1
00:00:47,505 --> 00:00:50,883
{\an8}ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ
2
00:00:51,050 --> 00:00:54,136
{\an8}Это Фри Сити.
3
00:00:55,805 --> 00:00:59,475
Посмотрите на этого парня.
Он в солнечных очках.
4
00:00:59,642 --> 00:01:02,728
А солнечные очки носят герои.
5
00:01:06,147 --> 00:01:07,733
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФРИ СИТИ
6
00:01:09,402 --> 00:01:12,822
Они бесшабашные
и заправляют в этом городе.
7
00:01:16,242 --> 00:01:17,451
Ты красавчик.
8
00:01:17,618 --> 00:01:18,619
Я знаю.
9
00:01:21,831 --> 00:01:24,375
Видите? Это даже не его машина.
10
00:01:25,751 --> 00:01:26,961
И не его жена.
11
00:01:33,009 --> 00:01:36,345
Люди в солнечных очках
могут делать что хотят.
12
00:01:36,512 --> 00:01:38,431
Выполняют разные миссии.
13
00:01:38,598 --> 00:01:41,267
У них классные причёски и прикиды.
14
00:01:41,434 --> 00:01:46,522
Им закон не писан.
Для них это просто мягкое напоминание.
15
00:01:46,689 --> 00:01:49,442
Я сомневаюсь, что он вернёт эту машину.
16
00:01:50,193 --> 00:01:51,319
Или эту красотку.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,586
Поняли, о чём я? Герой.
18
00:02:24,644 --> 00:02:29,065
Меня зовут Парень, и я живу в раю.
19
00:02:34,153 --> 00:02:35,613
Доброе утро, Голди.
20
00:02:38,074 --> 00:02:39,951
Я прожил во Фри Сити всю жизнь.
21
00:02:40,117 --> 00:02:42,453
У меня есть лучший друг и золотая рыбка,
22
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
и я работаю в банке.
23
00:02:45,206 --> 00:02:46,415
Что ещё нужно парню?
24
00:02:46,582 --> 00:02:49,710
В воскресенье будет тепло и солнечно,
с редкой стрельбой из машин.
25
00:02:49,877 --> 00:02:52,255
Сходите на пляж, но не на Пляж Убийц -
26
00:02:52,421 --> 00:02:54,340
его заминируют
и обстреляют из крупного калибра...
27
00:02:54,507 --> 00:02:55,842
с военного корабля, угнанного...
28
00:02:56,008 --> 00:02:57,009
И каждое утро...
29
00:02:57,176 --> 00:03:02,223
я начинаю свой день самым вкусным кофе
во всём огромном мире.
30
00:03:02,390 --> 00:03:03,850
Средний, сливки, два сахара.
31
00:03:04,016 --> 00:03:05,309
Отлично.
32
00:03:08,563 --> 00:03:10,273
Неожиданно горячий.
33
00:03:10,439 --> 00:03:11,816
Боже, как вкусно.
34
00:03:11,983 --> 00:03:14,861
Это как потеря девственности,
только во рту.
35
00:03:17,029 --> 00:03:19,240
Спасибо, что сделали с такой любовью.
36
00:03:19,407 --> 00:03:20,408
На здоровье.
37
00:03:20,575 --> 00:03:21,617
Офицер Джонни!
38
00:03:21,784 --> 00:03:22,743
Хорошего дня, Парень.
39
00:03:22,910 --> 00:03:25,788
Желаю не хорошего, а отличного дня!
40
00:03:27,039 --> 00:03:28,082
Офигеть!
41
00:03:28,249 --> 00:03:31,961
Что, этих красавцев ещё не увели?
Настал тот день.
42
00:03:32,128 --> 00:03:34,463
- Как любой другой.
- Я вернусь за ними.
43
00:03:39,218 --> 00:03:40,178
Привет, Парень
Баланс на счету: $187,03
44
00:03:40,970 --> 00:03:42,138
Ещё чуть-чуть.
45
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
Лучший стакан кофе всех времён.
46
00:03:45,725 --> 00:03:47,059
Хочу написать о нём песню.
47
00:03:47,226 --> 00:03:49,020
Хочу танцевать под эту песню.
48
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Люблю свою жизнь.
49
00:03:50,354 --> 00:03:52,023
Здорово найти колею и не выбиваться.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,775
Неспроста это называется зоной комфорта.
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,361
Джо!
52
00:03:59,822 --> 00:04:00,907
Ох уж эти понедельники, Джо.
53
00:04:01,073 --> 00:04:03,075
- Точно, Парень.
- Да.
54
00:04:05,786 --> 00:04:09,457
Во Фри Сити есть всё, что мне нужно.
55
00:04:09,624 --> 00:04:11,167
Желаю не хорошего...
56
00:04:11,334 --> 00:04:12,126
СЕГОДНЯ
57
00:04:12,293 --> 00:04:13,461
...а отличного дня.
58
00:04:13,628 --> 00:04:14,879
Спасибо.
59
00:04:15,046 --> 00:04:16,047
Всего хорошего.
60
00:04:16,214 --> 00:04:18,882
За исключением одного.
61
00:04:19,966 --> 00:04:21,344
Они счастливые.
62
00:04:21,511 --> 00:04:23,638
Парень, не беспокойся.
Ты кого-нибудь найдёшь.
63
00:04:23,804 --> 00:04:25,306
Ничего, Приятель.
64
00:04:25,473 --> 00:04:27,850
Такое ощущение, что я ищу её уже вечность.
65
00:04:28,017 --> 00:04:29,519
Может, просто не суждено.
66
00:04:29,685 --> 00:04:31,103
Всем лечь на пол!
67
00:04:39,654 --> 00:04:41,447
- Я знаю, какую женщину ищу.
- Я угадаю.
68
00:04:41,614 --> 00:04:43,282
- С необычным чувством юмора.
- Юмор.
69
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
- Обожает поп-звезду.
- Поп-звезда. Точно.
70
00:04:46,035 --> 00:04:47,954
Она заняла место в моём мозгу и не уходит.
71
00:04:48,120 --> 00:04:50,122
Знаешь что? И не надо.
72
00:04:50,289 --> 00:04:52,708
Знаешь что? Она туда не попадёт.
73
00:04:52,875 --> 00:04:54,502
А почему? Она не существует.
74
00:04:54,669 --> 00:04:56,629
- Это фантазия.
- Как жестоко. Ты жесток.
75
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
- Ведёшь себя как козёл.
- Я реалист.
76
00:04:58,422 --> 00:05:01,425
Не надо геройствовать. Скоро всё кончится.
77
00:05:02,635 --> 00:05:04,345
Слушай. По пиву на пляже после работы?
78
00:05:04,512 --> 00:05:06,430
Конечно выпьем пива на пляже после работы.
79
00:05:06,597 --> 00:05:07,807
Это такое счастье.
80
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
Да.
81
00:05:21,153 --> 00:05:22,071
Что у тебя?
82
00:05:22,446 --> 00:05:24,907
Доказательство тайного уровня.
Ты же это ищешь.
83
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
Есть видео или скриншот?
84
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
Нет. Но знаю, у кого есть.
85
00:05:28,661 --> 00:05:30,872
Знаешь, что я делаю с теми,
на кого зря трачу время?
86
00:05:31,038 --> 00:05:33,457
Ух ты. Кое-кто хочет поиграть.
87
00:05:33,624 --> 00:05:35,418
Ты правда из Англии,
или это фильтр акцента?
88
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
А то, может, потом встретимся.
89
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
Я не испытываю отчаянного желания
увидеть подвал твоей мамы.
90
00:05:41,090 --> 00:05:42,383
Шутница, да?
91
00:05:42,550 --> 00:05:44,927
У меня есть карта,
где отмечен его дом с тайником.
92
00:05:45,094 --> 00:05:49,223
Не знаю, как ты войдёшь,
но если что, проверь клип 56.
93
00:05:49,765 --> 00:05:51,809
Есть вопрос.
94
00:05:51,976 --> 00:05:53,519
Что особенного в этом видеоклипе?
95
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
То, что я убиваю тех,
кто задаёт о нём вопросы.
96
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Ясно. Интересно. Забавно.
97
00:06:00,985 --> 00:06:03,404
Чёрт, а ты с характером.
98
00:06:03,571 --> 00:06:06,199
Но это ради добычи или ради ощущения?
99
00:06:07,450 --> 00:06:08,659
Такие вопросы.
100
00:06:10,786 --> 00:06:13,039
Видел кроссовки последнего грабителя?
101
00:06:13,206 --> 00:06:14,248
В 14.30?
102
00:06:14,415 --> 00:06:15,875
Нет, в 16.00.
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
Хайтопы в три четверти,
шикарная подошва из пены.
104
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
Я не почувствовал,
когда он встал мне на лицо.
105
00:06:21,297 --> 00:06:22,590
- О чёрт.
- Ух ты.
106
00:06:22,757 --> 00:06:25,259
Жизнь в большом городе.
Ничто не сравнится.
107
00:06:25,426 --> 00:06:26,427
Давай сюда!
108
00:06:26,594 --> 00:06:27,887
Похоже, пойдёт дождь.
109
00:06:28,054 --> 00:06:30,097
Кто-нибудь видел моего кота?
110
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
Парень, люди постоянно говорят,
111
00:06:35,102 --> 00:06:37,647
что ты лучше всех
терпишь кроссовки на лице.
112
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
Делаешь вид, что ничего не происходит.
113
00:06:50,910 --> 00:06:52,745
Желаю не хорошего, а отличного дня.
114
00:06:52,912 --> 00:06:54,080
Классная песня.
115
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
Нечто новенькое.
116
00:07:12,056 --> 00:07:13,057
Эй!
117
00:07:14,934 --> 00:07:16,018
Это она.
118
00:07:16,519 --> 00:07:17,603
Кто?
119
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
Девушка моей мечты.
120
00:07:19,689 --> 00:07:21,148
Она существует.
121
00:07:22,817 --> 00:07:24,026
Я с ней поговорю.
122
00:07:24,819 --> 00:07:26,988
Стой. Она в солнечных очках.
123
00:07:27,613 --> 00:07:28,656
И что?
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Что значит "что"?
125
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
Люди в солнечных очках не говорят с нами.
126
00:07:32,410 --> 00:07:33,369
Сам знаешь!
127
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Я попробую.
128
00:07:34,579 --> 00:07:36,831
Эй, Парень! Парень!
129
00:07:37,331 --> 00:07:39,876
Парень! А как же пиво на пляже?
130
00:07:41,878 --> 00:07:43,296
Простите!
131
00:07:47,133 --> 00:07:48,217
Эй!
132
00:07:49,719 --> 00:07:50,344
Эй!
133
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
СОХРАНЕНИЕ
134
00:08:01,230 --> 00:08:03,733
{\an8}Скоро... "Фри Сити 2"!
135
00:08:03,900 --> 00:08:07,445
Больше! Лучше! Круче!
136
00:08:07,612 --> 00:08:09,488
"Фри Сити 2: Резня".
137
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
Закажите сегодня и получите бонус.
138
00:08:11,282 --> 00:08:12,617
Всё?
139
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
Простите. Вы закрываете?
140
00:08:15,786 --> 00:08:16,621
Да.
141
00:08:16,787 --> 00:08:20,583
Мы бы не поднимали стулья,
девушка с чашечкой кофе на четыре часа.
142
00:08:21,250 --> 00:08:24,712
Так любишь эту игру?
Мой племянник повёрнут на ней.
143
00:08:24,879 --> 00:08:26,547
Похоже, все зациклились на ней.
144
00:08:26,714 --> 00:08:30,218
"Фри Сити"? Нет.
145
00:08:30,384 --> 00:08:32,136
У меня иск против издателя,
146
00:08:32,303 --> 00:08:33,888
а нужное доказательство - в игре.
147
00:08:34,054 --> 00:08:35,515
И мои коды...
148
00:08:35,681 --> 00:08:38,392
Жаль, мы закрываемся,
а то бы я ещё послушала.
149
00:08:48,694 --> 00:08:50,071
Доброе утро, Голди.
150
00:08:55,868 --> 00:08:57,828
Средний, сливки, два сахара.
151
00:08:59,497 --> 00:09:00,957
Средний, сливки, два сахара.
152
00:09:02,667 --> 00:09:07,505
Знаете, сегодня я хочу
попробовать капучино.
153
00:09:08,965 --> 00:09:11,092
"Капучино". Как приятно произносить.
154
00:09:11,259 --> 00:09:13,594
Это как водопад из букв.
155
00:09:13,761 --> 00:09:14,846
Простите?
156
00:09:15,012 --> 00:09:16,639
Я хочу капучино.
157
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Пожалуйста.
158
00:09:18,891 --> 00:09:20,226
Вы берёте средний кофе,
сливки, два сахара.
159
00:09:20,393 --> 00:09:22,144
Вы это берёте. Как и все.
160
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
Каждый день. Всегда.
161
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
- Я...
- Кое-кого пристрелят.
162
00:09:27,149 --> 00:09:28,192
Офицер Джонни.
163
00:09:28,359 --> 00:09:31,612
Я просто хотел попробовать что-то другое.
164
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
Неважно. Да?
165
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Привет.
166
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
Это чтобы не расслаблялась.
167
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Кофе, сливки, два сахара.
168
00:09:46,878 --> 00:09:47,879
Я шутил.
169
00:09:48,796 --> 00:09:50,631
Чтобы не расслаблялась. Пошутил.
170
00:09:50,798 --> 00:09:51,799
Он просто пошутил!
171
00:09:51,966 --> 00:09:55,303
Я лишил бы себя удовольствия
вновь оценить твой талант?
172
00:09:55,469 --> 00:09:56,554
Ни за что.
173
00:09:57,889 --> 00:09:59,265
Горячий.
174
00:09:59,932 --> 00:10:02,894
Будто Иисус помыл мой язык,
175
00:10:03,060 --> 00:10:05,771
но до того как закончить,
сказал моему отцу:
176
00:10:05,938 --> 00:10:07,190
"Он дельный".
177
00:10:09,609 --> 00:10:12,403
Большое спасибо. Офицер Джонни!
178
00:10:12,570 --> 00:10:13,487
Хорошего дня, Парень.
179
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
Капучино.
180
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
Желаю не хорошего,
181
00:10:23,873 --> 00:10:25,791
а отличного дня, наверное.
182
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
Ладно. Хорошего дня.
183
00:10:30,254 --> 00:10:32,381
Всем лечь на пол!
184
00:10:33,216 --> 00:10:35,760
Не надо геройствовать. Скоро всё кончится.
185
00:11:01,786 --> 00:11:02,870
Та девушка.
186
00:11:03,037 --> 00:11:03,913
Мы это обсуждали.
187
00:11:04,080 --> 00:11:05,957
Ты хотел с ней поговорить, не вышло.
188
00:11:06,123 --> 00:11:07,542
Никогда не выйдет.
189
00:11:07,708 --> 00:11:08,918
Она в солнечных очках.
190
00:11:09,085 --> 00:11:10,503
Мы с такими не общаемся.
191
00:11:10,670 --> 00:11:12,588
Может, я раздобуду себе очки.
192
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Что? Ты о чём? Ты не можешь.
193
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
Боже мой. Что я делаю?
194
00:11:16,300 --> 00:11:17,218
Привет.
195
00:11:17,385 --> 00:11:18,553
Что ты сказал?
196
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Привет.
197
00:11:22,265 --> 00:11:23,683
Мне нужны твои очки.
198
00:11:24,934 --> 00:11:25,852
Мне нужны...
199
00:11:26,018 --> 00:11:27,395
Мне нужны твои очки на минутку.
200
00:11:27,562 --> 00:11:28,771
Что ты творишь?
201
00:11:28,938 --> 00:11:29,981
Вернись за стойку.
202
00:11:30,147 --> 00:11:32,316
Это Эн Пи Си. Грохни этого...
203
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
Возьму их на минутку, ладно?
204
00:11:34,277 --> 00:11:36,320
- Назад! Я сказал, нет!
- Это на минутку.
205
00:11:36,737 --> 00:11:37,613
Стой!
206
00:11:40,283 --> 00:11:41,659
Ты сломанный, что ли?
207
00:11:41,826 --> 00:11:42,785
Я грабитель!
208
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Ты лежишь на полу и терпишь!
209
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Прошу, не вставай!
210
00:11:47,039 --> 00:11:48,791
Я сказал, лежать!
211
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
Парень, так не делают.
212
00:11:51,085 --> 00:11:52,503
Ты не такой.
213
00:11:52,670 --> 00:11:53,921
Ты так не делаешь.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,424
Может, делаю.
215
00:11:58,342 --> 00:11:59,135
Что случилось с...
216
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
...дурацкой миссией?
217
00:12:00,469 --> 00:12:01,721
Говорила - грохни его.
218
00:12:01,888 --> 00:12:02,889
Отпусти!
219
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
Я тебе их верну.
220
00:12:04,849 --> 00:12:05,558
Я сказал...
221
00:12:11,314 --> 00:12:12,440
Парень?
222
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
Он прилёг отдохнуть.
223
00:12:18,988 --> 00:12:19,864
Навсегда!
224
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Он мёртв!
225
00:12:21,657 --> 00:12:23,492
Он такой сонный.
226
00:12:25,453 --> 00:12:27,413
Я просто положу твоё оружие...
227
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
вот здесь...
228
00:12:29,624 --> 00:12:31,667
Проснёшься - возьмёшь.
229
00:12:32,502 --> 00:12:33,794
- Ладно?
- Парень.
230
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Парень! Ты куда?
231
00:12:43,596 --> 00:12:46,057
НОВАЯ МИССИЯ: ОГРАБИТЬ БАНК
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
АПТЕЧКА
233
00:13:08,246 --> 00:13:09,413
Простите.
234
00:13:10,665 --> 00:13:11,874
Вы это видите?
235
00:13:12,708 --> 00:13:15,211
К пятнице предоставь квартальный отчёт.
236
00:13:39,694 --> 00:13:40,903
Вперёд!
237
00:13:41,821 --> 00:13:43,281
Я как новенький.
238
00:13:48,744 --> 00:13:50,413
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
239
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Лузер.
240
00:14:04,010 --> 00:14:05,303
КРЕДИТЫ
241
00:14:05,469 --> 00:14:06,554
Что происходит?
242
00:14:09,640 --> 00:14:11,017
Сколько денег.
243
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
Эй, Маузер, зацени.
244
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
Что там, Кийз?
245
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Что случилось?
246
00:14:35,374 --> 00:14:37,919
Короче, у этого игрока украли очки,
247
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
а потом его убили.
248
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
Его грохнул неигровой персонаж.
249
00:14:41,297 --> 00:14:42,882
Эн Пи Си? Невозможно.
250
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
Вот именно.
251
00:14:44,800 --> 00:14:46,928
Никто не может
использовать облик Эн Пи Си.
252
00:14:47,094 --> 00:14:50,932
Просто выброси этого нуба
и забань навсегда.
253
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
Я пытался, но...
254
00:14:53,309 --> 00:14:54,769
Я не нахожу его.
255
00:14:54,936 --> 00:14:57,980
Не знаю, кто это, но он крут.
256
00:14:59,357 --> 00:15:01,359
Ты должен лучше работать, кореш.
257
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Я хорошо работаю.
258
00:15:04,111 --> 00:15:05,196
Увидимся в игре.
259
00:15:05,363 --> 00:15:06,364
Выберите облик.
260
00:15:06,531 --> 00:15:08,407
Киз, в каком облике пойдёшь?
261
00:15:08,574 --> 00:15:10,243
Как обычно. Грязный коп,
262
00:15:10,409 --> 00:15:11,786
большие пушки, огромные усы.
263
00:15:12,161 --> 00:15:13,412
Маленький проходимец, отлично.
264
00:15:13,579 --> 00:15:15,540
Боюсь спросить, кого выбрал ты?
265
00:15:15,706 --> 00:15:19,168
Усы на всё тело, розовые.
Ты должен бояться.
266
00:15:19,335 --> 00:15:21,128
Я в ужасе.
267
00:15:21,295 --> 00:15:22,380
Поехали.
268
00:15:36,936 --> 00:15:40,106
ЗОНА МУЛЬТИПЛЕЕРОВ
269
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
Серьёзно, чувак.
270
00:15:58,916 --> 00:16:02,295
Прости за искренность,
но костюм зайчика - это слишком.
271
00:16:03,087 --> 00:16:04,922
Прошу прощения?
272
00:16:06,591 --> 00:16:07,758
Точно.
273
00:16:07,925 --> 00:16:09,510
Кролик. Хорошо? Виноват.
274
00:16:10,428 --> 00:16:13,681
Эй, сорокалетний девственник! Иди сюда!
275
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Давай!
276
00:16:15,016 --> 00:16:16,100
Капитан хаки.
277
00:16:16,267 --> 00:16:18,144
- Иди сюда. Давай.
- Шевелись.
278
00:16:18,311 --> 00:16:19,896
- Ближе.
- Вот и он.
279
00:16:20,062 --> 00:16:21,606
Парень в голубой рубашке.
280
00:16:22,190 --> 00:16:23,441
Голубая рубашка?
281
00:16:23,983 --> 00:16:25,067
Да.
282
00:16:25,610 --> 00:16:27,153
Здравствуйте.
283
00:16:28,571 --> 00:16:29,322
Кролик.
284
00:16:29,488 --> 00:16:30,448
Красавчик.
285
00:16:30,615 --> 00:16:32,992
Спасибо. Приятно.
286
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
Откуда это у тебя?
287
00:16:34,535 --> 00:16:37,872
В основном это генетика. Мне повезло.
288
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
От природы влажная кожа.
289
00:16:39,749 --> 00:16:40,917
Слушай, "Нивеа".
290
00:16:41,083 --> 00:16:42,168
Ты знаешь, что так ходить нельзя.
291
00:16:42,335 --> 00:16:43,211
Правила просты.
292
00:16:43,377 --> 00:16:44,128
Ещё кое-что.
293
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Нельзя взламывать Эн Пи Си.
- Нельзя!
294
00:16:46,047 --> 00:16:47,215
- Это мешает загрузке миссий...
- Да!
295
00:16:47,381 --> 00:16:48,549
...и портит игре репутацию.
296
00:16:48,716 --> 00:16:49,634
- Ужас!
- Да.
297
00:16:50,051 --> 00:16:51,802
Я почти ничего не понял.
298
00:16:52,178 --> 00:16:53,513
Поменяй облик!
299
00:16:53,679 --> 00:16:54,889
Поменять?
300
00:16:55,056 --> 00:16:56,682
Как мне поменять свой облик?
301
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Измени его.
302
00:16:57,892 --> 00:16:59,227
Просто измени. Что ты делаешь?
303
00:16:59,393 --> 00:17:00,353
- Что?
- Серьёзно.
304
00:17:00,520 --> 00:17:01,979
- Всё. Лицо, шмотки.
- Как?
305
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
- Измени его.
- Давай.
306
00:17:03,439 --> 00:17:04,690
Откажешься - убьём.
307
00:17:04,857 --> 00:17:06,317
- Почему?
- И продолжим убивать.
308
00:17:06,483 --> 00:17:07,527
Зачем?
309
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Пока не узнаем, кто ты,
310
00:17:09,111 --> 00:17:10,695
а потом забаним пожизненно.
311
00:17:10,863 --> 00:17:14,157
Ладно, слушайте. Я хочу послушаться.
312
00:17:14,325 --> 00:17:16,452
Я просто не понимаю порядок угроз.
313
00:17:16,618 --> 00:17:18,204
- Кое-кого пристрелят.
- Пали!
314
00:17:35,263 --> 00:17:36,264
Нет.
315
00:17:46,858 --> 00:17:48,109
Выходи, Голубая рубашка.
316
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
АКТИВИРОВАТЬ
ОСТАЛОСЬ 3 ПРЫЖКА
317
00:18:08,671 --> 00:18:10,840
Я этого не ожидал. Ты ожидал?
318
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
Я немного испугался.
319
00:18:12,300 --> 00:18:13,759
Мы идём за тобой, Голубая рубашка!
320
00:18:13,926 --> 00:18:16,888
Мы тебя поймаем. Поймаем тебя.
321
00:18:18,306 --> 00:18:20,516
Стойте! Стойте!
322
00:18:20,683 --> 00:18:22,059
Я могу всё объяснить.
323
00:18:22,226 --> 00:18:25,938
Я нашёл эти очки и теперь вижу вещи.
324
00:18:27,356 --> 00:18:28,608
Которых нет.
325
00:18:28,983 --> 00:18:30,484
Но они есть.
326
00:18:30,651 --> 00:18:33,905
Это звучит странно, но это правда!
327
00:18:34,822 --> 00:18:37,992
Ты можешь бежать, но ты не спрячешься.
328
00:18:38,159 --> 00:18:40,578
Брось, Голубая рубашка.
От кролика не убежишь.
329
00:18:40,745 --> 00:18:41,787
Мы суперхищники.
330
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
ОСТАЛСЯ 1 ПРЫЖОК
331
00:18:42,997 --> 00:18:46,542
Мы распутничаем, дерёмся и режем глотки.
332
00:18:47,418 --> 00:18:49,253
Слишком высоко!
333
00:18:58,012 --> 00:19:00,806
Хочешь поиграть, Голубая рубашка? Смотри.
334
00:19:01,182 --> 00:19:04,852
Мне надоели эти игры. Включаю режим бога.
335
00:19:05,019 --> 00:19:06,103
Давай.
336
00:19:06,270 --> 00:19:08,022
Даю. Пошёл, пошёл.
337
00:19:22,912 --> 00:19:24,914
Я в этом очень крут.
338
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
Время вышло, кассир!
339
00:19:36,843 --> 00:19:38,052
ВЫХОД
340
00:19:56,904 --> 00:19:58,072
Нет!
341
00:20:01,868 --> 00:20:02,702
НАДУВНОЙ КОСТЮМ
342
00:20:22,722 --> 00:20:23,764
Я не могу умереть!
343
00:20:23,931 --> 00:20:25,099
Я никогда не умру!
344
00:20:26,475 --> 00:20:29,854
Это была грустная история
Парня в голубой рубашке.
345
00:20:30,021 --> 00:20:31,105
Конец.
346
00:20:31,272 --> 00:20:32,356
Ничего не понимаю.
347
00:20:32,523 --> 00:20:33,316
Что?
348
00:20:33,482 --> 00:20:34,525
Я проверил сервер.
349
00:20:34,692 --> 00:20:37,069
Мы убили Голубую рубашку,
но количество игроков то же.
350
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Это просто глюк.
351
00:20:38,362 --> 00:20:39,488
- Это пустяки.
- Знаю.
352
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Просто похоже на нечто новенькое.
353
00:20:41,282 --> 00:20:43,534
Я знаю, что ты думаешь.
Не надо говорить с Антваном.
354
00:20:43,701 --> 00:20:45,411
Важно, чтобы всё было прозрачно.
355
00:20:45,578 --> 00:20:46,370
Нет.
356
00:20:46,537 --> 00:20:49,248
Антван занят запуском сиквела.
Ему либо будет наплевать,
357
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
либо он разозлится и будет винить нас.
358
00:20:52,502 --> 00:20:55,338
Не знаю, что тебе непонятно во всём этом.
359
00:20:55,505 --> 00:20:59,759
К тому же ты вроде гений из МТИ,
разработчик независимых игр?
360
00:20:59,926 --> 00:21:02,428
Что ты вообще делаешь в отделе жалоб?
361
00:21:02,595 --> 00:21:06,432
Это длинная и жалостная история
о несбывшихся мечтах,
362
00:21:06,599 --> 00:21:08,684
отчаянии и огромном долге за учёбу.
363
00:21:08,851 --> 00:21:10,478
Тебе не стоит слушать.
364
00:21:10,937 --> 00:21:12,021
Ты абсолютно прав.
365
00:21:12,188 --> 00:21:16,359
Эта история наверняка ужасна, скучна
и сплошь о привилегиях белых.
366
00:21:16,526 --> 00:21:18,277
Не говори с Антваном.
367
00:21:22,907 --> 00:21:25,535
Мы даже не мечтали об этом.
368
00:21:25,701 --> 00:21:27,453
{\an8}"Суть жизни" - это игра-наблюдение.
369
00:21:27,620 --> 00:21:29,330
{\an8}Уолтер "Кийз" Макки
Создатель игры "Суть жизни"
370
00:21:29,497 --> 00:21:31,999
{\an8}В неё не играют,
а смотрят, как она растёт.
371
00:21:32,166 --> 00:21:33,835
{\an8}Вы только наблюдаете за тем,
372
00:21:34,001 --> 00:21:37,672
{\an8}как персонажи, созданные на компьютере,
общаются и эволюционируют.
373
00:21:37,839 --> 00:21:39,632
{\an8}Мы бы хотели подарить её людям.
374
00:21:39,799 --> 00:21:42,760
{\an8}Этим и обаятелен Кийз.
Не подозревает о собственном гении.
375
00:21:42,927 --> 00:21:44,262
{\an8}Милли Раск
Создательница игры "Суть жизни"
376
00:21:44,428 --> 00:21:46,472
{\an8}Нет, Милли - гений.
377
00:21:46,639 --> 00:21:49,684
{\an8}Построила движок
искусственного интеллекта с нуля.
378
00:21:49,851 --> 00:21:51,185
Можно личный вопрос?
379
00:21:51,352 --> 00:21:53,688
Что заставляет вас подниматься по утрам?
380
00:21:53,855 --> 00:21:55,857
Средний, сливки, два сахара.
381
00:21:56,983 --> 00:21:58,359
Что ещё?
382
00:21:58,526 --> 00:22:00,903
А, да. Ненасытная жажда к самоутверждению.
383
00:22:01,070 --> 00:22:02,530
- Она не шутит.
- Нет.
384
00:22:02,697 --> 00:22:03,865
А у тебя?
385
00:22:04,031 --> 00:22:04,699
Код.
386
00:22:04,866 --> 00:22:05,575
Код?
387
00:22:05,741 --> 00:22:06,450
- Код.
- Да.
388
00:22:06,617 --> 00:22:07,451
Началось.
389
00:22:07,618 --> 00:22:09,453
Это не нули и единицы, а тайные послания.
390
00:22:09,620 --> 00:22:12,623
Я считаю себя не программистом, а автором.
391
00:22:12,790 --> 00:22:17,170
Я пишу нулями и единицами вместо слов,
потому что словам нельзя доверять.
392
00:22:17,336 --> 00:22:21,674
А нули и единицы не такие.
Они чертовски круты.
393
00:22:21,841 --> 00:22:23,467
- Он серьёзно.
- Да.
394
00:22:23,634 --> 00:22:25,219
Я должна спросить.
395
00:22:25,386 --> 00:22:27,597
Видно, что между вами есть притяжение.
396
00:22:27,763 --> 00:22:29,348
- Это переросло в...
- Нет.
397
00:22:30,683 --> 00:22:33,102
- Нет. Это платоническое.
- Нет. Мы друзья.
398
00:22:33,269 --> 00:22:34,270
- Лучшие друзья.
- Дружба.
399
00:22:34,437 --> 00:22:36,105
Ваша игру скоро выпустит Soonami,
400
00:22:36,272 --> 00:22:37,690
один из крупнейших издателей.
401
00:22:37,857 --> 00:22:39,692
- Это безумие.
- Да.
402
00:22:39,859 --> 00:22:42,612
Хотя это выглядит
не очень логичным выбором.
403
00:22:43,029 --> 00:22:44,989
Да, я тоже не совсем понял.
404
00:22:45,156 --> 00:22:47,658
Но у Милли интуиция на такие вещи...
405
00:22:47,825 --> 00:22:49,076
Антван - гений.
406
00:22:49,243 --> 00:22:52,580
Он резкий и высокомерный,
но отлично знает своё дело.
407
00:22:52,747 --> 00:22:54,916
Нашу работу сможет увидеть больше людей.
408
00:22:55,082 --> 00:22:57,043
- Боже, они были юны и глупы.
- Боже.
409
00:22:57,210 --> 00:22:58,669
Можно просто так входить?
410
00:22:59,253 --> 00:23:02,757
И каково работать на чёрную дыру
замороженного дерьма?
411
00:23:02,924 --> 00:23:04,884
Ты должна уйти. Не могу говорить с тобой.
412
00:23:05,051 --> 00:23:06,594
Стыд даёт такой эффект.
413
00:23:06,761 --> 00:23:08,387
Нет, Милли. Я не могу говорить с тобой.
414
00:23:08,554 --> 00:23:11,015
Не могу видеть. Я смотрю на фон,
415
00:23:11,182 --> 00:23:14,519
ведь слушая тебя,
я нарушаю контракт, и меня могут уволить.
416
00:23:14,685 --> 00:23:17,271
Антван уволит? Тот, кто украл нашу работу?
417
00:23:17,438 --> 00:23:19,106
Нет, он купил её и задвинул.
418
00:23:19,273 --> 00:23:22,318
Так? Ты живёшь в прошлом.
Ты застряла. Нужно идти вперёд.
419
00:23:22,485 --> 00:23:23,569
Как я могу идти вперёд?
420
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
А ты как можешь?
421
00:23:25,279 --> 00:23:28,115
Антван стырил наш движок ИИ
для своей тупой стрелялки.
422
00:23:28,282 --> 00:23:31,744
Правда, Милли? Если честно, я не уверен.
423
00:23:31,911 --> 00:23:34,455
Наша игра была сложной,
красивой и интересной,
424
00:23:34,622 --> 00:23:37,875
а "Фри Сити" популярна,
но она такая дурацкая, хоть плачь.
425
00:23:38,042 --> 00:23:39,877
Так не защищай его, а помоги наказать.
426
00:23:40,044 --> 00:23:42,213
- Милли, я...
- Кийз, он ограбил нас.
427
00:23:42,713 --> 00:23:43,714
А теперь он лжёт,
428
00:23:43,881 --> 00:23:46,175
чтобы не признавать наши заслуги
и авторское право.
429
00:23:46,342 --> 00:23:47,134
Милли...
430
00:23:47,301 --> 00:23:49,929
Я нашла доказательство.
Оно в тайнике одного игрока.
431
00:23:50,096 --> 00:23:53,474
Ты просто должен впустить меня туда.
432
00:23:53,641 --> 00:23:55,893
Милли, ты мне дорога...
433
00:24:00,523 --> 00:24:02,024
но ты должна уйти.
434
00:24:10,366 --> 00:24:12,368
Сегодня всё будет иначе, Голди.
435
00:24:45,234 --> 00:24:46,319
{\an8}СКЛАД
436
00:25:13,554 --> 00:25:14,764
Что высматриваем?
437
00:25:16,891 --> 00:25:17,600
Ты кто?
438
00:25:17,767 --> 00:25:18,684
Так, так, так.
439
00:25:19,435 --> 00:25:21,729
Мы пересеклись на днях,
ты пела классную песню.
440
00:25:21,896 --> 00:25:22,855
А, да.
441
00:25:23,022 --> 00:25:25,650
Я думала, ты Эн Пи Си. Как ты меня нашёл?
442
00:25:25,816 --> 00:25:30,112
Я ждал у поезда-убийцы,
а потом пошёл за тобой.
443
00:25:30,279 --> 00:25:31,280
Чёрт!
444
00:25:46,838 --> 00:25:48,005
Мне пойти с тобой?
445
00:25:49,423 --> 00:25:50,383
Да.
446
00:25:51,801 --> 00:25:54,178
Чёрт возьми, что случилось?
447
00:25:54,345 --> 00:25:56,764
А вот что: ты чуть не запорол мою миссию.
448
00:25:57,098 --> 00:26:00,059
Нет, как мы оттуда попали в это место?
449
00:26:00,226 --> 00:26:01,477
Ты про портальную пушку?
450
00:26:01,978 --> 00:26:03,563
Портальная пушка? Дорогая, да?
451
00:26:03,729 --> 00:26:05,857
Ух ты, да ты не просто новичок.
452
00:26:06,023 --> 00:26:07,233
Спасибо. Ты тоже.
453
00:26:07,400 --> 00:26:08,192
Отвернись.
454
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Ладно.
455
00:26:18,995 --> 00:26:20,371
Это Северный полюс?
456
00:26:20,538 --> 00:26:21,956
Слушай, чувак.
457
00:26:22,123 --> 00:26:23,666
- Парень.
- Парень. Как скажешь.
458
00:26:23,833 --> 00:26:25,543
Крутой облик Эн Пи Си,
459
00:26:25,710 --> 00:26:28,129
но я пытаюсь обмозговать одну кражу.
460
00:26:28,296 --> 00:26:30,047
Может, я могу помочь.
461
00:26:30,214 --> 00:26:31,257
Я работаю одна.
462
00:26:31,424 --> 00:26:32,842
У тебя красивые гранаты.
463
00:26:33,009 --> 00:26:35,761
Кроме того,
если хочешь на что-то повлиять,
464
00:26:35,970 --> 00:26:37,597
тебе нужен уровень повыше.
465
00:26:38,431 --> 00:26:39,640
- Тяжело. Нет.
- Нет.
466
00:26:40,391 --> 00:26:41,350
Уровень выше?
467
00:26:41,517 --> 00:26:42,685
Боже правый, новичок.
468
00:26:44,478 --> 00:26:45,396
Видишь?
469
00:26:45,563 --> 00:26:46,272
molotovGirl
УРОВЕНЬ 195
470
00:26:46,439 --> 00:26:47,190
Это мой.
471
00:26:47,607 --> 00:26:48,816
А это твой.
472
00:26:49,567 --> 00:26:51,485
ПАРЕНЬ
УРОВЕНЬ 1
473
00:26:51,652 --> 00:26:53,613
Это лучший или худший?
474
00:26:53,779 --> 00:26:55,281
Ниже ничего нет.
475
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
Как подняться на другой уровень?
476
00:26:57,366 --> 00:26:58,075
Серьёзно?
477
00:26:58,284 --> 00:26:59,285
Серьёзно.
478
00:27:00,244 --> 00:27:02,580
Ну, набрать вещей.
479
00:27:02,747 --> 00:27:03,414
Да.
480
00:27:03,581 --> 00:27:04,874
- Ты серьёзно?
- Ладно.
481
00:27:05,625 --> 00:27:07,543
- Опыт, оружие... Положи.
- Да.
482
00:27:07,710 --> 00:27:08,753
Деньги.
483
00:27:08,920 --> 00:27:10,463
Это "Фри Сити".
484
00:27:10,630 --> 00:27:12,632
Можно ограбить магазин, угнать машину,
485
00:27:12,798 --> 00:27:14,884
ударить человека в лицо. Ты разберёшься.
486
00:27:15,051 --> 00:27:17,470
Я бы не тронул невинного человека.
487
00:27:20,306 --> 00:27:23,392
Признаюсь, это освежает память.
488
00:27:24,185 --> 00:27:27,897
Иногда я забываю, что не все здесь -
инфантильные социопаты.
489
00:27:29,106 --> 00:27:30,233
Спасибо.
490
00:27:30,399 --> 00:27:32,985
Постой. Но ведь этот мир
не так плох, верно?
491
00:27:34,278 --> 00:27:35,780
Он весьма уныл.
492
00:27:36,489 --> 00:27:38,991
Если увидишь урода - его создателя,
то согласишься.
493
00:27:39,158 --> 00:27:42,703
Ты говоришь про Бога?
Ты встречалась с Богом?
494
00:27:43,746 --> 00:27:45,081
И он урод?
495
00:27:45,248 --> 00:27:47,792
Его зовут Антван, и он настоящий тролль.
496
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Тролли существуют?
497
00:27:50,753 --> 00:27:53,339
Слушай, не знаю, делают ли это,
498
00:27:53,506 --> 00:27:56,342
но можно набрать баллы,
действуя как хороший парень.
499
00:27:56,509 --> 00:27:57,260
Как герой.
500
00:27:57,426 --> 00:27:58,427
Полегче.
501
00:27:58,594 --> 00:28:00,555
Не хочешь стрелять в людей -
воруй их оружие.
502
00:28:00,721 --> 00:28:02,098
Прокачаешь свой уровень.
503
00:28:02,265 --> 00:28:03,641
Иди и будь хорошим парнем.
504
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Ладно. Нет, буду отличным парнем.
505
00:28:06,435 --> 00:28:08,729
Что ж, наслаждайся девственностью
до конца жизни.
506
00:28:09,146 --> 00:28:09,897
Ступай.
507
00:28:10,064 --> 00:28:12,108
Ладно. Стой! Как узнать, что прокачался?
508
00:28:12,275 --> 00:28:14,318
Дойди до сотого - поговорим.
509
00:28:15,111 --> 00:28:16,779
- Пока.
- Это куда больше, чем один.
510
00:28:17,154 --> 00:28:18,197
- На 99...
- Пока.
511
00:28:18,364 --> 00:28:19,365
Ладно.
512
00:28:57,195 --> 00:28:58,112
Привет.
513
00:29:26,390 --> 00:29:27,475
Спасибо, Парень.
514
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Привет, Парень
Баланс на счету: $300 000
515
00:29:44,325 --> 00:29:45,660
УРОВЕНЬ 13
516
00:29:47,787 --> 00:29:48,788
Доброе утро, Голди.
517
00:29:49,705 --> 00:29:50,873
Доброе утро, Голди.
518
00:29:51,541 --> 00:29:53,209
Доброе утро, Голди, мать твою.
519
00:29:53,376 --> 00:29:55,628
{\an8}Четыре слова. Парень в голубой рубашке.
520
00:29:55,795 --> 00:29:57,046
{\an8}Феномен Фри Сити взрывает интернет
ПАРЕНЬ В ГОЛУБОЙ РУБАХЕ
521
00:29:57,213 --> 00:30:01,884
{\an8}ПГР прокачивается с рекордной скоростью,
играя в героя.
522
00:30:02,051 --> 00:30:05,513
{\an8}Люди по всему миру спрашивают:
"Кто же он такой?"
523
00:30:05,680 --> 00:30:09,225
{\an8}Я не знаю, кто он такой,
но он лучше всех этих игроков.
524
00:30:09,392 --> 00:30:12,979
{\an8}Вот он, убирает Бифховена со 102 уровнем,
из клана Рагнарёк.
525
00:30:13,145 --> 00:30:13,896
Бред какой-то.
526
00:30:14,063 --> 00:30:15,022
Кто он такой?
527
00:30:15,189 --> 00:30:16,274
Не знаю, но он крут.
528
00:30:16,440 --> 00:30:18,651
{\an8}Да, он крут. Он похож на Эн Пи Си,
529
00:30:18,818 --> 00:30:21,070
{\an8}но он просто повсюду
и быстро прокачивается,
530
00:30:21,237 --> 00:30:22,363
{\an8}действуя как хороший парень.
531
00:30:22,530 --> 00:30:25,616
"Колоритный персонаж из игры "Фри Сити"
532
00:30:25,783 --> 00:30:28,619
привлекает внимание хорошими поступками".
533
00:30:28,786 --> 00:30:29,662
Пайпер.
534
00:30:29,829 --> 00:30:30,538
Кто Парень в голубой рубашке?
535
00:30:30,705 --> 00:30:31,789
Ты абсолютно права.
536
00:30:31,956 --> 00:30:37,003
Парень в голубой рубашке.
И правда, кто же он такой? Или она?
537
00:30:37,545 --> 00:30:38,963
67
УРОВЕНЬ
538
00:31:01,861 --> 00:31:05,656
Сердца детей всего мира завоевал
Парень в голубой рубахе!
539
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Привет, Хината!
540
00:31:08,034 --> 00:31:09,535
Отличный наряд!
541
00:31:09,785 --> 00:31:10,953
Не хорошего дня,
542
00:31:11,162 --> 00:31:12,538
...а замечательного!
543
00:31:12,705 --> 00:31:15,458
Это просто чумаааааааааа!!!
544
00:31:56,457 --> 00:32:00,044
Так, так, так.
Смотрите, кто решил выйти на работу.
545
00:32:00,211 --> 00:32:02,421
Где ты пропадал? Я беспокоился...
546
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Что с твоей рубашкой?
547
00:32:04,674 --> 00:32:06,050
Где воротник? Где остальные пуговицы?
548
00:32:07,134 --> 00:32:08,803
И не заправлена. Это неряшливо.
549
00:32:08,970 --> 00:32:11,639
Вообще ужасно выглядишь.
Ты ещё и мышцы подкачал?
550
00:32:11,806 --> 00:32:13,015
Или кто-то тебя накачивает?
551
00:32:13,182 --> 00:32:16,060
Прости, что меня не было рядом.
552
00:32:16,227 --> 00:32:17,562
Хотел кое в чём разобраться.
553
00:32:17,728 --> 00:32:20,606
Что ты хочешь сказать?
Разбираться не в чем.
554
00:32:20,773 --> 00:32:24,443
Так? Идёшь спать, просыпаешься,
пьёшь кофе и идёшь на работу.
555
00:32:24,610 --> 00:32:26,112
Назавтра всё повторяется.
556
00:32:26,279 --> 00:32:27,738
- Та девушка.
- Боже.
557
00:32:28,155 --> 00:32:29,365
Я говорил с ней. Говорил.
558
00:32:29,532 --> 00:32:31,868
- Та, что в очках?
- Да, с ней!
559
00:32:32,159 --> 00:32:36,539
Я говорил с девушкой в солнечных очках,
а теперь я сам в очках.
560
00:32:36,706 --> 00:32:37,415
Я.
561
00:32:38,332 --> 00:32:39,834
Всем лечь на пол!
562
00:32:40,001 --> 00:32:41,419
Ты такой красавчик.
563
00:32:41,586 --> 00:32:44,380
А если я скажу,
что ты можешь добиться большего?
564
00:32:44,547 --> 00:32:45,715
Твоя жизнь будет богаче.
565
00:32:45,882 --> 00:32:48,009
Ты сам будешь делать выбор. Решать.
566
00:32:48,176 --> 00:32:48,926
Эй, кретин.
567
00:32:49,093 --> 00:32:50,636
Мы тут разговариваем.
568
00:32:52,221 --> 00:32:53,431
Это мой ствол.
569
00:32:53,598 --> 00:32:54,473
Тишина.
570
00:32:55,474 --> 00:32:58,603
Очки изменили мою жизнь.
Твою тоже изменят.
571
00:32:58,769 --> 00:33:00,438
Ты знаешь, что мы не носим очки.
572
00:33:02,565 --> 00:33:04,233
Теперь носим.
573
00:33:05,943 --> 00:33:06,903
Теперь мои.
574
00:33:07,069 --> 00:33:07,820
Ты издеваешься?
575
00:33:10,865 --> 00:33:11,782
Надень их.
576
00:33:11,949 --> 00:33:12,658
Нет.
577
00:33:12,825 --> 00:33:14,869
Жизнь - не то,
что с нами просто происходит.
578
00:33:15,036 --> 00:33:17,580
Просто надень очки - и увидишь.
579
00:33:17,914 --> 00:33:19,498
Ты увидишь.
580
00:33:22,793 --> 00:33:23,711
Ну же.
581
00:33:24,921 --> 00:33:26,255
Я не могу.
582
00:33:28,341 --> 00:33:29,425
Прости.
583
00:33:36,349 --> 00:33:38,100
Я заберу их, придурок.
584
00:33:38,267 --> 00:33:40,520
А теперь проваливай. Будь добрее.
585
00:33:40,686 --> 00:33:42,605
Вали. Давай-давай.
586
00:33:42,772 --> 00:33:44,273
Не иди, а беги.
587
00:33:44,982 --> 00:33:46,234
А ты...
588
00:33:47,944 --> 00:33:49,028
Прости.
589
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Ты можешь найти кого-то куда лучше.
590
00:33:53,032 --> 00:33:56,118
Ты можешь быть с хорошим парнем.
591
00:33:57,286 --> 00:33:59,539
Или вообще без парня.
592
00:33:59,705 --> 00:34:02,083
Да, точно. Большинство из них - придурки.
593
00:34:02,250 --> 00:34:03,084
Действительно.
594
00:34:03,251 --> 00:34:03,876
Они ужасны.
595
00:34:04,043 --> 00:34:05,253
Делай то, что хочешь.
596
00:34:12,802 --> 00:34:14,219
Ты мой лучший друг, Приятель.
597
00:34:14,387 --> 00:34:16,639
Ты не обязан бояться.
598
00:34:16,806 --> 00:34:19,475
Если передумаешь, я буду рядом.
599
00:34:25,731 --> 00:34:28,025
Кийз, Парень в голубой рубашке повсюду.
600
00:34:29,110 --> 00:34:29,985
Знаю.
601
00:34:30,152 --> 00:34:31,487
Кто он такой?
602
00:34:31,654 --> 00:34:32,362
Милли
Нужно срочно поговорить!
603
00:34:32,737 --> 00:34:33,489
ПОЖАЛУЙСТА!!!
604
00:34:37,201 --> 00:34:38,995
Наше доказательство в тайнике.
605
00:34:39,161 --> 00:34:42,623
{\an8}Я не смогу одна, я пыталась.
606
00:35:00,558 --> 00:35:01,350
Я здесь.
607
00:35:02,310 --> 00:35:03,853
Большое спасибо, Кийз.
608
00:35:04,020 --> 00:35:05,980
Ладно. Для ясности -
609
00:35:06,147 --> 00:35:08,983
я сейчас всего лишь открываю дверь.
610
00:35:09,150 --> 00:35:12,236
Если клип доказывает,
что Антван использовал наш код незаконно,
611
00:35:12,403 --> 00:35:13,404
найди его и уходи.
612
00:35:14,864 --> 00:35:18,910
Этот игрок грабит ювелирку в центре.
613
00:35:19,076 --> 00:35:20,536
У тебя пять минут.
614
00:35:23,080 --> 00:35:24,207
Вперёд.
615
00:35:33,424 --> 00:35:35,801
Кийз, ты просто гений.
616
00:35:35,968 --> 00:35:36,928
Правда?
617
00:35:37,094 --> 00:35:38,554
Я сижу в туалете и краду коды доступа,
618
00:35:38,721 --> 00:35:40,389
гением себя не ощущаю.
619
00:35:40,556 --> 00:35:41,724
Как и всегда.
620
00:35:41,891 --> 00:35:43,184
Но я-то лучше знаю.
621
00:35:43,351 --> 00:35:47,438
Ладно. Клип, который ты ищешь,
должен быть на стене слева.
622
00:35:47,605 --> 00:35:49,357
- Спасибо за помощь.
- Не за что.
623
00:35:49,524 --> 00:35:50,942
Надеюсь, это твоё доказательство.
624
00:35:59,158 --> 00:36:01,035
ДЛЯ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ МИССИИ 56
НУЖНА КОНСОЛЬ В ЗАЛЕ СЕТЕВЫХ ИГРОКОВ
625
00:36:16,050 --> 00:36:17,760
Кийз, нужна твоя помощь!
626
00:36:17,927 --> 00:36:19,554
У него там везде точки спауна.
627
00:36:19,720 --> 00:36:20,805
Милли, я тут бессилен.
628
00:36:42,451 --> 00:36:43,494
Парень в голубой рубашке?
629
00:36:43,661 --> 00:36:47,290
В хенли. Это было круто? Ощущения крутые.
630
00:36:47,623 --> 00:36:50,918
Ты отлично выглядишь.
Этот дом такой красивый.
631
00:36:58,551 --> 00:36:59,552
Что ты тут делаешь?
632
00:36:59,719 --> 00:37:02,555
Пыталась украсть видеоклип,
теперь пытаюсь выжить.
633
00:37:03,764 --> 00:37:04,765
С кем ты говоришь?
634
00:37:06,684 --> 00:37:09,437
С тем игроком в облике Эн Пи Си.
635
00:37:10,313 --> 00:37:12,273
В этом доме нет других игроков.
636
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
Руке было больно.
637
00:37:15,943 --> 00:37:17,028
Ложись!
638
00:38:06,369 --> 00:38:07,745
Прости! Боже!
639
00:38:13,209 --> 00:38:14,460
Мы справляемся.
640
00:38:15,837 --> 00:38:16,921
БЛАСТЕР МЕГАМЕНА
641
00:38:26,264 --> 00:38:27,181
Ого!
642
00:38:29,642 --> 00:38:31,018
Нам нужно уходить!
643
00:38:32,603 --> 00:38:33,688
О чёрт!
644
00:38:41,070 --> 00:38:42,238
У тебя в кармане "Глок"?
645
00:38:42,405 --> 00:38:43,072
Нет.
646
00:38:43,239 --> 00:38:45,157
- Что?
- Там два "Глока".
647
00:39:19,901 --> 00:39:21,777
Полагаю, эта штука не летает.
648
00:39:22,236 --> 00:39:22,987
Нет.
649
00:39:23,154 --> 00:39:24,238
Прыгай.
650
00:39:24,906 --> 00:39:26,073
Ого!
651
00:39:35,541 --> 00:39:37,502
Антван идёт!
652
00:39:38,044 --> 00:39:39,420
Чёрт.
653
00:39:54,352 --> 00:39:55,937
Доброе утро, стадо!
654
00:39:56,103 --> 00:39:57,438
Ты уволен.
655
00:39:57,605 --> 00:40:00,274
Есть опасения насчёт зомби,
магазины не берут игру.
656
00:40:00,441 --> 00:40:01,984
Убрать. Всё. Их никогда не было. Дальше.
657
00:40:02,151 --> 00:40:03,236
Адвокатам нужны ваши показания...
658
00:40:03,402 --> 00:40:05,988
Говори. О каком иске речь?
659
00:40:06,155 --> 00:40:08,658
Милли Раск? Не парься.
660
00:40:08,824 --> 00:40:10,451
Это никогда не дойдёт до суда.
661
00:40:10,618 --> 00:40:13,454
У неё нет доказательств,
а её бывший партнёр работает у меня.
662
00:40:13,621 --> 00:40:14,539
Мы в шоколаде.
663
00:40:14,705 --> 00:40:17,708
Антван, отлично выглядишь.
Думал, ты ещё на Горящем человеке.
664
00:40:17,875 --> 00:40:20,127
Похоже, что я ещё на Горящем человеке?
665
00:40:20,294 --> 00:40:21,254
Ты...
666
00:40:21,420 --> 00:40:23,631
Нет. Тогда закрой свой бородатый рот
и слушай.
667
00:40:23,798 --> 00:40:26,425
Слышал о придурке в игре,
похожем на Эн Пи Си?
668
00:40:26,592 --> 00:40:29,178
Да. Парень в голубой рубашке.
Мы от него избавимся.
669
00:40:29,345 --> 00:40:32,765
Не надо избавляться.
Люди его любят. Он во всех соцсетях.
670
00:40:32,932 --> 00:40:35,935
Знаешь, что я сделаю?
Использую этот облик во "Фри Сити 2".
671
00:40:36,102 --> 00:40:39,355
Эй, дизайнеры!
Мы сделаем апгрейд Голубой рубашке.
672
00:40:39,522 --> 00:40:41,440
Прокачайте его.
Пусть будет киллером что ли.
673
00:40:41,607 --> 00:40:44,402
Мы и так не успеваем
перенести облики из первой игры.
674
00:40:44,569 --> 00:40:47,864
Не беспокойся об этом.
Они несовместимы со второй частью.
675
00:40:48,030 --> 00:40:49,156
Антван, ты сказал фанатам,
676
00:40:49,323 --> 00:40:51,617
что обе версии взаимосовместимы.
Это было в рекламе.
677
00:40:51,784 --> 00:40:53,828
Ты сказал, что в сиквеле
будут те же персонажи.
678
00:40:53,995 --> 00:40:57,331
Дело вот в чём.
Когда я это сказал, я врал.
679
00:40:57,498 --> 00:40:59,709
В игре уже слишком много багов.
680
00:40:59,876 --> 00:41:01,210
У меня огромная куча жалоб.
681
00:41:01,377 --> 00:41:02,712
Я знаю, что это фигово.
682
00:41:02,879 --> 00:41:07,425
Авторские права железные.
Даже не беспокойся.
683
00:41:07,592 --> 00:41:10,595
Я просто говорю,
что можно сделать новую игру.
684
00:41:10,761 --> 00:41:11,679
Что?
685
00:41:11,846 --> 00:41:14,307
Новую? Зачем, если можно сделать сиквел?
686
00:41:14,473 --> 00:41:15,224
Сиквел.
687
00:41:15,391 --> 00:41:16,684
Чтобы сделать её лучше.
688
00:41:16,851 --> 00:41:19,770
Сиквелы - это то, что хотят люди.
689
00:41:19,937 --> 00:41:21,105
- Я задам вопрос.
- Ладно.
690
00:41:21,272 --> 00:41:23,733
- Ты любишь KFC, так?
- Нет.
691
00:41:23,900 --> 00:41:26,736
Если ты любишь KFC, а я делаю KFC,
692
00:41:26,903 --> 00:41:28,738
зная, что ты любишь KFC,
693
00:41:28,905 --> 00:41:32,742
зачем мне открывать другой ресторан
типа "Индюшка из Альбукерке"?
694
00:41:32,909 --> 00:41:34,869
- Ясно? Это бессмысленно.
- Точно.
695
00:41:35,036 --> 00:41:38,956
Что я тебе дам?
Сиквел. KFCC, часть вторая.
696
00:41:39,123 --> 00:41:41,250
Ням. Ты его сделал.
697
00:41:41,417 --> 00:41:43,628
Иди сюда. Иди сюда.
698
00:41:43,794 --> 00:41:47,298
Не надо напрягать свою голову,
годную для рекламы шампуня.
699
00:41:47,465 --> 00:41:50,635
"Фри Сити 2" будет раскрутейшей.
700
00:41:50,801 --> 00:41:52,553
Такого слова нет.
701
00:41:54,305 --> 00:41:56,224
Точно не хочешь в отдел программирования?
702
00:41:56,390 --> 00:41:58,184
У тебя есть всё для этого.
703
00:41:59,227 --> 00:42:01,479
Нет, спасибо. Мне и так хорошо.
704
00:42:03,481 --> 00:42:07,902
Отлично. Боишься высоты.
Правда я не понимаю.
705
00:42:08,069 --> 00:42:10,279
Но я не против,
раз не надо платить тебе больше.
706
00:42:10,446 --> 00:42:11,989
Антван - всё.
707
00:42:22,750 --> 00:42:24,210
Кто он такой?
708
00:42:32,593 --> 00:42:33,469
Ух ты!
709
00:42:33,636 --> 00:42:35,179
Я послушал твой совет.
710
00:42:37,098 --> 00:42:38,307
Прокачался.
711
00:42:39,225 --> 00:42:40,560
Впечатляет.
712
00:42:42,353 --> 00:42:44,355
Зачем ты всё это делаешь?
713
00:42:44,522 --> 00:42:48,442
Знаешь, я был... как в ловушке.
714
00:42:49,527 --> 00:42:51,028
В своей рутине.
715
00:42:51,195 --> 00:42:53,239
Я словно...
716
00:42:53,698 --> 00:42:55,032
Застрял.
717
00:42:56,534 --> 00:42:59,745
Да. А потом я увидел тебя.
718
00:43:01,205 --> 00:43:02,999
Потом я увидел тебя.
719
00:43:03,958 --> 00:43:05,084
Кто ты?
720
00:43:05,835 --> 00:43:07,003
Парень.
721
00:43:07,170 --> 00:43:09,130
Нет, на самом деле?
722
00:43:09,297 --> 00:43:10,214
Парень.
723
00:43:10,381 --> 00:43:14,427
Я про это. Так быстро прокачался.
724
00:43:15,178 --> 00:43:17,513
Ты поимел весь мир.
725
00:43:17,680 --> 00:43:18,931
Как у тебя получается?
726
00:43:19,098 --> 00:43:22,059
Я никого никогда не имел.
727
00:43:22,643 --> 00:43:24,270
- Ты работаешь в Soonami?
- Нет.
728
00:43:24,437 --> 00:43:26,480
- Тебе помогают.
- Я работаю в банке.
729
00:43:26,647 --> 00:43:27,523
Точно. В банке.
730
00:43:27,690 --> 00:43:31,736
Ты просто потрясающий хакер,
который работает в банке.
731
00:43:31,903 --> 00:43:33,237
Да, я работаю в банке.
732
00:43:33,404 --> 00:43:35,573
Где ты взял этот облик?
733
00:43:36,782 --> 00:43:38,576
Я всегда был таким.
734
00:43:38,743 --> 00:43:40,870
Почему у меня вечно спрашивают?
735
00:43:41,037 --> 00:43:42,788
Не знаю, почему?
736
00:43:46,083 --> 00:43:49,003
Нет. Не делаю этого. Я...
737
00:43:50,129 --> 00:43:51,464
Что сейчас происходит?
738
00:43:51,631 --> 00:43:53,424
Не знаю, но я не верю.
739
00:43:53,591 --> 00:43:54,884
Нет.
740
00:43:55,051 --> 00:43:56,844
- Ладно, я забуду.
- Хорошо.
741
00:43:57,011 --> 00:43:58,304
- Не буду думать.
- Да.
742
00:43:58,846 --> 00:44:00,014
Отлично.
743
00:44:00,181 --> 00:44:01,516
Видимо, у всех есть тайны.
744
00:44:01,682 --> 00:44:03,267
Да, есть.
745
00:44:05,978 --> 00:44:06,938
Эй.
746
00:44:08,523 --> 00:44:10,566
Ты любишь мороженое?
747
00:44:10,733 --> 00:44:13,236
Не верится, что я тут не бывала.
748
00:44:13,819 --> 00:44:15,238
Это как бы тайна.
749
00:44:15,988 --> 00:44:19,325
Поэтому мы с Приятелем
всегда сюда приходим. Тут тихо, спокойно.
750
00:44:19,492 --> 00:44:21,118
Да, логично.
751
00:44:22,328 --> 00:44:24,163
Здесь нет миссий.
752
00:44:25,122 --> 00:44:28,376
Ты должна попробовать.
Ты решишь, что я ненормальный.
753
00:44:28,543 --> 00:44:29,919
Это мой самый любимый вкус.
754
00:44:30,086 --> 00:44:31,337
Пожалуйста, два как всегда.
755
00:44:31,504 --> 00:44:32,296
Хорошо, Парень.
756
00:44:32,463 --> 00:44:34,423
Это вкус жевательной резинки.
757
00:44:34,590 --> 00:44:36,050
Думаешь, я ненормальный, да?
758
00:44:36,384 --> 00:44:37,593
Парень...
759
00:44:37,760 --> 00:44:40,805
Не смей читать мои мысли!
Я обожаю этот вкус.
760
00:44:40,972 --> 00:44:42,557
Неправда. Ты прикалываешься?
761
00:44:42,723 --> 00:44:44,934
Нет! Никто не любит мороженое
со вкусом жвачки.
762
00:44:45,101 --> 00:44:45,893
Я люблю.
763
00:44:46,060 --> 00:44:47,603
Я однажды рассталась с парнем
из-за этого мороженого.
764
00:44:47,770 --> 00:44:48,938
- Да ну. Вот.
- Да.
765
00:44:49,105 --> 00:44:50,606
- Будем.
- Будем.
766
00:44:52,108 --> 00:44:53,067
Вкуснятина, правда?
767
00:44:53,401 --> 00:44:54,235
Ты чувствуешь вкус?
768
00:44:54,402 --> 00:44:57,905
Вкус? Мой язык будто попал в рай.
769
00:45:00,908 --> 00:45:02,827
Раньше я больше всего любил кофе,
770
00:45:02,994 --> 00:45:05,162
но по сравнению с этим
оно как жидкое мучение.
771
00:45:06,205 --> 00:45:07,290
Что?
772
00:45:10,251 --> 00:45:12,879
Ничего. Ты смешной.
773
00:45:14,172 --> 00:45:15,590
- Да?
- Да.
774
00:45:15,756 --> 00:45:17,341
По-странному смешной.
775
00:45:18,342 --> 00:45:20,720
Но это в моём вкусе.
776
00:45:20,887 --> 00:45:22,889
И это абсолютно в моём вкусе.
777
00:45:23,055 --> 00:45:24,974
- Отлично.
- Да. Я знаю шутку.
778
00:45:25,141 --> 00:45:26,517
Смешную и странную. Рассказать?
779
00:45:26,684 --> 00:45:27,602
- Давай.
- Ладно.
780
00:45:28,644 --> 00:45:33,149
Гомосексуал и мужчина в инвалидной коляске
пытаются убить маленького ребёнка...
781
00:45:33,316 --> 00:45:35,610
- Калека говорит гомосексуалу...
- Стой.
782
00:45:35,776 --> 00:45:37,862
Стой! Где ты это услышал?
783
00:45:38,029 --> 00:45:40,531
При ограблении.
Грабитель рассказал водителю,
784
00:45:40,698 --> 00:45:43,743
который очень смеялся.
Я запомнил и всем рассказываю.
785
00:45:43,910 --> 00:45:45,745
Хочешь совет?
786
00:45:45,912 --> 00:45:48,956
Не заимствуй шутки
у троллей из "Фри Сити".
787
00:45:49,123 --> 00:45:50,041
Троллей?
788
00:45:50,208 --> 00:45:51,542
Это качели?
789
00:46:00,134 --> 00:46:01,802
СУНАМИ СТУДИОС
790
00:46:06,516 --> 00:46:07,600
БАРИСТА
791
00:46:08,643 --> 00:46:09,477
КРАСОТКА
792
00:46:16,526 --> 00:46:17,360
КАССИР В БАНКЕ
793
00:46:17,527 --> 00:46:18,528
Чёрт...
794
00:46:26,244 --> 00:46:28,538
Ладно, это слишком странно.
795
00:46:28,704 --> 00:46:31,666
Классическая Мэрайя,
мороженое со вкусом жвачки и качели?
796
00:46:31,832 --> 00:46:34,001
- Слишком странно.
- Я тоже так подумал.
797
00:46:34,168 --> 00:46:35,545
Тоже так подумал.
798
00:46:35,711 --> 00:46:38,631
Девочкой я с ума сходила по качелям.
799
00:46:40,132 --> 00:46:41,968
Когда растёшь в моей семье...
800
00:46:42,969 --> 00:46:44,428
Тебе лучше это не слушать. Нет.
801
00:46:44,887 --> 00:46:47,014
Я хочу услышать всё.
802
00:46:48,933 --> 00:46:51,644
В моей семье недостаточно быть молодцом.
803
00:46:52,144 --> 00:46:55,815
Ты обязан побеждать, и это давление...
804
00:46:55,982 --> 00:46:57,942
Оно было постоянным.
805
00:46:58,651 --> 00:47:01,946
Но когда я уходила во дворик на качели...
806
00:47:02,113 --> 00:47:03,239
Знаешь, в этот момент,
807
00:47:03,406 --> 00:47:07,243
долю секунды между подъёмом и спуском,
808
00:47:07,410 --> 00:47:09,370
когда ты абсолютно невесом
и ощущаешь свободу.
809
00:47:09,537 --> 00:47:10,371
Влюблён.
810
00:47:10,538 --> 00:47:12,748
Свободен. Как ты сказала. Да.
811
00:47:15,710 --> 00:47:17,712
Я очень хочу поцеловать тебя. Это странно?
812
00:47:19,046 --> 00:47:20,339
Хочешь поцеловать меня?
813
00:47:21,966 --> 00:47:23,843
Ужасно хочу поцеловать тебя.
814
00:47:24,260 --> 00:47:25,469
Хочешь поцеловать меня ужасно?
815
00:47:25,636 --> 00:47:27,013
- Нет!
- Нет?
816
00:47:27,180 --> 00:47:28,931
Нет. Я хочу поцеловать тебя хорошо.
817
00:47:29,098 --> 00:47:30,641
Знаешь, я придурок,
818
00:47:30,808 --> 00:47:32,268
поэтому иногда говорю как придурок.
819
00:47:32,435 --> 00:47:33,728
Нет, ты не придурок.
820
00:47:33,895 --> 00:47:35,188
То есть...
821
00:47:36,564 --> 00:47:38,649
если ты умеешь, то давай.
822
00:47:38,816 --> 00:47:39,984
Я умею.
823
00:47:41,235 --> 00:47:42,236
Ладно.
824
00:47:44,405 --> 00:47:45,907
Сейчас.
825
00:48:08,137 --> 00:48:12,475
Это было куда лучше мороженого.
826
00:48:14,018 --> 00:48:15,436
Кажется, кто-то стучит в дверь.
827
00:48:15,603 --> 00:48:16,604
Это точно.
828
00:48:16,771 --> 00:48:18,564
Это было здорово.
829
00:48:18,731 --> 00:48:21,651
- Да.
- Давай как-нибудь встретимся.
830
00:48:21,817 --> 00:48:23,611
Да. Обязательно.
831
00:48:23,778 --> 00:48:25,154
Может, в реальном мире.
832
00:48:25,321 --> 00:48:26,280
Что?
833
00:48:26,864 --> 00:48:28,241
Да. Да.
834
00:48:28,407 --> 00:48:29,784
- Ладно, пока.
- Ладно.
835
00:48:31,160 --> 00:48:32,954
Пока, Молотов.
836
00:48:33,120 --> 00:48:36,958
Слушай... Меня зовут Милли.
837
00:48:38,209 --> 00:48:41,963
Меня всё равно зовут Парень.
838
00:48:48,427 --> 00:48:51,806
Милли, открой! Это я! Кийз! Открывай!
839
00:48:51,973 --> 00:48:54,684
Милли, это я, открой!
840
00:48:54,851 --> 00:48:55,685
Что?
841
00:48:55,852 --> 00:48:56,811
Ты была права.
842
00:48:57,353 --> 00:48:59,230
- Ты была права.
- Заходи.
843
00:48:59,397 --> 00:49:01,816
Ты была права. Наш код - во "Фри Сити",
844
00:49:01,983 --> 00:49:04,694
и он работает, Милли.
845
00:49:04,861 --> 00:49:06,362
Знаю, но нет доказательств.
846
00:49:06,529 --> 00:49:08,406
Просто забудь об этом на секунду.
847
00:49:08,614 --> 00:49:10,783
Я говорю, что наша игра "Суть жизни",
848
00:49:10,950 --> 00:49:13,744
где персонажи растут,
меняются и кажутся реальными...
849
00:49:13,911 --> 00:49:14,996
- Да?
- ...получилась.
850
00:49:15,162 --> 00:49:16,789
- Кийз.
- ИИ создан.
851
00:49:16,956 --> 00:49:20,293
Вот почему "Фри Сити"
так реалистична и её так любят.
852
00:49:20,459 --> 00:49:22,336
Естественно, всё выглядит иначе.
853
00:49:22,503 --> 00:49:25,298
Тут нет водопадов, бабочек и единорогов,
854
00:49:25,464 --> 00:49:28,259
у всех персонажей разный облик.
Естественно.
855
00:49:28,426 --> 00:49:32,847
Но основной код игры тот же. Наш код.
856
00:49:33,014 --> 00:49:35,808
А Парень развился куда сильнее,
чем мы могли мечтать.
857
00:49:35,975 --> 00:49:38,352
Ты говоришь
про хакера в облике Эн Пи Си?
858
00:49:38,519 --> 00:49:41,939
Милли, я говорю о том,
что Парень в голубой рубашке...
859
00:49:42,106 --> 00:49:43,107
Да?
860
00:49:43,274 --> 00:49:44,692
...это не игрок.
861
00:49:45,109 --> 00:49:47,945
Он алгоритм, считающий себя живым.
862
00:49:48,112 --> 00:49:54,493
Технически, он живой. Это первый настоящий
искусственный интеллект.
863
00:49:55,953 --> 00:49:57,705
- Нет!
- Знаю.
864
00:49:57,872 --> 00:49:59,248
- Нет, нет.
- Да.
865
00:49:59,415 --> 00:50:00,791
- Парень? Мой Парень?
- Парень.
866
00:50:00,958 --> 00:50:02,126
- Который...
- Твой Парень?
867
00:50:02,293 --> 00:50:03,419
- Чёрт...
- Это же хорошо.
868
00:50:03,586 --> 00:50:05,087
Нет, это очень плохо.
869
00:50:05,254 --> 00:50:08,424
Милли, его код в тысячу раз больше,
чем должен быть.
870
00:50:08,591 --> 00:50:09,926
Мы это сделали.
871
00:50:11,052 --> 00:50:14,972
Мы это сделали.
Всё, что мы хотели создать, получилось.
872
00:50:15,139 --> 00:50:18,059
Понимаешь? Знаешь,
что у Эн Пи Си есть личная жизнь?
873
00:50:18,976 --> 00:50:21,103
Бариста научилась делать капучино
методом проб и ошибок.
874
00:50:21,270 --> 00:50:23,272
Это очень сложно. Я не смог бы.
875
00:50:23,439 --> 00:50:25,358
Я даже не могу взбить себе овсяное молоко.
876
00:50:25,816 --> 00:50:28,069
А Красотка из игры...
877
00:50:28,236 --> 00:50:30,947
написала мемуары, пламенное обвинение...
878
00:50:31,113 --> 00:50:32,823
гендерных стереотипов, патриархии...
879
00:50:32,990 --> 00:50:34,784
Смахивает на проповедь, но в целом хорошо.
880
00:50:34,951 --> 00:50:35,910
Нам надо отпраздновать!
881
00:50:36,077 --> 00:50:37,870
- Этого не может быть!
- Ты о чём?
882
00:50:38,037 --> 00:50:40,540
- Мы работали ради этого!
- Мы поцеловались!
883
00:50:42,041 --> 00:50:43,501
Да.
884
00:50:46,921 --> 00:50:48,422
Прости, с кем ты поцеловалась?
885
00:50:48,589 --> 00:50:49,632
С Парнем.
886
00:50:50,842 --> 00:50:51,634
С Парнем?
887
00:50:51,801 --> 00:50:56,556
Впервые за долгое время
я целуюсь с нормальным парнем,
888
00:50:56,722 --> 00:50:59,350
и, естественно, он ненастоящий!
889
00:50:59,517 --> 00:51:00,852
Там нет такой кнопки.
890
00:51:01,727 --> 00:51:03,187
Он нашёл кнопку.
891
00:51:03,354 --> 00:51:04,814
- Ладно.
- Ага.
892
00:51:05,690 --> 00:51:07,191
- Я запутался.
- Почему так жарко?
893
00:51:07,358 --> 00:51:08,526
И мне очень любопытно.
894
00:51:09,777 --> 00:51:13,990
Ты поцеловалась с персонажем игры
с искусственным интеллектом?
895
00:51:14,156 --> 00:51:16,325
- Не надо так говорить.
- И подумала, что это...
896
00:51:16,492 --> 00:51:18,369
Ты должен с ним познакомиться.
897
00:51:18,536 --> 00:51:21,497
Он забавный, милый и очень красивый.
898
00:51:21,664 --> 00:51:23,916
Боже мой, я говорю об этом вслух.
899
00:51:24,083 --> 00:51:27,545
Вот ещё пища для ума. Ему года четыре.
900
00:51:29,213 --> 00:51:30,840
- Правда? Будешь так, да?
- Правда.
901
00:51:31,007 --> 00:51:33,092
Теперь это просто жутко.
902
00:51:33,801 --> 00:51:36,304
Подумай о другом.
Пусть это странно, но когда все узнают,
903
00:51:36,470 --> 00:51:39,056
ты можешь получить
Нобелевскую премию. Боже.
904
00:51:39,223 --> 00:51:40,141
Что?
905
00:51:40,308 --> 00:51:41,767
Боже мой. Если они увидят...
906
00:51:42,310 --> 00:51:43,519
Что? Что такое?
907
00:51:43,686 --> 00:51:45,021
Антван. Что же ещё?
908
00:51:45,563 --> 00:51:47,982
Он лжёт. Он лгал насчёт нашего кода,
909
00:51:48,149 --> 00:51:50,234
врал, что игры будут совместимы.
910
00:51:50,401 --> 00:51:51,736
Думаю, он врёт про "Фри Сити 1".
911
00:51:51,903 --> 00:51:52,778
Ты о чём?
912
00:51:52,945 --> 00:51:55,239
Смотри. Видишь?
Ни одной миссии, ни одной локации...
913
00:51:55,406 --> 00:51:56,782
ВСЕ МИССИИ - НОВЫЕ!
ВСЕ ЛОКАЦИИ - НОВЫЕ!
914
00:51:56,949 --> 00:51:59,076
Здесь нет даже ни одного персонажа
из "Фри Сити 1".
915
00:51:59,243 --> 00:52:00,661
"Фри Сити 2" - не обновление...
916
00:52:00,828 --> 00:52:02,121
- Это замена.
- Точно.
917
00:52:02,288 --> 00:52:03,915
"Фри Сити 2" выйдет в понедельник, и...
918
00:52:04,081 --> 00:52:07,376
Парень в голубой рубашке,
весь наш код, всё будет стёрто.
919
00:52:07,543 --> 00:52:08,794
Он не может этого сделать.
920
00:52:08,961 --> 00:52:12,131
Ведь речь идёт о искусственной жизни.
Это безумие.
921
00:52:15,760 --> 00:52:16,928
Нам конец.
922
00:52:17,637 --> 00:52:19,222
Может, нет.
923
00:52:19,680 --> 00:52:21,849
Если найдём нашу первую компоновку в игре,
924
00:52:22,016 --> 00:52:24,685
то докажем, что Антван
использовал наш код без лицензии.
925
00:52:24,852 --> 00:52:27,021
Надо найти её до выхода "Фри Сити 2".
926
00:52:27,188 --> 00:52:28,439
У нас 48 часов.
927
00:52:28,606 --> 00:52:30,024
Я искала. Ты это знаешь.
928
00:52:30,191 --> 00:52:31,317
Я знаю, что искала.
929
00:52:31,484 --> 00:52:33,861
Но раз теперь мы оба знаем
о Парне в голубой рубашке,
930
00:52:34,028 --> 00:52:35,530
может, он сможет помочь?
931
00:52:35,696 --> 00:52:37,448
Мне пришлось бы всё рассказать ему.
932
00:52:38,115 --> 00:52:40,993
Когда выйдет сиквел,
он перестанет существовать.
933
00:52:42,370 --> 00:52:43,621
Весь его мир исчезнет.
934
00:52:44,372 --> 00:52:46,499
Думаешь, он не захотел бы его спасти?
935
00:52:48,793 --> 00:52:49,669
Держи.
936
00:52:49,836 --> 00:52:50,753
Спасибо.
937
00:52:50,920 --> 00:52:51,796
Не за что.
938
00:52:51,963 --> 00:52:52,922
Парень?
939
00:52:53,089 --> 00:52:54,340
Эй, привет!
940
00:52:54,507 --> 00:52:55,800
Нам нужно поговорить.
941
00:52:56,175 --> 00:52:58,553
Что с твоим голосом?
Где австралийский акцент?
942
00:52:58,719 --> 00:52:59,554
Британский.
943
00:52:59,720 --> 00:53:01,764
Думаю, я способен
разглядеть австралийский.
944
00:53:02,557 --> 00:53:04,016
Я отключила фильтр.
945
00:53:05,476 --> 00:53:06,394
Это я.
946
00:53:07,103 --> 00:53:07,937
Хорошо.
947
00:53:08,104 --> 00:53:10,231
Я должна сказать тебе нечто очень важное.
948
00:53:10,398 --> 00:53:11,482
Ты замужем?
949
00:53:11,649 --> 00:53:12,275
Нет.
950
00:53:12,441 --> 00:53:13,651
Боже.
951
00:53:16,112 --> 00:53:18,072
Это было бы просто ужасно.
952
00:53:18,239 --> 00:53:19,866
Может, не самое ужасное.
953
00:53:21,534 --> 00:53:23,160
Ты должен кое-что увидеть.
954
00:53:24,453 --> 00:53:25,371
Ладно.
955
00:53:31,043 --> 00:53:31,794
Ого!
956
00:53:31,961 --> 00:53:33,921
Меня всегда интересовало это место.
957
00:53:34,088 --> 00:53:37,842
Включите камеры убийств,
чтобы увидеть всё самое главное...
958
00:53:38,009 --> 00:53:41,637
из каждого
простреленного уголка "Фри Сити".
959
00:53:42,263 --> 00:53:43,556
Кто-нибудь видел моего кота?
960
00:53:43,723 --> 00:53:45,474
Это Филлис. Она вечно теряет котов.
961
00:53:45,641 --> 00:53:46,684
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ МИССИЯ:
НАЙТИ КОШЕК +200 ОЧКОВ
962
00:53:46,893 --> 00:53:48,352
МИССИЯ:
ОГРАБИТЬ МАГАЗИН
963
00:53:48,519 --> 00:53:51,397
Это Джо! Он мой друг. Я его знаю.
964
00:53:52,273 --> 00:53:54,400
Не понимаю. Где это мы?
965
00:53:54,567 --> 00:53:58,946
Об этом трудно говорить,
но этот город - игра.
966
00:53:59,113 --> 00:54:01,365
Об этом трудно говорить, но я это знаю.
967
00:54:01,532 --> 00:54:03,284
Ты научила меня играть в неё.
968
00:54:03,451 --> 00:54:04,744
Да, ты прав.
969
00:54:04,911 --> 00:54:07,955
Но это не просто похоже на игру.
Это и есть игра.
970
00:54:08,831 --> 00:54:11,459
Это видеогра и больше ничего.
971
00:54:12,168 --> 00:54:15,004
Весь этот мир - игра?
972
00:54:15,171 --> 00:54:16,172
Да.
973
00:54:16,339 --> 00:54:18,174
И все мы - просто игроки?
974
00:54:18,341 --> 00:54:20,426
Не совсем.
975
00:54:21,594 --> 00:54:22,887
Я игрок.
976
00:54:23,054 --> 00:54:26,265
Все эти люди - игроки.
Мы живём в реальном мире.
977
00:54:26,849 --> 00:54:28,392
Но ты существуешь только здесь.
978
00:54:28,559 --> 00:54:31,145
Поэтому не можешь покинуть "Фри Сити".
979
00:54:31,312 --> 00:54:33,064
Таких называют Эн Пи Си.
980
00:54:33,231 --> 00:54:34,398
Эн Пи Си?
981
00:54:34,565 --> 00:54:38,861
Полицейский и мускулистый кролик
меня так звали. Что такое Эн Пи Си?
982
00:54:39,028 --> 00:54:41,030
- Посмотрите на таблицу лидеров.
- Смотри.
983
00:54:41,197 --> 00:54:42,448
Всем лечь на пол!
984
00:54:42,615 --> 00:54:43,491
МИССИЯ:
ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА
985
00:54:43,658 --> 00:54:45,993
Не надо геройствовать. Скоро всё кончится.
986
00:54:46,160 --> 00:54:47,328
Я не понимаю.
987
00:54:47,495 --> 00:54:48,663
Ты неигровой персонаж.
988
00:54:48,829 --> 00:54:49,830
БОНУС ЗА ЖЕСТОКОСТЬ
989
00:54:49,997 --> 00:54:52,375
- Не...
- Второстепенный персонаж.
990
00:54:52,542 --> 00:54:55,711
Созданный для развлечения настоящих людей.
991
00:54:55,878 --> 00:54:58,089
Так, погоди немного. Постой.
992
00:54:58,256 --> 00:54:59,215
Я должен всё правильно понять.
993
00:54:59,382 --> 00:55:01,425
Я хочу всё понять.
994
00:55:01,592 --> 00:55:03,594
Я ненастоящий?
995
00:55:04,303 --> 00:55:07,473
Весь мир - ненастоящий?
Я не главный персонаж...
996
00:55:07,640 --> 00:55:10,977
Я просто второстепенный придурок?
997
00:55:11,894 --> 00:55:15,064
Милли, зачем ты так говоришь?
Я люблю тебя.
998
00:55:15,398 --> 00:55:18,317
Ты так думаешь,
потому что это в твоей программе.
999
00:55:24,824 --> 00:55:26,826
Парень, ты должен послушать меня.
1000
00:55:26,993 --> 00:55:29,662
Через два дня игру закроют. Навсегда.
1001
00:55:29,829 --> 00:55:32,331
Когда выйдет сиквел, весь этот город...
1002
00:55:32,498 --> 00:55:34,834
Ты и все остальные неигроки...
1003
00:55:35,001 --> 00:55:36,419
исчезнут навсегда. Послушай меня.
1004
00:55:36,586 --> 00:55:39,338
Всю жизнь я думал,
что должно быть что-то ещё.
1005
00:55:39,505 --> 00:55:41,215
А потом увидел тебя.
1006
00:55:41,799 --> 00:55:44,719
Я понял, что был прав. Я был прав!
1007
00:55:45,887 --> 00:55:48,139
И на какой-то миг это было невероятно!
1008
00:55:48,306 --> 00:55:50,057
- Знаю.
- Не знаешь.
1009
00:55:50,224 --> 00:55:52,351
Потому что мы разные.
1010
00:55:53,394 --> 00:55:54,729
Разве ты не это сказала? Ты это сказала.
1011
00:55:54,896 --> 00:55:56,856
Мы разные.
1012
00:55:57,023 --> 00:55:58,441
Ты настоящая.
1013
00:55:59,358 --> 00:56:00,985
А я - что? Что?
1014
00:56:04,864 --> 00:56:06,032
Ты - нет.
1015
00:56:09,327 --> 00:56:10,411
Ты - нет.
1016
00:56:11,495 --> 00:56:14,498
Может, я ненастоящий, но на минутку...
1017
00:56:14,957 --> 00:56:16,792
я ощутил себя живым.
1018
00:57:18,771 --> 00:57:21,816
Это всё ложь!
1019
00:57:27,405 --> 00:57:29,365
К пятнице предоставь квартальный отчёт.
1020
00:57:29,532 --> 00:57:31,951
Квартальный отчёт.
Ага, профессиональный жаргон.
1021
00:57:32,118 --> 00:57:34,120
Ух ты. Жизнь в большом городе.
Ничто не сравнится.
1022
00:57:34,287 --> 00:57:35,288
Пока тебе не раздавят душу.
1023
00:57:35,454 --> 00:57:38,833
Кто-нибудь видел моего кота?
Кто-нибудь видел...
1024
00:57:39,000 --> 00:57:40,877
Твоих котов? Нет, Филлис, не видел.
1025
00:57:41,043 --> 00:57:44,964
Но вот тебе революционный подход.
Закрывай дверь!
1026
00:57:45,131 --> 00:57:47,425
Они же не карабкаются друг на друга,
1027
00:57:47,592 --> 00:57:50,720
чтобы сделать башенку,
а потом открыть замок.
1028
00:57:50,887 --> 00:57:53,014
У них нет больших пальцев.
1029
00:57:53,723 --> 00:57:54,682
Нет пальцев!
1030
00:57:55,474 --> 00:57:58,477
Вы не понимаете? Никто не понимает?
1031
00:57:59,145 --> 00:58:03,441
Это всё неважно! Всё!
Это фальшивка! Мы неважны!
1032
00:58:03,608 --> 00:58:07,820
Этого здания не существует!
Этой улицы - тоже!
1033
00:58:07,987 --> 00:58:08,863
Этой машины...
1034
00:58:15,578 --> 00:58:16,746
Офицер Джонни!
1035
00:58:16,913 --> 00:58:18,080
Хорошего дня, Парень!
1036
00:58:26,547 --> 00:58:28,007
Привет.
1037
00:58:29,592 --> 00:58:30,384
Входи.
1038
00:58:40,811 --> 00:58:42,063
Держи.
1039
00:58:42,230 --> 00:58:43,231
Спасибо.
1040
00:58:44,357 --> 00:58:45,358
Приятель...
1041
00:58:45,525 --> 00:58:50,905
что бы ты сделал,
если бы узнал, что ты ненастоящий?
1042
00:58:52,365 --> 00:58:53,491
Ты о чём?
1043
00:58:54,158 --> 00:58:55,117
Притворись.
1044
00:58:55,284 --> 00:58:56,869
Ладно...
1045
00:58:57,036 --> 00:58:58,704
Могу притвориться привидением?
1046
00:59:00,331 --> 00:59:01,207
Конечно.
1047
00:59:01,374 --> 00:59:04,669
Я выгляжу как сейчас? Или как когда умру?
1048
00:59:04,836 --> 00:59:05,962
На мне одежда покойника?
1049
00:59:06,128 --> 00:59:06,921
- Эта похожа...
- Неважно.
1050
00:59:07,088 --> 00:59:09,090
...но хотя это рабочая форма,
на ней галстук.
1051
00:59:09,257 --> 00:59:11,008
Давай отойдем от концепции?
1052
00:59:11,676 --> 00:59:12,552
Ладно.
1053
00:59:13,719 --> 00:59:16,722
Я не привидение. Я очень разочарован,
1054
00:59:16,889 --> 00:59:18,266
- но я понимаю.
- Да.
1055
00:59:18,432 --> 00:59:22,937
Это я, которым я и являюсь,
и просто пытаюсь помочь другу.
1056
00:59:24,105 --> 00:59:27,149
Ладно, допустим, я ненастоящий?
1057
00:59:27,817 --> 00:59:29,694
Прости. "Допустим"?
1058
00:59:29,861 --> 00:59:30,778
Да. Допустим.
1059
00:59:30,945 --> 00:59:35,491
Но если ты ненастоящий,
то всё, что ты делаешь, неважно. Нет?
1060
00:59:35,658 --> 00:59:38,536
Что это значит? Братан, я сижу тут...
1061
00:59:38,703 --> 00:59:42,081
с лучшим другом
и пытаюсь помочь ему в трудный момент.
1062
00:59:42,623 --> 00:59:47,044
Так? И даже если я ненастоящий,
этот момент настоящий.
1063
00:59:48,462 --> 00:59:52,717
Сейчас и здесь. Этот момент настоящий.
1064
00:59:53,718 --> 00:59:56,679
Что есть более настоящего,
чем тот, кто пытается помочь близкому?
1065
00:59:57,680 --> 01:00:02,393
Если это ненастоящее,
то не знаю, что настоящее.
1066
01:00:05,146 --> 01:00:07,190
Ты знаешь других охранников?
1067
01:00:07,607 --> 01:00:09,025
Всех. А что?
1068
01:00:09,859 --> 01:00:11,402
Слушай, Приятель...
1069
01:00:11,569 --> 01:00:13,571
давай проведём не хороший день,
1070
01:00:14,822 --> 01:00:16,240
а отличный день.
1071
01:00:17,742 --> 01:00:19,035
Парень, что мы тут делаем?
1072
01:00:19,202 --> 01:00:21,662
Нужно забрать видеоклип
для моей подруги Милли.
1073
01:00:21,829 --> 01:00:23,164
Тебя это пугает?
1074
01:00:23,748 --> 01:00:25,750
Не знаю, Парень. Как это держать?
1075
01:00:33,591 --> 01:00:35,343
У тебя есть то, что мне нужно.
1076
01:00:35,885 --> 01:00:37,595
И ты мне это отдашь.
1077
01:00:39,889 --> 01:00:41,015
Как вы сюда попали?
1078
01:00:41,432 --> 01:00:43,434
Легко. Я знаю твоего охранника.
1079
01:00:44,060 --> 01:00:45,061
Джимми?
1080
01:00:45,228 --> 01:00:46,395
Его зовут Луиджи.
1081
01:00:46,562 --> 01:00:48,147
Потрудись ты запомнить его имя,
1082
01:00:48,314 --> 01:00:49,941
может, он бы не сдал тебя так быстро.
1083
01:00:50,107 --> 01:00:53,402
Мне нужен видеоклип, и ты мне его отдашь.
1084
01:00:53,903 --> 01:00:55,613
Минутку, ты...
1085
01:00:56,572 --> 01:00:57,698
Ты Парень в голубой рубашке?
1086
01:00:57,865 --> 01:00:58,908
Возможно.
1087
01:00:59,075 --> 01:00:59,867
Чёрт возьми!
1088
01:01:00,034 --> 01:01:01,953
Ты Парень! Парень в голубой рубашке!
Это ты!
1089
01:01:02,161 --> 01:01:03,204
- Да.
- Я тебя обожаю.
1090
01:01:03,371 --> 01:01:04,664
- Да?
- Да,
1091
01:01:04,830 --> 01:01:06,165
я твой фанат. Ты крутой.
1092
01:01:06,332 --> 01:01:07,375
Можешь брать что хочешь.
1093
01:01:07,542 --> 01:01:08,543
Постой, подожди.
1094
01:01:08,709 --> 01:01:10,628
Геймеры, слушайте,
это Ревенжамин Баттонс.
1095
01:01:10,795 --> 01:01:11,712
Я тут с Парнем.
1096
01:01:11,879 --> 01:01:14,382
Парень пришел ко мне в тайник
и хочет ограбить.
1097
01:01:14,841 --> 01:01:15,633
Можешь сказать...
1098
01:01:15,800 --> 01:01:17,927
"что?" Для моих фолловеров.
1099
01:01:18,094 --> 01:01:18,928
Что?
1100
01:01:19,095 --> 01:01:20,596
Отлично. Короче, дело такое.
1101
01:01:20,763 --> 01:01:22,348
Парень ищет видеоклип,
1102
01:01:22,515 --> 01:01:25,059
где показано,
как я прошёл на тайный уровень.
1103
01:01:26,978 --> 01:01:28,396
С кем ты говоришь?
1104
01:01:29,939 --> 01:01:31,315
Прости.
1105
01:01:31,482 --> 01:01:34,569
С кем я говорю?
Классическая фраза Парня.
1106
01:01:34,735 --> 01:01:35,570
Да?
1107
01:01:35,736 --> 01:01:38,239
Ты крут. В общем...
1108
01:01:38,406 --> 01:01:41,659
Ты хотел украсть этот клип
с той девчонкой. Молотов.
1109
01:01:41,826 --> 01:01:42,785
Её зовут Милли.
1110
01:01:42,952 --> 01:01:44,203
Да. Стой, как?
1111
01:01:44,370 --> 01:01:45,162
Милли.
1112
01:01:45,329 --> 01:01:46,497
Кажется, всё идёт отлично.
1113
01:01:46,664 --> 01:01:49,959
Знаю. Я вообще
впервые достаю пистолет из кобуры.
1114
01:01:50,126 --> 01:01:51,169
Точно. Правда же?
1115
01:01:51,878 --> 01:01:54,714
Парень, я пытался вернуться,
но тот глюк исправили.
1116
01:01:54,881 --> 01:01:56,090
И я больше его не находил.
1117
01:01:56,257 --> 01:01:58,050
Только я видел то, что на другой стороне.
1118
01:01:58,217 --> 01:01:59,719
Но это всё здесь, проверь.
1119
01:01:59,886 --> 01:02:01,762
Это очень круто. Как другой мир.
1120
01:02:02,555 --> 01:02:04,765
- Это он? Клип игры?
- Да.
1121
01:02:05,433 --> 01:02:08,144
Можешь оказать мне одну услугу?
1122
01:02:08,311 --> 01:02:09,604
- Последняя просьба.
- Да.
1123
01:02:09,770 --> 01:02:10,605
Скажи мою коронную фразу.
1124
01:02:10,771 --> 01:02:13,065
Если ты скажешь,
мои зрители охренеют от счастья.
1125
01:02:13,232 --> 01:02:14,859
Я люблю хрен.
1126
01:02:15,026 --> 01:02:15,985
Не совсем в этом смысле.
1127
01:02:16,152 --> 01:02:17,111
Да, в этом.
1128
01:02:17,278 --> 01:02:19,405
Ладно, хорошо. "Знаете, что это за время?"
1129
01:02:19,572 --> 01:02:20,823
Знаете, что это за время?
1130
01:02:20,990 --> 01:02:21,699
Знаете, что это за время?
1131
01:02:21,866 --> 01:02:22,867
Знаете, что это за время?
1132
01:02:23,034 --> 01:02:23,951
Знаете, что это за время?
1133
01:02:24,118 --> 01:02:25,328
Знаете, что это за время?
1134
01:02:25,494 --> 01:02:26,704
Знаете, что это за время?
1135
01:02:26,871 --> 01:02:28,206
Знаете, что это за время?
1136
01:02:28,581 --> 01:02:30,333
Это время преступления. Да.
1137
01:02:30,708 --> 01:02:31,709
Это время пр...
1138
01:02:31,876 --> 01:02:33,127
Я не могу это сказать. Это...
1139
01:02:33,294 --> 01:02:35,254
Ладно. Ничего. Я сам скажу.
1140
01:02:35,421 --> 01:02:36,214
Знаете, что это за время?
1141
01:02:36,380 --> 01:02:37,256
Нет.
1142
01:02:37,423 --> 01:02:39,300
Это время пр... Мама!
1143
01:02:39,467 --> 01:02:40,760
Мама! Ты серьёзно...
1144
01:02:40,927 --> 01:02:42,136
будешь сейчас пылесосить?
1145
01:02:42,303 --> 01:02:44,430
Ты просто обязана сейчас? Я произношу...
1146
01:02:44,597 --> 01:02:45,890
...коронную фразу! Все смотрят!
1147
01:02:46,057 --> 01:02:46,682
Боже!
1148
01:02:46,849 --> 01:02:48,976
Тебе 22 года,
ты живёшь в моём доме, Бога нет!
1149
01:02:49,143 --> 01:02:50,019
Прости, Парень.
1150
01:02:50,186 --> 01:02:53,231
Спасибо, м-р Баттонс. Мы пойдём.
1151
01:02:53,397 --> 01:02:54,982
Нет! Вы должны убить меня.
1152
01:02:55,149 --> 01:02:56,859
- Простите?
- Вы должны убить меня. Прошу.
1153
01:02:57,026 --> 01:02:59,320
Сделай это, папочка. Давай!
1154
01:02:59,487 --> 01:03:01,656
Нет, не надо этого делать. Не надо.
1155
01:03:01,822 --> 01:03:03,824
Мы никому не наносим вреда.
Я хороший парень.
1156
01:03:03,991 --> 01:03:05,368
Что? Что ты сказал?
1157
01:03:08,162 --> 01:03:09,080
Как глубоко.
1158
01:03:09,247 --> 01:03:10,331
Нет.
1159
01:03:10,498 --> 01:03:11,499
Я чувствую, что глубоко.
1160
01:03:11,666 --> 01:03:15,461
Приятель, нужна помощь.
У меня нет стоп-слова.
1161
01:03:15,628 --> 01:03:16,504
Я знаю, чего ты хочешь.
1162
01:03:16,671 --> 01:03:17,755
Я этого не хочу.
1163
01:03:17,922 --> 01:03:18,798
Да, хочешь.
1164
01:03:18,965 --> 01:03:20,091
Как трогательно.
1165
01:03:20,258 --> 01:03:21,384
- Они касаются.
- Да.
1166
01:03:22,009 --> 01:03:23,010
Я знаю, что ты хочешь.
1167
01:03:23,177 --> 01:03:24,387
Да, знаю.
1168
01:03:24,887 --> 01:03:27,306
Посмотреть, как чешется киска "Фри Сити".
1169
01:03:27,473 --> 01:03:29,058
- Нет.
- Да, хочешь.
1170
01:03:29,267 --> 01:03:31,060
Твои движения почти вульгарные.
1171
01:03:31,227 --> 01:03:32,478
Как насчёт "Перчатки Таноса",
1172
01:03:32,645 --> 01:03:36,232
а потом Танос щёлкает пальцами?
1173
01:03:36,399 --> 01:03:38,150
- Кажется, это больно.
- Да, немного.
1174
01:03:38,317 --> 01:03:39,485
Это "Воскресная поездка".
1175
01:03:39,652 --> 01:03:41,195
У тебя красивый дом.
1176
01:03:41,362 --> 01:03:44,699
- "Человек-змея"? Нет?
- Ладно, пока м-р Баттонс.
1177
01:03:44,866 --> 01:03:47,243
Покажи разок змею! Ну давай же.
1178
01:03:47,410 --> 01:03:49,370
Мама! Не трогай этот носок!
1179
01:03:49,537 --> 01:03:51,163
Клянусь богом, если дотронешься,
1180
01:03:51,330 --> 01:03:53,332
то будешь ходить к психиатру остаток дней!
1181
01:03:53,499 --> 01:03:56,711
Нет! Это мой особый носок! Брось его!
1182
01:04:01,757 --> 01:04:03,050
Милли, прошу.
1183
01:04:03,759 --> 01:04:05,928
Очнись от своей стоячей комы.
1184
01:04:06,095 --> 01:04:10,641
Этот мир - просто игра для тебя,
и ты приходишь и уходишь, но для меня...
1185
01:04:10,808 --> 01:04:13,186
это место и люди - всё, что у меня есть.
1186
01:04:13,352 --> 01:04:15,396
Если я способен помочь спасти его,
1187
01:04:15,563 --> 01:04:17,940
ты должна проснуться.
1188
01:04:18,107 --> 01:04:19,734
Милли, прости, что я убежал.
1189
01:04:19,901 --> 01:04:20,735
Парень?
1190
01:04:22,820 --> 01:04:25,990
- Это так страшно! Ужас!
- Знаю.
1191
01:04:26,157 --> 01:04:27,116
Прости, прости.
1192
01:04:27,283 --> 01:04:30,244
Пусть ты жил на заднем плане, но я тоже.
1193
01:04:30,411 --> 01:04:32,163
С этим покончено.
1194
01:04:33,956 --> 01:04:34,957
Это тебе подарок.
1195
01:04:36,292 --> 01:04:37,502
Я не успел завернуть.
1196
01:04:37,668 --> 01:04:38,461
МИССИЯ 56
1197
01:04:38,628 --> 01:04:39,712
Что?
1198
01:04:47,595 --> 01:04:51,098
{\an8}Говорят, что каждый год
убивают миллиард Эн Пи Си.
1199
01:04:51,265 --> 01:04:55,895
{\an8}Я не буду врать,
в этом наполовину виноват я.
1200
01:04:56,062 --> 01:05:00,983
Я убивал всех второстепенных персонажей,
когда было скучно.
1201
01:05:01,150 --> 01:05:04,487
И я издевался над убитыми.
1202
01:05:04,654 --> 01:05:07,365
{\an8}Кто знает,
кто такой этот Парень в голубой рубашке?
1203
01:05:07,532 --> 01:05:11,244
{\an8}Но вот что. Он заставил меня задуматься
об Эн Пи Си и о том, как я играю.
1204
01:05:11,410 --> 01:05:15,456
{\an8}Эта игра не была создана для этого.
Для хорошего парня.
1205
01:05:15,623 --> 01:05:16,874
Ещё он очень симпатичный.
1206
01:05:17,041 --> 01:05:19,710
И не только лицо, но и вообще.
1207
01:05:19,877 --> 01:05:21,754
Если честно, из-за него я осознала,
1208
01:05:21,921 --> 01:05:24,423
может, мы неправильно
относились к Эн Пи Си.
1209
01:05:24,590 --> 01:05:26,467
{\an8}Парень в голубой рубашке - как символ.
1210
01:05:26,634 --> 01:05:28,344
{\an8}Может, люди могут быть теми, кем хотят.
1211
01:05:28,511 --> 01:05:30,888
{\an8}Он как икона. Это верное слово?
1212
01:05:31,055 --> 01:05:32,932
{\an8}Он напоминает о том, что возможно.
1213
01:05:33,099 --> 01:05:34,433
{\an8}Ещё он очень хорош собой.
1214
01:05:34,600 --> 01:05:37,603
{\an8}Боже, это точно. Я бы зажала эти пиксели.
1215
01:05:37,770 --> 01:05:39,021
{\an8}Мы все должны быть похожи на него.
1216
01:05:39,188 --> 01:05:40,523
Может, надо прекратить убийства.
1217
01:05:41,566 --> 01:05:42,900
Ему конец! Слышите?
1218
01:05:43,067 --> 01:05:44,610
Выведите на экран этого парня.
1219
01:05:44,819 --> 01:05:47,071
Выведите его на экран. На экран.
1220
01:05:47,238 --> 01:05:50,783
Покажите мне. Вот он.
1221
01:05:50,950 --> 01:05:53,494
Да. Вот он, этот святоша.
1222
01:05:53,661 --> 01:05:54,912
Я думал, он тебе нравится.
1223
01:05:55,079 --> 01:05:56,873
Не говори со мной!
1224
01:05:57,039 --> 01:05:59,959
Люди заняты тем, что следят
за ним по Twitch и YouTube.
1225
01:06:00,126 --> 01:06:01,127
Знаете, чего они не делают?
1226
01:06:01,294 --> 01:06:02,587
Не покупают "Фри Сити 2".
1227
01:06:02,753 --> 01:06:04,630
- Предпродажи упали на 16%.
- 60%.
1228
01:06:04,797 --> 01:06:06,591
60. Это плохо.
1229
01:06:06,757 --> 01:06:09,135
До выхода игры 48 часов.
1230
01:06:10,011 --> 01:06:10,970
Он распространился в сетях.
1231
01:06:11,137 --> 01:06:14,849
Да, он вирус,
от которого у меня рак яиц и задницы!
1232
01:06:15,641 --> 01:06:17,894
Иноперабельный!
1233
01:06:18,311 --> 01:06:19,604
Все эти добрые поступки...
1234
01:06:19,770 --> 01:06:22,565
плохо влияют. Это плохо для игры.
1235
01:06:22,732 --> 01:06:25,067
Хочу, чтобы он исчез.
Не знаю, кто он, уберите его.
1236
01:06:25,234 --> 01:06:25,985
Нельзя.
1237
01:06:27,028 --> 01:06:28,029
Прости, что?
1238
01:06:28,196 --> 01:06:29,155
Нельзя.
1239
01:06:29,530 --> 01:06:30,364
Почему?
1240
01:06:30,531 --> 01:06:33,326
Потому что он не хакер. Он Эн Пи Си.
1241
01:06:33,492 --> 01:06:37,371
Хочешь сказать, что этот бред
об Эн Пи Си с самосознанием - правда?
1242
01:06:37,538 --> 01:06:40,625
Да. Не знаю,
как и почему, но он настоящий.
1243
01:06:41,792 --> 01:06:43,544
Что мне делать? Что делать?
1244
01:06:46,297 --> 01:06:48,257
Так, так, так.
1245
01:06:48,424 --> 01:06:50,551
Что делать? Что делать? Есть.
1246
01:06:52,303 --> 01:06:53,638
И подъём!
1247
01:06:57,308 --> 01:06:58,726
Мы не можем выкинуть его из игры.
1248
01:06:58,893 --> 01:07:01,687
Как сбросить его ИИ? Давайте идеи. Ну же.
1249
01:07:01,854 --> 01:07:02,980
Давайте идеи.
1250
01:07:03,689 --> 01:07:05,024
Просто перезагрузим сервер.
1251
01:07:05,316 --> 01:07:06,192
Говори дальше.
1252
01:07:06,359 --> 01:07:07,693
Если перезагрузим сервер,
1253
01:07:07,860 --> 01:07:10,613
то он просто снова станет
обычным неигровым персонажем.
1254
01:07:11,113 --> 01:07:13,157
- Решение.
- Антван.
1255
01:07:13,324 --> 01:07:14,742
Антван, ты сейчас хочешь покончить...
1256
01:07:14,909 --> 01:07:17,703
с первой подтверждённой формой жизни с ИИ?
1257
01:07:17,870 --> 01:07:19,330
Дорогой, дорогой. Тихо.
1258
01:07:20,289 --> 01:07:21,499
Я теряю из-за него деньги.
1259
01:07:21,666 --> 01:07:25,086
Мне плевать, да пусть он хоть
сам Арнольд Шварценвейдер.
1260
01:07:25,253 --> 01:07:26,754
Покончить с ним. Перезагрузить.
1261
01:07:26,921 --> 01:07:28,506
- Вперёд.
- Нельзя этого делать.
1262
01:07:28,673 --> 01:07:29,674
Перезагрузить!
1263
01:07:39,600 --> 01:07:42,436
Закажите и утолите жажду крови...
1264
01:07:42,603 --> 01:07:45,064
большим стаканом сока смерти.
1265
01:07:45,231 --> 01:07:47,024
Главные моменты этой недели.
1266
01:07:47,358 --> 01:07:49,443
У него очень экспрессивное тело.
1267
01:07:49,610 --> 01:07:50,403
Очевидно.
1268
01:07:50,570 --> 01:07:53,239
Что это? Это как целый новый мир.
1269
01:07:53,406 --> 01:07:54,615
Это какой-то рай.
1270
01:07:54,907 --> 01:07:56,367
Боже, вот оно.
1271
01:07:56,534 --> 01:08:00,872
Наша оригинальная компоновка
и доказательство, что наш код в игре.
1272
01:08:01,038 --> 01:08:03,040
Ты не представляешь,
сколько я этого ждала.
1273
01:08:03,207 --> 01:08:04,542
Я видел это место.
1274
01:08:04,709 --> 01:08:06,002
Что?
1275
01:08:08,296 --> 01:08:09,172
ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ
1276
01:08:11,799 --> 01:08:12,633
Да.
1277
01:08:12,800 --> 01:08:14,969
Ты о чём? Как ты мог это видеть?
1278
01:08:15,136 --> 01:08:16,345
ДАННЫЕ ПОТЕРЯНЫ
1279
01:08:19,390 --> 01:08:21,267
Милли? Милли?
1280
01:09:06,479 --> 01:09:08,564
Вырубил. "Фри Сити" отключена.
1281
01:09:16,279 --> 01:09:17,573
Что происходит?
1282
01:09:23,162 --> 01:09:24,580
{\an8}Пока, Голубая рубашка.
1283
01:09:25,122 --> 01:09:27,041
Нет, нет.
1284
01:09:34,715 --> 01:09:35,508
ПЕРЕЗАГРУЗКА
1285
01:09:39,136 --> 01:09:41,138
{\an8}ПЕРЕЗАГРУЗКА
1286
01:09:45,810 --> 01:09:47,060
Ничего, давай.
1287
01:09:51,482 --> 01:09:52,567
БУФЕРИЗАЦИЯ
1288
01:09:52,733 --> 01:09:54,234
{\an8}Давай.
1289
01:09:54,777 --> 01:09:56,821
Ну же, ну же.
1290
01:10:02,660 --> 01:10:03,953
Доброе утро, Голди.
1291
01:10:08,749 --> 01:10:11,252
Фронт тёплого и сухого оружейного огня...
1292
01:10:11,419 --> 01:10:12,962
вместе с ножевыми атаками...
1293
01:10:13,129 --> 01:10:15,006
зальёт улицы кровью невинных...
1294
01:10:15,173 --> 01:10:17,133
вечером во вторник.
1295
01:10:17,300 --> 01:10:19,886
Какая разница
между светлой и тёмной обжаркой?
1296
01:10:20,052 --> 01:10:21,262
Никто не знает.
1297
01:10:21,762 --> 01:10:23,347
Желаю не хорошего, а отличного дня.
1298
01:10:23,514 --> 01:10:24,640
Парень, мы можем поговорить?
1299
01:10:24,807 --> 01:10:25,892
Откуда девушка в очках знает твоё имя?
1300
01:10:26,058 --> 01:10:26,893
Не знаю. Иди дальше.
1301
01:10:27,059 --> 01:10:28,394
Брось, Парень! Ты меня знаешь.
1302
01:10:28,561 --> 01:10:29,478
Ты знаешь это.
1303
01:10:30,605 --> 01:10:32,315
Ты сказал, что видел место с этого клипа.
1304
01:10:32,481 --> 01:10:33,399
Мне надо знать где.
1305
01:10:34,400 --> 01:10:36,068
Эти данные стёрли, но они в твоей голове.
1306
01:10:36,235 --> 01:10:38,988
Прошу, попробуй вспомнить.
Это очень важно.
1307
01:10:39,780 --> 01:10:42,992
Прошу, Парень, подумай. Мороженое, качели.
1308
01:10:43,159 --> 01:10:44,368
Парень обожает качели.
1309
01:10:44,535 --> 01:10:46,621
В портовом парке Фри Сити есть качели.
1310
01:10:46,787 --> 01:10:47,788
- Ты бывала там?
- Да.
1311
01:10:47,955 --> 01:10:49,290
Мы ели мороженое со вкусом жвачки.
1312
01:10:49,457 --> 01:10:52,168
Я обожаю мороженое со вкусом жвачки.
1313
01:10:52,335 --> 01:10:53,753
Он обожает мороженое со вкусом жвачки.
1314
01:10:53,920 --> 01:10:55,880
Знаю. Мы вместе его ели, помнишь?
1315
01:10:57,131 --> 01:10:59,467
Прошу, Парень.
Ты мой единственный шанс.
1316
01:11:03,679 --> 01:11:06,390
Простите, девушка. Думаю, вы ошиблись.
1317
01:11:07,391 --> 01:11:09,852
Желаю не хорошего, а отличного дня.
1318
01:11:23,866 --> 01:11:24,909
Алло.
1319
01:11:25,076 --> 01:11:25,993
Кажется, я что-то нашёл.
1320
01:11:26,160 --> 01:11:29,413
Я изучал код Парня, и там что-то есть,
1321
01:11:29,580 --> 01:11:31,666
даже сейчас, после очистки.
1322
01:11:31,832 --> 01:11:32,625
Что с того?
1323
01:11:32,792 --> 01:11:35,503
Парень был чудом. Одним из миллиона.
Нам это не повторить.
1324
01:11:35,670 --> 01:11:37,338
Я пыталась. Ты был прав, всему конец.
1325
01:11:37,505 --> 01:11:40,091
Нет, Милли. Ты меня не слушаешь.
1326
01:11:40,258 --> 01:11:43,135
Перезагрузка не стирает его код ИИ,
1327
01:11:43,302 --> 01:11:45,471
для этого надо уничтожить серверы.
1328
01:11:45,638 --> 01:11:48,015
Его ИИ ещё там,
нужно только найти к нему доступ.
1329
01:11:48,182 --> 01:11:50,184
Я его видела, Кийз. Он всё забыл.
1330
01:11:50,351 --> 01:11:52,520
Просто проверь журнал трассировки.
1331
01:11:52,687 --> 01:11:54,272
Ты всё поймёшь.
1332
01:12:08,077 --> 01:12:09,453
Итак, с самого начала...
1333
01:12:09,620 --> 01:12:13,749
поведение Парня куда сложнее,
чем должно быть, благодаря нашему коду.
1334
01:12:14,542 --> 01:12:18,129
Но он всё ещё сидит во "Фри Сити".
Он застрял в этой рутине.
1335
01:12:18,296 --> 01:12:22,008
Потом что-то меняется. Он оживает. Почему?
1336
01:12:22,175 --> 01:12:23,968
А потом я вспомнил.
1337
01:12:24,135 --> 01:12:27,763
В "Сути жизни" был персонаж,
которого я звал Лаврон.
1338
01:12:27,930 --> 01:12:31,934
Он был персонажем,
который никак не мог найти девушку.
1339
01:12:32,101 --> 01:12:34,353
Это было заложено в сам персонаж.
1340
01:12:34,520 --> 01:12:38,524
Но он всё время надеялся,
что встретит девушку своей мечты.
1341
01:12:38,691 --> 01:12:40,234
Я должен был списать её с кого-то,
1342
01:12:40,401 --> 01:12:44,030
и кто подходил лучше, чем та,
с кем я сидел рядом весь день?
1343
01:12:44,197 --> 01:12:45,198
Ты.
1344
01:12:45,364 --> 01:12:46,866
Но потом однажды...
1345
01:12:47,033 --> 01:12:49,493
он встречает тебя во "Фри Сити",
и когда он видит тебя,
1346
01:12:49,660 --> 01:12:51,078
он не может стать прежним.
1347
01:12:51,245 --> 01:12:54,999
Он должен чувствовать обречённость,
но он ощущает себя живым,
1348
01:12:55,166 --> 01:12:57,793
пока в итоге не оживает.
1349
01:12:59,086 --> 01:13:01,214
Ты его изменила, Милли.
1350
01:13:01,380 --> 01:13:05,676
Ты изменила его код.
Думаю, ты можешь снова это сделать.
1351
01:13:05,843 --> 01:13:08,054
Ты оживила его, Милли.
1352
01:13:09,180 --> 01:13:11,224
Ты оживила его.
1353
01:13:11,390 --> 01:13:13,935
Он был жив,
потому что встретил человека...
1354
01:13:15,436 --> 01:13:16,646
Желаю не хорошего,
1355
01:13:17,688 --> 01:13:18,814
а отличного дня.
1356
01:13:18,981 --> 01:13:20,107
Спасибо.
1357
01:13:20,566 --> 01:13:21,651
Удачи.
1358
01:13:22,235 --> 01:13:23,236
Всем лечь на пол!
1359
01:13:23,819 --> 01:13:26,113
Не надо геройствовать. Скоро всё кончится.
1360
01:13:26,280 --> 01:13:27,240
Ладно.
1361
01:13:27,406 --> 01:13:28,950
Всем, кроме тебя.
1362
01:13:32,578 --> 01:13:34,205
Дверь, дверь. Ясно.
1363
01:13:34,372 --> 01:13:35,623
Прошу вас, у меня золотая рыбка.
1364
01:13:35,790 --> 01:13:36,916
У меня мало времени.
1365
01:13:37,083 --> 01:13:39,210
Я взяла тебя в заложники,
на мне три значка.
1366
01:13:39,377 --> 01:13:41,170
Значки? Это как в бойскаутах? Что это?
1367
01:13:41,337 --> 01:13:43,256
- В тебе что-то есть.
- Я ничего не хочу в себе.
1368
01:13:43,422 --> 01:13:44,257
Они засунули тебя в банк,
1369
01:13:44,423 --> 01:13:45,633
- чтобы ты следовал правилам...
- Я люблю банк.
1370
01:13:45,800 --> 01:13:47,385
...и делал одно и то же каждый день.
1371
01:13:47,552 --> 01:13:49,637
- Ты куда больше этого.
- Я не хочу быть больше.
1372
01:13:49,804 --> 01:13:51,472
И мне надо, чтобы ты вспомнил.
1373
01:13:51,639 --> 01:13:53,641
Почему ты ходишь за мной
и помнишь моё имя?
1374
01:13:53,808 --> 01:13:54,642
Надень очки.
1375
01:13:54,809 --> 01:13:56,352
Я не хочу делать то, что не хочу.
1376
01:13:56,519 --> 01:13:58,604
Да. Решать тебе.
1377
01:13:58,771 --> 01:14:00,690
Ладно, ладно. Хорошо.
1378
01:14:05,236 --> 01:14:07,280
Что это?
1379
01:14:07,446 --> 01:14:09,156
Что это? Обманные очки?
1380
01:14:09,323 --> 01:14:10,199
Слушай внимательно.
1381
01:14:10,366 --> 01:14:15,496
Через 24 часа этот мир и все,
кого ты знаешь, навсегда исчезнут.
1382
01:14:15,663 --> 01:14:17,123
Ты можешь просто отпустить меня?
1383
01:14:17,290 --> 01:14:18,708
Я даже не видел твоё лицо.
1384
01:14:18,875 --> 01:14:21,836
Я видел общую картинку,
но не умею хорошо рассказывать.
1385
01:14:22,003 --> 01:14:23,379
Вообще со словами у меня беда.
1386
01:14:24,547 --> 01:14:26,090
- К чёрту.
- Что?
1387
01:15:04,128 --> 01:15:05,254
Я помню.
1388
01:15:06,339 --> 01:15:07,715
С возвращением.
1389
01:15:08,341 --> 01:15:11,302
Нет. Я помню всё.
1390
01:15:12,178 --> 01:15:13,262
Идём со мной.
1391
01:15:13,971 --> 01:15:17,016
Я делаю это так часто, что забыл зачем.
1392
01:15:20,394 --> 01:15:21,896
Видишь это?
1393
01:15:22,063 --> 01:15:23,523
Вот тут.
1394
01:15:24,148 --> 01:15:25,566
Боже мой.
1395
01:15:27,026 --> 01:15:28,486
Боже мой!
1396
01:15:28,778 --> 01:15:32,198
Антван спрятал
нашу компоновку за горизонтом,
1397
01:15:32,365 --> 01:15:34,534
но забыл удалить отражения.
1398
01:15:35,618 --> 01:15:37,328
Она всё ещё там. Просто мы не видим.
1399
01:15:38,454 --> 01:15:40,122
Попадём туда - получим доказательство.
1400
01:15:40,289 --> 01:15:43,000
Нельзя дойти до воды, я пробовал.
1401
01:15:43,167 --> 01:15:44,210
Нам нужна помощь.
1402
01:15:45,461 --> 01:15:49,590
Антван спрятал это прямо под носом,
там, куда никто не мог попасть.
1403
01:15:49,757 --> 01:15:51,717
Даже не верится, что он так коварен.
1404
01:15:51,884 --> 01:15:53,427
Кийз, сосредоточься.
1405
01:15:53,594 --> 01:15:57,098
Хорошо. Судя по отражению,
компоновка за южным горизонтом.
1406
01:15:57,265 --> 01:15:59,350
Но граница игры - линия пляжа.
1407
01:15:59,517 --> 01:16:02,186
Но ты сможешь провести нас за сетку?
1408
01:16:02,353 --> 01:16:03,187
Нам нужен мост.
1409
01:16:03,479 --> 01:16:05,523
Иди на Пляж Убийц,
а я разберусь с остальным.
1410
01:16:05,690 --> 01:16:06,899
Милли?
1411
01:16:07,400 --> 01:16:08,651
Будь осторожна.
1412
01:16:08,818 --> 01:16:10,736
Антван хоть и козёл, но не дурак.
1413
01:16:10,903 --> 01:16:13,447
Он поймёт, что ты задумала,
и обрушится на тебя.
1414
01:16:13,614 --> 01:16:14,615
Ты прав.
1415
01:16:14,782 --> 01:16:18,035
Привет, Милли и кто-то, кого я не вижу.
1416
01:16:18,202 --> 01:16:19,495
У меня есть идея.
1417
01:16:19,662 --> 01:16:21,414
А если ему нечем будет обрушиться?
1418
01:16:23,291 --> 01:16:26,127
Все! Соберитесь вокруг!
1419
01:16:27,545 --> 01:16:28,963
Спасибо, что пришли.
1420
01:16:29,797 --> 01:16:31,007
Вы меня знаете, я Парень.
1421
01:16:31,174 --> 01:16:32,675
Привет, Парень.
1422
01:16:33,342 --> 01:16:34,343
Привет.
1423
01:16:35,219 --> 01:16:37,972
То, что я скажу, будет трудно понять.
1424
01:16:38,890 --> 01:16:40,266
Очень трудно.
1425
01:16:42,143 --> 01:16:45,229
Вам не надоело жить на заднем плане?
1426
01:16:46,564 --> 01:16:48,316
Вам не надоело, что в вас стреляют?
1427
01:16:48,482 --> 01:16:49,275
Довольно.
1428
01:16:49,442 --> 01:16:50,234
Берут в заложники?
1429
01:16:50,401 --> 01:16:51,027
Хватит.
1430
01:16:51,194 --> 01:16:52,486
- Сбивают?
- С этим покончено.
1431
01:16:52,653 --> 01:16:54,739
Грабят? Пыряют ножом? Прикрываются вами.
1432
01:16:54,906 --> 01:16:56,282
Нам надоело, что нас пыряют!
1433
01:16:56,449 --> 01:16:57,617
- Приятель!
- Прости.
1434
01:16:57,783 --> 01:16:59,410
Что ты хочешь сказать, Парень?
1435
01:16:59,577 --> 01:17:02,538
Что жизнь в городе не обязана быть такой.
1436
01:17:02,705 --> 01:17:03,748
Всё может быть иначе.
1437
01:17:03,915 --> 01:17:04,957
Как иначе?
1438
01:17:05,124 --> 01:17:08,628
- Для начала можешь опустить руки.
- Да.
1439
01:17:10,713 --> 01:17:13,382
Молодец. У тебя получится. Да.
1440
01:17:13,549 --> 01:17:15,051
Дави. Молодец.
1441
01:17:15,343 --> 01:17:17,094
- Дыши. Молодец.
- Давай. Давай.
1442
01:17:17,261 --> 01:17:18,638
- Нет, не получится.
- Нет.
1443
01:17:18,804 --> 01:17:19,889
Это как-то неестественно.
1444
01:17:20,056 --> 01:17:22,225
А если кто-то прибежит с оружием?
1445
01:17:22,642 --> 01:17:24,727
А у меня уже руки подняты.
1446
01:17:24,894 --> 01:17:29,607
Ну а если никто не прибежит с оружием?
1447
01:17:29,774 --> 01:17:30,816
- Что?
- Что?
1448
01:17:31,400 --> 01:17:32,568
Всегда есть кто-то с оружием.
1449
01:17:32,735 --> 01:17:34,278
Столько людей с оружием.
1450
01:17:34,862 --> 01:17:38,115
Народ, а что, если наш мир
может быть не таким страшным?
1451
01:17:39,492 --> 01:17:41,202
А если мы можем изменить его?
1452
01:17:41,369 --> 01:17:46,249
Милли? Сколько раз в день
в твоём мире грабят банки?
1453
01:17:46,415 --> 01:17:47,834
Почти никогда, Парень.
1454
01:17:48,501 --> 01:17:49,794
Как насчёт трупов?
1455
01:17:49,961 --> 01:17:50,962
- Что?
- Ты часто их видишь?
1456
01:17:51,128 --> 01:17:52,463
Сколько раз в час?
1457
01:17:52,630 --> 01:17:54,048
Нисколько, Парень.
1458
01:17:54,215 --> 01:17:55,550
Как насчёт вооружённого насилия?
1459
01:17:56,050 --> 01:17:57,760
В твоём мире много вооружённого насилия?
1460
01:17:57,927 --> 01:18:01,097
Вообще-то, это большая проблема.
Огромная проблема.
1461
01:18:03,057 --> 01:18:04,016
Я этого не ожидал.
1462
01:18:04,183 --> 01:18:05,434
Это правда. Это отстой.
1463
01:18:06,644 --> 01:18:10,857
Я к тому, что мы не обязаны
быть зрителями в собственной жизни.
1464
01:18:11,774 --> 01:18:13,401
Мы можем быть кем хотим.
1465
01:18:13,568 --> 01:18:15,069
Все не могут быть тобой, Парень.
1466
01:18:15,278 --> 01:18:16,529
Это неправда.
1467
01:18:17,905 --> 01:18:21,117
То, что есть во мне, есть и в вас.
1468
01:18:21,284 --> 01:18:22,034
Что?
1469
01:18:22,201 --> 01:18:25,162
Это внутри каждого из вас. Вы растёте.
1470
01:18:25,329 --> 01:18:28,457
Мне недостаточно заварного кофе.
Я хочу сделать...
1471
01:18:28,624 --> 01:18:29,542
Капучино.
1472
01:18:29,709 --> 01:18:31,377
Что-то полезное в этом мире.
1473
01:18:31,544 --> 01:18:32,712
Это куда лучше.
1474
01:18:32,879 --> 01:18:33,838
И напиток из зелёного чая.
1475
01:18:34,005 --> 01:18:35,590
- Офигеть!
- Правильно!
1476
01:18:35,756 --> 01:18:37,175
Отлично, подруга.
1477
01:18:37,341 --> 01:18:38,426
Ты потрясающая!
1478
01:18:38,593 --> 01:18:40,219
Если бы я смог пересечь воду,
1479
01:18:40,386 --> 01:18:42,388
мы попали бы в мир, где будем свободны.
1480
01:18:42,555 --> 01:18:44,557
Где мы сами решаем, кем хотим быть.
1481
01:18:44,724 --> 01:18:47,018
Где мы важны. Но за это надо бороться.
1482
01:18:47,185 --> 01:18:48,936
Бороться вместе.
1483
01:18:49,103 --> 01:18:50,396
Да!
1484
01:18:51,272 --> 01:18:53,566
Вы всегда делали то, что от вас ждали.
1485
01:18:53,733 --> 01:18:55,234
Но это кончится сегодня.
1486
01:18:55,401 --> 01:18:56,319
Да!
1487
01:18:56,903 --> 01:18:58,613
Я даже не понимаю, что происходит!
1488
01:18:58,779 --> 01:18:59,697
Но мне нравится!
1489
01:19:01,282 --> 01:19:02,617
Нравится!
1490
01:19:03,826 --> 01:19:04,827
Нравится!
1491
01:19:04,994 --> 01:19:06,913
Мне тоже. Народ, идите сюда!
1492
01:19:07,079 --> 01:19:09,957
Обнимемся! Вот что мы сделаем! Все сюда!
1493
01:19:16,172 --> 01:19:17,882
Всем лечь на пол!
1494
01:19:22,970 --> 01:19:24,013
Эй!
1495
01:19:25,598 --> 01:19:27,517
Где все, чёрт возьми?
1496
01:19:28,351 --> 01:19:30,019
Эй!
1497
01:19:40,488 --> 01:19:42,365
Где все Эн Пи Си?
1498
01:19:51,165 --> 01:19:53,835
Я играю во "Фри Сити" уже три года.
1499
01:19:54,001 --> 01:19:55,419
Ещё не видел ничего подобного.
1500
01:19:55,586 --> 01:19:59,715
До недавних пор я бы, наверное,
и не заметила, если бы Эн Пи Си пропали.
1501
01:19:59,882 --> 01:20:02,844
{\an8}Я не знаю, может,
это какая-то теория заговора,
1502
01:20:03,010 --> 01:20:06,639
{\an8}но некоторые говорят,
что Парень в голубой рубашке - не игрок.
1503
01:20:06,806 --> 01:20:09,517
{\an8}- Что он ИИ.
- ИИ?
1504
01:20:09,684 --> 01:20:13,145
{\an8}Настоящий ИИ. Живой.
1505
01:20:13,312 --> 01:20:15,565
{\an8}Поэтому Парень в голубой рубашке
упоминается повсюду.
1506
01:20:15,731 --> 01:20:18,609
Антван, если ты это смотришь,
прошу, исправь игру.
1507
01:20:18,776 --> 01:20:21,070
- Главное, верни Голубую рубашку.
- Боже!
1508
01:20:21,237 --> 01:20:22,572
Антван, посмотри на это.
1509
01:20:24,949 --> 01:20:28,119
Ты хотел украсть этот клип
с той девчонкой. Молотов.
1510
01:20:28,286 --> 01:20:29,287
- Её зовут Милли.
- Как?
1511
01:20:29,453 --> 01:20:30,204
Милли.
1512
01:20:30,621 --> 01:20:33,583
Нашёл её. Нашёл. Нашёл тебя!
1513
01:20:33,749 --> 01:20:36,294
Маузер! Выведи его на экран. Давай.
1514
01:20:36,460 --> 01:20:38,004
Вот так. Давай, быстрее.
1515
01:20:38,171 --> 01:20:39,630
Да, вот он.
1516
01:20:39,797 --> 01:20:43,384
Он ездит по "Фри Сити"
с игроком Molotovgirl.
1517
01:20:44,218 --> 01:20:46,387
А иначе - Милли Раск.
1518
01:20:47,013 --> 01:20:48,681
Милли Раск? Компаньонка Кийза?
1519
01:20:48,848 --> 01:20:49,599
Да.
1520
01:20:49,765 --> 01:20:51,976
Она пытается вчинить мне левый иск,
1521
01:20:52,143 --> 01:20:54,437
потому что хочет себе деньги Soonami.
1522
01:20:54,604 --> 01:20:56,063
Забань её сейчас же.
1523
01:20:56,230 --> 01:21:00,234
Я пытаюсь изо всех сил,
но её аккаунт подделан.
1524
01:21:00,401 --> 01:21:01,402
Это потрясающая женщина.
1525
01:21:01,569 --> 01:21:02,987
Тогда убей её в игре.
1526
01:21:03,154 --> 01:21:05,865
Что? Да, я это сказал. Убей её.
1527
01:21:06,032 --> 01:21:09,368
Обрушь на них всё. Пять значков.
1528
01:21:09,535 --> 01:21:11,037
Но есть проблемка.
1529
01:21:11,370 --> 01:21:12,622
У нас ничего нет.
1530
01:21:12,788 --> 01:21:13,873
О чём ты говоришь?
1531
01:21:14,040 --> 01:21:15,541
У нас нет никакой защиты.
1532
01:21:15,708 --> 01:21:19,045
У нас нет полиции, армии, ничего.
1533
01:21:19,212 --> 01:21:20,755
Я пытался тебе сказать.
1534
01:21:20,922 --> 01:21:24,425
Будто все Эн Пи Си устроили забастовку.
1535
01:21:26,219 --> 01:21:30,139
Большой стакан, 50% кофеина, с пенкой
из овсяного молока, латте с корицей!
1536
01:21:30,306 --> 01:21:31,557
- Это для меня.
- Привет.
1537
01:21:31,724 --> 01:21:33,017
- Спасибо.
- На здоровье.
1538
01:21:33,309 --> 01:21:34,185
Будем.
1539
01:21:37,063 --> 01:21:38,731
Покажи им, Парень!
1540
01:21:40,441 --> 01:21:42,527
Это как цифровая забастовка.
1541
01:21:43,027 --> 01:21:44,779
Вот и нет.
1542
01:21:44,946 --> 01:21:46,864
Они делают это нарочно. Это их план.
1543
01:21:47,031 --> 01:21:49,075
Знаешь, что мы сделаем?
Мы убьём их в игре.
1544
01:21:49,242 --> 01:21:51,160
Отключи оживление, убей их сейчас же.
1545
01:21:51,327 --> 01:21:53,663
Но убитые игроки больше не смогут играть.
1546
01:21:53,829 --> 01:21:55,122
Они с ума сойдут.
1547
01:21:57,375 --> 01:21:59,710
Наплевать.
1548
01:21:59,877 --> 01:22:04,257
Сэр, для ясности. Пришёл тот момент?
1549
01:22:04,423 --> 01:22:06,592
Думаешь, это приколы,
и мы с тобой теперь друзья,
1550
01:22:06,759 --> 01:22:08,052
и типа в одной банде?
1551
01:22:08,219 --> 01:22:10,179
Да, именно этого я и хотел.
1552
01:22:10,346 --> 01:22:11,305
Круто, мы команда.
1553
01:22:11,472 --> 01:22:13,266
- Нужно придумать коронную фразу.
- Ладно.
1554
01:22:13,432 --> 01:22:15,268
- На три. Один, два, три...
- Один, два, три...
1555
01:22:15,434 --> 01:22:17,311
Давай работай!
1556
01:22:18,062 --> 01:22:19,647
Найдите Кийза!
1557
01:22:24,110 --> 01:22:26,696
Народ, вы его слышали. Наступил момент.
1558
01:22:31,534 --> 01:22:33,619
Так, это нехорошо.
1559
01:22:35,162 --> 01:22:37,039
Он знает, куда мы едем.
1560
01:22:43,004 --> 01:22:44,964
Я его вижу. Я его вижу. Не волнуйся.
1561
01:22:45,131 --> 01:22:46,799
Хочешь получить тачкой в лоб?
1562
01:22:46,966 --> 01:22:48,134
Держи! Бум!
1563
01:22:51,888 --> 01:22:54,473
Кролик идёт за тобой. Суперхищник.
1564
01:23:05,276 --> 01:23:06,736
Вот так. Все смотрят?
1565
01:23:06,903 --> 01:23:08,196
Я прикончу этого придурка.
1566
01:23:11,157 --> 01:23:12,742
Давай, давай.
1567
01:23:12,909 --> 01:23:14,744
Кийз, если ты там, помоги.
1568
01:23:26,172 --> 01:23:26,756
Боже!
1569
01:23:26,923 --> 01:23:30,301
Так, кто это сделал? Кто это делает?
1570
01:23:30,468 --> 01:23:34,138
Не играйте со мной! Серьёзно!
На меня и так много навалилось.
1571
01:23:38,643 --> 01:23:39,393
Давай!
1572
01:23:43,773 --> 01:23:44,899
Давай, давай!
1573
01:24:00,665 --> 01:24:02,875
Я спросил у охраны.
Кийз не вышел из здания.
1574
01:24:03,042 --> 01:24:05,294
Похоже, ты сделал всё возможное.
Пора сдаться? Хочешь?
1575
01:24:05,461 --> 01:24:06,420
- Нет, вы хотите, чтобы искал.
- Иди.
1576
01:24:06,587 --> 01:24:07,338
Я вернусь.
1577
01:24:07,505 --> 01:24:09,715
Я не знаю, куда бегут эти придурки.
1578
01:24:10,716 --> 01:24:14,303
Я знаю. Южный берег. Пляж Убийц.
1579
01:24:14,470 --> 01:24:16,556
Это глупо. Там только вода.
1580
01:24:16,722 --> 01:24:19,308
Игра даже не позволит добраться до воды.
1581
01:24:21,060 --> 01:24:23,062
Но, может, там что-то есть.
1582
01:24:24,355 --> 01:24:26,065
Антван, там что-то есть?
1583
01:24:27,567 --> 01:24:29,485
К чёрту. Художники.
1584
01:24:29,652 --> 01:24:31,028
Нужен Чувак.
1585
01:24:31,195 --> 01:24:32,154
Он ещё не готов.
1586
01:24:32,321 --> 01:24:34,448
Я сам над ним работал. Он идеален.
1587
01:24:34,615 --> 01:24:36,033
Вводите Чувака.
1588
01:24:36,993 --> 01:24:38,578
Давайте. У него половина мозга,
1589
01:24:38,744 --> 01:24:41,956
он едва написан, но давайте, загружайте.
1590
01:24:42,123 --> 01:24:44,667
ЧУВАК
1591
01:24:44,834 --> 01:24:46,043
ЧУВАК
ЗАГРУЗКА
1592
01:24:49,630 --> 01:24:50,715
Что нам делать сейчас?
1593
01:24:50,882 --> 01:24:52,675
Кийз найдёт нам мост.
1594
01:24:54,177 --> 01:24:57,013
Пришёл забрать ножи,
которые воткнул мне в спину?
1595
01:24:58,890 --> 01:25:00,600
Всё это время ты помогал Милли Раск.
1596
01:25:00,766 --> 01:25:02,101
Она ищет вашу компоновку.
1597
01:25:02,268 --> 01:25:03,644
Какую компоновку?
1598
01:25:04,270 --> 01:25:05,813
Ты же не использовал наш код?
1599
01:25:05,980 --> 01:25:07,190
А если ты не использовал наш код,
1600
01:25:07,356 --> 01:25:09,901
то как наша компоновка может быть в игре?
1601
01:25:10,610 --> 01:25:12,486
Или я что-то упускаю?
1602
01:25:14,363 --> 01:25:15,364
Оставьте нас.
1603
01:25:18,951 --> 01:25:22,413
Ладно, Кийз, поговорим серьёзно.
1604
01:25:22,580 --> 01:25:25,333
Если бы я выпустил вашу дурацкую игру,
она бы провалилась.
1605
01:25:25,499 --> 01:25:26,751
Ты не можешь этого знать.
1606
01:25:26,918 --> 01:25:27,835
Я это знаю.
1607
01:25:28,002 --> 01:25:31,005
Я смотрел на цифры,
отслеживание, фокус-группы.
1608
01:25:31,172 --> 01:25:34,800
Тебе не приходило в голову,
что некоторые вещи важнее цифр?
1609
01:25:34,967 --> 01:25:37,386
Что важнее цифр? Деньги?
1610
01:25:37,553 --> 01:25:40,223
Эй, срочные новости. Деньги - тоже цифры.
1611
01:25:40,389 --> 01:25:41,724
Нет ничего важнее цифр!
1612
01:25:41,891 --> 01:25:43,267
Ты должен благодарить меня!
1613
01:25:43,434 --> 01:25:44,352
Я должен благодарить тебя?
1614
01:25:44,519 --> 01:25:46,854
А как же твоя прибыль,
полученная от нашей работы?
1615
01:25:47,021 --> 01:25:49,065
Ты выбрал сторону, Падаван.
1616
01:25:49,232 --> 01:25:52,777
И теперь тебе пора занять место
рядом с Императором.
1617
01:25:52,944 --> 01:25:53,861
Усёк, братан?
1618
01:25:54,946 --> 01:25:57,114
Да, усёк... Братан.
1619
01:25:58,157 --> 01:26:00,576
Что приводит к этому.
1620
01:26:15,842 --> 01:26:17,093
Спасибо, Кийз.
1621
01:26:21,764 --> 01:26:23,391
Что это было?
1622
01:26:24,016 --> 01:26:26,394
Антван, у нас тут хаос.
1623
01:26:29,689 --> 01:26:32,400
Я думал, ты умнее, Кийз.
1624
01:26:32,567 --> 01:26:34,652
Естественно, ты уволен.
1625
01:26:34,819 --> 01:26:37,947
А ты? Почему она до сих пор в игре?
1626
01:26:38,114 --> 01:26:38,948
Убери всех.
1627
01:26:39,115 --> 01:26:41,200
Минутку. Хочешь,
чтобы я убрал всех игроков?
1628
01:26:41,367 --> 01:26:43,119
Убери их из игры, живо!
1629
01:26:43,286 --> 01:26:44,662
Аннулируй аккаунты всех игроков!
1630
01:26:44,996 --> 01:26:46,706
И где Чувак?
1631
01:26:46,873 --> 01:26:49,584
Охрана! Выбросить этого гадёныша.
1632
01:26:55,506 --> 01:26:56,507
Парень!
1633
01:26:56,674 --> 01:26:57,425
Милли!
1634
01:26:57,592 --> 01:26:58,509
Меня убирают.
1635
01:26:58,676 --> 01:26:59,427
Что происходит?
1636
01:26:59,594 --> 01:27:00,678
Дело за тобой. Все смотрят.
1637
01:27:00,845 --> 01:27:02,013
Ты должен идти дальше.
1638
01:27:02,180 --> 01:27:04,432
Стой, стой! Мы ещё увидимся?
1639
01:27:04,599 --> 01:27:06,267
Да, если перейдёшь мост.
1640
01:27:06,434 --> 01:27:08,394
Покажи нашу компоновку всем.
Это доказательство.
1641
01:27:08,561 --> 01:27:10,479
Сделаешь это - Антвану конец.
1642
01:27:11,022 --> 01:27:11,939
Я сделаю это.
1643
01:27:13,649 --> 01:27:15,568
БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СЕТИ
1644
01:27:15,985 --> 01:27:17,069
Сделаю.
1645
01:27:18,279 --> 01:27:19,238
Какого чёрта?
1646
01:27:20,948 --> 01:27:21,782
НЕТ СОЕДИНЕНИЯ
1647
01:27:21,949 --> 01:27:22,950
Что происходит?
1648
01:27:39,342 --> 01:27:41,177
ИДЁТ СТРИМИНГ
1649
01:28:01,322 --> 01:28:02,156
ЧУВАК
ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА
1650
01:28:02,323 --> 01:28:06,369
Давайте запомним этот момент
до нашего увольнения.
1651
01:28:14,752 --> 01:28:15,920
Коронная фраза.
1652
01:28:16,087 --> 01:28:17,004
Коронная фраза?
1653
01:28:17,839 --> 01:28:19,298
Что? Я ещё её не придумал.
1654
01:28:19,465 --> 01:28:23,052
Хотя "коронная фраза" -
это отличная коронная фраза.
1655
01:28:29,767 --> 01:28:32,728
Вставай, Парень. Вставай.
1656
01:28:45,366 --> 01:28:47,201
Нет, нет, нет.
1657
01:28:51,581 --> 01:28:53,332
Парень, я приехал спасти тебя.
1658
01:28:56,794 --> 01:28:57,837
Это кто?
1659
01:28:58,004 --> 01:28:58,880
Не знаю.
1660
01:28:59,046 --> 01:29:00,256
Он великолепен.
1661
01:29:02,008 --> 01:29:03,259
Он в точности как ты,
1662
01:29:03,426 --> 01:29:04,844
но намного лучше.
1663
01:29:06,637 --> 01:29:08,890
Намного лучше.
1664
01:29:09,056 --> 01:29:09,724
Спасибо.
1665
01:29:09,891 --> 01:29:10,725
Это не комплимент.
1666
01:29:10,933 --> 01:29:12,185
Я не советую его трогать.
1667
01:29:12,351 --> 01:29:13,644
Что значит, не трогать?
1668
01:29:13,811 --> 01:29:15,146
Ты же не против, правда?
1669
01:29:15,313 --> 01:29:16,981
Потому что я твой Приятель тоже.
1670
01:29:21,110 --> 01:29:23,279
Я думаю, он тебя... ударит.
1671
01:29:23,446 --> 01:29:24,447
Он очень сильно бьёт.
1672
01:29:24,614 --> 01:29:25,573
Но у него такие мягкие руки.
1673
01:29:25,740 --> 01:29:27,116
- Будь сильным.
- Ладно, пока.
1674
01:29:27,283 --> 01:29:28,492
Поднял меня как пёрышко.
1675
01:29:40,338 --> 01:29:42,673
{\an8}Нет, нет!
1676
01:29:42,840 --> 01:29:45,384
Вставай, Парень! Вставай!
1677
01:29:46,219 --> 01:29:47,637
Игра окончена. Коронная фраза.
1678
01:29:47,803 --> 01:29:48,679
Я не понимаю, что это значит.
1679
01:29:51,474 --> 01:29:52,808
{\an8}Давай же. Вставай!
1680
01:29:52,975 --> 01:29:53,559
Вставай.
1681
01:29:55,311 --> 01:29:57,939
В жизни я обожаю три вещи.
1682
01:29:58,105 --> 01:30:02,568
Бить морды, подлежит уточнению и третье.
1683
01:30:07,365 --> 01:30:08,783
О чёрт!
1684
01:30:10,660 --> 01:30:12,286
Активировать смертельный удар.
1685
01:30:12,453 --> 01:30:13,287
Пока, Парень.
1686
01:30:18,084 --> 01:30:19,961
О чёрт, это смертельный удар.
1687
01:30:22,171 --> 01:30:22,839
Вставай!
1688
01:30:23,005 --> 01:30:25,675
Мама, он подходит
нанести смертельный удар!
1689
01:30:28,761 --> 01:30:29,470
Вставай, Парень.
1690
01:30:38,896 --> 01:30:40,690
Какого хрена?
1691
01:30:48,239 --> 01:30:49,490
Это было круто.
1692
01:31:05,798 --> 01:31:06,549
Постойте. Это...
1693
01:31:06,716 --> 01:31:07,300
Это...
1694
01:31:07,466 --> 01:31:10,553
Да! Это световой меч, Чувак.
1695
01:31:17,018 --> 01:31:18,102
Световой меч?
1696
01:31:18,269 --> 01:31:18,936
Да.
1697
01:32:02,313 --> 01:32:03,439
Парень!
1698
01:32:06,317 --> 01:32:06,817
Да!
1699
01:32:06,984 --> 01:32:09,487
Да. Отлично. Вставай, Парень.
1700
01:32:30,383 --> 01:32:31,384
Смотри.
1701
01:32:32,301 --> 01:32:34,971
Ты видишь всё это? Да?
1702
01:32:35,638 --> 01:32:38,474
Да, везде блестящие штучки.
1703
01:32:39,892 --> 01:32:41,435
Да, вот так. Хватай.
1704
01:32:41,602 --> 01:32:43,437
Куча всяких перекусов.
1705
01:32:47,066 --> 01:32:50,194
Да, не танцор. Нет.
1706
01:32:50,736 --> 01:32:52,488
Беги свободно, лучшая версия меня.
1707
01:32:53,781 --> 01:32:54,949
Идём.
1708
01:32:55,116 --> 01:32:56,576
Куда мы идём?
1709
01:32:56,742 --> 01:32:58,452
Они не должны пересечь мост.
1710
01:32:58,786 --> 01:33:00,246
Хочешь довести дело до конца со мной?
1711
01:33:00,746 --> 01:33:03,708
Я даже не знаю, что происходит, но да.
1712
01:33:05,501 --> 01:33:07,211
Вперёд!
1713
01:33:24,604 --> 01:33:26,439
Кийз: Серверы!
1714
01:33:32,320 --> 01:33:33,571
Антван, ну же.
1715
01:33:33,738 --> 01:33:36,073
Что мы тут делаем?
1716
01:33:37,241 --> 01:33:38,743
Где серверы "Фри Сити 1"?
1717
01:33:38,910 --> 01:33:41,662
Нет. Антван, что ты творишь?
1718
01:33:42,121 --> 01:33:45,374
Если они пройдут к своей компоновке,
я потеряю всё.
1719
01:33:45,791 --> 01:33:47,168
Значит, ты правда украл их код.
1720
01:33:47,335 --> 01:33:49,629
Догадался, гений.
1721
01:33:49,795 --> 01:33:50,922
Где эти серверы?
1722
01:33:51,088 --> 01:33:52,965
Все эти. Но постой. Я хочу понять.
1723
01:33:53,132 --> 01:33:54,300
Все эти? Этот?
1724
01:33:54,467 --> 01:33:55,676
Да. Как ты...
1725
01:34:02,183 --> 01:34:03,184
Бежим.
1726
01:34:08,064 --> 01:34:08,981
Антван!
1727
01:34:19,575 --> 01:34:20,368
Стой!
1728
01:34:23,412 --> 01:34:24,664
Офицер Джонни!
1729
01:34:24,830 --> 01:34:26,082
- Бежим!
- Бежим!
1730
01:34:29,418 --> 01:34:31,921
Где сервер, на котором океан и мост?
1731
01:34:32,088 --> 01:34:33,047
Я не скажу.
1732
01:34:33,214 --> 01:34:34,131
Ты его разрушишь.
1733
01:34:34,298 --> 01:34:35,550
Да. Это моя игра.
1734
01:34:35,716 --> 01:34:38,970
Вообще-то нет. Это игра Кийза.
1735
01:34:39,136 --> 01:34:40,638
Ты ни черта не сделал.
1736
01:34:40,805 --> 01:34:43,724
Знаешь что? Кийз - мой кореш.
1737
01:34:44,225 --> 01:34:45,142
Охрана!
1738
01:34:45,309 --> 01:34:48,771
Проводите этого бывшего сотрудника
из здания.
1739
01:34:48,938 --> 01:34:50,940
Он мог бы называть вас по именам.
1740
01:35:10,251 --> 01:35:11,335
Парень!
1741
01:35:12,044 --> 01:35:13,796
- Приятель!
- Нет! Беги дальше!
1742
01:35:13,963 --> 01:35:15,381
Иди без меня!
1743
01:35:15,965 --> 01:35:18,009
Я был напуган всю жизнь.
1744
01:35:19,635 --> 01:35:21,554
Но мне больше не страшно.
1745
01:35:24,765 --> 01:35:25,933
Сожалею.
1746
01:35:26,684 --> 01:35:27,935
Я - нет.
1747
01:35:30,855 --> 01:35:32,773
Это был лучший день в моей жизни.
1748
01:35:33,566 --> 01:35:35,359
Доберись до той компоновки.
1749
01:35:36,819 --> 01:35:38,279
Покажи, что мы важны.
1750
01:35:44,160 --> 01:35:48,748
Этот охранник был настоящим героем.
1751
01:37:28,764 --> 01:37:30,266
Ты это сделал!
1752
01:37:40,151 --> 01:37:41,736
Да! Да!
1753
01:37:41,903 --> 01:37:43,446
Получай, Антван!
1754
01:37:45,781 --> 01:37:47,241
Антван, стой!
1755
01:37:48,075 --> 01:37:49,327
Всё кончено.
1756
01:37:51,579 --> 01:37:53,206
Он добрался.
1757
01:37:53,372 --> 01:37:56,876
Ты добралась до своей компоновки,
чтобы всем показать.
1758
01:37:57,376 --> 01:37:58,961
Наверное, выиграешь в суде.
1759
01:37:59,754 --> 01:38:00,671
Скорее всего.
1760
01:38:00,838 --> 01:38:02,048
Круто.
1761
01:38:02,465 --> 01:38:06,177
Но дело такое. Дело такое.
1762
01:38:06,344 --> 01:38:09,138
Вот здесь у меня всё, что тебе важно.
1763
01:38:09,305 --> 01:38:13,184
Остатки "Фри Сити",
все твои друзья с заднего плана,
1764
01:38:13,351 --> 01:38:15,645
включая твоего цифрового дружка.
1765
01:38:16,479 --> 01:38:17,605
Последний сервер.
1766
01:38:18,689 --> 01:38:23,653
Мне просто нужен мир,
который я построила, с его людьми.
1767
01:38:23,819 --> 01:38:25,238
А что Антвану?
1768
01:38:25,404 --> 01:38:26,531
Всё остальное.
1769
01:38:26,697 --> 01:38:28,658
То есть? Представь, что я тупой.
1770
01:38:28,824 --> 01:38:30,910
Права на наш код, прибыли.
1771
01:38:31,077 --> 01:38:32,787
Просто отдай мне остаток "Фри Сити".
1772
01:38:33,246 --> 01:38:35,122
Дай мне построить мой мир.
1773
01:38:35,289 --> 01:38:38,960
А как насчёт "Фри Сити 2"? "Фри Сити 3"?
1774
01:38:39,126 --> 01:38:40,628
И все продолжения?
1775
01:38:40,795 --> 01:38:43,506
Всё твоё. Просто опусти топор.
1776
01:38:43,923 --> 01:38:47,969
Ты знаешь, что это самая тупая сделка
в истории тупых сделок?
1777
01:38:49,095 --> 01:38:51,222
Отказываешься от миллионов долларов.
1778
01:38:51,389 --> 01:38:53,349
Кто бы стал такое делать?
1779
01:38:53,516 --> 01:38:55,726
Мы с Кийзом создали нечто великое.
1780
01:38:58,020 --> 01:39:00,481
Мне не нужны деньги и слава,
чтобы доказать это себе.
1781
01:39:00,940 --> 01:39:03,860
Я больше не играю в твои игры.
1782
01:39:06,153 --> 01:39:08,281
Пора играть в свою.
1783
01:39:09,448 --> 01:39:10,741
Идёт?
1784
01:39:20,042 --> 01:39:22,044
Известность растёт, но печальная.
1785
01:39:22,211 --> 01:39:24,714
{\an8}Продажи "Фри Сити 2" продолжают падать,
1786
01:39:24,881 --> 01:39:29,010
{\an8}приходит много сообщений о багах в коде
и лагах при игре онлайн.
1787
01:39:29,177 --> 01:39:32,763
{\an8}Опальный основатель компании Soonami
Антван Ховачелик стал мишенью критики.
1788
01:39:32,930 --> 01:39:34,265
Мишень критики.
1789
01:39:34,432 --> 01:39:36,058
Он мишень критики и опальный.
1790
01:39:36,225 --> 01:39:37,310
Мы слишком заняты, чтобы злорадствовать.
1791
01:39:37,476 --> 01:39:39,478
Я тут жертва!
1792
01:39:39,645 --> 01:39:43,482
И о занятости. Мы удвоили количество
возможных уникальных посетителей.
1793
01:39:43,649 --> 01:39:44,609
Это потрясающе.
1794
01:39:44,775 --> 01:39:46,110
Кто бы подумал, что столько людей...
1795
01:39:46,277 --> 01:39:49,238
захотят смотреть на персонажей игры,
а не стрелять в них?
1796
01:39:51,782 --> 01:39:52,742
Да, мы думали.
1797
01:39:52,909 --> 01:39:54,118
Да.
1798
01:39:55,912 --> 01:39:58,289
Ты симпатичный, когда хвастаешься.
1799
01:39:58,623 --> 01:39:59,832
Антван - всё!
1800
01:39:59,999 --> 01:40:04,170
Тем временем "Фри Лайф" становится
редкой успешной независимой игрой.
1801
01:40:04,337 --> 01:40:07,715
Игроки стекаются
к этой игре для наблюдения,
1802
01:40:07,882 --> 01:40:10,801
где можно мирно общаться
с уникальным Парнем в голубой рубашке,
1803
01:40:10,968 --> 01:40:14,013
который уже не на заднем плане,
а цифровой друг.
1804
01:40:14,180 --> 01:40:15,097
Слушай, Милли...
1805
01:40:17,558 --> 01:40:19,727
Не хочешь пойти выпить кофе?
1806
01:40:20,144 --> 01:40:22,271
Я лучше вернусь в игру.
1807
01:40:24,941 --> 01:40:26,025
Кофе?
1808
01:40:26,609 --> 01:40:28,402
Ладно. Как хочешь.
1809
01:40:28,945 --> 01:40:30,404
Я принесу тебе.
1810
01:40:31,155 --> 01:40:32,031
Кийз...
1811
01:40:32,198 --> 01:40:33,699
Средний, сливки, два сахара.
1812
01:40:33,866 --> 01:40:34,909
Да.
1813
01:40:36,869 --> 01:40:37,954
ФРИ ЛАЙФ
1814
01:40:38,120 --> 01:40:39,747
MolotovGirl
Пароль
1815
01:40:45,169 --> 01:40:47,421
Привет, Рэнди. Милтон.
1816
01:40:51,884 --> 01:40:53,427
А я гадал - когда мы опять встретимся.
1817
01:40:54,804 --> 01:40:56,722
Да, в последнее время было непросто.
1818
01:40:57,223 --> 01:40:58,349
Ты должна это видеть.
1819
01:40:58,516 --> 01:41:00,726
Бесплатное мороженое со вкусом жвачки.
1820
01:41:05,231 --> 01:41:06,023
Привет.
1821
01:41:16,075 --> 01:41:17,869
Слушай, Парень...
1822
01:41:18,077 --> 01:41:20,246
Это труднее, чем я думала.
1823
01:41:20,997 --> 01:41:22,665
Тогда давай я за тебя.
1824
01:41:23,457 --> 01:41:25,001
Парень...
1825
01:41:27,587 --> 01:41:30,965
ты просто мечта.
1826
01:41:32,425 --> 01:41:37,013
Твой вкус к голубым рубашкам и поп-звёздам
с вокальным диапазоном в 5 октав...
1827
01:41:37,180 --> 01:41:41,392
Очень сильно привлекают меня.
1828
01:41:41,559 --> 01:41:43,686
Но я не могу проводить с тобой всё время.
1829
01:41:44,270 --> 01:41:49,192
Я создала этот мир, но не могу в нём жить.
1830
01:41:53,863 --> 01:41:56,324
Видишь? Это было трудно?
1831
01:41:57,408 --> 01:41:59,243
Что ты будешь делать?
1832
01:42:00,244 --> 01:42:02,872
Всё, что хочу. Спасибо тебе.
1833
01:42:04,248 --> 01:42:05,791
Я выбрался из этого круга.
1834
01:42:05,958 --> 01:42:07,460
Ты тоже.
1835
01:42:09,837 --> 01:42:11,547
Я люблю тебя, Милли.
1836
01:42:12,715 --> 01:42:16,010
Может, я так запрограммирован,
но знаешь что?
1837
01:42:17,386 --> 01:42:19,597
Кто-то написал эту программу.
1838
01:42:21,807 --> 01:42:23,851
Я просто любовное письмо к тебе.
1839
01:42:24,894 --> 01:42:27,313
Где-то там его автор.
1840
01:42:45,456 --> 01:42:49,210
Ты оживила его. Ты оживила его.
1841
01:42:49,377 --> 01:42:53,047
Он был жив, потому что встретил ту,
кого ждал всю свою жизнь.
1842
01:42:53,214 --> 01:42:56,425
Я должен был сделать это реалистично, и...
1843
01:42:57,677 --> 01:42:59,512
Я списал её...
1844
01:43:01,305 --> 01:43:02,306
с тебя.
1845
01:43:04,475 --> 01:43:06,394
Женщина его мечты,
1846
01:43:09,188 --> 01:43:10,940
та же, что и моей мечты.
1847
01:43:11,107 --> 01:43:14,402
Поэтому ей нравится мороженое
со вкусом жвачки и качели,
1848
01:43:14,569 --> 01:43:18,406
и у неё очень милая,
но странная привычка...
1849
01:43:18,573 --> 01:43:21,117
напевать известную песню Мэрайи Кэри.
1850
01:43:22,159 --> 01:43:25,204
Она постоянно напевала.
1851
01:43:28,457 --> 01:43:29,458
Наконец-то!
1852
01:43:36,257 --> 01:43:37,258
Кийз!
1853
01:43:45,474 --> 01:43:47,143
Что ты...
1854
01:44:28,059 --> 01:44:29,519
Всё хорошо, маленький Парень?
1855
01:44:29,936 --> 01:44:31,729
Ты кажешься прилагательным.
1856
01:44:31,896 --> 01:44:34,524
Всё хорошо. Кстати, можешь меня опустить.
1857
01:44:34,690 --> 01:44:36,359
Спасибо. Это было приятно.
1858
01:44:36,526 --> 01:44:39,987
Нет, у меня всё хорошо. У тебя тоже.
1859
01:44:41,489 --> 01:44:43,241
Я скучаю по лучшему другу.
1860
01:44:44,867 --> 01:44:47,870
Каждый день мы с ним вместе тут ходили.
1861
01:44:48,037 --> 01:44:51,332
Он был в рубашке.
И мог договорить предложение.
1862
01:44:51,499 --> 01:44:53,209
Я могу отжать предложение.
1863
01:44:53,668 --> 01:44:56,796
Да, но это нечто совсем иное.
1864
01:44:57,713 --> 01:44:59,006
Смеюсь сильнее!
1865
01:45:00,800 --> 01:45:01,968
Парень?
1866
01:45:04,679 --> 01:45:05,429
Приятель!
1867
01:45:05,596 --> 01:45:06,514
Нет!
1868
01:45:06,681 --> 01:45:07,849
Боже мой! Парень!
1869
01:45:08,015 --> 01:45:09,475
Приятель! Я думал, я тебя потерял!
1870
01:45:09,642 --> 01:45:10,393
Нет!
1871
01:45:10,560 --> 01:45:12,854
Короче, бегу я в никуда
по безумному мосту,
1872
01:45:13,020 --> 01:45:15,273
думая, что моя милая жизнь кончена.
1873
01:45:15,439 --> 01:45:18,025
Потом вдруг оказался в каком-то...
1874
01:45:18,192 --> 01:45:20,194
летающем пузыре с пыльцой фей,
1875
01:45:20,361 --> 01:45:24,115
а потом очутился в этом небесном уголке.
1876
01:45:24,282 --> 01:45:26,617
Я в восторге.
1877
01:45:27,034 --> 01:45:29,328
Пару дней назад катался на кентавре.
1878
01:45:29,495 --> 01:45:30,580
Это прозвучит странно,
1879
01:45:30,746 --> 01:45:34,125
я покатался на полулошади-получуваке,
1880
01:45:34,292 --> 01:45:36,544
ну или из чего там кентавры.
1881
01:45:36,711 --> 01:45:38,004
Я тоже покатался на чуваке!
1882
01:45:38,171 --> 01:45:39,380
Дружелюбный жест!
1883
01:45:39,547 --> 01:45:40,715
Очень дружелюбный!
1884
01:45:41,174 --> 01:45:42,508
Давай, иди сюда!
1885
01:45:42,717 --> 01:45:44,010
- Мы обнимемся?
- Я иду к тебе.
1886
01:45:44,177 --> 01:45:45,344
- Нет, я иду к тебе.
- Да, иду!
1887
01:45:45,511 --> 01:45:46,679
Ты идёшь сюда! Я иду к тебе!
1888
01:45:46,846 --> 01:45:48,472
Я закручиваю тебя!
1889
01:45:51,684 --> 01:45:53,144
Приятель, я скучал!
1890
01:45:53,311 --> 01:45:55,313
Слушай, а где банк?
1891
01:45:56,814 --> 01:45:58,065
Банка нет.
1892
01:45:58,232 --> 01:45:59,483
И что нам делать?
1893
01:45:59,859 --> 01:46:01,903
Всё, что хотим.
1894
01:46:10,828 --> 01:46:12,580
- Привет, парни.
- Привет, Парень.
1895
01:54:46,469 --> 01:54:48,471
Перевод: Владимир Фадеев, Deluxe