1
00:00:27,359 --> 00:00:30,309
Il primo omicidio accadde
prima che io nascessi.
2
00:00:30,429 --> 00:00:36,147
{\an8}Vivi nei nostri cuori
3
00:00:33,876 --> 00:00:36,126
L'assassino si
chiamava Clovehitch
4
00:00:36,573 --> 00:00:38,873
come il suo tipo
preferito di nodo.
5
00:00:41,165 --> 00:00:43,515
La nostra citta'
viveva nella paura.
6
00:00:45,210 --> 00:00:48,251
E poi, dieci anni fa,
si fermo'.
7
00:00:51,771 --> 00:00:54,130
Ogni anno, la nostra comunita'
faceva un memoriale
8
00:00:54,262 --> 00:00:56,912
per gli amici e le famiglie
delle vittime.
9
00:01:00,057 --> 00:01:02,813
A quel tempo,
non ci pensavo molto.
10
00:01:03,371 --> 00:01:07,002
SubPassion ha tradotto per voi:
11
00:01:12,561 --> 00:01:14,961
Qualcuno deve guidare
il particolare.
12
00:01:16,200 --> 00:01:17,150
Perche'?
13
00:01:17,939 --> 00:01:18,889
Qualcuno?
14
00:01:20,480 --> 00:01:22,998
Per mantenere tutti al passo,
questo e' il numero uno.
15
00:01:23,118 --> 00:01:25,327
Numero due, qui,
alzati, vieni qui.
16
00:01:25,459 --> 00:01:28,205
Ai miei tempi, quello
che facevamo era
17
00:01:28,337 --> 00:01:30,060
bandiera in alto,
spalle indietro.
18
00:01:30,180 --> 00:01:32,580
Mettete le spalle indietro.
Ecco qua.
19
00:01:33,056 --> 00:01:35,356
Ora, se c'e' vento
in quel giorno,
20
00:01:35,512 --> 00:01:37,712
cosa fara'
il suo altro braccio?
21
00:01:37,832 --> 00:01:39,425
- Tiene ferma la bandiera.
- Esatto.
22
00:01:39,557 --> 00:01:41,957
Poi il giorno...
Voi due, venite qui.
23
00:01:43,394 --> 00:01:44,694
Fianco a fianco.
24
00:01:45,673 --> 00:01:49,019
Il vostro lavoro e' che dovete...
Dovete spingere.
25
00:01:50,095 --> 00:01:50,845
Qui.
26
00:01:51,222 --> 00:01:52,922
Giusto? Spalla a spalla.
27
00:01:53,451 --> 00:01:56,191
Manterrete la formazione
solida per il portabandiera
28
00:01:56,323 --> 00:01:59,073
che ha il peso della
bandiera piu' il vento.
29
00:02:05,804 --> 00:02:08,704
Molto, molto bene.
Ok, ottimo lavoro. Sedetevi.
30
00:02:10,379 --> 00:02:14,142
Che ne dite di fare loro
un grande applauso?
31
00:02:25,631 --> 00:02:27,181
Ehi, bello. Io, ah...
32
00:02:28,469 --> 00:02:30,069
volevo parlare con te.
33
00:02:34,982 --> 00:02:38,234
Il lavoro e' andato a rilento
e l'assicurazione di zio Rudy
34
00:02:38,366 --> 00:02:39,776
sta aumentando,
quindi non posso...
35
00:02:39,896 --> 00:02:42,546
Non posso mandarti
al campo di formazione.
36
00:02:44,628 --> 00:02:47,160
Si', ma io... ne ho bisogno
per presentare la mia richiesta.
37
00:02:47,292 --> 00:02:49,642
E' cio' che ha detto
il reclutatore.
38
00:02:50,093 --> 00:02:54,000
Si', e' solo, ehm, sai,
lavoreremo sul tuo grado insieme.
39
00:02:54,132 --> 00:02:56,210
Ci vorra' solo un po'
piu' di tempo prima
40
00:02:56,342 --> 00:02:58,892
di poter volare in giro
su una Mach one.
41
00:03:05,685 --> 00:03:07,347
- Fammelo prendere.
- No, ci sono.
42
00:03:07,479 --> 00:03:09,529
Si', ci sono, ci sono, ci sono.
43
00:03:13,485 --> 00:03:15,899
Oh, no! Oh-ho, l'abbiamo preso.
44
00:03:16,262 --> 00:03:20,734
Potresti diventare piu' alto, ma posso
ancora prenderti a calci in culo.
45
00:03:20,866 --> 00:03:22,625
- Smettila.
- Dillo.
46
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
- No!
- Dillo.
47
00:03:26,330 --> 00:03:27,630
- Dillo.
- Zio.
48
00:03:28,006 --> 00:03:28,956
Ecco qua.
49
00:03:30,991 --> 00:03:34,998
Traduzione: ManuLiga
50
00:03:36,000 --> 00:03:40,987
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
51
00:04:31,183 --> 00:04:33,959
Amy: Pronta.
52
00:05:14,898 --> 00:05:16,726
Ehi, mi piace il tuo camion.
53
00:05:16,846 --> 00:05:18,975
Si', mio padre ha detto che non posso
avere una macchina fino a 18 anni.
54
00:05:19,095 --> 00:05:21,105
- Oh, veramente?
- Si', perche' sai...
55
00:05:21,225 --> 00:05:24,025
I conducenti adolescenti
sono i piu' mortali.
56
00:05:24,412 --> 00:05:25,812
Oh, si', questo...
57
00:05:26,951 --> 00:05:28,251
questo ha senso.
58
00:05:34,236 --> 00:05:34,936
Ehi.
59
00:05:36,627 --> 00:05:37,577
Mi piaci.
60
00:05:40,714 --> 00:05:43,418
Cioe', ti piaccio
anche io, vero?
61
00:05:43,538 --> 00:05:44,738
- Si'.
- Si'.
62
00:06:01,528 --> 00:06:04,315
Ehi, um, come spingi
il sedile indietro?
63
00:06:04,447 --> 00:06:06,901
- Oh! Oh, c'e' una leva.
- Ok.
64
00:06:07,021 --> 00:06:08,171
Laggiu', si'.
65
00:06:19,295 --> 00:06:20,795
Whoa, cos'e' questa?
66
00:06:21,630 --> 00:06:23,418
Um, dove l'hai presa?
67
00:06:23,538 --> 00:06:24,638
Proprio qui.
68
00:06:27,435 --> 00:06:28,385
Che cosa?
69
00:06:32,336 --> 00:06:33,436
Oh, Dio mio.
70
00:06:34,247 --> 00:06:35,797
Ti piace questa roba?
71
00:06:36,651 --> 00:06:38,195
No! No, io...
72
00:06:39,404 --> 00:06:41,454
Non so nemmeno
da dove viene.
73
00:06:42,178 --> 00:06:43,978
Ok, beh, e' il tuo camion.
74
00:06:44,153 --> 00:06:45,603
Si', ma non e' mia.
75
00:06:47,615 --> 00:06:50,569
Davvero, no. Questo...
non e' mia. E' disgustoso.
76
00:06:50,689 --> 00:06:51,740
Ok.
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,077
Um, mi dispiace.
Vuoi continuare?
78
00:06:59,197 --> 00:07:00,947
No, si sta facendo tardi.
79
00:07:05,577 --> 00:07:06,277
Si'.
80
00:07:12,135 --> 00:07:14,275
Gesu' mi ama
81
00:07:17,978 --> 00:07:19,346
Vedi quanto sta crescendo?
82
00:07:19,466 --> 00:07:21,932
Tesoro, e' piu' alta
di Tyler alla stessa eta'.
83
00:07:22,052 --> 00:07:25,533
Sono tutti gli ormoni della crescita
che ho aggiunto alla pastella.
84
00:07:25,653 --> 00:07:27,315
Tyler, sbrigati!
85
00:07:27,447 --> 00:07:29,733
Scusa, mamma.
86
00:07:29,865 --> 00:07:31,237
Un altro per me.
87
00:07:33,202 --> 00:07:34,323
Ecco qui.
88
00:07:38,791 --> 00:07:40,091
- Amen.
- Amen.
89
00:07:40,211 --> 00:07:40,834
Mangiamo.
90
00:07:41,314 --> 00:07:43,413
Avrai il tempo di
prendere lo zio Rudy?
91
00:07:43,545 --> 00:07:44,498
Dobbiamo prendere
macchine separate.
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,832
Non riesco a trovare
le mie chiavi.
93
00:07:45,952 --> 00:07:47,459
Tyler, hai visto le mie chiavi?
94
00:07:47,591 --> 00:07:49,711
Dobbiamo andare. Mangiate.
95
00:07:49,843 --> 00:07:50,943
Abboffatevi.
96
00:07:51,998 --> 00:07:53,882
-Oh.
- Questo e' buono.
97
00:07:54,002 --> 00:07:55,759
E'... e' delizioso o cosa?
98
00:07:55,891 --> 00:07:57,091
Se lo dici tu.
99
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
Ehi, Rudy?
100
00:08:01,690 --> 00:08:02,990
Sbrigati, bello.
101
00:08:03,134 --> 00:08:05,103
Se siamo in ritardo,
tua madre ce la fara pagare.
102
00:08:05,235 --> 00:08:06,353
Eccoci.
103
00:08:44,941 --> 00:08:46,041
L'hai vista?
104
00:08:46,450 --> 00:08:47,150
Amy?
105
00:08:47,493 --> 00:08:48,143
No.
106
00:08:48,986 --> 00:08:49,686
Lei.
107
00:08:50,162 --> 00:08:51,462
E' di nuovo qui.
108
00:08:53,331 --> 00:08:54,431
Che importa?
109
00:08:54,868 --> 00:08:56,418
Che cosa sta facendo?
110
00:08:56,619 --> 00:08:57,863
Pianificaziondo una sparatoria
in una chiesa o cosa?
111
00:08:57,995 --> 00:09:00,074
Non sta pianificando
una sparatoria in chiesa.
112
00:09:00,206 --> 00:09:02,406
Non e' cristiana.
Lei e' malata.
113
00:09:03,835 --> 00:09:05,156
La conosco da scuola.
114
00:09:05,276 --> 00:09:08,626
Fa sempre la stessa relazione
sulle uccisioni ogni anno.
115
00:09:09,514 --> 00:09:12,564
Cosa, hai una cotta per lei
o qualcosa del genere?
116
00:09:12,684 --> 00:09:13,884
E' disgustoso.
117
00:09:14,226 --> 00:09:15,339
Non sai che l'ha
fatto con, tipo,
118
00:09:15,471 --> 00:09:16,757
cinque diversi
giocatori di calcio
119
00:09:16,889 --> 00:09:19,548
perche' sua madre ha lasciato la famiglia
per diventare una spogliarellista?
120
00:09:19,668 --> 00:09:21,418
Dovremmo pregare per lei.
121
00:09:22,102 --> 00:09:23,339
O forse chiamare la polizia.
122
00:09:23,459 --> 00:09:26,475
Tyler, puoi parlare dopo con Billy.
Abbiamo giri da fare.
123
00:09:26,595 --> 00:09:28,745
- Ci vediamo dopo.
- Ci vediamo.
124
00:09:36,389 --> 00:09:39,613
E ricordate, Daniel ci sta
mostrando non solo la fede
125
00:09:39,745 --> 00:09:41,241
ma ci sta mostrando
il tipo di fede
126
00:09:41,373 --> 00:09:44,618
che puo' far fronte
alla prigionia babilonese.
127
00:09:44,750 --> 00:09:46,746
Vedete, per vivere a Babilonia
128
00:09:46,878 --> 00:09:47,914
Daniel ha vissuto
tutta la sua vita.
129
00:09:48,046 --> 00:09:49,618
Era come un laico,
non era come un...
130
00:09:49,096 --> 00:09:53,165
{\an8}Billy: E' vero???
131
00:09:49,798 --> 00:09:51,251
Mettilo via, per favore.
132
00:09:51,383 --> 00:09:53,335
...come Jeremiah.
Era un laico.
133
00:09:53,467 --> 00:09:57,172
Ha vissuto tutta la sua vita
nell'arena della politica babilonese.
134
00:09:57,304 --> 00:09:59,883
Era un mondo altrettanto ostile
in cui poter vivere.
135
00:10:00,015 --> 00:10:02,679
Come mai papa' non deve
aiutare con i coupon?
136
00:10:02,811 --> 00:10:05,061
Perche' tuo padre
ha i suoi hobby.
137
00:10:06,299 --> 00:10:08,549
Cosa hai pensato
del sermone oggi?
138
00:10:11,321 --> 00:10:14,628
{\an8}Billy: Stanno tutti parlando
di te, pervertito
139
00:10:11,653 --> 00:10:14,565
...senza riserve,
credeva nel potere di Dio.
140
00:10:14,697 --> 00:10:17,269
Ecco perche' prese quell'appuntamento
con Nabucodonosor. Disse...
141
00:10:17,389 --> 00:10:20,229
Sei dipendente da quella cosa.
Non mi piace.
142
00:10:20,349 --> 00:10:21,949
Ho bisogno di vederlo.
143
00:10:24,755 --> 00:10:27,036
Devo solo vedere
chi sta mandando messaggi.
144
00:10:27,168 --> 00:10:28,918
Cosa e' cosi' importante?
145
00:10:30,964 --> 00:10:33,126
Daniel credeva assolutamente
nel potere della preghiera.
146
00:10:33,246 --> 00:10:34,796
Niente. Non importa.
147
00:10:35,015 --> 00:10:36,795
L'ultimo di quei miracoli...
148
00:10:50,824 --> 00:10:51,874
Pervertito.
149
00:11:14,585 --> 00:11:16,960
- Ehi, cosa sta succedendo?
- Oh, mio Dio, non seguirmi.
150
00:11:17,092 --> 00:11:18,503
Cos'e' questo?
Riguarda la foto?
151
00:11:18,635 --> 00:11:21,295
No, l'ho scritto a una persona
che pensavo non l'avrebbe mai detto.
152
00:11:21,415 --> 00:11:23,521
Non so nemmeno cosa fosse.
153
00:11:23,641 --> 00:11:26,970
Non era mia, ok?
Era nel camion di mio padre.
154
00:11:27,102 --> 00:11:29,223
Sai anche cosa scrivono
le persone sul mio profilo?
155
00:11:29,355 --> 00:11:31,142
Poi ti presenti qui, e fai
una sfilata di fronte a tutti?
156
00:11:31,262 --> 00:11:33,162
Lo giuro su Dio, non e' mia.
157
00:11:33,888 --> 00:11:36,638
Devi credermi. Devi
dire a tutti la verita'.
158
00:11:38,365 --> 00:11:39,615
Lo dirai, vero?
159
00:11:43,035 --> 00:11:46,335
Cos'hai fatto per far incazzare
tutti i tuoi amichetti?
160
00:11:47,712 --> 00:11:50,411
Qualcuno ha diffuso una voce
su di me. Non e' vera.
161
00:11:50,543 --> 00:11:53,343
Dramma adolescenziale.
Deve essere difficile.
162
00:11:55,492 --> 00:11:59,092
Sai, ho sentito parlare di te.
Sei in quella roba. Fa schifo.
163
00:11:59,586 --> 00:12:01,497
Si'. Ho sentito anche di te.
164
00:12:02,554 --> 00:12:03,604
Pervertito.
165
00:12:17,946 --> 00:12:21,108
Ehi, cosa sta
succedendo qui, eh?
166
00:12:21,240 --> 00:12:23,361
Cosa pensate che sia, eh?
167
00:12:23,493 --> 00:12:25,696
Cosa pensi che sia, eh?
168
00:12:25,828 --> 00:12:28,031
Non puoi fare cosi'.
Vuoi ballare, eh?
169
00:12:28,163 --> 00:12:30,785
Vuoi ballare, ballare,
ballare con me?
170
00:12:30,917 --> 00:12:32,996
Oh! Vai avanti.
171
00:12:33,116 --> 00:12:34,516
Vai a prenderle...
172
00:13:09,163 --> 00:13:10,813
Buon compleanno, Susie.
173
00:15:15,484 --> 00:15:18,698
{\an8}Nora, la preferita di Lucky
174
00:15:51,275 --> 00:15:53,216
Tyler, dammi una mano qui!
175
00:15:57,414 --> 00:15:58,214
Tyler?
176
00:16:01,802 --> 00:16:02,602
Tyler?
177
00:17:09,266 --> 00:17:11,766
Vittima di Clovehitch:
Nora Devlin
178
00:17:29,638 --> 00:17:31,938
- Cosa stai facendo?
- Oh, ero solo
179
00:17:32,246 --> 00:17:34,646
online finendo
alcune cose di scuola.
180
00:17:39,420 --> 00:17:41,048
Sono molto delusa.
181
00:17:42,936 --> 00:17:44,936
- Um, mamma...
- Vai a letto.
182
00:17:46,677 --> 00:17:47,527
Mamma...
183
00:17:49,242 --> 00:17:50,692
Vai a letto, Tyler.
184
00:17:53,490 --> 00:17:54,640
Si', signora.
185
00:18:36,407 --> 00:18:39,407
La mamma dice che
dobbiamo fare una chiaccherata.
186
00:18:40,356 --> 00:18:41,256
Siediti.
187
00:18:55,810 --> 00:18:57,210
Il nostro segreto.
188
00:18:58,510 --> 00:18:59,810
Solo gli uomini.
189
00:19:05,568 --> 00:19:08,168
Ho tenuto un altro
segreto per te, bello.
190
00:19:12,986 --> 00:19:15,836
So che hai preso
il mio camion l'altra notte.
191
00:19:18,935 --> 00:19:21,445
La mamma si preoccupa per te
che guidi, a causa di zio Rudy
192
00:19:21,577 --> 00:19:23,990
ma immagino che tu sia abbastanza grande
da sgattaiolare fuori una o due volte.
193
00:19:24,122 --> 00:19:25,867
Ma ora dobbiamo
chiarire alcune cose
194
00:19:25,999 --> 00:19:27,849
che potrebbero confonderti.
195
00:19:29,112 --> 00:19:31,205
Come quello che stai
guardando sul computer a...
196
00:19:31,337 --> 00:19:33,137
Non stavo guardando nulla.
197
00:19:37,538 --> 00:19:38,188
Ok.
198
00:19:42,640 --> 00:19:43,440
Sesso.
199
00:19:47,172 --> 00:19:48,522
Ecco, l'ho detto.
200
00:19:53,526 --> 00:19:56,398
Sai che siamo fatti
a immagine di Dio.
201
00:19:57,703 --> 00:19:59,900
Questo significa
che il tuo corpo
202
00:20:00,020 --> 00:20:01,813
e' una cosa santa
203
00:20:02,786 --> 00:20:04,486
da non essere profanata.
204
00:20:04,941 --> 00:20:06,391
Sai cosa significa?
205
00:20:07,457 --> 00:20:09,382
Ma, uomini come te e me,
206
00:20:10,986 --> 00:20:12,336
abbiamo pensieri.
207
00:20:13,296 --> 00:20:18,086
Abbiamo pensieri che
iniziano a venirci in testa.
208
00:20:18,206 --> 00:20:20,506
Hai mai avuto quei
pensieri, bello?
209
00:20:20,626 --> 00:20:22,276
Pensieri sulle ragazze?
210
00:20:23,597 --> 00:20:24,497
Capisco.
211
00:20:24,932 --> 00:20:28,382
Voglio dire, che ci credi o no,
ho avuto 16 anni anch'io.
212
00:20:29,944 --> 00:20:31,944
Siamo un po' nei pasticci, no?
213
00:20:33,677 --> 00:20:36,729
Abbiamo Dio qui da questa parte
214
00:20:36,861 --> 00:20:40,461
e abbiamo una scimmia impazzita
di sesso qui da questa parte.
215
00:20:41,393 --> 00:20:43,043
Mi segui finora, bello?
216
00:20:44,000 --> 00:20:45,100
Non proprio.
217
00:20:49,833 --> 00:20:51,383
Le cose stanno cosi'.
218
00:20:54,322 --> 00:20:57,126
Va bene avere pensieri.
219
00:20:58,508 --> 00:21:00,408
Questa e' solo una fantasia.
220
00:21:00,849 --> 00:21:03,577
Dio guardera' dall'altra parte.
E' un uomo impegnato.
221
00:21:03,697 --> 00:21:05,940
Ma nessuna foto.
222
00:21:07,976 --> 00:21:08,826
Capito?
223
00:21:12,896 --> 00:21:15,746
Una fantasia va bene,
non e' reale. E' solo...
224
00:21:16,740 --> 00:21:18,440
E' solo roba da scimmia.
225
00:21:19,430 --> 00:21:22,274
Non puoi controllare cosa
ti viene in mente, giusto?
226
00:21:22,394 --> 00:21:26,094
Cioe', e se ti venisse un pensiero
brutto in mente ora? Come...
227
00:21:26,376 --> 00:21:27,476
Non lo so...
228
00:21:27,746 --> 00:21:31,161
Sai, afferrare uno di questi,
questi strumenti qui e bam!
229
00:21:32,652 --> 00:21:35,201
Non lo faresti mai
nella vita reale, giusto?
230
00:21:35,321 --> 00:21:36,021
Mai.
231
00:21:36,796 --> 00:21:39,046
E' solo, roba
da scimmia, giusto?
232
00:21:40,592 --> 00:21:42,339
Si', roba da scimmia.
233
00:21:46,472 --> 00:21:47,222
Ecco.
234
00:21:48,981 --> 00:21:50,431
Ce l'abbiamo fatta.
235
00:21:51,505 --> 00:21:54,350
Discorsi imbarazzanti
con papa'.
236
00:21:56,648 --> 00:22:03,250
Autolavaggio.
237
00:22:07,618 --> 00:22:10,031
Posso parlarti di qualcosa?
238
00:22:10,163 --> 00:22:11,926
Te l'ho detto, sono occupato.
239
00:22:12,046 --> 00:22:13,496
Andiamo, un minuto.
240
00:22:21,508 --> 00:22:24,897
Il motivo per cui avevo quella cosa che
ha visto Amy non era quello che pensi.
241
00:22:25,017 --> 00:22:26,851
Sto cercando di non pensarci.
242
00:22:26,971 --> 00:22:29,171
Non mi piace affatto
quella roba.
243
00:22:29,813 --> 00:22:32,512
Mi ha mostrato qualcosa,
qualcosa di brutto.
244
00:22:32,644 --> 00:22:34,097
Qualcosa che... non riesco
a togliermi dalla testa.
245
00:22:34,229 --> 00:22:35,348
So che probabilmente
non e' vero
246
00:22:35,480 --> 00:22:37,724
ma penso che ho solo bisogno
di parlare con qualcuno perche'...
247
00:22:37,844 --> 00:22:38,994
Ti fermo qui.
248
00:22:39,719 --> 00:22:42,146
So dove vuoi arrivare
e non ne voglio discuterne.
249
00:22:42,266 --> 00:22:43,784
- Che cosa?
- E' un peccato.
250
00:22:43,904 --> 00:22:45,254
E hai una scelta.
251
00:22:45,740 --> 00:22:47,990
- Billy, andiamo.
- E' una scelta.
252
00:22:48,110 --> 00:22:49,660
Non lo faro' proprio.
253
00:23:53,349 --> 00:23:55,399
Perche' cazzo mi stai seguendo?
254
00:23:56,853 --> 00:23:58,603
Ti ricordi di me, giusto?
255
00:23:59,424 --> 00:24:00,924
Tyler il pervertito.
256
00:24:01,802 --> 00:24:03,452
Come sta il pervertito?
257
00:24:04,971 --> 00:24:08,211
Perche' leggi sempre il giornale
fuori dalla nostra chiesa?
258
00:24:08,331 --> 00:24:10,381
Mi piacciono le brutte notizie.
259
00:24:11,997 --> 00:24:15,190
- Ok.
- E posso sedermi dove voglio.
260
00:24:15,829 --> 00:24:18,784
Pensavo che le persone dovessero
essere tutte amichevoli e premurose?
261
00:24:18,916 --> 00:24:20,328
No, di...
262
00:24:20,448 --> 00:24:21,915
No, si', no.
E' tutto a posto.
263
00:24:23,491 --> 00:24:24,341
Grande.
264
00:24:26,116 --> 00:24:28,794
Ehi, ehm, sai di quella
roba di Clovehitch, giusto?
265
00:24:28,926 --> 00:24:31,464
Perche' stavo pensando che forse
potrei farti qualche domanda
266
00:24:31,596 --> 00:24:33,006
perche' ero su qualche
brutto sito e...
267
00:24:33,138 --> 00:24:34,925
Ah, ho capito.
268
00:24:35,961 --> 00:24:37,611
Hai sentito quella voce
269
00:24:37,942 --> 00:24:40,723
su di me e sui cinque ragazzi
della squadra di calcio.
270
00:24:40,855 --> 00:24:43,225
- E hai pensato che se tu...
- No. No, no, no.
271
00:24:43,357 --> 00:24:46,507
Va bene. Io sono una puttana
e tu sei un pervertito.
272
00:24:46,762 --> 00:24:48,762
Siamo fatti l'uno per l'altro.
273
00:24:49,279 --> 00:24:50,483
Ok. Smettila.
274
00:24:50,615 --> 00:24:52,715
Cosi' serio.
Nessuno lo sapra'.
275
00:24:52,895 --> 00:24:54,545
Siamo solo io e te qui.
276
00:24:57,648 --> 00:24:58,798
Tiralo fuori.
277
00:24:59,609 --> 00:25:01,959
Vediamo con cosa
abbiamo a che fare.
278
00:25:04,468 --> 00:25:05,718
Sto scherzando!
279
00:25:06,262 --> 00:25:08,501
- No, lo so. Io davvero...
- Si'?
280
00:25:08,633 --> 00:25:10,587
Aspetta. No, no. Io davvero...
Io solo...
281
00:25:10,707 --> 00:25:12,942
Voglio sapere di Clovehitch.
E' tutto, davvero.
282
00:25:13,062 --> 00:25:15,174
Proprio come i sospettati, e...
e come potresti
283
00:25:15,306 --> 00:25:16,384
eliminare alcuni sospetti.
284
00:25:16,516 --> 00:25:17,416
Perche'?
285
00:25:18,058 --> 00:25:21,114
Perche' ti preoccupi
improvvisamente di queste cose?
286
00:25:21,234 --> 00:25:22,985
Stai cercando di convertirmi?
287
00:25:23,105 --> 00:25:25,225
- O e' per un badge di merito?
- No!
288
00:25:25,345 --> 00:25:26,245
No! Io...
289
00:25:27,094 --> 00:25:30,147
Non lo so. E' solo
bloccato nella mia testa.
290
00:25:30,279 --> 00:25:32,483
Sono andato al memorial
l'altro giorno
291
00:25:32,615 --> 00:25:35,569
e non conoscevo
nessuno, ma comunque.
292
00:25:35,701 --> 00:25:38,951
Pensavo che magari parlartene
potesse aiutare o cosa.
293
00:25:39,955 --> 00:25:41,658
Ma non lo so.
Probabilmente e' solo stupido.
294
00:25:41,790 --> 00:25:43,287
Non e' stupido.
295
00:25:45,240 --> 00:25:47,076
Vieni qui dopo le 3:00.
296
00:25:49,430 --> 00:25:50,530
Ti aiutero'.
297
00:25:54,101 --> 00:25:55,451
Porta i biscotti.
298
00:26:13,405 --> 00:26:14,655
Posso aiutarti?
299
00:26:15,165 --> 00:26:17,815
Ah, mi scusi, signora.
Sto cercando Kassi.
300
00:26:20,316 --> 00:26:21,916
Ho portato i biscotti.
301
00:26:24,445 --> 00:26:26,695
Kassi, c'e'
il tuo piccolo amico.
302
00:26:30,387 --> 00:26:32,585
Non pensavo che saresti venuto.
303
00:26:32,717 --> 00:26:34,548
Tua nonna e' interessante.
304
00:26:35,601 --> 00:26:37,256
Lei non e' mia nonna.
305
00:26:37,388 --> 00:26:38,590
Idiota.
306
00:26:38,722 --> 00:26:40,760
Lavorava per gli sbirri.
307
00:26:40,892 --> 00:26:44,474
Ha fatto una copia di tutti i loro
file e ha scritto questo libro.
308
00:26:45,674 --> 00:26:46,574
Siediti.
309
00:26:54,014 --> 00:26:57,611
Ed ecco tutto sulle sue dieci
vittime ufficiali.
310
00:27:02,502 --> 00:27:05,201
Questa e' la vittima
numero 8, Erica Lytle.
311
00:27:05,321 --> 00:27:07,244
Era un'insegnante
di quinta elementare.
312
00:27:07,364 --> 00:27:10,114
Clovehitch sapeva quando
sarebbe stata sola.
313
00:27:11,574 --> 00:27:13,474
Scusa, e' piuttosto grafico.
314
00:27:13,952 --> 00:27:15,962
Hanno fatto qualche
foto Polaroid?
315
00:27:16,082 --> 00:27:18,132
No, e' tutto digitale. Perche'?
316
00:27:18,936 --> 00:27:21,425
Quindi queste
sono tutte le prove?
317
00:27:21,545 --> 00:27:22,801
Non c'e' molto.
318
00:27:22,921 --> 00:27:26,054
Niente impronte digitali, niente
sangue, niente sperma, solo la corda.
319
00:27:26,186 --> 00:27:28,891
Beh, fibre di corda.
E questo.
320
00:27:29,023 --> 00:27:31,144
Appartenente alla vittima 4,
Sasha Peterson.
321
00:27:31,264 --> 00:27:33,464
Trovato fuori
dal First Baptist.
322
00:27:33,584 --> 00:27:35,814
Non e' mai andata li',
ho controllato.
323
00:27:35,934 --> 00:27:38,775
Quindi stavi sorvegliando
la nostra chiesa per...
324
00:27:38,907 --> 00:27:40,403
Cosa, circoscrivere?
325
00:27:40,523 --> 00:27:42,123
Chiunque tornasse la'?
326
00:27:42,440 --> 00:27:44,940
No. I poliziotti
l'avevano gia' fatto.
327
00:27:45,441 --> 00:27:47,618
Sto usando
il playbook dell'FBI.
328
00:27:47,738 --> 00:27:49,412
Lo prendero' usando
la sua debolezza.
329
00:27:49,532 --> 00:27:50,682
E che cos'e'?
330
00:27:51,051 --> 00:27:52,001
E' pazzo.
331
00:27:52,906 --> 00:27:55,376
Ogni killer ha un modus operandi
legato alla sua psicologia.
332
00:27:55,508 --> 00:27:57,628
Sono come le impronte. Guarda.
333
00:27:57,760 --> 00:28:01,549
Stessi punti di entrata, stesse
corde elaborate sui corpi,
334
00:28:01,681 --> 00:28:05,220
il nodo parlato legato ad ogni
casa della vittima, la sua firma.
335
00:28:05,352 --> 00:28:08,639
Sta provocando la polizia,
usando le vittime come trofei.
336
00:28:08,759 --> 00:28:10,659
E' meticoloso e organizzato.
337
00:28:11,323 --> 00:28:14,823
Usero' le impronte digitali
per confrontarle a nuovi casi.
338
00:28:15,409 --> 00:28:17,522
Non credo abbia
smesso di uccidere.
339
00:28:17,642 --> 00:28:19,943
Credo ci siano
piu' di 10 vittime.
340
00:28:20,063 --> 00:28:21,213
Ma ha smesso.
341
00:28:22,625 --> 00:28:24,675
I serial killer non si fermano.
342
00:28:29,005 --> 00:28:31,704
Questa o questa?
343
00:28:31,836 --> 00:28:32,736
Questa.
344
00:28:33,957 --> 00:28:34,607
Ok.
345
00:28:37,528 --> 00:28:40,278
Sapete, stavo pensando
di fare volontariato.
346
00:28:43,665 --> 00:28:45,965
Forse, uh, fare
qualche ripetizione
347
00:28:46,879 --> 00:28:48,479
durante il pomeriggio.
348
00:28:50,046 --> 00:28:51,196
Dove sarebbe?
349
00:28:51,716 --> 00:28:53,116
Oh, al St. Joseph.
350
00:28:54,150 --> 00:28:56,854
Stavo parlando con l'amico
di Billy, Martin.
351
00:28:56,974 --> 00:28:58,024
Lui va li'.
352
00:28:58,479 --> 00:28:59,785
Penso che l'hai conosciuto
un paio di anni fa.
353
00:28:59,905 --> 00:29:00,774
E' davvero un bravo ragazzo.
354
00:29:00,906 --> 00:29:03,556
Abbiamo fatto
una raccolta di cibo, credo.
355
00:29:05,645 --> 00:29:08,028
Beh, e' molto generoso
da parte tua, Tyler, ma
356
00:29:08,148 --> 00:29:10,761
fallo al pomeriggio.
La sera e' tempo di famiglia.
357
00:29:10,881 --> 00:29:12,031
Si', signora.
358
00:29:18,883 --> 00:29:19,961
- No!
- Gin.
359
00:29:20,093 --> 00:29:21,753
- No!
- No!
360
00:29:21,885 --> 00:29:23,630
- Imbroglia!
- Che ne dici?
361
00:29:23,762 --> 00:29:24,715
Ancora?
362
00:29:24,847 --> 00:29:27,047
Non odiatemi
perche' sono bello.
363
00:29:48,565 --> 00:29:50,819
Donna locale trovata uccisa
364
00:29:51,258 --> 00:29:53,517
Il killer di Clovehitch
rivendica 4 vittime
365
00:29:53,637 --> 00:29:55,536
Clovehitch e' tornato
366
00:30:30,163 --> 00:30:33,713
Puoi buttare fumo sugli occhi
di tua madre, ma non sui miei.
367
00:30:36,446 --> 00:30:39,846
Chi dovevi vedere mentre
avresti dovuto fare ripetizioni?
368
00:30:46,498 --> 00:30:49,048
Il mio ragazzo si e'
fatto la fidanzata.
369
00:30:53,769 --> 00:30:55,100
Lo sai?
370
00:30:57,926 --> 00:31:00,626
Il problema e' che hai
mentito a tua madre.
371
00:31:02,953 --> 00:31:03,753
Noi...
372
00:31:04,829 --> 00:31:06,770
studiamo solo. Tutto qui.
373
00:31:07,331 --> 00:31:10,029
Ricordi di cosa abbiamo
parlato prima?
374
00:31:10,161 --> 00:31:12,761
No, sua nonna e' li'.
E'... non e' cosi'.
375
00:31:13,789 --> 00:31:16,618
Si', lo so. Ti diro'.
376
00:31:16,750 --> 00:31:18,037
La mamma non deve sapere
che stai mentendo,
377
00:31:18,169 --> 00:31:19,705
ma deve conoscere
questa ragazza.
378
00:31:19,837 --> 00:31:22,708
Invitala a cena domani sera.
379
00:31:22,840 --> 00:31:24,127
Non so se sia
una buona idea.
380
00:31:24,259 --> 00:31:26,879
Le faro' preparare
lo stufato.
381
00:31:27,011 --> 00:31:28,549
Ok. Si', signore.
382
00:31:43,278 --> 00:31:44,778
Ehi, vorresti venire
383
00:31:46,071 --> 00:31:47,871
a cena stasera a casa mia?
384
00:31:49,034 --> 00:31:49,684
No.
385
00:31:50,646 --> 00:31:53,046
I miei genitori
vogliono conoscerti.
386
00:31:54,441 --> 00:31:55,341
Perche'?
387
00:31:58,132 --> 00:32:00,382
Pensano che
usciamo insieme, e...
388
00:32:01,739 --> 00:32:02,689
Che cosa?
389
00:32:03,679 --> 00:32:05,915
Sai che non usciamo
insieme, vero?
390
00:32:06,035 --> 00:32:08,539
Si', no. No, certo.
391
00:32:09,163 --> 00:32:12,050
No, no, no. Certo,
ovviamente. Pensavo...
392
00:32:12,182 --> 00:32:13,885
Sai, loro solo ..
393
00:32:14,017 --> 00:32:15,427
Sanno che ci vediamo, cosi'...
394
00:32:15,559 --> 00:32:17,847
Non cercheranno di convertirmi
alle vie di Gesu', vero?
395
00:32:17,967 --> 00:32:20,058
L'unica cosa sarebbe
non parlare di Clovehitch
396
00:32:20,190 --> 00:32:23,144
perche' non sanno nulla
del genere, ma...
397
00:32:23,264 --> 00:32:25,614
Voglio dire,
non parlare di niente.
398
00:32:26,410 --> 00:32:28,460
Fantastico. Verro' sicuramente.
399
00:32:32,291 --> 00:32:33,941
Grande tilapia, tesoro.
400
00:32:34,355 --> 00:32:36,657
Allora, Kassi, dove
vai in chiesa?
401
00:32:36,777 --> 00:32:38,427
Oh, non vado in chiesa.
402
00:32:39,125 --> 00:32:41,745
Um, mio padre di solito
e' sbronzo la domenica,
403
00:32:41,877 --> 00:32:43,080
e mia madre se n'e' andata
quando ero piccola.
404
00:32:43,212 --> 00:32:46,751
Quindi, um, sono
fondamentalmente un'atea,
405
00:32:46,883 --> 00:32:49,004
ma sto pensando
di entrare in Wicca.
406
00:32:50,871 --> 00:32:53,471
Wicca? Cosa...
No, ne ho sentito parlare.
407
00:32:53,597 --> 00:32:56,149
Non... non e' magia nera, e'...
408
00:32:56,900 --> 00:32:58,972
- Spirituale basato sulla natura...
- Oh, mamma.
409
00:32:59,104 --> 00:33:02,058
- Sta... sta solo scherzando.
- Oh, accidenti.
410
00:33:02,190 --> 00:33:04,101
Questa famiglia non ha
il tuo senso dell'umorismo.
411
00:33:04,221 --> 00:33:06,847
Lei va in una chiesa
dall'altra parte della citta'.
412
00:33:06,967 --> 00:33:10,417
Kassi, ho sentito che fai
visita a un'anziana signora?
413
00:33:10,854 --> 00:33:13,069
Um, si'. Lei e' in pensione.
Era solita...
414
00:33:13,201 --> 00:33:15,445
Quella e' sua nonna.
Mavis, si'.
415
00:33:15,577 --> 00:33:17,447
E' una segretaria
in pensione della banca.
416
00:33:17,579 --> 00:33:19,827
Tyler, lascia che
risponda da sola.
417
00:33:21,334 --> 00:33:23,370
Era cosi' nervoso quando ti
ha chiesto di uscire, Kassi?
418
00:33:23,502 --> 00:33:24,402
Oh, no.
419
00:33:24,823 --> 00:33:26,873
Affatto. Era molto tranquillo.
420
00:33:27,320 --> 00:33:32,046
Incredibile. Cosi' sereno che
non ho capito che l'avrebbe chiesto.
421
00:33:32,178 --> 00:33:34,506
Oh, penso di sapere
esattamente cosa intendi.
422
00:33:34,638 --> 00:33:37,175
Questo qui e' uguale.
423
00:33:37,307 --> 00:33:39,052
L'ho praticamente
proposto a me stessa.
424
00:33:39,184 --> 00:33:40,096
Oh, andiamo.
425
00:33:40,228 --> 00:33:43,724
Ho fatto tutta la cosa dell'anello
e il discorso in ginocchio.
426
00:33:43,856 --> 00:33:45,851
- Tu esageri.
- Oh, sei stato fantastico.
427
00:33:45,983 --> 00:33:49,021
- Dai.
- L'hai fatto alla grande.
428
00:33:50,410 --> 00:33:52,149
Quindi, signor Burnside,
429
00:33:52,281 --> 00:33:56,279
insegna a Tyler e a tutti come
campeggiare e intagliare...
430
00:33:57,564 --> 00:33:58,764
e fare i nodi?
431
00:34:02,214 --> 00:34:05,621
Beh, Kassi, non si tratta piu' solo
di preparazione all'aria aperta.
432
00:34:05,741 --> 00:34:08,929
Sai, hanno ottenuto, adesso
hanno dei badge per
433
00:34:09,534 --> 00:34:11,484
la programmazione del computer
434
00:34:12,177 --> 00:34:14,172
e la fotografia...
Tutti i tipi di cose.
435
00:34:14,304 --> 00:34:16,814
Ma, si', amo intagliare
e annodare.
436
00:34:16,934 --> 00:34:18,184
Hai indovinato.
437
00:34:20,434 --> 00:34:21,934
Quanti nodi conosce?
438
00:34:22,603 --> 00:34:25,053
Perche' non parliamo
di qualcos'altro?
439
00:34:26,065 --> 00:34:28,143
Questo... e' abbastanza noioso.
440
00:34:28,263 --> 00:34:29,663
Beh, l'ha chiesto.
441
00:34:37,144 --> 00:34:40,447
Mi dispiace per il brutto
scherzo di prima.
442
00:34:40,579 --> 00:34:42,951
Mi piace molto passare
del tempo con Tyler.
443
00:34:43,083 --> 00:34:45,203
Non vorrei dare la prima
impressione sbagliata.
444
00:34:45,335 --> 00:34:48,248
Mi sento molto nervosa e
dico la cosa sbagliata.
445
00:34:48,380 --> 00:34:49,480
Mi dispiace.
446
00:34:51,012 --> 00:34:53,014
Niente affatto, tesoro.
Affatto.
447
00:34:53,134 --> 00:34:55,212
E non devi essere nervosa.
448
00:34:55,344 --> 00:34:58,715
Sei la migliore ragazza
449
00:34:58,847 --> 00:35:00,467
che ha portato a casa
per incontrarci.
450
00:35:02,184 --> 00:35:04,471
- Anche l'unica.
- Don.
451
00:35:10,554 --> 00:35:12,267
Mi dispiace per la storia
del pesce.
452
00:35:12,387 --> 00:35:15,095
Non penso nemmeno che
sappiano cosa sia vegano.
453
00:35:15,350 --> 00:35:16,250
Accosta.
454
00:35:32,423 --> 00:35:33,323
Allora...
455
00:35:38,929 --> 00:35:41,229
Pensi che tuo padre
sia Clovehitch?
456
00:35:50,717 --> 00:35:52,717
Dovresti vedere la tua faccia!
457
00:35:54,410 --> 00:35:56,775
Non e' il tuo fottuto papa'.
458
00:35:57,907 --> 00:35:59,360
Tuo padre?
459
00:35:59,492 --> 00:36:00,906
Ha delle foto.
460
00:36:02,020 --> 00:36:04,170
- Tyler...
- Tipo porno bondage.
461
00:36:05,581 --> 00:36:08,731
Ecco perche' tutti pensano
che io sia un pervertito.
462
00:36:09,960 --> 00:36:12,581
Sono andato nel suo capanno dove
nessuno puo' entrare e c'era di piu'.
463
00:36:12,713 --> 00:36:15,263
Ce n'era persino
una con Nora sopra, e...
464
00:36:16,160 --> 00:36:18,060
Penso che fosse Nora Devlin.
465
00:36:18,787 --> 00:36:22,037
Proprio accanto c'e'
scritto, "La preferito di Lucky".
466
00:36:22,354 --> 00:36:24,316
- Sono serio.
- Lucky?
467
00:36:24,691 --> 00:36:25,391
Si'.
468
00:36:28,714 --> 00:36:30,837
Diamine, non c'e' modo che
tuo padre sia Clovehitch
469
00:36:30,957 --> 00:36:33,455
solo perche' gli piace
il porno strano.
470
00:36:33,575 --> 00:36:34,925
E' solo perverso.
471
00:36:37,537 --> 00:36:38,437
Mio Dio.
472
00:36:42,854 --> 00:36:44,364
Dai, andiamo.
473
00:36:44,484 --> 00:36:47,084
Cosa, pensavi che
avremmo scopato? Guida.
474
00:37:09,311 --> 00:37:11,550
Oh, guarda chi c'e'!
475
00:37:14,990 --> 00:37:16,910
Vieni, balla con me.
476
00:37:17,201 --> 00:37:19,440
Io... ho visto mosse
su di te stasera
477
00:37:19,572 --> 00:37:22,672
che non ho mai visto
in tutta la mia vita, signore.
478
00:37:48,190 --> 00:37:50,048
Che diamine?
Cosa stai facendo qui?
479
00:37:50,168 --> 00:37:52,992
Lucky mi e' rimasto impresso
in testa. Non riuscivo...
480
00:37:53,112 --> 00:37:56,161
a dormire, cosi' ho rivisto tutto
e sono tornato da Barbara
481
00:37:56,281 --> 00:37:58,631
che non era felice.
Ma l'ho trovato.
482
00:37:58,751 --> 00:38:00,961
Vittima numero 5, ha ricevuto un
biglietto nella sua casella di posta
483
00:38:01,081 --> 00:38:04,581
una settimana prima di essere
uccisa. Indovina cosa diceva?
484
00:38:21,203 --> 00:38:22,253
E' sparita.
485
00:38:24,429 --> 00:38:25,329
Andiamo.
486
00:38:28,898 --> 00:38:30,048
Fammi vedere.
487
00:38:32,129 --> 00:38:34,129
Sei sicuro che diceva "Lucky?"
488
00:38:34,396 --> 00:38:36,656
- Non lo so.
- Sento qualcosa.
489
00:38:37,136 --> 00:38:38,036
Oh, ehi.
490
00:38:41,195 --> 00:38:42,995
- Merda.
- Cos'e' quello?
491
00:38:58,178 --> 00:39:01,586
Ti sembra la calligrafia
di tuo padre, Tyler?
492
00:39:03,891 --> 00:39:04,891
Non lo so.
493
00:39:06,811 --> 00:39:08,011
Dov'e' questo?
494
00:39:12,379 --> 00:39:13,755
Mio padre si alzera' presto.
495
00:39:14,548 --> 00:39:16,280
Vieni da Barbara
il prima possibile.
496
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
Non fargli sapere
che lo sai, ok?
497
00:39:19,448 --> 00:39:20,448
Stai bene?
498
00:39:22,806 --> 00:39:23,806
Stai bene?
499
00:39:24,538 --> 00:39:25,238
Si'.
500
00:43:05,779 --> 00:43:06,579
Tyler?
501
00:43:10,470 --> 00:43:12,070
Buongiorno, splendore.
502
00:43:12,634 --> 00:43:13,884
Oh, ehi, papa'.
503
00:43:14,769 --> 00:43:16,919
- Che ore sono?
- Quasi le 7:00.
504
00:43:17,396 --> 00:43:19,846
Pensavo che ci saremmo
alzati presto.
505
00:43:20,474 --> 00:43:21,386
Che cosa?
506
00:43:21,518 --> 00:43:23,718
Sai cosa non facciamo
da un po'?
507
00:43:24,139 --> 00:43:25,139
Campeggio.
508
00:43:25,485 --> 00:43:26,635
Solo io e te.
509
00:43:29,053 --> 00:43:30,553
- Si', oggi?
- Si'.
510
00:43:31,659 --> 00:43:33,523
Pensavo che
ci saremmo divertiti.
511
00:43:33,643 --> 00:43:35,143
Legame padre-figlio.
512
00:43:35,263 --> 00:43:37,819
Prendi quel distintivo
del fucile.
513
00:43:37,951 --> 00:43:40,249
Si'. No, sarebbe fantastico.
Mi sento male, pero'.
514
00:43:40,369 --> 00:43:42,569
Ah, andiamo.
Ti faro'dei cereali.
515
00:43:43,359 --> 00:43:44,259
Vestiti.
516
00:44:28,049 --> 00:44:29,549
Dove stiamo andando?
517
00:44:30,045 --> 00:44:31,945
Siamo quasi arrivati, bello.
518
00:45:07,777 --> 00:45:09,477
Lo hai detto a qualcuno?
519
00:45:17,014 --> 00:45:18,714
Lo hai detto a qualcuno?
520
00:45:22,124 --> 00:45:24,324
- Di cosa stai parlando?
- Tyler.
521
00:45:26,893 --> 00:45:29,893
So che sei stato
nel capanno e nello scantinato.
522
00:45:32,527 --> 00:45:35,577
Non hai avuto problemi
ad invadere la mia privacy.
523
00:45:36,450 --> 00:45:39,700
La mancanza di rispetto e'
davvero inquietante, Tyler.
524
00:45:40,268 --> 00:45:42,018
Sai fare meglio di cosi'.
525
00:45:43,451 --> 00:45:45,601
C'e' un lucchetto
per un motivo.
526
00:45:52,612 --> 00:45:55,951
Quello che hai trovato
in quella scatola non era mio.
527
00:46:00,393 --> 00:46:01,393
Di chi e'?
528
00:46:09,436 --> 00:46:10,336
Di Rudy.
529
00:46:13,981 --> 00:46:14,931
Zio Rudy?
530
00:46:17,860 --> 00:46:20,410
La verita' e' che mi
vergogno di dire...
531
00:46:24,909 --> 00:46:28,281
che avevo un interesse
per questo tipo di foto
532
00:46:28,413 --> 00:46:31,513
che hai trovato sul camion
molto tempo fa, anni fa.
533
00:46:33,486 --> 00:46:36,636
Rudy era allo stesso modo,
solo molto, molto peggio.
534
00:46:37,804 --> 00:46:40,654
Lo sapevo da quando eravamo
bambini, eppure...
535
00:46:41,327 --> 00:46:43,682
quando ho trovato quella
roba nel suo camper
536
00:46:43,802 --> 00:46:46,202
sono andato da lui
e ho detto: "Rudy,
537
00:46:46,772 --> 00:46:48,223
"devi costituirti."
538
00:46:52,651 --> 00:46:53,651
Ma poi...
539
00:46:55,176 --> 00:46:56,476
poi cerco' di...
540
00:46:57,574 --> 00:46:58,324
sai..
541
00:47:05,157 --> 00:47:06,914
Pensavo fosse
un incidente d'auto.
542
00:47:07,034 --> 00:47:07,884
Lo era.
543
00:47:09,119 --> 00:47:10,419
Usci' di strada.
544
00:47:19,220 --> 00:47:21,170
Beh, perche' hai quella roba?
545
00:47:21,536 --> 00:47:23,036
Stavo per bruciarla.
546
00:47:24,017 --> 00:47:25,317
Lo giuro su Dio,
547
00:47:26,062 --> 00:47:27,562
stavo per bruciarla.
548
00:47:31,525 --> 00:47:33,575
Ma le famiglie delle vittime...
549
00:47:35,112 --> 00:47:36,962
hanno il diritto di sapere.
550
00:47:39,317 --> 00:47:41,825
Senti, poi non era mai
il momento giusto, sai?
551
00:47:41,945 --> 00:47:44,696
Era nata Susie, o qualche
dannata cosa, e...
552
00:47:45,266 --> 00:47:48,957
Poi dovevo pensare alla nostra
famiglia, sarebbe stato dura per voi.
553
00:47:49,077 --> 00:47:51,277
E far passare
questo a tua mamma?
554
00:47:53,046 --> 00:47:53,996
Per cosa?
555
00:47:56,548 --> 00:47:58,698
Non riportero'
indietro nessuno.
556
00:48:00,762 --> 00:48:02,612
Ma sembra come se fossi tu.
557
00:48:04,092 --> 00:48:04,892
Bello.
558
00:48:08,373 --> 00:48:10,923
Bello, non lo so,
non so cos'altro dire.
559
00:48:16,464 --> 00:48:19,351
A parte che so che tu sai...
560
00:48:20,761 --> 00:48:22,061
che non sono io.
561
00:48:24,764 --> 00:48:25,864
Non sono io.
562
00:48:30,416 --> 00:48:31,816
Sono solo cosi'...
563
00:48:34,105 --> 00:48:36,241
Sono cosi'
dannatamente dispiaciuto
564
00:48:36,361 --> 00:48:38,361
di farti passare tutto questo.
565
00:48:40,865 --> 00:48:42,365
Ho incasinato tutto.
566
00:48:44,556 --> 00:48:47,206
Stavo cercando di
proteggere mio fratello.
567
00:48:53,792 --> 00:48:55,842
Dobbiamo portarla alla polizia.
568
00:48:56,518 --> 00:48:57,768
O distruggerla.
569
00:48:57,888 --> 00:48:59,238
Ma devi decidere.
570
00:49:54,895 --> 00:49:57,441
Fare i nodi
esemplifica le abilita'
571
00:49:57,561 --> 00:50:00,486
e la forza di una truppa
o di una famiglia.
572
00:50:01,193 --> 00:50:03,493
La corda intreccia
le fibre insieme
573
00:50:03,906 --> 00:50:07,203
e il nodo le piega
a uno scopo comune.
574
00:50:07,949 --> 00:50:11,880
Il nodo quadrato utilizzato
nel primo soccorso e' un simbolo
575
00:50:12,000 --> 00:50:13,650
di servizio agli altri.
576
00:50:16,877 --> 00:50:18,386
- Sei andato in campeggio?
- Cosa?
577
00:50:18,506 --> 00:50:21,389
Ho aspettato e aspettato, vado a casa tua
e tua mamma mi dice che sei in campeggio.
578
00:50:21,521 --> 00:50:23,599
- Hai parlato con mia madre?
- Pensavo che fosse per noi.
579
00:50:23,719 --> 00:50:25,619
No! Tieni bassa la voce. No.
580
00:50:25,739 --> 00:50:27,329
Voleva solo portarmi
in campeggio, ok?
581
00:50:27,449 --> 00:50:29,341
Perche' l'ho capito.
E' la tua casa.
582
00:50:29,461 --> 00:50:30,774
- Che cosa?
- Ovvio, c'e' un pozzo li' sotto.
583
00:50:30,894 --> 00:50:33,231
- Sei andata sotto casa mia?
- Non potevo aspettare.
584
00:50:33,351 --> 00:50:35,110
Hai trovato qualcosa li' sotto?
585
00:50:35,230 --> 00:50:37,459
- No. Non ha mai finito.
- Kassi, e' perche' non e' lui.
586
00:50:37,579 --> 00:50:40,860
Gli ho chiesto delle foto
e di tutto e me l'ha spiegato.
587
00:50:40,980 --> 00:50:43,430
Che cosa? Come ha
spiegato i progetti?
588
00:50:44,008 --> 00:50:46,011
E' una fantasia.
Non e' reale.
589
00:50:46,131 --> 00:50:47,635
Che mi dici di Lucky?
590
00:50:47,755 --> 00:50:49,255
Devo tornare dentro.
591
00:50:49,465 --> 00:50:51,055
Credimi solo che non lo e'.
592
00:50:51,175 --> 00:50:52,788
- Beh, allora chi e'?
- Non lo so. Ti chiamo dopo.
593
00:50:52,908 --> 00:50:55,340
So che non vuoi crederci,
ma basta affrontarlo.
594
00:50:55,472 --> 00:50:56,936
Guarda qui. Questo
e' successo davvero.
595
00:50:57,056 --> 00:50:59,106
No, non voglio occuparmene ora!
596
00:51:03,005 --> 00:51:04,264
Cosa state facendo?
597
00:51:04,384 --> 00:51:06,884
Billy, torna dentro.
Ehi, dammi quello.
598
00:51:07,214 --> 00:51:09,331
- Sei disgustosa, lo sai?
- Billy, dai.
599
00:51:09,451 --> 00:51:10,936
- E' depravata.
- Billy, dammelo!
600
00:51:11,056 --> 00:51:13,077
Perche' non esci
allo scoperto ancora?
601
00:51:13,197 --> 00:51:15,097
- Ehi.
- Vaffanculo, troia!
602
00:51:16,877 --> 00:51:17,577
Ehi!
603
00:51:18,536 --> 00:51:20,156
- Ehi!
- Lasciami andare!
604
00:51:20,276 --> 00:51:21,026
Ehi!
605
00:51:21,213 --> 00:51:22,263
Smettetela!
606
00:51:26,008 --> 00:51:27,058
Ehi, bello.
607
00:51:28,886 --> 00:51:30,736
Ho solo una domanda per te.
608
00:51:31,973 --> 00:51:33,573
Dov'e' Tyler Burnside?
609
00:51:36,179 --> 00:51:37,129
Che cosa?
610
00:51:38,722 --> 00:51:40,322
Dov'e' Tyler Burnside?
611
00:51:40,814 --> 00:51:42,859
Perche' il Tyler che conosco
non ricorre alla violenza
612
00:51:42,979 --> 00:51:44,929
per risolvere le sue dispute.
613
00:51:45,194 --> 00:51:46,394
Ok, ho capito.
614
00:51:46,550 --> 00:51:48,350
Pastore Randy, sono Tyler.
615
00:51:49,567 --> 00:51:51,367
Ho solo perso la pazienza.
616
00:51:52,868 --> 00:51:54,818
Sai, ci sara' qualche livido.
617
00:51:56,810 --> 00:51:58,360
Va tutto bene a casa?
618
00:52:06,152 --> 00:52:07,302
Si', va bene.
619
00:52:17,654 --> 00:52:19,106
Scusa
620
00:52:26,271 --> 00:52:29,613
Oh, ti voglio bene.
Per favore, stai attento, ok?
621
00:52:29,733 --> 00:52:32,033
Mamma, non preoccuparti,
lo faro'.
622
00:52:33,277 --> 00:52:35,277
Stai diventando cosi' pesante!
623
00:52:35,973 --> 00:52:37,995
Diventero' molto grassa
quando te ne sarai andato
624
00:52:38,115 --> 00:52:39,915
cosi' non mi riconoscerai.
625
00:52:40,577 --> 00:52:41,477
Va bene.
626
00:52:43,377 --> 00:52:44,377
Divertiti.
627
00:52:44,898 --> 00:52:47,409
Grazie ancora, papa',
per aver trovato i soldi.
628
00:52:47,529 --> 00:52:50,279
Eh, ho capito che hai
imparato tutto da me.
629
00:52:50,698 --> 00:52:51,698
Divertiti.
630
00:52:52,283 --> 00:52:53,233
Lo faro'.
631
00:52:54,805 --> 00:52:56,555
Va bene. Meglio che vada.
632
00:52:57,851 --> 00:52:59,351
Il mio piccolo uomo.
633
00:52:59,935 --> 00:53:01,292
Vi voglio bene. A presto, ok?
634
00:53:01,412 --> 00:53:03,104
- Ti voglio bene!
- Ciao!
635
00:53:03,224 --> 00:53:03,974
Ciao!
636
00:53:15,487 --> 00:53:17,437
Penso di averne fatto troppo.
637
00:53:18,538 --> 00:53:19,638
Piu' per me.
638
00:53:21,080 --> 00:53:22,880
Quando torna a casa Tyler?
639
00:53:23,647 --> 00:53:25,247
In un batter d'occhio.
640
00:53:26,456 --> 00:53:27,953
Quanto e' lungo?
641
00:53:29,484 --> 00:53:32,996
Sai, e' quello che mi
diceva sempre la nonna
642
00:53:33,128 --> 00:53:34,386
e non gliel'ho mai chiesto.
643
00:53:34,506 --> 00:53:36,500
Sei un biscottino
intelligente, lo sai?
644
00:53:36,620 --> 00:53:39,400
Perche' non vai a trovare
tua madre per un po'?
645
00:53:39,520 --> 00:53:42,220
- Vuoi nuotare nel lago della nonna?
- Si'!
646
00:53:42,727 --> 00:53:46,231
- Puoi prendere tempo libero?
- No! Vorrei poterlo fare, tesoro.
647
00:53:46,351 --> 00:53:48,601
Ma, sai, sono
sommerso dal lavoro.
648
00:53:48,965 --> 00:53:50,673
Vai per una settimana o due.
649
00:53:50,793 --> 00:53:53,893
Controllero' Rudy al centro
e poi verro' l'ultimo weekend
650
00:53:54,013 --> 00:53:55,963
e torneremo indietro insieme.
651
00:53:56,158 --> 00:53:57,758
Alla mamma piacerebbe.
652
00:53:58,405 --> 00:54:00,505
Vuoi andare
a vedere la nonna?
653
00:54:01,019 --> 00:54:01,919
Va bene.
654
00:54:03,659 --> 00:54:05,362
La chiameremo dopo cena e le
diremo che stiamo arrivando.
655
00:54:05,482 --> 00:54:06,582
- Ok.
- Ok.
656
00:54:24,563 --> 00:54:25,363
Scusa.
657
00:54:30,776 --> 00:54:31,676
Va bene.
658
00:54:42,954 --> 00:54:45,102
- Qualcosa ti disturba?
- No.
659
00:54:45,582 --> 00:54:46,782
Vuoi parlarne?
660
00:54:47,083 --> 00:54:47,783
Io..
661
00:54:49,045 --> 00:54:50,545
Sto bene, e' solo ..
662
00:54:53,237 --> 00:54:54,587
Sto invecchiando.
663
00:55:00,598 --> 00:55:02,848
Forse non dovrei
andare da mamma.
664
00:55:06,389 --> 00:55:07,589
Non e' niente.
665
00:55:10,691 --> 00:55:11,741
Vieni qui.
666
00:55:12,298 --> 00:55:12,998
Dai.
667
00:55:23,697 --> 00:55:25,297
Non devi preoccuparti.
668
00:55:29,543 --> 00:55:30,243
Mai.
669
00:55:34,876 --> 00:55:36,286
Buon viaggio, eh?
670
00:55:36,418 --> 00:55:38,163
- Ciao, papa'.
- Ciao, tesoro.
671
00:55:38,283 --> 00:55:39,165
- Fai da brava.
- Ti chiamo quando arriviamo.
672
00:55:39,285 --> 00:55:40,179
- Ok.
- Ok.
673
00:55:40,299 --> 00:55:43,349
- Ti voglio bene. Ciao, ciao.
- Ascolta tua madre.
674
00:55:59,970 --> 00:56:01,937
Sara' finito entro
la fine della giornata.
675
00:56:02,057 --> 00:56:03,107
Fantastico.
676
00:56:17,751 --> 00:56:20,951
Hai mai, uh... estratto
la tua arma di servizio?
677
00:56:21,386 --> 00:56:23,936
- Non posso dire di averlo fatto.
- Si'?
678
00:56:24,056 --> 00:56:27,274
Ho fatto un sacco di tiro
al bersaglio con la nuova Gen-4.
679
00:56:27,394 --> 00:56:28,694
Bellissima arma.
680
00:56:29,124 --> 00:56:32,324
Potresti agguantare qualche
bestiola, senza problemi.
681
00:56:49,478 --> 00:56:52,228
- Faccia pure.
- Io... gliene prendero' uno.
682
00:56:52,348 --> 00:56:53,748
Accidenti, grazie.
683
00:56:53,868 --> 00:56:54,818
Ecco qua.
684
00:56:57,666 --> 00:56:58,370
Va bene.
685
00:57:08,552 --> 00:57:10,252
Ah, sono per mia moglie.
686
00:58:31,542 --> 00:58:34,786
Per me e la mia casa,
serviremo il Signore
687
00:59:51,215 --> 00:59:53,474
Oh! Ehi, Kassi.
688
00:59:54,120 --> 00:59:56,214
Non ti vediamo da un po'.
689
00:59:56,832 --> 00:59:58,132
Sto cercando Tyler.
690
00:59:58,252 --> 01:00:00,455
Tyler? Ehm, beh, ehi, vieni.
691
01:00:00,575 --> 01:00:01,975
Perche' non entri?
692
01:00:03,900 --> 01:00:07,323
Vorresti qualcosa da bere?
693
01:00:07,655 --> 01:00:09,143
Oh, no, grazie.
694
01:00:10,304 --> 01:00:11,354
C'e' Tyler?
695
01:00:11,819 --> 01:00:12,619
Tyler?
696
01:00:13,182 --> 01:00:16,269
Oh, non ti ha detto che
andava al campo di formazione?
697
01:00:17,991 --> 01:00:20,441
Non abbiamo parlato
molto ultimamente.
698
01:00:21,835 --> 01:00:24,935
E' una bella macchina fotografica.
E' un film vero?
699
01:00:26,083 --> 01:00:27,033
Oh, si'.
700
01:00:27,529 --> 01:00:28,229
Si'.
701
01:00:29,218 --> 01:00:30,968
A te piace la fotografia.
702
01:00:31,636 --> 01:00:33,680
Eri quella con tutte quelle, uh
703
01:00:33,800 --> 01:00:36,150
quelle foto delle scene
del crimine
704
01:00:36,537 --> 01:00:38,366
il giorno del grande
litigio, giusto?
705
01:00:38,486 --> 01:00:39,186
Si'.
706
01:00:40,730 --> 01:00:43,480
Ecco. Lascia... lascia
che te ne faccia una.
707
01:00:47,737 --> 01:00:49,437
Di' formaggio e cracker.
708
01:00:51,825 --> 01:00:53,325
Formaggio e cracker.
709
01:00:55,077 --> 01:00:55,977
Dobbiamo
710
01:00:56,747 --> 01:00:59,097
aspettare per vedere
com'e' venuta.
711
01:01:00,730 --> 01:01:02,280
Vuoi soffiarci sopra?
712
01:01:13,179 --> 01:01:14,329
Ciao, papa'.
713
01:01:14,515 --> 01:01:16,963
Ok! Ok, bene! Sto arrivando.
714
01:01:18,079 --> 01:01:20,879
Scusi, sono in ritardo
per vedere mio padre.
715
01:01:21,332 --> 01:01:22,732
Proprio cosi', eh?
716
01:01:23,042 --> 01:01:25,929
Beh, dovrei, dovrei dire
a Tyler che sei venuta?
717
01:01:26,049 --> 01:01:27,449
No, lasci perdere.
718
01:02:02,645 --> 01:02:03,695
Dannazione!
719
01:03:47,395 --> 01:03:49,781
Quindi eccoci
in questa scena fondamentale.
720
01:03:49,913 --> 01:03:51,513
Il figlio torna in se',
721
01:03:52,164 --> 01:03:54,564
e' sulla strada
per vedere suo padre.
722
01:03:55,091 --> 01:03:58,941
E prima ancora che arrivi alla porta
il padre lo vede da lontano.
723
01:03:59,553 --> 01:04:03,337
E le scritture dicono che
il padre corre a cercarlo.
724
01:04:04,850 --> 01:04:08,350
Vedete, Dio lascia sempre aperta
la porta della redenzione,
725
01:04:09,312 --> 01:04:12,062
ma tocca a noi tirare
la maniglia e entrare.
726
01:04:13,026 --> 01:04:15,676
Quindi la mia domanda
questa mattina e'...
727
01:04:16,613 --> 01:04:18,013
aprirete la porta?
728
01:04:21,152 --> 01:04:23,802
- Ehi, e' il mio turno.
- Ora ci proverai.
729
01:04:23,922 --> 01:04:25,572
- Lo so.
- Lo so. Si'.
730
01:04:25,692 --> 01:04:28,542
- E' quello che ho detto.
- Ok. Va molto bene.
731
01:04:28,999 --> 01:04:31,402
Comunque, la mamma
ti manda il suo amore
732
01:04:31,522 --> 01:04:33,878
e vuole che porti
i tuoi attrezzi
733
01:04:33,998 --> 01:04:36,994
quando vieni, perche' ci sono
un sacco di lavoretti
734
01:04:37,126 --> 01:04:38,776
che ha in mente per te.
735
01:04:39,113 --> 01:04:40,718
Qualcuno vuole salutarti.
736
01:04:40,838 --> 01:04:42,738
Ciao, papa'. Ti voglio bene.
737
01:04:42,858 --> 01:04:46,008
Ecco, vai avanti. Ok,
e' tutto cio' che vuole dire.
738
01:04:46,203 --> 01:04:48,220
Ti amo anch'io, e...
739
01:04:49,075 --> 01:04:51,449
chiamaci. Ok.
Mi manchi. Ciao.
740
01:04:55,941 --> 01:04:59,259
Puo' affrontare velocemente gli angoli
difficili da raggiungere. Il segreto?
741
01:04:59,379 --> 01:05:01,311
Le bolle antimacchia OxiClean,
742
01:05:01,443 --> 01:05:04,063
quel potere attraverso
calcio, calce, acqua dura
743
01:05:04,183 --> 01:05:06,420
e pulisce facilmente il sapone
dalle porte delle docce.
744
01:05:06,540 --> 01:05:09,039
Kaboom trasforma
questo in questo.
745
01:05:43,261 --> 01:05:45,145
Un tempo limitato, puoi
avere la cucina dei tuoi sogni
746
01:05:45,277 --> 01:05:47,244
col 40 percento in meno
rispetto agli ipermercati
747
01:05:47,364 --> 01:05:49,539
e scegliere il tuo modo preferito
per risparmiare ancora di piu'.
748
01:05:49,659 --> 01:05:51,235
Paga ora e risparmia
il 30 percento
749
01:05:51,367 --> 01:05:52,695
o risparmia il 25 percento
750
01:05:52,827 --> 01:05:54,668
e finanziamento
a tasso zero per 24 mesi.
751
01:05:54,788 --> 01:05:56,907
O risparmia il 20 percento
e finanziamento a tasso zero
752
01:05:57,027 --> 01:05:58,860
per 36 mesi.
La scelta e' tua.
753
01:05:58,980 --> 01:06:02,454
I risparmi piu' grandi o grandi risparmi
piu' finanziamento a tasso zero.
754
01:06:02,586 --> 01:06:04,873
Questa combinazione di offerte
e' semplicemente imbattibile.
755
01:06:05,005 --> 01:06:09,755
Quindi affrettati nei nostri showroom
o visitaci online su cabinetstogo.com.
756
01:06:09,875 --> 01:06:12,715
C'e' molto di piu' nel succo Langer
di un ottimo frutto gustoso.
757
01:06:12,847 --> 01:06:15,384
Abbiamo messo oltre 40 anni
d'esperienza in ogni bottiglia
758
01:06:15,516 --> 01:06:18,762
e ci impegnamo a rendere
ogni campione al meglio.
759
01:06:18,894 --> 01:06:22,933
E ora, con ogni bottiglia di Langer's
Cranberry 100, c'e' ancora di piu'.
760
01:06:23,065 --> 01:06:24,936
Non e' solo
il 100 percento di succo,
761
01:06:25,068 --> 01:06:27,688
abbiamo aggiunto calcio ed
antiossidanti essenziali
762
01:06:27,820 --> 01:06:29,670
come le vitamine A, C ed E.
763
01:06:32,324 --> 01:06:33,924
E' tutto cio' che hai?
764
01:06:34,250 --> 01:06:36,570
Forse dovremmo fare la degustazione
della nonna una volta alla settimana.
765
01:06:36,690 --> 01:06:37,390
Si'.
766
01:06:37,510 --> 01:06:38,460
Langer...
767
01:06:50,342 --> 01:06:52,440
Non urlare. Non urlare.
768
01:06:52,560 --> 01:06:53,672
Va tutto bene.
769
01:06:53,792 --> 01:06:57,042
Non aver paura. Non aver
paura, non ti faro' del male.
770
01:06:57,162 --> 01:07:00,812
Sono ricercato dalla polizia
per aver rapinato una banca. Ok?
771
01:07:05,275 --> 01:07:06,875
Ora togliero' la mano.
772
01:07:07,744 --> 01:07:08,794
Non urlare.
773
01:07:14,701 --> 01:07:16,151
Oh, la mia schiena.
774
01:07:16,897 --> 01:07:19,897
Penso di aver preso qualcosa
saltando qui dentro.
775
01:07:23,446 --> 01:07:24,346
Va bene.
776
01:07:26,843 --> 01:07:30,043
Ho solo rapinato una banca,
e nessuno si e' fatto male.
777
01:07:30,175 --> 01:07:33,003
Ma ho bisogno di andare via.
Prendero' la tua macchina.
778
01:07:33,135 --> 01:07:35,035
Hai l'assicurazione, giusto?
779
01:07:35,875 --> 01:07:39,625
Non ho bisogno di soldi o altro.
Le chiavi sono nella tua borsa?
780
01:07:40,775 --> 01:07:41,925
Quella borsa?
781
01:07:45,023 --> 01:07:46,023
Oh, merda.
782
01:08:05,488 --> 01:08:07,038
Abbiamo quasi finito.
783
01:08:34,745 --> 01:08:36,395
Se lo dici alla polizia
784
01:08:37,476 --> 01:08:39,076
la daro' ai miei amici
785
01:08:40,500 --> 01:08:41,800
e ti troveranno.
786
01:08:43,005 --> 01:08:43,655
Ok?
787
01:08:45,778 --> 01:08:47,578
Ma non penso che lo farai.
788
01:08:51,256 --> 01:08:52,906
Prendi la borsa per me.
789
01:09:05,068 --> 01:09:06,518
Dai, dai, dai, dai.
790
01:09:09,314 --> 01:09:10,764
Oh, un'ultima cosa.
791
01:09:12,512 --> 01:09:13,662
Devo legarti.
792
01:09:16,176 --> 01:09:18,526
Non lo diro' a nessuno,
lo prometto.
793
01:09:20,284 --> 01:09:21,934
Questa cosa e' carica.
794
01:09:22,165 --> 01:09:22,815
Ok?
795
01:09:23,065 --> 01:09:26,265
Non discutere. La mia schiena
si sta facendo sentire.
796
01:09:26,581 --> 01:09:28,981
Ora, prima ti lego,
prima me ne vado.
797
01:09:29,113 --> 01:09:31,363
Ora prendi la mia borsa
e muoviti!
798
01:09:33,910 --> 01:09:35,510
Nella camera da letto.
799
01:09:39,477 --> 01:09:40,177
Dai.
800
01:09:47,693 --> 01:09:48,793
Ok, siediti.
801
01:09:49,384 --> 01:09:50,384
Sul letto.
802
01:09:54,694 --> 01:09:55,494
Tieni.
803
01:09:55,785 --> 01:09:58,635
Fallo da sola.
Non deve essere troppo stretta.
804
01:09:59,573 --> 01:10:00,623
Vai avanti.
805
01:10:01,979 --> 01:10:03,629
Vai avanti, vai avanti.
806
01:10:11,425 --> 01:10:13,950
No, no, sciocca. Non cosi'.
807
01:10:16,432 --> 01:10:17,432
Faccio io.
808
01:10:21,387 --> 01:10:23,727
Se vuoi qualcosa fatto,
devi farlo da solo.
809
01:10:23,847 --> 01:10:26,547
E' quello che mi ha
sempre detto mio padre.
810
01:10:27,107 --> 01:10:29,307
Ma era un vero figlio
di puttana.
811
01:10:30,049 --> 01:10:31,199
Fattelo dire.
812
01:10:33,817 --> 01:10:35,617
Metti le mani, per favore.
813
01:10:38,472 --> 01:10:41,394
Saro' fuori di qui
in un batter d'occhio.
814
01:10:46,105 --> 01:10:47,155
E' stretta.
815
01:10:47,287 --> 01:10:48,937
Oh, non fa troppo male.
816
01:10:50,946 --> 01:10:52,896
A Lucky piace il tuo shampoo.
817
01:13:08,644 --> 01:13:09,444
Papa'.
818
01:13:13,941 --> 01:13:15,241
Cosa ci fai qui?
819
01:13:18,654 --> 01:13:19,804
Lei sta bene?
820
01:13:22,742 --> 01:13:24,242
Dovresti essere via.
821
01:13:28,949 --> 01:13:29,949
Oh, Tyler.
822
01:13:32,563 --> 01:13:35,013
- Non dovresti vedere questo.
- Papa'!
823
01:13:38,626 --> 01:13:40,176
Cosa ti ho insegnato?
824
01:13:41,509 --> 01:13:43,624
Non punti un'arma
825
01:13:43,744 --> 01:13:45,744
a meno che non intendi usarla.
826
01:13:47,246 --> 01:13:48,696
Mi sparerai, bello?
827
01:13:57,343 --> 01:13:58,527
Scusa
828
01:14:06,285 --> 01:14:10,135
Non puoi lasciarmi biglietti
cosi'. I miei genitori li troveranno.
829
01:14:12,227 --> 01:14:14,577
Mi piace l'occhio nero.
Ti sta bene.
830
01:14:15,732 --> 01:14:17,575
Avresti dovuto fare
solo le foto, pero'.
831
01:14:17,695 --> 01:14:20,245
- Pensavo che ti saresti fermata.
- Si'.
832
01:14:20,697 --> 01:14:21,447
Sali.
833
01:14:22,988 --> 01:14:24,303
Questa e' la casa
di Nora Devlin.
834
01:14:24,423 --> 01:14:28,423
Gli unici posti che conosco sono i
luoghi di Clovehitch. Mi dispiace.
835
01:14:30,893 --> 01:14:32,843
Guarda, voglio uscire con te.
836
01:14:33,640 --> 01:14:36,439
Ma non puo' riguardare
questa roba di Clovehitch.
837
01:14:36,559 --> 01:14:38,509
Soprattutto non su mio padre.
838
01:14:41,278 --> 01:14:41,928
Ok.
839
01:14:43,135 --> 01:14:44,185
Lo capisco.
840
01:14:47,911 --> 01:14:49,163
Ma mi credi?
841
01:14:50,933 --> 01:14:52,283
Mi credi davvero?
842
01:14:53,743 --> 01:14:55,608
A volte la sento.
843
01:14:57,003 --> 01:14:57,953
Che cosa?
844
01:14:59,957 --> 01:15:00,907
Entriamo.
845
01:15:03,487 --> 01:15:04,637
- No.
- Dai!
846
01:15:05,470 --> 01:15:06,120
No!
847
01:15:19,691 --> 01:15:20,591
Andiamo!
848
01:15:59,670 --> 01:16:02,070
Lui, um, e' entrato
dallo scantinato.
849
01:16:03,854 --> 01:16:05,809
E poi l'ha legata...
850
01:16:06,884 --> 01:16:09,076
e l'ho torturata... qui.
851
01:16:10,069 --> 01:16:11,369
Poi l'ha uccisa.
852
01:16:12,932 --> 01:16:16,282
- Qui hanno trovato il corpo.
- Perche' lo stai facendo?
853
01:16:16,583 --> 01:16:18,433
Cosa ti ha detto tuo padre?
854
01:16:22,359 --> 01:16:23,159
Tyler.
855
01:16:31,431 --> 01:16:33,331
Non sto accusando tuo padre.
856
01:16:34,476 --> 01:16:36,826
Voglio solo sapere
cosa e' successo.
857
01:16:46,926 --> 01:16:48,326
E' stato zio Rudy.
858
01:16:50,568 --> 01:16:52,168
Nella sedia a rotelle?
859
01:16:55,893 --> 01:16:57,643
Da quanto tempo e' cosi'?
860
01:16:58,916 --> 01:16:59,966
Dieci anni.
861
01:17:01,996 --> 01:17:03,846
Ecco perche' si e' fermato.
862
01:17:08,211 --> 01:17:10,711
Mi ha detto che era
un incidente d'auto
863
01:17:10,880 --> 01:17:11,680
ma...
864
01:17:12,786 --> 01:17:14,086
era un suicidio.
865
01:17:16,351 --> 01:17:17,701
Tentato suicidio.
866
01:17:23,232 --> 01:17:26,132
Ho trovato qualcosa nella
fossa sotto casa tua.
867
01:17:29,384 --> 01:17:31,784
Hai detto che non
c'era niente sotto.
868
01:17:35,057 --> 01:17:36,707
C'erano fibre di corda.
869
01:17:37,578 --> 01:17:38,997
Fibre di corda?
870
01:17:39,603 --> 01:17:40,303
Si'.
871
01:17:44,608 --> 01:17:46,008
Questo non e' CSI.
872
01:17:49,382 --> 01:17:52,617
Ascolta, so che ami essere
ossessionata da Clovehitch
873
01:17:52,737 --> 01:17:55,187
perche' ti rende
oscura e interessante
874
01:17:55,515 --> 01:17:58,315
ma davvero, questa
e' la mia famiglia.
875
01:17:59,018 --> 01:18:00,518
Ha ucciso mia mamma.
876
01:18:01,930 --> 01:18:02,880
Che cosa?
877
01:18:05,315 --> 01:18:06,465
Clovehitch...
878
01:18:08,112 --> 01:18:09,612
ha ucciso mia madre.
879
01:18:11,858 --> 01:18:12,858
Pensavo...
880
01:18:13,275 --> 01:18:15,675
Pensavo che tua madre
fosse scappata.
881
01:18:18,823 --> 01:18:19,523
Si'.
882
01:18:23,042 --> 01:18:25,865
Quando avevo cinque anni,
mio padre torno' a casa
883
01:18:25,985 --> 01:18:28,035
dopo un grande litigio con lei.
884
01:18:29,486 --> 01:18:32,136
E lei era sparita,
cosi' come le sue cose.
885
01:18:34,046 --> 01:18:36,296
E non l'abbiamo mai
piu' sentita.
886
01:18:37,264 --> 01:18:39,956
Mio padre dice che
ci ha abbandonato.
887
01:18:43,847 --> 01:18:45,647
Non e' quello che ricordo.
888
01:18:47,310 --> 01:18:50,760
Ricordo un uomo che entrava
e la faceva piangere.
889
01:18:54,782 --> 01:18:57,082
E legandola, e
mettendomi in bagno.
890
01:19:00,948 --> 01:19:02,332
E le sue urla.
891
01:19:06,168 --> 01:19:08,918
Ho aperto l'acqua, cosi'
non dovevo sentire.
892
01:19:12,154 --> 01:19:15,754
Ed e' stato anni dopo che ho
sentito parlare di Clovehitch...
893
01:19:17,423 --> 01:19:18,723
... e lo sapevo.
894
01:19:22,163 --> 01:19:24,632
Ma mio padre non ascoltava,
nessuno ascoltava.
895
01:19:24,752 --> 01:19:29,305
Non volevo che fosse lui,
quindi nessuno mi ha creduto.
896
01:19:34,365 --> 01:19:35,715
Come si chiamava?
897
01:19:37,826 --> 01:19:38,726
Crystal.
898
01:19:41,537 --> 01:19:42,787
Crystal Harper?
899
01:19:48,747 --> 01:19:50,197
Come fai a saperlo?
900
01:19:56,406 --> 01:19:57,556
Sotto casa...
901
01:20:00,925 --> 01:20:04,325
c'era una scatola, e c'erano
delle foto e dei gioielli...
902
01:20:06,722 --> 01:20:08,372
... e patenti di guida.
903
01:20:10,504 --> 01:20:12,104
Ce n'erano 13 di loro.
904
01:20:19,576 --> 01:20:20,476
Tredici?
905
01:20:22,912 --> 01:20:23,912
Dove sono?
906
01:20:29,668 --> 01:20:31,918
Non le avrebbe
riportate indietro.
907
01:20:34,833 --> 01:20:36,133
E lui e' andato.
908
01:20:39,136 --> 01:20:41,303
Dovevamo proteggere
la nostra famiglia.
909
01:20:41,423 --> 01:20:44,423
- Allora dove sono?
- Quindi le abbiamo bruciate.
910
01:20:46,247 --> 01:20:47,347
Mi dispiace.
911
01:20:50,336 --> 01:20:51,336
Gli credi?
912
01:20:54,109 --> 01:20:56,459
C'e' qualche dubbio
nella tua mente?
913
01:20:59,408 --> 01:21:00,458
Per favore.
914
01:21:10,042 --> 01:21:11,042
Divertiti.
915
01:21:11,668 --> 01:21:13,532
Grazie ancora, papa',
per aver trovato i soldi.
916
01:21:13,664 --> 01:21:16,075
Eh, ho capito che hai
imparato tutto da me.
917
01:21:16,195 --> 01:21:17,945
- Divertiti.
- Lo faro'.
918
01:21:41,866 --> 01:21:44,166
Tuo padre era
un tuttofare, giusto?
919
01:21:45,306 --> 01:21:46,156
Quindi?
920
01:21:46,870 --> 01:21:49,613
Beh, spiegherebbe perche'
non c'e' entrata forzata.
921
01:21:49,733 --> 01:21:51,615
Le case delle sue vittime.
922
01:21:52,814 --> 01:21:55,114
Anche lo zio Rudy
era un tuttofare.
923
01:22:11,062 --> 01:22:12,862
Cosa ti aspetti di vedere?
924
01:22:14,523 --> 01:22:15,773
Qualsiasi cosa.
925
01:22:15,893 --> 01:22:18,716
Non esiste che possa essere
cosi' malato e non lasciare traccia.
926
01:22:18,836 --> 01:22:22,113
Ho vissuto con lui tutta
la mia vita. Nessuna traccia.
927
01:22:22,233 --> 01:22:24,783
Forse non sai cosa
sia un papa' normale.
928
01:22:26,700 --> 01:22:29,251
No, si', no, mi sento come
se stessi imparando molto.
929
01:22:29,371 --> 01:22:31,902
E i consulenti sono
stati davvero utili
930
01:22:32,034 --> 01:22:34,321
e tutto e' stato
incredibile finora.
931
01:22:34,453 --> 01:22:35,653
Si', va bene.
932
01:22:36,337 --> 01:22:37,787
Devo andare, mamma.
933
01:22:38,166 --> 01:22:40,466
No, ti voglio bene anch'io.
A dopo.
934
01:22:41,127 --> 01:22:42,927
Sta seguendo quella donna.
935
01:22:43,047 --> 01:22:45,797
- Quale donna?
- La donna coi pantaloni blu.
936
01:22:47,702 --> 01:22:49,002
La sta fissando.
937
01:23:01,718 --> 01:23:03,668
No, no. Ti vedra'. Ti vedra'.
938
01:23:08,912 --> 01:23:10,560
Questo non funzionera'.
939
01:23:12,582 --> 01:23:14,282
Che tipo di telefono ha?
940
01:24:13,169 --> 01:24:15,921
Aiuto
941
01:24:31,932 --> 01:24:33,632
Di' formaggio e cracker.
942
01:24:35,309 --> 01:24:36,809
Formaggio e cracker.
943
01:24:37,159 --> 01:24:38,709
Vuoi soffiarci sopra?
944
01:24:45,668 --> 01:24:46,768
Ciao, papa'.
945
01:24:47,385 --> 01:24:49,585
Si', lo so, lo so.
Sto arrivando.
946
01:24:50,623 --> 01:24:51,423
Scusi.
947
01:25:04,028 --> 01:25:05,528
Ha lasciato la casa.
948
01:25:06,945 --> 01:25:08,595
Sta andando a lavorare.
949
01:25:09,274 --> 01:25:12,284
Dovremmo aspettare che
esca di notte o cose cosi'.
950
01:25:12,404 --> 01:25:15,554
Mi vedra' se continuiamo
a seguirlo in pieno giorno.
951
01:25:44,226 --> 01:25:45,826
Di chi e' quella casa?
952
01:25:47,146 --> 01:25:50,196
Probabilmente sta solo lavorando.
Dovremmo andare.
953
01:25:53,846 --> 01:25:54,646
Kassi!
954
01:25:55,349 --> 01:25:56,149
Kassi!
955
01:26:54,338 --> 01:26:55,660
- Ehi.
- Ehi.
956
01:26:56,557 --> 01:26:57,457
Andiamo.
957
01:27:05,627 --> 01:27:06,927
L'ha legata qui.
958
01:27:07,338 --> 01:27:08,388
L'ho visto.
959
01:27:32,487 --> 01:27:33,287
Tyler.
960
01:27:34,886 --> 01:27:35,686
Tyler.
961
01:27:54,565 --> 01:27:56,515
E' la donna del supermercato.
962
01:28:37,969 --> 01:28:39,169
Verro' con te.
963
01:28:40,944 --> 01:28:41,594
No.
964
01:28:43,497 --> 01:28:45,647
Ho bisogno di parlargli
da solo.
965
01:28:59,657 --> 01:29:00,457
Papa'?
966
01:29:57,486 --> 01:29:58,386
Andiamo.
967
01:32:29,966 --> 01:32:30,766
Papa'?
968
01:32:33,456 --> 01:32:34,756
Cosa ci fai qui?
969
01:32:37,397 --> 01:32:38,547
Lei sta bene?
970
01:32:39,850 --> 01:32:41,350
Dovresti essere via.
971
01:32:42,089 --> 01:32:43,089
Oh, Tyler.
972
01:32:44,549 --> 01:32:46,999
- Non dovresti vedere questo.
- Papa'!
973
01:32:48,364 --> 01:32:49,914
Cosa ti ho insegnato?
974
01:32:51,243 --> 01:32:55,479
Non punti un'arma a meno
che non intendi usarla.
975
01:32:56,937 --> 01:32:58,387
Mi sparerai, bello?
976
01:33:04,292 --> 01:33:05,642
Devi costituirti.
977
01:33:09,156 --> 01:33:10,456
- Kassi?
- Si'.
978
01:33:11,347 --> 01:33:12,647
Vai ad aiutarla.
979
01:33:21,254 --> 01:33:22,704
Ti sta manipolando.
980
01:33:28,030 --> 01:33:28,930
Bello...
981
01:33:30,944 --> 01:33:32,294
Bello, ascoltami.
982
01:33:33,724 --> 01:33:35,924
Non farei mai del male
a nessuno.
983
01:33:37,644 --> 01:33:40,594
Questa, questa donna e io
abbiamo una relazione.
984
01:33:42,454 --> 01:33:44,804
Siamo un po' stravaganti,
tutto qui.
985
01:33:45,400 --> 01:33:49,000
Lo so, lo so, questo e' molto
difficile da digerire per te...
986
01:33:49,753 --> 01:33:51,768
ma tua madre sa tutto.
Lei ed io...
987
01:33:51,888 --> 01:33:53,274
Sei serio con queste cazzate?
988
01:33:53,394 --> 01:33:55,587
Bello, se questo esce,
tutto cio' che farai
989
01:33:55,719 --> 01:33:57,619
e' ferire tua madre e Susie.
990
01:33:57,830 --> 01:33:59,608
Ho bisogno che
tu abbassi la mira.
991
01:33:59,728 --> 01:34:01,378
Gli incidenti accadono.
992
01:34:06,895 --> 01:34:08,892
Va bene, bello. Va bene.
993
01:34:09,012 --> 01:34:10,743
Stava per ferire qualcuno.
994
01:34:10,863 --> 01:34:13,613
Tu e io sappiamo della
sicurezza delle armi.
995
01:34:14,279 --> 01:34:17,859
Ora, mi fido di te per gestire
correttamente un'arma da fuoco,
996
01:34:17,979 --> 01:34:19,179
ma non di lei.
997
01:34:26,381 --> 01:34:28,831
Ho bisogno che tu
abbassi la tua arma.
998
01:34:30,487 --> 01:34:33,137
Non diventiamo un'altra
statistica cattiva
999
01:34:33,389 --> 01:34:35,239
sulla sicurezza delle armi.
1000
01:34:36,475 --> 01:34:38,125
Gli incidenti accadono.
1001
01:34:44,773 --> 01:34:45,773
Brav'uomo.
1002
01:34:48,020 --> 01:34:50,370
Sono molto orgoglioso
di te, bello.
1003
01:34:52,157 --> 01:34:53,507
Molto orgoglioso.
1004
01:34:55,257 --> 01:34:57,157
Stai facendo la cosa giusta.
1005
01:35:00,783 --> 01:35:01,783
Ricorda...
1006
01:35:04,544 --> 01:35:05,794
prima il culo.
1007
01:35:08,882 --> 01:35:12,415
Eri solito pensare che
fosse cosi' divertente.
1008
01:35:14,743 --> 01:35:15,943
Prima il culo.
1009
01:35:21,164 --> 01:35:22,114
Ecco qua.
1010
01:35:28,422 --> 01:35:29,922
Non sono arrabbiato.
1011
01:35:34,859 --> 01:35:35,959
Solo deluso.
1012
01:37:17,064 --> 01:37:22,796
Scomparso: Mi avete visto?
1013
01:37:27,514 --> 01:37:31,014
Tyler, sbrigati, per favore.
Non posso fare tardi di nuovo.
1014
01:37:32,143 --> 01:37:32,793
Ok.
1015
01:37:34,298 --> 01:37:36,218
Voglio dei pancake.
1016
01:37:37,862 --> 01:37:41,433
Beh, sei fortunata, perche'
la farina d'avena e' pancake
1017
01:37:41,553 --> 01:37:43,132
che ha sputato quel Big Bird.
1018
01:37:43,252 --> 01:37:44,302
Che schifo.
1019
01:37:44,843 --> 01:37:46,293
Tesoro, per favore.
1020
01:37:47,122 --> 01:37:50,072
Ho bisogno che tu sia
un bravo insetto oggi, ok?
1021
01:37:50,417 --> 01:37:51,417
Ok, mamma.
1022
01:37:52,079 --> 01:37:53,827
- Grazie.
- Prego.
1023
01:37:56,152 --> 01:37:56,952
Tyler!
1024
01:37:57,946 --> 01:37:59,146
Sto arrivando!
1025
01:38:08,971 --> 01:38:10,092
- Amen.
- Amen.
1026
01:38:16,438 --> 01:38:18,884
C'e' l'inaugurazione al negozio
dello zio di Billy.
1027
01:38:19,004 --> 01:38:22,104
Potrei prendere alcuni turni
la prossima settimana.
1028
01:38:28,073 --> 01:38:28,923
Pronto?
1029
01:38:30,582 --> 01:38:31,732
Si', sono io.
1030
01:38:52,083 --> 01:38:53,183
Mi dispiace.
1031
01:38:54,713 --> 01:38:56,113
Mi dispiace molto.
1032
01:39:27,091 --> 01:39:29,091
Quindi cosa dovremmo fare ora?
1033
01:39:31,095 --> 01:39:31,945
Niente.
1034
01:39:32,811 --> 01:39:35,511
La polizia non lo
colleghera' a Clovehitch.
1035
01:39:36,274 --> 01:39:38,574
Lei non ha mai visto
la sua faccia.
1036
01:39:41,279 --> 01:39:41,979
Si'.
1037
01:39:49,745 --> 01:39:51,295
E' quello che volevi.
1038
01:39:58,122 --> 01:40:00,553
Mamma, non voglio
andare a letto.
1039
01:40:00,673 --> 01:40:01,723
Per favore!
1040
01:40:03,211 --> 01:40:06,953
Per favore! Voglio che qualcuno
dorma con me. Non voglio...
1041
01:40:19,226 --> 01:40:19,926
Ehi.
1042
01:40:20,486 --> 01:40:21,186
Ehi.
1043
01:40:25,949 --> 01:40:27,999
- Posso sedermi?
- Si', certo.
1044
01:40:37,523 --> 01:40:39,993
La polizia voleva parlarti.
1045
01:40:44,551 --> 01:40:46,001
Gli ho detto di no.
1046
01:40:47,713 --> 01:40:48,563
Loro...
1047
01:40:53,225 --> 01:40:55,525
Non pensano sia
stato un incidente.
1048
01:40:59,336 --> 01:41:01,086
Capisci cosa sto dicendo?
1049
01:41:07,990 --> 01:41:09,190
Pensano che...
1050
01:41:11,995 --> 01:41:14,345
Pensano che qualcuno
l'abbia ucciso?
1051
01:41:15,852 --> 01:41:18,614
Oh, Dio, no.
Tyler, no.
1052
01:41:19,703 --> 01:41:20,753
No, loro...
1053
01:41:22,664 --> 01:41:24,694
Loro pensano che qualcuno
1054
01:41:26,154 --> 01:41:27,914
esperto come Don
1055
01:41:28,046 --> 01:41:29,246
non avrebbe...
1056
01:41:32,806 --> 01:41:34,806
Si', ha avuto i suoi problemi,
1057
01:41:35,831 --> 01:41:38,787
ma... noi... li abbiamo
affrontati insieme.
1058
01:41:40,105 --> 01:41:41,441
Gliel'ho detto.
1059
01:41:42,523 --> 01:41:44,523
Ehi, ehi, ehi.
Ehi, ehi, ehi.
1060
01:41:44,922 --> 01:41:48,267
Va bene. Va bene.
Va bene. Va bene.
1061
01:41:49,240 --> 01:41:50,440
Va tutto bene.
1062
01:41:55,350 --> 01:41:56,550
Va tutto bene.
1063
01:42:02,204 --> 01:42:05,204
Guardia di colore, posta
la bandiera di Troop 22.
1064
01:42:07,654 --> 01:42:11,454
Guardia di colore, posta la bandiera
degli Stati Uniti d'America.
1065
01:42:13,786 --> 01:42:15,736
Guardia di colore, congedata.
1066
01:42:21,224 --> 01:42:24,574
E ora, signora Burnside,
per favore presenti la fascia.
1067
01:42:40,743 --> 01:42:42,667
Vi presento la nuova recluta
1068
01:42:42,787 --> 01:42:45,287
dell'ordine della
luce, Tyler Burnside.
1069
01:42:59,602 --> 01:43:00,452
Grazie.
1070
01:43:02,474 --> 01:43:05,511
Normalmente, il capo delle
truppe direbbe alcune parole.
1071
01:43:05,631 --> 01:43:08,931
Quindi, viceversa, vorrei dire
alcune parole su di lui.
1072
01:43:10,176 --> 01:43:12,026
Donald Burnside, mio padre.
1073
01:43:14,012 --> 01:43:16,562
Tutti abbiamo visto
lati diversi di lui.
1074
01:43:17,697 --> 01:43:19,397
Per la nostra comunita',
1075
01:43:19,790 --> 01:43:20,990
era un leader.
1076
01:43:22,077 --> 01:43:24,577
Per la nostra famiglia
era un donatore.
1077
01:43:26,045 --> 01:43:27,595
Per me, era un papa'.
1078
01:43:31,570 --> 01:43:34,206
Come capo delle truppe, mio
padre ha aiutato molti di noi
1079
01:43:34,338 --> 01:43:37,036
a prendere i nostri distintivi
di sicurezza,
1080
01:43:37,156 --> 01:43:39,106
il che rende il suo incidente
1081
01:43:39,603 --> 01:43:41,053
molto piu' tragico.
1082
01:43:46,315 --> 01:43:50,934
La verita' e' che le cose brutte
accadono alle brave persone.
1083
01:43:53,899 --> 01:43:56,349
La nostra unica difesa
e' stare uniti,
1084
01:43:57,028 --> 01:43:58,878
come abbiamo fatto stasera.
1085
01:44:14,259 --> 01:44:16,759
E' quello che mi ha insegnato
mio padre
1086
01:44:17,264 --> 01:44:19,114
attraverso come ha vissuto.
1087
01:44:24,180 --> 01:44:25,430
Ricordiamolo...
1088
01:44:26,585 --> 01:44:29,514
come ha influito
sulle nostre vite.
1089
01:45:09,648 --> 01:45:11,735
Papa', se riesci a sentirmi...
1090
01:45:47,930 --> 01:45:49,180
Ti voglio bene.
1091
01:45:50,002 --> 01:45:53,993
Traduzione: ManuLiga
1092
01:45:54,995 --> 01:45:59,988
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion