peningkatan pada Baju Biru.
654
00:40:39,378 --> 00:40:41,414
Gagahkan dia.
Jadikan dia pembunuh upahan.
655
00:40:41,447 --> 00:40:44,584
Antwan, kita dah terlewat untuk
memindahkan kulit dari Free City 1.
656
00:40:44,617 --> 00:40:46,118
Kulit? Jangan risau tentang itu.
657
00:40:46,152 --> 00:40:47,954
Ia takkan digunakan di Free City 2.
658
00:40:47,987 --> 00:40:49,721
Antwan,
awak beritahu peminat...
659
00:40:49,754 --> 00:40:51,557
Free City 2 boleh menggunakan
perisian lama. Itu ada di iklan.
660
00:40:51,591 --> 00:40:53,925
Awak kata akan ada
watak yang sama dalam sekuelnya.
661
00:40:53,960 --> 00:40:57,330
Bila saya kata begitu,
saya berbohong.
662
00:40:57,363 --> 00:40:59,832
Antwan, permainan ini
dah rosak daripada sebelumnya.
663
00:40:59,865 --> 00:41:01,434
Saya menerima banyak aduan pengguna.
664
00:41:01,467 --> 00:41:03,069
Saya tahu itu teruk.
665
00:41:03,102 --> 00:41:07,406
Tapi pengecaman IP sangat sukar.
Jadi jangan risau.
666
00:41:07,440 --> 00:41:10,710
Saya cuma nak kata,
kita boleh cipta permainan yang asli.
667
00:41:10,742 --> 00:41:12,245
Apa?
668
00:41:12,278 --> 00:41:14,513
Cipta yang asli? Kenapa
begitu bila saya boleh cipta sekuel?
669
00:41:14,547 --> 00:41:15,581
Sekuel.
670
00:41:15,615 --> 00:41:16,983
Jadi kita boleh
menjadikannya lebih bagus?
671
00:41:17,016 --> 00:41:19,885
IP dan sekuel,
itu apa yang orang mahukan.
672
00:41:19,919 --> 00:41:21,153
- Saya nak bertanya.
- Baik.
673
00:41:21,187 --> 00:41:22,722
Awak suka
Ayam Goreng Kentucky?
674
00:41:22,754 --> 00:41:24,323
- Suka.
- Tak.
675
00:41:24,357 --> 00:41:26,859
Jika awak sukakannya,
dan saya buatkannya,
676
00:41:26,892 --> 00:41:28,894
dan saya tahu awak sukakannya,
677
00:41:28,928 --> 00:41:30,429
kenapa saya nak buka
restoran lain yang dipanggil
678
00:41:30,463 --> 00:41:32,865
"Ayam Belanda Rebus Albuquerque"?
679
00:41:32,898 --> 00:41:34,766
- Faham? Tak masuk akal.
- Ya. Tak masuk akal.
680
00:41:34,800 --> 00:41:39,038
Apa yang akan saya berikan? Sekuel.
Ayam Goreng Kentucky, Bahagian Kedua.
681
00:41:39,071 --> 00:41:41,474
Lazat.
Buang air besar kepadanya.
682
00:41:41,507 --> 00:41:43,776
Mari sini.
683
00:41:43,809 --> 00:41:45,244
Saya tak nak awak tertekan
684
00:41:45,278 --> 00:41:47,313
dengan permainan lama itu.
685
00:41:47,346 --> 00:41:50,783
Free City 2 akan jadi jumunjious.
686
00:41:50,816 --> 00:41:52,818
Itu bukan perkataan.
687
00:41:54,220 --> 00:41:56,254
Awak pasti tak mahu
beralih ke pengaturcaraan?
688
00:41:56,289 --> 00:41:59,125
Saya tahu awak bijak dengan itu.
689
00:41:59,158 --> 00:42:01,560
Tak apalah.
Saya dah selesa di sini.
690
00:42:03,396 --> 00:42:08,000
Sukakannya. Takut terbang.
Saya faham situasinya.
691
00:42:08,034 --> 00:42:10,503
Tapi baguslah sebab saya
tak perlu bayar awak lebih lagi.
692
00:42:10,536 --> 00:42:12,171
Antwan nak pergi.
693
00:42:22,783 --> 00:42:24,350
Siapa dia ini?
694
00:42:32,558 --> 00:42:33,659
Wah!
695
00:42:33,693 --> 00:42:35,328
Saya mendengar nasihat awak.
696
00:42:37,263 --> 00:42:38,431
Saya naik level.
697
00:42:39,365 --> 00:42:40,833
Mengagumkan.
698
00:42:42,268 --> 00:42:44,370
Kenapa awak buat semua itu?
699
00:42:44,403 --> 00:42:48,541
Saya rasa saya terperangkap.
700
00:42:49,608 --> 00:42:51,310
Dalam hidup saya.
701
00:42:51,344 --> 00:42:53,379
Saya rasa begitu...
702
00:42:53,746 --> 00:42:55,214
Terperangkap.
703
00:42:56,615 --> 00:42:59,985
Ya. Kemudian saya nampak awak.
704
00:43:01,354 --> 00:43:03,189
Kemudian saya nampak awak.
705
00:43:03,955 --> 00:43:05,257
Siapa awak?
706
00:43:05,858 --> 00:43:07,093
Saya Guy.
707
00:43:07,126 --> 00:43:09,395
Tak, siapa awak sebenarnya?
708
00:43:09,428 --> 00:43:10,262
Masih Guy.
709
00:43:10,296 --> 00:43:15,101
Semua ini,
naik level dengan pantas.
710
00:43:15,134 --> 00:43:17,703
Berikan seluruh dunia telunjuk.
711
00:43:17,737 --> 00:43:19,038
Bagaimana awak lakukannya?
712
00:43:19,071 --> 00:43:22,074
Saya tak pernah berikan jari saya
kepada sesiapa pun.
713
00:43:22,108 --> 00:43:23,943
Awak bekerja di Soonami, kan?
714
00:43:23,976 --> 00:43:25,779
- Tak.
- Awak ada kelebihan.
715
00:43:25,812 --> 00:43:27,513
- Saya bekerja di bank.
- Yalah itu. Bank.
716
00:43:27,546 --> 00:43:31,884
Jadi, awak cuma penggodam hebat
yang kebetulan bekerja di bank.
717
00:43:31,917 --> 00:43:33,486
Ya, saya bekerja di bank.
718
00:43:33,519 --> 00:43:35,654
Mana awak dapat kulit ini?
719
00:43:36,823 --> 00:43:38,557
Sudah melekat di sini.
720
00:43:38,591 --> 00:43:40,993
Kenapa orang
selalu bertanya soalan itu?
721
00:43:41,026 --> 00:43:43,028
Entahlah, kenapa?
722
00:43:46,065 --> 00:43:49,201
Tidak.
Tak mahu begitu. Saya...
723
00:43:50,102 --> 00:43:51,670
Apa berlaku sekarang?
724
00:43:51,704 --> 00:43:53,639
Entahlah,
tapi saya tak percayanya.
725
00:43:53,672 --> 00:43:55,007
Tak.
726
00:43:55,040 --> 00:43:56,976
- Baik. Saya akan lupakannya.
- Bagus.
727
00:43:57,009 --> 00:43:58,444
- Saya akan lepaskannya.
- Ya.
728
00:43:58,879 --> 00:44:00,112
Bagus.
729
00:44:00,146 --> 00:44:01,714
Rasanya,
kita semua ada rahsia.
730
00:44:01,747 --> 00:44:03,416
Ya, betul itu.
731
00:44:06,152 --> 00:44:07,153
Hei.
732
00:44:08,621 --> 00:44:10,556
Awak suka ais krim?
733
00:44:10,589 --> 00:44:13,827
Tak percaya
saya tak pernah ke sini.
734
00:44:13,860 --> 00:44:15,761
Ini semacam rahsia.
735
00:44:15,796 --> 00:44:19,565
Sebab itu saya dan kawan saya, Buddy,
selalu ke sini. Tenang dan selamat.
736
00:44:19,598 --> 00:44:21,300
Ya, itu masuk akal.
737
00:44:22,468 --> 00:44:25,070
Tiada misi di sini.
738
00:44:25,104 --> 00:44:28,407
Awak kena cuba ini.
Awak akan fikir yang saya gila.
739
00:44:28,441 --> 00:44:30,042
Ini perasa kegemaran saya
di seluruh dunia.
740
00:44:30,075 --> 00:44:31,210
Kami nak dua macam biasa.
741
00:44:31,243 --> 00:44:32,545
Baiklah, Guy.
742
00:44:32,578 --> 00:44:34,647
Ini perisa gula-gula getah.
743
00:44:34,680 --> 00:44:36,482
Awak fikir saya gila, kan?
744
00:44:36,515 --> 00:44:37,584
Guy...
745
00:44:37,616 --> 00:44:40,753
Jangan baca fikiran saya!
Saya suka ais krim gula-gula getah.
746
00:44:40,787 --> 00:44:42,755
Tak mungkin.
Awak mempersendakan saya?
747
00:44:42,789 --> 00:44:45,257
Tiada siapa suka
ais krim gula-gula getah.
748
00:44:45,291 --> 00:44:46,358
Tak, saya suka.
749
00:44:46,392 --> 00:44:47,794
Hubungan saya berakhir
dengan ais krim gula-gula getah.
750
00:44:47,828 --> 00:44:49,061
- Tak mungkin. Ini.
- Ya.
751
00:44:49,094 --> 00:44:50,729
- Sulang.
- Sulang.
752
00:44:50,763 --> 00:44:52,031
Mmm.
753
00:44:52,064 --> 00:44:53,432
Bagaimana rasanya?
754
00:44:53,466 --> 00:44:54,599
Awak boleh merasanya?
755
00:44:54,633 --> 00:44:58,304
Merasanya? Lidah saya macam
melahirkan bayi dengan matahari terbit.
756
00:44:58,337 --> 00:44:59,638
- Ya?
- Ya.
757
00:45:00,941 --> 00:45:02,776
Kopi dulu menjadi kegemaran saya,
758
00:45:02,809 --> 00:45:05,377
tapi bila dibandingkan,
kopi macam penderitaan cecair.
759
00:45:05,411 --> 00:45:07,480
Apa?
760
00:45:10,216 --> 00:45:13,118
Tiada apa. Awak lucu.
761
00:45:14,353 --> 00:45:15,789
- Betulkah?
- Ya.
762
00:45:15,822 --> 00:45:18,256
Lucu yang pelik.
763
00:45:18,290 --> 00:45:20,893
Tapi itu kelebihan saya.
764
00:45:20,927 --> 00:45:23,062
Lucu yang pelik,
itu juga kelebihan saya.
765
00:45:23,095 --> 00:45:25,097
- Bagus.
- Ya. Saya tahu jenaka.
766
00:45:25,130 --> 00:45:26,732
Jenaka lucu yang pelik.
Nak dengar?
767
00:45:26,765 --> 00:45:28,501
- Silakan.
- Baik.
768
00:45:28,534 --> 00:45:33,239
Seorang homoseksual dan lelaki berkerusi roda
cuba membunuh budak kecil...
769
00:45:33,271 --> 00:45:35,809
- Si cacat berkata kepada homoseksual...
- Berhenti.
770
00:45:35,842 --> 00:45:38,010
Berhenti!
Mana awak dengar itu?
771
00:45:38,043 --> 00:45:40,546
Di rompakan. Lelaki bersenjata
ceritakan pada pemandu
772
00:45:40,579 --> 00:45:43,916
yang menganggapnya lucu, jadi saya
menghafalnya dan beritahu semua orang.
773
00:45:43,950 --> 00:45:45,718
Nak dengar nasihat?
774
00:45:45,751 --> 00:45:49,021
Jangan gunakan jenaka
itu pada si jahat (troll) Free City.
775
00:45:49,054 --> 00:45:50,155
Troll?
776
00:45:50,189 --> 00:45:51,657
Itu buaian?
777
00:46:16,917 --> 00:46:18,317
Biar...
778
00:46:26,225 --> 00:46:28,561
Ini terlalu pelik.
779
00:46:28,593 --> 00:46:31,664
Vintaj Mariah, ais krim gula-gula getah,
dan kini buaian?
780
00:46:31,697 --> 00:46:34,133
- Ini terlalu pelik.
- Saya juga fikir begitu.
781
00:46:34,166 --> 00:46:35,568
Saya fikir begitu.
782
00:46:35,600 --> 00:46:38,737
Semasa saya muda,
Saya taksub dengan buaian.
783
00:46:40,139 --> 00:46:42,141
Membesar dalam keluarga saya,
tak...
784
00:46:42,174 --> 00:46:44,911
Awak tak mahu mendengarnya.
Tidak.
785
00:46:44,945 --> 00:46:47,079
Saya nak dengar segalanya.
786
00:46:47,112 --> 00:46:48,747
Oh.
787
00:46:48,782 --> 00:46:52,117
Membesar dalam keluarga saya,
tak cukup bagus untuk menjadi hebat.
788
00:46:52,151 --> 00:46:55,989
Awak mesti menang,
dan tekanan itu,
789
00:46:56,022 --> 00:46:58,524
ia berterusan.
790
00:46:58,557 --> 00:47:02,094
Tapi bila berada di laman belakang
dengan buaian kecil...
791
00:47:02,127 --> 00:47:03,362
Awak tahu detik itu,
792
00:47:03,395 --> 00:47:07,333
detik sekejap antara
naik dan turun,
793
00:47:07,366 --> 00:47:09,568
bila awak sangat ringan,
terasa seperti awak bebas.
794
00:47:09,602 --> 00:47:10,636
Dilamun cinta.
795
00:47:10,669 --> 00:47:12,839
Bebas.
Itu yang awak kata. Ya.
796
00:47:15,608 --> 00:47:17,811
Saya nak sangat mencium awak.
Pelikkah?
797
00:47:19,079 --> 00:47:20,512
Awak nak mencium saya?
798
00:47:22,015 --> 00:47:24,216
Saya nak cium awak sangat.
799
00:47:24,249 --> 00:47:25,718
Awak nak cium saya sangat?
800
00:47:25,751 --> 00:47:27,152
- Tak!
- Tak?
801
00:47:27,186 --> 00:47:29,089
Tidak.
Saya nak cium biasa.
802
00:47:29,121 --> 00:47:30,656
Saya bodoh,
803
00:47:30,689 --> 00:47:32,358
kadang kala saya
bercakap benda bodoh.
804
00:47:32,391 --> 00:47:33,927
Awak tak bodoh.
805
00:47:33,960 --> 00:47:35,394
Maksud saya,
806
00:47:36,295 --> 00:47:38,865
jika awak tahu caranya
silakan.
807
00:47:38,898 --> 00:47:40,232
Saya tahu caranya.
808
00:47:41,433 --> 00:47:42,434
Baik.
809
00:47:44,570 --> 00:47:46,171
Ini dia.
810
00:48:08,160 --> 00:48:12,665
Itu jauh lebih lazat
daripada ais krim.
811
00:48:12,698 --> 00:48:14,034
Whoa!
812
00:48:14,067 --> 00:48:15,701
Saya rasa ada orang
di depan pintu.
813
00:48:15,734 --> 00:48:16,836
Betul itu.
814
00:48:16,870 --> 00:48:18,603
Ini hebat.
815
00:48:18,637 --> 00:48:21,876
- Betul itu.
- Mari berjumpa lagi nanti. Ya?
816
00:48:21,908 --> 00:48:23,843
Ya. Semestinya.
817
00:48:23,876 --> 00:48:25,477
Mungkin di dunia nyata.
818
00:48:25,511 --> 00:48:26,913
Apa?
819
00:48:26,946 --> 00:48:28,347
Ya.
820
00:48:28,380 --> 00:48:29,882
- Selamat tinggal.
- Baik.
821
00:48:31,183 --> 00:48:33,119
Selamat tinggal, Molotov.
822
00:48:33,153 --> 00:48:37,222
Hei...
nama sebenar saya Millie.
823
00:48:38,223 --> 00:48:42,227
Nama sebenar saya masih Guy.
824
00:48:48,935 --> 00:48:51,805
Millie, bukalah, ini Keys!
Bukalah! Lekaslah!
825
00:48:51,838 --> 00:48:54,907
Millie! Ini saya, bukalah!
826
00:48:54,941 --> 00:48:57,309
- Apa?
- Awak betul.
827
00:48:57,342 --> 00:48:59,344
- Awak betul.
- Masuklah.
828
00:48:59,378 --> 00:49:02,015
Awak betul.
Kod kita, ada di Free City
829
00:49:02,048 --> 00:49:04,717
dan, Millie, ia berhasil.
830
00:49:04,750 --> 00:49:06,452
Saya tahu.
Tapi kita tiada bukti.
831
00:49:06,485 --> 00:49:08,520
Lupakan tentang itu sekejap.
832
00:49:08,554 --> 00:49:10,790
Saya nak kata bahawa
permainan kita, Life Itself,
833
00:49:10,824 --> 00:49:13,960
di mana watak berkembang,
berubah dan merasa nyata...
834
00:49:13,993 --> 00:49:15,161
- Ya?
- ...berhasil.
835
00:49:15,195 --> 00:49:16,930
- Keys.
- AI itu berfungsi.
836
00:49:16,963 --> 00:49:20,399
Itu sebab kenapa Free City begitu
realistik dan orang menyukainya.
837
00:49:20,432 --> 00:49:22,434
Dan tentu saja
ia tak nampak sama.
838
00:49:22,468 --> 00:49:25,404
Tiada air terjun,
tiada rama-rama dan unicorn,
839
00:49:25,437 --> 00:49:28,174
semua watak ada kulit berbeza.
Sudah tentu begitu.
840
00:49:28,209 --> 00:49:33,046
Tapi kod asas dalam permainan
adalah sama. Kod kita.
841
00:49:33,079 --> 00:49:34,713
Dan Guy,
dia dah berkembang lebih jauh
842
00:49:34,747 --> 00:49:36,149
daripada yang kita sangka.
843
00:49:36,182 --> 00:49:38,450
Tunggu, awak bercakap tentang
penggodam berkulit NPC?
844
00:49:38,484 --> 00:49:42,122
Millie, Saya bercakap tentang
hakikat bahawa Lelaki Baju Biru...
845
00:49:42,155 --> 00:49:43,255
Ya?
846
00:49:43,288 --> 00:49:45,125
...bukanlah pemain.
847
00:49:45,158 --> 00:49:48,128
Dia algoritma yang
menganggap dia nyata.
848
00:49:48,161 --> 00:49:50,362
Secara teknikal, dia hidup.
849
00:49:50,395 --> 00:49:54,666
Dia kecerdasan buatan sebenar
yang pertama.
850
00:49:56,035 --> 00:49:57,937
- Tidak.
- Saya tahu.
851
00:49:57,971 --> 00:49:59,371
- Tidak.
- Ya.
852
00:49:59,404 --> 00:50:01,007
- Guy? Guy saya?
- Guy.
853
00:50:01,040 --> 00:50:02,274
- Seorang yang dah...
- Guy awak?
854
00:50:02,307 --> 00:50:03,709
- Biar...
- Ini perkara bagus.
855
00:50:03,742 --> 00:50:05,111
Tak, itu sangat teruk.
856
00:50:05,145 --> 00:50:08,714
Millie, kodnya, beribu-ribu kali
ukurannya sepatutnya.
857
00:50:08,747 --> 00:50:10,883
Kita berjaya, Mills.
858
00:50:10,917 --> 00:50:14,954
Kita berjaya. Segala yang ingin
kita buat, ia sebenarnya berlaku.
859
00:50:14,988 --> 00:50:18,825
Awak tahu bahawa
NPC ada kehidupan peribadi?
860
00:50:18,858 --> 00:50:21,060
Ada barista belajar membuat
kapucino melalui percubaan dan kesilapan.
861
00:50:21,094 --> 00:50:23,428
Itu sungguh sukar.
Saya tak boleh buat begitu.
862
00:50:23,462 --> 00:50:25,697
Saya tak boleh membancuh
susu oat saya sendiri.
863
00:50:25,731 --> 00:50:28,234
Dan watak wanita menawan
dalam permainan
864
00:50:28,268 --> 00:50:31,137
menulis memoir yang merupakan
dakwaan penting mengenai
865
00:50:31,171 --> 00:50:32,839
peranan gender, patriarki...
866
00:50:32,872 --> 00:50:35,008
Ia sedikit dakwah,
tapi, ia cukup bagus.
867
00:50:35,041 --> 00:50:36,375
Millie, kita kena raikannya!
868
00:50:36,408 --> 00:50:37,877
- Ini tak mungkin berlaku.
- Apa awak cakapkan?
869
00:50:37,910 --> 00:50:40,712
- Ini apa yang kita usahakan!
- Tak, saya benarkan dia cium saya!
870
00:50:42,115 --> 00:50:43,682
Jadi, ya.
871
00:50:46,820 --> 00:50:48,720
Maaf, tunggu,
awak benarkan siapa cium awak?
872
00:50:48,754 --> 00:50:49,789
Guy.
873
00:50:50,890 --> 00:50:52,091
Guy?
874
00:50:52,125 --> 00:50:56,628
Saya dah lama tak
mencium lelaki berfikiran positif
875
00:50:56,662 --> 00:50:59,464
dan sudah tentu dia tak nyata!
876
00:50:59,498 --> 00:51:00,967
Tiada emosi untuk itu.
877
00:51:01,868 --> 00:51:03,335
Dia menjumpai emosinya.
878
00:51:03,368 --> 00:51:04,770
- Baik.
- Ya.
879
00:51:04,804 --> 00:51:07,339
- Saya sangat keliru.
- Kenapa begitu panas?
880
00:51:07,372 --> 00:51:09,210
Dan ingin tahu.
881
00:51:09,242 --> 00:51:12,846
Awak benarkan
watak permainan video
882
00:51:12,879 --> 00:51:14,513
- kecerdasan buatan mencium awak?
- Baik,
883
00:51:14,546 --> 00:51:15,581
boleh berhenti sebut begitu?
884
00:51:15,614 --> 00:51:16,682
Kemudian awak fikir itu akan berlaku...
885
00:51:16,715 --> 00:51:18,483
Sebab awak
kena berjumpa dia, Keys.
886
00:51:18,517 --> 00:51:21,586
Dia lucu, baik,
dan dia sangat hensem.
887
00:51:21,620 --> 00:51:23,923
Aduhai, saya
menyebutnya dengan lantang.
888
00:51:23,957 --> 00:51:28,094
Millie, untuk pertimbangan,
dia empat mata.
889
00:51:29,262 --> 00:51:30,897
- Serius? Awak akan buat begitu?
- Serius.
890
00:51:30,930 --> 00:51:32,832
Wah, awak menjadikannya teruk.
891
00:51:34,334 --> 00:51:36,435
Millie, ketepikan itu. Pelik atau tak,
bila orang tahu tentang ini,
892
00:51:36,468 --> 00:51:39,238
awak boleh menang Hadiah Nobel.
Aduhai.
893
00:51:39,272 --> 00:51:40,306
Apa?
894
00:51:40,340 --> 00:51:42,241
Aduhai,
jika mereka lihat ini...
895
00:51:42,275 --> 00:51:43,508
Apa? Apa dia?
896
00:51:43,542 --> 00:51:45,510
Antwan. Apa lagi?
897
00:51:45,544 --> 00:51:47,981
Dia menipu tentang
menggunakan kod kita,
898
00:51:48,014 --> 00:51:50,382
dia menipu tentang permainan
tak boleh menggunakan perisian lama.
899
00:51:50,415 --> 00:51:51,918
Saya rasa dia menipu
tentang Free City 1.
900
00:51:51,951 --> 00:51:53,219
Apa awak cakapkan?
901
00:51:53,253 --> 00:51:56,823
Lihat. Awak nampak?
Tiada satu misi dan satu lokasi...
902
00:51:56,856 --> 00:51:59,259
Tiada satu watak pun dari
Free City 1 di sini.
903
00:51:59,292 --> 00:52:00,726
Free City 2
bukan kemas kini...
904
00:52:00,759 --> 00:52:02,295
- Ia pengganti.
- Betul itu.
905
00:52:02,328 --> 00:52:03,963
Jadi bila Free City 2
dilancarkan pada Isnin...
906
00:52:03,997 --> 00:52:07,499
Lelaki Baju Biru, bukti kod kita,
segalanya akan dihapuskan.
907
00:52:07,532 --> 00:52:09,235
Dia tak boleh buat begitu.
908
00:52:09,269 --> 00:52:12,404
Ini urusan kehidupan buatan
yang kita hadapi. Ini gila.
909
00:52:15,908 --> 00:52:17,043
Habislah kita.
910
00:52:17,810 --> 00:52:19,611
Mungkin tak.
911
00:52:19,645 --> 00:52:21,881
Jika kita jumpa binaan asal
kita dalam permainan,
912
00:52:21,914 --> 00:52:24,750
ia akan membuktikan bahawa Antwan
menggunakan kod kita tanpa lesen.
913
00:52:24,784 --> 00:52:27,220
Dan kita kena mencarinya
sebelum Free City 2 dilancarkan.
914
00:52:27,253 --> 00:52:28,553
Kita ada 48 jam.
915
00:52:28,587 --> 00:52:30,223
Saya dah mencarinya, Keys.
Awak tahunya.
916
00:52:30,256 --> 00:52:31,490
Saya tahu.
917
00:52:31,523 --> 00:52:34,093
Tapi sekarang kita berdua
tahu tentang Lelaki Baju Biru,
918
00:52:34,127 --> 00:52:35,627
mungkin dia boleh membantu?
919
00:52:35,661 --> 00:52:37,997
Maksudnya saya kena beritahu dia.
920
00:52:38,031 --> 00:52:41,100
Millie, dia takkan wujud
setelah sekuel dilancarkan.
921
00:52:42,402 --> 00:52:44,370
Seluruh dunianya hampir berakhir.
922
00:52:44,404 --> 00:52:46,705
Dia mungkin nak selamatkan dunianya.
923
00:52:48,740 --> 00:52:51,010
- Ini dia.
- Terima kasih.
924
00:52:51,044 --> 00:52:53,146
- Sama-sama.
- Guy?
925
00:52:53,179 --> 00:52:54,479
Hei! Hai!
926
00:52:54,513 --> 00:52:56,049
Guy, kita kena berbincang.
927
00:52:56,082 --> 00:52:58,851
Kenapa dengan suara awak?
Mana loghat Australia awak?
928
00:52:58,885 --> 00:52:59,919
British.
929
00:52:59,953 --> 00:53:02,521
Saya tahu loghat Australia
ketika mendengarnya.
930
00:53:02,554 --> 00:53:04,123
Saya menutup penapis loghat.
931
00:53:05,490 --> 00:53:06,758
Inilah saya.
932
00:53:07,126 --> 00:53:08,194
Bagus.
933
00:53:08,227 --> 00:53:10,396
Saya nak beritahu sesuatu
yang sangat penting.
934
00:53:10,430 --> 00:53:11,730
Awak dah berkahwin?
935
00:53:11,763 --> 00:53:12,597
Tak.
936
00:53:12,631 --> 00:53:15,969
Aduhai.
937
00:53:16,002 --> 00:53:18,071
Itu boleh jadi sangat teruk.
938
00:53:18,104 --> 00:53:20,006
Mungkin tak teruk sangat.
939
00:53:20,340 --> 00:53:21,506
Hah.
940
00:53:21,540 --> 00:53:23,242
Saya nak tunjukkan sesuatu.
941
00:53:24,410 --> 00:53:25,610
Baik.
942
00:53:30,950 --> 00:53:31,851
Wah!
943
00:53:31,884 --> 00:53:33,953
Saya selalu nak tahu
apa ada di sini.
944
00:53:33,987 --> 00:53:36,389
Saksikan Kill Cam
945
00:53:36,422 --> 00:53:37,890
untuk lebih banyak sorotan
946
00:53:37,924 --> 00:53:42,095
dari setiap sudut Free City
yang berdarah dan penuh peluru.
947
00:53:42,128 --> 00:53:43,729
Ada sesiapa nampak kucing saya?
948
00:53:43,762 --> 00:53:48,500
Hei, itu Phyllis.
Dia selalu kehilangan kucing.
949
00:53:48,533 --> 00:53:52,305
Dan itu Joe! Dia kawan saya,
saya kenal dia.
950
00:53:52,338 --> 00:53:54,340
Saya tak faham.
Tempat apa ini?
951
00:53:54,374 --> 00:53:58,978
Sukar untuk dijelaskan,
tapi bandar ini adalah permainan.
952
00:53:59,012 --> 00:54:01,513
Sukar untuk dijelaskan,
Saya tahu ia permainan.
953
00:54:01,546 --> 00:54:03,449
Awak mengajar saya cara bermainnya.
Boop-boop.
954
00:54:03,483 --> 00:54:04,884
Awak betul, saya mengajar awak.
955
00:54:04,918 --> 00:54:08,754
Tapi ia bukan macam permainan.
Ia memang permainan.
956
00:54:08,788 --> 00:54:12,225
Ia permainan video.
Dan itu saja.
957
00:54:12,258 --> 00:54:15,228
Jadi seluruh dunia adalah permainan?
958
00:54:15,261 --> 00:54:16,362
Ya.
959
00:54:16,396 --> 00:54:18,364
Dan kita semua cuma
pemain dalam permainan?
960
00:54:18,398 --> 00:54:20,664
Tak semuanya.
961
00:54:21,600 --> 00:54:23,102
Saya pemain.
962
00:54:23,136 --> 00:54:26,772
Mereka semua di sini pemain.
Kami tinggal di dunia nyata.
963
00:54:26,806 --> 00:54:28,540
Tapi awak cuma wujud di sini.
964
00:54:28,573 --> 00:54:31,344
Sebab itu awak tak boleh
tinggalkan Free City.
965
00:54:31,377 --> 00:54:33,279
Awak apa yang
kami panggil NPC.
966
00:54:33,312 --> 00:54:34,546
NPC.
967
00:54:34,579 --> 00:54:37,616
Anggota polis dan
arnab berotot,
968
00:54:37,649 --> 00:54:38,918
mereka panggil saya begitu.
Apa itu NPC?
969
00:54:38,950 --> 00:54:40,386
Perhatikan saja.
970
00:54:40,420 --> 00:54:41,888
...lain di papan pendahulu itu.
971
00:54:41,921 --> 00:54:43,189
Semua orang meniarap!
972
00:54:43,222 --> 00:54:44,689
Jangan ada nak tunjuk lagak..
973
00:54:44,723 --> 00:54:46,225
Ini akan berakhir.
974
00:54:46,259 --> 00:54:47,493
Saya tak faham.
975
00:54:47,527 --> 00:54:49,896
Awak watak bukan pemain.
976
00:54:49,929 --> 00:54:52,331
- Watak...
- Orang latar belakang.
977
00:54:52,365 --> 00:54:55,802
Ia direka untuk menjadikan permainan
lebih menyeronokkan untuk orang sebenar.
978
00:54:55,835 --> 00:54:58,037
Tunggu sekejap.
Berhenti sekejap.
979
00:54:58,071 --> 00:54:59,405
Saya nak pastikan yang saya faham.
980
00:54:59,439 --> 00:55:01,573
Saya mahu memahami sepenuhnya.
981
00:55:01,606 --> 00:55:04,143
Jadi, saya palsu?
982
00:55:04,177 --> 00:55:07,612
Seluruh dunia palsu?
Saya bukan watak utama,
983
00:55:07,646 --> 00:55:11,818
Saya cuma si bodoh
yang berada di latar belakang?
984
00:55:11,851 --> 00:55:15,221
Millie, kenapa sebut begitu?
Saya cintakan awak.
985
00:55:15,253 --> 00:55:18,590
Awak cuma fikirkan itu sebab
ia ada dalam program awak.
986
00:55:24,797 --> 00:55:26,899
Guy, saya nak awak dengar.
987
00:55:26,933 --> 00:55:29,768
Dalam dua hari, permainan
akan ditutup. Selamanya.
988
00:55:29,802 --> 00:55:32,505
Bila sekuel dilancarkan,
seluruh bandar ini,
989
00:55:32,538 --> 00:55:34,907
awak, semua orang yang
bukan pemain,
990
00:55:34,941 --> 00:55:36,409
akan lenyap selamanya.
Awak kena dengar.
991
00:55:36,442 --> 00:55:39,512
Sepanjang hidup, saya merasa seperti
ada sesuatu yang lebih.
992
00:55:39,545 --> 00:55:41,746
Kemudian saya melihat awak.
993
00:55:41,781 --> 00:55:44,918
Dan saya tahu yang saya betul.
Saya memang betul!
994
00:55:45,852 --> 00:55:48,354
Dan untuk sekejap,
saya berasa luar biasa.
995
00:55:48,387 --> 00:55:50,288
- Saya tahu.
- Kecuali awak tak tahu.
996
00:55:50,323 --> 00:55:53,226
Sebab kita tidak sama.
997
00:55:53,259 --> 00:55:54,827
Awak yang cakap begitu, kan?
998
00:55:54,861 --> 00:55:57,130
Kita tidak sama.
999
00:55:57,163 --> 00:55:58,697
Awak nyata.
1000
00:55:59,432 --> 00:56:01,134
Dan saya apa?
Saya apa?
1001
00:56:05,037 --> 00:56:06,172
Awak tak nyata.
1002
00:56:09,408 --> 00:56:11,310
Awak tak nyata.
1003
00:56:11,344 --> 00:56:15,081
Saya mungkin tak nyata,
tetapi untuk sekejap...
1004
00:56:15,114 --> 00:56:16,983
Saya berasa hidup.
1005
00:57:18,778 --> 00:57:22,014
Ini semua dusta!
1006
00:57:27,285 --> 00:57:29,355
Hantar laporan suku tahunan
selewat-lewatnya Jumaat.
1007
00:57:29,388 --> 00:57:32,024
Laporan suku tahunan.
Itu istilah korporat khusus.
1008
00:57:32,058 --> 00:57:34,160
Wah. Hidup di bandar besar.
Tiada yang setandingnya.
1009
00:57:34,193 --> 00:57:35,394
Sehingga ia meremukkan jiwa awak.
1010
00:57:35,428 --> 00:57:38,930
Ada sesiapa nampak kucing saya?
Ada sesiapa nampak...
1011
00:57:38,965 --> 00:57:40,967
Kucing awak?
Saya tak nampaknya, Phyllis.
1012
00:57:41,000 --> 00:57:45,037
Tetapi ini idea revolusioner...
tutup pintu awak.
1013
00:57:45,071 --> 00:57:47,406
Bukannya ia
memanjat satu sama lain,
1014
00:57:47,440 --> 00:57:50,843
membentuk menara kucing kecil,
dan membuka mangga.
1015
00:57:50,876 --> 00:57:53,179
Ia tiada ibu jari, Phyllis.
1016
00:57:53,713 --> 00:57:55,314
Tiada ibu jari!
1017
00:57:55,348 --> 00:57:59,051
Awak tak faham?
Awak semua tak faham?
1018
00:57:59,085 --> 00:58:03,623
Ini tak penting!
Ini palsu! Kita tak penting!
1019
00:58:03,656 --> 00:58:06,559
Bangunan itu palsu!
Jalan ini...
1020
00:58:06,591 --> 00:58:08,127
Palsu!
1021
00:58:08,160 --> 00:58:09,262
Kereta itu...
1022
00:58:15,635 --> 00:58:16,869
Pegawai Johnny!
1023
00:58:16,902 --> 00:58:18,770
Semoga hari indah, Guy.
1024
00:58:26,611 --> 00:58:28,180
Hei...
1025
00:58:29,649 --> 00:58:30,916
Masuklah.
1026
00:58:40,826 --> 00:58:42,328
Ini dia.
1027
00:58:42,361 --> 00:58:43,362
Terima kasih.
1028
00:58:44,463 --> 00:58:45,631
Buddy,
1029
00:58:45,665 --> 00:58:51,103
apa awak akan buat jika
awak tahu yang awak tak nyata?
1030
00:58:52,471 --> 00:58:53,572
Apa maksud awak?
1031
00:58:54,272 --> 00:58:55,374
Berpura-pura dengan saya.
1032
00:58:55,408 --> 00:58:56,976
Jadi...
1033
00:58:57,009 --> 00:58:58,944
Boleh saya berpura-pura
menjadi hantu?
1034
00:59:00,346 --> 00:59:01,480
Boleh.
1035
00:59:01,514 --> 00:59:04,817
Saya kelihatan seperti sekarang?
Atau setiap kali saya mati?
1036
00:59:04,850 --> 00:59:06,018
Saya memakai pakaian pengebumian?
1037
00:59:06,052 --> 00:59:07,753
- Pengebumian ini...
- Itu tak penting.
1038
00:59:07,788 --> 00:59:09,155
...walaupun itu seragam kerja,
saya ada tali leher.
1039
00:59:09,188 --> 00:59:11,190
Mari beralih dari konsepnya.
1040
00:59:11,724 --> 00:59:13,726
Faham.
1041
00:59:13,759 --> 00:59:16,862
Saya bukannya hantu.
Saya amat kecewa,
1042
00:59:16,896 --> 00:59:18,531
- tapi saya faham.
- Ya.
1043
00:59:18,564 --> 00:59:23,135
Saya adalah saya sekarang,
dan saya cuba nak membantu kawan.
1044
00:59:24,070 --> 00:59:27,808
Jadi apa masalahnya
jika saya tak nyata?
1045
00:59:27,840 --> 00:59:29,842
Maafkan saya. "Jadi apa?"
1046
00:59:29,875 --> 00:59:30,910
Ya. Jadi apa?
1047
00:59:30,942 --> 00:59:32,878
Tapi jika awak tak nyata,
1048
00:59:32,912 --> 00:59:35,481
bukankah itu bermakna
apa-apa yang awak lakukan penting?
1049
00:59:35,514 --> 00:59:38,517
Apa maksudnya itu?
Dengar, saya duduk di sini
1050
00:59:38,551 --> 00:59:42,455
dengan kawan baik saya, cuba
membantunya menempuh masa yang sukar.
1051
00:59:42,488 --> 00:59:47,226
Dan walaupun saya tak nyata,
detik ini adalah nyata.
1052
00:59:48,361 --> 00:59:53,532
Di sini sekarang.
Detik ini nyata.
1053
00:59:53,566 --> 00:59:57,503
Apa lebih nyata daripada mereka
yang cuba membantu orang yang tersayang?
1054
00:59:57,536 --> 01:00:02,508
Jika itu tak nyata,
saya tak tahulah apa itu.
1055
01:00:05,111 --> 01:00:07,646
Awak kenal
pengawal keselamatan lain?
1056
01:00:07,680 --> 01:00:09,215
Saya kenal semua.
Kenapa?
1057
01:00:09,882 --> 01:00:11,616
Hei, Buddy...
1058
01:00:11,650 --> 01:00:13,652
jangan hari yang indah...
1059
01:00:14,855 --> 01:00:16,389
nikmati hari yang hebat.
1060
01:00:17,791 --> 01:00:19,125
Guy, apa kita buat di sini?
1061
01:00:19,158 --> 01:00:21,828
Mencari klip video
untuk kawan saya, Millie.
1062
01:00:21,862 --> 01:00:23,562
Itu nampak menakutkan?
1063
01:00:23,596 --> 01:00:25,998
Entahlah, Guy.
Apa cara nak gunakan ini?
1064
01:00:33,672 --> 01:00:35,876
Awak ada sesuatu
yang saya mahu.
1065
01:00:35,908 --> 01:00:37,710
Dan awak akan serahkannya.
1066
01:00:39,912 --> 01:00:41,313
Bagaimana awak masuk?
1067
01:00:41,347 --> 01:00:43,549
Bertenang.
Saya kenal pengawal awak.
1068
01:00:44,250 --> 01:00:45,351
Jimmy?
1069
01:00:45,384 --> 01:00:46,419
Nama dia Luigi.
1070
01:00:46,452 --> 01:00:48,220
Jika awak belajar
mengenal nama dia...
1071
01:00:48,254 --> 01:00:50,055
mungkin dia takkan berpaling tadah.
1072
01:00:50,089 --> 01:00:53,894
Saya perlukan klip video,
dan awak akan serahkannya.
1073
01:00:53,925 --> 01:00:55,694
Sekejap, awak...
1074
01:00:56,662 --> 01:00:57,864
Awak Lelaki Baju Biru?
1075
01:00:57,898 --> 01:00:59,398
Ya, mungkin.
1076
01:00:59,432 --> 01:01:02,101
Biar betul! Awak Guy!
Awaklah Lelaki Baju Biru!!
1077
01:01:02,134 --> 01:01:03,269
- Ya.
- Saya sukakan awak.
1078
01:01:03,302 --> 01:01:04,838
- Betulkah?
- Maksud saya...
1079
01:01:04,871 --> 01:01:06,238
Saya peminat.
Awak hebat.
1080
01:01:06,272 --> 01:01:07,606
Awak boleh ambil apa saja.
1081
01:01:07,640 --> 01:01:08,641
Tunggu, sekejap.
1082
01:01:08,674 --> 01:01:10,811
Pemain, dengar,
Revenjamin Buttons di sini.
1083
01:01:10,844 --> 01:01:12,178
Saya bersama Guy.
1084
01:01:12,211 --> 01:01:14,680
Guy, dia datang nak merompak
di rumah simpanan saya.
1085
01:01:14,713 --> 01:01:15,816
Boleh dapatkan...
1086
01:01:15,849 --> 01:01:19,051
- "apa-apa" untuk pengikut saya, Guy?
- Apa?
1087
01:01:19,084 --> 01:01:20,787
Sempurna,
jadi apa berlaku adalah...
1088
01:01:20,821 --> 01:01:22,388
Guy mencari klip...
1089
01:01:22,421 --> 01:01:25,257
petunjuk yang saya buat
untuk sampai ke level rahsia.
1090
01:01:26,992 --> 01:01:28,593
Awak bercakap dengan siapa?
1091
01:01:29,962 --> 01:01:31,363
Maafkan saya.
1092
01:01:31,397 --> 01:01:34,700
Saya bercakap dengan siapa?
Itulah ayat klasik Guy.
1093
01:01:34,733 --> 01:01:35,768
Ya?
1094
01:01:35,802 --> 01:01:38,304
Awak bagus.
Apa pun...
1095
01:01:38,337 --> 01:01:41,842
Dan awak cuba mencurinya
dari saya dengan awek Molotov itu.
1096
01:01:41,876 --> 01:01:43,008
Nama dia Millie.
1097
01:01:43,042 --> 01:01:45,244
- Ya. Tunggu, siapa?
- Millie.
1098
01:01:45,277 --> 01:01:46,979
Saya rasa ini
berjalan dengan lancar.
1099
01:01:47,012 --> 01:01:50,082
Saya tahu. Ini kali pertama
saya mengeluarkan pistol dari sarung.
1100
01:01:50,115 --> 01:01:51,684
Betul. Ya?
1101
01:01:51,717 --> 01:01:54,887
Guy, Saya cuba untuk kembali,
tapi ada gangguan.
1102
01:01:54,921 --> 01:01:56,455
Dan saya tak menjumpainya lagi.
1103
01:01:56,489 --> 01:01:58,157
Cuma saya yang
pernah melihat di seberang sana.
1104
01:01:58,190 --> 01:01:59,692
Tapi semuanya di sini, lihatlah.
1105
01:01:59,725 --> 01:02:02,428
Cukup hebat sebenarnya.
Ia seperti dunia lain.
1106
01:02:02,461 --> 01:02:04,730
- Ini klip permainan?
- Itu dia.
1107
01:02:04,763 --> 01:02:08,234
Boleh buat satu benda untuk saya?
1108
01:02:08,266 --> 01:02:09,735
- Satu saja kali ini.
- Ya.
1109
01:02:09,768 --> 01:02:11,470
Sebut ungkapan penarik saya.
1110
01:02:11,504 --> 01:02:13,172
Penonton saya akan menyembur
sandwic krim pisang jika awak menyebutnya.
1111
01:02:13,205 --> 01:02:15,007
Saya suka sandwic krim pisang.
1112
01:02:15,040 --> 01:02:16,108
Mungkin bukan sandwic krim pisang ini.
1113
01:02:16,141 --> 01:02:17,643
Ya, yang itu.
1114
01:02:17,676 --> 01:02:19,445
Sempurna, jadi tolong sebut,
"Awak tahu masa apa ini?"
1115
01:02:19,478 --> 01:02:21,882
- Awak tahu masa apa ini?
- Awak tahu masa apa ini?
1116
01:02:21,914 --> 01:02:23,015
Awak tahu masa apa ini?
1117
01:02:23,048 --> 01:02:24,149
Awak tahu masa apa ini?
1118
01:02:24,183 --> 01:02:25,384
Awak tahu masa apa ini?
1119
01:02:25,417 --> 01:02:26,887
Awak tahu masa apa ini?
1120
01:02:26,920 --> 01:02:28,454
Awak tahu masa apa ini?
1121
01:02:28,487 --> 01:02:30,756
Ini masa jenayah,
sayang. Ya.
1122
01:02:30,790 --> 01:02:31,892
Ini masa jena...
1123
01:02:31,925 --> 01:02:33,225
Saya tak boleh sebut itu.
Itu...
1124
01:02:33,259 --> 01:02:35,327
Tak apa.
Saya akan sebut sendiri.
1125
01:02:35,361 --> 01:02:37,329
- Awak tahu masa apa ini?
- Tak.
1126
01:02:37,363 --> 01:02:39,365
Ini masa jena...
Ibu!
1127
01:02:39,398 --> 01:02:40,934
Ibu! Masa begini ibu sibuk...
1128
01:02:40,967 --> 01:02:42,268
main vakum sekarang?
1129
01:02:42,301 --> 01:02:44,470
Ibu kena vakum di sini?
Saya menyebut...
1130
01:02:44,503 --> 01:02:46,038
ungkapan penarik!
Semua orang menonton!
1131
01:02:46,071 --> 01:02:47,273
- Tuhan!
- Kamu dah 22,
1132
01:02:47,306 --> 01:02:49,009
tinggal di rumah ibu,
Tuhan tak wujud!
1133
01:02:49,041 --> 01:02:50,142
Maaf, Guy.
1134
01:02:50,175 --> 01:02:53,312
Terima kasih, En. Buttons.
Kami akan pergi.
1135
01:02:53,345 --> 01:02:55,114
Tidak, awak kena bunuh saya.
1136
01:02:55,147 --> 01:02:57,017
- Maaf, apa?
- Tolong bunuh saya.
1137
01:02:57,049 --> 01:02:59,385
Bunuhlah saya, ayah!
1138
01:02:59,418 --> 01:03:01,654
Tak. Jangan buat begitu.
1139
01:03:01,687 --> 01:03:03,990
Kami tak cederakan sesiapa.
Kami orang baik.
1140
01:03:04,024 --> 01:03:05,524
Apa awak kata?
1141
01:03:08,160 --> 01:03:09,395
Itu menusuk.
1142
01:03:09,428 --> 01:03:10,396
Taklah.
1143
01:03:10,429 --> 01:03:11,697
Saya boleh merasakannya,
menusuk.
1144
01:03:11,730 --> 01:03:15,634
Saya perlukan bantuan, Buddy.
Saya tiada kata kunci.
1145
01:03:15,668 --> 01:03:16,735
Saya tahu apa awak nak.
1146
01:03:16,769 --> 01:03:17,871
Saya tak mahu itu.
1147
01:03:17,904 --> 01:03:18,972
Awak mahu itu.
1148
01:03:19,005 --> 01:03:20,205
Itu menyentuh.
1149
01:03:20,239 --> 01:03:21,540
- Ia bersentuhan.
- Ya.
1150
01:03:22,042 --> 01:03:23,342
Saya tahu apa awak nak.
1151
01:03:23,375 --> 01:03:24,710
Ya, saya tahu.
1152
01:03:24,743 --> 01:03:27,379
Awak nak sedikit
Free City Itchy Kitty.
1153
01:03:27,413 --> 01:03:29,214
- Tak.
- Ya, awak nak.
1154
01:03:29,248 --> 01:03:31,183
Cara awak bergerak,
hampir lucah.
1155
01:03:31,216 --> 01:03:32,518
Bagaimana dengan
Sarung Tangan Thanos...
1156
01:03:32,551 --> 01:03:36,322
diakhiri Petikan Thanos?
1157
01:03:36,355 --> 01:03:38,256
- Itu nampak sakit.
- Sedikit.
1158
01:03:38,290 --> 01:03:39,525
Sedikit Pemanduan Hari Ahad.
1159
01:03:39,558 --> 01:03:41,293
Rumah awak cantik.
1160
01:03:41,327 --> 01:03:44,697
- Lelaki Ular? Tidak?
- Selamat tinggal, En. Buttons.
1161
01:03:44,730 --> 01:03:47,333
Ayuhlah, buat satu gaya ular.
1162
01:03:47,366 --> 01:03:49,435
Ibu! Jangan sentuh stoking itu!
1163
01:03:49,468 --> 01:03:51,269
Saya bersumpah,
ibu sentuh stoking itu...
1164
01:03:51,303 --> 01:03:53,405
ibu akan menjalani
terapi sepanjang hayat!
1165
01:03:53,439 --> 01:03:56,810
Tak! Itu stoking istimewa saya!
Letakkannya!
1166
01:04:01,848 --> 01:04:03,616
Millie, tolonglah.
1167
01:04:03,649 --> 01:04:06,086
Sila sedar dari koma berdiri awak.
1168
01:04:06,118 --> 01:04:08,520
Saya tahu dunia ini
cuma permainan buat awak
1169
01:04:08,554 --> 01:04:10,656
dan awak boleh datang dan pergi,
tapi bagi saya...
1170
01:04:10,689 --> 01:04:13,291
tempat dan mereka
ini yang cuma saya miliki.
1171
01:04:13,325 --> 01:04:15,461
Dan jika saya boleh bantu selamatkannya,
Saya nak buat...
1172
01:04:15,494 --> 01:04:18,098
tapi awak kena sedar.
1173
01:04:18,163 --> 01:04:19,933
Millie, maaf sebab melarikan diri.
1174
01:04:19,966 --> 01:04:21,700
Guy?
1175
01:04:22,701 --> 01:04:24,904
Itu sangat menakutkan!
Menggerunkan.
1176
01:04:24,938 --> 01:04:26,138
Saya tahu.
1177
01:04:26,171 --> 01:04:27,841
Maafkan saya.
1178
01:04:27,874 --> 01:04:30,342
Awak dan saya mungkin tinggal
di latar belakang.
1179
01:04:30,376 --> 01:04:32,378
Kita dah selesai dengan itu.
1180
01:04:34,014 --> 01:04:35,214
Saya bawakan hadiah.
1181
01:04:36,281 --> 01:04:37,650
Saya tiada masa nak membungkusnya.
1182
01:04:38,751 --> 01:04:39,819
Apa?
1183
01:04:48,128 --> 01:04:51,230
Mereka kata lebih satu bilion
NPC terbunuh setiap tahun.
1184
01:04:51,263 --> 01:04:55,869
Saya takkan menipu,
sekurang-kurangnya 50% salah saya.
1185
01:04:55,902 --> 01:04:59,405
Saya biasa menembak
semua watak sekunder
1186
01:04:59,438 --> 01:05:01,141
ketika saya bosan.
1187
01:05:01,173 --> 01:05:04,543
Kemudian, saya mencelup
pada muka mereka.
1188
01:05:04,576 --> 01:05:07,446
Siapa yang tahu
siapa Lelaki Baju Biru itu?
1189
01:05:07,479 --> 01:05:09,481
Tapi saya nak katakan,
dia buat saya terfikir
1190
01:05:09,515 --> 01:05:11,216
tentang NPC dan
cara saya bermain permainan.
1191
01:05:11,251 --> 01:05:15,521
Permainan ini tak dibuat untuk
pemain yang baik.
1192
01:05:15,554 --> 01:05:17,690
Dia juga agak comel.
1193
01:05:17,723 --> 01:05:19,725
Dan bukan saja wajahnya,
tapi segalanya.
1194
01:05:19,758 --> 01:05:21,760
Sejujurnya,
ia menyedarkan saya...
1195
01:05:21,795 --> 01:05:24,496
mungkin kita salah mentafsir
tentang NPC selama ini.
1196
01:05:24,530 --> 01:05:26,532
Saya rasa Lelaki Baju Biru
macam simbol.
1197
01:05:26,565 --> 01:05:28,434
Mungkin orang boleh jadi
apa mereka nak.
1198
01:05:28,467 --> 01:05:30,870
Dia macam ikon.
Ini perkataan yang tepat?
1199
01:05:30,903 --> 01:05:33,106
Dia mengingatkan kita
tentang apa yang mungkin.
1200
01:05:33,139 --> 01:05:34,506
Juga, dia sangat hebat.
1201
01:05:34,540 --> 01:05:37,643
Aduhai, memang.
Saya tertarik dengannya.
1202
01:05:37,676 --> 01:05:39,179
Kita patut mencontohi Lelaki Baju Biru.
1203
01:05:39,211 --> 01:05:40,512
Mungkin kita berhenti membunuh.
1204
01:05:40,546 --> 01:05:43,083
Dia dah mati! Awak dengar?
1205
01:05:43,116 --> 01:05:44,683
Lelaki itu, paparkan di situ.
1206
01:05:44,717 --> 01:05:47,219
Paparkan dia di skrin.
1207
01:05:47,252 --> 01:05:50,990
Saya nak lihat dia.
Itu pun dia.
1208
01:05:51,024 --> 01:05:53,559
Itu pun dia,
watak tak nyata.
1209
01:05:53,592 --> 01:05:55,095
Saya ingat awak suka Baju Biru.
1210
01:05:55,128 --> 01:05:56,863
Tutup mulut!
1211
01:05:56,896 --> 01:06:00,133
Orang sibuk menonton dia
di Twitch dan YouTube.
1212
01:06:00,166 --> 01:06:01,266
Tahu apa mereka tak buat?
1213
01:06:01,300 --> 01:06:02,634
Beli Free City 2.
1214
01:06:02,668 --> 01:06:04,871
- Pra-jualan jatuh 16%.
- 60%.
1215
01:06:04,904 --> 01:06:06,638
60%. Malangnya.
1216
01:06:06,672 --> 01:06:09,374
Tinggal 48 jam dari pelancaran.
1217
01:06:10,076 --> 01:06:11,710
Ya, dia menjadi tular.
1218
01:06:11,744 --> 01:06:14,948
Ya, virus yang memberi
saya kanser pada masa yang sama!
1219
01:06:15,782 --> 01:06:18,283
Tak boleh dikendalikan!
1220
01:06:18,317 --> 01:06:19,651
Rutin lelaki baik ini...
1221
01:06:19,685 --> 01:06:22,621
adalah pengaruh buruk,
dan buruk bagi francais.
1222
01:06:22,654 --> 01:06:25,224
Saya nak dia lenyap.
Saya tak peduli siapa dia, but dia.
1223
01:06:25,257 --> 01:06:26,458
Tak boleh.
1224
01:06:27,093 --> 01:06:28,194
Maafkan saya, apa?
1225
01:06:28,227 --> 01:06:29,594
Tak boleh.
1226
01:06:29,628 --> 01:06:30,696
Kenapa pula?
1227
01:06:30,729 --> 01:06:33,432
Sebab dia bukan penggodam, Antwan.
Dia NPC.
1228
01:06:33,465 --> 01:06:35,300
Awak nak beritahu semua
1229
01:06:35,334 --> 01:06:37,469
tentang kesedaran diri
yang NPC itu nyata?
1230
01:06:37,503 --> 01:06:40,773
Ya. Saya tak tahu kenapa,
tapi dia nyata.
1231
01:06:41,707 --> 01:06:43,843
Apa saya nak buat?
1232
01:06:46,311 --> 01:06:48,380
Baik.
1233
01:06:48,413 --> 01:06:50,716
Apa nak buat?
Dapat.
1234
01:06:52,317 --> 01:06:53,787
Dan bangun!
1235
01:06:57,322 --> 01:06:58,757
Jadi kita tak boleh usirnya
dari permainan.
1236
01:06:58,792 --> 01:07:01,928
Bagaimana menetapkan semula AI?
Idea, semua. Ayuh.
1237
01:07:01,961 --> 01:07:03,595
Serahkan saya. Idea.
1238
01:07:03,629 --> 01:07:05,265
Awak boleh but semula pelayan.
1239
01:07:05,330 --> 01:07:06,331
Terus bercakap.
1240
01:07:06,365 --> 01:07:07,867
Jika kita but semula pelayan...
1241
01:07:07,900 --> 01:07:11,137
maka dia akan kembali
kepada watak bukan pemain biasa.
1242
01:07:11,171 --> 01:07:13,305
- Penyelesaian.
- Antwan.
1243
01:07:13,338 --> 01:07:14,773
Antwan, awak nak menghentikan...
1244
01:07:14,808 --> 01:07:16,575
bentuk kehidupan
pertama yang disahkan
1245
01:07:16,608 --> 01:07:17,743
secara kecerdasan buatan?
1246
01:07:17,777 --> 01:07:19,545
Sayang. Senyap.
1247
01:07:20,312 --> 01:07:21,747
Dia mengurangkan wang saya.
1248
01:07:21,781 --> 01:07:25,251
Jadi, saya tak peduli jika dia
Arnold-Frickin'-Schwarzen-Vader.
1249
01:07:25,285 --> 01:07:26,786
Hentikan dia. But semula.
1250
01:07:26,820 --> 01:07:28,788
- Baiklah.
- Awak tak boleh buat begitu.
1251
01:07:28,822 --> 01:07:29,823
But semula!
1252
01:07:39,398 --> 01:07:42,534
Tempah dan lemaskan
keinginan membunuh anda...
1253
01:07:42,568 --> 01:07:45,238
dengan segelas jus pembunuhan.
1254
01:07:45,271 --> 01:07:47,339
Ini sorotan minggu ini.
1255
01:07:47,372 --> 01:07:49,641
Dia sangat ekspresif
dengan tubuhnya.
1256
01:07:49,675 --> 01:07:50,609
Boleh nampak.
1257
01:07:50,642 --> 01:07:51,845
Apa itu?
1258
01:07:51,878 --> 01:07:53,378
Itu dunia baru di sana.
1259
01:07:53,412 --> 01:07:54,981
Macam syurga saja.
1260
01:07:55,014 --> 01:07:56,415
Aduhai, itu dia.
1261
01:07:56,448 --> 01:08:00,887
Itu binaan asli kami dan bukti
bahawa kod kami ada dalam permainan.
1262
01:08:00,920 --> 01:08:03,222
Awak tak tahu berapa
lama saya menunggunya.
1263
01:08:03,256 --> 01:08:04,824
Saya pernah lihat tempat ini.
1264
01:08:04,858 --> 01:08:06,159
Apa?
1265
01:08:11,865 --> 01:08:13,166
Ya.
1266
01:08:13,199 --> 01:08:15,068
Apa maksud awak?
Bagaimana awak boleh melihatnya?
1267
01:08:19,404 --> 01:08:21,506
Millie? Millie?
1268
01:09:06,485 --> 01:09:08,754
Kita dah padam.
Free City di luar talian.
1269
01:09:16,329 --> 01:09:18,398
Apa yang berlaku?
1270
01:09:23,236 --> 01:09:24,770
Selamat tinggal, Baju Biru.
1271
01:09:25,204 --> 01:09:27,140
Tidak.
1272
01:09:45,757 --> 01:09:47,160
Tak apa. Ayuh.
1273
01:09:52,899 --> 01:09:54,700
Ayuh.
1274
01:09:54,733 --> 01:09:57,236
Ayuhlah.
1275
01:10:02,641 --> 01:10:04,243
Selamat pagi, Goldie.
1276
01:10:08,714 --> 01:10:11,417
Berita hangat,
tembakan peluru kapur...
1277
01:10:11,451 --> 01:10:13,353
dicampur
tikaman lewat tengah hari...
1278
01:10:13,386 --> 01:10:15,221
boleh buat anda dibasahi darah
orang tak bersalah...
1279
01:10:15,253 --> 01:10:17,123
menjelang awal malam Selasa.
1280
01:10:17,156 --> 01:10:20,126
Apa perbezaan
antara biji kopi cerah dan gelap?
1281
01:10:20,159 --> 01:10:21,693
Tiada siapa tahu.
1282
01:10:21,727 --> 01:10:23,495
Jangan hari yang indah,
nikmati hari yang hebat.
1283
01:10:23,528 --> 01:10:24,730
Guy, boleh bercakap?
1284
01:10:24,763 --> 01:10:26,065
Bagaimana wanita
bercemin mata tahu nama awak?
1285
01:10:26,099 --> 01:10:26,933
Entahlah. Terus berjalan.
1286
01:10:26,966 --> 01:10:28,533
Guy! Awak kenal saya.
1287
01:10:28,567 --> 01:10:30,569
Awak tahu ini.
1288
01:10:30,602 --> 01:10:32,472
Awak kata pernah
lihat tempat di dalam klip ini.
1289
01:10:32,504 --> 01:10:34,207
Saya nak tahu di mana.
1290
01:10:34,240 --> 01:10:36,075
Data dah dipadamkan,
tapi ia ada di kepala awak.
1291
01:10:36,109 --> 01:10:39,711
Tolonglah ingat.
Ini sangat penting.
1292
01:10:39,745 --> 01:10:43,216
Guy, fikirkannya.
Ais krim, buaian?
1293
01:10:43,249 --> 01:10:44,716
Guy suka buaian.
1294
01:10:44,750 --> 01:10:46,718
Di Taman pelabuhan Free City
ada buaian.
1295
01:10:46,752 --> 01:10:48,054
- Pernah pergi?
- Ya.
1296
01:10:48,087 --> 01:10:49,455
Kita makan ais krim gula-gula getah.
1297
01:10:49,489 --> 01:10:52,358
Aduhai, saya sukakannya!
1298
01:10:52,392 --> 01:10:53,826
Dia sukakan ais krim gula-gula getah.
1299
01:10:53,860 --> 01:10:56,029
Saya tahu. Kita makannya
bersama, ingat?
1300
01:10:57,230 --> 01:10:59,698
Tolonglah, Guy,
cuma awak yang saya ada.
1301
01:11:03,668 --> 01:11:07,407
Maaf, cik. saya rasa awak
tersilap orang.
1302
01:11:07,440 --> 01:11:10,043
Jangan hari yang indah,
nikmati hari yang hebat.
1303
01:11:24,023 --> 01:11:25,058
Helo?
1304
01:11:25,091 --> 01:11:26,793
Saya mungkin jumpa sesuatu.
1305
01:11:26,826 --> 01:11:29,561
Saya memeriksa kod Guy dan
ada sesuatu di sana...
1306
01:11:29,594 --> 01:11:31,663
walaupun sekarang,
selepas dicuci.
1307
01:11:31,696 --> 01:11:33,332
Apa gunanya?
1308
01:11:33,366 --> 01:11:35,634
Guy adalah keajaiban satu dalam bilion.
Kita tak boleh menirunya.
1309
01:11:35,667 --> 01:11:37,303
Saya dah cuba.
Awak betul, ini dah berakhir.
1310
01:11:37,336 --> 01:11:40,106
Tak, Millie,
awak tak mendengar ini.
1311
01:11:40,139 --> 01:11:43,142
But semula, ia tak
menghapus pengekodan AI-nya...
1312
01:11:43,176 --> 01:11:45,411
awak kena musnahkan
pelayan untuk melakukan itu.
1313
01:11:45,445 --> 01:11:48,047
AI-nya masih ada,
cuma perlu diakses.
1314
01:11:48,081 --> 01:11:50,383
Saya dah jumpa dia, Keys.
Dia lupa segalanya.
1315
01:11:50,416 --> 01:11:52,651
Periksa saja jejak log yang saya hantar.
1316
01:11:52,684 --> 01:11:54,353
Saya akan terangkan segalanya.
1317
01:12:08,000 --> 01:12:09,668
Dari permulaan...
1318
01:12:09,701 --> 01:12:12,505
Tingkah laku Guy jauh lebih
kompleks daripada sepatutnya,
1319
01:12:12,538 --> 01:12:14,507
terima kasih kepada kod kita.
1320
01:12:14,540 --> 01:12:18,144
Tapi dia masih terperangkap
dalam kehidupan di Free City, gelung ini.
1321
01:12:18,177 --> 01:12:22,248
Kemudian, sesuatu berubah.
Dia hidup. Kenapa?
1322
01:12:22,280 --> 01:12:24,550
Kemudian saya teringat.
1323
01:12:24,584 --> 01:12:27,854
Satu watak dari Life Itself
ada seorang lelaki yang dipanggil Lovelorn.
1324
01:12:27,887 --> 01:12:31,991
Dan dia direka sebagai orang
yang tak menemui jodoh.
1325
01:12:32,024 --> 01:12:34,327
Ini pada asasnya merupakan
blok penentu watak.
1326
01:12:34,360 --> 01:12:38,662
Tapi dia tak pernah berhenti berharap
untuk bertemu "gadis impiannya."
1327
01:12:38,697 --> 01:12:40,664
Jadi saya mencipta seorang wanita...
1328
01:12:40,699 --> 01:12:44,270
dan orang itu yang selalu
duduk bersama saya setiap hari?
1329
01:12:44,303 --> 01:12:45,404
Awak.
1330
01:12:45,438 --> 01:12:47,006
Kemudian, suatu hari...
1331
01:12:47,039 --> 01:12:49,641
dia berjumpa awak di Free City,
selepas dia nampak awak...
1332
01:12:49,674 --> 01:12:51,110
dia jadi berbeza.
1333
01:12:51,144 --> 01:12:55,047
Dia sepatutnya merasa ditakdirkan,
sebaliknya, dia merasa hidup...
1334
01:12:55,081 --> 01:12:57,984
sampai akhirnya, dia masih hidup.
1335
01:12:59,218 --> 01:13:01,220
Awak mengubah dia, Millie.
1336
01:13:01,254 --> 01:13:05,791
Awak mengubah kodnya.
Dan awak boleh melakukannya lagi.
1337
01:13:05,825 --> 01:13:08,194
Awak menghidupkannya, Millie.
1338
01:13:09,295 --> 01:13:11,230
Awak menghidupkannya.
1339
01:13:11,264 --> 01:13:13,765
Dan dia hidup kerana
bertemu dengan orang yang...
1340
01:13:15,501 --> 01:13:16,869
Jangan hari yang indah...
1341
01:13:17,702 --> 01:13:19,105
nikmati hari yang hebat.
1342
01:13:19,138 --> 01:13:20,573
Terima kasih.
1343
01:13:20,605 --> 01:13:22,108
Jaga diri.
1344
01:13:22,141 --> 01:13:23,775
Semua orang meniarap!
1345
01:13:23,809 --> 01:13:26,345
Jangan ada nak tunjuk lagak.
Ini akan berakhir.
1346
01:13:26,379 --> 01:13:27,446
Baik.
1347
01:13:27,480 --> 01:13:29,115
Semua orang kecuali awak.
1348
01:13:32,617 --> 01:13:34,420
Pintu. Saya terlanggar.
1349
01:13:34,453 --> 01:13:35,754
Tolonglah,
saya ada ikan emas.
1350
01:13:35,788 --> 01:13:37,123
Saya tiada masa.
1351
01:13:37,156 --> 01:13:39,225
Saya jadikan awak tebusan,
jadi saya ada tiga lencana.
1352
01:13:39,257 --> 01:13:41,127
Lencana? Itu semacam Pengakap?
Apakah itu?
1353
01:13:41,160 --> 01:13:42,361
Ada sesuatu di dalam awak, Guy.
1354
01:13:42,395 --> 01:13:43,728
Apa? Saya tak mahu
apa-apa di dalam saya.
1355
01:13:43,762 --> 01:13:45,231
Mereka meletakkan awak
ke dalam bank dan...
1356
01:13:45,263 --> 01:13:46,399
- harapkan awak mengikuti peraturan...
- Saya suka bank.
1357
01:13:46,432 --> 01:13:47,567
...dan buat perkara sama setiap hari.
1358
01:13:47,600 --> 01:13:48,634
Awak lebih daripada itu.
1359
01:13:48,668 --> 01:13:49,768
Saya tak nak lebih.
1360
01:13:49,802 --> 01:13:51,437
Tak, dan saya nak awak ingat.
1361
01:13:51,470 --> 01:13:53,705
Kenapa awak mengekori saya
dan tahu nama saya?
1362
01:13:53,738 --> 01:13:55,007
Pakai ini.
1363
01:13:55,041 --> 01:13:56,342
Saya takkan buat
apa yang saya tak mahu.
1364
01:13:56,375 --> 01:13:58,743
Betul. Pilihan di tangan awak.
1365
01:13:58,778 --> 01:14:00,580
Baiklah.
1366
01:14:05,351 --> 01:14:07,285
Apa itu?
1367
01:14:07,320 --> 01:14:09,322
Apa ini?
Cermin mata helah?
1368
01:14:09,355 --> 01:14:10,223
Dengan dengan teliti.
1369
01:14:10,256 --> 01:14:13,159
Dalam 24 jam, dunia ini,
semua yang awak kenal,
1370
01:14:13,192 --> 01:14:15,661
akan hilang selama-lamanya.
1371
01:14:15,695 --> 01:14:17,163
Boleh tolong lepaskan saya?
1372
01:14:17,196 --> 01:14:18,831
Saya tak pernah melihat wajah awak.
1373
01:14:18,864 --> 01:14:20,166
Saya dah melihat kawasan umum,
1374
01:14:20,199 --> 01:14:21,933
tapi saya tak hebat
dengan kata-kata deskriptif.
1375
01:14:21,968 --> 01:14:23,502
Tak hebat dengan
kata-kata secara umum.
1376
01:14:24,604 --> 01:14:26,239
- Lantaklah.
- Apa?
1377
01:15:04,277 --> 01:15:05,378
Saya ingat.
1378
01:15:06,445 --> 01:15:08,414
Selamat kembali.
1379
01:15:08,447 --> 01:15:11,417
Tak. Saya ingat segalanya.
1380
01:15:12,318 --> 01:15:13,919
Ikut saya.
1381
01:15:13,953 --> 01:15:17,189
Saya melakukan ini setiap hari,
saya lupa mengapa.
1382
01:15:20,493 --> 01:15:22,194
Awak nampak itu?
1383
01:15:22,228 --> 01:15:23,796
Di sana.
1384
01:15:24,297 --> 01:15:25,831
Aduhai.
1385
01:15:27,033 --> 01:15:28,567
Aduhai!
1386
01:15:28,601 --> 01:15:32,238
Antwan sembunyikan binaan asli kami
di kaki langit, ia tak kelihatan
1387
01:15:32,270 --> 01:15:35,441
tapi dia lupa membuang pantulan.
1388
01:15:35,474 --> 01:15:38,311
Ia masih di luar sana, Guy.
Kita cuma tak melihatnya.
1389
01:15:38,344 --> 01:15:40,179
Jika kita boleh ke sana,
itu bukti yang kita perlukan.
1390
01:15:40,212 --> 01:15:43,281
Awak tak boleh melepasi
garisan air. Saya dah cuba.
1391
01:15:43,316 --> 01:15:45,318
Kita perlukan bantuan.
1392
01:15:45,351 --> 01:15:47,420
Antwan menemui
cara menyembunyikannya
1393
01:15:47,453 --> 01:15:49,755
di tempat yang tak
dikunjungi sesiapa pun.
1394
01:15:49,790 --> 01:15:51,090
Saya tak percaya
1395
01:15:51,123 --> 01:15:51,923
dia cukup pintar
untuk menjadi jahat ini.
1396
01:15:51,957 --> 01:15:53,459
Keys, saya nak awak fokus.
1397
01:15:53,492 --> 01:15:57,163
Jadi, pantulan menunjukkan
binaan melepasi kaki langit selatan.
1398
01:15:57,196 --> 01:15:59,365
Tapi fizik permainan tak
membenarkan awak melepasi pantai.
1399
01:15:59,398 --> 01:16:02,101
Tapi boleh awak cari jalan
untuk melepasi jaring perlanggaran?
1400
01:16:02,134 --> 01:16:03,502
Kita perlukan jambatan.
1401
01:16:03,536 --> 01:16:05,705
Awak pergi ke Pantai Hitman
dan saya akan cari jalan.
1402
01:16:05,738 --> 01:16:07,106
Dan, Millie?
1403
01:16:07,506 --> 01:16:08,809
Berhati-hati.
1404
01:16:08,841 --> 01:16:10,676
Antwan mungkin tak guna,
tapi dia tak bodoh.
1405
01:16:10,710 --> 01:16:13,646
Dia akan tahu apa yang awak buat dan
akan serang awak sehabisnya.
1406
01:16:13,679 --> 01:16:15,214
Awak betul.
1407
01:16:15,247 --> 01:16:18,117
Hai, Millie, dan orang
yang saya tak nampak...
1408
01:16:18,150 --> 01:16:19,685
Saya ada idea.
1409
01:16:19,719 --> 01:16:21,520
Bagaimana jika dia
tiada apa untuk menyerang?
1410
01:16:23,222 --> 01:16:26,125
Semua orang! Berkumpul!
1411
01:16:27,626 --> 01:16:29,161
Terima kasih kerana datang.
1412
01:16:29,830 --> 01:16:31,297
Awak kenal saya,
saya Guy.
1413
01:16:31,330 --> 01:16:32,932
Hai, Guy.
1414
01:16:33,466 --> 01:16:35,134
Hai.
1415
01:16:35,167 --> 01:16:38,170
Apa yang hendak saya
sampaikan mungkin sukar difahami.
1416
01:16:38,904 --> 01:16:40,406
Sangat sukar difahami.
1417
01:16:42,108 --> 01:16:45,411
Tapi, awak muak
tinggal di latar belakang?
1418
01:16:46,645 --> 01:16:48,481
Bukankah awak muak
selalu ditembak?
1419
01:16:48,514 --> 01:16:49,548
Dah cukup.
1420
01:16:49,582 --> 01:16:51,117
- Dijadikan tebusan?
- Tiada lagi.
1421
01:16:51,150 --> 01:16:52,485
- Lari?
- Kita dah muak.
1422
01:16:52,518 --> 01:16:54,887
Dirompak? Ditikam?
Digunakan sebagai perisai manusia?
1423
01:16:54,920 --> 01:16:56,522
Kami dah bosan ditikam!
1424
01:16:56,555 --> 01:16:57,791
- Buddy!
- Maaf.
1425
01:16:57,824 --> 01:16:59,458
Apa awak nak cakap, Guy?
1426
01:16:59,492 --> 01:17:02,728
Saya nak kata yang itu
tak perlu berlaku di bandar ini.
1427
01:17:02,762 --> 01:17:03,896
Ia boleh jadi berbeza.
1428
01:17:03,929 --> 01:17:05,164
Berbeza bagaimana?
1429
01:17:05,197 --> 01:17:08,901
- Untuk permulaan, turunkan lengan awak.
- Ya.
1430
01:17:10,569 --> 01:17:13,406
Begitulah. Awak boleh. Ya.
1431
01:17:13,439 --> 01:17:14,974
Terus memaksa. Begitulah.
1432
01:17:15,007 --> 01:17:16,041
Bernafas. Begitulah.
1433
01:17:16,075 --> 01:17:17,176
Lakukannya.
1434
01:17:17,209 --> 01:17:18,812
Tak akan berlaku.
Tidak.
1435
01:17:18,845 --> 01:17:20,179
Rasanya ini tak wajar.
1436
01:17:20,212 --> 01:17:22,481
Bagaimana jika ada
yang datang dengan senjata?
1437
01:17:22,515 --> 01:17:24,885
Tangan begini menyelamatkan saya.
1438
01:17:24,918 --> 01:17:29,790
Kecuali, bagaimana jika
orang dengan senjata itu tiada?
1439
01:17:29,823 --> 01:17:31,289
- Apa?
- Apa?
1440
01:17:31,323 --> 01:17:32,758
Selalu ada orang dengan senjata.
1441
01:17:32,793 --> 01:17:34,660
Ramai orang dengan senjata.
1442
01:17:34,693 --> 01:17:38,297
Hei, bagaimana jika dunia
kita tak perlu begitu menakutkan?
1443
01:17:39,598 --> 01:17:41,267
Bagaimana jika kita boleh mengubahnya?
1444
01:17:41,300 --> 01:17:46,505
Millie! Berapa kali sehari bank
dirompak di dunia awak?
1445
01:17:46,539 --> 01:17:47,740
Hampir tiada, Guy.
1446
01:17:47,773 --> 01:17:49,941
Bagaimana dengan mayat, Millie?
1447
01:17:49,975 --> 01:17:51,076
- Apa?
- Awak selalu melihatnya?
1448
01:17:51,110 --> 01:17:52,678
Berapa banyak dalam sejam?
1449
01:17:52,711 --> 01:17:54,146
Tiada dalam setiap jam, Guy.
1450
01:17:54,180 --> 01:17:56,015
Bagaimana dengan keganasan senjata api?
1451
01:17:56,048 --> 01:17:57,716
Jumpa banyak keganasan senjata api
di dunia awak?
1452
01:17:57,750 --> 01:18:01,287
Sebenarnya, itu masalah besar, Guy.
Itu masalah yang besar.
1453
01:18:03,022 --> 01:18:04,123
Saya tak menjangkakannya.
1454
01:18:04,156 --> 01:18:06,492
Memang betul. Ia sangat teruk.
1455
01:18:06,525 --> 01:18:11,096
Maksudnya, kita tak perlu menjadi
penonton untuk kehidupan kita sendiri.
1456
01:18:11,832 --> 01:18:13,632
Kita boleh jadi apa yang kita mahu.
1457
01:18:13,666 --> 01:18:15,401
Kami tak boleh jadi awak, Guy.
1458
01:18:15,434 --> 01:18:16,635
Itu tak benar.
1459
01:18:17,938 --> 01:18:21,273
Apa di dalam diri saya
juga ada di dalam diri awak.
1460
01:18:21,307 --> 01:18:22,541
Apa?
1461
01:18:22,575 --> 01:18:25,244
Itu ada di dalam setiap awak.
Awak sedang berkembang.
1462
01:18:25,277 --> 01:18:28,681
Saya nak buat lebih dari sekadar kopi.
Saya nak buat...
1463
01:18:28,714 --> 01:18:29,748
Kapucino.
1464
01:18:29,783 --> 01:18:31,616
Perbezaan di dunia.
1465
01:18:31,650 --> 01:18:32,885
Lebih baik.
1466
01:18:32,919 --> 01:18:33,986
Dan teh hijau boba.
1467
01:18:34,019 --> 01:18:35,789
- Biar betul!
- Betul itu!
1468
01:18:35,822 --> 01:18:37,255
Teruskan, cik adik.
1469
01:18:37,289 --> 01:18:38,457
Aduhai, awak hebat!
1470
01:18:38,491 --> 01:18:40,292
Jika saya boleh melepasi air itu...
1471
01:18:40,326 --> 01:18:42,428
ada dunia di luar sana yang
kita boleh bebas.
1472
01:18:42,461 --> 01:18:44,563
Di mana kita boleh memutuskan
siapa kita nak jadi.
1473
01:18:44,597 --> 01:18:47,166
Di mana kita penting.
Tapi kita kena perjuangkannya.
1474
01:18:47,199 --> 01:18:49,068
Kita kena berjuang bersama.
1475
01:18:49,101 --> 01:18:51,203
Ya!
1476
01:18:51,237 --> 01:18:53,772
Anda selalu melakukan apa
yang diharapkan anda.
1477
01:18:53,807 --> 01:18:55,474
Tapi itu berakhir hari ini.
1478
01:18:55,508 --> 01:18:56,909
Ya!
1479
01:18:56,943 --> 01:18:58,744
Saya tak tahu apa yang berlaku sekarang!
1480
01:18:58,778 --> 01:18:59,813
Tapi saya sukakannya!
1481
01:19:01,447 --> 01:19:02,748
Saya sukakannya!
1482
01:19:03,884 --> 01:19:05,050
Saya sukakannya!
1483
01:19:05,084 --> 01:19:06,853
Saya juga sama!
Ayuhlah, mari sini!
1484
01:19:06,887 --> 01:19:10,022
Berkumpul! Ini yang akan kita lakukan!
Semua orang rapat!
1485
01:19:16,161 --> 01:19:17,964
Semua orang meniarap!
1486
01:19:23,003 --> 01:19:24,236
Helo?
1487
01:19:25,704 --> 01:19:27,640
Mana pergi semua orang?
1488
01:19:28,507 --> 01:19:30,075
Helo?
1489
01:19:40,419 --> 01:19:42,521
Mana perginya NPC?
1490
01:19:50,964 --> 01:19:54,000
Saya dah bermain
Free City selama tiga tahun.
1491
01:19:54,034 --> 01:19:56,201
Saya tak pernah
lihat sesuatu macam ini.
1492
01:19:56,235 --> 01:19:59,705
Sehingga baru-baru ini,
saya tak sedar yang beberapa NPC hilang.
1493
01:19:59,738 --> 01:20:02,809
Dan saya tak tahu
adakah ini cuma teori Reddit...
1494
01:20:02,842 --> 01:20:06,846
tapi ada yang mengatakan
bahawa Lelaki Baju Biru bukan pemain.
1495
01:20:06,879 --> 01:20:09,748
- Dia AI yang sebenar.
- AI?
1496
01:20:09,783 --> 01:20:13,251
AI sebenar. Hidup.
1497
01:20:13,285 --> 01:20:15,588
Sebab itu Lelaki Baju Biru
menjadi tersohor.
1498
01:20:15,620 --> 01:20:18,623
Antwan, jika awak menonton ini,
tolong baiki permainan ini.
1499
01:20:18,657 --> 01:20:21,193
Dan paling penting, hidupkan
balik Baju Biru. - Aduhai!
1500
01:20:21,226 --> 01:20:22,695
Antwan, awak kena lihat ini.
1501
01:20:24,798 --> 01:20:28,233
Dan awak cuba mencurinya
dari saya bersama awek Molotov itu.
1502
01:20:28,266 --> 01:20:29,501
- Nama dia Millie.
- Siapa?
1503
01:20:29,535 --> 01:20:30,502
Millie.
1504
01:20:30,536 --> 01:20:33,606
Dapat dia!
Dapat awak!
1505
01:20:33,639 --> 01:20:36,375
Mouser! Paparkan dia pada skrin.
Paparkannya.
1506
01:20:36,408 --> 01:20:38,143
Begitulah. Ayuh, lekas.
1507
01:20:38,177 --> 01:20:39,813
Ya, itu dia.
1508
01:20:39,846 --> 01:20:43,549
Dia bersiar-siar di Free City dengan
pemain bernama Molotovgirl.
1509
01:20:44,216 --> 01:20:47,020
Juga dikenali sebagai Millie Rusk.
1510
01:20:47,053 --> 01:20:48,754
Millie Rusk? Bukankah dia
rakan lama Keys?
1511
01:20:48,788 --> 01:20:49,990
Ya.
1512
01:20:50,023 --> 01:20:52,124
Juga orang yang cuba menyerang
saya dengan tuntutan palsu...
1513
01:20:52,157 --> 01:20:54,693
sebab terdesak untuk
sebahagian Soonami Kwan.
1514
01:20:54,727 --> 01:20:56,128
But Molotovgirl sekarang.
1515
01:20:56,161 --> 01:21:00,366
Saya mencuba sedaya mungkin,
namun akaun dia palsu.
1516
01:21:00,399 --> 01:21:01,667
Wanita ini luar biasa.
1517
01:21:01,700 --> 01:21:03,135
Jadi bunuh dia dalam permainan.
1518
01:21:03,168 --> 01:21:05,839
"Apa?" Ya,
Saya kata begitu. Bunuh dia.
1519
01:21:05,872 --> 01:21:09,642
Hantar segalanya pada mereka.
Lima lencana, G.
1520
01:21:09,675 --> 01:21:11,310
Ya, cuma satu masalah.
1521
01:21:11,343 --> 01:21:12,846
Kita tiada apa-apa.
1522
01:21:12,879 --> 01:21:14,047
Apa awak cakapkan, Willis?
1523
01:21:14,080 --> 01:21:15,581
Kita tiada sebarang pertahanan.
1524
01:21:15,614 --> 01:21:19,184
Kita tiada polis,
tentera, tiada apa-apa.
1525
01:21:19,218 --> 01:21:20,954
Itu yang saya cuba nak sampaikan.
1526
01:21:20,987 --> 01:21:24,690
Nampaknya setiap NPC
sedang mogok.
1527
01:21:26,225 --> 01:21:28,727
Saiz tinggi, kurang kafein,
susu oat buih berganda,
1528
01:21:28,761 --> 01:21:30,262
matcha latte dengan kayu manis!
1529
01:21:30,295 --> 01:21:31,798
- Saya punya.
- Hei.
1530
01:21:31,831 --> 01:21:33,265
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1531
01:21:33,298 --> 01:21:34,366
Sulang.
1532
01:21:37,103 --> 01:21:38,838
Ajar mereka, Guy!
1533
01:21:40,406 --> 01:21:42,675
Ia seperti jalan keluar digital.
1534
01:21:43,076 --> 01:21:44,778
Bukanlah.
1535
01:21:44,811 --> 01:21:46,846
Mereka sengaja melakukannya,
ini sebahagian rancangan mereka.
1536
01:21:46,879 --> 01:21:49,214
Tahu apa nak buat?
Kita akan bunuh mereka dalam permainan.
1537
01:21:49,248 --> 01:21:51,283
Matikan respawn
bunuh mereka mati, sekarang.
1538
01:21:51,316 --> 01:21:53,886
Tapi maksudnya
pemain yang mati akan hilang.
1539
01:21:53,920 --> 01:21:55,354
Mereka akan panik.
1540
01:21:57,356 --> 01:21:59,725
Saya tak peduli.
1541
01:21:59,758 --> 01:22:04,329
Saya nak memahami,
awak nak kata yang ini masanya?
1542
01:22:04,363 --> 01:22:05,464
Awak ingat ini main-main
1543
01:22:05,497 --> 01:22:06,632
sebab awak ingat yang kita berkawan...
1544
01:22:06,665 --> 01:22:08,200
dan kita macam geng bersama?
1545
01:22:08,233 --> 01:22:10,268
Ya, itu yang saya ingat.
1546
01:22:10,302 --> 01:22:11,336
Bagus, kita satu pasukan.
1547
01:22:11,370 --> 01:22:12,404
Kita patut ada
1548
01:22:12,438 --> 01:22:13,605
- ungkapan penarik.
- Ya.
1549
01:22:13,639 --> 01:22:15,374
- Kiraan tiga. Satu, dua, tiga...
- Satu, dua, tiga...
1550
01:22:15,407 --> 01:22:17,509
Kembali bekerja!
1551
01:22:18,111 --> 01:22:19,611
Sesiapa carikan saya Keys!
1552
01:22:24,017 --> 01:22:26,853
Hei, awak dah mendengarnya.
Ini masanya!
1553
01:22:31,490 --> 01:22:33,793
Itu tak bagus.
1554
01:22:35,195 --> 01:22:37,130
Dia tahu kita nak ke mana.
1555
01:22:42,869 --> 01:22:45,138
Saya dapat dia. Jangan risau.
1556
01:22:45,171 --> 01:22:47,006
Nak kena hentam dengan kereta?
1557
01:22:47,040 --> 01:22:48,574
Ambil ini. Boom!
1558
01:22:51,778 --> 01:22:54,646
Arnab mengejar awak.
Pemangsa puncak.
1559
01:22:56,149 --> 01:22:57,349
Whoa!
1560
01:23:05,290 --> 01:23:06,960
Begitulah.
Kamu menontonnya?
1561
01:23:06,993 --> 01:23:08,260
Saya hampir menamatkan riwayat mereka.
1562
01:23:10,395 --> 01:23:12,765
Ayuhlah.
1563
01:23:12,799 --> 01:23:14,901
Keys, jika awak di sana,
bantuan sedikit.
1564
01:23:26,012 --> 01:23:30,216
Alahai! Siapa buat begitu?
Siapa buat begini?
1565
01:23:30,249 --> 01:23:34,220
Jangan bermain dengan saya! Serius!
Saya mengalami banyak tekanan!
1566
01:23:38,792 --> 01:23:39,793
Ayuh!
1567
01:23:43,896 --> 01:23:44,998
Pergi!
1568
01:24:00,612 --> 01:24:02,849
Saya baru bertanya pengawal.
Keys masih di sini.
1569
01:24:02,882 --> 01:24:04,184
Nampaknya awak dah
melakukan segala yang mungkin.
1570
01:24:04,217 --> 01:24:05,317
Masa untuk mengalah?
1571
01:24:05,350 --> 01:24:06,318
Tak, saya akan terus mencari.
1572
01:24:06,351 --> 01:24:07,586
Saya akan kembali.
1573
01:24:07,619 --> 01:24:10,622
Saya tak tahu
mana mereka menghilang.
1574
01:24:10,656 --> 01:24:14,227
Saya tahu. Pantai selatan.
Pantai Hitman.
1575
01:24:14,260 --> 01:24:16,628
Itu bodoh.
Tiada apa di sana kecuali air.
1576
01:24:16,662 --> 01:24:19,531
Fizik permainan takkan
benarkan awak melepasi garis pantai.
1577
01:24:21,134 --> 01:24:23,335
Kecuali ada sesuatu di sana.
1578
01:24:24,369 --> 01:24:26,338
Antwan, ada sesuatu di sana?
1579
01:24:27,539 --> 01:24:29,775
Sudahlah. Nerda seni.
1580
01:24:29,809 --> 01:24:31,144
Masa untuk Dude.
1581
01:24:31,177 --> 01:24:32,312
Kami masih usahakannya.
1582
01:24:32,344 --> 01:24:34,746
Saya usahakannya sendiri.
Dia sempurna.
1583
01:24:34,781 --> 01:24:36,850
Masukkan Dude sekarang.
1584
01:24:36,883 --> 01:24:38,650
Lakukan saja.
Dia tak bijak mana...
1585
01:24:38,684 --> 01:24:42,055
dia tak sempurna,
tapi mulakan muat naik.
1586
01:24:49,594 --> 01:24:50,762
Apa kita nak buat sekarang?
1587
01:24:50,797 --> 01:24:54,000
Tunggu Keys membina jambatan.
1588
01:24:54,033 --> 01:24:57,103
Datang nak kutip pisau
yang awak tikam di belakang saya?
1589
01:24:58,805 --> 01:25:00,672
Awak dah
membantu Millie Rusk selama ini.
1590
01:25:00,706 --> 01:25:02,275
Dia mencari binaan awak.
1591
01:25:02,308 --> 01:25:04,077
Binaan apa, Antwan?
1592
01:25:04,110 --> 01:25:05,845
Awak bukannya
menggunakan kod kami, kan?
1593
01:25:05,878 --> 01:25:07,246
Dan jika awak tak
menggunakan kod kami...
1594
01:25:07,280 --> 01:25:10,549
binaan asal kami tiada
dalam permainan, kan?
1595
01:25:10,582 --> 01:25:12,684
Atau saya terlepas sesuatu?
1596
01:25:14,386 --> 01:25:15,587
Tinggalkan kami.
1597
01:25:18,858 --> 01:25:22,527
Keys, mari kita berbincang.
1598
01:25:22,561 --> 01:25:25,464
Jika saya padamkan permainan
bodoh awak, ia akan gagal.
1599
01:25:25,497 --> 01:25:26,933
Antwan, awak tak tahu
yang ia akan gagal.
1600
01:25:26,966 --> 01:25:28,134
Ya, saya tahu.
1601
01:25:28,167 --> 01:25:31,004
Saya melihat angka,
penjejakan, kumpulan maklum balas.
1602
01:25:31,037 --> 01:25:34,841
Pernahkah awak terfikir bahawa
ada perkara lebih penting daripada angka?
1603
01:25:34,874 --> 01:25:37,509
Apa yang lebih penting
daripada angka? Wang?
1604
01:25:37,542 --> 01:25:40,380
Yo, berita kilat,
wang masih ada angka.
1605
01:25:40,412 --> 01:25:41,981
Tiada yang lebih
penting daripada angka!
1606
01:25:42,015 --> 01:25:43,415
Awak patut berterima kasih
kepada saya!
1607
01:25:43,448 --> 01:25:44,716
Saya patut berterima kasih?
1608
01:25:44,750 --> 01:25:46,886
Bagaimana keuntungan
yang awak dapat dari kerja kami?
1609
01:25:46,920 --> 01:25:49,055
Awak pilih pihak awak,
Padawan kecil.
1610
01:25:49,088 --> 01:25:52,959
Dan sudah tiba masanya
Awak duduk di sebelah Maharaja.
1611
01:25:52,992 --> 01:25:53,993
Awak faham, bro?
1612
01:25:54,861 --> 01:25:58,197
Ya, saya faham...
bro.
1613
01:25:58,231 --> 01:26:00,766
Yang membawa saya ke ini.
1614
01:26:15,982 --> 01:26:17,183
Terima kasih, Keys.
1615
01:26:21,720 --> 01:26:23,890
Apa bendanya itu?
1616
01:26:23,923 --> 01:26:26,625
Hei, Antwan,
keadaan semakin sibuk.
1617
01:26:29,661 --> 01:26:32,531
Saya ingat awak lebih bijak
daripada ini, Keys.
1618
01:26:32,564 --> 01:26:34,766
Awak sudah tentu dipecat,
tahu itu.
1619
01:26:34,801 --> 01:26:38,037
Dan awak,
kenapa dia masih di situ?
1620
01:26:38,071 --> 01:26:38,972
But semua orang.
1621
01:26:39,005 --> 01:26:41,374
Tunggu. Awak nak
saya but semua pemain?
1622
01:26:41,407 --> 01:26:43,309
But mereka dari permainan sekarang!
1623
01:26:43,343 --> 01:26:45,078
Batalkan setiap akaun pemain!
1624
01:26:45,111 --> 01:26:46,779
Dan di mana Dude?
1625
01:26:46,813 --> 01:26:49,782
Pengawal!
Halau budak ini keluar.
1626
01:26:55,520 --> 01:26:56,621
Guy!
1627
01:26:56,655 --> 01:26:58,523
- Millie!
- Mereka menyekat saya.
1628
01:26:58,557 --> 01:26:59,993
Apa yang berlaku?
1629
01:27:00,026 --> 01:27:00,960
Sekarang terletak pada awak.
Semua orang menonton.
1630
01:27:00,994 --> 01:27:02,028
Awak kena teruskan.
1631
01:27:02,061 --> 01:27:04,563
Tunggu!
Kita akan berjumpa lagi?
1632
01:27:04,596 --> 01:27:06,232
Kita akan berjumpa
jika awak melepasi jambatan itu.
1633
01:27:06,264 --> 01:27:08,533
Tunjukkan seluruh dunia binaan kita.
Itulah buktinya.
1634
01:27:08,567 --> 01:27:11,037
Awak buat begitu,
Antwan akan selesai.
1635
01:27:11,070 --> 01:27:12,071
Saya akan lakukannya.
1636
01:27:16,109 --> 01:27:17,176
Saya akan lakukannya.
1637
01:27:18,311 --> 01:27:19,511
Apahal?
1638
01:27:21,147 --> 01:27:22,748
Apa berlaku?
1639
01:28:02,188 --> 01:28:06,625
Mari kita semua ingat saat ini,
sebelum kita dipecat.
1640
01:28:07,260 --> 01:28:08,428
Oh!
1641
01:28:08,461 --> 01:28:09,862
Wah.
1642
01:28:14,934 --> 01:28:16,102
Ungkapan penarik.
1643
01:28:16,135 --> 01:28:17,769
Ungkapan penarik?
1644
01:28:17,804 --> 01:28:19,338
Apa? Saya tiada masa nak fikirkannya.
1645
01:28:19,372 --> 01:28:23,176
"Ungkapan penarik" sebagai ungkapan penarik
adalah ungkapan penarik yang hebat.
1646
01:28:27,346 --> 01:28:28,713
Whoa.
1647
01:28:29,748 --> 01:28:32,919
Bangun, Guy.
1648
01:28:45,431 --> 01:28:47,300
Alamak.
1649
01:28:51,603 --> 01:28:54,874
Guy, saya datang selamatkan awak.
1650
01:28:56,775 --> 01:28:59,145
- Siapa dia?
- Entahlah.
1651
01:28:59,178 --> 01:29:00,346
Dia mulia.
1652
01:29:01,948 --> 01:29:03,449
Dia macam awak...
1653
01:29:03,483 --> 01:29:05,017
tapi jauh lebih baik.
1654
01:29:06,650 --> 01:29:08,955
Jauh-jauh lebih baik.
1655
01:29:08,988 --> 01:29:10,857
- Terima kasih.
- Itu bukannya pujian.
1656
01:29:10,890 --> 01:29:12,258
Saya takkan sentuhnya jika
saya awak, Buddy.
1657
01:29:12,290 --> 01:29:13,758
Saya tak patut sentuh dia?
1658
01:29:13,793 --> 01:29:15,361
Awak tak kisah, kan?
1659
01:29:15,394 --> 01:29:17,330
Sebab saya juga kawan awak.
1660
01:29:21,033 --> 01:29:23,469
Saya rasa dia akan...
tumbuk awak.
1661
01:29:23,503 --> 01:29:24,570
Tumbukan dia sangat kuat.
1662
01:29:24,604 --> 01:29:25,704
Tapi tangannya lembut.
1663
01:29:25,737 --> 01:29:27,140
- Bertahanlah.
- Selamat tinggal.
1664
01:29:27,173 --> 01:29:29,408
Hei, saya macam bulu bagi dia.
1665
01:29:29,442 --> 01:29:31,077
Whee!
1666
01:29:31,110 --> 01:29:32,478
Ha-ha!
1667
01:29:35,548 --> 01:29:36,883
Oh...
1668
01:29:40,419 --> 01:29:42,788
Tidak!
1669
01:29:42,822 --> 01:29:45,657
Bangun, Guy!
1670
01:29:46,325 --> 01:29:47,692
Masa bermain dah berakhir.
Ungkapan penarik.
1671
01:29:47,726 --> 01:29:48,928
Saya tak tahu apa maksudnya.
1672
01:29:51,531 --> 01:29:53,099
Ayuhlah. Bangun!
1673
01:29:53,132 --> 01:29:54,133
Bangun.
1674
01:29:55,234 --> 01:29:58,004
Ada tiga perkara yang saya
suka dalam hidup.
1675
01:29:58,037 --> 01:30:02,808
Beragresif, akan diputuskan,
perkara ketiga di sini.
1676
01:30:06,812 --> 01:30:08,981
Alamak!
1677
01:30:10,682 --> 01:30:12,351
Aktifkan tumbukan maut.
1678
01:30:12,385 --> 01:30:13,386
Selamat tinggal, Guy.
1679
01:30:18,024 --> 01:30:20,126
Alamak, itu tumbukan maut.
1680
01:30:22,260 --> 01:30:23,095
Bangun!
1681
01:30:23,129 --> 01:30:25,898
Ibu, dia nak menggunakan
tumbukan maut!
1682
01:30:28,801 --> 01:30:29,969
Bangun, Guy.
1683
01:30:36,008 --> 01:30:37,076
Oh.
1684
01:30:39,078 --> 01:30:40,913
Apa bendanya?
1685
01:30:48,354 --> 01:30:49,754
Itu sangat hebat.
1686
01:31:05,805 --> 01:31:07,506
- Sekejap. Itu...
- Itu...
1687
01:31:07,540 --> 01:31:10,742
Ya! Itu pedang saber, Dude.
1688
01:31:10,775 --> 01:31:12,311
Ya.
1689
01:31:16,983 --> 01:31:19,118
- Itu pedang saber?
- Ya.
1690
01:31:55,021 --> 01:31:56,022
Oh!
1691
01:32:02,428 --> 01:32:03,529
Guy!
1692
01:32:05,431 --> 01:32:06,932
Ya!
1693
01:32:06,966 --> 01:32:09,769
Ya! Betul itu.
Bangun, Guy. Ayuhlah.
1694
01:32:30,489 --> 01:32:31,490
Itu dia.
1695
01:32:32,224 --> 01:32:34,293
Awak nampak ia
semua sekarang? Ya?
1696
01:32:34,327 --> 01:32:35,661
- Ya.
- Ya?
1697
01:32:35,695 --> 01:32:38,564
Ya, benda berkilat di mana-mana.
1698
01:32:39,899 --> 01:32:41,634
Ya, begitulah.
Pergi menangkapnya.
1699
01:32:41,667 --> 01:32:43,736
Snek yang banyak.
1700
01:32:47,039 --> 01:32:50,743
Ya, bukan seorang penari.
1701
01:32:50,776 --> 01:32:52,578
Lari bebas,
lebih daripada saya.
1702
01:32:53,814 --> 01:32:55,247
Jom.
1703
01:32:55,281 --> 01:32:56,749
Nak ke mana?
1704
01:32:56,783 --> 01:32:58,785
Kita tak boleh benarkan
mereka melintasi jambatan itu.
1705
01:32:58,819 --> 01:33:00,553
Awak nak selesaikan bersama saya?
1706
01:33:00,585 --> 01:33:03,790
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi ya, saya bersama awak.
1707
01:33:03,824 --> 01:33:05,558
Ha-ha!
1708
01:33:05,590 --> 01:33:07,360
Jom!
1709
01:33:32,451 --> 01:33:33,753
Antwan, sudahlah.
1710
01:33:33,787 --> 01:33:36,254
Apa kita buat di sini?
1711
01:33:37,189 --> 01:33:38,891
Mana pelayan Free City 1?
1712
01:33:38,924 --> 01:33:42,061
Tak. Antwan,
apa yang awak buat?
1713
01:33:42,094 --> 01:33:45,799
Jika mereka melepasi kaki langit,
saya akan hilang segalanya!
1714
01:33:45,832 --> 01:33:47,233
Tunggu, jadi awak
memang mencuri kod mereka.
1715
01:33:47,265 --> 01:33:49,803
Selamat datang
ke perbualan, genius.
1716
01:33:49,836 --> 01:33:51,504
Di mana pelayan itu?
1717
01:33:51,537 --> 01:33:53,072
Semua ini, tapi sekejap.
Saya sedang keliru.
1718
01:33:53,105 --> 01:33:54,540
Semua ini? Ini?
Yang ini?
1719
01:33:54,573 --> 01:33:55,941
Ya. Mana awak...
1720
01:34:02,348 --> 01:34:03,349
Lari.
1721
01:34:08,187 --> 01:34:09,188
Antwan!
1722
01:34:19,498 --> 01:34:20,533
Berhenti!
1723
01:34:23,536 --> 01:34:24,838
Pegawai Johnny!
1724
01:34:24,871 --> 01:34:26,272
- Ayuh!
- Ayuh!
1725
01:34:29,341 --> 01:34:32,011
Pelayan mana yang ada
lautan dan jambatan?
1726
01:34:32,044 --> 01:34:33,112
Saya takkan beritahu.
1727
01:34:33,145 --> 01:34:34,213
Awak akan musnahkannya.
1728
01:34:34,246 --> 01:34:35,748
Ya. Sebab ini permainan saya.
1729
01:34:35,782 --> 01:34:39,084
Bukan.
Ini permainan Keys.
1730
01:34:39,118 --> 01:34:40,821
Awak tak buat apa langsung.
1731
01:34:40,854 --> 01:34:43,989
Dan teka?
Keys adalah kawan saya.
1732
01:34:44,390 --> 01:34:45,458
Pengawal!
1733
01:34:45,491 --> 01:34:48,929
Sila iringi bekas pekerja
ini ke luar premis.
1734
01:34:48,961 --> 01:34:50,996
Dia boleh panggil
awak dengan nama sebenar.
1735
01:35:10,416 --> 01:35:12,017
Guy!
1736
01:35:12,051 --> 01:35:13,954
- Buddy! Buddy!
- Tak! Teruskan!
1737
01:35:13,986 --> 01:35:15,956
Pergi tanpa saya!
1738
01:35:15,988 --> 01:35:18,224
Saya telah takut
sepanjang hidup saya.
1739
01:35:19,725 --> 01:35:21,660
Tapi saya tak takut lagi.
1740
01:35:24,831 --> 01:35:26,165
Maafkan saya.
1741
01:35:26,765 --> 01:35:28,167
Saya tak takut.
1742
01:35:30,903 --> 01:35:33,038
Ini hari terbaik dalam hidup saya.
1743
01:35:33,672 --> 01:35:35,508
Pergi ke binaan itu.
1744
01:35:36,877 --> 01:35:38,444
Tunjukkan mereka yang kita penting.
1745
01:35:44,149 --> 01:35:48,855
Pengawal keselamatan
itu adalah wira.
1746
01:37:28,855 --> 01:37:31,891
Awak berjaya!
1747
01:37:40,165 --> 01:37:41,935
Ya!
1748
01:37:41,968 --> 01:37:44,436
Padan muka, Antwan!
1749
01:37:45,872 --> 01:37:47,439
Antwan, berhenti!
1750
01:37:48,108 --> 01:37:49,508
Ini dah berakhir.
1751
01:37:51,710 --> 01:37:53,312
Dia berjaya.
1752
01:37:53,345 --> 01:37:57,316
Permainan asli awak
akhirnya boleh dilihat mereka.
1753
01:37:57,349 --> 01:37:59,218
Mungkin awak akan menang tuntutan?
1754
01:37:59,786 --> 01:38:00,887
Nampaknya mungkin.
1755
01:38:00,920 --> 01:38:02,388
Bagus.
1756
01:38:02,421 --> 01:38:06,291
Ada sesuatu saya nak cakap.
1757
01:38:06,325 --> 01:38:09,062
Di sini, saya kawal
segalanya yang awak peduli.
1758
01:38:09,095 --> 01:38:13,298
Sekerat yang tinggal di Free City,
semua kawan latar belakang awak..
1759
01:38:13,332 --> 01:38:15,768
termasuk teman lelaki digital awak.
1760
01:38:16,635 --> 01:38:18,570
Pelayan terakhir.
1761
01:38:18,603 --> 01:38:23,876
Saya cuma mahukan dunia yang
saya bina dan mereka di dalamnya.
1762
01:38:23,910 --> 01:38:25,544
Apa faedahnya bagi Antwan?
1763
01:38:25,577 --> 01:38:26,780
Segala yang lain.
1764
01:38:26,813 --> 01:38:28,613
Maksudnya?
Berpura-pura yang saya bodoh.
1765
01:38:28,647 --> 01:38:31,084
Awak ada hak untuk kod kami,
simpan semua keuntungan...
1766
01:38:31,117 --> 01:38:33,218
serahkan saya apa yang
tinggal di Free City.
1767
01:38:33,251 --> 01:38:35,253
Biar saya bina dunia
saya sendiri dari sana.
1768
01:38:35,287 --> 01:38:39,125
Bagaimana dengan Free City 2?
Free City 3?
1769
01:38:39,159 --> 01:38:40,659
Dan kesemua keluaran sampingan?
1770
01:38:40,693 --> 01:38:43,762
Semua milik awak.
Letakkan kapak itu.
1771
01:38:43,797 --> 01:38:46,432
Awak tahu ini perjanjian dungu
1772
01:38:46,465 --> 01:38:48,901
dalam sejarah
perjanjian dungu, kan?
1773
01:38:48,935 --> 01:38:51,336
Awak sedang menolak jutaan dolar.
1774
01:38:51,370 --> 01:38:53,439
Mana ada orang
sanggup buat begitu?
1775
01:38:53,472 --> 01:38:55,842
Sebab Keys dan saya
dah buat sesuatu yang hebat.
1776
01:38:57,877 --> 01:39:00,980
Dan saya tak memerlukan wang
atau kemasyhuran untuk membuktikannya.
1777
01:39:01,014 --> 01:39:03,950
Saya dah bosan
bermain permainan awak, Antwan.
1778
01:39:06,186 --> 01:39:08,487
Dah tiba masanya
saya bermain permainan saya.
1779
01:39:09,621 --> 01:39:10,857
Setuju?
1780
01:39:19,899 --> 01:39:22,202
Muncul hari ini dan bukan
dengan cara baik.
1781
01:39:22,267 --> 01:39:24,737
Jualan Free City 2
terus merosot...
1782
01:39:24,770 --> 01:39:29,175
dengan banyak laporan tentang gangguan
dalam kod dan permainan yang tersekat.
1783
01:39:29,210 --> 01:39:31,543
Pengasas permainan
Soonami, Antwan Hovachelik
1784
01:39:31,577 --> 01:39:32,979
mendapati dirinya berada
di persimpangan jalan.
1785
01:39:33,012 --> 01:39:34,379
Persimpangan jalan.
1786
01:39:34,413 --> 01:39:36,215
Dia berada di persimpangan jalan
dan keperitan hidup.
1787
01:39:36,248 --> 01:39:37,649
Kita terlalu sibuk untuk bersorak.
1788
01:39:37,683 --> 01:39:39,551
Saya adalah mangsa!
1789
01:39:39,584 --> 01:39:41,487
Bercakap tentang itu,
kita menggandakan
1790
01:39:41,520 --> 01:39:43,756
jumlah pengunjung
unik yang boleh dikendalikan.
1791
01:39:43,790 --> 01:39:44,690
Ianya hebat.
1792
01:39:44,723 --> 01:39:46,391
Siapa sangka
bahawa begitu banyak orang...
1793
01:39:46,425 --> 01:39:49,461
cuma nak menonton watak permainan video
dan bukannya menembak mereka?
1794
01:39:49,929 --> 01:39:51,030
Hmm...
1795
01:39:51,898 --> 01:39:52,966
Ya, itu kami.
1796
01:39:52,999 --> 01:39:54,767
Ya.
1797
01:39:55,802 --> 01:39:58,737
Awak cukup comel bila
bercakap gah.
1798
01:39:58,771 --> 01:39:59,839
Antwan keluar!
1799
01:39:59,873 --> 01:40:01,606
Sementara itu,
permainan Free Life
1800
01:40:01,640 --> 01:40:04,110
dengan cepat menjadi
indie kecil yang meningkat.
1801
01:40:04,144 --> 01:40:07,546
Pemain berkerumun untuk pemerhatian,
permainan fishbowl...
1802
01:40:07,579 --> 01:40:10,817
di mana mereka berinteraksi
secara damai dengan Lelaki Baju Biru...
1803
01:40:10,850 --> 01:40:14,120
dan kini tak lagi berada
di latar belakang, kawan digital.
1804
01:40:14,154 --> 01:40:15,354
Hei, Mills...
1805
01:40:17,523 --> 01:40:19,959
Awak nak pergi
minum kopi dengan saya?
1806
01:40:19,993 --> 01:40:22,494
Sebenarnya, saya nak
sambung balik permainan.
1807
01:40:24,164 --> 01:40:26,532
- Oh.
- Kopi?
1808
01:40:26,565 --> 01:40:29,002
Ya. Baiklah.
1809
01:40:29,035 --> 01:40:30,602
Saya akan bungkus untuk awak.
1810
01:40:31,104 --> 01:40:32,205
Keys...
1811
01:40:32,238 --> 01:40:33,940
Saya tahu, kopi medium,
krim, dua gula.
1812
01:40:33,973 --> 01:40:35,008
Ya.
1813
01:40:45,218 --> 01:40:47,619
Hai, Randy. Milton.
1814
01:40:50,023 --> 01:40:51,757
Hmm.
1815
01:40:51,791 --> 01:40:53,458
Saya menunggu nak berjumpa awak lagi.
1816
01:40:54,760 --> 01:40:57,230
Ya, kebelakangan
ini hidup cukup menggila.
1817
01:40:57,263 --> 01:40:58,497
Awak patut lihat di sini.
1818
01:40:58,530 --> 01:41:00,900
Ada ais krim gula-gula getah
percuma seumur hidup.
1819
01:41:00,934 --> 01:41:02,701
Wah.
1820
01:41:05,104 --> 01:41:06,105
Hei, semua.
1821
01:41:16,149 --> 01:41:18,117
Dengar, Guy...
1822
01:41:18,151 --> 01:41:20,485
Wah, ini lebih sukar
daripada yang saya sangka.
1823
01:41:21,087 --> 01:41:22,822
Jadi biar saya yang lakukannya.
1824
01:41:23,655 --> 01:41:25,091
Guy...
1825
01:41:27,759 --> 01:41:31,097
awak melamun.
1826
01:41:32,631 --> 01:41:37,203
Selera awak dalam baju biru
dan superstar muzik lima oktaf...
1827
01:41:37,236 --> 01:41:41,506
ia sangat menarik bagi saya.
1828
01:41:41,540 --> 01:41:44,077
Tapi saya tak boleh terus
habiskan masa bersama awak.
1829
01:41:44,110 --> 01:41:49,448
Saya yang cipta dunia ini,
tapi saya tak boleh tinggal di sini.
1830
01:41:53,987 --> 01:41:56,555
Nampak? Adakah itu sukar?
1831
01:41:57,422 --> 01:41:59,491
Jadi, apa awak akan buat?
1832
01:42:00,293 --> 01:42:02,996
Apa saja saya mahu.
Terima kasih kepada awak.
1833
01:42:04,297 --> 01:42:06,032
Saya tak terperangkap
dalam gelung lagi.
1834
01:42:06,065 --> 01:42:07,666
Begitu juga awak.
1835
01:42:09,969 --> 01:42:12,638
Saya cintakan awak, Millie.
1836
01:42:12,671 --> 01:42:16,109
Mungkin ini pembicaraan
program saya, tapi teka apa?
1837
01:42:17,409 --> 01:42:19,779
Seseorang menulis program itu.
1838
01:42:21,747 --> 01:42:23,983
Saya cuma surat cinta untuk awak.
1839
01:42:24,817 --> 01:42:27,552
Pengarang ada di luar sana.
1840
01:42:45,271 --> 01:42:49,175
Awak menghidupkannya.
1841
01:42:49,208 --> 01:42:51,476
Dan dia hidup kerana
bertemu dengan orang yang
1842
01:42:51,510 --> 01:42:53,246
dia dah tunggu
seumur hidupnya.
1843
01:42:53,279 --> 01:42:56,648
Dan saya menjadikannya realistik,
jadi...
1844
01:42:57,649 --> 01:42:59,718
Saya buat berdasarkan...
1845
01:43:01,354 --> 01:43:02,554
awak.
1846
01:43:04,489 --> 01:43:06,625
Wanita impiannya...
1847
01:43:09,262 --> 01:43:10,964
dia sama dengan saya.
1848
01:43:10,997 --> 01:43:14,533
Jadi dia suka gula-gula getah
dan buaian...
1849
01:43:14,566 --> 01:43:18,537
dan dia ada tabiat
yang sangat comel tapi aneh...
1850
01:43:18,570 --> 01:43:22,008
selalu mendendangkan lagu
klasik Mariah Carey.
1851
01:43:22,041 --> 01:43:25,477
Setiap masa,
dia akan mengulangnya.
1852
01:43:28,480 --> 01:43:29,681
Akhirnya!
1853
01:43:36,322 --> 01:43:37,522
Keys!
1854
01:43:45,497 --> 01:43:47,233
Apa awak...
1855
01:44:28,174 --> 01:44:30,043
Awak baik, si kecil Guy?
1856
01:44:30,076 --> 01:44:31,811
Awak nampak kata sifat.
1857
01:44:31,844 --> 01:44:34,646
Saya sihat.
Awak boleh turunkan saya.
1858
01:44:34,679 --> 01:44:36,516
Terima kasih. Itu baik.
1859
01:44:36,548 --> 01:44:40,119
Tak, saya baik.
Awak baik, Dude.
1860
01:44:41,521 --> 01:44:43,456
Saya cuma rindukan kawan baik saya.
1861
01:44:44,824 --> 01:44:47,927
Kami selalu
berjalan bersama setiap hari.
1862
01:44:47,960 --> 01:44:51,497
Kecuali dia memakai baju.
Dan melengkapkan ayat penuh.
1863
01:44:51,531 --> 01:44:53,132
Saya boleh angkat berat dengan ayat.
1864
01:44:53,166 --> 01:44:56,836
Ya, itu benda
yang tak sama langsung.
1865
01:44:56,869 --> 01:44:59,138
Ketawa lebih kuat!
1866
01:44:59,906 --> 01:45:00,940
Oh...
1867
01:45:00,973 --> 01:45:02,108
Guy?
1868
01:45:04,676 --> 01:45:06,645
- Buddy!
- Mustahil!
1869
01:45:06,678 --> 01:45:07,914
Aduhai! Guy!
1870
01:45:07,947 --> 01:45:09,515
Buddy! Ingatkan
saya dah kehilangan awak!
1871
01:45:09,549 --> 01:45:10,883
Taklah!
1872
01:45:10,917 --> 01:45:12,919
Saya berjalan di jambatan
tanpa tujuan...
1873
01:45:12,952 --> 01:45:15,253
fikirkan hidup
saya sudah berakhir.
1874
01:45:15,288 --> 01:45:18,057
Seterusnya, saya terbang...
1875
01:45:18,091 --> 01:45:20,193
dan ada habuk
pari-pari dan pixie...
1876
01:45:20,226 --> 01:45:24,330
dan kemudian saya masuk
ke dalam syurga ini.
1877
01:45:24,363 --> 01:45:26,933
Saya sukakannya.
1878
01:45:26,966 --> 01:45:29,502
Sebenarnya, beberapa hari lepas,
saya menunggang centaur.
1879
01:45:29,535 --> 01:45:30,903
Bunyinya mungkin pelik...
1880
01:45:30,937 --> 01:45:34,340
Saya menunggang separuh orang
dan separuh kuda...
1881
01:45:34,373 --> 01:45:36,675
apa pun centaur itu,
saya berjaya.
1882
01:45:36,708 --> 01:45:38,244
Saya juga menunggang Dude!
1883
01:45:38,276 --> 01:45:39,545
Isyarat mesra!
1884
01:45:39,579 --> 01:45:41,247
Sangat mesra!
1885
01:45:41,279 --> 01:45:42,681
Marilah, ke sini!
1886
01:45:42,714 --> 01:45:44,050
- Kita akan berpeluk?
- Saya nak datang!
1887
01:45:44,083 --> 01:45:45,518
- Takkan. Saya yang nak datang.
- Betul!
1888
01:45:45,551 --> 01:45:46,786
- Mari sini!
- Saya nak datang!
1889
01:45:46,819 --> 01:45:48,554
Saya memancing awak.
1890
01:45:51,690 --> 01:45:53,359
Buddy, saya rindukan awak!
1891
01:45:53,392 --> 01:45:55,394
Hei, jadi di mana bank?
1892
01:45:56,796 --> 01:45:58,297
Tiada bank.
1893
01:45:58,331 --> 01:45:59,799
Jadi apa kita nak buat?
1894
01:45:59,832 --> 01:46:02,068
Apa saja kita nak.
1895
01:46:10,810 --> 01:46:12,812
- Hei.
- Hei, Guy.
1896
01:46:14,340 --> 01:46:17,340
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1897
01:46:17,340 --> 01:46:20,340
logo, poster, banner, bunting design
serta
1898
01:46:20,340 --> 01:46:25,340
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1899
01:46:25,340 --> 01:46:30,340
Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter
untuk mengupah kami.
1900
01:46:30,340 --> 01:46:39,340
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
1901
01:46:39,340 --> 01:46:46,340
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
1902
01:46:48,000 --> 01:46:52,000
TAMAT