1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:20,585 --> 00:00:26,585 ‫زیرنویس از عــرفــان مــرادی و مــحمــد ‫«em2ok@yahoo.com» 3 00:00:28,359 --> 00:00:31,780 ‫اولین قتل قبل از به دنیا اومدن من اتفاق افتاد. 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 «در قلب ما زنده‌اید» 5 00:00:35,075 --> 00:00:37,659 ‫قاتل خودشو «کلوهیتچ» صدا میزد ‫[گره ماستورف] 6 00:00:37,661 --> 00:00:39,663 ‫اونم بخاطر علاقه‌ی شخصیش به گره ماستورف. 7 00:00:42,165 --> 00:00:44,167 ‫تمام شهر در ترس زندگی می‌کردن. 8 00:00:46,210 --> 00:00:49,381 ‫و بعد، ده سال بعد ‫از کارش دست کشید. 9 00:00:52,843 --> 00:00:55,260 ‫هر سال، انجمن ما ‫یه مراسم یادبود می‌گیره 10 00:00:55,262 --> 00:00:57,847 ‫واسه دوستا یا خانواده‌هایی ‫که قربانی این ماجرا شدن. 11 00:01:01,185 --> 00:01:04,103 ‫اون موقع، زیاد بهش فکر نمی‌کردم. 12 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 قاتل کلوهیتچ ‫[گره ماستورف] 13 00:01:13,655 --> 00:01:16,033 ‫یه نفر باید گروه «دیتلز» رو رهبری کنه. 14 00:01:17,200 --> 00:01:19,619 ‫چرا؟ کسی نیست؟ 15 00:01:21,579 --> 00:01:24,330 ‫تا همه رو باهم هماهنگ کنه، ‫این قانون اوله. 16 00:01:24,332 --> 00:01:26,457 ‫شماره دو، تو، پاشو، بیا اینجا. 17 00:01:26,459 --> 00:01:29,335 ‫تو زمان من، کاری که می‌کردم این بود 18 00:01:29,337 --> 00:01:31,296 ‫پرچم رو بالا نگه می‌داشتیم ‫و شونه‌ها عقب می‌دادیم. 19 00:01:31,298 --> 00:01:32,588 ‫شونه‌هاتون رو بدین عقب. 20 00:01:32,590 --> 00:01:34,257 ‫خودشه. 21 00:01:34,259 --> 00:01:36,510 ‫حالا، اگه اون روز باد بیاد 22 00:01:36,512 --> 00:01:39,011 ‫باید چیکار کنم؟ 23 00:01:39,013 --> 00:01:40,555 ‫- پرچم رو محکم‌تر می‌گیری. ‫- درسته. 24 00:01:40,557 --> 00:01:42,850 ‫بعدش تو اون روز ... ‫شما دوتا، بیاین اینجا. 25 00:01:44,394 --> 00:01:46,811 ‫کنار هم. 26 00:01:46,813 --> 00:01:50,149 ‫وظیفه‌ی شما اینه که ‫اینجا رو فشار بدین. 27 00:01:51,402 --> 00:01:54,528 ‫اینجا. درسته؟ ‫شونه به شونه. 28 00:01:54,530 --> 00:01:57,321 ‫شما کار رو برای کسی که ‫پرچمو گرفته آسون می‌کنین 29 00:01:57,323 --> 00:02:00,368 ‫کسی که هم وزن پرچم و هم باد رو تحمل می‌کنه. 30 00:02:06,917 --> 00:02:09,378 ‫خیلی خیلی خوبه. ‫خیلی‌خب، کارتون عالی بود، برین بشینین. 31 00:02:11,379 --> 00:02:15,299 ‫چطوره یه دور تشویق‌شون کنیم؟ 32 00:02:26,979 --> 00:02:30,691 ‫هی رفیق، می‌خواستم باهات حرف بزنم. 33 00:02:36,320 --> 00:02:39,364 ‫وضع کار و کاسبی‌مون خرابه ‫و بیمه عمو رودی هم ... 34 00:02:39,366 --> 00:02:40,906 ‫داره تموم میشه. ‫پس نمی‌تونم ... 35 00:02:40,908 --> 00:02:42,578 ‫نمی‌تونم تو رو به کمپ «رهبری» بفرستم. 36 00:02:45,788 --> 00:02:48,290 ‫آره، ولی واسه بهتر کردن وضعم ‫بهش نیاز دارم. 37 00:02:48,292 --> 00:02:51,459 ‫حرفیه که خود استخدام‌کننده زد. 38 00:02:51,461 --> 00:02:53,377 ‫آره، فقط... ما باهم ... 39 00:02:53,379 --> 00:02:55,130 ‫روی رتبه‌ات کار می‌کنیم. 40 00:02:55,132 --> 00:02:57,340 ‫فقط یکم طول می‌کشه 41 00:02:57,342 --> 00:02:59,302 ‫که به اون بالاها برسی. 42 00:03:02,264 --> 00:03:03,432 ‫اوه. 43 00:03:06,769 --> 00:03:08,477 ‫- بذار اونورشُ بگیرم. ‫- نه، خودم میارم. 44 00:03:08,479 --> 00:03:10,272 ‫نه، گرفتمش. 45 00:03:14,485 --> 00:03:17,029 ‫اوه، نه! ‫گرفتیمش! 46 00:03:18,489 --> 00:03:21,864 ‫شاید قدت بلند شده باشه ‫ولی بازم می‌تونم از پست بربیام. 47 00:03:21,866 --> 00:03:23,949 ‫- بس کن. ‫- بگو. 48 00:03:23,951 --> 00:03:25,204 ‫- نه! ‫- بگو. 49 00:03:27,330 --> 00:03:29,080 ‫- بگو. ‫- عمو. 50 00:03:29,082 --> 00:03:30,334 ‫خودشه. 51 00:03:58,277 --> 00:04:00,445 ‫ 52 00:04:00,447 --> 00:04:05,449 ‫ 53 00:04:05,451 --> 00:04:06,912 ‫ 54 00:04:07,746 --> 00:04:10,079 ‫ 55 00:04:10,081 --> 00:04:13,293 ‫ 56 00:04:15,336 --> 00:04:20,259 ‫ 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 ایمی: حاضرم 58 00:05:15,898 --> 00:05:17,856 ‫هی، از وانتت خوشم میاد. 59 00:05:17,858 --> 00:05:20,192 ‫بابام بهم گفت تا 18 سالم نشده ‫نمی‌تونم سوار ماشین بشم. 60 00:05:20,194 --> 00:05:22,235 ‫- اوه، جدی؟ ‫- آره، چون می‌دونی ... 61 00:05:22,237 --> 00:05:24,490 ‫دخترای نوجون بیشتر آمار کُشته تو رانندگی رو دارن. 62 00:05:25,490 --> 00:05:27,949 ‫اوه، آره ... 63 00:05:27,951 --> 00:05:29,950 ‫با عقل جور در میاد. 64 00:05:29,952 --> 00:05:31,204 ‫امم. 65 00:05:35,291 --> 00:05:36,334 ‫هی. 66 00:05:37,627 --> 00:05:38,836 ‫من ازت خوشم میاد. 67 00:05:41,714 --> 00:05:44,548 ‫منظورم اینه که، توئم از من خوشت میاد، درسته؟ 68 00:05:44,550 --> 00:05:46,427 ‫- آره. ‫- آره. 69 00:06:02,528 --> 00:06:05,445 ‫هی، چطور صندلی رو بدم عقب؟ 70 00:06:05,447 --> 00:06:08,031 ‫- آه، یه اهرُم اونجا هست. ‫- باشه. 71 00:06:08,033 --> 00:06:09,367 ‫اون پایینه، آره. 72 00:06:20,295 --> 00:06:22,628 ‫وای، این چیه؟ 73 00:06:22,630 --> 00:06:24,548 ‫اینو از کجا آوردی؟ 74 00:06:24,550 --> 00:06:25,925 ‫اونجا بود. 75 00:06:28,512 --> 00:06:29,762 ‫چی؟ 76 00:06:33,600 --> 00:06:35,558 ‫خدای من. 77 00:06:35,560 --> 00:06:37,601 ‫به این چیزا علاقه داری؟ 78 00:06:37,603 --> 00:06:40,563 ‫نه! ‫نه، من ... 79 00:06:40,565 --> 00:06:43,315 ‫اصلاً نمی‌دونم این از کجا اومده. 80 00:06:43,317 --> 00:06:45,151 ‫خب، ماشین توئه. 81 00:06:45,153 --> 00:06:46,863 ‫آره، ولی مال من نیست. 82 00:06:48,615 --> 00:06:51,699 ‫جدی میگم، نه. ‫مال من نیست، حال بهم زنه. 83 00:06:51,701 --> 00:06:52,870 ‫باشه. 84 00:06:58,000 --> 00:07:00,207 ‫متأسفم. می‌خوای ادامه بدیم؟ 85 00:07:00,209 --> 00:07:01,669 ‫نه، داره دیر میشه. 86 00:07:06,716 --> 00:07:07,967 ‫آره. 87 00:07:18,978 --> 00:07:20,687 ‫دیدی چقدر بلند شدی؟ 88 00:07:20,689 --> 00:07:23,190 ‫عزیزم، اون بلندتر از هم سنی تایلوره. 89 00:07:23,192 --> 00:07:25,401 ‫همش مال اون هورمون‌هاست ‫که به خمیر پنکک اضافه می‌کنم. 90 00:07:26,653 --> 00:07:28,445 ‫تایلور، عجله کن! 91 00:07:28,447 --> 00:07:30,863 ‫- شرمند مامان. ‫- ووپ! 92 00:07:30,865 --> 00:07:32,367 ‫یکی دیگه واسه خودم. 93 00:07:34,202 --> 00:07:35,453 ‫خودشه. 94 00:07:39,791 --> 00:07:40,917 ‫- آمین. ‫- آمین. 95 00:07:41,999 --> 00:07:42,459 ‫بیاین بخوریم. 96 00:07:42,461 --> 00:07:44,543 ‫وقت داری که دنبال عمو رودی بری؟ 97 00:07:44,545 --> 00:07:45,628 ‫باید با ماشین‌های جدا بریم. 98 00:07:45,630 --> 00:07:46,962 ‫نمی‌تونم کلیدامو پیدا کنم. 99 00:07:46,964 --> 00:07:48,589 ‫تایلور، کلیدامو ندیدی؟ 100 00:07:48,591 --> 00:07:50,841 ‫- نه. ‫- باید زود بریم. غذا بخورین. 101 00:07:50,843 --> 00:07:53,094 ‫- همشو بخورین. ‫- امم. 102 00:07:53,096 --> 00:07:55,012 ‫- اوه! ‫- خوشمزه‌اس! 103 00:07:55,014 --> 00:07:56,889 ‫خوشمزه‌اس یا چی؟ 104 00:07:56,891 --> 00:07:58,015 ‫اگه دوست داری ازت تعریف بشه. 105 00:08:00,562 --> 00:08:04,313 ‫سلام، رودی. ‫عجله کن، رفیق. 106 00:08:04,315 --> 00:08:06,233 ‫اگه دیر کنیم ‫مامانت از دستمون عصبانی میشه. 107 00:08:06,235 --> 00:08:07,483 ‫خودشه. 108 00:08:17,788 --> 00:08:21,248 ‫ 109 00:08:21,250 --> 00:08:25,711 ‫ 110 00:08:25,713 --> 00:08:29,130 ‫ 111 00:08:29,132 --> 00:08:33,050 ‫ 112 00:08:33,052 --> 00:08:37,388 ‫ 113 00:08:37,390 --> 00:08:41,267 ‫ 114 00:08:41,269 --> 00:08:44,648 ‫ 115 00:08:45,941 --> 00:08:47,482 ‫اونو دیدی؟ 116 00:08:47,484 --> 00:08:48,944 ‫- ایمی؟ ‫- نه. 117 00:08:49,986 --> 00:08:52,030 ‫اون. ‫بازم اومده. 118 00:08:54,658 --> 00:08:55,866 ‫کی اهمیت میده؟ 119 00:08:55,868 --> 00:08:57,617 ‫همش همینکارو می‌کنه. 120 00:08:57,619 --> 00:08:58,993 ‫بنظرت برنامه داره به کلیسا شلیک کنه؟ 121 00:08:58,995 --> 00:09:01,204 ‫اون برنامه نداره به کلیسا شلیک کنه. 122 00:09:01,206 --> 00:09:04,833 ‫اون مسیحی نیست. ‫مریضه. 123 00:09:04,835 --> 00:09:06,459 ‫اونو از مدرسه می‌شناسم. 124 00:09:06,461 --> 00:09:08,880 ‫هر سال گزارش اون قتل‌ها رو میده. 125 00:09:10,841 --> 00:09:12,384 ‫ازش خوشت میاد؟ 126 00:09:13,802 --> 00:09:15,259 ‫حالمو بهم میزنه. 127 00:09:15,261 --> 00:09:16,469 ‫می‌دونستی اون با 128 00:09:16,471 --> 00:09:17,887 ‫5نفر از بازیکن‌های فوتبال سکس کرده 129 00:09:17,889 --> 00:09:19,557 ‫اونم فقط بخاطر این که مادرش خانواده‌اش رو ول کرده ‫تا بره رقاص لختی بشه؟ 130 00:09:20,808 --> 00:09:23,100 ‫باید بحالش دعا کنیم. 131 00:09:23,102 --> 00:09:24,643 ‫یا شاید بهتر باشه به پلیس زنگ بزنیم. 132 00:09:24,645 --> 00:09:27,605 ‫تایلور، می‌تونی بعداً با بیلی حرف بزنی. ‫باید بریم به کارامون برسیم. 133 00:09:27,607 --> 00:09:29,067 ‫- بعداً می‌بینمت. ‫- می‌بینمت. 134 00:09:37,493 --> 00:09:40,743 ‫یادتون باشه، دنیل فقط به ما ایمانش رو نشون نداد 135 00:09:40,745 --> 00:09:42,371 ‫بلکه ایمانی رو بهمون نشون داد 136 00:09:42,373 --> 00:09:45,748 ‫که در حد اسیران یهودی در بابل بود. 137 00:09:45,750 --> 00:09:47,876 ‫ 138 00:09:47,878 --> 00:09:49,044 ‫ 139 00:09:49,046 --> 00:09:50,796 ‫بیلی: حقیقت داره؟ 140 00:09:50,798 --> 00:09:52,381 ‫بذارش کنار لطفاً. 141 00:09:52,383 --> 00:09:54,465 ‫ 142 00:09:54,467 --> 00:09:58,302 ‫ 143 00:09:58,304 --> 00:10:01,013 ‫ 144 00:10:01,015 --> 00:10:03,809 ‫چطور بابا تو کارای کوپن ‫بهمون کمک نمی‌کنه؟ 145 00:10:03,811 --> 00:10:05,604 ‫چون پدرت سرگرمی‌های خودش رو داره. 146 00:10:07,355 --> 00:10:09,647 ‫نظرت در مورد موعظه امروز چی بود؟ 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,734 ‫بیلی: ‫همه دارن میگن تو یه منحرفی 148 00:10:13,736 --> 00:10:15,695 ‫بیلی: ‫همه دارن میگن تو یه منحرفی 149 00:10:15,697 --> 00:10:17,321 ‫ 150 00:10:17,323 --> 00:10:18,573 ‫ 151 00:10:18,575 --> 00:10:21,535 ‫داری به این چیز معتاد میشی. ‫خوشم نمیاد. 152 00:10:21,537 --> 00:10:23,869 ‫باید ببینمش. 153 00:10:25,874 --> 00:10:26,956 ‫فقط می‌خوام ببینم کی داره پیام میده. 154 00:10:26,958 --> 00:10:28,166 ‫ 155 00:10:28,168 --> 00:10:30,669 ‫چی اینقدر مهمه؟ 156 00:10:31,964 --> 00:10:34,256 ‫ 157 00:10:34,258 --> 00:10:36,049 ‫هیچی. بیخیالش. 158 00:10:36,051 --> 00:10:37,925 ‫ 159 00:10:37,927 --> 00:10:41,054 ‫ 160 00:10:41,056 --> 00:10:44,807 ‫ 161 00:10:44,809 --> 00:10:48,395 ‫ 162 00:10:48,397 --> 00:10:50,315 ‫ 163 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 ‫منحرف. 164 00:10:52,609 --> 00:10:55,484 ‫ 165 00:10:55,486 --> 00:10:59,656 ‫ 166 00:10:59,658 --> 00:11:02,908 ‫ 167 00:11:02,910 --> 00:11:04,454 ‫ 168 00:11:06,039 --> 00:11:09,498 ‫ 169 00:11:09,500 --> 00:11:13,338 ‫ 170 00:11:15,966 --> 00:11:18,090 ‫- هی، چی شده؟ ‫- خدای من، دنبالم نیا. 171 00:11:18,092 --> 00:11:19,633 ‫چی شده؟ ‫بخاطر اون عکسه؟ 172 00:11:19,635 --> 00:11:22,595 ‫نه، به یه نفر پیام دادم ‫و گفت به کسی نمیگه. 173 00:11:22,597 --> 00:11:24,848 ‫چی؟ اصلاً من نمی‌دونم اون چی بود. 174 00:11:24,850 --> 00:11:28,100 ‫مال من نبود، باشه؟ ‫توی وانت بابام بود. 175 00:11:28,102 --> 00:11:30,353 ‫هیچ می‌دونی مردم تو پروفایلم چی می‌نویسن؟ 176 00:11:30,355 --> 00:11:32,272 ‫و میای اینجا دعا می‌خونی؟ 177 00:11:32,274 --> 00:11:35,066 ‫به خدا قسم می‌خورم ‫که مال من نیست. 178 00:11:35,068 --> 00:11:37,653 ‫باید حرفمو باور کنی. ‫باید به بقیه راستشو بگی. 179 00:11:39,365 --> 00:11:40,740 ‫بهشون میگی، آره؟ 180 00:11:44,035 --> 00:11:46,788 ‫چیکار کردی که تمام دوستات ناراحتن؟ 181 00:11:48,831 --> 00:11:51,541 ‫یه نفر یه شایعه در موردم پخش کرده. ‫حقیقت نداره. 182 00:11:51,543 --> 00:11:54,171 ‫دردسرهای نوجونی. ‫باید سخت باشه. 183 00:11:56,715 --> 00:11:58,131 ‫می‌دونی، من در موردت شنیدم. 184 00:11:58,133 --> 00:12:00,883 ‫تو اهل این کارایی. ‫حال آدمو بهم میزنه. 185 00:12:00,885 --> 00:12:03,552 ‫آره. ‫منم در موردت شنیدم. 186 00:12:03,554 --> 00:12:04,889 ‫منحرف. 187 00:12:18,946 --> 00:12:22,238 ‫هی، اینجا چه خبره؟ 188 00:12:22,240 --> 00:12:24,491 ‫فکر می‌کنی این چیه؟ 189 00:12:24,493 --> 00:12:26,826 ‫فکر می‌کنی این چیه، هان؟ 190 00:12:26,828 --> 00:12:29,161 ‫نمی‌تونی این کارو بکنی. ‫می‌خوای برقصیم، هان؟ 191 00:12:29,163 --> 00:12:31,915 ‫می‌خوای با من برقصی؟ 192 00:12:31,917 --> 00:12:34,126 ‫اوه! برو. 193 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 ‫بو بگیرش. 194 00:13:10,163 --> 00:13:12,499 ‫تولدت مبارک باشه، سوزی. 195 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 «نورا... فرد مورد علاقه خوش شانسم» 196 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 ‫تایلور، اینجا بهم کمک می‌کنی؟ 197 00:15:58,414 --> 00:16:01,123 ‫تایلور! 198 00:16:02,878 --> 00:16:04,088 ‫تایلور؟ 199 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 قتل به ثبت رسیده - نورا دولین 200 00:17:30,840 --> 00:17:31,922 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 201 00:17:31,924 --> 00:17:33,424 ‫داشتم اینترنتی 202 00:17:33,426 --> 00:17:35,762 ‫تکالیف مدرسه‌ام رو انجام میدادم. 203 00:17:40,392 --> 00:17:42,353 ‫خیلی ازش ناامید شدم. 204 00:17:43,936 --> 00:17:46,230 ‫- مامان ... ‫- برو بخواب. 205 00:17:47,732 --> 00:17:48,817 ‫مامان ... 206 00:17:50,193 --> 00:17:51,819 ‫برو بخواب، تایلور. 207 00:17:54,490 --> 00:17:56,032 ‫بله، خانوم. 208 00:18:37,407 --> 00:18:39,492 ‫مامانت گفته باید باهم حرف بزنیم. 209 00:18:41,537 --> 00:18:42,954 ‫بگیر بشین. 210 00:18:57,010 --> 00:18:58,177 ‫بین خودمون می‌مونه. 211 00:18:59,637 --> 00:19:01,097 ‫حرفای مردونه‌اس. 212 00:19:06,686 --> 00:19:09,272 ‫منم یه رازی رو از تو مخفی نگه داشتم، رفیق. 213 00:19:13,986 --> 00:19:16,613 ‫می‌دونم اون شب وانت منو بُردی. 214 00:19:19,991 --> 00:19:22,575 ‫مامانت بخاطر عمو رودی ‫بابت رانندگیت نگرانه 215 00:19:22,577 --> 00:19:25,120 ‫ولی بنظر من تو اونقدر بزرگ شدی ‫که یکی دو بار از خونه دزدکی بزنی بیرون. 216 00:19:25,122 --> 00:19:26,997 ‫ولی الآن باید در مورد چندتا چیز حرف بزنیم 217 00:19:26,999 --> 00:19:30,459 ‫که ممکنه تو رو گمراه کرده باشه. 218 00:19:30,461 --> 00:19:32,335 ‫مثلاً تو کامپیوتر داشتی دنبال چی می‌گشتی ... 219 00:19:32,337 --> 00:19:34,255 ‫من دبنال چیزی نمی‌گشتم. 220 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 ‫باشه. 221 00:19:43,640 --> 00:19:44,932 ‫سکس. 222 00:19:48,269 --> 00:19:49,562 ‫بفرما، گفتمش. 223 00:19:54,526 --> 00:19:57,528 ‫می‌دونی که ما ساخته خداوند هستیم. 224 00:19:58,780 --> 00:20:01,030 ‫این یعنی بدنت 225 00:20:01,032 --> 00:20:03,784 ‫یه چیز مقدسه. 226 00:20:03,786 --> 00:20:06,119 ‫نباید بهش بی‌حرمتی بشه. 227 00:20:06,121 --> 00:20:07,373 ‫می‌دونی یعنی چی؟ 228 00:20:08,457 --> 00:20:12,249 ‫ولی مردایی مثل من و تو 229 00:20:12,251 --> 00:20:14,294 ‫افکاری داریم. 230 00:20:14,296 --> 00:20:16,337 ‫افکاری داریم که ... 231 00:20:17,715 --> 00:20:19,216 ‫که به مغزمون میزنه. 232 00:20:19,218 --> 00:20:21,677 ‫تا حالا از اون افکار داشتی، رفیق؟ 233 00:20:21,679 --> 00:20:23,263 ‫افکار در مورد دخترا؟ 234 00:20:24,597 --> 00:20:25,930 ‫درک می‌کنم. 235 00:20:25,932 --> 00:20:29,060 ‫منظورم اینه که، باور کنی یا نه ‫منم یه زمانی 16 سالم بوده. 236 00:20:31,020 --> 00:20:33,022 ‫هردمون تجربه‌اش کردیم، مگه نه؟ 237 00:20:34,525 --> 00:20:37,859 ‫تو یه سمت خدا رو داریم 238 00:20:37,861 --> 00:20:42,530 ‫و تو اون سمت دیگه ‫یه دختر خوشگل مشگل. 239 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 ‫می‌گیری چی میگم، رفیق؟ 240 00:20:45,201 --> 00:20:46,577 ‫نه راستش. 241 00:20:50,833 --> 00:20:52,250 ‫یه مسئله‌ی هست. 242 00:20:55,503 --> 00:20:58,256 ‫عیبی نداره که اون افکار رو داشته باشی. 243 00:20:59,508 --> 00:21:01,882 ‫فقط یه چیز خیالیه. 244 00:21:01,884 --> 00:21:04,928 ‫خدا روش اونوره. ‫اون سرش شلوغه. 245 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 ‫ولی خبری از دانلود عکس نباشه. 246 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 گرفتی؟ 247 00:21:13,896 --> 00:21:17,690 ‫خیالبافی اشکالی نداره، واقعی نیست. فقط ... 248 00:21:17,692 --> 00:21:20,526 ‫فقط شیطونی کردنه. 249 00:21:20,528 --> 00:21:23,404 ‫تو نمی‌تونی جلوی افکارت رو بگیری، درسته؟ 250 00:21:23,406 --> 00:21:25,865 ‫منظورم اینه که، اگه الآن یه فکر بد ‫سراغت بیاد چی؟ 251 00:21:25,867 --> 00:21:28,744 ‫یه کاری مثل. نمی‌دونم ... 252 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 ‫یکی از این ابزارها رو بگیری ‫و حمله کنی. 253 00:21:33,750 --> 00:21:35,251 ‫تو زندگی واقعی از این کارا نمی‌کنی، درسته؟ 254 00:21:36,461 --> 00:21:37,794 ‫هیچوقت. 255 00:21:37,796 --> 00:21:41,590 ‫فقط شیطونی کردنه، درسته؟ 256 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 ‫آره، شیطونی کردنه. 257 00:21:45,887 --> 00:21:47,470 ‫اوه. 258 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 ‫بفرما. 259 00:21:50,308 --> 00:21:51,225 ‫انجامش دادیم. 260 00:21:52,603 --> 00:21:55,480 ‫صحبتای ضایع با پدر تموم شد. 261 00:21:57,648 --> 00:21:58,983 ‫کارواش. 262 00:22:08,618 --> 00:22:11,161 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 263 00:22:11,163 --> 00:22:12,953 ‫بهت که گفتم سرم شلوغه. 264 00:22:12,955 --> 00:22:14,457 ‫بیخیال، یه دقیقه. 265 00:22:22,508 --> 00:22:26,133 ‫دلیل داشتن اون عکس که ایمی دیده ‫اونی نیست که تو فکر می‌کنی. 266 00:22:26,135 --> 00:22:27,969 ‫سعی می‌کنم بهش فکر نکنم. 267 00:22:27,971 --> 00:22:30,930 ‫من از اون چیزا خوشم نمیاد، اصلاً. 268 00:22:30,932 --> 00:22:33,642 ‫یه چیزی بهم نشون میده. ‫یه چیز بد. 269 00:22:33,644 --> 00:22:35,227 ‫یه چیزی که نمی‌تونم از ذهنم خارجش کنم. 270 00:22:35,229 --> 00:22:36,478 ‫می‌دونم احتمالاً حقیقت نداره. 271 00:22:36,480 --> 00:22:38,854 ‫ولی فکر کنم لازم دارم ‫در موردش با یه نفر حرف بزنم. 272 00:22:38,856 --> 00:22:40,606 ‫می‌خوام همینجا حرفتو قطع کنم. 273 00:22:40,608 --> 00:22:41,732 ‫می‌دونم می‌خوای به کجا برسی 274 00:22:41,734 --> 00:22:43,276 ‫و من دوست ندارم در مورد حرف بزنم. 275 00:22:43,278 --> 00:22:44,902 ‫- چی؟ ‫- یه گناهه. 276 00:22:44,904 --> 00:22:46,738 ‫و تو یه انتخاب داری. 277 00:22:46,740 --> 00:22:49,115 ‫- بیلی، بیخیال. ‫- یه انتخاب داری. 278 00:22:49,117 --> 00:22:50,535 ‫اینکارو نمی‌کنم. 279 00:23:54,349 --> 00:23:55,933 ‫واسه چی دنبالم می‌کنی؟ 280 00:23:57,853 --> 00:24:00,644 ‫منو یادت میاد، درسته؟ 281 00:24:00,646 --> 00:24:01,606 ‫تایلور منحرف؟ 282 00:24:02,857 --> 00:24:04,275 ‫چیزای منحرف کننده حال میده؟ 283 00:24:06,236 --> 00:24:09,488 ‫چرا همیشه بیرون کلیسا روزنامه می‌خونی؟ 284 00:24:09,490 --> 00:24:10,656 ‫از خبرای بد خوشم میاد. 285 00:24:13,117 --> 00:24:16,827 ‫- باشه. ‫- و می‌تونم هر جایی بخوام بشینم. 286 00:24:16,829 --> 00:24:18,537 ‫فکر می‌کردم شما آدمای مذهبی ‫باید دوستانه برخورد کنین 287 00:24:18,539 --> 00:24:19,914 ‫و به آدما اهمیت بدین. 288 00:24:19,916 --> 00:24:21,458 ‫نه، ... 289 00:24:21,460 --> 00:24:23,045 ‫نه، آره، هیچ ایرادی نداره. 290 00:24:24,630 --> 00:24:25,589 ‫عالیه. 291 00:24:27,423 --> 00:24:29,924 ‫هی، در مورد قضیه «کلوهیتچ» می‌دونی؟ 292 00:24:29,926 --> 00:24:32,594 ‫چون فکر می‌کردم بتونم ‫چندتا سوال ازت بپرسم 293 00:24:32,596 --> 00:24:34,136 ‫چون منم توی اون وبسایت خبرای بد بودم و ... 294 00:24:34,138 --> 00:24:36,055 ‫اوه، متوجه شدم. 295 00:24:37,101 --> 00:24:39,101 ‫توئم اون شایعه رو شنیدی 296 00:24:39,103 --> 00:24:41,853 ‫در مورد من و 5 بازیکن تیم فوتبال. 297 00:24:41,855 --> 00:24:44,355 ‫- و فکر کردی که شاید بتونی ... ‫- نه. نه، نه، نه. 298 00:24:44,357 --> 00:24:47,692 ‫عیبی نداره. ‫من یه هرزه‌ام، توئم یه منحرف. 299 00:24:47,694 --> 00:24:50,277 ‫واسه همدیگه ساخته شدیم. 300 00:24:50,279 --> 00:24:51,613 ‫خیلی‌خب، بس کن. 301 00:24:51,615 --> 00:24:53,782 ‫جدی میگم. ‫هیچکس خبر دار نمیشه. 302 00:24:53,784 --> 00:24:55,619 ‫فقط من و تو این پایینم. 303 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 ‫بکش پایین. 304 00:25:00,790 --> 00:25:02,333 ‫ببینم با چی طرفم. 305 00:25:05,628 --> 00:25:07,421 ‫دارم سربسرت میذارم! 306 00:25:07,423 --> 00:25:09,631 ‫- نه، می‌دونم. ولی واقعاً ... ‫- واقعاً...؟ 307 00:25:09,633 --> 00:25:11,717 ‫صبرکن. نه، نه. ‫فقط می‌خوام ... 308 00:25:11,719 --> 00:25:14,219 ‫فقط می‌خوام در مورد کلوهیتچ بدونم. ‫همین، جدی میگم. 309 00:25:14,221 --> 00:25:16,304 ‫چیزای در مورد مضنونین 310 00:25:16,306 --> 00:25:17,514 ‫و چطور میشه مضنون جدی رو حذف کرد. 311 00:25:17,516 --> 00:25:19,056 ‫چرا؟ 312 00:25:19,058 --> 00:25:21,269 ‫چرا یهویی این چیزا واست مهم شده؟ 313 00:25:22,395 --> 00:25:24,103 ‫سعی داری نظر منو برگردونی؟ 314 00:25:24,105 --> 00:25:26,355 ‫- یا فقط واسه نشان لیاقت؟ ‫- نه. 315 00:25:26,357 --> 00:25:28,315 ‫نه! من ... 316 00:25:28,317 --> 00:25:31,277 ‫نمی‌دونم. ‫فقط رو مخمه. 317 00:25:31,279 --> 00:25:33,613 ‫اون روز به مراسم یادبود اومدم 318 00:25:33,615 --> 00:25:36,699 ‫و هیچکدومشون رو نمی‌شناختم، ولی بازم ... 319 00:25:36,701 --> 00:25:39,244 ‫فکر کردم صحبت کردن با تو ‫می‌تونه کمکم کنه. 320 00:25:39,246 --> 00:25:40,953 ‫یا یه همچین چیزی. 321 00:25:40,955 --> 00:25:42,788 ‫ولی نمی‌دونم. ‫احتمالاً یه فکر حمقانه بوده. 322 00:25:42,790 --> 00:25:44,417 ‫احمقانه نیست. 323 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 ‫بعد ساعت 3 بیا اینجا. 324 00:25:50,590 --> 00:25:51,674 ‫بهت کمک می‌کنم. 325 00:25:55,261 --> 00:25:56,512 ‫با خودم کلوچه بیار. 326 00:26:14,405 --> 00:26:16,238 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 327 00:26:16,240 --> 00:26:18,786 ‫ببخشید، خانوم. ‫دنبال «کسی» می‌گیردم. 328 00:26:21,413 --> 00:26:22,748 ‫کلوچه آوردم. 329 00:26:25,500 --> 00:26:27,670 ‫کسی، رفیق کوچولوت اینجاس. 330 00:26:31,464 --> 00:26:33,715 ‫فکر نمی‌کردم بیای. 331 00:26:33,717 --> 00:26:35,678 ‫مامان‌بزرگت خیلی جالبه. 332 00:26:36,720 --> 00:26:38,386 ‫مامان‌بزرگ من نیست. 333 00:26:38,388 --> 00:26:39,720 ‫احمق‌جون. 334 00:26:39,722 --> 00:26:41,890 ‫قبلاً واسه پلیس کار می‎‌کرد. 335 00:26:41,892 --> 00:26:45,604 ‫یه کپی از تمام پرونده‌ها برداشت ‫و این کتاب رو نوشت. 336 00:26:46,855 --> 00:26:47,897 ‫بشین. 337 00:26:54,904 --> 00:26:58,741 ‫اینم از پرونده ده قربانی رسمیش. 338 00:27:03,579 --> 00:27:06,331 ‫این قربانی شماره‌ی هشته، اریکا لایتل. 339 00:27:06,333 --> 00:27:08,374 ‫معلم کلاس پنج بوده. 340 00:27:08,376 --> 00:27:10,546 ‫کلوهیتچ می‌دونسته کی تنها میشه. 341 00:27:12,714 --> 00:27:14,881 ‫متأسفم، خیلی واضحه. 342 00:27:14,883 --> 00:27:17,092 ‫عکس دستی هم گرفتن؟ 343 00:27:17,094 --> 00:27:18,554 ‫نه، همش دیجیتالیه. چرا؟ 344 00:27:20,013 --> 00:27:22,555 ‫پس تمام مدارکا همینه؟ 345 00:27:22,557 --> 00:27:23,931 ‫چیز زیادی نیست. 346 00:27:23,933 --> 00:27:27,184 ‫نه اثر انگشتی، نه خونی، نه آب منی ‫فقط طناب هست. 347 00:27:27,186 --> 00:27:30,021 ‫خب، طناب فیبری. ‫و این. 348 00:27:30,023 --> 00:27:32,274 ‫متعلق به قربانی چهارم، ساشا پیترسون‌ـه. 349 00:27:32,276 --> 00:27:34,942 ‫توی کلیسا که اولین بار غسل شده ‫پیدا شد. 350 00:27:34,944 --> 00:27:36,944 ‫هیچوقت اونجا نرفته، بررسی کردم. 351 00:27:36,946 --> 00:27:39,905 ‫پس کلیسای ما رو دید میزدی که ... 352 00:27:39,907 --> 00:27:41,533 ‫چی؟ می‌نوشتی؟ 353 00:27:41,535 --> 00:27:43,660 ‫که ببینی رفتار افراد اونجا چطوره؟ 354 00:27:43,662 --> 00:27:46,537 ‫نه. پلیسا قبلاً اینکارو کردن. 355 00:27:46,539 --> 00:27:48,748 ‫من از دفترچه‌ی اف.بی.آی استفاده می‌کنم. 356 00:27:48,750 --> 00:27:50,542 ‫می‌خوام از ضعفش استفاده کنم. 357 00:27:50,544 --> 00:27:52,251 ‫و ضعفش چیه؟ 358 00:27:52,253 --> 00:27:53,961 ‫اون دیوونه‌اس. 359 00:27:53,963 --> 00:27:56,506 ‫و هر قاتلی یه موج روانی داره. 360 00:27:56,508 --> 00:27:58,758 ‫مثل اثر انگشت می‌مونه. 361 00:27:58,760 --> 00:28:02,679 ‫نقاط ورودش با جوری که جسدها رو ‫با طناب می‌بنده، یکیه. 362 00:28:02,681 --> 00:28:06,350 ‫کلوهیتچ خونه تمام قربانی‌هاش رو با طناب گره میزنه، ‫امضای کاریشه. 363 00:28:06,352 --> 00:28:09,769 ‫اون داره پلیس رو با استفاده کردن از قربانی‌هاش ‫به عنوان قنائم، دست میندازه. 364 00:28:09,771 --> 00:28:12,521 ‫که دقیق و برنامه‌ریزی شده‌اس. 365 00:28:12,523 --> 00:28:15,360 ‫می‌خوام از این چیزش استفاده کنم ‫که به پرونده‌های دیگه برسم. 366 00:28:16,737 --> 00:28:18,819 ‫فکر کنم اون از کُشتن دست نکشیده باشه 367 00:28:18,821 --> 00:28:21,073 ‫بنظرم بیش از ده قربانی وجود داره. 368 00:28:21,075 --> 00:28:22,534 ‫اما اون دست کشیده. 369 00:28:23,618 --> 00:28:25,828 ‫قاتل‌های سریالی هیچوقت متوقف نمی‌شن. 370 00:28:30,166 --> 00:28:32,834 ‫این یکی یا این یکی؟ 371 00:28:32,836 --> 00:28:35,756 ‫این یکی. ‫خیلی‌خب. 372 00:28:38,008 --> 00:28:40,760 ‫داشتم در مورد کارای داوطلبانانه فکر می‌کردم. 373 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 ‫اوهوم. 374 00:28:44,847 --> 00:28:47,974 ‫شاید بعدازظهرا بتونم 375 00:28:47,976 --> 00:28:49,269 ‫یکم کارای خیرخواهانه بکنم. 376 00:28:51,145 --> 00:28:52,978 ‫می‌خوای کجا بری؟ 377 00:28:52,980 --> 00:28:55,148 ‫اوه، پیش سینت جوزف. 378 00:28:55,150 --> 00:28:57,984 ‫داشتم با دوست بیلی، مارتین حرف میزدم. 379 00:28:57,986 --> 00:28:59,736 ‫به اونجا میره. 380 00:28:59,738 --> 00:29:00,903 ‫بنظرم چند سال پیش باهاش آشنا شدین. 381 00:29:00,905 --> 00:29:01,904 ‫واقعاً پسر خوبیه. 382 00:29:01,906 --> 00:29:04,326 ‫باهم به مردم غذا میدیم. 383 00:29:06,869 --> 00:29:08,786 ‫خب، کار خیلی سخاوتمندانه‌ایه، تایلور. 384 00:29:08,788 --> 00:29:12,039 ‫ولی سعی کن همون بعدازظهر نگه‌اش داری ‫غروبا زمان وقت گذروندن با خانواده‌اس. 385 00:29:12,041 --> 00:29:13,084 ‫بله، خانوم. 386 00:29:19,883 --> 00:29:21,091 ‫- نه! ‫- جین. 387 00:29:21,093 --> 00:29:22,883 ‫- نه! ‫- نه! 388 00:29:22,885 --> 00:29:24,760 ‫- داری تقلب می‌کنی. ‫- چطور؟ 389 00:29:24,762 --> 00:29:25,845 ‫بازم؟ 390 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 ‫چون کارم حرف نداره ازم متنفر نشو. 391 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 جسد زن محلی گم شده یافت شد 392 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 قاتل کلوهیتچ شهر به چهارمین قتل خود دست یافت 393 00:29:54,024 --> 00:29:56,024 کلوهیتچ برگشته 394 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 شما کلوهیتچ را می‌شناسید؟ 395 00:30:31,163 --> 00:30:34,208 ‫شاید بتونی مادرت رو گول بزنی ‫ولی منو نه. 396 00:30:37,544 --> 00:30:38,919 ‫وقتی قراره کارای خیرخواهانه بکنی 397 00:30:38,921 --> 00:30:40,255 ‫قراره به دیدن کی بری؟ 398 00:30:47,637 --> 00:30:49,847 ‫پسرم که یه دختر واسه خودش جور کرده. 399 00:30:52,558 --> 00:30:53,601 ‫اوه. 400 00:30:54,769 --> 00:30:56,230 ‫در موردش می‌دونی؟ 401 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 ‫مشکل اینجاس که به مادرت دروغ گفتی. 402 00:31:02,653 --> 00:31:04,738 ‫اوه. ما ... 403 00:31:05,989 --> 00:31:08,407 ‫ما فقط باهم درس می‌خونیم. ‫همین. 404 00:31:08,409 --> 00:31:11,159 ‫یادته قبلاً در مورد چی داشتیم حرف میزدیم؟ 405 00:31:11,161 --> 00:31:14,787 ‫نه، مامان‌بزرگش خونه‌اس. ‫اینجور نیست. 406 00:31:14,789 --> 00:31:17,748 ‫آره، می‌دونم. ‫یه چیزی بهت میگم. 407 00:31:17,750 --> 00:31:19,167 ‫مامانت لازم نیست در مورد این دروغ چیزی بدونه 408 00:31:19,169 --> 00:31:20,835 ‫ولی باید با این دختر آشنا بشه. 409 00:31:20,837 --> 00:31:23,838 ‫فردا شب واسه شام دعوتش کن اینجا. 410 00:31:23,840 --> 00:31:25,257 ‫گمون نکنم فکر خوبی باشه. 411 00:31:25,259 --> 00:31:28,009 ‫کاری می‌کنم واسش پاستا درست کنه. 412 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 ‫باشه، چشم، آقا. 413 00:31:44,278 --> 00:31:47,069 ‫هی، میشه امشب 414 00:31:47,071 --> 00:31:48,698 ‫واسه شام به خونه‌ی من بیای؟ 415 00:31:50,034 --> 00:31:51,741 ‫نه. 416 00:31:51,743 --> 00:31:53,619 ‫پدر و مادرم می‌خوان باهات آشنا بشن. 417 00:31:55,497 --> 00:31:57,916 ‫- چرا؟ ‫- ام ... 418 00:31:59,292 --> 00:32:01,668 ‫فکر می‌کنن داریم باهم قرار میذاریم، و ... 419 00:32:01,670 --> 00:32:02,835 ‫وای. 420 00:32:02,837 --> 00:32:04,796 ‫- چی؟ ‫- همم؟ 421 00:32:04,798 --> 00:32:07,132 ‫می‌دونی که من و تو باهم قرار نمیذاریم، آره؟ 422 00:32:07,134 --> 00:32:10,384 ‫آره، نه. ‫نه، البته که می‌دونم. 423 00:32:10,386 --> 00:32:13,180 ‫نه، نه، نه. مشخصه. ‫فقط فکر کردم ... 424 00:32:13,182 --> 00:32:15,015 ‫می‌دونی، اونا ... 425 00:32:15,017 --> 00:32:16,557 ‫اونا می‌دونن داریم باهم می‌چرخیم ... 426 00:32:16,559 --> 00:32:18,977 ‫اونا که نمی‌خوان منو به دیدن مسیح ‫دعوت کنن، مگه نه؟ 427 00:32:18,979 --> 00:32:21,188 ‫تنها چیزی که ما نباید در موردش حرف نمیزنیم کلوهیتچ‌ـه 428 00:32:21,190 --> 00:32:24,274 ‫چون اونا در مورد این چیزا نمی‌دونن، ولی ... 429 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 ‫منظورم اینه که، ‫در مورد هیچی حرف نزن. 430 00:32:27,528 --> 00:32:30,031 ‫عالیه. ‫پس حتماً میام. 431 00:32:32,076 --> 00:32:35,451 ‫امم. عجب تیلاپیای محشریه. 432 00:32:35,453 --> 00:32:37,787 ‫خب، کسی، به کدوم کلیسا میری؟ 433 00:32:37,789 --> 00:32:40,123 ‫اوه، من کلیسا نمیرم. 434 00:32:40,125 --> 00:32:42,875 ‫معمولاً پدرم روزای یکشنبه خماره 435 00:32:42,877 --> 00:32:44,210 ‫و مادرم وقتی بچه بودم ما رو ول کرد. 436 00:32:44,212 --> 00:32:47,881 ‫پس، ام ‫اساساً من یه بی‌دین هستم 437 00:32:47,883 --> 00:32:50,134 ‫ولی تصمیم دارم به فرقه‌ی ویکا بپوندم. 438 00:32:52,011 --> 00:32:54,595 ‫ویکا؟ ‫نه، اسمش رو شنیدم. 439 00:32:54,597 --> 00:32:58,100 ‫یه دین شیطانی نیست. ‫یه ... 440 00:32:58,102 --> 00:33:00,102 ‫- روحیات طبیعت پرستی ... ‫- مامان. 441 00:33:00,104 --> 00:33:03,188 ‫- اون داره شوخی می‌کنه. ‫- اوه، خدای من. 442 00:33:03,190 --> 00:33:05,231 ‫این خانواده اصلاً حس شوخ طبعی نداره. 443 00:33:05,233 --> 00:33:08,192 ‫میره کلیسای اون طرف شهر. 444 00:33:08,194 --> 00:33:12,113 ‫کسی، شنیدم تو با یه ‫خانوم پیر زندگی می‌کنی. 445 00:33:12,115 --> 00:33:14,199 ‫آره، اون بازنشسته شده. ‫اون ... 446 00:33:14,201 --> 00:33:16,575 ‫مادربزرگه. ‫میویس، آره. 447 00:33:16,577 --> 00:33:18,577 ‫منشی بازنشسته بانک بوده. 448 00:33:18,579 --> 00:33:20,957 ‫تایلور، بذار خودش جواب بده. 449 00:33:22,334 --> 00:33:24,500 ‫وقتی ازت خواست باهاش بری بیرون هم ‫اینقدر مضطرب بود، کسی؟ 450 00:33:24,502 --> 00:33:26,460 ‫اوه، نه. ‫به هیچ وجه. 451 00:33:26,462 --> 00:33:29,131 ‫خیلی آروم بود. 452 00:33:29,133 --> 00:33:33,176 ‫عالی. اونقدر آروم بود ‫که اصلاً متوجه نشدم داره ازم می‌خواد باهاش قرار بذارم. 453 00:33:33,178 --> 00:33:35,636 ‫اوه، بنظرم می‌دونم داری چی میگی. 454 00:33:35,638 --> 00:33:38,305 ‫یه نفرم همین شکلی بود. 455 00:33:38,307 --> 00:33:40,182 ‫اساساً من خودم از خودم درخواست ازدواج کردم. 456 00:33:40,184 --> 00:33:41,226 ‫اوه، بیخیال. 457 00:33:41,228 --> 00:33:43,562 ‫من حلقه خریده بودم 458 00:33:43,564 --> 00:33:44,854 ‫و جلوت زانو زدم. 459 00:33:44,856 --> 00:33:46,981 ‫- داری اغرار می‌کنی. ‫- کارتو عالی انجام دادی. 460 00:33:46,983 --> 00:33:50,151 ‫- بیخیال. ‫- کارتو عالی انجام دادی. 461 00:33:51,654 --> 00:33:53,279 ‫خب، آقای بورن‌ساید. 462 00:33:53,281 --> 00:33:57,409 ‫تو به تایلور و بقیه در مورد کمپ زدن ‫و چاقو تیز کردن درس میدین 463 00:33:58,619 --> 00:33:59,996 ‫گره زدن چی؟ 464 00:34:03,125 --> 00:34:06,751 ‫خب کسی، امروزه فقط آماده بودن ‫در محیط بیرون مهم نیست. 465 00:34:06,753 --> 00:34:10,755 ‫می‌دونی، اونا امروز نشان ... 466 00:34:10,757 --> 00:34:13,175 ‫برنامه نویسی کامپیوتر 467 00:34:13,177 --> 00:34:15,302 ‫و عکاسی دارن. ‫و از این جور چیزا. 468 00:34:15,304 --> 00:34:18,220 ‫ولی آره. ‫من عاشق چاقو تیز کردن و گره زدن هستم. 469 00:34:18,222 --> 00:34:19,305 ‫مچم رو گرفتی. 470 00:34:21,434 --> 00:34:23,601 ‫چندتا گره بلدین؟ 471 00:34:23,603 --> 00:34:25,354 ‫میشه در مورد یه چیز دیگه حرف بزنیم؟ 472 00:34:27,065 --> 00:34:29,273 ‫خیلی کسل کننده‌اس. 473 00:34:29,275 --> 00:34:30,402 ‫خب، خودش پرسید. 474 00:34:38,409 --> 00:34:41,577 ‫در مورد شوخی بد قبل متأسفم. 475 00:34:41,579 --> 00:34:44,081 ‫من واقعاً از وقت گذروندن با تایلور خوشم میاد. 476 00:34:44,083 --> 00:34:46,333 ‫نمی‌خواستم تأثیر اولیه بدی روتون بذارم. 477 00:34:46,335 --> 00:34:49,378 ‫واسه همین مضطرب شدم ‫و یه چیز اشتباه رو گفتم. 478 00:34:49,380 --> 00:34:52,171 ‫- متأسفم. ‫- اوه. 479 00:34:52,173 --> 00:34:54,132 ‫به هیچ وجه، عزیزم. ‫به هیچ وجه. 480 00:34:54,134 --> 00:34:56,342 ‫لازم نیست نگران باشی. 481 00:34:56,344 --> 00:34:59,845 ‫تو بهترین دختر جوونی هستی 482 00:34:59,847 --> 00:35:01,597 ‫که تا حالا به خونه آورده که با ما آشنا بشه. 483 00:35:03,184 --> 00:35:05,601 ‫- ضمن اینکه تو تنها دختر هستیکه به اینجا اومده. ‫- دان. 484 00:35:11,735 --> 00:35:13,193 ‫بابت قضیه ماهی معذرت می‌خوام. 485 00:35:13,195 --> 00:35:16,445 ‫فکر نکنم اصلاً بدونن ویگن چیه. 486 00:35:16,447 --> 00:35:17,865 ‫بزن کنار. 487 00:35:33,423 --> 00:35:34,717 ‫خب ... 488 00:35:39,929 --> 00:35:42,056 ‫فکر می‌کنی بابات کلوهیتچ‌ـه؟ 489 00:35:51,900 --> 00:35:54,191 ‫باید صورتت رو می‌دیدی! 490 00:35:55,487 --> 00:35:57,905 ‫بابای تو نیست! 491 00:35:58,907 --> 00:36:00,490 ‫بابای تو؟ 492 00:36:00,492 --> 00:36:02,036 ‫اون عکس داره. 493 00:36:03,369 --> 00:36:06,579 ‫- تایلور ... ‫- مجله‌های جنسی خشن. 494 00:36:06,581 --> 00:36:08,916 ‫بخاطر همین همه فکر می‌کنن من یه منحرفم. 495 00:36:10,960 --> 00:36:13,711 ‫موقعی که نبود رفتم توی کلبه‌اش ‫و چیزای بیشتری پیدا کردم. 496 00:36:13,713 --> 00:36:15,923 ‫حتی روی یکی‌شون اسم نورا رو نوشته بود 497 00:36:17,217 --> 00:36:19,967 ‫و من فکر می‌کنم اون مال نورا دولین بود. 498 00:36:19,969 --> 00:36:23,429 ‫بغل دستش نوشته بود ‫"فرد مورد علاقه‌ام خوش شانسم" 499 00:36:23,431 --> 00:36:25,849 ‫- جدی میگم. ‫- خوش شانس؟ 500 00:36:25,851 --> 00:36:26,894 ‫آره. 501 00:36:29,896 --> 00:36:32,063 ‫امکان نداره بخاطر علاقه پدرت ‫به پورن‌های عجیب غریب 502 00:36:32,065 --> 00:36:34,775 ‫اون کلوهیتچ باشه. 503 00:36:34,777 --> 00:36:36,193 ‫اون فقط به چیزای سکسی غیر معمول علاقه داره. 504 00:36:38,739 --> 00:36:40,032 ‫خدای من. 505 00:36:44,119 --> 00:36:45,494 ‫یالا، بزن بریم. 506 00:36:45,496 --> 00:36:47,371 ‫چیه؟ فکر کردی قراره بریزیم رو هم؟ 507 00:36:47,373 --> 00:36:48,749 ‫- بریم. ‫- اوه. 508 00:36:55,338 --> 00:36:59,340 ‫دارم تمام ظرفا رو می‌شورم. 509 00:36:59,342 --> 00:37:03,427 ‫تمام طول روز کارم همینه. 510 00:37:03,429 --> 00:37:07,391 ‫ 511 00:37:07,393 --> 00:37:10,309 ‫ 512 00:37:10,311 --> 00:37:13,188 ‫اوه، ببین کی اومد! 513 00:37:13,190 --> 00:37:16,316 ‫آقای رومانتیک برگشته. 514 00:37:16,318 --> 00:37:18,318 ‫یالا، با من برقص. 515 00:37:18,320 --> 00:37:20,570 ‫امشب قرهایی رو توی تو می‌بینم 516 00:37:20,572 --> 00:37:23,949 ‫که در طول توی عمرم ندیدم، آقا. 517 00:37:49,268 --> 00:37:51,392 ‫لعنت. اینجا چیکار می‌کنی؟ 518 00:37:51,394 --> 00:37:53,353 ‫"خوش شانس" رفت روی مخم. ‫نتونستم ... 519 00:37:53,355 --> 00:37:55,438 ‫- هیس! ‫- نتونستم بخوابم. 520 00:37:55,440 --> 00:37:57,481 ‫پس رفتم سراغ مدارک ‫و رفتم سراغ وسایل باربارا 521 00:37:57,483 --> 00:37:58,566 ‫که اصلاً بابت خوشحال نبود. 522 00:37:58,568 --> 00:37:59,943 ‫ولی پیداش کردم. 523 00:37:59,945 --> 00:38:02,278 ‫قربانی شماره‌ی پنج ‫یه هفته قبل از اینکه کُشته بشه 524 00:38:02,280 --> 00:38:04,155 ‫یه نوشته توی صندق‌ نامه‌هاش پیدا کرده بود. 525 00:38:04,157 --> 00:38:06,282 ‫حدس بزن چی نوشته بود؟ 526 00:38:22,384 --> 00:38:23,467 ‫نیست. 527 00:38:25,429 --> 00:38:26,722 ‫بیا بریم. 528 00:38:30,016 --> 00:38:31,225 ‫بذار من ببینم. 529 00:38:33,269 --> 00:38:35,394 ‫مطمئنی نوشته بود "خوش شانس"؟ 530 00:38:35,396 --> 00:38:38,315 ‫- نمی‌دونم. ‫- یه چیزی رو حس می‌کنم. 531 00:38:38,317 --> 00:38:39,275 ‫هی. 532 00:38:42,195 --> 00:38:44,528 ‫- لعنت. ‫- اون چیه؟ 533 00:38:59,338 --> 00:39:02,716 ‫بنظرت این دست‌خط پدرته، تایلور؟ 534 00:39:04,967 --> 00:39:06,135 ‫نمی‌دونم. 535 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 ‫اینجا کجاس؟ 536 00:39:13,518 --> 00:39:15,644 ‫پدرم الآن بیدار میشه. 537 00:39:15,646 --> 00:39:17,604 ‫به محض اینکه تونستی بیا خونه‌ی باربارا. 538 00:39:17,606 --> 00:39:19,149 ‫فقط نذار بابات بفهمه. باشه؟ 539 00:39:20,608 --> 00:39:21,693 ‫تو خوبی؟ 540 00:39:23,862 --> 00:39:25,612 ‫تو خوبی؟ 541 00:39:25,614 --> 00:39:26,990 ‫آره. 542 00:43:06,835 --> 00:43:08,086 ‫تایلور؟ 543 00:43:11,547 --> 00:43:13,632 ‫صبح بخیر، عزیزم. 544 00:43:13,634 --> 00:43:16,760 ‫سلام بابا. ‫ساعت چنده؟ 545 00:43:16,762 --> 00:43:19,722 ‫تقریباً 7 ـه. ‫فکر کردم بهتره یه شروع زود داشته باشیم. 546 00:43:21,474 --> 00:43:22,516 ‫چی؟ 547 00:43:22,518 --> 00:43:25,267 ‫می‌دونی چی رو چند وقته انجام ندادیم؟ 548 00:43:25,269 --> 00:43:29,021 ‫کمپ زدن. ‫فقط من و تو. 549 00:43:29,023 --> 00:43:31,652 ‫- ام.. آره، امروز؟ ‫- آره. 550 00:43:32,820 --> 00:43:34,653 ‫می‌ریم یکم خوش می‌گذرونیم. 551 00:43:34,655 --> 00:43:36,405 ‫جور شدن پدر و پسری. 552 00:43:36,407 --> 00:43:38,949 ‫باید نشان تفنگ رو بگیری. 553 00:43:38,951 --> 00:43:40,242 ‫آره. نه، عالی میشه. 554 00:43:40,244 --> 00:43:41,367 ‫فقط حس می‌کنم مریضم. 555 00:43:41,369 --> 00:43:44,621 ‫آه، بیخیال. ‫واست یکم حبوبات درست می‌کنم. 556 00:43:44,623 --> 00:43:45,666 ‫لباس بپوش. 557 00:44:29,251 --> 00:44:31,043 ‫کجا میریم؟ 558 00:44:31,045 --> 00:44:32,796 ‫تقریباً رسیدیم، رفیق. 559 00:45:08,916 --> 00:45:10,626 ‫به کسی گفتی؟ 560 00:45:17,965 --> 00:45:19,592 ‫به کسی گفتی؟ 561 00:45:23,179 --> 00:45:24,806 ‫- در مورد چی داری حرف میزنی؟ ‫- تایلور. 562 00:45:27,893 --> 00:45:30,938 ‫می‌دونم رفتی توی کلبه ‫و زیرزمین رو گشتی. 563 00:45:33,731 --> 00:45:37,608 ‫حق نداشتی وارد حریم خصوصی من بشی. 564 00:45:37,610 --> 00:45:40,489 ‫بی‌احترامی واقعاً اذیت کننده‌اس، تایلور. 565 00:45:41,407 --> 00:45:42,908 ‫خودت بهتر می‌دونی. 566 00:45:44,451 --> 00:45:46,536 ‫حتماً دلیل داشته درش رو قفل کردم. 567 00:45:53,751 --> 00:45:57,130 ‫چیزی که توی اون صندق پیدا کردی ‫مال من نیست. 568 00:46:01,427 --> 00:46:02,469 ‫مال کیه؟ 569 00:46:10,436 --> 00:46:11,394 ‫رودی. 570 00:46:14,981 --> 00:46:16,233 عمو رودی؟ 571 00:46:18,860 --> 00:46:21,195 ‫حقیقتش اینه، خجالت می‌کشم بگم 572 00:46:25,909 --> 00:46:29,411 ‫ولی چند سال پیش 573 00:46:29,413 --> 00:46:32,166 ‫به اون عکسایی که تو ماشین پیدا کردی، علاقه داشتم. 574 00:46:34,835 --> 00:46:37,670 ‫رودی هم اینطور بود ‫فقط خیلی خیلی بدتر. 575 00:46:39,005 --> 00:46:41,049 ‫وقتی بچه بودیم اینو فهمیدم، ولی بازم. 576 00:46:42,384 --> 00:46:44,800 ‫وقتی اون چیزا رو توی تریلرش پیدا کردم 577 00:46:44,802 --> 00:46:46,595 ‫رفتم پیشش و بهش گفتم 578 00:46:46,597 --> 00:46:49,641 ‫"رودی، باید خودتو تحویل بدی." 579 00:46:53,728 --> 00:46:57,023 ‫ولی بعد... سعی کرد 580 00:46:58,900 --> 00:46:59,984 ‫می‌دونی. 581 00:47:06,157 --> 00:47:08,032 ‫فکر کردم تصادف ماشین بوده. 582 00:47:08,034 --> 00:47:08,951 ‫بود. 583 00:47:10,119 --> 00:47:11,413 ‫رفت توی جاده. 584 00:47:20,088 --> 00:47:21,923 ‫خب، تو چرا این وسایل رو نگه داشتی؟ 585 00:47:22,675 --> 00:47:24,009 ‫می‌خواستم بسوزونمش. 586 00:47:25,052 --> 00:47:28,180 ‫به خدا قسم می‌خورم، ‫می‌خواستم بسوزونمش. 587 00:47:32,684 --> 00:47:34,186 ‫اما خانواده قربانی‌ها. 588 00:47:36,188 --> 00:47:37,481 ‫حق دارن بدونن. 589 00:47:40,317 --> 00:47:42,943 ‫ولی هیچوقت زمان مناسبش نرسید، می‌دونی. 590 00:47:42,945 --> 00:47:46,320 ‫سوزی متولد شد و اتفاقات زیادی افتاد. 591 00:47:46,322 --> 00:47:47,947 ‫و بعد به فکر خانواده‌م افتادم 592 00:47:47,949 --> 00:47:50,075 ‫و اینکه چقدر به شما سخت می‌گذشت. 593 00:47:50,077 --> 00:47:51,954 ‫یعنی میذاشتم مامانت وارد اون ماجرا بشه؟ 594 00:47:54,248 --> 00:47:55,164 که چی بشه؟ 595 00:47:57,583 --> 00:47:59,210 .مُرده‌ها که زنده نمی‌شدن 596 00:48:01,922 --> 00:48:03,840 .ولی به نظر میاد کار توئه 597 00:48:05,092 --> 00:48:05,968 .رفیق 598 00:48:09,596 --> 00:48:11,764 .من چمیدونم، نمی‌دونم دیگه چی بهت بگم 599 00:48:17,603 --> 00:48:20,481 ...به جز اینکه می‌دونم تو می‌دونی 600 00:48:21,900 --> 00:48:23,027 .من نیستم 601 00:48:25,945 --> 00:48:27,280 .کار من نیست 602 00:48:31,659 --> 00:48:32,786 ...من فقط 603 00:48:35,204 --> 00:48:37,371 خیلی متاسفم که 604 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 .باعث شدم تو این سختیا رو تحمل کنی 605 00:48:42,003 --> 00:48:43,255 .من گند زدم 606 00:48:45,632 --> 00:48:47,592 .داشتم تلاش می‌کردم از برادرم محافظت کنم 607 00:48:54,724 --> 00:48:57,516 ،یا باید اینو ببریم پیش پلیس 608 00:48:57,518 --> 00:48:59,186 .یا نابودش کنیم 609 00:48:59,188 --> 00:49:00,230 .ولی تو باید تصمیم بگیری 610 00:49:56,077 --> 00:49:58,912 گره زدن نشون‌دهنده‌ی مهارت 611 00:49:58,914 --> 00:50:02,289 .و قدرت یه دسته یا خانواده‌ست 612 00:50:02,291 --> 00:50:05,209 طناب تارها رو به هم می‌بافه 613 00:50:05,211 --> 00:50:09,171 و گره .اونا رو به سمت یه هدف مشترک خم می‌کنه 614 00:50:09,173 --> 00:50:13,010 گره چارگوشی که در کمک‌های اولیه به کار میره یه نماده برای 615 00:50:13,012 --> 00:50:14,388 .خدمت‌رسانی کردن به دیگران 616 00:50:17,724 --> 00:50:19,516 باهاش رفتی کمپ زدن؟ - تو نمی‌تونی اینجا... چی؟ - 617 00:50:19,518 --> 00:50:22,519 من کلی صبر کردم بعدش رفتم خونه‌تون .و مامانت بهم گفت رفتین کمپ زدن زدین 618 00:50:22,521 --> 00:50:23,603 با مامانم صحبت کردی؟ 619 00:50:23,605 --> 00:50:24,729 .فکر کردم اون مچمونو گرفته 620 00:50:24,731 --> 00:50:27,023 .نه! آروم صحبت کن. نه 621 00:50:27,025 --> 00:50:28,233 فقط می‌خواست منو ببره کمپ بزنیم بزنیم، خب؟ 622 00:50:28,235 --> 00:50:30,568 .خوبه، چون من ته و توی قضیه رو درآوردم .توی خونه‌تونه 623 00:50:30,570 --> 00:50:32,153 چی؟ - .آره دیگه، یه گودال زیر خونه‌تونه - 624 00:50:32,155 --> 00:50:33,697 تو رفتی زیر خونه‌ی من؟ - .نمی‌تونستم صبر کنم - 625 00:50:33,699 --> 00:50:34,740 اگه تو رو برده بود کمپ که از شرّت خلاص شه چی؟ 626 00:50:34,742 --> 00:50:36,240 چیزی اون زیر پیدا کردی؟ 627 00:50:36,242 --> 00:50:38,577 .نه. کندنشو تموم نکرده - .کَسی، به خاطر اینه که کار اون نیست - 628 00:50:38,579 --> 00:50:40,996 ازش درباره‌ی عکسا و اینا پرسیدم 629 00:50:40,998 --> 00:50:42,164 .و اون برام توضیح داد 630 00:50:42,166 --> 00:50:45,166 چی؟ پس نقشه‌ها رو چجوری توضیح داد؟ 631 00:50:45,168 --> 00:50:47,336 .همه‌ش فکر و خیاله .واقعی نیست 632 00:50:47,338 --> 00:50:48,753 پس "خوش شانس" چی؟ 633 00:50:48,755 --> 00:50:50,463 .من باید برگردم تو 634 00:50:50,465 --> 00:50:52,173 .فقط باور کن که کار اون نیست 635 00:50:52,175 --> 00:50:54,175 خب پس کار کیه؟ - .نمی‌دونم. بعداً بهت زنگ می‌زنم - 636 00:50:54,177 --> 00:50:56,470 ،می‌دونم که نمی‌خوای اینو باور کنی .ولی با حقیقت روبرو شو 637 00:50:56,472 --> 00:50:58,054 .اینو ببین .این واقعاً اتفاق افتاده 638 00:50:58,056 --> 00:50:59,932 !نه، نمی‌خوام الان اینا رو ببینم 639 00:51:04,313 --> 00:51:05,394 داری چیکار می‌کنی؟ 640 00:51:05,396 --> 00:51:08,356 .بیلی، برگرد تو .اونو بده من 641 00:51:08,358 --> 00:51:09,358 تو چندش‌آوری، می‌دونستی؟ 642 00:51:09,360 --> 00:51:11,485 .بیلی، بیخیال - .این افتضاحه - 643 00:51:11,487 --> 00:51:14,195 !بیلی، بدش به من - چرا به همه نمیگی گِی هستی؟ - 644 00:51:14,197 --> 00:51:15,655 !دهنتو سرویس، جنده 645 00:51:15,657 --> 00:51:16,617 646 00:51:19,536 --> 00:51:21,286 !ولم کن 647 00:51:21,288 --> 00:51:23,206 !بس کنین 648 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 .رفیق 649 00:51:30,213 --> 00:51:31,882 .فقط یه سوال ازت دارم 650 00:51:33,175 --> 00:51:35,010 تایلر برنساید کجائه؟ 651 00:51:37,179 --> 00:51:38,055 چی؟ 652 00:51:39,722 --> 00:51:42,014 تایلر برنساید کجائه؟ 653 00:51:42,016 --> 00:51:44,184 چون تایلری که من می‌شناسم برای حل کردن اختلافاتش 654 00:51:44,186 --> 00:51:45,437 .دست به خشونت نمی‌زنه 655 00:51:46,355 --> 00:51:47,604 .باشه، فهمیدم 656 00:51:47,606 --> 00:51:49,525 .کشیش رندی، من تایلرم 657 00:51:50,567 --> 00:51:52,110 .فقط از کوره در رفتم 658 00:51:54,153 --> 00:51:56,030 .می‌دونی، پای چشمت بادمجون درمیاد 659 00:51:57,990 --> 00:51:59,451 توی خونه همه‌چی مرتبه؟ 660 00:52:07,208 --> 00:52:08,501 .آره، مرتبه 661 00:52:27,271 --> 00:52:29,396 .خیلی دوسِت دارم 662 00:52:29,398 --> 00:52:30,731 لطفاً مراقب باش، خب؟ 663 00:52:30,733 --> 00:52:32,192 .مامان، نگران نباش، مراقبم 664 00:52:34,277 --> 00:52:36,154 .داری خیلی سنگین میشی 665 00:52:37,364 --> 00:52:39,113 وقتی رفتی کلی چاق میشم 666 00:52:39,115 --> 00:52:40,574 .که دیگه منو نشناسی 667 00:52:41,577 --> 00:52:42,453 .باشه 668 00:52:44,496 --> 00:52:46,246 .خوش بگذره 669 00:52:46,248 --> 00:52:48,539 .بازم ممنونم، بابا، برای اینکه پولشو ردیف کردی 670 00:52:48,541 --> 00:52:50,877 .گفتم دیگه هر چی می‌شده رو از من یاد گرفتی 671 00:52:51,878 --> 00:52:53,420 .خوش بگذره 672 00:52:53,422 --> 00:52:54,465 .حتماً 673 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 .بسیار خب، بهتره دیگه برم 674 00:52:58,885 --> 00:52:59,969 .مرد کوچولوی من 675 00:53:01,179 --> 00:53:02,595 .دوسِت دارم به زودی می‌بینمتون، باشه؟ 676 00:53:02,597 --> 00:53:04,222 !دوسِت داریم - !خدافظ - 677 00:53:04,224 --> 00:53:05,264 !خدافظ 678 00:53:16,487 --> 00:53:17,903 .فکر کنم زیاد غذا درست کردم 679 00:53:17,905 --> 00:53:18,781 680 00:53:19,614 --> 00:53:21,324 .من بیشتر می‌خورم 681 00:53:22,367 --> 00:53:24,742 تایلر کِی میاد خونه؟ 682 00:53:24,744 --> 00:53:26,621 .وقتی یه برّه دو بار دمشو تکون بده 683 00:53:27,456 --> 00:53:29,083 یعنی چقدر؟ 684 00:53:30,708 --> 00:53:34,126 مامان‌بزرگ همیشه اینو بهم می‌گفت 685 00:53:34,128 --> 00:53:35,711 .و من هرگز ازش نپرسیدم چقدر طول می‌کشه 686 00:53:35,713 --> 00:53:37,630 تو دخترک باهوشی هستی، می‌دونستی اینو؟ 687 00:53:37,632 --> 00:53:39,425 چطوره یه مدت بری دیدن مادرت؟ 688 00:53:40,677 --> 00:53:42,135 تو می‌خوای توی دریاچه‌ی مامان‌بزرگ شنا کنی؟ 689 00:53:42,137 --> 00:53:43,222 690 00:53:43,972 --> 00:53:45,137 تو می‌تونی مرخصی بگیری؟ 691 00:53:45,139 --> 00:53:47,349 .نه، ای کاش می‌تونستم، عسلم 692 00:53:47,351 --> 00:53:50,059 .ولی خیلی سر کار سرم شلوغه 693 00:53:50,061 --> 00:53:51,894 .تو یکی دو هفته برو 694 00:53:51,896 --> 00:53:53,438 من میرم مرکز به رودی سر می‌زنم 695 00:53:53,440 --> 00:53:55,023 و آخرین آخرهفته رو میام اونجا 696 00:53:55,025 --> 00:53:57,400 .و با شماها برمی‌گردم 697 00:53:57,402 --> 00:53:59,403 .مامان خوشحال میشه 698 00:53:59,405 --> 00:54:01,198 تو می‌خوای بری مامان‌بزرگ رو ببینیم؟ 699 00:54:02,199 --> 00:54:03,075 .باشه 700 00:54:04,659 --> 00:54:06,492 .بعد از شام بهش زنگ می‌زنیم میگیم داریم میایم 701 00:54:06,494 --> 00:54:07,913 .باشه - .باشه - 702 00:54:25,806 --> 00:54:27,016 .ببخشید 703 00:54:31,894 --> 00:54:33,021 .عیب نداره 704 00:54:44,157 --> 00:54:46,407 چیزی اذیتت می‌کنه؟ - .نه - 705 00:54:46,409 --> 00:54:48,325 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 706 00:54:48,327 --> 00:54:50,327 ...من 707 00:54:50,329 --> 00:54:51,873 ...روبراهم، فقط 708 00:54:54,376 --> 00:54:55,794 .دارم پیر میشم 709 00:55:01,675 --> 00:55:03,218 .شاید بهتر باشه نرم خونه‌ی مامان 710 00:55:07,389 --> 00:55:08,849 .چیزی نیست 711 00:55:11,809 --> 00:55:14,103 .بیا اینجا، بیا 712 00:55:24,697 --> 00:55:26,407 .لازم نیست تو نگران باشی 713 00:55:30,661 --> 00:55:31,996 .هرگز نگران نشو 714 00:55:35,876 --> 00:55:37,416 با احتیاط برون، خب؟ 715 00:55:37,418 --> 00:55:39,293 .خدافس، بابایی - .حدافظ، عزیز دلم - 716 00:55:39,295 --> 00:55:40,295 .دختر خوبی باش - .وقتی رسیدیم بهت زنگ می‌زنم - 717 00:55:40,297 --> 00:55:41,545 .باشه - .باشه - 718 00:55:41,547 --> 00:55:43,216 .دوسِت دارم. خدافس - .به حرف مادرت گوش کن - 719 00:56:01,150 --> 00:56:02,360 .تا آخر روز تموم میشه 720 00:56:03,320 --> 00:56:04,321 .چه عالی 721 00:56:18,751 --> 00:56:20,543 ...تو حالا شده 722 00:56:20,545 --> 00:56:22,461 اسلحه‌ی خدمتت رو بیرون بکشی؟ 723 00:56:22,463 --> 00:56:23,921 .فکر نمی‌کنم 724 00:56:23,923 --> 00:56:25,382 جداً؟ 725 00:56:25,384 --> 00:56:28,592 من با گلاک نسل چهار جدید .کلی به هدف تیراندازی کرده‌م 726 00:56:28,594 --> 00:56:30,302 .اسلحه‌ی زیباییه 727 00:56:30,304 --> 00:56:32,348 .هر کیو بخوای می‌تونی راحت بزنی 728 00:56:34,726 --> 00:56:36,060 729 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 730 00:56:50,242 --> 00:56:51,490 .بفرمایین 731 00:56:51,492 --> 00:56:52,827 .یه‌دونه برات برمی‌دارم 732 00:56:53,829 --> 00:56:55,077 .وای ممنون 733 00:56:55,079 --> 00:56:56,456 .بفرما 734 00:56:58,666 --> 00:56:59,500 .بسیار خب 735 00:57:09,552 --> 00:57:11,554 .اینا واسه زنم هستن 736 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 ‫زیرنویس از عــرفــان مــرادی و مــحمــد 737 00:58:40,393 --> 00:58:42,309 738 00:58:42,311 --> 00:58:43,521 739 00:58:44,565 --> 00:58:46,773 740 00:58:46,775 --> 00:58:47,776 741 00:58:50,362 --> 00:58:54,363 742 00:58:54,365 --> 00:58:59,036 743 00:58:59,038 --> 00:59:00,829 744 00:59:00,831 --> 00:59:04,666 745 00:59:04,668 --> 00:59:08,045 746 00:59:08,047 --> 00:59:10,713 747 00:59:10,715 --> 00:59:12,840 748 00:59:12,842 --> 00:59:15,302 749 00:59:15,304 --> 00:59:17,762 750 00:59:17,764 --> 00:59:20,014 751 00:59:20,016 --> 00:59:22,767 752 00:59:22,769 --> 00:59:24,728 753 00:59:24,730 --> 00:59:27,856 754 00:59:27,858 --> 00:59:29,941 755 00:59:29,943 --> 00:59:32,401 756 00:59:32,403 --> 00:59:34,572 757 00:59:52,215 --> 00:59:55,258 .عه! سلام، کَسی 758 00:59:55,260 --> 00:59:57,344 .مدتیه تو رو ندیدیم 759 00:59:57,346 --> 00:59:59,262 .دارم دنبال تایلر می‌گردم 760 00:59:59,264 --> 01:00:01,764 تایلر؟ .خب، بیا تو 761 01:00:01,766 --> 01:00:03,351 چطوره بیای تو؟ 762 01:00:05,103 --> 01:00:08,813 نوشیدنی می‌خوای برات بیارم؟ 763 01:00:08,815 --> 01:00:10,273 .نه، ممنون 764 01:00:10,275 --> 01:00:13,443 تایلر خونه‌ست؟ تایلر؟ - 765 01:00:13,445 --> 01:00:15,153 بهت نگفت 766 01:00:15,155 --> 01:00:17,613 داره میره کمپ رهبری؟ 767 01:00:17,615 --> 01:00:20,867 .ما اخیراً خیلی صحبت نکردیم 768 01:00:20,869 --> 01:00:21,909 769 01:00:21,911 --> 01:00:24,704 .چه دوربین خوبی 770 01:00:24,706 --> 01:00:26,040 فیلم واقعی داره؟ 771 01:00:27,083 --> 01:00:29,291 .آره. آره 772 01:00:29,293 --> 01:00:31,795 .تو از عکسبرداری خوشِت میاد 773 01:00:32,797 --> 01:00:34,798 ،تو بودی که اون چیزا رو داشت، امم 774 01:00:34,800 --> 01:00:36,800 اون عکسای صحنه‌های جرم 775 01:00:36,802 --> 01:00:39,677 که در روز مبارزه‌ی بزرگ اتفاق افتاد، درسته؟ 776 01:00:39,679 --> 01:00:40,681 .آره 777 01:00:41,806 --> 01:00:43,850 .بیا بزار یه عکس ازت بگیرم 778 01:00:48,813 --> 01:00:50,523 .بگو پنیر و بیسکوییت 779 01:00:53,110 --> 01:00:54,361 .پنیر و بیسکوییت 780 01:00:56,447 --> 01:00:59,657 .باید صبر کنیم تا ببینیم چجوری درمیاد 781 01:01:01,952 --> 01:01:03,287 می‌خوای فوتش کنی؟ 782 01:01:14,340 --> 01:01:16,340 !سلام، بابا. باشه 783 01:01:16,342 --> 01:01:18,093 .باشه، خیلی خب! دارم میام 784 01:01:19,177 --> 01:01:21,135 .ببخشید، باید برم بابامو ببینم 785 01:01:21,137 --> 01:01:24,180 به این زودی میری؟ 786 01:01:24,182 --> 01:01:27,059 می‌خوای... می‌خوای به تایلر بگم اومدی؟ 787 01:01:27,061 --> 01:01:28,687 .نه، بیخیال 788 01:02:03,722 --> 01:02:05,097 !لعنت 789 01:03:48,702 --> 01:03:50,911 .الان در این صحنه‌ی اساسی هستیم 790 01:03:50,913 --> 01:03:53,162 پسره سر عقل میاد 791 01:03:53,164 --> 01:03:56,208 .توی جاده‌ست که بره پدرشو ببینه 792 01:03:56,210 --> 01:03:58,043 و پیش از اینکه به در خونه برسه 793 01:03:58,045 --> 01:04:00,711 .پدره از دور می‌بینتش 794 01:04:00,713 --> 01:04:04,467 کتاب مقدس میگه .پدره می‌دوه تا به استقبال پسرش بره 795 01:04:05,969 --> 01:04:08,972 می‌بینین، خداوند همیشه درب بخشایش رو باز می‌گذاره 796 01:04:10,349 --> 01:04:14,184 ولی به عهده‌ی خودمونه که دستگیره در رو بکشیم .و داخل بشیم 797 01:04:14,186 --> 01:04:16,105 :پس سوال امروز من اینه 798 01:04:17,731 --> 01:04:19,316 آیا شما قصد دارین در رو باز کنین؟ 799 01:04:22,152 --> 01:04:23,318 .نوبت منه 800 01:04:23,320 --> 01:04:25,153 .حالا تو تلاش کن 801 01:04:25,155 --> 01:04:26,737 .می‌دونم - .می‌دونم. بله - 802 01:04:26,739 --> 01:04:28,155 .منم همینو گفتم 803 01:04:28,157 --> 01:04:30,117 .خیلی خوبه 804 01:04:30,119 --> 01:04:32,034 بگذریم، مامان کلی سلام می‌رسونه 805 01:04:32,036 --> 01:04:34,996 و می‌خواد جعبه‌ی ابزارتو بیاری 806 01:04:34,998 --> 01:04:38,124 .وقتی اومدی اینجا آخه چندتا کار کوچیک هست 807 01:04:38,126 --> 01:04:40,001 .که می‌خواد انجام بدی 808 01:04:40,003 --> 01:04:41,836 .عه، یکی می‌خواد بهت سلام کنه 809 01:04:41,838 --> 01:04:43,921 .سلام، بابایی. دوسِت دارم 810 01:04:43,923 --> 01:04:45,090 .آفرین، بگو 811 01:04:45,092 --> 01:04:47,300 .خیلی خب، همین بود .فقط همینو می‌خواست بگه 812 01:04:47,302 --> 01:04:51,137 .منم دوسِت دارم، و اینکه... بهمون زنگ بزن 813 01:04:51,139 --> 01:04:52,930 .خیلی خب. دلم برات تنگ شده. خدافظ 814 01:04:57,061 --> 01:05:00,646 به راحتی می‌تونین برین سراغ اون گوشه‌هایی که دسترسی بهشون سخته. رازش چیه؟ ... 815 01:05:00,648 --> 01:05:02,441 حباب‌های ضدلکه‌ی آکسی‌کلین 816 01:05:02,443 --> 01:05:05,193 که با قدرت کلسیم، لیمو، و آب سخت رو از بین می‌بره 817 01:05:05,195 --> 01:05:07,737 .و به راحتی پس‌مونده‌ی صابون رو از در دوش تمیز می‌کنه 818 01:05:07,739 --> 01:05:09,741 .با یه حرکت از این تبدیل میشه به این 819 01:05:44,485 --> 01:05:46,275 در مدت زمان محدود، می‌تونین آشپرخونه‌ی رویایی‌تونو داشته باشین ... 820 01:05:46,277 --> 01:05:48,362 با 40% تخفیف بیشتر نسبت به بقیه 821 01:05:48,364 --> 01:05:50,863 و می‌تونین راه مورد علاقه‌تون برای کمتر هزینه کردن رو انتخاب کنینو 822 01:05:50,865 --> 01:05:52,365 %الان پرداخت رو انجام بدین و 30 823 01:05:52,367 --> 01:05:53,825 یا 25% کمتر هزینه کنین 824 01:05:53,827 --> 01:05:55,786 و بدون بهره .تا 24ماه اقساط پرداخت کنین 825 01:05:55,788 --> 01:05:58,037 یا 20% کمتر پرداخت کنین و بدون بهره 826 01:05:58,039 --> 01:06:00,164 .تا 36ماه اقساط پرداخت کنین .تصمیم با خودتونه 827 01:06:00,166 --> 01:06:01,333 بیشترین تخفیف‌های ممکن 828 01:06:01,335 --> 01:06:03,584 .یا تخفیف بزرگ به علاوه‌ی اقساط بدون بهره 829 01:06:03,586 --> 01:06:06,003 به سادگی میشه گفت شبیه این ترکیب روش‌های خرید .هیچ‌جا دیگه وجود نداره 830 01:06:06,005 --> 01:06:07,380 پس سریع بیاین به یکی از فروشگاه‌هامون 831 01:06:07,382 --> 01:06:11,008 یا برین به وبسایتمون به نشانی cabinetstogo.com. 832 01:06:11,010 --> 01:06:13,845 ،آبمیوه‌ی لنگِر فقط میوه‌های خوشمزه نداره 833 01:06:13,847 --> 01:06:16,514 ما بیش از چهل سال تجربه رو در داخل هر قوطی میذاریم 834 01:06:16,516 --> 01:06:19,892 .و عزممون رو جزم می‌کنیم که هر محصول به بهترین شکل ممکن باشه 835 01:06:19,894 --> 01:06:21,353 و هم‌اکنون، با هر بطریِ 836 01:06:21,355 --> 01:06:24,063 .آبمیوه‌ی کرنبری لنگِر 100، بیشتر هم هست 837 01:06:24,065 --> 01:06:26,066 نه‌تنها 100% آبمیوه هست 838 01:06:26,068 --> 01:06:28,818 بلکه ما کلسیم و آنتی‌اکسیدان‌های ضروری 839 01:06:28,820 --> 01:06:30,905 .مثه ویتامین آ، ث، و ای رو اضافه کردیم 840 01:06:33,324 --> 01:06:35,367 همه‌ش همین بود؟ 841 01:06:35,369 --> 01:06:37,619 .شاید باید مامان‌بزرگ رو هفته‌ای فقط یه‌بار بیاریم برای مزه کردن شراب 842 01:06:37,621 --> 01:06:38,619 .آره 843 01:06:38,621 --> 01:06:39,748 ...لنگِر 844 01:06:51,342 --> 01:06:54,802 .جیغ نزن. جیغ نزن. چیزی نیست 845 01:06:54,804 --> 01:06:58,264 .نترس. نترس، بهت صدمه نمی‌زنم 846 01:06:58,266 --> 01:07:01,059 .الان پلیسا برای دزدی از بانک دنبالمن 847 01:07:01,061 --> 01:07:03,644 فهمیدی؟ هان؟ 848 01:07:03,646 --> 01:07:05,106 849 01:07:06,275 --> 01:07:09,987 .دستمو برمی‌دارم .جیغ نزن 850 01:07:13,072 --> 01:07:15,699 851 01:07:15,701 --> 01:07:17,825 .کمرم درد می‌کنه 852 01:07:17,827 --> 01:07:21,081 فکر کنم وقتی از پنجره اومدم تو .عضله‌ای‌چیزیم گرفت 853 01:07:24,501 --> 01:07:26,003 .چیزی نیست 854 01:07:28,130 --> 01:07:31,173 فقط از بانک دزدی کردم .و کسی صدمه ندید 855 01:07:31,175 --> 01:07:34,133 .ولی باید فرار کنم .ماشینتو می‌برم 856 01:07:34,135 --> 01:07:37,054 تو بیمه داری دیگه، درسته؟ 857 01:07:37,056 --> 01:07:40,059 .پول و اینا نمی‌خوام سوییچ ماشین توی کیفته؟ 858 01:07:41,934 --> 01:07:43,228 توی اون کیف؟ 859 01:07:46,023 --> 01:07:47,733 .ای وای 860 01:08:06,543 --> 01:08:08,045 .تقریباً کارم تموم شده 861 01:08:35,948 --> 01:08:38,615 اگه به پلیسا بگی 862 01:08:38,617 --> 01:08:41,617 من اینو میدم به دوستام 863 01:08:41,619 --> 01:08:44,622 .و اونا پیدات می‌کنن خب؟ 864 01:08:47,001 --> 01:08:48,668 .ولی فکر نکنم بهشون بگی 865 01:08:52,256 --> 01:08:54,550 .کیفمو برام بیار 866 01:09:06,228 --> 01:09:08,063 .یالا، یالا، یالا، یالا 867 01:09:10,314 --> 01:09:13,607 .عه، یه چیز دیگه هم هست 868 01:09:13,609 --> 01:09:15,278 .من باید دستاتو ببندم 869 01:09:17,448 --> 01:09:19,740 .به هیشکی نمیگم. قول میدم 870 01:09:21,284 --> 01:09:24,410 این اسلحه پره، خب؟ 871 01:09:24,412 --> 01:09:27,496 .با من بحث نکن .همینجوریش کمرم داره اذیتم می‌کنه 872 01:09:27,498 --> 01:09:30,250 ،هر چی زودتر دستاتو ببندم .زودتر از اینجا میرم 873 01:09:30,252 --> 01:09:32,671 !حالا کیفمو بردار و راه بیفت 874 01:09:35,090 --> 01:09:36,592 .برو توی اتاق خواب 875 01:09:40,595 --> 01:09:42,013 .یالا 876 01:09:48,811 --> 01:09:51,523 .خیلی خب، بشین روی تخت 877 01:09:55,694 --> 01:09:59,531 .بیا، خودت دستاتو ببند. لازم نیست خیلی سفت ببندی 878 01:10:00,573 --> 01:10:02,201 .یالا 879 01:10:03,034 --> 01:10:04,369 .ببند، دستاتو ببند 880 01:10:12,418 --> 01:10:15,213 .نه، نه، احمق‌جون. اینجوری که نمی‌بندن 881 01:10:17,591 --> 01:10:19,385 .خودم می‌بندم 882 01:10:22,387 --> 01:10:24,845 ،اگه می‌خوای یه کاری انجام شه .باید خودت انجامش بدی 883 01:10:24,847 --> 01:10:28,224 .بابام همیشه اینو بهم می‌گفت 884 01:10:28,226 --> 01:10:31,352 .ولی اون خیلی پدرسوخته بود 885 01:10:31,354 --> 01:10:34,815 .باور کن 886 01:10:34,817 --> 01:10:37,319 .دستاتو بیار عقب، لطفاً 887 01:10:39,529 --> 01:10:43,365 دو بار که دم برّه تکون بخوره .من از اینجا میرم بیرون 888 01:10:47,246 --> 01:10:48,285 .سفت بستی 889 01:10:48,287 --> 01:10:49,745 .خیلی بد نیست 890 01:10:51,417 --> 01:10:53,961 .لاکی شامپوی تو رو دوست داره 891 01:13:09,595 --> 01:13:10,930 .بابا 892 01:13:15,060 --> 01:13:17,479 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 893 01:13:19,731 --> 01:13:21,524 زنه حالش خوبه؟ 894 01:13:23,985 --> 01:13:25,945 .تو باید از اینجا بری 895 01:13:29,949 --> 01:13:33,660 .تایلر 896 01:13:33,662 --> 01:13:35,077 .تو نباید اینو ببینی 897 01:13:35,079 --> 01:13:36,457 !بابا 898 01:13:39,626 --> 01:13:42,626 من چی بهت یاد دادم؟ 899 01:13:42,628 --> 01:13:44,754 آدم اسلحه رو به سمت جایی نمی‌گیره 900 01:13:44,756 --> 01:13:47,340 .مگر اینکه بخواد ازش استفاده کنه 901 01:13:48,385 --> 01:13:51,221 تو می‌خوای به من شلیک کنی، رفیق؟ 902 01:14:07,488 --> 01:14:09,528 .نمی‌تونی اینجوری واسه من یادداشت بذاری 903 01:14:09,530 --> 01:14:11,449 .پدر و مادرم پیداشون می‌کنن 904 01:14:13,493 --> 01:14:16,827 .کبود شدن چشمتو دوست دارم .بهت میاد 905 01:14:16,829 --> 01:14:18,705 .ولی فقط باید عکسا رو می‌گرفتی 906 01:14:18,707 --> 01:14:19,580 .فکر کردم می‌خوای دست برداری 907 01:14:19,582 --> 01:14:22,377 .برداشتم. بیا بالا بشین 908 01:14:24,003 --> 01:14:25,670 .اینجا خونه‌ی نورا دِولین ــه 909 01:14:25,672 --> 01:14:28,466 تنها جاهایی که من بلدم .مربوط به کلوهیتچ ــه. ببخشید 910 01:14:32,054 --> 01:14:34,638 ،ببین، من می‌خوام باهات بگردم 911 01:14:34,640 --> 01:14:37,557 .ولی نمیشه به خاطر این داستان کلوهیتچ باشه 912 01:14:37,559 --> 01:14:40,020 .و مخصوصاً نباید درباره‌ی بابام باشه 913 01:14:42,355 --> 01:14:45,024 .باشه. متوجه‌م 914 01:14:49,154 --> 01:14:50,739 اصللاً حرف منو باور می‌کنی؟ 915 01:14:52,032 --> 01:14:54,741 واقعاً حرفمو باور می‌کنی؟ 916 01:14:54,743 --> 01:14:57,079 .من بعضی وقتا اونو احساس می‌کنم 917 01:14:58,079 --> 01:14:59,581 چی؟ 918 01:15:00,957 --> 01:15:02,542 .بیا بریم تو 919 01:15:04,752 --> 01:15:06,544 .نه - .بیا بریم - 920 01:15:06,546 --> 01:15:07,672 !نه 921 01:15:20,894 --> 01:15:22,309 .بیا 922 01:16:00,768 --> 01:16:03,436 .اون از زیرزمین اومده تو 923 01:16:04,854 --> 01:16:06,939 ...بعد دستاشو بسته 924 01:16:07,815 --> 01:16:10,318 .و اینجا شکنجه‌ش کرده 925 01:16:11,069 --> 01:16:12,528 .بعد کشتتش 926 01:16:14,155 --> 01:16:15,405 .جسدش رو اینجا پیدا کردن 927 01:16:15,407 --> 01:16:17,824 چرا داری این کارو می‌کنی؟ 928 01:16:17,826 --> 01:16:19,536 بابات بهت چی گفت؟ 929 01:16:23,247 --> 01:16:24,750 .تایلر 930 01:16:32,507 --> 01:16:34,385 .من نمی‌خوام به پدرت تهمت بزنم 931 01:16:35,594 --> 01:16:37,471 .فقط می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاده 932 01:16:48,064 --> 01:16:49,942 .کار عمو رودی بوده 933 01:16:51,568 --> 01:16:53,445 همونی که روی ویلچره؟ 934 01:16:57,032 --> 01:16:58,909 چندوقته ویلچری شده؟ 935 01:17:00,034 --> 01:17:01,744 .ده‌ساله 936 01:17:02,996 --> 01:17:05,082 .واسه همین دست برداشت 937 01:17:09,211 --> 01:17:11,088 اون بهم گفت تصادف کرده 938 01:17:11,880 --> 01:17:14,967 .ولی در واقع خودکشی بوده 939 01:17:17,636 --> 01:17:19,388 .می‌خواسته خودکشی کنه 940 01:17:24,059 --> 01:17:26,936 .من توی گودال زیر خونه‌تون یه چیزی پیدا کردم 941 01:17:30,565 --> 01:17:33,234 .تو گفتی چیزی اون زیر نبود 942 01:17:35,863 --> 01:17:37,780 .تارهای طناب اونجا بود 943 01:17:38,823 --> 01:17:41,282 تارهای طناب؟ - .آره - 944 01:17:45,913 --> 01:17:47,791 .اینکه سریال جنایی نیست 945 01:17:50,336 --> 01:17:53,919 ببین، من می‌دونم تو خیلی دوست داری بیفتی دنبال این ماجرای کلوهیتچ 946 01:17:53,921 --> 01:17:55,714 چون باعث میشه آدم تاریک و جالبی بشی 947 01:17:55,716 --> 01:17:59,595 ،ولی در واقعیت .بحث خانواده‌ی منه که وسطه 948 01:18:00,261 --> 01:18:01,721 .اون مامانمو کشت 949 01:18:02,930 --> 01:18:04,223 چی؟ 950 01:18:06,601 --> 01:18:10,271 .کلوهیتچ... مامانمو کشت 951 01:18:12,858 --> 01:18:14,273 ...من فکر کردم 952 01:18:14,275 --> 01:18:16,362 .مامانت فرار کرده بود 953 01:18:19,823 --> 01:18:20,865 .آره 954 01:18:23,786 --> 01:18:26,995 ،وقتی پنج سالم بود بابا اومد خونه 955 01:18:26,997 --> 01:18:29,041 .بعد از اینکه باهاش کلی دعوا کرده بود 956 01:18:30,542 --> 01:18:33,420 و مامانم با تمام وسایلش .از اونجا رفت 957 01:18:35,046 --> 01:18:36,714 .ما هم دیگه خبری ازش نشنیدیم 958 01:18:38,341 --> 01:18:41,010 .بابام میگه اون ولمون کرده و رفته 959 01:18:44,847 --> 01:18:46,725 .ولی این چیزی نیست که من به خاطر میارم 960 01:18:48,310 --> 01:18:52,189 یادمه یه مرده اومد تو .و باعث شد مامانم گریه کنه 961 01:18:55,859 --> 01:18:58,362 ،دستاشو بست .و منو گذاشت توی دستشویی 962 01:19:01,948 --> 01:19:03,866 .صدای جیغ‌هاشو یادمه 963 01:19:07,328 --> 01:19:09,789 شیر آبو باز کردم .تا صدای جیغ‌هاشو نشنوم 964 01:19:13,252 --> 01:19:16,338 ...سال‌ها بعد بود که درباره‌ی قاتل کلوهیتچ شنیدم 965 01:19:18,423 --> 01:19:19,757 .و بلافاصله فهمیدم همونه 966 01:19:23,470 --> 01:19:25,762 ،اما بابام گوشش بدهکار نبود .هیشکی گوشش بدهکار نبود 967 01:19:25,764 --> 01:19:30,435 ،نمی‌خواستن کارِ اون باشه .واسه همین هیشکی حرفمو باور نکرد 968 01:19:35,274 --> 01:19:36,942 اسم مامانت چی بود؟ 969 01:19:38,985 --> 01:19:40,237 .کریستال 970 01:19:42,905 --> 01:19:43,948 کریستال هارپر؟ 971 01:19:49,747 --> 01:19:51,206 تو فامیلی‌شو از کجا می‌دونی؟ 972 01:19:57,503 --> 01:19:59,172 ...زیر خونه 973 01:20:01,925 --> 01:20:05,012 یه جعبه بود ...که توش پر از عکس و جواهرات و 974 01:20:07,722 --> 01:20:09,600 .گواهی‌نامه‌ی رانندگی بود 975 01:20:11,810 --> 01:20:13,479 .سیزده‌تا گواهی‌نامه بود 976 01:20:20,903 --> 01:20:22,154 سیزده‌تا؟ 977 01:20:24,030 --> 01:20:25,698 اونا کجان؟ 978 01:20:30,578 --> 01:20:32,663 .نمیشه که دیگه اونا رو زنده کرد 979 01:20:35,833 --> 01:20:37,502 .و قاتله هم که دیگه رفته 980 01:20:40,381 --> 01:20:42,421 .ما باید از خانواده‌مون محافظت می‌کردیم 981 01:20:42,423 --> 01:20:44,885 گواهی‌نامه‌ها کجان؟ - .واسه همین اونا رو سوزوندیم - 982 01:20:47,470 --> 01:20:49,555 .متأسفم 983 01:20:51,225 --> 01:20:53,102 تو حرفشو باور می‌کنی؟ 984 01:20:54,978 --> 01:20:57,271 توی ذهنت یک ذره هم بهش شک نداری؟ 985 01:21:00,567 --> 01:21:01,819 .خواهش می‌کنم 986 01:21:10,953 --> 01:21:12,827 .خوش بگذره 987 01:21:12,829 --> 01:21:14,662 .بازم ممنونم، بابا، برای اینکه پولشو ردیف کردی 988 01:21:14,664 --> 01:21:17,081 .گفتم دیگه هر چی می‌شده رو ازم یاد گرفتی 989 01:21:17,083 --> 01:21:19,086 .خوش بگذره - .حتماً - 990 01:21:43,193 --> 01:21:45,070 بابات تعمیرکار بود، درسته؟ 991 01:21:46,029 --> 01:21:47,987 خب که چی؟ 992 01:21:47,989 --> 01:21:50,866 اینجوری میشه توضیح داد .که چرا قاتل هرگز به زور وارد نمی‌شده 993 01:21:50,868 --> 01:21:52,745 .دور خونه‌ی قربانیش می‌گشته 994 01:21:54,162 --> 01:21:56,162 .عمو رودی هم تعمیرکار بود 995 01:22:12,139 --> 01:22:14,016 توقع داری چی ببینی؟ 996 01:22:15,850 --> 01:22:16,933 .هر چیزی 997 01:22:16,935 --> 01:22:18,143 امکان نداره که بتونه انقدر مریض باشه 998 01:22:18,145 --> 01:22:20,062 .و بروز نده 999 01:22:20,064 --> 01:22:21,479 .من تمام عمرم باهاش زندگی کردم 1000 01:22:21,481 --> 01:22:23,231 .چیزیو بروز نداده 1001 01:22:23,233 --> 01:22:25,319 .شاید تو نمی‌دونی یه بابای معمولی چجوریه 1002 01:22:27,945 --> 01:22:30,112 .نه، آره، نه، احساس می‌کنم دارم خیلی چیزا یاد می‌گیرم 1003 01:22:30,114 --> 01:22:33,032 مشاورها هم کلی کمک کردن 1004 01:22:33,034 --> 01:22:35,451 .و تا الان همه‌چی عالی بوده 1005 01:22:35,453 --> 01:22:39,164 .آره، باشه. باشه .من باید برم، مامان 1006 01:22:39,166 --> 01:22:40,668 .نه، منم دوسِت دارم .بعداً باهات صحبت می‌کنم 1007 01:22:42,127 --> 01:22:44,169 .داره اون زنه رو تعقیب می‌کنه 1008 01:22:44,171 --> 01:22:45,128 کدوم زنه؟ 1009 01:22:45,130 --> 01:22:47,048 .اونی که شلوار آبی پاشه 1010 01:22:48,841 --> 01:22:50,510 .بهش زل زده 1011 01:23:02,814 --> 01:23:04,692 .نه، نرو. می‌بینتت. می‌بینتت 1012 01:23:10,238 --> 01:23:11,698 .اینجوری جواب نمیده 1013 01:23:13,867 --> 01:23:15,744 چجور تلفنی داره؟ 1014 01:23:20,748 --> 01:23:23,040 1015 01:23:23,042 --> 01:23:25,251 1016 01:23:25,253 --> 01:23:28,340 1017 01:23:30,509 --> 01:23:34,928 1018 01:23:34,930 --> 01:23:39,808 1019 01:23:39,810 --> 01:23:41,601 1020 01:23:41,603 --> 01:23:45,187 1021 01:23:45,189 --> 01:23:48,733 1022 01:23:48,735 --> 01:23:51,152 1023 01:23:51,154 --> 01:23:53,155 1024 01:23:53,157 --> 01:23:55,991 1025 01:23:55,993 --> 01:23:58,285 1026 01:23:58,287 --> 01:24:00,579 1027 01:24:00,581 --> 01:24:03,123 1028 01:24:03,125 --> 01:24:08,419 1029 01:24:08,421 --> 01:24:10,629 1030 01:24:10,631 --> 01:24:13,008 1031 01:24:13,010 --> 01:24:15,343 1032 01:24:15,345 --> 01:24:18,263 1033 01:24:18,265 --> 01:24:22,642 1034 01:24:27,983 --> 01:24:32,861 1035 01:24:32,863 --> 01:24:34,530 .بگو پنیر و بیسکوییت 1036 01:24:36,574 --> 01:24:38,157 .پنیر و بیسکوییت 1037 01:24:38,159 --> 01:24:39,619 می‌خوای فوتش کنی؟ 1038 01:24:46,668 --> 01:24:48,543 .سلام، بابا 1039 01:24:48,545 --> 01:24:52,216 .آره، می‌دونم، می‌دونم .دارم میام. ببخشید 1040 01:25:05,354 --> 01:25:06,814 .از خونه رفت بیرون 1041 01:25:08,399 --> 01:25:10,272 .داره میره سر کار 1042 01:25:10,274 --> 01:25:13,402 باید صبر کنیم وقتی شب شد و یواشکی رفت بیرون .بریم دنبالش 1043 01:25:13,404 --> 01:25:15,821 اگه هِی توی روز روشن اینور و اونور دنبالش بریم 1044 01:25:15,823 --> 01:25:17,282 .منو می‌بینه 1045 01:25:45,226 --> 01:25:46,729 اون خونه‌ی کیه؟ 1046 01:25:48,146 --> 01:25:49,937 .احتمالاً داره کار می‌کنه 1047 01:25:49,939 --> 01:25:51,190 .ما باید بریم 1048 01:25:55,069 --> 01:25:57,153 !کَسی! کَسی 1049 01:26:55,338 --> 01:26:58,216 .بیا بریم 1050 01:27:06,516 --> 01:27:09,518 .اون اینو اینجا گره زد .خودم دیدم 1051 01:27:33,668 --> 01:27:34,961 .تایلر 1052 01:27:36,005 --> 01:27:37,211 .تایلر 1053 01:27:55,565 --> 01:27:57,982 .اون زنه‌ست که توی سوپرمارکت بود 1054 01:28:39,275 --> 01:28:40,318 .من حاضرم باهات بیام تو 1055 01:28:41,944 --> 01:28:43,237 .نه 1056 01:28:44,573 --> 01:28:46,617 .باید تنها باهاش حرف بزنم 1057 01:29:00,797 --> 01:29:02,214 بابا؟ 1058 01:29:58,564 --> 01:29:59,979 .بیا بریم 1059 01:32:30,966 --> 01:32:32,259 بابا؟ 1060 01:32:34,511 --> 01:32:36,180 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1061 01:32:38,556 --> 01:32:40,016 زنه حالش خوبه؟ 1062 01:32:40,850 --> 01:32:42,851 .تو باید بری 1063 01:32:42,853 --> 01:32:44,520 .تایلر 1064 01:32:45,646 --> 01:32:47,565 .تو نباید اینو ببینی - !بابا - 1065 01:32:49,609 --> 01:32:52,318 من چی بهت یاد دادم؟ 1066 01:32:52,320 --> 01:32:56,824 آدم اسلحه رو سمت جایی نمی‌گیره .مگر اینکه بخواد ازش استفاده کنه 1067 01:32:57,993 --> 01:32:59,870 تو می‌خوای به من شلیک کنی، رفیق؟ 1068 01:33:05,292 --> 01:33:07,169 .تو باید خودتو به پلیس تسلیم کنی 1069 01:33:10,463 --> 01:33:12,505 کَسی؟ - هان؟ - 1070 01:33:12,507 --> 01:33:13,550 .برو به زنه کمک کن 1071 01:33:22,059 --> 01:33:24,353 .این دختره داره گولت می‌زنه 1072 01:33:29,190 --> 01:33:30,483 ...رفیق 1073 01:33:31,944 --> 01:33:33,654 .گوش کن ببین چی میگم 1074 01:33:34,697 --> 01:33:36,739 .من هرگز حاضر نیستم به کسی صدمه برسونم 1075 01:33:38,826 --> 01:33:41,619 .من و این زن با هم رابطه‌ی جنسی داریم 1076 01:33:43,454 --> 01:33:46,706 .یه کم شیطونیم، همین 1077 01:33:46,708 --> 01:33:50,751 ...می‌دونم، متوجه‌م که درک کردنش برات سخته 1078 01:33:50,753 --> 01:33:52,713 .ولی مادرت خبر داره ...من و مادرت 1079 01:33:52,715 --> 01:33:54,548 واقعاً می‌خوای این مضخرفاتو باور کنیم؟ 1080 01:33:54,550 --> 01:33:56,717 ،رفیق، اگه بقیه از این ماجرا خبردار بشن 1081 01:33:56,719 --> 01:33:59,135 .تنها اتفاقی که می‌افته اینه که مادرت و سوزی کلی ناراحت میشن 1082 01:33:59,137 --> 01:34:00,553 .ازت می‌خوام سر اسلحه رو بیاری پایین 1083 01:34:00,555 --> 01:34:02,598 .اتفاق یهو می‌افته 1084 01:34:07,895 --> 01:34:10,022 .چیزی نیست، رفیق .چیزی نیست 1085 01:34:10,024 --> 01:34:11,772 .اون یهو می‌زد پدر یکی رو درمی‌آورد 1086 01:34:11,774 --> 01:34:15,277 .ولی من و تو بلدیم چطوری بدون خطر با اسلحه کار کنیم 1087 01:34:15,279 --> 01:34:20,034 من به تو اعتماد دارم که درست و بامسئولیت .یه اسلحه رو دست بگیری، ولی به اون نه 1088 01:34:27,541 --> 01:34:29,626 .ازت می‌خوام اسلحه‌تو بیاری پایین 1089 01:34:31,627 --> 01:34:33,711 بیا ما هم مثه اونایی نشیم که 1090 01:34:33,713 --> 01:34:35,841 .اتفاقی به همدیگه شلیک می‌کنن 1091 01:34:37,384 --> 01:34:38,844 .اتفاق یهو می‌افته 1092 01:34:45,975 --> 01:34:47,226 .آفرین 1093 01:34:49,020 --> 01:34:51,105 .من خیلی بهت افتخار می‌کنم، رفیق 1094 01:34:53,192 --> 01:34:54,484 .خیلی زیاد 1095 01:34:56,194 --> 01:34:57,818 .تو داری کار درست رو می‌کنی 1096 01:35:01,783 --> 01:35:03,034 ...یادت باشه 1097 01:35:05,787 --> 01:35:07,455 .اسلحه رو از باسنش بده دست کسی 1098 01:35:09,917 --> 01:35:13,545 .قبلاً به این حرف کلی می‌خندیدی 1099 01:35:15,881 --> 01:35:17,341 .اسلحه رو از باسنش بده دست کسی 1100 01:35:22,261 --> 01:35:23,721 .حالا شد 1101 01:35:29,520 --> 01:35:30,979 .من ازت عصبانی نیستم 1102 01:35:35,859 --> 01:35:37,569 .فقط ناامید شدم 1103 01:37:28,514 --> 01:37:31,391 .تایلر، خواهش می‌کنم عجله کن .نمی‌تونم دوباره دیر برم سر کار 1104 01:37:33,143 --> 01:37:34,228 .خیلی خب 1105 01:37:35,395 --> 01:37:37,271 .من پنکیک می‌خوام 1106 01:37:38,981 --> 01:37:42,733 چون جو پرک پنکیک‌ایه 1107 01:37:42,735 --> 01:37:44,443 .که بیگ‌برد جویده 1108 01:37:44,445 --> 01:37:46,823 .اه - .عزیزم، خواهش می‌کنم بخور - 1109 01:37:48,367 --> 01:37:50,991 ازت می‌خوام امروز دختر خوبی باشی، خب؟ 1110 01:37:50,993 --> 01:37:53,077 .باشه، مامان 1111 01:37:53,079 --> 01:37:54,957 .دستت درد نکنه - .خواهش می‌کنم - 1112 01:37:57,083 --> 01:37:59,084 !تایلر 1113 01:37:59,086 --> 01:38:00,460 !دارم میام 1114 01:38:09,971 --> 01:38:11,222 .آمین - .آمین - 1115 01:38:17,438 --> 01:38:20,187 .توی تعمیرگاه عموی بیلی یه جای خالی باز شده 1116 01:38:20,189 --> 01:38:22,067 .می‌تونم هفته‌ی بعد چندتا شیفت برم اونجا 1117 01:38:29,073 --> 01:38:30,366 الو؟ 1118 01:38:31,743 --> 01:38:33,117 .بله، خودمم 1119 01:38:53,599 --> 01:38:57,017 .متاسفم .خیلی متاسفم 1120 01:39:28,091 --> 01:39:30,176 خب الان باید چیکار کنیم؟ 1121 01:39:32,095 --> 01:39:33,928 .هیچی 1122 01:39:33,930 --> 01:39:36,015 .پلیس اینو به کلوهیتچ ارتباط نمیده 1123 01:39:37,434 --> 01:39:39,728 .زنه هرگز صورتشو ندیده 1124 01:39:42,189 --> 01:39:44,066 .آره 1125 01:39:50,863 --> 01:39:53,157 .این همون چیزیه که می‌خواستی 1126 01:39:59,122 --> 01:40:04,209 !مامانی، من نمی‌خوام بخوابم. خواهش می‌کنم 1127 01:40:04,211 --> 01:40:07,923 ...خواهش می‌کنم! می‌خوام یکی کنارم بخوابه. نمی‌خوام 1128 01:40:20,226 --> 01:40:22,104 .سلام - .سلام - 1129 01:40:27,275 --> 01:40:29,737 می‌تونم بشینم؟ - .آره، البته - 1130 01:40:38,871 --> 01:40:41,123 .پلیس می‌خواست باهات صحبت کنه 1131 01:40:45,836 --> 01:40:47,296 .من بهشون گفتم نه 1132 01:40:48,713 --> 01:40:50,173 ...اونا 1133 01:40:54,427 --> 01:40:56,512 .فکر نمی‌کنن یه حادثه بوده 1134 01:41:00,434 --> 01:41:02,519 متوجهی من چی میگم؟ 1135 01:41:09,275 --> 01:41:10,943 ...اونا فکر می‌کنن 1136 01:41:13,322 --> 01:41:15,783 یکی اونو کشته؟ 1137 01:41:17,201 --> 01:41:19,744 .وای خدا، نه .تایلر، نه 1138 01:41:20,703 --> 01:41:22,206 ...نه، اونا 1139 01:41:23,664 --> 01:41:27,375 فکر می‌کنن که یکی 1140 01:41:27,377 --> 01:41:29,044 که تجربه‌ی دان رو داشته 1141 01:41:29,046 --> 01:41:30,713 ...یهو نمیره 1142 01:41:33,841 --> 01:41:35,299 آره، اون مشکلات خودشو داشت 1143 01:41:35,301 --> 01:41:40,097 .ولی ما با همدیگه با این مشکلات کنار اومدیم 1144 01:41:40,099 --> 01:41:42,848 .من اینو بهشون گفتم 1145 01:41:42,850 --> 01:41:46,227 1146 01:41:46,229 --> 01:41:49,397 .چیزی نیست. چیزی نیست .چیزی نیست. چیزی نیست 1147 01:41:50,484 --> 01:41:51,900 .چیزی نیست 1148 01:41:56,407 --> 01:41:58,281 .چیزی نیست 1149 01:42:03,204 --> 01:42:06,291 .پاسداران رنگ، پرچم دسته‌ی 22 رو بذارین 1150 01:42:08,711 --> 01:42:12,213 .پاسداران رنگ، پرچم ایالات متحده‌ی آمریکا رو بذارین 1151 01:42:14,966 --> 01:42:16,426 .پاسداران رنگ، مرخصین 1152 01:42:22,224 --> 01:42:25,101 ،و حالا، خانم برنساید .لطفاً ساش رو بیارید 1153 01:42:41,743 --> 01:42:43,785 به شما جدیدترین عضوِ 1154 01:42:43,787 --> 01:42:46,245 ،محفل نور رو معرفی می‌کنم .تایلر برنساید 1155 01:43:00,720 --> 01:43:02,013 .متشکرم 1156 01:43:03,474 --> 01:43:06,641 .معمولاً، الان باید رهبر دسته سخنرانی کنه 1157 01:43:06,643 --> 01:43:09,520 .پس به جاش، من می‌خوام چند کلمه درباره‌ی اون صحبت کنم 1158 01:43:11,273 --> 01:43:13,359 .درباره‌ی دونالد برنساید، پدرم 1159 01:43:14,984 --> 01:43:17,237 .هر کدوم از ما چهره‌های مختلفی ازش دیدیم 1160 01:43:18,697 --> 01:43:21,658 ،برای انجمن‌مون .اون یه رهبر بود 1161 01:43:23,077 --> 01:43:25,537 ،برای خانواده‌مون .اون یه نان‌آور بود 1162 01:43:27,122 --> 01:43:28,999 ،برای من .اون یه پدر بود 1163 01:43:32,418 --> 01:43:35,336 ،به عنوان رهبر دسته پدرم به خیلی از ما کمک کرد 1164 01:43:35,338 --> 01:43:38,507 ،نشان‌های ایمنی کار با تفنگمون رو بگیریم 1165 01:43:38,509 --> 01:43:41,970 که باعث میشه اتفاقی که براش افتاد .خیلی ناراحت‌کننده‌تر بشه 1166 01:43:47,393 --> 01:43:52,064 .حقیقت اینه که اتفاقات بد برای آدمای خوب می‌افته 1167 01:43:54,899 --> 01:43:58,026 تنها راه دفاع ما ،اینه که دور هم جمع بشیم 1168 01:43:58,028 --> 01:43:59,320 .درست مثل امشب 1169 01:44:15,378 --> 01:44:18,338 این چیزی بود که پدرم با روش زندگی کردنش 1170 01:44:18,340 --> 01:44:20,300 .بهم یاد داد 1171 01:44:25,180 --> 01:44:27,347 ...بیاین اینو به خاطر بیاریم 1172 01:44:27,349 --> 01:44:30,644 .که اون چه تاثیراتی روی زندگی ما گذاشت 1173 01:45:10,559 --> 01:45:13,893 ...بابا، اگه می‌تونی صدامو بشنوی، بهت میگم 1174 01:45:48,930 --> 01:45:50,390 .دوسِت دارم 1175 01:45:57,000 --> 01:46:03,000 ‫زیرنویس از عــرفــان مــرادی و مــحمــد ‫«em2ok@yahoo.com» 1176 01:46:03,024 --> 01:46:08,024 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1177 01:46:08,048 --> 01:46:10,048 @erfanam7