1 00:00:47,505 --> 00:00:50,883 {\an8}ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ 2 00:00:51,050 --> 00:00:54,136 {\an8}Это Фри Сити. 3 00:00:55,805 --> 00:00:59,475 Посмотрите на этого парня. Он в солнечных очках. 4 00:00:59,642 --> 00:01:02,728 А солнечные очки носят герои. 5 00:01:06,147 --> 00:01:07,733 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФРИ СИТИ 6 00:01:09,402 --> 00:01:12,822 Они бесшабашные и заправляют в этом городе. 7 00:01:16,242 --> 00:01:17,451 Ты красавчик. 8 00:01:17,618 --> 00:01:18,619 Я знаю. 9 00:01:21,831 --> 00:01:24,375 Видите? Это даже не его машина. 10 00:01:25,751 --> 00:01:26,961 И не его жена. 11 00:01:33,009 --> 00:01:36,345 Люди в солнечных очках могут делать что хотят. 12 00:01:36,512 --> 00:01:38,431 Выполняют разные миссии. 13 00:01:38,598 --> 00:01:41,267 У них классные причёски и прикиды. 14 00:01:41,434 --> 00:01:46,522 Им закон не писан. Для них это просто мягкое напоминание. 15 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 Я сомневаюсь, что он вернёт эту машину. 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 Или эту красотку. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,586 Поняли, о чём я? Герой. 18 00:02:24,644 --> 00:02:29,065 Меня зовут Парень, и я живу в раю. 19 00:02:34,153 --> 00:02:35,613 Доброе утро, Голди. 20 00:02:38,074 --> 00:02:39,951 Я прожил во Фри Сити всю жизнь. 21 00:02:40,117 --> 00:02:42,453 У меня есть лучший друг и золотая рыбка, 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 и я работаю в банке. 23 00:02:45,206 --> 00:02:46,415 Что ещё нужно парню? 24 00:02:46,582 --> 00:02:49,710 В воскресенье будет тепло и солнечно, с редкой стрельбой из машин. 25 00:02:49,877 --> 00:02:52,255 Сходите на пляж, но не на Пляж Убийц - 26 00:02:52,421 --> 00:02:54,340 его заминируют и обстреляют из крупного калибра... 27 00:02:54,507 --> 00:02:55,842 с военного корабля, угнанного... 28 00:02:56,008 --> 00:02:57,009 И каждое утро... 29 00:02:57,176 --> 00:03:02,223 я начинаю свой день самым вкусным кофе во всём огромном мире. 30 00:03:02,390 --> 00:03:03,850 Средний, сливки, два сахара. 31 00:03:04,016 --> 00:03:05,309 Отлично. 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 Неожиданно горячий. 33 00:03:10,439 --> 00:03:11,816 Боже, как вкусно. 34 00:03:11,983 --> 00:03:14,861 Это как потеря девственности, только во рту. 35 00:03:17,029 --> 00:03:19,240 Спасибо, что сделали с такой любовью. 36 00:03:19,407 --> 00:03:20,408 На здоровье. 37 00:03:20,575 --> 00:03:21,617 Офицер Джонни! 38 00:03:21,784 --> 00:03:22,743 Хорошего дня, Парень. 39 00:03:22,910 --> 00:03:25,788 Желаю не хорошего, а отличного дня! 40 00:03:27,039 --> 00:03:28,082 Офигеть! 41 00:03:28,249 --> 00:03:31,961 Что, этих красавцев ещё не увели? Настал тот день. 42 00:03:32,128 --> 00:03:34,463 - Как любой другой. - Я вернусь за ними. 43 00:03:39,218 --> 00:03:40,178 Привет, Парень Баланс на счету: $187,03 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,138 Ещё чуть-чуть. 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 Лучший стакан кофе всех времён. 46 00:03:45,725 --> 00:03:47,059 Хочу написать о нём песню. 47 00:03:47,226 --> 00:03:49,020 Хочу танцевать под эту песню. 48 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 Люблю свою жизнь. 49 00:03:50,354 --> 00:03:52,023 Здорово найти колею и не выбиваться. 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,775 Неспроста это называется зоной комфорта. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,361 Джо! 52 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Ох уж эти понедельники, Джо. 53 00:04:01,073 --> 00:04:03,075 - Точно, Парень. - Да. 54 00:04:05,786 --> 00:04:09,457 Во Фри Сити есть всё, что мне нужно. 55 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 Желаю не хорошего... 56 00:04:11,334 --> 00:04:12,126 СЕГОДНЯ 57 00:04:12,293 --> 00:04:13,461 ...а отличного дня. 58 00:04:13,628 --> 00:04:14,879 Спасибо. 59 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Всего хорошего. 60 00:04:16,214 --> 00:04:18,882 За исключением одного. 61 00:04:19,966 --> 00:04:21,344 Они счастливые. 62 00:04:21,511 --> 00:04:23,638 Парень, не беспокойся. Ты кого-нибудь найдёшь. 63 00:04:23,804 --> 00:04:25,306 Ничего, Приятель. 64 00:04:25,473 --> 00:04:27,850 Такое ощущение, что я ищу её уже вечность. 65 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 Может, просто не суждено. 66 00:04:29,685 --> 00:04:31,103 Всем лечь на пол! 67 00:04:39,654 --> 00:04:41,447 - Я знаю, какую женщину ищу. - Я угадаю. 68 00:04:41,614 --> 00:04:43,282 - С необычным чувством юмора. - Юмор. 69 00:04:43,449 --> 00:04:45,868 - Обожает поп-звезду. - Поп-звезда. Точно. 70 00:04:46,035 --> 00:04:47,954 Она заняла место в моём мозгу и не уходит. 71 00:04:48,120 --> 00:04:50,122 Знаешь что? И не надо. 72 00:04:50,289 --> 00:04:52,708 Знаешь что? Она туда не попадёт. 73 00:04:52,875 --> 00:04:54,502 А почему? Она не существует. 74 00:04:54,669 --> 00:04:56,629 - Это фантазия. - Как жестоко. Ты жесток. 75 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 - Ведёшь себя как козёл. - Я реалист. 76 00:04:58,422 --> 00:05:01,425 Не надо геройствовать. Скоро всё кончится. 77 00:05:02,635 --> 00:05:04,345 Слушай. По пиву на пляже после работы? 78 00:05:04,512 --> 00:05:06,430 Конечно выпьем пива на пляже после работы. 79 00:05:06,597 --> 00:05:07,807 Это такое счастье. 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,058 Да. 81 00:05:21,153 --> 00:05:22,071 Что у тебя? 82 00:05:22,446 --> 00:05:24,907 Доказательство тайного уровня. Ты же это ищешь. 83 00:05:25,074 --> 00:05:26,659 Есть видео или скриншот? 84 00:05:26,826 --> 00:05:28,494 Нет. Но знаю, у кого есть. 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,872 Знаешь, что я делаю с теми, на кого зря трачу время? 86 00:05:31,038 --> 00:05:33,457 Ух ты. Кое-кто хочет поиграть. 87 00:05:33,624 --> 00:05:35,418 Ты правда из Англии, или это фильтр акцента? 88 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 А то, может, потом встретимся. 89 00:05:37,378 --> 00:05:40,923 Я не испытываю отчаянного желания увидеть подвал твоей мамы. 90 00:05:41,090 --> 00:05:42,383 Шутница, да? 91 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 У меня есть карта, где отмечен его дом с тайником. 92 00:05:45,094 --> 00:05:49,223 Не знаю, как ты войдёшь, но если что, проверь клип 56. 93 00:05:49,765 --> 00:05:51,809 Есть вопрос. 94 00:05:51,976 --> 00:05:53,519 Что особенного в этом видеоклипе? 95 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 То, что я убиваю тех, кто задаёт о нём вопросы. 96 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Ясно. Интересно. Забавно. 97 00:06:00,985 --> 00:06:03,404 Чёрт, а ты с характером. 98 00:06:03,571 --> 00:06:06,199 Но это ради добычи или ради ощущения? 99 00:06:07,450 --> 00:06:08,659 Такие вопросы. 100 00:06:10,786 --> 00:06:13,039 Видел кроссовки последнего грабителя? 101 00:06:13,206 --> 00:06:14,248 В 14.30? 102 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 Нет, в 16.00. 103 00:06:16,209 --> 00:06:19,128 Хайтопы в три четверти, шикарная подошва из пены. 104 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 Я не почувствовал, когда он встал мне на лицо. 105 00:06:21,297 --> 00:06:22,590 - О чёрт. - Ух ты. 106 00:06:22,757 --> 00:06:25,259 Жизнь в большом городе. Ничто не сравнится. 107 00:06:25,426 --> 00:06:26,427 Давай сюда! 108 00:06:26,594 --> 00:06:27,887 Похоже, пойдёт дождь. 109 00:06:28,054 --> 00:06:30,097 Кто-нибудь видел моего кота? 110 00:06:32,850 --> 00:06:34,936 Парень, люди постоянно говорят, 111 00:06:35,102 --> 00:06:37,647 что ты лучше всех терпишь кроссовки на лице. 112 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 Делаешь вид, что ничего не происходит. 113 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Желаю не хорошего, а отличного дня. 114 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 Классная песня. 115 00:06:57,708 --> 00:06:58,918 Нечто новенькое. 116 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 Эй! 117 00:07:14,934 --> 00:07:16,018 Это она. 118 00:07:16,519 --> 00:07:17,603 Кто? 119 00:07:17,770 --> 00:07:19,313 Девушка моей мечты. 120 00:07:19,689 --> 00:07:21,148 Она существует. 121 00:07:22,817 --> 00:07:24,026 Я с ней поговорю. 122 00:07:24,819 --> 00:07:26,988 Стой. Она в солнечных очках. 123 00:07:27,613 --> 00:07:28,656 И что? 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Что значит "что"? 125 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Люди в солнечных очках не говорят с нами. 126 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 Сам знаешь! 127 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Я попробую. 128 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 Эй, Парень! Парень! 129 00:07:37,331 --> 00:07:39,876 Парень! А как же пиво на пляже? 130 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Простите! 131 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 Эй! 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,344 Эй! 133 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 СОХРАНЕНИЕ 134 00:08:01,230 --> 00:08:03,733 {\an8}Скоро... "Фри Сити 2"! 135 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 Больше! Лучше! Круче! 136 00:08:07,612 --> 00:08:09,488 "Фри Сити 2: Резня". 137 00:08:09,655 --> 00:08:11,115 Закажите сегодня и получите бонус. 138 00:08:11,282 --> 00:08:12,617 Всё? 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Простите. Вы закрываете? 140 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 Да. 141 00:08:16,787 --> 00:08:20,583 Мы бы не поднимали стулья, девушка с чашечкой кофе на четыре часа. 142 00:08:21,250 --> 00:08:24,712 Так любишь эту игру? Мой племянник повёрнут на ней. 143 00:08:24,879 --> 00:08:26,547 Похоже, все зациклились на ней. 144 00:08:26,714 --> 00:08:30,218 "Фри Сити"? Нет. 145 00:08:30,384 --> 00:08:32,136 У меня иск против издателя, 146 00:08:32,303 --> 00:08:33,888 а нужное доказательство - в игре. 147 00:08:34,054 --> 00:08:35,515 И мои коды... 148 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Жаль, мы закрываемся, а то бы я ещё послушала. 149 00:08:48,694 --> 00:08:50,071 Доброе утро, Голди. 150 00:08:55,868 --> 00:08:57,828 Средний, сливки, два сахара. 151 00:08:59,497 --> 00:09:00,957 Средний, сливки, два сахара. 152 00:09:02,667 --> 00:09:07,505 Знаете, сегодня я хочу попробовать капучино. 153 00:09:08,965 --> 00:09:11,092 "Капучино". Как приятно произносить. 154 00:09:11,259 --> 00:09:13,594 Это как водопад из букв. 155 00:09:13,761 --> 00:09:14,846 Простите? 156 00:09:15,012 --> 00:09:16,639 Я хочу капучино. 157 00:09:17,306 --> 00:09:18,724 Пожалуйста. 158 00:09:18,891 --> 00:09:20,226 Вы берёте средний кофе, сливки, два сахара. 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 Вы это берёте. Как и все. 160 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 Каждый день. Всегда. 161 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 - Я... - Кое-кого пристрелят. 162 00:09:27,149 --> 00:09:28,192 Офицер Джонни. 163 00:09:28,359 --> 00:09:31,612 Я просто хотел попробовать что-то другое. 164 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 Неважно. Да? 165 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Привет. 166 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 Это чтобы не расслаблялась. 167 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Кофе, сливки, два сахара. 168 00:09:46,878 --> 00:09:47,879 Я шутил. 169 00:09:48,796 --> 00:09:50,631 Чтобы не расслаблялась. Пошутил. 170 00:09:50,798 --> 00:09:51,799 Он просто пошутил! 171 00:09:51,966 --> 00:09:55,303 Я лишил бы себя удовольствия вновь оценить твой талант? 172 00:09:55,469 --> 00:09:56,554 Ни за что. 173 00:09:57,889 --> 00:09:59,265 Горячий. 174 00:09:59,932 --> 00:10:02,894 Будто Иисус помыл мой язык, 175 00:10:03,060 --> 00:10:05,771 но до того как закончить, сказал моему отцу: 176 00:10:05,938 --> 00:10:07,190 "Он дельный". 177 00:10:09,609 --> 00:10:12,403 Большое спасибо. Офицер Джонни! 178 00:10:12,570 --> 00:10:13,487 Хорошего дня, Парень. 179 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 Капучино. 180 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 Желаю не хорошего, 181 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 а отличного дня, наверное. 182 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 Ладно. Хорошего дня. 183 00:10:30,254 --> 00:10:32,381 Всем лечь на пол! 184 00:10:33,216 --> 00:10:35,760 Не надо геройствовать. Скоро всё кончится. 185 00:11:01,786 --> 00:11:02,870 Та девушка. 186 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Мы это обсуждали. 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,957 Ты хотел с ней поговорить, не вышло. 188 00:11:06,123 --> 00:11:07,542 Никогда не выйдет. 189 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Она в солнечных очках. 190 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 Мы с такими не общаемся. 191 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 Может, я раздобуду себе очки. 192 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Что? Ты о чём? Ты не можешь. 193 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 Боже мой. Что я делаю? 194 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Привет. 195 00:11:17,385 --> 00:11:18,553 Что ты сказал? 196 00:11:19,887 --> 00:11:21,097 Привет. 197 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 Мне нужны твои очки. 198 00:11:24,934 --> 00:11:25,852 Мне нужны... 199 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 Мне нужны твои очки на минутку. 200 00:11:27,562 --> 00:11:28,771 Что ты творишь? 201 00:11:28,938 --> 00:11:29,981 Вернись за стойку. 202 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Это Эн Пи Си. Грохни этого... 203 00:11:32,483 --> 00:11:33,943 Возьму их на минутку, ладно? 204 00:11:34,277 --> 00:11:36,320 - Назад! Я сказал, нет! - Это на минутку. 205 00:11:36,737 --> 00:11:37,613 Стой! 206 00:11:40,283 --> 00:11:41,659 Ты сломанный, что ли? 207 00:11:41,826 --> 00:11:42,785 Я грабитель! 208 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Ты лежишь на полу и терпишь! 209 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Прошу, не вставай! 210 00:11:47,039 --> 00:11:48,791 Я сказал, лежать! 211 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 Парень, так не делают. 212 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Ты не такой. 213 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 Ты так не делаешь. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 Может, делаю. 215 00:11:58,342 --> 00:11:59,135 Что случилось с... 216 00:11:59,302 --> 00:12:00,303 ...дурацкой миссией? 217 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Говорила - грохни его. 218 00:12:01,888 --> 00:12:02,889 Отпусти! 219 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 Я тебе их верну. 220 00:12:04,849 --> 00:12:05,558 Я сказал... 221 00:12:11,314 --> 00:12:12,440 Парень? 222 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 Он прилёг отдохнуть. 223 00:12:18,988 --> 00:12:19,864 Навсегда! 224 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Он мёртв! 225 00:12:21,657 --> 00:12:23,492 Он такой сонный. 226 00:12:25,453 --> 00:12:27,413 Я просто положу твоё оружие... 227 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 вот здесь... 228 00:12:29,624 --> 00:12:31,667 Проснёшься - возьмёшь. 229 00:12:32,502 --> 00:12:33,794 - Ладно? - Парень. 230 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Парень! Ты куда? 231 00:12:43,596 --> 00:12:46,057 НОВАЯ МИССИЯ: ОГРАБИТЬ БАНК 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 АПТЕЧКА 233 00:13:08,246 --> 00:13:09,413 Простите. 234 00:13:10,665 --> 00:13:11,874 Вы это видите? 235 00:13:12,708 --> 00:13:15,211 К пятнице предоставь квартальный отчёт. 236 00:13:39,694 --> 00:13:40,903 Вперёд! 237 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Я как новенький. 238 00:13:48,744 --> 00:13:50,413 ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 239 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Лузер. 240 00:14:04,010 --> 00:14:05,303 КРЕДИТЫ 241 00:14:05,469 --> 00:14:06,554 Что происходит? 242 00:14:09,640 --> 00:14:11,017 Сколько денег. 243 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 Эй, Маузер, зацени. 244 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Что там, Кийз? 245 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Что случилось? 246 00:14:35,374 --> 00:14:37,919 Короче, у этого игрока украли очки, 247 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 а потом его убили. 248 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 Его грохнул неигровой персонаж. 249 00:14:41,297 --> 00:14:42,882 Эн Пи Си? Невозможно. 250 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 Вот именно. 251 00:14:44,800 --> 00:14:46,928 Никто не может использовать облик Эн Пи Си. 252 00:14:47,094 --> 00:14:50,932 Просто выброси этого нуба и забань навсегда. 253 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Я пытался, но... 254 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 Я не нахожу его. 255 00:14:54,936 --> 00:14:57,980 Не знаю, кто это, но он крут. 256 00:14:59,357 --> 00:15:01,359 Ты должен лучше работать, кореш. 257 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Я хорошо работаю. 258 00:15:04,111 --> 00:15:05,196 Увидимся в игре. 259 00:15:05,363 --> 00:15:06,364 Выберите облик. 260 00:15:06,531 --> 00:15:08,407 Киз, в каком облике пойдёшь? 261 00:15:08,574 --> 00:15:10,243 Как обычно. Грязный коп, 262 00:15:10,409 --> 00:15:11,786 большие пушки, огромные усы. 263 00:15:12,161 --> 00:15:13,412 Маленький проходимец, отлично. 264 00:15:13,579 --> 00:15:15,540 Боюсь спросить, кого выбрал ты? 265 00:15:15,706 --> 00:15:19,168 Усы на всё тело, розовые. Ты должен бояться. 266 00:15:19,335 --> 00:15:21,128 Я в ужасе. 267 00:15:21,295 --> 00:15:22,380 Поехали. 268 00:15:36,936 --> 00:15:40,106 ЗОНА МУЛЬТИПЛЕЕРОВ 269 00:15:57,748 --> 00:15:58,749 Серьёзно, чувак. 270 00:15:58,916 --> 00:16:02,295 Прости за искренность, но костюм зайчика - это слишком. 271 00:16:03,087 --> 00:16:04,922 Прошу прощения? 272 00:16:06,591 --> 00:16:07,758 Точно. 273 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 Кролик. Хорошо? Виноват. 274 00:16:10,428 --> 00:16:13,681 Эй, сорокалетний девственник! Иди сюда! 275 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Давай! 276 00:16:15,016 --> 00:16:16,100 Капитан хаки. 277 00:16:16,267 --> 00:16:18,144 - Иди сюда. Давай. - Шевелись. 278 00:16:18,311 --> 00:16:19,896 - Ближе. - Вот и он. 279 00:16:20,062 --> 00:16:21,606 Парень в голубой рубашке. 280 00:16:22,190 --> 00:16:23,441 Голубая рубашка? 281 00:16:23,983 --> 00:16:25,067 Да. 282 00:16:25,610 --> 00:16:27,153 Здравствуйте. 283 00:16:28,571 --> 00:16:29,322 Кролик. 284 00:16:29,488 --> 00:16:30,448 Красавчик. 285 00:16:30,615 --> 00:16:32,992 Спасибо. Приятно. 286 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 Откуда это у тебя? 287 00:16:34,535 --> 00:16:37,872 В основном это генетика. Мне повезло. 288 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 От природы влажная кожа. 289 00:16:39,749 --> 00:16:40,917 Слушай, "Нивеа". 290 00:16:41,083 --> 00:16:42,168 Ты знаешь, что так ходить нельзя. 291 00:16:42,335 --> 00:16:43,211 Правила просты. 292 00:16:43,377 --> 00:16:44,128 Ещё кое-что. 293 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Нельзя взламывать Эн Пи Си. - Нельзя! 294 00:16:46,047 --> 00:16:47,215 - Это мешает загрузке миссий... - Да! 295 00:16:47,381 --> 00:16:48,549 ...и портит игре репутацию. 296 00:16:48,716 --> 00:16:49,634 - Ужас! - Да. 297 00:16:50,051 --> 00:16:51,802 Я почти ничего не понял. 298 00:16:52,178 --> 00:16:53,513 Поменяй облик! 299 00:16:53,679 --> 00:16:54,889 Поменять? 300 00:16:55,056 --> 00:16:56,682 Как мне поменять свой облик? 301 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Измени его. 302 00:16:57,892 --> 00:16:59,227 Просто измени. Что ты делаешь? 303 00:16:59,393 --> 00:17:00,353 - Что? - Серьёзно. 304 00:17:00,520 --> 00:17:01,979 - Всё. Лицо, шмотки. - Как? 305 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 - Измени его. - Давай. 306 00:17:03,439 --> 00:17:04,690 Откажешься - убьём. 307 00:17:04,857 --> 00:17:06,317 - Почему? - И продолжим убивать. 308 00:17:06,483 --> 00:17:07,527 Зачем? 309 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Пока не узнаем, кто ты, 310 00:17:09,111 --> 00:17:10,695 а потом забаним пожизненно. 311 00:17:10,863 --> 00:17:14,157 Ладно, слушайте. Я хочу послушаться. 312 00:17:14,325 --> 00:17:16,452 Я просто не понимаю порядок угроз. 313 00:17:16,618 --> 00:17:18,204 - Кое-кого пристрелят. - Пали! 314 00:17:35,263 --> 00:17:36,264 Нет. 315 00:17:46,858 --> 00:17:48,109 Выходи, Голубая рубашка. 316 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 АКТИВИРОВАТЬ ОСТАЛОСЬ 3 ПРЫЖКА 317 00:18:08,671 --> 00:18:10,840 Я этого не ожидал. Ты ожидал? 318 00:18:11,007 --> 00:18:12,133 Я немного испугался. 319 00:18:12,300 --> 00:18:13,759 Мы идём за тобой, Голубая рубашка! 320 00:18:13,926 --> 00:18:16,888 Мы тебя поймаем. Поймаем тебя. 321 00:18:18,306 --> 00:18:20,516 Стойте! Стойте! 322 00:18:20,683 --> 00:18:22,059 Я могу всё объяснить. 323 00:18:22,226 --> 00:18:25,938 Я нашёл эти очки и теперь вижу вещи. 324 00:18:27,356 --> 00:18:28,608 Которых нет. 325 00:18:28,983 --> 00:18:30,484 Но они есть. 326 00:18:30,651 --> 00:18:33,905 Это звучит странно, но это правда! 327 00:18:34,822 --> 00:18:37,992 Ты можешь бежать, но ты не спрячешься. 328 00:18:38,159 --> 00:18:40,578 Брось, Голубая рубашка. От кролика не убежишь. 329 00:18:40,745 --> 00:18:41,787 Мы суперхищники. 330 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 ОСТАЛСЯ 1 ПРЫЖОК 331 00:18:42,997 --> 00:18:46,542 Мы распутничаем, дерёмся и режем глотки. 332 00:18:47,418 --> 00:18:49,253 Слишком высоко! 333 00:18:58,012 --> 00:19:00,806 Хочешь поиграть, Голубая рубашка? Смотри. 334 00:19:01,182 --> 00:19:04,852 Мне надоели эти игры. Включаю режим бога. 335 00:19:05,019 --> 00:19:06,103 Давай. 336 00:19:06,270 --> 00:19:08,022 Даю. Пошёл, пошёл. 337 00:19:22,912 --> 00:19:24,914 Я в этом очень крут. 338 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 Время вышло, кассир! 339 00:19:36,843 --> 00:19:38,052 ВЫХОД 340 00:19:56,904 --> 00:19:58,072 Нет! 341 00:20:01,868 --> 00:20:02,702 НАДУВНОЙ КОСТЮМ 342 00:20:22,722 --> 00:20:23,764 Я не могу умереть! 343 00:20:23,931 --> 00:20:25,099 Я никогда не умру! 344 00:20:26,475 --> 00:20:29,854 Это была грустная история Парня в голубой рубашке. 345 00:20:30,021 --> 00:20:31,105 Конец. 346 00:20:31,272 --> 00:20:32,356 Ничего не понимаю. 347 00:20:32,523 --> 00:20:33,316 Что? 348 00:20:33,482 --> 00:20:34,525 Я проверил сервер. 349 00:20:34,692 --> 00:20:37,069 Мы убили Голубую рубашку, но количество игроков то же. 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Это просто глюк. 351 00:20:38,362 --> 00:20:39,488 - Это пустяки. - Знаю. 352 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Просто похоже на нечто новенькое. 353 00:20:41,282 --> 00:20:43,534 Я знаю, что ты думаешь. Не надо говорить с Антваном. 354 00:20:43,701 --> 00:20:45,411 Важно, чтобы всё было прозрачно. 355 00:20:45,578 --> 00:20:46,370 Нет. 356 00:20:46,537 --> 00:20:49,248 Антван занят запуском сиквела. Ему либо будет наплевать, 357 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 либо он разозлится и будет винить нас. 358 00:20:52,502 --> 00:20:55,338 Не знаю, что тебе непонятно во всём этом. 359 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 К тому же ты вроде гений из МТИ, разработчик независимых игр? 360 00:20:59,926 --> 00:21:02,428 Что ты вообще делаешь в отделе жалоб? 361 00:21:02,595 --> 00:21:06,432 Это длинная и жалостная история о несбывшихся мечтах, 362 00:21:06,599 --> 00:21:08,684 отчаянии и огромном долге за учёбу. 363 00:21:08,851 --> 00:21:10,478 Тебе не стоит слушать. 364 00:21:10,937 --> 00:21:12,021 Ты абсолютно прав. 365 00:21:12,188 --> 00:21:16,359 Эта история наверняка ужасна, скучна и сплошь о привилегиях белых. 366 00:21:16,526 --> 00:21:18,277 Не говори с Антваном. 367 00:21:22,907 --> 00:21:25,535 Мы даже не мечтали об этом. 368 00:21:25,701 --> 00:21:27,453 {\an8}"Суть жизни" - это игра-наблюдение. 369 00:21:27,620 --> 00:21:29,330 {\an8}Уолтер "Кийз" Макки Создатель игры "Суть жизни" 370 00:21:29,497 --> 00:21:31,999 {\an8}В неё не играют, а смотрят, как она растёт. 371 00:21:32,166 --> 00:21:33,835 {\an8}Вы только наблюдаете за тем, 372 00:21:34,001 --> 00:21:37,672 {\an8}как персонажи, созданные на компьютере, общаются и эволюционируют. 373 00:21:37,839 --> 00:21:39,632 {\an8}Мы бы хотели подарить её людям. 374 00:21:39,799 --> 00:21:42,760 {\an8}Этим и обаятелен Кийз. Не подозревает о собственном гении. 375 00:21:42,927 --> 00:21:44,262 {\an8}Милли Раск Создательница игры "Суть жизни" 376 00:21:44,428 --> 00:21:46,472 {\an8}Нет, Милли - гений. 377 00:21:46,639 --> 00:21:49,684 {\an8}Построила движок искусственного интеллекта с нуля. 378 00:21:49,851 --> 00:21:51,185 Можно личный вопрос? 379 00:21:51,352 --> 00:21:53,688 Что заставляет вас подниматься по утрам? 380 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Средний, сливки, два сахара. 381 00:21:56,983 --> 00:21:58,359 Что ещё? 382 00:21:58,526 --> 00:22:00,903 А, да. Ненасытная жажда к самоутверждению. 383 00:22:01,070 --> 00:22:02,530 - Она не шутит. - Нет. 384 00:22:02,697 --> 00:22:03,865 А у тебя? 385 00:22:04,031 --> 00:22:04,699 Код. 386 00:22:04,866 --> 00:22:05,575 Код? 387 00:22:05,741 --> 00:22:06,450 - Код. - Да. 388 00:22:06,617 --> 00:22:07,451 Началось. 389 00:22:07,618 --> 00:22:09,453 Это не нули и единицы, а тайные послания. 390 00:22:09,620 --> 00:22:12,623 Я считаю себя не программистом, а автором. 391 00:22:12,790 --> 00:22:17,170 Я пишу нулями и единицами вместо слов, потому что словам нельзя доверять. 392 00:22:17,336 --> 00:22:21,674 А нули и единицы не такие. Они чертовски круты. 393 00:22:21,841 --> 00:22:23,467 - Он серьёзно. - Да. 394 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 Я должна спросить. 395 00:22:25,386 --> 00:22:27,597 Видно, что между вами есть притяжение. 396 00:22:27,763 --> 00:22:29,348 - Это переросло в... - Нет. 397 00:22:30,683 --> 00:22:33,102 - Нет. Это платоническое. - Нет. Мы друзья. 398 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 - Лучшие друзья. - Дружба. 399 00:22:34,437 --> 00:22:36,105 Ваша игру скоро выпустит Soonami, 400 00:22:36,272 --> 00:22:37,690 один из крупнейших издателей. 401 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 - Это безумие. - Да. 402 00:22:39,859 --> 00:22:42,612 Хотя это выглядит не очень логичным выбором. 403 00:22:43,029 --> 00:22:44,989 Да, я тоже не совсем понял. 404 00:22:45,156 --> 00:22:47,658 Но у Милли интуиция на такие вещи... 405 00:22:47,825 --> 00:22:49,076 Антван - гений. 406 00:22:49,243 --> 00:22:52,580 Он резкий и высокомерный, но отлично знает своё дело. 407 00:22:52,747 --> 00:22:54,916 Нашу работу сможет увидеть больше людей. 408 00:22:55,082 --> 00:22:57,043 - Боже, они были юны и глупы. - Боже. 409 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 Можно просто так входить? 410 00:22:59,253 --> 00:23:02,757 И каково работать на чёрную дыру замороженного дерьма? 411 00:23:02,924 --> 00:23:04,884 Ты должна уйти. Не могу говорить с тобой. 412 00:23:05,051 --> 00:23:06,594 Стыд даёт такой эффект. 413 00:23:06,761 --> 00:23:08,387 Нет, Милли. Я не могу говорить с тобой. 414 00:23:08,554 --> 00:23:11,015 Не могу видеть. Я смотрю на фон, 415 00:23:11,182 --> 00:23:14,519 ведь слушая тебя, я нарушаю контракт, и меня могут уволить. 416 00:23:14,685 --> 00:23:17,271 Антван уволит? Тот, кто украл нашу работу? 417 00:23:17,438 --> 00:23:19,106 Нет, он купил её и задвинул. 418 00:23:19,273 --> 00:23:22,318 Так? Ты живёшь в прошлом. Ты застряла. Нужно идти вперёд. 419 00:23:22,485 --> 00:23:23,569 Как я могу идти вперёд? 420 00:23:23,736 --> 00:23:25,112 А ты как можешь? 421 00:23:25,279 --> 00:23:28,115 Антван стырил наш движок ИИ для своей тупой стрелялки. 422 00:23:28,282 --> 00:23:31,744 Правда, Милли? Если честно, я не уверен. 423 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 Наша игра была сложной, красивой и интересной, 424 00:23:34,622 --> 00:23:37,875 а "Фри Сити" популярна, но она такая дурацкая, хоть плачь. 425 00:23:38,042 --> 00:23:39,877 Так не защищай его, а помоги наказать. 426 00:23:40,044 --> 00:23:42,213 - Милли, я... - Кийз, он ограбил нас. 427 00:23:42,713 --> 00:23:43,714 А теперь он лжёт, 428 00:23:43,881 --> 00:23:46,175 чтобы не признавать наши заслуги и авторское право. 429 00:23:46,342 --> 00:23:47,134 Милли... 430 00:23:47,301 --> 00:23:49,929 Я нашла доказательство. Оно в тайнике одного игрока. 431 00:23:50,096 --> 00:23:53,474 Ты просто должен впустить меня туда. 432 00:23:53,641 --> 00:23:55,893 Милли, ты мне дорога... 433 00:24:00,523 --> 00:24:02,024 но ты должна уйти. 434 00:24:10,366 --> 00:24:12,368 Сегодня всё будет иначе, Голди. 435 00:24:45,234 --> 00:24:46,319 {\an8}СКЛАД 436 00:25:13,554 --> 00:25:14,764 Что высматриваем? 437 00:25:16,891 --> 00:25:17,600 Ты кто? 438 00:25:17,767 --> 00:25:18,684 Так, так, так. 439 00:25:19,435 --> 00:25:21,729 Мы пересеклись на днях, ты пела классную песню. 440 00:25:21,896 --> 00:25:22,855 А, да. 441 00:25:23,022 --> 00:25:25,650 Я думала, ты Эн Пи Си. Как ты меня нашёл? 442 00:25:25,816 --> 00:25:30,112 Я ждал у поезда-убийцы, а потом пошёл за тобой. 443 00:25:30,279 --> 00:25:31,280 Чёрт! 444 00:25:46,838 --> 00:25:48,005 Мне пойти с тобой? 445 00:25:49,423 --> 00:25:50,383 Да. 446 00:25:51,801 --> 00:25:54,178 Чёрт возьми, что случилось? 447 00:25:54,345 --> 00:25:56,764 А вот что: ты чуть не запорол мою миссию. 448 00:25:57,098 --> 00:26:00,059 Нет, как мы оттуда попали в это место? 449 00:26:00,226 --> 00:26:01,477 Ты про портальную пушку? 450 00:26:01,978 --> 00:26:03,563 Портальная пушка? Дорогая, да? 451 00:26:03,729 --> 00:26:05,857 Ух ты, да ты не просто новичок. 452 00:26:06,023 --> 00:26:07,233 Спасибо. Ты тоже. 453 00:26:07,400 --> 00:26:08,192 Отвернись. 454 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Ладно. 455 00:26:18,995 --> 00:26:20,371 Это Северный полюс? 456 00:26:20,538 --> 00:26:21,956 Слушай, чувак. 457 00:26:22,123 --> 00:26:23,666 - Парень. - Парень. Как скажешь. 458 00:26:23,833 --> 00:26:25,543 Крутой облик Эн Пи Си, 459 00:26:25,710 --> 00:26:28,129 но я пытаюсь обмозговать одну кражу. 460 00:26:28,296 --> 00:26:30,047 Может, я могу помочь. 461 00:26:30,214 --> 00:26:31,257 Я работаю одна. 462 00:26:31,424 --> 00:26:32,842 У тебя красивые гранаты. 463 00:26:33,009 --> 00:26:35,761 Кроме того, если хочешь на что-то повлиять, 464 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 тебе нужен уровень повыше. 465 00:26:38,431 --> 00:26:39,640 - Тяжело. Нет. - Нет. 466 00:26:40,391 --> 00:26:41,350 Уровень выше? 467 00:26:41,517 --> 00:26:42,685 Боже правый, новичок. 468 00:26:44,478 --> 00:26:45,396 Видишь? 469 00:26:45,563 --> 00:26:46,272 molotovGirl УРОВЕНЬ 195 470 00:26:46,439 --> 00:26:47,190 Это мой. 471 00:26:47,607 --> 00:26:48,816 А это твой. 472 00:26:49,567 --> 00:26:51,485 ПАРЕНЬ УРОВЕНЬ 1 473 00:26:51,652 --> 00:26:53,613 Это лучший или худший? 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,281 Ниже ничего нет. 475 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Как подняться на другой уровень? 476 00:26:57,366 --> 00:26:58,075 Серьёзно? 477 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 Серьёзно. 478 00:27:00,244 --> 00:27:02,580 Ну, набрать вещей. 479 00:27:02,747 --> 00:27:03,414 Да. 480 00:27:03,581 --> 00:27:04,874 - Ты серьёзно? - Ладно. 481 00:27:05,625 --> 00:27:07,543 - Опыт, оружие... Положи. - Да. 482 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 Деньги. 483 00:27:08,920 --> 00:27:10,463 Это "Фри Сити". 484 00:27:10,630 --> 00:27:12,632 Можно ограбить магазин, угнать машину, 485 00:27:12,798 --> 00:27:14,884 ударить человека в лицо. Ты разберёшься. 486 00:27:15,051 --> 00:27:17,470 Я бы не тронул невинного человека. 487 00:27:20,306 --> 00:27:23,392 Признаюсь, это освежает память. 488 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 Иногда я забываю, что не все здесь - инфантильные социопаты. 489 00:27:29,106 --> 00:27:30,233 Спасибо. 490 00:27:30,399 --> 00:27:32,985 Постой. Но ведь этот мир не так плох, верно? 491 00:27:34,278 --> 00:27:35,780 Он весьма уныл. 492 00:27:36,489 --> 00:27:38,991 Если увидишь урода - его создателя, то согласишься. 493 00:27:39,158 --> 00:27:42,703 Ты говоришь про Бога? Ты встречалась с Богом? 494 00:27:43,746 --> 00:27:45,081 И он урод? 495 00:27:45,248 --> 00:27:47,792 Его зовут Антван, и он настоящий тролль. 496 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Тролли существуют? 497 00:27:50,753 --> 00:27:53,339 Слушай, не знаю, делают ли это, 498 00:27:53,506 --> 00:27:56,342 но можно набрать баллы, действуя как хороший парень. 499 00:27:56,509 --> 00:27:57,260 Как герой. 500 00:27:57,426 --> 00:27:58,427 Полегче. 501 00:27:58,594 --> 00:28:00,555 Не хочешь стрелять в людей - воруй их оружие. 502 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 Прокачаешь свой уровень. 503 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 Иди и будь хорошим парнем. 504 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Ладно. Нет, буду отличным парнем. 505 00:28:06,435 --> 00:28:08,729 Что ж, наслаждайся девственностью до конца жизни. 506 00:28:09,146 --> 00:28:09,897 Ступай. 507 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Ладно. Стой! Как узнать, что прокачался? 508 00:28:12,275 --> 00:28:14,318 Дойди до сотого - поговорим. 509 00:28:15,111 --> 00:28:16,779 - Пока. - Это куда больше, чем один. 510 00:28:17,154 --> 00:28:18,197 - На 99... - Пока. 511 00:28:18,364 --> 00:28:19,365 Ладно. 512 00:28:57,195 --> 00:28:58,112 Привет. 513 00:29:26,390 --> 00:29:27,475 Спасибо, Парень. 514 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Привет, Парень Баланс на счету: $300 000 515 00:29:44,325 --> 00:29:45,660 УРОВЕНЬ 13 516 00:29:47,787 --> 00:29:48,788 Доброе утро, Голди. 517 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Доброе утро, Голди. 518 00:29:51,541 --> 00:29:53,209 Доброе утро, Голди, мать твою. 519 00:29:53,376 --> 00:29:55,628 {\an8}Четыре слова. Парень в голубой рубашке. 520 00:29:55,795 --> 00:29:57,046 {\an8}Феномен Фри Сити взрывает интернет ПАРЕНЬ В ГОЛУБОЙ РУБАХЕ 521 00:29:57,213 --> 00:30:01,884 {\an8}ПГР прокачивается с рекордной скоростью, играя в героя. 522 00:30:02,051 --> 00:30:05,513 {\an8}Люди по всему миру спрашивают: "Кто же он такой?" 523 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 {\an8}Я не знаю, кто он такой, но он лучше всех этих игроков. 524 00:30:09,392 --> 00:30:12,979 {\an8}Вот он, убирает Бифховена со 102 уровнем, из клана Рагнарёк. 525 00:30:13,145 --> 00:30:13,896 Бред какой-то. 526 00:30:14,063 --> 00:30:15,022 Кто он такой? 527 00:30:15,189 --> 00:30:16,274 Не знаю, но он крут. 528 00:30:16,440 --> 00:30:18,651 {\an8}Да, он крут. Он похож на Эн Пи Си, 529 00:30:18,818 --> 00:30:21,070 {\an8}но он просто повсюду и быстро прокачивается, 530 00:30:21,237 --> 00:30:22,363 {\an8}действуя как хороший парень. 531 00:30:22,530 --> 00:30:25,616 "Колоритный персонаж из игры "Фри Сити" 532 00:30:25,783 --> 00:30:28,619 привлекает внимание хорошими поступками". 533 00:30:28,786 --> 00:30:29,662 Пайпер. 534 00:30:29,829 --> 00:30:30,538 Кто Парень в голубой рубашке? 535 00:30:30,705 --> 00:30:31,789 Ты абсолютно права. 536 00:30:31,956 --> 00:30:37,003 Парень в голубой рубашке. И правда, кто же он такой? Или она? 537 00:30:37,545 --> 00:30:38,963 67 УРОВЕНЬ 538 00:31:01,861 --> 00:31:05,656 Сердца детей всего мира завоевал Парень в голубой рубахе! 539 00:31:06,282 --> 00:31:07,241 Привет, Хината! 540 00:31:08,034 --> 00:31:09,535 Отличный наряд! 541 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 Не хорошего дня, 542 00:31:11,162 --> 00:31:12,538 ...а замечательного! 543 00:31:12,705 --> 00:31:15,458 Это просто чумаааааааааа!!! 544 00:31:56,457 --> 00:32:00,044 Так, так, так. Смотрите, кто решил выйти на работу. 545 00:32:00,211 --> 00:32:02,421 Где ты пропадал? Я беспокоился... 546 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Что с твоей рубашкой? 547 00:32:04,674 --> 00:32:06,050 Где воротник? Где остальные пуговицы? 548 00:32:07,134 --> 00:32:08,803 И не заправлена. Это неряшливо. 549 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Вообще ужасно выглядишь. Ты ещё и мышцы подкачал? 550 00:32:11,806 --> 00:32:13,015 Или кто-то тебя накачивает? 551 00:32:13,182 --> 00:32:16,060 Прости, что меня не было рядом. 552 00:32:16,227 --> 00:32:17,562 Хотел кое в чём разобраться. 553 00:32:17,728 --> 00:32:20,606 Что ты хочешь сказать? Разбираться не в чем. 554 00:32:20,773 --> 00:32:24,443 Так? Идёшь спать, просыпаешься, пьёшь кофе и идёшь на работу. 555 00:32:24,610 --> 00:32:26,112 Назавтра всё повторяется. 556 00:32:26,279 --> 00:32:27,738 - Та девушка. - Боже. 557 00:32:28,155 --> 00:32:29,365 Я говорил с ней. Говорил. 558 00:32:29,532 --> 00:32:31,868 - Та, что в очках? - Да, с ней! 559 00:32:32,159 --> 00:32:36,539 Я говорил с девушкой в солнечных очках, а теперь я сам в очках. 560 00:32:36,706 --> 00:32:37,415 Я. 561 00:32:38,332 --> 00:32:39,834 Всем лечь на пол! 562 00:32:40,001 --> 00:32:41,419 Ты такой красавчик. 563 00:32:41,586 --> 00:32:44,380 А если я скажу, что ты можешь добиться большего? 564 00:32:44,547 --> 00:32:45,715 Твоя жизнь будет богаче. 565 00:32:45,882 --> 00:32:48,009 Ты сам будешь делать выбор. Решать. 566 00:32:48,176 --> 00:32:48,926 Эй, кретин. 567 00:32:49,093 --> 00:32:50,636 Мы тут разговариваем. 568 00:32:52,221 --> 00:32:53,431 Это мой ствол. 569 00:32:53,598 --> 00:32:54,473 Тишина. 570 00:32:55,474 --> 00:32:58,603 Очки изменили мою жизнь. Твою тоже изменят. 571 00:32:58,769 --> 00:33:00,438 Ты знаешь, что мы не носим очки. 572 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 Теперь носим. 573 00:33:05,943 --> 00:33:06,903 Теперь мои. 574 00:33:07,069 --> 00:33:07,820 Ты издеваешься? 575 00:33:10,865 --> 00:33:11,782 Надень их. 576 00:33:11,949 --> 00:33:12,658 Нет. 577 00:33:12,825 --> 00:33:14,869 Жизнь - не то, что с нами просто происходит. 578 00:33:15,036 --> 00:33:17,580 Просто надень очки - и увидишь. 579 00:33:17,914 --> 00:33:19,498 Ты увидишь. 580 00:33:22,793 --> 00:33:23,711 Ну же. 581 00:33:24,921 --> 00:33:26,255 Я не могу. 582 00:33:28,341 --> 00:33:29,425 Прости. 583 00:33:36,349 --> 00:33:38,100 Я заберу их, придурок. 584 00:33:38,267 --> 00:33:40,520 А теперь проваливай. Будь добрее. 585 00:33:40,686 --> 00:33:42,605 Вали. Давай-давай. 586 00:33:42,772 --> 00:33:44,273 Не иди, а беги. 587 00:33:44,982 --> 00:33:46,234 А ты... 588 00:33:47,944 --> 00:33:49,028 Прости. 589 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Ты можешь найти кого-то куда лучше. 590 00:33:53,032 --> 00:33:56,118 Ты можешь быть с хорошим парнем. 591 00:33:57,286 --> 00:33:59,539 Или вообще без парня. 592 00:33:59,705 --> 00:34:02,083 Да, точно. Большинство из них - придурки. 593 00:34:02,250 --> 00:34:03,084 Действительно. 594 00:34:03,251 --> 00:34:03,876 Они ужасны. 595 00:34:04,043 --> 00:34:05,253 Делай то, что хочешь. 596 00:34:12,802 --> 00:34:14,219 Ты мой лучший друг, Приятель. 597 00:34:14,387 --> 00:34:16,639 Ты не обязан бояться. 598 00:34:16,806 --> 00:34:19,475 Если передумаешь, я буду рядом. 599 00:34:25,731 --> 00:34:28,025 Кийз, Парень в голубой рубашке повсюду. 600 00:34:29,110 --> 00:34:29,985 Знаю. 601 00:34:30,152 --> 00:34:31,487 Кто он такой? 602 00:34:31,654 --> 00:34:32,362 Милли Нужно срочно поговорить! 603 00:34:32,737 --> 00:34:33,489 ПОЖАЛУЙСТА!!! 604 00:34:37,201 --> 00:34:38,995 Наше доказательство в тайнике. 605 00:34:39,161 --> 00:34:42,623 {\an8}Я не смогу одна, я пыталась. 606 00:35:00,558 --> 00:35:01,350 Я здесь. 607 00:35:02,310 --> 00:35:03,853 Большое спасибо, Кийз. 608 00:35:04,020 --> 00:35:05,980 Ладно. Для ясности - 609 00:35:06,147 --> 00:35:08,983 я сейчас всего лишь открываю дверь. 610 00:35:09,150 --> 00:35:12,236 Если клип доказывает, что Антван использовал наш код незаконно, 611 00:35:12,403 --> 00:35:13,404 найди его и уходи. 612 00:35:14,864 --> 00:35:18,910 Этот игрок грабит ювелирку в центре. 613 00:35:19,076 --> 00:35:20,536 У тебя пять минут. 614 00:35:23,080 --> 00:35:24,207 Вперёд. 615 00:35:33,424 --> 00:35:35,801 Кийз, ты просто гений. 616 00:35:35,968 --> 00:35:36,928 Правда? 617 00:35:37,094 --> 00:35:38,554 Я сижу в туалете и краду коды доступа, 618 00:35:38,721 --> 00:35:40,389 гением себя не ощущаю. 619 00:35:40,556 --> 00:35:41,724 Как и всегда. 620 00:35:41,891 --> 00:35:43,184 Но я-то лучше знаю. 621 00:35:43,351 --> 00:35:47,438 Ладно. Клип, который ты ищешь, должен быть на стене слева. 622 00:35:47,605 --> 00:35:49,357 - Спасибо за помощь. - Не за что. 623 00:35:49,524 --> 00:35:50,942 Надеюсь, это твоё доказательство. 624 00:35:59,158 --> 00:36:01,035 ДЛЯ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ МИССИИ 56 НУЖНА КОНСОЛЬ В ЗАЛЕ СЕТЕВЫХ ИГРОКОВ 625 00:36:16,050 --> 00:36:17,760 Кийз, нужна твоя помощь! 626 00:36:17,927 --> 00:36:19,554 У него там везде точки спауна. 627 00:36:19,720 --> 00:36:20,805 Милли, я тут бессилен. 628 00:36:42,451 --> 00:36:43,494 Парень в голубой рубашке? 629 00:36:43,661 --> 00:36:47,290 В хенли. Это было круто? Ощущения крутые. 630 00:36:47,623 --> 00:36:50,918 Ты отлично выглядишь. Этот дом такой красивый. 631 00:36:58,551 --> 00:36:59,552 Что ты тут делаешь? 632 00:36:59,719 --> 00:37:02,555 Пыталась украсть видеоклип, теперь пытаюсь выжить. 633 00:37:03,764 --> 00:37:04,765 С кем ты говоришь? 634 00:37:06,684 --> 00:37:09,437 С тем игроком в облике Эн Пи Си. 635 00:37:10,313 --> 00:37:12,273 В этом доме нет других игроков. 636 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 Руке было больно. 637 00:37:15,943 --> 00:37:17,028 Ложись! 638 00:38:06,369 --> 00:38:07,745 Прости! Боже! 639 00:38:13,209 --> 00:38:14,460 Мы справляемся. 640 00:38:15,837 --> 00:38:16,921 БЛАСТЕР МЕГАМЕНА 641 00:38:26,264 --> 00:38:27,181 Ого! 642 00:38:29,642 --> 00:38:31,018 Нам нужно уходить! 643 00:38:32,603 --> 00:38:33,688 О чёрт! 644 00:38:41,070 --> 00:38:42,238 У тебя в кармане "Глок"? 645 00:38:42,405 --> 00:38:43,072 Нет. 646 00:38:43,239 --> 00:38:45,157 - Что? - Там два "Глока". 647 00:39:19,901 --> 00:39:21,777 Полагаю, эта штука не летает. 648 00:39:22,236 --> 00:39:22,987 Нет. 649 00:39:23,154 --> 00:39:24,238 Прыгай. 650 00:39:24,906 --> 00:39:26,073 Ого! 651 00:39:35,541 --> 00:39:37,502 Антван идёт! 652 00:39:38,044 --> 00:39:39,420 Чёрт. 653 00:39:54,352 --> 00:39:55,937 Доброе утро, стадо! 654 00:39:56,103 --> 00:39:57,438 Ты уволен. 655 00:39:57,605 --> 00:40:00,274 Есть опасения насчёт зомби, магазины не берут игру. 656 00:40:00,441 --> 00:40:01,984 Убрать. Всё. Их никогда не было. Дальше. 657 00:40:02,151 --> 00:40:03,236 Адвокатам нужны ваши показания... 658 00:40:03,402 --> 00:40:05,988 Говори. О каком иске речь? 659 00:40:06,155 --> 00:40:08,658 Милли Раск? Не парься. 660 00:40:08,824 --> 00:40:10,451 Это никогда не дойдёт до суда. 661 00:40:10,618 --> 00:40:13,454 У неё нет доказательств, а её бывший партнёр работает у меня. 662 00:40:13,621 --> 00:40:14,539 Мы в шоколаде. 663 00:40:14,705 --> 00:40:17,708 Антван, отлично выглядишь. Думал, ты ещё на Горящем человеке. 664 00:40:17,875 --> 00:40:20,127 Похоже, что я ещё на Горящем человеке? 665 00:40:20,294 --> 00:40:21,254 Ты... 666 00:40:21,420 --> 00:40:23,631 Нет. Тогда закрой свой бородатый рот и слушай. 667 00:40:23,798 --> 00:40:26,425 Слышал о придурке в игре, похожем на Эн Пи Си? 668 00:40:26,592 --> 00:40:29,178 Да. Парень в голубой рубашке. Мы от него избавимся. 669 00:40:29,345 --> 00:40:32,765 Не надо избавляться. Люди его любят. Он во всех соцсетях. 670 00:40:32,932 --> 00:40:35,935 Знаешь, что я сделаю? Использую этот облик во "Фри Сити 2". 671 00:40:36,102 --> 00:40:39,355 Эй, дизайнеры! Мы сделаем апгрейд Голубой рубашке. 672 00:40:39,522 --> 00:40:41,440 Прокачайте его. Пусть будет киллером что ли. 673 00:40:41,607 --> 00:40:44,402 Мы и так не успеваем перенести облики из первой игры. 674 00:40:44,569 --> 00:40:47,864 Не беспокойся об этом. Они несовместимы со второй частью. 675 00:40:48,030 --> 00:40:49,156 Антван, ты сказал фанатам, 676 00:40:49,323 --> 00:40:51,617 что обе версии взаимосовместимы. Это было в рекламе. 677 00:40:51,784 --> 00:40:53,828 Ты сказал, что в сиквеле будут те же персонажи. 678 00:40:53,995 --> 00:40:57,331 Дело вот в чём. Когда я это сказал, я врал. 679 00:40:57,498 --> 00:40:59,709 В игре уже слишком много багов. 680 00:40:59,876 --> 00:41:01,210 У меня огромная куча жалоб. 681 00:41:01,377 --> 00:41:02,712 Я знаю, что это фигово. 682 00:41:02,879 --> 00:41:07,425 Авторские права железные. Даже не беспокойся. 683 00:41:07,592 --> 00:41:10,595 Я просто говорю, что можно сделать новую игру. 684 00:41:10,761 --> 00:41:11,679 Что? 685 00:41:11,846 --> 00:41:14,307 Новую? Зачем, если можно сделать сиквел? 686 00:41:14,473 --> 00:41:15,224 Сиквел. 687 00:41:15,391 --> 00:41:16,684 Чтобы сделать её лучше. 688 00:41:16,851 --> 00:41:19,770 Сиквелы - это то, что хотят люди. 689 00:41:19,937 --> 00:41:21,105 - Я задам вопрос. - Ладно. 690 00:41:21,272 --> 00:41:23,733 - Ты любишь KFC, так? - Нет. 691 00:41:23,900 --> 00:41:26,736 Если ты любишь KFC, а я делаю KFC, 692 00:41:26,903 --> 00:41:28,738 зная, что ты любишь KFC, 693 00:41:28,905 --> 00:41:32,742 зачем мне открывать другой ресторан типа "Индюшка из Альбукерке"? 694 00:41:32,909 --> 00:41:34,869 - Ясно? Это бессмысленно. - Точно. 695 00:41:35,036 --> 00:41:38,956 Что я тебе дам? Сиквел. KFCC, часть вторая. 696 00:41:39,123 --> 00:41:41,250 Ням. Ты его сделал. 697 00:41:41,417 --> 00:41:43,628 Иди сюда. Иди сюда. 698 00:41:43,794 --> 00:41:47,298 Не надо напрягать свою голову, годную для рекламы шампуня. 699 00:41:47,465 --> 00:41:50,635 "Фри Сити 2" будет раскрутейшей. 700 00:41:50,801 --> 00:41:52,553 Такого слова нет. 701 00:41:54,305 --> 00:41:56,224 Точно не хочешь в отдел программирования? 702 00:41:56,390 --> 00:41:58,184 У тебя есть всё для этого. 703 00:41:59,227 --> 00:42:01,479 Нет, спасибо. Мне и так хорошо. 704 00:42:03,481 --> 00:42:07,902 Отлично. Боишься высоты. Правда я не понимаю. 705 00:42:08,069 --> 00:42:10,279 Но я не против, раз не надо платить тебе больше. 706 00:42:10,446 --> 00:42:11,989 Антван - всё. 707 00:42:22,750 --> 00:42:24,210 Кто он такой? 708 00:42:32,593 --> 00:42:33,469 Ух ты! 709 00:42:33,636 --> 00:42:35,179 Я послушал твой совет. 710 00:42:37,098 --> 00:42:38,307 Прокачался. 711 00:42:39,225 --> 00:42:40,560 Впечатляет. 712 00:42:42,353 --> 00:42:44,355 Зачем ты всё это делаешь? 713 00:42:44,522 --> 00:42:48,442 Знаешь, я был... как в ловушке. 714 00:42:49,527 --> 00:42:51,028 В своей рутине. 715 00:42:51,195 --> 00:42:53,239 Я словно... 716 00:42:53,698 --> 00:42:55,032 Застрял. 717 00:42:56,534 --> 00:42:59,745 Да. А потом я увидел тебя. 718 00:43:01,205 --> 00:43:02,999 Потом я увидел тебя. 719 00:43:03,958 --> 00:43:05,084 Кто ты? 720 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 Парень. 721 00:43:07,170 --> 00:43:09,130 Нет, на самом деле? 722 00:43:09,297 --> 00:43:10,214 Парень. 723 00:43:10,381 --> 00:43:14,427 Я про это. Так быстро прокачался. 724 00:43:15,178 --> 00:43:17,513 Ты поимел весь мир. 725 00:43:17,680 --> 00:43:18,931 Как у тебя получается? 726 00:43:19,098 --> 00:43:22,059 Я никого никогда не имел. 727 00:43:22,643 --> 00:43:24,270 - Ты работаешь в Soonami? - Нет. 728 00:43:24,437 --> 00:43:26,480 - Тебе помогают. - Я работаю в банке. 729 00:43:26,647 --> 00:43:27,523 Точно. В банке. 730 00:43:27,690 --> 00:43:31,736 Ты просто потрясающий хакер, который работает в банке. 731 00:43:31,903 --> 00:43:33,237 Да, я работаю в банке. 732 00:43:33,404 --> 00:43:35,573 Где ты взял этот облик? 733 00:43:36,782 --> 00:43:38,576 Я всегда был таким. 734 00:43:38,743 --> 00:43:40,870 Почему у меня вечно спрашивают? 735 00:43:41,037 --> 00:43:42,788 Не знаю, почему? 736 00:43:46,083 --> 00:43:49,003 Нет. Не делаю этого. Я... 737 00:43:50,129 --> 00:43:51,464 Что сейчас происходит? 738 00:43:51,631 --> 00:43:53,424 Не знаю, но я не верю. 739 00:43:53,591 --> 00:43:54,884 Нет. 740 00:43:55,051 --> 00:43:56,844 - Ладно, я забуду. - Хорошо. 741 00:43:57,011 --> 00:43:58,304 - Не буду думать. - Да. 742 00:43:58,846 --> 00:44:00,014 Отлично. 743 00:44:00,181 --> 00:44:01,516 Видимо, у всех есть тайны. 744 00:44:01,682 --> 00:44:03,267 Да, есть. 745 00:44:05,978 --> 00:44:06,938 Эй. 746 00:44:08,523 --> 00:44:10,566 Ты любишь мороженое? 747 00:44:10,733 --> 00:44:13,236 Не верится, что я тут не бывала. 748 00:44:13,819 --> 00:44:15,238 Это как бы тайна. 749 00:44:15,988 --> 00:44:19,325 Поэтому мы с Приятелем всегда сюда приходим. Тут тихо, спокойно. 750 00:44:19,492 --> 00:44:21,118 Да, логично. 751 00:44:22,328 --> 00:44:24,163 Здесь нет миссий. 752 00:44:25,122 --> 00:44:28,376 Ты должна попробовать. Ты решишь, что я ненормальный. 753 00:44:28,543 --> 00:44:29,919 Это мой самый любимый вкус. 754 00:44:30,086 --> 00:44:31,337 Пожалуйста, два как всегда. 755 00:44:31,504 --> 00:44:32,296 Хорошо, Парень. 756 00:44:32,463 --> 00:44:34,423 Это вкус жевательной резинки. 757 00:44:34,590 --> 00:44:36,050 Думаешь, я ненормальный, да? 758 00:44:36,384 --> 00:44:37,593 Парень... 759 00:44:37,760 --> 00:44:40,805 Не смей читать мои мысли! Я обожаю этот вкус. 760 00:44:40,972 --> 00:44:42,557 Неправда. Ты прикалываешься? 761 00:44:42,723 --> 00:44:44,934 Нет! Никто не любит мороженое со вкусом жвачки. 762 00:44:45,101 --> 00:44:45,893 Я люблю. 763 00:44:46,060 --> 00:44:47,603 Я однажды рассталась с парнем из-за этого мороженого. 764 00:44:47,770 --> 00:44:48,938 - Да ну. Вот. - Да. 765 00:44:49,105 --> 00:44:50,606 - Будем. - Будем. 766 00:44:52,108 --> 00:44:53,067 Вкуснятина, правда? 767 00:44:53,401 --> 00:44:54,235 Ты чувствуешь вкус? 768 00:44:54,402 --> 00:44:57,905 Вкус? Мой язык будто попал в рай. 769 00:45:00,908 --> 00:45:02,827 Раньше я больше всего любил кофе, 770 00:45:02,994 --> 00:45:05,162 но по сравнению с этим оно как жидкое мучение. 771 00:45:06,205 --> 00:45:07,290 Что? 772 00:45:10,251 --> 00:45:12,879 Ничего. Ты смешной. 773 00:45:14,172 --> 00:45:15,590 - Да? - Да. 774 00:45:15,756 --> 00:45:17,341 По-странному смешной. 775 00:45:18,342 --> 00:45:20,720 Но это в моём вкусе. 776 00:45:20,887 --> 00:45:22,889 И это абсолютно в моём вкусе. 777 00:45:23,055 --> 00:45:24,974 - Отлично. - Да. Я знаю шутку. 778 00:45:25,141 --> 00:45:26,517 Смешную и странную. Рассказать? 779 00:45:26,684 --> 00:45:27,602 - Давай. - Ладно. 780 00:45:28,644 --> 00:45:33,149 Гомосексуал и мужчина в инвалидной коляске пытаются убить маленького ребёнка... 781 00:45:33,316 --> 00:45:35,610 - Калека говорит гомосексуалу... - Стой. 782 00:45:35,776 --> 00:45:37,862 Стой! Где ты это услышал? 783 00:45:38,029 --> 00:45:40,531 При ограблении. Грабитель рассказал водителю, 784 00:45:40,698 --> 00:45:43,743 который очень смеялся. Я запомнил и всем рассказываю. 785 00:45:43,910 --> 00:45:45,745 Хочешь совет? 786 00:45:45,912 --> 00:45:48,956 Не заимствуй шутки у троллей из "Фри Сити". 787 00:45:49,123 --> 00:45:50,041 Троллей? 788 00:45:50,208 --> 00:45:51,542 Это качели? 789 00:46:00,134 --> 00:46:01,802 СУНАМИ СТУДИОС 790 00:46:06,516 --> 00:46:07,600 БАРИСТА 791 00:46:08,643 --> 00:46:09,477 КРАСОТКА 792 00:46:16,526 --> 00:46:17,360 КАССИР В БАНКЕ 793 00:46:17,527 --> 00:46:18,528 Чёрт... 794 00:46:26,244 --> 00:46:28,538 Ладно, это слишком странно. 795 00:46:28,704 --> 00:46:31,666 Классическая Мэрайя, мороженое со вкусом жвачки и качели? 796 00:46:31,832 --> 00:46:34,001 - Слишком странно. - Я тоже так подумал. 797 00:46:34,168 --> 00:46:35,545 Тоже так подумал. 798 00:46:35,711 --> 00:46:38,631 Девочкой я с ума сходила по качелям. 799 00:46:40,132 --> 00:46:41,968 Когда растёшь в моей семье... 800 00:46:42,969 --> 00:46:44,428 Тебе лучше это не слушать. Нет. 801 00:46:44,887 --> 00:46:47,014 Я хочу услышать всё. 802 00:46:48,933 --> 00:46:51,644 В моей семье недостаточно быть молодцом. 803 00:46:52,144 --> 00:46:55,815 Ты обязан побеждать, и это давление... 804 00:46:55,982 --> 00:46:57,942 Оно было постоянным. 805 00:46:58,651 --> 00:47:01,946 Но когда я уходила во дворик на качели... 806 00:47:02,113 --> 00:47:03,239 Знаешь, в этот момент, 807 00:47:03,406 --> 00:47:07,243 долю секунды между подъёмом и спуском, 808 00:47:07,410 --> 00:47:09,370 когда ты абсолютно невесом и ощущаешь свободу. 809 00:47:09,537 --> 00:47:10,371 Влюблён. 810 00:47:10,538 --> 00:47:12,748 Свободен. Как ты сказала. Да. 811 00:47:15,710 --> 00:47:17,712 Я очень хочу поцеловать тебя. Это странно? 812 00:47:19,046 --> 00:47:20,339 Хочешь поцеловать меня? 813 00:47:21,966 --> 00:47:23,843 Ужасно хочу поцеловать тебя. 814 00:47:24,260 --> 00:47:25,469 Хочешь поцеловать меня ужасно? 815 00:47:25,636 --> 00:47:27,013 - Нет! - Нет? 816 00:47:27,180 --> 00:47:28,931 Нет. Я хочу поцеловать тебя хорошо. 817 00:47:29,098 --> 00:47:30,641 Знаешь, я придурок, 818 00:47:30,808 --> 00:47:32,268 поэтому иногда говорю как придурок. 819 00:47:32,435 --> 00:47:33,728 Нет, ты не придурок. 820 00:47:33,895 --> 00:47:35,188 То есть... 821 00:47:36,564 --> 00:47:38,649 если ты умеешь, то давай. 822 00:47:38,816 --> 00:47:39,984 Я умею. 823 00:47:41,235 --> 00:47:42,236 Ладно. 824 00:47:44,405 --> 00:47:45,907 Сейчас. 825 00:48:08,137 --> 00:48:12,475 Это было куда лучше мороженого. 826 00:48:14,018 --> 00:48:15,436 Кажется, кто-то стучит в дверь. 827 00:48:15,603 --> 00:48:16,604 Это точно. 828 00:48:16,771 --> 00:48:18,564 Это было здорово. 829 00:48:18,731 --> 00:48:21,651 - Да. - Давай как-нибудь встретимся. 830 00:48:21,817 --> 00:48:23,611 Да. Обязательно. 831 00:48:23,778 --> 00:48:25,154 Может, в реальном мире. 832 00:48:25,321 --> 00:48:26,280 Что? 833 00:48:26,864 --> 00:48:28,241 Да. Да. 834 00:48:28,407 --> 00:48:29,784 - Ладно, пока. - Ладно. 835 00:48:31,160 --> 00:48:32,954 Пока, Молотов. 836 00:48:33,120 --> 00:48:36,958 Слушай... Меня зовут Милли. 837 00:48:38,209 --> 00:48:41,963 Меня всё равно зовут Парень. 838 00:48:48,427 --> 00:48:51,806 Милли, открой! Это я! Кийз! Открывай! 839 00:48:51,973 --> 00:48:54,684 Милли, это я, открой! 840 00:48:54,851 --> 00:48:55,685 Что? 841 00:48:55,852 --> 00:48:56,811 Ты была права. 842 00:48:57,353 --> 00:48:59,230 - Ты была права. - Заходи. 843 00:48:59,397 --> 00:49:01,816 Ты была права. Наш код - во "Фри Сити", 844 00:49:01,983 --> 00:49:04,694 и он работает, Милли. 845 00:49:04,861 --> 00:49:06,362 Знаю, но нет доказательств. 846 00:49:06,529 --> 00:49:08,406 Просто забудь об этом на секунду. 847 00:49:08,614 --> 00:49:10,783 Я говорю, что наша игра "Суть жизни", 848 00:49:10,950 --> 00:49:13,744 где персонажи растут, меняются и кажутся реальными... 849 00:49:13,911 --> 00:49:14,996 - Да? - ...получилась. 850 00:49:15,162 --> 00:49:16,789 - Кийз. - ИИ создан. 851 00:49:16,956 --> 00:49:20,293 Вот почему "Фри Сити" так реалистична и её так любят. 852 00:49:20,459 --> 00:49:22,336 Естественно, всё выглядит иначе. 853 00:49:22,503 --> 00:49:25,298 Тут нет водопадов, бабочек и единорогов, 854 00:49:25,464 --> 00:49:28,259 у всех персонажей разный облик. Естественно. 855 00:49:28,426 --> 00:49:32,847 Но основной код игры тот же. Наш код. 856 00:49:33,014 --> 00:49:35,808 А Парень развился куда сильнее, чем мы могли мечтать. 857 00:49:35,975 --> 00:49:38,352 Ты говоришь про хакера в облике Эн Пи Си? 858 00:49:38,519 --> 00:49:41,939 Милли, я говорю о том, что Парень в голубой рубашке... 859 00:49:42,106 --> 00:49:43,107 Да? 860 00:49:43,274 --> 00:49:44,692 ...это не игрок. 861 00:49:45,109 --> 00:49:47,945 Он алгоритм, считающий себя живым. 862 00:49:48,112 --> 00:49:54,493 Технически, он живой. Это первый настоящий искусственный интеллект. 863 00:49:55,953 --> 00:49:57,705 - Нет! - Знаю. 864 00:49:57,872 --> 00:49:59,248 - Нет, нет. - Да. 865 00:49:59,415 --> 00:50:00,791 - Парень? Мой Парень? - Парень. 866 00:50:00,958 --> 00:50:02,126 - Который... - Твой Парень? 867 00:50:02,293 --> 00:50:03,419 - Чёрт... - Это же хорошо. 868 00:50:03,586 --> 00:50:05,087 Нет, это очень плохо. 869 00:50:05,254 --> 00:50:08,424 Милли, его код в тысячу раз больше, чем должен быть. 870 00:50:08,591 --> 00:50:09,926 Мы это сделали. 871 00:50:11,052 --> 00:50:14,972 Мы это сделали. Всё, что мы хотели создать, получилось. 872 00:50:15,139 --> 00:50:18,059 Понимаешь? Знаешь, что у Эн Пи Си есть личная жизнь? 873 00:50:18,976 --> 00:50:21,103 Бариста научилась делать капучино методом проб и ошибок. 874 00:50:21,270 --> 00:50:23,272 Это очень сложно. Я не смог бы. 875 00:50:23,439 --> 00:50:25,358 Я даже не могу взбить себе овсяное молоко. 876 00:50:25,816 --> 00:50:28,069 А Красотка из игры... 877 00:50:28,236 --> 00:50:30,947 написала мемуары, пламенное обвинение... 878 00:50:31,113 --> 00:50:32,823 гендерных стереотипов, патриархии... 879 00:50:32,990 --> 00:50:34,784 Смахивает на проповедь, но в целом хорошо. 880 00:50:34,951 --> 00:50:35,910 Нам надо отпраздновать! 881 00:50:36,077 --> 00:50:37,870 - Этого не может быть! - Ты о чём? 882 00:50:38,037 --> 00:50:40,540 - Мы работали ради этого! - Мы поцеловались! 883 00:50:42,041 --> 00:50:43,501 Да. 884 00:50:46,921 --> 00:50:48,422 Прости, с кем ты поцеловалась? 885 00:50:48,589 --> 00:50:49,632 С Парнем. 886 00:50:50,842 --> 00:50:51,634 С Парнем? 887 00:50:51,801 --> 00:50:56,556 Впервые за долгое время я целуюсь с нормальным парнем, 888 00:50:56,722 --> 00:50:59,350 и, естественно, он ненастоящий! 889 00:50:59,517 --> 00:51:00,852 Там нет такой кнопки. 890 00:51:01,727 --> 00:51:03,187 Он нашёл кнопку. 891 00:51:03,354 --> 00:51:04,814 - Ладно. - Ага. 892 00:51:05,690 --> 00:51:07,191 - Я запутался. - Почему так жарко? 893 00:51:07,358 --> 00:51:08,526 И мне очень любопытно. 894 00:51:09,777 --> 00:51:13,990 Ты поцеловалась с персонажем игры с искусственным интеллектом? 895 00:51:14,156 --> 00:51:16,325 - Не надо так говорить. - И подумала, что это... 896 00:51:16,492 --> 00:51:18,369 Ты должен с ним познакомиться. 897 00:51:18,536 --> 00:51:21,497 Он забавный, милый и очень красивый. 898 00:51:21,664 --> 00:51:23,916 Боже мой, я говорю об этом вслух. 899 00:51:24,083 --> 00:51:27,545 Вот ещё пища для ума. Ему года четыре. 900 00:51:29,213 --> 00:51:30,840 - Правда? Будешь так, да? - Правда. 901 00:51:31,007 --> 00:51:33,092 Теперь это просто жутко. 902 00:51:33,801 --> 00:51:36,304 Подумай о другом. Пусть это странно, но когда все узнают, 903 00:51:36,470 --> 00:51:39,056 ты можешь получить Нобелевскую премию. Боже. 904 00:51:39,223 --> 00:51:40,141 Что? 905 00:51:40,308 --> 00:51:41,767 Боже мой. Если они увидят... 906 00:51:42,310 --> 00:51:43,519 Что? Что такое? 907 00:51:43,686 --> 00:51:45,021 Антван. Что же ещё? 908 00:51:45,563 --> 00:51:47,982 Он лжёт. Он лгал насчёт нашего кода, 909 00:51:48,149 --> 00:51:50,234 врал, что игры будут совместимы. 910 00:51:50,401 --> 00:51:51,736 Думаю, он врёт про "Фри Сити 1". 911 00:51:51,903 --> 00:51:52,778 Ты о чём? 912 00:51:52,945 --> 00:51:55,239 Смотри. Видишь? Ни одной миссии, ни одной локации... 913 00:51:55,406 --> 00:51:56,782 ВСЕ МИССИИ - НОВЫЕ! ВСЕ ЛОКАЦИИ - НОВЫЕ! 914 00:51:56,949 --> 00:51:59,076 Здесь нет даже ни одного персонажа из "Фри Сити 1". 915 00:51:59,243 --> 00:52:00,661 "Фри Сити 2" - не обновление... 916 00:52:00,828 --> 00:52:02,121 - Это замена. - Точно. 917 00:52:02,288 --> 00:52:03,915 "Фри Сити 2" выйдет в понедельник, и... 918 00:52:04,081 --> 00:52:07,376 Парень в голубой рубашке, весь наш код, всё будет стёрто. 919 00:52:07,543 --> 00:52:08,794 Он не может этого сделать. 920 00:52:08,961 --> 00:52:12,131 Ведь речь идёт о искусственной жизни. Это безумие. 921 00:52:15,760 --> 00:52:16,928 Нам конец. 922 00:52:17,637 --> 00:52:19,222 Может, нет. 923 00:52:19,680 --> 00:52:21,849 Если найдём нашу первую компоновку в игре, 924 00:52:22,016 --> 00:52:24,685 то докажем, что Антван использовал наш код без лицензии. 925 00:52:24,852 --> 00:52:27,021 Надо найти её до выхода "Фри Сити 2". 926 00:52:27,188 --> 00:52:28,439 У нас 48 часов. 927 00:52:28,606 --> 00:52:30,024 Я искала. Ты это знаешь. 928 00:52:30,191 --> 00:52:31,317 Я знаю, что искала. 929 00:52:31,484 --> 00:52:33,861 Но раз теперь мы оба знаем о Парне в голубой рубашке, 930 00:52:34,028 --> 00:52:35,530 может, он сможет помочь? 931 00:52:35,696 --> 00:52:37,448 Мне пришлось бы всё рассказать ему. 932 00:52:38,115 --> 00:52:40,993 Когда выйдет сиквел, он перестанет существовать. 933 00:52:42,370 --> 00:52:43,621 Весь его мир исчезнет. 934 00:52:44,372 --> 00:52:46,499 Думаешь, он не захотел бы его спасти? 935 00:52:48,793 --> 00:52:49,669 Держи. 936 00:52:49,836 --> 00:52:50,753 Спасибо. 937 00:52:50,920 --> 00:52:51,796 Не за что. 938 00:52:51,963 --> 00:52:52,922 Парень? 939 00:52:53,089 --> 00:52:54,340 Эй, привет! 940 00:52:54,507 --> 00:52:55,800 Нам нужно поговорить. 941 00:52:56,175 --> 00:52:58,553 Что с твоим голосом? Где австралийский акцент? 942 00:52:58,719 --> 00:52:59,554 Британский. 943 00:52:59,720 --> 00:53:01,764 Думаю, я способен разглядеть австралийский. 944 00:53:02,557 --> 00:53:04,016 Я отключила фильтр. 945 00:53:05,476 --> 00:53:06,394 Это я. 946 00:53:07,103 --> 00:53:07,937 Хорошо. 947 00:53:08,104 --> 00:53:10,231 Я должна сказать тебе нечто очень важное. 948 00:53:10,398 --> 00:53:11,482 Ты замужем? 949 00:53:11,649 --> 00:53:12,275 Нет. 950 00:53:12,441 --> 00:53:13,651 Боже. 951 00:53:16,112 --> 00:53:18,072 Это было бы просто ужасно. 952 00:53:18,239 --> 00:53:19,866 Может, не самое ужасное. 953 00:53:21,534 --> 00:53:23,160 Ты должен кое-что увидеть. 954 00:53:24,453 --> 00:53:25,371 Ладно. 955 00:53:31,043 --> 00:53:31,794 Ого! 956 00:53:31,961 --> 00:53:33,921 Меня всегда интересовало это место. 957 00:53:34,088 --> 00:53:37,842 Включите камеры убийств, чтобы увидеть всё самое главное... 958 00:53:38,009 --> 00:53:41,637 из каждого простреленного уголка "Фри Сити". 959 00:53:42,263 --> 00:53:43,556 Кто-нибудь видел моего кота? 960 00:53:43,723 --> 00:53:45,474 Это Филлис. Она вечно теряет котов. 961 00:53:45,641 --> 00:53:46,684 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ МИССИЯ: НАЙТИ КОШЕК +200 ОЧКОВ 962 00:53:46,893 --> 00:53:48,352 МИССИЯ: ОГРАБИТЬ МАГАЗИН 963 00:53:48,519 --> 00:53:51,397 Это Джо! Он мой друг. Я его знаю. 964 00:53:52,273 --> 00:53:54,400 Не понимаю. Где это мы? 965 00:53:54,567 --> 00:53:58,946 Об этом трудно говорить, но этот город - игра. 966 00:53:59,113 --> 00:54:01,365 Об этом трудно говорить, но я это знаю. 967 00:54:01,532 --> 00:54:03,284 Ты научила меня играть в неё. 968 00:54:03,451 --> 00:54:04,744 Да, ты прав. 969 00:54:04,911 --> 00:54:07,955 Но это не просто похоже на игру. Это и есть игра. 970 00:54:08,831 --> 00:54:11,459 Это видеогра и больше ничего. 971 00:54:12,168 --> 00:54:15,004 Весь этот мир - игра? 972 00:54:15,171 --> 00:54:16,172 Да. 973 00:54:16,339 --> 00:54:18,174 И все мы - просто игроки? 974 00:54:18,341 --> 00:54:20,426 Не совсем. 975 00:54:21,594 --> 00:54:22,887 Я игрок. 976 00:54:23,054 --> 00:54:26,265 Все эти люди - игроки. Мы живём в реальном мире. 977 00:54:26,849 --> 00:54:28,392 Но ты существуешь только здесь. 978 00:54:28,559 --> 00:54:31,145 Поэтому не можешь покинуть "Фри Сити". 979 00:54:31,312 --> 00:54:33,064 Таких называют Эн Пи Си. 980 00:54:33,231 --> 00:54:34,398 Эн Пи Си? 981 00:54:34,565 --> 00:54:38,861 Полицейский и мускулистый кролик меня так звали. Что такое Эн Пи Си? 982 00:54:39,028 --> 00:54:41,030 - Посмотрите на таблицу лидеров. - Смотри. 983 00:54:41,197 --> 00:54:42,448 Всем лечь на пол! 984 00:54:42,615 --> 00:54:43,491 МИССИЯ: ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА 985 00:54:43,658 --> 00:54:45,993 Не надо геройствовать. Скоро всё кончится. 986 00:54:46,160 --> 00:54:47,328 Я не понимаю. 987 00:54:47,495 --> 00:54:48,663 Ты неигровой персонаж. 988 00:54:48,829 --> 00:54:49,830 БОНУС ЗА ЖЕСТОКОСТЬ 989 00:54:49,997 --> 00:54:52,375 - Не... - Второстепенный персонаж. 990 00:54:52,542 --> 00:54:55,711 Созданный для развлечения настоящих людей. 991 00:54:55,878 --> 00:54:58,089 Так, погоди немного. Постой. 992 00:54:58,256 --> 00:54:59,215 Я должен всё правильно понять. 993 00:54:59,382 --> 00:55:01,425 Я хочу всё понять. 994 00:55:01,592 --> 00:55:03,594 Я ненастоящий? 995 00:55:04,303 --> 00:55:07,473 Весь мир - ненастоящий? Я не главный персонаж... 996 00:55:07,640 --> 00:55:10,977 Я просто второстепенный придурок? 997 00:55:11,894 --> 00:55:15,064 Милли, зачем ты так говоришь? Я люблю тебя. 998 00:55:15,398 --> 00:55:18,317 Ты так думаешь, потому что это в твоей программе. 999 00:55:24,824 --> 00:55:26,826 Парень, ты должен послушать меня. 1000 00:55:26,993 --> 00:55:29,662 Через два дня игру закроют. Навсегда. 1001 00:55:29,829 --> 00:55:32,331 Когда выйдет сиквел, весь этот город... 1002 00:55:32,498 --> 00:55:34,834 Ты и все остальные неигроки... 1003 00:55:35,001 --> 00:55:36,419 исчезнут навсегда. Послушай меня. 1004 00:55:36,586 --> 00:55:39,338 Всю жизнь я думал, что должно быть что-то ещё. 1005 00:55:39,505 --> 00:55:41,215 А потом увидел тебя. 1006 00:55:41,799 --> 00:55:44,719 Я понял, что был прав. Я был прав! 1007 00:55:45,887 --> 00:55:48,139 И на какой-то миг это было невероятно! 1008 00:55:48,306 --> 00:55:50,057 - Знаю. - Не знаешь. 1009 00:55:50,224 --> 00:55:52,351 Потому что мы разные. 1010 00:55:53,394 --> 00:55:54,729 Разве ты не это сказала? Ты это сказала. 1011 00:55:54,896 --> 00:55:56,856 Мы разные. 1012 00:55:57,023 --> 00:55:58,441 Ты настоящая. 1013 00:55:59,358 --> 00:56:00,985 А я - что? Что? 1014 00:56:04,864 --> 00:56:06,032 Ты - нет. 1015 00:56:09,327 --> 00:56:10,411 Ты - нет. 1016 00:56:11,495 --> 00:56:14,498 Может, я ненастоящий, но на минутку... 1017 00:56:14,957 --> 00:56:16,792 я ощутил себя живым. 1018 00:57:18,771 --> 00:57:21,816 Это всё ложь! 1019 00:57:27,405 --> 00:57:29,365 К пятнице предоставь квартальный отчёт. 1020 00:57:29,532 --> 00:57:31,951 Квартальный отчёт. Ага, профессиональный жаргон. 1021 00:57:32,118 --> 00:57:34,120 Ух ты. Жизнь в большом городе. Ничто не сравнится. 1022 00:57:34,287 --> 00:57:35,288 Пока тебе не раздавят душу. 1023 00:57:35,454 --> 00:57:38,833 Кто-нибудь видел моего кота? Кто-нибудь видел... 1024 00:57:39,000 --> 00:57:40,877 Твоих котов? Нет, Филлис, не видел. 1025 00:57:41,043 --> 00:57:44,964 Но вот тебе революционный подход. Закрывай дверь! 1026 00:57:45,131 --> 00:57:47,425 Они же не карабкаются друг на друга, 1027 00:57:47,592 --> 00:57:50,720 чтобы сделать башенку, а потом открыть замок. 1028 00:57:50,887 --> 00:57:53,014 У них нет больших пальцев. 1029 00:57:53,723 --> 00:57:54,682 Нет пальцев! 1030 00:57:55,474 --> 00:57:58,477 Вы не понимаете? Никто не понимает? 1031 00:57:59,145 --> 00:58:03,441 Это всё неважно! Всё! Это фальшивка! Мы неважны! 1032 00:58:03,608 --> 00:58:07,820 Этого здания не существует! Этой улицы - тоже! 1033 00:58:07,987 --> 00:58:08,863 Этой машины... 1034 00:58:15,578 --> 00:58:16,746 Офицер Джонни! 1035 00:58:16,913 --> 00:58:18,080 Хорошего дня, Парень! 1036 00:58:26,547 --> 00:58:28,007 Привет. 1037 00:58:29,592 --> 00:58:30,384 Входи. 1038 00:58:40,811 --> 00:58:42,063 Держи. 1039 00:58:42,230 --> 00:58:43,231 Спасибо. 1040 00:58:44,357 --> 00:58:45,358 Приятель... 1041 00:58:45,525 --> 00:58:50,905 что бы ты сделал, если бы узнал, что ты ненастоящий? 1042 00:58:52,365 --> 00:58:53,491 Ты о чём? 1043 00:58:54,158 --> 00:58:55,117 Притворись. 1044 00:58:55,284 --> 00:58:56,869 Ладно... 1045 00:58:57,036 --> 00:58:58,704 Могу притвориться привидением? 1046 00:59:00,331 --> 00:59:01,207 Конечно. 1047 00:59:01,374 --> 00:59:04,669 Я выгляжу как сейчас? Или как когда умру? 1048 00:59:04,836 --> 00:59:05,962 На мне одежда покойника? 1049 00:59:06,128 --> 00:59:06,921 - Эта похожа... - Неважно. 1050 00:59:07,088 --> 00:59:09,090 ...но хотя это рабочая форма, на ней галстук. 1051 00:59:09,257 --> 00:59:11,008 Давай отойдем от концепции? 1052 00:59:11,676 --> 00:59:12,552 Ладно. 1053 00:59:13,719 --> 00:59:16,722 Я не привидение. Я очень разочарован, 1054 00:59:16,889 --> 00:59:18,266 - но я понимаю. - Да. 1055 00:59:18,432 --> 00:59:22,937 Это я, которым я и являюсь, и просто пытаюсь помочь другу. 1056 00:59:24,105 --> 00:59:27,149 Ладно, допустим, я ненастоящий? 1057 00:59:27,817 --> 00:59:29,694 Прости. "Допустим"? 1058 00:59:29,861 --> 00:59:30,778 Да. Допустим. 1059 00:59:30,945 --> 00:59:35,491 Но если ты ненастоящий, то всё, что ты делаешь, неважно. Нет? 1060 00:59:35,658 --> 00:59:38,536 Что это значит? Братан, я сижу тут... 1061 00:59:38,703 --> 00:59:42,081 с лучшим другом и пытаюсь помочь ему в трудный момент. 1062 00:59:42,623 --> 00:59:47,044 Так? И даже если я ненастоящий, этот момент настоящий. 1063 00:59:48,462 --> 00:59:52,717 Сейчас и здесь. Этот момент настоящий. 1064 00:59:53,718 --> 00:59:56,679 Что есть более настоящего, чем тот, кто пытается помочь близкому? 1065 00:59:57,680 --> 01:00:02,393 Если это ненастоящее, то не знаю, что настоящее. 1066 01:00:05,146 --> 01:00:07,190 Ты знаешь других охранников? 1067 01:00:07,607 --> 01:00:09,025 Всех. А что? 1068 01:00:09,859 --> 01:00:11,402 Слушай, Приятель... 1069 01:00:11,569 --> 01:00:13,571 давай проведём не хороший день, 1070 01:00:14,822 --> 01:00:16,240 а отличный день. 1071 01:00:17,742 --> 01:00:19,035 Парень, что мы тут делаем? 1072 01:00:19,202 --> 01:00:21,662 Нужно забрать видеоклип для моей подруги Милли. 1073 01:00:21,829 --> 01:00:23,164 Тебя это пугает? 1074 01:00:23,748 --> 01:00:25,750 Не знаю, Парень. Как это держать? 1075 01:00:33,591 --> 01:00:35,343 У тебя есть то, что мне нужно. 1076 01:00:35,885 --> 01:00:37,595 И ты мне это отдашь. 1077 01:00:39,889 --> 01:00:41,015 Как вы сюда попали? 1078 01:00:41,432 --> 01:00:43,434 Легко. Я знаю твоего охранника. 1079 01:00:44,060 --> 01:00:45,061 Джимми? 1080 01:00:45,228 --> 01:00:46,395 Его зовут Луиджи. 1081 01:00:46,562 --> 01:00:48,147 Потрудись ты запомнить его имя, 1082 01:00:48,314 --> 01:00:49,941 может, он бы не сдал тебя так быстро. 1083 01:00:50,107 --> 01:00:53,402 Мне нужен видеоклип, и ты мне его отдашь. 1084 01:00:53,903 --> 01:00:55,613 Минутку, ты... 1085 01:00:56,572 --> 01:00:57,698 Ты Парень в голубой рубашке? 1086 01:00:57,865 --> 01:00:58,908 Возможно. 1087 01:00:59,075 --> 01:00:59,867 Чёрт возьми! 1088 01:01:00,034 --> 01:01:01,953 Ты Парень! Парень в голубой рубашке! Это ты! 1089 01:01:02,161 --> 01:01:03,204 - Да. - Я тебя обожаю. 1090 01:01:03,371 --> 01:01:04,664 - Да? - Да, 1091 01:01:04,830 --> 01:01:06,165 я твой фанат. Ты крутой. 1092 01:01:06,332 --> 01:01:07,375 Можешь брать что хочешь. 1093 01:01:07,542 --> 01:01:08,543 Постой, подожди. 1094 01:01:08,709 --> 01:01:10,628 Геймеры, слушайте, это Ревенжамин Баттонс. 1095 01:01:10,795 --> 01:01:11,712 Я тут с Парнем. 1096 01:01:11,879 --> 01:01:14,382 Парень пришел ко мне в тайник и хочет ограбить. 1097 01:01:14,841 --> 01:01:15,633 Можешь сказать... 1098 01:01:15,800 --> 01:01:17,927 "что?" Для моих фолловеров. 1099 01:01:18,094 --> 01:01:18,928 Что? 1100 01:01:19,095 --> 01:01:20,596 Отлично. Короче, дело такое. 1101 01:01:20,763 --> 01:01:22,348 Парень ищет видеоклип, 1102 01:01:22,515 --> 01:01:25,059 где показано, как я прошёл на тайный уровень. 1103 01:01:26,978 --> 01:01:28,396 С кем ты говоришь? 1104 01:01:29,939 --> 01:01:31,315 Прости. 1105 01:01:31,482 --> 01:01:34,569 С кем я говорю? Классическая фраза Парня. 1106 01:01:34,735 --> 01:01:35,570 Да? 1107 01:01:35,736 --> 01:01:38,239 Ты крут. В общем... 1108 01:01:38,406 --> 01:01:41,659 Ты хотел украсть этот клип с той девчонкой. Молотов. 1109 01:01:41,826 --> 01:01:42,785 Её зовут Милли. 1110 01:01:42,952 --> 01:01:44,203 Да. Стой, как? 1111 01:01:44,370 --> 01:01:45,162 Милли. 1112 01:01:45,329 --> 01:01:46,497 Кажется, всё идёт отлично. 1113 01:01:46,664 --> 01:01:49,959 Знаю. Я вообще впервые достаю пистолет из кобуры. 1114 01:01:50,126 --> 01:01:51,169 Точно. Правда же? 1115 01:01:51,878 --> 01:01:54,714 Парень, я пытался вернуться, но тот глюк исправили. 1116 01:01:54,881 --> 01:01:56,090 И я больше его не находил. 1117 01:01:56,257 --> 01:01:58,050 Только я видел то, что на другой стороне. 1118 01:01:58,217 --> 01:01:59,719 Но это всё здесь, проверь. 1119 01:01:59,886 --> 01:02:01,762 Это очень круто. Как другой мир. 1120 01:02:02,555 --> 01:02:04,765 - Это он? Клип игры? - Да. 1121 01:02:05,433 --> 01:02:08,144 Можешь оказать мне одну услугу? 1122 01:02:08,311 --> 01:02:09,604 - Последняя просьба. - Да. 1123 01:02:09,770 --> 01:02:10,605 Скажи мою коронную фразу. 1124 01:02:10,771 --> 01:02:13,065 Если ты скажешь, мои зрители охренеют от счастья. 1125 01:02:13,232 --> 01:02:14,859 Я люблю хрен. 1126 01:02:15,026 --> 01:02:15,985 Не совсем в этом смысле. 1127 01:02:16,152 --> 01:02:17,111 Да, в этом. 1128 01:02:17,278 --> 01:02:19,405 Ладно, хорошо. "Знаете, что это за время?" 1129 01:02:19,572 --> 01:02:20,823 Знаете, что это за время? 1130 01:02:20,990 --> 01:02:21,699 Знаете, что это за время? 1131 01:02:21,866 --> 01:02:22,867 Знаете, что это за время? 1132 01:02:23,034 --> 01:02:23,951 Знаете, что это за время? 1133 01:02:24,118 --> 01:02:25,328 Знаете, что это за время? 1134 01:02:25,494 --> 01:02:26,704 Знаете, что это за время? 1135 01:02:26,871 --> 01:02:28,206 Знаете, что это за время? 1136 01:02:28,581 --> 01:02:30,333 Это время преступления. Да. 1137 01:02:30,708 --> 01:02:31,709 Это время пр... 1138 01:02:31,876 --> 01:02:33,127 Я не могу это сказать. Это... 1139 01:02:33,294 --> 01:02:35,254 Ладно. Ничего. Я сам скажу. 1140 01:02:35,421 --> 01:02:36,214 Знаете, что это за время? 1141 01:02:36,380 --> 01:02:37,256 Нет. 1142 01:02:37,423 --> 01:02:39,300 Это время пр... Мама! 1143 01:02:39,467 --> 01:02:40,760 Мама! Ты серьёзно... 1144 01:02:40,927 --> 01:02:42,136 будешь сейчас пылесосить? 1145 01:02:42,303 --> 01:02:44,430 Ты просто обязана сейчас? Я произношу... 1146 01:02:44,597 --> 01:02:45,890 ...коронную фразу! Все смотрят! 1147 01:02:46,057 --> 01:02:46,682 Боже! 1148 01:02:46,849 --> 01:02:48,976 Тебе 22 года, ты живёшь в моём доме, Бога нет! 1149 01:02:49,143 --> 01:02:50,019 Прости, Парень. 1150 01:02:50,186 --> 01:02:53,231 Спасибо, м-р Баттонс. Мы пойдём. 1151 01:02:53,397 --> 01:02:54,982 Нет! Вы должны убить меня. 1152 01:02:55,149 --> 01:02:56,859 - Простите? - Вы должны убить меня. Прошу. 1153 01:02:57,026 --> 01:02:59,320 Сделай это, папочка. Давай! 1154 01:02:59,487 --> 01:03:01,656 Нет, не надо этого делать. Не надо. 1155 01:03:01,822 --> 01:03:03,824 Мы никому не наносим вреда. Я хороший парень. 1156 01:03:03,991 --> 01:03:05,368 Что? Что ты сказал? 1157 01:03:08,162 --> 01:03:09,080 Как глубоко. 1158 01:03:09,247 --> 01:03:10,331 Нет. 1159 01:03:10,498 --> 01:03:11,499 Я чувствую, что глубоко. 1160 01:03:11,666 --> 01:03:15,461 Приятель, нужна помощь. У меня нет стоп-слова. 1161 01:03:15,628 --> 01:03:16,504 Я знаю, чего ты хочешь. 1162 01:03:16,671 --> 01:03:17,755 Я этого не хочу. 1163 01:03:17,922 --> 01:03:18,798 Да, хочешь. 1164 01:03:18,965 --> 01:03:20,091 Как трогательно. 1165 01:03:20,258 --> 01:03:21,384 - Они касаются. - Да. 1166 01:03:22,009 --> 01:03:23,010 Я знаю, что ты хочешь. 1167 01:03:23,177 --> 01:03:24,387 Да, знаю. 1168 01:03:24,887 --> 01:03:27,306 Посмотреть, как чешется киска "Фри Сити". 1169 01:03:27,473 --> 01:03:29,058 - Нет. - Да, хочешь. 1170 01:03:29,267 --> 01:03:31,060 Твои движения почти вульгарные. 1171 01:03:31,227 --> 01:03:32,478 Как насчёт "Перчатки Таноса", 1172 01:03:32,645 --> 01:03:36,232 а потом Танос щёлкает пальцами? 1173 01:03:36,399 --> 01:03:38,150 - Кажется, это больно. - Да, немного. 1174 01:03:38,317 --> 01:03:39,485 Это "Воскресная поездка". 1175 01:03:39,652 --> 01:03:41,195 У тебя красивый дом. 1176 01:03:41,362 --> 01:03:44,699 - "Человек-змея"? Нет? - Ладно, пока м-р Баттонс. 1177 01:03:44,866 --> 01:03:47,243 Покажи разок змею! Ну давай же. 1178 01:03:47,410 --> 01:03:49,370 Мама! Не трогай этот носок! 1179 01:03:49,537 --> 01:03:51,163 Клянусь богом, если дотронешься, 1180 01:03:51,330 --> 01:03:53,332 то будешь ходить к психиатру остаток дней! 1181 01:03:53,499 --> 01:03:56,711 Нет! Это мой особый носок! Брось его! 1182 01:04:01,757 --> 01:04:03,050 Милли, прошу. 1183 01:04:03,759 --> 01:04:05,928 Очнись от своей стоячей комы. 1184 01:04:06,095 --> 01:04:10,641 Этот мир - просто игра для тебя, и ты приходишь и уходишь, но для меня... 1185 01:04:10,808 --> 01:04:13,186 это место и люди - всё, что у меня есть. 1186 01:04:13,352 --> 01:04:15,396 Если я способен помочь спасти его, 1187 01:04:15,563 --> 01:04:17,940 ты должна проснуться. 1188 01:04:18,107 --> 01:04:19,734 Милли, прости, что я убежал. 1189 01:04:19,901 --> 01:04:20,735 Парень? 1190 01:04:22,820 --> 01:04:25,990 - Это так страшно! Ужас! - Знаю. 1191 01:04:26,157 --> 01:04:27,116 Прости, прости. 1192 01:04:27,283 --> 01:04:30,244 Пусть ты жил на заднем плане, но я тоже. 1193 01:04:30,411 --> 01:04:32,163 С этим покончено. 1194 01:04:33,956 --> 01:04:34,957 Это тебе подарок. 1195 01:04:36,292 --> 01:04:37,502 Я не успел завернуть. 1196 01:04:37,668 --> 01:04:38,461 МИССИЯ 56 1197 01:04:38,628 --> 01:04:39,712 Что? 1198 01:04:47,595 --> 01:04:51,098 {\an8}Говорят, что каждый год убивают миллиард Эн Пи Си. 1199 01:04:51,265 --> 01:04:55,895 {\an8}Я не буду врать, в этом наполовину виноват я. 1200 01:04:56,062 --> 01:05:00,983 Я убивал всех второстепенных персонажей, когда было скучно. 1201 01:05:01,150 --> 01:05:04,487 И я издевался над убитыми. 1202 01:05:04,654 --> 01:05:07,365 {\an8}Кто знает, кто такой этот Парень в голубой рубашке? 1203 01:05:07,532 --> 01:05:11,244 {\an8}Но вот что. Он заставил меня задуматься об Эн Пи Си и о том, как я играю. 1204 01:05:11,410 --> 01:05:15,456 {\an8}Эта игра не была создана для этого. Для хорошего парня. 1205 01:05:15,623 --> 01:05:16,874 Ещё он очень симпатичный. 1206 01:05:17,041 --> 01:05:19,710 И не только лицо, но и вообще. 1207 01:05:19,877 --> 01:05:21,754 Если честно, из-за него я осознала, 1208 01:05:21,921 --> 01:05:24,423 может, мы неправильно относились к Эн Пи Си. 1209 01:05:24,590 --> 01:05:26,467 {\an8}Парень в голубой рубашке - как символ. 1210 01:05:26,634 --> 01:05:28,344 {\an8}Может, люди могут быть теми, кем хотят. 1211 01:05:28,511 --> 01:05:30,888 {\an8}Он как икона. Это верное слово? 1212 01:05:31,055 --> 01:05:32,932 {\an8}Он напоминает о том, что возможно. 1213 01:05:33,099 --> 01:05:34,433 {\an8}Ещё он очень хорош собой. 1214 01:05:34,600 --> 01:05:37,603 {\an8}Боже, это точно. Я бы зажала эти пиксели. 1215 01:05:37,770 --> 01:05:39,021 {\an8}Мы все должны быть похожи на него. 1216 01:05:39,188 --> 01:05:40,523 Может, надо прекратить убийства. 1217 01:05:41,566 --> 01:05:42,900 Ему конец! Слышите? 1218 01:05:43,067 --> 01:05:44,610 Выведите на экран этого парня. 1219 01:05:44,819 --> 01:05:47,071 Выведите его на экран. На экран. 1220 01:05:47,238 --> 01:05:50,783 Покажите мне. Вот он. 1221 01:05:50,950 --> 01:05:53,494 Да. Вот он, этот святоша. 1222 01:05:53,661 --> 01:05:54,912 Я думал, он тебе нравится. 1223 01:05:55,079 --> 01:05:56,873 Не говори со мной! 1224 01:05:57,039 --> 01:05:59,959 Люди заняты тем, что следят за ним по Twitch и YouTube. 1225 01:06:00,126 --> 01:06:01,127 Знаете, чего они не делают? 1226 01:06:01,294 --> 01:06:02,587 Не покупают "Фри Сити 2". 1227 01:06:02,753 --> 01:06:04,630 - Предпродажи упали на 16%. - 60%. 1228 01:06:04,797 --> 01:06:06,591 60. Это плохо. 1229 01:06:06,757 --> 01:06:09,135 До выхода игры 48 часов. 1230 01:06:10,011 --> 01:06:10,970 Он распространился в сетях. 1231 01:06:11,137 --> 01:06:14,849 Да, он вирус, от которого у меня рак яиц и задницы! 1232 01:06:15,641 --> 01:06:17,894 Иноперабельный! 1233 01:06:18,311 --> 01:06:19,604 Все эти добрые поступки... 1234 01:06:19,770 --> 01:06:22,565 плохо влияют. Это плохо для игры. 1235 01:06:22,732 --> 01:06:25,067 Хочу, чтобы он исчез. Не знаю, кто он, уберите его. 1236 01:06:25,234 --> 01:06:25,985 Нельзя. 1237 01:06:27,028 --> 01:06:28,029 Прости, что? 1238 01:06:28,196 --> 01:06:29,155 Нельзя. 1239 01:06:29,530 --> 01:06:30,364 Почему? 1240 01:06:30,531 --> 01:06:33,326 Потому что он не хакер. Он Эн Пи Си. 1241 01:06:33,492 --> 01:06:37,371 Хочешь сказать, что этот бред об Эн Пи Си с самосознанием - правда? 1242 01:06:37,538 --> 01:06:40,625 Да. Не знаю, как и почему, но он настоящий. 1243 01:06:41,792 --> 01:06:43,544 Что мне делать? Что делать? 1244 01:06:46,297 --> 01:06:48,257 Так, так, так. 1245 01:06:48,424 --> 01:06:50,551 Что делать? Что делать? Есть. 1246 01:06:52,303 --> 01:06:53,638 И подъём! 1247 01:06:57,308 --> 01:06:58,726 Мы не можем выкинуть его из игры. 1248 01:06:58,893 --> 01:07:01,687 Как сбросить его ИИ? Давайте идеи. Ну же. 1249 01:07:01,854 --> 01:07:02,980 Давайте идеи. 1250 01:07:03,689 --> 01:07:05,024 Просто перезагрузим сервер. 1251 01:07:05,316 --> 01:07:06,192 Говори дальше. 1252 01:07:06,359 --> 01:07:07,693 Если перезагрузим сервер, 1253 01:07:07,860 --> 01:07:10,613 то он просто снова станет обычным неигровым персонажем. 1254 01:07:11,113 --> 01:07:13,157 - Решение. - Антван. 1255 01:07:13,324 --> 01:07:14,742 Антван, ты сейчас хочешь покончить... 1256 01:07:14,909 --> 01:07:17,703 с первой подтверждённой формой жизни с ИИ? 1257 01:07:17,870 --> 01:07:19,330 Дорогой, дорогой. Тихо. 1258 01:07:20,289 --> 01:07:21,499 Я теряю из-за него деньги. 1259 01:07:21,666 --> 01:07:25,086 Мне плевать, да пусть он хоть сам Арнольд Шварценвейдер. 1260 01:07:25,253 --> 01:07:26,754 Покончить с ним. Перезагрузить. 1261 01:07:26,921 --> 01:07:28,506 - Вперёд. - Нельзя этого делать. 1262 01:07:28,673 --> 01:07:29,674 Перезагрузить! 1263 01:07:39,600 --> 01:07:42,436 Закажите и утолите жажду крови... 1264 01:07:42,603 --> 01:07:45,064 большим стаканом сока смерти. 1265 01:07:45,231 --> 01:07:47,024 Главные моменты этой недели. 1266 01:07:47,358 --> 01:07:49,443 У него очень экспрессивное тело. 1267 01:07:49,610 --> 01:07:50,403 Очевидно. 1268 01:07:50,570 --> 01:07:53,239 Что это? Это как целый новый мир. 1269 01:07:53,406 --> 01:07:54,615 Это какой-то рай. 1270 01:07:54,907 --> 01:07:56,367 Боже, вот оно. 1271 01:07:56,534 --> 01:08:00,872 Наша оригинальная компоновка и доказательство, что наш код в игре. 1272 01:08:01,038 --> 01:08:03,040 Ты не представляешь, сколько я этого ждала. 1273 01:08:03,207 --> 01:08:04,542 Я видел это место. 1274 01:08:04,709 --> 01:08:06,002 Что? 1275 01:08:08,296 --> 01:08:09,172 ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ 1276 01:08:11,799 --> 01:08:12,633 Да. 1277 01:08:12,800 --> 01:08:14,969 Ты о чём? Как ты мог это видеть? 1278 01:08:15,136 --> 01:08:16,345 ДАННЫЕ ПОТЕРЯНЫ 1279 01:08:19,390 --> 01:08:21,267 Милли? Милли? 1280 01:09:06,479 --> 01:09:08,564 Вырубил. "Фри Сити" отключена. 1281 01:09:16,279 --> 01:09:17,573 Что происходит? 1282 01:09:23,162 --> 01:09:24,580 {\an8}Пока, Голубая рубашка. 1283 01:09:25,122 --> 01:09:27,041 Нет, нет. 1284 01:09:34,715 --> 01:09:35,508 ПЕРЕЗАГРУЗКА 1285 01:09:39,136 --> 01:09:41,138 {\an8}ПЕРЕЗАГРУЗКА 1286 01:09:45,810 --> 01:09:47,060 Ничего, давай. 1287 01:09:51,482 --> 01:09:52,567 БУФЕРИЗАЦИЯ 1288 01:09:52,733 --> 01:09:54,234 {\an8}Давай. 1289 01:09:54,777 --> 01:09:56,821 Ну же, ну же. 1290 01:10:02,660 --> 01:10:03,953 Доброе утро, Голди. 1291 01:10:08,749 --> 01:10:11,252 Фронт тёплого и сухого оружейного огня... 1292 01:10:11,419 --> 01:10:12,962 вместе с ножевыми атаками... 1293 01:10:13,129 --> 01:10:15,006 зальёт улицы кровью невинных... 1294 01:10:15,173 --> 01:10:17,133 вечером во вторник. 1295 01:10:17,300 --> 01:10:19,886 Какая разница между светлой и тёмной обжаркой? 1296 01:10:20,052 --> 01:10:21,262 Никто не знает. 1297 01:10:21,762 --> 01:10:23,347 Желаю не хорошего, а отличного дня. 1298 01:10:23,514 --> 01:10:24,640 Парень, мы можем поговорить? 1299 01:10:24,807 --> 01:10:25,892 Откуда девушка в очках знает твоё имя? 1300 01:10:26,058 --> 01:10:26,893 Не знаю. Иди дальше. 1301 01:10:27,059 --> 01:10:28,394 Брось, Парень! Ты меня знаешь. 1302 01:10:28,561 --> 01:10:29,478 Ты знаешь это. 1303 01:10:30,605 --> 01:10:32,315 Ты сказал, что видел место с этого клипа. 1304 01:10:32,481 --> 01:10:33,399 Мне надо знать где. 1305 01:10:34,400 --> 01:10:36,068 Эти данные стёрли, но они в твоей голове. 1306 01:10:36,235 --> 01:10:38,988 Прошу, попробуй вспомнить. Это очень важно. 1307 01:10:39,780 --> 01:10:42,992 Прошу, Парень, подумай. Мороженое, качели. 1308 01:10:43,159 --> 01:10:44,368 Парень обожает качели. 1309 01:10:44,535 --> 01:10:46,621 В портовом парке Фри Сити есть качели. 1310 01:10:46,787 --> 01:10:47,788 - Ты бывала там? - Да. 1311 01:10:47,955 --> 01:10:49,290 Мы ели мороженое со вкусом жвачки. 1312 01:10:49,457 --> 01:10:52,168 Я обожаю мороженое со вкусом жвачки. 1313 01:10:52,335 --> 01:10:53,753 Он обожает мороженое со вкусом жвачки. 1314 01:10:53,920 --> 01:10:55,880 Знаю. Мы вместе его ели, помнишь? 1315 01:10:57,131 --> 01:10:59,467 Прошу, Парень. Ты мой единственный шанс. 1316 01:11:03,679 --> 01:11:06,390 Простите, девушка. Думаю, вы ошиблись. 1317 01:11:07,391 --> 01:11:09,852 Желаю не хорошего, а отличного дня. 1318 01:11:23,866 --> 01:11:24,909 Алло. 1319 01:11:25,076 --> 01:11:25,993 Кажется, я что-то нашёл. 1320 01:11:26,160 --> 01:11:29,413 Я изучал код Парня, и там что-то есть, 1321 01:11:29,580 --> 01:11:31,666 даже сейчас, после очистки. 1322 01:11:31,832 --> 01:11:32,625 Что с того? 1323 01:11:32,792 --> 01:11:35,503 Парень был чудом. Одним из миллиона. Нам это не повторить. 1324 01:11:35,670 --> 01:11:37,338 Я пыталась. Ты был прав, всему конец. 1325 01:11:37,505 --> 01:11:40,091 Нет, Милли. Ты меня не слушаешь. 1326 01:11:40,258 --> 01:11:43,135 Перезагрузка не стирает его код ИИ, 1327 01:11:43,302 --> 01:11:45,471 для этого надо уничтожить серверы. 1328 01:11:45,638 --> 01:11:48,015 Его ИИ ещё там, нужно только найти к нему доступ. 1329 01:11:48,182 --> 01:11:50,184 Я его видела, Кийз. Он всё забыл. 1330 01:11:50,351 --> 01:11:52,520 Просто проверь журнал трассировки. 1331 01:11:52,687 --> 01:11:54,272 Ты всё поймёшь. 1332 01:12:08,077 --> 01:12:09,453 Итак, с самого начала... 1333 01:12:09,620 --> 01:12:13,749 поведение Парня куда сложнее, чем должно быть, благодаря нашему коду. 1334 01:12:14,542 --> 01:12:18,129 Но он всё ещё сидит во "Фри Сити". Он застрял в этой рутине. 1335 01:12:18,296 --> 01:12:22,008 Потом что-то меняется. Он оживает. Почему? 1336 01:12:22,175 --> 01:12:23,968 А потом я вспомнил. 1337 01:12:24,135 --> 01:12:27,763 В "Сути жизни" был персонаж, которого я звал Лаврон. 1338 01:12:27,930 --> 01:12:31,934 Он был персонажем, который никак не мог найти девушку. 1339 01:12:32,101 --> 01:12:34,353 Это было заложено в сам персонаж. 1340 01:12:34,520 --> 01:12:38,524 Но он всё время надеялся, что встретит девушку своей мечты. 1341 01:12:38,691 --> 01:12:40,234 Я должен был списать её с кого-то, 1342 01:12:40,401 --> 01:12:44,030 и кто подходил лучше, чем та, с кем я сидел рядом весь день? 1343 01:12:44,197 --> 01:12:45,198 Ты. 1344 01:12:45,364 --> 01:12:46,866 Но потом однажды... 1345 01:12:47,033 --> 01:12:49,493 он встречает тебя во "Фри Сити", и когда он видит тебя, 1346 01:12:49,660 --> 01:12:51,078 он не может стать прежним. 1347 01:12:51,245 --> 01:12:54,999 Он должен чувствовать обречённость, но он ощущает себя живым, 1348 01:12:55,166 --> 01:12:57,793 пока в итоге не оживает. 1349 01:12:59,086 --> 01:13:01,214 Ты его изменила, Милли. 1350 01:13:01,380 --> 01:13:05,676 Ты изменила его код. Думаю, ты можешь снова это сделать. 1351 01:13:05,843 --> 01:13:08,054 Ты оживила его, Милли. 1352 01:13:09,180 --> 01:13:11,224 Ты оживила его. 1353 01:13:11,390 --> 01:13:13,935 Он был жив, потому что встретил человека... 1354 01:13:15,436 --> 01:13:16,646 Желаю не хорошего, 1355 01:13:17,688 --> 01:13:18,814 а отличного дня. 1356 01:13:18,981 --> 01:13:20,107 Спасибо. 1357 01:13:20,566 --> 01:13:21,651 Удачи. 1358 01:13:22,235 --> 01:13:23,236 Всем лечь на пол! 1359 01:13:23,819 --> 01:13:26,113 Не надо геройствовать. Скоро всё кончится. 1360 01:13:26,280 --> 01:13:27,240 Ладно. 1361 01:13:27,406 --> 01:13:28,950 Всем, кроме тебя. 1362 01:13:32,578 --> 01:13:34,205 Дверь, дверь. Ясно. 1363 01:13:34,372 --> 01:13:35,623 Прошу вас, у меня золотая рыбка. 1364 01:13:35,790 --> 01:13:36,916 У меня мало времени. 1365 01:13:37,083 --> 01:13:39,210 Я взяла тебя в заложники, на мне три значка. 1366 01:13:39,377 --> 01:13:41,170 Значки? Это как в бойскаутах? Что это? 1367 01:13:41,337 --> 01:13:43,256 - В тебе что-то есть. - Я ничего не хочу в себе. 1368 01:13:43,422 --> 01:13:44,257 Они засунули тебя в банк, 1369 01:13:44,423 --> 01:13:45,633 - чтобы ты следовал правилам... - Я люблю банк. 1370 01:13:45,800 --> 01:13:47,385 ...и делал одно и то же каждый день. 1371 01:13:47,552 --> 01:13:49,637 - Ты куда больше этого. - Я не хочу быть больше. 1372 01:13:49,804 --> 01:13:51,472 И мне надо, чтобы ты вспомнил. 1373 01:13:51,639 --> 01:13:53,641 Почему ты ходишь за мной и помнишь моё имя? 1374 01:13:53,808 --> 01:13:54,642 Надень очки. 1375 01:13:54,809 --> 01:13:56,352 Я не хочу делать то, что не хочу. 1376 01:13:56,519 --> 01:13:58,604 Да. Решать тебе. 1377 01:13:58,771 --> 01:14:00,690 Ладно, ладно. Хорошо. 1378 01:14:05,236 --> 01:14:07,280 Что это? 1379 01:14:07,446 --> 01:14:09,156 Что это? Обманные очки? 1380 01:14:09,323 --> 01:14:10,199 Слушай внимательно. 1381 01:14:10,366 --> 01:14:15,496 Через 24 часа этот мир и все, кого ты знаешь, навсегда исчезнут. 1382 01:14:15,663 --> 01:14:17,123 Ты можешь просто отпустить меня? 1383 01:14:17,290 --> 01:14:18,708 Я даже не видел твоё лицо. 1384 01:14:18,875 --> 01:14:21,836 Я видел общую картинку, но не умею хорошо рассказывать. 1385 01:14:22,003 --> 01:14:23,379 Вообще со словами у меня беда. 1386 01:14:24,547 --> 01:14:26,090 - К чёрту. - Что? 1387 01:15:04,128 --> 01:15:05,254 Я помню. 1388 01:15:06,339 --> 01:15:07,715 С возвращением. 1389 01:15:08,341 --> 01:15:11,302 Нет. Я помню всё. 1390 01:15:12,178 --> 01:15:13,262 Идём со мной. 1391 01:15:13,971 --> 01:15:17,016 Я делаю это так часто, что забыл зачем. 1392 01:15:20,394 --> 01:15:21,896 Видишь это? 1393 01:15:22,063 --> 01:15:23,523 Вот тут. 1394 01:15:24,148 --> 01:15:25,566 Боже мой. 1395 01:15:27,026 --> 01:15:28,486 Боже мой! 1396 01:15:28,778 --> 01:15:32,198 Антван спрятал нашу компоновку за горизонтом, 1397 01:15:32,365 --> 01:15:34,534 но забыл удалить отражения. 1398 01:15:35,618 --> 01:15:37,328 Она всё ещё там. Просто мы не видим. 1399 01:15:38,454 --> 01:15:40,122 Попадём туда - получим доказательство. 1400 01:15:40,289 --> 01:15:43,000 Нельзя дойти до воды, я пробовал. 1401 01:15:43,167 --> 01:15:44,210 Нам нужна помощь. 1402 01:15:45,461 --> 01:15:49,590 Антван спрятал это прямо под носом, там, куда никто не мог попасть. 1403 01:15:49,757 --> 01:15:51,717 Даже не верится, что он так коварен. 1404 01:15:51,884 --> 01:15:53,427 Кийз, сосредоточься. 1405 01:15:53,594 --> 01:15:57,098 Хорошо. Судя по отражению, компоновка за южным горизонтом. 1406 01:15:57,265 --> 01:15:59,350 Но граница игры - линия пляжа. 1407 01:15:59,517 --> 01:16:02,186 Но ты сможешь провести нас за сетку? 1408 01:16:02,353 --> 01:16:03,187 Нам нужен мост. 1409 01:16:03,479 --> 01:16:05,523 Иди на Пляж Убийц, а я разберусь с остальным. 1410 01:16:05,690 --> 01:16:06,899 Милли? 1411 01:16:07,400 --> 01:16:08,651 Будь осторожна. 1412 01:16:08,818 --> 01:16:10,736 Антван хоть и козёл, но не дурак. 1413 01:16:10,903 --> 01:16:13,447 Он поймёт, что ты задумала, и обрушится на тебя. 1414 01:16:13,614 --> 01:16:14,615 Ты прав. 1415 01:16:14,782 --> 01:16:18,035 Привет, Милли и кто-то, кого я не вижу. 1416 01:16:18,202 --> 01:16:19,495 У меня есть идея. 1417 01:16:19,662 --> 01:16:21,414 А если ему нечем будет обрушиться? 1418 01:16:23,291 --> 01:16:26,127 Все! Соберитесь вокруг! 1419 01:16:27,545 --> 01:16:28,963 Спасибо, что пришли. 1420 01:16:29,797 --> 01:16:31,007 Вы меня знаете, я Парень. 1421 01:16:31,174 --> 01:16:32,675 Привет, Парень. 1422 01:16:33,342 --> 01:16:34,343 Привет. 1423 01:16:35,219 --> 01:16:37,972 То, что я скажу, будет трудно понять. 1424 01:16:38,890 --> 01:16:40,266 Очень трудно. 1425 01:16:42,143 --> 01:16:45,229 Вам не надоело жить на заднем плане? 1426 01:16:46,564 --> 01:16:48,316 Вам не надоело, что в вас стреляют? 1427 01:16:48,482 --> 01:16:49,275 Довольно. 1428 01:16:49,442 --> 01:16:50,234 Берут в заложники? 1429 01:16:50,401 --> 01:16:51,027 Хватит. 1430 01:16:51,194 --> 01:16:52,486 - Сбивают? - С этим покончено. 1431 01:16:52,653 --> 01:16:54,739 Грабят? Пыряют ножом? Прикрываются вами. 1432 01:16:54,906 --> 01:16:56,282 Нам надоело, что нас пыряют! 1433 01:16:56,449 --> 01:16:57,617 - Приятель! - Прости. 1434 01:16:57,783 --> 01:16:59,410 Что ты хочешь сказать, Парень? 1435 01:16:59,577 --> 01:17:02,538 Что жизнь в городе не обязана быть такой. 1436 01:17:02,705 --> 01:17:03,748 Всё может быть иначе. 1437 01:17:03,915 --> 01:17:04,957 Как иначе? 1438 01:17:05,124 --> 01:17:08,628 - Для начала можешь опустить руки. - Да. 1439 01:17:10,713 --> 01:17:13,382 Молодец. У тебя получится. Да. 1440 01:17:13,549 --> 01:17:15,051 Дави. Молодец. 1441 01:17:15,343 --> 01:17:17,094 - Дыши. Молодец. - Давай. Давай. 1442 01:17:17,261 --> 01:17:18,638 - Нет, не получится. - Нет. 1443 01:17:18,804 --> 01:17:19,889 Это как-то неестественно. 1444 01:17:20,056 --> 01:17:22,225 А если кто-то прибежит с оружием? 1445 01:17:22,642 --> 01:17:24,727 А у меня уже руки подняты. 1446 01:17:24,894 --> 01:17:29,607 Ну а если никто не прибежит с оружием? 1447 01:17:29,774 --> 01:17:30,816 - Что? - Что? 1448 01:17:31,400 --> 01:17:32,568 Всегда есть кто-то с оружием. 1449 01:17:32,735 --> 01:17:34,278 Столько людей с оружием. 1450 01:17:34,862 --> 01:17:38,115 Народ, а что, если наш мир может быть не таким страшным? 1451 01:17:39,492 --> 01:17:41,202 А если мы можем изменить его? 1452 01:17:41,369 --> 01:17:46,249 Милли? Сколько раз в день в твоём мире грабят банки? 1453 01:17:46,415 --> 01:17:47,834 Почти никогда, Парень. 1454 01:17:48,501 --> 01:17:49,794 Как насчёт трупов? 1455 01:17:49,961 --> 01:17:50,962 - Что? - Ты часто их видишь? 1456 01:17:51,128 --> 01:17:52,463 Сколько раз в час? 1457 01:17:52,630 --> 01:17:54,048 Нисколько, Парень. 1458 01:17:54,215 --> 01:17:55,550 Как насчёт вооружённого насилия? 1459 01:17:56,050 --> 01:17:57,760 В твоём мире много вооружённого насилия? 1460 01:17:57,927 --> 01:18:01,097 Вообще-то, это большая проблема. Огромная проблема. 1461 01:18:03,057 --> 01:18:04,016 Я этого не ожидал. 1462 01:18:04,183 --> 01:18:05,434 Это правда. Это отстой. 1463 01:18:06,644 --> 01:18:10,857 Я к тому, что мы не обязаны быть зрителями в собственной жизни. 1464 01:18:11,774 --> 01:18:13,401 Мы можем быть кем хотим. 1465 01:18:13,568 --> 01:18:15,069 Все не могут быть тобой, Парень. 1466 01:18:15,278 --> 01:18:16,529 Это неправда. 1467 01:18:17,905 --> 01:18:21,117 То, что есть во мне, есть и в вас. 1468 01:18:21,284 --> 01:18:22,034 Что? 1469 01:18:22,201 --> 01:18:25,162 Это внутри каждого из вас. Вы растёте. 1470 01:18:25,329 --> 01:18:28,457 Мне недостаточно заварного кофе. Я хочу сделать... 1471 01:18:28,624 --> 01:18:29,542 Капучино. 1472 01:18:29,709 --> 01:18:31,377 Что-то полезное в этом мире. 1473 01:18:31,544 --> 01:18:32,712 Это куда лучше. 1474 01:18:32,879 --> 01:18:33,838 И напиток из зелёного чая. 1475 01:18:34,005 --> 01:18:35,590 - Офигеть! - Правильно! 1476 01:18:35,756 --> 01:18:37,175 Отлично, подруга. 1477 01:18:37,341 --> 01:18:38,426 Ты потрясающая! 1478 01:18:38,593 --> 01:18:40,219 Если бы я смог пересечь воду, 1479 01:18:40,386 --> 01:18:42,388 мы попали бы в мир, где будем свободны. 1480 01:18:42,555 --> 01:18:44,557 Где мы сами решаем, кем хотим быть. 1481 01:18:44,724 --> 01:18:47,018 Где мы важны. Но за это надо бороться. 1482 01:18:47,185 --> 01:18:48,936 Бороться вместе. 1483 01:18:49,103 --> 01:18:50,396 Да! 1484 01:18:51,272 --> 01:18:53,566 Вы всегда делали то, что от вас ждали. 1485 01:18:53,733 --> 01:18:55,234 Но это кончится сегодня. 1486 01:18:55,401 --> 01:18:56,319 Да! 1487 01:18:56,903 --> 01:18:58,613 Я даже не понимаю, что происходит! 1488 01:18:58,779 --> 01:18:59,697 Но мне нравится! 1489 01:19:01,282 --> 01:19:02,617 Нравится! 1490 01:19:03,826 --> 01:19:04,827 Нравится! 1491 01:19:04,994 --> 01:19:06,913 Мне тоже. Народ, идите сюда! 1492 01:19:07,079 --> 01:19:09,957 Обнимемся! Вот что мы сделаем! Все сюда! 1493 01:19:16,172 --> 01:19:17,882 Всем лечь на пол! 1494 01:19:22,970 --> 01:19:24,013 Эй! 1495 01:19:25,598 --> 01:19:27,517 Где все, чёрт возьми? 1496 01:19:28,351 --> 01:19:30,019 Эй! 1497 01:19:40,488 --> 01:19:42,365 Где все Эн Пи Си? 1498 01:19:51,165 --> 01:19:53,835 Я играю во "Фри Сити" уже три года. 1499 01:19:54,001 --> 01:19:55,419 Ещё не видел ничего подобного. 1500 01:19:55,586 --> 01:19:59,715 До недавних пор я бы, наверное, и не заметила, если бы Эн Пи Си пропали. 1501 01:19:59,882 --> 01:20:02,844 {\an8}Я не знаю, может, это какая-то теория заговора, 1502 01:20:03,010 --> 01:20:06,639 {\an8}но некоторые говорят, что Парень в голубой рубашке - не игрок. 1503 01:20:06,806 --> 01:20:09,517 {\an8}- Что он ИИ. - ИИ? 1504 01:20:09,684 --> 01:20:13,145 {\an8}Настоящий ИИ. Живой. 1505 01:20:13,312 --> 01:20:15,565 {\an8}Поэтому Парень в голубой рубашке упоминается повсюду. 1506 01:20:15,731 --> 01:20:18,609 Антван, если ты это смотришь, прошу, исправь игру. 1507 01:20:18,776 --> 01:20:21,070 - Главное, верни Голубую рубашку. - Боже! 1508 01:20:21,237 --> 01:20:22,572 Антван, посмотри на это. 1509 01:20:24,949 --> 01:20:28,119 Ты хотел украсть этот клип с той девчонкой. Молотов. 1510 01:20:28,286 --> 01:20:29,287 - Её зовут Милли. - Как? 1511 01:20:29,453 --> 01:20:30,204 Милли. 1512 01:20:30,621 --> 01:20:33,583 Нашёл её. Нашёл. Нашёл тебя! 1513 01:20:33,749 --> 01:20:36,294 Маузер! Выведи его на экран. Давай. 1514 01:20:36,460 --> 01:20:38,004 Вот так. Давай, быстрее. 1515 01:20:38,171 --> 01:20:39,630 Да, вот он. 1516 01:20:39,797 --> 01:20:43,384 Он ездит по "Фри Сити" с игроком Molotovgirl. 1517 01:20:44,218 --> 01:20:46,387 А иначе - Милли Раск. 1518 01:20:47,013 --> 01:20:48,681 Милли Раск? Компаньонка Кийза? 1519 01:20:48,848 --> 01:20:49,599 Да. 1520 01:20:49,765 --> 01:20:51,976 Она пытается вчинить мне левый иск, 1521 01:20:52,143 --> 01:20:54,437 потому что хочет себе деньги Soonami. 1522 01:20:54,604 --> 01:20:56,063 Забань её сейчас же. 1523 01:20:56,230 --> 01:21:00,234 Я пытаюсь изо всех сил, но её аккаунт подделан. 1524 01:21:00,401 --> 01:21:01,402 Это потрясающая женщина. 1525 01:21:01,569 --> 01:21:02,987 Тогда убей её в игре. 1526 01:21:03,154 --> 01:21:05,865 Что? Да, я это сказал. Убей её. 1527 01:21:06,032 --> 01:21:09,368 Обрушь на них всё. Пять значков. 1528 01:21:09,535 --> 01:21:11,037 Но есть проблемка. 1529 01:21:11,370 --> 01:21:12,622 У нас ничего нет. 1530 01:21:12,788 --> 01:21:13,873 О чём ты говоришь? 1531 01:21:14,040 --> 01:21:15,541 У нас нет никакой защиты. 1532 01:21:15,708 --> 01:21:19,045 У нас нет полиции, армии, ничего. 1533 01:21:19,212 --> 01:21:20,755 Я пытался тебе сказать. 1534 01:21:20,922 --> 01:21:24,425 Будто все Эн Пи Си устроили забастовку. 1535 01:21:26,219 --> 01:21:30,139 Большой стакан, 50% кофеина, с пенкой из овсяного молока, латте с корицей! 1536 01:21:30,306 --> 01:21:31,557 - Это для меня. - Привет. 1537 01:21:31,724 --> 01:21:33,017 - Спасибо. - На здоровье. 1538 01:21:33,309 --> 01:21:34,185 Будем. 1539 01:21:37,063 --> 01:21:38,731 Покажи им, Парень! 1540 01:21:40,441 --> 01:21:42,527 Это как цифровая забастовка. 1541 01:21:43,027 --> 01:21:44,779 Вот и нет. 1542 01:21:44,946 --> 01:21:46,864 Они делают это нарочно. Это их план. 1543 01:21:47,031 --> 01:21:49,075 Знаешь, что мы сделаем? Мы убьём их в игре. 1544 01:21:49,242 --> 01:21:51,160 Отключи оживление, убей их сейчас же. 1545 01:21:51,327 --> 01:21:53,663 Но убитые игроки больше не смогут играть. 1546 01:21:53,829 --> 01:21:55,122 Они с ума сойдут. 1547 01:21:57,375 --> 01:21:59,710 Наплевать. 1548 01:21:59,877 --> 01:22:04,257 Сэр, для ясности. Пришёл тот момент? 1549 01:22:04,423 --> 01:22:06,592 Думаешь, это приколы, и мы с тобой теперь друзья, 1550 01:22:06,759 --> 01:22:08,052 и типа в одной банде? 1551 01:22:08,219 --> 01:22:10,179 Да, именно этого я и хотел. 1552 01:22:10,346 --> 01:22:11,305 Круто, мы команда. 1553 01:22:11,472 --> 01:22:13,266 - Нужно придумать коронную фразу. - Ладно. 1554 01:22:13,432 --> 01:22:15,268 - На три. Один, два, три... - Один, два, три... 1555 01:22:15,434 --> 01:22:17,311 Давай работай! 1556 01:22:18,062 --> 01:22:19,647 Найдите Кийза! 1557 01:22:24,110 --> 01:22:26,696 Народ, вы его слышали. Наступил момент. 1558 01:22:31,534 --> 01:22:33,619 Так, это нехорошо. 1559 01:22:35,162 --> 01:22:37,039 Он знает, куда мы едем. 1560 01:22:43,004 --> 01:22:44,964 Я его вижу. Я его вижу. Не волнуйся. 1561 01:22:45,131 --> 01:22:46,799 Хочешь получить тачкой в лоб? 1562 01:22:46,966 --> 01:22:48,134 Держи! Бум! 1563 01:22:51,888 --> 01:22:54,473 Кролик идёт за тобой. Суперхищник. 1564 01:23:05,276 --> 01:23:06,736 Вот так. Все смотрят? 1565 01:23:06,903 --> 01:23:08,196 Я прикончу этого придурка. 1566 01:23:11,157 --> 01:23:12,742 Давай, давай. 1567 01:23:12,909 --> 01:23:14,744 Кийз, если ты там, помоги. 1568 01:23:26,172 --> 01:23:26,756 Боже! 1569 01:23:26,923 --> 01:23:30,301 Так, кто это сделал? Кто это делает? 1570 01:23:30,468 --> 01:23:34,138 Не играйте со мной! Серьёзно! На меня и так много навалилось. 1571 01:23:38,643 --> 01:23:39,393 Давай! 1572 01:23:43,773 --> 01:23:44,899 Давай, давай! 1573 01:24:00,665 --> 01:24:02,875 Я спросил у охраны. Кийз не вышел из здания. 1574 01:24:03,042 --> 01:24:05,294 Похоже, ты сделал всё возможное. Пора сдаться? Хочешь? 1575 01:24:05,461 --> 01:24:06,420 - Нет, вы хотите, чтобы искал. - Иди. 1576 01:24:06,587 --> 01:24:07,338 Я вернусь. 1577 01:24:07,505 --> 01:24:09,715 Я не знаю, куда бегут эти придурки. 1578 01:24:10,716 --> 01:24:14,303 Я знаю. Южный берег. Пляж Убийц. 1579 01:24:14,470 --> 01:24:16,556 Это глупо. Там только вода. 1580 01:24:16,722 --> 01:24:19,308 Игра даже не позволит добраться до воды. 1581 01:24:21,060 --> 01:24:23,062 Но, может, там что-то есть. 1582 01:24:24,355 --> 01:24:26,065 Антван, там что-то есть? 1583 01:24:27,567 --> 01:24:29,485 К чёрту. Художники. 1584 01:24:29,652 --> 01:24:31,028 Нужен Чувак. 1585 01:24:31,195 --> 01:24:32,154 Он ещё не готов. 1586 01:24:32,321 --> 01:24:34,448 Я сам над ним работал. Он идеален. 1587 01:24:34,615 --> 01:24:36,033 Вводите Чувака. 1588 01:24:36,993 --> 01:24:38,578 Давайте. У него половина мозга, 1589 01:24:38,744 --> 01:24:41,956 он едва написан, но давайте, загружайте. 1590 01:24:42,123 --> 01:24:44,667 ЧУВАК 1591 01:24:44,834 --> 01:24:46,043 ЧУВАК ЗАГРУЗКА 1592 01:24:49,630 --> 01:24:50,715 Что нам делать сейчас? 1593 01:24:50,882 --> 01:24:52,675 Кийз найдёт нам мост. 1594 01:24:54,177 --> 01:24:57,013 Пришёл забрать ножи, которые воткнул мне в спину? 1595 01:24:58,890 --> 01:25:00,600 Всё это время ты помогал Милли Раск. 1596 01:25:00,766 --> 01:25:02,101 Она ищет вашу компоновку. 1597 01:25:02,268 --> 01:25:03,644 Какую компоновку? 1598 01:25:04,270 --> 01:25:05,813 Ты же не использовал наш код? 1599 01:25:05,980 --> 01:25:07,190 А если ты не использовал наш код, 1600 01:25:07,356 --> 01:25:09,901 то как наша компоновка может быть в игре? 1601 01:25:10,610 --> 01:25:12,486 Или я что-то упускаю? 1602 01:25:14,363 --> 01:25:15,364 Оставьте нас. 1603 01:25:18,951 --> 01:25:22,413 Ладно, Кийз, поговорим серьёзно. 1604 01:25:22,580 --> 01:25:25,333 Если бы я выпустил вашу дурацкую игру, она бы провалилась. 1605 01:25:25,499 --> 01:25:26,751 Ты не можешь этого знать. 1606 01:25:26,918 --> 01:25:27,835 Я это знаю. 1607 01:25:28,002 --> 01:25:31,005 Я смотрел на цифры, отслеживание, фокус-группы. 1608 01:25:31,172 --> 01:25:34,800 Тебе не приходило в голову, что некоторые вещи важнее цифр? 1609 01:25:34,967 --> 01:25:37,386 Что важнее цифр? Деньги? 1610 01:25:37,553 --> 01:25:40,223 Эй, срочные новости. Деньги - тоже цифры. 1611 01:25:40,389 --> 01:25:41,724 Нет ничего важнее цифр! 1612 01:25:41,891 --> 01:25:43,267 Ты должен благодарить меня! 1613 01:25:43,434 --> 01:25:44,352 Я должен благодарить тебя? 1614 01:25:44,519 --> 01:25:46,854 А как же твоя прибыль, полученная от нашей работы? 1615 01:25:47,021 --> 01:25:49,065 Ты выбрал сторону, Падаван. 1616 01:25:49,232 --> 01:25:52,777 И теперь тебе пора занять место рядом с Императором. 1617 01:25:52,944 --> 01:25:53,861 Усёк, братан? 1618 01:25:54,946 --> 01:25:57,114 Да, усёк... Братан. 1619 01:25:58,157 --> 01:26:00,576 Что приводит к этому. 1620 01:26:15,842 --> 01:26:17,093 Спасибо, Кийз. 1621 01:26:21,764 --> 01:26:23,391 Что это было? 1622 01:26:24,016 --> 01:26:26,394 Антван, у нас тут хаос. 1623 01:26:29,689 --> 01:26:32,400 Я думал, ты умнее, Кийз. 1624 01:26:32,567 --> 01:26:34,652 Естественно, ты уволен. 1625 01:26:34,819 --> 01:26:37,947 А ты? Почему она до сих пор в игре? 1626 01:26:38,114 --> 01:26:38,948 Убери всех. 1627 01:26:39,115 --> 01:26:41,200 Минутку. Хочешь, чтобы я убрал всех игроков? 1628 01:26:41,367 --> 01:26:43,119 Убери их из игры, живо! 1629 01:26:43,286 --> 01:26:44,662 Аннулируй аккаунты всех игроков! 1630 01:26:44,996 --> 01:26:46,706 И где Чувак? 1631 01:26:46,873 --> 01:26:49,584 Охрана! Выбросить этого гадёныша. 1632 01:26:55,506 --> 01:26:56,507 Парень! 1633 01:26:56,674 --> 01:26:57,425 Милли! 1634 01:26:57,592 --> 01:26:58,509 Меня убирают. 1635 01:26:58,676 --> 01:26:59,427 Что происходит? 1636 01:26:59,594 --> 01:27:00,678 Дело за тобой. Все смотрят. 1637 01:27:00,845 --> 01:27:02,013 Ты должен идти дальше. 1638 01:27:02,180 --> 01:27:04,432 Стой, стой! Мы ещё увидимся? 1639 01:27:04,599 --> 01:27:06,267 Да, если перейдёшь мост. 1640 01:27:06,434 --> 01:27:08,394 Покажи нашу компоновку всем. Это доказательство. 1641 01:27:08,561 --> 01:27:10,479 Сделаешь это - Антвану конец. 1642 01:27:11,022 --> 01:27:11,939 Я сделаю это. 1643 01:27:13,649 --> 01:27:15,568 БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СЕТИ 1644 01:27:15,985 --> 01:27:17,069 Сделаю. 1645 01:27:18,279 --> 01:27:19,238 Какого чёрта? 1646 01:27:20,948 --> 01:27:21,782 НЕТ СОЕДИНЕНИЯ 1647 01:27:21,949 --> 01:27:22,950 Что происходит? 1648 01:27:39,342 --> 01:27:41,177 ИДЁТ СТРИМИНГ 1649 01:28:01,322 --> 01:28:02,156 ЧУВАК ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА 1650 01:28:02,323 --> 01:28:06,369 Давайте запомним этот момент до нашего увольнения. 1651 01:28:14,752 --> 01:28:15,920 Коронная фраза. 1652 01:28:16,087 --> 01:28:17,004 Коронная фраза? 1653 01:28:17,839 --> 01:28:19,298 Что? Я ещё её не придумал. 1654 01:28:19,465 --> 01:28:23,052 Хотя "коронная фраза" - это отличная коронная фраза. 1655 01:28:29,767 --> 01:28:32,728 Вставай, Парень. Вставай. 1656 01:28:45,366 --> 01:28:47,201 Нет, нет, нет. 1657 01:28:51,581 --> 01:28:53,332 Парень, я приехал спасти тебя. 1658 01:28:56,794 --> 01:28:57,837 Это кто? 1659 01:28:58,004 --> 01:28:58,880 Не знаю. 1660 01:28:59,046 --> 01:29:00,256 Он великолепен. 1661 01:29:02,008 --> 01:29:03,259 Он в точности как ты, 1662 01:29:03,426 --> 01:29:04,844 но намного лучше. 1663 01:29:06,637 --> 01:29:08,890 Намного лучше. 1664 01:29:09,056 --> 01:29:09,724 Спасибо. 1665 01:29:09,891 --> 01:29:10,725 Это не комплимент. 1666 01:29:10,933 --> 01:29:12,185 Я не советую его трогать. 1667 01:29:12,351 --> 01:29:13,644 Что значит, не трогать? 1668 01:29:13,811 --> 01:29:15,146 Ты же не против, правда? 1669 01:29:15,313 --> 01:29:16,981 Потому что я твой Приятель тоже. 1670 01:29:21,110 --> 01:29:23,279 Я думаю, он тебя... ударит. 1671 01:29:23,446 --> 01:29:24,447 Он очень сильно бьёт. 1672 01:29:24,614 --> 01:29:25,573 Но у него такие мягкие руки. 1673 01:29:25,740 --> 01:29:27,116 - Будь сильным. - Ладно, пока. 1674 01:29:27,283 --> 01:29:28,492 Поднял меня как пёрышко. 1675 01:29:40,338 --> 01:29:42,673 {\an8}Нет, нет! 1676 01:29:42,840 --> 01:29:45,384 Вставай, Парень! Вставай! 1677 01:29:46,219 --> 01:29:47,637 Игра окончена. Коронная фраза. 1678 01:29:47,803 --> 01:29:48,679 Я не понимаю, что это значит. 1679 01:29:51,474 --> 01:29:52,808 {\an8}Давай же. Вставай! 1680 01:29:52,975 --> 01:29:53,559 Вставай. 1681 01:29:55,311 --> 01:29:57,939 В жизни я обожаю три вещи. 1682 01:29:58,105 --> 01:30:02,568 Бить морды, подлежит уточнению и третье. 1683 01:30:07,365 --> 01:30:08,783 О чёрт! 1684 01:30:10,660 --> 01:30:12,286 Активировать смертельный удар. 1685 01:30:12,453 --> 01:30:13,287 Пока, Парень. 1686 01:30:18,084 --> 01:30:19,961 О чёрт, это смертельный удар. 1687 01:30:22,171 --> 01:30:22,839 Вставай! 1688 01:30:23,005 --> 01:30:25,675 Мама, он подходит нанести смертельный удар! 1689 01:30:28,761 --> 01:30:29,470 Вставай, Парень. 1690 01:30:38,896 --> 01:30:40,690 Какого хрена? 1691 01:30:48,239 --> 01:30:49,490 Это было круто. 1692 01:31:05,798 --> 01:31:06,549 Постойте. Это... 1693 01:31:06,716 --> 01:31:07,300 Это... 1694 01:31:07,466 --> 01:31:10,553 Да! Это световой меч, Чувак. 1695 01:31:17,018 --> 01:31:18,102 Световой меч? 1696 01:31:18,269 --> 01:31:18,936 Да. 1697 01:32:02,313 --> 01:32:03,439 Парень! 1698 01:32:06,317 --> 01:32:06,817 Да! 1699 01:32:06,984 --> 01:32:09,487 Да. Отлично. Вставай, Парень. 1700 01:32:30,383 --> 01:32:31,384 Смотри. 1701 01:32:32,301 --> 01:32:34,971 Ты видишь всё это? Да? 1702 01:32:35,638 --> 01:32:38,474 Да, везде блестящие штучки. 1703 01:32:39,892 --> 01:32:41,435 Да, вот так. Хватай. 1704 01:32:41,602 --> 01:32:43,437 Куча всяких перекусов. 1705 01:32:47,066 --> 01:32:50,194 Да, не танцор. Нет. 1706 01:32:50,736 --> 01:32:52,488 Беги свободно, лучшая версия меня. 1707 01:32:53,781 --> 01:32:54,949 Идём. 1708 01:32:55,116 --> 01:32:56,576 Куда мы идём? 1709 01:32:56,742 --> 01:32:58,452 Они не должны пересечь мост. 1710 01:32:58,786 --> 01:33:00,246 Хочешь довести дело до конца со мной? 1711 01:33:00,746 --> 01:33:03,708 Я даже не знаю, что происходит, но да. 1712 01:33:05,501 --> 01:33:07,211 Вперёд! 1713 01:33:24,604 --> 01:33:26,439 Кийз: Серверы! 1714 01:33:32,320 --> 01:33:33,571 Антван, ну же. 1715 01:33:33,738 --> 01:33:36,073 Что мы тут делаем? 1716 01:33:37,241 --> 01:33:38,743 Где серверы "Фри Сити 1"? 1717 01:33:38,910 --> 01:33:41,662 Нет. Антван, что ты творишь? 1718 01:33:42,121 --> 01:33:45,374 Если они пройдут к своей компоновке, я потеряю всё. 1719 01:33:45,791 --> 01:33:47,168 Значит, ты правда украл их код. 1720 01:33:47,335 --> 01:33:49,629 Догадался, гений. 1721 01:33:49,795 --> 01:33:50,922 Где эти серверы? 1722 01:33:51,088 --> 01:33:52,965 Все эти. Но постой. Я хочу понять. 1723 01:33:53,132 --> 01:33:54,300 Все эти? Этот? 1724 01:33:54,467 --> 01:33:55,676 Да. Как ты... 1725 01:34:02,183 --> 01:34:03,184 Бежим. 1726 01:34:08,064 --> 01:34:08,981 Антван! 1727 01:34:19,575 --> 01:34:20,368 Стой! 1728 01:34:23,412 --> 01:34:24,664 Офицер Джонни! 1729 01:34:24,830 --> 01:34:26,082 - Бежим! - Бежим! 1730 01:34:29,418 --> 01:34:31,921 Где сервер, на котором океан и мост? 1731 01:34:32,088 --> 01:34:33,047 Я не скажу. 1732 01:34:33,214 --> 01:34:34,131 Ты его разрушишь. 1733 01:34:34,298 --> 01:34:35,550 Да. Это моя игра. 1734 01:34:35,716 --> 01:34:38,970 Вообще-то нет. Это игра Кийза. 1735 01:34:39,136 --> 01:34:40,638 Ты ни черта не сделал. 1736 01:34:40,805 --> 01:34:43,724 Знаешь что? Кийз - мой кореш. 1737 01:34:44,225 --> 01:34:45,142 Охрана! 1738 01:34:45,309 --> 01:34:48,771 Проводите этого бывшего сотрудника из здания. 1739 01:34:48,938 --> 01:34:50,940 Он мог бы называть вас по именам. 1740 01:35:10,251 --> 01:35:11,335 Парень! 1741 01:35:12,044 --> 01:35:13,796 - Приятель! - Нет! Беги дальше! 1742 01:35:13,963 --> 01:35:15,381 Иди без меня! 1743 01:35:15,965 --> 01:35:18,009 Я был напуган всю жизнь. 1744 01:35:19,635 --> 01:35:21,554 Но мне больше не страшно. 1745 01:35:24,765 --> 01:35:25,933 Сожалею. 1746 01:35:26,684 --> 01:35:27,935 Я - нет. 1747 01:35:30,855 --> 01:35:32,773 Это был лучший день в моей жизни. 1748 01:35:33,566 --> 01:35:35,359 Доберись до той компоновки. 1749 01:35:36,819 --> 01:35:38,279 Покажи, что мы важны. 1750 01:35:44,160 --> 01:35:48,748 Этот охранник был настоящим героем. 1751 01:37:28,764 --> 01:37:30,266 Ты это сделал! 1752 01:37:40,151 --> 01:37:41,736 Да! Да! 1753 01:37:41,903 --> 01:37:43,446 Получай, Антван! 1754 01:37:45,781 --> 01:37:47,241 Антван, стой! 1755 01:37:48,075 --> 01:37:49,327 Всё кончено. 1756 01:37:51,579 --> 01:37:53,206 Он добрался. 1757 01:37:53,372 --> 01:37:56,876 Ты добралась до своей компоновки, чтобы всем показать. 1758 01:37:57,376 --> 01:37:58,961 Наверное, выиграешь в суде. 1759 01:37:59,754 --> 01:38:00,671 Скорее всего. 1760 01:38:00,838 --> 01:38:02,048 Круто. 1761 01:38:02,465 --> 01:38:06,177 Но дело такое. Дело такое. 1762 01:38:06,344 --> 01:38:09,138 Вот здесь у меня всё, что тебе важно. 1763 01:38:09,305 --> 01:38:13,184 Остатки "Фри Сити", все твои друзья с заднего плана, 1764 01:38:13,351 --> 01:38:15,645 включая твоего цифрового дружка. 1765 01:38:16,479 --> 01:38:17,605 Последний сервер. 1766 01:38:18,689 --> 01:38:23,653 Мне просто нужен мир, который я построила, с его людьми. 1767 01:38:23,819 --> 01:38:25,238 А что Антвану? 1768 01:38:25,404 --> 01:38:26,531 Всё остальное. 1769 01:38:26,697 --> 01:38:28,658 То есть? Представь, что я тупой. 1770 01:38:28,824 --> 01:38:30,910 Права на наш код, прибыли. 1771 01:38:31,077 --> 01:38:32,787 Просто отдай мне остаток "Фри Сити". 1772 01:38:33,246 --> 01:38:35,122 Дай мне построить мой мир. 1773 01:38:35,289 --> 01:38:38,960 А как насчёт "Фри Сити 2"? "Фри Сити 3"? 1774 01:38:39,126 --> 01:38:40,628 И все продолжения? 1775 01:38:40,795 --> 01:38:43,506 Всё твоё. Просто опусти топор. 1776 01:38:43,923 --> 01:38:47,969 Ты знаешь, что это самая тупая сделка в истории тупых сделок? 1777 01:38:49,095 --> 01:38:51,222 Отказываешься от миллионов долларов. 1778 01:38:51,389 --> 01:38:53,349 Кто бы стал такое делать? 1779 01:38:53,516 --> 01:38:55,726 Мы с Кийзом создали нечто великое. 1780 01:38:58,020 --> 01:39:00,481 Мне не нужны деньги и слава, чтобы доказать это себе. 1781 01:39:00,940 --> 01:39:03,860 Я больше не играю в твои игры. 1782 01:39:06,153 --> 01:39:08,281 Пора играть в свою. 1783 01:39:09,448 --> 01:39:10,741 Идёт? 1784 01:39:20,042 --> 01:39:22,044 Известность растёт, но печальная. 1785 01:39:22,211 --> 01:39:24,714 {\an8}Продажи "Фри Сити 2" продолжают падать, 1786 01:39:24,881 --> 01:39:29,010 {\an8}приходит много сообщений о багах в коде и лагах при игре онлайн. 1787 01:39:29,177 --> 01:39:32,763 {\an8}Опальный основатель компании Soonami Антван Ховачелик стал мишенью критики. 1788 01:39:32,930 --> 01:39:34,265 Мишень критики. 1789 01:39:34,432 --> 01:39:36,058 Он мишень критики и опальный. 1790 01:39:36,225 --> 01:39:37,310 Мы слишком заняты, чтобы злорадствовать. 1791 01:39:37,476 --> 01:39:39,478 Я тут жертва! 1792 01:39:39,645 --> 01:39:43,482 И о занятости. Мы удвоили количество возможных уникальных посетителей. 1793 01:39:43,649 --> 01:39:44,609 Это потрясающе. 1794 01:39:44,775 --> 01:39:46,110 Кто бы подумал, что столько людей... 1795 01:39:46,277 --> 01:39:49,238 захотят смотреть на персонажей игры, а не стрелять в них? 1796 01:39:51,782 --> 01:39:52,742 Да, мы думали. 1797 01:39:52,909 --> 01:39:54,118 Да. 1798 01:39:55,912 --> 01:39:58,289 Ты симпатичный, когда хвастаешься. 1799 01:39:58,623 --> 01:39:59,832 Антван - всё! 1800 01:39:59,999 --> 01:40:04,170 Тем временем "Фри Лайф" становится редкой успешной независимой игрой. 1801 01:40:04,337 --> 01:40:07,715 Игроки стекаются к этой игре для наблюдения, 1802 01:40:07,882 --> 01:40:10,801 где можно мирно общаться с уникальным Парнем в голубой рубашке, 1803 01:40:10,968 --> 01:40:14,013 который уже не на заднем плане, а цифровой друг. 1804 01:40:14,180 --> 01:40:15,097 Слушай, Милли... 1805 01:40:17,558 --> 01:40:19,727 Не хочешь пойти выпить кофе? 1806 01:40:20,144 --> 01:40:22,271 Я лучше вернусь в игру. 1807 01:40:24,941 --> 01:40:26,025 Кофе? 1808 01:40:26,609 --> 01:40:28,402 Ладно. Как хочешь. 1809 01:40:28,945 --> 01:40:30,404 Я принесу тебе. 1810 01:40:31,155 --> 01:40:32,031 Кийз... 1811 01:40:32,198 --> 01:40:33,699 Средний, сливки, два сахара. 1812 01:40:33,866 --> 01:40:34,909 Да. 1813 01:40:36,869 --> 01:40:37,954 ФРИ ЛАЙФ 1814 01:40:38,120 --> 01:40:39,747 MolotovGirl Пароль 1815 01:40:45,169 --> 01:40:47,421 Привет, Рэнди. Милтон. 1816 01:40:51,884 --> 01:40:53,427 А я гадал - когда мы опять встретимся. 1817 01:40:54,804 --> 01:40:56,722 Да, в последнее время было непросто. 1818 01:40:57,223 --> 01:40:58,349 Ты должна это видеть. 1819 01:40:58,516 --> 01:41:00,726 Бесплатное мороженое со вкусом жвачки. 1820 01:41:05,231 --> 01:41:06,023 Привет. 1821 01:41:16,075 --> 01:41:17,869 Слушай, Парень... 1822 01:41:18,077 --> 01:41:20,246 Это труднее, чем я думала. 1823 01:41:20,997 --> 01:41:22,665 Тогда давай я за тебя. 1824 01:41:23,457 --> 01:41:25,001 Парень... 1825 01:41:27,587 --> 01:41:30,965 ты просто мечта. 1826 01:41:32,425 --> 01:41:37,013 Твой вкус к голубым рубашкам и поп-звёздам с вокальным диапазоном в 5 октав... 1827 01:41:37,180 --> 01:41:41,392 Очень сильно привлекают меня. 1828 01:41:41,559 --> 01:41:43,686 Но я не могу проводить с тобой всё время. 1829 01:41:44,270 --> 01:41:49,192 Я создала этот мир, но не могу в нём жить. 1830 01:41:53,863 --> 01:41:56,324 Видишь? Это было трудно? 1831 01:41:57,408 --> 01:41:59,243 Что ты будешь делать? 1832 01:42:00,244 --> 01:42:02,872 Всё, что хочу. Спасибо тебе. 1833 01:42:04,248 --> 01:42:05,791 Я выбрался из этого круга. 1834 01:42:05,958 --> 01:42:07,460 Ты тоже. 1835 01:42:09,837 --> 01:42:11,547 Я люблю тебя, Милли. 1836 01:42:12,715 --> 01:42:16,010 Может, я так запрограммирован, но знаешь что? 1837 01:42:17,386 --> 01:42:19,597 Кто-то написал эту программу. 1838 01:42:21,807 --> 01:42:23,851 Я просто любовное письмо к тебе. 1839 01:42:24,894 --> 01:42:27,313 Где-то там его автор. 1840 01:42:45,456 --> 01:42:49,210 Ты оживила его. Ты оживила его. 1841 01:42:49,377 --> 01:42:53,047 Он был жив, потому что встретил ту, кого ждал всю свою жизнь. 1842 01:42:53,214 --> 01:42:56,425 Я должен был сделать это реалистично, и... 1843 01:42:57,677 --> 01:42:59,512 Я списал её... 1844 01:43:01,305 --> 01:43:02,306 с тебя. 1845 01:43:04,475 --> 01:43:06,394 Женщина его мечты, 1846 01:43:09,188 --> 01:43:10,940 та же, что и моей мечты. 1847 01:43:11,107 --> 01:43:14,402 Поэтому ей нравится мороженое со вкусом жвачки и качели, 1848 01:43:14,569 --> 01:43:18,406 и у неё очень милая, но странная привычка... 1849 01:43:18,573 --> 01:43:21,117 напевать известную песню Мэрайи Кэри. 1850 01:43:22,159 --> 01:43:25,204 Она постоянно напевала. 1851 01:43:28,457 --> 01:43:29,458 Наконец-то! 1852 01:43:36,257 --> 01:43:37,258 Кийз! 1853 01:43:45,474 --> 01:43:47,143 Что ты... 1854 01:44:28,059 --> 01:44:29,519 Всё хорошо, маленький Парень? 1855 01:44:29,936 --> 01:44:31,729 Ты кажешься прилагательным. 1856 01:44:31,896 --> 01:44:34,524 Всё хорошо. Кстати, можешь меня опустить. 1857 01:44:34,690 --> 01:44:36,359 Спасибо. Это было приятно. 1858 01:44:36,526 --> 01:44:39,987 Нет, у меня всё хорошо. У тебя тоже. 1859 01:44:41,489 --> 01:44:43,241 Я скучаю по лучшему другу. 1860 01:44:44,867 --> 01:44:47,870 Каждый день мы с ним вместе тут ходили. 1861 01:44:48,037 --> 01:44:51,332 Он был в рубашке. И мог договорить предложение. 1862 01:44:51,499 --> 01:44:53,209 Я могу отжать предложение. 1863 01:44:53,668 --> 01:44:56,796 Да, но это нечто совсем иное. 1864 01:44:57,713 --> 01:44:59,006 Смеюсь сильнее! 1865 01:45:00,800 --> 01:45:01,968 Парень? 1866 01:45:04,679 --> 01:45:05,429 Приятель! 1867 01:45:05,596 --> 01:45:06,514 Нет! 1868 01:45:06,681 --> 01:45:07,849 Боже мой! Парень! 1869 01:45:08,015 --> 01:45:09,475 Приятель! Я думал, я тебя потерял! 1870 01:45:09,642 --> 01:45:10,393 Нет! 1871 01:45:10,560 --> 01:45:12,854 Короче, бегу я в никуда по безумному мосту, 1872 01:45:13,020 --> 01:45:15,273 думая, что моя милая жизнь кончена. 1873 01:45:15,439 --> 01:45:18,025 Потом вдруг оказался в каком-то... 1874 01:45:18,192 --> 01:45:20,194 летающем пузыре с пыльцой фей, 1875 01:45:20,361 --> 01:45:24,115 а потом очутился в этом небесном уголке. 1876 01:45:24,282 --> 01:45:26,617 Я в восторге. 1877 01:45:27,034 --> 01:45:29,328 Пару дней назад катался на кентавре. 1878 01:45:29,495 --> 01:45:30,580 Это прозвучит странно, 1879 01:45:30,746 --> 01:45:34,125 я покатался на полулошади-получуваке, 1880 01:45:34,292 --> 01:45:36,544 ну или из чего там кентавры. 1881 01:45:36,711 --> 01:45:38,004 Я тоже покатался на чуваке! 1882 01:45:38,171 --> 01:45:39,380 Дружелюбный жест! 1883 01:45:39,547 --> 01:45:40,715 Очень дружелюбный! 1884 01:45:41,174 --> 01:45:42,508 Давай, иди сюда! 1885 01:45:42,717 --> 01:45:44,010 - Мы обнимемся? - Я иду к тебе. 1886 01:45:44,177 --> 01:45:45,344 - Нет, я иду к тебе. - Да, иду! 1887 01:45:45,511 --> 01:45:46,679 Ты идёшь сюда! Я иду к тебе! 1888 01:45:46,846 --> 01:45:48,472 Я закручиваю тебя! 1889 01:45:51,684 --> 01:45:53,144 Приятель, я скучал! 1890 01:45:53,311 --> 01:45:55,313 Слушай, а где банк? 1891 01:45:56,814 --> 01:45:58,065 Банка нет. 1892 01:45:58,232 --> 01:45:59,483 И что нам делать? 1893 01:45:59,859 --> 01:46:01,903 Всё, что хотим. 1894 01:46:10,828 --> 01:46:12,580 - Привет, парни. - Привет, Парень. 1895 01:54:46,469 --> 01:54:48,471 Перевод: Владимир Фадеев, Deluxe