1 00:00:27,359 --> 00:00:30,309 Il primo omicidio accadde prima che io nascessi. 2 00:00:30,429 --> 00:00:36,147 {\an8}Vivi nei nostri cuori 3 00:00:33,876 --> 00:00:36,126 L'assassino si chiamava Clovehitch 4 00:00:36,573 --> 00:00:38,873 come il suo tipo preferito di nodo. 5 00:00:41,165 --> 00:00:43,515 La nostra citta' viveva nella paura. 6 00:00:45,210 --> 00:00:48,251 E poi, dieci anni fa, si fermo'. 7 00:00:51,771 --> 00:00:54,130 Ogni anno, la nostra comunita' faceva un memoriale 8 00:00:54,262 --> 00:00:56,912 per gli amici e le famiglie delle vittime. 9 00:01:00,057 --> 00:01:02,813 A quel tempo, non ci pensavo molto. 10 00:01:03,371 --> 00:01:07,002 SubPassion ha tradotto per voi: 11 00:01:12,561 --> 00:01:14,961 Qualcuno deve guidare il particolare. 12 00:01:16,200 --> 00:01:17,150 Perche'? 13 00:01:17,939 --> 00:01:18,889 Qualcuno? 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,998 Per mantenere tutti al passo, questo e' il numero uno. 15 00:01:23,118 --> 00:01:25,327 Numero due, qui, alzati, vieni qui. 16 00:01:25,459 --> 00:01:28,205 Ai miei tempi, quello che facevamo era 17 00:01:28,337 --> 00:01:30,060 bandiera in alto, spalle indietro. 18 00:01:30,180 --> 00:01:32,580 Mettete le spalle indietro. Ecco qua. 19 00:01:33,056 --> 00:01:35,356 Ora, se c'e' vento in quel giorno, 20 00:01:35,512 --> 00:01:37,712 cosa fara' il suo altro braccio? 21 00:01:37,832 --> 00:01:39,425 - Tiene ferma la bandiera. - Esatto. 22 00:01:39,557 --> 00:01:41,957 Poi il giorno... Voi due, venite qui. 23 00:01:43,394 --> 00:01:44,694 Fianco a fianco. 24 00:01:45,673 --> 00:01:49,019 Il vostro lavoro e' che dovete... Dovete spingere. 25 00:01:50,095 --> 00:01:50,845 Qui. 26 00:01:51,222 --> 00:01:52,922 Giusto? Spalla a spalla. 27 00:01:53,451 --> 00:01:56,191 Manterrete la formazione solida per il portabandiera 28 00:01:56,323 --> 00:01:59,073 che ha il peso della bandiera piu' il vento. 29 00:02:05,804 --> 00:02:08,704 Molto, molto bene. Ok, ottimo lavoro. Sedetevi. 30 00:02:10,379 --> 00:02:14,142 Che ne dite di fare loro un grande applauso? 31 00:02:25,631 --> 00:02:27,181 Ehi, bello. Io, ah... 32 00:02:28,469 --> 00:02:30,069 volevo parlare con te. 33 00:02:34,982 --> 00:02:38,234 Il lavoro e' andato a rilento e l'assicurazione di zio Rudy 34 00:02:38,366 --> 00:02:39,776 sta aumentando, quindi non posso... 35 00:02:39,896 --> 00:02:42,546 Non posso mandarti al campo di formazione. 36 00:02:44,628 --> 00:02:47,160 Si', ma io... ne ho bisogno per presentare la mia richiesta. 37 00:02:47,292 --> 00:02:49,642 E' cio' che ha detto il reclutatore. 38 00:02:50,093 --> 00:02:54,000 Si', e' solo, ehm, sai, lavoreremo sul tuo grado insieme. 39 00:02:54,132 --> 00:02:56,210 Ci vorra' solo un po' piu' di tempo prima 40 00:02:56,342 --> 00:02:58,892 di poter volare in giro su una Mach one. 41 00:03:05,685 --> 00:03:07,347 - Fammelo prendere. - No, ci sono. 42 00:03:07,479 --> 00:03:09,529 Si', ci sono, ci sono, ci sono. 43 00:03:13,485 --> 00:03:15,899 Oh, no! Oh-ho, l'abbiamo preso. 44 00:03:16,262 --> 00:03:20,734 Potresti diventare piu' alto, ma posso ancora prenderti a calci in culo. 45 00:03:20,866 --> 00:03:22,625 - Smettila. - Dillo. 46 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 - No! - Dillo. 47 00:03:26,330 --> 00:03:27,630 - Dillo. - Zio. 48 00:03:28,006 --> 00:03:28,956 Ecco qua. 49 00:03:30,991 --> 00:03:34,998 Traduzione: ManuLiga 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,987 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 51 00:04:31,183 --> 00:04:33,959 Amy: Pronta. 52 00:05:14,898 --> 00:05:16,726 Ehi, mi piace il tuo camion. 53 00:05:16,846 --> 00:05:18,975 Si', mio padre ha detto che non posso avere una macchina fino a 18 anni. 54 00:05:19,095 --> 00:05:21,105 - Oh, veramente? - Si', perche' sai... 55 00:05:21,225 --> 00:05:24,025 I conducenti adolescenti sono i piu' mortali. 56 00:05:24,412 --> 00:05:25,812 Oh, si', questo... 57 00:05:26,951 --> 00:05:28,251 questo ha senso. 58 00:05:34,236 --> 00:05:34,936 Ehi. 59 00:05:36,627 --> 00:05:37,577 Mi piaci. 60 00:05:40,714 --> 00:05:43,418 Cioe', ti piaccio anche io, vero? 61 00:05:43,538 --> 00:05:44,738 - Si'. - Si'. 62 00:06:01,528 --> 00:06:04,315 Ehi, um, come spingi il sedile indietro? 63 00:06:04,447 --> 00:06:06,901 - Oh! Oh, c'e' una leva. - Ok. 64 00:06:07,021 --> 00:06:08,171 Laggiu', si'. 65 00:06:19,295 --> 00:06:20,795 Whoa, cos'e' questa? 66 00:06:21,630 --> 00:06:23,418 Um, dove l'hai presa? 67 00:06:23,538 --> 00:06:24,638 Proprio qui. 68 00:06:27,435 --> 00:06:28,385 Che cosa? 69 00:06:32,336 --> 00:06:33,436 Oh, Dio mio. 70 00:06:34,247 --> 00:06:35,797 Ti piace questa roba? 71 00:06:36,651 --> 00:06:38,195 No! No, io... 72 00:06:39,404 --> 00:06:41,454 Non so nemmeno da dove viene. 73 00:06:42,178 --> 00:06:43,978 Ok, beh, e' il tuo camion. 74 00:06:44,153 --> 00:06:45,603 Si', ma non e' mia. 75 00:06:47,615 --> 00:06:50,569 Davvero, no. Questo... non e' mia. E' disgustoso. 76 00:06:50,689 --> 00:06:51,740 Ok. 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,077 Um, mi dispiace. Vuoi continuare? 78 00:06:59,197 --> 00:07:00,947 No, si sta facendo tardi. 79 00:07:05,577 --> 00:07:06,277 Si'. 80 00:07:12,135 --> 00:07:14,275 Gesu' mi ama 81 00:07:17,978 --> 00:07:19,346 Vedi quanto sta crescendo? 82 00:07:19,466 --> 00:07:21,932 Tesoro, e' piu' alta di Tyler alla stessa eta'. 83 00:07:22,052 --> 00:07:25,533 Sono tutti gli ormoni della crescita che ho aggiunto alla pastella. 84 00:07:25,653 --> 00:07:27,315 Tyler, sbrigati! 85 00:07:27,447 --> 00:07:29,733 Scusa, mamma. 86 00:07:29,865 --> 00:07:31,237 Un altro per me. 87 00:07:33,202 --> 00:07:34,323 Ecco qui. 88 00:07:38,791 --> 00:07:40,091 - Amen. - Amen. 89 00:07:40,211 --> 00:07:40,834 Mangiamo. 90 00:07:41,314 --> 00:07:43,413 Avrai il tempo di prendere lo zio Rudy? 91 00:07:43,545 --> 00:07:44,498 Dobbiamo prendere macchine separate. 92 00:07:44,630 --> 00:07:45,832 Non riesco a trovare le mie chiavi. 93 00:07:45,952 --> 00:07:47,459 Tyler, hai visto le mie chiavi? 94 00:07:47,591 --> 00:07:49,711 Dobbiamo andare. Mangiate. 95 00:07:49,843 --> 00:07:50,943 Abboffatevi. 96 00:07:51,998 --> 00:07:53,882 -Oh. - Questo e' buono. 97 00:07:54,002 --> 00:07:55,759 E'... e' delizioso o cosa? 98 00:07:55,891 --> 00:07:57,091 Se lo dici tu. 99 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 Ehi, Rudy? 100 00:08:01,690 --> 00:08:02,990 Sbrigati, bello. 101 00:08:03,134 --> 00:08:05,103 Se siamo in ritardo, tua madre ce la fara pagare. 102 00:08:05,235 --> 00:08:06,353 Eccoci. 103 00:08:44,941 --> 00:08:46,041 L'hai vista? 104 00:08:46,450 --> 00:08:47,150 Amy? 105 00:08:47,493 --> 00:08:48,143 No. 106 00:08:48,986 --> 00:08:49,686 Lei. 107 00:08:50,162 --> 00:08:51,462 E' di nuovo qui. 108 00:08:53,331 --> 00:08:54,431 Che importa? 109 00:08:54,868 --> 00:08:56,418 Che cosa sta facendo? 110 00:08:56,619 --> 00:08:57,863 Pianificaziondo una sparatoria in una chiesa o cosa? 111 00:08:57,995 --> 00:09:00,074 Non sta pianificando una sparatoria in chiesa. 112 00:09:00,206 --> 00:09:02,406 Non e' cristiana. Lei e' malata. 113 00:09:03,835 --> 00:09:05,156 La conosco da scuola. 114 00:09:05,276 --> 00:09:08,626 Fa sempre la stessa relazione sulle uccisioni ogni anno. 115 00:09:09,514 --> 00:09:12,564 Cosa, hai una cotta per lei o qualcosa del genere? 116 00:09:12,684 --> 00:09:13,884 E' disgustoso. 117 00:09:14,226 --> 00:09:15,339 Non sai che l'ha fatto con, tipo, 118 00:09:15,471 --> 00:09:16,757 cinque diversi giocatori di calcio 119 00:09:16,889 --> 00:09:19,548 perche' sua madre ha lasciato la famiglia per diventare una spogliarellista? 120 00:09:19,668 --> 00:09:21,418 Dovremmo pregare per lei. 121 00:09:22,102 --> 00:09:23,339 O forse chiamare la polizia. 122 00:09:23,459 --> 00:09:26,475 Tyler, puoi parlare dopo con Billy. Abbiamo giri da fare. 123 00:09:26,595 --> 00:09:28,745 - Ci vediamo dopo. - Ci vediamo. 124 00:09:36,389 --> 00:09:39,613 E ricordate, Daniel ci sta mostrando non solo la fede 125 00:09:39,745 --> 00:09:41,241 ma ci sta mostrando il tipo di fede 126 00:09:41,373 --> 00:09:44,618 che puo' far fronte alla prigionia babilonese. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,746 Vedete, per vivere a Babilonia 128 00:09:46,878 --> 00:09:47,914 Daniel ha vissuto tutta la sua vita. 129 00:09:48,046 --> 00:09:49,618 Era come un laico, non era come un... 130 00:09:49,096 --> 00:09:53,165 {\an8}Billy: E' vero??? 131 00:09:49,798 --> 00:09:51,251 Mettilo via, per favore. 132 00:09:51,383 --> 00:09:53,335 ...come Jeremiah. Era un laico. 133 00:09:53,467 --> 00:09:57,172 Ha vissuto tutta la sua vita nell'arena della politica babilonese. 134 00:09:57,304 --> 00:09:59,883 Era un mondo altrettanto ostile in cui poter vivere. 135 00:10:00,015 --> 00:10:02,679 Come mai papa' non deve aiutare con i coupon? 136 00:10:02,811 --> 00:10:05,061 Perche' tuo padre ha i suoi hobby. 137 00:10:06,299 --> 00:10:08,549 Cosa hai pensato del sermone oggi? 138 00:10:11,321 --> 00:10:14,628 {\an8}Billy: Stanno tutti parlando di te, pervertito 139 00:10:11,653 --> 00:10:14,565 ...senza riserve, credeva nel potere di Dio. 140 00:10:14,697 --> 00:10:17,269 Ecco perche' prese quell'appuntamento con Nabucodonosor. Disse... 141 00:10:17,389 --> 00:10:20,229 Sei dipendente da quella cosa. Non mi piace. 142 00:10:20,349 --> 00:10:21,949 Ho bisogno di vederlo. 143 00:10:24,755 --> 00:10:27,036 Devo solo vedere chi sta mandando messaggi. 144 00:10:27,168 --> 00:10:28,918 Cosa e' cosi' importante? 145 00:10:30,964 --> 00:10:33,126 Daniel credeva assolutamente nel potere della preghiera. 146 00:10:33,246 --> 00:10:34,796 Niente. Non importa. 147 00:10:35,015 --> 00:10:36,795 L'ultimo di quei miracoli... 148 00:10:50,824 --> 00:10:51,874 Pervertito. 149 00:11:14,585 --> 00:11:16,960 - Ehi, cosa sta succedendo? - Oh, mio Dio, non seguirmi. 150 00:11:17,092 --> 00:11:18,503 Cos'e' questo? Riguarda la foto? 151 00:11:18,635 --> 00:11:21,295 No, l'ho scritto a una persona che pensavo non l'avrebbe mai detto. 152 00:11:21,415 --> 00:11:23,521 Non so nemmeno cosa fosse. 153 00:11:23,641 --> 00:11:26,970 Non era mia, ok? Era nel camion di mio padre. 154 00:11:27,102 --> 00:11:29,223 Sai anche cosa scrivono le persone sul mio profilo? 155 00:11:29,355 --> 00:11:31,142 Poi ti presenti qui, e fai una sfilata di fronte a tutti? 156 00:11:31,262 --> 00:11:33,162 Lo giuro su Dio, non e' mia. 157 00:11:33,888 --> 00:11:36,638 Devi credermi. Devi dire a tutti la verita'. 158 00:11:38,365 --> 00:11:39,615 Lo dirai, vero? 159 00:11:43,035 --> 00:11:46,335 Cos'hai fatto per far incazzare tutti i tuoi amichetti? 160 00:11:47,712 --> 00:11:50,411 Qualcuno ha diffuso una voce su di me. Non e' vera. 161 00:11:50,543 --> 00:11:53,343 Dramma adolescenziale. Deve essere difficile. 162 00:11:55,492 --> 00:11:59,092 Sai, ho sentito parlare di te. Sei in quella roba. Fa schifo. 163 00:11:59,586 --> 00:12:01,497 Si'. Ho sentito anche di te. 164 00:12:02,554 --> 00:12:03,604 Pervertito. 165 00:12:17,946 --> 00:12:21,108 Ehi, cosa sta succedendo qui, eh? 166 00:12:21,240 --> 00:12:23,361 Cosa pensate che sia, eh? 167 00:12:23,493 --> 00:12:25,696 Cosa pensi che sia, eh? 168 00:12:25,828 --> 00:12:28,031 Non puoi fare cosi'. Vuoi ballare, eh? 169 00:12:28,163 --> 00:12:30,785 Vuoi ballare, ballare, ballare con me? 170 00:12:30,917 --> 00:12:32,996 Oh! Vai avanti. 171 00:12:33,116 --> 00:12:34,516 Vai a prenderle... 172 00:13:09,163 --> 00:13:10,813 Buon compleanno, Susie. 173 00:15:15,484 --> 00:15:18,698 {\an8}Nora, la preferita di Lucky 174 00:15:51,275 --> 00:15:53,216 Tyler, dammi una mano qui! 175 00:15:57,414 --> 00:15:58,214 Tyler? 176 00:16:01,802 --> 00:16:02,602 Tyler? 177 00:17:09,266 --> 00:17:11,766 Vittima di Clovehitch: Nora Devlin 178 00:17:29,638 --> 00:17:31,938 - Cosa stai facendo? - Oh, ero solo 179 00:17:32,246 --> 00:17:34,646 online finendo alcune cose di scuola. 180 00:17:39,420 --> 00:17:41,048 Sono molto delusa. 181 00:17:42,936 --> 00:17:44,936 - Um, mamma... - Vai a letto. 182 00:17:46,677 --> 00:17:47,527 Mamma... 183 00:17:49,242 --> 00:17:50,692 Vai a letto, Tyler. 184 00:17:53,490 --> 00:17:54,640 Si', signora. 185 00:18:36,407 --> 00:18:39,407 La mamma dice che dobbiamo fare una chiaccherata. 186 00:18:40,356 --> 00:18:41,256 Siediti. 187 00:18:55,810 --> 00:18:57,210 Il nostro segreto. 188 00:18:58,510 --> 00:18:59,810 Solo gli uomini. 189 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Ho tenuto un altro segreto per te, bello. 190 00:19:12,986 --> 00:19:15,836 So che hai preso il mio camion l'altra notte. 191 00:19:18,935 --> 00:19:21,445 La mamma si preoccupa per te che guidi, a causa di zio Rudy 192 00:19:21,577 --> 00:19:23,990 ma immagino che tu sia abbastanza grande da sgattaiolare fuori una o due volte. 193 00:19:24,122 --> 00:19:25,867 Ma ora dobbiamo chiarire alcune cose 194 00:19:25,999 --> 00:19:27,849 che potrebbero confonderti. 195 00:19:29,112 --> 00:19:31,205 Come quello che stai guardando sul computer a... 196 00:19:31,337 --> 00:19:33,137 Non stavo guardando nulla. 197 00:19:37,538 --> 00:19:38,188 Ok. 198 00:19:42,640 --> 00:19:43,440 Sesso. 199 00:19:47,172 --> 00:19:48,522 Ecco, l'ho detto. 200 00:19:53,526 --> 00:19:56,398 Sai che siamo fatti a immagine di Dio. 201 00:19:57,703 --> 00:19:59,900 Questo significa che il tuo corpo 202 00:20:00,020 --> 00:20:01,813 e' una cosa santa 203 00:20:02,786 --> 00:20:04,486 da non essere profanata. 204 00:20:04,941 --> 00:20:06,391 Sai cosa significa? 205 00:20:07,457 --> 00:20:09,382 Ma, uomini come te e me, 206 00:20:10,986 --> 00:20:12,336 abbiamo pensieri. 207 00:20:13,296 --> 00:20:18,086 Abbiamo pensieri che iniziano a venirci in testa. 208 00:20:18,206 --> 00:20:20,506 Hai mai avuto quei pensieri, bello? 209 00:20:20,626 --> 00:20:22,276 Pensieri sulle ragazze? 210 00:20:23,597 --> 00:20:24,497 Capisco. 211 00:20:24,932 --> 00:20:28,382 Voglio dire, che ci credi o no, ho avuto 16 anni anch'io. 212 00:20:29,944 --> 00:20:31,944 Siamo un po' nei pasticci, no? 213 00:20:33,677 --> 00:20:36,729 Abbiamo Dio qui da questa parte 214 00:20:36,861 --> 00:20:40,461 e abbiamo una scimmia impazzita di sesso qui da questa parte. 215 00:20:41,393 --> 00:20:43,043 Mi segui finora, bello? 216 00:20:44,000 --> 00:20:45,100 Non proprio. 217 00:20:49,833 --> 00:20:51,383 Le cose stanno cosi'. 218 00:20:54,322 --> 00:20:57,126 Va bene avere pensieri. 219 00:20:58,508 --> 00:21:00,408 Questa e' solo una fantasia. 220 00:21:00,849 --> 00:21:03,577 Dio guardera' dall'altra parte. E' un uomo impegnato. 221 00:21:03,697 --> 00:21:05,940 Ma nessuna foto. 222 00:21:07,976 --> 00:21:08,826 Capito? 223 00:21:12,896 --> 00:21:15,746 Una fantasia va bene, non e' reale. E' solo... 224 00:21:16,740 --> 00:21:18,440 E' solo roba da scimmia. 225 00:21:19,430 --> 00:21:22,274 Non puoi controllare cosa ti viene in mente, giusto? 226 00:21:22,394 --> 00:21:26,094 Cioe', e se ti venisse un pensiero brutto in mente ora? Come... 227 00:21:26,376 --> 00:21:27,476 Non lo so... 228 00:21:27,746 --> 00:21:31,161 Sai, afferrare uno di questi, questi strumenti qui e bam! 229 00:21:32,652 --> 00:21:35,201 Non lo faresti mai nella vita reale, giusto? 230 00:21:35,321 --> 00:21:36,021 Mai. 231 00:21:36,796 --> 00:21:39,046 E' solo, roba da scimmia, giusto? 232 00:21:40,592 --> 00:21:42,339 Si', roba da scimmia. 233 00:21:46,472 --> 00:21:47,222 Ecco. 234 00:21:48,981 --> 00:21:50,431 Ce l'abbiamo fatta. 235 00:21:51,505 --> 00:21:54,350 Discorsi imbarazzanti con papa'. 236 00:21:56,648 --> 00:22:03,250 Autolavaggio. 237 00:22:07,618 --> 00:22:10,031 Posso parlarti di qualcosa? 238 00:22:10,163 --> 00:22:11,926 Te l'ho detto, sono occupato. 239 00:22:12,046 --> 00:22:13,496 Andiamo, un minuto. 240 00:22:21,508 --> 00:22:24,897 Il motivo per cui avevo quella cosa che ha visto Amy non era quello che pensi. 241 00:22:25,017 --> 00:22:26,851 Sto cercando di non pensarci. 242 00:22:26,971 --> 00:22:29,171 Non mi piace affatto quella roba. 243 00:22:29,813 --> 00:22:32,512 Mi ha mostrato qualcosa, qualcosa di brutto. 244 00:22:32,644 --> 00:22:34,097 Qualcosa che... non riesco a togliermi dalla testa. 245 00:22:34,229 --> 00:22:35,348 So che probabilmente non e' vero 246 00:22:35,480 --> 00:22:37,724 ma penso che ho solo bisogno di parlare con qualcuno perche'... 247 00:22:37,844 --> 00:22:38,994 Ti fermo qui. 248 00:22:39,719 --> 00:22:42,146 So dove vuoi arrivare e non ne voglio discuterne. 249 00:22:42,266 --> 00:22:43,784 - Che cosa? - E' un peccato. 250 00:22:43,904 --> 00:22:45,254 E hai una scelta. 251 00:22:45,740 --> 00:22:47,990 - Billy, andiamo. - E' una scelta. 252 00:22:48,110 --> 00:22:49,660 Non lo faro' proprio. 253 00:23:53,349 --> 00:23:55,399 Perche' cazzo mi stai seguendo? 254 00:23:56,853 --> 00:23:58,603 Ti ricordi di me, giusto? 255 00:23:59,424 --> 00:24:00,924 Tyler il pervertito. 256 00:24:01,802 --> 00:24:03,452 Come sta il pervertito? 257 00:24:04,971 --> 00:24:08,211 Perche' leggi sempre il giornale fuori dalla nostra chiesa? 258 00:24:08,331 --> 00:24:10,381 Mi piacciono le brutte notizie. 259 00:24:11,997 --> 00:24:15,190 - Ok. - E posso sedermi dove voglio. 260 00:24:15,829 --> 00:24:18,784 Pensavo che le persone dovessero essere tutte amichevoli e premurose? 261 00:24:18,916 --> 00:24:20,328 No, di... 262 00:24:20,448 --> 00:24:21,915 No, si', no. E' tutto a posto. 263 00:24:23,491 --> 00:24:24,341 Grande. 264 00:24:26,116 --> 00:24:28,794 Ehi, ehm, sai di quella roba di Clovehitch, giusto? 265 00:24:28,926 --> 00:24:31,464 Perche' stavo pensando che forse potrei farti qualche domanda 266 00:24:31,596 --> 00:24:33,006 perche' ero su qualche brutto sito e... 267 00:24:33,138 --> 00:24:34,925 Ah, ho capito. 268 00:24:35,961 --> 00:24:37,611 Hai sentito quella voce 269 00:24:37,942 --> 00:24:40,723 su di me e sui cinque ragazzi della squadra di calcio. 270 00:24:40,855 --> 00:24:43,225 - E hai pensato che se tu... - No. No, no, no. 271 00:24:43,357 --> 00:24:46,507 Va bene. Io sono una puttana e tu sei un pervertito. 272 00:24:46,762 --> 00:24:48,762 Siamo fatti l'uno per l'altro. 273 00:24:49,279 --> 00:24:50,483 Ok. Smettila. 274 00:24:50,615 --> 00:24:52,715 Cosi' serio. Nessuno lo sapra'. 275 00:24:52,895 --> 00:24:54,545 Siamo solo io e te qui. 276 00:24:57,648 --> 00:24:58,798 Tiralo fuori. 277 00:24:59,609 --> 00:25:01,959 Vediamo con cosa abbiamo a che fare. 278 00:25:04,468 --> 00:25:05,718 Sto scherzando! 279 00:25:06,262 --> 00:25:08,501 - No, lo so. Io davvero... - Si'? 280 00:25:08,633 --> 00:25:10,587 Aspetta. No, no. Io davvero... Io solo... 281 00:25:10,707 --> 00:25:12,942 Voglio sapere di Clovehitch. E' tutto, davvero. 282 00:25:13,062 --> 00:25:15,174 Proprio come i sospettati, e... e come potresti 283 00:25:15,306 --> 00:25:16,384 eliminare alcuni sospetti. 284 00:25:16,516 --> 00:25:17,416 Perche'? 285 00:25:18,058 --> 00:25:21,114 Perche' ti preoccupi improvvisamente di queste cose? 286 00:25:21,234 --> 00:25:22,985 Stai cercando di convertirmi? 287 00:25:23,105 --> 00:25:25,225 - O e' per un badge di merito? - No! 288 00:25:25,345 --> 00:25:26,245 No! Io... 289 00:25:27,094 --> 00:25:30,147 Non lo so. E' solo bloccato nella mia testa. 290 00:25:30,279 --> 00:25:32,483 Sono andato al memorial l'altro giorno 291 00:25:32,615 --> 00:25:35,569 e non conoscevo nessuno, ma comunque. 292 00:25:35,701 --> 00:25:38,951 Pensavo che magari parlartene potesse aiutare o cosa. 293 00:25:39,955 --> 00:25:41,658 Ma non lo so. Probabilmente e' solo stupido. 294 00:25:41,790 --> 00:25:43,287 Non e' stupido. 295 00:25:45,240 --> 00:25:47,076 Vieni qui dopo le 3:00. 296 00:25:49,430 --> 00:25:50,530 Ti aiutero'. 297 00:25:54,101 --> 00:25:55,451 Porta i biscotti. 298 00:26:13,405 --> 00:26:14,655 Posso aiutarti? 299 00:26:15,165 --> 00:26:17,815 Ah, mi scusi, signora. Sto cercando Kassi. 300 00:26:20,316 --> 00:26:21,916 Ho portato i biscotti. 301 00:26:24,445 --> 00:26:26,695 Kassi, c'e' il tuo piccolo amico. 302 00:26:30,387 --> 00:26:32,585 Non pensavo che saresti venuto. 303 00:26:32,717 --> 00:26:34,548 Tua nonna e' interessante. 304 00:26:35,601 --> 00:26:37,256 Lei non e' mia nonna. 305 00:26:37,388 --> 00:26:38,590 Idiota. 306 00:26:38,722 --> 00:26:40,760 Lavorava per gli sbirri. 307 00:26:40,892 --> 00:26:44,474 Ha fatto una copia di tutti i loro file e ha scritto questo libro. 308 00:26:45,674 --> 00:26:46,574 Siediti. 309 00:26:54,014 --> 00:26:57,611 Ed ecco tutto sulle sue dieci vittime ufficiali. 310 00:27:02,502 --> 00:27:05,201 Questa e' la vittima numero 8, Erica Lytle. 311 00:27:05,321 --> 00:27:07,244 Era un'insegnante di quinta elementare. 312 00:27:07,364 --> 00:27:10,114 Clovehitch sapeva quando sarebbe stata sola. 313 00:27:11,574 --> 00:27:13,474 Scusa, e' piuttosto grafico. 314 00:27:13,952 --> 00:27:15,962 Hanno fatto qualche foto Polaroid? 315 00:27:16,082 --> 00:27:18,132 No, e' tutto digitale. Perche'? 316 00:27:18,936 --> 00:27:21,425 Quindi queste sono tutte le prove? 317 00:27:21,545 --> 00:27:22,801 Non c'e' molto. 318 00:27:22,921 --> 00:27:26,054 Niente impronte digitali, niente sangue, niente sperma, solo la corda. 319 00:27:26,186 --> 00:27:28,891 Beh, fibre di corda. E questo. 320 00:27:29,023 --> 00:27:31,144 Appartenente alla vittima 4, Sasha Peterson. 321 00:27:31,264 --> 00:27:33,464 Trovato fuori dal First Baptist. 322 00:27:33,584 --> 00:27:35,814 Non e' mai andata li', ho controllato. 323 00:27:35,934 --> 00:27:38,775 Quindi stavi sorvegliando la nostra chiesa per... 324 00:27:38,907 --> 00:27:40,403 Cosa, circoscrivere? 325 00:27:40,523 --> 00:27:42,123 Chiunque tornasse la'? 326 00:27:42,440 --> 00:27:44,940 No. I poliziotti l'avevano gia' fatto. 327 00:27:45,441 --> 00:27:47,618 Sto usando il playbook dell'FBI. 328 00:27:47,738 --> 00:27:49,412 Lo prendero' usando la sua debolezza. 329 00:27:49,532 --> 00:27:50,682 E che cos'e'? 330 00:27:51,051 --> 00:27:52,001 E' pazzo. 331 00:27:52,906 --> 00:27:55,376 Ogni killer ha un modus operandi legato alla sua psicologia. 332 00:27:55,508 --> 00:27:57,628 Sono come le impronte. Guarda. 333 00:27:57,760 --> 00:28:01,549 Stessi punti di entrata, stesse corde elaborate sui corpi, 334 00:28:01,681 --> 00:28:05,220 il nodo parlato legato ad ogni casa della vittima, la sua firma. 335 00:28:05,352 --> 00:28:08,639 Sta provocando la polizia, usando le vittime come trofei. 336 00:28:08,759 --> 00:28:10,659 E' meticoloso e organizzato. 337 00:28:11,323 --> 00:28:14,823 Usero' le impronte digitali per confrontarle a nuovi casi. 338 00:28:15,409 --> 00:28:17,522 Non credo abbia smesso di uccidere. 339 00:28:17,642 --> 00:28:19,943 Credo ci siano piu' di 10 vittime. 340 00:28:20,063 --> 00:28:21,213 Ma ha smesso. 341 00:28:22,625 --> 00:28:24,675 I serial killer non si fermano. 342 00:28:29,005 --> 00:28:31,704 Questa o questa? 343 00:28:31,836 --> 00:28:32,736 Questa. 344 00:28:33,957 --> 00:28:34,607 Ok. 345 00:28:37,528 --> 00:28:40,278 Sapete, stavo pensando di fare volontariato. 346 00:28:43,665 --> 00:28:45,965 Forse, uh, fare qualche ripetizione 347 00:28:46,879 --> 00:28:48,479 durante il pomeriggio. 348 00:28:50,046 --> 00:28:51,196 Dove sarebbe? 349 00:28:51,716 --> 00:28:53,116 Oh, al St. Joseph. 350 00:28:54,150 --> 00:28:56,854 Stavo parlando con l'amico di Billy, Martin. 351 00:28:56,974 --> 00:28:58,024 Lui va li'. 352 00:28:58,479 --> 00:28:59,785 Penso che l'hai conosciuto un paio di anni fa. 353 00:28:59,905 --> 00:29:00,774 E' davvero un bravo ragazzo. 354 00:29:00,906 --> 00:29:03,556 Abbiamo fatto una raccolta di cibo, credo. 355 00:29:05,645 --> 00:29:08,028 Beh, e' molto generoso da parte tua, Tyler, ma 356 00:29:08,148 --> 00:29:10,761 fallo al pomeriggio. La sera e' tempo di famiglia. 357 00:29:10,881 --> 00:29:12,031 Si', signora. 358 00:29:18,883 --> 00:29:19,961 - No! - Gin. 359 00:29:20,093 --> 00:29:21,753 - No! - No! 360 00:29:21,885 --> 00:29:23,630 - Imbroglia! - Che ne dici? 361 00:29:23,762 --> 00:29:24,715 Ancora? 362 00:29:24,847 --> 00:29:27,047 Non odiatemi perche' sono bello. 363 00:29:48,565 --> 00:29:50,819 Donna locale trovata uccisa 364 00:29:51,258 --> 00:29:53,517 Il killer di Clovehitch rivendica 4 vittime 365 00:29:53,637 --> 00:29:55,536 Clovehitch e' tornato 366 00:30:30,163 --> 00:30:33,713 Puoi buttare fumo sugli occhi di tua madre, ma non sui miei. 367 00:30:36,446 --> 00:30:39,846 Chi dovevi vedere mentre avresti dovuto fare ripetizioni? 368 00:30:46,498 --> 00:30:49,048 Il mio ragazzo si e' fatto la fidanzata. 369 00:30:53,769 --> 00:30:55,100 Lo sai? 370 00:30:57,926 --> 00:31:00,626 Il problema e' che hai mentito a tua madre. 371 00:31:02,953 --> 00:31:03,753 Noi... 372 00:31:04,829 --> 00:31:06,770 studiamo solo. Tutto qui. 373 00:31:07,331 --> 00:31:10,029 Ricordi di cosa abbiamo parlato prima? 374 00:31:10,161 --> 00:31:12,761 No, sua nonna e' li'. E'... non e' cosi'. 375 00:31:13,789 --> 00:31:16,618 Si', lo so. Ti diro'. 376 00:31:16,750 --> 00:31:18,037 La mamma non deve sapere che stai mentendo, 377 00:31:18,169 --> 00:31:19,705 ma deve conoscere questa ragazza. 378 00:31:19,837 --> 00:31:22,708 Invitala a cena domani sera. 379 00:31:22,840 --> 00:31:24,127 Non so se sia una buona idea. 380 00:31:24,259 --> 00:31:26,879 Le faro' preparare lo stufato. 381 00:31:27,011 --> 00:31:28,549 Ok. Si', signore. 382 00:31:43,278 --> 00:31:44,778 Ehi, vorresti venire 383 00:31:46,071 --> 00:31:47,871 a cena stasera a casa mia? 384 00:31:49,034 --> 00:31:49,684 No. 385 00:31:50,646 --> 00:31:53,046 I miei genitori vogliono conoscerti. 386 00:31:54,441 --> 00:31:55,341 Perche'? 387 00:31:58,132 --> 00:32:00,382 Pensano che usciamo insieme, e... 388 00:32:01,739 --> 00:32:02,689 Che cosa? 389 00:32:03,679 --> 00:32:05,915 Sai che non usciamo insieme, vero? 390 00:32:06,035 --> 00:32:08,539 Si', no. No, certo. 391 00:32:09,163 --> 00:32:12,050 No, no, no. Certo, ovviamente. Pensavo... 392 00:32:12,182 --> 00:32:13,885 Sai, loro solo .. 393 00:32:14,017 --> 00:32:15,427 Sanno che ci vediamo, cosi'... 394 00:32:15,559 --> 00:32:17,847 Non cercheranno di convertirmi alle vie di Gesu', vero? 395 00:32:17,967 --> 00:32:20,058 L'unica cosa sarebbe non parlare di Clovehitch 396 00:32:20,190 --> 00:32:23,144 perche' non sanno nulla del genere, ma... 397 00:32:23,264 --> 00:32:25,614 Voglio dire, non parlare di niente. 398 00:32:26,410 --> 00:32:28,460 Fantastico. Verro' sicuramente. 399 00:32:32,291 --> 00:32:33,941 Grande tilapia, tesoro. 400 00:32:34,355 --> 00:32:36,657 Allora, Kassi, dove vai in chiesa? 401 00:32:36,777 --> 00:32:38,427 Oh, non vado in chiesa. 402 00:32:39,125 --> 00:32:41,745 Um, mio padre di solito e' sbronzo la domenica, 403 00:32:41,877 --> 00:32:43,080 e mia madre se n'e' andata quando ero piccola. 404 00:32:43,212 --> 00:32:46,751 Quindi, um, sono fondamentalmente un'atea, 405 00:32:46,883 --> 00:32:49,004 ma sto pensando di entrare in Wicca. 406 00:32:50,871 --> 00:32:53,471 Wicca? Cosa... No, ne ho sentito parlare. 407 00:32:53,597 --> 00:32:56,149 Non... non e' magia nera, e'... 408 00:32:56,900 --> 00:32:58,972 - Spirituale basato sulla natura... - Oh, mamma. 409 00:32:59,104 --> 00:33:02,058 - Sta... sta solo scherzando. - Oh, accidenti. 410 00:33:02,190 --> 00:33:04,101 Questa famiglia non ha il tuo senso dell'umorismo. 411 00:33:04,221 --> 00:33:06,847 Lei va in una chiesa dall'altra parte della citta'. 412 00:33:06,967 --> 00:33:10,417 Kassi, ho sentito che fai visita a un'anziana signora? 413 00:33:10,854 --> 00:33:13,069 Um, si'. Lei e' in pensione. Era solita... 414 00:33:13,201 --> 00:33:15,445 Quella e' sua nonna. Mavis, si'. 415 00:33:15,577 --> 00:33:17,447 E' una segretaria in pensione della banca. 416 00:33:17,579 --> 00:33:19,827 Tyler, lascia che risponda da sola. 417 00:33:21,334 --> 00:33:23,370 Era cosi' nervoso quando ti ha chiesto di uscire, Kassi? 418 00:33:23,502 --> 00:33:24,402 Oh, no. 419 00:33:24,823 --> 00:33:26,873 Affatto. Era molto tranquillo. 420 00:33:27,320 --> 00:33:32,046 Incredibile. Cosi' sereno che non ho capito che l'avrebbe chiesto. 421 00:33:32,178 --> 00:33:34,506 Oh, penso di sapere esattamente cosa intendi. 422 00:33:34,638 --> 00:33:37,175 Questo qui e' uguale. 423 00:33:37,307 --> 00:33:39,052 L'ho praticamente proposto a me stessa. 424 00:33:39,184 --> 00:33:40,096 Oh, andiamo. 425 00:33:40,228 --> 00:33:43,724 Ho fatto tutta la cosa dell'anello e il discorso in ginocchio. 426 00:33:43,856 --> 00:33:45,851 - Tu esageri. - Oh, sei stato fantastico. 427 00:33:45,983 --> 00:33:49,021 - Dai. - L'hai fatto alla grande. 428 00:33:50,410 --> 00:33:52,149 Quindi, signor Burnside, 429 00:33:52,281 --> 00:33:56,279 insegna a Tyler e a tutti come campeggiare e intagliare... 430 00:33:57,564 --> 00:33:58,764 e fare i nodi? 431 00:34:02,214 --> 00:34:05,621 Beh, Kassi, non si tratta piu' solo di preparazione all'aria aperta. 432 00:34:05,741 --> 00:34:08,929 Sai, hanno ottenuto, adesso hanno dei badge per 433 00:34:09,534 --> 00:34:11,484 la programmazione del computer 434 00:34:12,177 --> 00:34:14,172 e la fotografia... Tutti i tipi di cose. 435 00:34:14,304 --> 00:34:16,814 Ma, si', amo intagliare e annodare. 436 00:34:16,934 --> 00:34:18,184 Hai indovinato. 437 00:34:20,434 --> 00:34:21,934 Quanti nodi conosce? 438 00:34:22,603 --> 00:34:25,053 Perche' non parliamo di qualcos'altro? 439 00:34:26,065 --> 00:34:28,143 Questo... e' abbastanza noioso. 440 00:34:28,263 --> 00:34:29,663 Beh, l'ha chiesto. 441 00:34:37,144 --> 00:34:40,447 Mi dispiace per il brutto scherzo di prima. 442 00:34:40,579 --> 00:34:42,951 Mi piace molto passare del tempo con Tyler. 443 00:34:43,083 --> 00:34:45,203 Non vorrei dare la prima impressione sbagliata. 444 00:34:45,335 --> 00:34:48,248 Mi sento molto nervosa e dico la cosa sbagliata. 445 00:34:48,380 --> 00:34:49,480 Mi dispiace. 446 00:34:51,012 --> 00:34:53,014 Niente affatto, tesoro. Affatto. 447 00:34:53,134 --> 00:34:55,212 E non devi essere nervosa. 448 00:34:55,344 --> 00:34:58,715 Sei la migliore ragazza 449 00:34:58,847 --> 00:35:00,467 che ha portato a casa per incontrarci. 450 00:35:02,184 --> 00:35:04,471 - Anche l'unica. - Don. 451 00:35:10,554 --> 00:35:12,267 Mi dispiace per la storia del pesce. 452 00:35:12,387 --> 00:35:15,095 Non penso nemmeno che sappiano cosa sia vegano. 453 00:35:15,350 --> 00:35:16,250 Accosta. 454 00:35:32,423 --> 00:35:33,323 Allora... 455 00:35:38,929 --> 00:35:41,229 Pensi che tuo padre sia Clovehitch? 456 00:35:50,717 --> 00:35:52,717 Dovresti vedere la tua faccia! 457 00:35:54,410 --> 00:35:56,775 Non e' il tuo fottuto papa'. 458 00:35:57,907 --> 00:35:59,360 Tuo padre? 459 00:35:59,492 --> 00:36:00,906 Ha delle foto. 460 00:36:02,020 --> 00:36:04,170 - Tyler... - Tipo porno bondage. 461 00:36:05,581 --> 00:36:08,731 Ecco perche' tutti pensano che io sia un pervertito. 462 00:36:09,960 --> 00:36:12,581 Sono andato nel suo capanno dove nessuno puo' entrare e c'era di piu'. 463 00:36:12,713 --> 00:36:15,263 Ce n'era persino una con Nora sopra, e... 464 00:36:16,160 --> 00:36:18,060 Penso che fosse Nora Devlin. 465 00:36:18,787 --> 00:36:22,037 Proprio accanto c'e' scritto, "La preferito di Lucky". 466 00:36:22,354 --> 00:36:24,316 - Sono serio. - Lucky? 467 00:36:24,691 --> 00:36:25,391 Si'. 468 00:36:28,714 --> 00:36:30,837 Diamine, non c'e' modo che tuo padre sia Clovehitch 469 00:36:30,957 --> 00:36:33,455 solo perche' gli piace il porno strano. 470 00:36:33,575 --> 00:36:34,925 E' solo perverso. 471 00:36:37,537 --> 00:36:38,437 Mio Dio. 472 00:36:42,854 --> 00:36:44,364 Dai, andiamo. 473 00:36:44,484 --> 00:36:47,084 Cosa, pensavi che avremmo scopato? Guida. 474 00:37:09,311 --> 00:37:11,550 Oh, guarda chi c'e'! 475 00:37:14,990 --> 00:37:16,910 Vieni, balla con me. 476 00:37:17,201 --> 00:37:19,440 Io... ho visto mosse su di te stasera 477 00:37:19,572 --> 00:37:22,672 che non ho mai visto in tutta la mia vita, signore. 478 00:37:48,190 --> 00:37:50,048 Che diamine? Cosa stai facendo qui? 479 00:37:50,168 --> 00:37:52,992 Lucky mi e' rimasto impresso in testa. Non riuscivo... 480 00:37:53,112 --> 00:37:56,161 a dormire, cosi' ho rivisto tutto e sono tornato da Barbara 481 00:37:56,281 --> 00:37:58,631 che non era felice. Ma l'ho trovato. 482 00:37:58,751 --> 00:38:00,961 Vittima numero 5, ha ricevuto un biglietto nella sua casella di posta 483 00:38:01,081 --> 00:38:04,581 una settimana prima di essere uccisa. Indovina cosa diceva? 484 00:38:21,203 --> 00:38:22,253 E' sparita. 485 00:38:24,429 --> 00:38:25,329 Andiamo. 486 00:38:28,898 --> 00:38:30,048 Fammi vedere. 487 00:38:32,129 --> 00:38:34,129 Sei sicuro che diceva "Lucky?" 488 00:38:34,396 --> 00:38:36,656 - Non lo so. - Sento qualcosa. 489 00:38:37,136 --> 00:38:38,036 Oh, ehi. 490 00:38:41,195 --> 00:38:42,995 - Merda. - Cos'e' quello? 491 00:38:58,178 --> 00:39:01,586 Ti sembra la calligrafia di tuo padre, Tyler? 492 00:39:03,891 --> 00:39:04,891 Non lo so. 493 00:39:06,811 --> 00:39:08,011 Dov'e' questo? 494 00:39:12,379 --> 00:39:13,755 Mio padre si alzera' presto. 495 00:39:14,548 --> 00:39:16,280 Vieni da Barbara il prima possibile. 496 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 Non fargli sapere che lo sai, ok? 497 00:39:19,448 --> 00:39:20,448 Stai bene? 498 00:39:22,806 --> 00:39:23,806 Stai bene? 499 00:39:24,538 --> 00:39:25,238 Si'. 500 00:43:05,779 --> 00:43:06,579 Tyler? 501 00:43:10,470 --> 00:43:12,070 Buongiorno, splendore. 502 00:43:12,634 --> 00:43:13,884 Oh, ehi, papa'. 503 00:43:14,769 --> 00:43:16,919 - Che ore sono? - Quasi le 7:00. 504 00:43:17,396 --> 00:43:19,846 Pensavo che ci saremmo alzati presto. 505 00:43:20,474 --> 00:43:21,386 Che cosa? 506 00:43:21,518 --> 00:43:23,718 Sai cosa non facciamo da un po'? 507 00:43:24,139 --> 00:43:25,139 Campeggio. 508 00:43:25,485 --> 00:43:26,635 Solo io e te. 509 00:43:29,053 --> 00:43:30,553 - Si', oggi? - Si'. 510 00:43:31,659 --> 00:43:33,523 Pensavo che ci saremmo divertiti. 511 00:43:33,643 --> 00:43:35,143 Legame padre-figlio. 512 00:43:35,263 --> 00:43:37,819 Prendi quel distintivo del fucile. 513 00:43:37,951 --> 00:43:40,249 Si'. No, sarebbe fantastico. Mi sento male, pero'. 514 00:43:40,369 --> 00:43:42,569 Ah, andiamo. Ti faro'dei cereali. 515 00:43:43,359 --> 00:43:44,259 Vestiti. 516 00:44:28,049 --> 00:44:29,549 Dove stiamo andando? 517 00:44:30,045 --> 00:44:31,945 Siamo quasi arrivati, bello. 518 00:45:07,777 --> 00:45:09,477 Lo hai detto a qualcuno? 519 00:45:17,014 --> 00:45:18,714 Lo hai detto a qualcuno? 520 00:45:22,124 --> 00:45:24,324 - Di cosa stai parlando? - Tyler. 521 00:45:26,893 --> 00:45:29,893 So che sei stato nel capanno e nello scantinato. 522 00:45:32,527 --> 00:45:35,577 Non hai avuto problemi ad invadere la mia privacy. 523 00:45:36,450 --> 00:45:39,700 La mancanza di rispetto e' davvero inquietante, Tyler. 524 00:45:40,268 --> 00:45:42,018 Sai fare meglio di cosi'. 525 00:45:43,451 --> 00:45:45,601 C'e' un lucchetto per un motivo. 526 00:45:52,612 --> 00:45:55,951 Quello che hai trovato in quella scatola non era mio. 527 00:46:00,393 --> 00:46:01,393 Di chi e'? 528 00:46:09,436 --> 00:46:10,336 Di Rudy. 529 00:46:13,981 --> 00:46:14,931 Zio Rudy? 530 00:46:17,860 --> 00:46:20,410 La verita' e' che mi vergogno di dire... 531 00:46:24,909 --> 00:46:28,281 che avevo un interesse per questo tipo di foto 532 00:46:28,413 --> 00:46:31,513 che hai trovato sul camion molto tempo fa, anni fa. 533 00:46:33,486 --> 00:46:36,636 Rudy era allo stesso modo, solo molto, molto peggio. 534 00:46:37,804 --> 00:46:40,654 Lo sapevo da quando eravamo bambini, eppure... 535 00:46:41,327 --> 00:46:43,682 quando ho trovato quella roba nel suo camper 536 00:46:43,802 --> 00:46:46,202 sono andato da lui e ho detto: "Rudy, 537 00:46:46,772 --> 00:46:48,223 "devi costituirti." 538 00:46:52,651 --> 00:46:53,651 Ma poi... 539 00:46:55,176 --> 00:46:56,476 poi cerco' di... 540 00:46:57,574 --> 00:46:58,324 sai.. 541 00:47:05,157 --> 00:47:06,914 Pensavo fosse un incidente d'auto. 542 00:47:07,034 --> 00:47:07,884 Lo era. 543 00:47:09,119 --> 00:47:10,419 Usci' di strada. 544 00:47:19,220 --> 00:47:21,170 Beh, perche' hai quella roba? 545 00:47:21,536 --> 00:47:23,036 Stavo per bruciarla. 546 00:47:24,017 --> 00:47:25,317 Lo giuro su Dio, 547 00:47:26,062 --> 00:47:27,562 stavo per bruciarla. 548 00:47:31,525 --> 00:47:33,575 Ma le famiglie delle vittime... 549 00:47:35,112 --> 00:47:36,962 hanno il diritto di sapere. 550 00:47:39,317 --> 00:47:41,825 Senti, poi non era mai il momento giusto, sai? 551 00:47:41,945 --> 00:47:44,696 Era nata Susie, o qualche dannata cosa, e... 552 00:47:45,266 --> 00:47:48,957 Poi dovevo pensare alla nostra famiglia, sarebbe stato dura per voi. 553 00:47:49,077 --> 00:47:51,277 E far passare questo a tua mamma? 554 00:47:53,046 --> 00:47:53,996 Per cosa? 555 00:47:56,548 --> 00:47:58,698 Non riportero' indietro nessuno. 556 00:48:00,762 --> 00:48:02,612 Ma sembra come se fossi tu. 557 00:48:04,092 --> 00:48:04,892 Bello. 558 00:48:08,373 --> 00:48:10,923 Bello, non lo so, non so cos'altro dire. 559 00:48:16,464 --> 00:48:19,351 A parte che so che tu sai... 560 00:48:20,761 --> 00:48:22,061 che non sono io. 561 00:48:24,764 --> 00:48:25,864 Non sono io. 562 00:48:30,416 --> 00:48:31,816 Sono solo cosi'... 563 00:48:34,105 --> 00:48:36,241 Sono cosi' dannatamente dispiaciuto 564 00:48:36,361 --> 00:48:38,361 di farti passare tutto questo. 565 00:48:40,865 --> 00:48:42,365 Ho incasinato tutto. 566 00:48:44,556 --> 00:48:47,206 Stavo cercando di proteggere mio fratello. 567 00:48:53,792 --> 00:48:55,842 Dobbiamo portarla alla polizia. 568 00:48:56,518 --> 00:48:57,768 O distruggerla. 569 00:48:57,888 --> 00:48:59,238 Ma devi decidere. 570 00:49:54,895 --> 00:49:57,441 Fare i nodi esemplifica le abilita' 571 00:49:57,561 --> 00:50:00,486 e la forza di una truppa o di una famiglia. 572 00:50:01,193 --> 00:50:03,493 La corda intreccia le fibre insieme 573 00:50:03,906 --> 00:50:07,203 e il nodo le piega a uno scopo comune. 574 00:50:07,949 --> 00:50:11,880 Il nodo quadrato utilizzato nel primo soccorso e' un simbolo 575 00:50:12,000 --> 00:50:13,650 di servizio agli altri. 576 00:50:16,877 --> 00:50:18,386 - Sei andato in campeggio? - Cosa? 577 00:50:18,506 --> 00:50:21,389 Ho aspettato e aspettato, vado a casa tua e tua mamma mi dice che sei in campeggio. 578 00:50:21,521 --> 00:50:23,599 - Hai parlato con mia madre? - Pensavo che fosse per noi. 579 00:50:23,719 --> 00:50:25,619 No! Tieni bassa la voce. No. 580 00:50:25,739 --> 00:50:27,329 Voleva solo portarmi in campeggio, ok? 581 00:50:27,449 --> 00:50:29,341 Perche' l'ho capito. E' la tua casa. 582 00:50:29,461 --> 00:50:30,774 - Che cosa? - Ovvio, c'e' un pozzo li' sotto. 583 00:50:30,894 --> 00:50:33,231 - Sei andata sotto casa mia? - Non potevo aspettare. 584 00:50:33,351 --> 00:50:35,110 Hai trovato qualcosa li' sotto? 585 00:50:35,230 --> 00:50:37,459 - No. Non ha mai finito. - Kassi, e' perche' non e' lui. 586 00:50:37,579 --> 00:50:40,860 Gli ho chiesto delle foto e di tutto e me l'ha spiegato. 587 00:50:40,980 --> 00:50:43,430 Che cosa? Come ha spiegato i progetti? 588 00:50:44,008 --> 00:50:46,011 E' una fantasia. Non e' reale. 589 00:50:46,131 --> 00:50:47,635 Che mi dici di Lucky? 590 00:50:47,755 --> 00:50:49,255 Devo tornare dentro. 591 00:50:49,465 --> 00:50:51,055 Credimi solo che non lo e'. 592 00:50:51,175 --> 00:50:52,788 - Beh, allora chi e'? - Non lo so. Ti chiamo dopo. 593 00:50:52,908 --> 00:50:55,340 So che non vuoi crederci, ma basta affrontarlo. 594 00:50:55,472 --> 00:50:56,936 Guarda qui. Questo e' successo davvero. 595 00:50:57,056 --> 00:50:59,106 No, non voglio occuparmene ora! 596 00:51:03,005 --> 00:51:04,264 Cosa state facendo? 597 00:51:04,384 --> 00:51:06,884 Billy, torna dentro. Ehi, dammi quello. 598 00:51:07,214 --> 00:51:09,331 - Sei disgustosa, lo sai? - Billy, dai. 599 00:51:09,451 --> 00:51:10,936 - E' depravata. - Billy, dammelo! 600 00:51:11,056 --> 00:51:13,077 Perche' non esci allo scoperto ancora? 601 00:51:13,197 --> 00:51:15,097 - Ehi. - Vaffanculo, troia! 602 00:51:16,877 --> 00:51:17,577 Ehi! 603 00:51:18,536 --> 00:51:20,156 - Ehi! - Lasciami andare! 604 00:51:20,276 --> 00:51:21,026 Ehi! 605 00:51:21,213 --> 00:51:22,263 Smettetela! 606 00:51:26,008 --> 00:51:27,058 Ehi, bello. 607 00:51:28,886 --> 00:51:30,736 Ho solo una domanda per te. 608 00:51:31,973 --> 00:51:33,573 Dov'e' Tyler Burnside? 609 00:51:36,179 --> 00:51:37,129 Che cosa? 610 00:51:38,722 --> 00:51:40,322 Dov'e' Tyler Burnside? 611 00:51:40,814 --> 00:51:42,859 Perche' il Tyler che conosco non ricorre alla violenza 612 00:51:42,979 --> 00:51:44,929 per risolvere le sue dispute. 613 00:51:45,194 --> 00:51:46,394 Ok, ho capito. 614 00:51:46,550 --> 00:51:48,350 Pastore Randy, sono Tyler. 615 00:51:49,567 --> 00:51:51,367 Ho solo perso la pazienza. 616 00:51:52,868 --> 00:51:54,818 Sai, ci sara' qualche livido. 617 00:51:56,810 --> 00:51:58,360 Va tutto bene a casa? 618 00:52:06,152 --> 00:52:07,302 Si', va bene. 619 00:52:17,654 --> 00:52:19,106 Scusa 620 00:52:26,271 --> 00:52:29,613 Oh, ti voglio bene. Per favore, stai attento, ok? 621 00:52:29,733 --> 00:52:32,033 Mamma, non preoccuparti, lo faro'. 622 00:52:33,277 --> 00:52:35,277 Stai diventando cosi' pesante! 623 00:52:35,973 --> 00:52:37,995 Diventero' molto grassa quando te ne sarai andato 624 00:52:38,115 --> 00:52:39,915 cosi' non mi riconoscerai. 625 00:52:40,577 --> 00:52:41,477 Va bene. 626 00:52:43,377 --> 00:52:44,377 Divertiti. 627 00:52:44,898 --> 00:52:47,409 Grazie ancora, papa', per aver trovato i soldi. 628 00:52:47,529 --> 00:52:50,279 Eh, ho capito che hai imparato tutto da me. 629 00:52:50,698 --> 00:52:51,698 Divertiti. 630 00:52:52,283 --> 00:52:53,233 Lo faro'. 631 00:52:54,805 --> 00:52:56,555 Va bene. Meglio che vada. 632 00:52:57,851 --> 00:52:59,351 Il mio piccolo uomo. 633 00:52:59,935 --> 00:53:01,292 Vi voglio bene. A presto, ok? 634 00:53:01,412 --> 00:53:03,104 - Ti voglio bene! - Ciao! 635 00:53:03,224 --> 00:53:03,974 Ciao! 636 00:53:15,487 --> 00:53:17,437 Penso di averne fatto troppo. 637 00:53:18,538 --> 00:53:19,638 Piu' per me. 638 00:53:21,080 --> 00:53:22,880 Quando torna a casa Tyler? 639 00:53:23,647 --> 00:53:25,247 In un batter d'occhio. 640 00:53:26,456 --> 00:53:27,953 Quanto e' lungo? 641 00:53:29,484 --> 00:53:32,996 Sai, e' quello che mi diceva sempre la nonna 642 00:53:33,128 --> 00:53:34,386 e non gliel'ho mai chiesto. 643 00:53:34,506 --> 00:53:36,500 Sei un biscottino intelligente, lo sai? 644 00:53:36,620 --> 00:53:39,400 Perche' non vai a trovare tua madre per un po'? 645 00:53:39,520 --> 00:53:42,220 - Vuoi nuotare nel lago della nonna? - Si'! 646 00:53:42,727 --> 00:53:46,231 - Puoi prendere tempo libero? - No! Vorrei poterlo fare, tesoro. 647 00:53:46,351 --> 00:53:48,601 Ma, sai, sono sommerso dal lavoro. 648 00:53:48,965 --> 00:53:50,673 Vai per una settimana o due. 649 00:53:50,793 --> 00:53:53,893 Controllero' Rudy al centro e poi verro' l'ultimo weekend 650 00:53:54,013 --> 00:53:55,963 e torneremo indietro insieme. 651 00:53:56,158 --> 00:53:57,758 Alla mamma piacerebbe. 652 00:53:58,405 --> 00:54:00,505 Vuoi andare a vedere la nonna? 653 00:54:01,019 --> 00:54:01,919 Va bene. 654 00:54:03,659 --> 00:54:05,362 La chiameremo dopo cena e le diremo che stiamo arrivando. 655 00:54:05,482 --> 00:54:06,582 - Ok. - Ok. 656 00:54:24,563 --> 00:54:25,363 Scusa. 657 00:54:30,776 --> 00:54:31,676 Va bene. 658 00:54:42,954 --> 00:54:45,102 - Qualcosa ti disturba? - No. 659 00:54:45,582 --> 00:54:46,782 Vuoi parlarne? 660 00:54:47,083 --> 00:54:47,783 Io.. 661 00:54:49,045 --> 00:54:50,545 Sto bene, e' solo .. 662 00:54:53,237 --> 00:54:54,587 Sto invecchiando. 663 00:55:00,598 --> 00:55:02,848 Forse non dovrei andare da mamma. 664 00:55:06,389 --> 00:55:07,589 Non e' niente. 665 00:55:10,691 --> 00:55:11,741 Vieni qui. 666 00:55:12,298 --> 00:55:12,998 Dai. 667 00:55:23,697 --> 00:55:25,297 Non devi preoccuparti. 668 00:55:29,543 --> 00:55:30,243 Mai. 669 00:55:34,876 --> 00:55:36,286 Buon viaggio, eh? 670 00:55:36,418 --> 00:55:38,163 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 671 00:55:38,283 --> 00:55:39,165 - Fai da brava. - Ti chiamo quando arriviamo. 672 00:55:39,285 --> 00:55:40,179 - Ok. - Ok. 673 00:55:40,299 --> 00:55:43,349 - Ti voglio bene. Ciao, ciao. - Ascolta tua madre. 674 00:55:59,970 --> 00:56:01,937 Sara' finito entro la fine della giornata. 675 00:56:02,057 --> 00:56:03,107 Fantastico. 676 00:56:17,751 --> 00:56:20,951 Hai mai, uh... estratto la tua arma di servizio? 677 00:56:21,386 --> 00:56:23,936 - Non posso dire di averlo fatto. - Si'? 678 00:56:24,056 --> 00:56:27,274 Ho fatto un sacco di tiro al bersaglio con la nuova Gen-4. 679 00:56:27,394 --> 00:56:28,694 Bellissima arma. 680 00:56:29,124 --> 00:56:32,324 Potresti agguantare qualche bestiola, senza problemi. 681 00:56:49,478 --> 00:56:52,228 - Faccia pure. - Io... gliene prendero' uno. 682 00:56:52,348 --> 00:56:53,748 Accidenti, grazie. 683 00:56:53,868 --> 00:56:54,818 Ecco qua. 684 00:56:57,666 --> 00:56:58,370 Va bene. 685 00:57:08,552 --> 00:57:10,252 Ah, sono per mia moglie. 686 00:58:31,542 --> 00:58:34,786 Per me e la mia casa, serviremo il Signore 687 00:59:51,215 --> 00:59:53,474 Oh! Ehi, Kassi. 688 00:59:54,120 --> 00:59:56,214 Non ti vediamo da un po'. 689 00:59:56,832 --> 00:59:58,132 Sto cercando Tyler. 690 00:59:58,252 --> 01:00:00,455 Tyler? Ehm, beh, ehi, vieni. 691 01:00:00,575 --> 01:00:01,975 Perche' non entri? 692 01:00:03,900 --> 01:00:07,323 Vorresti qualcosa da bere? 693 01:00:07,655 --> 01:00:09,143 Oh, no, grazie. 694 01:00:10,304 --> 01:00:11,354 C'e' Tyler? 695 01:00:11,819 --> 01:00:12,619 Tyler? 696 01:00:13,182 --> 01:00:16,269 Oh, non ti ha detto che andava al campo di formazione? 697 01:00:17,991 --> 01:00:20,441 Non abbiamo parlato molto ultimamente. 698 01:00:21,835 --> 01:00:24,935 E' una bella macchina fotografica. E' un film vero? 699 01:00:26,083 --> 01:00:27,033 Oh, si'. 700 01:00:27,529 --> 01:00:28,229 Si'. 701 01:00:29,218 --> 01:00:30,968 A te piace la fotografia. 702 01:00:31,636 --> 01:00:33,680 Eri quella con tutte quelle, uh 703 01:00:33,800 --> 01:00:36,150 quelle foto delle scene del crimine 704 01:00:36,537 --> 01:00:38,366 il giorno del grande litigio, giusto? 705 01:00:38,486 --> 01:00:39,186 Si'. 706 01:00:40,730 --> 01:00:43,480 Ecco. Lascia... lascia che te ne faccia una. 707 01:00:47,737 --> 01:00:49,437 Di' formaggio e cracker. 708 01:00:51,825 --> 01:00:53,325 Formaggio e cracker. 709 01:00:55,077 --> 01:00:55,977 Dobbiamo 710 01:00:56,747 --> 01:00:59,097 aspettare per vedere com'e' venuta. 711 01:01:00,730 --> 01:01:02,280 Vuoi soffiarci sopra? 712 01:01:13,179 --> 01:01:14,329 Ciao, papa'. 713 01:01:14,515 --> 01:01:16,963 Ok! Ok, bene! Sto arrivando. 714 01:01:18,079 --> 01:01:20,879 Scusi, sono in ritardo per vedere mio padre. 715 01:01:21,332 --> 01:01:22,732 Proprio cosi', eh? 716 01:01:23,042 --> 01:01:25,929 Beh, dovrei, dovrei dire a Tyler che sei venuta? 717 01:01:26,049 --> 01:01:27,449 No, lasci perdere. 718 01:02:02,645 --> 01:02:03,695 Dannazione! 719 01:03:47,395 --> 01:03:49,781 Quindi eccoci in questa scena fondamentale. 720 01:03:49,913 --> 01:03:51,513 Il figlio torna in se', 721 01:03:52,164 --> 01:03:54,564 e' sulla strada per vedere suo padre. 722 01:03:55,091 --> 01:03:58,941 E prima ancora che arrivi alla porta il padre lo vede da lontano. 723 01:03:59,553 --> 01:04:03,337 E le scritture dicono che il padre corre a cercarlo. 724 01:04:04,850 --> 01:04:08,350 Vedete, Dio lascia sempre aperta la porta della redenzione, 725 01:04:09,312 --> 01:04:12,062 ma tocca a noi tirare la maniglia e entrare. 726 01:04:13,026 --> 01:04:15,676 Quindi la mia domanda questa mattina e'... 727 01:04:16,613 --> 01:04:18,013 aprirete la porta? 728 01:04:21,152 --> 01:04:23,802 - Ehi, e' il mio turno. - Ora ci proverai. 729 01:04:23,922 --> 01:04:25,572 - Lo so. - Lo so. Si'. 730 01:04:25,692 --> 01:04:28,542 - E' quello che ho detto. - Ok. Va molto bene. 731 01:04:28,999 --> 01:04:31,402 Comunque, la mamma ti manda il suo amore 732 01:04:31,522 --> 01:04:33,878 e vuole che porti i tuoi attrezzi 733 01:04:33,998 --> 01:04:36,994 quando vieni, perche' ci sono un sacco di lavoretti 734 01:04:37,126 --> 01:04:38,776 che ha in mente per te. 735 01:04:39,113 --> 01:04:40,718 Qualcuno vuole salutarti. 736 01:04:40,838 --> 01:04:42,738 Ciao, papa'. Ti voglio bene. 737 01:04:42,858 --> 01:04:46,008 Ecco, vai avanti. Ok, e' tutto cio' che vuole dire. 738 01:04:46,203 --> 01:04:48,220 Ti amo anch'io, e... 739 01:04:49,075 --> 01:04:51,449 chiamaci. Ok. Mi manchi. Ciao. 740 01:04:55,941 --> 01:04:59,259 Puo' affrontare velocemente gli angoli difficili da raggiungere. Il segreto? 741 01:04:59,379 --> 01:05:01,311 Le bolle antimacchia OxiClean, 742 01:05:01,443 --> 01:05:04,063 quel potere attraverso calcio, calce, acqua dura 743 01:05:04,183 --> 01:05:06,420 e pulisce facilmente il sapone dalle porte delle docce. 744 01:05:06,540 --> 01:05:09,039 Kaboom trasforma questo in questo. 745 01:05:43,261 --> 01:05:45,145 Un tempo limitato, puoi avere la cucina dei tuoi sogni 746 01:05:45,277 --> 01:05:47,244 col 40 percento in meno rispetto agli ipermercati 747 01:05:47,364 --> 01:05:49,539 e scegliere il tuo modo preferito per risparmiare ancora di piu'. 748 01:05:49,659 --> 01:05:51,235 Paga ora e risparmia il 30 percento 749 01:05:51,367 --> 01:05:52,695 o risparmia il 25 percento 750 01:05:52,827 --> 01:05:54,668 e finanziamento a tasso zero per 24 mesi. 751 01:05:54,788 --> 01:05:56,907 O risparmia il 20 percento e finanziamento a tasso zero 752 01:05:57,027 --> 01:05:58,860 per 36 mesi. La scelta e' tua. 753 01:05:58,980 --> 01:06:02,454 I risparmi piu' grandi o grandi risparmi piu' finanziamento a tasso zero. 754 01:06:02,586 --> 01:06:04,873 Questa combinazione di offerte e' semplicemente imbattibile. 755 01:06:05,005 --> 01:06:09,755 Quindi affrettati nei nostri showroom o visitaci online su cabinetstogo.com. 756 01:06:09,875 --> 01:06:12,715 C'e' molto di piu' nel succo Langer di un ottimo frutto gustoso. 757 01:06:12,847 --> 01:06:15,384 Abbiamo messo oltre 40 anni d'esperienza in ogni bottiglia 758 01:06:15,516 --> 01:06:18,762 e ci impegnamo a rendere ogni campione al meglio. 759 01:06:18,894 --> 01:06:22,933 E ora, con ogni bottiglia di Langer's Cranberry 100, c'e' ancora di piu'. 760 01:06:23,065 --> 01:06:24,936 Non e' solo il 100 percento di succo, 761 01:06:25,068 --> 01:06:27,688 abbiamo aggiunto calcio ed antiossidanti essenziali 762 01:06:27,820 --> 01:06:29,670 come le vitamine A, C ed E. 763 01:06:32,324 --> 01:06:33,924 E' tutto cio' che hai? 764 01:06:34,250 --> 01:06:36,570 Forse dovremmo fare la degustazione della nonna una volta alla settimana. 765 01:06:36,690 --> 01:06:37,390 Si'. 766 01:06:37,510 --> 01:06:38,460 Langer... 767 01:06:50,342 --> 01:06:52,440 Non urlare. Non urlare. 768 01:06:52,560 --> 01:06:53,672 Va tutto bene. 769 01:06:53,792 --> 01:06:57,042 Non aver paura. Non aver paura, non ti faro' del male. 770 01:06:57,162 --> 01:07:00,812 Sono ricercato dalla polizia per aver rapinato una banca. Ok? 771 01:07:05,275 --> 01:07:06,875 Ora togliero' la mano. 772 01:07:07,744 --> 01:07:08,794 Non urlare. 773 01:07:14,701 --> 01:07:16,151 Oh, la mia schiena. 774 01:07:16,897 --> 01:07:19,897 Penso di aver preso qualcosa saltando qui dentro. 775 01:07:23,446 --> 01:07:24,346 Va bene. 776 01:07:26,843 --> 01:07:30,043 Ho solo rapinato una banca, e nessuno si e' fatto male. 777 01:07:30,175 --> 01:07:33,003 Ma ho bisogno di andare via. Prendero' la tua macchina. 778 01:07:33,135 --> 01:07:35,035 Hai l'assicurazione, giusto? 779 01:07:35,875 --> 01:07:39,625 Non ho bisogno di soldi o altro. Le chiavi sono nella tua borsa? 780 01:07:40,775 --> 01:07:41,925 Quella borsa? 781 01:07:45,023 --> 01:07:46,023 Oh, merda. 782 01:08:05,488 --> 01:08:07,038 Abbiamo quasi finito. 783 01:08:34,745 --> 01:08:36,395 Se lo dici alla polizia 784 01:08:37,476 --> 01:08:39,076 la daro' ai miei amici 785 01:08:40,500 --> 01:08:41,800 e ti troveranno. 786 01:08:43,005 --> 01:08:43,655 Ok? 787 01:08:45,778 --> 01:08:47,578 Ma non penso che lo farai. 788 01:08:51,256 --> 01:08:52,906 Prendi la borsa per me. 789 01:09:05,068 --> 01:09:06,518 Dai, dai, dai, dai. 790 01:09:09,314 --> 01:09:10,764 Oh, un'ultima cosa. 791 01:09:12,512 --> 01:09:13,662 Devo legarti. 792 01:09:16,176 --> 01:09:18,526 Non lo diro' a nessuno, lo prometto. 793 01:09:20,284 --> 01:09:21,934 Questa cosa e' carica. 794 01:09:22,165 --> 01:09:22,815 Ok? 795 01:09:23,065 --> 01:09:26,265 Non discutere. La mia schiena si sta facendo sentire. 796 01:09:26,581 --> 01:09:28,981 Ora, prima ti lego, prima me ne vado. 797 01:09:29,113 --> 01:09:31,363 Ora prendi la mia borsa e muoviti! 798 01:09:33,910 --> 01:09:35,510 Nella camera da letto. 799 01:09:39,477 --> 01:09:40,177 Dai. 800 01:09:47,693 --> 01:09:48,793 Ok, siediti. 801 01:09:49,384 --> 01:09:50,384 Sul letto. 802 01:09:54,694 --> 01:09:55,494 Tieni. 803 01:09:55,785 --> 01:09:58,635 Fallo da sola. Non deve essere troppo stretta. 804 01:09:59,573 --> 01:10:00,623 Vai avanti. 805 01:10:01,979 --> 01:10:03,629 Vai avanti, vai avanti. 806 01:10:11,425 --> 01:10:13,950 No, no, sciocca. Non cosi'. 807 01:10:16,432 --> 01:10:17,432 Faccio io. 808 01:10:21,387 --> 01:10:23,727 Se vuoi qualcosa fatto, devi farlo da solo. 809 01:10:23,847 --> 01:10:26,547 E' quello che mi ha sempre detto mio padre. 810 01:10:27,107 --> 01:10:29,307 Ma era un vero figlio di puttana. 811 01:10:30,049 --> 01:10:31,199 Fattelo dire. 812 01:10:33,817 --> 01:10:35,617 Metti le mani, per favore. 813 01:10:38,472 --> 01:10:41,394 Saro' fuori di qui in un batter d'occhio. 814 01:10:46,105 --> 01:10:47,155 E' stretta. 815 01:10:47,287 --> 01:10:48,937 Oh, non fa troppo male. 816 01:10:50,946 --> 01:10:52,896 A Lucky piace il tuo shampoo. 817 01:13:08,644 --> 01:13:09,444 Papa'. 818 01:13:13,941 --> 01:13:15,241 Cosa ci fai qui? 819 01:13:18,654 --> 01:13:19,804 Lei sta bene? 820 01:13:22,742 --> 01:13:24,242 Dovresti essere via. 821 01:13:28,949 --> 01:13:29,949 Oh, Tyler. 822 01:13:32,563 --> 01:13:35,013 - Non dovresti vedere questo. - Papa'! 823 01:13:38,626 --> 01:13:40,176 Cosa ti ho insegnato? 824 01:13:41,509 --> 01:13:43,624 Non punti un'arma 825 01:13:43,744 --> 01:13:45,744 a meno che non intendi usarla. 826 01:13:47,246 --> 01:13:48,696 Mi sparerai, bello? 827 01:13:57,343 --> 01:13:58,527 Scusa 828 01:14:06,285 --> 01:14:10,135 Non puoi lasciarmi biglietti cosi'. I miei genitori li troveranno. 829 01:14:12,227 --> 01:14:14,577 Mi piace l'occhio nero. Ti sta bene. 830 01:14:15,732 --> 01:14:17,575 Avresti dovuto fare solo le foto, pero'. 831 01:14:17,695 --> 01:14:20,245 - Pensavo che ti saresti fermata. - Si'. 832 01:14:20,697 --> 01:14:21,447 Sali. 833 01:14:22,988 --> 01:14:24,303 Questa e' la casa di Nora Devlin. 834 01:14:24,423 --> 01:14:28,423 Gli unici posti che conosco sono i luoghi di Clovehitch. Mi dispiace. 835 01:14:30,893 --> 01:14:32,843 Guarda, voglio uscire con te. 836 01:14:33,640 --> 01:14:36,439 Ma non puo' riguardare questa roba di Clovehitch. 837 01:14:36,559 --> 01:14:38,509 Soprattutto non su mio padre. 838 01:14:41,278 --> 01:14:41,928 Ok. 839 01:14:43,135 --> 01:14:44,185 Lo capisco. 840 01:14:47,911 --> 01:14:49,163 Ma mi credi? 841 01:14:50,933 --> 01:14:52,283 Mi credi davvero? 842 01:14:53,743 --> 01:14:55,608 A volte la sento. 843 01:14:57,003 --> 01:14:57,953 Che cosa? 844 01:14:59,957 --> 01:15:00,907 Entriamo. 845 01:15:03,487 --> 01:15:04,637 - No. - Dai! 846 01:15:05,470 --> 01:15:06,120 No! 847 01:15:19,691 --> 01:15:20,591 Andiamo! 848 01:15:59,670 --> 01:16:02,070 Lui, um, e' entrato dallo scantinato. 849 01:16:03,854 --> 01:16:05,809 E poi l'ha legata... 850 01:16:06,884 --> 01:16:09,076 e l'ho torturata... qui. 851 01:16:10,069 --> 01:16:11,369 Poi l'ha uccisa. 852 01:16:12,932 --> 01:16:16,282 - Qui hanno trovato il corpo. - Perche' lo stai facendo? 853 01:16:16,583 --> 01:16:18,433 Cosa ti ha detto tuo padre? 854 01:16:22,359 --> 01:16:23,159 Tyler. 855 01:16:31,431 --> 01:16:33,331 Non sto accusando tuo padre. 856 01:16:34,476 --> 01:16:36,826 Voglio solo sapere cosa e' successo. 857 01:16:46,926 --> 01:16:48,326 E' stato zio Rudy. 858 01:16:50,568 --> 01:16:52,168 Nella sedia a rotelle? 859 01:16:55,893 --> 01:16:57,643 Da quanto tempo e' cosi'? 860 01:16:58,916 --> 01:16:59,966 Dieci anni. 861 01:17:01,996 --> 01:17:03,846 Ecco perche' si e' fermato. 862 01:17:08,211 --> 01:17:10,711 Mi ha detto che era un incidente d'auto 863 01:17:10,880 --> 01:17:11,680 ma... 864 01:17:12,786 --> 01:17:14,086 era un suicidio. 865 01:17:16,351 --> 01:17:17,701 Tentato suicidio. 866 01:17:23,232 --> 01:17:26,132 Ho trovato qualcosa nella fossa sotto casa tua. 867 01:17:29,384 --> 01:17:31,784 Hai detto che non c'era niente sotto. 868 01:17:35,057 --> 01:17:36,707 C'erano fibre di corda. 869 01:17:37,578 --> 01:17:38,997 Fibre di corda? 870 01:17:39,603 --> 01:17:40,303 Si'. 871 01:17:44,608 --> 01:17:46,008 Questo non e' CSI. 872 01:17:49,382 --> 01:17:52,617 Ascolta, so che ami essere ossessionata da Clovehitch 873 01:17:52,737 --> 01:17:55,187 perche' ti rende oscura e interessante 874 01:17:55,515 --> 01:17:58,315 ma davvero, questa e' la mia famiglia. 875 01:17:59,018 --> 01:18:00,518 Ha ucciso mia mamma. 876 01:18:01,930 --> 01:18:02,880 Che cosa? 877 01:18:05,315 --> 01:18:06,465 Clovehitch... 878 01:18:08,112 --> 01:18:09,612 ha ucciso mia madre. 879 01:18:11,858 --> 01:18:12,858 Pensavo... 880 01:18:13,275 --> 01:18:15,675 Pensavo che tua madre fosse scappata. 881 01:18:18,823 --> 01:18:19,523 Si'. 882 01:18:23,042 --> 01:18:25,865 Quando avevo cinque anni, mio padre torno' a casa 883 01:18:25,985 --> 01:18:28,035 dopo un grande litigio con lei. 884 01:18:29,486 --> 01:18:32,136 E lei era sparita, cosi' come le sue cose. 885 01:18:34,046 --> 01:18:36,296 E non l'abbiamo mai piu' sentita. 886 01:18:37,264 --> 01:18:39,956 Mio padre dice che ci ha abbandonato. 887 01:18:43,847 --> 01:18:45,647 Non e' quello che ricordo. 888 01:18:47,310 --> 01:18:50,760 Ricordo un uomo che entrava e la faceva piangere. 889 01:18:54,782 --> 01:18:57,082 E legandola, e mettendomi in bagno. 890 01:19:00,948 --> 01:19:02,332 E le sue urla. 891 01:19:06,168 --> 01:19:08,918 Ho aperto l'acqua, cosi' non dovevo sentire. 892 01:19:12,154 --> 01:19:15,754 Ed e' stato anni dopo che ho sentito parlare di Clovehitch... 893 01:19:17,423 --> 01:19:18,723 ... e lo sapevo. 894 01:19:22,163 --> 01:19:24,632 Ma mio padre non ascoltava, nessuno ascoltava. 895 01:19:24,752 --> 01:19:29,305 Non volevo che fosse lui, quindi nessuno mi ha creduto. 896 01:19:34,365 --> 01:19:35,715 Come si chiamava? 897 01:19:37,826 --> 01:19:38,726 Crystal. 898 01:19:41,537 --> 01:19:42,787 Crystal Harper? 899 01:19:48,747 --> 01:19:50,197 Come fai a saperlo? 900 01:19:56,406 --> 01:19:57,556 Sotto casa... 901 01:20:00,925 --> 01:20:04,325 c'era una scatola, e c'erano delle foto e dei gioielli... 902 01:20:06,722 --> 01:20:08,372 ... e patenti di guida. 903 01:20:10,504 --> 01:20:12,104 Ce n'erano 13 di loro. 904 01:20:19,576 --> 01:20:20,476 Tredici? 905 01:20:22,912 --> 01:20:23,912 Dove sono? 906 01:20:29,668 --> 01:20:31,918 Non le avrebbe riportate indietro. 907 01:20:34,833 --> 01:20:36,133 E lui e' andato. 908 01:20:39,136 --> 01:20:41,303 Dovevamo proteggere la nostra famiglia. 909 01:20:41,423 --> 01:20:44,423 - Allora dove sono? - Quindi le abbiamo bruciate. 910 01:20:46,247 --> 01:20:47,347 Mi dispiace. 911 01:20:50,336 --> 01:20:51,336 Gli credi? 912 01:20:54,109 --> 01:20:56,459 C'e' qualche dubbio nella tua mente? 913 01:20:59,408 --> 01:21:00,458 Per favore. 914 01:21:10,042 --> 01:21:11,042 Divertiti. 915 01:21:11,668 --> 01:21:13,532 Grazie ancora, papa', per aver trovato i soldi. 916 01:21:13,664 --> 01:21:16,075 Eh, ho capito che hai imparato tutto da me. 917 01:21:16,195 --> 01:21:17,945 - Divertiti. - Lo faro'. 918 01:21:41,866 --> 01:21:44,166 Tuo padre era un tuttofare, giusto? 919 01:21:45,306 --> 01:21:46,156 Quindi? 920 01:21:46,870 --> 01:21:49,613 Beh, spiegherebbe perche' non c'e' entrata forzata. 921 01:21:49,733 --> 01:21:51,615 Le case delle sue vittime. 922 01:21:52,814 --> 01:21:55,114 Anche lo zio Rudy era un tuttofare. 923 01:22:11,062 --> 01:22:12,862 Cosa ti aspetti di vedere? 924 01:22:14,523 --> 01:22:15,773 Qualsiasi cosa. 925 01:22:15,893 --> 01:22:18,716 Non esiste che possa essere cosi' malato e non lasciare traccia. 926 01:22:18,836 --> 01:22:22,113 Ho vissuto con lui tutta la mia vita. Nessuna traccia. 927 01:22:22,233 --> 01:22:24,783 Forse non sai cosa sia un papa' normale. 928 01:22:26,700 --> 01:22:29,251 No, si', no, mi sento come se stessi imparando molto. 929 01:22:29,371 --> 01:22:31,902 E i consulenti sono stati davvero utili 930 01:22:32,034 --> 01:22:34,321 e tutto e' stato incredibile finora. 931 01:22:34,453 --> 01:22:35,653 Si', va bene. 932 01:22:36,337 --> 01:22:37,787 Devo andare, mamma. 933 01:22:38,166 --> 01:22:40,466 No, ti voglio bene anch'io. A dopo. 934 01:22:41,127 --> 01:22:42,927 Sta seguendo quella donna. 935 01:22:43,047 --> 01:22:45,797 - Quale donna? - La donna coi pantaloni blu. 936 01:22:47,702 --> 01:22:49,002 La sta fissando. 937 01:23:01,718 --> 01:23:03,668 No, no. Ti vedra'. Ti vedra'. 938 01:23:08,912 --> 01:23:10,560 Questo non funzionera'. 939 01:23:12,582 --> 01:23:14,282 Che tipo di telefono ha? 940 01:24:13,169 --> 01:24:15,921 Aiuto 941 01:24:31,932 --> 01:24:33,632 Di' formaggio e cracker. 942 01:24:35,309 --> 01:24:36,809 Formaggio e cracker. 943 01:24:37,159 --> 01:24:38,709 Vuoi soffiarci sopra? 944 01:24:45,668 --> 01:24:46,768 Ciao, papa'. 945 01:24:47,385 --> 01:24:49,585 Si', lo so, lo so. Sto arrivando. 946 01:24:50,623 --> 01:24:51,423 Scusi. 947 01:25:04,028 --> 01:25:05,528 Ha lasciato la casa. 948 01:25:06,945 --> 01:25:08,595 Sta andando a lavorare. 949 01:25:09,274 --> 01:25:12,284 Dovremmo aspettare che esca di notte o cose cosi'. 950 01:25:12,404 --> 01:25:15,554 Mi vedra' se continuiamo a seguirlo in pieno giorno. 951 01:25:44,226 --> 01:25:45,826 Di chi e' quella casa? 952 01:25:47,146 --> 01:25:50,196 Probabilmente sta solo lavorando. Dovremmo andare. 953 01:25:53,846 --> 01:25:54,646 Kassi! 954 01:25:55,349 --> 01:25:56,149 Kassi! 955 01:26:54,338 --> 01:26:55,660 - Ehi. - Ehi. 956 01:26:56,557 --> 01:26:57,457 Andiamo. 957 01:27:05,627 --> 01:27:06,927 L'ha legata qui. 958 01:27:07,338 --> 01:27:08,388 L'ho visto. 959 01:27:32,487 --> 01:27:33,287 Tyler. 960 01:27:34,886 --> 01:27:35,686 Tyler. 961 01:27:54,565 --> 01:27:56,515 E' la donna del supermercato. 962 01:28:37,969 --> 01:28:39,169 Verro' con te. 963 01:28:40,944 --> 01:28:41,594 No. 964 01:28:43,497 --> 01:28:45,647 Ho bisogno di parlargli da solo. 965 01:28:59,657 --> 01:29:00,457 Papa'? 966 01:29:57,486 --> 01:29:58,386 Andiamo. 967 01:32:29,966 --> 01:32:30,766 Papa'? 968 01:32:33,456 --> 01:32:34,756 Cosa ci fai qui? 969 01:32:37,397 --> 01:32:38,547 Lei sta bene? 970 01:32:39,850 --> 01:32:41,350 Dovresti essere via. 971 01:32:42,089 --> 01:32:43,089 Oh, Tyler. 972 01:32:44,549 --> 01:32:46,999 - Non dovresti vedere questo. - Papa'! 973 01:32:48,364 --> 01:32:49,914 Cosa ti ho insegnato? 974 01:32:51,243 --> 01:32:55,479 Non punti un'arma a meno che non intendi usarla. 975 01:32:56,937 --> 01:32:58,387 Mi sparerai, bello? 976 01:33:04,292 --> 01:33:05,642 Devi costituirti. 977 01:33:09,156 --> 01:33:10,456 - Kassi? - Si'. 978 01:33:11,347 --> 01:33:12,647 Vai ad aiutarla. 979 01:33:21,254 --> 01:33:22,704 Ti sta manipolando. 980 01:33:28,030 --> 01:33:28,930 Bello... 981 01:33:30,944 --> 01:33:32,294 Bello, ascoltami. 982 01:33:33,724 --> 01:33:35,924 Non farei mai del male a nessuno. 983 01:33:37,644 --> 01:33:40,594 Questa, questa donna e io abbiamo una relazione. 984 01:33:42,454 --> 01:33:44,804 Siamo un po' stravaganti, tutto qui. 985 01:33:45,400 --> 01:33:49,000 Lo so, lo so, questo e' molto difficile da digerire per te... 986 01:33:49,753 --> 01:33:51,768 ma tua madre sa tutto. Lei ed io... 987 01:33:51,888 --> 01:33:53,274 Sei serio con queste cazzate? 988 01:33:53,394 --> 01:33:55,587 Bello, se questo esce, tutto cio' che farai 989 01:33:55,719 --> 01:33:57,619 e' ferire tua madre e Susie. 990 01:33:57,830 --> 01:33:59,608 Ho bisogno che tu abbassi la mira. 991 01:33:59,728 --> 01:34:01,378 Gli incidenti accadono. 992 01:34:06,895 --> 01:34:08,892 Va bene, bello. Va bene. 993 01:34:09,012 --> 01:34:10,743 Stava per ferire qualcuno. 994 01:34:10,863 --> 01:34:13,613 Tu e io sappiamo della sicurezza delle armi. 995 01:34:14,279 --> 01:34:17,859 Ora, mi fido di te per gestire correttamente un'arma da fuoco, 996 01:34:17,979 --> 01:34:19,179 ma non di lei. 997 01:34:26,381 --> 01:34:28,831 Ho bisogno che tu abbassi la tua arma. 998 01:34:30,487 --> 01:34:33,137 Non diventiamo un'altra statistica cattiva 999 01:34:33,389 --> 01:34:35,239 sulla sicurezza delle armi. 1000 01:34:36,475 --> 01:34:38,125 Gli incidenti accadono. 1001 01:34:44,773 --> 01:34:45,773 Brav'uomo. 1002 01:34:48,020 --> 01:34:50,370 Sono molto orgoglioso di te, bello. 1003 01:34:52,157 --> 01:34:53,507 Molto orgoglioso. 1004 01:34:55,257 --> 01:34:57,157 Stai facendo la cosa giusta. 1005 01:35:00,783 --> 01:35:01,783 Ricorda... 1006 01:35:04,544 --> 01:35:05,794 prima il culo. 1007 01:35:08,882 --> 01:35:12,415 Eri solito pensare che fosse cosi' divertente. 1008 01:35:14,743 --> 01:35:15,943 Prima il culo. 1009 01:35:21,164 --> 01:35:22,114 Ecco qua. 1010 01:35:28,422 --> 01:35:29,922 Non sono arrabbiato. 1011 01:35:34,859 --> 01:35:35,959 Solo deluso. 1012 01:37:17,064 --> 01:37:22,796 Scomparso: Mi avete visto? 1013 01:37:27,514 --> 01:37:31,014 Tyler, sbrigati, per favore. Non posso fare tardi di nuovo. 1014 01:37:32,143 --> 01:37:32,793 Ok. 1015 01:37:34,298 --> 01:37:36,218 Voglio dei pancake. 1016 01:37:37,862 --> 01:37:41,433 Beh, sei fortunata, perche' la farina d'avena e' pancake 1017 01:37:41,553 --> 01:37:43,132 che ha sputato quel Big Bird. 1018 01:37:43,252 --> 01:37:44,302 Che schifo. 1019 01:37:44,843 --> 01:37:46,293 Tesoro, per favore. 1020 01:37:47,122 --> 01:37:50,072 Ho bisogno che tu sia un bravo insetto oggi, ok? 1021 01:37:50,417 --> 01:37:51,417 Ok, mamma. 1022 01:37:52,079 --> 01:37:53,827 - Grazie. - Prego. 1023 01:37:56,152 --> 01:37:56,952 Tyler! 1024 01:37:57,946 --> 01:37:59,146 Sto arrivando! 1025 01:38:08,971 --> 01:38:10,092 - Amen. - Amen. 1026 01:38:16,438 --> 01:38:18,884 C'e' l'inaugurazione al negozio dello zio di Billy. 1027 01:38:19,004 --> 01:38:22,104 Potrei prendere alcuni turni la prossima settimana. 1028 01:38:28,073 --> 01:38:28,923 Pronto? 1029 01:38:30,582 --> 01:38:31,732 Si', sono io. 1030 01:38:52,083 --> 01:38:53,183 Mi dispiace. 1031 01:38:54,713 --> 01:38:56,113 Mi dispiace molto. 1032 01:39:27,091 --> 01:39:29,091 Quindi cosa dovremmo fare ora? 1033 01:39:31,095 --> 01:39:31,945 Niente. 1034 01:39:32,811 --> 01:39:35,511 La polizia non lo colleghera' a Clovehitch. 1035 01:39:36,274 --> 01:39:38,574 Lei non ha mai visto la sua faccia. 1036 01:39:41,279 --> 01:39:41,979 Si'. 1037 01:39:49,745 --> 01:39:51,295 E' quello che volevi. 1038 01:39:58,122 --> 01:40:00,553 Mamma, non voglio andare a letto. 1039 01:40:00,673 --> 01:40:01,723 Per favore! 1040 01:40:03,211 --> 01:40:06,953 Per favore! Voglio che qualcuno dorma con me. Non voglio... 1041 01:40:19,226 --> 01:40:19,926 Ehi. 1042 01:40:20,486 --> 01:40:21,186 Ehi. 1043 01:40:25,949 --> 01:40:27,999 - Posso sedermi? - Si', certo. 1044 01:40:37,523 --> 01:40:39,993 La polizia voleva parlarti. 1045 01:40:44,551 --> 01:40:46,001 Gli ho detto di no. 1046 01:40:47,713 --> 01:40:48,563 Loro... 1047 01:40:53,225 --> 01:40:55,525 Non pensano sia stato un incidente. 1048 01:40:59,336 --> 01:41:01,086 Capisci cosa sto dicendo? 1049 01:41:07,990 --> 01:41:09,190 Pensano che... 1050 01:41:11,995 --> 01:41:14,345 Pensano che qualcuno l'abbia ucciso? 1051 01:41:15,852 --> 01:41:18,614 Oh, Dio, no. Tyler, no. 1052 01:41:19,703 --> 01:41:20,753 No, loro... 1053 01:41:22,664 --> 01:41:24,694 Loro pensano che qualcuno 1054 01:41:26,154 --> 01:41:27,914 esperto come Don 1055 01:41:28,046 --> 01:41:29,246 non avrebbe... 1056 01:41:32,806 --> 01:41:34,806 Si', ha avuto i suoi problemi, 1057 01:41:35,831 --> 01:41:38,787 ma... noi... li abbiamo affrontati insieme. 1058 01:41:40,105 --> 01:41:41,441 Gliel'ho detto. 1059 01:41:42,523 --> 01:41:44,523 Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi. 1060 01:41:44,922 --> 01:41:48,267 Va bene. Va bene. Va bene. Va bene. 1061 01:41:49,240 --> 01:41:50,440 Va tutto bene. 1062 01:41:55,350 --> 01:41:56,550 Va tutto bene. 1063 01:42:02,204 --> 01:42:05,204 Guardia di colore, posta la bandiera di Troop 22. 1064 01:42:07,654 --> 01:42:11,454 Guardia di colore, posta la bandiera degli Stati Uniti d'America. 1065 01:42:13,786 --> 01:42:15,736 Guardia di colore, congedata. 1066 01:42:21,224 --> 01:42:24,574 E ora, signora Burnside, per favore presenti la fascia. 1067 01:42:40,743 --> 01:42:42,667 Vi presento la nuova recluta 1068 01:42:42,787 --> 01:42:45,287 dell'ordine della luce, Tyler Burnside. 1069 01:42:59,602 --> 01:43:00,452 Grazie. 1070 01:43:02,474 --> 01:43:05,511 Normalmente, il capo delle truppe direbbe alcune parole. 1071 01:43:05,631 --> 01:43:08,931 Quindi, viceversa, vorrei dire alcune parole su di lui. 1072 01:43:10,176 --> 01:43:12,026 Donald Burnside, mio padre. 1073 01:43:14,012 --> 01:43:16,562 Tutti abbiamo visto lati diversi di lui. 1074 01:43:17,697 --> 01:43:19,397 Per la nostra comunita', 1075 01:43:19,790 --> 01:43:20,990 era un leader. 1076 01:43:22,077 --> 01:43:24,577 Per la nostra famiglia era un donatore. 1077 01:43:26,045 --> 01:43:27,595 Per me, era un papa'. 1078 01:43:31,570 --> 01:43:34,206 Come capo delle truppe, mio padre ha aiutato molti di noi 1079 01:43:34,338 --> 01:43:37,036 a prendere i nostri distintivi di sicurezza, 1080 01:43:37,156 --> 01:43:39,106 il che rende il suo incidente 1081 01:43:39,603 --> 01:43:41,053 molto piu' tragico. 1082 01:43:46,315 --> 01:43:50,934 La verita' e' che le cose brutte accadono alle brave persone. 1083 01:43:53,899 --> 01:43:56,349 La nostra unica difesa e' stare uniti, 1084 01:43:57,028 --> 01:43:58,878 come abbiamo fatto stasera. 1085 01:44:14,259 --> 01:44:16,759 E' quello che mi ha insegnato mio padre 1086 01:44:17,264 --> 01:44:19,114 attraverso come ha vissuto. 1087 01:44:24,180 --> 01:44:25,430 Ricordiamolo... 1088 01:44:26,585 --> 01:44:29,514 come ha influito sulle nostre vite. 1089 01:45:09,648 --> 01:45:11,735 Papa', se riesci a sentirmi... 1090 01:45:47,930 --> 01:45:49,180 Ti voglio bene. 1091 01:45:50,002 --> 01:45:53,993 Traduzione: ManuLiga 1092 01:45:54,995 --> 01:45:59,988 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion