1 00:01:26,083 --> 00:01:28,458 India, sebuah negeri kuno, 2 00:01:28,541 --> 00:01:33,708 dengan sejarah yang dijalin dengan kisah-kisah paling menakjubkan. 3 00:01:34,208 --> 00:01:36,458 Izinkan aku menceritakan satu kisah 4 00:01:36,541 --> 00:01:39,208 tentang sekelompok resi hebat 5 00:01:39,291 --> 00:01:43,166 yang bermeditasi jauh di Himalaya, 6 00:01:43,250 --> 00:01:46,375 tempat mereka menerima anugerah, 7 00:01:47,083 --> 00:01:49,166 cahaya ilahi, Brahm-Shakti. 8 00:01:49,791 --> 00:01:51,916 Saat cahaya itu bertemu dengan gunung, 9 00:01:52,500 --> 00:01:54,208 senjata ampuh yang dikenal sebagai Astra ditempa, 10 00:01:54,291 --> 00:01:57,458 dengan kekuatan Agneyastra, 11 00:01:57,541 --> 00:01:59,875 Jalastra, Pawanāstra, 12 00:02:00,458 --> 00:02:03,458 Astra yang berisi kekuatan berbagai hewan dan tumbuhan. 13 00:02:03,541 --> 00:02:06,916 Para resi telah mencapai apa yang mereka inginkan. 14 00:02:10,416 --> 00:02:14,333 Tapi kemudian tangisan muncul dari alam semesta. 15 00:02:14,416 --> 00:02:17,500 Kau lihat, di dalam cahaya, 16 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 Astra lain sedang lahir, 17 00:02:22,041 --> 00:02:25,416 Astra seperti mata ketiga Dewa Siwa. 18 00:02:26,041 --> 00:02:29,625 Itu bisa menciptakan tetapi juga menghancurkan. 19 00:02:29,708 --> 00:02:35,166 Para resi menyadari bahwa Astra besar ini harus dikendalikan. 20 00:02:37,916 --> 00:02:40,291 Alhasil, dengan perjuangan dan pengorbanan yang besar, 21 00:02:40,375 --> 00:02:44,500 para resi menenangkan cahaya. 22 00:02:44,583 --> 00:02:50,083 Kemudian, di puncak gunung, muncullah yang paling kuat dari semuanya. 23 00:02:50,166 --> 00:02:52,500 Penguasa semua Astra, 24 00:02:53,125 --> 00:02:54,500 Brahmāstra. 25 00:03:03,666 --> 00:03:06,875 Para Resi berlutut di hadapan Brahmāstra, 26 00:03:06,958 --> 00:03:10,916 dan menyebut diri mereka Brahmānsh. 27 00:03:11,000 --> 00:03:14,625 Mewariskan Astra dari generasi ke generasi, 28 00:03:14,708 --> 00:03:16,958 Brahmānsh hadir secara rahasia di dalam masyarakat, 29 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 lindungi Astra dan gunakan energi mereka untuk hal yang lebih baik. 30 00:03:22,625 --> 00:03:24,208 Waktu terus berjalan, 31 00:03:24,750 --> 00:03:26,541 zaman datang dan pergi, 32 00:03:26,625 --> 00:03:28,083 dunia terus berkembang, 33 00:03:28,166 --> 00:03:32,458 dan di tengah semua perubahan yang ada, dunia lupa tentang Astra. 34 00:03:35,666 --> 00:03:38,541 {\an8}MUMBAI MASA KINI 35 00:03:39,125 --> 00:03:41,916 Sekarang, mari kita melompat maju ke India modern 36 00:03:42,458 --> 00:03:46,375 dan bertemu dengan seorang pemuda yang belum tahu... 37 00:03:48,250 --> 00:03:53,375 bahwa api yang tidur di dalam dirinya akan menerangi dunia Astra ini. 38 00:03:54,666 --> 00:03:57,500 Di Festival Dussehra, saat kebaikan menang atas kejahatan, 39 00:03:57,583 --> 00:04:00,208 pertempuran baru untuk Brahmāstra dimulai, 40 00:04:01,500 --> 00:04:05,083 dan takdir pahlawan muda ini adalah menjadi yang terdepan. 41 00:04:05,708 --> 00:04:08,500 Namanya Shiva. 42 00:04:08,583 --> 00:04:11,083 BAGIAN SATU: SHIVA 43 00:04:39,541 --> 00:04:40,875 Aku akan ambil itu. 44 00:04:44,791 --> 00:04:46,291 Bagus sekali, citah muda. 45 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 Kau membuatku kaget. 46 00:04:50,458 --> 00:04:51,625 Aku Mohan. 47 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 Dan siapa kau? 48 00:04:53,208 --> 00:04:55,541 Diam dan berikan saja bagiannya. 49 00:04:57,375 --> 00:04:59,125 Di mana serunya berburu 50 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 tanpa sedikit kekacauan? 51 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Jangan mencoba menjadi pahlawan, Tuan Ilmuwan. 52 00:05:08,458 --> 00:05:11,583 Pemburu lain. Dan, juga, aku tak melihatmu datang. 53 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 Kau tahu, 54 00:05:13,916 --> 00:05:15,625 aku pasti telah semakin tua. 55 00:05:15,708 --> 00:05:16,916 Tidak, tunggu. 56 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 Ini, Nak. 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Nikmatilah. 58 00:05:28,625 --> 00:05:30,000 Tidak buruk, kan? 59 00:05:34,208 --> 00:05:35,625 Aduh. 60 00:05:39,166 --> 00:05:40,791 Hei, kau, pemburu nomor dua. 61 00:05:41,333 --> 00:05:42,833 Kau bukan citah. 62 00:05:42,916 --> 00:05:45,208 Kau adalah gajah sialan. 63 00:05:45,291 --> 00:05:47,666 Jangan hancurkan semuanya, binatang! 64 00:05:48,208 --> 00:05:50,875 Sebenarnya, kau bukan gajah. Gajah itu luar biasa. 65 00:05:50,958 --> 00:05:53,500 Kau kuda nil. Semangat kuda nil ada di dalam dirimu. 66 00:05:55,166 --> 00:05:56,833 Ya, Zor. 67 00:05:56,916 --> 00:05:58,541 Itu nama yang hebat untukmu. 68 00:05:58,625 --> 00:06:01,375 Tulislah atau kau akan melupakannya, dasar kuda nil bodoh. 69 00:06:01,458 --> 00:06:03,125 Ayolah, Kawan. 70 00:06:03,208 --> 00:06:04,583 Mengapa kau marah? 71 00:06:07,791 --> 00:06:09,333 Aku tak bisa temukan potongannya. 72 00:06:09,416 --> 00:06:11,041 Tapi dia melemparnya ke sini. 73 00:06:11,125 --> 00:06:12,375 Tapi itu menghilang. 74 00:06:13,208 --> 00:06:15,500 Mari berikan nama untukmu juga. 75 00:06:15,583 --> 00:06:18,083 Kau terlalu terburu-buru, berburu dalam kegilaan. 76 00:06:18,166 --> 00:06:19,625 Namamu akan menjadi... 77 00:06:20,375 --> 00:06:23,125 - Raftaar. - Di mana potongannya, Tuan Ilmuwan? 78 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 Beri tahu kami dan kau akan dibiarkan hidup. 79 00:06:25,291 --> 00:06:27,625 Raftaar, Zor. Kuda nil, citah. 80 00:06:30,416 --> 00:06:33,208 Kalian berdua tim pemburu yang solid. 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,166 Akan tetapi, 82 00:06:36,250 --> 00:06:38,333 hewan yang kau datangi untuk diburu... 83 00:06:44,625 --> 00:06:48,291 adalah binatang hutan yang paling pintar. 84 00:06:48,375 --> 00:06:50,750 - Apa yang terjadi? - Dia punya kekuatan baru. 85 00:06:50,833 --> 00:06:52,291 Bisakah kau tebak yang mana? 86 00:06:56,458 --> 00:06:57,833 Kekuatan monyet. 87 00:06:58,833 --> 00:07:01,333 - Gelang kakinya! - Selamat tinggal, Teman-teman! 88 00:08:16,583 --> 00:08:18,583 Ayo, Raftaar, giliranmu! 89 00:08:26,333 --> 00:08:27,583 Ayolah! 90 00:08:35,083 --> 00:08:36,666 Lumayan, Cit! 91 00:08:48,333 --> 00:08:50,041 Baik. Tunggu. 92 00:08:50,833 --> 00:08:53,916 Kalian tahu, 'kan, bahwa kalian tak mungkin menangkapku? 93 00:08:55,875 --> 00:08:57,166 Berhenti bermain-main. 94 00:08:58,583 --> 00:09:00,666 Sekarang, aku harus memenuhi tugasku 95 00:09:01,500 --> 00:09:03,333 kepada Brahmānsh. 96 00:09:10,833 --> 00:09:12,333 Jadi, selamat tinggal! 97 00:09:14,333 --> 00:09:19,541 Bahkan gelang kakimu tak bisa membawamu setinggi itu, monyet. 98 00:09:21,541 --> 00:09:23,375 Zor, kau masih tak mengerti. 99 00:09:28,250 --> 00:09:29,791 Ini bukan gelang kaki. 100 00:09:35,541 --> 00:09:36,750 Ini adalah... 101 00:09:37,833 --> 00:09:39,125 Hentikan dia! 102 00:09:41,291 --> 00:09:42,500 ...Vanarastra. 103 00:10:07,291 --> 00:10:08,708 Sial, kita kehilangan dia. 104 00:10:51,166 --> 00:10:52,791 Brahm-Dev. 105 00:10:54,916 --> 00:10:56,166 Api? 106 00:11:20,666 --> 00:11:23,083 Kau mungkin bisa lari lebih cepat dari Raftaar... 107 00:11:25,333 --> 00:11:27,000 dan mengalahkan kekuatan Zor, 108 00:11:28,166 --> 00:11:31,583 tapi kau tak bisa lepas dari obsesi Junoon. 109 00:11:33,500 --> 00:11:35,375 Halo, Tuan Ilmuwan. 110 00:11:38,916 --> 00:11:40,208 Pemburu... 111 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 Kau adalah pemburu sebenarnya. 112 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 Siapa kau? 113 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 Aku sudah memberitahumu. 114 00:11:51,666 --> 00:11:52,958 Junoon. 115 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Dan sekarang... 116 00:11:56,875 --> 00:11:58,750 potongan kami. 117 00:12:02,208 --> 00:12:03,916 Apa yang akan kau lakukan, Junoon? 118 00:12:05,541 --> 00:12:07,958 Apakah kau bahkan memahami kekuatan di Astra ini? 119 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 Aku memahami Astra hebat ini jauh lebih baik darimu, Tuan Ilmuwan. 120 00:12:28,625 --> 00:12:30,125 Ini adalah satu-satunya tujuanku. 121 00:12:42,625 --> 00:12:44,541 Kau membawa kegelapan bersamamu, Junoon. 122 00:12:48,166 --> 00:12:50,166 Tapi cahaya akan datang. 123 00:13:07,833 --> 00:13:10,166 Dan dalam setiap pertempuran Brahmāstra... 124 00:13:12,583 --> 00:13:14,250 pemenangnya pasti... 125 00:13:16,541 --> 00:13:18,166 cahaya. 126 00:14:11,125 --> 00:14:14,250 - Hei, Kawan. - Salam, Dewi Durga! 127 00:14:15,833 --> 00:14:18,583 Salam, Dewi Durga! 128 00:14:28,541 --> 00:14:29,750 Shiva. 129 00:14:33,250 --> 00:14:35,375 FESTIVAL DUSSEHRA 130 00:15:03,625 --> 00:15:04,625 Ayo 131 00:15:05,416 --> 00:15:06,916 Menari bersamaku 132 00:15:07,000 --> 00:15:08,208 Ayo 133 00:15:08,708 --> 00:15:10,666 Menari bersamaku 134 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 Ayo 135 00:15:12,375 --> 00:15:13,708 Menari bersamaku 136 00:15:13,791 --> 00:15:15,375 Ayo 137 00:15:15,958 --> 00:15:17,583 Menari bersamaku 138 00:15:17,666 --> 00:15:20,875 Aku merasakannya di jariku Aku merasakannya di pundakku 139 00:15:20,958 --> 00:15:25,000 Ada perasaan yang merayapi diriku Dan aku tak bisa menjelaskannya 140 00:15:25,083 --> 00:15:26,083 Ayo 141 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 Menari bersamaku 142 00:15:28,291 --> 00:15:29,333 Ayo 143 00:15:30,333 --> 00:15:31,666 Menari bersamaku 144 00:15:31,750 --> 00:15:34,875 Aku merasakannya di jariku Aku merasakannya di pundakku 145 00:15:34,958 --> 00:15:38,791 Ada perasaan yang merayapi diriku Dan aku tak bisa menjelaskannya 146 00:15:38,875 --> 00:15:42,250 Ada yang mengalir di tulang belakangku Aku kehilangan kendali 147 00:15:42,333 --> 00:15:45,375 Apa kau juga merasakannya? 148 00:15:45,458 --> 00:15:47,000 Badanku gemetar 149 00:15:47,083 --> 00:15:48,833 Kepalaku meledak 150 00:15:48,916 --> 00:15:52,416 Hatiku menjaga irama Dengan tarian ini 151 00:15:52,500 --> 00:15:54,958 Aku kehilangan diriku 152 00:15:56,250 --> 00:16:00,000 Aku kehilangan diriku dalam tarian 153 00:16:00,083 --> 00:16:02,958 Aku kehilangan diriku dalam tarian 154 00:16:03,041 --> 00:16:06,541 Hatiku menjaga irama Dengan melodi ini 155 00:16:06,625 --> 00:16:10,875 Dan aku kehilangan diriku dalam tarian 156 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 Aku kehilangan diriku dalam tarian 157 00:16:13,708 --> 00:16:17,958 Aku kehilangan diriku dalam tarian 158 00:16:46,041 --> 00:16:47,791 Kiriku menjadi kanan 159 00:16:47,875 --> 00:16:49,625 Dan kananku ke kiri 160 00:16:49,708 --> 00:16:53,291 Tapi itu tak masalah 161 00:16:53,375 --> 00:16:57,125 Saat musik membimbingku 162 00:17:00,375 --> 00:17:03,458 Menari seperti tak ada yang melihat 163 00:17:03,541 --> 00:17:07,375 Bernyanyilah seperti tak ada yang mendengarkan 164 00:17:07,458 --> 00:17:11,250 Leburkan dirimu dalam irama 165 00:17:13,666 --> 00:17:17,291 Ketukan ini, lagu ini, aku sedang dalam perjalanan 166 00:17:17,375 --> 00:17:20,791 Musik mengambil alih diriku 167 00:17:20,875 --> 00:17:23,375 Aku kehilangan diriku 168 00:17:24,250 --> 00:17:27,958 Aku kehilangan diriku dalam tarian 169 00:17:28,041 --> 00:17:31,166 Aku kehilangan diriku dalam tarian 170 00:17:31,250 --> 00:17:34,666 Hatiku menjaga irama Dengan melodi ini 171 00:17:34,750 --> 00:17:38,958 Dan aku kehilangan diriku dalam tarian 172 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 Mainkan 173 00:18:06,250 --> 00:18:10,458 Tubuhku gemetar Kepalaku meledak 174 00:18:10,541 --> 00:18:13,666 Hatiku menjaga irama Dengan musik ini 175 00:18:13,750 --> 00:18:17,083 Aku kehilangan diriku dalam tarian 176 00:18:17,166 --> 00:18:20,750 Aku kehilangan diriku dalam tarian 177 00:18:20,833 --> 00:18:24,083 Hatiku menjaga irama Dengan melodi ini 178 00:18:24,166 --> 00:18:28,500 Aku kehilangan diriku dalam tarian 179 00:18:31,791 --> 00:18:34,250 Salam, Dewa Rama! 180 00:18:36,875 --> 00:18:39,833 Salam, Dewa Rama! 181 00:20:27,000 --> 00:20:28,291 Hei, Shiva! 182 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 Hei, apa yang terjadi? Hei! 183 00:20:36,333 --> 00:20:39,208 Kita hebat. Kita bisa melawan klub mana pun. 184 00:20:39,291 --> 00:20:41,833 Telan mimpi besarmu dengan makanan ringan. 185 00:20:43,458 --> 00:20:45,250 Sungguh pertunjukan keren yang kau buat. 186 00:20:45,333 --> 00:20:46,500 Itu seperti neraka. 187 00:20:46,583 --> 00:20:48,333 Hari ini sangat menyenangkan. 188 00:20:48,416 --> 00:20:49,708 Pesta yang gila. 189 00:20:50,791 --> 00:20:53,875 Ya, tapi ledakan patung Rahwana itu aneh. 190 00:20:53,958 --> 00:20:56,125 Mungkin terlalu banyak bubuk mesiu di dalamnya. 191 00:20:56,625 --> 00:20:59,500 Ini seharusnya perayaan Dussehra, tapi lebih mirip Diwali. 192 00:21:00,916 --> 00:21:02,791 Api adalah hal yang kacau. 193 00:21:02,875 --> 00:21:06,291 Tuan Shiva. Selamat pagi, Tuan Shiva! 194 00:21:06,375 --> 00:21:07,500 Apa kabar? 195 00:21:07,583 --> 00:21:08,875 Kawan, 196 00:21:08,958 --> 00:21:11,000 kenapa kau pingsan seperti itu? 197 00:21:14,166 --> 00:21:16,375 Aku terlalu berlebihan saat menari. 198 00:21:19,791 --> 00:21:23,125 Mulai sekarang, aku akan membuat orang menari dan kurangi tarianku. 199 00:21:23,958 --> 00:21:25,291 Kawan, 200 00:21:25,375 --> 00:21:26,500 kau baik-baik saja, 'kan? 201 00:21:26,583 --> 00:21:28,708 Ya, aku baik-baik saja, Kawan. Ayo. 202 00:21:29,875 --> 00:21:31,375 Ini sangat larut, teman-teman. 203 00:21:33,375 --> 00:21:35,583 - Dan kita ada acara besok. - Benar. Ayo. 204 00:21:38,333 --> 00:21:39,583 Apa kabar, Kawan? 205 00:21:40,416 --> 00:21:41,958 Apa yang kau pikirkan? 206 00:21:43,208 --> 00:21:44,916 Ada seorang gadis, dan... 207 00:21:46,416 --> 00:21:47,708 dia mencuri hatiku. 208 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 - Pergi! - Hei! 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,791 Dia mencuri hatiku 210 00:21:55,875 --> 00:21:57,666 Dia mencuri hatiku 211 00:22:00,208 --> 00:22:01,291 Berita terkini. 212 00:22:01,375 --> 00:22:04,083 Teman kita melihat seorang gadis dan pingsan. 213 00:22:04,166 --> 00:22:05,458 Tapi, dia gadis yang hebat! 214 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 Siapa pun dia, dia sudah pergi. Kau tak akan menemukannya. 215 00:22:11,958 --> 00:22:13,500 Aku akan menemukannya. 216 00:22:13,583 --> 00:22:16,041 Ayo, Shiva! Ayo pergi. 217 00:22:16,125 --> 00:22:17,333 Aku akan menemukannya! 218 00:22:18,666 --> 00:22:22,458 {\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN... 219 00:22:30,000 --> 00:22:32,458 Waktunya habis. Berkemaslah, Gangster. 220 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 Ayo! 221 00:22:54,375 --> 00:22:57,041 Hei, Shiva. Apa yang kau lakukan? 222 00:22:58,750 --> 00:23:00,541 Hei, tolong musiknya! 223 00:23:27,625 --> 00:23:29,541 Shiva, apa yang kau lakukan? Ayo pergi. 224 00:23:33,375 --> 00:23:34,375 - Hei, Shiva! - Hei, Shiva! 225 00:23:34,458 --> 00:23:36,500 - Harimau, ayolah. - Ke mana dia pergi? 226 00:23:37,958 --> 00:23:39,833 Hei, Shiva! Tunggu! 227 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 Hei, Shiva! 228 00:23:41,000 --> 00:23:42,666 Kau mau ke mana? 229 00:23:50,083 --> 00:23:51,083 Hei. 230 00:23:56,500 --> 00:23:57,583 Hei, tahan liftnya. 231 00:23:57,666 --> 00:23:59,541 Permisi. Bisakah kami ikut naik? 232 00:23:59,625 --> 00:24:00,958 Yang itu penuh. 233 00:24:07,208 --> 00:24:08,541 Permisi, Nyonya. 234 00:24:13,666 --> 00:24:14,666 Hai. 235 00:24:16,375 --> 00:24:17,916 Siapa kau? 236 00:24:18,833 --> 00:24:20,000 Kau ini apa? 237 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Katakan. 238 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Katakan apa? 239 00:24:29,666 --> 00:24:30,958 Apa pun isi pikiranmu. 240 00:24:32,958 --> 00:24:34,458 Aku sangat menyukaimu. 241 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Klik! 242 00:24:43,541 --> 00:24:44,625 Klik? 243 00:24:44,708 --> 00:24:48,041 Klik berarti aku akan selalu mengingat momen ini. 244 00:24:48,125 --> 00:24:49,625 Apa yang akan kau ingat? 245 00:24:50,541 --> 00:24:52,125 Bahwa aku bertemu monyet, 246 00:24:52,208 --> 00:24:53,750 lalu dia jatuh dari lift. 247 00:24:56,958 --> 00:24:58,000 Maaf. 248 00:24:58,083 --> 00:24:59,958 Bisakah monyet ini minta nomor teleponmu? 249 00:25:00,041 --> 00:25:04,583 Baiklah kalau begitu. Dan kau, Julietku dari London, pelan-pelan, ya? 250 00:25:04,666 --> 00:25:06,416 - Mungkin saja dia penguntit. - Shaina. 251 00:25:06,500 --> 00:25:09,250 Kami akan membawamu ke pesta Diwali Putlu, Isha. 252 00:25:09,333 --> 00:25:10,791 Isha... 253 00:25:11,583 --> 00:25:14,708 Baiklah, Tuan Monyet, maukah kau ikut ke pesta Putlu? 254 00:25:18,041 --> 00:25:22,291 Isha, aku sangat ingin ikut denganmu, tapi aku harus ke tempat lain. 255 00:25:22,375 --> 00:25:25,000 Sebelum tengah malam. 256 00:25:25,083 --> 00:25:26,416 Kenapa? 257 00:25:26,500 --> 00:25:28,791 Apa kau berubah jadi monster saat tengah malam? 258 00:25:30,958 --> 00:25:33,041 Maaf mengganggu. Kita harus pergi. 259 00:25:33,125 --> 00:25:34,333 Waktunya sudah habis. 260 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 Maaf, Isha. Aku berjanji pada orang lain 261 00:25:38,291 --> 00:25:40,083 untuk datang ke pestanya. 262 00:25:40,166 --> 00:25:41,500 Aku harus pergi. 263 00:25:41,583 --> 00:25:43,000 Baiklah. 264 00:25:43,916 --> 00:25:45,166 Maka pergilah. 265 00:25:46,208 --> 00:25:47,666 Kau tak memberiku nomormu, Isha. 266 00:25:47,750 --> 00:25:49,625 Dan kau tak mengundangku ke pestamu. 267 00:25:52,916 --> 00:25:54,666 - Apa maksudmu? - Kau sedang apa, Bung? 268 00:25:54,750 --> 00:25:56,541 Ya, tenanglah. 269 00:25:56,625 --> 00:25:58,500 Bisakah kau keluar, sebentar saja? 270 00:25:58,583 --> 00:26:00,000 Ayo, Kawan. Ayolah. 271 00:26:00,083 --> 00:26:01,166 Isha? 272 00:26:01,250 --> 00:26:03,625 - Baik. Shaina, sayang, ayo. - Apa-apaan? 273 00:26:06,250 --> 00:26:08,000 Apa yang sedang terjadi? 274 00:26:08,083 --> 00:26:09,625 Apakah kau sudah gila, Isha? 275 00:26:09,708 --> 00:26:11,500 Liftnya pergi. Kita harus turun sekarang 276 00:26:11,583 --> 00:26:13,458 Diam, Sunny! Teman-teman? 277 00:26:13,541 --> 00:26:15,333 Salam, Dewi Durga! 278 00:26:15,416 --> 00:26:17,458 Kawan-kawan, apa yang terjadi? 279 00:26:17,541 --> 00:26:18,916 Shaina, sayang, tunggu. 280 00:26:19,000 --> 00:26:22,208 Isha, apa yang kau katakan sebelumnya, apa maksudmu? 281 00:26:23,083 --> 00:26:24,791 Aku hanya mengatakan, 282 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Aku dan sepupuku mengundangmu ke pesta kami, 283 00:26:29,000 --> 00:26:30,833 tapi kau tak mengundangku ke pestamu. 284 00:26:32,500 --> 00:26:34,291 Dan itu tak masalah. 285 00:26:34,375 --> 00:26:35,666 Sekarang pergilah. 286 00:26:36,875 --> 00:26:38,291 Ayo, Shiva! 287 00:26:41,375 --> 00:26:42,875 Shiva. 288 00:26:45,000 --> 00:26:47,250 Hei! Apa yang kau lakukan? 289 00:26:47,333 --> 00:26:49,333 Aku akan lompat untuk dapatkan cintamu! 290 00:26:49,416 --> 00:26:50,750 Hei! 291 00:26:50,833 --> 00:26:52,541 Ya, Tuhan! 292 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 Itu luar biasa! 293 00:26:54,041 --> 00:26:56,166 Ada alasan kenapa aku tak mengundangmu. 294 00:26:56,250 --> 00:26:57,583 Apa? 295 00:26:59,291 --> 00:27:00,458 Katakan. 296 00:27:01,958 --> 00:27:03,000 Kau kaya. 297 00:27:05,541 --> 00:27:07,583 Kau jelas-jelas orang kaya, benar? 298 00:27:07,666 --> 00:27:10,166 Tapi tempat tujuanku dan juga tempat asalku, 299 00:27:11,083 --> 00:27:13,083 sama sekali tak kaya. 300 00:27:14,375 --> 00:27:15,875 Kau tak akan nyaman di sana. 301 00:27:17,500 --> 00:27:18,833 Lalu? 302 00:27:18,916 --> 00:27:20,833 Apakah kau malu dengan asalmu? 303 00:27:23,125 --> 00:27:26,541 Kau tak mengundangku karena sebenarnya kau tak akan nyaman. 304 00:27:28,583 --> 00:27:30,250 Bagiku tak ada bedanya. 305 00:27:30,750 --> 00:27:33,250 Tentu, aku kaya, tapi aku tak dangkal. 306 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 - Shaina, sayang. - Bagus sekali, Kawan. 307 00:27:36,208 --> 00:27:37,666 Ambil itu! Gucci-Prada! 308 00:27:37,750 --> 00:27:39,250 - Shaina, sayang... - Maka buktikan. 309 00:27:40,875 --> 00:27:44,166 - Datang ke pestaku. - Kita tak akan pergi ke mana-mana, oke? 310 00:27:44,250 --> 00:27:45,791 Aku tahu kau ingin datang. 311 00:27:45,875 --> 00:27:48,958 Tidak, kami tak ingin pergi denganmu. Isha, katakan padanya. 312 00:27:49,541 --> 00:27:50,708 Entahlah. 313 00:27:50,791 --> 00:27:52,166 Mungkin akan menyenangkan. 314 00:27:52,250 --> 00:27:54,916 - Seribu persen. Ayo pergi! - Jangan ke mana-mana, Isha! 315 00:27:55,000 --> 00:27:56,458 Perantara Inggris sialan. 316 00:27:56,541 --> 00:27:59,125 Aku akan membawamu ke pesta Diwali terbaik musim ini. 317 00:27:59,208 --> 00:28:01,083 Lepaskan adikku! 318 00:28:01,166 --> 00:28:04,375 - Bisakah kau melompat? - Tak perlu. Kami punya mobil, kau tahu. 319 00:28:04,458 --> 00:28:05,750 Isha! Hei! 320 00:28:05,833 --> 00:28:07,625 Isha, dengarkan aku! 321 00:28:07,708 --> 00:28:10,583 Isha, apa kau percaya padaku? 322 00:28:10,666 --> 00:28:13,125 Isha, ini ide yang sangat buruk. Isha, Isha, berhenti. 323 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 Isha! Ya, Tuhan! Tidak! 324 00:28:15,541 --> 00:28:17,750 Dia melakukannya! 325 00:28:17,833 --> 00:28:18,750 Bagus sekali! 326 00:28:18,833 --> 00:28:20,458 Ayo, lompat. 327 00:28:20,541 --> 00:28:21,833 Hei, lompat! 328 00:28:23,875 --> 00:28:26,166 - Kau baik-baik saja? - Aku selamat? 329 00:28:32,166 --> 00:28:33,291 Sekarang? 330 00:28:33,791 --> 00:28:35,833 - Sekarang? - Sekarang kita harus lari. Ayo. 331 00:28:35,916 --> 00:28:38,208 Baiklah. 332 00:28:38,291 --> 00:28:40,625 - Kita belum sampai? - Ayo pergi! 333 00:28:41,208 --> 00:28:43,000 Sekarang kita harus lari. 334 00:28:43,083 --> 00:28:44,541 Aku tahu. 335 00:28:44,625 --> 00:28:46,166 Berhentilah menatapku. 336 00:28:48,000 --> 00:28:49,791 Sayang, naik tangga ular itu! 337 00:28:51,458 --> 00:28:52,875 Hei, Baju Merah! 338 00:28:52,958 --> 00:28:54,625 - Aku punya nama. Harimau! - Itu bahaya. 339 00:28:54,708 --> 00:28:56,958 Ayo, Sunny. Kemarilah, tapi hati-hati. 340 00:28:57,833 --> 00:29:00,000 Sebentar lagi tengah malam, Teman-teman! 341 00:29:00,083 --> 00:29:01,833 Lalu apa yang terjadi di tengah malam? 342 00:29:01,916 --> 00:29:03,125 Pesta ulang tahun. 343 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Ulang tahun siapa? 344 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 Pacar. 345 00:29:09,500 --> 00:29:11,291 Maka jangan terlambat. 346 00:29:11,375 --> 00:29:13,875 Ayo, orang-orang kaya, cepatlah! 347 00:29:13,958 --> 00:29:16,125 Aku takut, Didi! 348 00:29:16,208 --> 00:29:18,333 Sunny, jangan ganggu semangatku! 349 00:29:45,791 --> 00:29:47,000 Di sana! 350 00:29:47,083 --> 00:29:48,208 - Isha. - Ya? 351 00:29:48,291 --> 00:29:50,375 Sebenarnya aku tak punya pacar wanita. 352 00:29:50,458 --> 00:29:51,666 Baiklah. 353 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 - Dan kau? - Aku juga tak punya pacar wanita. 354 00:30:01,208 --> 00:30:04,125 - Kau terlambat, Ayah Shiva. - Diam, pendek. Belum tengah malam. 355 00:30:04,208 --> 00:30:06,041 Seseorang menang besar di Diwali ini. 356 00:30:06,125 --> 00:30:07,916 - Hai, Sayang. - Hai, Tampan. 357 00:30:08,000 --> 00:30:09,125 Cepat, pahlawan. 358 00:30:09,208 --> 00:30:13,750 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 359 00:30:13,833 --> 00:30:17,250 enam, lima, empat, 360 00:30:17,333 --> 00:30:20,500 tiga, dua, satu! 361 00:30:20,583 --> 00:30:25,000 Kau lahir di kebun binatang Dengan singa dan harimau 362 00:30:25,083 --> 00:30:28,458 Dan monyet sepertimu 363 00:30:28,541 --> 00:30:32,125 Selamat ulang tahun 364 00:30:32,208 --> 00:30:36,833 Selamat ulang tahun 365 00:30:38,875 --> 00:30:39,958 Isha. 366 00:30:41,041 --> 00:30:44,708 Aku di pesta Diwali untuk anak-anak. Siapa yang menyangka? 367 00:30:44,791 --> 00:30:47,375 Mengapa ada begitu banyak anak-anak di sini? 368 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 Dasar bodoh, ini panti asuhan. 369 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Kemarilah, Sayang. 370 00:30:52,291 --> 00:30:53,458 Apa? 371 00:30:57,625 --> 00:31:00,875 Kupikir kau tak akan bisa meninggalkan acara DJ-mu. 372 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Demi senyum ini, aku rela meninggalkan pertunjukan apa pun. 373 00:31:05,541 --> 00:31:07,916 - Kau yang terbaik. - Kau juga tak begitu buruk. 374 00:31:09,333 --> 00:31:11,458 Hei, Shiva, ayo menari! 375 00:31:11,541 --> 00:31:12,958 Ya, mari menari, Ayah Shiva. 376 00:31:14,000 --> 00:31:15,791 Menari! 377 00:31:16,375 --> 00:31:18,083 Tunjukkan gerakanmu! 378 00:31:55,166 --> 00:31:56,708 Apa kau serius? 379 00:32:22,083 --> 00:32:23,958 - Anak-anak, puding? - Tinggalkan saja! 380 00:32:24,041 --> 00:32:27,333 - Hei, mau puding? - Tidak, aku intoleransi laktosa. 381 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 - Apa itu? - Aku tak bisa mencerna susu. 382 00:32:29,500 --> 00:32:32,166 Jadi ibumu memberimu makan apa? Jus? 383 00:32:32,916 --> 00:32:35,541 Hei, dia tak pernah minum susu ibunya! 384 00:32:35,625 --> 00:32:37,791 Hei, pendek! Kau pikir kau siapa? 385 00:32:37,875 --> 00:32:40,666 Awas, ya. Tunggu, aku akan naik. 386 00:32:40,750 --> 00:32:42,625 Sisakan beberapa puding untuk anak-anak. 387 00:32:43,125 --> 00:32:45,958 Anak-anak, saatnya petasan, ayo! 388 00:32:46,041 --> 00:32:47,541 - Shiva, ikut? - Tidak. 389 00:32:47,625 --> 00:32:50,875 Dia tak akan pergi ke mana-mana. Dia punya petasan sendiri malam ini. 390 00:32:50,958 --> 00:32:53,083 Sialan kau, Gannu! Hati-hati di luar sana. 391 00:32:59,083 --> 00:33:00,208 Katakan saja. 392 00:33:00,750 --> 00:33:03,208 Apa pun yang ada di pikiranmu, katakanlah. 393 00:33:05,250 --> 00:33:06,375 Siapa kau? 394 00:33:09,333 --> 00:33:10,708 Katakan padaku, Tuan India. 395 00:33:12,375 --> 00:33:14,125 Anak-anak ini? 396 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 Mereka adalah anak-anakku. 397 00:33:16,416 --> 00:33:18,791 - Kau merawat mereka? - Dan mereka merawatku. 398 00:33:19,875 --> 00:33:22,583 Aku tak ingin mereka merasa tak punya keluarga. 399 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Dan kau? 400 00:33:30,541 --> 00:33:32,041 Dan aku... 401 00:33:32,666 --> 00:33:34,750 Aku juga salah satu dari mereka. 402 00:33:35,541 --> 00:33:36,958 Aku lahir di sini. 403 00:33:40,666 --> 00:33:41,791 Jadi, Shiva, 404 00:33:42,833 --> 00:33:46,166 kau tak tahu apa-apa tentang ibu atau ayahmu? 405 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 Ayahku adalah teka-teki. 406 00:33:49,750 --> 00:33:51,833 Dia adalah karakter Tuan India yang sebenarnya. 407 00:33:51,916 --> 00:33:53,791 Dia menghilang sebelum aku lahir. 408 00:33:56,333 --> 00:33:59,625 Sebenarnya, lelucon ini selalu menyakitkan. 409 00:34:01,000 --> 00:34:04,166 Di masyarakat kita, identitas pria berasal dari ayahnya. 410 00:34:04,250 --> 00:34:06,166 Tak ada ayah, tak ada nama keluarga. 411 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 Itu sebabnya namaku hanya "Shiva". 412 00:34:08,833 --> 00:34:11,041 Tak ada kata sebelumnya atau setelahnya. 413 00:34:13,416 --> 00:34:16,750 Kupikir, siapa pun yang akan kunikahi, aku akan ambil nama keluarganya. 414 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Omong-omong, siapa nama belakangmu? 415 00:34:27,416 --> 00:34:29,000 Jadi ini gua-ku. 416 00:34:30,583 --> 00:34:32,250 Dan bagaimana dengan ibumu, Shiva? 417 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 Ibuku? 418 00:34:38,666 --> 00:34:40,958 Dalam pikiranku, dia adalah seorang dewi. 419 00:34:42,083 --> 00:34:43,750 Seperti semua ibu. 420 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 Dia kenapa? 421 00:34:48,541 --> 00:34:49,625 Aku kehilangan dia, 422 00:34:50,833 --> 00:34:52,250 saat usiaku sekitar satu tahun. 423 00:34:52,333 --> 00:34:56,333 Induk semangku bilang, aku tinggal bersamanya di ruangan ini. 424 00:34:57,625 --> 00:35:01,041 Saat mulai menghasilkan uang, aku kembali menyewa kamar ini. 425 00:35:01,750 --> 00:35:05,583 Entah bagaimana aku merasa lebih dekat dengan ibuku saat tingal di sini. 426 00:35:11,125 --> 00:35:13,375 Cangkang keong ini milik ibuku. 427 00:35:14,375 --> 00:35:16,666 Dan hanya itu yang dia tinggalkan untukku. 428 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Jadi, aku menjadikannya fitur utama kuilku. 429 00:35:22,291 --> 00:35:23,375 Apa yang terjadi padanya? 430 00:35:25,458 --> 00:35:26,583 Tolong jangan bertanya. 431 00:35:27,375 --> 00:35:29,333 Jika kau bertanya, aku harus bercerita. 432 00:35:29,416 --> 00:35:31,750 Kau sudah terlalu banyak tahu tentang diriku. 433 00:35:34,375 --> 00:35:36,375 Hidupmu pasti sangat berat. 434 00:35:37,541 --> 00:35:38,958 Tidak. 435 00:35:39,041 --> 00:35:41,083 Maksudku, ada masa-masa sulit, 436 00:35:41,166 --> 00:35:43,250 tapi hidup selalu indah. 437 00:35:50,041 --> 00:35:51,666 Ada apa? 438 00:35:51,750 --> 00:35:53,250 Kenapa kau menangis? 439 00:35:54,000 --> 00:35:55,333 Kau mau puding lagi? 440 00:35:57,458 --> 00:35:58,541 Maafkan aku. 441 00:36:01,208 --> 00:36:03,291 Aku tahu aku anak yatim piatu yang malang, 442 00:36:03,375 --> 00:36:06,500 tapi hidupku baik-baik saja, sungguh. Benar-benar kelas satu. 443 00:36:08,125 --> 00:36:09,708 Tapi itu masalahnya. 444 00:36:10,250 --> 00:36:12,625 Terlepas dari itu semua, kau tetap kelas satu. 445 00:36:14,916 --> 00:36:16,625 Kau tak punya apa pun, Shiva, 446 00:36:18,083 --> 00:36:20,041 bahkan orang tua. 447 00:36:20,125 --> 00:36:22,708 Tapi alih-alih mengeluh tentang hidup, 448 00:36:23,625 --> 00:36:25,000 kau justru mencintainya. 449 00:36:26,958 --> 00:36:29,250 Sikapmu sangat hebat, Shiva. 450 00:36:29,958 --> 00:36:31,541 Bagaimana caranya? 451 00:36:35,375 --> 00:36:36,791 Haruskah kukatakan padamu? 452 00:36:38,208 --> 00:36:41,000 Setelah membuatmu menangis, aku akan menghiburmu sedikit. 453 00:36:42,083 --> 00:36:44,500 Aku hidup dengan prinsip yang sangat sederhana. 454 00:36:47,625 --> 00:36:49,583 Ketika hidup menjadi sedikit gelap, 455 00:36:49,666 --> 00:36:51,291 maka, tuan-tuan dan nyonya-nyonya... 456 00:36:55,250 --> 00:36:56,791 temukan cahayanya. 457 00:36:56,875 --> 00:36:58,166 Cahaya? 458 00:36:58,916 --> 00:37:00,291 Jelaskan. 459 00:37:00,916 --> 00:37:04,000 Cahaya tak bisa dijelaskan, 460 00:37:04,083 --> 00:37:06,208 hanya bisa dirasakan. 461 00:37:06,291 --> 00:37:09,083 Tetap saja, demi kau, aku akan mencoba, Nyonya Isha. 462 00:37:11,958 --> 00:37:16,958 Cahaya adalah yang melindungi kita saat dihadapkan dengan kegelapan. 463 00:37:19,541 --> 00:37:21,333 Kekuatan istimewa itulah... 464 00:37:24,250 --> 00:37:26,625 yang membawa makna bagi hidup kita. 465 00:37:28,333 --> 00:37:30,500 Dan di mana kau temukan cahaya ini? 466 00:37:31,208 --> 00:37:32,291 Pada Dewi Durga... 467 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 dalam senyum anak-anakku, 468 00:37:36,750 --> 00:37:37,958 dalam musik. 469 00:37:44,250 --> 00:37:46,333 Terkadang bahkan di puding induk semangku. 470 00:37:47,666 --> 00:37:50,166 Jika hatimu murni, kau bisa temukan cahaya di mana pun. 471 00:37:52,083 --> 00:37:54,291 Jadi, hadirin sekalian, 472 00:37:54,375 --> 00:37:56,250 teruslah mencari cahaya. 473 00:37:57,583 --> 00:37:59,583 Karena kapan pun kau menemukannya, 474 00:38:00,125 --> 00:38:02,291 ia akan menjadi pengingat 475 00:38:03,500 --> 00:38:04,875 bahwa hidup itu indah. 476 00:38:06,291 --> 00:38:07,291 Aku paham. 477 00:38:08,750 --> 00:38:10,000 Cahaya. 478 00:38:12,583 --> 00:38:13,708 Seperti malam ini. 479 00:38:14,875 --> 00:38:16,125 Aku menemukanmu, Isha. 480 00:38:17,708 --> 00:38:19,333 Dan aku menemukan cahaya. 481 00:39:03,250 --> 00:39:04,500 Apa yang terjadi, Shiva? 482 00:39:06,375 --> 00:39:08,125 Kau baik-baik saja? Bisa kubantu? 483 00:39:08,208 --> 00:39:09,291 Isha, tolong. 484 00:39:10,583 --> 00:39:12,500 - Api! - Shiva, kau... 485 00:39:12,583 --> 00:39:14,208 Apa yang terjadi? 486 00:39:16,333 --> 00:39:17,666 - Shiva. - Maaf, aku... 487 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 Aku harus pergi! 488 00:39:19,666 --> 00:39:20,666 Shiva? 489 00:39:21,791 --> 00:39:25,375 Tujuh hari. Butuh tujuh hari bagiku untuk menghancurkanmu. 490 00:39:25,458 --> 00:39:29,458 Tapi, sekarang kau sepenuhnya di bawah kendali kami, Tuan Ilmuwan. 491 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 Aku memanggil Vash Mukut. 492 00:39:53,666 --> 00:39:55,583 Sebuah kekuatan besar... 493 00:39:56,166 --> 00:39:57,916 Kegelapan. 494 00:39:58,000 --> 00:40:00,958 Menyerah padanya dan tunjukkan padaku. 495 00:40:02,125 --> 00:40:04,375 Kau adalah pelindung potongan pertama. 496 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 Siapa yang simpan potongan kedua? 497 00:40:08,750 --> 00:40:11,541 Tiga potongan. 498 00:40:11,625 --> 00:40:13,208 Potongan kedua? 499 00:40:13,291 --> 00:40:14,833 Apakah dengan sang seniman? 500 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 Tunjukkan padaku. 501 00:40:22,416 --> 00:40:24,041 Varanasi. 502 00:40:24,125 --> 00:40:25,333 Varanasi. 503 00:40:25,916 --> 00:40:27,708 Kashi. 504 00:40:27,791 --> 00:40:32,333 Temanmu, sang seniman, adalah penjaga potongan kedua. 505 00:40:32,416 --> 00:40:33,500 Temanku... 506 00:40:35,000 --> 00:40:36,125 Seniman... 507 00:40:37,291 --> 00:40:39,083 Anish Shetty. 508 00:40:49,875 --> 00:40:51,583 Biarkan aku membantumu, Shiva. 509 00:40:55,625 --> 00:40:56,958 Tinggalkan aku. 510 00:40:57,041 --> 00:40:58,750 Kau... Kau tak bisa lakukan apa pun. 511 00:41:03,083 --> 00:41:04,458 Tolong. 512 00:41:09,000 --> 00:41:11,541 Sekarang, potongan ketiga. 513 00:41:11,625 --> 00:41:12,916 Tunjukkan pada kami, Ilmuwan. 514 00:41:13,500 --> 00:41:14,875 Potongan ketiga. 515 00:41:15,916 --> 00:41:17,875 Potongan ketiga. Potongan ketiga. 516 00:41:17,958 --> 00:41:19,583 Tunjukkan pada kami, Ilmuwan. 517 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Potongan ketiga. 518 00:41:21,708 --> 00:41:23,250 Potongan ketiga. 519 00:41:23,333 --> 00:41:24,750 Di mana? 520 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 Potongan ketiga dari Brahmāstra... 521 00:41:27,833 --> 00:41:29,458 Apakah ada pada Guru? 522 00:41:29,541 --> 00:41:30,458 Guru. 523 00:41:31,416 --> 00:41:34,291 - Guru. - Guru. 524 00:41:34,375 --> 00:41:36,833 - Guru. - Guru Brahmānsh... 525 00:41:38,000 --> 00:41:39,916 - Guru. - Siapa sekarang? 526 00:41:40,000 --> 00:41:42,041 - Siapa? - Dan di mana dia? 527 00:41:42,666 --> 00:41:44,958 - Ashram. - Di mana Ashramnya? 528 00:41:45,041 --> 00:41:46,708 Ashram. 529 00:41:47,541 --> 00:41:48,625 - Ashram. - Ashram. 530 00:41:48,708 --> 00:41:51,375 - Ashram, di mana? - Ashram. 531 00:41:51,458 --> 00:41:53,708 Siapa gurunya? Di mana Ashramnya? 532 00:41:53,791 --> 00:41:55,250 - Cukup. - Cukup. 533 00:41:55,958 --> 00:41:57,250 Cukup. 534 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 Cukup. 535 00:42:05,375 --> 00:42:07,708 - Cukup. - Guru Brahmānsh. 536 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 Siapa sekarang? 537 00:42:10,791 --> 00:42:12,458 Dan di mana dia? 538 00:42:12,541 --> 00:42:14,375 Di mana Ashramnya? 539 00:42:14,458 --> 00:42:16,125 Siapa guru? 540 00:42:16,208 --> 00:42:17,916 Ashramnya, di mana? 541 00:42:18,000 --> 00:42:20,041 - Cukup. - Siapa gurunya? 542 00:42:20,125 --> 00:42:21,291 - Di mana Ashramnya? - Cukup. 543 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Cukup! 544 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 Aku tak akan mengatakan apa pun lagi. 545 00:42:55,208 --> 00:42:57,208 Kau sudah kalah, Ilmuwan. 546 00:42:57,291 --> 00:42:58,875 Terima saja kekalahanmu. 547 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Mengalahkan hasratmu, Junoon, 548 00:43:03,666 --> 00:43:05,500 adalah tugasku. 549 00:43:05,583 --> 00:43:06,583 Hei! 550 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 Lalu... 551 00:43:10,333 --> 00:43:12,125 Aku tak pernah kalah. 552 00:43:44,708 --> 00:43:46,833 Apakah kau mulai menggunakan narkoba, Shiva? 553 00:43:49,041 --> 00:43:52,125 Jangan menceramahiku, Paman. Aku tak tidur di rumahmu. 554 00:43:52,208 --> 00:43:54,875 - Ini bukan gedung ayahmu. - Ya, lalu apa? 555 00:43:54,958 --> 00:43:56,250 Itu milikku. 556 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 Isha. 557 00:44:02,166 --> 00:44:03,375 Apa yang terjadi? 558 00:44:04,166 --> 00:44:05,875 Aku tak tahu apa yang terjadi. 559 00:44:06,958 --> 00:44:08,500 Malamku berantakan. 560 00:44:08,583 --> 00:44:10,333 Jaga dirimu baik-baik, Shiva. 561 00:44:10,416 --> 00:44:13,375 Apa kau benar-benar sudah gila? Ke mana kau pergi? 562 00:44:13,458 --> 00:44:16,750 Dia menunggumu selama dua jam sebelum pergi. 563 00:44:17,416 --> 00:44:18,750 Di mana dia sekarang? 564 00:44:18,833 --> 00:44:21,250 Ya, tepat sekali, karena dia tinggal di London. 565 00:44:21,333 --> 00:44:23,083 Tapi, dia tinggal di rumah kakeknya. 566 00:44:23,166 --> 00:44:24,541 Bukan rumah, tapi istana! 567 00:44:24,625 --> 00:44:26,583 Mereka benar-benar kaya. 568 00:44:26,666 --> 00:44:29,791 Ya, benar-benar di luar kemampuanmu, Shiva. 569 00:44:29,875 --> 00:44:31,416 Bagaimana kau tahu semua ini? 570 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 Aku tahu semuanya. 571 00:44:32,583 --> 00:44:35,875 Hei, Pendek, aku akan menggantungmu terbalik dan memukulmu! 572 00:44:35,958 --> 00:44:38,875 Tenang, Ayah, sekarang dia teman Facebook kami. 573 00:44:43,166 --> 00:44:46,875 Tempat Ayah tampil tempo hari adalah milik keluarganya. 574 00:44:46,958 --> 00:44:49,583 Ada perayaan lain di sana hari ini. 575 00:44:51,125 --> 00:44:53,583 Selamat Diwali 576 00:45:08,291 --> 00:45:10,458 Nyanyikan nama Dewi Kali! 577 00:45:12,750 --> 00:45:16,416 Kau sepenuhnya di bawah kendali kami, Tuan Ilmuwan. 578 00:45:16,500 --> 00:45:18,333 Kekuatan hebat... 579 00:45:18,416 --> 00:45:21,291 - Anish Shetty. - Temanmu sang seniman? 580 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Ketiga potongannya... 581 00:45:22,666 --> 00:45:24,291 Siapa yang pegang potongan kedua? 582 00:45:24,375 --> 00:45:26,416 - Varanasi... - Potongan ketiga... 583 00:45:26,500 --> 00:45:28,666 - Kashi... - Temanmu sang seniman? 584 00:45:28,750 --> 00:45:30,583 Ashramnya. Guru. 585 00:45:30,666 --> 00:45:32,500 - Guru. - Guru Brahmānsh... 586 00:45:32,583 --> 00:45:33,500 Siapa sekarang? 587 00:45:33,583 --> 00:45:34,708 Cukup! 588 00:45:38,041 --> 00:45:39,375 Tolong aku, Ibu. 589 00:45:54,041 --> 00:45:55,750 ILMUWAN MOHAN BHARGAV DITEMUKAN TEWAS 590 00:45:58,041 --> 00:46:00,750 DICURIGAI BUNUH DIRI 591 00:46:06,041 --> 00:46:07,708 Apa laptop ini memiliki internet? 592 00:46:07,791 --> 00:46:09,541 Seluruh tempat ini memiliki Wi-Fi. 593 00:46:09,625 --> 00:46:11,541 Kau bisa WhatsApp Dewa jika kau mau. 594 00:46:11,625 --> 00:46:12,625 Minggir. 595 00:46:12,708 --> 00:46:15,041 Hei, kau tak bisa begitu. Aku hanya bercanda. 596 00:46:15,125 --> 00:46:16,333 Sebentar. 597 00:46:17,458 --> 00:46:20,750 Pergi. Aku bisa kehilangan pekerjaan. Biar kuselesaikan pekerjaanku. 598 00:46:21,958 --> 00:46:23,750 BERITA TERBARU 599 00:46:23,833 --> 00:46:29,083 Bunuh diri ilmuwan terkenal Mohan Bhargav telah mengejutkan seluruh negeri. 600 00:46:29,166 --> 00:46:31,291 Tadi malam, Ilmuwan Mohan Bhargav 601 00:46:31,375 --> 00:46:35,041 bunuh diri dengan melompat dari balkon griya tawangnya. 602 00:46:35,125 --> 00:46:39,541 Media sosial dipenuhi dengan ungkapan kesedihan selebriti dan politisi. 603 00:46:39,625 --> 00:46:41,958 Siapa yang mendengar berita kencang-kencang? 604 00:46:42,041 --> 00:46:44,750 Hei, kau tahu pria ini? 605 00:46:46,583 --> 00:46:50,041 Polisi Delhi sedang menyelidiki secara menyeluruh. 606 00:46:50,125 --> 00:46:53,833 Kami akan terus mengabari kejadian yang mengejutkan ini. 607 00:46:53,916 --> 00:46:55,833 Di hari Diwali yang penuh kebahagiaan, 608 00:46:55,916 --> 00:46:59,250 untuk seorang ilmuwan seterkenal ini melakukan bunuh diri 609 00:46:59,333 --> 00:47:01,375 merupakan pukulan besar bagi India. 610 00:47:11,375 --> 00:47:14,291 Semuanya, silakan istirahat sepuluh menit. 611 00:47:14,375 --> 00:47:16,375 Kita semua siap untuk perayaan malam ini. 612 00:47:16,458 --> 00:47:19,791 Biar kuperiksa apa semuanya sesuai dengan standar Kakek. 613 00:47:21,833 --> 00:47:23,791 Silakan istirahat. 614 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 Aku sudah makan sebelum ke sini. 615 00:47:26,500 --> 00:47:28,416 Jadi, makanlah sedikit lagi. 616 00:47:28,500 --> 00:47:29,708 Baiklah. 617 00:47:30,750 --> 00:47:34,583 Ilmuwan yang ada di berita ini terkenal? 618 00:47:35,583 --> 00:47:38,708 SpaceHind adalah salah satu perusahaan terbesar di negara ini. 619 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 Shiva, 620 00:47:41,583 --> 00:47:43,541 ada apa denganmu? 621 00:47:45,375 --> 00:47:50,291 Isha, ada misteri tertentu dalam hidupku yang sangat aneh. 622 00:47:50,958 --> 00:47:52,250 Shiva, 623 00:47:52,750 --> 00:47:54,250 apa kau memercayaiku? 624 00:47:57,500 --> 00:47:59,833 Kematian ilmuwan ini ada di seluruh berita, 625 00:47:59,916 --> 00:48:02,125 Aku dapat penglihatan akan ini saat itu terjadi. 626 00:48:02,958 --> 00:48:06,375 Dalam mimpi, tapi itu lebih dari mimpi. 627 00:48:07,750 --> 00:48:09,708 - Apa? - Ya, Isha. 628 00:48:09,791 --> 00:48:13,583 Itulah yang terjadi padaku tadi malam saat aku mendapatkan kejutan listrik itu. 629 00:48:15,000 --> 00:48:17,333 - Shiva, kau... - Ya, tentu, tertawalah. 630 00:48:17,416 --> 00:48:20,291 Aku pun ingin tertawa karena tak mengerti. 631 00:48:24,916 --> 00:48:26,791 Itu bukan bunuh diri, Isha, 632 00:48:26,875 --> 00:48:28,250 Itu adalah pembunuhan. 633 00:48:28,833 --> 00:48:32,083 Ilmuwan itu berusaha menyelamatkan dirinya dari ketiga pembunuh itu. 634 00:48:33,916 --> 00:48:36,416 Sesuatu yang hebat sedang terjadi di dunia ini, Isha, 635 00:48:36,500 --> 00:48:39,208 sesuatu di luar pemahaman orang normal. 636 00:48:40,333 --> 00:48:42,333 Ada senjata cahaya kuno. 637 00:48:43,416 --> 00:48:44,791 Astra. 638 00:48:46,416 --> 00:48:50,541 Ilmuwan itu adalah bagian dari sesuatu disebut Brahmānsh... Tadinya. 639 00:48:51,541 --> 00:48:52,750 Ada beberapa guru, 640 00:48:54,000 --> 00:48:55,541 dan sekarang... 641 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 Sekarang apa? 642 00:48:57,583 --> 00:48:59,833 Sekarang para pembunuh itu mencari orang lain 643 00:49:00,958 --> 00:49:02,250 di Varanasi. 644 00:49:02,916 --> 00:49:04,750 Aku juga melihatnya. 645 00:49:04,833 --> 00:49:07,125 Anish. Anish Shetty. 646 00:49:09,958 --> 00:49:12,208 Tapi, kenapa kau melihat semua ini? 647 00:49:14,458 --> 00:49:16,000 Siapa kau, Shiva? 648 00:49:19,916 --> 00:49:21,583 Apa yang kau katakan? 649 00:49:22,208 --> 00:49:24,333 Anish Shetty? 650 00:49:24,416 --> 00:49:26,416 Aku yakin pernah mendengar nama itu. 651 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 Anish Shetty... 652 00:49:33,416 --> 00:49:34,625 Itu dia. 653 00:49:35,625 --> 00:49:38,416 Aku tak ingat persis, tapi dia juga orang yang terkenal. 654 00:49:38,500 --> 00:49:40,208 Seniman, arsitek... 655 00:49:42,208 --> 00:49:45,125 Menurut situs webnya dia sedang mengerjakan situs peninggalan 656 00:49:45,916 --> 00:49:47,250 di Varanasi. 657 00:49:47,791 --> 00:49:49,125 Bukankah ini yang kau lihat? 658 00:49:50,666 --> 00:49:53,750 Apa yang... Jadi, pria ini juga nyata? 659 00:49:53,833 --> 00:49:55,416 Hal aneh apa yang terjadi padamu? 660 00:49:55,500 --> 00:49:58,000 Lupakan aku. Apa yang akan terjadi pada seniman ini? 661 00:50:01,375 --> 00:50:04,791 Shiva, kau harus melaporkan semua ini ke polisi. 662 00:50:04,875 --> 00:50:07,166 Bagaimana caranya? Bilang aku melihat hal aneh? 663 00:50:07,250 --> 00:50:08,666 Siapa yang akan percaya padaku? 664 00:50:10,958 --> 00:50:12,125 Aku. 665 00:50:12,916 --> 00:50:14,916 Aku memercayaimu. 666 00:50:16,333 --> 00:50:18,750 Aku merasa kau tak akan pernah berbohong padaku. 667 00:50:21,500 --> 00:50:24,375 Isha, aku kabur dan meninggalkanmu kemarin. 668 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 Maafkan aku. 669 00:50:28,416 --> 00:50:29,916 Kumaafkan. 670 00:50:30,000 --> 00:50:31,541 Tapi, dengan satu syarat. 671 00:50:32,083 --> 00:50:34,458 Berjanjilah kau tak akan simpan rahasia lagi dariku. 672 00:50:39,083 --> 00:50:41,916 - Salam, Dewi Kali! - Siapa... 673 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Itu kakekku. Dia pernah menjadi pendeta. 674 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 - Salam, Dewi Kali! - Dia akan kembali tidur. 675 00:50:46,541 --> 00:50:48,708 Kakek, tidur! 676 00:50:54,958 --> 00:50:56,791 Apa yang kau pikirkan, pahlawan? 677 00:50:59,208 --> 00:51:00,833 Aku akan pergi ke Varanasi. 678 00:51:02,375 --> 00:51:03,541 Apa? 679 00:51:04,291 --> 00:51:06,166 Seniman itu harus diselamatkan. 680 00:51:06,750 --> 00:51:08,375 Sekarang ini tanggung jawabku. 681 00:51:09,833 --> 00:51:11,458 Apa kau serius? 682 00:51:11,541 --> 00:51:13,666 Shiva, itu bisa membahakayanmu. 683 00:51:20,250 --> 00:51:22,000 Restu Dewi Kali sekarang bersamaku. 684 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Ini musim Diwali. 685 00:51:26,041 --> 00:51:27,208 Apa pun yang terjadi, 686 00:51:28,791 --> 00:51:29,875 akan kuhadapi. 687 00:51:42,666 --> 00:51:45,458 Mungkin aku harus ikut denganmu ke Varanasi. 688 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 Ayo. 689 00:51:49,000 --> 00:51:51,125 Aku serius. Aku akan ikut. 690 00:51:53,875 --> 00:51:54,916 Sebenarnya, 691 00:51:55,916 --> 00:51:58,750 aku akan ikut denganmu. 692 00:51:59,250 --> 00:52:00,625 Jangan konyol. 693 00:52:00,708 --> 00:52:03,208 Kau tak bisa datang ke Varanasi begitu saja. 694 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Shiva... 695 00:52:07,000 --> 00:52:08,458 Aku akan ikut. 696 00:52:08,541 --> 00:52:10,958 - Tapi, Isha, di sana berbahaya. - Bunga telah tiba! 697 00:52:11,041 --> 00:52:12,083 - Namaste. - Namaste. 698 00:52:12,166 --> 00:52:13,291 Shiva, 699 00:52:14,916 --> 00:52:16,750 apa yang terjadi dalam hidupmu, 700 00:52:18,375 --> 00:52:22,166 rasanya takdir merencanakan sesuatu yang sangat spesial untukmu. 701 00:52:24,541 --> 00:52:27,458 Dan pertemuan kita seperti ini, itu juga takdir, 'kan? 702 00:52:28,333 --> 00:52:32,333 Mungkin kita bertemu agar aku bisa membantumu. 703 00:52:34,083 --> 00:52:36,041 Tapi, Isha, entah apa yang akan terjadi... 704 00:52:36,125 --> 00:52:37,125 Isha. 705 00:52:37,666 --> 00:52:39,625 Kau tahu arti dari namaku? 706 00:52:42,333 --> 00:52:43,791 Parvati. 707 00:52:46,666 --> 00:52:49,916 Tanpa istrinya, Parvati, Dewa Siwa tak lengkap. 708 00:52:54,083 --> 00:52:55,375 Oke? 709 00:53:08,750 --> 00:53:14,750 Apakah ini kehidupan nyata? 710 00:53:18,208 --> 00:53:25,208 Karena rasanya seperti mimpi bersamamu 711 00:53:29,125 --> 00:53:33,375 Surga bisa di mana saja 712 00:53:33,458 --> 00:53:39,000 Aku tahu itu saat aku bersamamu 713 00:53:39,083 --> 00:53:45,291 Aku telah berjalan-jalan Dalam hitam dan putih 714 00:53:45,375 --> 00:53:48,333 Tapi denganmu, aku menjadi berwarna 715 00:53:48,416 --> 00:53:53,208 Cintamu yang berkilau Mewarnaiku, mewarnaimu 716 00:53:53,291 --> 00:53:57,333 Mewarnai semuanya 717 00:53:57,416 --> 00:54:02,291 Bersama selamanya 718 00:54:02,375 --> 00:54:04,625 Berenang dalam warna 719 00:54:04,708 --> 00:54:08,708 Dari cintamu yang berkilau 720 00:54:08,791 --> 00:54:13,791 Cintamu yang berkilau Mewarnaiku, mewarnaimu 721 00:54:13,875 --> 00:54:17,750 Mewarnai semuanya 722 00:54:17,833 --> 00:54:22,416 Bersama selamanya 723 00:54:22,500 --> 00:54:24,875 Berenang dalam warna 724 00:54:24,958 --> 00:54:31,083 Dari cintamu yang berkilau 725 00:54:44,000 --> 00:54:45,833 {\an8}ACARA PENAMPILAN BUDAYA ANISH SHETTY 726 00:55:11,958 --> 00:55:14,541 Pada hari-hari musim dingin 727 00:55:14,625 --> 00:55:17,250 Kau membawa musim panas 728 00:55:17,333 --> 00:55:19,833 Di malam yang paling sunyi 729 00:55:19,916 --> 00:55:26,416 Kau adalah sebuah lagu 730 00:55:27,166 --> 00:55:32,708 Bulan baru yang tak berujung telah berakhir 731 00:55:32,791 --> 00:55:36,583 Karena rasanya seperti kembang api Bersamamu 732 00:55:36,666 --> 00:55:40,833 Dan bintang-bintang mengeja namamu 733 00:55:40,916 --> 00:55:46,541 Hanya untukku 734 00:55:47,125 --> 00:55:53,041 Aku telah berjalan-jalan Dalam hitam dan putih 735 00:55:53,125 --> 00:55:56,833 Tapi denganmu, aku jadi berwarna 736 00:55:59,000 --> 00:56:03,625 Cintamu yang berkilau Mewarnai aku, mewarnaimu 737 00:56:03,708 --> 00:56:07,958 Mewarnai semuanya 738 00:56:08,041 --> 00:56:12,541 Bersama selamanya 739 00:56:12,625 --> 00:56:14,833 Berenang dalam warna 740 00:56:14,916 --> 00:56:18,791 Dari cintamu yang berkilau 741 00:56:18,875 --> 00:56:23,916 Cintamu yang berkilau Mewarnai aku, mewarnaimu 742 00:56:24,000 --> 00:56:27,875 Mewarnai semuanya 743 00:56:27,958 --> 00:56:32,500 Bersama selamanya 744 00:56:32,583 --> 00:56:35,458 Berenang dalam warna 745 00:56:35,541 --> 00:56:41,458 Dari cintamu yang berkilau 746 00:56:47,416 --> 00:56:52,375 Cintamu yang berkilau Mewarnai aku, mewarnaimu 747 00:56:52,458 --> 00:56:56,916 Mewarnai semuanya 748 00:57:00,458 --> 00:57:05,125 Cintamu yang berkilau 749 00:57:06,000 --> 00:57:11,000 Mewarnaiku, mewarnaimu 750 00:57:11,083 --> 00:57:18,083 Mewarnai semuanya 751 00:57:19,291 --> 00:57:20,916 Shiva, tanganmu baik-baik saja? 752 00:57:21,458 --> 00:57:23,291 Isha, aku tak terbakar api. 753 00:57:26,666 --> 00:57:28,791 Aku punya hubungan yang aneh dengan api. 754 00:57:28,875 --> 00:57:30,333 Api tak membakarku. 755 00:57:35,416 --> 00:57:38,000 - Isha, aku tahu kau ta... - Mengapa sembunyikan ini dariku? 756 00:57:40,541 --> 00:57:41,791 Isha. 757 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 - Isha, kumohon. - Kau siapa? 758 00:57:45,375 --> 00:57:48,125 - Rahasia apa lagi yang kau sembunyikan? - Ini yang terakhir. 759 00:57:48,208 --> 00:57:49,333 Dan terbesar. 760 00:57:49,416 --> 00:57:50,916 Aku masih kecil ketika aku tahu 761 00:57:51,000 --> 00:57:53,208 bahwa aku berbeda karena api tak membakarku. 762 00:57:53,291 --> 00:57:55,333 Ini sangat aneh, jadi aku menyembunyikannya. 763 00:57:55,416 --> 00:57:57,375 Aku menguburnya jauh di dalam diriku. 764 00:57:58,416 --> 00:58:03,833 Isha, di kamarku pernah terjadi kebakaran... 765 00:58:04,958 --> 00:58:07,500 Aku tak terbakar, tapi semuanya hancur. 766 00:58:09,791 --> 00:58:11,458 Tapi, Shiva, ini... 767 00:58:11,541 --> 00:58:14,041 Api di atas air yang datang ke arahmu... 768 00:58:14,125 --> 00:58:17,125 - Apa yang sedang terjadi? - Entahlah, Isha. Aku tak tahu. 769 00:58:17,208 --> 00:58:18,583 Sesuatu dalam diriku tumbuh. 770 00:58:18,666 --> 00:58:20,791 Hubunganku dengan api tiba-tiba terbangun. 771 00:58:20,875 --> 00:58:23,166 - Sejak kapan? - Beberapa hari yang lalu, sejak... 772 00:58:30,958 --> 00:58:32,875 Maaf, aku... 773 00:58:33,458 --> 00:58:34,875 Maaf aku membuatmu takut. 774 00:58:37,458 --> 00:58:39,833 Aku tak akan pernah takut padamu. 775 00:58:39,916 --> 00:58:41,750 Tolong jangan pernah menangis karena aku. 776 00:58:41,833 --> 00:58:44,916 Maka jangan rahasiakan apa pun dariku. Katakan saja semuanya, Shiv... 777 00:58:45,000 --> 00:58:46,250 Aku mencintaimu. 778 00:58:48,166 --> 00:58:50,750 Aku sudah jatuh cinta padamu sejak pertama melihatmu. 779 00:58:53,125 --> 00:58:55,041 Entah bagaimana aku tahu, 780 00:58:55,125 --> 00:58:57,500 aku hanya tahu bahwa aku akan mencintaimu selamanya. 781 00:59:09,208 --> 00:59:10,583 Terima kasih. 782 00:59:15,708 --> 00:59:17,208 Shiva. 783 00:59:17,291 --> 00:59:18,458 Isha. 784 00:59:20,625 --> 00:59:22,458 Mereka adalah tiga pembunuh. 785 00:59:23,208 --> 00:59:25,416 Raftaar, Zor dan Junoon. 786 00:59:25,500 --> 00:59:27,708 Kita harus menemui seniman itu sebelum mereka. 787 00:59:27,791 --> 00:59:28,791 Ayo. 788 00:59:41,916 --> 00:59:44,333 Bagaimana kita akan menemukannya dalam kekacauan ini? 789 00:59:44,416 --> 00:59:46,291 Aku bahkan tak bisa melihat pembunuhmu. 790 00:59:46,375 --> 00:59:48,958 - Mereka bukan pembunuhku. - Maaf. 791 00:59:53,166 --> 00:59:55,250 Isha, di atas sana. 792 00:59:57,416 --> 00:59:58,916 Raftaar. 793 00:59:59,000 --> 01:00:00,291 Bagaimana dia bisa ke sana? 794 01:00:01,875 --> 01:00:04,916 Dia memiliki gelang kaki sang ilmuwan. 795 01:00:08,208 --> 01:00:09,750 Vanarastra. 796 01:00:12,625 --> 01:00:14,083 Kenapa dia melihat kita? 797 01:00:15,416 --> 01:00:17,291 Dia tak melihat kita. 798 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Shiva, 799 01:00:19,708 --> 01:00:21,000 seniman itu. 800 01:00:22,208 --> 01:00:25,916 Kita harus mengeluarkannya dari sini dengan tenang. 801 01:00:26,000 --> 01:00:27,041 Bagaimana? 802 01:00:29,083 --> 01:00:30,958 Ke mana dia pergi? 803 01:00:31,458 --> 01:00:32,458 Shiva! 804 01:00:33,458 --> 01:00:36,833 Apa kau melihatnya melompat? Dia seperti monyet sirkus. 805 01:00:36,916 --> 01:00:39,083 Jangan terlalu bersemangat. Fokus. 806 01:00:49,875 --> 01:00:51,791 Ke mana dia pergi sendirian? 807 01:00:51,875 --> 01:00:53,541 Dia lebih aman di tengah keramaian. 808 01:00:53,625 --> 01:00:55,791 Dua pembunuhmu bisa di mana saja, Shiva. 809 01:00:55,875 --> 01:00:58,166 - Mereka bukan pembunuhku, Isha. - Maaf. 810 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Ada apa? 811 01:01:18,291 --> 01:01:19,291 Apa yang kau lakukan? 812 01:01:19,375 --> 01:01:21,916 - Shiva, pergi. Aku punya ide. - Ikutlah denganku, Isha. 813 01:01:22,000 --> 01:01:24,291 Shiva, mereka tak mengenali kita, jadi kita aman. 814 01:01:24,375 --> 01:01:26,791 Pergilah ke seniman itu. Pergi. 815 01:01:38,750 --> 01:01:42,458 Aku harus menyelesaikan urusan pribadi, jadi aku akan berada di kantorku. 816 01:01:42,541 --> 01:01:44,750 Tapi, aku senang karena semua berjalan baik. 817 01:01:44,833 --> 01:01:47,416 - Ini semua berkat kerja kerasmu. - Nikmati festivalnya. 818 01:01:47,500 --> 01:01:48,458 Terima kasih. 819 01:01:48,541 --> 01:01:49,958 - Pak. - Jangan sekarang. 820 01:01:50,583 --> 01:01:52,083 Bisakah aku... 821 01:01:52,166 --> 01:01:53,250 Ada apa? 822 01:02:08,083 --> 01:02:10,333 Permisi. Halo. 823 01:02:10,416 --> 01:02:12,291 Di mana pameran utamanya? 824 01:02:12,375 --> 01:02:14,041 - Di mana camilannya? - Tak tahu. 825 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 Oh, tidak. 826 01:02:17,541 --> 01:02:20,166 Bateraiku habis. Boleh pinjam ponselmu, kumohon? 827 01:02:20,250 --> 01:02:23,041 Adikku ada di sini dan aku harus menemukannya. 828 01:02:23,125 --> 01:02:25,958 Tolong... Panggilan keluar sangat murah akhir-akhir ini. 829 01:02:26,041 --> 01:02:29,041 Nyonya, minta pada orang lain. Aku sedang terburu-buru. 830 01:02:32,125 --> 01:02:33,500 Aku hanya meminta bantuan. 831 01:02:33,583 --> 01:02:35,541 Aku tak meminta ginjalmu, pelit. 832 01:02:53,333 --> 01:02:55,500 Aku tahu kau adalah anggota Brahmānsh. 833 01:02:57,083 --> 01:03:00,541 Tak ada waktu untuk menjelaskan semuanya, tapi hidupmu dalam bahaya. 834 01:03:01,250 --> 01:03:03,666 Kau harus pergi dari sini, dan aku akan membantumu. 835 01:03:10,833 --> 01:03:12,708 Shiva, aku baik-baik saja. 836 01:03:13,208 --> 01:03:14,750 Kau benar-benar gangster! 837 01:03:16,666 --> 01:03:17,666 Di mana kau? 838 01:03:18,833 --> 01:03:21,666 Lihatlah ke luar ruangan tempatmu berada. 839 01:03:21,750 --> 01:03:23,583 Kau akan lihat area yang sedang dibangun. 840 01:03:23,666 --> 01:03:25,416 Aku di sana, di lantai di bawahmu. 841 01:03:25,500 --> 01:03:27,458 Baik, dengar, aku akan pergi dari sini. 842 01:03:27,541 --> 01:03:30,541 Cepat bawa seniman itu dan temui aku di gerbang utama. 843 01:03:30,625 --> 01:03:32,291 - Oke? Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 844 01:03:34,875 --> 01:03:36,458 Sudah dapat pinjaman ponsel? 845 01:03:40,083 --> 01:03:42,250 Kau seharusnya tak terlibat dalam hal ini. 846 01:03:43,083 --> 01:03:44,666 Siapa kau? 847 01:03:44,750 --> 01:03:46,750 - Dan di mana Anish? - Shiva! 848 01:03:46,833 --> 01:03:48,333 Aku dengar seluruh percakapanmu. 849 01:03:49,666 --> 01:03:51,875 Kau tahu keberadaan Anish. 850 01:03:51,958 --> 01:03:54,125 Shiva! 851 01:04:01,375 --> 01:04:02,500 Di mana Anish? 852 01:04:04,333 --> 01:04:06,208 Katakan, jika tidak... 853 01:04:33,708 --> 01:04:35,083 Shiva! 854 01:04:36,416 --> 01:04:37,416 Shiva! 855 01:05:20,916 --> 01:05:22,541 Raftaar, tidak! 856 01:05:22,625 --> 01:05:23,833 Shiva! 857 01:05:55,375 --> 01:05:57,208 Ayo pergi. 858 01:06:08,583 --> 01:06:10,041 Berapa jumlah mereka? 859 01:06:38,666 --> 01:06:40,208 - Ke sini, Pak. - Ayo pergi. 860 01:06:41,416 --> 01:06:43,000 Hei! Kuncinya. 861 01:06:46,541 --> 01:06:47,541 Cepat! 862 01:07:07,083 --> 01:07:08,791 Keadaannya buruk. 863 01:07:09,500 --> 01:07:11,000 Ayo bawa dia ke rumah sakit. 864 01:07:11,083 --> 01:07:12,166 Tidak. 865 01:07:12,250 --> 01:07:14,458 Kalian berdua turunlah. Akan kutangani dari sini. 866 01:07:14,541 --> 01:07:16,750 Kau telah ditembak, Pak. Kau mau mati? 867 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 Shiva. 868 01:07:19,416 --> 01:07:22,500 - Aku hanya perlu ke sana. - Ke mana, Pak? 869 01:07:22,583 --> 01:07:23,500 Ashram. 870 01:07:25,125 --> 01:07:27,250 Di mana Guru Brahmānsh tinggal? 871 01:07:29,458 --> 01:07:32,625 Brahmānsh tetap menjadi rahasia. 872 01:07:32,708 --> 01:07:33,875 Selalu. 873 01:07:34,708 --> 01:07:36,333 Tapi mereka bertiga tahu segalanya. 874 01:07:37,666 --> 01:07:39,375 Kalian berdua juga tahu. Bagaimana? 875 01:07:41,500 --> 01:07:44,750 Pak, Shiva benar. Kami harus membawamu ke rumah sakit. 876 01:07:46,625 --> 01:07:50,375 Sahasra Nandim Samarthyam. 877 01:07:53,166 --> 01:07:56,166 Oh Nandi Astram. 878 01:08:02,791 --> 01:08:04,666 Nandi Astra. 879 01:08:06,166 --> 01:08:07,416 Aku tak apa-apa. 880 01:08:07,500 --> 01:08:09,916 Cukup beri tahu kami alamat Ashramnya. 881 01:08:10,625 --> 01:08:11,875 Aku tak bisa. 882 01:08:12,375 --> 01:08:13,625 Kau harus mengatakannya. 883 01:08:13,708 --> 01:08:16,291 Karena membawamu ke Ashram adalah tanggung jawabku. 884 01:08:16,791 --> 01:08:18,000 Tanggung jawab kami. 885 01:08:20,083 --> 01:08:23,625 Pak, masukkan alamatnya di sini, atau kita akan langsung ke rumah sakit. 886 01:08:31,708 --> 01:08:33,000 Sudah. 887 01:08:36,708 --> 01:08:38,750 {\an8}Pak, tertulis jarak kita 20 jam lagi. 888 01:08:38,833 --> 01:08:40,333 {\an8}Kita mau ke mana? 889 01:08:40,416 --> 01:08:44,083 Ke tempat kelahiran sejarah India. 890 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 Himalaya. 891 01:09:23,208 --> 01:09:26,791 Jika sudah selesai dengan matahari terbit Titik Kekasih ini, bisakah kita pergi? 892 01:09:26,875 --> 01:09:29,250 Pak, kami sedang menunggumu bangun. 893 01:09:29,333 --> 01:09:31,333 Dia pikir mungkin keadaanmu memburuk. 894 01:09:31,916 --> 01:09:34,541 Kau terlihat jauh lebih baik, Pak. Biar kulihat 895 01:09:35,416 --> 01:09:37,333 Lukamu sudah sembuh total. 896 01:09:38,916 --> 01:09:41,083 Rekanku merawatku. 897 01:09:41,958 --> 01:09:43,625 Nandi Astra. 898 01:09:43,708 --> 01:09:45,666 Ada kekuatan seribu banteng di dalamnya. 899 01:09:45,750 --> 01:09:48,083 Sahasra Nandim Samarthyam. 900 01:09:48,166 --> 01:09:51,125 Pak, apakah ada Astra 901 01:09:52,125 --> 01:09:53,416 yang terbagi dalam potongan? 902 01:09:54,833 --> 01:09:56,041 Berbentuk segitiga. 903 01:09:57,333 --> 01:10:01,041 Namun jika digabungkan, akan menjadi bulat. 904 01:10:01,666 --> 01:10:02,875 Seperti piza. 905 01:10:16,208 --> 01:10:17,541 Brahmāstra. 906 01:10:18,875 --> 01:10:21,958 - Brahmāstra? - Siapa kau, Shiva? 907 01:10:22,041 --> 01:10:23,875 Bagaimana kau tahu semua ini? 908 01:10:23,958 --> 01:10:25,666 Pak, apakah Brahmāstra itu? 909 01:10:26,541 --> 01:10:28,416 Sarva Astra Pradhanam. 910 01:10:29,583 --> 01:10:31,375 Srishti Vijayeta Karakam. 911 01:10:34,333 --> 01:10:35,583 Kebanggaan kami. 912 01:10:36,250 --> 01:10:37,750 Kehormatan kami. 913 01:10:37,833 --> 01:10:39,458 Jantung dari Brahmānsh 914 01:10:40,583 --> 01:10:43,166 yang menyimpan kekuatan seluruh alam semesta. 915 01:10:45,666 --> 01:10:47,666 Penguasa semua Astra. 916 01:10:48,458 --> 01:10:50,208 Brahmāstra. 917 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Ya, Pak, benar. Para pembunuh itu mengejar Brahmāstra ini. 918 01:10:54,875 --> 01:10:57,041 Kita harus pergi ke Ashram. 919 01:10:57,125 --> 01:10:59,833 Jadi, kau memiliki sepotong Brahmāstra, bukan? 920 01:11:02,916 --> 01:11:04,500 Boleh kami lihat? 921 01:11:26,666 --> 01:11:28,875 - Kau kenapa? - Shiva. Shiva! 922 01:11:30,833 --> 01:11:32,500 Pak, dia mendapatkan penglihatan itu lagi. 923 01:11:32,583 --> 01:11:34,375 - Shiva. - Biarkan saja, Isha. 924 01:11:35,041 --> 01:11:36,125 Aku ingin melihatnya. 925 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 Batu... Batu itu bangun! 926 01:11:45,166 --> 01:11:46,916 Siapa... Siapa itu? 927 01:11:50,625 --> 01:11:51,750 Aku? 928 01:11:53,625 --> 01:11:54,708 Kau? 929 01:11:56,041 --> 01:11:58,041 Kita. Di sini? 930 01:12:01,125 --> 01:12:02,416 Mereka mengawasi kita. 931 01:12:12,666 --> 01:12:13,666 Pak, 932 01:12:14,250 --> 01:12:15,666 para pembunuh ada di truk itu. 933 01:12:25,500 --> 01:12:26,791 Lari. 934 01:12:28,000 --> 01:12:31,833 Isha, mereka tak boleh mendapatkan potongan ini. 935 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 Bawa ini ke Guru, bagaimanapun caranya. Pergi. 936 01:12:34,708 --> 01:12:36,458 Pak, silakan masuk ke mobil. 937 01:12:37,833 --> 01:12:39,833 Lalu siapa yang akan menghentikan mereka? 938 01:12:40,500 --> 01:12:42,666 Tidak. Kami tak bisa meninggalkanmu di sini. 939 01:12:43,166 --> 01:12:46,375 Tugasku adalah melindungi Brahmāstra, Shiva. 940 01:12:46,458 --> 01:12:48,708 Jangan halangi kesempatan untuk penuhi tujuan itu. 941 01:12:48,791 --> 01:12:49,791 Tolong. 942 01:12:54,583 --> 01:12:56,250 Pergi. 943 01:13:11,916 --> 01:13:13,708 Sampaikan salamku pada Guru. 944 01:13:14,458 --> 01:13:16,416 Semoga cahaya Brahmāstra 945 01:13:17,041 --> 01:13:18,833 selalu menjaga kalian berdua. 946 01:13:34,375 --> 01:13:36,041 Dia ingin bertarung. 947 01:13:45,500 --> 01:13:46,791 Apa yang terjadi, Shiva? 948 01:13:46,875 --> 01:13:49,541 Sahasra Nandim Samarthyam. 949 01:13:53,041 --> 01:13:55,250 Oh Nandi Astram. 950 01:13:55,833 --> 01:13:57,500 Hancurkan dia dengan keras... 951 01:13:57,583 --> 01:13:59,666 Khand Khand Kuru. 952 01:14:00,250 --> 01:14:03,000 ...hingga kepingan Brahmāstra hilang di dalam kepingan dirinya. 953 01:14:03,083 --> 01:14:04,541 Mam Sahayakam. 954 01:14:06,041 --> 01:14:07,541 Mam Sahayakam. 955 01:14:07,625 --> 01:14:09,125 Cepat. 956 01:14:32,291 --> 01:14:33,250 Shiva! 957 01:14:38,416 --> 01:14:40,500 Shiva, kita akan jatuh! Kau kenapa? Berhenti! 958 01:14:40,583 --> 01:14:41,583 Shiva! 959 01:14:49,291 --> 01:14:50,750 Apa yang kau lihat, Shiva? 960 01:14:52,458 --> 01:14:53,458 Energi. 961 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Dan seniman itu... 962 01:15:22,500 --> 01:15:23,750 Tidak. 963 01:15:25,416 --> 01:15:26,708 Tidak. 964 01:15:35,208 --> 01:15:36,375 Tidak. 965 01:15:36,458 --> 01:15:37,541 Shiva? 966 01:15:41,125 --> 01:15:42,541 Tidak! 967 01:15:59,583 --> 01:16:00,708 Bangun. 968 01:16:01,500 --> 01:16:03,000 Bangun. 969 01:16:04,333 --> 01:16:05,375 Bertarunglah. 970 01:16:06,958 --> 01:16:08,250 Berdiri. 971 01:16:09,708 --> 01:16:11,041 Lawan dia, Pak. 972 01:16:18,166 --> 01:16:20,291 Perisai Ajaib Astra. Melindungi! 973 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 Apa yang terjadi? 974 01:16:48,250 --> 01:16:49,583 Dia pergi. 975 01:16:51,083 --> 01:16:52,583 Begitu pun kedua pembunuh itu. 976 01:16:54,791 --> 01:16:56,291 Tarik napas, Shiva. 977 01:16:57,625 --> 01:16:59,291 Aku akan menyetir, oke? 978 01:17:02,250 --> 01:17:04,958 Dua pembunuh, lalu bagaimana dengan yang ketiga? 979 01:17:19,458 --> 01:17:20,916 Ayo cepat! 980 01:17:21,916 --> 01:17:23,416 Ayo! Lebih cepat! 981 01:17:30,750 --> 01:17:32,166 Cepat, cepat! 982 01:17:35,958 --> 01:17:37,083 Lebih cepat! 983 01:18:07,041 --> 01:18:08,291 Ke mana perginya dia? 984 01:18:12,291 --> 01:18:13,791 Shiva! 985 01:18:14,583 --> 01:18:15,791 Shiva. 986 01:18:18,708 --> 01:18:19,750 Shiva. 987 01:18:20,416 --> 01:18:21,333 Shiva! 988 01:18:23,458 --> 01:18:24,791 Shiva! Shiva! 989 01:18:27,250 --> 01:18:29,500 Lepas! Lepaskan aku! 990 01:18:29,583 --> 01:18:30,625 Shiva! 991 01:18:31,916 --> 01:18:33,125 Shiva! 992 01:18:34,458 --> 01:18:35,750 Shiva! 993 01:18:35,833 --> 01:18:38,125 - Isha, tak akan kubiarkan terjadi padamu! - Lepas! 994 01:18:38,208 --> 01:18:39,125 Shiva. 995 01:18:39,708 --> 01:18:41,666 Lepaskan aku! Tidak! 996 01:18:44,041 --> 01:18:45,333 Shiva! 997 01:19:15,458 --> 01:19:18,208 Sekarang sudah dekat. Ada jalan tanah di depan. 998 01:19:28,125 --> 01:19:29,125 Shiva. 999 01:19:38,958 --> 01:19:40,541 Dia punya pistol, Shiva. 1000 01:19:50,708 --> 01:19:51,750 Shiva, awas! 1001 01:19:58,875 --> 01:20:00,208 Susah sekali membunuhnya. 1002 01:20:35,000 --> 01:20:36,083 Ayo, Isha. 1003 01:21:36,666 --> 01:21:38,041 Aku juga. 1004 01:21:38,916 --> 01:21:40,208 Apa? 1005 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Kau bilang 1006 01:21:42,875 --> 01:21:44,291 kau mencintaiku. 1007 01:21:49,958 --> 01:21:51,083 Aku juga. 1008 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Katakan. 1009 01:22:04,625 --> 01:22:06,250 Aku mencintaimu, Shiva. 1010 01:22:09,333 --> 01:22:10,750 Aku mencintaimu, Isha. 1011 01:22:20,000 --> 01:22:22,708 - Tidak. - Brahmāstra adalah miliknya! 1012 01:22:24,666 --> 01:22:26,250 Tidak! 1013 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Shiva! 1014 01:23:11,125 --> 01:23:13,375 Shiva! Shiva! 1015 01:23:17,666 --> 01:23:19,166 Shiva! Shiva! 1016 01:23:21,000 --> 01:23:22,125 Shiva! 1017 01:25:16,916 --> 01:25:18,250 Shiva. 1018 01:25:19,791 --> 01:25:22,208 Guru, Shiva kesakitan. 1019 01:25:22,291 --> 01:25:25,000 Hari telah berlalu. Kenapa dia masih tidur? 1020 01:25:25,083 --> 01:25:29,083 Dia tidur karena di dalam dirinya ada kekuatan besar yang terbangun. 1021 01:25:55,583 --> 01:25:57,291 Penguasa Astra. 1022 01:25:57,916 --> 01:25:59,500 Wahai Yang Maha Agung. 1023 01:26:02,208 --> 01:26:04,250 Kami telah kehilangan salah satu rekan kami. 1024 01:26:05,583 --> 01:26:09,916 Identitas guru dan lokasi Ashramnya masih belum kuketahui. 1025 01:26:11,500 --> 01:26:13,166 Ada hal lain. 1026 01:26:14,541 --> 01:26:17,333 Ada anak laki-laki yang mengganggu tujuan kita. 1027 01:26:19,750 --> 01:26:22,041 Kami akan mencari tahu lebih banyak tentang dia. 1028 01:26:27,500 --> 01:26:30,333 Aku akan melanjutkan misiku untuk dua potongan terakhir. 1029 01:26:30,416 --> 01:26:34,708 Aku akan terus berjuang, tapi aku butuh kekuatanmu. 1030 01:26:40,458 --> 01:26:44,458 Bantu aku agar dapat memenuhi tujuan hidupku 1031 01:26:45,208 --> 01:26:47,208 dan menghidupkanmu kembali. 1032 01:26:49,083 --> 01:26:53,708 Bantu aku agar bisa mendapatkan Brahmāstra untukmu! 1033 01:27:17,291 --> 01:27:19,041 Salam, Brahmāstra! 1034 01:27:53,666 --> 01:27:54,958 Pada masaku, 1035 01:27:56,833 --> 01:28:00,583 hanya ada satu pertemuan darurat antar Dewan Tinggi Brahmānsh. 1036 01:28:01,833 --> 01:28:03,583 Hari ini adalah yang kedua. 1037 01:28:04,375 --> 01:28:06,625 Brahmānsh dalam bahaya. 1038 01:28:06,708 --> 01:28:11,000 Dua dari anggota senior kami, Mohan dan Anish, telah meninggal. 1039 01:28:11,583 --> 01:28:13,458 Ini bukan kematian biasa. 1040 01:28:13,541 --> 01:28:14,666 Mereka dibunuh. 1041 01:28:14,750 --> 01:28:15,708 Apa? 1042 01:28:16,750 --> 01:28:20,291 Para pembunuh itu mencuri Vanarastra 1043 01:28:20,375 --> 01:28:22,333 dan Nandi Astra. 1044 01:28:22,416 --> 01:28:25,833 Dan juga salah satu potongan dari Brahmāstra. 1045 01:28:29,416 --> 01:28:33,250 - Tapi, siapa pembunuh ini? - Bagaimana mereka tahu kita, Raghu? 1046 01:28:33,791 --> 01:28:36,041 Kami tak memiliki informasi saat ini. 1047 01:28:37,166 --> 01:28:39,208 Tapi posisi bintang memberi tahu kita 1048 01:28:40,125 --> 01:28:41,791 bahwa ada rahasia besar 1049 01:28:43,000 --> 01:28:45,125 di balik peristiwa-peristiwa tersebut. 1050 01:28:45,708 --> 01:28:47,916 - Sekarang bagaimana, Guru? - Sekarang kita harus... 1051 01:28:50,708 --> 01:28:52,625 Sekarang kita harus mencari jawaban. 1052 01:28:52,708 --> 01:28:53,750 Tetap siaga 1053 01:28:54,916 --> 01:28:57,166 dan peringatkan semua anggota kita. 1054 01:28:57,250 --> 01:28:59,958 Mari berdoa sebelum berangkat. 1055 01:29:15,375 --> 01:29:17,166 Ke mana kau membawaku? 1056 01:29:17,250 --> 01:29:19,208 Siapa yang pergi berperahu di gunung? 1057 01:29:19,708 --> 01:29:20,875 Kemarilah. 1058 01:29:22,708 --> 01:29:24,875 Jika ini reaksi yang kudapatkan karena pingsan, 1059 01:29:26,333 --> 01:29:27,625 akan kulakukan lebih sering. 1060 01:29:28,583 --> 01:29:31,875 Kupikir semuanya sudah berakhir di gerbang. 1061 01:29:36,083 --> 01:29:38,708 Kau menyelamatkan kami, Shiva. Syukurlah. 1062 01:29:39,291 --> 01:29:40,666 Sudah cukup dramanya. 1063 01:29:41,583 --> 01:29:43,041 Ayo pergi dari sini, Isha. 1064 01:29:43,125 --> 01:29:45,583 Aku tahu ini tempat umum, tapi apa bermesraan ini perlu? 1065 01:29:45,666 --> 01:29:47,458 Sudut pandang kita menjadi kekasih. 1066 01:29:47,541 --> 01:29:51,041 - Baru bangun dan langsung beraksi. - Minggir, Romeo. 1067 01:29:51,541 --> 01:29:55,083 Ibuku menelepon. Kau mau bicara dengannya dari pangkuanku? 1068 01:29:55,166 --> 01:29:57,625 Kita hanya mendapat sinyal telepon di kapal. 1069 01:29:58,125 --> 01:29:59,291 Omong-omong, aku Sher. 1070 01:29:59,375 --> 01:30:00,916 Teman-teman, ini Shiva. 1071 01:30:01,000 --> 01:30:04,500 Dan, Shiva, ini Raveena, Rani, dan ini Tensing. 1072 01:30:05,125 --> 01:30:06,750 - Siapa orang-orang ini? - Kami? 1073 01:30:06,833 --> 01:30:08,875 Kami adalah pembalas dari lembaga ini. 1074 01:30:09,500 --> 01:30:12,791 Mereka anggota baru Brahmānsh, datang untuk belajar ke guru. 1075 01:30:12,875 --> 01:30:15,375 Jika sudah selesai berbincang, pergi temui Guru. 1076 01:30:15,458 --> 01:30:17,083 Dia menunggumu. 1077 01:30:27,125 --> 01:30:28,500 Namaste, Tuan. 1078 01:30:29,500 --> 01:30:31,125 Tuan, kalau boleh jujur, 1079 01:30:31,208 --> 01:30:34,375 saat dengar "guru," aku bayangkan orang berjubah panjang berambut kusut. 1080 01:30:36,250 --> 01:30:38,458 Tapi, kau benar-benar keren. 1081 01:30:38,541 --> 01:30:41,666 Identitas seorang pria tak dilihat dari penampilan luarnya 1082 01:30:42,375 --> 01:30:44,291 tapi dari energi di dalam dirinya. 1083 01:30:45,416 --> 01:30:49,000 Kau, misalnya. Dari luar, kau seorang pemuda biasa. 1084 01:30:49,083 --> 01:30:52,458 Tapi, di dalam dirimu ada seorang pejuang yang kuat. 1085 01:30:54,125 --> 01:30:55,250 Pejuang? 1086 01:30:56,625 --> 01:30:59,250 Aku? Berhenti mengejekku, Tuan. 1087 01:30:59,875 --> 01:31:02,791 Warga seniormu di luar, 1088 01:31:02,875 --> 01:31:04,000 merekalah para pejuang. 1089 01:31:04,083 --> 01:31:05,083 Shiva? 1090 01:31:05,166 --> 01:31:06,500 - Tuan, bolehkah aku? - Ya. 1091 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Astra yang mereka miliki... 1092 01:31:09,500 --> 01:31:10,958 Aku terkejut, Tuan. 1093 01:31:11,041 --> 01:31:13,958 Apa pun bisa menjadi Astra di sini. 1094 01:31:14,041 --> 01:31:15,291 Seperti pisau ini. 1095 01:31:16,041 --> 01:31:18,208 Untuk memotong buah atau membunuh setan? 1096 01:31:22,041 --> 01:31:23,208 Sebuah Astra... 1097 01:31:26,250 --> 01:31:27,750 sepertimu, Shiva. 1098 01:31:30,750 --> 01:31:32,208 Kami, para Brahmānsh, 1099 01:31:32,916 --> 01:31:35,625 melindungi Astra yang kuat, 1100 01:31:35,708 --> 01:31:37,708 tapi kau pun Astra. 1101 01:31:38,875 --> 01:31:40,416 Agneyastra. 1102 01:31:43,083 --> 01:31:45,458 Menurut Isha, jika aku memintamu 1103 01:31:46,333 --> 01:31:50,708 kau bahkan tak bisa menyalakan lilin dengan apimu, 1104 01:31:50,791 --> 01:31:54,833 namun, kemarin di gerbangku, kau membakar pembunuh itu menjadi abu. 1105 01:31:55,416 --> 01:31:59,416 Sekarang, jika aku memberitahumu bahwa ini baru permulaan, 1106 01:32:00,333 --> 01:32:02,000 bahwa suatu hari, 1107 01:32:02,083 --> 01:32:05,375 dengan satu api kecil, kau bisa membakar seluruh bangunan hingga habis, 1108 01:32:06,625 --> 01:32:07,791 apa pendapatmu? 1109 01:32:08,500 --> 01:32:10,833 Aku akan bilang berhentilah mabuk, Tuan. 1110 01:32:12,375 --> 01:32:15,500 Bergabunglah dengan Brahmānsh, Shiva, 1111 01:32:15,583 --> 01:32:19,541 dan aku akan mengubahmu dari penyiar menjadi naga. 1112 01:32:24,708 --> 01:32:27,291 Kau benar. Ini adalah Astra. 1113 01:32:27,916 --> 01:32:30,458 Prabhastra-ku. 1114 01:32:31,500 --> 01:32:35,833 Sangat berguna. Persis seperti pisau saku. 1115 01:32:38,500 --> 01:32:41,208 Tuan, kau menawarkan keanggotaan Brahmānsh 1116 01:32:41,291 --> 01:32:44,833 dan itu penawaran spesial Diwali yang terlalu bagus untuk ditolak. 1117 01:32:44,916 --> 01:32:48,083 Tapi, aku harus menghancurkan hatimu karena jawabanku adalah... 1118 01:32:50,333 --> 01:32:51,750 tidak. 1119 01:32:51,833 --> 01:32:53,000 Aku mengerti. 1120 01:32:53,083 --> 01:32:54,791 Tuan, kau benar. 1121 01:32:54,875 --> 01:32:57,000 Aku memang punya hubungan yang aneh dengan api. 1122 01:32:57,083 --> 01:33:00,500 Tapi kekuatan api ini, aku tak menginginkannya. 1123 01:33:00,583 --> 01:33:02,375 Kenapa, Shiva? 1124 01:33:02,458 --> 01:33:04,375 Karena kau ada dalam hidupku, Isha. 1125 01:33:04,458 --> 01:33:07,041 Dan kekuatan di antara kita 1126 01:33:07,625 --> 01:33:08,958 sudah cukup bagiku. 1127 01:33:10,625 --> 01:33:12,583 Kau memanggilku apa, Tuan? 1128 01:33:12,666 --> 01:33:14,458 Pria biasa. 1129 01:33:14,541 --> 01:33:18,250 Ada kekuatan dalam kehidupan biasa. Ada cahaya di dalamnya. 1130 01:33:18,833 --> 01:33:20,166 Dan pertempuranmu ini, 1131 01:33:21,208 --> 01:33:23,458 itu gelap, Tuan. Aku tak ingin terjebak di sana. 1132 01:33:23,541 --> 01:33:25,583 Tapi kau sudah terjebak, Shiva, 1133 01:33:27,041 --> 01:33:28,958 dalam pertempuran gelap kami. 1134 01:33:30,083 --> 01:33:33,333 Pernah berpikir tentang penglihatanmu? Kenapa hanya kau yang dapat? 1135 01:33:33,416 --> 01:33:35,916 Mengapa hidupmu membawamu ke sini? 1136 01:33:36,000 --> 01:33:38,125 Mengapa kau dianugerahi api ini? 1137 01:33:39,333 --> 01:33:42,708 Karena Brahmānsh ada dalam takdirmu. 1138 01:33:43,666 --> 01:33:45,625 Dari ini, tak ada keraguan. 1139 01:33:46,208 --> 01:33:47,666 Dan kau tak punya pilihan. 1140 01:33:48,708 --> 01:33:50,708 Kau melewati batas, Tuan. 1141 01:33:51,791 --> 01:33:53,583 Setiap orang, pada saat tertentu, 1142 01:33:53,666 --> 01:33:56,208 selalu punya pilihan dalam pilihan hidup mereka. 1143 01:33:57,666 --> 01:34:02,166 Dan pertempuran Brahmāstra ini bukan untukku, aku tak akan ikut campur. 1144 01:34:03,291 --> 01:34:04,708 Itu pilihan terakhirku. 1145 01:34:05,291 --> 01:34:06,500 - Shiva... - Ayo pergi. 1146 01:34:06,583 --> 01:34:09,041 Pertempuran Brahmāstra adalah pertempuran orang tuamu. 1147 01:34:11,666 --> 01:34:15,791 Orang tuamu adalah pejuang Brahmānsh. 1148 01:34:18,583 --> 01:34:19,750 Apa? 1149 01:34:23,875 --> 01:34:25,541 Semuanya terhubung, Shiva. 1150 01:34:25,625 --> 01:34:27,750 Kau tak mengerti. 1151 01:34:27,833 --> 01:34:31,416 Kau terhubung dengan kami karena orang tuamu terhubung dengan kami. 1152 01:34:33,500 --> 01:34:35,916 Brahmānsh mengalir di dalam darahmu. 1153 01:34:37,333 --> 01:34:40,916 Jika kau pergi, kau tak akan tahu apa pun tentang mereka. 1154 01:34:41,000 --> 01:34:43,208 Kau akan menjadi yatim piatu selamanya. 1155 01:34:43,291 --> 01:34:45,208 Itulah pilihan yang kau buat. Ingat itu. 1156 01:34:46,666 --> 01:34:49,625 Kau harus memberi tahuku semua tentang orang tuaku. 1157 01:34:49,708 --> 01:34:51,041 Aku tak akan bercerita 1158 01:34:52,125 --> 01:34:57,416 sebelum kau layak mendengarkannya. 1159 01:34:58,541 --> 01:35:01,458 - Dan hanya ada satu cara melakukan itu. - Apa? 1160 01:35:01,541 --> 01:35:04,208 Tetap di sini, Shiva. Tetaplah di sini. 1161 01:35:04,291 --> 01:35:06,958 Dan nyalakan api batinmu. 1162 01:35:10,833 --> 01:35:12,250 Kau mengancamku. 1163 01:35:12,333 --> 01:35:15,791 Aku akan melakukan apa pun untuk melindungi Brahmāstra. 1164 01:35:15,875 --> 01:35:19,750 Aku hanya memiliki satu hubungan dengan niat para pembunuh ini. 1165 01:35:19,833 --> 01:35:21,041 Kau. 1166 01:35:21,875 --> 01:35:23,458 Jadi, kau harus tinggal di sini. 1167 01:35:25,125 --> 01:35:26,916 Aku bisa melihat di matamu... 1168 01:35:29,083 --> 01:35:30,583 bahwa pilihanmu berubah. 1169 01:35:34,125 --> 01:35:38,791 Isha harus pergi dengan warga senior Brahmānsh. 1170 01:35:39,416 --> 01:35:42,083 Dia akan kembali dalam beberapa hari dengan barang-barangmu. 1171 01:35:42,166 --> 01:35:45,000 Hanya akan ada sedikit waktu, jadi ucapkan selamat tinggal. 1172 01:35:53,958 --> 01:35:55,500 Guru itu telah menjebakku. 1173 01:35:57,125 --> 01:35:59,041 Itu sebabnya dia menjadi guru. 1174 01:35:59,625 --> 01:36:02,250 Akhirnya aku akan tahu tentang orang tuaku di sini, Isha. 1175 01:36:05,166 --> 01:36:07,500 Apa kau akan baik-baik saja tanpaku? 1176 01:36:09,125 --> 01:36:10,583 Tidak. 1177 01:36:12,416 --> 01:36:14,500 Setidaknya kau akan aman karena jauh dariku. 1178 01:36:23,625 --> 01:36:25,458 Kenapa kau tak memberitahuku? 1179 01:36:26,333 --> 01:36:27,500 Kau akan merasa bersalah. 1180 01:36:29,833 --> 01:36:31,291 Terbakar oleh cintaku. 1181 01:36:33,833 --> 01:36:35,291 Untuk sementara. 1182 01:36:38,708 --> 01:36:40,875 Api menghancurkan segalanya, Isha. 1183 01:36:43,625 --> 01:36:45,458 Api juga menerangi segalanya. 1184 01:36:47,208 --> 01:36:48,875 Pejuang cahayaku. 1185 01:37:20,708 --> 01:37:22,416 Ceritakan lagi tentang penglihatanmu. 1186 01:37:23,333 --> 01:37:25,208 Untuk terakhir kalinya, Tuan Raghu, 1187 01:37:25,291 --> 01:37:27,791 ada seorang pembunuh, Zor, dan satu lagi, Junoon. 1188 01:37:30,791 --> 01:37:33,500 - Mereka ingin Brahmāstra. - Tapi kita tak tahu sebabnya. 1189 01:37:33,583 --> 01:37:37,000 Dan Junoon punya batu. 1190 01:37:38,041 --> 01:37:40,333 Seperti batu bara. Pecah. 1191 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Dan batu itu memiliki kekuatan. 1192 01:37:44,041 --> 01:37:45,916 Bisakah kau mengingat hal lain? 1193 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Ada satu hal lagi. 1194 01:37:49,000 --> 01:37:51,250 Tak terlalu jelas dalam penglihatanku, 1195 01:37:52,000 --> 01:37:54,041 tapi menurutku Junoon juga punya guru. 1196 01:37:56,208 --> 01:37:58,625 - Ada yang lain? - Tak ada yang lain. 1197 01:37:59,208 --> 01:38:01,000 Mengngat sebanyak ini sudah cukup sulit. 1198 01:38:01,708 --> 01:38:04,541 Baik, Santha, mari kita akhiri sesi hari ini. 1199 01:38:04,625 --> 01:38:07,708 Tolong perhatikan pernyataanku bahwa Junoon mencarimu. 1200 01:38:07,791 --> 01:38:10,375 Dan dia berbahaya, jadi harap berhati-hati. 1201 01:38:12,125 --> 01:38:18,000 Walau Junoon menemukan kita, dia tak tahu bahwa aku punya Astra baru 1202 01:38:18,916 --> 01:38:20,750 yang jauh lebih berbahaya darinya. 1203 01:38:21,708 --> 01:38:23,125 Agneyastra. 1204 01:38:23,208 --> 01:38:25,208 Tapi saat ini, dia belum hebat. 1205 01:38:26,125 --> 01:38:27,708 Kemarilah. 1206 01:38:27,791 --> 01:38:30,416 Ini. Ini adalah Ayur-Mudrika. 1207 01:38:30,500 --> 01:38:32,833 Itu bisa menyembuhkan tanaman yang sekarat ini. 1208 01:38:34,083 --> 01:38:35,166 Cobalah. 1209 01:38:37,375 --> 01:38:39,375 Bangkitlah, Nag-Dhanush. 1210 01:38:44,916 --> 01:38:46,333 Rani, cobalah. 1211 01:38:57,583 --> 01:38:59,208 Gajastra, lindungi! 1212 01:39:00,208 --> 01:39:02,500 Untuk setiap Astra yang diaktifkan, 1213 01:39:03,625 --> 01:39:05,958 penggunanya harus diaktifkan dulu... 1214 01:39:09,500 --> 01:39:10,666 dari dalam. 1215 01:39:11,875 --> 01:39:13,416 Itu di luar kemampuanku. 1216 01:39:20,708 --> 01:39:21,958 Jadi, Naga, 1217 01:39:22,750 --> 01:39:25,291 kau harus menyalakan dan mematikan apinya. 1218 01:39:25,375 --> 01:39:27,125 - Bagaimana caranya? - Mudah saja. 1219 01:39:28,083 --> 01:39:29,666 Dengan menemukan tombolmu. 1220 01:39:29,750 --> 01:39:30,875 - Tombol? - Ya. 1221 01:39:32,041 --> 01:39:35,083 - Apa dia mabuk? - Ayo, Shiva. Tumbuhkan api ini. 1222 01:39:36,791 --> 01:39:38,750 Jadi, apa tombolmu? 1223 01:40:03,416 --> 01:40:06,125 Ayo, Tensing. Aktifkan Pawanāstra. 1224 01:40:24,375 --> 01:40:25,833 Itu sulit dilakukan, Tuan. 1225 01:40:31,791 --> 01:40:34,083 Isha 1226 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Amrita. 1227 01:40:56,000 --> 01:40:57,125 Dev. 1228 01:41:53,625 --> 01:41:54,875 Isha. 1229 01:41:57,375 --> 01:41:58,666 Isha. 1230 01:42:29,708 --> 01:42:34,250 Katakan di mana Ashram itu, dan aku akan mengampuni hidupmu. 1231 01:42:34,833 --> 01:42:37,583 Aku tak takut padamu, Zor. 1232 01:43:08,333 --> 01:43:09,791 Nandi Astra. 1233 01:43:43,583 --> 01:43:44,791 Isha! 1234 01:43:59,375 --> 01:44:01,791 - Shiva! - Isha, kau baik-baik saja? 1235 01:44:03,125 --> 01:44:04,541 Shiva, bagaimana kau tahu? 1236 01:44:06,916 --> 01:44:08,166 Kau baik-baik saja? 1237 01:44:10,500 --> 01:44:11,666 Aku sedikit terluka. 1238 01:44:11,750 --> 01:44:14,166 Tapi aku baik-baik saja, Shiva. 1239 01:44:14,750 --> 01:44:16,583 Aku baik-baik saja. Tak apa-apa. 1240 01:44:19,541 --> 01:44:21,666 Syukurlah kau baik-baik saja, Isha. 1241 01:44:24,375 --> 01:44:25,458 Shiva. 1242 01:44:27,833 --> 01:44:29,166 Shiva? 1243 01:44:29,875 --> 01:44:31,791 Syukurlah kau baik-baik saja. 1244 01:44:32,666 --> 01:44:34,708 Hei, Shiva. 1245 01:44:35,625 --> 01:44:36,833 Aku baik-baik saja. 1246 01:44:37,375 --> 01:44:38,791 Aku mencintaimu. 1247 01:44:41,291 --> 01:44:42,708 Aku mencintaimu, Isha. 1248 01:44:44,958 --> 01:44:46,833 Aku mencintaimu, Shiva. 1249 01:44:46,916 --> 01:44:48,916 - Halo? - Shiva? Halo? 1250 01:44:49,000 --> 01:44:52,125 Halo, Isha? Suaramu terputus. Halo? 1251 01:44:52,208 --> 01:44:53,291 Isha? 1252 01:45:31,208 --> 01:45:34,083 Aku sudah bicara dengan orang-orangku. Isha baik-baik saja. 1253 01:45:35,083 --> 01:45:36,291 Dia akan ke sini. 1254 01:45:39,583 --> 01:45:41,958 Shiva, beri tahu isi pikiranmu. Ada masalah apa? 1255 01:45:42,041 --> 01:45:45,041 Isha... Bagaimana aku menjelaskannya? 1256 01:45:45,125 --> 01:45:46,458 Dengar, Shiva... 1257 01:45:49,000 --> 01:45:50,625 banyak orang jatuh cinta, 1258 01:45:51,666 --> 01:45:55,458 tapi sangat sedikit orang yang jatuh cinta begitu dalam. 1259 01:45:56,041 --> 01:45:58,041 Aku sangat mencintai Isha, Tuan. 1260 01:45:58,125 --> 01:46:00,625 Tapi Isha adalah tombolku. 1261 01:46:00,708 --> 01:46:02,875 Jika kau tahu, mengapa tak memberitahuku? 1262 01:46:02,958 --> 01:46:04,750 Karena saat tombol ini aktif... 1263 01:46:04,833 --> 01:46:06,708 Kau menjadi Agneyastra. 1264 01:46:15,458 --> 01:46:18,375 Dan api menghancurkan segalanya. 1265 01:46:19,041 --> 01:46:20,875 Mengapa kau memadamkan apimu? 1266 01:46:29,250 --> 01:46:32,166 Api merenggut ibuku dariku. 1267 01:46:36,708 --> 01:46:38,750 Kau bilang kau mengenalnya, 'kan? 1268 01:46:39,666 --> 01:46:41,916 Dia dibakar menjadi abu oleh api. 1269 01:46:46,166 --> 01:46:48,541 Kenangan itu akan selalu menghantuiku. 1270 01:46:48,625 --> 01:46:50,583 Mimpi buruk itu tak akan pernah berhenti. 1271 01:46:52,958 --> 01:46:55,125 Kau bilang aku adalah Agneyastra. 1272 01:46:57,750 --> 01:47:02,500 Mungkinkah apiku merenggut nyawa ibuku? 1273 01:47:05,416 --> 01:47:06,666 Dan itulah sebabnya 1274 01:47:08,083 --> 01:47:09,208 kau membenci api. 1275 01:47:11,750 --> 01:47:12,875 Tidak, Tuan. 1276 01:47:14,250 --> 01:47:15,458 Aku takut akan api. 1277 01:47:17,541 --> 01:47:19,333 Sangat takut api. 1278 01:47:20,083 --> 01:47:22,083 Dan itulah sebabnya aku selalu lari darinya. 1279 01:47:33,416 --> 01:47:35,458 Begitulah hidup, Shiva. 1280 01:47:36,708 --> 01:47:38,750 Ia tak berjalan menjauhi ketakutan. 1281 01:47:38,833 --> 01:47:40,250 Tapi, bergerak mendekatinya. 1282 01:47:40,333 --> 01:47:44,333 Jadi, hidup membawa Isha ke dalam hidupmu. 1283 01:47:46,208 --> 01:47:47,375 Isha. 1284 01:47:48,666 --> 01:47:52,833 Tuan, hidupku indah, 1285 01:47:54,750 --> 01:47:56,208 tapi sangat sepi. 1286 01:47:58,541 --> 01:48:00,666 Andai aku punya ibu, 1287 01:48:01,583 --> 01:48:02,958 keadaannya akan berbeda. 1288 01:48:05,791 --> 01:48:07,083 Sekarang aku memiliki Isha... 1289 01:48:09,416 --> 01:48:10,833 dan aku tak sendirian. 1290 01:48:13,083 --> 01:48:18,375 Sebelumnya, aku tak lengkap. Sekarang aku utuh. 1291 01:48:23,833 --> 01:48:26,375 Dengar, kekuatan cinta. 1292 01:48:26,958 --> 01:48:28,375 Sebuah kekuatan... 1293 01:48:30,166 --> 01:48:31,458 seperti yang dialami ibuku... 1294 01:48:33,708 --> 01:48:35,666 dan bisa membakar Isha. 1295 01:48:40,250 --> 01:48:41,541 Dengar... 1296 01:48:43,125 --> 01:48:44,791 kekuatan ketakutan. 1297 01:48:45,750 --> 01:48:47,958 Aku mengerti situasimu, Shiva. 1298 01:48:50,083 --> 01:48:51,291 Isha adalah cinta. 1299 01:48:52,791 --> 01:48:54,708 Cinta menghubungkanmu dengan api. 1300 01:48:55,666 --> 01:48:57,000 Tapi api... 1301 01:48:59,083 --> 01:49:00,708 adalah ketakutan terbesarmu. 1302 01:49:02,041 --> 01:49:03,458 Apa yang akan kau pilih? 1303 01:49:04,083 --> 01:49:06,000 Cinta atau ketakutan? 1304 01:49:08,416 --> 01:49:10,000 Aku sudah memilih cinta, Tuan. 1305 01:49:11,208 --> 01:49:13,166 Maka kau harus menerima ketakutanmu. 1306 01:49:16,125 --> 01:49:19,833 Dan berikan cinta pada rasa takutmu. 1307 01:49:23,291 --> 01:49:25,250 Isha hanyalah jalan, 1308 01:49:26,416 --> 01:49:29,833 tapi tombolmu adalah cinta. 1309 01:49:30,541 --> 01:49:33,375 Shiva, aku tak tahu yang terjadi pada ibumu. 1310 01:49:34,666 --> 01:49:39,791 Tapi aku tahu bahwa api cinta tak bisa menghancurkan apa pun. 1311 01:49:40,750 --> 01:49:44,625 Api seperti itu bisa menerangi seluruh dunia. 1312 01:49:45,708 --> 01:49:48,750 Dan tak ada yang berhak... 1313 01:49:51,208 --> 01:49:53,125 mengurung sesuatu yang begitu murni. 1314 01:50:01,625 --> 01:50:03,541 Hormati itu. 1315 01:50:03,625 --> 01:50:05,083 Bersyukurlah. 1316 01:50:06,416 --> 01:50:07,916 Karena cinta... 1317 01:50:10,208 --> 01:50:13,416 Adalah hal yang paling kuat di dunia ini. 1318 01:50:23,541 --> 01:50:26,416 Wah. Hebat. 1319 01:50:26,500 --> 01:50:28,583 Percikan api 1320 01:50:28,666 --> 01:50:35,291 Terkubur di hatiku 1321 01:50:35,375 --> 01:50:39,375 Bebaskan mereka 1322 01:50:39,458 --> 01:50:43,250 Dan aku adalah api 1323 01:50:43,833 --> 01:50:45,958 Percikan api 1324 01:50:46,041 --> 01:50:52,166 Terkubur di hatiku 1325 01:50:52,250 --> 01:50:56,625 Bebaskan mereka 1326 01:50:56,708 --> 01:51:01,333 Dan aku adalah api 1327 01:51:01,958 --> 01:51:04,083 Panggilan kekuatan 1328 01:51:04,166 --> 01:51:09,250 Sebuah kebenaran yang lebih tinggi 1329 01:51:09,333 --> 01:51:13,708 Ada api dan cahaya 1330 01:51:13,791 --> 01:51:17,708 Cahaya yang terhebat 1331 01:51:18,291 --> 01:51:22,666 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1332 01:51:22,750 --> 01:51:25,208 Namaha 1333 01:51:25,291 --> 01:51:27,166 Namaho Namah Om 1334 01:51:27,250 --> 01:51:31,208 Deva Deva, Om Deva Deva 1335 01:51:31,291 --> 01:51:32,708 Namaha 1336 01:51:33,833 --> 01:51:35,625 Namaho Namah Om 1337 01:51:35,708 --> 01:51:39,791 Saat aku menemukanmu 1338 01:51:39,875 --> 01:51:43,916 Kau menunjukkan jalan kepadaku 1339 01:51:44,000 --> 01:51:48,333 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1340 01:51:48,416 --> 01:51:49,791 Namaha 1341 01:51:51,000 --> 01:51:55,833 Namaha Namaho 1342 01:51:56,333 --> 01:52:00,375 Namah Om 1343 01:52:00,458 --> 01:52:05,000 Namah Om 1344 01:52:05,083 --> 01:52:09,333 Namah Om 1345 01:52:09,958 --> 01:52:15,250 Terkadang aku merasa 1346 01:52:15,333 --> 01:52:20,791 Bahwa aku sedang terbang 1347 01:52:21,750 --> 01:52:26,541 Tapi aku tak pernah tahu ke mana aku pergi 1348 01:52:26,625 --> 01:52:31,208 Ada cahaya bintang di kulitku 1349 01:52:31,291 --> 01:52:37,875 Dan bintang di mataku 1350 01:52:38,916 --> 01:52:44,375 Ada galaksi di dalam diriku 1351 01:52:44,458 --> 01:52:48,666 Dunia yang berputar Membawaku jauh dariku 1352 01:52:48,750 --> 01:52:52,916 Menuju matahari terbit 1353 01:52:53,000 --> 01:52:55,750 Dan kutemukan kau di sana 1354 01:52:55,833 --> 01:53:00,833 Dalam cahaya terbesar 1355 01:53:00,916 --> 01:53:05,416 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1356 01:53:05,500 --> 01:53:06,541 Namaha 1357 01:53:08,166 --> 01:53:09,833 Namaho Namah Om 1358 01:53:09,916 --> 01:53:13,708 Deva Deva, Om Deva Deva 1359 01:53:13,791 --> 01:53:15,791 Namaha 1360 01:53:16,583 --> 01:53:18,500 Namaho Namah Om 1361 01:53:18,583 --> 01:53:22,625 Saat aku menemukanmu 1362 01:53:22,708 --> 01:53:26,791 Kau menunjukkan jalan kepadaku 1363 01:53:26,875 --> 01:53:30,625 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1364 01:53:30,708 --> 01:53:32,625 Namaha 1365 01:53:33,916 --> 01:53:39,541 Namaho Namah Om 1366 01:53:52,166 --> 01:53:56,208 Apakah cinta kita sesuatu yang aku impikan? 1367 01:53:56,291 --> 01:54:00,625 Atau itu cahaya pertama? 1368 01:54:00,708 --> 01:54:04,791 Mungkin itu sebabnya aku menemukanmu 1369 01:54:04,875 --> 01:54:09,541 Dan kau menemukanku 1370 01:54:09,625 --> 01:54:12,125 Kau adalah angin 1371 01:54:12,208 --> 01:54:13,458 Dan aku adalah api 1372 01:54:13,541 --> 01:54:16,166 Kau adalah musik 1373 01:54:16,250 --> 01:54:17,833 Aku hanya nadanya 1374 01:54:17,916 --> 01:54:22,333 Aku sudah menunggu seumur hidupku untukmu 1375 01:54:22,416 --> 01:54:27,750 Dan kau akhirnya di sini 1376 01:54:27,833 --> 01:54:31,666 Percikan di matamu 1377 01:54:31,750 --> 01:54:34,875 Adalah kilatan dalam nyala apiku 1378 01:54:34,958 --> 01:54:39,333 Di dalam dirimu, aku menemukan cahaya 1379 01:54:39,416 --> 01:54:43,708 Cahaya terbesar 1380 01:54:43,791 --> 01:54:48,291 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1381 01:54:48,375 --> 01:54:49,791 Namaha 1382 01:54:50,916 --> 01:54:52,791 Namaho Namah Om 1383 01:54:52,875 --> 01:54:56,416 Deva Deva, Om Deva Deva 1384 01:54:56,500 --> 01:54:58,166 Namaha 1385 01:54:59,416 --> 01:55:03,791 Namaho Namah Om 1386 01:55:05,125 --> 01:55:07,666 Namah Om 1387 01:55:09,458 --> 01:55:13,541 Namah Om 1388 01:55:13,625 --> 01:55:17,625 Namah Om 1389 01:55:18,166 --> 01:55:20,166 Tak bisa membuat api tanpa lidah api, Tuan. 1390 01:55:20,750 --> 01:55:24,541 Waktu yang tepat akan datang dengan sendirinya. 1391 01:55:28,083 --> 01:55:32,375 Kapan waktu yang tepat untuk menceritakan kisah orang tuaku? 1392 01:55:33,083 --> 01:55:35,583 Aku telah membawa pertanyaan sepanjang hidupku. 1393 01:55:49,625 --> 01:55:52,541 Ashram. Ashram. 1394 01:56:03,500 --> 01:56:05,208 Guru, apa yang baru saja terjadi? 1395 01:56:06,791 --> 01:56:08,583 Dia sedang mencari Ashram. 1396 01:56:10,500 --> 01:56:12,416 Kita harus menelusuri daerah ini. 1397 01:56:16,083 --> 01:56:18,875 Itu salah satu anak buah Junoon. 1398 01:56:18,958 --> 01:56:22,708 Liontinnya, aku pernah melihatnya. 1399 01:56:23,333 --> 01:56:24,333 Pak? 1400 01:56:24,416 --> 01:56:29,083 Liontin hitam itu memiliki secercah Agneyastra. 1401 01:56:29,708 --> 01:56:31,541 Agneyastra? 1402 01:56:39,041 --> 01:56:41,791 Shiva, sekarang saatnya menceritakan kisahnya. 1403 01:56:42,375 --> 01:56:43,375 Kemarilah. 1404 01:56:46,916 --> 01:56:48,166 Mayastra. 1405 01:56:49,875 --> 01:56:52,458 Ia ungkap bentuk aslinya hanya dengan darah tuannya. 1406 01:56:54,166 --> 01:56:57,875 Cerita ini dimulai dengan penguasa semua Astra. 1407 01:57:00,041 --> 01:57:01,125 Apa itu... 1408 01:57:01,208 --> 01:57:02,958 Sepotong Brahmāstra. 1409 01:57:04,375 --> 01:57:07,250 Bukankah aku membawa potongan ini dari sang seniman? 1410 01:57:12,166 --> 01:57:13,333 Potongan kedua. 1411 01:57:14,875 --> 01:57:16,416 Tiga potongan... 1412 01:57:16,500 --> 01:57:19,875 Kalian semua tahu bahwa ada tiga potongan dari Brahmāstra. 1413 01:57:19,958 --> 01:57:25,916 Tapi, sekitar 30 tahun yang lalu, saat aku masih seorang siswa muda dari Brahmānsh, 1414 01:57:26,000 --> 01:57:30,041 Brahmānsh memiliki markas besar di pulau di tengah laut. 1415 01:57:30,125 --> 01:57:33,500 Saat itu, Brahmāstra tak terbagi menjadi tiga bagian. 1416 01:57:33,583 --> 01:57:35,166 Bentuknya utuh. 1417 01:57:36,083 --> 01:57:39,333 Dan dia juga ada di sana. 1418 01:57:42,875 --> 01:57:44,166 Seorang pejuang muda. 1419 01:57:48,708 --> 01:57:49,708 Dev. 1420 01:57:58,916 --> 01:58:02,125 Dev sangat kuat, berbeda dari semuanya. 1421 01:58:02,208 --> 01:58:05,083 Dia memiliki obsesi yang kuat dengan semua Astra. 1422 01:58:05,166 --> 01:58:07,708 Dia bisa membuat yang tak mungkin menjadi mungkin. 1423 01:58:07,791 --> 01:58:10,916 Dia menguasai bukan hanya satu, tapi banyak Astra. 1424 01:58:11,000 --> 01:58:13,791 Tetapi Astra yang menjadi rajanya adalah Agneyastra. 1425 01:58:18,166 --> 01:58:20,916 Saat Dev melepaskan kekuatan Agneyastra, 1426 01:58:21,000 --> 01:58:25,375 sihir Brahmānsh lainnya kalah hebat dibandingkan dengan apinya. 1427 01:58:26,500 --> 01:58:29,875 Orang biasa memanggilnya Agni Dev, Dewa Api. 1428 01:58:30,583 --> 01:58:34,625 Dia sudah menjadi penguasa air, perisai dan pengetahuan. 1429 01:58:34,708 --> 01:58:38,333 Tapi akhirnya dia ingin menjadi Brahm-Dev. 1430 01:58:39,625 --> 01:58:42,416 Artinya dia menginginkan Brahmāstra. 1431 01:58:44,125 --> 01:58:47,250 Menjaga Brahmāstra tetap tenang adalah tugas Brahmānsh. 1432 01:58:47,833 --> 01:58:50,333 Dev tak peduli tentang ini. 1433 01:58:50,416 --> 01:58:53,166 Dia mengalahkan anggota dewan 1434 01:58:53,750 --> 01:58:54,583 dan mencuri Brahmāstra. 1435 01:58:56,625 --> 01:58:58,000 Lalu... 1436 01:58:58,833 --> 01:59:02,583 untuk pertama kalinya di zaman ini, Brahmāstra terbangun. 1437 01:59:08,000 --> 01:59:12,083 Kemudian muncul pemandangan yang luar biasa dan mengerikan. 1438 01:59:12,666 --> 01:59:16,000 Bumi, lautan dan langit menjadi hidup. 1439 01:59:17,375 --> 01:59:20,208 Hari itu aku benar-benar mengerti apa itu Brahmāstra. 1440 01:59:23,041 --> 01:59:27,625 Dev rela menghancurkan dunia dengan keserakahannya pada Brahmāstra. 1441 01:59:30,458 --> 01:59:32,458 Desa ini terlihat kosong. 1442 01:59:33,375 --> 01:59:34,541 Apakah Dev berhasil? 1443 01:59:34,625 --> 01:59:37,166 Pak? Apakah Dev menang? 1444 01:59:39,000 --> 01:59:42,083 Tidak, Nak, kita belum sampai ke pertempuran yang sebenarnya. 1445 01:59:43,500 --> 01:59:46,791 Cerita ini memiliki pemain lain, 1446 01:59:46,875 --> 01:59:48,500 kartu as kita, 1447 01:59:48,583 --> 01:59:51,833 yang melawan Dev di pertempuran terakhir untuk Brahmāstra, 1448 01:59:51,916 --> 01:59:55,208 dan, dengan memecah Brahmāstra menjadi tiga potongan, 1449 01:59:55,291 --> 01:59:56,916 mengalahkan dan hancurkan api Dev. 1450 01:59:57,666 --> 01:59:58,833 Siapa pria itu? 1451 01:59:59,666 --> 02:00:00,666 Wanita. 1452 02:00:06,625 --> 02:00:10,250 Energi yang indah dan murni. 1453 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Amrita. 1454 02:00:15,041 --> 02:00:16,833 Aku melihat namanya di perahumu. 1455 02:00:16,916 --> 02:00:20,250 Bukan perahuku. Perahu Amrita. 1456 02:00:20,333 --> 02:00:22,291 Satu-satunya penyintas dari pertempuran itu. 1457 02:00:22,375 --> 02:00:25,375 Perahu kembali kepada kami membawa pecahan Brahmāstra. 1458 02:00:26,250 --> 02:00:27,958 Tapi hanya ada dua. 1459 02:00:28,041 --> 02:00:30,166 Tapi, Brahmāstra terbagi menjadi tiga potongan. 1460 02:00:31,125 --> 02:00:35,541 Di pertempuran terakhir untuk Brahmāstra, potongan ketiga itu hilang. 1461 02:00:35,625 --> 02:00:37,041 - Apa? - Apa? 1462 02:00:37,125 --> 02:00:39,375 Maksudmu Brahmāstra tak lengkap? 1463 02:00:39,458 --> 02:00:41,708 Apa yang terjadi pada Dev dan Amrita? 1464 02:00:42,333 --> 02:00:47,708 Pulau tempat semua ini terjadi ditelan lautan, 1465 02:00:48,750 --> 02:00:50,583 begitu pun mereka berdua. 1466 02:00:51,375 --> 02:00:53,833 Itu yang kami semua percaya. 1467 02:00:54,875 --> 02:00:56,000 Tapi kami tak tahu pasti. 1468 02:00:58,250 --> 02:01:02,125 Pak, kau bercerita tentang orang tuaku. 1469 02:01:03,041 --> 02:01:05,666 Tapi cerita ini tentang pertempuran Dev dan Amrita. 1470 02:01:07,000 --> 02:01:09,708 Lalu, bagaimana... 1471 02:01:11,791 --> 02:01:14,375 Sebelum pertempuran, apa hubungan Dev dan Amrita? 1472 02:01:17,791 --> 02:01:19,000 Hubungan cinta. 1473 02:01:25,583 --> 02:01:27,000 Ya, Shiva. 1474 02:01:27,083 --> 02:01:30,791 Pertempuran terakhir untuk Brahmāstra juga kisah dua kekasih. 1475 02:01:32,416 --> 02:01:37,416 Dev berjuang untuk hasratnya dan Amrita untuk tugasnya. 1476 02:01:37,500 --> 02:01:39,333 Tetapi pada saat pertempuran terjadi... 1477 02:01:41,500 --> 02:01:43,208 Amrita sedang hamil. 1478 02:01:50,958 --> 02:01:52,791 Tiga puluh tahun telah berlalu. 1479 02:01:52,875 --> 02:01:55,875 Lalu, tiba-tiba, kau muncul di hadapanku. 1480 02:01:55,958 --> 02:01:59,916 Dan aku melihat pantulan api Dev di apimu, dan, bayangan Dev di dirimu. 1481 02:02:00,583 --> 02:02:04,708 Mungkinkah Amrita selamat? 1482 02:02:04,791 --> 02:02:07,583 Dan anaknya lahir? 1483 02:02:07,666 --> 02:02:09,500 Dan anak itu... 1484 02:02:09,583 --> 02:02:10,708 Adalah aku? 1485 02:02:18,333 --> 02:02:20,625 Kau tak punya bukti tentang semua ini. 1486 02:02:22,500 --> 02:02:25,416 Semuanya terhubung, Shiva. Semuanya... 1487 02:02:33,708 --> 02:02:35,541 Oleh api. 1488 02:02:35,625 --> 02:02:36,708 Ya, Shiva, 1489 02:02:37,208 --> 02:02:38,458 kita bicarakan lagi nanti. 1490 02:02:38,541 --> 02:02:40,500 Guru, aku menemukan ini. 1491 02:02:42,875 --> 02:02:46,791 - Pria itu berasal dari desa ini. - Tapi, ke mana perginya semua penduduk? 1492 02:02:46,875 --> 02:02:48,125 Ayo. 1493 02:02:48,208 --> 02:02:50,875 Liontin Hitam memiliki kilau Agneyastra di dalamnya. 1494 02:02:52,541 --> 02:02:53,916 Ayo. 1495 02:02:54,416 --> 02:02:57,166 Dev. Amrita. 1496 02:02:57,250 --> 02:02:59,125 Api Dev. 1497 02:02:59,208 --> 02:03:01,375 Apiku. Agneyastra. 1498 02:03:01,458 --> 02:03:02,958 Shiva! 1499 02:03:03,041 --> 02:03:05,708 Lautan menelan pulau itu. 1500 02:03:05,791 --> 02:03:07,083 Akhirnya, dia ingin menjadi... 1501 02:03:07,166 --> 02:03:08,500 - Ayo, Shiva. - Brahm-Dev. 1502 02:03:08,583 --> 02:03:10,958 - Siapa? - Pada akhirnya, dia ingin menjadi 1503 02:03:11,041 --> 02:03:12,166 Brahm-Dev. 1504 02:03:12,250 --> 02:03:13,250 Siapa? 1505 02:03:28,916 --> 02:03:30,541 Selamat datang! 1506 02:03:32,791 --> 02:03:35,541 Selamat datang di pasukan kami. 1507 02:03:36,208 --> 02:03:37,208 Junoon. 1508 02:03:38,083 --> 02:03:42,666 Kalian bukan petani lagi, tapi tentara bertujuan besar. 1509 02:03:45,666 --> 02:03:49,791 Kini kalian harus mencari hal yang selama ini kami cari. 1510 02:03:50,375 --> 02:03:53,875 Pertama-tama kita harus menemukan markas Brahmānsh. 1511 02:03:54,458 --> 02:03:58,541 Beberapa kekuatan besar bersemayam 1512 02:03:59,583 --> 02:04:01,208 dalam liontin hitam itu. 1513 02:04:02,333 --> 02:04:05,041 Bagaimana perburuan Ashram? 1514 02:04:05,125 --> 02:04:08,666 Daerah Himalaya ini memiliki banyak kota, desa dan rumah. 1515 02:04:09,791 --> 02:04:12,750 - Waktu kita sempit. Butuh waktu tambahan. - Tujuh hari! 1516 02:04:12,833 --> 02:04:15,000 Aku memberi kalian semua tujuh hari. 1517 02:04:15,583 --> 02:04:18,625 Kita akan menyerang setelah menemukan Ashram. 1518 02:04:18,708 --> 02:04:20,166 Dan ingat, 1519 02:04:21,125 --> 02:04:24,750 kekuatan yang kalian rasakan di dalam diri, 1520 02:04:24,833 --> 02:04:26,625 adalah kekuatan terbesar. 1521 02:04:28,416 --> 02:04:30,291 Dan itu hanya memiliki satu tujuan... 1522 02:04:32,250 --> 02:04:34,666 Brahmāstra! 1523 02:04:40,666 --> 02:04:43,291 Siapa? Siapa? 1524 02:04:57,125 --> 02:04:58,125 Siapa? 1525 02:05:18,541 --> 02:05:19,958 Siapa? 1526 02:05:21,291 --> 02:05:22,500 Siapa? 1527 02:05:24,041 --> 02:05:25,625 Siapa? 1528 02:05:43,541 --> 02:05:44,958 Sesuatu terjadi padanya. 1529 02:05:46,500 --> 02:05:48,500 Shiva! Shiva. 1530 02:05:52,625 --> 02:05:54,083 Dia tahu kita di sini. 1531 02:06:02,791 --> 02:06:04,125 Guru! 1532 02:06:04,208 --> 02:06:05,500 Guru! 1533 02:06:15,333 --> 02:06:17,333 Mundur! 1534 02:06:32,541 --> 02:06:36,000 Markas besar Brahmānsh tak lagi aman. 1535 02:06:36,708 --> 02:06:40,750 Kita harus pergi sebelum mereka menemukan kita. 1536 02:06:40,833 --> 02:06:42,458 Aku akan buat beberapa pengaturan. 1537 02:06:43,083 --> 02:06:44,750 Aku membuat kesalahan. 1538 02:06:44,833 --> 02:06:48,416 Saat memikirkan langkah selanjutnya, kekuatan mereka tumbuh terlalu besar. 1539 02:06:54,083 --> 02:06:55,416 Namaste. 1540 02:07:13,333 --> 02:07:14,458 Bukankah kau terluka? 1541 02:07:15,250 --> 02:07:16,916 Sudah membaik, berkat Dokter Rani. 1542 02:07:17,000 --> 02:07:19,291 Pastikan kalian tak kesulitan berpelukan malam hari. 1543 02:07:22,875 --> 02:07:27,500 Jadi, Guru memintaku membawa apa pun yang berhubungan dengan ibumu. 1544 02:07:28,625 --> 02:07:31,708 Apa dia memberi tahu sesuatu tentang ibumu, Shiva? 1545 02:07:31,791 --> 02:07:33,541 Aku sudah ceritakan semuanya padanya. 1546 02:07:33,625 --> 02:07:36,708 Dan bukti ceritaku ada di tangan Shiva. 1547 02:07:37,333 --> 02:07:38,625 Bagaimana? 1548 02:07:38,708 --> 02:07:41,666 Temanku Amrita harus memecahkan Brahmāstra 1549 02:07:42,791 --> 02:07:44,541 untuk menghentikan Dev. 1550 02:07:46,833 --> 02:07:50,875 Sejak hari itu, kami percaya bahwa potongan ketiga dari Brahmāstra 1551 02:07:52,250 --> 02:07:53,583 menghilang. 1552 02:07:53,666 --> 02:07:55,750 Tapi menurutmu, potongan ketiga tak hilang. 1553 02:07:56,458 --> 02:07:57,666 Itu masih ada. 1554 02:07:57,750 --> 02:07:59,666 Amrita menyimpan potongan itu. 1555 02:07:59,750 --> 02:08:03,750 Keong itu bukan keong biasa, 'kan, Guru? 1556 02:08:03,833 --> 02:08:07,791 Mayastra, hanya ungkapkan bentuk aslinya dengan darah tuannya. 1557 02:08:12,500 --> 02:08:15,458 Jika Amrita dan Shiva memiliki darah yang sama, 1558 02:08:15,541 --> 02:08:17,666 berarti Shiva adalah penguasa Astra ini juga. 1559 02:08:27,000 --> 02:08:28,375 Brahmāstra. 1560 02:08:29,166 --> 02:08:30,875 Potongan ketiganya. 1561 02:08:31,500 --> 02:08:37,125 Dan bukti bahwa kau adalah putra Amrita, Shiva. 1562 02:08:38,875 --> 02:08:40,625 Bukan hanya putra Amrita, 'kan? 1563 02:08:44,333 --> 02:08:45,750 Ayahku, Dev... 1564 02:08:47,166 --> 02:08:48,666 Bagaimana dengan Dev, Pak? 1565 02:08:48,750 --> 02:08:49,791 Bagaimana menurutmu? 1566 02:08:50,666 --> 02:08:53,833 Di pertempuran terakhir Brahmāstra, bukan hanya ibuku penyintasnya. 1567 02:08:54,750 --> 02:08:56,250 Dev juga selamat. 1568 02:08:56,333 --> 02:08:58,125 Apa? 1569 02:08:58,208 --> 02:09:01,000 Sampai hari ini, kekuatan yang menginginkan Brahmāstra 1570 02:09:02,041 --> 02:09:03,041 adalah Dev. 1571 02:09:03,125 --> 02:09:04,375 Bagaimana kau tahu, Shiva? 1572 02:09:04,458 --> 02:09:06,125 Aku baru tahu. 1573 02:09:06,208 --> 02:09:11,500 Saat memakai liontin, aku melihat satu tubuh dikelilingi oleh Astra. 1574 02:09:13,208 --> 02:09:14,291 Itu tubuh Dev. 1575 02:09:15,208 --> 02:09:18,083 Guru Junoon adalah Dev. 1576 02:09:18,166 --> 02:09:20,416 Batu pecah yang dipakai Junoon 1577 02:09:21,250 --> 02:09:23,958 adalah Agneyastra, yang masih terhubung dengan Dev 1578 02:09:25,208 --> 02:09:26,416 dan diriku. 1579 02:09:28,291 --> 02:09:32,416 Junoon, Zor... Seluruh pasukan itu adalah pasukan Dev. 1580 02:09:32,500 --> 02:09:36,125 Sejak awal, kehadiran dalam visiku, 1581 02:09:36,208 --> 02:09:37,291 itu adalah Dev. 1582 02:09:40,291 --> 02:09:42,250 Dia belum sepenuhnya bangun... 1583 02:09:44,333 --> 02:09:45,916 tapi tak bisa dibilang mati. 1584 02:09:49,208 --> 02:09:50,416 Dia hanya... 1585 02:09:51,541 --> 02:09:52,708 hadir. 1586 02:09:53,208 --> 02:09:56,541 Aku tak mengerti semua ini. Aku begitu bingung. 1587 02:09:57,500 --> 02:09:59,750 Bagaimana Dev bertahan selama ini? 1588 02:09:59,833 --> 02:10:01,333 - Bagaimana dia menemukan Junoon? - Ya. 1589 02:10:01,416 --> 02:10:03,291 Bagaimana dia membangun pasukan ini? 1590 02:10:03,375 --> 02:10:06,083 Dan Amrita? Kenapa tak kembali ke Brahmānsh? 1591 02:10:06,166 --> 02:10:09,125 - Dan kenapa menyimpan potongan ketiga? - Ya, kenapa? 1592 02:10:09,208 --> 02:10:11,875 Situasi ini masih penuh pertanyaan... 1593 02:10:14,041 --> 02:10:16,250 yang tak bisa kita jawab. 1594 02:10:17,541 --> 02:10:20,125 Hei, Shiva, kau baik-baik saja? 1595 02:10:24,208 --> 02:10:25,333 Isha, 1596 02:10:25,916 --> 02:10:28,750 dalam semua kekacauan ini, aku lupa aturanku sendiri. 1597 02:10:28,833 --> 02:10:30,708 Ketika hidup menjadi sedikit gelap, 1598 02:10:30,791 --> 02:10:33,083 maka, Shiva, temukan cahayanya. 1599 02:10:35,208 --> 02:10:38,416 Tentu saja, cerita orang tuaku masih diselimuti misteri. 1600 02:10:38,500 --> 02:10:43,000 Tapi, setidaknya ada titik terang tentang mereka. 1601 02:10:43,625 --> 02:10:47,333 Aku akan berdoa untuk keselamatan semua Astra. 1602 02:10:49,083 --> 02:10:51,916 Dan dengan itu, aku tahu siapa diriku. 1603 02:10:55,875 --> 02:10:58,458 Kini pertarungan ini adalah pertarunganku, 1604 02:10:58,541 --> 02:11:00,250 dan kini tugas ini adalah tugasku. 1605 02:11:02,375 --> 02:11:05,541 Rani bilang kau membuat kembang api yang sangat keren akhir-akhir ini. 1606 02:11:06,708 --> 02:11:11,000 Tapi, kau harus "aktif" atau apalah. 1607 02:11:25,750 --> 02:11:28,250 Sekarang perhatikan ini. Pertunjukan api untukmu. 1608 02:12:26,708 --> 02:12:28,083 Guru! 1609 02:12:31,750 --> 02:12:33,125 Isha! 1610 02:12:48,791 --> 02:12:49,708 Guru! 1611 02:13:21,166 --> 02:13:22,500 Sher. 1612 02:13:29,916 --> 02:13:31,125 Guru. 1613 02:13:35,833 --> 02:13:38,416 Ikatan yang mengikat kita semua, Shiva, 1614 02:13:39,166 --> 02:13:40,750 menyimpan kekuatan luar biasa. 1615 02:13:41,875 --> 02:13:44,916 Kini hanya kekuatanmu yang bisa menghancurkannya. 1616 02:13:46,083 --> 02:13:48,458 Junoon telah menggabungkan dua potongannya, Guru. 1617 02:13:49,041 --> 02:13:50,125 Dia telah membawa Rani. 1618 02:13:52,083 --> 02:13:53,500 Dan akan menyiksanya sampai... 1619 02:13:53,583 --> 02:13:56,208 Dia mendapat potongan ketiga. 1620 02:13:56,791 --> 02:13:58,208 Yang ada bersama kita. 1621 02:14:05,208 --> 02:14:08,791 Kita akan memberinya potongan ketiga dan menyelamatkan Rani. 1622 02:14:09,833 --> 02:14:11,458 Tapi ingat, Shiva, 1623 02:14:12,083 --> 02:14:16,541 jika ketiga bagian itu disatukan, dunia akan hancur. 1624 02:14:19,958 --> 02:14:21,708 Percayalah padaku, Guru. 1625 02:14:24,583 --> 02:14:27,750 Junoon tak tahu bahwa kau memiliki Astra baru... 1626 02:14:31,541 --> 02:14:33,208 yang akan menghancurkannya. 1627 02:14:34,458 --> 02:14:37,125 Agneyastra-ku. 1628 02:14:39,166 --> 02:14:42,458 Pergilah, Shiva. Lepaskan apimu. 1629 02:14:48,375 --> 02:14:51,333 Zor! Antarkan aku kepada Junoon. 1630 02:14:53,250 --> 02:14:55,041 Kami memiliki benda yang dia inginkan. 1631 02:15:33,000 --> 02:15:34,875 Terima kasih. 1632 02:15:34,958 --> 02:15:37,083 Akhirnya kau membawa kami ke Brahmāstra. 1633 02:15:37,833 --> 02:15:40,250 Saat memakai liontin hitam itu, 1634 02:15:40,333 --> 02:15:42,791 kami kendalikan pikiranmu dan ambil yang kami butuhkan. 1635 02:15:43,583 --> 02:15:45,583 Pikiranmu juga dalam kendali orang lain. 1636 02:15:47,583 --> 02:15:49,208 Bukan kau, 1637 02:15:51,000 --> 02:15:52,583 aku mau bicara dengannya. Dev. 1638 02:15:52,666 --> 02:15:53,791 Brahm-Dev. 1639 02:15:54,833 --> 02:15:56,583 Ucapkan namanya dengan hormat. 1640 02:16:00,583 --> 02:16:01,666 Tangkap. 1641 02:16:15,250 --> 02:16:16,291 Shiva! 1642 02:16:35,958 --> 02:16:37,333 Apa kita aman, Shiva? 1643 02:17:04,833 --> 02:17:06,541 Isha, mengapa mereka tak terbakar? 1644 02:17:06,625 --> 02:17:09,333 Karena mereka memakai liontin hitam itu. 1645 02:17:09,416 --> 02:17:12,291 - Yang memiliki kekuatan Agneyastra. - Dev melindungi mereka! 1646 02:17:12,875 --> 02:17:14,833 Dan aku melindungimu. Jangan takut! 1647 02:17:56,083 --> 02:17:57,666 Dia akan melakukan sesuatu! 1648 02:18:11,833 --> 02:18:13,666 Kekuatan yang berbeda? 1649 02:18:24,083 --> 02:18:25,250 Air? 1650 02:18:29,000 --> 02:18:30,083 Hujan. 1651 02:18:47,000 --> 02:18:49,458 Isha. Pemantiknya, Isha. 1652 02:18:49,541 --> 02:18:50,916 Jangan biarkan apinya mati! 1653 02:19:18,708 --> 02:19:21,250 Ada kekuatan Agneyastra di dalam dirimu. 1654 02:19:21,333 --> 02:19:22,833 Bagaimana? 1655 02:19:22,916 --> 02:19:25,291 Kau harus bergabung dengan kami. 1656 02:19:25,375 --> 02:19:27,500 Brahm-Dev punya kekuatan yang tak terbayangkan. 1657 02:19:31,625 --> 02:19:33,708 Aku tak ingin kekuatan kegelapan. 1658 02:19:36,791 --> 02:19:39,083 Karena aku hanya percaya pada kekuatan cahaya. 1659 02:19:41,500 --> 02:19:44,291 Permainan berakhir sekarang. 1660 02:19:48,583 --> 02:19:52,083 Permainan baru saja dimulai. 1661 02:19:59,458 --> 02:20:00,958 Hancurkan mereka! 1662 02:20:07,083 --> 02:20:08,041 Isha! 1663 02:20:10,333 --> 02:20:11,416 Jangan bergerak! 1664 02:20:11,500 --> 02:20:13,916 - Aku akan alihkan perhatian mereka. - Shiva! 1665 02:20:40,000 --> 02:20:42,458 Jika ketiga bagian itu disatukan, 1666 02:20:42,541 --> 02:20:44,583 dunia akan hancur. 1667 02:20:50,458 --> 02:20:51,500 Isha! 1668 02:20:52,666 --> 02:20:53,833 Isha! 1669 02:20:54,708 --> 02:20:55,750 Isha! 1670 02:20:57,541 --> 02:20:58,791 Bakar! 1671 02:21:07,166 --> 02:21:08,666 Berhenti menembak! 1672 02:21:08,750 --> 02:21:10,166 Dia pasti tak punya api. 1673 02:21:11,625 --> 02:21:13,291 Ayo, Rani! Kita harus pergi! 1674 02:21:19,375 --> 02:21:20,541 Shiva! 1675 02:21:21,583 --> 02:21:23,625 Pergi, Isha! Menyingkir dari sini! 1676 02:21:24,291 --> 02:21:26,333 Ambil potongan Brahmāstra dan bunuh dia. 1677 02:21:33,583 --> 02:21:34,833 Raveena, tangkap! 1678 02:22:57,333 --> 02:22:59,125 Guru! 1679 02:23:21,958 --> 02:23:28,666 Shiva! 1680 02:24:51,875 --> 02:24:53,625 Tenzu, tetaplah bersembunyi! 1681 02:24:55,291 --> 02:24:56,708 Tenzu. 1682 02:25:32,541 --> 02:25:33,625 Cukup, Junoon. 1683 02:25:34,958 --> 02:25:37,791 Hentikan obsesi ini, atau kau akan kehilangan hidupmu! 1684 02:25:37,875 --> 02:25:40,083 Kau tak berhak merenggut hidupku. 1685 02:25:41,000 --> 02:25:43,208 Bahkan hidupku bukan milikku. 1686 02:25:44,708 --> 02:25:49,875 Sebelum memenuhi misiku, dia tak akan membiarkanku mati. 1687 02:25:50,750 --> 02:25:52,583 Tuanku sedang beristirahat, 1688 02:25:53,375 --> 02:25:57,333 tapi kau hanyalah bara kecil di depan apinya. 1689 02:25:59,708 --> 02:26:01,250 Bangun. 1690 02:26:04,000 --> 02:26:05,541 Datanglah padaku, Brahm-Dev! 1691 02:26:07,166 --> 02:26:08,916 Tunjukkan kekuatanmu! 1692 02:26:09,000 --> 02:26:12,333 Bakar Agneyastra yang sedang tidur ini, Brahm-Dev! 1693 02:26:24,375 --> 02:26:27,041 Ingat, pejuang cahaya... 1694 02:26:30,583 --> 02:26:32,916 hanya ada satu penguasa api. 1695 02:26:33,583 --> 02:26:34,875 Brahm-Dev. 1696 02:26:43,583 --> 02:26:44,833 Tenzu. 1697 02:26:46,333 --> 02:26:47,791 Lari! 1698 02:27:09,375 --> 02:27:12,708 Jika kau mendekat, akan kulemparkan Brahmāstra ke lembah. 1699 02:27:16,708 --> 02:27:18,875 Dan Brahmāstra akan hilang lagi. 1700 02:27:23,750 --> 02:27:26,750 Tenzu, pergi, dan jangan kembali, oke? 1701 02:27:31,833 --> 02:27:35,958 Sekarang lepaskan Agneyastra dan letakkan di tanah, 1702 02:27:36,041 --> 02:27:37,500 atau aku akan membuang ini. 1703 02:27:43,833 --> 02:27:46,583 Dia tak akan bisa melempar Brahmāstra. 1704 02:27:51,333 --> 02:27:53,791 Brahmāstra adalah milikku! 1705 02:28:14,791 --> 02:28:17,541 Jangan mendekat, atau aku benar-benar akan membuangnya. 1706 02:28:18,125 --> 02:28:20,000 Junoon, aku akan membuangnya! 1707 02:28:23,750 --> 02:28:25,541 Jangan melanjutkannya. 1708 02:28:26,166 --> 02:28:28,791 Kau lemah, dan karena itu kau akan menerima konsekuensinya. 1709 02:29:25,583 --> 02:29:26,541 Ya! 1710 02:30:08,708 --> 02:30:10,666 Tensing! 1711 02:30:11,833 --> 02:30:13,541 Tensing! 1712 02:31:08,666 --> 02:31:10,250 Salam, Brahm-Dev. 1713 02:31:58,416 --> 02:32:01,708 Sarva Astra Pradhanam. 1714 02:32:02,375 --> 02:32:05,541 Srishti Vijayeta Karakam. 1715 02:32:06,208 --> 02:32:08,791 Trikhandam Sanyogam. 1716 02:32:08,875 --> 02:32:11,875 Tatha Prakatam Brahmāstram. 1717 02:32:13,375 --> 02:32:14,958 Ini awal dari akhir. 1718 02:32:17,000 --> 02:32:19,750 - Tidak! Lari! - Isha! 1719 02:32:24,666 --> 02:32:26,250 - Shiva! - Guru! 1720 02:32:26,750 --> 02:32:28,541 - Guru! - Shiva! 1721 02:32:33,166 --> 02:32:35,166 Kau akan mati! Kau akan mati, Shiva! 1722 02:32:35,916 --> 02:32:37,541 Tanpa dia, aku tak ingin hidup. 1723 02:32:47,541 --> 02:32:48,708 Shiva. 1724 02:33:10,708 --> 02:33:12,916 Shiva! 1725 02:33:29,666 --> 02:33:30,833 Shiva! 1726 02:33:34,083 --> 02:33:35,750 Shiva, jangan! 1727 02:33:50,916 --> 02:33:52,875 Apa yang telah kau lakukan? 1728 02:33:52,958 --> 02:33:54,958 Kau bisa menyelamatkan hidupmu sendiri! 1729 02:33:56,916 --> 02:33:58,875 Tapi kau adalah hidupku. 1730 02:34:00,166 --> 02:34:01,916 Semuanya berakhir. 1731 02:34:02,666 --> 02:34:05,250 Kita tak akan pernah berakhir, Isha. 1732 02:34:10,416 --> 02:34:11,958 Cahaya. 1733 02:34:12,833 --> 02:34:14,500 Cahaya akan datang, Shiva. 1734 02:34:15,958 --> 02:34:17,500 Sejak awal kisah kita, 1735 02:34:18,416 --> 02:34:22,083 cahaya telah ada di sini, Isha, di dalam dirimu. 1736 02:34:26,833 --> 02:34:30,208 Ketika kita mati, temukan aku di sisi lain. 1737 02:34:31,458 --> 02:34:33,500 Kita tak akan mati, Isha. 1738 02:34:35,583 --> 02:34:36,958 Jika kematian harus datang, 1739 02:34:38,083 --> 02:34:39,666 dia harus membawaku dulu. 1740 02:34:41,500 --> 02:34:42,791 Aku mencintaimu, Isha. 1741 02:35:35,000 --> 02:35:36,291 Shiva! 1742 02:36:18,125 --> 02:36:22,250 Lalu aku menyaksikan keajaiban terbesar yang pernah kulihat. 1743 02:36:26,750 --> 02:36:32,458 Cahaya Brahmāstra dikendalikan oleh api Shiva. 1744 02:36:42,791 --> 02:36:46,708 Shiva sudah siap menyerahkan nyawanya untuk Isha. 1745 02:36:47,625 --> 02:36:51,500 Dan dengan itu, dia menunjukkan bahwa dia mampu mencapai bentuk cinta tertinggi. 1746 02:36:53,083 --> 02:36:54,166 Pengorbanan. 1747 02:36:56,250 --> 02:37:00,250 Dengan pengorbanan itu, Shiva akhirnya menciptakan api dari dalam dirinya. 1748 02:37:01,375 --> 02:37:03,291 Api cinta, 1749 02:37:03,375 --> 02:37:09,333 yang menenangkan Astra paling kuat di alam semesta. 1750 02:37:09,416 --> 02:37:12,250 Dan aku mengerti bahwa, di seluruh dunia ini, 1751 02:37:12,333 --> 02:37:16,750 tak ada senjata yang lebih hebat dari cinta. 1752 02:37:38,208 --> 02:37:39,208 Klik. 1753 02:37:49,125 --> 02:37:54,750 Malam itu kami menyaksikan kelahiran pahlawan ilahi. 1754 02:37:56,000 --> 02:37:59,541 Sekarang, dia tak membutuhkan sumber untuk menciptakan api. 1755 02:38:06,083 --> 02:38:10,000 Malam yang paling gelap telah berakhir. Cahaya itu ada di sini. 1756 02:38:10,708 --> 02:38:13,083 Kami telah memenangkan pertempuran. 1757 02:38:17,250 --> 02:38:24,250 BRAHMĀSTRA AKHIR BAGIAN 1 1758 02:38:27,333 --> 02:38:28,791 Tapi perang... 1759 02:38:30,375 --> 02:38:31,875 berlanjut. 1760 02:38:40,125 --> 02:38:41,958 Salam, Brahm-Dev. 1761 02:39:35,791 --> 02:39:38,916 BAGIAN DUA: DEV 1762 02:39:39,000 --> 02:39:42,541 {\an8}BERSAMBUNG... 1763 02:41:31,375 --> 02:41:37,125 BRAHMĀSTRA BAGIAN SATU: SHIVA 1764 02:41:38,083 --> 02:41:40,625 Kami Merindukanmu... 1765 02:48:16,833 --> 02:48:18,833 Terjemahan subtitle oleh: Widia Mardiana