1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:00:51,124 --> 00:00:54,393 Ini adalah Free City. 5 00:00:55,727 --> 00:00:59,565 Lihatlah dia ini. Dia salah seorang yang bercemin mata. 6 00:00:59,598 --> 00:01:02,902 Dan orang yang memakai cermin mata adalah wira. 7 00:01:09,210 --> 00:01:12,946 Mereka bersikap melulu dan mereka mengawal bandar ini. 8 00:01:16,282 --> 00:01:17,749 Awak sangat hebat. 9 00:01:17,784 --> 00:01:18,785 Saya tahu. 10 00:01:21,753 --> 00:01:24,589 Nampak? Itu bukan kereta dia. 11 00:01:25,892 --> 00:01:27,093 Atau isteri dia. 12 00:01:32,899 --> 00:01:36,468 Bagi pengguna cermin mata, mereka boleh buat apa saja mereka suka. 13 00:01:36,501 --> 00:01:38,537 Mereka menempuh pelbagai misi. 14 00:01:38,570 --> 00:01:41,207 Mereka ada rambut menarik, pakaian bergaya. 15 00:01:41,240 --> 00:01:46,611 Undang-undang bukan untuk mereka. Mereka lebih suka cadangan ringan. 16 00:01:46,645 --> 00:01:49,648 Saya tak rasa dia akan kembalikan kereta itu. 17 00:01:50,249 --> 00:01:51,550 Atau wanita cantik itu. 18 00:02:06,465 --> 00:02:09,768 Faham maksud saya? Wira. 19 00:02:24,616 --> 00:02:29,155 Nama saya Guy, dan saya tinggal di syurga. 20 00:02:34,227 --> 00:02:35,795 Selamat pagi, Goldie. 21 00:02:37,964 --> 00:02:39,966 Saya tinggal di Free City seumur hidup saya. 22 00:02:39,999 --> 00:02:42,567 Saya ada kawan baik dan ikan emas, 23 00:02:42,601 --> 00:02:45,238 dan saya bekerja di bank. 24 00:02:45,271 --> 00:02:46,806 Apa lagi yang lelaki perlukan? 25 00:02:46,839 --> 00:02:48,207 Hari Ahad panas dan cerah 26 00:02:48,241 --> 00:02:49,776 dengan pemandu bersenjata berkeliaran. 27 00:02:49,809 --> 00:02:52,211 Hari yang hebat ke pantai, tapi bukan Pantai Hitman, 28 00:02:52,245 --> 00:02:54,479 yang akan bertaburan dengan tembakan berkaliber tinggi 29 00:02:54,513 --> 00:02:56,082 dari kapal perang yang dicuri oleh... 30 00:02:56,115 --> 00:02:57,016 Dan setiap pagi, 31 00:02:57,050 --> 00:03:00,219 Saya memulakan hari dengan kopi yang paling sedap 32 00:03:00,253 --> 00:03:02,388 di seluruh dunia. 33 00:03:02,422 --> 00:03:04,090 Kopi medium, krim, dua gula. 34 00:03:04,123 --> 00:03:05,557 Begitulah. 35 00:03:06,926 --> 00:03:08,527 Mmm! 36 00:03:08,560 --> 00:03:10,430 Tak dijangka panasnya. 37 00:03:10,462 --> 00:03:11,864 Alahai, ini lazat. 38 00:03:11,898 --> 00:03:15,001 Macam hilang teruna, tapi di mulut saya. 39 00:03:16,936 --> 00:03:19,405 Terima kasih kerana buat dengan kasih sayang. 40 00:03:19,439 --> 00:03:20,539 Sama-sama. 41 00:03:20,572 --> 00:03:21,707 Pegawai Johnny! 42 00:03:21,740 --> 00:03:22,942 Semoga hari indah, Guy. 43 00:03:22,976 --> 00:03:26,346 Jangan hari yang indah, nikmati hari yang hebat! 44 00:03:26,379 --> 00:03:28,147 Biar betul. 45 00:03:28,181 --> 00:03:31,985 Tiada siapa lagi nak beli kasut itu? Inilah harinya. 46 00:03:32,018 --> 00:03:34,686 - Macam setiap hari lain. - Saya akan kembali. 47 00:03:40,559 --> 00:03:42,728 Sangat hampir. 48 00:03:42,761 --> 00:03:45,664 Ini kopi terbaik sepanjang masa. 49 00:03:45,697 --> 00:03:47,265 Saya nak menulis lagu tentangnya. 50 00:03:47,300 --> 00:03:49,235 Saya nak menari dengan lagu itu. 51 00:03:49,267 --> 00:03:50,870 Saya suka kehidupan saya. 52 00:03:50,903 --> 00:03:52,438 Ini tentang mencari jalan awak dan tinggal di dalamnya. 53 00:03:52,472 --> 00:03:54,974 Sebab itu mereka memanggilnya zon selesa, ia sangat selesa. 54 00:03:55,008 --> 00:03:57,609 Joe! 55 00:03:59,779 --> 00:04:01,147 Hari Isnin, betul, Joe? 56 00:04:01,180 --> 00:04:03,182 - Setuju, Guy. - Ya. 57 00:04:05,751 --> 00:04:09,588 Di Free City, saya ada segalanya yang diperlukan. 58 00:04:09,621 --> 00:04:11,257 Jangan hari yang indah... 59 00:04:12,358 --> 00:04:13,592 nikmati hari yang hebat. 60 00:04:13,625 --> 00:04:15,128 Terima kasih. 61 00:04:15,161 --> 00:04:16,262 Jaga diri. 62 00:04:16,295 --> 00:04:19,032 Kecuali satu perkara. 63 00:04:20,099 --> 00:04:21,467 Nampak bahagia. 64 00:04:21,501 --> 00:04:23,735 Dahlah, jangan risaukannya, Guy. Awak akan bertemu seseorang. 65 00:04:23,769 --> 00:04:25,271 Tak apa, Bud. 66 00:04:25,304 --> 00:04:28,107 Saya dah lama mencarinya. 67 00:04:28,141 --> 00:04:29,641 Mungkin tiada jodoh. 68 00:04:29,674 --> 00:04:31,377 Semua orang meniarap! 69 00:04:39,052 --> 00:04:41,387 - Saya tahu wanita yang saya cari. - Biar saya teka. 70 00:04:41,421 --> 00:04:43,456 - Wanita dengan rasa humor luar biasa. - Rasa humor. 71 00:04:43,489 --> 00:04:44,824 Obsesi dengan kebahagiaan pop diva. 72 00:04:44,857 --> 00:04:46,159 Pop diva. Ya, itu dia. 73 00:04:46,192 --> 00:04:47,994 Dia menyewa ruang di otak saya dan tak akan berpindah. 74 00:04:48,027 --> 00:04:50,129 Dan tahu apa? Saya sukakannya. 75 00:04:50,163 --> 00:04:52,799 Teka apa? Dia takkan berpindah masuk atau keluar. 76 00:04:52,832 --> 00:04:54,434 Tahu kenapa? Sebab dia tak wujud. 77 00:04:54,467 --> 00:04:56,536 - Dia cuma fantasi. - Itu kejam. Awak kejam. 78 00:04:56,568 --> 00:04:58,237 - Awak sangat jahat sekarang. - Saya menyatakan fakta. 79 00:04:58,271 --> 00:05:01,507 Jangan ada nak tunjuk lagak. Ini akan berakhir. 80 00:05:02,707 --> 00:05:04,310 Jadi bagaimana? Bir di pantai selepas bekerja? 81 00:05:04,343 --> 00:05:06,578 Kita akan minum bir di pantai selepas bekerja. 82 00:05:06,611 --> 00:05:08,081 Itu buatkan saya gembira. 83 00:05:08,114 --> 00:05:09,182 Saya juga. 84 00:05:21,194 --> 00:05:22,626 Apa awak dapat? 85 00:05:22,661 --> 00:05:24,964 Bukti tahap rahsia. Itu yang awak cari, kan? 86 00:05:24,997 --> 00:05:26,765 Awak ada video atau rakaman video? 87 00:05:26,799 --> 00:05:28,632 Tiada. Tapi saya tahu siapa ada. 88 00:05:28,667 --> 00:05:30,937 Nak tahu apa saya buat pada orang yang buang masa saya? 89 00:05:30,970 --> 00:05:33,605 Wah, ada orang nak bermain. 90 00:05:33,637 --> 00:05:35,575 Hei, awak British, atau menggunakan penapis loghat? 91 00:05:35,607 --> 00:05:37,210 Sebab mungkin kita boleh bertemu nanti. 92 00:05:37,243 --> 00:05:41,180 Saya tak berniat nak menjenguk ruang bawah tanah ibu awak. 93 00:05:41,214 --> 00:05:42,448 Pandai melawak. 94 00:05:42,482 --> 00:05:44,784 Saya ada peta lokasi rumah simpanannya. 95 00:05:44,817 --> 00:05:49,721 Jika awak akan menyelinap, klip 56 mungkin menarik minat awak. 96 00:05:49,754 --> 00:05:51,923 Sekarang saya ada soalan. 97 00:05:51,958 --> 00:05:53,459 Apa yang istimewa dari klip video ini? 98 00:05:53,493 --> 00:05:56,829 Istimewanya ialah saya membunuh orang yang bertanya mengenainya. 99 00:05:56,863 --> 00:05:58,831 Saya faham. Ya, itu seronok. 100 00:06:00,932 --> 00:06:03,369 Tak guna, awak sangat agresif. 101 00:06:03,402 --> 00:06:06,305 Tapi serius, ia barang rampasan atau cuma pengalaman? 102 00:06:07,273 --> 00:06:08,875 Itu adalah soalan. 103 00:06:10,776 --> 00:06:13,279 Awak nampak kasut perompak terakhir itu? 104 00:06:13,312 --> 00:06:14,447 Pukul 2:30? 105 00:06:14,480 --> 00:06:16,082 Tak, pukul 4. 106 00:06:16,115 --> 00:06:19,152 Tapak anjal tiga suku tinggi dan cantik. 107 00:06:19,185 --> 00:06:21,354 Hampir tak merasakannya bila dia memijak wajah saya. 108 00:06:21,387 --> 00:06:22,721 - Aduhai. - Wah. 109 00:06:22,754 --> 00:06:25,458 Hidup di bandar besar. Tiada yang setandingnya. 110 00:06:25,491 --> 00:06:26,591 Serahkan pada saya! 111 00:06:26,626 --> 00:06:27,960 Nampaknya akan hujan. 112 00:06:27,994 --> 00:06:30,329 Ada sesiapa nampak kucing saya? 113 00:06:32,632 --> 00:06:35,001 Tahu sesuatu, Guy, orang menyebutnya setiap masa, 114 00:06:35,034 --> 00:06:38,204 "Cuma Guy yang boleh menerima kasut ke muka." 115 00:06:38,237 --> 00:06:40,940 Awak menganggap bukan kasut yang melekat di wajah awak. 116 00:06:50,883 --> 00:06:53,052 Jangan hari yang indah, nikmati hari yang hebat. 117 00:06:53,085 --> 00:06:54,220 Suka lagu itu. 118 00:06:57,722 --> 00:06:59,091 Ini ayat terbaru. 119 00:07:12,205 --> 00:07:13,206 Hei! 120 00:07:15,107 --> 00:07:16,175 Itu dia. 121 00:07:16,576 --> 00:07:17,742 Dia siapa? 122 00:07:17,777 --> 00:07:19,679 Gadis impian saya, Buddy. 123 00:07:19,711 --> 00:07:21,279 Dia wujud. 124 00:07:22,815 --> 00:07:24,784 Saya nak berbual dengan dia. 125 00:07:24,817 --> 00:07:27,153 Tunggu. Dia bercemin mata. 126 00:07:27,653 --> 00:07:29,222 Jadi? 127 00:07:29,255 --> 00:07:30,423 Apa maksud awak "jadi?" 128 00:07:30,456 --> 00:07:32,290 Jadi, orang bercemin mata tak berbual dengan kita. 129 00:07:32,325 --> 00:07:34,594 - Awak tahu itu! - Saya kena mencuba. 130 00:07:34,627 --> 00:07:37,196 Dengar, Guy! Guy! 131 00:07:37,230 --> 00:07:40,066 Guy! Apa jadi dengan bir di pantai? 132 00:07:41,867 --> 00:07:43,402 Maafkan saya! 133 00:07:47,273 --> 00:07:48,341 Hei! 134 00:07:49,941 --> 00:07:50,942 Hei! 135 00:08:01,153 --> 00:08:03,856 Akan datang... Free City 2! 136 00:08:03,889 --> 00:08:07,627 Lebih besar! Lebih kejam! Lebih menarik! 137 00:08:07,660 --> 00:08:09,462 Free City 2: Carnage. 138 00:08:09,495 --> 00:08:11,364 Pesan hari ini dan dapatkan bonus Pek Mayhem. 139 00:08:11,397 --> 00:08:13,199 Awak dah selesai? 140 00:08:13,232 --> 00:08:15,701 Maaf. Dah nak tutup? 141 00:08:15,735 --> 00:08:16,869 Ya. 142 00:08:16,902 --> 00:08:18,671 Kami biasanya tak menyusun kerusi di atas meja, 143 00:08:18,704 --> 00:08:21,140 cik-memesan-kopi-kecil- dan-melepak-selama-4-jam. 144 00:08:21,173 --> 00:08:24,844 Awak sukakan permainan itu? Anak saudara saya ketagih. 145 00:08:24,877 --> 00:08:26,712 Sepertinya semua orang taksub dengannya. 146 00:08:26,746 --> 00:08:29,682 Free City? Tidak. 147 00:08:29,715 --> 00:08:32,184 Saya ada tuntutan mahkamah terhadap penerbit 148 00:08:32,218 --> 00:08:33,986 dan bukti yang saya perlukan ada dalam ini. 149 00:08:34,020 --> 00:08:35,488 Jadi saya mempunyai kod... 150 00:08:35,521 --> 00:08:38,491 Harap kami tak tutup lagi supaya dapat dengar lebih lagi. 151 00:08:48,734 --> 00:08:50,236 Selamat pagi, Goldie. 152 00:08:55,875 --> 00:08:58,044 Kopi medium, krim, dua gula. 153 00:08:59,578 --> 00:09:01,147 Kopi medium, krim, dua gula. 154 00:09:02,515 --> 00:09:07,620 Sebenarnya, saya nak cuba kapucino hari ini. 155 00:09:08,954 --> 00:09:11,157 "Kapucino." Seronok menyebutnya. 156 00:09:11,190 --> 00:09:13,759 Macam air terjun diperbuat daripada huruf. 157 00:09:13,794 --> 00:09:14,960 Apa dia? 158 00:09:14,994 --> 00:09:17,196 Saya nak cuba kapucino. 159 00:09:17,229 --> 00:09:20,266 Tolong. - Tapi awak dapat kopi medium, krim, dua gula. 160 00:09:20,299 --> 00:09:22,401 Ini yang awak dan orang lain dapat. 161 00:09:22,435 --> 00:09:23,903 Setiap hari. Selalu. 162 00:09:23,935 --> 00:09:26,138 - Saya... - Seseorang hendak ditembak. 163 00:09:27,306 --> 00:09:28,474 Pegawai Johnny. 164 00:09:28,507 --> 00:09:31,877 Saya ingat nak cuba sesuatu yang berbeza hari ini. 165 00:09:32,545 --> 00:09:34,513 Apa saja. Betul? Ya? 166 00:09:38,184 --> 00:09:39,185 Hai. 167 00:09:41,721 --> 00:09:43,556 Ha! Saya cuma nak awak peka. 168 00:09:44,623 --> 00:09:46,859 Kopi medium, krim, dua gula. 169 00:09:46,892 --> 00:09:48,795 Saya bergurau. 170 00:09:48,829 --> 00:09:50,797 Cuma nak awak peka. Saya bergurau. 171 00:09:50,831 --> 00:09:52,331 Dia cuma bergurau! 172 00:09:52,365 --> 00:09:55,534 Awak ingat saya nak menolak kesenian baristik awak? 173 00:09:55,568 --> 00:09:56,769 Tak mungkinlah. 174 00:09:56,803 --> 00:09:59,405 Ini panas. 175 00:09:59,438 --> 00:10:03,008 Macam Jesus mencuci lidah saya... 176 00:10:03,042 --> 00:10:05,911 tapi sebelum selesai, dia memberitahu ayah saya, 177 00:10:05,945 --> 00:10:08,647 "Dia cukup baik." 178 00:10:09,682 --> 00:10:12,551 Terima kasih banyak. Pegawai Johnny! 179 00:10:12,585 --> 00:10:13,586 Semoga hari indah, Guy. 180 00:10:18,623 --> 00:10:20,258 Kapucino. 181 00:10:21,293 --> 00:10:23,195 Jangan hari yang indah... 182 00:10:23,896 --> 00:10:26,031 ...nikmati hari yang hebat, rasanya. 183 00:10:27,466 --> 00:10:30,169 Semoga hari yang indah. 184 00:10:30,202 --> 00:10:33,139 Semua orang meniarap! 185 00:10:33,172 --> 00:10:36,008 Jangan ada nak tunjuk lagak. Ini akan berakhir. 186 00:11:01,835 --> 00:11:03,002 Itu dia. 187 00:11:03,035 --> 00:11:04,403 Kita dah lupakan ini. 188 00:11:04,437 --> 00:11:06,071 Awak dah cuba bercakap dengannya, tak berhasil. 189 00:11:06,105 --> 00:11:07,740 Ini tak akan berjaya. 190 00:11:07,774 --> 00:11:09,041 Dia bercemin mata. 191 00:11:09,074 --> 00:11:10,509 Kita tak bergaul dengan orang bercemin mata. 192 00:11:10,543 --> 00:11:12,578 Mungkin saya akan cari cermin mata sendiri. 193 00:11:12,611 --> 00:11:13,914 Apa awak cakapkan? Awak tak boleh buat begitu. 194 00:11:13,945 --> 00:11:15,514 Aduhai. Apa yang saya buat? 195 00:11:16,382 --> 00:11:17,483 Hai. 196 00:11:17,516 --> 00:11:18,651 Apa awak kata? 197 00:11:19,920 --> 00:11:21,287 Hai. 198 00:11:22,221 --> 00:11:23,790 Saya memerlukan cermin mata awak. 199 00:11:23,824 --> 00:11:24,925 Aduh. 200 00:11:24,956 --> 00:11:26,125 Saya perlu... 201 00:11:26,158 --> 00:11:27,426 Saya perlukan cermin mata awak sekejap. 202 00:11:27,460 --> 00:11:28,929 Apa yang awak buat? 203 00:11:28,961 --> 00:11:30,095 Kembali ke tempat awak. 204 00:11:30,129 --> 00:11:32,364 Dia cuma NPC. Bunuh saja cela... 205 00:11:32,398 --> 00:11:34,200 Saya cuma nak pinjam itu sekejap. 206 00:11:34,233 --> 00:11:36,769 - Berundur! Jangan! - Sekejap saja. 207 00:11:36,803 --> 00:11:39,538 Berhenti! 208 00:11:40,239 --> 00:11:41,842 Awak rosak apa? 209 00:11:41,876 --> 00:11:42,943 Saya perompak! 210 00:11:42,975 --> 00:11:44,743 Awak orang yang meniarap dan menerima saja! 211 00:11:44,778 --> 00:11:45,946 Tolonglah meniarap! 212 00:11:47,046 --> 00:11:48,949 Saya kata, meniarap! 213 00:11:48,981 --> 00:11:50,316 Guy, jangan lakukannya. 214 00:11:50,349 --> 00:11:52,718 Ini bukan diri awak. 215 00:11:52,751 --> 00:11:54,153 Awak tak buat begini. 216 00:11:54,855 --> 00:11:56,722 Mungkin saya begini. 217 00:11:56,755 --> 00:11:59,425 Apa yang tak kena dengan... 218 00:11:59,458 --> 00:12:00,559 misi bodoh ini? 219 00:12:00,593 --> 00:12:01,894 Saya dah suruh bunuh dia. 220 00:12:01,928 --> 00:12:03,028 Lepas! 221 00:12:03,062 --> 00:12:04,865 Saya akan pulangkannya. 222 00:12:04,897 --> 00:12:06,800 Saya kata... 223 00:12:11,470 --> 00:12:12,571 Guy? 224 00:12:17,443 --> 00:12:18,911 Dia cuma berehat. 225 00:12:18,945 --> 00:12:20,012 Rehat apanya! 226 00:12:20,045 --> 00:12:21,714 Dia dah mati! 227 00:12:21,747 --> 00:12:23,616 Dia sangat mengantuk. 228 00:12:25,384 --> 00:12:27,553 Saya akan letakkan senjata awak... 229 00:12:28,087 --> 00:12:29,688 di sini... 230 00:12:29,722 --> 00:12:31,757 untuk ketika awak bangun. 231 00:12:32,625 --> 00:12:34,059 - Faham? - Guy. 232 00:12:34,794 --> 00:12:37,296 Guy! Nak ke mana? 233 00:12:44,110 --> 00:12:45,710 [MISI BARU ROMPAKAN BANK] 234 00:13:08,427 --> 00:13:09,562 Tumpang tanya. 235 00:13:10,763 --> 00:13:12,565 Awak nampak itu? 236 00:13:12,597 --> 00:13:15,401 Hantar laporan suku tahunan selewat-lewatnya Jumaat. 237 00:13:34,955 --> 00:13:37,489 Whoo! 238 00:13:38,557 --> 00:13:39,758 Oh! 239 00:13:39,793 --> 00:13:41,160 Pecutlah! 240 00:13:41,894 --> 00:13:43,295 Saya rasa baru. 241 00:13:54,841 --> 00:13:55,875 Si gagal. 242 00:14:05,417 --> 00:14:06,685 Apa yang berlaku? 243 00:14:09,089 --> 00:14:11,256 Banyaknya wang. 244 00:14:31,143 --> 00:14:32,779 Hei, Mouser, periksa ini. 245 00:14:32,812 --> 00:14:34,047 Apahal, Keys? 246 00:14:34,080 --> 00:14:35,314 Apa tak kena? 247 00:14:35,347 --> 00:14:38,084 Cermin mata pengguna ini dicuri 248 00:14:38,118 --> 00:14:39,251 dan dia dibunuh. 249 00:14:39,284 --> 00:14:41,253 Dia dibunuh watak bukan pemain (NPC). 250 00:14:41,286 --> 00:14:43,188 NPC? Itu mustahil. 251 00:14:43,222 --> 00:14:44,657 Betul itu. 252 00:14:44,690 --> 00:14:46,926 Tiada yang boleh pakai kulit NPC di avatar mereka. 253 00:14:46,960 --> 00:14:51,097 Jadi awak but dia dan menyekat dia selamanya, dah selesai. 254 00:14:51,131 --> 00:14:53,265 Saya dah cuba, tapi saya... 255 00:14:53,298 --> 00:14:54,968 Saya tak boleh mengesannya. 256 00:14:55,001 --> 00:14:58,170 Siapapun dia, dia hebat. 257 00:14:58,203 --> 00:15:01,540 Awak kena lebih hebat lagi. 258 00:15:03,009 --> 00:15:04,110 Saya dah hebat. 259 00:15:04,144 --> 00:15:05,310 Jumpa awak di dalam. 260 00:15:05,344 --> 00:15:06,445 Pilih kulit anda. 261 00:15:06,478 --> 00:15:08,480 Hei, Keys, awak pakai kulit apa? 262 00:15:08,514 --> 00:15:10,349 Macam biasa. Polis penari bogel, 263 00:15:10,382 --> 00:15:11,717 senjata dan misai besar. 264 00:15:11,750 --> 00:15:13,485 Sangat lucah. Saya sukakannya. 265 00:15:13,519 --> 00:15:15,587 Takut nak tanya, tapi apa kulit awak? 266 00:15:15,620 --> 00:15:19,324 Misai seluruh badan, merah jambu terang. Awak pasti sangat takut. 267 00:15:19,358 --> 00:15:20,893 Saya ketakutan. 268 00:15:20,927 --> 00:15:22,394 Mari lakukannya. 269 00:15:57,864 --> 00:15:59,264 Seriuslah. 270 00:15:59,298 --> 00:16:02,501 Saya bersikap jujur, sut arnab itu dah keterlaluan. 271 00:16:03,136 --> 00:16:05,004 Apa dia? 272 00:16:06,739 --> 00:16:07,974 Baik. 273 00:16:08,007 --> 00:16:10,375 Arnab. Salah saya. 274 00:16:10,409 --> 00:16:13,913 Hei, teruna berusia 40 tahun! Mari sini! 275 00:16:13,947 --> 00:16:14,981 Ayuh! 276 00:16:15,014 --> 00:16:16,248 Kapten Khakis. 277 00:16:16,281 --> 00:16:18,283 - Mari sini. - Ayuh. 278 00:16:18,317 --> 00:16:20,086 - Mendekat. - Begitulah. 279 00:16:20,120 --> 00:16:21,754 Lelaki baju biru. 280 00:16:22,221 --> 00:16:23,622 Baju biru? 281 00:16:24,057 --> 00:16:25,324 Ya. 282 00:16:25,758 --> 00:16:27,392 Helo, Pegawai. 283 00:16:28,527 --> 00:16:29,394 Arnab. 284 00:16:29,428 --> 00:16:30,729 Kulit yang menarik. 285 00:16:30,763 --> 00:16:33,166 Terima kasih. Baiknya. 286 00:16:33,199 --> 00:16:34,500 Mana awak dapat? 287 00:16:34,533 --> 00:16:38,071 Dari genetik. Saya cukup bertuah. 288 00:16:38,104 --> 00:16:39,839 Kulit saya berseri secara semula jadi. 289 00:16:39,873 --> 00:16:41,207 Dengar, Neutrogena. 290 00:16:41,240 --> 00:16:43,342 Awak tak boleh merayap macam itu. Peraturan dah jelas. 291 00:16:43,375 --> 00:16:44,609 Dan satu lagi. 292 00:16:44,643 --> 00:16:46,146 - Awak tak boleh godam avatar NPC. - Tidak! 293 00:16:46,179 --> 00:16:47,379 Ini menghancurkan muatan misi... 294 00:16:47,412 --> 00:16:48,613 ...dan menjadikan permainan nampak teruk. 295 00:16:48,647 --> 00:16:50,083 - Teruk! - Ya. 296 00:16:50,116 --> 00:16:52,185 Saya cuma faham 5% dari itu. 297 00:16:52,218 --> 00:16:53,787 Tanggalkan kulit itu! 298 00:16:53,820 --> 00:16:54,887 Tanggalkan? 299 00:16:54,921 --> 00:16:56,923 Bagaimana nak tanggalkannya? 300 00:16:56,956 --> 00:16:57,824 Tanggalkannya. 301 00:16:57,857 --> 00:16:59,391 Tanggalkannya. Apa awak buat? 302 00:16:59,424 --> 00:17:00,592 - Apa? - Seriuslah. 303 00:17:00,626 --> 00:17:02,162 - Segalanya. Muka, pakaian. - Bagaimana? 304 00:17:02,195 --> 00:17:03,395 - Buang segalanya. - Tanggalkannya. 305 00:17:03,428 --> 00:17:04,730 Kami akan bunuh awak jika awak tak buat. 306 00:17:04,763 --> 00:17:06,632 - Kenapa? - Dan kami akan terus membunuh awak. 307 00:17:06,665 --> 00:17:07,599 Masih kenapa? 308 00:17:07,633 --> 00:17:09,135 Sehingga kami tahu siapa awak... 309 00:17:09,169 --> 00:17:10,736 kemudian kami akan menyekat awak selamanya. 310 00:17:10,769 --> 00:17:14,107 Tidak. Saya nak patuh. 311 00:17:14,140 --> 00:17:16,542 Saya dapati ancaman itu sangat membingungkan. 312 00:17:16,575 --> 00:17:18,278 - Ada orang nak kena tembak. - Mari tembak dia. 313 00:17:35,295 --> 00:17:36,896 Tidak. 314 00:17:46,973 --> 00:17:48,373 Keluarlah, Baju Biru. 315 00:18:08,227 --> 00:18:11,064 Saya tak menjangkakannya. Awak menjangkakannya? 316 00:18:11,097 --> 00:18:12,298 Menakutkan saya sedikit. 317 00:18:12,332 --> 00:18:13,800 Kami mengejar awak, Baju Biru! 318 00:18:13,833 --> 00:18:15,301 Untuk membunuh awak. 319 00:18:15,335 --> 00:18:17,036 Kami nak membunuh awak. 320 00:18:18,338 --> 00:18:20,605 Tunggu! 321 00:18:20,639 --> 00:18:22,041 Saya boleh jelaskan segalanya. 322 00:18:22,075 --> 00:18:25,878 Saya jumpa cermin mata ini dan saya boleh nampak sesuatu sekarang. 323 00:18:25,912 --> 00:18:29,048 Sesuatu yang tiada di sana. 324 00:18:29,082 --> 00:18:30,582 Kecuali ia ada di sana. 325 00:18:30,615 --> 00:18:34,720 Saya tahu itu tak masuk akal, tapi ia benar! 326 00:18:34,753 --> 00:18:37,991 Awak boleh lari, Baju Biru, tapi tak boleh bersembunyi. 327 00:18:38,024 --> 00:18:40,659 Keluarlah, Baju Biru. Awak tak boleh larikan diri dari arnab. 328 00:18:40,692 --> 00:18:42,862 Kami pemangsa puncak. 329 00:18:42,895 --> 00:18:46,732 Apa kami buat adalah berkelahi dan mengelar leher. 330 00:18:47,432 --> 00:18:49,501 Terlalu tinggi! 331 00:18:57,910 --> 00:19:01,014 Awak nak bermain, Baju Biru? Perhatikan ini. 332 00:19:01,047 --> 00:19:05,084 Saya dah muak dengan ini, Keys. Masa menggunakan mod-dewa. 333 00:19:05,118 --> 00:19:06,286 Silakan. 334 00:19:06,319 --> 00:19:08,121 Mulakan. Ayuh. 335 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 Saya sangat hebat dalam ini. 336 00:19:33,445 --> 00:19:35,114 Masa dah tamat, juruwang bank! 337 00:19:57,036 --> 00:19:58,171 Terlepas! 338 00:20:22,895 --> 00:20:23,830 Saya tak boleh mati! 339 00:20:23,863 --> 00:20:25,764 Saya tak akan mati! 340 00:20:25,798 --> 00:20:27,000 Whoo! 341 00:20:27,033 --> 00:20:30,103 Dan itu kisah memilukan Lelaki Baju Biru. 342 00:20:30,136 --> 00:20:31,304 Tamat. 343 00:20:31,337 --> 00:20:33,473 - Tak masuk akal. - Apa? 344 00:20:33,505 --> 00:20:35,041 Saya baru memeriksa statistik pelayan. 345 00:20:35,074 --> 00:20:37,275 Kita dah bunuh Baju Biru dan jumlah pemain tak berubah. 346 00:20:37,310 --> 00:20:38,378 Itu cuma gangguan. 347 00:20:38,411 --> 00:20:39,711 - Bukan masalah besar. - Saya tahu. 348 00:20:39,745 --> 00:20:41,414 Nampaknya itu sesuatu yang baru. 349 00:20:41,447 --> 00:20:43,647 Keys, saya tahu apa awak fikirkan. Jangan mengadu pada Antwan. 350 00:20:43,682 --> 00:20:45,451 Saya rasa penting untuk bersikap telus 351 00:20:45,485 --> 00:20:46,918 Tidak. 352 00:20:46,953 --> 00:20:49,222 Antwan sibuk dengan pelancaran sekuel. Dia takkan peduli 353 00:20:49,255 --> 00:20:52,290 atau dia akan marah dan menyalahkan kita. 354 00:20:52,325 --> 00:20:55,294 Jadi, awak belum mengetahui keseluruhan keadaan. 355 00:20:55,328 --> 00:20:59,832 Juga, bukankah awak genius MIT, pereka permainan indie? 356 00:20:59,866 --> 00:21:02,368 Kenapa dalam bidang menangani aduan? 357 00:21:02,402 --> 00:21:06,571 Mouser, itu kisah menyedihkan yang melibatkan impian yang gagal, 358 00:21:06,605 --> 00:21:08,775 putus asa, dan dibebani hutang kolej. 359 00:21:08,808 --> 00:21:11,044 Awak tak mahu mendengarnya. 360 00:21:11,077 --> 00:21:12,378 Awak memang betul. 361 00:21:12,412 --> 00:21:16,516 Kisah itu membosankan dan ada hak istimewa berkulit putih. 362 00:21:16,548 --> 00:21:18,550 Jangan mengadu pada Antwan. 363 00:21:22,855 --> 00:21:25,458 Kami tak pernah impikan yang ini akan berlaku. 364 00:21:25,491 --> 00:21:28,161 Life Itself, pada dasarnya adalah permainan fishbowl. 365 00:21:28,194 --> 00:21:32,031 Orang tak bermain, mereka melihatnya berkembang. 366 00:21:32,065 --> 00:21:33,900 Ia pengalaman pemerhatian yang ketat 367 00:21:33,933 --> 00:21:37,769 di mana watak yang dihasilkan komputer berinteraksi dan berkembang. 368 00:21:37,804 --> 00:21:39,539 Saya ingat kami akan bertuah jika kongsikannya. 369 00:21:39,571 --> 00:21:44,444 Itu yang menawan dengan Keys, dia tak tahu tentang geniusnya sendiri. 370 00:21:44,477 --> 00:21:46,012 Tak, Millie yang genius. 371 00:21:46,045 --> 00:21:49,782 Dia membina enjin AI sepenuhnya. 372 00:21:49,816 --> 00:21:51,184 Jadi, soalan sedikit peribadi, 373 00:21:51,217 --> 00:21:53,386 apa perkara yang buatkan anda bangun pada waktu pagi? 374 00:21:53,419 --> 00:21:56,055 Kopi medium, krim, dua gula. 375 00:21:57,156 --> 00:21:58,524 Apa lagi? 376 00:21:58,558 --> 00:22:00,960 Rasa tak puas hati pada validasi. 377 00:22:00,993 --> 00:22:02,661 - Dia tak bergurau. - Betul itu. 378 00:22:02,694 --> 00:22:03,930 Bagaimana dengan awak? 379 00:22:03,963 --> 00:22:05,531 - Kod. - Kod? 380 00:22:05,565 --> 00:22:06,598 - Kod. - Kod, ya. 381 00:22:06,630 --> 00:22:08,201 Mula dah. 382 00:22:08,234 --> 00:22:10,136 Sebab ia bukan hanya angka, ia mesej tersembunyi. 383 00:22:10,169 --> 00:22:12,538 Saya bukannya penulis kod, tapi pengarang. 384 00:22:12,572 --> 00:22:17,176 Saya menggunakan sifar dan bukannya ayat sebab ayat akan mengecewakan awak. 385 00:22:17,210 --> 00:22:21,781 Tapi sifar dan satu, tak akan. Sifar dan satu terlalu hebat. 386 00:22:21,814 --> 00:22:23,615 - Dia tak bergurau. - Betul itu. 387 00:22:23,647 --> 00:22:25,218 Saya nak bertanya. 388 00:22:25,251 --> 00:22:27,520 Ada banyak emosi di antara awak berdua. 389 00:22:27,553 --> 00:22:30,456 - Ini berkembang menjadi lebih... - Tak. 390 00:22:30,490 --> 00:22:33,126 - Tak mungkin. Ini platonik. - Tidak. Kami kawan. 391 00:22:33,159 --> 00:22:34,693 - Kami seperti kawan baik. - Persahabatan. 392 00:22:34,726 --> 00:22:36,129 Dan permainan awak akan dikeluarkan oleh Soonami, 393 00:22:36,162 --> 00:22:37,797 salah satu penerbit terbesar di dunia. 394 00:22:37,830 --> 00:22:39,799 - Itu gila, sebenarnya. - betul itu. 395 00:22:39,832 --> 00:22:42,934 Ia macam mimpi menjadi kenyataan. 396 00:22:42,969 --> 00:22:45,037 Saya juga tak memahaminya. 397 00:22:45,071 --> 00:22:47,772 Tapi Millie ada firasat untuk sesuatu... 398 00:22:47,807 --> 00:22:49,242 Antwan seorang yang genius. 399 00:22:49,275 --> 00:22:52,711 Dia kurang ajar dan menjengkelkan, tapi dia hebat dalam kerja dia. 400 00:22:52,744 --> 00:22:54,981 Ini peluang untuk karya kami dilihat khalayak ramai. 401 00:22:55,014 --> 00:22:57,083 - Alahai, keduanya muda dan dungu. - Aduhai. 402 00:22:57,116 --> 00:22:59,118 Jadi kita pecah masuk sekarang? 403 00:22:59,152 --> 00:23:02,855 Bagaimana rasanya bekerja untuk lohong hitam galaksi? 404 00:23:02,889 --> 00:23:04,956 Awak kena pergi. Saya tak boleh berbual dengan awak. 405 00:23:04,991 --> 00:23:06,758 Malu akan membawa kesan itu. 406 00:23:06,792 --> 00:23:08,361 Tak, Millie. Saya tak boleh berbual dengan awak. 407 00:23:08,394 --> 00:23:10,863 Saya tak pandang awak tapi objek latar belakang 408 00:23:10,897 --> 00:23:14,666 sebab melihat bibir awak, melanggar NDA dan saya boleh dipecat. 409 00:23:14,699 --> 00:23:17,470 Dipecat oleh Antwan, orang yang mencuri kerja kita? 410 00:23:17,503 --> 00:23:19,172 Tak, dia membeli dan menyimpannya. 411 00:23:19,205 --> 00:23:22,508 Awak hidup di masa lampau. Awak tersekat. Awak mesti lupakan. 412 00:23:22,542 --> 00:23:23,708 Bagaimana nak lupakan? 413 00:23:23,742 --> 00:23:25,144 Bagaimana awak boleh? 414 00:23:25,178 --> 00:23:28,147 Antwan mencuri enjin AI kita untuk permainan bodohnya. 415 00:23:28,181 --> 00:23:31,851 Yakah, Millie? Secara jujurnya, saya tak begitu pasti. 416 00:23:31,884 --> 00:23:34,420 Permainan kita kompleks, cantik dan menarik 417 00:23:34,453 --> 00:23:37,957 dan Free City, mungkin popular, tapi bodoh, buatkan saya nak menangis. 418 00:23:37,990 --> 00:23:39,959 Jadi berhenti membelanya dan bantu saya menjatuhkannya. 419 00:23:39,992 --> 00:23:42,694 - Millie, saya... - Ayuhlah, Keys, Dia mencuri dari kita. 420 00:23:42,727 --> 00:23:44,363 Dan sekarang dia berbohong, 421 00:23:44,397 --> 00:23:46,399 jadi dia tak perlu beri kita penghargaan dan royalti selayaknya. 422 00:23:46,432 --> 00:23:47,766 Millie... 423 00:23:47,800 --> 00:23:50,002 Saya menemui petunjuk. Ada di klip di rumah simpanan pemain. 424 00:23:50,036 --> 00:23:53,639 Saya nak awak bawa saya ke sana. 425 00:23:53,673 --> 00:23:56,075 Millie, saya ambil berat tentang awak... 426 00:24:00,580 --> 00:24:02,181 tapi awak kena pergi. 427 00:24:10,256 --> 00:24:12,458 Hari ini akan berbeza, Goldie. 428 00:25:13,618 --> 00:25:14,987 Apa yang kita lihat? 429 00:25:15,554 --> 00:25:17,757 Siapa awak? 430 00:25:17,790 --> 00:25:19,458 Baik. 431 00:25:19,492 --> 00:25:22,061 Kita ada bertembung hari itu, awak menyanyikan lagu sedap. 432 00:25:22,094 --> 00:25:23,029 Ya. 433 00:25:23,062 --> 00:25:25,798 Saya ingatkan awak NPC. Mana awak cari saya? 434 00:25:25,831 --> 00:25:28,834 Saya menunggu di luar kereta api pembunuh, 435 00:25:28,868 --> 00:25:30,369 kemudian mengekori awak. 436 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Alamak! 437 00:25:46,852 --> 00:25:48,187 Patutkah saya ikut? 438 00:25:49,522 --> 00:25:50,589 Ya. 439 00:25:51,957 --> 00:25:54,260 Biar betul, apa yang berlaku? 440 00:25:54,293 --> 00:25:57,029 Apa yang berlaku adalah awak hampir rosakkan misi saya. 441 00:25:57,063 --> 00:26:00,333 Tak, bagaimana kita dari sana ke sini? 442 00:26:00,366 --> 00:26:01,933 Maksud awak senjata portal? 443 00:26:01,967 --> 00:26:03,736 Senjata Portal? Bunyinya mahal. 444 00:26:03,769 --> 00:26:05,971 Wah, awak orang baru yang istimewa. 445 00:26:06,005 --> 00:26:07,340 Terima kasih. Awak juga. 446 00:26:07,373 --> 00:26:08,474 Pusing. 447 00:26:08,507 --> 00:26:10,509 Baik. 448 00:26:13,780 --> 00:26:14,980 Oh. 449 00:26:18,984 --> 00:26:20,585 Ini Kutub Utara? 450 00:26:20,619 --> 00:26:22,054 Dengar, kawan. 451 00:26:22,088 --> 00:26:23,824 - Guy. - Guy. Apa sajalah. 452 00:26:23,856 --> 00:26:25,524 Prop pada pakaian NPC, 453 00:26:25,558 --> 00:26:28,394 tapi saya sibuk memikirkan cara mencuri sesuatu. 454 00:26:28,427 --> 00:26:30,329 Mungkin saya boleh membantu. 455 00:26:30,363 --> 00:26:31,497 Saya bekerja sendiri. 456 00:26:31,530 --> 00:26:32,932 Awak ada bom tangan yang cantik. 457 00:26:32,965 --> 00:26:35,935 Selain itu, jika awak ingin memiliki pengaruh di sini, 458 00:26:35,968 --> 00:26:38,037 awak kena ada level yang lebih tinggi daripada itu. 459 00:26:38,070 --> 00:26:39,905 - Ini sukar. Tak. - Tak. 460 00:26:40,506 --> 00:26:41,540 Level lebih tinggi? 461 00:26:41,574 --> 00:26:42,942 Aduhai, penipu. 462 00:26:44,577 --> 00:26:45,644 Nampak? 463 00:26:45,678 --> 00:26:47,646 Ini level saya. 464 00:26:47,680 --> 00:26:49,415 Dan itu level awak. 465 00:26:49,448 --> 00:26:53,787 Apa, satu itu terbaik atau terburuk? 466 00:26:53,820 --> 00:26:55,321 Tiada yang lebih rendah dari segi harfiah. 467 00:26:55,354 --> 00:26:57,456 Apa cara nak tinggikan level? 468 00:26:57,490 --> 00:26:59,425 - Serius? - Serius. 469 00:27:00,192 --> 00:27:03,629 - Buat sesuatu. - Ya. 470 00:27:03,662 --> 00:27:05,664 - Awak berjenaka sekarang? - Baik. 471 00:27:05,698 --> 00:27:06,932 - Pengalaman, senjata... - Ya. 472 00:27:06,966 --> 00:27:08,000 - Letak itu. - Baik. 473 00:27:08,033 --> 00:27:10,469 Wang. Ini Free City. 474 00:27:10,503 --> 00:27:12,605 Awak boleh merompak kedai, mencuri kereta, 475 00:27:12,638 --> 00:27:15,007 menumbuk pejalan kaki di muka. Awak akan tahu. 476 00:27:15,040 --> 00:27:17,576 Saya tak pernah cederakan orang tak bersalah. 477 00:27:19,912 --> 00:27:23,916 Saya kena mengaku bahawa ini agak baru. 478 00:27:23,949 --> 00:27:28,120 Kadang kala saya lupa bahawa tak semua orang di sini adalah sosiopatik. 479 00:27:29,287 --> 00:27:30,356 Terima kasih. 480 00:27:30,389 --> 00:27:33,058 Tunggu. Tapi dunia tak begitu buruk, kan? 481 00:27:33,092 --> 00:27:36,362 Ia agak suram. 482 00:27:36,395 --> 00:27:39,098 Jika awak berjumpa dengan orang yang bertanggungjawab untuk dunia ini, awak pasti bersetuju. 483 00:27:39,131 --> 00:27:42,968 Kita bercakap tentang Dewa? Awak bertemu Dewa? 484 00:27:43,804 --> 00:27:45,171 dan dia bodoh? 485 00:27:45,204 --> 00:27:48,040 Nama dia Antwan, dan ya, dia sangat jahat (troll). 486 00:27:48,507 --> 00:27:49,776 Troll wujud? 487 00:27:50,877 --> 00:27:53,379 Tak tahulah jika ada yang lakukannya, 488 00:27:53,412 --> 00:27:56,382 tapi awak boleh meraih pengalaman dengan menjadi lelaki baik. 489 00:27:56,415 --> 00:27:58,451 - Macam wira. - Bertenang, si bengis. 490 00:27:58,484 --> 00:28:00,753 Awak boleh mencuri senjata jika tak mahu menembak orang. 491 00:28:00,787 --> 00:28:02,388 Itu buatkan level awak naik. 492 00:28:02,421 --> 00:28:03,824 Pergi jadi lelaki yang baik. 493 00:28:03,857 --> 00:28:05,124 Tak, saya akan jadi lelaki yang hebat. 494 00:28:05,157 --> 00:28:06,459 Ooh! Ooh. 495 00:28:06,492 --> 00:28:08,829 Nikmati bekalan teruna seumur hidup awak. 496 00:28:08,862 --> 00:28:10,162 Silakan pergi. 497 00:28:10,196 --> 00:28:12,198 Tunggu! Bagaimana nak tahu yang level saya dah cukup? 498 00:28:12,231 --> 00:28:15,067 Dapatkan 100, kemudian kita berbincang. 499 00:28:15,100 --> 00:28:17,102 - Selamat tinggal. - Itu lebih banyak dari satu. 500 00:28:17,136 --> 00:28:18,471 - Tinggal 99 lagi... - Selamat tinggal.. 501 00:28:18,504 --> 00:28:19,505 Baik. 502 00:28:57,376 --> 00:28:58,444 Hai. 503 00:29:26,539 --> 00:29:27,606 Terima kasih, Guy. 504 00:29:47,861 --> 00:29:49,061 Selamat pagi, Goldie. 505 00:29:49,796 --> 00:29:51,430 Selamat pagi, Goldie. 506 00:29:51,463 --> 00:29:53,299 Selamat pagi, Goldie. 507 00:29:53,332 --> 00:29:56,970 Saya ada tiga perkataan untuk anda. Lelaki Baju Biru. 508 00:29:57,003 --> 00:30:01,841 PSP naik tahap dan pada kadar rekod dengan memainkan watak wira. 509 00:30:01,876 --> 00:30:05,544 Orang di seluruh dunia bertanya, "Siapa lelaki ini?" 510 00:30:05,578 --> 00:30:09,315 Saya tak tahu siapa dia, tapi dia buat pemain lain tak mahir. 511 00:30:09,348 --> 00:30:11,083 Dan dia di sini, mengalahkan Beefoven, 512 00:30:11,116 --> 00:30:13,118 level 102 dari Klan Ragnarok. 513 00:30:13,152 --> 00:30:15,154 Ini mengarut. Siapa dia? 514 00:30:15,187 --> 00:30:16,355 Entahlah, tapi dia hebat. 515 00:30:16,388 --> 00:30:18,657 Dia hebat. Dia macam NPC 516 00:30:18,691 --> 00:30:21,226 tapi dia pergi merata tempat, naik level dengan cepat 517 00:30:21,259 --> 00:30:22,895 dengan menjadi lelaki baik. 518 00:30:22,929 --> 00:30:25,631 "Watak luar biasa di dalam permainan video Free City 519 00:30:25,664 --> 00:30:28,835 menjadi perhatian dengan menjadi lelaki yang baik." 520 00:30:28,868 --> 00:30:30,569 - Piper. - Siapa Lelaki Baju Biru? 521 00:30:30,603 --> 00:30:31,972 Awak memang betul. 522 00:30:32,005 --> 00:30:37,043 Lelaki Baju Biru. Siapa dia sebenarnya? 523 00:30:50,522 --> 00:30:53,258 Whoo-hoo! 524 00:31:01,861 --> 00:31:05,657 {\an8}Ada sesuatu di seluruh dunia menawan hati anak-anak-- Lelaki Baju Biru! 525 00:31:06,282 --> 00:31:07,367 {\an8}Helo, Hinata-kun. 526 00:31:08,034 --> 00:31:09,536 {\an8}Awak ada pakaian yang hebat 527 00:31:09,786 --> 00:31:10,954 {\an8}Jangan hari yang indah... 528 00:31:11,162 --> 00:31:12,539 {\an8}Nikmati hari yang HEBAT! 529 00:31:12,705 --> 00:31:15,458 {\an8}Gila sempoi!!! 530 00:31:56,422 --> 00:31:59,993 Lihatlah siapa yang nak kembali bekerja hari ini. 531 00:32:00,026 --> 00:32:02,594 Mana awak pergi? Saya sangat risaukan awak... 532 00:32:03,629 --> 00:32:04,763 Baju apa itu? 533 00:32:04,798 --> 00:32:06,298 Mana kolar awak dan butang selebihnya? 534 00:32:07,167 --> 00:32:08,802 Dan baju tak masuk dalam seluar. Selekeh. 535 00:32:08,835 --> 00:32:11,670 Sebenarnya, awak nampak teruk. Awak juga tambah otot? 536 00:32:11,704 --> 00:32:13,173 Atau orang di luar mengepam awak? 537 00:32:13,205 --> 00:32:16,208 Maaf sebab tiada di sini, Bud. 538 00:32:16,241 --> 00:32:17,676 Saya lagi memikirkan sesuatu. 539 00:32:17,710 --> 00:32:20,847 Apa maksud awak, "memikirkan sesuatu"? Tiada apa nak difikirkan. 540 00:32:20,880 --> 00:32:22,715 Awak pergi tidur, awak bangun, 541 00:32:22,748 --> 00:32:24,516 minum kopi, kemudian datang kerja. 542 00:32:24,550 --> 00:32:26,251 Dan ulangnya pada keesokan hari. 543 00:32:26,284 --> 00:32:28,154 - Wanita itu. - Aduhai. 544 00:32:28,188 --> 00:32:29,455 Saya berbual dengan dia. 545 00:32:29,488 --> 00:32:32,158 - Wanita bercemin mata itu? - Bercemin mata, ya! 546 00:32:32,192 --> 00:32:33,893 Saya berbual dengan orang bercemin mata 547 00:32:33,927 --> 00:32:36,796 dan sekarang saya orang yang bercemin mata. 548 00:32:36,830 --> 00:32:38,297 Saya. 549 00:32:38,330 --> 00:32:40,033 Semua orang meniarap! 550 00:32:40,066 --> 00:32:41,500 Awak sangat hebat. 551 00:32:41,533 --> 00:32:44,470 Bagaimana jika saya katakan yang awak boleh jadi lebih lagi? 552 00:32:44,503 --> 00:32:45,939 Tinggalkan Zon Selesa Awak. 553 00:32:45,972 --> 00:32:48,174 Awak bebas buat keputusan dan pilihan sendiri. 554 00:32:48,209 --> 00:32:49,241 Yo, bodoh. 555 00:32:49,274 --> 00:32:50,777 Kami sedang berbual. 556 00:32:51,343 --> 00:32:52,578 Uh... 557 00:32:52,611 --> 00:32:55,214 - Itu senjata saya. - Senyap. 558 00:32:55,247 --> 00:32:58,650 Cermin mata ini mengubah hidup saya. Dan akan mengubah hidup awak. 559 00:32:58,684 --> 00:33:00,619 Sudahlah, awak tahu kita tak pakai cermin mata. 560 00:33:02,521 --> 00:33:04,456 Kita pakai sekarang. 561 00:33:06,025 --> 00:33:07,093 Milik saya sekarang. 562 00:33:07,127 --> 00:33:08,660 Biar betul? 563 00:33:10,964 --> 00:33:12,698 - Pakainya. - Tak. 564 00:33:12,731 --> 00:33:14,868 Hidup tak perlu menjadi sesuatu yang cuma berlaku pada kita. 565 00:33:14,901 --> 00:33:17,971 Pakai cermin mata ini dan awak akan melihatnya. 566 00:33:18,004 --> 00:33:19,671 Awak akan melihatnya. 567 00:33:22,909 --> 00:33:23,977 Pakailah. 568 00:33:25,011 --> 00:33:26,478 Tak boleh. 569 00:33:28,347 --> 00:33:29,614 Maafkan saya. 570 00:33:36,355 --> 00:33:38,258 Saya akan menyimpannya, mulut cabul. 571 00:33:38,290 --> 00:33:40,794 Sekarang pergi dari sini. Jadilah baik. 572 00:33:40,827 --> 00:33:42,862 Pergi. Ayuh. 573 00:33:42,895 --> 00:33:44,496 Jangan berjalan, berlari. 574 00:33:45,064 --> 00:33:46,866 Dan awak... 575 00:33:46,899 --> 00:33:48,001 Ugh. 576 00:33:48,034 --> 00:33:49,735 Maaf. 577 00:33:49,768 --> 00:33:53,072 Awak boleh cari lelaki yang lebih hebat. 578 00:33:53,106 --> 00:33:56,375 Awak boleh bersama dengan lelaki baik. 579 00:33:57,309 --> 00:33:59,611 Atau mungkin saya tak perlu bersama mana-mana lelaki. 580 00:33:59,645 --> 00:34:02,248 Betul itu. Kebanyakan mereka teruk. 581 00:34:02,282 --> 00:34:04,083 - Betul itu. - Teruk. 582 00:34:04,117 --> 00:34:05,484 Buat apa saja yang awak mahu. 583 00:34:12,724 --> 00:34:14,359 Awak kawan baik saya, Buddy. 584 00:34:14,393 --> 00:34:16,695 Dan awak tak perlu takut. 585 00:34:16,728 --> 00:34:19,665 Saya berdekatan, jika awak ubah fikiran. 586 00:34:25,671 --> 00:34:28,107 Yo, Keys, Lelaki Baju Biru kita ada di mana-mana. 587 00:34:29,075 --> 00:34:30,176 Saya tahu. 588 00:34:30,209 --> 00:34:31,677 Siapa dia ini? 589 00:35:00,739 --> 00:35:02,308 Saya di sini. 590 00:35:02,342 --> 00:35:04,077 Saya sangat menghargainya, Keys. 591 00:35:04,110 --> 00:35:05,979 Saya nak awak faham, 592 00:35:06,012 --> 00:35:08,982 saya cuma membuka pintu. 593 00:35:09,015 --> 00:35:12,384 Jika klip itu membuktikan Antwan menggunakan semula kod kita secara haram, 594 00:35:12,417 --> 00:35:13,618 pergi cari dan keluar. 595 00:35:14,821 --> 00:35:19,125 Pemain itu melakukan misi di kedai barang kemas dekat pusat bandar. 596 00:35:19,158 --> 00:35:20,726 Awak ada 5 minit. 597 00:35:23,162 --> 00:35:24,463 Dan mula. 598 00:35:33,438 --> 00:35:35,975 Keys, awak memang genius. 599 00:35:36,009 --> 00:35:37,243 Betulkah? 600 00:35:37,277 --> 00:35:38,644 Saya duduk di tandas, mencuri kod pengguna, 601 00:35:38,677 --> 00:35:40,512 jadi saya tak rasa begitu. 602 00:35:40,545 --> 00:35:41,981 Awak tak pernah rasa. 603 00:35:42,015 --> 00:35:44,150 Nasib baik saya lebih tahu. 604 00:35:44,183 --> 00:35:47,552 Klip yang awak cari patut berada di dinding di sebelah kiri. 605 00:35:47,586 --> 00:35:49,488 - Terima kasih kerana membantu. - Sama-sama. 606 00:35:49,521 --> 00:35:51,057 Saya harap ia ada bukti yang awak cari. 607 00:36:16,149 --> 00:36:17,817 Keys! Saya perlukan bantuan! 608 00:36:17,850 --> 00:36:19,651 Dia memasang perangkap dengan spawn point. 609 00:36:19,685 --> 00:36:20,954 Millie, saya tak boleh bantu. 610 00:36:42,474 --> 00:36:43,675 Lelaki Baju Biru? 611 00:36:43,709 --> 00:36:47,579 Ianya Henley. Itu hebat? Rasanya sangat hebat. 612 00:36:47,612 --> 00:36:51,050 Awak sangat cantik. Wah, rumah ini mewah. 613 00:36:58,557 --> 00:37:00,026 Apa awak buat di sini? 614 00:37:00,059 --> 00:37:02,761 Saya cuba nak mencuri klip video, sekarang cuba untuk tak mati. 615 00:37:03,729 --> 00:37:04,931 Awak bercakap dengan siapa? 616 00:37:06,665 --> 00:37:10,136 Pemain yang memakai kulit NPC. 617 00:37:10,169 --> 00:37:12,537 Millie, tiada pemain lain di rumah itu. 618 00:37:13,705 --> 00:37:16,042 Tangan saya sakit. 619 00:37:16,075 --> 00:37:17,143 Berbaring! 620 00:38:05,825 --> 00:38:08,895 - Maafkan saya! - Aduhai! 621 00:38:13,299 --> 00:38:14,699 Kita memang hebat. 622 00:38:26,345 --> 00:38:27,447 Wah! 623 00:38:29,648 --> 00:38:31,150 Kita kena pergi! 624 00:38:32,617 --> 00:38:33,886 Alamak! 625 00:38:40,993 --> 00:38:43,296 - Itu pistol Glock di poket awak? - Bukan. 626 00:38:43,329 --> 00:38:45,263 - Apa? - Ianya dua pistol Glock. 627 00:38:46,365 --> 00:38:47,631 Oh! 628 00:39:19,866 --> 00:39:21,968 Saya tak rasa motosikal ini boleh terbang. 629 00:39:22,001 --> 00:39:23,236 Tak. 630 00:39:23,269 --> 00:39:24,337 Lompat. 631 00:39:25,071 --> 00:39:26,205 Wah! 632 00:39:27,306 --> 00:39:30,076 Whoa! 633 00:39:38,184 --> 00:39:39,684 Alamak. 634 00:39:54,433 --> 00:39:56,202 Selamat pagi, bodoh! 635 00:39:56,235 --> 00:39:57,837 Awak dipecat. 636 00:39:57,870 --> 00:40:00,273 Ada kebimbangan dengan zombie berdarah, peruncit tak mahu membelinya. 637 00:40:00,306 --> 00:40:02,041 Sudah. Ia dah keluar. Tak pernah berlaku. Seterusnya. 638 00:40:02,074 --> 00:40:03,242 Ini peguam awak. Mereka nak pemendapan... 639 00:40:03,276 --> 00:40:06,045 Bercakap. Tuntutan mana yang kita bicarakan? 640 00:40:06,078 --> 00:40:08,781 Millie, Millie Rusk? Bukan masalah. 641 00:40:08,814 --> 00:40:10,416 Kita takkan berlawan di mahkamah... 642 00:40:10,449 --> 00:40:13,618 sebab dia tiada bukti dan bekas rakannya bekerja untuk saya. 643 00:40:13,653 --> 00:40:14,686 Kami betul. 644 00:40:14,719 --> 00:40:16,222 Antwan, hei. Awak nampak hebat. 645 00:40:16,254 --> 00:40:17,823 Saya ingat awak masih di Burning Man. 646 00:40:17,857 --> 00:40:20,359 Adakah saya masih di Burning Man? 647 00:40:20,393 --> 00:40:21,460 Awak... 648 00:40:21,494 --> 00:40:23,596 Tak. Jadi tutup mulut berbulu awak dan dengar. 649 00:40:23,629 --> 00:40:26,399 Awak tahu tentang pemain macam NPC di dalam permainan ini? 650 00:40:26,432 --> 00:40:29,202 Ya. Kami panggilnya Lelaki Baju Biru. Tapi kami akan singkirkan dia. 651 00:40:29,235 --> 00:40:32,672 Tak perlu. Orang sukakan dia. Ada di serata media sosial. 652 00:40:32,704 --> 00:40:35,808 Tahu apa akan saya buat? Saya akan menggunakan kulitnya di Free City 2. 653 00:40:35,841 --> 00:40:39,345 Nerda seni! Kita akan buat peningkatan pada Baju Biru. 654 00:40:39,378 --> 00:40:41,414 Gagahkan dia. Jadikan dia pembunuh upahan. 655 00:40:41,447 --> 00:40:44,584 Antwan, kita dah terlewat untuk memindahkan kulit dari Free City 1. 656 00:40:44,617 --> 00:40:46,118 Kulit? Jangan risau tentang itu. 657 00:40:46,152 --> 00:40:47,954 Ia takkan digunakan di Free City 2. 658 00:40:47,987 --> 00:40:49,721 Antwan, awak beritahu peminat... 659 00:40:49,754 --> 00:40:51,557 Free City 2 boleh menggunakan perisian lama. Itu ada di iklan. 660 00:40:51,591 --> 00:40:53,925 Awak kata akan ada watak yang sama dalam sekuelnya. 661 00:40:53,960 --> 00:40:57,330 Bila saya kata begitu, saya berbohong. 662 00:40:57,363 --> 00:40:59,832 Antwan, permainan ini dah rosak daripada sebelumnya. 663 00:40:59,865 --> 00:41:01,434 Saya menerima banyak aduan pengguna. 664 00:41:01,467 --> 00:41:03,069 Saya tahu itu teruk. 665 00:41:03,102 --> 00:41:07,406 Tapi pengecaman IP sangat sukar. Jadi jangan risau. 666 00:41:07,440 --> 00:41:10,710 Saya cuma nak kata, kita boleh cipta permainan yang asli. 667 00:41:10,742 --> 00:41:12,245 Apa? 668 00:41:12,278 --> 00:41:14,513 Cipta yang asli? Kenapa begitu bila saya boleh cipta sekuel? 669 00:41:14,547 --> 00:41:15,581 Sekuel. 670 00:41:15,615 --> 00:41:16,983 Jadi kita boleh menjadikannya lebih bagus? 671 00:41:17,016 --> 00:41:19,885 IP dan sekuel, itu apa yang orang mahukan. 672 00:41:19,919 --> 00:41:21,153 - Saya nak bertanya. - Baik. 673 00:41:21,187 --> 00:41:22,722 Awak suka Ayam Goreng Kentucky? 674 00:41:22,754 --> 00:41:24,323 - Suka. - Tak. 675 00:41:24,357 --> 00:41:26,859 Jika awak sukakannya, dan saya buatkannya, 676 00:41:26,892 --> 00:41:28,894 dan saya tahu awak sukakannya, 677 00:41:28,928 --> 00:41:30,429 kenapa saya nak buka restoran lain yang dipanggil 678 00:41:30,463 --> 00:41:32,865 "Ayam Belanda Rebus Albuquerque"? 679 00:41:32,898 --> 00:41:34,766 - Faham? Tak masuk akal. - Ya. Tak masuk akal. 680 00:41:34,800 --> 00:41:39,038 Apa yang akan saya berikan? Sekuel. Ayam Goreng Kentucky, Bahagian Kedua. 681 00:41:39,071 --> 00:41:41,474 Lazat. Buang air besar kepadanya. 682 00:41:41,507 --> 00:41:43,776 Mari sini. 683 00:41:43,809 --> 00:41:45,244 Saya tak nak awak tertekan 684 00:41:45,278 --> 00:41:47,313 dengan permainan lama itu. 685 00:41:47,346 --> 00:41:50,783 Free City 2 akan jadi jumunjious. 686 00:41:50,816 --> 00:41:52,818 Itu bukan perkataan. 687 00:41:54,220 --> 00:41:56,254 Awak pasti tak mahu beralih ke pengaturcaraan? 688 00:41:56,289 --> 00:41:59,125 Saya tahu awak bijak dengan itu. 689 00:41:59,158 --> 00:42:01,560 Tak apalah. Saya dah selesa di sini. 690 00:42:03,396 --> 00:42:08,000 Sukakannya. Takut terbang. Saya faham situasinya. 691 00:42:08,034 --> 00:42:10,503 Tapi baguslah sebab saya tak perlu bayar awak lebih lagi. 692 00:42:10,536 --> 00:42:12,171 Antwan nak pergi. 693 00:42:22,783 --> 00:42:24,350 Siapa dia ini? 694 00:42:32,558 --> 00:42:33,659 Wah! 695 00:42:33,693 --> 00:42:35,328 Saya mendengar nasihat awak. 696 00:42:37,263 --> 00:42:38,431 Saya naik level. 697 00:42:39,365 --> 00:42:40,833 Mengagumkan. 698 00:42:42,268 --> 00:42:44,370 Kenapa awak buat semua itu? 699 00:42:44,403 --> 00:42:48,541 Saya rasa saya terperangkap. 700 00:42:49,608 --> 00:42:51,310 Dalam hidup saya. 701 00:42:51,344 --> 00:42:53,379 Saya rasa begitu... 702 00:42:53,746 --> 00:42:55,214 Terperangkap. 703 00:42:56,615 --> 00:42:59,985 Ya. Kemudian saya nampak awak. 704 00:43:01,354 --> 00:43:03,189 Kemudian saya nampak awak. 705 00:43:03,955 --> 00:43:05,257 Siapa awak? 706 00:43:05,858 --> 00:43:07,093 Saya Guy. 707 00:43:07,126 --> 00:43:09,395 Tak, siapa awak sebenarnya? 708 00:43:09,428 --> 00:43:10,262 Masih Guy. 709 00:43:10,296 --> 00:43:15,101 Semua ini, naik level dengan pantas. 710 00:43:15,134 --> 00:43:17,703 Berikan seluruh dunia telunjuk. 711 00:43:17,737 --> 00:43:19,038 Bagaimana awak lakukannya? 712 00:43:19,071 --> 00:43:22,074 Saya tak pernah berikan jari saya kepada sesiapa pun. 713 00:43:22,108 --> 00:43:23,943 Awak bekerja di Soonami, kan? 714 00:43:23,976 --> 00:43:25,779 - Tak. - Awak ada kelebihan. 715 00:43:25,812 --> 00:43:27,513 - Saya bekerja di bank. - Yalah itu. Bank. 716 00:43:27,546 --> 00:43:31,884 Jadi, awak cuma penggodam hebat yang kebetulan bekerja di bank. 717 00:43:31,917 --> 00:43:33,486 Ya, saya bekerja di bank. 718 00:43:33,519 --> 00:43:35,654 Mana awak dapat kulit ini? 719 00:43:36,823 --> 00:43:38,557 Sudah melekat di sini. 720 00:43:38,591 --> 00:43:40,993 Kenapa orang selalu bertanya soalan itu? 721 00:43:41,026 --> 00:43:43,028 Entahlah, kenapa? 722 00:43:46,065 --> 00:43:49,201 Tidak. Tak mahu begitu. Saya... 723 00:43:50,102 --> 00:43:51,670 Apa berlaku sekarang? 724 00:43:51,704 --> 00:43:53,639 Entahlah, tapi saya tak percayanya. 725 00:43:53,672 --> 00:43:55,007 Tak. 726 00:43:55,040 --> 00:43:56,976 - Baik. Saya akan lupakannya. - Bagus. 727 00:43:57,009 --> 00:43:58,444 - Saya akan lepaskannya. - Ya. 728 00:43:58,879 --> 00:44:00,112 Bagus. 729 00:44:00,146 --> 00:44:01,714 Rasanya, kita semua ada rahsia. 730 00:44:01,747 --> 00:44:03,416 Ya, betul itu. 731 00:44:06,152 --> 00:44:07,153 Hei. 732 00:44:08,621 --> 00:44:10,556 Awak suka ais krim? 733 00:44:10,589 --> 00:44:13,827 Tak percaya saya tak pernah ke sini. 734 00:44:13,860 --> 00:44:15,761 Ini semacam rahsia. 735 00:44:15,796 --> 00:44:19,565 Sebab itu saya dan kawan saya, Buddy, selalu ke sini. Tenang dan selamat. 736 00:44:19,598 --> 00:44:21,300 Ya, itu masuk akal. 737 00:44:22,468 --> 00:44:25,070 Tiada misi di sini. 738 00:44:25,104 --> 00:44:28,407 Awak kena cuba ini. Awak akan fikir yang saya gila. 739 00:44:28,441 --> 00:44:30,042 Ini perasa kegemaran saya di seluruh dunia. 740 00:44:30,075 --> 00:44:31,210 Kami nak dua macam biasa. 741 00:44:31,243 --> 00:44:32,545 Baiklah, Guy. 742 00:44:32,578 --> 00:44:34,647 Ini perisa gula-gula getah. 743 00:44:34,680 --> 00:44:36,482 Awak fikir saya gila, kan? 744 00:44:36,515 --> 00:44:37,584 Guy... 745 00:44:37,616 --> 00:44:40,753 Jangan baca fikiran saya! Saya suka ais krim gula-gula getah. 746 00:44:40,787 --> 00:44:42,755 Tak mungkin. Awak mempersendakan saya? 747 00:44:42,789 --> 00:44:45,257 Tiada siapa suka ais krim gula-gula getah. 748 00:44:45,291 --> 00:44:46,358 Tak, saya suka. 749 00:44:46,392 --> 00:44:47,794 Hubungan saya berakhir dengan ais krim gula-gula getah. 750 00:44:47,828 --> 00:44:49,061 - Tak mungkin. Ini. - Ya. 751 00:44:49,094 --> 00:44:50,729 - Sulang. - Sulang. 752 00:44:50,763 --> 00:44:52,031 Mmm. 753 00:44:52,064 --> 00:44:53,432 Bagaimana rasanya? 754 00:44:53,466 --> 00:44:54,599 Awak boleh merasanya? 755 00:44:54,633 --> 00:44:58,304 Merasanya? Lidah saya macam melahirkan bayi dengan matahari terbit. 756 00:44:58,337 --> 00:44:59,638 - Ya? - Ya. 757 00:45:00,941 --> 00:45:02,776 Kopi dulu menjadi kegemaran saya, 758 00:45:02,809 --> 00:45:05,377 tapi bila dibandingkan, kopi macam penderitaan cecair. 759 00:45:05,411 --> 00:45:07,480 Apa? 760 00:45:10,216 --> 00:45:13,118 Tiada apa. Awak lucu. 761 00:45:14,353 --> 00:45:15,789 - Betulkah? - Ya. 762 00:45:15,822 --> 00:45:18,256 Lucu yang pelik. 763 00:45:18,290 --> 00:45:20,893 Tapi itu kelebihan saya. 764 00:45:20,927 --> 00:45:23,062 Lucu yang pelik, itu juga kelebihan saya. 765 00:45:23,095 --> 00:45:25,097 - Bagus. - Ya. Saya tahu jenaka. 766 00:45:25,130 --> 00:45:26,732 Jenaka lucu yang pelik. Nak dengar? 767 00:45:26,765 --> 00:45:28,501 - Silakan. - Baik. 768 00:45:28,534 --> 00:45:33,239 Seorang homoseksual dan lelaki berkerusi roda cuba membunuh budak kecil... 769 00:45:33,271 --> 00:45:35,809 - Si cacat berkata kepada homoseksual... - Berhenti. 770 00:45:35,842 --> 00:45:38,010 Berhenti! Mana awak dengar itu? 771 00:45:38,043 --> 00:45:40,546 Di rompakan. Lelaki bersenjata ceritakan pada pemandu 772 00:45:40,579 --> 00:45:43,916 yang menganggapnya lucu, jadi saya menghafalnya dan beritahu semua orang. 773 00:45:43,950 --> 00:45:45,718 Nak dengar nasihat? 774 00:45:45,751 --> 00:45:49,021 Jangan gunakan jenaka itu pada si jahat (troll) Free City. 775 00:45:49,054 --> 00:45:50,155 Troll? 776 00:45:50,189 --> 00:45:51,657 Itu buaian? 777 00:46:16,917 --> 00:46:18,317 Biar... 778 00:46:26,225 --> 00:46:28,561 Ini terlalu pelik. 779 00:46:28,593 --> 00:46:31,664 Vintaj Mariah, ais krim gula-gula getah, dan kini buaian? 780 00:46:31,697 --> 00:46:34,133 - Ini terlalu pelik. - Saya juga fikir begitu. 781 00:46:34,166 --> 00:46:35,568 Saya fikir begitu. 782 00:46:35,600 --> 00:46:38,737 Semasa saya muda, Saya taksub dengan buaian. 783 00:46:40,139 --> 00:46:42,141 Membesar dalam keluarga saya, tak... 784 00:46:42,174 --> 00:46:44,911 Awak tak mahu mendengarnya. Tidak. 785 00:46:44,945 --> 00:46:47,079 Saya nak dengar segalanya. 786 00:46:47,112 --> 00:46:48,747 Oh. 787 00:46:48,782 --> 00:46:52,117 Membesar dalam keluarga saya, tak cukup bagus untuk menjadi hebat. 788 00:46:52,151 --> 00:46:55,989 Awak mesti menang, dan tekanan itu, 789 00:46:56,022 --> 00:46:58,524 ia berterusan. 790 00:46:58,557 --> 00:47:02,094 Tapi bila berada di laman belakang dengan buaian kecil... 791 00:47:02,127 --> 00:47:03,362 Awak tahu detik itu, 792 00:47:03,395 --> 00:47:07,333 detik sekejap antara naik dan turun, 793 00:47:07,366 --> 00:47:09,568 bila awak sangat ringan, terasa seperti awak bebas. 794 00:47:09,602 --> 00:47:10,636 Dilamun cinta. 795 00:47:10,669 --> 00:47:12,839 Bebas. Itu yang awak kata. Ya. 796 00:47:15,608 --> 00:47:17,811 Saya nak sangat mencium awak. Pelikkah? 797 00:47:19,079 --> 00:47:20,512 Awak nak mencium saya? 798 00:47:22,015 --> 00:47:24,216 Saya nak cium awak sangat. 799 00:47:24,249 --> 00:47:25,718 Awak nak cium saya sangat? 800 00:47:25,751 --> 00:47:27,152 - Tak! - Tak? 801 00:47:27,186 --> 00:47:29,089 Tidak. Saya nak cium biasa. 802 00:47:29,121 --> 00:47:30,656 Saya bodoh, 803 00:47:30,689 --> 00:47:32,358 kadang kala saya bercakap benda bodoh. 804 00:47:32,391 --> 00:47:33,927 Awak tak bodoh. 805 00:47:33,960 --> 00:47:35,394 Maksud saya, 806 00:47:36,295 --> 00:47:38,865 jika awak tahu caranya silakan. 807 00:47:38,898 --> 00:47:40,232 Saya tahu caranya. 808 00:47:41,433 --> 00:47:42,434 Baik. 809 00:47:44,570 --> 00:47:46,171 Ini dia. 810 00:48:08,160 --> 00:48:12,665 Itu jauh lebih lazat daripada ais krim. 811 00:48:12,698 --> 00:48:14,034 Whoa! 812 00:48:14,067 --> 00:48:15,701 Saya rasa ada orang di depan pintu. 813 00:48:15,734 --> 00:48:16,836 Betul itu. 814 00:48:16,870 --> 00:48:18,603 Ini hebat. 815 00:48:18,637 --> 00:48:21,876 - Betul itu. - Mari berjumpa lagi nanti. Ya? 816 00:48:21,908 --> 00:48:23,843 Ya. Semestinya. 817 00:48:23,876 --> 00:48:25,477 Mungkin di dunia nyata. 818 00:48:25,511 --> 00:48:26,913 Apa? 819 00:48:26,946 --> 00:48:28,347 Ya. 820 00:48:28,380 --> 00:48:29,882 - Selamat tinggal. - Baik. 821 00:48:31,183 --> 00:48:33,119 Selamat tinggal, Molotov. 822 00:48:33,153 --> 00:48:37,222 Hei... nama sebenar saya Millie. 823 00:48:38,223 --> 00:48:42,227 Nama sebenar saya masih Guy. 824 00:48:48,935 --> 00:48:51,805 Millie, bukalah, ini Keys! Bukalah! Lekaslah! 825 00:48:51,838 --> 00:48:54,907 Millie! Ini saya, bukalah! 826 00:48:54,941 --> 00:48:57,309 - Apa? - Awak betul. 827 00:48:57,342 --> 00:48:59,344 - Awak betul. - Masuklah. 828 00:48:59,378 --> 00:49:02,015 Awak betul. Kod kita, ada di Free City 829 00:49:02,048 --> 00:49:04,717 dan, Millie, ia berhasil. 830 00:49:04,750 --> 00:49:06,452 Saya tahu. Tapi kita tiada bukti. 831 00:49:06,485 --> 00:49:08,520 Lupakan tentang itu sekejap. 832 00:49:08,554 --> 00:49:10,790 Saya nak kata bahawa permainan kita, Life Itself, 833 00:49:10,824 --> 00:49:13,960 di mana watak berkembang, berubah dan merasa nyata... 834 00:49:13,993 --> 00:49:15,161 - Ya? - ...berhasil. 835 00:49:15,195 --> 00:49:16,930 - Keys. - AI itu berfungsi. 836 00:49:16,963 --> 00:49:20,399 Itu sebab kenapa Free City begitu realistik dan orang menyukainya. 837 00:49:20,432 --> 00:49:22,434 Dan tentu saja ia tak nampak sama. 838 00:49:22,468 --> 00:49:25,404 Tiada air terjun, tiada rama-rama dan unicorn, 839 00:49:25,437 --> 00:49:28,174 semua watak ada kulit berbeza. Sudah tentu begitu. 840 00:49:28,209 --> 00:49:33,046 Tapi kod asas dalam permainan adalah sama. Kod kita. 841 00:49:33,079 --> 00:49:34,713 Dan Guy, dia dah berkembang lebih jauh 842 00:49:34,747 --> 00:49:36,149 daripada yang kita sangka. 843 00:49:36,182 --> 00:49:38,450 Tunggu, awak bercakap tentang penggodam berkulit NPC? 844 00:49:38,484 --> 00:49:42,122 Millie, Saya bercakap tentang hakikat bahawa Lelaki Baju Biru... 845 00:49:42,155 --> 00:49:43,255 Ya? 846 00:49:43,288 --> 00:49:45,125 ...bukanlah pemain. 847 00:49:45,158 --> 00:49:48,128 Dia algoritma yang menganggap dia nyata. 848 00:49:48,161 --> 00:49:50,362 Secara teknikal, dia hidup. 849 00:49:50,395 --> 00:49:54,666 Dia kecerdasan buatan sebenar yang pertama. 850 00:49:56,035 --> 00:49:57,937 - Tidak. - Saya tahu. 851 00:49:57,971 --> 00:49:59,371 - Tidak. - Ya. 852 00:49:59,404 --> 00:50:01,007 - Guy? Guy saya? - Guy. 853 00:50:01,040 --> 00:50:02,274 - Seorang yang dah... - Guy awak? 854 00:50:02,307 --> 00:50:03,709 - Biar... - Ini perkara bagus. 855 00:50:03,742 --> 00:50:05,111 Tak, itu sangat teruk. 856 00:50:05,145 --> 00:50:08,714 Millie, kodnya, beribu-ribu kali ukurannya sepatutnya. 857 00:50:08,747 --> 00:50:10,883 Kita berjaya, Mills. 858 00:50:10,917 --> 00:50:14,954 Kita berjaya. Segala yang ingin kita buat, ia sebenarnya berlaku. 859 00:50:14,988 --> 00:50:18,825 Awak tahu bahawa NPC ada kehidupan peribadi? 860 00:50:18,858 --> 00:50:21,060 Ada barista belajar membuat kapucino melalui percubaan dan kesilapan. 861 00:50:21,094 --> 00:50:23,428 Itu sungguh sukar. Saya tak boleh buat begitu. 862 00:50:23,462 --> 00:50:25,697 Saya tak boleh membancuh susu oat saya sendiri. 863 00:50:25,731 --> 00:50:28,234 Dan watak wanita menawan dalam permainan 864 00:50:28,268 --> 00:50:31,137 menulis memoir yang merupakan dakwaan penting mengenai 865 00:50:31,171 --> 00:50:32,839 peranan gender, patriarki... 866 00:50:32,872 --> 00:50:35,008 Ia sedikit dakwah, tapi, ia cukup bagus. 867 00:50:35,041 --> 00:50:36,375 Millie, kita kena raikannya! 868 00:50:36,408 --> 00:50:37,877 - Ini tak mungkin berlaku. - Apa awak cakapkan? 869 00:50:37,910 --> 00:50:40,712 - Ini apa yang kita usahakan! - Tak, saya benarkan dia cium saya! 870 00:50:42,115 --> 00:50:43,682 Jadi, ya. 871 00:50:46,820 --> 00:50:48,720 Maaf, tunggu, awak benarkan siapa cium awak? 872 00:50:48,754 --> 00:50:49,789 Guy. 873 00:50:50,890 --> 00:50:52,091 Guy? 874 00:50:52,125 --> 00:50:56,628 Saya dah lama tak mencium lelaki berfikiran positif 875 00:50:56,662 --> 00:50:59,464 dan sudah tentu dia tak nyata! 876 00:50:59,498 --> 00:51:00,967 Tiada emosi untuk itu. 877 00:51:01,868 --> 00:51:03,335 Dia menjumpai emosinya. 878 00:51:03,368 --> 00:51:04,770 - Baik. - Ya. 879 00:51:04,804 --> 00:51:07,339 - Saya sangat keliru. - Kenapa begitu panas? 880 00:51:07,372 --> 00:51:09,210 Dan ingin tahu. 881 00:51:09,242 --> 00:51:12,846 Awak benarkan watak permainan video 882 00:51:12,879 --> 00:51:14,513 - kecerdasan buatan mencium awak? - Baik, 883 00:51:14,546 --> 00:51:15,581 boleh berhenti sebut begitu? 884 00:51:15,614 --> 00:51:16,682 Kemudian awak fikir itu akan berlaku... 885 00:51:16,715 --> 00:51:18,483 Sebab awak kena berjumpa dia, Keys. 886 00:51:18,517 --> 00:51:21,586 Dia lucu, baik, dan dia sangat hensem. 887 00:51:21,620 --> 00:51:23,923 Aduhai, saya menyebutnya dengan lantang. 888 00:51:23,957 --> 00:51:28,094 Millie, untuk pertimbangan, dia empat mata. 889 00:51:29,262 --> 00:51:30,897 - Serius? Awak akan buat begitu? - Serius. 890 00:51:30,930 --> 00:51:32,832 Wah, awak menjadikannya teruk. 891 00:51:34,334 --> 00:51:36,435 Millie, ketepikan itu. Pelik atau tak, bila orang tahu tentang ini, 892 00:51:36,468 --> 00:51:39,238 awak boleh menang Hadiah Nobel. Aduhai. 893 00:51:39,272 --> 00:51:40,306 Apa? 894 00:51:40,340 --> 00:51:42,241 Aduhai, jika mereka lihat ini... 895 00:51:42,275 --> 00:51:43,508 Apa? Apa dia? 896 00:51:43,542 --> 00:51:45,510 Antwan. Apa lagi? 897 00:51:45,544 --> 00:51:47,981 Dia menipu tentang menggunakan kod kita, 898 00:51:48,014 --> 00:51:50,382 dia menipu tentang permainan tak boleh menggunakan perisian lama. 899 00:51:50,415 --> 00:51:51,918 Saya rasa dia menipu tentang Free City 1. 900 00:51:51,951 --> 00:51:53,219 Apa awak cakapkan? 901 00:51:53,253 --> 00:51:56,823 Lihat. Awak nampak? Tiada satu misi dan satu lokasi... 902 00:51:56,856 --> 00:51:59,259 Tiada satu watak pun dari Free City 1 di sini. 903 00:51:59,292 --> 00:52:00,726 Free City 2 bukan kemas kini... 904 00:52:00,759 --> 00:52:02,295 - Ia pengganti. - Betul itu. 905 00:52:02,328 --> 00:52:03,963 Jadi bila Free City 2 dilancarkan pada Isnin... 906 00:52:03,997 --> 00:52:07,499 Lelaki Baju Biru, bukti kod kita, segalanya akan dihapuskan. 907 00:52:07,532 --> 00:52:09,235 Dia tak boleh buat begitu. 908 00:52:09,269 --> 00:52:12,404 Ini urusan kehidupan buatan yang kita hadapi. Ini gila. 909 00:52:15,908 --> 00:52:17,043 Habislah kita. 910 00:52:17,810 --> 00:52:19,611 Mungkin tak. 911 00:52:19,645 --> 00:52:21,881 Jika kita jumpa binaan asal kita dalam permainan, 912 00:52:21,914 --> 00:52:24,750 ia akan membuktikan bahawa Antwan menggunakan kod kita tanpa lesen. 913 00:52:24,784 --> 00:52:27,220 Dan kita kena mencarinya sebelum Free City 2 dilancarkan. 914 00:52:27,253 --> 00:52:28,553 Kita ada 48 jam. 915 00:52:28,587 --> 00:52:30,223 Saya dah mencarinya, Keys. Awak tahunya. 916 00:52:30,256 --> 00:52:31,490 Saya tahu. 917 00:52:31,523 --> 00:52:34,093 Tapi sekarang kita berdua tahu tentang Lelaki Baju Biru, 918 00:52:34,127 --> 00:52:35,627 mungkin dia boleh membantu? 919 00:52:35,661 --> 00:52:37,997 Maksudnya saya kena beritahu dia. 920 00:52:38,031 --> 00:52:41,100 Millie, dia takkan wujud setelah sekuel dilancarkan. 921 00:52:42,402 --> 00:52:44,370 Seluruh dunianya hampir berakhir. 922 00:52:44,404 --> 00:52:46,705 Dia mungkin nak selamatkan dunianya. 923 00:52:48,740 --> 00:52:51,010 - Ini dia. - Terima kasih. 924 00:52:51,044 --> 00:52:53,146 - Sama-sama. - Guy? 925 00:52:53,179 --> 00:52:54,479 Hei! Hai! 926 00:52:54,513 --> 00:52:56,049 Guy, kita kena berbincang. 927 00:52:56,082 --> 00:52:58,851 Kenapa dengan suara awak? Mana loghat Australia awak? 928 00:52:58,885 --> 00:52:59,919 British. 929 00:52:59,953 --> 00:53:02,521 Saya tahu loghat Australia ketika mendengarnya. 930 00:53:02,554 --> 00:53:04,123 Saya menutup penapis loghat. 931 00:53:05,490 --> 00:53:06,758 Inilah saya. 932 00:53:07,126 --> 00:53:08,194 Bagus. 933 00:53:08,227 --> 00:53:10,396 Saya nak beritahu sesuatu yang sangat penting. 934 00:53:10,430 --> 00:53:11,730 Awak dah berkahwin? 935 00:53:11,763 --> 00:53:12,597 Tak. 936 00:53:12,631 --> 00:53:15,969 Aduhai. 937 00:53:16,002 --> 00:53:18,071 Itu boleh jadi sangat teruk. 938 00:53:18,104 --> 00:53:20,006 Mungkin tak teruk sangat. 939 00:53:20,340 --> 00:53:21,506 Hah. 940 00:53:21,540 --> 00:53:23,242 Saya nak tunjukkan sesuatu. 941 00:53:24,410 --> 00:53:25,610 Baik. 942 00:53:30,950 --> 00:53:31,851 Wah! 943 00:53:31,884 --> 00:53:33,953 Saya selalu nak tahu apa ada di sini. 944 00:53:33,987 --> 00:53:36,389 Saksikan Kill Cam 945 00:53:36,422 --> 00:53:37,890 untuk lebih banyak sorotan 946 00:53:37,924 --> 00:53:42,095 dari setiap sudut Free City yang berdarah dan penuh peluru. 947 00:53:42,128 --> 00:53:43,729 Ada sesiapa nampak kucing saya? 948 00:53:43,762 --> 00:53:48,500 Hei, itu Phyllis. Dia selalu kehilangan kucing. 949 00:53:48,533 --> 00:53:52,305 Dan itu Joe! Dia kawan saya, saya kenal dia. 950 00:53:52,338 --> 00:53:54,340 Saya tak faham. Tempat apa ini? 951 00:53:54,374 --> 00:53:58,978 Sukar untuk dijelaskan, tapi bandar ini adalah permainan. 952 00:53:59,012 --> 00:54:01,513 Sukar untuk dijelaskan, Saya tahu ia permainan. 953 00:54:01,546 --> 00:54:03,449 Awak mengajar saya cara bermainnya. Boop-boop. 954 00:54:03,483 --> 00:54:04,884 Awak betul, saya mengajar awak. 955 00:54:04,918 --> 00:54:08,754 Tapi ia bukan macam permainan. Ia memang permainan. 956 00:54:08,788 --> 00:54:12,225 Ia permainan video. Dan itu saja. 957 00:54:12,258 --> 00:54:15,228 Jadi seluruh dunia adalah permainan? 958 00:54:15,261 --> 00:54:16,362 Ya. 959 00:54:16,396 --> 00:54:18,364 Dan kita semua cuma pemain dalam permainan? 960 00:54:18,398 --> 00:54:20,664 Tak semuanya. 961 00:54:21,600 --> 00:54:23,102 Saya pemain. 962 00:54:23,136 --> 00:54:26,772 Mereka semua di sini pemain. Kami tinggal di dunia nyata. 963 00:54:26,806 --> 00:54:28,540 Tapi awak cuma wujud di sini. 964 00:54:28,573 --> 00:54:31,344 Sebab itu awak tak boleh tinggalkan Free City. 965 00:54:31,377 --> 00:54:33,279 Awak apa yang kami panggil NPC. 966 00:54:33,312 --> 00:54:34,546 NPC. 967 00:54:34,579 --> 00:54:37,616 Anggota polis dan arnab berotot, 968 00:54:37,649 --> 00:54:38,918 mereka panggil saya begitu. Apa itu NPC? 969 00:54:38,950 --> 00:54:40,386 Perhatikan saja. 970 00:54:40,420 --> 00:54:41,888 ...lain di papan pendahulu itu. 971 00:54:41,921 --> 00:54:43,189 Semua orang meniarap! 972 00:54:43,222 --> 00:54:44,689 Jangan ada nak tunjuk lagak.. 973 00:54:44,723 --> 00:54:46,225 Ini akan berakhir. 974 00:54:46,259 --> 00:54:47,493 Saya tak faham. 975 00:54:47,527 --> 00:54:49,896 Awak watak bukan pemain. 976 00:54:49,929 --> 00:54:52,331 - Watak... - Orang latar belakang. 977 00:54:52,365 --> 00:54:55,802 Ia direka untuk menjadikan permainan lebih menyeronokkan untuk orang sebenar. 978 00:54:55,835 --> 00:54:58,037 Tunggu sekejap. Berhenti sekejap. 979 00:54:58,071 --> 00:54:59,405 Saya nak pastikan yang saya faham. 980 00:54:59,439 --> 00:55:01,573 Saya mahu memahami sepenuhnya. 981 00:55:01,606 --> 00:55:04,143 Jadi, saya palsu? 982 00:55:04,177 --> 00:55:07,612 Seluruh dunia palsu? Saya bukan watak utama, 983 00:55:07,646 --> 00:55:11,818 Saya cuma si bodoh yang berada di latar belakang? 984 00:55:11,851 --> 00:55:15,221 Millie, kenapa sebut begitu? Saya cintakan awak. 985 00:55:15,253 --> 00:55:18,590 Awak cuma fikirkan itu sebab ia ada dalam program awak. 986 00:55:24,797 --> 00:55:26,899 Guy, saya nak awak dengar. 987 00:55:26,933 --> 00:55:29,768 Dalam dua hari, permainan akan ditutup. Selamanya. 988 00:55:29,802 --> 00:55:32,505 Bila sekuel dilancarkan, seluruh bandar ini, 989 00:55:32,538 --> 00:55:34,907 awak, semua orang yang bukan pemain, 990 00:55:34,941 --> 00:55:36,409 akan lenyap selamanya. Awak kena dengar. 991 00:55:36,442 --> 00:55:39,512 Sepanjang hidup, saya merasa seperti ada sesuatu yang lebih. 992 00:55:39,545 --> 00:55:41,746 Kemudian saya melihat awak. 993 00:55:41,781 --> 00:55:44,918 Dan saya tahu yang saya betul. Saya memang betul! 994 00:55:45,852 --> 00:55:48,354 Dan untuk sekejap, saya berasa luar biasa. 995 00:55:48,387 --> 00:55:50,288 - Saya tahu. - Kecuali awak tak tahu. 996 00:55:50,323 --> 00:55:53,226 Sebab kita tidak sama. 997 00:55:53,259 --> 00:55:54,827 Awak yang cakap begitu, kan? 998 00:55:54,861 --> 00:55:57,130 Kita tidak sama. 999 00:55:57,163 --> 00:55:58,697 Awak nyata. 1000 00:55:59,432 --> 00:56:01,134 Dan saya apa? Saya apa? 1001 00:56:05,037 --> 00:56:06,172 Awak tak nyata. 1002 00:56:09,408 --> 00:56:11,310 Awak tak nyata. 1003 00:56:11,344 --> 00:56:15,081 Saya mungkin tak nyata, tetapi untuk sekejap... 1004 00:56:15,114 --> 00:56:16,983 Saya berasa hidup. 1005 00:57:18,778 --> 00:57:22,014 Ini semua dusta! 1006 00:57:27,285 --> 00:57:29,355 Hantar laporan suku tahunan selewat-lewatnya Jumaat. 1007 00:57:29,388 --> 00:57:32,024 Laporan suku tahunan. Itu istilah korporat khusus. 1008 00:57:32,058 --> 00:57:34,160 Wah. Hidup di bandar besar. Tiada yang setandingnya. 1009 00:57:34,193 --> 00:57:35,394 Sehingga ia meremukkan jiwa awak. 1010 00:57:35,428 --> 00:57:38,930 Ada sesiapa nampak kucing saya? Ada sesiapa nampak... 1011 00:57:38,965 --> 00:57:40,967 Kucing awak? Saya tak nampaknya, Phyllis. 1012 00:57:41,000 --> 00:57:45,037 Tetapi ini idea revolusioner... tutup pintu awak. 1013 00:57:45,071 --> 00:57:47,406 Bukannya ia memanjat satu sama lain, 1014 00:57:47,440 --> 00:57:50,843 membentuk menara kucing kecil, dan membuka mangga. 1015 00:57:50,876 --> 00:57:53,179 Ia tiada ibu jari, Phyllis. 1016 00:57:53,713 --> 00:57:55,314 Tiada ibu jari! 1017 00:57:55,348 --> 00:57:59,051 Awak tak faham? Awak semua tak faham? 1018 00:57:59,085 --> 00:58:03,623 Ini tak penting! Ini palsu! Kita tak penting! 1019 00:58:03,656 --> 00:58:06,559 Bangunan itu palsu! Jalan ini... 1020 00:58:06,591 --> 00:58:08,127 Palsu! 1021 00:58:08,160 --> 00:58:09,262 Kereta itu... 1022 00:58:15,635 --> 00:58:16,869 Pegawai Johnny! 1023 00:58:16,902 --> 00:58:18,770 Semoga hari indah, Guy. 1024 00:58:26,611 --> 00:58:28,180 Hei... 1025 00:58:29,649 --> 00:58:30,916 Masuklah. 1026 00:58:40,826 --> 00:58:42,328 Ini dia. 1027 00:58:42,361 --> 00:58:43,362 Terima kasih. 1028 00:58:44,463 --> 00:58:45,631 Buddy, 1029 00:58:45,665 --> 00:58:51,103 apa awak akan buat jika awak tahu yang awak tak nyata? 1030 00:58:52,471 --> 00:58:53,572 Apa maksud awak? 1031 00:58:54,272 --> 00:58:55,374 Berpura-pura dengan saya. 1032 00:58:55,408 --> 00:58:56,976 Jadi... 1033 00:58:57,009 --> 00:58:58,944 Boleh saya berpura-pura menjadi hantu? 1034 00:59:00,346 --> 00:59:01,480 Boleh. 1035 00:59:01,514 --> 00:59:04,817 Saya kelihatan seperti sekarang? Atau setiap kali saya mati? 1036 00:59:04,850 --> 00:59:06,018 Saya memakai pakaian pengebumian? 1037 00:59:06,052 --> 00:59:07,753 - Pengebumian ini... - Itu tak penting. 1038 00:59:07,788 --> 00:59:09,155 ...walaupun itu seragam kerja, saya ada tali leher. 1039 00:59:09,188 --> 00:59:11,190 Mari beralih dari konsepnya. 1040 00:59:11,724 --> 00:59:13,726 Faham. 1041 00:59:13,759 --> 00:59:16,862 Saya bukannya hantu. Saya amat kecewa, 1042 00:59:16,896 --> 00:59:18,531 - tapi saya faham. - Ya. 1043 00:59:18,564 --> 00:59:23,135 Saya adalah saya sekarang, dan saya cuba nak membantu kawan. 1044 00:59:24,070 --> 00:59:27,808 Jadi apa masalahnya jika saya tak nyata? 1045 00:59:27,840 --> 00:59:29,842 Maafkan saya. "Jadi apa?" 1046 00:59:29,875 --> 00:59:30,910 Ya. Jadi apa? 1047 00:59:30,942 --> 00:59:32,878 Tapi jika awak tak nyata, 1048 00:59:32,912 --> 00:59:35,481 bukankah itu bermakna apa-apa yang awak lakukan penting? 1049 00:59:35,514 --> 00:59:38,517 Apa maksudnya itu? Dengar, saya duduk di sini 1050 00:59:38,551 --> 00:59:42,455 dengan kawan baik saya, cuba membantunya menempuh masa yang sukar. 1051 00:59:42,488 --> 00:59:47,226 Dan walaupun saya tak nyata, detik ini adalah nyata. 1052 00:59:48,361 --> 00:59:53,532 Di sini sekarang. Detik ini nyata. 1053 00:59:53,566 --> 00:59:57,503 Apa lebih nyata daripada mereka yang cuba membantu orang yang tersayang? 1054 00:59:57,536 --> 01:00:02,508 Jika itu tak nyata, saya tak tahulah apa itu. 1055 01:00:05,111 --> 01:00:07,646 Awak kenal pengawal keselamatan lain? 1056 01:00:07,680 --> 01:00:09,215 Saya kenal semua. Kenapa? 1057 01:00:09,882 --> 01:00:11,616 Hei, Buddy... 1058 01:00:11,650 --> 01:00:13,652 jangan hari yang indah... 1059 01:00:14,855 --> 01:00:16,389 nikmati hari yang hebat. 1060 01:00:17,791 --> 01:00:19,125 Guy, apa kita buat di sini? 1061 01:00:19,158 --> 01:00:21,828 Mencari klip video untuk kawan saya, Millie. 1062 01:00:21,862 --> 01:00:23,562 Itu nampak menakutkan? 1063 01:00:23,596 --> 01:00:25,998 Entahlah, Guy. Apa cara nak gunakan ini? 1064 01:00:33,672 --> 01:00:35,876 Awak ada sesuatu yang saya mahu. 1065 01:00:35,908 --> 01:00:37,710 Dan awak akan serahkannya. 1066 01:00:39,912 --> 01:00:41,313 Bagaimana awak masuk? 1067 01:00:41,347 --> 01:00:43,549 Bertenang. Saya kenal pengawal awak. 1068 01:00:44,250 --> 01:00:45,351 Jimmy? 1069 01:00:45,384 --> 01:00:46,419 Nama dia Luigi. 1070 01:00:46,452 --> 01:00:48,220 Jika awak belajar mengenal nama dia... 1071 01:00:48,254 --> 01:00:50,055 mungkin dia takkan berpaling tadah. 1072 01:00:50,089 --> 01:00:53,894 Saya perlukan klip video, dan awak akan serahkannya. 1073 01:00:53,925 --> 01:00:55,694 Sekejap, awak... 1074 01:00:56,662 --> 01:00:57,864 Awak Lelaki Baju Biru? 1075 01:00:57,898 --> 01:00:59,398 Ya, mungkin. 1076 01:00:59,432 --> 01:01:02,101 Biar betul! Awak Guy! Awaklah Lelaki Baju Biru!! 1077 01:01:02,134 --> 01:01:03,269 - Ya. - Saya sukakan awak. 1078 01:01:03,302 --> 01:01:04,838 - Betulkah? - Maksud saya... 1079 01:01:04,871 --> 01:01:06,238 Saya peminat. Awak hebat. 1080 01:01:06,272 --> 01:01:07,606 Awak boleh ambil apa saja. 1081 01:01:07,640 --> 01:01:08,641 Tunggu, sekejap. 1082 01:01:08,674 --> 01:01:10,811 Pemain, dengar, Revenjamin Buttons di sini. 1083 01:01:10,844 --> 01:01:12,178 Saya bersama Guy. 1084 01:01:12,211 --> 01:01:14,680 Guy, dia datang nak merompak di rumah simpanan saya. 1085 01:01:14,713 --> 01:01:15,816 Boleh dapatkan... 1086 01:01:15,849 --> 01:01:19,051 - "apa-apa" untuk pengikut saya, Guy? - Apa? 1087 01:01:19,084 --> 01:01:20,787 Sempurna, jadi apa berlaku adalah... 1088 01:01:20,821 --> 01:01:22,388 Guy mencari klip... 1089 01:01:22,421 --> 01:01:25,257 petunjuk yang saya buat untuk sampai ke level rahsia. 1090 01:01:26,992 --> 01:01:28,593 Awak bercakap dengan siapa? 1091 01:01:29,962 --> 01:01:31,363 Maafkan saya. 1092 01:01:31,397 --> 01:01:34,700 Saya bercakap dengan siapa? Itulah ayat klasik Guy. 1093 01:01:34,733 --> 01:01:35,768 Ya? 1094 01:01:35,802 --> 01:01:38,304 Awak bagus. Apa pun... 1095 01:01:38,337 --> 01:01:41,842 Dan awak cuba mencurinya dari saya dengan awek Molotov itu. 1096 01:01:41,876 --> 01:01:43,008 Nama dia Millie. 1097 01:01:43,042 --> 01:01:45,244 - Ya. Tunggu, siapa? - Millie. 1098 01:01:45,277 --> 01:01:46,979 Saya rasa ini berjalan dengan lancar. 1099 01:01:47,012 --> 01:01:50,082 Saya tahu. Ini kali pertama saya mengeluarkan pistol dari sarung. 1100 01:01:50,115 --> 01:01:51,684 Betul. Ya? 1101 01:01:51,717 --> 01:01:54,887 Guy, Saya cuba untuk kembali, tapi ada gangguan. 1102 01:01:54,921 --> 01:01:56,455 Dan saya tak menjumpainya lagi. 1103 01:01:56,489 --> 01:01:58,157 Cuma saya yang pernah melihat di seberang sana. 1104 01:01:58,190 --> 01:01:59,692 Tapi semuanya di sini, lihatlah. 1105 01:01:59,725 --> 01:02:02,428 Cukup hebat sebenarnya. Ia seperti dunia lain. 1106 01:02:02,461 --> 01:02:04,730 - Ini klip permainan? - Itu dia. 1107 01:02:04,763 --> 01:02:08,234 Boleh buat satu benda untuk saya? 1108 01:02:08,266 --> 01:02:09,735 - Satu saja kali ini. - Ya. 1109 01:02:09,768 --> 01:02:11,470 Sebut ungkapan penarik saya. 1110 01:02:11,504 --> 01:02:13,172 Penonton saya akan menyembur sandwic krim pisang jika awak menyebutnya. 1111 01:02:13,205 --> 01:02:15,007 Saya suka sandwic krim pisang. 1112 01:02:15,040 --> 01:02:16,108 Mungkin bukan sandwic krim pisang ini. 1113 01:02:16,141 --> 01:02:17,643 Ya, yang itu. 1114 01:02:17,676 --> 01:02:19,445 Sempurna, jadi tolong sebut, "Awak tahu masa apa ini?" 1115 01:02:19,478 --> 01:02:21,882 - Awak tahu masa apa ini? - Awak tahu masa apa ini? 1116 01:02:21,914 --> 01:02:23,015 Awak tahu masa apa ini? 1117 01:02:23,048 --> 01:02:24,149 Awak tahu masa apa ini? 1118 01:02:24,183 --> 01:02:25,384 Awak tahu masa apa ini? 1119 01:02:25,417 --> 01:02:26,887 Awak tahu masa apa ini? 1120 01:02:26,920 --> 01:02:28,454 Awak tahu masa apa ini? 1121 01:02:28,487 --> 01:02:30,756 Ini masa jenayah, sayang. Ya. 1122 01:02:30,790 --> 01:02:31,892 Ini masa jena... 1123 01:02:31,925 --> 01:02:33,225 Saya tak boleh sebut itu. Itu... 1124 01:02:33,259 --> 01:02:35,327 Tak apa. Saya akan sebut sendiri. 1125 01:02:35,361 --> 01:02:37,329 - Awak tahu masa apa ini? - Tak. 1126 01:02:37,363 --> 01:02:39,365 Ini masa jena... Ibu! 1127 01:02:39,398 --> 01:02:40,934 Ibu! Masa begini ibu sibuk... 1128 01:02:40,967 --> 01:02:42,268 main vakum sekarang? 1129 01:02:42,301 --> 01:02:44,470 Ibu kena vakum di sini? Saya menyebut... 1130 01:02:44,503 --> 01:02:46,038 ungkapan penarik! Semua orang menonton! 1131 01:02:46,071 --> 01:02:47,273 - Tuhan! - Kamu dah 22, 1132 01:02:47,306 --> 01:02:49,009 tinggal di rumah ibu, Tuhan tak wujud! 1133 01:02:49,041 --> 01:02:50,142 Maaf, Guy. 1134 01:02:50,175 --> 01:02:53,312 Terima kasih, En. Buttons. Kami akan pergi. 1135 01:02:53,345 --> 01:02:55,114 Tidak, awak kena bunuh saya. 1136 01:02:55,147 --> 01:02:57,017 - Maaf, apa? - Tolong bunuh saya. 1137 01:02:57,049 --> 01:02:59,385 Bunuhlah saya, ayah! 1138 01:02:59,418 --> 01:03:01,654 Tak. Jangan buat begitu. 1139 01:03:01,687 --> 01:03:03,990 Kami tak cederakan sesiapa. Kami orang baik. 1140 01:03:04,024 --> 01:03:05,524 Apa awak kata? 1141 01:03:08,160 --> 01:03:09,395 Itu menusuk. 1142 01:03:09,428 --> 01:03:10,396 Taklah. 1143 01:03:10,429 --> 01:03:11,697 Saya boleh merasakannya, menusuk. 1144 01:03:11,730 --> 01:03:15,634 Saya perlukan bantuan, Buddy. Saya tiada kata kunci. 1145 01:03:15,668 --> 01:03:16,735 Saya tahu apa awak nak. 1146 01:03:16,769 --> 01:03:17,871 Saya tak mahu itu. 1147 01:03:17,904 --> 01:03:18,972 Awak mahu itu. 1148 01:03:19,005 --> 01:03:20,205 Itu menyentuh. 1149 01:03:20,239 --> 01:03:21,540 - Ia bersentuhan. - Ya. 1150 01:03:22,042 --> 01:03:23,342 Saya tahu apa awak nak. 1151 01:03:23,375 --> 01:03:24,710 Ya, saya tahu. 1152 01:03:24,743 --> 01:03:27,379 Awak nak sedikit Free City Itchy Kitty. 1153 01:03:27,413 --> 01:03:29,214 - Tak. - Ya, awak nak. 1154 01:03:29,248 --> 01:03:31,183 Cara awak bergerak, hampir lucah. 1155 01:03:31,216 --> 01:03:32,518 Bagaimana dengan Sarung Tangan Thanos... 1156 01:03:32,551 --> 01:03:36,322 diakhiri Petikan Thanos? 1157 01:03:36,355 --> 01:03:38,256 - Itu nampak sakit. - Sedikit. 1158 01:03:38,290 --> 01:03:39,525 Sedikit Pemanduan Hari Ahad. 1159 01:03:39,558 --> 01:03:41,293 Rumah awak cantik. 1160 01:03:41,327 --> 01:03:44,697 - Lelaki Ular? Tidak? - Selamat tinggal, En. Buttons. 1161 01:03:44,730 --> 01:03:47,333 Ayuhlah, buat satu gaya ular. 1162 01:03:47,366 --> 01:03:49,435 Ibu! Jangan sentuh stoking itu! 1163 01:03:49,468 --> 01:03:51,269 Saya bersumpah, ibu sentuh stoking itu... 1164 01:03:51,303 --> 01:03:53,405 ibu akan menjalani terapi sepanjang hayat! 1165 01:03:53,439 --> 01:03:56,810 Tak! Itu stoking istimewa saya! Letakkannya! 1166 01:04:01,848 --> 01:04:03,616 Millie, tolonglah. 1167 01:04:03,649 --> 01:04:06,086 Sila sedar dari koma berdiri awak. 1168 01:04:06,118 --> 01:04:08,520 Saya tahu dunia ini cuma permainan buat awak 1169 01:04:08,554 --> 01:04:10,656 dan awak boleh datang dan pergi, tapi bagi saya... 1170 01:04:10,689 --> 01:04:13,291 tempat dan mereka ini yang cuma saya miliki. 1171 01:04:13,325 --> 01:04:15,461 Dan jika saya boleh bantu selamatkannya, Saya nak buat... 1172 01:04:15,494 --> 01:04:18,098 tapi awak kena sedar. 1173 01:04:18,163 --> 01:04:19,933 Millie, maaf sebab melarikan diri. 1174 01:04:19,966 --> 01:04:21,700 Guy? 1175 01:04:22,701 --> 01:04:24,904 Itu sangat menakutkan! Menggerunkan. 1176 01:04:24,938 --> 01:04:26,138 Saya tahu. 1177 01:04:26,171 --> 01:04:27,841 Maafkan saya. 1178 01:04:27,874 --> 01:04:30,342 Awak dan saya mungkin tinggal di latar belakang. 1179 01:04:30,376 --> 01:04:32,378 Kita dah selesai dengan itu. 1180 01:04:34,014 --> 01:04:35,214 Saya bawakan hadiah. 1181 01:04:36,281 --> 01:04:37,650 Saya tiada masa nak membungkusnya. 1182 01:04:38,751 --> 01:04:39,819 Apa? 1183 01:04:48,128 --> 01:04:51,230 Mereka kata lebih satu bilion NPC terbunuh setiap tahun. 1184 01:04:51,263 --> 01:04:55,869 Saya takkan menipu, sekurang-kurangnya 50% salah saya. 1185 01:04:55,902 --> 01:04:59,405 Saya biasa menembak semua watak sekunder 1186 01:04:59,438 --> 01:05:01,141 ketika saya bosan. 1187 01:05:01,173 --> 01:05:04,543 Kemudian, saya mencelup pada muka mereka. 1188 01:05:04,576 --> 01:05:07,446 Siapa yang tahu siapa Lelaki Baju Biru itu? 1189 01:05:07,479 --> 01:05:09,481 Tapi saya nak katakan, dia buat saya terfikir 1190 01:05:09,515 --> 01:05:11,216 tentang NPC dan cara saya bermain permainan. 1191 01:05:11,251 --> 01:05:15,521 Permainan ini tak dibuat untuk pemain yang baik. 1192 01:05:15,554 --> 01:05:17,690 Dia juga agak comel. 1193 01:05:17,723 --> 01:05:19,725 Dan bukan saja wajahnya, tapi segalanya. 1194 01:05:19,758 --> 01:05:21,760 Sejujurnya, ia menyedarkan saya... 1195 01:05:21,795 --> 01:05:24,496 mungkin kita salah mentafsir tentang NPC selama ini. 1196 01:05:24,530 --> 01:05:26,532 Saya rasa Lelaki Baju Biru macam simbol. 1197 01:05:26,565 --> 01:05:28,434 Mungkin orang boleh jadi apa mereka nak. 1198 01:05:28,467 --> 01:05:30,870 Dia macam ikon. Ini perkataan yang tepat? 1199 01:05:30,903 --> 01:05:33,106 Dia mengingatkan kita tentang apa yang mungkin. 1200 01:05:33,139 --> 01:05:34,506 Juga, dia sangat hebat. 1201 01:05:34,540 --> 01:05:37,643 Aduhai, memang. Saya tertarik dengannya. 1202 01:05:37,676 --> 01:05:39,179 Kita patut mencontohi Lelaki Baju Biru. 1203 01:05:39,211 --> 01:05:40,512 Mungkin kita berhenti membunuh. 1204 01:05:40,546 --> 01:05:43,083 Dia dah mati! Awak dengar? 1205 01:05:43,116 --> 01:05:44,683 Lelaki itu, paparkan di situ. 1206 01:05:44,717 --> 01:05:47,219 Paparkan dia di skrin. 1207 01:05:47,252 --> 01:05:50,990 Saya nak lihat dia. Itu pun dia. 1208 01:05:51,024 --> 01:05:53,559 Itu pun dia, watak tak nyata. 1209 01:05:53,592 --> 01:05:55,095 Saya ingat awak suka Baju Biru. 1210 01:05:55,128 --> 01:05:56,863 Tutup mulut! 1211 01:05:56,896 --> 01:06:00,133 Orang sibuk menonton dia di Twitch dan YouTube. 1212 01:06:00,166 --> 01:06:01,266 Tahu apa mereka tak buat? 1213 01:06:01,300 --> 01:06:02,634 Beli Free City 2. 1214 01:06:02,668 --> 01:06:04,871 - Pra-jualan jatuh 16%. - 60%. 1215 01:06:04,904 --> 01:06:06,638 60%. Malangnya. 1216 01:06:06,672 --> 01:06:09,374 Tinggal 48 jam dari pelancaran. 1217 01:06:10,076 --> 01:06:11,710 Ya, dia menjadi tular. 1218 01:06:11,744 --> 01:06:14,948 Ya, virus yang memberi saya kanser pada masa yang sama! 1219 01:06:15,782 --> 01:06:18,283 Tak boleh dikendalikan! 1220 01:06:18,317 --> 01:06:19,651 Rutin lelaki baik ini... 1221 01:06:19,685 --> 01:06:22,621 adalah pengaruh buruk, dan buruk bagi francais. 1222 01:06:22,654 --> 01:06:25,224 Saya nak dia lenyap. Saya tak peduli siapa dia, but dia. 1223 01:06:25,257 --> 01:06:26,458 Tak boleh. 1224 01:06:27,093 --> 01:06:28,194 Maafkan saya, apa? 1225 01:06:28,227 --> 01:06:29,594 Tak boleh. 1226 01:06:29,628 --> 01:06:30,696 Kenapa pula? 1227 01:06:30,729 --> 01:06:33,432 Sebab dia bukan penggodam, Antwan. Dia NPC. 1228 01:06:33,465 --> 01:06:35,300 Awak nak beritahu semua 1229 01:06:35,334 --> 01:06:37,469 tentang kesedaran diri yang NPC itu nyata? 1230 01:06:37,503 --> 01:06:40,773 Ya. Saya tak tahu kenapa, tapi dia nyata. 1231 01:06:41,707 --> 01:06:43,843 Apa saya nak buat? 1232 01:06:46,311 --> 01:06:48,380 Baik. 1233 01:06:48,413 --> 01:06:50,716 Apa nak buat? Dapat. 1234 01:06:52,317 --> 01:06:53,787 Dan bangun! 1235 01:06:57,322 --> 01:06:58,757 Jadi kita tak boleh usirnya dari permainan. 1236 01:06:58,792 --> 01:07:01,928 Bagaimana menetapkan semula AI? Idea, semua. Ayuh. 1237 01:07:01,961 --> 01:07:03,595 Serahkan saya. Idea. 1238 01:07:03,629 --> 01:07:05,265 Awak boleh but semula pelayan. 1239 01:07:05,330 --> 01:07:06,331 Terus bercakap. 1240 01:07:06,365 --> 01:07:07,867 Jika kita but semula pelayan... 1241 01:07:07,900 --> 01:07:11,137 maka dia akan kembali kepada watak bukan pemain biasa. 1242 01:07:11,171 --> 01:07:13,305 - Penyelesaian. - Antwan. 1243 01:07:13,338 --> 01:07:14,773 Antwan, awak nak menghentikan... 1244 01:07:14,808 --> 01:07:16,575 bentuk kehidupan pertama yang disahkan 1245 01:07:16,608 --> 01:07:17,743 secara kecerdasan buatan? 1246 01:07:17,777 --> 01:07:19,545 Sayang. Senyap. 1247 01:07:20,312 --> 01:07:21,747 Dia mengurangkan wang saya. 1248 01:07:21,781 --> 01:07:25,251 Jadi, saya tak peduli jika dia Arnold-Frickin'-Schwarzen-Vader. 1249 01:07:25,285 --> 01:07:26,786 Hentikan dia. But semula. 1250 01:07:26,820 --> 01:07:28,788 - Baiklah. - Awak tak boleh buat begitu. 1251 01:07:28,822 --> 01:07:29,823 But semula! 1252 01:07:39,398 --> 01:07:42,534 Tempah dan lemaskan keinginan membunuh anda... 1253 01:07:42,568 --> 01:07:45,238 dengan segelas jus pembunuhan. 1254 01:07:45,271 --> 01:07:47,339 Ini sorotan minggu ini. 1255 01:07:47,372 --> 01:07:49,641 Dia sangat ekspresif dengan tubuhnya. 1256 01:07:49,675 --> 01:07:50,609 Boleh nampak. 1257 01:07:50,642 --> 01:07:51,845 Apa itu? 1258 01:07:51,878 --> 01:07:53,378 Itu dunia baru di sana. 1259 01:07:53,412 --> 01:07:54,981 Macam syurga saja. 1260 01:07:55,014 --> 01:07:56,415 Aduhai, itu dia. 1261 01:07:56,448 --> 01:08:00,887 Itu binaan asli kami dan bukti bahawa kod kami ada dalam permainan. 1262 01:08:00,920 --> 01:08:03,222 Awak tak tahu berapa lama saya menunggunya. 1263 01:08:03,256 --> 01:08:04,824 Saya pernah lihat tempat ini. 1264 01:08:04,858 --> 01:08:06,159 Apa? 1265 01:08:11,865 --> 01:08:13,166 Ya. 1266 01:08:13,199 --> 01:08:15,068 Apa maksud awak? Bagaimana awak boleh melihatnya? 1267 01:08:19,404 --> 01:08:21,506 Millie? Millie? 1268 01:09:06,485 --> 01:09:08,754 Kita dah padam. Free City di luar talian. 1269 01:09:16,329 --> 01:09:18,398 Apa yang berlaku? 1270 01:09:23,236 --> 01:09:24,770 Selamat tinggal, Baju Biru. 1271 01:09:25,204 --> 01:09:27,140 Tidak. 1272 01:09:45,757 --> 01:09:47,160 Tak apa. Ayuh. 1273 01:09:52,899 --> 01:09:54,700 Ayuh. 1274 01:09:54,733 --> 01:09:57,236 Ayuhlah. 1275 01:10:02,641 --> 01:10:04,243 Selamat pagi, Goldie. 1276 01:10:08,714 --> 01:10:11,417 Berita hangat, tembakan peluru kapur... 1277 01:10:11,451 --> 01:10:13,353 dicampur tikaman lewat tengah hari... 1278 01:10:13,386 --> 01:10:15,221 boleh buat anda dibasahi darah orang tak bersalah... 1279 01:10:15,253 --> 01:10:17,123 menjelang awal malam Selasa. 1280 01:10:17,156 --> 01:10:20,126 Apa perbezaan antara biji kopi cerah dan gelap? 1281 01:10:20,159 --> 01:10:21,693 Tiada siapa tahu. 1282 01:10:21,727 --> 01:10:23,495 Jangan hari yang indah, nikmati hari yang hebat. 1283 01:10:23,528 --> 01:10:24,730 Guy, boleh bercakap? 1284 01:10:24,763 --> 01:10:26,065 Bagaimana wanita bercemin mata tahu nama awak? 1285 01:10:26,099 --> 01:10:26,933 Entahlah. Terus berjalan. 1286 01:10:26,966 --> 01:10:28,533 Guy! Awak kenal saya. 1287 01:10:28,567 --> 01:10:30,569 Awak tahu ini. 1288 01:10:30,602 --> 01:10:32,472 Awak kata pernah lihat tempat di dalam klip ini. 1289 01:10:32,504 --> 01:10:34,207 Saya nak tahu di mana. 1290 01:10:34,240 --> 01:10:36,075 Data dah dipadamkan, tapi ia ada di kepala awak. 1291 01:10:36,109 --> 01:10:39,711 Tolonglah ingat. Ini sangat penting. 1292 01:10:39,745 --> 01:10:43,216 Guy, fikirkannya. Ais krim, buaian? 1293 01:10:43,249 --> 01:10:44,716 Guy suka buaian. 1294 01:10:44,750 --> 01:10:46,718 Di Taman pelabuhan Free City ada buaian. 1295 01:10:46,752 --> 01:10:48,054 - Pernah pergi? - Ya. 1296 01:10:48,087 --> 01:10:49,455 Kita makan ais krim gula-gula getah. 1297 01:10:49,489 --> 01:10:52,358 Aduhai, saya sukakannya! 1298 01:10:52,392 --> 01:10:53,826 Dia sukakan ais krim gula-gula getah. 1299 01:10:53,860 --> 01:10:56,029 Saya tahu. Kita makannya bersama, ingat? 1300 01:10:57,230 --> 01:10:59,698 Tolonglah, Guy, cuma awak yang saya ada. 1301 01:11:03,668 --> 01:11:07,407 Maaf, cik. saya rasa awak tersilap orang. 1302 01:11:07,440 --> 01:11:10,043 Jangan hari yang indah, nikmati hari yang hebat. 1303 01:11:24,023 --> 01:11:25,058 Helo? 1304 01:11:25,091 --> 01:11:26,793 Saya mungkin jumpa sesuatu. 1305 01:11:26,826 --> 01:11:29,561 Saya memeriksa kod Guy dan ada sesuatu di sana... 1306 01:11:29,594 --> 01:11:31,663 walaupun sekarang, selepas dicuci. 1307 01:11:31,696 --> 01:11:33,332 Apa gunanya? 1308 01:11:33,366 --> 01:11:35,634 Guy adalah keajaiban satu dalam bilion. Kita tak boleh menirunya. 1309 01:11:35,667 --> 01:11:37,303 Saya dah cuba. Awak betul, ini dah berakhir. 1310 01:11:37,336 --> 01:11:40,106 Tak, Millie, awak tak mendengar ini. 1311 01:11:40,139 --> 01:11:43,142 But semula, ia tak menghapus pengekodan AI-nya... 1312 01:11:43,176 --> 01:11:45,411 awak kena musnahkan pelayan untuk melakukan itu. 1313 01:11:45,445 --> 01:11:48,047 AI-nya masih ada, cuma perlu diakses. 1314 01:11:48,081 --> 01:11:50,383 Saya dah jumpa dia, Keys. Dia lupa segalanya. 1315 01:11:50,416 --> 01:11:52,651 Periksa saja jejak log yang saya hantar. 1316 01:11:52,684 --> 01:11:54,353 Saya akan terangkan segalanya. 1317 01:12:08,000 --> 01:12:09,668 Dari permulaan... 1318 01:12:09,701 --> 01:12:12,505 Tingkah laku Guy jauh lebih kompleks daripada sepatutnya, 1319 01:12:12,538 --> 01:12:14,507 terima kasih kepada kod kita. 1320 01:12:14,540 --> 01:12:18,144 Tapi dia masih terperangkap dalam kehidupan di Free City, gelung ini. 1321 01:12:18,177 --> 01:12:22,248 Kemudian, sesuatu berubah. Dia hidup. Kenapa? 1322 01:12:22,280 --> 01:12:24,550 Kemudian saya teringat. 1323 01:12:24,584 --> 01:12:27,854 Satu watak dari Life Itself ada seorang lelaki yang dipanggil Lovelorn. 1324 01:12:27,887 --> 01:12:31,991 Dan dia direka sebagai orang yang tak menemui jodoh. 1325 01:12:32,024 --> 01:12:34,327 Ini pada asasnya merupakan blok penentu watak. 1326 01:12:34,360 --> 01:12:38,662 Tapi dia tak pernah berhenti berharap untuk bertemu "gadis impiannya." 1327 01:12:38,697 --> 01:12:40,664 Jadi saya mencipta seorang wanita... 1328 01:12:40,699 --> 01:12:44,270 dan orang itu yang selalu duduk bersama saya setiap hari? 1329 01:12:44,303 --> 01:12:45,404 Awak. 1330 01:12:45,438 --> 01:12:47,006 Kemudian, suatu hari... 1331 01:12:47,039 --> 01:12:49,641 dia berjumpa awak di Free City, selepas dia nampak awak... 1332 01:12:49,674 --> 01:12:51,110 dia jadi berbeza. 1333 01:12:51,144 --> 01:12:55,047 Dia sepatutnya merasa ditakdirkan, sebaliknya, dia merasa hidup... 1334 01:12:55,081 --> 01:12:57,984 sampai akhirnya, dia masih hidup. 1335 01:12:59,218 --> 01:13:01,220 Awak mengubah dia, Millie. 1336 01:13:01,254 --> 01:13:05,791 Awak mengubah kodnya. Dan awak boleh melakukannya lagi. 1337 01:13:05,825 --> 01:13:08,194 Awak menghidupkannya, Millie. 1338 01:13:09,295 --> 01:13:11,230 Awak menghidupkannya. 1339 01:13:11,264 --> 01:13:13,765 Dan dia hidup kerana bertemu dengan orang yang... 1340 01:13:15,501 --> 01:13:16,869 Jangan hari yang indah... 1341 01:13:17,702 --> 01:13:19,105 nikmati hari yang hebat. 1342 01:13:19,138 --> 01:13:20,573 Terima kasih. 1343 01:13:20,605 --> 01:13:22,108 Jaga diri. 1344 01:13:22,141 --> 01:13:23,775 Semua orang meniarap! 1345 01:13:23,809 --> 01:13:26,345 Jangan ada nak tunjuk lagak. Ini akan berakhir. 1346 01:13:26,379 --> 01:13:27,446 Baik. 1347 01:13:27,480 --> 01:13:29,115 Semua orang kecuali awak. 1348 01:13:32,617 --> 01:13:34,420 Pintu. Saya terlanggar. 1349 01:13:34,453 --> 01:13:35,754 Tolonglah, saya ada ikan emas. 1350 01:13:35,788 --> 01:13:37,123 Saya tiada masa. 1351 01:13:37,156 --> 01:13:39,225 Saya jadikan awak tebusan, jadi saya ada tiga lencana. 1352 01:13:39,257 --> 01:13:41,127 Lencana? Itu semacam Pengakap? Apakah itu? 1353 01:13:41,160 --> 01:13:42,361 Ada sesuatu di dalam awak, Guy. 1354 01:13:42,395 --> 01:13:43,728 Apa? Saya tak mahu apa-apa di dalam saya. 1355 01:13:43,762 --> 01:13:45,231 Mereka meletakkan awak ke dalam bank dan... 1356 01:13:45,263 --> 01:13:46,399 - harapkan awak mengikuti peraturan... - Saya suka bank. 1357 01:13:46,432 --> 01:13:47,567 ...dan buat perkara sama setiap hari. 1358 01:13:47,600 --> 01:13:48,634 Awak lebih daripada itu. 1359 01:13:48,668 --> 01:13:49,768 Saya tak nak lebih. 1360 01:13:49,802 --> 01:13:51,437 Tak, dan saya nak awak ingat. 1361 01:13:51,470 --> 01:13:53,705 Kenapa awak mengekori saya dan tahu nama saya? 1362 01:13:53,738 --> 01:13:55,007 Pakai ini. 1363 01:13:55,041 --> 01:13:56,342 Saya takkan buat apa yang saya tak mahu. 1364 01:13:56,375 --> 01:13:58,743 Betul. Pilihan di tangan awak. 1365 01:13:58,778 --> 01:14:00,580 Baiklah. 1366 01:14:05,351 --> 01:14:07,285 Apa itu? 1367 01:14:07,320 --> 01:14:09,322 Apa ini? Cermin mata helah? 1368 01:14:09,355 --> 01:14:10,223 Dengan dengan teliti. 1369 01:14:10,256 --> 01:14:13,159 Dalam 24 jam, dunia ini, semua yang awak kenal, 1370 01:14:13,192 --> 01:14:15,661 akan hilang selama-lamanya. 1371 01:14:15,695 --> 01:14:17,163 Boleh tolong lepaskan saya? 1372 01:14:17,196 --> 01:14:18,831 Saya tak pernah melihat wajah awak. 1373 01:14:18,864 --> 01:14:20,166 Saya dah melihat kawasan umum, 1374 01:14:20,199 --> 01:14:21,933 tapi saya tak hebat dengan kata-kata deskriptif. 1375 01:14:21,968 --> 01:14:23,502 Tak hebat dengan kata-kata secara umum. 1376 01:14:24,604 --> 01:14:26,239 - Lantaklah. - Apa? 1377 01:15:04,277 --> 01:15:05,378 Saya ingat. 1378 01:15:06,445 --> 01:15:08,414 Selamat kembali. 1379 01:15:08,447 --> 01:15:11,417 Tak. Saya ingat segalanya. 1380 01:15:12,318 --> 01:15:13,919 Ikut saya. 1381 01:15:13,953 --> 01:15:17,189 Saya melakukan ini setiap hari, saya lupa mengapa. 1382 01:15:20,493 --> 01:15:22,194 Awak nampak itu? 1383 01:15:22,228 --> 01:15:23,796 Di sana. 1384 01:15:24,297 --> 01:15:25,831 Aduhai. 1385 01:15:27,033 --> 01:15:28,567 Aduhai! 1386 01:15:28,601 --> 01:15:32,238 Antwan sembunyikan binaan asli kami di kaki langit, ia tak kelihatan 1387 01:15:32,270 --> 01:15:35,441 tapi dia lupa membuang pantulan. 1388 01:15:35,474 --> 01:15:38,311 Ia masih di luar sana, Guy. Kita cuma tak melihatnya. 1389 01:15:38,344 --> 01:15:40,179 Jika kita boleh ke sana, itu bukti yang kita perlukan. 1390 01:15:40,212 --> 01:15:43,281 Awak tak boleh melepasi garisan air. Saya dah cuba. 1391 01:15:43,316 --> 01:15:45,318 Kita perlukan bantuan. 1392 01:15:45,351 --> 01:15:47,420 Antwan menemui cara menyembunyikannya 1393 01:15:47,453 --> 01:15:49,755 di tempat yang tak dikunjungi sesiapa pun. 1394 01:15:49,790 --> 01:15:51,090 Saya tak percaya 1395 01:15:51,123 --> 01:15:51,923 dia cukup pintar untuk menjadi jahat ini. 1396 01:15:51,957 --> 01:15:53,459 Keys, saya nak awak fokus. 1397 01:15:53,492 --> 01:15:57,163 Jadi, pantulan menunjukkan binaan melepasi kaki langit selatan. 1398 01:15:57,196 --> 01:15:59,365 Tapi fizik permainan tak membenarkan awak melepasi pantai. 1399 01:15:59,398 --> 01:16:02,101 Tapi boleh awak cari jalan untuk melepasi jaring perlanggaran? 1400 01:16:02,134 --> 01:16:03,502 Kita perlukan jambatan. 1401 01:16:03,536 --> 01:16:05,705 Awak pergi ke Pantai Hitman dan saya akan cari jalan. 1402 01:16:05,738 --> 01:16:07,106 Dan, Millie? 1403 01:16:07,506 --> 01:16:08,809 Berhati-hati. 1404 01:16:08,841 --> 01:16:10,676 Antwan mungkin tak guna, tapi dia tak bodoh. 1405 01:16:10,710 --> 01:16:13,646 Dia akan tahu apa yang awak buat dan akan serang awak sehabisnya. 1406 01:16:13,679 --> 01:16:15,214 Awak betul. 1407 01:16:15,247 --> 01:16:18,117 Hai, Millie, dan orang yang saya tak nampak... 1408 01:16:18,150 --> 01:16:19,685 Saya ada idea. 1409 01:16:19,719 --> 01:16:21,520 Bagaimana jika dia tiada apa untuk menyerang? 1410 01:16:23,222 --> 01:16:26,125 Semua orang! Berkumpul! 1411 01:16:27,626 --> 01:16:29,161 Terima kasih kerana datang. 1412 01:16:29,830 --> 01:16:31,297 Awak kenal saya, saya Guy. 1413 01:16:31,330 --> 01:16:32,932 Hai, Guy. 1414 01:16:33,466 --> 01:16:35,134 Hai. 1415 01:16:35,167 --> 01:16:38,170 Apa yang hendak saya sampaikan mungkin sukar difahami. 1416 01:16:38,904 --> 01:16:40,406 Sangat sukar difahami. 1417 01:16:42,108 --> 01:16:45,411 Tapi, awak muak tinggal di latar belakang? 1418 01:16:46,645 --> 01:16:48,481 Bukankah awak muak selalu ditembak? 1419 01:16:48,514 --> 01:16:49,548 Dah cukup. 1420 01:16:49,582 --> 01:16:51,117 - Dijadikan tebusan? - Tiada lagi. 1421 01:16:51,150 --> 01:16:52,485 - Lari? - Kita dah muak. 1422 01:16:52,518 --> 01:16:54,887 Dirompak? Ditikam? Digunakan sebagai perisai manusia? 1423 01:16:54,920 --> 01:16:56,522 Kami dah bosan ditikam! 1424 01:16:56,555 --> 01:16:57,791 - Buddy! - Maaf. 1425 01:16:57,824 --> 01:16:59,458 Apa awak nak cakap, Guy? 1426 01:16:59,492 --> 01:17:02,728 Saya nak kata yang itu tak perlu berlaku di bandar ini. 1427 01:17:02,762 --> 01:17:03,896 Ia boleh jadi berbeza. 1428 01:17:03,929 --> 01:17:05,164 Berbeza bagaimana? 1429 01:17:05,197 --> 01:17:08,901 - Untuk permulaan, turunkan lengan awak. - Ya. 1430 01:17:10,569 --> 01:17:13,406 Begitulah. Awak boleh. Ya. 1431 01:17:13,439 --> 01:17:14,974 Terus memaksa. Begitulah. 1432 01:17:15,007 --> 01:17:16,041 Bernafas. Begitulah. 1433 01:17:16,075 --> 01:17:17,176 Lakukannya. 1434 01:17:17,209 --> 01:17:18,812 Tak akan berlaku. Tidak. 1435 01:17:18,845 --> 01:17:20,179 Rasanya ini tak wajar. 1436 01:17:20,212 --> 01:17:22,481 Bagaimana jika ada yang datang dengan senjata? 1437 01:17:22,515 --> 01:17:24,885 Tangan begini menyelamatkan saya. 1438 01:17:24,918 --> 01:17:29,790 Kecuali, bagaimana jika orang dengan senjata itu tiada? 1439 01:17:29,823 --> 01:17:31,289 - Apa? - Apa? 1440 01:17:31,323 --> 01:17:32,758 Selalu ada orang dengan senjata. 1441 01:17:32,793 --> 01:17:34,660 Ramai orang dengan senjata. 1442 01:17:34,693 --> 01:17:38,297 Hei, bagaimana jika dunia kita tak perlu begitu menakutkan? 1443 01:17:39,598 --> 01:17:41,267 Bagaimana jika kita boleh mengubahnya? 1444 01:17:41,300 --> 01:17:46,505 Millie! Berapa kali sehari bank dirompak di dunia awak? 1445 01:17:46,539 --> 01:17:47,740 Hampir tiada, Guy. 1446 01:17:47,773 --> 01:17:49,941 Bagaimana dengan mayat, Millie? 1447 01:17:49,975 --> 01:17:51,076 - Apa? - Awak selalu melihatnya? 1448 01:17:51,110 --> 01:17:52,678 Berapa banyak dalam sejam? 1449 01:17:52,711 --> 01:17:54,146 Tiada dalam setiap jam, Guy. 1450 01:17:54,180 --> 01:17:56,015 Bagaimana dengan keganasan senjata api? 1451 01:17:56,048 --> 01:17:57,716 Jumpa banyak keganasan senjata api di dunia awak? 1452 01:17:57,750 --> 01:18:01,287 Sebenarnya, itu masalah besar, Guy. Itu masalah yang besar. 1453 01:18:03,022 --> 01:18:04,123 Saya tak menjangkakannya. 1454 01:18:04,156 --> 01:18:06,492 Memang betul. Ia sangat teruk. 1455 01:18:06,525 --> 01:18:11,096 Maksudnya, kita tak perlu menjadi penonton untuk kehidupan kita sendiri. 1456 01:18:11,832 --> 01:18:13,632 Kita boleh jadi apa yang kita mahu. 1457 01:18:13,666 --> 01:18:15,401 Kami tak boleh jadi awak, Guy. 1458 01:18:15,434 --> 01:18:16,635 Itu tak benar. 1459 01:18:17,938 --> 01:18:21,273 Apa di dalam diri saya juga ada di dalam diri awak. 1460 01:18:21,307 --> 01:18:22,541 Apa? 1461 01:18:22,575 --> 01:18:25,244 Itu ada di dalam setiap awak. Awak sedang berkembang. 1462 01:18:25,277 --> 01:18:28,681 Saya nak buat lebih dari sekadar kopi. Saya nak buat... 1463 01:18:28,714 --> 01:18:29,748 Kapucino. 1464 01:18:29,783 --> 01:18:31,616 Perbezaan di dunia. 1465 01:18:31,650 --> 01:18:32,885 Lebih baik. 1466 01:18:32,919 --> 01:18:33,986 Dan teh hijau boba. 1467 01:18:34,019 --> 01:18:35,789 - Biar betul! - Betul itu! 1468 01:18:35,822 --> 01:18:37,255 Teruskan, cik adik. 1469 01:18:37,289 --> 01:18:38,457 Aduhai, awak hebat! 1470 01:18:38,491 --> 01:18:40,292 Jika saya boleh melepasi air itu... 1471 01:18:40,326 --> 01:18:42,428 ada dunia di luar sana yang kita boleh bebas. 1472 01:18:42,461 --> 01:18:44,563 Di mana kita boleh memutuskan siapa kita nak jadi. 1473 01:18:44,597 --> 01:18:47,166 Di mana kita penting. Tapi kita kena perjuangkannya. 1474 01:18:47,199 --> 01:18:49,068 Kita kena berjuang bersama. 1475 01:18:49,101 --> 01:18:51,203 Ya! 1476 01:18:51,237 --> 01:18:53,772 Anda selalu melakukan apa yang diharapkan anda. 1477 01:18:53,807 --> 01:18:55,474 Tapi itu berakhir hari ini. 1478 01:18:55,508 --> 01:18:56,909 Ya! 1479 01:18:56,943 --> 01:18:58,744 Saya tak tahu apa yang berlaku sekarang! 1480 01:18:58,778 --> 01:18:59,813 Tapi saya sukakannya! 1481 01:19:01,447 --> 01:19:02,748 Saya sukakannya! 1482 01:19:03,884 --> 01:19:05,050 Saya sukakannya! 1483 01:19:05,084 --> 01:19:06,853 Saya juga sama! Ayuhlah, mari sini! 1484 01:19:06,887 --> 01:19:10,022 Berkumpul! Ini yang akan kita lakukan! Semua orang rapat! 1485 01:19:16,161 --> 01:19:17,964 Semua orang meniarap! 1486 01:19:23,003 --> 01:19:24,236 Helo? 1487 01:19:25,704 --> 01:19:27,640 Mana pergi semua orang? 1488 01:19:28,507 --> 01:19:30,075 Helo? 1489 01:19:40,419 --> 01:19:42,521 Mana perginya NPC? 1490 01:19:50,964 --> 01:19:54,000 Saya dah bermain Free City selama tiga tahun. 1491 01:19:54,034 --> 01:19:56,201 Saya tak pernah lihat sesuatu macam ini. 1492 01:19:56,235 --> 01:19:59,705 Sehingga baru-baru ini, saya tak sedar yang beberapa NPC hilang. 1493 01:19:59,738 --> 01:20:02,809 Dan saya tak tahu adakah ini cuma teori Reddit... 1494 01:20:02,842 --> 01:20:06,846 tapi ada yang mengatakan bahawa Lelaki Baju Biru bukan pemain. 1495 01:20:06,879 --> 01:20:09,748 - Dia AI yang sebenar. - AI? 1496 01:20:09,783 --> 01:20:13,251 AI sebenar. Hidup. 1497 01:20:13,285 --> 01:20:15,588 Sebab itu Lelaki Baju Biru menjadi tersohor. 1498 01:20:15,620 --> 01:20:18,623 Antwan, jika awak menonton ini, tolong baiki permainan ini. 1499 01:20:18,657 --> 01:20:21,193 Dan paling penting, hidupkan balik Baju Biru. - Aduhai! 1500 01:20:21,226 --> 01:20:22,695 Antwan, awak kena lihat ini. 1501 01:20:24,798 --> 01:20:28,233 Dan awak cuba mencurinya dari saya bersama awek Molotov itu. 1502 01:20:28,266 --> 01:20:29,501 - Nama dia Millie. - Siapa? 1503 01:20:29,535 --> 01:20:30,502 Millie. 1504 01:20:30,536 --> 01:20:33,606 Dapat dia! Dapat awak! 1505 01:20:33,639 --> 01:20:36,375 Mouser! Paparkan dia pada skrin. Paparkannya. 1506 01:20:36,408 --> 01:20:38,143 Begitulah. Ayuh, lekas. 1507 01:20:38,177 --> 01:20:39,813 Ya, itu dia. 1508 01:20:39,846 --> 01:20:43,549 Dia bersiar-siar di Free City dengan pemain bernama Molotovgirl. 1509 01:20:44,216 --> 01:20:47,020 Juga dikenali sebagai Millie Rusk. 1510 01:20:47,053 --> 01:20:48,754 Millie Rusk? Bukankah dia rakan lama Keys? 1511 01:20:48,788 --> 01:20:49,990 Ya. 1512 01:20:50,023 --> 01:20:52,124 Juga orang yang cuba menyerang saya dengan tuntutan palsu... 1513 01:20:52,157 --> 01:20:54,693 sebab terdesak untuk sebahagian Soonami Kwan. 1514 01:20:54,727 --> 01:20:56,128 But Molotovgirl sekarang. 1515 01:20:56,161 --> 01:21:00,366 Saya mencuba sedaya mungkin, namun akaun dia palsu. 1516 01:21:00,399 --> 01:21:01,667 Wanita ini luar biasa. 1517 01:21:01,700 --> 01:21:03,135 Jadi bunuh dia dalam permainan. 1518 01:21:03,168 --> 01:21:05,839 "Apa?" Ya, Saya kata begitu. Bunuh dia. 1519 01:21:05,872 --> 01:21:09,642 Hantar segalanya pada mereka. Lima lencana, G. 1520 01:21:09,675 --> 01:21:11,310 Ya, cuma satu masalah. 1521 01:21:11,343 --> 01:21:12,846 Kita tiada apa-apa. 1522 01:21:12,879 --> 01:21:14,047 Apa awak cakapkan, Willis? 1523 01:21:14,080 --> 01:21:15,581 Kita tiada sebarang pertahanan. 1524 01:21:15,614 --> 01:21:19,184 Kita tiada polis, tentera, tiada apa-apa. 1525 01:21:19,218 --> 01:21:20,954 Itu yang saya cuba nak sampaikan. 1526 01:21:20,987 --> 01:21:24,690 Nampaknya setiap NPC sedang mogok. 1527 01:21:26,225 --> 01:21:28,727 Saiz tinggi, kurang kafein, susu oat buih berganda, 1528 01:21:28,761 --> 01:21:30,262 matcha latte dengan kayu manis! 1529 01:21:30,295 --> 01:21:31,798 - Saya punya. - Hei. 1530 01:21:31,831 --> 01:21:33,265 - Terima kasih. - Sama-sama. 1531 01:21:33,298 --> 01:21:34,366 Sulang. 1532 01:21:37,103 --> 01:21:38,838 Ajar mereka, Guy! 1533 01:21:40,406 --> 01:21:42,675 Ia seperti jalan keluar digital. 1534 01:21:43,076 --> 01:21:44,778 Bukanlah. 1535 01:21:44,811 --> 01:21:46,846 Mereka sengaja melakukannya, ini sebahagian rancangan mereka. 1536 01:21:46,879 --> 01:21:49,214 Tahu apa nak buat? Kita akan bunuh mereka dalam permainan. 1537 01:21:49,248 --> 01:21:51,283 Matikan respawn bunuh mereka mati, sekarang. 1538 01:21:51,316 --> 01:21:53,886 Tapi maksudnya pemain yang mati akan hilang. 1539 01:21:53,920 --> 01:21:55,354 Mereka akan panik. 1540 01:21:57,356 --> 01:21:59,725 Saya tak peduli. 1541 01:21:59,758 --> 01:22:04,329 Saya nak memahami, awak nak kata yang ini masanya? 1542 01:22:04,363 --> 01:22:05,464 Awak ingat ini main-main 1543 01:22:05,497 --> 01:22:06,632 sebab awak ingat yang kita berkawan... 1544 01:22:06,665 --> 01:22:08,200 dan kita macam geng bersama? 1545 01:22:08,233 --> 01:22:10,268 Ya, itu yang saya ingat. 1546 01:22:10,302 --> 01:22:11,336 Bagus, kita satu pasukan. 1547 01:22:11,370 --> 01:22:12,404 Kita patut ada 1548 01:22:12,438 --> 01:22:13,605 - ungkapan penarik. - Ya. 1549 01:22:13,639 --> 01:22:15,374 - Kiraan tiga. Satu, dua, tiga... - Satu, dua, tiga... 1550 01:22:15,407 --> 01:22:17,509 Kembali bekerja! 1551 01:22:18,111 --> 01:22:19,611 Sesiapa carikan saya Keys! 1552 01:22:24,017 --> 01:22:26,853 Hei, awak dah mendengarnya. Ini masanya! 1553 01:22:31,490 --> 01:22:33,793 Itu tak bagus. 1554 01:22:35,195 --> 01:22:37,130 Dia tahu kita nak ke mana. 1555 01:22:42,869 --> 01:22:45,138 Saya dapat dia. Jangan risau. 1556 01:22:45,171 --> 01:22:47,006 Nak kena hentam dengan kereta? 1557 01:22:47,040 --> 01:22:48,574 Ambil ini. Boom! 1558 01:22:51,778 --> 01:22:54,646 Arnab mengejar awak. Pemangsa puncak. 1559 01:22:56,149 --> 01:22:57,349 Whoa! 1560 01:23:05,290 --> 01:23:06,960 Begitulah. Kamu menontonnya? 1561 01:23:06,993 --> 01:23:08,260 Saya hampir menamatkan riwayat mereka. 1562 01:23:10,395 --> 01:23:12,765 Ayuhlah. 1563 01:23:12,799 --> 01:23:14,901 Keys, jika awak di sana, bantuan sedikit. 1564 01:23:26,012 --> 01:23:30,216 Alahai! Siapa buat begitu? Siapa buat begini? 1565 01:23:30,249 --> 01:23:34,220 Jangan bermain dengan saya! Serius! Saya mengalami banyak tekanan! 1566 01:23:38,792 --> 01:23:39,793 Ayuh! 1567 01:23:43,896 --> 01:23:44,998 Pergi! 1568 01:24:00,612 --> 01:24:02,849 Saya baru bertanya pengawal. Keys masih di sini. 1569 01:24:02,882 --> 01:24:04,184 Nampaknya awak dah melakukan segala yang mungkin. 1570 01:24:04,217 --> 01:24:05,317 Masa untuk mengalah? 1571 01:24:05,350 --> 01:24:06,318 Tak, saya akan terus mencari. 1572 01:24:06,351 --> 01:24:07,586 Saya akan kembali. 1573 01:24:07,619 --> 01:24:10,622 Saya tak tahu mana mereka menghilang. 1574 01:24:10,656 --> 01:24:14,227 Saya tahu. Pantai selatan. Pantai Hitman. 1575 01:24:14,260 --> 01:24:16,628 Itu bodoh. Tiada apa di sana kecuali air. 1576 01:24:16,662 --> 01:24:19,531 Fizik permainan takkan benarkan awak melepasi garis pantai. 1577 01:24:21,134 --> 01:24:23,335 Kecuali ada sesuatu di sana. 1578 01:24:24,369 --> 01:24:26,338 Antwan, ada sesuatu di sana? 1579 01:24:27,539 --> 01:24:29,775 Sudahlah. Nerda seni. 1580 01:24:29,809 --> 01:24:31,144 Masa untuk Dude. 1581 01:24:31,177 --> 01:24:32,312 Kami masih usahakannya. 1582 01:24:32,344 --> 01:24:34,746 Saya usahakannya sendiri. Dia sempurna. 1583 01:24:34,781 --> 01:24:36,850 Masukkan Dude sekarang. 1584 01:24:36,883 --> 01:24:38,650 Lakukan saja. Dia tak bijak mana... 1585 01:24:38,684 --> 01:24:42,055 dia tak sempurna, tapi mulakan muat naik. 1586 01:24:49,594 --> 01:24:50,762 Apa kita nak buat sekarang? 1587 01:24:50,797 --> 01:24:54,000 Tunggu Keys membina jambatan. 1588 01:24:54,033 --> 01:24:57,103 Datang nak kutip pisau yang awak tikam di belakang saya? 1589 01:24:58,805 --> 01:25:00,672 Awak dah membantu Millie Rusk selama ini. 1590 01:25:00,706 --> 01:25:02,275 Dia mencari binaan awak. 1591 01:25:02,308 --> 01:25:04,077 Binaan apa, Antwan? 1592 01:25:04,110 --> 01:25:05,845 Awak bukannya menggunakan kod kami, kan? 1593 01:25:05,878 --> 01:25:07,246 Dan jika awak tak menggunakan kod kami... 1594 01:25:07,280 --> 01:25:10,549 binaan asal kami tiada dalam permainan, kan? 1595 01:25:10,582 --> 01:25:12,684 Atau saya terlepas sesuatu? 1596 01:25:14,386 --> 01:25:15,587 Tinggalkan kami. 1597 01:25:18,858 --> 01:25:22,527 Keys, mari kita berbincang. 1598 01:25:22,561 --> 01:25:25,464 Jika saya padamkan permainan bodoh awak, ia akan gagal. 1599 01:25:25,497 --> 01:25:26,933 Antwan, awak tak tahu yang ia akan gagal. 1600 01:25:26,966 --> 01:25:28,134 Ya, saya tahu. 1601 01:25:28,167 --> 01:25:31,004 Saya melihat angka, penjejakan, kumpulan maklum balas. 1602 01:25:31,037 --> 01:25:34,841 Pernahkah awak terfikir bahawa ada perkara lebih penting daripada angka? 1603 01:25:34,874 --> 01:25:37,509 Apa yang lebih penting daripada angka? Wang? 1604 01:25:37,542 --> 01:25:40,380 Yo, berita kilat, wang masih ada angka. 1605 01:25:40,412 --> 01:25:41,981 Tiada yang lebih penting daripada angka! 1606 01:25:42,015 --> 01:25:43,415 Awak patut berterima kasih kepada saya! 1607 01:25:43,448 --> 01:25:44,716 Saya patut berterima kasih? 1608 01:25:44,750 --> 01:25:46,886 Bagaimana keuntungan yang awak dapat dari kerja kami? 1609 01:25:46,920 --> 01:25:49,055 Awak pilih pihak awak, Padawan kecil. 1610 01:25:49,088 --> 01:25:52,959 Dan sudah tiba masanya Awak duduk di sebelah Maharaja. 1611 01:25:52,992 --> 01:25:53,993 Awak faham, bro? 1612 01:25:54,861 --> 01:25:58,197 Ya, saya faham... bro. 1613 01:25:58,231 --> 01:26:00,766 Yang membawa saya ke ini. 1614 01:26:15,982 --> 01:26:17,183 Terima kasih, Keys. 1615 01:26:21,720 --> 01:26:23,890 Apa bendanya itu? 1616 01:26:23,923 --> 01:26:26,625 Hei, Antwan, keadaan semakin sibuk. 1617 01:26:29,661 --> 01:26:32,531 Saya ingat awak lebih bijak daripada ini, Keys. 1618 01:26:32,564 --> 01:26:34,766 Awak sudah tentu dipecat, tahu itu. 1619 01:26:34,801 --> 01:26:38,037 Dan awak, kenapa dia masih di situ? 1620 01:26:38,071 --> 01:26:38,972 But semua orang. 1621 01:26:39,005 --> 01:26:41,374 Tunggu. Awak nak saya but semua pemain? 1622 01:26:41,407 --> 01:26:43,309 But mereka dari permainan sekarang! 1623 01:26:43,343 --> 01:26:45,078 Batalkan setiap akaun pemain! 1624 01:26:45,111 --> 01:26:46,779 Dan di mana Dude? 1625 01:26:46,813 --> 01:26:49,782 Pengawal! Halau budak ini keluar. 1626 01:26:55,520 --> 01:26:56,621 Guy! 1627 01:26:56,655 --> 01:26:58,523 - Millie! - Mereka menyekat saya. 1628 01:26:58,557 --> 01:26:59,993 Apa yang berlaku? 1629 01:27:00,026 --> 01:27:00,960 Sekarang terletak pada awak. Semua orang menonton. 1630 01:27:00,994 --> 01:27:02,028 Awak kena teruskan. 1631 01:27:02,061 --> 01:27:04,563 Tunggu! Kita akan berjumpa lagi? 1632 01:27:04,596 --> 01:27:06,232 Kita akan berjumpa jika awak melepasi jambatan itu. 1633 01:27:06,264 --> 01:27:08,533 Tunjukkan seluruh dunia binaan kita. Itulah buktinya. 1634 01:27:08,567 --> 01:27:11,037 Awak buat begitu, Antwan akan selesai. 1635 01:27:11,070 --> 01:27:12,071 Saya akan lakukannya. 1636 01:27:16,109 --> 01:27:17,176 Saya akan lakukannya. 1637 01:27:18,311 --> 01:27:19,511 Apahal? 1638 01:27:21,147 --> 01:27:22,748 Apa berlaku? 1639 01:28:02,188 --> 01:28:06,625 Mari kita semua ingat saat ini, sebelum kita dipecat. 1640 01:28:07,260 --> 01:28:08,428 Oh! 1641 01:28:08,461 --> 01:28:09,862 Wah. 1642 01:28:14,934 --> 01:28:16,102 Ungkapan penarik. 1643 01:28:16,135 --> 01:28:17,769 Ungkapan penarik? 1644 01:28:17,804 --> 01:28:19,338 Apa? Saya tiada masa nak fikirkannya. 1645 01:28:19,372 --> 01:28:23,176 "Ungkapan penarik" sebagai ungkapan penarik adalah ungkapan penarik yang hebat. 1646 01:28:27,346 --> 01:28:28,713 Whoa. 1647 01:28:29,748 --> 01:28:32,919 Bangun, Guy. 1648 01:28:45,431 --> 01:28:47,300 Alamak. 1649 01:28:51,603 --> 01:28:54,874 Guy, saya datang selamatkan awak. 1650 01:28:56,775 --> 01:28:59,145 - Siapa dia? - Entahlah. 1651 01:28:59,178 --> 01:29:00,346 Dia mulia. 1652 01:29:01,948 --> 01:29:03,449 Dia macam awak... 1653 01:29:03,483 --> 01:29:05,017 tapi jauh lebih baik. 1654 01:29:06,650 --> 01:29:08,955 Jauh-jauh lebih baik. 1655 01:29:08,988 --> 01:29:10,857 - Terima kasih. - Itu bukannya pujian. 1656 01:29:10,890 --> 01:29:12,258 Saya takkan sentuhnya jika saya awak, Buddy. 1657 01:29:12,290 --> 01:29:13,758 Saya tak patut sentuh dia? 1658 01:29:13,793 --> 01:29:15,361 Awak tak kisah, kan? 1659 01:29:15,394 --> 01:29:17,330 Sebab saya juga kawan awak. 1660 01:29:21,033 --> 01:29:23,469 Saya rasa dia akan... tumbuk awak. 1661 01:29:23,503 --> 01:29:24,570 Tumbukan dia sangat kuat. 1662 01:29:24,604 --> 01:29:25,704 Tapi tangannya lembut. 1663 01:29:25,737 --> 01:29:27,140 - Bertahanlah. - Selamat tinggal. 1664 01:29:27,173 --> 01:29:29,408 Hei, saya macam bulu bagi dia. 1665 01:29:29,442 --> 01:29:31,077 Whee! 1666 01:29:31,110 --> 01:29:32,478 Ha-ha! 1667 01:29:35,548 --> 01:29:36,883 Oh... 1668 01:29:40,419 --> 01:29:42,788 Tidak! 1669 01:29:42,822 --> 01:29:45,657 Bangun, Guy! 1670 01:29:46,325 --> 01:29:47,692 Masa bermain dah berakhir. Ungkapan penarik. 1671 01:29:47,726 --> 01:29:48,928 Saya tak tahu apa maksudnya. 1672 01:29:51,531 --> 01:29:53,099 Ayuhlah. Bangun! 1673 01:29:53,132 --> 01:29:54,133 Bangun. 1674 01:29:55,234 --> 01:29:58,004 Ada tiga perkara yang saya suka dalam hidup. 1675 01:29:58,037 --> 01:30:02,808 Beragresif, akan diputuskan, perkara ketiga di sini. 1676 01:30:06,812 --> 01:30:08,981 Alamak! 1677 01:30:10,682 --> 01:30:12,351 Aktifkan tumbukan maut. 1678 01:30:12,385 --> 01:30:13,386 Selamat tinggal, Guy. 1679 01:30:18,024 --> 01:30:20,126 Alamak, itu tumbukan maut. 1680 01:30:22,260 --> 01:30:23,095 Bangun! 1681 01:30:23,129 --> 01:30:25,898 Ibu, dia nak menggunakan tumbukan maut! 1682 01:30:28,801 --> 01:30:29,969 Bangun, Guy. 1683 01:30:36,008 --> 01:30:37,076 Oh. 1684 01:30:39,078 --> 01:30:40,913 Apa bendanya? 1685 01:30:48,354 --> 01:30:49,754 Itu sangat hebat. 1686 01:31:05,805 --> 01:31:07,506 - Sekejap. Itu... - Itu... 1687 01:31:07,540 --> 01:31:10,742 Ya! Itu pedang saber, Dude. 1688 01:31:10,775 --> 01:31:12,311 Ya. 1689 01:31:16,983 --> 01:31:19,118 - Itu pedang saber? - Ya. 1690 01:31:55,021 --> 01:31:56,022 Oh! 1691 01:32:02,428 --> 01:32:03,529 Guy! 1692 01:32:05,431 --> 01:32:06,932 Ya! 1693 01:32:06,966 --> 01:32:09,769 Ya! Betul itu. Bangun, Guy. Ayuhlah. 1694 01:32:30,489 --> 01:32:31,490 Itu dia. 1695 01:32:32,224 --> 01:32:34,293 Awak nampak ia semua sekarang? Ya? 1696 01:32:34,327 --> 01:32:35,661 - Ya. - Ya? 1697 01:32:35,695 --> 01:32:38,564 Ya, benda berkilat di mana-mana. 1698 01:32:39,899 --> 01:32:41,634 Ya, begitulah. Pergi menangkapnya. 1699 01:32:41,667 --> 01:32:43,736 Snek yang banyak. 1700 01:32:47,039 --> 01:32:50,743 Ya, bukan seorang penari. 1701 01:32:50,776 --> 01:32:52,578 Lari bebas, lebih daripada saya. 1702 01:32:53,814 --> 01:32:55,247 Jom. 1703 01:32:55,281 --> 01:32:56,749 Nak ke mana? 1704 01:32:56,783 --> 01:32:58,785 Kita tak boleh benarkan mereka melintasi jambatan itu. 1705 01:32:58,819 --> 01:33:00,553 Awak nak selesaikan bersama saya? 1706 01:33:00,585 --> 01:33:03,790 Saya tak tahu apa berlaku, tapi ya, saya bersama awak. 1707 01:33:03,824 --> 01:33:05,558 Ha-ha! 1708 01:33:05,590 --> 01:33:07,360 Jom! 1709 01:33:32,451 --> 01:33:33,753 Antwan, sudahlah. 1710 01:33:33,787 --> 01:33:36,254 Apa kita buat di sini? 1711 01:33:37,189 --> 01:33:38,891 Mana pelayan Free City 1? 1712 01:33:38,924 --> 01:33:42,061 Tak. Antwan, apa yang awak buat? 1713 01:33:42,094 --> 01:33:45,799 Jika mereka melepasi kaki langit, saya akan hilang segalanya! 1714 01:33:45,832 --> 01:33:47,233 Tunggu, jadi awak memang mencuri kod mereka. 1715 01:33:47,265 --> 01:33:49,803 Selamat datang ke perbualan, genius. 1716 01:33:49,836 --> 01:33:51,504 Di mana pelayan itu? 1717 01:33:51,537 --> 01:33:53,072 Semua ini, tapi sekejap. Saya sedang keliru. 1718 01:33:53,105 --> 01:33:54,540 Semua ini? Ini? Yang ini? 1719 01:33:54,573 --> 01:33:55,941 Ya. Mana awak... 1720 01:34:02,348 --> 01:34:03,349 Lari. 1721 01:34:08,187 --> 01:34:09,188 Antwan! 1722 01:34:19,498 --> 01:34:20,533 Berhenti! 1723 01:34:23,536 --> 01:34:24,838 Pegawai Johnny! 1724 01:34:24,871 --> 01:34:26,272 - Ayuh! - Ayuh! 1725 01:34:29,341 --> 01:34:32,011 Pelayan mana yang ada lautan dan jambatan? 1726 01:34:32,044 --> 01:34:33,112 Saya takkan beritahu. 1727 01:34:33,145 --> 01:34:34,213 Awak akan musnahkannya. 1728 01:34:34,246 --> 01:34:35,748 Ya. Sebab ini permainan saya. 1729 01:34:35,782 --> 01:34:39,084 Bukan. Ini permainan Keys. 1730 01:34:39,118 --> 01:34:40,821 Awak tak buat apa langsung. 1731 01:34:40,854 --> 01:34:43,989 Dan teka? Keys adalah kawan saya. 1732 01:34:44,390 --> 01:34:45,458 Pengawal! 1733 01:34:45,491 --> 01:34:48,929 Sila iringi bekas pekerja ini ke luar premis. 1734 01:34:48,961 --> 01:34:50,996 Dia boleh panggil awak dengan nama sebenar. 1735 01:35:10,416 --> 01:35:12,017 Guy! 1736 01:35:12,051 --> 01:35:13,954 - Buddy! Buddy! - Tak! Teruskan! 1737 01:35:13,986 --> 01:35:15,956 Pergi tanpa saya! 1738 01:35:15,988 --> 01:35:18,224 Saya telah takut sepanjang hidup saya. 1739 01:35:19,725 --> 01:35:21,660 Tapi saya tak takut lagi. 1740 01:35:24,831 --> 01:35:26,165 Maafkan saya. 1741 01:35:26,765 --> 01:35:28,167 Saya tak takut. 1742 01:35:30,903 --> 01:35:33,038 Ini hari terbaik dalam hidup saya. 1743 01:35:33,672 --> 01:35:35,508 Pergi ke binaan itu. 1744 01:35:36,877 --> 01:35:38,444 Tunjukkan mereka yang kita penting. 1745 01:35:44,149 --> 01:35:48,855 Pengawal keselamatan itu adalah wira. 1746 01:37:28,855 --> 01:37:31,891 Awak berjaya! 1747 01:37:40,165 --> 01:37:41,935 Ya! 1748 01:37:41,968 --> 01:37:44,436 Padan muka, Antwan! 1749 01:37:45,872 --> 01:37:47,439 Antwan, berhenti! 1750 01:37:48,108 --> 01:37:49,508 Ini dah berakhir. 1751 01:37:51,710 --> 01:37:53,312 Dia berjaya. 1752 01:37:53,345 --> 01:37:57,316 Permainan asli awak akhirnya boleh dilihat mereka. 1753 01:37:57,349 --> 01:37:59,218 Mungkin awak akan menang tuntutan? 1754 01:37:59,786 --> 01:38:00,887 Nampaknya mungkin. 1755 01:38:00,920 --> 01:38:02,388 Bagus. 1756 01:38:02,421 --> 01:38:06,291 Ada sesuatu saya nak cakap. 1757 01:38:06,325 --> 01:38:09,062 Di sini, saya kawal segalanya yang awak peduli. 1758 01:38:09,095 --> 01:38:13,298 Sekerat yang tinggal di Free City, semua kawan latar belakang awak.. 1759 01:38:13,332 --> 01:38:15,768 termasuk teman lelaki digital awak. 1760 01:38:16,635 --> 01:38:18,570 Pelayan terakhir. 1761 01:38:18,603 --> 01:38:23,876 Saya cuma mahukan dunia yang saya bina dan mereka di dalamnya. 1762 01:38:23,910 --> 01:38:25,544 Apa faedahnya bagi Antwan? 1763 01:38:25,577 --> 01:38:26,780 Segala yang lain. 1764 01:38:26,813 --> 01:38:28,613 Maksudnya? Berpura-pura yang saya bodoh. 1765 01:38:28,647 --> 01:38:31,084 Awak ada hak untuk kod kami, simpan semua keuntungan... 1766 01:38:31,117 --> 01:38:33,218 serahkan saya apa yang tinggal di Free City. 1767 01:38:33,251 --> 01:38:35,253 Biar saya bina dunia saya sendiri dari sana. 1768 01:38:35,287 --> 01:38:39,125 Bagaimana dengan Free City 2? Free City 3? 1769 01:38:39,159 --> 01:38:40,659 Dan kesemua keluaran sampingan? 1770 01:38:40,693 --> 01:38:43,762 Semua milik awak. Letakkan kapak itu. 1771 01:38:43,797 --> 01:38:46,432 Awak tahu ini perjanjian dungu 1772 01:38:46,465 --> 01:38:48,901 dalam sejarah perjanjian dungu, kan? 1773 01:38:48,935 --> 01:38:51,336 Awak sedang menolak jutaan dolar. 1774 01:38:51,370 --> 01:38:53,439 Mana ada orang sanggup buat begitu? 1775 01:38:53,472 --> 01:38:55,842 Sebab Keys dan saya dah buat sesuatu yang hebat. 1776 01:38:57,877 --> 01:39:00,980 Dan saya tak memerlukan wang atau kemasyhuran untuk membuktikannya. 1777 01:39:01,014 --> 01:39:03,950 Saya dah bosan bermain permainan awak, Antwan. 1778 01:39:06,186 --> 01:39:08,487 Dah tiba masanya saya bermain permainan saya. 1779 01:39:09,621 --> 01:39:10,857 Setuju? 1780 01:39:19,899 --> 01:39:22,202 Muncul hari ini dan bukan dengan cara baik. 1781 01:39:22,267 --> 01:39:24,737 Jualan Free City 2 terus merosot... 1782 01:39:24,770 --> 01:39:29,175 dengan banyak laporan tentang gangguan dalam kod dan permainan yang tersekat. 1783 01:39:29,210 --> 01:39:31,543 Pengasas permainan Soonami, Antwan Hovachelik 1784 01:39:31,577 --> 01:39:32,979 mendapati dirinya berada di persimpangan jalan. 1785 01:39:33,012 --> 01:39:34,379 Persimpangan jalan. 1786 01:39:34,413 --> 01:39:36,215 Dia berada di persimpangan jalan dan keperitan hidup. 1787 01:39:36,248 --> 01:39:37,649 Kita terlalu sibuk untuk bersorak. 1788 01:39:37,683 --> 01:39:39,551 Saya adalah mangsa! 1789 01:39:39,584 --> 01:39:41,487 Bercakap tentang itu, kita menggandakan 1790 01:39:41,520 --> 01:39:43,756 jumlah pengunjung unik yang boleh dikendalikan. 1791 01:39:43,790 --> 01:39:44,690 Ianya hebat. 1792 01:39:44,723 --> 01:39:46,391 Siapa sangka bahawa begitu banyak orang... 1793 01:39:46,425 --> 01:39:49,461 cuma nak menonton watak permainan video dan bukannya menembak mereka? 1794 01:39:49,929 --> 01:39:51,030 Hmm... 1795 01:39:51,898 --> 01:39:52,966 Ya, itu kami. 1796 01:39:52,999 --> 01:39:54,767 Ya. 1797 01:39:55,802 --> 01:39:58,737 Awak cukup comel bila bercakap gah. 1798 01:39:58,771 --> 01:39:59,839 Antwan keluar! 1799 01:39:59,873 --> 01:40:01,606 Sementara itu, permainan Free Life 1800 01:40:01,640 --> 01:40:04,110 dengan cepat menjadi indie kecil yang meningkat. 1801 01:40:04,144 --> 01:40:07,546 Pemain berkerumun untuk pemerhatian, permainan fishbowl... 1802 01:40:07,579 --> 01:40:10,817 di mana mereka berinteraksi secara damai dengan Lelaki Baju Biru... 1803 01:40:10,850 --> 01:40:14,120 dan kini tak lagi berada di latar belakang, kawan digital. 1804 01:40:14,154 --> 01:40:15,354 Hei, Mills... 1805 01:40:17,523 --> 01:40:19,959 Awak nak pergi minum kopi dengan saya? 1806 01:40:19,993 --> 01:40:22,494 Sebenarnya, saya nak sambung balik permainan. 1807 01:40:24,164 --> 01:40:26,532 - Oh. - Kopi? 1808 01:40:26,565 --> 01:40:29,002 Ya. Baiklah. 1809 01:40:29,035 --> 01:40:30,602 Saya akan bungkus untuk awak. 1810 01:40:31,104 --> 01:40:32,205 Keys... 1811 01:40:32,238 --> 01:40:33,940 Saya tahu, kopi medium, krim, dua gula. 1812 01:40:33,973 --> 01:40:35,008 Ya. 1813 01:40:45,218 --> 01:40:47,619 Hai, Randy. Milton. 1814 01:40:50,023 --> 01:40:51,757 Hmm. 1815 01:40:51,791 --> 01:40:53,458 Saya menunggu nak berjumpa awak lagi. 1816 01:40:54,760 --> 01:40:57,230 Ya, kebelakangan ini hidup cukup menggila. 1817 01:40:57,263 --> 01:40:58,497 Awak patut lihat di sini. 1818 01:40:58,530 --> 01:41:00,900 Ada ais krim gula-gula getah percuma seumur hidup. 1819 01:41:00,934 --> 01:41:02,701 Wah. 1820 01:41:05,104 --> 01:41:06,105 Hei, semua. 1821 01:41:16,149 --> 01:41:18,117 Dengar, Guy... 1822 01:41:18,151 --> 01:41:20,485 Wah, ini lebih sukar daripada yang saya sangka. 1823 01:41:21,087 --> 01:41:22,822 Jadi biar saya yang lakukannya. 1824 01:41:23,655 --> 01:41:25,091 Guy... 1825 01:41:27,759 --> 01:41:31,097 awak melamun. 1826 01:41:32,631 --> 01:41:37,203 Selera awak dalam baju biru dan superstar muzik lima oktaf... 1827 01:41:37,236 --> 01:41:41,506 ia sangat menarik bagi saya. 1828 01:41:41,540 --> 01:41:44,077 Tapi saya tak boleh terus habiskan masa bersama awak. 1829 01:41:44,110 --> 01:41:49,448 Saya yang cipta dunia ini, tapi saya tak boleh tinggal di sini. 1830 01:41:53,987 --> 01:41:56,555 Nampak? Adakah itu sukar? 1831 01:41:57,422 --> 01:41:59,491 Jadi, apa awak akan buat? 1832 01:42:00,293 --> 01:42:02,996 Apa saja saya mahu. Terima kasih kepada awak. 1833 01:42:04,297 --> 01:42:06,032 Saya tak terperangkap dalam gelung lagi. 1834 01:42:06,065 --> 01:42:07,666 Begitu juga awak. 1835 01:42:09,969 --> 01:42:12,638 Saya cintakan awak, Millie. 1836 01:42:12,671 --> 01:42:16,109 Mungkin ini pembicaraan program saya, tapi teka apa? 1837 01:42:17,409 --> 01:42:19,779 Seseorang menulis program itu. 1838 01:42:21,747 --> 01:42:23,983 Saya cuma surat cinta untuk awak. 1839 01:42:24,817 --> 01:42:27,552 Pengarang ada di luar sana. 1840 01:42:45,271 --> 01:42:49,175 Awak menghidupkannya. 1841 01:42:49,208 --> 01:42:51,476 Dan dia hidup kerana bertemu dengan orang yang 1842 01:42:51,510 --> 01:42:53,246 dia dah tunggu seumur hidupnya. 1843 01:42:53,279 --> 01:42:56,648 Dan saya menjadikannya realistik, jadi... 1844 01:42:57,649 --> 01:42:59,718 Saya buat berdasarkan... 1845 01:43:01,354 --> 01:43:02,554 awak. 1846 01:43:04,489 --> 01:43:06,625 Wanita impiannya... 1847 01:43:09,262 --> 01:43:10,964 dia sama dengan saya. 1848 01:43:10,997 --> 01:43:14,533 Jadi dia suka gula-gula getah dan buaian... 1849 01:43:14,566 --> 01:43:18,537 dan dia ada tabiat yang sangat comel tapi aneh... 1850 01:43:18,570 --> 01:43:22,008 selalu mendendangkan lagu klasik Mariah Carey. 1851 01:43:22,041 --> 01:43:25,477 Setiap masa, dia akan mengulangnya. 1852 01:43:28,480 --> 01:43:29,681 Akhirnya! 1853 01:43:36,322 --> 01:43:37,522 Keys! 1854 01:43:45,497 --> 01:43:47,233 Apa awak... 1855 01:44:28,174 --> 01:44:30,043 Awak baik, si kecil Guy? 1856 01:44:30,076 --> 01:44:31,811 Awak nampak kata sifat. 1857 01:44:31,844 --> 01:44:34,646 Saya sihat. Awak boleh turunkan saya. 1858 01:44:34,679 --> 01:44:36,516 Terima kasih. Itu baik. 1859 01:44:36,548 --> 01:44:40,119 Tak, saya baik. Awak baik, Dude. 1860 01:44:41,521 --> 01:44:43,456 Saya cuma rindukan kawan baik saya. 1861 01:44:44,824 --> 01:44:47,927 Kami selalu berjalan bersama setiap hari. 1862 01:44:47,960 --> 01:44:51,497 Kecuali dia memakai baju. Dan melengkapkan ayat penuh. 1863 01:44:51,531 --> 01:44:53,132 Saya boleh angkat berat dengan ayat. 1864 01:44:53,166 --> 01:44:56,836 Ya, itu benda yang tak sama langsung. 1865 01:44:56,869 --> 01:44:59,138 Ketawa lebih kuat! 1866 01:44:59,906 --> 01:45:00,940 Oh... 1867 01:45:00,973 --> 01:45:02,108 Guy? 1868 01:45:04,676 --> 01:45:06,645 - Buddy! - Mustahil! 1869 01:45:06,678 --> 01:45:07,914 Aduhai! Guy! 1870 01:45:07,947 --> 01:45:09,515 Buddy! Ingatkan saya dah kehilangan awak! 1871 01:45:09,549 --> 01:45:10,883 Taklah! 1872 01:45:10,917 --> 01:45:12,919 Saya berjalan di jambatan tanpa tujuan... 1873 01:45:12,952 --> 01:45:15,253 fikirkan hidup saya sudah berakhir. 1874 01:45:15,288 --> 01:45:18,057 Seterusnya, saya terbang... 1875 01:45:18,091 --> 01:45:20,193 dan ada habuk pari-pari dan pixie... 1876 01:45:20,226 --> 01:45:24,330 dan kemudian saya masuk ke dalam syurga ini. 1877 01:45:24,363 --> 01:45:26,933 Saya sukakannya. 1878 01:45:26,966 --> 01:45:29,502 Sebenarnya, beberapa hari lepas, saya menunggang centaur. 1879 01:45:29,535 --> 01:45:30,903 Bunyinya mungkin pelik... 1880 01:45:30,937 --> 01:45:34,340 Saya menunggang separuh orang dan separuh kuda... 1881 01:45:34,373 --> 01:45:36,675 apa pun centaur itu, saya berjaya. 1882 01:45:36,708 --> 01:45:38,244 Saya juga menunggang Dude! 1883 01:45:38,276 --> 01:45:39,545 Isyarat mesra! 1884 01:45:39,579 --> 01:45:41,247 Sangat mesra! 1885 01:45:41,279 --> 01:45:42,681 Marilah, ke sini! 1886 01:45:42,714 --> 01:45:44,050 - Kita akan berpeluk? - Saya nak datang! 1887 01:45:44,083 --> 01:45:45,518 - Takkan. Saya yang nak datang. - Betul! 1888 01:45:45,551 --> 01:45:46,786 - Mari sini! - Saya nak datang! 1889 01:45:46,819 --> 01:45:48,554 Saya memancing awak. 1890 01:45:51,690 --> 01:45:53,359 Buddy, saya rindukan awak! 1891 01:45:53,392 --> 01:45:55,394 Hei, jadi di mana bank? 1892 01:45:56,796 --> 01:45:58,297 Tiada bank. 1893 01:45:58,331 --> 01:45:59,799 Jadi apa kita nak buat? 1894 01:45:59,832 --> 01:46:02,068 Apa saja kita nak. 1895 01:46:10,810 --> 01:46:12,812 - Hei. - Hei, Guy. 1896 01:46:14,340 --> 01:46:17,340 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1897 01:46:17,340 --> 01:46:20,340 logo, poster, banner, bunting design serta 1898 01:46:20,340 --> 01:46:25,340 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1899 01:46:25,340 --> 01:46:30,340 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 1900 01:46:30,340 --> 01:46:39,340 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1901 01:46:39,340 --> 01:46:46,340 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 1902 01:46:48,000 --> 01:46:52,000 TAMAT