1 00:00:22,540 --> 00:00:26,539 Clovehitch = Dubbelt halvslag. 2 00:00:28,359 --> 00:00:31,780 Det första mordet skedde innan jag var född. 3 00:00:34,801 --> 00:00:37,385 Mördaren kallade sig själv Clovehitch, 4 00:00:37,504 --> 00:00:39,506 efter hans favoritknut. 5 00:00:42,165 --> 00:00:44,167 Vår stad levde i skräck. 6 00:00:46,210 --> 00:00:49,381 Och så, för tio år sedan, så slutade han. 7 00:00:52,733 --> 00:00:55,202 Varje år har vårat samhälle en minnesstund 8 00:00:55,262 --> 00:00:57,847 för vänner och familjer till offren. 9 00:01:01,210 --> 00:01:04,454 Vid den tiden så tänkte jag inte så mycket på det. 10 00:01:13,454 --> 00:01:16,330 Någon måste leda gruppen. 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,619 Varför? Någon? 12 00:01:21,446 --> 00:01:24,197 För att alla ska hålla takten. Det är det första. 13 00:01:24,332 --> 00:01:26,457 Nummer två, här, stå upp, kom hit. 14 00:01:26,459 --> 00:01:29,335 På min tid så gjorde vi så här: 15 00:01:29,337 --> 00:01:31,296 upp med flaggan, bak med skuldrorna. 16 00:01:31,298 --> 00:01:32,588 Bakåt med skuldrorna. 17 00:01:32,590 --> 00:01:34,400 Så där ja. 18 00:01:34,790 --> 00:01:36,510 Om det nu är blåsigt, den där dagen, 19 00:01:36,512 --> 00:01:38,790 vad ska hans andra arm göra? 20 00:01:38,815 --> 00:01:40,555 - Sträcka upp flaggan. - Rätt. 21 00:01:40,557 --> 00:01:42,850 På den dagen... Ni två, kom fram hit. 22 00:01:44,394 --> 00:01:46,543 Sida vid sida. 23 00:01:46,656 --> 00:01:49,992 Ert jobb är att... Ni ska trycka på. 24 00:01:51,402 --> 00:01:54,528 Här. Förstår ni? Skuldra mot skuldra. 25 00:01:54,530 --> 00:01:57,321 Ni ska hålla fast den formationen mot flaggbäraren 26 00:01:57,323 --> 00:02:00,694 som har den vikten och vinden att stå emot. 27 00:02:06,729 --> 00:02:09,783 Mycket, mycket fint. Okej, bra jobb. Sätt er ner. 28 00:02:11,379 --> 00:02:15,716 Nu ger vi dom en applåd, va? 29 00:02:26,979 --> 00:02:31,104 Du, Bud. Jag har tänkt prata med dig. 30 00:02:36,320 --> 00:02:39,364 Jag har inte haft så många jobb och farbror Rudys försäkring 31 00:02:39,366 --> 00:02:40,906 förfaller. Så jag kan inte... 32 00:02:40,908 --> 00:02:43,970 Jag har inte råd att skicka dig ledarskapslägret. 33 00:02:45,569 --> 00:02:48,710 Men jag... jag behöver det för min ansökan. 34 00:02:48,175 --> 00:02:51,700 Rekryteraren sa det. 35 00:02:51,860 --> 00:02:52,390 Ja det är ju bara det... 36 00:02:52,415 --> 00:02:55,130 Vi kommer att arbeta med dina grader tillsammans. 37 00:02:55,132 --> 00:02:57,348 Det kommer bara att ta lite längre tid 38 00:02:57,373 --> 00:02:59,333 innan du flyger runt i överljudsfart. 39 00:03:06,526 --> 00:03:08,477 - Jag kan ta den där. - Nej, jag gör det. 40 00:03:08,479 --> 00:03:10,272 Jag har den, jag har den. 41 00:03:14,800 --> 00:03:17,290 Åh, nej! Åh-hå, vi har honom. 42 00:03:18,328 --> 00:03:21,864 Du kanske blir längre, men jag kan fortfarande ta dig. 43 00:03:21,866 --> 00:03:23,710 - Sluta. - Säg det. 44 00:03:23,735 --> 00:03:25,484 - Nej! - Säg det. 45 00:03:27,330 --> 00:03:29,800 - Säg det. - Farbror. 46 00:03:29,820 --> 00:03:30,334 Så där ja. 47 00:05:15,757 --> 00:05:17,686 Jag gillar din bil. 48 00:05:17,803 --> 00:05:20,192 Min pappa säger att jag inte kan få en bil förrän jag är 18. 49 00:05:20,194 --> 00:05:22,235 - Verkligen? - Ja, för du vet... 50 00:05:22,237 --> 00:05:24,490 Tonåriga förare är de dödligaste. 51 00:05:25,490 --> 00:05:27,724 Åh, ja... 52 00:05:27,912 --> 00:05:29,911 Det låter ju vettigt. 53 00:05:35,204 --> 00:05:36,466 Du. 54 00:05:37,627 --> 00:05:39,111 Jag gillar dig. 55 00:05:41,595 --> 00:05:44,548 Alltså, du gillar mig också, va? 56 00:05:44,550 --> 00:05:46,427 - Ja. - Ja. 57 00:06:02,415 --> 00:06:05,445 Du, hur får man stolen bakåt? 58 00:06:05,665 --> 00:06:08,310 - Det finns en spak. - Okej. 59 00:06:08,330 --> 00:06:09,367 Där nere. 60 00:06:20,295 --> 00:06:22,628 Åh, vad är det här? 61 00:06:22,630 --> 00:06:24,548 Var hittade du den där? 62 00:06:24,550 --> 00:06:25,925 Där nere. 63 00:06:28,410 --> 00:06:29,660 Va? 64 00:06:33,600 --> 00:06:35,558 Åh, herre Gud.. 65 00:06:35,560 --> 00:06:37,601 Är det där vad du gillar? 66 00:06:37,603 --> 00:06:40,563 Nej! Nej, jag.. 67 00:06:40,565 --> 00:06:43,315 Jag vet inte ens varifrån den kommer. 68 00:06:43,317 --> 00:06:45,151 Okej, men det är ju din bil. 69 00:06:45,153 --> 00:06:46,863 Ja, men den här är inte min. 70 00:06:48,450 --> 00:06:51,871 Verkligen inte. Den är inte min. Det där är äckligt. 71 00:06:51,896 --> 00:06:53,650 Okej. 72 00:06:58,000 --> 00:07:00,207 Förlåt. Vill du fortsätta? 73 00:07:00,209 --> 00:07:01,669 Nej, det börjar bli sent. 74 00:07:06,504 --> 00:07:07,755 Ja. 75 00:07:18,882 --> 00:07:20,687 Ser du hur lång du börjar bli? 76 00:07:20,689 --> 00:07:23,190 Älskling, hon är längre än Tyler var i samma ålder. 77 00:07:23,192 --> 00:07:25,678 Det är alla tillväxthormonerna jag har lagt i smeten. 78 00:07:26,522 --> 00:07:28,445 Tyler, skynda dig! 79 00:07:28,447 --> 00:07:30,863 Ursäkta, mamma. 80 00:07:30,865 --> 00:07:32,367 En till, till mig. 81 00:07:39,791 --> 00:07:40,783 - Amen. - Amen. 82 00:07:40,819 --> 00:07:41,580 Då äter vi. 83 00:07:42,173 --> 00:07:44,543 Har du tid att hämta farbror Rudy? 84 00:07:44,545 --> 00:07:45,628 Vi måste ta varsin bil. 85 00:07:45,630 --> 00:07:46,962 Jag hittar inte mina nycklar. 86 00:07:46,964 --> 00:07:48,589 Tyler, har du sett mina nycklar? 87 00:07:48,591 --> 00:07:50,841 Vi måste sticka. Ät! 88 00:07:50,843 --> 00:07:52,843 Ladda in. 89 00:07:52,868 --> 00:07:55,120 - Åh! - Det här är gott. 90 00:07:55,140 --> 00:07:56,889 Är det... Är det delikat, eller vad? 91 00:07:56,891 --> 00:07:58,718 Om du säger det själv så. 92 00:08:00,577 --> 00:08:04,313 Du, Rudy? Skynda på, Bud. 93 00:08:04,315 --> 00:08:06,233 Om vi kommer sent, kommer din mamma att lägga ett ägg. 94 00:08:06,235 --> 00:08:07,483 Så där ja. 95 00:08:45,745 --> 00:08:47,482 Såg du henne? 96 00:08:47,484 --> 00:08:48,944 - Amy? - Nej. 97 00:08:49,986 --> 00:08:52,429 Hon. Hon är här igen. 98 00:08:54,337 --> 00:08:55,545 Vem bryr sig? 99 00:08:55,765 --> 00:08:57,617 Vad är det hon håller på med? 100 00:08:57,619 --> 00:08:58,993 Planerar en kyrk-skjutning eller vad? 101 00:08:58,995 --> 00:09:01,204 Hon planerar ingen kyrk-skjutning. 102 00:09:01,206 --> 00:09:04,595 Hon är inte kristen. Hon är sjuk. 103 00:09:04,705 --> 00:09:06,459 Jag känner henne från skolan. 104 00:09:06,461 --> 00:09:09,189 Hon skriver alltid samma uppsats om dödandet, varje år. 105 00:09:10,400 --> 00:09:12,384 Vad då, är du kär i henne, eller vad? 106 00:09:13,530 --> 00:09:15,259 Vad äckligt. 107 00:09:15,261 --> 00:09:17,993 Vet du inte att hon gjorde det med, typ, fem olika fotbollsspelare 108 00:09:18,180 --> 00:09:20,542 för att hennes mamma lämnade familjen för att bli en strippa? 109 00:09:20,612 --> 00:09:22,940 Vi borde be för henne. 110 00:09:22,995 --> 00:09:24,643 Eller ringa efter snuten. 111 00:09:24,645 --> 00:09:27,605 Tyler, du kan snacka med Billy senare. Vi har en runda att göra. 112 00:09:27,607 --> 00:09:29,552 - Vi ses senare. - Vi ses. 113 00:09:37,138 --> 00:09:40,743 Och kom ihåg att Daniel inte enbart visar oss tillit, 114 00:09:40,745 --> 00:09:42,371 utan visar oss den sorts tillit 115 00:09:42,373 --> 00:09:45,748 som kan stå ut med Babylonisk fångenskap. 116 00:09:45,750 --> 00:09:47,876 Ni förstår, för att leva i Babylon, 117 00:09:47,878 --> 00:09:49,440 Daniel levde hela sitt liv. 118 00:09:49,460 --> 00:09:50,796 Han var en lekman, han var inte... 119 00:09:50,798 --> 00:09:52,381 Lägg undan den där är du snäll. 120 00:09:52,383 --> 00:09:54,465 ...som Jeremiah. Han var en lekman. 121 00:09:54,467 --> 00:09:58,302 Han levde hela sitt liv på den Babyloniska politikens arena. 122 00:09:58,304 --> 00:10:01,130 Det var en så fientlig värld som man kan tänka sig. 123 00:10:01,150 --> 00:10:03,809 Hur kommer det sig att pappa inte behöver hjälpa till med kupongerna? 124 00:10:03,811 --> 00:10:05,604 För att er pappa har sina egna hobbys. 125 00:10:07,355 --> 00:10:09,647 Vad tycket du om predikan idag? 126 00:10:12,653 --> 00:10:15,231 Billy: Alla snackar om dig. Pervo! 127 00:10:15,697 --> 00:10:18,309 Det var därför han stämde träff med Nebuchadnezzar. 128 00:10:18,363 --> 00:10:21,370 Du är beroende av den där grejen. Jag tycker inte om det. 129 00:10:21,412 --> 00:10:23,744 Jag måste se det där. 130 00:10:25,694 --> 00:10:27,826 Jag måste bara se vem som messar. 131 00:10:28,168 --> 00:10:30,944 Vad är det som är så viktigt? 132 00:10:31,964 --> 00:10:34,256 Daniel trodde på bönens kraft. 133 00:10:34,258 --> 00:10:36,490 Inget. Det var inget. 134 00:10:36,510 --> 00:10:37,925 De sista av dessa mirakel... 135 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 Pervo. 136 00:11:15,489 --> 00:11:18,900 - Du, vad är det som händer? - Åh, herre Gud, följ inte efter mig. 137 00:11:18,920 --> 00:11:19,633 Vad är det? Handlar det om fotot? 138 00:11:19,635 --> 00:11:22,595 Nej, jag messade en person som jag trodde aldrig skulle säga något. 139 00:11:22,597 --> 00:11:24,848 Vad? Jag vet inte vad det där var för något. 140 00:11:24,850 --> 00:11:28,100 Det är inte mitt, okej? Det låg i min pappas bil. 141 00:11:28,102 --> 00:11:30,353 Har du någon aning om vad folk skriver på min profil nu? 142 00:11:30,355 --> 00:11:32,272 Och du dyker upp så här, och knallar runt inför alla? 143 00:11:32,274 --> 00:11:35,660 Jag svär vid Gud, det är inte mitt. 144 00:11:35,680 --> 00:11:37,653 Du måste tro mig. Du måste säga sanningen till alla. 145 00:11:39,365 --> 00:11:41,990 Du gör det, va? 146 00:11:44,350 --> 00:11:46,788 Vad gjorde du för att få alla dina kompisar förbannade? 147 00:11:48,673 --> 00:11:51,541 Någon har spritt ett rykte om mig. Det är inte sant. 148 00:11:51,543 --> 00:11:54,501 Tonårsdrama. Det måste vara tufft. 149 00:11:56,368 --> 00:11:58,131 Jag hörde talas om dig. 150 00:11:58,133 --> 00:12:00,883 Du håller på med sån där. Det är sjukt. 151 00:12:00,885 --> 00:12:03,552 Ja. Jag hörde om dig också. 152 00:12:03,554 --> 00:12:04,889 Pervo. 153 00:12:18,946 --> 00:12:22,238 Hallå, vad håller ni på med, va? 154 00:12:22,240 --> 00:12:24,491 Vad tror ni att det här är? 155 00:12:24,493 --> 00:12:26,826 Vad tror ni att det här är? 156 00:12:26,828 --> 00:12:29,161 Ni kan inte hålla på så där Du vill dansa, va? 157 00:12:29,163 --> 00:12:31,915 Dansa, dansa, dansa, med mig? 158 00:12:31,917 --> 00:12:34,126 Åh! Se så... 159 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Ta fast dom... 160 00:13:10,163 --> 00:13:12,499 Ha den äran, Susie. 161 00:15:52,177 --> 00:15:54,536 Tyler, ge mig en hand här! 162 00:15:58,414 --> 00:16:01,123 Tyler? 163 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Tyler? 164 00:17:30,317 --> 00:17:31,558 Vad gör du? 165 00:17:31,658 --> 00:17:33,158 Jag håller bara på 166 00:17:33,214 --> 00:17:35,550 och avslutar lite skolgrejer. 167 00:17:40,392 --> 00:17:42,353 Jag är så besviken. 168 00:17:43,857 --> 00:17:46,151 - Eh, mamma... - Gå och lägg dig. 169 00:17:47,606 --> 00:17:48,691 Mamma... 170 00:17:50,154 --> 00:17:51,780 Gå och lägg dig, Tyler. 171 00:17:54,490 --> 00:17:56,320 Ja, mamma. 172 00:18:37,177 --> 00:18:39,492 Mamma säger att vi måste ha ett litet samtal. 173 00:18:41,365 --> 00:18:42,782 Sätt dig. 174 00:18:56,689 --> 00:18:58,294 Vår hemlighet. 175 00:18:59,371 --> 00:19:01,970 Bara vi män. 176 00:19:06,506 --> 00:19:09,920 Jag har hållit en annan hemlighet för dig, Bud. 177 00:19:13,892 --> 00:19:17,127 Jag vet att du tog min bil härom kvällen. 178 00:19:19,760 --> 00:19:22,575 Mamma blir orolig när du kör, för det där med farbror Rudy. 179 00:19:22,577 --> 00:19:25,120 Men jag tror väl att du är gammal nog att smyga ut då och då. 180 00:19:25,122 --> 00:19:26,997 Men nu måste vi klargöra några saker 181 00:19:26,999 --> 00:19:30,180 som kan vara förvirrande för dig. 182 00:19:30,960 --> 00:19:32,335 Som vad du tittar på, på datorn... 183 00:19:32,337 --> 00:19:34,549 Jag tittade inte på någonting. 184 00:19:38,460 --> 00:19:39,961 Okej. 185 00:19:43,640 --> 00:19:44,932 Sex. 186 00:19:48,340 --> 00:19:49,327 Så, jag sa det. 187 00:19:54,526 --> 00:19:57,908 Du vet att vi är gjorda till Guds avbild. 188 00:19:58,603 --> 00:20:01,300 Det betyder att din kropp 189 00:20:01,320 --> 00:20:03,784 är någonting heligt 190 00:20:03,786 --> 00:20:05,908 som inte ska vanhelgas. 191 00:20:05,933 --> 00:20:07,185 Du vet väl vad det betyder? 192 00:20:08,457 --> 00:20:11,900 Men, män som du och jag, 193 00:20:11,954 --> 00:20:13,997 vi har tankar. 194 00:20:14,296 --> 00:20:16,337 Vi har tankar som börjar... 195 00:20:17,484 --> 00:20:19,216 som börjar dyka upp i skallen. 196 00:20:19,218 --> 00:20:21,305 Har du sådana tankar ibland, Bud? 197 00:20:21,530 --> 00:20:23,539 Tankar på flickor? 198 00:20:24,597 --> 00:20:25,930 Jag fattar. 199 00:20:25,932 --> 00:20:29,600 Tro det eller ej, men jag har också varit sexton en gång. 200 00:20:30,863 --> 00:20:33,428 Vi sitter lite i kläm, eller hur? 201 00:20:34,525 --> 00:20:37,859 Vi har Gud på den här sidan 202 00:20:37,861 --> 00:20:42,267 och vi har en sexgalen apa på den här sidan. 203 00:20:42,376 --> 00:20:44,353 Är du med mig så här långt, Bud? 204 00:20:44,832 --> 00:20:46,577 Inte särskilt. 205 00:20:50,833 --> 00:20:52,250 Så här är det. 206 00:20:55,160 --> 00:20:58,754 Det är okej att ha tankar. 207 00:20:59,308 --> 00:21:01,882 Det är bara fantasi. 208 00:21:01,884 --> 00:21:04,928 Gud tittar åt andra hållet. Han är en upptagen man. 209 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 Men inga bilder. 210 00:21:08,898 --> 00:21:10,433 Förstår du? 211 00:21:13,896 --> 00:21:17,690 En fantasi är okej, den är inte verklig. Det är bara... 212 00:21:17,692 --> 00:21:20,317 det är bara apkonster. 213 00:21:20,410 --> 00:21:23,404 Man kan inte kontrollera vad som dyker upp i skallen, eller hur? 214 00:21:23,406 --> 00:21:25,865 Vad skulle hända om en tanke dök upp i skallen nu, en ond tanke? 215 00:21:25,867 --> 00:21:28,744 Någonting som, jag vet inte.. 216 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 att bara ta ett verktyg och... Wham! 217 00:21:33,471 --> 00:21:35,597 Det skulle man aldrig göra i verkliga livet. Eller hur? 218 00:21:36,172 --> 00:21:37,505 Aldrig. 219 00:21:37,796 --> 00:21:41,590 Det är bara apkonster, visst? 220 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 Ja, apkonster. 221 00:21:45,887 --> 00:21:47,470 Åh... 222 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 Så ja. 223 00:21:50,308 --> 00:21:51,225 Vi gjorde det. 224 00:21:52,447 --> 00:21:55,829 Pinsamt samtal med pappa är över. 225 00:21:57,171 --> 00:21:58,506 Biltvätt. 226 00:22:08,618 --> 00:22:11,161 Får jag snacka med dig om en sak? 227 00:22:11,163 --> 00:22:12,953 Jag har ju sagt att jag är upptagen. 228 00:22:12,955 --> 00:22:14,457 Kom igen, bara en minut. 229 00:22:22,508 --> 00:22:26,133 Anledningen till att jag hade den där saken som Amy såg, är inte den du tror. 230 00:22:26,135 --> 00:22:27,969 Jag försöker att inte tänka på det. 231 00:22:27,971 --> 00:22:30,930 Jag gillar inte sånt där, inte alls. 232 00:22:30,932 --> 00:22:33,642 Det har visat en sak för mig, någonting dåligt. 233 00:22:33,644 --> 00:22:35,227 Något dom jag inte kan få ur skallen. 234 00:22:35,229 --> 00:22:36,478 Jag vet att det kanske inte ens är sant 235 00:22:36,480 --> 00:22:38,854 men jag tror att jag måste snacka med någon om det för att... 236 00:22:38,856 --> 00:22:40,606 Jag tänker stoppa dig där. 237 00:22:40,608 --> 00:22:41,732 Jag vet vart det här är på väg 238 00:22:41,734 --> 00:22:43,276 och jag tänker inte diskutera det med dig. 239 00:22:43,278 --> 00:22:44,902 - Vad? - Det är en synd. 240 00:22:44,904 --> 00:22:46,738 Och du har ett val. 241 00:22:46,740 --> 00:22:49,115 - Billy, kom igen. - Det är ett val. 242 00:22:49,117 --> 00:22:50,535 Jag tänker inte göra det. 243 00:23:54,349 --> 00:23:56,333 Vad i helvete följer du efter mig för? 244 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Du kommer ihåg mig, va? 245 00:24:00,411 --> 00:24:01,911 Tyler, pervot. 246 00:24:02,739 --> 00:24:04,458 Hur går det med perverterandet? 247 00:24:05,900 --> 00:24:09,152 Varför läser du alltid tidningen utanför min kyrka? 248 00:24:09,285 --> 00:24:10,656 Jag gillar dåliga nyheter. 249 00:24:12,921 --> 00:24:16,827 - Okej. - Och jag kan sitta var jag vill. 250 00:24:16,829 --> 00:24:19,672 Jag trodde all ni skulle vara vänliga, givmilda och sån skit. 251 00:24:19,916 --> 00:24:20,991 Nej... 252 00:24:21,930 --> 00:24:22,678 Nej, ja, nej. Det är lugnt. 253 00:24:24,395 --> 00:24:25,354 Bra. 254 00:24:27,100 --> 00:24:29,924 Du, du kan den där Clovehitch grejen, va? 255 00:24:29,926 --> 00:24:32,594 Jag tänkte att jag kunde få ställa några frågor 256 00:24:32,596 --> 00:24:34,136 för jag hamnade på några dåliga websidor och... 257 00:24:34,138 --> 00:24:36,550 Åh, jag fattar. 258 00:24:36,821 --> 00:24:38,828 Du har hört ryktet, 259 00:24:38,922 --> 00:24:41,853 om mig och dom där fem fotbollskillarna. 260 00:24:41,855 --> 00:24:44,355 - Och du tänkte att om du... - Nej, nej, nej. 261 00:24:44,357 --> 00:24:47,692 Det är okej. Jag är en slampa, du är ett pervo. 262 00:24:47,694 --> 00:24:50,277 Vi är som gjorda för varandra. 263 00:24:50,279 --> 00:24:51,613 Okej. Lägg av nu. 264 00:24:51,615 --> 00:24:53,782 Allvarligt. Ingen kommer att få veta. 265 00:24:53,784 --> 00:24:56,420 Det är bara du och jag här nere. 266 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 Släng fram den. 267 00:25:00,790 --> 00:25:02,677 Så vi ser vad vi har att göra med här. 268 00:25:05,427 --> 00:25:07,201 Jag jävlas med dig! 269 00:25:07,256 --> 00:25:09,631 - Nej, jag vet. Jag vill verkligen... - Gör du? 270 00:25:09,633 --> 00:25:11,717 Vänta. Jag behöver bara... 271 00:25:11,719 --> 00:25:13,935 Jag vill veta om Clovehitch. Det är allt. 272 00:25:14,130 --> 00:25:16,304 Som de misstänkta, och hur man kan 273 00:25:16,306 --> 00:25:17,514 eliminera vissa misstänkta. 274 00:25:17,516 --> 00:25:19,560 Varför? 275 00:25:19,580 --> 00:25:21,454 Varför bryr du dig plötsligt om det här? 276 00:25:22,200 --> 00:25:23,908 Försöker du konvertera mig? 277 00:25:23,985 --> 00:25:26,355 - Eller är det för ett scoutmärke? - Nej! 278 00:25:26,357 --> 00:25:28,430 Nej! Jag... 279 00:25:28,106 --> 00:25:31,277 Jag vet inte. Det har bara fastnat i skallen. 280 00:25:31,279 --> 00:25:33,613 Jag gick på minnesstunden härom dagen, 281 00:25:33,615 --> 00:25:36,699 jag kände ingen av dom, men ändå. 282 00:25:36,701 --> 00:25:39,919 Jag tänkte att det skulle hjälpa att prata med dig. 283 00:25:40,857 --> 00:25:42,788 Men jag vet inte. Det är nog bara dumt. 284 00:25:42,790 --> 00:25:44,417 Det är inte dumt. 285 00:25:46,520 --> 00:25:47,796 Kom hit efter klockan tre. 286 00:25:50,363 --> 00:25:51,975 Jag ska hjälpa dig. 287 00:25:55,580 --> 00:25:56,896 Ta med dig kakor. 288 00:26:14,311 --> 00:26:16,290 Vad vill du? 289 00:26:16,122 --> 00:26:18,668 Ursäkta frun. Jag söker Kassi. 290 00:26:21,288 --> 00:26:23,500 Jag tog med kakor. 291 00:26:25,325 --> 00:26:28,200 Kassi, din lilla vän är här. 292 00:26:31,268 --> 00:26:33,519 Jag trodde inte att du skulle komma. 293 00:26:33,717 --> 00:26:35,678 Din mormor är intressant. 294 00:26:36,720 --> 00:26:38,386 Hon är inte min mormor. 295 00:26:38,388 --> 00:26:39,720 Dumskalle. 296 00:26:39,722 --> 00:26:41,890 Hon brukade jobba hos polisen. 297 00:26:41,892 --> 00:26:45,868 Hon gjorde kopior av alla deras dokument och skrev den här boken. 298 00:26:46,621 --> 00:26:47,663 Sätt dig. 299 00:26:54,904 --> 00:26:59,493 Och här är allting om hans tio kända offer. 300 00:27:03,579 --> 00:27:06,331 Det här är offer nummer åtta, Erica Lytle. 301 00:27:06,333 --> 00:27:08,374 Hon var lärare i femte klass. 302 00:27:08,376 --> 00:27:10,546 Clovehitch visste när hon skulle vara ensam. 303 00:27:12,430 --> 00:27:14,881 Ursäkta, det är ganska otäckt. 304 00:27:14,883 --> 00:27:17,920 Tog dom några Polaroidbilder? 305 00:27:17,940 --> 00:27:18,554 Nej, allt är digitalt. Hur så? 306 00:27:19,750 --> 00:27:22,375 Så det här är alla bevis? 307 00:27:22,414 --> 00:27:23,931 Det är inte så mycket. 308 00:27:23,933 --> 00:27:27,184 Inga fingeravtryck, inget blod, ingen sperma, bara repet. 309 00:27:27,186 --> 00:27:29,732 Repfibrer. Och det här. 310 00:27:29,834 --> 00:27:32,274 Tillhörde offer fyra, Sasha Peterson. 311 00:27:32,276 --> 00:27:34,572 Hittades utanför First Baptist kyrkan. 312 00:27:34,658 --> 00:27:36,944 Hon gick aldrig dit, jag kollade. 313 00:27:36,946 --> 00:27:39,905 Så du bevakade vår kyrka... 314 00:27:39,907 --> 00:27:41,533 för att begränsa sökningarna? 315 00:27:41,535 --> 00:27:43,370 Vem som nu gick tillbaka dit? 316 00:27:43,395 --> 00:27:46,210 Nej, det hade snuten redan gjort. 317 00:27:46,359 --> 00:27:48,218 Jag använder FBI's regelbok. 318 00:27:48,468 --> 00:27:50,542 Jag ska fånga honom genom att nyttja hans svaghet. 319 00:27:50,544 --> 00:27:52,120 Och vad är det? 320 00:27:52,810 --> 00:27:53,789 Han är galen. 321 00:27:53,864 --> 00:27:56,506 Varje mördare har en metod knuten till sitt psyke. 322 00:27:56,508 --> 00:27:58,758 Det är som ett fingeravtryck. Titta. 323 00:27:58,760 --> 00:28:02,679 Samma inbrottsväg, samma genomarbetade knutar på kropparna som 324 00:28:02,681 --> 00:28:06,142 Clovehitch knöt i varje offers hus, hans signatur. 325 00:28:06,220 --> 00:28:09,769 Han hånar snuten, använder offren som troféer. 326 00:28:09,771 --> 00:28:12,241 Det är noggrant och planerat. 327 00:28:12,312 --> 00:28:15,149 Jag ska använda det för att knyta honom till nya fall. 328 00:28:16,226 --> 00:28:18,468 Jag tror inte att han har slutat döda. 329 00:28:18,547 --> 00:28:20,799 Jag tror att det finns fler än tio offer. 330 00:28:20,934 --> 00:28:22,393 Men har har slutat. 331 00:28:23,446 --> 00:28:25,656 Seriemördare kan inte sluta. 332 00:28:29,884 --> 00:28:32,552 Den här, eller den här? 333 00:28:32,836 --> 00:28:35,756 Den här. Okej. 334 00:28:38,800 --> 00:28:41,398 Jag funderat på att börja med lite frivillighetsarbete. 335 00:28:44,526 --> 00:28:47,653 Kanske lite handledning, 336 00:28:47,976 --> 00:28:49,269 på eftermiddagarna. 337 00:28:50,957 --> 00:28:52,578 Var skulle du göra det? 338 00:28:52,690 --> 00:28:54,858 På St. Joseph's. 339 00:28:55,150 --> 00:28:57,586 Jag pratade med Billys kompis Martin. 340 00:28:57,650 --> 00:28:59,400 Han går dit. 341 00:28:59,425 --> 00:29:00,880 Jag tror att du träffade honom för några år sedan. 342 00:29:00,905 --> 00:29:02,373 Han är riktigt trevlig. 343 00:29:02,398 --> 00:29:04,818 Jag tror att vi donerade till donerad matkampanj. 344 00:29:06,540 --> 00:29:08,786 Det är mycket generöst av dig, Tyler. 345 00:29:08,788 --> 00:29:11,759 Men håll det till eftermiddagar, kvällarna är familjetid. 346 00:29:11,861 --> 00:29:12,904 Ja, frun. 347 00:29:19,883 --> 00:29:21,910 - Nej! - Gin. 348 00:29:21,930 --> 00:29:22,883 - Nej! - Nej! 349 00:29:22,885 --> 00:29:24,760 - Fusk! - Vad sägs om det där? 350 00:29:24,762 --> 00:29:25,845 En gång till? 351 00:29:25,847 --> 00:29:28,990 Hata mig inte för att jag är vacker. 352 00:30:31,163 --> 00:30:34,208 Du kan lura din mamma, men inte mig. 353 00:30:37,170 --> 00:30:40,967 Vem har du tänkt besöka när du säger att du skulle ge lektioner? 354 00:30:47,378 --> 00:30:50,192 Min grabb har skaffat en flickvän. 355 00:30:54,519 --> 00:30:56,597 Så du känner till det? 356 00:30:58,882 --> 00:31:00,870 Problemet är att du ljög för din mamma. 357 00:31:02,395 --> 00:31:04,731 Åh, vi ska... 358 00:31:05,754 --> 00:31:08,172 Vi ska faktiskt plugga. Det är allt. 359 00:31:08,330 --> 00:31:11,800 Kommer du ihåg vad vi pratade om förut? 360 00:31:11,161 --> 00:31:14,787 Nej, hennes mormor är där. Det är inte alls så. 361 00:31:14,789 --> 00:31:17,748 Ja, jag vet. Vi säger så här. 362 00:31:17,750 --> 00:31:19,167 Mamma behöver inte veta att du ljög 363 00:31:19,169 --> 00:31:20,835 men hon måste få träffa den här flickan. 364 00:31:20,837 --> 00:31:23,335 Bjud över henne på middag i morgon kväll. 365 00:31:23,445 --> 00:31:25,257 Jag vet inte om det är någon bra idé. 366 00:31:25,259 --> 00:31:28,900 Jag ber henne sin gryta. 367 00:31:28,110 --> 00:31:29,679 Okej. Ja, sir. 368 00:31:44,231 --> 00:31:47,690 Du, vill du komma över på middag hemma hos mig? 369 00:31:50,340 --> 00:31:51,199 Nej. 370 00:31:51,555 --> 00:31:53,431 Mina föräldrar vill träffa dig. 371 00:31:55,247 --> 00:31:57,666 - Varför? - Eh.. 372 00:31:59,340 --> 00:32:01,410 Dom tror att vi är ihop, och eh... 373 00:32:01,466 --> 00:32:02,631 Whoa. 374 00:32:02,743 --> 00:32:04,380 - Vad? - Va? 375 00:32:04,626 --> 00:32:06,960 Du vet att vi inte är ihop, eller hur? 376 00:32:07,630 --> 00:32:09,946 Ja, naturligtvis. 377 00:32:10,120 --> 00:32:12,914 Nej, nej. Duh, uppenbart. Jag bara tänkte... 378 00:32:13,182 --> 00:32:14,715 Du vet, dom bara... 379 00:32:14,740 --> 00:32:16,280 Dom vet att vi träffas, så.. 380 00:32:16,305 --> 00:32:18,723 Dom ska inte försöka konvertera mig till nån Jesusälskare, va? 381 00:32:18,791 --> 00:32:21,188 Det enda vi inte ska prata om är Clovehitch 382 00:32:21,190 --> 00:32:24,274 för dom vet ingenting om sånt, men... 383 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 Alltså, prata inte om någonting. 384 00:32:27,348 --> 00:32:29,851 Bra. Nu ska jag absolut komma. 385 00:32:31,971 --> 00:32:35,197 Mmm. God Tilapia, älskling. 386 00:32:35,249 --> 00:32:37,583 Så, Kassi, vilken kyrka går du till? 387 00:32:37,664 --> 00:32:39,998 Åh, jag går inte i kyrkan. 388 00:32:40,125 --> 00:32:42,875 Min pappa är oftast bakfull på Söndagarna 389 00:32:42,877 --> 00:32:44,210 och min mamma stack när jag var liten. 390 00:32:44,212 --> 00:32:47,744 Så jag är i grund och botten ateist. 391 00:32:47,797 --> 00:32:50,480 Men jag funderar på att prova Wicca. 392 00:32:51,792 --> 00:32:54,376 Wicca? Vad... Jag hört talas om det. 393 00:32:54,518 --> 00:32:57,791 Det är inte svart magi, Det är.. 394 00:32:57,836 --> 00:32:59,836 - En naturbaserad spirituell... - Äh, mamma. 395 00:32:59,916 --> 00:33:03,000 - Hon... hon bara skojar. - Åh, Jesus. 396 00:33:03,190 --> 00:33:05,231 Den här familjen har inte din typ av humor. 397 00:33:05,233 --> 00:33:07,860 Hon går i kyrkan på andra sidan stan. 398 00:33:07,885 --> 00:33:11,804 Kassi, jag hörde att du besöker en äldre dam? 399 00:33:11,857 --> 00:33:14,145 Ja, hon är pensionerad. Hon brukade vara... 400 00:33:14,201 --> 00:33:16,575 Hennes mormor, Mavis. 401 00:33:16,577 --> 00:33:18,577 Hon är en pensionerad banksekreterare. 402 00:33:18,579 --> 00:33:20,957 Tyler, låt henne svara själv. 403 00:33:22,334 --> 00:33:24,500 Var han så här nervös när du bjöd ut honom, Kassi? 404 00:33:24,502 --> 00:33:26,460 Åh nej, inte alls. 405 00:33:26,462 --> 00:33:28,744 Han var riktigt lugn. 406 00:33:28,769 --> 00:33:33,250 Otroligt lugn, jag förstod inte ens att han frågade. 407 00:33:33,178 --> 00:33:35,396 Jag tror att jag vet precis vad du menar. 408 00:33:35,451 --> 00:33:38,305 Den här, här borta, är på samma sätt. 409 00:33:38,307 --> 00:33:40,182 Jag praktiskt taget friade till honom själv. 410 00:33:40,184 --> 00:33:41,226 Äh, lägg av. 411 00:33:41,228 --> 00:33:43,562 Jag hade ringen och talet 412 00:33:43,564 --> 00:33:44,854 och gjorde det på knä. 413 00:33:44,856 --> 00:33:46,981 - Du överdriver. - Åh, du gjorde det bra. 414 00:33:46,983 --> 00:33:49,738 - Kom igen. - Du gjorde det bra. 415 00:33:51,357 --> 00:33:53,279 Så, Mr. Burnside... 416 00:33:53,281 --> 00:33:59,445 Du lär Tyler och andra allting om camping, att tälja och knyta knopar? 417 00:34:02,867 --> 00:34:06,510 Ja du, Kassi, allt handlar inte om att förbereda sig för utomhuslivet längre. 418 00:34:07,120 --> 00:34:12,362 Nuförtiden han man knappar för dator programmering och... 419 00:34:12,823 --> 00:34:15,410 fotografering, allt möjligt. 420 00:34:15,880 --> 00:34:17,729 Men ja, jag älskar att tälja och knyta knopar. 421 00:34:17,808 --> 00:34:18,891 Du kom på mig. 422 00:34:21,285 --> 00:34:23,601 Hur många knopar kan du? 423 00:34:23,603 --> 00:34:25,354 Kan vi inte prata om något annat? 424 00:34:26,809 --> 00:34:28,894 Det här är... ganska tråkigt. 425 00:34:28,946 --> 00:34:30,730 Hon frågade ju. 426 00:34:38,720 --> 00:34:41,240 Jag ber om ursäkt för det dåliga skämtet tidigare. 427 00:34:41,350 --> 00:34:43,771 Jag gillar verkligen att vara med Tyler. 428 00:34:43,796 --> 00:34:46,287 Jag vill inte ge ett dåligt första intryck. 429 00:34:46,335 --> 00:34:49,378 Jag blir bara lite nervös och säger fel saker. 430 00:34:49,380 --> 00:34:52,171 - Förlåt mig. - Åh.. 431 00:34:52,173 --> 00:34:53,848 Ingen fara, hjärtat. Ingen fara alls. 432 00:34:53,965 --> 00:34:56,342 Du behöver inte vara nervös. 433 00:34:56,344 --> 00:34:59,845 Du är den bästa unga kvinna 434 00:34:59,847 --> 00:35:01,976 som han har tagit med hem för att träffa oss. 435 00:35:02,844 --> 00:35:05,601 - Också den enda. - Don. 436 00:35:11,559 --> 00:35:13,293 Beklagar det där med fisken. 437 00:35:13,355 --> 00:35:16,152 Jag tror inte att dom ens vet vad en vegan är. 438 00:35:16,251 --> 00:35:17,669 Sväng in till kanten. 439 00:35:33,337 --> 00:35:34,631 Så... 440 00:35:39,929 --> 00:35:42,560 Du tror att din pappa är Clovehitch? 441 00:35:51,626 --> 00:35:53,917 Du skulle se dig själv! 442 00:35:55,487 --> 00:35:57,905 Det är inte din jävla pappa. 443 00:35:58,907 --> 00:36:00,490 Din pappa? 444 00:36:00,492 --> 00:36:02,360 Han har bilder. 445 00:36:03,369 --> 00:36:06,579 - Tyler... - Sån där bondage porr. 446 00:36:06,581 --> 00:36:08,916 Det är därför alla tror att jag är ett pervo. 447 00:36:10,647 --> 00:36:13,711 Jag gick in i hans skjul, dit ingen får gå, och där fanns det mer. 448 00:36:13,713 --> 00:36:15,923 Det fanns till och med ett som det stod Nora på. 449 00:36:17,200 --> 00:36:19,967 Jag tror att det står för Nora Devlin. 450 00:36:19,969 --> 00:36:23,429 Alldeles bredvid står det, "Luckys favorit". 451 00:36:23,431 --> 00:36:25,849 - Jag menar allvar. - Lucky? 452 00:36:25,851 --> 00:36:26,894 Ja. 453 00:36:29,489 --> 00:36:32,630 Finns inte en chans i helvete att din pappa är Clovehitch, 454 00:36:32,650 --> 00:36:34,775 bara för att han tittar på bisarr porr. 455 00:36:34,777 --> 00:36:36,193 han är bara kinky. 456 00:36:38,739 --> 00:36:40,320 Herre jösses. 457 00:36:43,751 --> 00:36:45,494 Kom igen, nu kör vi. 458 00:36:45,496 --> 00:36:47,371 Trodde du att vi skulle hångla? 459 00:36:47,373 --> 00:36:48,749 Kör. 460 00:37:10,311 --> 00:37:12,982 Åh, se vem som kommer här! 461 00:37:13,770 --> 00:37:15,904 Mr. romans har återvänt. 462 00:37:15,959 --> 00:37:18,318 Kom igen, dansa med mig. 463 00:37:18,320 --> 00:37:20,570 Jag har sett gester hos dig 464 00:37:20,572 --> 00:37:23,949 som jag inte sett i hela mitt liv. 465 00:37:49,268 --> 00:37:51,392 Vad i helsike? Vad gör du här? 466 00:37:51,394 --> 00:37:53,353 Lucky fastnade i skallen. Jag kunde inte... 467 00:37:53,355 --> 00:37:55,438 - Shh! - Jag kunde inte somna. 468 00:37:55,440 --> 00:37:57,481 Jag gick igenom allting och gick sedan till Barbara, 469 00:37:57,483 --> 00:37:58,566 det var hon inte så glad för. 470 00:37:58,568 --> 00:37:59,943 Men jag hittade det. 471 00:37:59,945 --> 00:38:02,278 Offer nummer fem, hon fick en lapp i brevlådan 472 00:38:02,280 --> 00:38:04,155 en vecka innan hon mördades. 473 00:38:04,157 --> 00:38:06,282 Gissa vad det stod? 474 00:38:22,188 --> 00:38:23,704 Det är borta. 475 00:38:25,429 --> 00:38:27,126 Vi drar. 476 00:38:29,852 --> 00:38:31,485 Får jag se. 477 00:38:32,954 --> 00:38:35,394 Är du säker på att det stod "Lucky?" 478 00:38:35,396 --> 00:38:38,315 - Jag vet inte. - Jag känner någonting. 479 00:38:42,195 --> 00:38:44,528 - Fan. - Vad är det? 480 00:38:59,165 --> 00:39:02,543 Ser det där ut som din pappas handstil, Tyler? 481 00:39:04,857 --> 00:39:06,322 Jag vet inte. 482 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 Var är det här? 483 00:39:13,518 --> 00:39:15,644 Pappa kommer hem snart. 484 00:39:15,646 --> 00:39:17,604 Kom hem till Barbara så fort du kan. 485 00:39:17,606 --> 00:39:19,149 Låt honom inte veta att du vet, okej? 486 00:39:20,459 --> 00:39:21,544 Är du okej? 487 00:39:23,862 --> 00:39:25,612 Är du okej? 488 00:39:25,614 --> 00:39:26,990 Ja. 489 00:43:06,835 --> 00:43:08,860 Tyler? 490 00:43:11,335 --> 00:43:13,632 God morgon, solstråle. 491 00:43:13,634 --> 00:43:16,760 Åh, hej, pappa. Vad är klockan? 492 00:43:16,762 --> 00:43:20,347 Nästan sju. Jag trodde vi skulle få en tidig start. 493 00:43:21,474 --> 00:43:22,516 Vad? 494 00:43:22,518 --> 00:43:25,267 Vet du vad vi inte har gjort på ett tag? 495 00:43:25,269 --> 00:43:29,210 Campat. Bara du och jag. 496 00:43:29,230 --> 00:43:31,986 - Um.. Ja, idag? - Ja. 497 00:43:32,478 --> 00:43:34,653 Tänkte vi kunde ha lite kul. 498 00:43:34,655 --> 00:43:36,165 Pappa och son tid. 499 00:43:36,220 --> 00:43:38,949 Ta den där gevärs-knappen. 500 00:43:38,951 --> 00:43:40,242 Jag, det skulle vara fantastiskt. 501 00:43:40,244 --> 00:43:41,367 Men jag känner mig lite dålig. 502 00:43:41,369 --> 00:43:44,621 Äh, kom igen. Jag häller upp lite flingor. 503 00:43:44,623 --> 00:43:45,666 Klä på dig. 504 00:44:29,251 --> 00:44:31,430 Vart ska vi? 505 00:44:31,450 --> 00:44:32,796 Vi är nästan framme, kompis. 506 00:45:08,697 --> 00:45:10,626 Har du berättat för någon? 507 00:45:17,965 --> 00:45:20,103 Har du berättat för någon? 508 00:45:23,870 --> 00:45:25,306 - Vad snackar du om? - Tyler. 509 00:45:27,893 --> 00:45:31,697 Jag vet att du varit i skjulet och krypgrunden. 510 00:45:33,337 --> 00:45:37,369 Du hade ingen rätt att tränga in i mitt privatliv. 511 00:45:37,445 --> 00:45:40,798 Bristen på respekt är verkligen störande, Tyler. 512 00:45:41,180 --> 00:45:43,900 Du vet bättre än så. 513 00:45:44,357 --> 00:45:46,712 Det finns en anledning till att det är lås på dörren. 514 00:45:53,536 --> 00:45:57,591 Det du hittade i den där lådan är inte mitt. 515 00:46:01,294 --> 00:46:02,724 Vems är det? 516 00:46:10,397 --> 00:46:11,771 Rudys. 517 00:46:14,981 --> 00:46:16,591 Farbror Rudy? 518 00:46:18,860 --> 00:46:21,443 Sanningen är den, jag skäms för att säga det... 519 00:46:25,794 --> 00:46:30,278 Jag gillade sådana där bilder som du hittade i bilen, 520 00:46:30,303 --> 00:46:33,560 men det var länge sedan, åratal. 521 00:46:34,405 --> 00:46:38,920 Rudy gjorde det också, men mycket mycket mer. 522 00:46:38,716 --> 00:46:41,701 Jag har vetat det sedan vi var barn, men ändå. 523 00:46:42,212 --> 00:46:44,800 När jag hittade det där i hans husvagn, 524 00:46:44,802 --> 00:46:46,595 då gick jag till honom och sa: 525 00:46:46,597 --> 00:46:49,641 "Rudy, du måste överlämna dig själv." 526 00:46:53,509 --> 00:46:57,350 Men sen... så försökte han... 527 00:46:58,462 --> 00:47:00,383 ..du vet... 528 00:47:06,860 --> 00:47:07,961 Jag trodde att det var en bilolycka. 529 00:47:08,340 --> 00:47:09,337 Det var det. 530 00:47:09,946 --> 00:47:11,719 Han körde av vägen. 531 00:47:20,880 --> 00:47:22,790 Så varför har du det där nu? 532 00:47:22,446 --> 00:47:24,204 Jag tänkte bränna det. 533 00:47:24,852 --> 00:47:28,651 Jag svär till Gud, jag tänkte bränna det. 534 00:47:32,449 --> 00:47:34,456 Men offrens familjer... 535 00:47:36,400 --> 00:47:37,979 ..dom har rätt att veta. 536 00:47:40,168 --> 00:47:42,943 Och sedan blev det aldrig rätt läge, du vet? 537 00:47:42,945 --> 00:47:46,320 Susie föddes, eller något annat förbaskat... 538 00:47:46,322 --> 00:47:47,947 Sedan måste jag tänka på vår familj, 539 00:47:47,949 --> 00:47:50,750 det skulle bli tufft för er barn. 540 00:47:50,770 --> 00:47:51,954 Och att utsätta er mamma för det? 541 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 För vad? 542 00:47:57,481 --> 00:47:59,638 Det skulle inte få tillbaka någon. 543 00:48:01,703 --> 00:48:03,981 Men det ser ut som om det var du. 544 00:48:05,290 --> 00:48:05,905 Kompis. 545 00:48:09,322 --> 00:48:12,493 Kompis, jag vet inte vad jag ska säga.. 546 00:48:17,416 --> 00:48:20,294 Annat än att jag vet... 547 00:48:21,727 --> 00:48:23,196 ..att det inte är jag. 548 00:48:25,672 --> 00:48:27,700 Det är inte jag. 549 00:48:31,370 --> 00:48:33,101 Jag är bara så... 550 00:48:35,230 --> 00:48:37,190 Jag är bara så förbaskat ledsen 551 00:48:37,240 --> 00:48:38,992 att du tvingats gå igenom det här. 552 00:48:41,807 --> 00:48:43,718 Jag ställde till det. 553 00:48:45,632 --> 00:48:47,592 Jag försökte skydda min bror. 554 00:48:54,724 --> 00:48:57,349 Vi måste gå till polisen. 555 00:48:57,466 --> 00:48:58,844 Eller förstöra det. 556 00:48:58,874 --> 00:49:00,555 Men du måste bestämma dig. 557 00:49:55,811 --> 00:49:58,912 Knutknytande exemplifierar färdigheterna 558 00:49:58,914 --> 00:50:02,289 och styrkan inom en patrull, eller familj. 559 00:50:02,291 --> 00:50:04,861 Repen väver samman fibrerna 560 00:50:04,906 --> 00:50:08,866 och knopen binder dem samman i ett gemensamt syfte. 561 00:50:08,891 --> 00:50:12,728 Råbandsknopen används i första hjälpen som en symbol 562 00:50:12,769 --> 00:50:14,145 för hjälp åt andra. 563 00:50:17,495 --> 00:50:19,516 - Var du och campade? - Du kan inte... Vad då? 564 00:50:19,518 --> 00:50:22,519 Jag väntade och väntade så jag tittade förbi ert hus och din mamma sa att ni campade. 565 00:50:22,521 --> 00:50:23,603 Shh! Pratade du med min mamma? 566 00:50:23,605 --> 00:50:24,729 Jag trodde att han kommit på oss. 567 00:50:24,731 --> 00:50:27,230 Nej! Dämpa dig. 568 00:50:27,250 --> 00:50:28,233 Han ville bara campa, okej? 569 00:50:28,235 --> 00:50:30,568 Bra, för jag har listat ut det. Det är ert hus. 570 00:50:30,570 --> 00:50:32,153 Det finns en grop under det. 571 00:50:32,155 --> 00:50:34,450 - Har du varit under mitt hus? - Jag kunde inte vänta. 572 00:50:34,288 --> 00:50:36,342 - Hittade du något? - Nej. 573 00:50:36,381 --> 00:50:38,577 Kassi, det är för att det inte är han. 574 00:50:38,579 --> 00:50:40,996 Jag frågade honom om bilderna och allt 575 00:50:40,998 --> 00:50:42,164 och han förklarade det för mig. 576 00:50:42,166 --> 00:50:44,662 Hur förklarade han ritningarna? 577 00:50:44,886 --> 00:50:47,310 Det är en fantasi. Det är inte på riktigt. 578 00:50:47,560 --> 00:50:48,471 Hur är det med Lucky då? 579 00:50:48,575 --> 00:50:50,283 Jag måste tillbaka in. 580 00:50:50,379 --> 00:50:52,870 Lita på mig, det är inte han. 581 00:50:52,175 --> 00:50:54,175 - Vem är det då? - Jag vet inte. Jag ringer dig. 582 00:50:54,177 --> 00:50:56,470 Jag vet att du inte vill tro på det. 583 00:50:56,472 --> 00:50:58,110 Se på det här. Det har hänt. 584 00:50:58,560 --> 00:50:59,932 Nej, jag vill inte ha med det här att göra nu! 585 00:51:03,917 --> 00:51:05,214 Vad håller ni på med? 586 00:51:05,255 --> 00:51:08,215 Billy, gå in igen. Ge mig den där. 587 00:51:08,291 --> 00:51:09,358 Du är så äcklig, du vet det, va? 588 00:51:09,360 --> 00:51:11,702 - Billy, kom igen. - Det är så perverst. 589 00:51:11,727 --> 00:51:14,195 - Billy, ge hit den! - Ta och kom ut ur garderoben, va? 590 00:51:14,197 --> 00:51:15,655 Satans slyna! 591 00:51:20,262 --> 00:51:21,434 Släpp mig! 592 00:51:22,475 --> 00:51:23,692 Sluta!! 593 00:51:26,946 --> 00:51:28,348 Du, kompis. 594 00:51:30,213 --> 00:51:31,882 Jag har bara en fråga. 595 00:51:32,909 --> 00:51:34,744 Var är Tyler Burnside? 596 00:51:37,179 --> 00:51:38,449 Va? 597 00:51:39,629 --> 00:51:41,621 Var är Tyler Burnside? 598 00:51:41,742 --> 00:51:45,715 För den Tyler jag känner skulle inte ta till våld för att lösa en dispyt. 599 00:51:46,105 --> 00:51:47,354 Okej, jag fattar. 600 00:51:47,496 --> 00:51:49,415 Pastor Randy, Jag är Tyler. 601 00:51:50,387 --> 00:51:52,496 Jag tappade bara humöret. 602 00:51:53,730 --> 00:51:56,510 Det där kommer att bli en riktig blåklocka. 603 00:51:57,748 --> 00:51:59,754 Är allt okej där hemma? 604 00:52:07,510 --> 00:52:08,511 Ja, det är bra. 605 00:52:26,872 --> 00:52:28,997 Åh, jag älskar dig så mycket. 606 00:52:29,156 --> 00:52:30,671 Var försiktig, okej? 607 00:52:30,733 --> 00:52:32,468 Mamma, oroa dig inte, jag ska det. 608 00:52:34,277 --> 00:52:36,154 Du börjar bli så tung! 609 00:52:36,956 --> 00:52:39,113 Jag ska så fet när du är borta 610 00:52:39,115 --> 00:52:40,996 så att du inte känner igen mig. 611 00:52:41,577 --> 00:52:42,453 Alright. 612 00:52:44,300 --> 00:52:45,871 Ha det bra. 613 00:52:45,896 --> 00:52:48,187 Tack en gång till pappa, för att ordnade med pengarna. 614 00:52:48,541 --> 00:52:51,283 Jag tänkte att allt du kan har du lärt dig av mig. 615 00:52:51,550 --> 00:52:53,920 Ha det så kul. 616 00:52:53,273 --> 00:52:54,316 Det ska jag. 617 00:52:55,714 --> 00:52:57,854 Alright. Bäst att komma iväg nu. 618 00:52:58,885 --> 00:53:00,370 Min lille man. 619 00:53:00,847 --> 00:53:02,595 Jag älskar er. Vi ses snart, okej? 620 00:53:02,597 --> 00:53:04,600 - Älskar dig! - Hej då! 621 00:53:04,224 --> 00:53:05,264 Hej då! 622 00:53:16,487 --> 00:53:18,127 Jag tror att jag gjorde för mycket. 623 00:53:19,496 --> 00:53:21,206 Mer till mig. 624 00:53:22,367 --> 00:53:24,742 När kommer Tyler hem? 625 00:53:24,744 --> 00:53:26,621 På två skakningar av en lamsvans. 626 00:53:27,331 --> 00:53:29,533 Hur långt är det? 627 00:53:30,392 --> 00:53:33,899 Det var så mormor alltid sa till mig, 628 00:53:33,956 --> 00:53:35,539 men jag frågade henne aldrig. 629 00:53:35,564 --> 00:53:37,481 Du är en klyftig liten unge, du vet det va? 630 00:53:37,554 --> 00:53:39,727 Varför åker du inte och besöker henne ett tag? 631 00:53:40,465 --> 00:53:41,923 Vill du simma i mormors sjö? 632 00:53:42,400 --> 00:53:43,376 Jaa! 633 00:53:43,532 --> 00:53:44,910 Kan du ta ledigt? 634 00:53:44,935 --> 00:53:47,145 Näe, jag önskar att jag kunde, älskling. 635 00:53:47,295 --> 00:53:49,818 Du vet, översvämmad med jobb. 636 00:53:49,928 --> 00:53:51,761 Du kan ta en vecka eller två. 637 00:53:51,896 --> 00:53:53,438 Jag håller kontakt med Rudy, 638 00:53:53,440 --> 00:53:56,700 och så kommer jag upp sista helgen och åker tillbaka med er. 639 00:53:57,820 --> 00:53:59,830 Det skulle mamma tycka om. 640 00:53:59,405 --> 00:54:01,620 Vill du åka och hälsa på mormor? 641 00:54:01,948 --> 00:54:02,824 Alright. 642 00:54:04,416 --> 00:54:06,492 Vi ringer efter middagen och berättar att vi kommer. 643 00:54:06,494 --> 00:54:07,913 - Okej. - Okej. 644 00:54:25,532 --> 00:54:26,742 Förlåt. 645 00:54:31,722 --> 00:54:33,438 Det är lugnt. 646 00:54:43,915 --> 00:54:46,313 - Något som bekymrar dig? - Nej. 647 00:54:46,409 --> 00:54:48,325 Vill du prata om det? 648 00:54:49,907 --> 00:54:52,157 Det är ingen fara... 649 00:54:54,800 --> 00:54:55,794 Jag börjar bara bli gammal. 650 00:55:01,495 --> 00:55:03,672 Jag kanske inte ska åka till mamma. 651 00:55:06,967 --> 00:55:09,200 Det är ingenting. 652 00:55:11,598 --> 00:55:14,201 Kom här. Kom nu. 653 00:55:24,541 --> 00:55:26,767 Du behöver inte oroa dig. 654 00:55:30,442 --> 00:55:32,640 Någonsin. 655 00:55:35,876 --> 00:55:37,416 Kör försiktigt nu. 656 00:55:37,418 --> 00:55:39,293 - Hej då, pappa. - Hej då, hjärtat. 657 00:55:39,295 --> 00:55:40,295 Var nu en snäll flicka. 658 00:55:40,297 --> 00:55:41,545 Okej. 659 00:55:41,547 --> 00:55:43,216 Lyssna på din mamma. 660 00:56:01,150 --> 00:56:02,360 Jag är klar innan dagen är slut. 661 00:56:03,220 --> 00:56:04,741 Fantastiskt. 662 00:56:18,563 --> 00:56:20,543 Har du någon gång... 663 00:56:20,545 --> 00:56:22,266 ..dragit ditt tjänstevapen? 664 00:56:22,328 --> 00:56:23,633 Nej, det har jag inte. 665 00:56:23,758 --> 00:56:24,750 Jaså? 666 00:56:25,790 --> 00:56:28,287 Jag har skjutit mycket på tavla med min nya Gen-4. 667 00:56:28,383 --> 00:56:30,910 Underbart vapen. 668 00:56:30,155 --> 00:56:32,734 Man kan klippa lite småvilt, inga problem. 669 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 Åh. 670 00:56:50,242 --> 00:56:51,490 Var så god. 671 00:56:51,492 --> 00:56:52,827 Jag tar en åt dig. 672 00:56:53,758 --> 00:56:55,600 Tack så mycket. 673 00:56:55,790 --> 00:56:56,456 Var så god. 674 00:57:09,552 --> 00:57:11,554 Dom är till min fru. 675 00:59:52,580 --> 00:59:55,258 Åh! Hej, Kassi. 676 00:59:55,260 --> 00:59:57,344 Dig har vi inte sett på ett tag. 677 00:59:57,346 --> 00:59:59,262 Jag letar efter Tyler. 678 00:59:59,264 --> 01:00:01,764 Tyler? 679 01:00:01,766 --> 01:00:03,351 Åh, ja, kom in vet ja? 680 01:00:05,103 --> 01:00:08,400 Vill du ha något att dricka? 681 01:00:08,541 --> 01:00:09,999 Nej, tack. 682 01:00:10,275 --> 01:00:12,735 Är Tyler hemma? 683 01:00:12,868 --> 01:00:16,672 Tyler? Har han inte berättat att han är borta på ett ledarskapsläger? 684 01:00:17,278 --> 01:00:20,219 Åh, vi har inte pratat så mycket på sista tiden. 685 01:00:20,306 --> 01:00:21,346 Åh. 686 01:00:22,657 --> 01:00:24,478 Vilken fin kamera. 687 01:00:24,612 --> 01:00:25,946 Är det riktig film? 688 01:00:26,919 --> 01:00:29,127 Oh, ja. Ja... 689 01:00:29,223 --> 01:00:31,725 Du.. du gillar fotografering. 690 01:00:32,442 --> 01:00:34,589 Du var den som hade alla de där... 691 01:00:34,666 --> 01:00:36,666 ..de där brottsplatsfotona 692 01:00:36,802 --> 01:00:39,317 från dagen med det stor slagsmålet, va? 693 01:00:39,428 --> 01:00:40,430 Ja. 694 01:00:41,696 --> 01:00:44,940 Låt mig ta en bild av dig. 695 01:00:48,703 --> 01:00:50,639 Säg: Ost och kex. 696 01:00:52,984 --> 01:00:54,235 Ost och kex. 697 01:00:56,320 --> 01:00:59,242 Vi måste vänta och se hur den blev. 698 01:01:01,646 --> 01:01:03,284 Vill du blås på det? 699 01:01:14,128 --> 01:01:16,128 Hej pappa. Okej! 700 01:01:16,233 --> 01:01:17,984 Okej, visst! Jag är på väg. 701 01:01:18,973 --> 01:01:20,931 Ursäkta, jag är sen till min pappa. 702 01:01:21,510 --> 01:01:24,940 Åh, wow. Bara så där, va? 703 01:01:24,182 --> 01:01:26,830 Ska jag berätta för Tyler att du tittade förbi? 704 01:01:26,897 --> 01:01:28,523 Äh, glöm det. 705 01:02:03,566 --> 01:02:04,706 Förbannat! 706 01:03:48,436 --> 01:03:50,645 Så här står vi nu, inför denna centrala scen. 707 01:03:50,913 --> 01:03:53,162 Sonen har tagit sitt förnuft tillfånga. 708 01:03:53,164 --> 01:03:55,850 Han är på väg att möta sin far. 709 01:03:55,991 --> 01:03:57,824 Och innan han kommer fram till dörren 710 01:03:57,849 --> 01:04:00,515 ser hans far honom på avstånd. 711 01:04:00,557 --> 01:04:04,955 Och den heliga skriften berättar att fadern springer honom till mötes. 712 01:04:05,781 --> 01:04:09,345 Ni förstår, Gud lämnar alltid dörren till försoning öppen. 713 01:04:10,262 --> 01:04:13,939 Men det är vi som tar steget att ta tag i handtaget och öppna dörren. 714 01:04:14,600 --> 01:04:15,925 Så min fråga denna morgon är... 715 01:04:17,559 --> 01:04:19,495 ..kommer du att öppna dörren? 716 01:04:29,908 --> 01:04:31,689 Hursomhelst, mamma hälsar 717 01:04:31,802 --> 01:04:34,762 och hon vill att du tar med dig dina verktyg 718 01:04:34,998 --> 01:04:38,124 när du kommer upp för hon har en massa småjobb 719 01:04:38,126 --> 01:04:39,408 åt dig i tankarna. 720 01:04:39,540 --> 01:04:41,836 Åh, någon vill säga hej till dig. 721 01:04:41,838 --> 01:04:43,921 Hej, pappa. Jag älskar dig. 722 01:04:43,923 --> 01:04:45,900 Så ja, fortsätt. 723 01:04:45,920 --> 01:04:47,450 Okej, det var det. Det var allt hon hade att säga. 724 01:04:47,990 --> 01:04:50,817 Jag älskar dig också. Och... ring oss. 725 01:04:50,896 --> 01:04:53,980 Okej. Saknar dig. Hej då. 726 01:06:51,342 --> 01:06:54,802 Skrik inte. Skrik inte. Ingen fara. 727 01:06:54,804 --> 01:06:58,264 Var inte rädd. Var inte rädd, jag ska inte skada dig. 728 01:06:58,266 --> 01:07:00,749 Polisen letar efter mig efter ett bankrån. 729 01:07:00,774 --> 01:07:03,357 Förstår du? Va? 730 01:07:03,450 --> 01:07:04,910 Mm-hmm. 731 01:07:06,275 --> 01:07:09,987 Jag ska ta bort handen. Skrik inte. 732 01:07:12,853 --> 01:07:14,267 Åh. 733 01:07:15,419 --> 01:07:17,543 Åh, min rygg. 734 01:07:17,827 --> 01:07:21,810 Jag tror att jag sträckte något när jag klättrade in här. 735 01:07:24,453 --> 01:07:25,955 Det är lugnt. 736 01:07:27,802 --> 01:07:31,980 Allt jag gjorde var att råna en bank, ingen kom till skada. 737 01:07:31,129 --> 01:07:34,133 Men jag måste komma iväg. Jag tänker ta din bil. 738 01:07:34,135 --> 01:07:36,746 Du är försäkrad, va? 739 01:07:36,840 --> 01:07:40,590 Jag behöver inte pengar eller så. Är nycklarna i din väska? 740 01:07:41,684 --> 01:07:42,978 Den där väskan? 741 01:07:45,820 --> 01:07:47,530 Åh, skit. 742 01:08:06,394 --> 01:08:08,244 Vi är snart klara. 743 01:08:35,635 --> 01:08:38,302 Om du berättar för polisen 744 01:08:38,452 --> 01:08:41,198 så ger jag det här till mina vänner 745 01:08:41,455 --> 01:08:44,823 och dom letar upp dig. Okej? 746 01:08:46,735 --> 01:08:48,838 Men jag tror inte att du gör det. 747 01:08:52,256 --> 01:08:54,550 Ta väskan åt mig. 748 01:09:05,923 --> 01:09:07,758 Kom igen, kom igen. 749 01:09:10,165 --> 01:09:12,924 Åh, en sista sak. 750 01:09:13,445 --> 01:09:15,362 Jag måste binda dig. 751 01:09:17,323 --> 01:09:19,854 Jag berättar inte för någon, jag lovar. 752 01:09:21,276 --> 01:09:23,971 Den här är laddad. Okej? 753 01:09:24,680 --> 01:09:27,152 Diskutera inte med mig. Min rygg bråkar nog som det är. 754 01:09:27,326 --> 01:09:30,130 Ju tidigare du blir bunden, ju tidigare kommer jag iväg. 755 01:09:30,127 --> 01:09:32,546 Ta nu mig väska och sätt fart! 756 01:09:34,754 --> 01:09:36,256 In i sovrummet 757 01:09:40,422 --> 01:09:41,840 Kom igen. 758 01:09:48,616 --> 01:09:51,328 Okej, sitt ner. På sängen. 759 01:09:55,694 --> 01:09:59,833 Här. Gör det själv. Det behöver inte var för tajt. 760 01:10:00,424 --> 01:10:02,520 Sätt fart. 761 01:10:02,955 --> 01:10:04,615 Fortsätt, fortsätt.. 762 01:10:12,418 --> 01:10:15,213 Nej, dumskalle. Inte så där. 763 01:10:17,333 --> 01:10:19,127 Jag gör det. 764 01:10:22,201 --> 01:10:24,708 Vill man ha något gjort, då får man göra det själv. 765 01:10:24,870 --> 01:10:27,552 Det sa alltid pappa till mig. 766 01:10:28,380 --> 01:10:31,164 Men han var en riktig skitstövel. 767 01:10:31,236 --> 01:10:33,290 Det kan jag lova dig. 768 01:10:34,778 --> 01:10:37,280 Händerna bakåt är du snäll. 769 01:10:39,427 --> 01:10:42,910 Jag är härifrån på två skakningar av en lamsvans. 770 01:10:47,500 --> 01:10:48,208 Det där är tajt. 771 01:10:48,287 --> 01:10:49,745 Äh, inte allt för illa. 772 01:10:51,318 --> 01:10:53,961 Mmm. Lucky gillar ditt schampo. 773 01:13:09,595 --> 01:13:10,930 Pappa. 774 01:13:14,802 --> 01:13:17,221 Vad gör du här? 775 01:13:19,551 --> 01:13:21,344 Är hon okej? 776 01:13:23,563 --> 01:13:25,523 Du borde vara borta. 777 01:13:29,894 --> 01:13:32,159 Åh, Tyler. 778 01:13:33,396 --> 01:13:34,788 Du skulle inte se det här. 779 01:13:34,844 --> 01:13:36,222 Pappa! 780 01:13:39,524 --> 01:13:41,829 Vad har jag lärt dig? 781 01:13:42,425 --> 01:13:44,551 Man siktar inte med ett vapen 782 01:13:44,646 --> 01:13:47,230 om man inte har för avsikt att använda det. 783 01:13:48,158 --> 01:13:50,695 Ska du skjuta mig, kompis? 784 01:14:07,261 --> 01:14:09,102 Du kan inte lämna lappar så där. 785 01:14:09,127 --> 01:14:11,460 Mina föräldrar kommer att hitta dom. 786 01:14:13,149 --> 01:14:16,133 Jag gillar blåtiran, den passar dig. 787 01:14:16,617 --> 01:14:18,705 Men du skulle ha tagit bilderna. 788 01:14:18,707 --> 01:14:20,707 - Jag trodde hade slutat? - Det har jag. 789 01:14:21,593 --> 01:14:23,880 Kom upp. 790 01:14:23,398 --> 01:14:25,297 Det här är Nora Devlins hus. 791 01:14:25,351 --> 01:14:28,640 De enda ställen jag känner till är Clovehitch ställen. Förlåt. 792 01:14:31,679 --> 01:14:34,450 Du, jag vill vara med dig. 793 01:14:34,640 --> 01:14:37,418 Men allt kan inte handla om Clovehitch prylar. 794 01:14:37,559 --> 01:14:40,200 Särskilt inte om min pappa. 795 01:14:42,174 --> 01:14:44,843 Okej. Jag fattar. 796 01:14:48,810 --> 01:14:50,988 Tror du ens på mig? 797 01:14:51,836 --> 01:14:54,545 Tror du verkligen på mig? 798 01:14:54,696 --> 01:14:57,320 Jag känner henne ibland. 799 01:14:57,977 --> 01:14:59,479 Vad? 800 01:15:00,957 --> 01:15:02,542 Vi går in. 801 01:15:04,752 --> 01:15:06,544 - Nej. - Kom igen. 802 01:15:06,546 --> 01:15:07,672 Nej! 803 01:15:20,730 --> 01:15:22,145 Kom nu. 804 01:16:00,549 --> 01:16:03,627 Han tog sig in genom källaren. 805 01:16:04,807 --> 01:16:07,471 Band henne... 806 01:16:07,815 --> 01:16:10,318 ..och torterade henne. Här. 807 01:16:11,690 --> 01:16:13,479 Och sedan dödade han henne. 808 01:16:13,768 --> 01:16:15,405 Det var här dom hittade kroppen. 809 01:16:15,407 --> 01:16:17,455 Varför håller du på med det här? 810 01:16:17,611 --> 01:16:19,536 Vad sa din pappa till dig? 811 01:16:23,247 --> 01:16:24,750 Tyler! 812 01:16:32,325 --> 01:16:34,385 Jag anklagar inte din pappa. 813 01:16:35,407 --> 01:16:37,857 Jag vill bara veta vad som hände. 814 01:16:47,852 --> 01:16:49,730 Det var farbror Rudy. 815 01:16:51,462 --> 01:16:53,767 I rullstolen? 816 01:16:56,813 --> 01:16:59,480 Hur länge har han varit sån? 817 01:16:59,807 --> 01:17:01,517 Tio år. 818 01:17:02,996 --> 01:17:05,820 Det var därför han slutade. 819 01:17:09,211 --> 01:17:11,711 Han sa att det var en bilolycka. 820 01:17:11,880 --> 01:17:14,967 Men... det var självmord. 821 01:17:17,300 --> 01:17:19,520 Självmordsförsök. 822 01:17:24,590 --> 01:17:27,488 Jag hittade något i gropen under ert hus. 823 01:17:30,338 --> 01:17:33,700 Du sa att det inte fanns något där. 824 01:17:35,863 --> 01:17:37,916 Det fanns repfibrer. 825 01:17:38,463 --> 01:17:40,922 - Repfibrer? - Ja. 826 01:17:45,482 --> 01:17:47,964 Det här är inte CSI. 827 01:17:50,336 --> 01:17:53,919 Jag vet att du älskar att vara besatt av Clovehitch 828 01:17:53,921 --> 01:17:56,335 för det gör dig alldeles mörk och intressant. Men... 829 01:17:56,395 --> 01:17:59,595 Men, allvarligt, det här är min familj. 830 01:17:59,863 --> 01:18:01,965 Han dödade min mamma. 831 01:18:02,930 --> 01:18:04,223 Vad? 832 01:18:06,217 --> 01:18:07,795 Clovehitch... 833 01:18:09,300 --> 01:18:10,811 ..dödade min mamma. 834 01:18:12,858 --> 01:18:14,273 Jag trodde att... 835 01:18:14,275 --> 01:18:16,362 Jag trodde att din mamma lämnade er. 836 01:18:19,823 --> 01:18:20,865 Ja. 837 01:18:23,974 --> 01:18:29,475 När jag var fem, kom min pappa hem efter ett stort gräl med henne. 838 01:18:30,386 --> 01:18:33,971 Hon var borta och det var alla hennes grejer också. 839 01:18:34,913 --> 01:18:37,245 Vi hörde aldrig av henne igen. 840 01:18:38,161 --> 01:18:41,769 Min pappa säger att hon övergav oss. 841 01:18:44,847 --> 01:18:46,725 Men det är inte så jag minns det. 842 01:18:48,184 --> 01:18:52,848 Jag minns att en man kom in som fick henne att gråta. 843 01:18:55,796 --> 01:18:58,920 Och att han band henne, och körde in mig i badrummet. 844 01:19:02,276 --> 01:19:04,194 Och hennes skrik. 845 01:19:07,328 --> 01:19:09,789 Jag spolade vatten så att jag slapp höra. 846 01:19:13,720 --> 01:19:16,970 Det var först åratal senare som jag hörde talas om Clovehitch.. 847 01:19:18,423 --> 01:19:19,757 Och då visste jag. 848 01:19:23,157 --> 01:19:25,762 Men min pappa ville inte höra på, ingen lyssnade. 849 01:19:25,764 --> 01:19:30,435 Jag ville inte att det skulle vara han, så ingen trodde på mig. 850 01:19:35,274 --> 01:19:36,942 Vad hette hon? 851 01:19:38,711 --> 01:19:39,963 Crystal. 852 01:19:42,389 --> 01:19:44,178 Crystal Harper? 853 01:19:49,512 --> 01:19:51,474 Hur vet du det? 854 01:19:57,284 --> 01:19:58,953 Under huset... 855 01:20:01,925 --> 01:20:05,931 ..finns det en låda, med bilder, och smycken... 856 01:20:07,722 --> 01:20:09,600 ..och körkort. 857 01:20:11,365 --> 01:20:13,340 Det är tretton stycken. 858 01:20:20,543 --> 01:20:21,794 Tretton? 859 01:20:23,881 --> 01:20:25,801 Var är dom? 860 01:20:30,578 --> 01:20:32,663 Det skulle inte få dom tillbaka. 861 01:20:35,833 --> 01:20:37,502 Och han är borta. 862 01:20:40,610 --> 01:20:42,101 Vi var tvungna att skydda vår familj. 863 01:20:42,423 --> 01:20:44,885 - Så var är dom? - Så vi brände dom. 864 01:20:47,196 --> 01:20:49,780 Jag beklagar. 865 01:20:51,225 --> 01:20:53,102 Tror du på honom? 866 01:20:54,978 --> 01:20:57,529 Tvivlar du på något sätt? 867 01:21:00,567 --> 01:21:01,819 Snälla. 868 01:21:10,953 --> 01:21:12,461 Ha det så bra nu. 869 01:21:12,486 --> 01:21:14,610 Tack för att du ordnade med pengarna. 870 01:21:14,664 --> 01:21:17,810 Äh, jag tänkte att du lärt dig allt du kan av mig. 871 01:21:17,168 --> 01:21:19,171 - Ha det så kul. - Det ska jag. 872 01:21:42,849 --> 01:21:44,726 Din pappa är hantverkare, eller hur? 873 01:21:46,302 --> 01:21:47,536 Och? 874 01:21:47,739 --> 01:21:50,590 Det förklarar varför det inte fanns några inbrottsskador. 875 01:21:50,735 --> 01:21:52,612 När det gäller offrens hus. 876 01:21:53,833 --> 01:21:56,192 Farbror Rudy var också hantverkare. 877 01:22:12,520 --> 01:22:13,929 Vad förväntar du dig att se? 878 01:22:15,428 --> 01:22:16,511 Någonting. 879 01:22:16,739 --> 01:22:19,599 Det finns inte en chans att han kan vara så sjuk utan att det märks. 880 01:22:19,677 --> 01:22:21,479 Jag har levt hela mitt liv med honom. 881 01:22:21,481 --> 01:22:22,919 Inte en vink. 882 01:22:23,600 --> 01:22:26,500 Du kanske inte vet hur en normal pappa är. 883 01:22:27,647 --> 01:22:30,380 Men ja, jag känner att lär mig massor. 884 01:22:30,114 --> 01:22:33,320 Och kuratorn har varit mycket hjälpsam 885 01:22:33,340 --> 01:22:35,451 och allt har varit fantastiskt så här långt. 886 01:22:35,453 --> 01:22:39,164 Ja, alright. Jag måste sluta, mamma. 887 01:22:39,166 --> 01:22:41,288 Jag älskar dig också. Vi hörs senare. 888 01:22:42,127 --> 01:22:43,806 Han följer efter den där kvinnan. 889 01:22:43,913 --> 01:22:44,870 Vilken kvinna? 890 01:22:44,997 --> 01:22:46,915 Kvinnan i blå byxor. 891 01:22:48,841 --> 01:22:50,702 Han stirrar på henne. 892 01:23:02,712 --> 01:23:05,220 Nej, nej. Han kommer att se dig. 893 01:23:09,768 --> 01:23:12,193 Det här kommer inte att fungera. 894 01:23:13,577 --> 01:23:16,108 Vad har han för sorts telefon? 895 01:24:32,863 --> 01:24:34,530 Säg ost och kex. 896 01:24:36,574 --> 01:24:38,157 Ost och kex. 897 01:24:38,159 --> 01:24:39,619 Vill du blåsa på det? 898 01:24:46,668 --> 01:24:48,331 Hej, pappa. 899 01:24:48,466 --> 01:24:51,253 Okej, visst! Jag är på väg. 900 01:24:51,481 --> 01:24:52,481 Hej då. 901 01:25:04,978 --> 01:25:06,438 Han har gått ut. 902 01:25:07,891 --> 01:25:09,764 Han går till jobbet. 903 01:25:10,133 --> 01:25:13,188 Vi borde vänta på att han smyger ut på natten eller så. 904 01:25:13,302 --> 01:25:17,203 Han kommer att se mig om vi fortsätter smyga efter honom i dagsljus. 905 01:25:45,226 --> 01:25:46,729 Vems hus är det där? 906 01:25:48,520 --> 01:25:49,653 Han arbetar nog bara. 907 01:25:49,798 --> 01:25:51,490 Vi borde gå. 908 01:25:55,690 --> 01:25:57,153 Kassi! Kassi! 909 01:26:55,338 --> 01:26:58,216 Du. Kom nu. 910 01:27:06,516 --> 01:27:09,518 Han knöt den där här. Jag såg honom. 911 01:27:33,668 --> 01:27:34,961 Tyler. 912 01:27:36,500 --> 01:27:37,211 Tyler. 913 01:27:55,565 --> 01:27:58,291 Det är kvinnan från affären. 914 01:28:38,900 --> 01:28:40,587 Jag går med dig in. 915 01:28:41,944 --> 01:28:43,237 Nej. 916 01:28:44,424 --> 01:28:46,962 Jag måste prata med honom ensam. 917 01:29:00,563 --> 01:29:01,980 Pappa? 918 01:29:58,283 --> 01:29:59,698 Kom nu. 919 01:32:30,966 --> 01:32:32,259 Pappa? 920 01:32:34,393 --> 01:32:36,620 Vad gör du här? 921 01:32:38,329 --> 01:32:40,750 Är hon okej? 922 01:32:40,747 --> 01:32:42,851 Du borde vara bortrest. 923 01:32:43,870 --> 01:32:44,754 Åh, Tyler. 924 01:32:45,473 --> 01:32:48,940 - Du skulle inte se det här. - Pappa! 925 01:32:49,249 --> 01:32:51,958 Vad har jag lärt dig? 926 01:32:52,156 --> 01:32:56,660 Man ska inte sikta med ett vapen om man inte är beredd att använda det . 927 01:32:57,860 --> 01:33:00,380 Ska du skjuta mig, kompis? 928 01:33:05,292 --> 01:33:07,538 Du måste överlämna dig själv. 929 01:33:09,978 --> 01:33:12,200 - Kassi? - Ja. 930 01:33:12,326 --> 01:33:14,700 Hjälp henne. 931 01:33:22,259 --> 01:33:24,553 Hon manipulerar dig. 932 01:33:28,979 --> 01:33:30,272 Kompis... 933 01:33:31,944 --> 01:33:33,654 Kompis, lyssna på mig. 934 01:33:34,697 --> 01:33:36,739 Jag skulle aldrig skada någon. 935 01:33:38,552 --> 01:33:42,189 Den här kvinnan och jag har en affär. 936 01:33:43,384 --> 01:33:46,183 Vi är lite kinky, det är allt. 937 01:33:46,316 --> 01:33:50,359 Jag vet, att det är en hel del att smälta... 938 01:33:50,753 --> 01:33:52,713 ..men din mamma vet om allt det här. Hon och jag... 939 01:33:52,715 --> 01:33:54,769 Menar du allvar med skitsnacket? 940 01:33:54,840 --> 01:33:56,717 Om det här kommer ut, åstadkommer du bara 941 01:33:56,719 --> 01:33:58,675 skada till din mamma och Susie. 942 01:33:58,793 --> 01:34:00,480 Du måste sänka vapnet. 943 01:34:00,555 --> 01:34:02,598 Det sker olyckor. 944 01:34:07,895 --> 01:34:10,220 Det är okej, kompis. Det är okej. 945 01:34:10,240 --> 01:34:11,772 Hon skulle skada någon. 946 01:34:11,774 --> 01:34:15,277 Du och jag, vi kan det här med vapensäkerhet. 947 01:34:15,279 --> 01:34:20,997 Jag litar på att du kan hantera ett vapen, men inte henne. 948 01:34:27,181 --> 01:34:29,266 Du måste sänka vapnet. 949 01:34:31,377 --> 01:34:35,985 Låt oss inte bli dålig statistik kring vapensäkerhet. 950 01:34:37,384 --> 01:34:39,368 Olyckor sker. 951 01:34:45,701 --> 01:34:47,290 Duktig man. 952 01:34:48,925 --> 01:34:51,641 Jag är mycket stolt över dig, kompis. 953 01:34:53,192 --> 01:34:54,484 Mycket stolt. 954 01:34:56,194 --> 01:34:57,818 Du gör det rätta. 955 01:35:01,564 --> 01:35:03,124 Kom ihåg... 956 01:35:05,490 --> 01:35:07,158 ..ändan först. 957 01:35:09,776 --> 01:35:14,540 Du brukade tycka att det var såå roligt. 958 01:35:15,677 --> 01:35:17,137 Ändan först. 959 01:35:22,960 --> 01:35:23,955 Så ja. 960 01:35:29,301 --> 01:35:30,760 Jag är inte arg. 961 01:35:35,780 --> 01:35:37,490 Bara besviken. 962 01:37:28,396 --> 01:37:31,391 Tyler, skynda dig är du snäll. Jag får inte bli sen igen. 963 01:37:33,143 --> 01:37:34,228 Okej. 964 01:37:35,215 --> 01:37:37,582 Jag vill ha pannkakor. 965 01:37:38,746 --> 01:37:42,733 Du har tur, för havregryn är pannkakor 966 01:37:42,735 --> 01:37:44,443 som Stora fågeln tuggat på. 967 01:37:44,445 --> 01:37:46,823 - Äckligt. - Sötnos, snälla. 968 01:37:48,730 --> 01:37:50,991 Jag vill att du är en snäll liten tjej idag, okej? 969 01:37:51,346 --> 01:37:53,770 Okej, mamma. 970 01:37:53,790 --> 01:37:54,957 - Tack. - Det var så lite. 971 01:37:57,830 --> 01:37:58,840 Tyler! 972 01:37:58,952 --> 01:38:00,326 Jag kommer! 973 01:38:09,720 --> 01:38:11,463 - Amen. - Amen. 974 01:38:17,438 --> 01:38:20,187 Det finns en ledig plats i Billys, farbrors, butik. 975 01:38:20,189 --> 01:38:22,898 Jag kan ta några pass där nästa vecka. 976 01:38:28,995 --> 01:38:30,288 Hallå? 977 01:38:31,547 --> 01:38:33,414 Ja, det är jag. 978 01:38:53,599 --> 01:38:57,170 Jag är så ledsen. 979 01:39:28,910 --> 01:39:30,176 Så vad ska vi göra nu? 980 01:39:32,950 --> 01:39:33,555 Ingenting. 981 01:39:33,773 --> 01:39:36,453 Polisen vill inte knyta det till Clovehitch. 982 01:39:37,434 --> 01:39:39,728 Hon såg aldrig hans ansikte. 983 01:39:42,189 --> 01:39:43,273 Ja. 984 01:39:50,644 --> 01:39:52,938 Det var det här du ville. 985 01:39:59,122 --> 01:40:03,445 Mamma, jag vill inte lägga mig. Snälla! 986 01:40:04,211 --> 01:40:08,640 Snälla! Jag vill att någon sover hos mig. Jag vill inte... 987 01:40:20,226 --> 01:40:22,104 - Hej. - Hej. 988 01:40:26,704 --> 01:40:29,166 - Får jag sätta mig? - Ja, visst. 989 01:40:38,449 --> 01:40:41,384 Polisen ville prata med dig. 990 01:40:45,445 --> 01:40:46,905 Jag sa nej. 991 01:40:48,713 --> 01:40:50,322 Dom.. 992 01:40:54,154 --> 01:40:56,478 Dom tror inte att det var en olycka. 993 01:41:00,239 --> 01:41:02,806 Förstår du vad jag säger? 994 01:41:08,892 --> 01:41:10,626 Dom tror.. 995 01:41:12,924 --> 01:41:15,595 Dom tror att någon dödade honom? 996 01:41:16,779 --> 01:41:20,170 Åh, herre Gud Tyler, nej. 997 01:41:20,585 --> 01:41:22,400 Nej, dom... 998 01:41:23,664 --> 01:41:26,998 Dom tror att... någon... 999 01:41:27,135 --> 01:41:30,913 ..så erfaren som Don, inte bara skulle... 1000 01:41:33,687 --> 01:41:35,927 Ja, han hade sin problem men... 1001 01:41:36,427 --> 01:41:40,358 ..vi hanterade dom tillsammans. 1002 01:41:40,600 --> 01:41:43,760 Det sa jag till dom. 1003 01:41:43,482 --> 01:41:46,130 Så, så, så... 1004 01:41:46,161 --> 01:41:49,200 Ingen fara... 1005 01:41:50,304 --> 01:41:51,720 Det är lugnt. 1006 01:41:56,407 --> 01:41:58,281 Det är lugnt. 1007 01:42:03,204 --> 01:42:06,291 Flaggvakt, postera Trupp tjugotvås flagga. 1008 01:42:08,585 --> 01:42:12,870 Flaggvakt, postera U.S.A.'s flagga. 1009 01:42:14,724 --> 01:42:16,921 Flaggvakt, utgå. 1010 01:42:22,224 --> 01:42:26,356 Och nu, Mrs. Burnside, presentera ordensbandet. 1011 01:42:41,390 --> 01:42:43,785 Jag presenterar för er, den senast anslutna 1012 01:42:43,787 --> 01:42:47,109 till Order of Light, Tyler Burnside. 1013 01:43:00,516 --> 01:43:01,809 Tack. 1014 01:43:03,297 --> 01:43:06,312 Vanligtvis skulle truppledaren säga några ord. 1015 01:43:06,479 --> 01:43:10,101 Istället skulle jag vilja säga några ord om honom. 1016 01:43:11,770 --> 01:43:13,968 Donald Burnside, min pappa. 1017 01:43:14,984 --> 01:43:17,875 Vi såg allihop olika sidor av honom. 1018 01:43:18,697 --> 01:43:22,476 För vårat samhälle, var han en ledare. 1019 01:43:22,991 --> 01:43:26,453 För vår familj var han en försörjare. 1020 01:43:26,981 --> 01:43:29,812 för mig var han en pappa. 1021 01:43:32,418 --> 01:43:35,336 Som truppledare hjälpte min pappa många av oss 1022 01:43:35,338 --> 01:43:38,507 att få våra vapensäkerhets- knappar, 1023 01:43:38,509 --> 01:43:41,970 vilket gör hans olycka ännu mera tragisk. 1024 01:43:47,393 --> 01:43:52,640 Sanningen är den att dåliga saker händer goda människor. 1025 01:43:54,899 --> 01:43:57,758 Vårat enda förvar är att komma tillsamman, 1026 01:43:58,280 --> 01:44:00,391 så som vi har gjort ikväll. 1027 01:44:15,159 --> 01:44:18,119 Det är vad min pappa har lärt mig, 1028 01:44:18,199 --> 01:44:21,562 genom det sätt han levde. 1029 01:44:25,180 --> 01:44:27,347 Låt oss minnas det... 1030 01:44:27,552 --> 01:44:30,847 ..hur han påverkade våra liv. 1031 01:45:10,559 --> 01:45:13,893 Pappa, om du kan höra mig... 1032 01:45:48,930 --> 01:45:50,390 ..Jag älskar dig. 1033 01:45:54,203 --> 01:45:58,203 Översättning & synk. StAlphonzo