1
00:00:22,540 --> 00:00:26,539
Clovehitch = Dubbelt halvslag.
2
00:00:28,359 --> 00:00:31,780
Det första mordet skedde
innan jag var född.
3
00:00:34,801 --> 00:00:37,385
Mördaren kallade sig själv
Clovehitch,
4
00:00:37,504 --> 00:00:39,506
efter hans favoritknut.
5
00:00:42,165 --> 00:00:44,167
Vår stad levde i skräck.
6
00:00:46,210 --> 00:00:49,381
Och så, för tio år sedan,
så slutade han.
7
00:00:52,733 --> 00:00:55,202
Varje år har vårat samhälle
en minnesstund
8
00:00:55,262 --> 00:00:57,847
för vänner och familjer
till offren.
9
00:01:01,210 --> 00:01:04,454
Vid den tiden så tänkte jag
inte så mycket på det.
10
00:01:13,454 --> 00:01:16,330
Någon måste leda gruppen.
11
00:01:17,200 --> 00:01:19,619
Varför?
Någon?
12
00:01:21,446 --> 00:01:24,197
För att alla ska hålla takten.
Det är det första.
13
00:01:24,332 --> 00:01:26,457
Nummer två, här, stå upp,
kom hit.
14
00:01:26,459 --> 00:01:29,335
På min tid så gjorde vi så här:
15
00:01:29,337 --> 00:01:31,296
upp med flaggan,
bak med skuldrorna.
16
00:01:31,298 --> 00:01:32,588
Bakåt med skuldrorna.
17
00:01:32,590 --> 00:01:34,400
Så där ja.
18
00:01:34,790 --> 00:01:36,510
Om det nu är blåsigt,
den där dagen,
19
00:01:36,512 --> 00:01:38,790
vad ska hans andra
arm göra?
20
00:01:38,815 --> 00:01:40,555
- Sträcka upp flaggan.
- Rätt.
21
00:01:40,557 --> 00:01:42,850
På den dagen...
Ni två, kom fram hit.
22
00:01:44,394 --> 00:01:46,543
Sida vid sida.
23
00:01:46,656 --> 00:01:49,992
Ert jobb är att...
Ni ska trycka på.
24
00:01:51,402 --> 00:01:54,528
Här. Förstår ni?
Skuldra mot skuldra.
25
00:01:54,530 --> 00:01:57,321
Ni ska hålla fast den formationen
mot flaggbäraren
26
00:01:57,323 --> 00:02:00,694
som har den vikten
och vinden att stå emot.
27
00:02:06,729 --> 00:02:09,783
Mycket, mycket fint.
Okej, bra jobb. Sätt er ner.
28
00:02:11,379 --> 00:02:15,716
Nu ger vi dom en applåd, va?
29
00:02:26,979 --> 00:02:31,104
Du, Bud.
Jag har tänkt prata med dig.
30
00:02:36,320 --> 00:02:39,364
Jag har inte haft så många jobb
och farbror Rudys försäkring
31
00:02:39,366 --> 00:02:40,906
förfaller. Så jag kan inte...
32
00:02:40,908 --> 00:02:43,970
Jag har inte råd att skicka dig
ledarskapslägret.
33
00:02:45,569 --> 00:02:48,710
Men jag... jag behöver det
för min ansökan.
34
00:02:48,175 --> 00:02:51,700
Rekryteraren sa det.
35
00:02:51,860 --> 00:02:52,390
Ja det är ju bara det...
36
00:02:52,415 --> 00:02:55,130
Vi kommer att arbeta
med dina grader tillsammans.
37
00:02:55,132 --> 00:02:57,348
Det kommer bara att ta
lite längre tid
38
00:02:57,373 --> 00:02:59,333
innan du flyger runt i
överljudsfart.
39
00:03:06,526 --> 00:03:08,477
- Jag kan ta den där.
- Nej, jag gör det.
40
00:03:08,479 --> 00:03:10,272
Jag har den,
jag har den.
41
00:03:14,800 --> 00:03:17,290
Åh, nej!
Åh-hå, vi har honom.
42
00:03:18,328 --> 00:03:21,864
Du kanske blir längre,
men jag kan fortfarande ta dig.
43
00:03:21,866 --> 00:03:23,710
- Sluta.
- Säg det.
44
00:03:23,735 --> 00:03:25,484
- Nej!
- Säg det.
45
00:03:27,330 --> 00:03:29,800
- Säg det.
- Farbror.
46
00:03:29,820 --> 00:03:30,334
Så där ja.
47
00:05:15,757 --> 00:05:17,686
Jag gillar din bil.
48
00:05:17,803 --> 00:05:20,192
Min pappa säger att jag inte
kan få en bil förrän jag är 18.
49
00:05:20,194 --> 00:05:22,235
- Verkligen?
- Ja, för du vet...
50
00:05:22,237 --> 00:05:24,490
Tonåriga förare är
de dödligaste.
51
00:05:25,490 --> 00:05:27,724
Åh, ja...
52
00:05:27,912 --> 00:05:29,911
Det låter ju vettigt.
53
00:05:35,204 --> 00:05:36,466
Du.
54
00:05:37,627 --> 00:05:39,111
Jag gillar dig.
55
00:05:41,595 --> 00:05:44,548
Alltså, du gillar mig också, va?
56
00:05:44,550 --> 00:05:46,427
- Ja.
- Ja.
57
00:06:02,415 --> 00:06:05,445
Du, hur får man stolen bakåt?
58
00:06:05,665 --> 00:06:08,310
- Det finns en spak.
- Okej.
59
00:06:08,330 --> 00:06:09,367
Där nere.
60
00:06:20,295 --> 00:06:22,628
Åh, vad är det här?
61
00:06:22,630 --> 00:06:24,548
Var hittade du den där?
62
00:06:24,550 --> 00:06:25,925
Där nere.
63
00:06:28,410 --> 00:06:29,660
Va?
64
00:06:33,600 --> 00:06:35,558
Åh, herre Gud..
65
00:06:35,560 --> 00:06:37,601
Är det där vad du gillar?
66
00:06:37,603 --> 00:06:40,563
Nej! Nej, jag..
67
00:06:40,565 --> 00:06:43,315
Jag vet inte ens varifrån
den kommer.
68
00:06:43,317 --> 00:06:45,151
Okej, men det är ju din bil.
69
00:06:45,153 --> 00:06:46,863
Ja, men den här är inte min.
70
00:06:48,450 --> 00:06:51,871
Verkligen inte. Den är inte min.
Det där är äckligt.
71
00:06:51,896 --> 00:06:53,650
Okej.
72
00:06:58,000 --> 00:07:00,207
Förlåt.
Vill du fortsätta?
73
00:07:00,209 --> 00:07:01,669
Nej, det börjar bli sent.
74
00:07:06,504 --> 00:07:07,755
Ja.
75
00:07:18,882 --> 00:07:20,687
Ser du hur lång du börjar bli?
76
00:07:20,689 --> 00:07:23,190
Älskling, hon är längre än Tyler
var i samma ålder.
77
00:07:23,192 --> 00:07:25,678
Det är alla tillväxthormonerna
jag har lagt i smeten.
78
00:07:26,522 --> 00:07:28,445
Tyler, skynda dig!
79
00:07:28,447 --> 00:07:30,863
Ursäkta, mamma.
80
00:07:30,865 --> 00:07:32,367
En till,
till mig.
81
00:07:39,791 --> 00:07:40,783
- Amen.
- Amen.
82
00:07:40,819 --> 00:07:41,580
Då äter vi.
83
00:07:42,173 --> 00:07:44,543
Har du tid att hämta
farbror Rudy?
84
00:07:44,545 --> 00:07:45,628
Vi måste ta varsin bil.
85
00:07:45,630 --> 00:07:46,962
Jag hittar inte mina nycklar.
86
00:07:46,964 --> 00:07:48,589
Tyler, har du sett mina nycklar?
87
00:07:48,591 --> 00:07:50,841
Vi måste sticka.
Ät!
88
00:07:50,843 --> 00:07:52,843
Ladda in.
89
00:07:52,868 --> 00:07:55,120
- Åh!
- Det här är gott.
90
00:07:55,140 --> 00:07:56,889
Är det...
Är det delikat, eller vad?
91
00:07:56,891 --> 00:07:58,718
Om du säger det själv så.
92
00:08:00,577 --> 00:08:04,313
Du, Rudy?
Skynda på, Bud.
93
00:08:04,315 --> 00:08:06,233
Om vi kommer sent,
kommer din mamma att lägga ett ägg.
94
00:08:06,235 --> 00:08:07,483
Så där ja.
95
00:08:45,745 --> 00:08:47,482
Såg du henne?
96
00:08:47,484 --> 00:08:48,944
- Amy?
- Nej.
97
00:08:49,986 --> 00:08:52,429
Hon.
Hon är här igen.
98
00:08:54,337 --> 00:08:55,545
Vem bryr sig?
99
00:08:55,765 --> 00:08:57,617
Vad är det hon håller på med?
100
00:08:57,619 --> 00:08:58,993
Planerar en kyrk-skjutning
eller vad?
101
00:08:58,995 --> 00:09:01,204
Hon planerar ingen
kyrk-skjutning.
102
00:09:01,206 --> 00:09:04,595
Hon är inte kristen.
Hon är sjuk.
103
00:09:04,705 --> 00:09:06,459
Jag känner henne från skolan.
104
00:09:06,461 --> 00:09:09,189
Hon skriver alltid samma uppsats
om dödandet, varje år.
105
00:09:10,400 --> 00:09:12,384
Vad då, är du kär i henne,
eller vad?
106
00:09:13,530 --> 00:09:15,259
Vad äckligt.
107
00:09:15,261 --> 00:09:17,993
Vet du inte att hon gjorde det med,
typ, fem olika fotbollsspelare
108
00:09:18,180 --> 00:09:20,542
för att hennes mamma lämnade
familjen för att bli en strippa?
109
00:09:20,612 --> 00:09:22,940
Vi borde be för henne.
110
00:09:22,995 --> 00:09:24,643
Eller ringa efter snuten.
111
00:09:24,645 --> 00:09:27,605
Tyler, du kan snacka med Billy senare.
Vi har en runda att göra.
112
00:09:27,607 --> 00:09:29,552
- Vi ses senare.
- Vi ses.
113
00:09:37,138 --> 00:09:40,743
Och kom ihåg att Daniel
inte enbart visar oss tillit,
114
00:09:40,745 --> 00:09:42,371
utan visar oss den
sorts tillit
115
00:09:42,373 --> 00:09:45,748
som kan stå ut med
Babylonisk fångenskap.
116
00:09:45,750 --> 00:09:47,876
Ni förstår,
för att leva i Babylon,
117
00:09:47,878 --> 00:09:49,440
Daniel levde hela sitt liv.
118
00:09:49,460 --> 00:09:50,796
Han var en lekman,
han var inte...
119
00:09:50,798 --> 00:09:52,381
Lägg undan den där
är du snäll.
120
00:09:52,383 --> 00:09:54,465
...som Jeremiah.
Han var en lekman.
121
00:09:54,467 --> 00:09:58,302
Han levde hela sitt liv på den
Babyloniska politikens arena.
122
00:09:58,304 --> 00:10:01,130
Det var en så fientlig värld
som man kan tänka sig.
123
00:10:01,150 --> 00:10:03,809
Hur kommer det sig att pappa inte behöver
hjälpa till med kupongerna?
124
00:10:03,811 --> 00:10:05,604
För att er pappa har sina
egna hobbys.
125
00:10:07,355 --> 00:10:09,647
Vad tycket du om
predikan idag?
126
00:10:12,653 --> 00:10:15,231
Billy:
Alla snackar om dig. Pervo!
127
00:10:15,697 --> 00:10:18,309
Det var därför han stämde träff
med Nebuchadnezzar.
128
00:10:18,363 --> 00:10:21,370
Du är beroende av den där grejen.
Jag tycker inte om det.
129
00:10:21,412 --> 00:10:23,744
Jag måste se det där.
130
00:10:25,694 --> 00:10:27,826
Jag måste bara se vem som messar.
131
00:10:28,168 --> 00:10:30,944
Vad är det som är så viktigt?
132
00:10:31,964 --> 00:10:34,256
Daniel trodde på bönens kraft.
133
00:10:34,258 --> 00:10:36,490
Inget.
Det var inget.
134
00:10:36,510 --> 00:10:37,925
De sista av dessa mirakel...
135
00:10:51,567 --> 00:10:52,607
Pervo.
136
00:11:15,489 --> 00:11:18,900
- Du, vad är det som händer?
- Åh, herre Gud, följ inte efter mig.
137
00:11:18,920 --> 00:11:19,633
Vad är det?
Handlar det om fotot?
138
00:11:19,635 --> 00:11:22,595
Nej, jag messade en person som
jag trodde aldrig skulle säga något.
139
00:11:22,597 --> 00:11:24,848
Vad? Jag vet inte vad
det där var för något.
140
00:11:24,850 --> 00:11:28,100
Det är inte mitt, okej?
Det låg i min pappas bil.
141
00:11:28,102 --> 00:11:30,353
Har du någon aning om vad
folk skriver på min profil nu?
142
00:11:30,355 --> 00:11:32,272
Och du dyker upp så här,
och knallar runt inför alla?
143
00:11:32,274 --> 00:11:35,660
Jag svär vid Gud,
det är inte mitt.
144
00:11:35,680 --> 00:11:37,653
Du måste tro mig.
Du måste säga sanningen till alla.
145
00:11:39,365 --> 00:11:41,990
Du gör det, va?
146
00:11:44,350 --> 00:11:46,788
Vad gjorde du för att få alla
dina kompisar förbannade?
147
00:11:48,673 --> 00:11:51,541
Någon har spritt ett rykte om mig.
Det är inte sant.
148
00:11:51,543 --> 00:11:54,501
Tonårsdrama.
Det måste vara tufft.
149
00:11:56,368 --> 00:11:58,131
Jag hörde talas om dig.
150
00:11:58,133 --> 00:12:00,883
Du håller på med sån där.
Det är sjukt.
151
00:12:00,885 --> 00:12:03,552
Ja.
Jag hörde om dig också.
152
00:12:03,554 --> 00:12:04,889
Pervo.
153
00:12:18,946 --> 00:12:22,238
Hallå, vad håller ni på med, va?
154
00:12:22,240 --> 00:12:24,491
Vad tror ni att det här är?
155
00:12:24,493 --> 00:12:26,826
Vad tror ni att det här är?
156
00:12:26,828 --> 00:12:29,161
Ni kan inte hålla på så där
Du vill dansa, va?
157
00:12:29,163 --> 00:12:31,915
Dansa, dansa, dansa,
med mig?
158
00:12:31,917 --> 00:12:34,126
Åh!
Se så...
159
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Ta fast dom...
160
00:13:10,163 --> 00:13:12,499
Ha den äran, Susie.
161
00:15:52,177 --> 00:15:54,536
Tyler, ge mig en hand här!
162
00:15:58,414 --> 00:16:01,123
Tyler?
163
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
Tyler?
164
00:17:30,317 --> 00:17:31,558
Vad gör du?
165
00:17:31,658 --> 00:17:33,158
Jag håller bara på
166
00:17:33,214 --> 00:17:35,550
och avslutar lite skolgrejer.
167
00:17:40,392 --> 00:17:42,353
Jag är så besviken.
168
00:17:43,857 --> 00:17:46,151
- Eh, mamma...
- Gå och lägg dig.
169
00:17:47,606 --> 00:17:48,691
Mamma...
170
00:17:50,154 --> 00:17:51,780
Gå och lägg dig, Tyler.
171
00:17:54,490 --> 00:17:56,320
Ja, mamma.
172
00:18:37,177 --> 00:18:39,492
Mamma säger att vi måste
ha ett litet samtal.
173
00:18:41,365 --> 00:18:42,782
Sätt dig.
174
00:18:56,689 --> 00:18:58,294
Vår hemlighet.
175
00:18:59,371 --> 00:19:01,970
Bara vi män.
176
00:19:06,506 --> 00:19:09,920
Jag har hållit en annan
hemlighet för dig, Bud.
177
00:19:13,892 --> 00:19:17,127
Jag vet att du tog min
bil härom kvällen.
178
00:19:19,760 --> 00:19:22,575
Mamma blir orolig när du kör,
för det där med farbror Rudy.
179
00:19:22,577 --> 00:19:25,120
Men jag tror väl att du är gammal nog
att smyga ut då och då.
180
00:19:25,122 --> 00:19:26,997
Men nu måste vi klargöra
några saker
181
00:19:26,999 --> 00:19:30,180
som kan vara
förvirrande för dig.
182
00:19:30,960 --> 00:19:32,335
Som vad du tittar på,
på datorn...
183
00:19:32,337 --> 00:19:34,549
Jag tittade inte på någonting.
184
00:19:38,460 --> 00:19:39,961
Okej.
185
00:19:43,640 --> 00:19:44,932
Sex.
186
00:19:48,340 --> 00:19:49,327
Så, jag sa det.
187
00:19:54,526 --> 00:19:57,908
Du vet att vi är gjorda
till Guds avbild.
188
00:19:58,603 --> 00:20:01,300
Det betyder att din kropp
189
00:20:01,320 --> 00:20:03,784
är någonting heligt
190
00:20:03,786 --> 00:20:05,908
som inte ska vanhelgas.
191
00:20:05,933 --> 00:20:07,185
Du vet väl vad det betyder?
192
00:20:08,457 --> 00:20:11,900
Men, män som du och jag,
193
00:20:11,954 --> 00:20:13,997
vi har tankar.
194
00:20:14,296 --> 00:20:16,337
Vi har tankar som börjar...
195
00:20:17,484 --> 00:20:19,216
som börjar dyka
upp i skallen.
196
00:20:19,218 --> 00:20:21,305
Har du sådana tankar
ibland, Bud?
197
00:20:21,530 --> 00:20:23,539
Tankar på flickor?
198
00:20:24,597 --> 00:20:25,930
Jag fattar.
199
00:20:25,932 --> 00:20:29,600
Tro det eller ej,
men jag har också varit sexton en gång.
200
00:20:30,863 --> 00:20:33,428
Vi sitter lite i kläm,
eller hur?
201
00:20:34,525 --> 00:20:37,859
Vi har Gud på den här sidan
202
00:20:37,861 --> 00:20:42,267
och vi har en sexgalen apa
på den här sidan.
203
00:20:42,376 --> 00:20:44,353
Är du med mig så
här långt, Bud?
204
00:20:44,832 --> 00:20:46,577
Inte särskilt.
205
00:20:50,833 --> 00:20:52,250
Så här är det.
206
00:20:55,160 --> 00:20:58,754
Det är okej att ha tankar.
207
00:20:59,308 --> 00:21:01,882
Det är bara fantasi.
208
00:21:01,884 --> 00:21:04,928
Gud tittar åt andra hållet.
Han är en upptagen man.
209
00:21:04,930 --> 00:21:07,432
Men inga bilder.
210
00:21:08,898 --> 00:21:10,433
Förstår du?
211
00:21:13,896 --> 00:21:17,690
En fantasi är okej,
den är inte verklig. Det är bara...
212
00:21:17,692 --> 00:21:20,317
det är bara apkonster.
213
00:21:20,410 --> 00:21:23,404
Man kan inte kontrollera vad som
dyker upp i skallen, eller hur?
214
00:21:23,406 --> 00:21:25,865
Vad skulle hända om en tanke dök upp i skallen nu,
en ond tanke?
215
00:21:25,867 --> 00:21:28,744
Någonting som,
jag vet inte..
216
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
att bara ta ett verktyg
och... Wham!
217
00:21:33,471 --> 00:21:35,597
Det skulle man aldrig göra i
verkliga livet. Eller hur?
218
00:21:36,172 --> 00:21:37,505
Aldrig.
219
00:21:37,796 --> 00:21:41,590
Det är bara apkonster,
visst?
220
00:21:41,592 --> 00:21:43,469
Ja, apkonster.
221
00:21:45,887 --> 00:21:47,470
Åh...
222
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
Så ja.
223
00:21:50,308 --> 00:21:51,225
Vi gjorde det.
224
00:21:52,447 --> 00:21:55,829
Pinsamt samtal med
pappa är över.
225
00:21:57,171 --> 00:21:58,506
Biltvätt.
226
00:22:08,618 --> 00:22:11,161
Får jag snacka med
dig om en sak?
227
00:22:11,163 --> 00:22:12,953
Jag har ju sagt att
jag är upptagen.
228
00:22:12,955 --> 00:22:14,457
Kom igen,
bara en minut.
229
00:22:22,508 --> 00:22:26,133
Anledningen till att jag hade den där saken
som Amy såg, är inte den du tror.
230
00:22:26,135 --> 00:22:27,969
Jag försöker att inte
tänka på det.
231
00:22:27,971 --> 00:22:30,930
Jag gillar inte sånt där,
inte alls.
232
00:22:30,932 --> 00:22:33,642
Det har visat en sak för mig,
någonting dåligt.
233
00:22:33,644 --> 00:22:35,227
Något dom jag inte
kan få ur skallen.
234
00:22:35,229 --> 00:22:36,478
Jag vet att det kanske
inte ens är sant
235
00:22:36,480 --> 00:22:38,854
men jag tror att jag måste snacka
med någon om det för att...
236
00:22:38,856 --> 00:22:40,606
Jag tänker stoppa dig där.
237
00:22:40,608 --> 00:22:41,732
Jag vet vart det här är på väg
238
00:22:41,734 --> 00:22:43,276
och jag tänker inte
diskutera det med dig.
239
00:22:43,278 --> 00:22:44,902
- Vad?
- Det är en synd.
240
00:22:44,904 --> 00:22:46,738
Och du har ett val.
241
00:22:46,740 --> 00:22:49,115
- Billy, kom igen.
- Det är ett val.
242
00:22:49,117 --> 00:22:50,535
Jag tänker inte göra det.
243
00:23:54,349 --> 00:23:56,333
Vad i helvete följer
du efter mig för?
244
00:23:57,583 --> 00:24:00,208
Du kommer ihåg mig,
va?
245
00:24:00,411 --> 00:24:01,911
Tyler, pervot.
246
00:24:02,739 --> 00:24:04,458
Hur går det med perverterandet?
247
00:24:05,900 --> 00:24:09,152
Varför läser du alltid tidningen
utanför min kyrka?
248
00:24:09,285 --> 00:24:10,656
Jag gillar dåliga nyheter.
249
00:24:12,921 --> 00:24:16,827
- Okej.
- Och jag kan sitta var jag vill.
250
00:24:16,829 --> 00:24:19,672
Jag trodde all ni skulle vara vänliga,
givmilda och sån skit.
251
00:24:19,916 --> 00:24:20,991
Nej...
252
00:24:21,930 --> 00:24:22,678
Nej, ja, nej.
Det är lugnt.
253
00:24:24,395 --> 00:24:25,354
Bra.
254
00:24:27,100 --> 00:24:29,924
Du, du kan den där
Clovehitch grejen, va?
255
00:24:29,926 --> 00:24:32,594
Jag tänkte att jag kunde
få ställa några frågor
256
00:24:32,596 --> 00:24:34,136
för jag hamnade på några dåliga
websidor och...
257
00:24:34,138 --> 00:24:36,550
Åh, jag fattar.
258
00:24:36,821 --> 00:24:38,828
Du har hört ryktet,
259
00:24:38,922 --> 00:24:41,853
om mig och dom där
fem fotbollskillarna.
260
00:24:41,855 --> 00:24:44,355
- Och du tänkte att om du...
- Nej, nej, nej.
261
00:24:44,357 --> 00:24:47,692
Det är okej.
Jag är en slampa, du är ett pervo.
262
00:24:47,694 --> 00:24:50,277
Vi är som gjorda för varandra.
263
00:24:50,279 --> 00:24:51,613
Okej.
Lägg av nu.
264
00:24:51,615 --> 00:24:53,782
Allvarligt.
Ingen kommer att få veta.
265
00:24:53,784 --> 00:24:56,420
Det är bara du
och jag här nere.
266
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
Släng fram den.
267
00:25:00,790 --> 00:25:02,677
Så vi ser vad vi har
att göra med här.
268
00:25:05,427 --> 00:25:07,201
Jag jävlas med dig!
269
00:25:07,256 --> 00:25:09,631
- Nej, jag vet. Jag vill verkligen...
- Gör du?
270
00:25:09,633 --> 00:25:11,717
Vänta. Jag behöver bara...
271
00:25:11,719 --> 00:25:13,935
Jag vill veta om Clovehitch.
Det är allt.
272
00:25:14,130 --> 00:25:16,304
Som de misstänkta,
och hur man kan
273
00:25:16,306 --> 00:25:17,514
eliminera vissa misstänkta.
274
00:25:17,516 --> 00:25:19,560
Varför?
275
00:25:19,580 --> 00:25:21,454
Varför bryr du dig
plötsligt om det här?
276
00:25:22,200 --> 00:25:23,908
Försöker du konvertera mig?
277
00:25:23,985 --> 00:25:26,355
- Eller är det för ett scoutmärke?
- Nej!
278
00:25:26,357 --> 00:25:28,430
Nej!
Jag...
279
00:25:28,106 --> 00:25:31,277
Jag vet inte.
Det har bara fastnat i skallen.
280
00:25:31,279 --> 00:25:33,613
Jag gick på minnesstunden
härom dagen,
281
00:25:33,615 --> 00:25:36,699
jag kände ingen av dom,
men ändå.
282
00:25:36,701 --> 00:25:39,919
Jag tänkte att det skulle
hjälpa att prata med dig.
283
00:25:40,857 --> 00:25:42,788
Men jag vet inte.
Det är nog bara dumt.
284
00:25:42,790 --> 00:25:44,417
Det är inte dumt.
285
00:25:46,520 --> 00:25:47,796
Kom hit efter klockan tre.
286
00:25:50,363 --> 00:25:51,975
Jag ska hjälpa dig.
287
00:25:55,580 --> 00:25:56,896
Ta med dig kakor.
288
00:26:14,311 --> 00:26:16,290
Vad vill du?
289
00:26:16,122 --> 00:26:18,668
Ursäkta frun.
Jag söker Kassi.
290
00:26:21,288 --> 00:26:23,500
Jag tog med kakor.
291
00:26:25,325 --> 00:26:28,200
Kassi, din lilla vän är här.
292
00:26:31,268 --> 00:26:33,519
Jag trodde inte att
du skulle komma.
293
00:26:33,717 --> 00:26:35,678
Din mormor är intressant.
294
00:26:36,720 --> 00:26:38,386
Hon är inte min mormor.
295
00:26:38,388 --> 00:26:39,720
Dumskalle.
296
00:26:39,722 --> 00:26:41,890
Hon brukade jobba hos polisen.
297
00:26:41,892 --> 00:26:45,868
Hon gjorde kopior av alla deras dokument
och skrev den här boken.
298
00:26:46,621 --> 00:26:47,663
Sätt dig.
299
00:26:54,904 --> 00:26:59,493
Och här är allting om hans
tio kända offer.
300
00:27:03,579 --> 00:27:06,331
Det här är offer nummer åtta,
Erica Lytle.
301
00:27:06,333 --> 00:27:08,374
Hon var lärare i femte klass.
302
00:27:08,376 --> 00:27:10,546
Clovehitch visste när hon
skulle vara ensam.
303
00:27:12,430 --> 00:27:14,881
Ursäkta, det är ganska otäckt.
304
00:27:14,883 --> 00:27:17,920
Tog dom några
Polaroidbilder?
305
00:27:17,940 --> 00:27:18,554
Nej, allt är digitalt.
Hur så?
306
00:27:19,750 --> 00:27:22,375
Så det här är alla bevis?
307
00:27:22,414 --> 00:27:23,931
Det är inte så mycket.
308
00:27:23,933 --> 00:27:27,184
Inga fingeravtryck, inget blod,
ingen sperma, bara repet.
309
00:27:27,186 --> 00:27:29,732
Repfibrer.
Och det här.
310
00:27:29,834 --> 00:27:32,274
Tillhörde offer fyra,
Sasha Peterson.
311
00:27:32,276 --> 00:27:34,572
Hittades utanför First Baptist kyrkan.
312
00:27:34,658 --> 00:27:36,944
Hon gick aldrig dit,
jag kollade.
313
00:27:36,946 --> 00:27:39,905
Så du bevakade vår kyrka...
314
00:27:39,907 --> 00:27:41,533
för att begränsa sökningarna?
315
00:27:41,535 --> 00:27:43,370
Vem som nu gick tillbaka dit?
316
00:27:43,395 --> 00:27:46,210
Nej, det hade snuten redan gjort.
317
00:27:46,359 --> 00:27:48,218
Jag använder FBI's regelbok.
318
00:27:48,468 --> 00:27:50,542
Jag ska fånga honom genom
att nyttja hans svaghet.
319
00:27:50,544 --> 00:27:52,120
Och vad är det?
320
00:27:52,810 --> 00:27:53,789
Han är galen.
321
00:27:53,864 --> 00:27:56,506
Varje mördare har en metod
knuten till sitt psyke.
322
00:27:56,508 --> 00:27:58,758
Det är som ett fingeravtryck.
Titta.
323
00:27:58,760 --> 00:28:02,679
Samma inbrottsväg, samma genomarbetade
knutar på kropparna som
324
00:28:02,681 --> 00:28:06,142
Clovehitch knöt i varje offers hus,
hans signatur.
325
00:28:06,220 --> 00:28:09,769
Han hånar snuten,
använder offren som troféer.
326
00:28:09,771 --> 00:28:12,241
Det är noggrant och planerat.
327
00:28:12,312 --> 00:28:15,149
Jag ska använda det för att
knyta honom till nya fall.
328
00:28:16,226 --> 00:28:18,468
Jag tror inte att han
har slutat döda.
329
00:28:18,547 --> 00:28:20,799
Jag tror att det finns
fler än tio offer.
330
00:28:20,934 --> 00:28:22,393
Men har har slutat.
331
00:28:23,446 --> 00:28:25,656
Seriemördare kan inte sluta.
332
00:28:29,884 --> 00:28:32,552
Den här, eller den här?
333
00:28:32,836 --> 00:28:35,756
Den här.
Okej.
334
00:28:38,800 --> 00:28:41,398
Jag funderat på att börja
med lite frivillighetsarbete.
335
00:28:44,526 --> 00:28:47,653
Kanske lite handledning,
336
00:28:47,976 --> 00:28:49,269
på eftermiddagarna.
337
00:28:50,957 --> 00:28:52,578
Var skulle du göra det?
338
00:28:52,690 --> 00:28:54,858
På St. Joseph's.
339
00:28:55,150 --> 00:28:57,586
Jag pratade med
Billys kompis Martin.
340
00:28:57,650 --> 00:28:59,400
Han går dit.
341
00:28:59,425 --> 00:29:00,880
Jag tror att du träffade
honom för några år sedan.
342
00:29:00,905 --> 00:29:02,373
Han är riktigt trevlig.
343
00:29:02,398 --> 00:29:04,818
Jag tror att vi donerade till
donerad matkampanj.
344
00:29:06,540 --> 00:29:08,786
Det är mycket generöst
av dig, Tyler.
345
00:29:08,788 --> 00:29:11,759
Men håll det till eftermiddagar,
kvällarna är familjetid.
346
00:29:11,861 --> 00:29:12,904
Ja, frun.
347
00:29:19,883 --> 00:29:21,910
- Nej!
- Gin.
348
00:29:21,930 --> 00:29:22,883
- Nej!
- Nej!
349
00:29:22,885 --> 00:29:24,760
- Fusk!
- Vad sägs om det där?
350
00:29:24,762 --> 00:29:25,845
En gång till?
351
00:29:25,847 --> 00:29:28,990
Hata mig inte för
att jag är vacker.
352
00:30:31,163 --> 00:30:34,208
Du kan lura din mamma,
men inte mig.
353
00:30:37,170 --> 00:30:40,967
Vem har du tänkt besöka när
du säger att du skulle ge lektioner?
354
00:30:47,378 --> 00:30:50,192
Min grabb har skaffat
en flickvän.
355
00:30:54,519 --> 00:30:56,597
Så du känner till det?
356
00:30:58,882 --> 00:31:00,870
Problemet är att du
ljög för din mamma.
357
00:31:02,395 --> 00:31:04,731
Åh, vi ska...
358
00:31:05,754 --> 00:31:08,172
Vi ska faktiskt plugga.
Det är allt.
359
00:31:08,330 --> 00:31:11,800
Kommer du ihåg vad vi
pratade om förut?
360
00:31:11,161 --> 00:31:14,787
Nej, hennes mormor är där.
Det är inte alls så.
361
00:31:14,789 --> 00:31:17,748
Ja, jag vet.
Vi säger så här.
362
00:31:17,750 --> 00:31:19,167
Mamma behöver inte
veta att du ljög
363
00:31:19,169 --> 00:31:20,835
men hon måste få träffa
den här flickan.
364
00:31:20,837 --> 00:31:23,335
Bjud över henne på
middag i morgon kväll.
365
00:31:23,445 --> 00:31:25,257
Jag vet inte om det
är någon bra idé.
366
00:31:25,259 --> 00:31:28,900
Jag ber henne sin gryta.
367
00:31:28,110 --> 00:31:29,679
Okej.
Ja, sir.
368
00:31:44,231 --> 00:31:47,690
Du, vill du komma över på middag
hemma hos mig?
369
00:31:50,340 --> 00:31:51,199
Nej.
370
00:31:51,555 --> 00:31:53,431
Mina föräldrar vill träffa dig.
371
00:31:55,247 --> 00:31:57,666
- Varför?
- Eh..
372
00:31:59,340 --> 00:32:01,410
Dom tror att vi är ihop, och eh...
373
00:32:01,466 --> 00:32:02,631
Whoa.
374
00:32:02,743 --> 00:32:04,380
- Vad?
- Va?
375
00:32:04,626 --> 00:32:06,960
Du vet att vi inte är ihop,
eller hur?
376
00:32:07,630 --> 00:32:09,946
Ja, naturligtvis.
377
00:32:10,120 --> 00:32:12,914
Nej, nej. Duh, uppenbart.
Jag bara tänkte...
378
00:32:13,182 --> 00:32:14,715
Du vet, dom bara...
379
00:32:14,740 --> 00:32:16,280
Dom vet att vi träffas,
så..
380
00:32:16,305 --> 00:32:18,723
Dom ska inte försöka konvertera mig
till nån Jesusälskare, va?
381
00:32:18,791 --> 00:32:21,188
Det enda vi inte ska prata
om är Clovehitch
382
00:32:21,190 --> 00:32:24,274
för dom vet ingenting
om sånt, men...
383
00:32:24,276 --> 00:32:26,403
Alltså,
prata inte om någonting.
384
00:32:27,348 --> 00:32:29,851
Bra.
Nu ska jag absolut komma.
385
00:32:31,971 --> 00:32:35,197
Mmm.
God Tilapia, älskling.
386
00:32:35,249 --> 00:32:37,583
Så, Kassi,
vilken kyrka går du till?
387
00:32:37,664 --> 00:32:39,998
Åh, jag går inte i kyrkan.
388
00:32:40,125 --> 00:32:42,875
Min pappa är oftast
bakfull på Söndagarna
389
00:32:42,877 --> 00:32:44,210
och min mamma stack
när jag var liten.
390
00:32:44,212 --> 00:32:47,744
Så jag är i grund
och botten ateist.
391
00:32:47,797 --> 00:32:50,480
Men jag funderar på
att prova Wicca.
392
00:32:51,792 --> 00:32:54,376
Wicca? Vad...
Jag hört talas om det.
393
00:32:54,518 --> 00:32:57,791
Det är inte svart magi,
Det är..
394
00:32:57,836 --> 00:32:59,836
- En naturbaserad spirituell...
- Äh, mamma.
395
00:32:59,916 --> 00:33:03,000
- Hon... hon bara skojar.
- Åh, Jesus.
396
00:33:03,190 --> 00:33:05,231
Den här familjen har inte
din typ av humor.
397
00:33:05,233 --> 00:33:07,860
Hon går i kyrkan på
andra sidan stan.
398
00:33:07,885 --> 00:33:11,804
Kassi, jag hörde att du
besöker en äldre dam?
399
00:33:11,857 --> 00:33:14,145
Ja, hon är pensionerad.
Hon brukade vara...
400
00:33:14,201 --> 00:33:16,575
Hennes mormor, Mavis.
401
00:33:16,577 --> 00:33:18,577
Hon är en pensionerad
banksekreterare.
402
00:33:18,579 --> 00:33:20,957
Tyler,
låt henne svara själv.
403
00:33:22,334 --> 00:33:24,500
Var han så här nervös när
du bjöd ut honom, Kassi?
404
00:33:24,502 --> 00:33:26,460
Åh nej,
inte alls.
405
00:33:26,462 --> 00:33:28,744
Han var riktigt lugn.
406
00:33:28,769 --> 00:33:33,250
Otroligt lugn, jag förstod inte
ens att han frågade.
407
00:33:33,178 --> 00:33:35,396
Jag tror att jag vet
precis vad du menar.
408
00:33:35,451 --> 00:33:38,305
Den här, här borta,
är på samma sätt.
409
00:33:38,307 --> 00:33:40,182
Jag praktiskt taget friade
till honom själv.
410
00:33:40,184 --> 00:33:41,226
Äh, lägg av.
411
00:33:41,228 --> 00:33:43,562
Jag hade ringen och talet
412
00:33:43,564 --> 00:33:44,854
och gjorde det på knä.
413
00:33:44,856 --> 00:33:46,981
- Du överdriver.
- Åh, du gjorde det bra.
414
00:33:46,983 --> 00:33:49,738
- Kom igen.
- Du gjorde det bra.
415
00:33:51,357 --> 00:33:53,279
Så, Mr. Burnside...
416
00:33:53,281 --> 00:33:59,445
Du lär Tyler och andra allting om camping,
att tälja och knyta knopar?
417
00:34:02,867 --> 00:34:06,510
Ja du, Kassi, allt handlar inte om att
förbereda sig för utomhuslivet längre.
418
00:34:07,120 --> 00:34:12,362
Nuförtiden han man knappar för
dator programmering och...
419
00:34:12,823 --> 00:34:15,410
fotografering,
allt möjligt.
420
00:34:15,880 --> 00:34:17,729
Men ja, jag älskar att
tälja och knyta knopar.
421
00:34:17,808 --> 00:34:18,891
Du kom på mig.
422
00:34:21,285 --> 00:34:23,601
Hur många knopar kan du?
423
00:34:23,603 --> 00:34:25,354
Kan vi inte prata
om något annat?
424
00:34:26,809 --> 00:34:28,894
Det här är...
ganska tråkigt.
425
00:34:28,946 --> 00:34:30,730
Hon frågade ju.
426
00:34:38,720 --> 00:34:41,240
Jag ber om ursäkt för det
dåliga skämtet tidigare.
427
00:34:41,350 --> 00:34:43,771
Jag gillar verkligen
att vara med Tyler.
428
00:34:43,796 --> 00:34:46,287
Jag vill inte ge ett dåligt
första intryck.
429
00:34:46,335 --> 00:34:49,378
Jag blir bara lite nervös
och säger fel saker.
430
00:34:49,380 --> 00:34:52,171
- Förlåt mig.
- Åh..
431
00:34:52,173 --> 00:34:53,848
Ingen fara, hjärtat.
Ingen fara alls.
432
00:34:53,965 --> 00:34:56,342
Du behöver inte
vara nervös.
433
00:34:56,344 --> 00:34:59,845
Du är den bästa
unga kvinna
434
00:34:59,847 --> 00:35:01,976
som han har tagit med hem
för att träffa oss.
435
00:35:02,844 --> 00:35:05,601
- Också den enda.
- Don.
436
00:35:11,559 --> 00:35:13,293
Beklagar det där med fisken.
437
00:35:13,355 --> 00:35:16,152
Jag tror inte att dom ens
vet vad en vegan är.
438
00:35:16,251 --> 00:35:17,669
Sväng in till kanten.
439
00:35:33,337 --> 00:35:34,631
Så...
440
00:35:39,929 --> 00:35:42,560
Du tror att din pappa
är Clovehitch?
441
00:35:51,626 --> 00:35:53,917
Du skulle se dig själv!
442
00:35:55,487 --> 00:35:57,905
Det är inte din jävla pappa.
443
00:35:58,907 --> 00:36:00,490
Din pappa?
444
00:36:00,492 --> 00:36:02,360
Han har bilder.
445
00:36:03,369 --> 00:36:06,579
- Tyler...
- Sån där bondage porr.
446
00:36:06,581 --> 00:36:08,916
Det är därför alla tror
att jag är ett pervo.
447
00:36:10,647 --> 00:36:13,711
Jag gick in i hans skjul, dit ingen får gå,
och där fanns det mer.
448
00:36:13,713 --> 00:36:15,923
Det fanns till och med ett
som det stod Nora på.
449
00:36:17,200 --> 00:36:19,967
Jag tror att det står för
Nora Devlin.
450
00:36:19,969 --> 00:36:23,429
Alldeles bredvid står det,
"Luckys favorit".
451
00:36:23,431 --> 00:36:25,849
- Jag menar allvar.
- Lucky?
452
00:36:25,851 --> 00:36:26,894
Ja.
453
00:36:29,489 --> 00:36:32,630
Finns inte en chans i helvete
att din pappa är Clovehitch,
454
00:36:32,650 --> 00:36:34,775
bara för att han tittar
på bisarr porr.
455
00:36:34,777 --> 00:36:36,193
han är bara kinky.
456
00:36:38,739 --> 00:36:40,320
Herre jösses.
457
00:36:43,751 --> 00:36:45,494
Kom igen, nu kör vi.
458
00:36:45,496 --> 00:36:47,371
Trodde du att
vi skulle hångla?
459
00:36:47,373 --> 00:36:48,749
Kör.
460
00:37:10,311 --> 00:37:12,982
Åh, se vem som kommer här!
461
00:37:13,770 --> 00:37:15,904
Mr. romans har återvänt.
462
00:37:15,959 --> 00:37:18,318
Kom igen, dansa med mig.
463
00:37:18,320 --> 00:37:20,570
Jag har sett gester hos dig
464
00:37:20,572 --> 00:37:23,949
som jag inte sett
i hela mitt liv.
465
00:37:49,268 --> 00:37:51,392
Vad i helsike?
Vad gör du här?
466
00:37:51,394 --> 00:37:53,353
Lucky fastnade i skallen.
Jag kunde inte...
467
00:37:53,355 --> 00:37:55,438
- Shh!
- Jag kunde inte somna.
468
00:37:55,440 --> 00:37:57,481
Jag gick igenom allting och
gick sedan till Barbara,
469
00:37:57,483 --> 00:37:58,566
det var hon inte så glad för.
470
00:37:58,568 --> 00:37:59,943
Men jag hittade det.
471
00:37:59,945 --> 00:38:02,278
Offer nummer fem,
hon fick en lapp i brevlådan
472
00:38:02,280 --> 00:38:04,155
en vecka innan
hon mördades.
473
00:38:04,157 --> 00:38:06,282
Gissa vad det stod?
474
00:38:22,188 --> 00:38:23,704
Det är borta.
475
00:38:25,429 --> 00:38:27,126
Vi drar.
476
00:38:29,852 --> 00:38:31,485
Får jag se.
477
00:38:32,954 --> 00:38:35,394
Är du säker på att
det stod "Lucky?"
478
00:38:35,396 --> 00:38:38,315
- Jag vet inte.
- Jag känner någonting.
479
00:38:42,195 --> 00:38:44,528
- Fan.
- Vad är det?
480
00:38:59,165 --> 00:39:02,543
Ser det där ut som din
pappas handstil, Tyler?
481
00:39:04,857 --> 00:39:06,322
Jag vet inte.
482
00:39:07,846 --> 00:39:09,431
Var är det här?
483
00:39:13,518 --> 00:39:15,644
Pappa kommer hem snart.
484
00:39:15,646 --> 00:39:17,604
Kom hem till Barbara
så fort du kan.
485
00:39:17,606 --> 00:39:19,149
Låt honom inte veta
att du vet, okej?
486
00:39:20,459 --> 00:39:21,544
Är du okej?
487
00:39:23,862 --> 00:39:25,612
Är du okej?
488
00:39:25,614 --> 00:39:26,990
Ja.
489
00:43:06,835 --> 00:43:08,860
Tyler?
490
00:43:11,335 --> 00:43:13,632
God morgon,
solstråle.
491
00:43:13,634 --> 00:43:16,760
Åh, hej, pappa.
Vad är klockan?
492
00:43:16,762 --> 00:43:20,347
Nästan sju.
Jag trodde vi skulle få en tidig start.
493
00:43:21,474 --> 00:43:22,516
Vad?
494
00:43:22,518 --> 00:43:25,267
Vet du vad vi inte har
gjort på ett tag?
495
00:43:25,269 --> 00:43:29,210
Campat.
Bara du och jag.
496
00:43:29,230 --> 00:43:31,986
- Um.. Ja, idag?
- Ja.
497
00:43:32,478 --> 00:43:34,653
Tänkte vi kunde ha lite kul.
498
00:43:34,655 --> 00:43:36,165
Pappa och son tid.
499
00:43:36,220 --> 00:43:38,949
Ta den där gevärs-knappen.
500
00:43:38,951 --> 00:43:40,242
Jag, det skulle vara
fantastiskt.
501
00:43:40,244 --> 00:43:41,367
Men jag känner mig lite dålig.
502
00:43:41,369 --> 00:43:44,621
Äh, kom igen.
Jag häller upp lite flingor.
503
00:43:44,623 --> 00:43:45,666
Klä på dig.
504
00:44:29,251 --> 00:44:31,430
Vart ska vi?
505
00:44:31,450 --> 00:44:32,796
Vi är nästan framme,
kompis.
506
00:45:08,697 --> 00:45:10,626
Har du berättat för någon?
507
00:45:17,965 --> 00:45:20,103
Har du berättat för någon?
508
00:45:23,870 --> 00:45:25,306
- Vad snackar du om?
- Tyler.
509
00:45:27,893 --> 00:45:31,697
Jag vet att du varit i skjulet
och krypgrunden.
510
00:45:33,337 --> 00:45:37,369
Du hade ingen rätt att
tränga in i mitt privatliv.
511
00:45:37,445 --> 00:45:40,798
Bristen på respekt är
verkligen störande, Tyler.
512
00:45:41,180 --> 00:45:43,900
Du vet bättre än så.
513
00:45:44,357 --> 00:45:46,712
Det finns en anledning till
att det är lås på dörren.
514
00:45:53,536 --> 00:45:57,591
Det du hittade i den där
lådan är inte mitt.
515
00:46:01,294 --> 00:46:02,724
Vems är det?
516
00:46:10,397 --> 00:46:11,771
Rudys.
517
00:46:14,981 --> 00:46:16,591
Farbror Rudy?
518
00:46:18,860 --> 00:46:21,443
Sanningen är den,
jag skäms för att säga det...
519
00:46:25,794 --> 00:46:30,278
Jag gillade sådana där
bilder som du hittade i bilen,
520
00:46:30,303 --> 00:46:33,560
men det var länge sedan,
åratal.
521
00:46:34,405 --> 00:46:38,920
Rudy gjorde det också,
men mycket mycket mer.
522
00:46:38,716 --> 00:46:41,701
Jag har vetat det sedan vi var barn,
men ändå.
523
00:46:42,212 --> 00:46:44,800
När jag hittade det
där i hans husvagn,
524
00:46:44,802 --> 00:46:46,595
då gick jag till honom och sa:
525
00:46:46,597 --> 00:46:49,641
"Rudy, du måste överlämna dig själv."
526
00:46:53,509 --> 00:46:57,350
Men sen...
så försökte han...
527
00:46:58,462 --> 00:47:00,383
..du vet...
528
00:47:06,860 --> 00:47:07,961
Jag trodde att det
var en bilolycka.
529
00:47:08,340 --> 00:47:09,337
Det var det.
530
00:47:09,946 --> 00:47:11,719
Han körde av vägen.
531
00:47:20,880 --> 00:47:22,790
Så varför har du det där nu?
532
00:47:22,446 --> 00:47:24,204
Jag tänkte bränna det.
533
00:47:24,852 --> 00:47:28,651
Jag svär till Gud,
jag tänkte bränna det.
534
00:47:32,449 --> 00:47:34,456
Men offrens familjer...
535
00:47:36,400 --> 00:47:37,979
..dom har rätt att veta.
536
00:47:40,168 --> 00:47:42,943
Och sedan blev det aldrig
rätt läge, du vet?
537
00:47:42,945 --> 00:47:46,320
Susie föddes,
eller något annat förbaskat...
538
00:47:46,322 --> 00:47:47,947
Sedan måste jag tänka på vår familj,
539
00:47:47,949 --> 00:47:50,750
det skulle bli tufft för er barn.
540
00:47:50,770 --> 00:47:51,954
Och att utsätta
er mamma för det?
541
00:47:53,997 --> 00:47:55,123
För vad?
542
00:47:57,481 --> 00:47:59,638
Det skulle inte få
tillbaka någon.
543
00:48:01,703 --> 00:48:03,981
Men det ser ut som
om det var du.
544
00:48:05,290 --> 00:48:05,905
Kompis.
545
00:48:09,322 --> 00:48:12,493
Kompis, jag vet inte
vad jag ska säga..
546
00:48:17,416 --> 00:48:20,294
Annat än att jag vet...
547
00:48:21,727 --> 00:48:23,196
..att det inte är jag.
548
00:48:25,672 --> 00:48:27,700
Det är inte jag.
549
00:48:31,370 --> 00:48:33,101
Jag är bara så...
550
00:48:35,230 --> 00:48:37,190
Jag är bara så förbaskat ledsen
551
00:48:37,240 --> 00:48:38,992
att du tvingats gå igenom det här.
552
00:48:41,807 --> 00:48:43,718
Jag ställde till det.
553
00:48:45,632 --> 00:48:47,592
Jag försökte skydda min bror.
554
00:48:54,724 --> 00:48:57,349
Vi måste gå till polisen.
555
00:48:57,466 --> 00:48:58,844
Eller förstöra det.
556
00:48:58,874 --> 00:49:00,555
Men du måste bestämma dig.
557
00:49:55,811 --> 00:49:58,912
Knutknytande exemplifierar
färdigheterna
558
00:49:58,914 --> 00:50:02,289
och styrkan inom en patrull,
eller familj.
559
00:50:02,291 --> 00:50:04,861
Repen väver samman fibrerna
560
00:50:04,906 --> 00:50:08,866
och knopen binder dem samman
i ett gemensamt syfte.
561
00:50:08,891 --> 00:50:12,728
Råbandsknopen används i
första hjälpen som en symbol
562
00:50:12,769 --> 00:50:14,145
för hjälp åt andra.
563
00:50:17,495 --> 00:50:19,516
- Var du och campade?
- Du kan inte... Vad då?
564
00:50:19,518 --> 00:50:22,519
Jag väntade och väntade så jag tittade förbi
ert hus och din mamma sa att ni campade.
565
00:50:22,521 --> 00:50:23,603
Shh!
Pratade du med min mamma?
566
00:50:23,605 --> 00:50:24,729
Jag trodde att han
kommit på oss.
567
00:50:24,731 --> 00:50:27,230
Nej! Dämpa dig.
568
00:50:27,250 --> 00:50:28,233
Han ville bara campa, okej?
569
00:50:28,235 --> 00:50:30,568
Bra, för jag har listat ut det.
Det är ert hus.
570
00:50:30,570 --> 00:50:32,153
Det finns en grop under det.
571
00:50:32,155 --> 00:50:34,450
- Har du varit under mitt hus?
- Jag kunde inte vänta.
572
00:50:34,288 --> 00:50:36,342
- Hittade du något?
- Nej.
573
00:50:36,381 --> 00:50:38,577
Kassi, det är för att
det inte är han.
574
00:50:38,579 --> 00:50:40,996
Jag frågade honom om
bilderna och allt
575
00:50:40,998 --> 00:50:42,164
och han förklarade det för mig.
576
00:50:42,166 --> 00:50:44,662
Hur förklarade han ritningarna?
577
00:50:44,886 --> 00:50:47,310
Det är en fantasi.
Det är inte på riktigt.
578
00:50:47,560 --> 00:50:48,471
Hur är det med Lucky då?
579
00:50:48,575 --> 00:50:50,283
Jag måste tillbaka in.
580
00:50:50,379 --> 00:50:52,870
Lita på mig,
det är inte han.
581
00:50:52,175 --> 00:50:54,175
- Vem är det då?
- Jag vet inte. Jag ringer dig.
582
00:50:54,177 --> 00:50:56,470
Jag vet att du inte
vill tro på det.
583
00:50:56,472 --> 00:50:58,110
Se på det här.
Det har hänt.
584
00:50:58,560 --> 00:50:59,932
Nej, jag vill inte ha med
det här att göra nu!
585
00:51:03,917 --> 00:51:05,214
Vad håller ni på med?
586
00:51:05,255 --> 00:51:08,215
Billy, gå in igen.
Ge mig den där.
587
00:51:08,291 --> 00:51:09,358
Du är så äcklig,
du vet det, va?
588
00:51:09,360 --> 00:51:11,702
- Billy, kom igen.
- Det är så perverst.
589
00:51:11,727 --> 00:51:14,195
- Billy, ge hit den!
- Ta och kom ut ur garderoben, va?
590
00:51:14,197 --> 00:51:15,655
Satans slyna!
591
00:51:20,262 --> 00:51:21,434
Släpp mig!
592
00:51:22,475 --> 00:51:23,692
Sluta!!
593
00:51:26,946 --> 00:51:28,348
Du, kompis.
594
00:51:30,213 --> 00:51:31,882
Jag har bara en fråga.
595
00:51:32,909 --> 00:51:34,744
Var är Tyler Burnside?
596
00:51:37,179 --> 00:51:38,449
Va?
597
00:51:39,629 --> 00:51:41,621
Var är Tyler Burnside?
598
00:51:41,742 --> 00:51:45,715
För den Tyler jag känner skulle inte
ta till våld för att lösa en dispyt.
599
00:51:46,105 --> 00:51:47,354
Okej, jag fattar.
600
00:51:47,496 --> 00:51:49,415
Pastor Randy,
Jag är Tyler.
601
00:51:50,387 --> 00:51:52,496
Jag tappade bara humöret.
602
00:51:53,730 --> 00:51:56,510
Det där kommer att bli
en riktig blåklocka.
603
00:51:57,748 --> 00:51:59,754
Är allt okej där hemma?
604
00:52:07,510 --> 00:52:08,511
Ja, det är bra.
605
00:52:26,872 --> 00:52:28,997
Åh, jag älskar dig så mycket.
606
00:52:29,156 --> 00:52:30,671
Var försiktig, okej?
607
00:52:30,733 --> 00:52:32,468
Mamma, oroa dig inte,
jag ska det.
608
00:52:34,277 --> 00:52:36,154
Du börjar bli så tung!
609
00:52:36,956 --> 00:52:39,113
Jag ska så fet
när du är borta
610
00:52:39,115 --> 00:52:40,996
så att du inte känner igen mig.
611
00:52:41,577 --> 00:52:42,453
Alright.
612
00:52:44,300 --> 00:52:45,871
Ha det bra.
613
00:52:45,896 --> 00:52:48,187
Tack en gång till pappa,
för att ordnade med pengarna.
614
00:52:48,541 --> 00:52:51,283
Jag tänkte att allt du kan
har du lärt dig av mig.
615
00:52:51,550 --> 00:52:53,920
Ha det så kul.
616
00:52:53,273 --> 00:52:54,316
Det ska jag.
617
00:52:55,714 --> 00:52:57,854
Alright.
Bäst att komma iväg nu.
618
00:52:58,885 --> 00:53:00,370
Min lille man.
619
00:53:00,847 --> 00:53:02,595
Jag älskar er.
Vi ses snart, okej?
620
00:53:02,597 --> 00:53:04,600
- Älskar dig!
- Hej då!
621
00:53:04,224 --> 00:53:05,264
Hej då!
622
00:53:16,487 --> 00:53:18,127
Jag tror att jag gjorde för mycket.
623
00:53:19,496 --> 00:53:21,206
Mer till mig.
624
00:53:22,367 --> 00:53:24,742
När kommer Tyler hem?
625
00:53:24,744 --> 00:53:26,621
På två skakningar
av en lamsvans.
626
00:53:27,331 --> 00:53:29,533
Hur långt är det?
627
00:53:30,392 --> 00:53:33,899
Det var så mormor
alltid sa till mig,
628
00:53:33,956 --> 00:53:35,539
men jag frågade henne aldrig.
629
00:53:35,564 --> 00:53:37,481
Du är en klyftig liten unge,
du vet det va?
630
00:53:37,554 --> 00:53:39,727
Varför åker du inte och
besöker henne ett tag?
631
00:53:40,465 --> 00:53:41,923
Vill du simma i mormors sjö?
632
00:53:42,400 --> 00:53:43,376
Jaa!
633
00:53:43,532 --> 00:53:44,910
Kan du ta ledigt?
634
00:53:44,935 --> 00:53:47,145
Näe, jag önskar att jag kunde, älskling.
635
00:53:47,295 --> 00:53:49,818
Du vet, översvämmad med jobb.
636
00:53:49,928 --> 00:53:51,761
Du kan ta en vecka eller två.
637
00:53:51,896 --> 00:53:53,438
Jag håller kontakt med Rudy,
638
00:53:53,440 --> 00:53:56,700
och så kommer jag upp sista
helgen och åker tillbaka med er.
639
00:53:57,820 --> 00:53:59,830
Det skulle mamma tycka om.
640
00:53:59,405 --> 00:54:01,620
Vill du åka och hälsa på mormor?
641
00:54:01,948 --> 00:54:02,824
Alright.
642
00:54:04,416 --> 00:54:06,492
Vi ringer efter middagen och
berättar att vi kommer.
643
00:54:06,494 --> 00:54:07,913
- Okej.
- Okej.
644
00:54:25,532 --> 00:54:26,742
Förlåt.
645
00:54:31,722 --> 00:54:33,438
Det är lugnt.
646
00:54:43,915 --> 00:54:46,313
- Något som bekymrar dig?
- Nej.
647
00:54:46,409 --> 00:54:48,325
Vill du prata om det?
648
00:54:49,907 --> 00:54:52,157
Det är ingen fara...
649
00:54:54,800 --> 00:54:55,794
Jag börjar bara bli gammal.
650
00:55:01,495 --> 00:55:03,672
Jag kanske inte ska
åka till mamma.
651
00:55:06,967 --> 00:55:09,200
Det är ingenting.
652
00:55:11,598 --> 00:55:14,201
Kom här.
Kom nu.
653
00:55:24,541 --> 00:55:26,767
Du behöver inte oroa dig.
654
00:55:30,442 --> 00:55:32,640
Någonsin.
655
00:55:35,876 --> 00:55:37,416
Kör försiktigt nu.
656
00:55:37,418 --> 00:55:39,293
- Hej då, pappa.
- Hej då, hjärtat.
657
00:55:39,295 --> 00:55:40,295
Var nu en snäll flicka.
658
00:55:40,297 --> 00:55:41,545
Okej.
659
00:55:41,547 --> 00:55:43,216
Lyssna på din mamma.
660
00:56:01,150 --> 00:56:02,360
Jag är klar innan dagen är slut.
661
00:56:03,220 --> 00:56:04,741
Fantastiskt.
662
00:56:18,563 --> 00:56:20,543
Har du någon gång...
663
00:56:20,545 --> 00:56:22,266
..dragit ditt tjänstevapen?
664
00:56:22,328 --> 00:56:23,633
Nej, det har jag inte.
665
00:56:23,758 --> 00:56:24,750
Jaså?
666
00:56:25,790 --> 00:56:28,287
Jag har skjutit mycket på
tavla med min nya Gen-4.
667
00:56:28,383 --> 00:56:30,910
Underbart vapen.
668
00:56:30,155 --> 00:56:32,734
Man kan klippa lite småvilt,
inga problem.
669
00:56:49,240 --> 00:56:50,240
Åh.
670
00:56:50,242 --> 00:56:51,490
Var så god.
671
00:56:51,492 --> 00:56:52,827
Jag tar en åt dig.
672
00:56:53,758 --> 00:56:55,600
Tack så mycket.
673
00:56:55,790 --> 00:56:56,456
Var så god.
674
00:57:09,552 --> 00:57:11,554
Dom är till min fru.
675
00:59:52,580 --> 00:59:55,258
Åh! Hej, Kassi.
676
00:59:55,260 --> 00:59:57,344
Dig har vi inte sett på ett tag.
677
00:59:57,346 --> 00:59:59,262
Jag letar efter Tyler.
678
00:59:59,264 --> 01:00:01,764
Tyler?
679
01:00:01,766 --> 01:00:03,351
Åh, ja, kom in vet ja?
680
01:00:05,103 --> 01:00:08,400
Vill du ha något att dricka?
681
01:00:08,541 --> 01:00:09,999
Nej, tack.
682
01:00:10,275 --> 01:00:12,735
Är Tyler hemma?
683
01:00:12,868 --> 01:00:16,672
Tyler? Har han inte berättat att han
är borta på ett ledarskapsläger?
684
01:00:17,278 --> 01:00:20,219
Åh, vi har inte pratat så
mycket på sista tiden.
685
01:00:20,306 --> 01:00:21,346
Åh.
686
01:00:22,657 --> 01:00:24,478
Vilken fin kamera.
687
01:00:24,612 --> 01:00:25,946
Är det riktig film?
688
01:00:26,919 --> 01:00:29,127
Oh, ja.
Ja...
689
01:00:29,223 --> 01:00:31,725
Du.. du gillar fotografering.
690
01:00:32,442 --> 01:00:34,589
Du var den som hade alla de där...
691
01:00:34,666 --> 01:00:36,666
..de där brottsplatsfotona
692
01:00:36,802 --> 01:00:39,317
från dagen med det stor slagsmålet,
va?
693
01:00:39,428 --> 01:00:40,430
Ja.
694
01:00:41,696 --> 01:00:44,940
Låt mig ta en bild av dig.
695
01:00:48,703 --> 01:00:50,639
Säg: Ost och kex.
696
01:00:52,984 --> 01:00:54,235
Ost och kex.
697
01:00:56,320 --> 01:00:59,242
Vi måste vänta och
se hur den blev.
698
01:01:01,646 --> 01:01:03,284
Vill du blås på det?
699
01:01:14,128 --> 01:01:16,128
Hej pappa.
Okej!
700
01:01:16,233 --> 01:01:17,984
Okej, visst!
Jag är på väg.
701
01:01:18,973 --> 01:01:20,931
Ursäkta, jag är sen till min pappa.
702
01:01:21,510 --> 01:01:24,940
Åh, wow.
Bara så där, va?
703
01:01:24,182 --> 01:01:26,830
Ska jag berätta för
Tyler att du tittade förbi?
704
01:01:26,897 --> 01:01:28,523
Äh, glöm det.
705
01:02:03,566 --> 01:02:04,706
Förbannat!
706
01:03:48,436 --> 01:03:50,645
Så här står vi nu,
inför denna centrala scen.
707
01:03:50,913 --> 01:03:53,162
Sonen har tagit sitt
förnuft tillfånga.
708
01:03:53,164 --> 01:03:55,850
Han är på väg att möta sin far.
709
01:03:55,991 --> 01:03:57,824
Och innan han kommer
fram till dörren
710
01:03:57,849 --> 01:04:00,515
ser hans far honom på avstånd.
711
01:04:00,557 --> 01:04:04,955
Och den heliga skriften berättar att
fadern springer honom till mötes.
712
01:04:05,781 --> 01:04:09,345
Ni förstår, Gud lämnar alltid
dörren till försoning öppen.
713
01:04:10,262 --> 01:04:13,939
Men det är vi som tar steget att
ta tag i handtaget och öppna dörren.
714
01:04:14,600 --> 01:04:15,925
Så min fråga denna morgon är...
715
01:04:17,559 --> 01:04:19,495
..kommer du att öppna dörren?
716
01:04:29,908 --> 01:04:31,689
Hursomhelst, mamma hälsar
717
01:04:31,802 --> 01:04:34,762
och hon vill att du tar
med dig dina verktyg
718
01:04:34,998 --> 01:04:38,124
när du kommer upp för hon
har en massa småjobb
719
01:04:38,126 --> 01:04:39,408
åt dig i tankarna.
720
01:04:39,540 --> 01:04:41,836
Åh, någon vill säga hej till dig.
721
01:04:41,838 --> 01:04:43,921
Hej, pappa.
Jag älskar dig.
722
01:04:43,923 --> 01:04:45,900
Så ja, fortsätt.
723
01:04:45,920 --> 01:04:47,450
Okej, det var det.
Det var allt hon hade att säga.
724
01:04:47,990 --> 01:04:50,817
Jag älskar dig också.
Och... ring oss.
725
01:04:50,896 --> 01:04:53,980
Okej. Saknar dig.
Hej då.
726
01:06:51,342 --> 01:06:54,802
Skrik inte.
Skrik inte. Ingen fara.
727
01:06:54,804 --> 01:06:58,264
Var inte rädd. Var inte rädd,
jag ska inte skada dig.
728
01:06:58,266 --> 01:07:00,749
Polisen letar efter mig
efter ett bankrån.
729
01:07:00,774 --> 01:07:03,357
Förstår du?
Va?
730
01:07:03,450 --> 01:07:04,910
Mm-hmm.
731
01:07:06,275 --> 01:07:09,987
Jag ska ta bort handen.
Skrik inte.
732
01:07:12,853 --> 01:07:14,267
Åh.
733
01:07:15,419 --> 01:07:17,543
Åh, min rygg.
734
01:07:17,827 --> 01:07:21,810
Jag tror att jag sträckte något
när jag klättrade in här.
735
01:07:24,453 --> 01:07:25,955
Det är lugnt.
736
01:07:27,802 --> 01:07:31,980
Allt jag gjorde var att råna en bank,
ingen kom till skada.
737
01:07:31,129 --> 01:07:34,133
Men jag måste komma iväg.
Jag tänker ta din bil.
738
01:07:34,135 --> 01:07:36,746
Du är försäkrad, va?
739
01:07:36,840 --> 01:07:40,590
Jag behöver inte pengar eller så.
Är nycklarna i din väska?
740
01:07:41,684 --> 01:07:42,978
Den där väskan?
741
01:07:45,820 --> 01:07:47,530
Åh, skit.
742
01:08:06,394 --> 01:08:08,244
Vi är snart klara.
743
01:08:35,635 --> 01:08:38,302
Om du berättar för polisen
744
01:08:38,452 --> 01:08:41,198
så ger jag det här
till mina vänner
745
01:08:41,455 --> 01:08:44,823
och dom letar upp dig.
Okej?
746
01:08:46,735 --> 01:08:48,838
Men jag tror inte att du gör det.
747
01:08:52,256 --> 01:08:54,550
Ta väskan åt mig.
748
01:09:05,923 --> 01:09:07,758
Kom igen, kom igen.
749
01:09:10,165 --> 01:09:12,924
Åh, en sista sak.
750
01:09:13,445 --> 01:09:15,362
Jag måste binda dig.
751
01:09:17,323 --> 01:09:19,854
Jag berättar inte för någon,
jag lovar.
752
01:09:21,276 --> 01:09:23,971
Den här är laddad.
Okej?
753
01:09:24,680 --> 01:09:27,152
Diskutera inte med mig.
Min rygg bråkar nog som det är.
754
01:09:27,326 --> 01:09:30,130
Ju tidigare du blir bunden,
ju tidigare kommer jag iväg.
755
01:09:30,127 --> 01:09:32,546
Ta nu mig väska och sätt fart!
756
01:09:34,754 --> 01:09:36,256
In i sovrummet
757
01:09:40,422 --> 01:09:41,840
Kom igen.
758
01:09:48,616 --> 01:09:51,328
Okej, sitt ner.
På sängen.
759
01:09:55,694 --> 01:09:59,833
Här. Gör det själv.
Det behöver inte var för tajt.
760
01:10:00,424 --> 01:10:02,520
Sätt fart.
761
01:10:02,955 --> 01:10:04,615
Fortsätt,
fortsätt..
762
01:10:12,418 --> 01:10:15,213
Nej, dumskalle.
Inte så där.
763
01:10:17,333 --> 01:10:19,127
Jag gör det.
764
01:10:22,201 --> 01:10:24,708
Vill man ha något gjort,
då får man göra det själv.
765
01:10:24,870 --> 01:10:27,552
Det sa alltid pappa till mig.
766
01:10:28,380 --> 01:10:31,164
Men han var en riktig skitstövel.
767
01:10:31,236 --> 01:10:33,290
Det kan jag lova dig.
768
01:10:34,778 --> 01:10:37,280
Händerna bakåt
är du snäll.
769
01:10:39,427 --> 01:10:42,910
Jag är härifrån på två
skakningar av en lamsvans.
770
01:10:47,500 --> 01:10:48,208
Det där är tajt.
771
01:10:48,287 --> 01:10:49,745
Äh, inte allt för illa.
772
01:10:51,318 --> 01:10:53,961
Mmm.
Lucky gillar ditt schampo.
773
01:13:09,595 --> 01:13:10,930
Pappa.
774
01:13:14,802 --> 01:13:17,221
Vad gör du här?
775
01:13:19,551 --> 01:13:21,344
Är hon okej?
776
01:13:23,563 --> 01:13:25,523
Du borde vara borta.
777
01:13:29,894 --> 01:13:32,159
Åh, Tyler.
778
01:13:33,396 --> 01:13:34,788
Du skulle inte se det här.
779
01:13:34,844 --> 01:13:36,222
Pappa!
780
01:13:39,524 --> 01:13:41,829
Vad har jag lärt dig?
781
01:13:42,425 --> 01:13:44,551
Man siktar inte med ett vapen
782
01:13:44,646 --> 01:13:47,230
om man inte har för
avsikt att använda det.
783
01:13:48,158 --> 01:13:50,695
Ska du skjuta mig, kompis?
784
01:14:07,261 --> 01:14:09,102
Du kan inte lämna lappar så där.
785
01:14:09,127 --> 01:14:11,460
Mina föräldrar kommer
att hitta dom.
786
01:14:13,149 --> 01:14:16,133
Jag gillar blåtiran,
den passar dig.
787
01:14:16,617 --> 01:14:18,705
Men du skulle ha tagit bilderna.
788
01:14:18,707 --> 01:14:20,707
- Jag trodde hade slutat?
- Det har jag.
789
01:14:21,593 --> 01:14:23,880
Kom upp.
790
01:14:23,398 --> 01:14:25,297
Det här är Nora Devlins hus.
791
01:14:25,351 --> 01:14:28,640
De enda ställen jag känner till är
Clovehitch ställen. Förlåt.
792
01:14:31,679 --> 01:14:34,450
Du, jag vill vara med dig.
793
01:14:34,640 --> 01:14:37,418
Men allt kan inte handla om
Clovehitch prylar.
794
01:14:37,559 --> 01:14:40,200
Särskilt inte om min pappa.
795
01:14:42,174 --> 01:14:44,843
Okej.
Jag fattar.
796
01:14:48,810 --> 01:14:50,988
Tror du ens på mig?
797
01:14:51,836 --> 01:14:54,545
Tror du verkligen på mig?
798
01:14:54,696 --> 01:14:57,320
Jag känner henne ibland.
799
01:14:57,977 --> 01:14:59,479
Vad?
800
01:15:00,957 --> 01:15:02,542
Vi går in.
801
01:15:04,752 --> 01:15:06,544
- Nej.
- Kom igen.
802
01:15:06,546 --> 01:15:07,672
Nej!
803
01:15:20,730 --> 01:15:22,145
Kom nu.
804
01:16:00,549 --> 01:16:03,627
Han tog sig in genom källaren.
805
01:16:04,807 --> 01:16:07,471
Band henne...
806
01:16:07,815 --> 01:16:10,318
..och torterade henne.
Här.
807
01:16:11,690 --> 01:16:13,479
Och sedan dödade han henne.
808
01:16:13,768 --> 01:16:15,405
Det var här dom hittade kroppen.
809
01:16:15,407 --> 01:16:17,455
Varför håller du på med det här?
810
01:16:17,611 --> 01:16:19,536
Vad sa din pappa till dig?
811
01:16:23,247 --> 01:16:24,750
Tyler!
812
01:16:32,325 --> 01:16:34,385
Jag anklagar inte din pappa.
813
01:16:35,407 --> 01:16:37,857
Jag vill bara veta
vad som hände.
814
01:16:47,852 --> 01:16:49,730
Det var farbror Rudy.
815
01:16:51,462 --> 01:16:53,767
I rullstolen?
816
01:16:56,813 --> 01:16:59,480
Hur länge har han varit sån?
817
01:16:59,807 --> 01:17:01,517
Tio år.
818
01:17:02,996 --> 01:17:05,820
Det var därför han slutade.
819
01:17:09,211 --> 01:17:11,711
Han sa att det var en bilolycka.
820
01:17:11,880 --> 01:17:14,967
Men... det var självmord.
821
01:17:17,300 --> 01:17:19,520
Självmordsförsök.
822
01:17:24,590 --> 01:17:27,488
Jag hittade något i
gropen under ert hus.
823
01:17:30,338 --> 01:17:33,700
Du sa att det inte
fanns något där.
824
01:17:35,863 --> 01:17:37,916
Det fanns repfibrer.
825
01:17:38,463 --> 01:17:40,922
- Repfibrer?
- Ja.
826
01:17:45,482 --> 01:17:47,964
Det här är inte CSI.
827
01:17:50,336 --> 01:17:53,919
Jag vet att du älskar att
vara besatt av Clovehitch
828
01:17:53,921 --> 01:17:56,335
för det gör dig alldeles
mörk och intressant. Men...
829
01:17:56,395 --> 01:17:59,595
Men, allvarligt,
det här är min familj.
830
01:17:59,863 --> 01:18:01,965
Han dödade min mamma.
831
01:18:02,930 --> 01:18:04,223
Vad?
832
01:18:06,217 --> 01:18:07,795
Clovehitch...
833
01:18:09,300 --> 01:18:10,811
..dödade min mamma.
834
01:18:12,858 --> 01:18:14,273
Jag trodde att...
835
01:18:14,275 --> 01:18:16,362
Jag trodde att din
mamma lämnade er.
836
01:18:19,823 --> 01:18:20,865
Ja.
837
01:18:23,974 --> 01:18:29,475
När jag var fem, kom min pappa hem
efter ett stort gräl med henne.
838
01:18:30,386 --> 01:18:33,971
Hon var borta och det var
alla hennes grejer också.
839
01:18:34,913 --> 01:18:37,245
Vi hörde aldrig av henne igen.
840
01:18:38,161 --> 01:18:41,769
Min pappa säger att
hon övergav oss.
841
01:18:44,847 --> 01:18:46,725
Men det är inte
så jag minns det.
842
01:18:48,184 --> 01:18:52,848
Jag minns att en man kom in
som fick henne att gråta.
843
01:18:55,796 --> 01:18:58,920
Och att han band henne,
och körde in mig i badrummet.
844
01:19:02,276 --> 01:19:04,194
Och hennes skrik.
845
01:19:07,328 --> 01:19:09,789
Jag spolade vatten så
att jag slapp höra.
846
01:19:13,720 --> 01:19:16,970
Det var först åratal senare
som jag hörde talas om Clovehitch..
847
01:19:18,423 --> 01:19:19,757
Och då visste jag.
848
01:19:23,157 --> 01:19:25,762
Men min pappa ville inte höra på,
ingen lyssnade.
849
01:19:25,764 --> 01:19:30,435
Jag ville inte att det skulle vara han,
så ingen trodde på mig.
850
01:19:35,274 --> 01:19:36,942
Vad hette hon?
851
01:19:38,711 --> 01:19:39,963
Crystal.
852
01:19:42,389 --> 01:19:44,178
Crystal Harper?
853
01:19:49,512 --> 01:19:51,474
Hur vet du det?
854
01:19:57,284 --> 01:19:58,953
Under huset...
855
01:20:01,925 --> 01:20:05,931
..finns det en låda, med bilder, och smycken...
856
01:20:07,722 --> 01:20:09,600
..och körkort.
857
01:20:11,365 --> 01:20:13,340
Det är tretton stycken.
858
01:20:20,543 --> 01:20:21,794
Tretton?
859
01:20:23,881 --> 01:20:25,801
Var är dom?
860
01:20:30,578 --> 01:20:32,663
Det skulle inte få dom tillbaka.
861
01:20:35,833 --> 01:20:37,502
Och han är borta.
862
01:20:40,610 --> 01:20:42,101
Vi var tvungna att
skydda vår familj.
863
01:20:42,423 --> 01:20:44,885
- Så var är dom?
- Så vi brände dom.
864
01:20:47,196 --> 01:20:49,780
Jag beklagar.
865
01:20:51,225 --> 01:20:53,102
Tror du på honom?
866
01:20:54,978 --> 01:20:57,529
Tvivlar du på något sätt?
867
01:21:00,567 --> 01:21:01,819
Snälla.
868
01:21:10,953 --> 01:21:12,461
Ha det så bra nu.
869
01:21:12,486 --> 01:21:14,610
Tack för att du
ordnade med pengarna.
870
01:21:14,664 --> 01:21:17,810
Äh, jag tänkte att du lärt
dig allt du kan av mig.
871
01:21:17,168 --> 01:21:19,171
- Ha det så kul.
- Det ska jag.
872
01:21:42,849 --> 01:21:44,726
Din pappa är hantverkare,
eller hur?
873
01:21:46,302 --> 01:21:47,536
Och?
874
01:21:47,739 --> 01:21:50,590
Det förklarar varför det inte
fanns några inbrottsskador.
875
01:21:50,735 --> 01:21:52,612
När det gäller offrens hus.
876
01:21:53,833 --> 01:21:56,192
Farbror Rudy var
också hantverkare.
877
01:22:12,520 --> 01:22:13,929
Vad förväntar du dig att se?
878
01:22:15,428 --> 01:22:16,511
Någonting.
879
01:22:16,739 --> 01:22:19,599
Det finns inte en chans att han kan
vara så sjuk utan att det märks.
880
01:22:19,677 --> 01:22:21,479
Jag har levt hela
mitt liv med honom.
881
01:22:21,481 --> 01:22:22,919
Inte en vink.
882
01:22:23,600 --> 01:22:26,500
Du kanske inte vet hur
en normal pappa är.
883
01:22:27,647 --> 01:22:30,380
Men ja,
jag känner att lär mig massor.
884
01:22:30,114 --> 01:22:33,320
Och kuratorn har varit
mycket hjälpsam
885
01:22:33,340 --> 01:22:35,451
och allt har varit
fantastiskt så här långt.
886
01:22:35,453 --> 01:22:39,164
Ja, alright.
Jag måste sluta, mamma.
887
01:22:39,166 --> 01:22:41,288
Jag älskar dig också.
Vi hörs senare.
888
01:22:42,127 --> 01:22:43,806
Han följer efter
den där kvinnan.
889
01:22:43,913 --> 01:22:44,870
Vilken kvinna?
890
01:22:44,997 --> 01:22:46,915
Kvinnan i blå byxor.
891
01:22:48,841 --> 01:22:50,702
Han stirrar på henne.
892
01:23:02,712 --> 01:23:05,220
Nej, nej.
Han kommer att se dig.
893
01:23:09,768 --> 01:23:12,193
Det här kommer inte att fungera.
894
01:23:13,577 --> 01:23:16,108
Vad har han för sorts telefon?
895
01:24:32,863 --> 01:24:34,530
Säg ost och kex.
896
01:24:36,574 --> 01:24:38,157
Ost och kex.
897
01:24:38,159 --> 01:24:39,619
Vill du blåsa på det?
898
01:24:46,668 --> 01:24:48,331
Hej, pappa.
899
01:24:48,466 --> 01:24:51,253
Okej, visst!
Jag är på väg.
900
01:24:51,481 --> 01:24:52,481
Hej då.
901
01:25:04,978 --> 01:25:06,438
Han har gått ut.
902
01:25:07,891 --> 01:25:09,764
Han går till jobbet.
903
01:25:10,133 --> 01:25:13,188
Vi borde vänta på att han
smyger ut på natten eller så.
904
01:25:13,302 --> 01:25:17,203
Han kommer att se mig om vi fortsätter
smyga efter honom i dagsljus.
905
01:25:45,226 --> 01:25:46,729
Vems hus är det där?
906
01:25:48,520 --> 01:25:49,653
Han arbetar nog bara.
907
01:25:49,798 --> 01:25:51,490
Vi borde gå.
908
01:25:55,690 --> 01:25:57,153
Kassi!
Kassi!
909
01:26:55,338 --> 01:26:58,216
Du.
Kom nu.
910
01:27:06,516 --> 01:27:09,518
Han knöt den där här.
Jag såg honom.
911
01:27:33,668 --> 01:27:34,961
Tyler.
912
01:27:36,500 --> 01:27:37,211
Tyler.
913
01:27:55,565 --> 01:27:58,291
Det är kvinnan från affären.
914
01:28:38,900 --> 01:28:40,587
Jag går med dig in.
915
01:28:41,944 --> 01:28:43,237
Nej.
916
01:28:44,424 --> 01:28:46,962
Jag måste prata med honom ensam.
917
01:29:00,563 --> 01:29:01,980
Pappa?
918
01:29:58,283 --> 01:29:59,698
Kom nu.
919
01:32:30,966 --> 01:32:32,259
Pappa?
920
01:32:34,393 --> 01:32:36,620
Vad gör du här?
921
01:32:38,329 --> 01:32:40,750
Är hon okej?
922
01:32:40,747 --> 01:32:42,851
Du borde vara bortrest.
923
01:32:43,870 --> 01:32:44,754
Åh, Tyler.
924
01:32:45,473 --> 01:32:48,940
- Du skulle inte se det här.
- Pappa!
925
01:32:49,249 --> 01:32:51,958
Vad har jag lärt dig?
926
01:32:52,156 --> 01:32:56,660
Man ska inte sikta med ett vapen om
man inte är beredd att använda det .
927
01:32:57,860 --> 01:33:00,380
Ska du skjuta mig,
kompis?
928
01:33:05,292 --> 01:33:07,538
Du måste överlämna dig själv.
929
01:33:09,978 --> 01:33:12,200
- Kassi?
- Ja.
930
01:33:12,326 --> 01:33:14,700
Hjälp henne.
931
01:33:22,259 --> 01:33:24,553
Hon manipulerar dig.
932
01:33:28,979 --> 01:33:30,272
Kompis...
933
01:33:31,944 --> 01:33:33,654
Kompis, lyssna på mig.
934
01:33:34,697 --> 01:33:36,739
Jag skulle aldrig skada någon.
935
01:33:38,552 --> 01:33:42,189
Den här kvinnan och
jag har en affär.
936
01:33:43,384 --> 01:33:46,183
Vi är lite kinky,
det är allt.
937
01:33:46,316 --> 01:33:50,359
Jag vet, att det är en
hel del att smälta...
938
01:33:50,753 --> 01:33:52,713
..men din mamma vet om allt det här.
Hon och jag...
939
01:33:52,715 --> 01:33:54,769
Menar du allvar med skitsnacket?
940
01:33:54,840 --> 01:33:56,717
Om det här kommer ut,
åstadkommer du bara
941
01:33:56,719 --> 01:33:58,675
skada till din mamma och Susie.
942
01:33:58,793 --> 01:34:00,480
Du måste sänka vapnet.
943
01:34:00,555 --> 01:34:02,598
Det sker olyckor.
944
01:34:07,895 --> 01:34:10,220
Det är okej, kompis.
Det är okej.
945
01:34:10,240 --> 01:34:11,772
Hon skulle skada någon.
946
01:34:11,774 --> 01:34:15,277
Du och jag,
vi kan det här med vapensäkerhet.
947
01:34:15,279 --> 01:34:20,997
Jag litar på att du kan hantera ett vapen,
men inte henne.
948
01:34:27,181 --> 01:34:29,266
Du måste sänka vapnet.
949
01:34:31,377 --> 01:34:35,985
Låt oss inte bli dålig statistik
kring vapensäkerhet.
950
01:34:37,384 --> 01:34:39,368
Olyckor sker.
951
01:34:45,701 --> 01:34:47,290
Duktig man.
952
01:34:48,925 --> 01:34:51,641
Jag är mycket stolt över dig, kompis.
953
01:34:53,192 --> 01:34:54,484
Mycket stolt.
954
01:34:56,194 --> 01:34:57,818
Du gör det rätta.
955
01:35:01,564 --> 01:35:03,124
Kom ihåg...
956
01:35:05,490 --> 01:35:07,158
..ändan först.
957
01:35:09,776 --> 01:35:14,540
Du brukade tycka att
det var såå roligt.
958
01:35:15,677 --> 01:35:17,137
Ändan först.
959
01:35:22,960 --> 01:35:23,955
Så ja.
960
01:35:29,301 --> 01:35:30,760
Jag är inte arg.
961
01:35:35,780 --> 01:35:37,490
Bara besviken.
962
01:37:28,396 --> 01:37:31,391
Tyler, skynda dig är du snäll.
Jag får inte bli sen igen.
963
01:37:33,143 --> 01:37:34,228
Okej.
964
01:37:35,215 --> 01:37:37,582
Jag vill ha pannkakor.
965
01:37:38,746 --> 01:37:42,733
Du har tur,
för havregryn är pannkakor
966
01:37:42,735 --> 01:37:44,443
som Stora fågeln tuggat på.
967
01:37:44,445 --> 01:37:46,823
- Äckligt.
- Sötnos, snälla.
968
01:37:48,730 --> 01:37:50,991
Jag vill att du är en snäll
liten tjej idag, okej?
969
01:37:51,346 --> 01:37:53,770
Okej, mamma.
970
01:37:53,790 --> 01:37:54,957
- Tack.
- Det var så lite.
971
01:37:57,830 --> 01:37:58,840
Tyler!
972
01:37:58,952 --> 01:38:00,326
Jag kommer!
973
01:38:09,720 --> 01:38:11,463
- Amen.
- Amen.
974
01:38:17,438 --> 01:38:20,187
Det finns en ledig plats i Billys,
farbrors, butik.
975
01:38:20,189 --> 01:38:22,898
Jag kan ta några pass
där nästa vecka.
976
01:38:28,995 --> 01:38:30,288
Hallå?
977
01:38:31,547 --> 01:38:33,414
Ja, det är jag.
978
01:38:53,599 --> 01:38:57,170
Jag är så ledsen.
979
01:39:28,910 --> 01:39:30,176
Så vad ska vi göra nu?
980
01:39:32,950 --> 01:39:33,555
Ingenting.
981
01:39:33,773 --> 01:39:36,453
Polisen vill inte knyta
det till Clovehitch.
982
01:39:37,434 --> 01:39:39,728
Hon såg aldrig hans ansikte.
983
01:39:42,189 --> 01:39:43,273
Ja.
984
01:39:50,644 --> 01:39:52,938
Det var det här du ville.
985
01:39:59,122 --> 01:40:03,445
Mamma, jag vill inte lägga mig.
Snälla!
986
01:40:04,211 --> 01:40:08,640
Snälla! Jag vill att någon sover hos mig.
Jag vill inte...
987
01:40:20,226 --> 01:40:22,104
- Hej.
- Hej.
988
01:40:26,704 --> 01:40:29,166
- Får jag sätta mig?
- Ja, visst.
989
01:40:38,449 --> 01:40:41,384
Polisen ville prata med dig.
990
01:40:45,445 --> 01:40:46,905
Jag sa nej.
991
01:40:48,713 --> 01:40:50,322
Dom..
992
01:40:54,154 --> 01:40:56,478
Dom tror inte att
det var en olycka.
993
01:41:00,239 --> 01:41:02,806
Förstår du vad jag säger?
994
01:41:08,892 --> 01:41:10,626
Dom tror..
995
01:41:12,924 --> 01:41:15,595
Dom tror att någon dödade honom?
996
01:41:16,779 --> 01:41:20,170
Åh, herre Gud Tyler, nej.
997
01:41:20,585 --> 01:41:22,400
Nej, dom...
998
01:41:23,664 --> 01:41:26,998
Dom tror att...
någon...
999
01:41:27,135 --> 01:41:30,913
..så erfaren som Don,
inte bara skulle...
1000
01:41:33,687 --> 01:41:35,927
Ja, han hade sin problem men...
1001
01:41:36,427 --> 01:41:40,358
..vi hanterade dom tillsammans.
1002
01:41:40,600 --> 01:41:43,760
Det sa jag till dom.
1003
01:41:43,482 --> 01:41:46,130
Så, så, så...
1004
01:41:46,161 --> 01:41:49,200
Ingen fara...
1005
01:41:50,304 --> 01:41:51,720
Det är lugnt.
1006
01:41:56,407 --> 01:41:58,281
Det är lugnt.
1007
01:42:03,204 --> 01:42:06,291
Flaggvakt,
postera Trupp tjugotvås flagga.
1008
01:42:08,585 --> 01:42:12,870
Flaggvakt, postera U.S.A.'s flagga.
1009
01:42:14,724 --> 01:42:16,921
Flaggvakt, utgå.
1010
01:42:22,224 --> 01:42:26,356
Och nu, Mrs. Burnside,
presentera ordensbandet.
1011
01:42:41,390 --> 01:42:43,785
Jag presenterar för er,
den senast anslutna
1012
01:42:43,787 --> 01:42:47,109
till Order of Light,
Tyler Burnside.
1013
01:43:00,516 --> 01:43:01,809
Tack.
1014
01:43:03,297 --> 01:43:06,312
Vanligtvis skulle
truppledaren säga några ord.
1015
01:43:06,479 --> 01:43:10,101
Istället skulle jag vilja
säga några ord om honom.
1016
01:43:11,770 --> 01:43:13,968
Donald Burnside,
min pappa.
1017
01:43:14,984 --> 01:43:17,875
Vi såg allihop olika
sidor av honom.
1018
01:43:18,697 --> 01:43:22,476
För vårat samhälle,
var han en ledare.
1019
01:43:22,991 --> 01:43:26,453
För vår familj var han en försörjare.
1020
01:43:26,981 --> 01:43:29,812
för mig var han en pappa.
1021
01:43:32,418 --> 01:43:35,336
Som truppledare hjälpte
min pappa många av oss
1022
01:43:35,338 --> 01:43:38,507
att få våra vapensäkerhets-
knappar,
1023
01:43:38,509 --> 01:43:41,970
vilket gör hans olycka
ännu mera tragisk.
1024
01:43:47,393 --> 01:43:52,640
Sanningen är den att dåliga
saker händer goda människor.
1025
01:43:54,899 --> 01:43:57,758
Vårat enda förvar är
att komma tillsamman,
1026
01:43:58,280 --> 01:44:00,391
så som vi har gjort ikväll.
1027
01:44:15,159 --> 01:44:18,119
Det är vad min pappa har lärt mig,
1028
01:44:18,199 --> 01:44:21,562
genom det sätt han levde.
1029
01:44:25,180 --> 01:44:27,347
Låt oss minnas det...
1030
01:44:27,552 --> 01:44:30,847
..hur han påverkade våra liv.
1031
01:45:10,559 --> 01:45:13,893
Pappa, om du kan höra mig...
1032
01:45:48,930 --> 01:45:50,390
..Jag älskar dig.
1033
01:45:54,203 --> 01:45:58,203
Översättning & synk.
StAlphonzo