1
00:00:08,926 --> 00:00:12,530
Idag inledde Amerikanska senatens
kommitté för kommerskontroll
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,248
sitt kongressförhör
om statligt försäkrade banker.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,079
Vi vill ta reda på om nuvarande lagar
räcker för att garantera
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,716
karaktären, erfarenheten och integriteten
hos folk som köper sådana banker,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,679
vilka är hörnstenen
i den amerikanska kapitalismen
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,473
och grunden för den amerikanska drömmen.
7
00:00:41,333 --> 00:00:47,114
BASERAD PÅ VERKLIGHET
8
00:00:57,808 --> 00:01:01,962
Var försiktig nu, Bernard.
De vill statuera exempel med dig.
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,521
Kommittén kallar Bernard S. Garrett
som vittne.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,818
Mr Garrett,
ni förstår säkert vad som står på spel.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,904
Carlyle & Spring?
12
00:01:34,928 --> 00:01:38,283
Just det. Årlig hyresintäkt
80 000 dollar, vilket är bra,
13
00:01:38,307 --> 00:01:41,035
men mr Miller vill ha en multiplikator
på sex för värderingen.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,495
Det är för mycket.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,790
Han kommer om en timme för att förhandla.
Du kanske kan lyssna in.
16
00:01:45,814 --> 00:01:46,970
Okej.
17
00:01:50,694 --> 00:01:52,471
Han putsar skor bra.
18
00:01:52,905 --> 00:01:54,544
Han jobbar hårdare än de flesta.
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,729
6 M - FÖR MYCKET
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,104
Det kanske inte finns den typen,
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,774
men titta på de andra fastigheterna
jag äger i Willis county.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,576
En multiplikator på sex är rimligt.
23
00:02:14,218 --> 00:02:17,989
Era andra byggnader ligger i Conroe,
som växer på grund av oljefyndet.
24
00:02:18,013 --> 00:02:20,749
Så det här är inte jämförbart.
25
00:02:21,266 --> 00:02:22,327
Willis växer också.
26
00:02:22,351 --> 00:02:24,245
Hallå! Vad gör du där uppe?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,546
Spionerar du på vitas angelägenheter?
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,226
Kom tillbaka!
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,967
Din pappa ska få höra det här!
30
00:02:37,991 --> 00:02:39,147
Se dig för!
31
00:02:59,304 --> 00:03:03,041
Vad skulle de vita göra om de visste
att du spionerade på dem, tror du?
32
00:03:04,768 --> 00:03:07,212
När jag växte upp
dödades pojkar för mindre.
33
00:03:09,857 --> 00:03:13,010
Vet du hur det är att se en ung pojke
hänga död i ett träd?
34
00:03:14,236 --> 00:03:17,674
Och bara för att det inte har hänt nyligen
kan det mycket väl hända igen.
35
00:03:17,698 --> 00:03:20,035
Jag försökte bara lära mig
hur de tjänar pengar.
36
00:03:22,995 --> 00:03:24,597
NUVARANDE VÄRDE
ÅRLIG RÄNTA
37
00:03:24,621 --> 00:03:27,065
Du är så begåvad.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,568
Hur har du lärt dig det här?
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,817
Du föddes med fel hudfärg, pojke.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,735
Ingen neger kan tjäna pengar
på det sättet.
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,412
Och de vita låter honom inte,
oavsett hur bra han är.
42
00:03:42,181 --> 00:03:43,707
Kanske inte i Texas.
43
00:03:46,143 --> 00:03:49,504
Tror du verkligen att det är så annorlunda
nån annanstans?
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,172
Vi är i Kalifornien.
45
00:04:34,900 --> 00:04:36,056
Vad är det?
46
00:04:37,402 --> 00:04:40,305
Jag ser bara fram emot middag
med din farbror.
47
00:04:43,784 --> 00:04:46,895
Tja, flygplanstillverkarna
har högkonjunktur.
48
00:04:47,287 --> 00:04:51,226
Northrop vill anställa 5 000 nya jobbare
till sitt monteringsband,
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,061
och de anställer svarta.
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,313
Jag kan fixa en jobbintervju
åt dig där imorgon.
51
00:04:55,337 --> 00:04:58,697
Tack, sir, men jag kom hit för att
försöka mig på fastighetsbranschen.
52
00:04:59,007 --> 00:05:01,528
Det finns inte många
färgade fastighetsmäklare.
53
00:05:01,552 --> 00:05:03,245
Jag äger fastigheter och hyr ut.
54
00:05:05,430 --> 00:05:07,301
Gifte du dig med en miljonär, Eunice?
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,339
Deacon.
56
00:05:11,770 --> 00:05:13,630
Jag hoppas att du har råd.
57
00:05:13,939 --> 00:05:15,917
Det här är inte bondvischan i Texas.
58
00:05:15,941 --> 00:05:17,718
Fastigheter är dyra här.
59
00:05:18,277 --> 00:05:21,722
Bernard sparade ihop pengar från
ett företag vi startade i Houston.
60
00:05:22,865 --> 00:05:26,386
Så vad tänker du göra
tills du hittar nåt du har råd med?
61
00:05:26,410 --> 00:05:27,554
Fortsätter leta.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,855
Och tar av besparingarna tills de är slut?
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,683
Och du inte kan betala hyran?
64
00:05:31,707 --> 00:05:33,233
Sluta, Deacon.
65
00:05:34,334 --> 00:05:36,479
Du ska få hyran den första i månaden,
66
00:05:36,503 --> 00:05:38,113
en månad i förskott.
67
00:05:38,589 --> 00:05:40,532
Jag ska gå och lägga Bernard Jr.
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,497
Ursäkta mig.
69
00:05:55,314 --> 00:05:57,758
Eunice, vad har din man emot att jobba?
70
00:05:58,066 --> 00:06:01,671
Om vi behöver dryga ut inkomsterna
tills han hittar rätt fastigheter
71
00:06:01,695 --> 00:06:03,381
kan jag jobba på Plantation Club.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,717
Det är inget ställe för en gift kvinna.
73
00:06:05,741 --> 00:06:07,260
Vad säger Bernard om att du jobbar där?
74
00:06:07,284 --> 00:06:09,311
Vi har inte hunnit diskutera det.
75
00:06:10,037 --> 00:06:11,764
Om han är en riktig karl, säger han nej.
76
00:06:11,788 --> 00:06:13,732
Det bestämmer inte han.
77
00:06:14,249 --> 00:06:15,525
Vad menar du?
78
00:06:16,793 --> 00:06:18,897
Min man är ett geni.
79
00:06:18,921 --> 00:06:20,077
Du ska få se.
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,452
Det är litet, jag vet.
81
00:06:32,476 --> 00:06:34,461
Vi ska inte bli kvar här länge.
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,915
Varför är du så hård mot dig själv?
83
00:06:36,939 --> 00:06:39,591
Bernard Jr. ska inte växa upp i ett skjul.
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,553
Det gjorde jag.
85
00:06:44,238 --> 00:06:46,508
Abraham Lincoln också.
86
00:06:46,532 --> 00:06:48,635
Han växte upp i en stockstuga.
87
00:06:48,659 --> 00:06:52,013
Det är vad man kallar ett skjul
när det står ute i skogen.
88
00:06:52,037 --> 00:06:53,723
Det är ingen skillnad.
89
00:06:53,747 --> 00:06:56,483
Jag ska få ut dig och honom
ur det här skjulet.
90
00:06:58,126 --> 00:06:59,444
Så snart som möjligt.
91
00:07:05,384 --> 00:07:06,444
Tack för skjutsen.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,779
Varsågod.
93
00:07:07,803 --> 00:07:10,073
Beklagar att pappa
betedde sig så dumt igår.
94
00:07:10,097 --> 00:07:12,416
Gjorde han? Det märkte jag inte.
95
00:07:14,393 --> 00:07:15,829
Hej, fin bil.
96
00:07:15,853 --> 00:07:16,746
Tack.
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,373
Bernard, det här är min vän Matt.
98
00:07:18,397 --> 00:07:20,708
Du sa inte att du hade
en rik farbror. Angenämt.
99
00:07:20,732 --> 00:07:22,752
Knappast rik. Och jag är hans kusin.
100
00:07:22,776 --> 00:07:24,740
Du har en bil, då är du rik enligt mig.
101
00:07:25,696 --> 00:07:27,549
Lycka till med att hitta rätt ställe.
102
00:07:27,573 --> 00:07:30,183
OCEANSIDE
MÖBELLAGER
103
00:07:31,285 --> 00:07:32,519
Hej.
104
00:07:34,913 --> 00:07:36,815
Du, vad jobbar din kusin med?
105
00:07:37,291 --> 00:07:38,525
Han äger byggnader.
106
00:07:39,126 --> 00:07:40,520
Verkligen?
107
00:07:40,544 --> 00:07:41,700
Det var som fan.
108
00:07:50,304 --> 00:07:51,906
Hej, jag heter Bernard Garrett.
109
00:07:51,930 --> 00:07:54,534
Jag såg er fastighet på Victoria Road
och undrar vilket pris...
110
00:07:54,558 --> 00:07:55,451
TILL SALU
111
00:07:55,475 --> 00:07:58,163
Hej, jag heter Bernard Garrett.
Är ni ägare till 12...
112
00:07:58,187 --> 00:08:00,832
Hej, jag heter Bernard Garrett.
Jag är fastighetsinvesterare.
113
00:08:00,856 --> 00:08:02,000
Vad är begärt pris?
114
00:08:02,024 --> 00:08:03,042
Så mycket?
115
00:08:03,066 --> 00:08:06,045
Hur kan priset vara så högt,
med tanke på hyresnivån...
116
00:08:06,069 --> 00:08:08,256
Hur många lägenheter finns det i huset,
och vad...
117
00:08:08,280 --> 00:08:09,924
Byggnaden verkar behöva renoveras.
118
00:08:09,948 --> 00:08:11,176
Vi kanske kan förhandla...
119
00:08:11,200 --> 00:08:13,469
Jag förstår. Tack för er tid.
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,228
TILL SALU
121
00:08:16,955 --> 00:08:18,933
Det är ett vitt grannskap, Bernard.
122
00:08:18,957 --> 00:08:20,643
Inte länge till.
123
00:08:20,667 --> 00:08:24,237
Inte när det svarta grannskapet
två kvarter bort är överfullt.
124
00:08:25,506 --> 00:08:27,908
Hur mycket begär
Barker & Associates för det?
125
00:08:28,759 --> 00:08:30,403
Vi har råd med det.
126
00:08:30,427 --> 00:08:32,871
Men då blir det inget över
att renovera för.
127
00:08:34,014 --> 00:08:36,083
Om jag ordnar en medinvesterare?
128
00:08:59,706 --> 00:09:02,435
Okej, killar. Det svängde bra.
129
00:09:02,459 --> 00:09:03,735
Joe!
130
00:09:04,837 --> 00:09:06,356
Eunice!
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,949
Du kom tillbaka till mig.
132
00:09:10,592 --> 00:09:12,320
Se på dig, flicka.
133
00:09:12,344 --> 00:09:14,197
Sluta. Sköt dig nu.
134
00:09:14,221 --> 00:09:15,414
Raring.
135
00:09:17,015 --> 00:09:18,201
Vem är det här?
136
00:09:18,225 --> 00:09:20,794
Farbrorn du jämt pratade om?
137
00:09:21,311 --> 00:09:22,497
Min man.
138
00:09:22,521 --> 00:09:23,748
Din ma... Va?
139
00:09:23,772 --> 00:09:24,916
Vänta lite.
140
00:09:24,940 --> 00:09:26,466
Sen tre år.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,837
Gratulerar, kompis.
142
00:09:28,861 --> 00:09:30,046
Du tog hem storvinsten.
143
00:09:30,070 --> 00:09:31,631
Om man är giftastypen.
144
00:09:31,655 --> 00:09:36,594
Det är inte jag, men om jag vore det,
funnes ingen bättre än Eunice Perkins.
145
00:09:36,618 --> 00:09:37,720
Garrett.
146
00:09:37,744 --> 00:09:39,305
Trevligt att träffas, Garrett.
147
00:09:39,329 --> 00:09:40,605
Nej, jag heter Bernard.
148
00:09:40,914 --> 00:09:42,934
Jag hörde honom säga "Garrett".
Gjorde inte ni?
149
00:09:42,958 --> 00:09:44,114
Så sa han.
150
00:09:45,919 --> 00:09:47,647
Jag bara lattjar med dig.
151
00:09:47,671 --> 00:09:48,731
En drink?
152
00:09:48,755 --> 00:09:49,816
Klockan är 16:00.
153
00:09:49,840 --> 00:09:51,526
Jag vet. Du börjar sent.
154
00:09:51,550 --> 00:09:53,069
De får blanda den stark.
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,822
Jackie, nåt starkt åt min kompis här.
156
00:09:55,846 --> 00:09:56,906
En tredubbel.
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,406
Få se om vi inte kan få honom
att vara mindre stel.
158
00:10:00,350 --> 00:10:03,163
Du nämnde aldrig din idé för honom.
159
00:10:03,187 --> 00:10:05,165
Aldrig att jag gör affärer med honom.
160
00:10:05,189 --> 00:10:07,709
Inte ens för ett lån.
Särskilt inte som affärspartner.
161
00:10:07,733 --> 00:10:08,793
Han är degenererad.
162
00:10:08,817 --> 00:10:10,802
Snälla Bernard!
163
00:10:12,404 --> 00:10:13,930
Jag behöver inte hans hjälp.
164
00:10:16,200 --> 00:10:19,262
Du har fel om honom.
165
00:10:19,286 --> 00:10:21,271
Verkligen? Tror du det?
166
00:10:21,955 --> 00:10:24,232
För sedlighetsroteln håller inte med dig.
167
00:10:25,125 --> 00:10:26,978
Det där är borgmästaren, dumbom.
168
00:10:27,002 --> 00:10:29,488
Vill du träffa honom?
Han är en vän till Joe.
169
00:10:31,173 --> 00:10:32,407
Nej.
170
00:10:33,467 --> 00:10:35,195
Om du inte låter Joe investera,
171
00:10:35,219 --> 00:10:38,038
måste du få Barker att sänka priset.
172
00:10:45,312 --> 00:10:47,339
Det begärda priset är 40 000 dollar.
173
00:10:47,606 --> 00:10:49,292
Ni lär inte få en penny över 35.
174
00:10:49,316 --> 00:10:50,668
Erbjuder ni 35?
175
00:10:50,692 --> 00:10:52,219
Jag erbjuder 30.
176
00:10:52,569 --> 00:10:55,131
Varför ska jag gå med på 30
om jag kan få 35?
177
00:10:55,155 --> 00:10:58,009
Huset behöver renoveras
för att värdet ska realiseras.
178
00:10:58,033 --> 00:10:59,469
Det har dugt åt mina hyresgäster.
179
00:10:59,493 --> 00:11:01,804
Era hyresgäster tar bara upp halva huset.
180
00:11:01,828 --> 00:11:04,349
Men med nya kök och nya golv...
181
00:11:04,373 --> 00:11:08,228
Mina hyresgäster betalar inte mer
om de så kan spegla sig i golvet.
182
00:11:08,252 --> 00:11:09,820
Men andra hyresgäster gör det.
183
00:11:10,629 --> 00:11:13,399
Svarta läkare, jurister och lärare
184
00:11:13,423 --> 00:11:16,952
som vill flytta ut ur gettona
de har tvingats in i.
185
00:11:17,302 --> 00:11:19,155
Ingen har satsat på den marknaden.
186
00:11:19,179 --> 00:11:20,335
Men jag kan göra det.
187
00:11:22,599 --> 00:11:24,494
Ert självförtroende är imponerande.
188
00:11:24,518 --> 00:11:28,289
Men 10 000 under begärt pris räcker inte.
189
00:11:28,313 --> 00:11:31,251
När jag börjar hyra ut lägenheterna,
kan jag betala begärt pris.
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,168
Vi kan säga i...
191
00:11:32,192 --> 00:11:33,461
OKTOBER
192
00:11:33,485 --> 00:11:34,754
...juni.
193
00:11:34,778 --> 00:11:39,259
Vill ni låna 10 000 dollar av mig
för att kunna köpa min byggnad?
194
00:11:39,283 --> 00:11:40,927
Det är inget lån, utan en investering.
195
00:11:40,951 --> 00:11:42,227
Det är ett lån.
196
00:11:42,661 --> 00:11:46,266
På drygt tre gånger mer
än en amerikansk familj tjänar på ett år.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,560
- Nej, 2,4 gånger.
- Vad?
198
00:11:48,584 --> 00:11:53,231
Medelinkomsten 1953 var 4 233 dollar.
199
00:11:53,255 --> 00:11:56,658
Tiotusen är 2,4 gånger högre
än medelinkomsten.
200
00:11:58,468 --> 00:12:02,574
Jag beundrar er entreprenörsanda,
201
00:12:02,598 --> 00:12:05,667
men jag gör inte affärer på det sättet.
202
00:12:06,935 --> 00:12:08,091
Jag beklagar.
203
00:12:10,230 --> 00:12:13,467
EDWARD REED
MID CITY BANK
204
00:12:15,986 --> 00:12:17,804
Tack för er tid, mr Barker.
205
00:12:36,131 --> 00:12:37,567
Titta vem som just klev in.
206
00:12:37,591 --> 00:12:39,159
I finaste laget för en färgad.
207
00:12:39,927 --> 00:12:41,083
Vi får se.
208
00:12:41,595 --> 00:12:44,616
Hej. Jag heter Bernard Garrett.
Jag vill prata med mr Reed, tack.
209
00:12:44,640 --> 00:12:47,459
Beklagar, mr Reed är inte inne.
Kan jag ta ett meddelande?
210
00:12:49,144 --> 00:12:53,090
Jag har bra syn och kan tydligt läsa
namnskylten på skrivbordet.
211
00:12:54,399 --> 00:12:56,301
Förlåt, jag sa fel.
212
00:12:57,194 --> 00:12:59,005
Mr Reed kan inte träffa er just nu.
213
00:12:59,029 --> 00:13:00,575
Men jag kan ta ett meddelande.
214
00:13:02,157 --> 00:13:04,685
Nej. Inget meddelande.
215
00:13:05,410 --> 00:13:06,566
Tack.
216
00:13:15,587 --> 00:13:16,940
Mr Reed.
217
00:13:16,964 --> 00:13:18,024
Känner jag er?
218
00:13:18,048 --> 00:13:19,484
Nej. Men ni känner mr Barker.
219
00:13:19,508 --> 00:13:21,444
Jag behöver ett lån
för att köpa ett av hans hus.
220
00:13:21,468 --> 00:13:23,696
Ja, ni kan boka
ett sammanträffande där inne.
221
00:13:23,720 --> 00:13:26,915
Vi vet båda att jag inte kommer
att få nåt sammanträffande.
222
00:13:27,766 --> 00:13:30,752
Den här affären är fördelaktig
för mr Barker.
223
00:13:31,562 --> 00:13:32,782
Ni borde lyssna på mig.
224
00:13:35,232 --> 00:13:37,801
Din farbror kommer att skratta gott
åt det här.
225
00:13:40,362 --> 00:13:43,140
Fortsätt leta.
Du kommer att hitta ett annat hus.
226
00:13:44,157 --> 00:13:45,313
Ja.
227
00:13:47,828 --> 00:13:49,604
Kom. Läggdags, lille man.
228
00:13:50,289 --> 00:13:51,182
Ja?
229
00:13:51,206 --> 00:13:54,151
Bernard, du har telefon.
230
00:13:59,006 --> 00:14:02,326
- Hallå?
- Mr Garrett. Det här är Patrick Barker.
231
00:14:02,801 --> 00:14:07,873
Använde ni mitt namn för att få ett lån
av mr Reed på Mid City Bank?
232
00:14:08,307 --> 00:14:10,125
På sätt och vis...
233
00:14:10,809 --> 00:14:11,965
...ja.
234
00:14:12,519 --> 00:14:15,756
Är det i enlighet
med vanlig affärssed, tycker ni?
235
00:14:16,940 --> 00:14:18,835
Om jag följde vanlig affärssed,
236
00:14:18,859 --> 00:14:20,962
skulle jag fortfarande putsa skor
i Texas, sir.
237
00:14:20,986 --> 00:14:23,631
Jag bad inte om er levnadshistoria,
mr Garrett.
238
00:14:23,655 --> 00:14:27,434
Jag frågade om ni anser
att det följer vanlig affärssed.
239
00:14:29,620 --> 00:14:31,097
- Nej.
- Bra.
240
00:14:31,121 --> 00:14:32,939
Då är vi åtminstone överens om det.
241
00:14:34,833 --> 00:14:38,779
Reed vill träffa er på banken
imorgon bitti för att godkänna lånet.
242
00:14:39,213 --> 00:14:40,405
Ursäkta?
243
00:14:40,714 --> 00:14:42,991
Jag lovade att gå i borgen för er.
244
00:14:45,385 --> 00:14:46,578
Är ni kvar?
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,325
Varför gör ni det här, mr Barker?
246
00:14:50,349 --> 00:14:52,160
För att vanlig affärssed
247
00:14:52,184 --> 00:14:55,003
finns till för att hålla såna som ni nere,
mr Garrett.
248
00:14:55,312 --> 00:14:58,374
Ni gick till Reed fast ni visste
att spelet var riggat,
249
00:14:58,398 --> 00:15:01,343
för att ni trodde så mycket på upplägget.
250
00:15:02,194 --> 00:15:04,298
Det säger mig allt jag behöver veta om er.
251
00:15:07,324 --> 00:15:09,101
Vill ni ha lånet eller inte?
252
00:15:12,037 --> 00:15:13,480
Ja.
253
00:15:18,043 --> 00:15:22,823
Ibland måste man ta ett steg tillbaka
och njuta av det man åstadkommit.
254
00:15:55,914 --> 00:15:57,149
Gillar du cigarrer?
255
00:15:58,625 --> 00:15:59,860
Jag röker inte.
256
00:16:09,178 --> 00:16:11,246
Jag ligger inte med din fru.
257
00:16:12,848 --> 00:16:15,994
Går du till vartenda bord
och säger det till dina gäster?
258
00:16:16,018 --> 00:16:18,795
Nej. Jag får hoppa över några.
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,417
Kom igen. Slappna av.
260
00:16:22,441 --> 00:16:24,294
Jag är inte en sån skitstövel som du tror.
261
00:16:24,318 --> 00:16:26,553
Så du är en skitstövel av annat slag?
262
00:16:29,573 --> 00:16:31,308
Det har jag fått höra, ja.
263
00:16:31,909 --> 00:16:33,685
Kom. Vi går ut och pratar.
264
00:16:46,715 --> 00:16:48,283
Vad begär du av mig?
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,786
Frånsett din fru, menar du?
266
00:16:53,764 --> 00:16:57,619
Jag vill se svarta lyckas.
267
00:16:57,643 --> 00:17:00,863
Ibland investerar jag faktiskt
mina egna pengar för att hjälpa dem.
268
00:17:02,022 --> 00:17:03,416
Men du känner mig inte.
269
00:17:03,440 --> 00:17:05,592
Jag vet att du är smart och ambitiös.
270
00:17:06,818 --> 00:17:08,713
Vi vet båda att det inte räcker.
271
00:17:08,737 --> 00:17:10,389
Och så är du arg.
272
00:17:11,114 --> 00:17:12,391
Men du visar det inte.
273
00:17:12,824 --> 00:17:14,636
Det är den bästa typen av ilska.
274
00:17:14,660 --> 00:17:17,090
Den driver dig
utan att göra dig till en måltavla.
275
00:17:17,913 --> 00:17:19,069
Jag är inte arg.
276
00:17:22,041 --> 00:17:23,235
Säkert.
277
00:17:27,923 --> 00:17:29,025
Fina glasögon.
278
00:17:29,049 --> 00:17:30,617
Är du närsynt eller långsynt?
279
00:17:31,134 --> 00:17:32,290
Spelar det nån roll?
280
00:17:33,053 --> 00:17:35,288
Jag undrar bara hur du ser ut utan dem.
281
00:17:40,853 --> 00:17:42,587
Så du litar på Barker?
282
00:17:43,522 --> 00:17:45,161
Han hade inte behövt hjälpa mig.
283
00:17:45,858 --> 00:17:49,543
Och om du inte hinner renovera färdigt
eller hyra ut lägenheterna snabbt nog?
284
00:17:50,112 --> 00:17:51,304
Jag hinner.
285
00:17:53,156 --> 00:17:55,976
Du ser. Ilska.
286
00:17:57,536 --> 00:17:59,062
Jag ska ta en drink till.
287
00:18:03,917 --> 00:18:05,110
Jag är inte arg.
288
00:18:06,253 --> 00:18:07,487
Jo, det är du.
289
00:18:17,222 --> 00:18:18,915
Vad gör ni här?
290
00:18:19,224 --> 00:18:22,829
Ma'am, jag heter Bernard Garrett.
291
00:18:22,853 --> 00:18:25,255
Jag bara renoverar de tomma lägenheterna.
292
00:18:25,522 --> 00:18:27,333
Vad har ni för arbetstider?
293
00:18:27,357 --> 00:18:31,337
Enligt kommunen måste allt byggnadsarbete
utföras mellan kl. 08:00 och 18:00.
294
00:18:31,361 --> 00:18:34,848
- Så om ni behöver förbättringar...
- Det behöver jag inte.
295
00:18:35,115 --> 00:18:37,927
Och ni kan hälsa irländaren som äger huset
296
00:18:37,951 --> 00:18:41,472
att när han höjer hyran,
så får han inte höja min.
297
00:18:41,496 --> 00:18:42,515
Ja, ma'am.
298
00:18:42,539 --> 00:18:46,131
Mr Barker var väldigt tydlig angående
er hyra när han sålde huset till mig.
299
00:18:46,835 --> 00:18:49,355
Var inte uppnosig, neger.
300
00:18:49,379 --> 00:18:51,031
Det här är ett vitt hus.
301
00:18:51,715 --> 00:18:53,784
Du får inte äga det.
302
00:19:04,061 --> 00:19:06,963
Ta skrapan och börja i andra änden.
303
00:19:07,356 --> 00:19:08,548
Okej.
304
00:19:10,234 --> 00:19:11,426
- Hej.
- Hej.
305
00:19:12,110 --> 00:19:13,254
Tack för att du kom.
306
00:19:13,278 --> 00:19:14,434
Självklart.
307
00:19:15,781 --> 00:19:17,015
Läget?
308
00:19:17,491 --> 00:19:19,135
Jag kan ge dig 1,50 dollar i timmen.
309
00:19:19,159 --> 00:19:20,470
Det låter bra.
310
00:19:20,494 --> 00:19:22,263
Och du har inget emot att jobba åt mig?
311
00:19:22,287 --> 00:19:24,182
Jag har jobbat åt andra hela livet.
312
00:19:24,206 --> 00:19:26,900
Ja. Men du har inget emot
att jobba åt mig?
313
00:19:27,876 --> 00:19:30,988
Dina pengar är gröna.
Det är den enda färgen jag bryr mig om.
314
00:19:31,255 --> 00:19:33,608
Och jag gillar tanken
att du bygger upp en rörelse.
315
00:19:33,632 --> 00:19:35,819
Det vill jag göra själv igen
en vacker dag.
316
00:19:35,843 --> 00:19:36,945
"Igen"?
317
00:19:36,969 --> 00:19:38,947
Ja, jag försökte med nåt för några år sen.
318
00:19:38,971 --> 00:19:41,331
En drive in-glassbutik.
319
00:19:41,974 --> 00:19:45,502
Det visar sig att folk inte vill äta glass
när de kör bil.
320
00:19:48,480 --> 00:19:50,424
- Menar du allvar?
- Ja.
321
00:19:54,903 --> 00:19:56,430
- Nu jobbar vi.
- Ja.
322
00:19:59,616 --> 00:20:01,810
...koppla den hit. Så här.
323
00:20:04,162 --> 00:20:05,318
Det blir bra.
324
00:20:13,839 --> 00:20:14,995
Akta.
325
00:20:19,178 --> 00:20:20,334
Där.
326
00:20:20,846 --> 00:20:22,991
Vi skrapar räckena ända fram
327
00:20:23,015 --> 00:20:25,660
och målar på vägen tillbaka,
och sen fortsätter vi med gipset.
328
00:20:25,684 --> 00:20:28,079
Börja längst upp. Vi jobbar oss nedåt.
329
00:20:28,103 --> 00:20:29,742
- Bernard Garrett.
- Så vi kan...
330
00:20:31,064 --> 00:20:32,917
Ja, konstapeln? Nåt problem?
331
00:20:32,941 --> 00:20:34,760
Vi har fått en anmälan på dig.
332
00:20:35,110 --> 00:20:38,347
Ms Cooper i lägenhet 2A
gillar inte att du jobbar i huset.
333
00:20:39,489 --> 00:20:40,383
Varför inte?
334
00:20:40,407 --> 00:20:42,260
Du utger dig för att vara ägare, sa hon.
335
00:20:42,284 --> 00:20:45,062
- Han äger huset.
- Jag frågade inte dig.
336
00:20:47,956 --> 00:20:49,684
Jag äger faktiskt huset.
337
00:20:49,708 --> 00:20:52,228
Alla handlingar finns arkiverade
i stadshuset.
338
00:20:52,252 --> 00:20:55,364
Men jag har en kopia med mig,
för säkerhets skull.
339
00:21:01,386 --> 00:21:02,704
Det ser faktiskt äkta ut.
340
00:21:09,478 --> 00:21:10,754
Ja, det gör väl det.
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,175
Var mer respektfull mot dina hyresgäster.
342
00:21:16,485 --> 00:21:17,844
Ja, sir, konstapeln.
343
00:21:18,820 --> 00:21:20,597
Beklagar besväret.
344
00:21:30,249 --> 00:21:33,686
Du får inte vara här efter kl. 18:00.
345
00:21:33,710 --> 00:21:36,822
En byggnadsentreprenör får inte
vara här då, ms Cooper.
346
00:21:37,214 --> 00:21:38,650
Jag är en boende.
347
00:21:38,674 --> 00:21:39,830
Jag ska flytta in.
348
00:21:55,023 --> 00:21:55,917
W.D. AND SON
FLYTTFIRMA
349
00:21:55,941 --> 00:21:57,752
Hoppas att er mor trivs i sin nya bostad.
350
00:21:57,776 --> 00:21:59,128
Det tror jag säkert.
351
00:21:59,152 --> 00:22:00,713
- Mrs Garrett?
- Ja.
352
00:22:00,737 --> 00:22:03,842
Anita Jefferson. Vi pratade om
att få hyra en av era lägenheter.
353
00:22:03,866 --> 00:22:05,934
Ja visst. Trevligt att träffas.
354
00:22:08,620 --> 00:22:09,980
Fullt uthyrt.
355
00:22:10,914 --> 00:22:12,107
Imponerande.
356
00:22:15,544 --> 00:22:18,613
Jag har ögonen på ett ställe
två kvarter österut.
357
00:22:19,047 --> 00:22:20,191
Intresserad?
358
00:22:20,215 --> 00:22:21,389
Som partner, menar du?
359
00:22:22,134 --> 00:22:23,410
Ja. 50-50.
360
00:22:24,178 --> 00:22:25,412
Men på ett villkor.
361
00:22:27,514 --> 00:22:28,670
Bernard...
362
00:22:29,141 --> 00:22:30,547
...jag gör affärer med folk
363
00:22:31,059 --> 00:22:33,163
som vänder sig bort
efter att vi skakat hand
364
00:22:33,187 --> 00:22:35,803
och tvättar händerna,
för jag är en smutsig irländare.
365
00:22:37,191 --> 00:22:40,093
Men de gör affärer med mig,
för jag tjänar pengar åt dem.
366
00:22:41,278 --> 00:22:45,057
Du har förmågan att veta
det potentiella värdet på ett hus.
367
00:22:46,617 --> 00:22:48,685
Du sitter i telefon med mig.
368
00:22:49,995 --> 00:22:51,229
Smörjer investerarna.
369
00:22:51,914 --> 00:22:55,901
Men när nån ska skriva under kontraktet,
är det jag.
370
00:22:57,419 --> 00:22:59,011
Och vi kommer att tjäna pengar.
371
00:22:59,505 --> 00:23:00,661
Grova pengar.
372
00:23:02,966 --> 00:23:04,122
Femtio-femtio?
373
00:23:06,678 --> 00:23:07,947
Just det.
374
00:23:07,971 --> 00:23:11,458
TILL SALU
375
00:23:14,937 --> 00:23:16,093
Där. Det där huset.
376
00:23:16,355 --> 00:23:17,511
Varsågod.
377
00:23:19,691 --> 00:23:20,847
Er signatur.
378
00:23:30,327 --> 00:23:31,728
Hallå? Ja.
379
00:23:32,204 --> 00:23:33,360
Just det.
380
00:23:35,082 --> 00:23:36,559
Jag ringer om huset...
381
00:23:36,583 --> 00:23:37,943
TILL SALU
382
00:23:45,217 --> 00:23:48,203
UTHYRES
BARKER & ASSOCIATES
383
00:23:54,268 --> 00:23:55,961
FASTIGHET TILL SALU
384
00:23:59,648 --> 00:24:01,960
KÖPEAVTAL
KÖPARE: PATRICK BARKER
385
00:24:01,984 --> 00:24:03,510
Vi ställer soffan här.
386
00:24:03,944 --> 00:24:06,381
Här i hörnet.
387
00:24:06,405 --> 00:24:08,640
Det blir perfekt. Perfekt.
388
00:24:08,991 --> 00:24:11,059
Det ser bra ut.
389
00:24:11,451 --> 00:24:13,429
Vad sägs, raring? Fint, va?
390
00:24:13,453 --> 00:24:16,015
Jag tror att det är nåt fel på bilen.
391
00:24:16,039 --> 00:24:17,357
Vill du gå och kolla?
392
00:24:19,001 --> 00:24:20,157
Okej.
393
00:24:21,753 --> 00:24:24,315
Vi flyttar bordet dit, ställer soffan där
394
00:24:24,339 --> 00:24:26,164
och flyttar lampan till andra sidan.
395
00:24:26,717 --> 00:24:29,696
Och låt honom inte flytta nåt
när han kommer tillbaka.
396
00:24:29,720 --> 00:24:31,121
- Ja, ma'am.
- Ja, ma'am.
397
00:24:33,682 --> 00:24:37,419
Barker och jag funderar på
att börja med enfamiljshus också.
398
00:24:38,395 --> 00:24:39,551
Så...
399
00:24:40,314 --> 00:24:44,801
...jag vill att du går in och säger
vad du tycker att huset behöver.
400
00:24:52,492 --> 00:24:53,727
Bernard.
401
00:24:56,079 --> 00:24:57,856
Vilket vackert hus.
402
00:24:59,458 --> 00:25:00,614
Tycker du det?
403
00:25:00,959 --> 00:25:02,770
- Ja.
- Behöver det nåt?
404
00:25:02,794 --> 00:25:04,112
Möbler.
405
00:25:05,130 --> 00:25:06,774
Så jag gjorde ett bra jobb?
406
00:25:06,798 --> 00:25:08,784
Det beror på priset, eller hur?
407
00:25:10,344 --> 00:25:11,797
Inte den här gången, raring.
408
00:25:14,348 --> 00:25:16,249
Ta nycklarna. Jag har egna.
409
00:25:18,227 --> 00:25:20,170
Menar du allvar?
410
00:25:25,359 --> 00:25:27,302
Värst vad du sover länge.
411
00:25:27,736 --> 00:25:29,638
Dags att gå upp, kära du.
412
00:25:43,836 --> 00:25:45,939
Mrs Barker är villig att köpa er andel
413
00:25:45,963 --> 00:25:49,442
i alla Barker/Garrett-fastigheter.
414
00:25:49,466 --> 00:25:51,194
Jag har ingen anledning att sälja.
415
00:25:51,218 --> 00:25:53,112
Jag sköter gärna fastigheterna själv.
416
00:25:53,136 --> 00:25:54,572
Det är oacceptabelt.
417
00:25:54,596 --> 00:25:56,374
Jag vill inte vara kompanjon med...
418
00:25:57,724 --> 00:26:01,003
Jag föredrar att avbryta kompanjonskapet.
419
00:26:02,729 --> 00:26:04,131
Vad erbjuder ni?
420
00:26:12,948 --> 00:26:14,592
Det här är skandalöst.
421
00:26:14,616 --> 00:26:17,720
Jag äger 50 % av dussinet fastigheter.
422
00:26:17,744 --> 00:26:20,265
Skulle jag sälja min andel för småpengar?
423
00:26:20,289 --> 00:26:22,816
Jag behöver inte betala er nånting.
424
00:26:23,333 --> 00:26:25,353
Ert namn står inte
på några av köpekontrakten.
425
00:26:25,377 --> 00:26:26,653
Det var inte möjligt.
426
00:26:27,004 --> 00:26:28,189
Vi hade en överenskommelse.
427
00:26:28,213 --> 00:26:30,991
Och vi vet mycket väl vad er man avsåg.
428
00:26:35,220 --> 00:26:38,324
Jag höjer mitt anbud
till 25 cent per dollar.
429
00:26:38,348 --> 00:26:40,577
Och om ni väljer att avböja, mr Garrett,
430
00:26:40,601 --> 00:26:42,377
kan ni gå härifrån tomhänt,
431
00:26:42,769 --> 00:26:44,838
såvida ni inte vill stämma mig.
432
00:26:45,480 --> 00:26:46,923
Med en annan advokat.
433
00:26:53,280 --> 00:26:55,717
Det måste gå att bevisa mr Barkers avsikt.
434
00:26:55,741 --> 00:26:57,927
Om ni hittar ett vittne, så.
435
00:26:57,951 --> 00:26:59,304
Men...
436
00:26:59,328 --> 00:27:00,595
...det kan inte bli jag.
437
00:27:00,913 --> 00:27:03,183
Jag kan bli utesluten ur advokatsamfundet.
438
00:27:03,207 --> 00:27:05,393
Mr Reed på Mid City...
439
00:27:05,417 --> 00:27:07,694
Han är hennes bankman nu, Bernard.
440
00:27:08,921 --> 00:27:10,739
Han kommer inte att hjälpa dig.
441
00:27:15,427 --> 00:27:16,946
Jag vill träffa mr Reed.
442
00:27:16,970 --> 00:27:18,448
Beklagar, mr Garrett.
443
00:27:18,472 --> 00:27:20,909
Mr Reed kan inte träffa nån
utan avtalad tid.
444
00:27:20,933 --> 00:27:22,107
Det här är brådskande.
445
00:27:24,353 --> 00:27:25,545
Ett ögonblick.
446
00:28:29,084 --> 00:28:32,355
Jag vet inte hur bekant du är
med den kommersiella fastighetsmarknaden.
447
00:28:32,379 --> 00:28:35,413
Enligt Eunice äger du två eller tre
inkomstbringande byggnader?
448
00:28:36,091 --> 00:28:37,360
Sjutton.
449
00:28:37,384 --> 00:28:39,696
Men efter första gången
450
00:28:39,720 --> 00:28:42,382
kan man inte lära sig så mycket
för varje nytt projekt.
451
00:28:43,807 --> 00:28:45,000
Sjutton?
452
00:28:45,726 --> 00:28:47,294
Arton, om man räknar klubben.
453
00:28:47,936 --> 00:28:49,755
Min mor var fastighetsmäklare.
454
00:28:50,898 --> 00:28:52,397
Känner du till den byggnaden?
455
00:28:54,943 --> 00:28:57,881
Jadå. Flera banker
har sina högkvarter där.
456
00:28:57,905 --> 00:29:00,884
Den högsta kommersiella byggnaden
i centrala Los Angeles.
457
00:29:00,908 --> 00:29:02,100
Jag vill köpa den.
458
00:29:04,119 --> 00:29:05,479
Jag vill att vi köper den.
459
00:29:08,999 --> 00:29:13,354
Det är ingen liten byggnad att köpa,
på den dyraste tomtmarken i stan.
460
00:29:13,378 --> 00:29:14,534
Jag vet.
461
00:29:16,215 --> 00:29:18,276
Vi behöver ett större lån.
462
00:29:18,300 --> 00:29:21,241
Du äger väl inte alla 18 fastigheterna
helt och hållet själv?
463
00:29:23,055 --> 00:29:27,334
Jag har en bankman i San Francisco
som jag gjort affärer med länge.
464
00:29:28,894 --> 00:29:29,954
En drink?
465
00:29:29,978 --> 00:29:31,463
Nej, tack. Jag dricker inte.
466
00:29:37,194 --> 00:29:42,800
Du vet att det inte finns en enda byggnad
i centrala LA som är ägd av svarta.
467
00:29:42,824 --> 00:29:44,385
Det finns en anledning till det.
468
00:29:44,409 --> 00:29:46,853
Ja. Vi får säkert betala överpriser.
469
00:29:48,247 --> 00:29:49,773
Det vet jag mycket väl.
470
00:29:51,166 --> 00:29:52,322
Och nu...
471
00:29:53,669 --> 00:29:54,889
...får du övertyga mig.
472
00:29:57,172 --> 00:29:58,328
Nåja...
473
00:30:00,008 --> 00:30:02,987
...bästa stället att få veta
det aktuella läget på fastighetsmarknaden
474
00:30:03,011 --> 00:30:04,489
är i en bank.
475
00:30:04,513 --> 00:30:07,374
Om vi köper byggnaden
är vi inne i 12 stycken.
476
00:30:08,100 --> 00:30:12,004
Och de tänker två gånger
innan de vägrar låna ut pengar till oss
477
00:30:12,437 --> 00:30:14,006
om vi är deras hyresvärdar.
478
00:30:15,983 --> 00:30:18,677
Väldigt djärvt, mr Garrett.
479
00:30:19,194 --> 00:30:21,304
Jag ser det i rent logiska termer.
480
00:30:22,489 --> 00:30:23,645
Synd.
481
00:30:23,907 --> 00:30:25,009
Ursäkta?
482
00:30:25,033 --> 00:30:28,179
Men spänningen då,
att utmana vita makthavare?
483
00:30:28,203 --> 00:30:30,605
I deras egen borg?
484
00:30:31,790 --> 00:30:32,946
Inte?
485
00:30:34,918 --> 00:30:36,074
Glöm det.
486
00:30:36,962 --> 00:30:41,651
Men i rent logiska termer
ser jag ett problem med din plan.
487
00:30:41,675 --> 00:30:43,160
Vilket då?
488
00:30:43,552 --> 00:30:47,407
All information vi kommer att få
genom alla dessa bankmän
489
00:30:47,431 --> 00:30:51,418
berör fastigheter i vita grannskap.
490
00:30:55,314 --> 00:31:01,345
Tänker du börja köpa fastigheter
i grannskap endast för vita?
491
00:31:01,987 --> 00:31:03,805
Det är precis vad vi ska göra.
492
00:31:08,827 --> 00:31:13,106
Och hur i helsike tänker du bära dig åt?
493
00:31:13,790 --> 00:31:16,109
På samma sätt som vi ska köpa
Bankers Building.
494
00:31:22,382 --> 00:31:23,860
Vad ska jag göra, sa du?
495
00:31:23,884 --> 00:31:26,662
Vara oss inför resten av världen.
496
00:31:27,721 --> 00:31:31,284
Jag vet inget om banker.
Jag kan inte köpa en bank.
497
00:31:31,308 --> 00:31:33,119
Vi ska inte köpa en bank,
498
00:31:33,143 --> 00:31:35,587
utan huset där bankerna finns.
499
00:31:35,938 --> 00:31:37,205
Bankerna är hyresgäster.
500
00:31:38,857 --> 00:31:39,751
Okej.
501
00:31:39,775 --> 00:31:41,760
Du blir bara ansiktet utåt för oss.
502
00:31:42,736 --> 00:31:45,089
Är jag verkligen kvalificerad för det?
503
00:31:45,113 --> 00:31:47,140
Vi ska lära dig allt du behöver veta.
504
00:31:50,744 --> 00:31:53,105
Den killen? Verkligen?
505
00:31:53,455 --> 00:31:55,141
Han måste bara smälta det.
506
00:31:55,165 --> 00:31:56,226
Och sen?
507
00:31:56,250 --> 00:31:58,686
Han kanske blir paralyserad
så fort han kommer in till dem.
508
00:31:58,710 --> 00:31:59,813
Det blir han inte.
509
00:31:59,837 --> 00:32:01,564
Tro mig. Han är rätt man.
510
00:32:01,588 --> 00:32:06,034
Jag sätter hundra mot ett på
att han inte klarar det.
511
00:32:06,301 --> 00:32:07,987
Känner du inga andra vita
512
00:32:08,011 --> 00:32:09,989
som vill vara vårt ansikte utåt
mot betalning?
513
00:32:10,013 --> 00:32:11,748
Ingen jag litar på. Gör du?
514
00:32:11,974 --> 00:32:13,542
Jag litar inte på vita.
515
00:32:14,142 --> 00:32:15,912
Hur orkar du leva så där?
516
00:32:15,936 --> 00:32:18,180
Faktum är att jag inte
litar på svarta heller.
517
00:32:19,106 --> 00:32:20,500
Vad menar du egentligen?
518
00:32:20,524 --> 00:32:23,461
Hör på. Jag gör mycket affärer med vita.
519
00:32:23,485 --> 00:32:24,546
Vi står på vänskaplig fot.
520
00:32:24,570 --> 00:32:26,381
Jag är god vän med några.
521
00:32:26,405 --> 00:32:29,300
Men hur det än är,
522
00:32:29,324 --> 00:32:33,346
finns det alltid nåt under ytan
i såna relationer.
523
00:32:33,370 --> 00:32:34,889
Det är bara så det funkar.
524
00:32:34,913 --> 00:32:36,683
När man har accepterat det,
525
00:32:36,707 --> 00:32:40,152
blir man inte tagen med överraskning
när problemen kommer.
526
00:32:40,669 --> 00:32:42,446
Jag kan inte leva så.
527
00:32:42,796 --> 00:32:44,489
Det är det jag gillar med dig.
528
00:32:45,048 --> 00:32:46,651
Du är en god människa.
529
00:32:46,675 --> 00:32:48,862
Du har inte blivit fördärvad
av världen än.
530
00:32:48,886 --> 00:32:50,203
Som ett barn.
531
00:32:50,971 --> 00:32:53,874
Men det förändras när du blir rik.
532
00:32:54,725 --> 00:32:56,084
Jag tar risken.
533
00:32:56,643 --> 00:32:58,253
Du kommer inte att ha nåt val.
534
00:33:08,238 --> 00:33:09,473
Tack.
535
00:33:20,083 --> 00:33:21,239
Hej.
536
00:33:22,544 --> 00:33:23,737
Hej.
537
00:33:24,087 --> 00:33:26,239
Du är Matt Steiner, va?
538
00:33:29,301 --> 00:33:30,445
Hollywood High?
539
00:33:30,469 --> 00:33:31,696
- Ja.
- Just det.
540
00:33:31,720 --> 00:33:35,707
Du gick några årskurser över mig,
men alla visste vem du var.
541
00:33:39,144 --> 00:33:41,004
Vad ser du så butter ut för?
542
00:33:42,606 --> 00:33:43,762
Jag satt och tänkte.
543
00:33:44,149 --> 00:33:45,305
På vad?
544
00:33:45,901 --> 00:33:47,057
Ett nytt jobb.
545
00:33:47,319 --> 00:33:48,475
Med vad?
546
00:33:49,238 --> 00:33:50,673
Fastigheter.
547
00:33:50,697 --> 00:33:52,683
Typ mäklare?
548
00:33:52,991 --> 00:33:55,310
Mer investerare.
549
00:33:56,036 --> 00:33:57,931
Alltså, jag skulle jobba med investerare.
550
00:33:57,955 --> 00:33:58,848
Hand i hand.
551
00:33:58,872 --> 00:34:00,273
Så de ska anställa dig?
552
00:34:01,750 --> 00:34:02,943
Mer ett partnerskap.
553
00:34:03,961 --> 00:34:05,445
Ett partnerskap.
554
00:34:07,673 --> 00:34:10,360
- Susie.
- Just det.
555
00:34:10,384 --> 00:34:12,441
- Det var kul att se dig.
- Tack detsamma.
556
00:34:23,021 --> 00:34:24,177
Jag är med.
557
00:34:25,065 --> 00:34:26,125
Är du säker?
558
00:34:26,149 --> 00:34:28,719
Lär mig vad jag behöver veta.
Jag ska inte svika er.
559
00:34:31,154 --> 00:34:34,266
Kom till Rancho Parks golfbana
imorgon kl. 06:00.
560
00:34:34,574 --> 00:34:35,677
Var inte sen.
561
00:34:35,701 --> 00:34:36,857
Tack.
562
00:34:38,203 --> 00:34:39,396
Tack.
563
00:34:53,969 --> 00:34:55,329
Kommer han överhuvudtaget?
564
00:34:57,264 --> 00:34:58,575
Morsning, pojkar.
565
00:34:58,599 --> 00:34:59,868
Du sa ju kl. 06:00.
566
00:34:59,892 --> 00:35:02,287
- Ja. Var du här då?
- Ja.
567
00:35:02,311 --> 00:35:03,467
Bra.
568
00:35:03,896 --> 00:35:05,373
Har du nånsin spelat golf?
569
00:35:05,397 --> 00:35:06,666
Nej.
570
00:35:06,690 --> 00:35:08,877
Innan du lär dig
att prata fastighetsaffärer,
571
00:35:08,901 --> 00:35:10,962
måste du lära dig
hur man pratar med rika vita
572
00:35:10,986 --> 00:35:12,714
så att du verkar vara en av dem.
573
00:35:12,738 --> 00:35:16,259
Du har en månad på dig
att lära dig spela golf.
574
00:35:16,283 --> 00:35:18,678
Då menar jag att spela
som om du har spelat hela livet.
575
00:35:18,702 --> 00:35:19,936
Klarar du det?
576
00:35:20,579 --> 00:35:22,765
Ja, jag höll på med många sporter
som grabb. Så...
577
00:35:22,789 --> 00:35:24,976
Så... ja?
578
00:35:25,000 --> 00:35:26,777
- Ja.
- Okej, då.
579
00:35:27,044 --> 00:35:28,813
Ta med honom och utrusta honom.
580
00:35:28,837 --> 00:35:31,065
Visa honom grunderna, så tar jag över sen.
581
00:35:31,089 --> 00:35:32,245
Följ mig.
582
00:35:38,138 --> 00:35:39,574
Så, hundra dollar mot en?
583
00:35:39,598 --> 00:35:43,661
Tror du att allt fixar sig
för att jag är en sån bra golfinstruktör?
584
00:35:43,685 --> 00:35:45,997
Man kan fejka matte.
Man kan inte fejka golf.
585
00:35:46,021 --> 00:35:47,422
Det har han rätt i, Joe.
586
00:35:48,440 --> 00:35:51,711
Bernard, det här är Don Silverthorne.
Min bankir.
587
00:35:51,735 --> 00:35:53,630
Han flög ända hit från San Francisco
588
00:35:53,654 --> 00:35:55,048
bara för att se hur galna vi är.
589
00:35:55,072 --> 00:35:56,228
Trevligt att träffas.
590
00:35:59,159 --> 00:36:00,303
Fan!
591
00:36:00,327 --> 00:36:02,138
Jag har visst fått mitt svar.
592
00:36:02,162 --> 00:36:04,015
Vi försöker en gång till.
593
00:36:04,039 --> 00:36:05,683
Okej. Vad ska jag göra annorlunda?
594
00:36:05,707 --> 00:36:06,863
Ha en lägre sving.
595
00:36:07,292 --> 00:36:09,277
- Bra, tack.
- Håll huvudet stilla.
596
00:36:09,586 --> 00:36:11,029
Huvudet stilla...
597
00:36:14,007 --> 00:36:15,283
Nej, du rörde på dig.
598
00:36:15,801 --> 00:36:18,738
Om den här charaden ska lyckas
och jag ska finansiera er,
599
00:36:18,762 --> 00:36:21,750
hoppas jag att ni inte bjuder
över två miljoner för byggnaden.
600
00:36:22,015 --> 00:36:23,709
Mer än så vill jag inte riskera.
601
00:36:24,601 --> 00:36:26,830
Jag kan få den för under två miljoner.
602
00:36:26,854 --> 00:36:29,051
Det är inte er
jag är orolig för, mr Garrett.
603
00:36:29,857 --> 00:36:31,013
Jag träffade.
604
00:36:32,442 --> 00:36:33,598
Utan honom.
605
00:36:34,069 --> 00:36:36,592
Är det inte lika bra
att du ger mig den där dollarn?
606
00:36:38,657 --> 00:36:40,343
Det gamla sättet att värdera en byggnad
607
00:36:40,367 --> 00:36:43,854
är hur många årshyror det tar
innan inköpspriset är avbetalat.
608
00:36:44,246 --> 00:36:46,266
Så om byggnaden kostar 300 000 dollar
609
00:36:46,290 --> 00:36:50,228
och du får in 30 000 netto i hyra per år,
är det en multiplikator på tio.
610
00:36:50,252 --> 00:36:53,989
Idag använder de flesta kapitalisering
för att värdera byggnader.
611
00:36:54,256 --> 00:36:56,033
Men de är matematiskt besläktade.
612
00:36:56,717 --> 00:36:59,654
Så kapitaliseringsräntan är
den multiplikativa motsatsen
613
00:36:59,678 --> 00:37:01,997
till multiplikatorn på tio
vi nyss pratade om.
614
00:37:03,015 --> 00:37:06,661
Alltså, 300 000 = 30 000 x M.
615
00:37:06,685 --> 00:37:10,999
M = tio år.
616
00:37:11,023 --> 00:37:15,344
En tiondel x 300 000 = 30 000.
617
00:37:17,237 --> 00:37:20,515
En tiondel är tio procent.
618
00:37:21,617 --> 00:37:22,930
Din kapitaliseringsränta.
619
00:37:26,580 --> 00:37:28,774
Vi kanske ska börja
med grundläggande matte.
620
00:37:29,833 --> 00:37:31,068
Gärna det.
621
00:37:41,845 --> 00:37:43,914
- Rätt?
- Du måste ha fyra i minne.
622
00:37:44,723 --> 00:37:45,879
Vilka fyra?
623
00:37:55,734 --> 00:37:59,464
Håll ditt jädra huvud nere
även när du puttar.
624
00:37:59,488 --> 00:38:01,266
Håll mitt jädra huvud nere. Håll...
625
00:38:07,287 --> 00:38:10,141
Du har gjort ett subtraktionsfel,
och sista steget är fel.
626
00:38:10,165 --> 00:38:13,568
Men du börjar fatta det väsentliga.
627
00:38:15,879 --> 00:38:16,940
Förlåt.
628
00:38:16,964 --> 00:38:18,024
Förlåt.
629
00:38:18,048 --> 00:38:19,204
Förlåt!
630
00:38:25,764 --> 00:38:26,825
Rätt.
631
00:38:26,849 --> 00:38:29,292
Multiplicera nu med 1,25.
632
00:38:29,893 --> 00:38:31,628
En komma tjugofem...
633
00:38:32,938 --> 00:38:35,757
Nej. Nej. Stanna!
634
00:38:39,820 --> 00:38:41,179
Nej.
635
00:38:41,655 --> 00:38:42,931
Sluta skratta.
636
00:38:44,825 --> 00:38:46,435
Vad i helsike?
637
00:38:47,911 --> 00:38:49,097
Slå, då.
638
00:38:49,121 --> 00:38:50,355
Det gör jag ju!
639
00:38:56,170 --> 00:38:57,863
Var försiktig. Gör dig inte illa.
640
00:39:00,007 --> 00:39:01,325
Sluta. Sluta nu.
641
00:39:04,011 --> 00:39:07,831
Vi är cirka 45 meter från greenen,
så vi använder en wedge.
642
00:39:14,396 --> 00:39:17,758
Slå ungefär så här hårt.
643
00:39:22,279 --> 00:39:25,175
Det är en wedge,
så var inte rädd för att ta i.
644
00:39:25,199 --> 00:39:26,426
Vad mer ska du tänka på?
645
00:39:26,450 --> 00:39:27,969
Hålla mitt jädra huvud nere.
646
00:39:27,993 --> 00:39:29,353
Jösses. Kom igen nu.
647
00:39:40,797 --> 00:39:41,953
Bollen är...
648
00:39:46,136 --> 00:39:48,615
Det var det värsta...
649
00:39:48,639 --> 00:39:49,795
Kom igen.
650
00:39:50,474 --> 00:39:52,376
Jag bara höll huvudet nere och...
651
00:40:00,484 --> 00:40:04,012
Det blir 432 000.
652
00:40:08,408 --> 00:40:10,178
Ja. Det stämmer.
653
00:40:10,202 --> 00:40:12,259
Du räknade rätt. Du börjar kunna det här.
654
00:41:13,515 --> 00:41:14,826
Vad vill du, Bernard?
655
00:41:14,850 --> 00:41:16,163
Det är min tid med honom.
656
00:41:17,394 --> 00:41:18,707
Jag vill köpa en byggnad.
657
00:41:20,397 --> 00:41:25,052
Årlig bruttointäkt 100 000 dollar,
8 % av lägenheterna outhyrda,
658
00:41:25,485 --> 00:41:30,640
årlig driftskostnad 12 000 dollar och
jag vill ha kapitaliseringsränta på 10 %.
659
00:41:32,576 --> 00:41:34,936
Vad är det högsta jag kan bjuda?
660
00:41:41,710 --> 00:41:42,903
Vart tog bollen vägen?
661
00:41:44,379 --> 00:41:48,116
Den går rakt fram i banan, cirka...
662
00:41:49,218 --> 00:41:52,447
Fan, jag har nog aldrig slagit
en boll så långt.
663
00:41:52,471 --> 00:41:53,789
Det är 800 000.
664
00:41:56,725 --> 00:41:58,286
- Han har rätt.
- Du har rätt.
665
00:41:58,310 --> 00:41:59,711
- Har han rätt?
- Ja.
666
00:42:00,771 --> 00:42:02,624
Vi har skapat ett monster.
667
00:42:02,648 --> 00:42:03,875
Du gjorde algebran enkel.
668
00:42:03,899 --> 00:42:06,211
För en månad sen visste du inte
vad algebra var, Matt.
669
00:42:06,235 --> 00:42:08,095
- Sant.
- Du har fallenhet för det.
670
00:42:12,699 --> 00:42:13,892
Han är redo.
671
00:42:14,493 --> 00:42:16,770
Ja. Han är redo.
672
00:42:17,955 --> 00:42:21,400
Bankers Building ägs av Charles Renault.
673
00:42:22,209 --> 00:42:23,978
Den har 14 våningar,
674
00:42:24,002 --> 00:42:27,614
11 000 kvadratmeter kontorsyta.
675
00:42:28,549 --> 00:42:30,401
Huset byggdes 1929.
676
00:42:30,425 --> 00:42:33,780
Det är fortfarande den högsta
kommersiella byggnaden i centrum,
677
00:42:33,804 --> 00:42:37,290
och ses allmänt som
stadskärnans arkitektoniska kronjuvel.
678
00:42:41,353 --> 00:42:42,789
Är det där hans kontor?
679
00:42:42,813 --> 00:42:44,339
Det stämmer.
680
00:42:44,982 --> 00:42:47,050
En omgjord balsal.
681
00:42:47,693 --> 00:42:50,004
Jösses. Hur rik är han?
682
00:42:50,028 --> 00:42:51,263
Väldigt rik.
683
00:42:51,613 --> 00:42:55,009
Han tar dig inte på allvar
utan en vederbörlig introduktion.
684
00:42:55,033 --> 00:43:00,605
Men jag har sett till att du stöter ihop
med honom på Hancock Park Country Club.
685
00:43:01,415 --> 00:43:03,810
Vänta, det är stans mest exklusiva klubb.
686
00:43:03,834 --> 00:43:05,103
Jag kan inte bara stövla in.
687
00:43:05,127 --> 00:43:06,361
Oroa dig inte för det.
688
00:43:22,477 --> 00:43:24,330
Mr Steiner, välkommen.
689
00:43:24,354 --> 00:43:25,415
Tack.
690
00:43:25,439 --> 00:43:28,376
Ni är välkommen till klubben som gäst,
691
00:43:28,400 --> 00:43:31,434
i enlighet med vårt utbytesprogram
med er klubb i Pennsylvania.
692
00:43:31,862 --> 00:43:34,348
Kommer er chaufför att vänta här?
693
00:43:36,408 --> 00:43:38,101
Jag väntar utanför grinden.
694
00:43:38,577 --> 00:43:40,687
Om det skiter sig, så leta reda på mig.
695
00:43:41,371 --> 00:43:43,190
Det blir inte aktuellt, mr Morris.
696
00:43:44,791 --> 00:43:45,977
Jag lovar.
697
00:43:46,001 --> 00:43:47,157
Tack, Anton.
698
00:43:50,797 --> 00:43:52,775
- Jag är orolig.
- För vad?
699
00:43:52,799 --> 00:43:54,993
Jag funkar inte så bra under press.
700
00:43:55,636 --> 00:43:57,280
Kom igen. Du är en naturbegåvning.
701
00:43:57,304 --> 00:43:59,623
- Naturbegåvning på vad?
- Att uppträda.
702
00:44:00,432 --> 00:44:01,576
Hur vet du det?
703
00:44:01,600 --> 00:44:04,836
Hade jag kommit så här långt
om jag inte kunde känna igen talang?
704
00:44:07,606 --> 00:44:08,762
Ta honom nu.
705
00:44:09,858 --> 00:44:11,051
Ja, sir.
706
00:44:20,244 --> 00:44:21,436
Mr Steiner?
707
00:44:21,995 --> 00:44:23,056
Ja?
708
00:44:23,080 --> 00:44:25,558
Jackie sa att ni behövde en golfpartner.
709
00:44:25,582 --> 00:44:27,192
Jag gillar en tuff match.
710
00:44:27,793 --> 00:44:29,729
Om jag kan hitta nån som ger mig en.
711
00:44:29,753 --> 00:44:31,671
Charles Renault, trevligt att träffas.
712
00:44:33,215 --> 00:44:34,734
Gillar du att klä ut dig?
713
00:44:34,758 --> 00:44:36,994
Du borde pröva nån gång. Det är spännande.
714
00:44:37,511 --> 00:44:38,905
Nej, tack.
715
00:44:38,929 --> 00:44:42,242
Så du låter gärna en vit kille
vara bulvan åt dig,
716
00:44:42,266 --> 00:44:43,993
men vägrar spela chaufför
717
00:44:44,017 --> 00:44:46,169
för att hålla ett öga på honom
under tiden?
718
00:44:46,562 --> 00:44:49,506
Det är det enda jobb jag har
lyckats undvika i hela mitt liv,
719
00:44:49,898 --> 00:44:51,717
och jag vill fortsätta med det.
720
00:45:05,539 --> 00:45:07,566
Jimmy, det här blir nog en bra match.
721
00:45:09,168 --> 00:45:10,360
Okej.
722
00:45:10,961 --> 00:45:12,564
Så, ska vi verkligen göra det här?
723
00:45:12,588 --> 00:45:16,283
Inte vi, men du. Och det stämmer.
724
00:45:38,155 --> 00:45:39,348
Kom ihåg...
725
00:45:40,157 --> 00:45:41,342
...fokusera.
726
00:45:41,366 --> 00:45:43,005
Och hålla mitt jädra huvud nere.
727
00:45:46,914 --> 00:45:48,227
Visa vad du kan, grabben.
728
00:45:57,299 --> 00:46:00,111
Han lär påstå att han får
två dollar per kvadratmeter i hyra,
729
00:46:00,135 --> 00:46:01,196
men det är bara snack.
730
00:46:01,220 --> 00:46:02,376
Högst 1,50.
731
00:46:04,598 --> 00:46:08,953
Hans taktik är att få dig att acceptera
ett högre basvärde.
732
00:46:08,977 --> 00:46:10,580
Vilket jag inte ska göra.
733
00:46:10,604 --> 00:46:13,090
Han kommer att testa dig. Sondera.
734
00:46:21,573 --> 00:46:25,720
Om han börjar tvivla det minsta på
att du har koll på siffrorna,
735
00:46:25,744 --> 00:46:27,639
avslöjar han dig direkt.
736
00:46:27,663 --> 00:46:29,209
Så du måste imponera på honom.
737
00:46:29,831 --> 00:46:31,516
Som du gjorde på första utslaget.
738
00:46:32,209 --> 00:46:33,269
Okej, så vad ska jag göra?
739
00:46:33,293 --> 00:46:36,905
Vad är motsvarigheten till
ett 300-metersslag vid en förhandling?
740
00:46:39,007 --> 00:46:40,367
En fyrarätters lunch.
741
00:46:48,642 --> 00:46:50,792
...flygs in från Frankrike
en gång i veckan.
742
00:46:51,478 --> 00:46:52,634
Smaklig måltid.
743
00:46:58,110 --> 00:47:00,505
Vi hyr ut för två dollar per kvadratmeter.
744
00:47:00,529 --> 00:47:03,800
Det blir 272 880 brutto årligen.
745
00:47:03,824 --> 00:47:05,468
Åttiotusen i driftskostnader.
746
00:47:05,492 --> 00:47:07,519
Det blir 192 880 i vinst.
747
00:47:08,036 --> 00:47:12,315
Med 10 % kapitaliseringsränta på det
blir 1 928 880.
748
00:47:12,666 --> 00:47:17,237
Med 25 % premium blir det 2 411 100.
749
00:47:18,672 --> 00:47:21,158
Om det är vad du erbjuder,
är jag intresserad.
750
00:47:24,261 --> 00:47:25,530
Det här är problemet, Charles.
751
00:47:25,554 --> 00:47:28,158
Jag vet att du har hyror på
1,50 dollar per kvadratmeter.
752
00:47:28,182 --> 00:47:29,701
Stora, långfristiga hyreskontrakt.
753
00:47:29,725 --> 00:47:31,661
Så om några dumskallar
betalar två dollar...
754
00:47:31,685 --> 00:47:32,919
Ganska många.
755
00:47:34,062 --> 00:47:35,748
Okej, vi säger 1,80 dollar,
756
00:47:35,772 --> 00:47:37,584
vilket ger en nettointäkt på...
757
00:47:37,608 --> 00:47:41,212
Det blir 245 592. Men det är oviktigt.
758
00:47:41,236 --> 00:47:44,174
Om du vill visa mig hyreskontrakten
och bevisa det, så okej.
759
00:47:44,198 --> 00:47:46,342
Annars är mitt bud
1,50 dollar per kvadratmeter.
760
00:47:46,366 --> 00:47:48,219
- Det är för lågt.
- Det är generöst.
761
00:47:48,243 --> 00:47:51,097
Särskilt om vi räknar in lediga lokaler,
som är minst nio procent.
762
00:47:51,121 --> 00:47:52,974
- Mindre.
- Jag räknade till 12.
763
00:47:52,998 --> 00:47:54,858
Hur skulle du kunna veta det?
764
00:47:55,501 --> 00:47:56,943
Charles, det är november.
765
00:47:57,669 --> 00:47:59,404
Det blir mörkt kl 17:00.
766
00:48:02,049 --> 00:48:04,110
Om du vill dra en vals
beträffande lediga lokaler,
767
00:48:04,134 --> 00:48:07,120
måste det lysa i de lediga lokalerna
senast kl 16:30.
768
00:48:07,513 --> 00:48:09,949
Jag klandrar dig inte.
Det är en massa jobb.
769
00:48:09,973 --> 00:48:12,368
Men med de lediga lokalerna
blir det 1,35 dollar per kvadratmeter.
770
00:48:12,392 --> 00:48:13,536
Vi får en del av dem uthyrda.
771
00:48:13,560 --> 00:48:15,754
Vi säger 1,60 dollar. Okej?
772
00:48:16,271 --> 00:48:21,760
Det blir 1 383 000 i värderingsbelopp
med 10 % kapitaliseringsränta.
773
00:48:22,611 --> 00:48:25,423
Men 10 % kapitaliseringsränta
är för lågt för den här marknaden.
774
00:48:25,447 --> 00:48:28,266
Min partner och jag tar in 12 %
på flera fastigheter,
775
00:48:28,867 --> 00:48:30,303
vilket skulle bli...
776
00:48:30,327 --> 00:48:36,233
...1 253 533 dollar
i grundvärderingsbelopp.
777
00:48:37,835 --> 00:48:42,614
Det blir 1 152 533.
778
00:48:44,383 --> 00:48:46,301
Hur kan du räkna ut det där i huvudet?
779
00:48:46,677 --> 00:48:48,912
Jag klarar aldrig den här matematiken.
780
00:48:49,972 --> 00:48:52,541
Men jag kanske kan fejka.
781
00:48:53,141 --> 00:48:54,297
Hur då?
782
00:48:56,311 --> 00:48:57,705
Övning.
783
00:48:57,729 --> 00:48:58,964
Jag memorerar det bara.
784
00:49:00,858 --> 00:49:02,050
Alltihop?
785
00:49:03,068 --> 00:49:04,678
Ja, jag har bra minne.
786
00:49:05,487 --> 00:49:06,631
Så bra?
787
00:49:06,655 --> 00:49:08,805
Jag har ju en vecka på mig
att lära mig det.
788
00:49:09,783 --> 00:49:11,302
Lura en lurendrejare.
789
00:49:11,326 --> 00:49:12,728
Härligt.
790
00:49:13,787 --> 00:49:15,188
Men om det här funkar
791
00:49:15,706 --> 00:49:17,725
lär han pressa dig
angående kapitaliseringsräntan.
792
00:49:17,749 --> 00:49:19,943
Så du måste vara redo.
793
00:49:20,752 --> 00:49:23,196
Det här är stadskärnan.
Risken är väldigt låg.
794
00:49:23,672 --> 00:49:25,450
Det motiverar inte 12 % återbäring.
795
00:49:25,799 --> 00:49:27,986
Jag står fast vid
10 % kapitaliseringsränta.
796
00:49:28,010 --> 00:49:31,573
Han kommer att hålla fast vid 10 %
kapitaliseringsränta på grundvärdet,
797
00:49:31,597 --> 00:49:33,248
vilket vi inte går med på.
798
00:49:33,599 --> 00:49:36,077
Inte med 25 % vinst som går till honom.
799
00:49:36,101 --> 00:49:38,538
Men du måste kunna hålla
konversationen igång.
800
00:49:38,562 --> 00:49:42,083
Så jag vill att du memorerar scenariot
för 10,5 % kapitaliseringsränta också.
801
00:49:42,107 --> 00:49:48,597
Men 25 % vinst på 10,5 %
kapitaliseringsränta är för högt, okej?
802
00:49:52,201 --> 00:49:57,390
Så 10,5 % kapitaliseringsränta betyder
1 317 000 i grundvärde.
803
00:49:57,414 --> 00:50:02,819
Med 25 % premium blir det
1 646 250 dollar.
804
00:50:03,462 --> 00:50:04,606
För högt.
805
00:50:04,630 --> 00:50:06,774
Ja, det låter för högt.
806
00:50:06,798 --> 00:50:09,743
Det kan du ge dig fan på.
807
00:50:11,887 --> 00:50:14,131
Du kanske kan sälja
ett alternativ till honom.
808
00:50:15,891 --> 00:50:17,417
Mr Renault, jag gillar dig.
809
00:50:17,768 --> 00:50:20,580
Det var min första skapliga golfmatch
sen flytten hit.
810
00:50:20,604 --> 00:50:24,501
Men om vi ska värdera byggnaden till
10 % kapitaliseringsränta i högkonjunktur
811
00:50:24,525 --> 00:50:26,426
när vi kan få 12 % nån annanstans,
812
00:50:26,818 --> 00:50:29,971
kan vi inte ge dig 25 % i påslag.
813
00:50:31,073 --> 00:50:32,229
Jag har ett förslag.
814
00:50:32,950 --> 00:50:34,351
Du ska få två alternativ.
815
00:50:35,118 --> 00:50:40,475
Antingen får vi 11 % kapitaliseringsränta
och du får 25 % påslag,
816
00:50:40,499 --> 00:50:46,905
eller 10,5 % kapitaliseringsränta för oss
och du får 18 %, inte 25 %.
817
00:50:47,214 --> 00:50:49,491
Du får välja. Men...
818
00:50:50,259 --> 00:50:51,702
...han kan inte hjälpa dig.
819
00:50:56,515 --> 00:50:58,712
Du är inte vad jag väntade mig,
Matt Steiner.
820
00:51:01,645 --> 00:51:02,879
Jag tar det senare.
821
00:51:03,397 --> 00:51:04,553
Okej.
822
00:51:05,274 --> 00:51:06,466
Hur skötte jag mig?
823
00:51:07,943 --> 00:51:09,761
Du gick miste om 17 000 dollar.
824
00:51:11,196 --> 00:51:12,507
Nåja.
825
00:51:12,531 --> 00:51:16,553
- Vad blir det.
- Det blir 1 554 060 dollar.
826
00:51:16,577 --> 00:51:21,690
Men vi rundar av det till 1 560 000
om du lämnar kvar skrivbordet.
827
00:51:26,003 --> 00:51:27,981
Jag kan inte fatta att det funkade.
828
00:51:28,005 --> 00:51:28,940
Men jag kan.
829
00:51:28,964 --> 00:51:30,775
Imorgon träffar vi hyresgästerna,
830
00:51:30,799 --> 00:51:33,778
presenterar oss som Matts partners
831
00:51:33,802 --> 00:51:37,205
och ser dem tappa hakan.
832
00:51:41,059 --> 00:51:44,330
Jag kanske ska ta dit en fotograf
för att fånga ögonblicket.
833
00:51:44,354 --> 00:51:46,006
- Joe.
- Vadå?
834
00:51:46,440 --> 00:51:47,792
Överdrivet?
835
00:51:47,816 --> 00:51:49,843
Ja. Skål.
836
00:51:51,862 --> 00:51:54,014
CHARLES RENAULT
2:A VÅNINGEN
837
00:52:17,596 --> 00:52:19,206
Hej.
838
00:52:29,900 --> 00:52:32,052
SÄLJES AV ÄGAREN
839
00:52:43,580 --> 00:52:45,399
FASTIGHET
TILL SALU
840
00:52:49,753 --> 00:52:52,656
BANKER BUILDING CO.
UTHYRES
841
00:52:59,096 --> 00:53:00,914
VITA
NEGRER
842
00:53:05,269 --> 00:53:06,996
BYGGNAD NR 14
843
00:53:07,020 --> 00:53:08,790
BYGGNAD NR 21
844
00:53:08,814 --> 00:53:10,674
BYGGNAD NR 28
845
00:53:18,156 --> 00:53:19,312
Le.
846
00:53:40,262 --> 00:53:42,581
ÖVRIGA - BLANDAT - NEGRER
847
00:54:16,215 --> 00:54:19,242
VÄLKOMMEN TILL WILLIS TEXAS
9 320 INVÅNARE
848
00:54:46,203 --> 00:54:47,931
Hej, svärfar.
849
00:54:47,955 --> 00:54:50,141
Hur mår du?
850
00:54:50,165 --> 00:54:52,352
Och vem är det här?
851
00:54:52,376 --> 00:54:53,568
Hej, farfar.
852
00:54:56,588 --> 00:54:57,744
Pappa.
853
00:55:04,179 --> 00:55:06,324
- Här, ta lite sötpotatis.
- Nej, tack.
854
00:55:06,348 --> 00:55:08,743
Vilken växande pojke
gillar inte sötpotatismos?
855
00:55:08,767 --> 00:55:10,787
Smaka, vännen. Det är jättegott.
856
00:55:10,811 --> 00:55:12,543
Pappa har träffat vicepresidenten.
857
00:55:12,855 --> 00:55:14,249
Har han det?
858
00:55:14,273 --> 00:55:16,842
Ja. Bernard vill inte skryta.
859
00:55:18,068 --> 00:55:19,344
LBJ?
860
00:55:19,611 --> 00:55:22,305
Ja. Han kom till Bankers Building.
861
00:55:23,365 --> 00:55:24,599
Ja, pojke.
862
00:55:29,997 --> 00:55:31,690
God. Väldigt god.
863
00:55:32,207 --> 00:55:33,518
Jag trodde inte att du rökte.
864
00:55:33,542 --> 00:55:34,698
Det gör jag inte.
865
00:55:35,043 --> 00:55:36,695
Men jag vet att du gillar dem...
866
00:55:37,045 --> 00:55:39,114
De här är mycket godare
än de jag röker.
867
00:55:42,176 --> 00:55:44,911
Det går verkligen bra för dig
där borta i Los Angeles.
868
00:55:45,762 --> 00:55:47,039
Du hade visst rätt.
869
00:55:47,556 --> 00:55:48,712
Angående vad?
870
00:55:48,974 --> 00:55:51,084
Att kunna tjäna pengar som vita.
871
00:55:51,393 --> 00:55:53,590
Du har hittat ett ställe
där du kan göra det.
872
00:55:54,313 --> 00:55:57,466
Fast... här skulle det inte gå.
873
00:55:57,816 --> 00:55:59,252
Det har möjligen blivit värre.
874
00:55:59,276 --> 00:56:02,429
Det är inte perfekt i Kalifornien, men...
875
00:56:03,572 --> 00:56:04,728
...det är annorlunda.
876
00:56:05,490 --> 00:56:09,436
Det... Det är nog inte Kalifornien.
877
00:56:12,164 --> 00:56:13,663
Jag är stolt över dig, pojke.
878
00:56:28,764 --> 00:56:29,998
Vart ska du gå?
879
00:56:30,390 --> 00:56:31,936
Jag ska ta en promenad i stan.
880
00:56:34,436 --> 00:56:35,671
Klädd så där?
881
00:56:36,647 --> 00:56:38,840
Jag ska besöka de rikas kvarter.
882
00:56:40,692 --> 00:56:42,344
Se till att du bär slips.
883
00:56:43,445 --> 00:56:44,601
Det tänker jag göra.
884
00:56:48,075 --> 00:56:49,393
Ta Junior med dig.
885
00:56:51,578 --> 00:56:53,961
Han behöver se på nära håll
var han kommer ifrån.
886
00:57:40,878 --> 00:57:43,155
ENDAST FÄRGADE - ENDAST VITA
887
00:57:44,214 --> 00:57:46,039
Varför är det skilda dricksfontäner?
888
00:57:49,011 --> 00:57:50,787
Det är annorlunda här, pojken min.
889
00:57:51,597 --> 00:57:52,753
Ja.
890
00:57:53,307 --> 00:57:54,946
Tråkigt att du måste se det där.
891
00:57:55,893 --> 00:57:57,049
Det är okej.
892
00:57:57,811 --> 00:57:59,330
Du, vad kostar en skoputsning?
893
00:57:59,354 --> 00:58:01,006
Bara för vita, sir.
894
00:58:14,912 --> 00:58:16,480
Är det ett misstag, tror du?
895
00:58:17,664 --> 00:58:19,524
Jag tror att världen förändras.
896
00:58:21,251 --> 00:58:23,779
Men den kanske inte har
förändrats nog i Texas.
897
00:58:27,174 --> 00:58:29,092
Jag känner att jag måste göra det här.
898
00:58:31,220 --> 00:58:32,496
Jag vet.
899
00:58:33,347 --> 00:58:35,248
Det är därför jag stöder dig.
900
00:58:37,851 --> 00:58:39,795
Vad tusan vet vi om bankväsendet?
901
00:58:40,145 --> 00:58:43,840
Banker tar emot insättningar och ger lån,
oftast till fastighetsköp.
902
00:58:44,358 --> 00:58:47,879
Att äga en bank är som att äga
fastighetsbranschens andra sida.
903
00:58:47,903 --> 00:58:51,264
Du utelämnade säkert några komplexiteter.
904
00:58:51,740 --> 00:58:56,387
Som att vi är svarta
och att den jädra banken finns i Texas.
905
00:58:56,411 --> 00:58:59,349
Ingen lag i Texas säger
att vi inte får äga en bank.
906
00:58:59,373 --> 00:59:03,019
Jag medger att det är
ett praktiskt problem att vi är svarta.
907
00:59:03,043 --> 00:59:04,896
Så du medger det?
908
00:59:04,920 --> 00:59:06,606
Vi använder Matt som bulvan.
909
00:59:06,630 --> 00:59:07,774
Visst.
910
00:59:07,798 --> 00:59:10,360
Men här i LA öppnar Matt dörrar åt oss.
911
00:59:10,384 --> 00:59:12,111
Han sköter inte den dagliga verksamheten
912
00:59:12,135 --> 00:59:15,156
och ännu mindre en bankverksamhet,
vilket inte är så enkelt.
913
00:59:15,180 --> 00:59:16,825
Vi får övervaka honom noga.
914
00:59:16,849 --> 00:59:18,618
Och hur ska det gå till?
915
00:59:18,642 --> 00:59:21,461
Vi kommer bara in i en bank i Texas
om vi är tjänstefolk.
916
00:59:21,770 --> 00:59:23,665
Det är ju din favoritroll.
917
00:59:23,689 --> 00:59:24,999
Jag bor i LA.
918
00:59:25,023 --> 00:59:27,502
Jag tänker inte flytta till Texas.
Tänker du?
919
00:59:27,526 --> 00:59:28,920
Under veckorna.
920
00:59:28,944 --> 00:59:31,881
Och jobba som dörrvakt i en bank du äger?
921
00:59:31,905 --> 00:59:32,966
Det behövs inte.
922
00:59:32,990 --> 00:59:35,927
Matt kommer till mig
med räkenskaperna varje kväll.
923
00:59:35,951 --> 00:59:39,097
Vad får dig att tro att han är villig
att flytta ut på vischan?
924
00:59:39,121 --> 00:59:42,065
Med all respekt
för din kosmopolitiska hemstad.
925
00:59:42,374 --> 00:59:46,104
Och Matt har ett rätt bra jobb här.
926
00:59:46,128 --> 00:59:47,730
Vi får betala honom ännu bättre.
927
00:59:47,754 --> 00:59:51,742
Toppen, så nu ska vi betala honom
ännu mer än han får för att vara vit.
928
00:59:52,551 --> 00:59:56,288
Joe, tänk vilken insats vi kan göra
för de svarta där borta.
929
00:59:56,555 --> 00:59:58,612
Hjälpa dem att köpa hus, starta rörelser.
930
00:59:59,558 --> 01:00:03,003
Och dessutom är banken undervärderad.
931
01:00:04,188 --> 01:00:07,299
Där finns kapital nog
för att fördubbla utlåningsbasen.
932
01:00:07,608 --> 01:00:08,960
Vi kan tjäna grova pengar.
933
01:00:08,984 --> 01:00:10,844
Det gör vi ju redan.
934
01:00:11,445 --> 01:00:13,381
Vill du påstå på fullaste allvar
935
01:00:13,405 --> 01:00:16,467
att det är affärsmässigt försvarbart
att göra det här?
936
01:00:16,491 --> 01:00:18,720
Det här är social aktivism, Bernard.
937
01:00:18,744 --> 01:00:19,900
Inget annat.
938
01:00:20,162 --> 01:00:22,189
Det finns flera andra metoder för sånt.
939
01:00:22,956 --> 01:00:26,144
Eller du kanske känner skuld för
att du lämnade din pappa kvar.
940
01:00:26,168 --> 01:00:27,435
Jag ska säga dig en sak.
941
01:00:27,711 --> 01:00:31,816
Om en enda resa hem kan påverka
dina rationella funktioner så här,
942
01:00:31,840 --> 01:00:32,996
har vi problem.
943
01:00:34,384 --> 01:00:35,695
Med all respekt, Joe,
944
01:00:35,719 --> 01:00:37,822
det här är nåt du inte kan förstå.
945
01:00:37,846 --> 01:00:38,907
Ursäkta mig.
946
01:00:38,931 --> 01:00:40,700
Var jag inte svart
när jag vaknade i morse?
947
01:00:40,724 --> 01:00:42,376
För jag är rätt säker på det.
948
01:00:42,726 --> 01:00:44,329
Jo, fortfarande svart.
949
01:00:44,353 --> 01:00:48,666
Eller menar du att eftersom jag växte upp
i Kalifornien någorlunda välbärgad,
950
01:00:48,690 --> 01:00:50,550
är jag inte svart i dina ögon?
951
01:00:50,776 --> 01:00:52,740
Jag ville inte göra det här personligt.
952
01:00:54,363 --> 01:00:55,555
Jo, det ville du.
953
01:00:59,618 --> 01:01:00,811
Förlåt mig.
954
01:01:04,081 --> 01:01:06,518
Bernard, om vi ger oss iväg till Texas
955
01:01:06,542 --> 01:01:09,187
och utmanar segregationen,
kommer vi att förlora.
956
01:01:09,211 --> 01:01:11,071
Även om vi har lagen på vår sida.
957
01:01:11,421 --> 01:01:14,275
Även om dr King får igenom
medborgarrätt för de svarta,
958
01:01:14,299 --> 01:01:15,819
lär det inte hända fort nog
959
01:01:15,843 --> 01:01:18,453
för att vi ska klara oss helskinnade
genom det här.
960
01:01:21,265 --> 01:01:22,659
Hämta hit din far.
961
01:01:22,683 --> 01:01:24,327
Hjälp honom personligen.
962
01:01:24,351 --> 01:01:27,497
Och sluta inbilla dig
att du kan hjälpa alla svarta i Texas,
963
01:01:27,521 --> 01:01:28,922
för det kan du inte.
964
01:01:29,982 --> 01:01:32,551
Jag förstår om du inte vill
vara med på det här.
965
01:01:33,485 --> 01:01:35,672
Du kan inte köpa banken själv, Bernard.
966
01:01:35,696 --> 01:01:36,852
Inte för det priset.
967
01:01:37,114 --> 01:01:39,266
Då gör jag det med nån annan.
968
01:01:42,119 --> 01:01:43,812
Men för i helvete.
969
01:01:45,706 --> 01:01:48,316
Jag sa ju att rikedom skulle förändra dig.
970
01:01:51,128 --> 01:01:55,407
Sanna mina ord. Det här är en dålig idé.
971
01:01:56,133 --> 01:02:00,078
Men det är ännu mer vågat
än att köpa Bankers Building.
972
01:02:00,387 --> 01:02:02,539
Och vi lyckades med det, eller hur?
973
01:02:05,934 --> 01:02:07,669
Okej. Jag är med.
974
01:02:09,479 --> 01:02:10,672
Ja, jäklar.
975
01:02:19,573 --> 01:02:23,678
Jag måste bara säga
att ni är spritt språngande galna.
976
01:02:23,702 --> 01:02:24,858
Är du redo?
977
01:02:25,245 --> 01:02:26,347
Jag...
978
01:02:26,371 --> 01:02:28,857
Förklara hur en bank funkar
med tre meningar.
979
01:02:30,959 --> 01:02:34,365
Ett bageri gör vinst genom att sälja bröd
för mer än bakningskostnaden.
980
01:02:34,755 --> 01:02:35,815
En bank gör vinst
981
01:02:35,839 --> 01:02:39,736
genom att sälja lån för mer än det kostar
att anskaffa pengarna till lånen.
982
01:02:39,760 --> 01:02:42,822
Vanligen får insättarna
3 % ränta av banken,
983
01:02:42,846 --> 01:02:44,032
som lånar ut dem till 5.
984
01:02:44,056 --> 01:02:46,875
Oj. Det var faktiskt tre meningar.
985
01:02:48,977 --> 01:02:50,133
Nu kör vi.
986
01:02:51,146 --> 01:02:52,339
Det här kan bli kul.
987
01:02:53,106 --> 01:02:54,292
Tar du på dig skärmmössan?
988
01:02:54,316 --> 01:02:55,472
Jag avstår.
989
01:02:55,776 --> 01:02:56,932
Okej, då.
990
01:02:57,361 --> 01:02:58,637
Ska vi?
991
01:03:07,788 --> 01:03:10,440
Mina herrar, Don Silverthorne.
992
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
993
01:03:12,543 --> 01:03:13,699
Robert Florance Jr.
994
01:03:14,795 --> 01:03:16,606
- Nästa.
- Kom in, mina herrar.
995
01:03:16,630 --> 01:03:17,864
Tack.
996
01:03:19,508 --> 01:03:21,451
Ja, givetvis. Mina herrar.
997
01:03:24,805 --> 01:03:28,660
Är min son garanterad en position
för att skydda mina återstående 20 %?
998
01:03:28,684 --> 01:03:29,828
Det står i tillägget.
999
01:03:29,852 --> 01:03:32,539
Men han är inte längre
bankens exklusiva lånetjänsteman.
1000
01:03:32,563 --> 01:03:36,000
Min klients huvudmotiv för att köpa banken
är att öka lånevolymen
1001
01:03:36,024 --> 01:03:37,877
och därigenom bankens vinster.
1002
01:03:37,901 --> 01:03:41,339
Kommer han att vara direkt underställd er
som ny bank-VD, mr Steiner?
1003
01:03:41,363 --> 01:03:42,519
Det stämmer.
1004
01:03:44,366 --> 01:03:47,477
Vilka är Bernard Garrett
och Joseph Morris?
1005
01:03:48,328 --> 01:03:50,105
Mina finanspartners i Los Angeles.
1006
01:04:09,099 --> 01:04:10,375
Varför är de inte här?
1007
01:04:10,601 --> 01:04:13,580
Ärligt talat är de för rika
för att göra sig besvär.
1008
01:04:13,604 --> 01:04:15,081
Det är sånt de har mig till.
1009
01:04:15,105 --> 01:04:17,792
De har hundratals
liknande investeringar över hela landet.
1010
01:04:17,816 --> 01:04:19,343
Så trevligt för dem.
1011
01:04:19,860 --> 01:04:22,220
Men den här investeringen bestäms idag.
1012
01:04:40,797 --> 01:04:43,610
Jag bör nämna
att fulla inköpssumman för banken
1013
01:04:43,634 --> 01:04:46,863
är deponerad i min bank sen kl 11:00.
1014
01:04:46,887 --> 01:04:48,914
Vilket är det enda viktiga.
1015
01:04:59,358 --> 01:05:03,929
Gratulerar, du är nu ägare till
din hemstads bank.
1016
01:05:04,988 --> 01:05:07,265
Dags för mig att dra tillbaka till LA.
1017
01:05:09,576 --> 01:05:10,811
Fråga inte.
1018
01:05:15,415 --> 01:05:18,276
Mina partners och jag
äger nu Mainland Bank.
1019
01:05:18,710 --> 01:05:23,407
Och vi tänker ändra bankens lånepolicy
beträffande svarta.
1020
01:05:24,383 --> 01:05:26,361
Men vi behöver er hjälp att identifiera
1021
01:05:26,385 --> 01:05:29,663
ansvarsfulla potentiella låntagare
i era kyrkor.
1022
01:05:30,138 --> 01:05:32,700
Du får lånet...
1023
01:05:32,724 --> 01:05:36,246
Det är givet att vi inte kan
dra uppmärksamhet till vår nya policy
1024
01:05:36,270 --> 01:05:38,922
eller vårt ägande av banken.
1025
01:05:40,274 --> 01:05:43,969
För då äventyras allt
vi försöker åstadkomma.
1026
01:05:45,362 --> 01:05:49,843
Men var så säkra, vårt mål är
att främja nytt företagande
1027
01:05:49,867 --> 01:05:54,563
och egnahemsägande bland svarta,
genom tillgång till kapital.
1028
01:05:55,163 --> 01:05:58,226
Tack vare lånet
kunde vi köpa mer utrustning.
1029
01:05:58,250 --> 01:06:00,307
Vi fördubblade intäkterna på tre månader.
1030
01:06:08,135 --> 01:06:11,163
Godkände du 14 nya lån den här veckan?
1031
01:06:11,930 --> 01:06:13,332
Det verkar stämma.
1032
01:06:13,599 --> 01:06:15,250
Bara fem av dem var mina.
1033
01:06:16,894 --> 01:06:19,379
Det finns mycket
underutnyttjat kapital i banken.
1034
01:06:19,730 --> 01:06:22,709
Du visste att jag skulle börja godkänna
lån för att få fart på ekonomin.
1035
01:06:22,733 --> 01:06:24,711
Jag har inte sett så många lämpliga
låneansökare på en vecka
1036
01:06:24,735 --> 01:06:26,261
sen jag började jobba här.
1037
01:06:26,653 --> 01:06:28,972
Jag har jobbat här sen jag var 18 år.
1038
01:06:29,531 --> 01:06:31,449
Var hittar du alla de här människorna?
1039
01:06:32,034 --> 01:06:34,770
Vem är "Solomon Johnson"?
1040
01:06:36,455 --> 01:06:37,898
Vi söker nya målgrupper.
1041
01:06:38,332 --> 01:06:40,808
Ju fler lån vi godkänner,
desto högre vinst gör vi.
1042
01:06:41,084 --> 01:06:42,402
Du tjänar också bättre.
1043
01:06:42,794 --> 01:06:44,386
Bara de betalar amorteringarna.
1044
01:06:45,547 --> 01:06:47,232
Det är därför vi kräver säkerhet.
1045
01:07:23,210 --> 01:07:26,530
Min partner Joe kommer
varannan vecka från LA.
1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,066
Han ser fram emot att träffa dig.
1047
01:07:28,090 --> 01:07:30,276
Jag sa att ni har
det bästa grillköttet i trakten.
1048
01:07:30,300 --> 01:07:31,194
Tackar.
1049
01:07:31,218 --> 01:07:34,037
Jag kör med enkla räkenskaper.
1050
01:07:34,429 --> 01:07:36,908
Men jag kan gå och hämta dem.
1051
01:07:36,932 --> 01:07:37,992
Du får titta på dem.
1052
01:07:38,016 --> 01:07:39,876
- Det blir bra. Tack.
- Okej.
1053
01:07:44,147 --> 01:07:45,382
Du är sen.
1054
01:07:46,316 --> 01:07:48,327
Florance har upptäckt lånen till svarta.
1055
01:07:49,152 --> 01:07:52,558
Han har varit misstänksam mot mig länge.
Nu bevakar han mig som en hök.
1056
01:07:52,906 --> 01:07:53,967
Nåt särskilt skäl?
1057
01:07:53,991 --> 01:07:55,927
Tja, han drömde om att själv bli chef,
1058
01:07:55,951 --> 01:07:59,311
inte underställd en kille från Kalifornien
som är tio år yngre än han.
1059
01:08:38,785 --> 01:08:39,941
Jag vantrivs här.
1060
01:08:42,997 --> 01:08:45,685
Kom igen.
Vi har bara varit här i tre månader.
1061
01:08:45,709 --> 01:08:46,985
Det räcker för att veta.
1062
01:08:49,505 --> 01:08:51,323
Varför gick du med på det här?
1063
01:08:51,840 --> 01:08:53,692
Jag tjänar 25 000 om året.
1064
01:08:53,716 --> 01:08:56,237
Vi köpte vårt hus med en månadslön.
1065
01:08:56,261 --> 01:08:59,031
När du började sa du
att de skulle göra dig till partner.
1066
01:08:59,055 --> 01:09:01,284
- Ja, men...
- En partner är inte avlönad.
1067
01:09:01,308 --> 01:09:02,584
En partner är ägare.
1068
01:09:03,268 --> 01:09:05,580
Har du inte alltid sagt
att du ville bli det?
1069
01:09:05,604 --> 01:09:07,464
Och det ska jag bli.
1070
01:09:08,814 --> 01:09:10,467
Till nästa bank vi köper.
1071
01:09:13,153 --> 01:09:14,596
Ska ni köpa en till?
1072
01:09:16,657 --> 01:09:18,183
Vi funderar på det, ja.
1073
01:09:22,120 --> 01:09:23,855
Det vore verkligen nåt.
1074
01:09:24,915 --> 01:09:26,071
Eller hur?
1075
01:09:30,671 --> 01:09:33,448
Så vi är överens om att grillbaren
är en säker satsning?
1076
01:09:41,974 --> 01:09:43,959
Du måste vara Bernard Garrett.
1077
01:09:45,519 --> 01:09:46,871
Och du är Joe Morris?
1078
01:09:46,895 --> 01:09:48,080
Vadå, har du skuggat mig?
1079
01:09:48,104 --> 01:09:50,859
Jag försöker bara förstå
vem som verkligen äger min bank.
1080
01:09:58,532 --> 01:10:00,058
Ni är berömda.
1081
01:10:02,536 --> 01:10:05,480
Det är ni och vicepresident Johnson,
om jag inte tar fel.
1082
01:10:10,085 --> 01:10:11,241
Hör på...
1083
01:10:12,671 --> 01:10:14,732
Jag har inget emot svarta personligen.
1084
01:10:14,756 --> 01:10:16,484
Hyggligt av dig.
1085
01:10:16,508 --> 01:10:18,611
Men om stan får veta
1086
01:10:18,635 --> 01:10:22,748
att deras bank inte bara
regelbundet lånar ut pengar till negrer
1087
01:10:23,599 --> 01:10:25,417
utan faktiskt ägs av två negrer,
1088
01:10:26,727 --> 01:10:28,211
tar alla ut sina pengar.
1089
01:10:29,146 --> 01:10:30,756
Varför skulle de få veta det?
1090
01:10:32,649 --> 01:10:34,627
De har inte tillgång till våra handlingar.
1091
01:10:34,651 --> 01:10:35,545
Det har du.
1092
01:10:35,569 --> 01:10:37,626
Det tog dig tre månader att komma på det.
1093
01:10:38,447 --> 01:10:40,383
- Jag kan berätta det.
- Ja, det kan du.
1094
01:10:40,407 --> 01:10:43,674
Då äger du 20 % av en kursad bank
istället för en som går som tåget.
1095
01:10:45,537 --> 01:10:46,730
Vad vill du?
1096
01:10:48,248 --> 01:10:49,649
Skydda min investering.
1097
01:10:50,334 --> 01:10:54,363
Om banken går omkull
är mina 20 % värdelösa.
1098
01:10:55,506 --> 01:10:57,282
Så vi sitter i samma båt?
1099
01:10:57,841 --> 01:10:59,110
Inte riktigt.
1100
01:10:59,134 --> 01:11:01,863
Min far visste inte
att han sålde banken till två negrer,
1101
01:11:01,887 --> 01:11:04,498
så det här är bedrägeri.
1102
01:11:04,848 --> 01:11:06,583
Jag tror inte det, Bob.
1103
01:11:07,059 --> 01:11:10,830
Båda våra namn finns
på bankkontraktet du undertecknade.
1104
01:11:10,854 --> 01:11:12,839
Du frågade även om oss.
1105
01:11:13,398 --> 01:11:14,792
Vem har berättat det för dig?
1106
01:11:14,816 --> 01:11:17,386
Det behövde ingen göra. Jag var där.
1107
01:11:17,778 --> 01:11:19,262
Nej, det var du inte.
1108
01:11:21,156 --> 01:11:22,349
Minns du nu, då?
1109
01:11:24,993 --> 01:11:27,562
Och bara så du vet, din far visste.
1110
01:11:29,248 --> 01:11:30,308
Du ljuger.
1111
01:11:30,332 --> 01:11:34,277
Fråga honom, annars har jag ett brev
där han och Silverthorne diskuterade det.
1112
01:11:36,964 --> 01:11:38,650
Ni tror att ni är så smarta.
1113
01:11:38,674 --> 01:11:39,866
Det är vi.
1114
01:11:40,259 --> 01:11:41,785
För att vara färgade.
1115
01:11:43,720 --> 01:11:45,281
Ni kunde inte nöja er med några lån?
1116
01:11:45,305 --> 01:11:47,708
Ni måste ge 19 lån till negrer
på direkten?
1117
01:11:50,394 --> 01:11:51,913
Här är ett brev till.
1118
01:11:51,937 --> 01:11:55,416
Det är från valutainspektionen.
USA:s finansdepartement.
1119
01:11:55,440 --> 01:11:58,586
De tidigarelägger sin årliga inspektion
med två kvartal.
1120
01:11:58,610 --> 01:12:00,004
Det är om en månad.
1121
01:12:00,028 --> 01:12:02,973
På grund av anonyma rapporter
om vidlyftiga lån.
1122
01:12:04,324 --> 01:12:07,936
Trodde du att du förstod stan
efter att ha bott här i tre månader?
1123
01:12:08,996 --> 01:12:10,230
Du har fel.
1124
01:12:10,497 --> 01:12:11,558
Jag är född här.
1125
01:12:11,582 --> 01:12:14,776
Jag också. I det här huset.
1126
01:12:18,422 --> 01:12:19,698
Nåja,
1127
01:12:20,090 --> 01:12:23,124
då borde du förstått att det här
inte kunde hemlighållas länge.
1128
01:12:45,157 --> 01:12:48,720
Vi får sluta ge lån till negrer
tills efter inspektionen.
1129
01:12:48,744 --> 01:12:51,313
Och de vi redan beviljat?
1130
01:12:53,332 --> 01:12:54,893
Får jag föreslå en sak?
1131
01:12:54,917 --> 01:12:56,610
Kan jag få en stark drink?
1132
01:12:58,587 --> 01:13:00,148
Vi borde köpa en bank till.
1133
01:13:00,172 --> 01:13:01,740
En dubbel, tack.
1134
01:13:02,633 --> 01:13:04,027
Vadå? Nej, jag...
1135
01:13:04,051 --> 01:13:05,327
Jag menar allvar.
1136
01:13:14,144 --> 01:13:15,997
Okej, Bank of Marlin är liten.
1137
01:13:16,021 --> 01:13:18,750
Ni kan bli helägare för 274 000,
1138
01:13:18,774 --> 01:13:21,377
hälften av vad ni gav
för 80 % av Mainland.
1139
01:13:21,401 --> 01:13:22,712
Som VD för båda bankerna
1140
01:13:22,736 --> 01:13:26,007
kan jag flytta alla lån till svarta
från Mainland till Bank of Marlin
1141
01:13:26,031 --> 01:13:27,808
innan Mainland blir inspekterad.
1142
01:13:28,116 --> 01:13:30,428
Det borde hålla staten borta
från våra affärer
1143
01:13:30,452 --> 01:13:32,604
och förhoppningsvis få Florance
på vår sida.
1144
01:13:32,913 --> 01:13:34,182
En intressant idé,
1145
01:13:34,206 --> 01:13:38,568
men Joe och jag har inte 274 000 dollar
kontant som ligger och skräpar.
1146
01:13:39,127 --> 01:13:42,565
Och jag tvivlar på att Silverthorne
finansierar ett bankköp till i Texas.
1147
01:13:42,589 --> 01:13:45,450
Tja, jag har nog en lösning på det.
1148
01:13:46,343 --> 01:13:48,404
Bank of Marlin har två miljoner
i insatta medel,
1149
01:13:48,428 --> 01:13:50,240
men bara en miljon i utlånade medel.
1150
01:13:50,264 --> 01:13:51,991
Och därför går den inte med vinst.
1151
01:13:52,015 --> 01:13:53,117
Så vi köper banken.
1152
01:13:53,141 --> 01:13:56,746
För den extra miljonen i insatta medel
köper vi lån från en aggregator.
1153
01:13:56,770 --> 01:14:01,709
Jag har redan hittat ett lånepaket
med 8 % ränta som erbjudits för 6,5 %.
1154
01:14:01,733 --> 01:14:05,004
Skillnaden på 1,5 %
gör banken vinstgivande.
1155
01:14:05,028 --> 01:14:06,673
Såvida inte många blir förfallna.
1156
01:14:06,697 --> 01:14:08,341
Kolla bottenlånen själv.
1157
01:14:08,365 --> 01:14:10,009
De verkar hur sunda som helst.
1158
01:14:10,033 --> 01:14:12,679
Hela härligheten är till salu
för 971 000 dollar.
1159
01:14:12,703 --> 01:14:15,890
Det hjälper inte vårt problem
med pengaflöde.
1160
01:14:15,914 --> 01:14:19,853
Nej, men om du och Joe
fungerar som mäklare
1161
01:14:19,877 --> 01:14:21,813
kan Bank of Marlin betala er en provision
1162
01:14:21,837 --> 01:14:24,524
på nära 200 000
för det amorteringspaketet.
1163
01:14:24,548 --> 01:14:28,361
Det är en jädra stor provision
för en miljon i amorteringar.
1164
01:14:28,385 --> 01:14:30,530
Kanske det, men det är fullt lagligt.
1165
01:14:30,554 --> 01:14:32,198
Det minskar er investering med 2/3.
1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,201
Banken går med vinst
och vi fortsätter låna ut till svarta.
1167
01:14:35,225 --> 01:14:36,286
Alla vinner.
1168
01:14:36,310 --> 01:14:38,204
Det låter för bra för att vara sant.
1169
01:14:38,228 --> 01:14:40,130
Låt era advokater kolla.
1170
01:14:41,064 --> 01:14:43,967
Matt, även om det stämmer,
1171
01:14:44,610 --> 01:14:48,138
måste Joe vara i LA
och sköta våra fastigheter där.
1172
01:14:48,488 --> 01:14:50,967
Och jag är här och övervakar dig
och Mainland Bank,
1173
01:14:50,991 --> 01:14:53,435
där jag inte ens släpps in.
1174
01:14:54,661 --> 01:14:58,433
Det är nog inte rätt tillfälle
att köpa en bank till i Texas.
1175
01:14:58,457 --> 01:15:01,109
Ni slipper det,
om ni låter mig driva den här.
1176
01:15:01,793 --> 01:15:02,967
På riktigt, menar jag.
1177
01:15:05,589 --> 01:15:06,745
Matt,
1178
01:15:07,674 --> 01:15:10,577
jag kan inte tala för Joe,
men det känns inte bra för mig.
1179
01:15:11,512 --> 01:15:13,865
Förlåt att jag stör.
1180
01:15:13,889 --> 01:15:15,033
Vill du ha en?
1181
01:15:15,057 --> 01:15:16,291
- Nej.
- Okej.
1182
01:15:26,235 --> 01:15:29,005
Vi var överens om att jag skulle
få vara delägare i nästa bank.
1183
01:15:29,029 --> 01:15:30,555
Det står i kontraktet.
1184
01:15:30,822 --> 01:15:33,301
För tre månader sen
visste du noll om bankväsendet.
1185
01:15:33,325 --> 01:15:34,844
Jag har lärt mig mycket sen dess.
1186
01:15:34,868 --> 01:15:37,312
Det är inte det
att jag inte tror på dig, men...
1187
01:15:38,205 --> 01:15:39,361
Vadå?
1188
01:15:40,165 --> 01:15:44,778
Det är 274 000 dollar
av mina och Joes pengar.
1189
01:15:45,379 --> 01:15:47,781
Vi bör väl få ha sista ordet?
1190
01:15:51,927 --> 01:15:53,363
Om jag inte får bli min egen här,
1191
01:15:53,387 --> 01:15:55,677
måste jag nog avgå
och flytta tillbaka till LA.
1192
01:15:58,183 --> 01:16:00,877
- Utpressar du oss?
- Nej.
1193
01:16:01,436 --> 01:16:02,622
Nu är du orättvis, Joe.
1194
01:16:02,646 --> 01:16:04,207
Ni har lärt mig så mycket.
1195
01:16:04,231 --> 01:16:05,799
Jag vill bara bli mer som ni.
1196
01:16:06,066 --> 01:16:07,222
En ägare.
1197
01:16:08,360 --> 01:16:09,928
Vad ni än beslutar...
1198
01:16:11,196 --> 01:16:13,932
...uppskattar jag verkligen
allt ni har gjort för mig.
1199
01:16:17,786 --> 01:16:20,098
Du sa att det skulle bli komplicerat.
1200
01:16:20,122 --> 01:16:24,359
Jag sa: "Det här är en dålig idé."
1201
01:16:25,502 --> 01:16:29,156
Sen kastade jag försiktigheten överbord,
och här är vi nu.
1202
01:16:29,965 --> 01:16:34,953
Nu måste vi köpa en bank åt en grabb
med 90 dagars bankerfarenhet.
1203
01:16:36,597 --> 01:16:37,831
Utan förkläde.
1204
01:16:45,731 --> 01:16:49,586
Hej, allihop, jag vill bara säga
att jag ser fram emot att jobba med er.
1205
01:16:49,610 --> 01:16:51,713
Vi ska göra stora saker
med den här banken.
1206
01:16:51,737 --> 01:16:55,432
Den ska växa,
liksom samhället omkring den.
1207
01:16:56,700 --> 01:16:58,018
Min dörr är alltid öppen.
1208
01:16:58,619 --> 01:17:00,676
Vi ska visa allmänheten vårt nya ansikte.
1209
01:17:12,341 --> 01:17:15,160
Det tolfte lånet är det där.
1210
01:17:16,011 --> 01:17:18,323
Ännu ett tjusigt hus i ett vitt grannskap.
1211
01:17:18,347 --> 01:17:19,665
Ge det en femma.
1212
01:17:22,434 --> 01:17:23,887
Tack för att du gör det här.
1213
01:17:25,604 --> 01:17:27,214
Hur ska jag annars lära mig?
1214
01:17:37,241 --> 01:17:38,301
Du kan sluta.
1215
01:17:38,325 --> 01:17:40,595
Det är ingen här som ser dig städa.
1216
01:17:40,619 --> 01:17:43,188
Allt jag gör, gör jag helhjärtat.
1217
01:17:46,959 --> 01:17:48,568
Jag beklagar uniformen.
1218
01:17:49,753 --> 01:17:52,489
Om de bara litade på mig,
skulle du inte behöva.
1219
01:17:53,173 --> 01:17:54,866
Ogillar du att jag är här?
1220
01:17:57,511 --> 01:17:58,667
Lite grann.
1221
01:18:02,099 --> 01:18:04,459
Ogillar du att jag vill
driva min egen bank?
1222
01:18:07,145 --> 01:18:08,301
Lite grann.
1223
01:18:09,064 --> 01:18:10,257
Verkligen?
1224
01:18:12,359 --> 01:18:14,553
Kom igen. Du vet att jag inte föddes rik.
1225
01:18:15,070 --> 01:18:17,546
Jag har lärt mig att låtsas.
Och ni har hjälpt mig.
1226
01:18:20,325 --> 01:18:21,518
Jag inser verkligen...
1227
01:18:22,327 --> 01:18:24,757
...att det inte hade funkat
om jag inte varit vit.
1228
01:18:25,414 --> 01:18:26,606
Och man.
1229
01:18:29,501 --> 01:18:30,657
Jag bara...
1230
01:18:32,212 --> 01:18:35,153
Jag vill bli respekterad
för det jag har gjort för företaget.
1231
01:18:37,176 --> 01:18:39,036
Respekt är viktigt.
1232
01:18:39,553 --> 01:18:42,789
Ibland tar folk stora risker
för att få det.
1233
01:18:43,891 --> 01:18:46,202
Jag vill att banken ska lyckas
lika mycket som du.
1234
01:18:46,226 --> 01:18:47,753
Jag vill att du ska lyckas.
1235
01:18:48,604 --> 01:18:50,964
Och jag hoppas att du inte missförstår,
1236
01:18:51,815 --> 01:18:54,634
men du började med bankaffärer
för tre månader sen.
1237
01:18:57,237 --> 01:18:58,393
Liksom Bernard.
1238
01:19:08,957 --> 01:19:10,018
Alla är solida.
1239
01:19:10,042 --> 01:19:12,704
Vi tittade på fastigheterna
som var säkerhet för lånen.
1240
01:19:12,961 --> 01:19:14,147
Det gick snabbt.
1241
01:19:14,171 --> 01:19:18,109
Se bara till att dokumentationen stämmer
innan du lämnar ut pengar.
1242
01:19:18,133 --> 01:19:19,027
Självklart.
1243
01:19:19,051 --> 01:19:21,362
Och kontakta advokaten
jag berättade om i Houston.
1244
01:19:21,386 --> 01:19:24,365
Jag har jobbat med honom förut.
Michael O'Keefe. Jag litar på honom.
1245
01:19:24,389 --> 01:19:25,909
Redan gjort. Han kommer, sa han.
1246
01:19:25,933 --> 01:19:27,089
Perfekt.
1247
01:19:27,476 --> 01:19:28,632
Ursäkta mig.
1248
01:19:29,353 --> 01:19:30,921
Oj, vilken god mat.
1249
01:19:31,855 --> 01:19:33,917
Jag åker tillbaka imorgon bitti.
1250
01:19:33,941 --> 01:19:35,835
NEGERÄGD VERKSAMHET
1251
01:19:35,859 --> 01:19:37,386
Ingen fara.
1252
01:19:38,070 --> 01:19:40,055
Jag ska ta bort det.
1253
01:19:47,371 --> 01:19:48,689
Okej.
1254
01:19:56,505 --> 01:19:58,900
Jag fann hans ord försiktigt formulerade.
1255
01:19:58,924 --> 01:20:01,861
Jag fick ingen försäkran om
att Chrusjtjov eller Sovjet
1256
01:20:01,885 --> 01:20:04,113
har hoppat av rymdkapplöpningen
över huvud taget.
1257
01:20:04,137 --> 01:20:05,031
Det är...
1258
01:20:05,055 --> 01:20:08,743
Mr Steiner, er advokat är nästan klar
med genomgången av lån.
1259
01:20:08,767 --> 01:20:09,960
Bra.
1260
01:20:16,441 --> 01:20:18,427
- Säg till om ni behöver nåt.
- Tack.
1261
01:20:18,819 --> 01:20:21,555
Tack igen för att ni
gör det här så snabbt.
1262
01:20:21,822 --> 01:20:23,508
Hur ser bottenlånen ut?
1263
01:20:23,532 --> 01:20:26,052
Solida. Ni kan börja
skriva under kontrakten nu.
1264
01:20:26,076 --> 01:20:27,232
Toppen.
1265
01:20:31,373 --> 01:20:33,184
KÖPARE: M. STEINER
UNDERTECKNAT: MATTHEW STEINER
1266
01:20:33,208 --> 01:20:34,602
LÅNEPAKET
1267
01:20:34,626 --> 01:20:36,987
TOTALVÄRDE: 971 213 DOLLAR
1268
01:20:37,421 --> 01:20:38,947
INITIALER: M S
1269
01:20:39,548 --> 01:20:41,860
BETALA 971 213 DOLLAR TILL
CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING
1270
01:20:41,884 --> 01:20:43,952
BEHÖRIG UNDERTECKNARE
1271
01:20:50,184 --> 01:20:51,501
- Hej.
- Hej.
1272
01:20:54,354 --> 01:20:55,665
Hej. Hur mår du?
1273
01:20:55,689 --> 01:20:56,791
Bra, och du?
1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,126
Bra.
1275
01:20:58,150 --> 01:20:59,343
Hur gick det?
1276
01:21:00,277 --> 01:21:03,388
Jag skrev just ut en check
på 971 000 dollar.
1277
01:21:03,947 --> 01:21:05,103
För första gången.
1278
01:21:05,490 --> 01:21:07,184
Du är född till affärsman.
1279
01:21:07,910 --> 01:21:09,478
Jag vet inte. Jag menar...
1280
01:21:09,870 --> 01:21:12,515
...säg det till dem som investerade
i min drive in-glassbutik.
1281
01:21:12,539 --> 01:21:13,815
Du var 19 då.
1282
01:21:14,082 --> 01:21:16,561
Ja, men det var min pappas besparingar.
1283
01:21:16,585 --> 01:21:19,355
Jag vill inte förlora Bernards
och Joes pengar på samma sätt.
1284
01:21:19,379 --> 01:21:20,690
De har tur som har dig.
1285
01:21:20,714 --> 01:21:24,201
Nej, det är jag som har tur. Jag lär mig
av folk som är mycket smartare.
1286
01:21:25,135 --> 01:21:26,279
Matt,
1287
01:21:26,303 --> 01:21:27,913
de är inte smartare än du.
1288
01:21:28,222 --> 01:21:30,165
Det kan de ju inte vara.
1289
01:21:31,517 --> 01:21:32,793
De är mina vänner.
1290
01:21:33,435 --> 01:21:35,955
Du, förlåt mig. Jag menade...
1291
01:21:35,979 --> 01:21:37,673
- Nej.
- Bara... Matt.
1292
01:21:38,232 --> 01:21:39,466
Säg inte så där.
1293
01:21:40,901 --> 01:21:42,094
Hallå?
1294
01:21:42,694 --> 01:21:43,850
Det är Florance.
1295
01:21:45,197 --> 01:21:46,758
Jag har fyra vita kunder här
1296
01:21:46,782 --> 01:21:49,260
som vill ta ut alla sina pengar
från banken,
1297
01:21:49,284 --> 01:21:50,637
för de tror att den ägs
1298
01:21:50,661 --> 01:21:53,855
av Nationalföreningen
för främjande av svarta.
1299
01:22:06,760 --> 01:22:08,530
Det här stod på Mainlands dörr.
1300
01:22:08,554 --> 01:22:10,323
VAR BANKKUND
HOS NAACP
1301
01:22:10,347 --> 01:22:11,503
Subtilt.
1302
01:22:12,391 --> 01:22:16,454
Fem vita kunder har tagit ut sina pengar
de senaste två dagarna.
1303
01:22:16,478 --> 01:22:19,047
Nio övertalades att stanna av Florance.
1304
01:22:19,523 --> 01:22:20,583
Passande.
1305
01:22:20,607 --> 01:22:25,296
Med tanke på att det troligen
var Florance själv som startade ryktet.
1306
01:22:25,320 --> 01:22:27,389
Va? Varför tror du det?
1307
01:22:28,657 --> 01:22:30,677
Jag sa ju det från början, Bernard.
1308
01:22:30,701 --> 01:22:31,921
Jag litar inte på folk.
1309
01:22:32,619 --> 01:22:34,639
Särskilt inte på vita. Jag minns.
1310
01:22:34,663 --> 01:22:38,726
Nej, jag talade om vita och svarta.
1311
01:22:38,750 --> 01:22:42,063
Skillnaden är att när en vit lurar en,
1312
01:22:42,087 --> 01:22:45,358
vet de att de andra vita
tittar åt ett annat håll.
1313
01:22:45,382 --> 01:22:48,910
Och det lockar fram folks sämsta sidor.
1314
01:22:49,970 --> 01:22:53,498
Hur kan du vara så pessimistisk
och ändå orka gå upp på morgonen?
1315
01:22:54,433 --> 01:22:57,044
Även ett riggat spel är kul att spela.
1316
01:23:06,695 --> 01:23:07,851
Matt Steiner?
1317
01:23:08,530 --> 01:23:09,757
Ja.
1318
01:23:09,781 --> 01:23:12,893
Jag jobbar vid valutainspektionen.
1319
01:23:14,620 --> 01:23:15,854
Hur kan jag hjälpa er?
1320
01:23:24,421 --> 01:23:25,482
Hallå?
1321
01:23:25,506 --> 01:23:27,901
En federal bankrevisor gick just härifrån.
1322
01:23:27,925 --> 01:23:29,694
Det var ju inte förrän nästa månad.
1323
01:23:29,718 --> 01:23:31,620
Nej, jag menar Marlin, inte Mainland.
1324
01:23:33,764 --> 01:23:35,040
Vad sa han?
1325
01:23:35,766 --> 01:23:38,428
Han ville se räkenskaperna.
Han återvänder om en timme.
1326
01:23:39,811 --> 01:23:40,967
Jävlar.
1327
01:23:42,898 --> 01:23:44,000
Det är ingen slump.
1328
01:23:44,024 --> 01:23:45,251
Matt är inte redo.
1329
01:23:45,275 --> 01:23:46,336
Hur skulle han kunna vara det?
1330
01:23:46,360 --> 01:23:47,837
Han kommer att bli helt ställd.
1331
01:23:47,861 --> 01:23:49,214
Det får inte ske.
1332
01:23:49,238 --> 01:23:53,134
Då måste jag sitta
i rummet intill hela tiden.
1333
01:23:53,158 --> 01:23:55,303
Och det kan jag ju inte, eller hur?
1334
01:23:55,327 --> 01:23:57,396
Du kan göra nåt liknande.
1335
01:23:59,498 --> 01:24:01,233
Det måste finnas ett annat sätt.
1336
01:24:03,961 --> 01:24:06,731
Joe är då inte för stolt
för att bära chaufförsuniform.
1337
01:24:06,755 --> 01:24:09,484
Joe föddes med silversked i munnen.
1338
01:24:09,508 --> 01:24:11,110
För honom är det en maskerad.
1339
01:24:11,134 --> 01:24:13,863
Men jag föddes inte
med silversked i munnen.
1340
01:24:13,887 --> 01:24:16,616
Hur ofta har jag haft den uniformen
för att hjälpa företaget?
1341
01:24:16,640 --> 01:24:17,796
Du är ju...
1342
01:24:18,183 --> 01:24:19,835
- En kvinna?
- Ja.
1343
01:24:21,895 --> 01:24:22,831
Jag älskar dig.
1344
01:24:22,855 --> 01:24:24,791
Men hur skiljer det sig från
att en vit säger
1345
01:24:24,815 --> 01:24:26,960
att du ska ignorera
dagliga kränkningar av din värdighet
1346
01:24:26,984 --> 01:24:28,140
för att du är svart?
1347
01:25:28,128 --> 01:25:30,744
Du borde ha valt limousinchaufför
när du hade chansen.
1348
01:25:31,757 --> 01:25:34,660
Skärmmössor får mig att se så konstig ut.
1349
01:25:35,219 --> 01:25:36,905
Du skämtade faktiskt.
1350
01:25:36,929 --> 01:25:39,126
Vad kan jag annat göra
i den här situationen?
1351
01:25:40,724 --> 01:25:43,335
När du kommer på
hur livet faktiskt funkar,
1352
01:25:44,269 --> 01:25:45,796
kan du inte annat än skratta.
1353
01:25:49,566 --> 01:25:52,003
Vill ni inte ha kaffe eller nåt?
1354
01:25:52,027 --> 01:25:53,087
Nej, tack.
1355
01:25:53,111 --> 01:25:54,714
Ett glas kallt vatten?
1356
01:25:54,738 --> 01:25:56,674
Vid affärsveckans slut i fredags
1357
01:25:56,698 --> 01:26:00,435
var antalet låntagare som missat
betalningar under 60 dagar lägre än 5 %?
1358
01:26:01,703 --> 01:26:02,764
Ja.
1359
01:26:02,788 --> 01:26:04,356
Det exakta procenttalet?
1360
01:26:07,125 --> 01:26:08,568
Tre procent.
1361
01:26:17,886 --> 01:26:21,623
Vi diskuterar konfidentiell information.
1362
01:26:21,932 --> 01:26:23,910
Dörrvakten förstår det säkert inte.
1363
01:26:23,934 --> 01:26:25,252
Men kanske nån annan.
1364
01:26:29,481 --> 01:26:31,216
Förklara den här transaktionen.
1365
01:26:31,775 --> 01:26:35,512
Det är ett lånepaket vi köpte för att öka
vår lån-kapital-proportion.
1366
01:26:37,865 --> 01:26:39,021
Han är illa ute.
1367
01:26:41,702 --> 01:26:43,596
Jag kan läsa beskrivningen själv.
1368
01:26:43,620 --> 01:26:45,974
Jag undrar över den relaterade kostnaden.
1369
01:26:45,998 --> 01:26:52,279
Det är 189 186,04 dollar
till Valley National Mortgage Company.
1370
01:26:52,713 --> 01:26:54,538
Det finns ingen beskrivning för det.
1371
01:26:54,882 --> 01:26:56,325
Det är ett mäklararvode.
1372
01:26:58,010 --> 01:27:04,583
Så, 189 000 dollar
för ett lånepaket på 971 000 dollar,
1373
01:27:05,017 --> 01:27:07,214
som är deponerat
hos en aggregator i Houston?
1374
01:27:07,603 --> 01:27:09,296
Det är ett saftigt arvode.
1375
01:27:09,771 --> 01:27:14,384
Nej, 19,5 %, vilket inkluderar betalning
för framtida konsultation.
1376
01:27:14,776 --> 01:27:16,671
Ett märkligt arrangemang.
1377
01:27:16,695 --> 01:27:18,173
Mr Garrett och mr Morris?
1378
01:27:18,197 --> 01:27:20,508
Har det med er att göra?
1379
01:27:20,532 --> 01:27:22,768
Är ni inte här för att granska min bank?
1380
01:27:23,869 --> 01:27:26,063
Okej, låt oss gå till själva lånen.
1381
01:27:26,997 --> 01:27:30,894
Ni betalade 971 213 dollar
för de här lånen.
1382
01:27:30,918 --> 01:27:33,188
De är värderade så i er bokföring.
1383
01:27:33,212 --> 01:27:34,606
Ja, givetvis.
1384
01:27:34,630 --> 01:27:38,116
Visa mig vilken metodologi ni använde
för att motivera den värderingen.
1385
01:27:39,635 --> 01:27:41,070
Jag har en expert till det.
1386
01:27:41,094 --> 01:27:42,329
Ta in honom, tack.
1387
01:27:44,389 --> 01:27:45,582
Han är inte här idag.
1388
01:27:50,479 --> 01:27:53,423
Men jag kan kolla hans akter.
1389
01:27:53,774 --> 01:27:55,050
Gör det.
1390
01:28:08,872 --> 01:28:12,727
Han vill veta vilken metodologi vi använde
för att värdera lånen i paketet.
1391
01:28:12,751 --> 01:28:13,907
Okej.
1392
01:28:14,545 --> 01:28:15,701
Lyssna nu.
1393
01:28:16,588 --> 01:28:18,832
Det är en vanlig värdering
av nuvarande värde.
1394
01:28:19,550 --> 01:28:22,695
Det här är ett individuellt schema
för månatliga betalningar.
1395
01:28:22,719 --> 01:28:25,406
Ta hänsyn till riskfaktorn
för uteblivna betalningar.
1396
01:28:25,430 --> 01:28:27,666
Det är 5 % i Texas.
1397
01:28:27,975 --> 01:28:29,242
Det var det jag använde.
1398
01:28:30,018 --> 01:28:31,204
Riv ut anteckningen.
1399
01:28:31,228 --> 01:28:33,122
Du kan inte gå in med en bit papper.
1400
01:28:33,146 --> 01:28:34,833
Det är Bernards handstil.
1401
01:28:34,857 --> 01:28:35,875
- Memorera det.
- Jag kan inte.
1402
01:28:35,899 --> 01:28:38,169
Visst kan du. Du har bra minne.
1403
01:28:38,193 --> 01:28:39,128
Jag är för nervös.
1404
01:28:39,152 --> 01:28:40,338
Lyssna.
1405
01:28:40,362 --> 01:28:43,341
Om du misslyckas
kommer han att skriva ner alla lån,
1406
01:28:43,365 --> 01:28:45,134
och det hotar bankens stabilitet.
1407
01:28:45,158 --> 01:28:46,314
Din bank.
1408
01:28:46,618 --> 01:28:47,762
Det här är din bank, Matt.
1409
01:28:47,786 --> 01:28:50,355
Skärp dig nu och gå ut och fixa det här.
1410
01:28:52,082 --> 01:28:53,859
Okej, få se det där en gång till.
1411
01:28:59,256 --> 01:29:02,485
Nu har jag metodologin.
1412
01:29:02,509 --> 01:29:03,653
Vänta lite med det.
1413
01:29:03,677 --> 01:29:06,455
Jag fann problem med diverse lån
medan ni var borta.
1414
01:29:06,972 --> 01:29:09,249
Jag har värderat lånen konservativt.
1415
01:29:09,516 --> 01:29:10,869
Vi har inte gjort nåt fel.
1416
01:29:10,893 --> 01:29:14,504
Om de vill stoppa oss,
finns det många sätt för det.
1417
01:29:14,771 --> 01:29:16,923
"Bara 5 % straffränta?
1418
01:29:17,649 --> 01:29:20,211
Tänk om det blir torka?
1419
01:29:20,235 --> 01:29:22,630
Ni negrer måste lära er att värdera lånen
1420
01:29:22,654 --> 01:29:26,725
utifrån risken för en sällsynt torka.
1421
01:29:27,075 --> 01:29:29,811
Det blir 25 % straffränta för er alla."
1422
01:29:31,705 --> 01:29:34,358
Det här lånet måste säljas omedelbart.
1423
01:29:35,375 --> 01:29:36,860
Och det här.
1424
01:29:37,127 --> 01:29:39,147
Och det här.
1425
01:29:39,171 --> 01:29:41,274
Varför? Vad är det för fel?
1426
01:29:41,298 --> 01:29:43,234
Lånet är ju på 21 000 dollar.
1427
01:29:43,258 --> 01:29:45,904
Ert kapitalkonto är på 200 000 dollar.
1428
01:29:45,928 --> 01:29:47,084
Okej.
1429
01:29:49,139 --> 01:29:51,541
Ni förstår visst inte
varför det är ett problem.
1430
01:29:52,935 --> 01:29:57,499
Enligt banklagen
får ingen bank ha ett enskilt lån
1431
01:29:57,523 --> 01:29:59,918
som överstiger 10 % av eget kapital.
1432
01:29:59,942 --> 01:30:02,219
Eller 20 000 dollar i det här fallet.
1433
01:30:02,986 --> 01:30:04,142
Just det.
1434
01:30:07,574 --> 01:30:09,344
Okej, men det här är bara på 4 000 dollar.
1435
01:30:09,368 --> 01:30:11,728
Det löper på 25 år. Likadant med det här.
1436
01:30:13,080 --> 01:30:15,975
En bank av den här storleken
är begränsad till 20-åriga lån.
1437
01:30:16,750 --> 01:30:21,029
Och det här lånet ser lagligt ut,
men det är överskridet med tre månader.
1438
01:30:21,797 --> 01:30:24,776
Jag kräver inte att ni säljer det,
men jag tänker klassificera det.
1439
01:30:24,800 --> 01:30:27,195
Sänka värdet i bokföringen med 40 %
1440
01:30:27,219 --> 01:30:29,416
för den ökade risken
för utebliven betalning.
1441
01:30:35,394 --> 01:30:38,296
Ett ögonblick. Jag är strax tillbaka.
1442
01:30:43,569 --> 01:30:45,672
Hur tusan hamnade de här lånen
i paketet?
1443
01:30:45,696 --> 01:30:47,632
- Jag vet inte.
- Oacceptabelt.
1444
01:30:47,656 --> 01:30:49,717
Jag kollade vartenda lån, Matt.
1445
01:30:49,741 --> 01:30:52,637
Där fanns inget över 20 000 dollar.
Eller över 20 år.
1446
01:30:52,661 --> 01:30:55,063
Tittade du på lånen när du antog dem?
1447
01:30:55,581 --> 01:30:57,725
Tittade du på lånen, för fan?
1448
01:30:57,749 --> 01:30:59,936
Ja, jag tittade igenom dem.
Kanske inte tillräckligt noga.
1449
01:30:59,960 --> 01:31:01,020
Jag läste övre arket...
1450
01:31:01,044 --> 01:31:02,321
Otroligt.
1451
01:31:02,713 --> 01:31:04,440
Det finns inte på övre arket.
1452
01:31:04,464 --> 01:31:07,110
Matt, det finns inga begränsningar.
1453
01:31:07,134 --> 01:31:07,986
Vadå?
1454
01:31:08,010 --> 01:31:10,989
Det står inget här
om individuella lånebegränsningar,
1455
01:31:11,013 --> 01:31:12,657
dollarsummor eller amorteringsperioder.
1456
01:31:12,681 --> 01:31:14,082
Allt är genomsnitt.
1457
01:31:15,142 --> 01:31:16,327
De ljög inte.
1458
01:31:16,351 --> 01:31:18,329
Det bara gömde problemen i genomsnittet.
1459
01:31:18,353 --> 01:31:20,839
Hur fan kunde vår advokat missa det?
1460
01:31:21,315 --> 01:31:23,459
- Jag använde inte O'Keefe.
- Va?
1461
01:31:23,483 --> 01:31:26,212
Bernard kollade fastigheterna så fort
att jag flyttade fram inköpsdatum.
1462
01:31:26,236 --> 01:31:28,047
O'Keefe kunde inte, så jag tog nån annan.
1463
01:31:28,071 --> 01:31:29,674
- Hur hittade du honom?
- Jag hörde mig för.
1464
01:31:29,698 --> 01:31:32,135
Du... Du hörde dig för.
Vad fan betyder det?
1465
01:31:32,159 --> 01:31:34,971
Vi sa att du inte var redo att driva
din egen bank. Vi sa det.
1466
01:31:34,995 --> 01:31:36,890
Du tvingade oss. Och nu har vi problem.
1467
01:31:36,914 --> 01:31:38,070
Vänta lite.
1468
01:31:38,624 --> 01:31:43,445
Exakt vem rekommenderade
den här advokaten?
1469
01:31:45,672 --> 01:31:46,828
Vem, Matt?
1470
01:31:47,508 --> 01:31:48,664
Florance.
1471
01:31:49,593 --> 01:31:50,869
Florance?
1472
01:31:51,303 --> 01:31:53,038
Frågade du Florance?
1473
01:31:54,264 --> 01:31:56,618
Han bytte ut amorteringarna.
1474
01:31:56,642 --> 01:31:57,869
Varför skulle han göra det?
1475
01:31:57,893 --> 01:31:59,287
För att sänka Marlin.
1476
01:31:59,311 --> 01:32:03,082
Det värsta är att jag får höra det här,
i den här löjliga utstyrseln,
1477
01:32:03,106 --> 01:32:04,334
och att du hjälpte honom!
1478
01:32:04,358 --> 01:32:06,051
Nej, det måste vara olagligt.
1479
01:32:06,902 --> 01:32:08,546
Och vad tjänar han på det?
1480
01:32:08,570 --> 01:32:10,048
En maktposition.
1481
01:32:10,072 --> 01:32:12,432
Mot oss på Mainland.
1482
01:32:13,075 --> 01:32:15,086
Eller så vill han bara
se oss misslyckas.
1483
01:32:24,127 --> 01:32:30,033
Vi måste sälja av 27 lån på en vecka
och täcka prisnedsättningen själva.
1484
01:32:31,176 --> 01:32:33,112
Vi kommer att förlora 300 000 dollar,
1485
01:32:33,136 --> 01:32:38,458
om inte Matt kan göra Marlin till den mest
framgångsrika banken i Texas historia.
1486
01:32:41,854 --> 01:32:43,797
Eller så låter du den kursa.
1487
01:32:45,899 --> 01:32:47,418
Det var Matts idé, inte din.
1488
01:32:47,442 --> 01:32:49,720
Nej, det var min.
1489
01:32:50,404 --> 01:32:54,224
Jag trodde jag var smart nog att komma hit
och utmana allt det här.
1490
01:32:54,867 --> 01:32:56,059
Joe varnade mig.
1491
01:32:57,035 --> 01:32:58,191
Du varnade mig.
1492
01:33:00,497 --> 01:33:02,649
Min pappa varnade mig när jag var 13 år.
1493
01:33:07,004 --> 01:33:10,615
Om det var enkelt,
hade nån annan gjort det för länge sen.
1494
01:33:16,263 --> 01:33:18,248
Så ni tänker ge upp?
1495
01:33:18,640 --> 01:33:20,243
Det är det enda rationella.
1496
01:33:20,267 --> 01:33:21,786
Nej, vi kan stämma de jävlarna.
1497
01:33:21,810 --> 01:33:25,206
Du skrev under ett dokument där det stod
att du visste precis vad du köpte.
1498
01:33:25,230 --> 01:33:27,125
Men advokaten ljög för mig.
Vi kan stämma honom.
1499
01:33:27,149 --> 01:33:29,468
Du kanske. Men inte vi.
1500
01:33:29,943 --> 01:33:32,804
Jag och Bernard kan inte vinna
ett sånt mål. Inte i Texas.
1501
01:33:33,197 --> 01:33:36,301
Och vid det laget
har Marlin gått omkull i alla fall.
1502
01:33:36,325 --> 01:33:39,095
Jag tänker inte mista Marlin.
Det måste finnas nåt sätt.
1503
01:33:39,119 --> 01:33:40,180
Jag beklagar, Matt.
1504
01:33:40,204 --> 01:33:43,231
Marlin var din, jag vet,
men du måste fokusera på Mainland.
1505
01:33:45,459 --> 01:33:46,519
Hur då?
1506
01:33:46,543 --> 01:33:48,021
Håll ett öga på Florance.
1507
01:33:48,045 --> 01:33:50,231
Och se till att när vita kommer
till den banken,
1508
01:33:50,255 --> 01:33:52,650
ser de en vit man på VD: ns kontor
1509
01:33:52,674 --> 01:33:54,685
så att de inte tar ut sina insättningar.
1510
01:34:15,322 --> 01:34:16,682
Hos Garretts.
1511
01:34:17,074 --> 01:34:19,351
Ja, han är här. Ett ögonblick.
1512
01:34:19,701 --> 01:34:21,311
Joe, det är till dig.
1513
01:34:23,330 --> 01:34:24,557
Hallå, Joe här.
1514
01:34:24,581 --> 01:34:25,642
Du har inte hört det här från mig,
1515
01:34:25,666 --> 01:34:29,194
men jag har en vän vid valutainspektionen
som brukar ge mig tips.
1516
01:34:29,753 --> 01:34:30,980
Han ringde igår och sa
1517
01:34:31,004 --> 01:34:34,567
att Matt Steiner lyckades få bort
alla felaktiga lån från Marlins bokföring.
1518
01:34:34,591 --> 01:34:35,485
Det spelar ingen roll,
1519
01:34:35,509 --> 01:34:38,071
för vi tänker i alla fall inte
sätta in mer pengar där.
1520
01:34:38,095 --> 01:34:39,864
Till nominellt värde. Ingen rabatt.
1521
01:34:39,888 --> 01:34:42,690
Det betyder att Marlin är lönsam igen
och fullt solvent...
1522
01:34:43,725 --> 01:34:45,168
...utan kapital från er.
1523
01:34:46,019 --> 01:34:49,423
Vem tusan skulle betala nominellt värde
för de där skitlånen?
1524
01:34:49,898 --> 01:34:51,876
Mainland Bank i Willis, Texas.
1525
01:34:51,900 --> 01:34:53,176
Vad sa du?
1526
01:34:53,569 --> 01:34:55,554
Den jäveln!
1527
01:35:18,927 --> 01:35:20,280
Vad tusan håller du på med?
1528
01:35:20,304 --> 01:35:21,948
Lät du Mainland betala nominellt värde
1529
01:35:21,972 --> 01:35:24,617
för lånen som du tvingades
få bort från Marlin?
1530
01:35:24,641 --> 01:35:25,869
Det är bara tillfälligt.
1531
01:35:25,893 --> 01:35:28,204
- Det är bedrägeri.
- Nej, vi klassificerar dem olika...
1532
01:35:28,228 --> 01:35:31,214
Om du fortsätter så här
går båda bankerna omkull, Matt.
1533
01:35:31,815 --> 01:35:33,091
Hämta räkenskaperna.
1534
01:35:33,609 --> 01:35:36,094
- Ska vi inte vänta tills...
- Hämta dem genast.
1535
01:35:54,922 --> 01:35:57,150
Jag överförde ju bara de...
1536
01:35:57,174 --> 01:35:59,701
Matthew Steiner, VD för Mainland Bank?
1537
01:36:00,761 --> 01:36:01,821
- Ja.
- Jag är Norman Dunn
1538
01:36:01,845 --> 01:36:04,824
från valutainspektionen
för södra distriktet.
1539
01:36:04,848 --> 01:36:08,161
Finansdepartementet har dragit in
Mainlands banklicens.
1540
01:36:08,185 --> 01:36:11,956
Er bank försätts i konkurs
i enlighet med nationella banklagen.
1541
01:36:11,980 --> 01:36:14,049
Det här är mr Amos vid FDIC.
1542
01:36:14,316 --> 01:36:16,669
Mr Steiner, ni är avskedad.
1543
01:36:16,693 --> 01:36:18,546
Jag måste eskortera er ut ur byggnaden.
1544
01:36:18,570 --> 01:36:20,681
Vad snäll och lämna bokföringen
där den är.
1545
01:36:22,950 --> 01:36:24,219
Mina damer och herrar,
1546
01:36:24,243 --> 01:36:28,348
USA:s finansdepartement
har stängt banken tills vidare.
1547
01:36:28,372 --> 01:36:32,519
Alla insättningar upp till 10 000 dollar
är federalt försäkrade.
1548
01:36:32,543 --> 01:36:36,530
Efter vår genomgång av bankens bokföring
kommer era pengar att återlämnas till er.
1549
01:36:36,880 --> 01:36:38,858
Byggnaden stängs nu för allmänheten.
1550
01:36:38,882 --> 01:36:41,118
Vi måste be er att avlägsna er.
1551
01:36:46,682 --> 01:36:48,291
STÄNGT
1552
01:36:50,644 --> 01:36:53,248
Jag är så ledsen.
Jag trodde att jag kunde rädda båda...
1553
01:36:53,272 --> 01:36:54,464
Försvinn.
1554
01:36:55,065 --> 01:36:57,252
- Bernard Garrett och Joseph Morris?
- Ja.
1555
01:36:57,276 --> 01:36:59,170
- FBI. Ni är arresterade.
- För vad?
1556
01:36:59,194 --> 01:37:00,338
Ställ er mot väggen.
1557
01:37:00,362 --> 01:37:02,757
Nej. Vad har vi gjort som är olagligt?
1558
01:37:02,781 --> 01:37:04,008
- Domaren förklarar.
- Fan heller.
1559
01:37:04,032 --> 01:37:05,885
- Vad har vi brutit mot för lag?
- Bernard.
1560
01:37:05,909 --> 01:37:07,220
- Vad klagar han för?
- Jag fattar.
1561
01:37:07,244 --> 01:37:10,098
En svart får tjäna pengar
så länge han behåller dem själv.
1562
01:37:10,122 --> 01:37:12,433
Men om han försöker hjälpa andra svarta,
tolereras det inte.
1563
01:37:12,457 --> 01:37:14,185
Ni är arresterad, mr Garrett.
1564
01:37:14,209 --> 01:37:17,529
Enda frågan är
om ni följer med godvilligt.
1565
01:37:18,255 --> 01:37:20,407
- Släpp honom!
- Bernard, nej! Nej!
1566
01:37:25,262 --> 01:37:26,418
Följ med här.
1567
01:37:36,899 --> 01:37:40,128
Åtalet från delstaten har lagts ner.
1568
01:37:40,152 --> 01:37:43,972
Men inte åtalet från
den federala regeringen.
1569
01:37:44,656 --> 01:37:48,761
Jag känner på mig
att det har gått politik i det här.
1570
01:37:48,785 --> 01:37:50,604
Så om vi spelar våra kort rätt,
1571
01:37:50,954 --> 01:37:53,391
kan vi få även det åtalet nedlagt.
1572
01:37:53,415 --> 01:37:54,649
Vadå politik?
1573
01:37:55,334 --> 01:37:57,562
Senator John McClellan från Arkansas
1574
01:37:57,586 --> 01:38:01,691
ska hålla kongressförhör
om federalt understödda banker.
1575
01:38:01,715 --> 01:38:07,280
Målet verkar vara att skarpt kritisera
den så kallade "slappa översynen"
1576
01:38:07,304 --> 01:38:09,289
från finansdepartementets sida,
1577
01:38:09,723 --> 01:38:13,745
för att rättfärdiga att hans
egen kommitté får utökad jurisdiktion.
1578
01:38:13,769 --> 01:38:18,166
Vilket kommer att ge honom
en stadig ström av kampanjdonationer
1579
01:38:18,190 --> 01:38:20,793
och tjänster från bankindustrin.
1580
01:38:20,817 --> 01:38:22,879
Så vad har det med mig att göra?
1581
01:38:22,903 --> 01:38:25,519
Vill du ha den uttalade
eller den outtalade versionen?
1582
01:38:26,365 --> 01:38:27,425
Den outtalade.
1583
01:38:27,449 --> 01:38:29,302
"Vi måste ändra de här lagarna.
1584
01:38:29,326 --> 01:38:30,678
Och fort!
1585
01:38:30,702 --> 01:38:35,350
Annars kan såna här negrer äga banker
och låna ut pengar till andra negrer."
1586
01:38:35,374 --> 01:38:36,530
Just det.
1587
01:38:37,376 --> 01:38:39,103
Det fina i kråksången, Bernard,
1588
01:38:39,127 --> 01:38:43,031
är att eftersom vi är ett perfekt
exempel för McClellan att använda,
1589
01:38:43,382 --> 01:38:47,904
talar hela landet om hur två negrer
lyckades köpa två banker
1590
01:38:47,928 --> 01:38:52,408
fulla av vitas pengar i Texas
och låna ut pengarna till andra negrer.
1591
01:38:52,432 --> 01:38:55,829
Var inte McClellan en av de första
som gick emot McCarthyismen?
1592
01:38:55,853 --> 01:38:56,746
Det stämmer.
1593
01:38:56,770 --> 01:38:59,006
Alltså måste han vara en hederlig man.
1594
01:39:02,109 --> 01:39:06,346
Bernard, jag kan inte skåda in
i en människas själ.
1595
01:39:07,406 --> 01:39:09,182
Men en sak vet jag.
1596
01:39:09,616 --> 01:39:12,053
Han vill bevisa nåt
med de här kongressförhören.
1597
01:39:12,077 --> 01:39:14,312
Och om ni vill hjälpa honom
att göra det,
1598
01:39:14,746 --> 01:39:19,860
behöver ni nog knappast
vara oroliga för några åtal.
1599
01:39:21,837 --> 01:39:23,606
Vad blir Matts roll i allt det här?
1600
01:39:23,630 --> 01:39:26,491
Det är en bra fråga.
1601
01:39:35,475 --> 01:39:37,169
Min advokat avrådde från det här.
1602
01:39:38,020 --> 01:39:40,964
I så fall har han inte ditt bästa
för ögonen, Matt.
1603
01:39:41,315 --> 01:39:44,085
För vi kan göra ett avtal här
som räddar dig.
1604
01:39:44,109 --> 01:39:45,469
Hur skulle det fungera?
1605
01:39:46,570 --> 01:39:47,726
Skulle jag...
1606
01:39:48,155 --> 01:39:50,724
...få tillbaka mina pengar? Mitt hus?
1607
01:39:51,658 --> 01:39:52,927
Knappast.
1608
01:39:52,951 --> 01:39:55,187
Men jag kan ge dig immunitet.
1609
01:39:55,495 --> 01:39:57,773
Och du kan slippa stå till svars för
1610
01:39:58,248 --> 01:40:01,060
falskt föregivande i 23 fall
1611
01:40:01,084 --> 01:40:04,321
beträffande det sanna ägarskapet
av Mainland Bank och Marlin Bank.
1612
01:40:05,172 --> 01:40:08,241
Att felvärdera lån i dessa banker
med brottsligt uppsåt.
1613
01:40:09,134 --> 01:40:13,413
Att illegalt överföra sagda lån
mellan bankerna i fråga.
1614
01:40:16,850 --> 01:40:18,256
Det blir enkelt att berätta
1615
01:40:18,894 --> 01:40:22,255
hur de här två männen manipulerade dig
1616
01:40:23,190 --> 01:40:27,462
för att tjäna pengar genom att lura i
vanliga medborgare att du var chefen,
1617
01:40:27,486 --> 01:40:31,098
fast det egentligen var två negrer
som bestämde.
1618
01:40:32,908 --> 01:40:35,477
Men de tvingade mig inte
att göra det jag gjorde.
1619
01:40:36,286 --> 01:40:38,014
De var noga med att följa lagen.
1620
01:40:38,038 --> 01:40:40,850
Ni hittar inga bevis på
att de begått ett brott.
1621
01:40:40,874 --> 01:40:42,943
Det är problemet med bankbrott,
1622
01:40:43,794 --> 01:40:45,862
det finns alltid ett subjektivt element.
1623
01:40:46,797 --> 01:40:47,990
Alltså,
1624
01:40:48,465 --> 01:40:51,284
de här två negrerna tjänade...
1625
01:40:52,886 --> 01:40:55,831
...189 000 dollar tillsammans
1626
01:40:56,682 --> 01:41:02,580
på ett köp för 971 000 för amorteringar
som bara var värda 663 000.
1627
01:41:02,604 --> 01:41:06,633
Det är missbruk av bankmedel
som jag ser det.
1628
01:41:07,484 --> 01:41:09,212
Och missbruk av bankmedel är ett brott.
1629
01:41:09,236 --> 01:41:10,797
Det är mer komplicerat än så.
1630
01:41:10,821 --> 01:41:12,556
Jag tror inte det, mr Steiner.
1631
01:41:13,907 --> 01:41:17,853
Fast ni kanske menar att de inte tvingade
er att köpa de usla amorteringarna...
1632
01:41:19,705 --> 01:41:23,233
...för att mjölka banken
på 189 000 i provision.
1633
01:41:25,794 --> 01:41:27,479
I så fall är de kanske oskyldiga,
1634
01:41:28,964 --> 01:41:31,199
och då får nån annan skaka galler.
1635
01:41:39,057 --> 01:41:41,119
Jag är verkligen ledsen
att jag tog in honom.
1636
01:41:41,143 --> 01:41:43,061
Du tvingade mig inte att anlita honom.
1637
01:41:43,061 --> 01:41:45,339
Joe varnade mig massor av gånger.
1638
01:41:47,733 --> 01:41:49,676
Jag ville väl tro på honom.
1639
01:41:52,112 --> 01:41:55,640
Jag hoppas att den som äger huset
ersätter dig för renoveringen.
1640
01:41:58,493 --> 01:41:59,649
Det gör han...
1641
01:42:01,205 --> 01:42:02,361
...för det är jag.
1642
01:42:05,626 --> 01:42:06,782
Just det.
1643
01:42:07,503 --> 01:42:09,196
Ja.
1644
01:42:28,690 --> 01:42:31,836
Så enligt ert vittnesmål
har ni alltid agerat under ledning
1645
01:42:31,860 --> 01:42:33,630
av Bernard Garrett och Joe Morris.
1646
01:42:33,654 --> 01:42:34,930
Stämmer det?
1647
01:42:38,450 --> 01:42:39,851
Det stämmer. Ja.
1648
01:42:40,619 --> 01:42:43,374
Har ni nånsin vägrat
att utföra en order från nån av dem?
1649
01:42:44,581 --> 01:42:48,902
Till exempel Marlin Banks
första amorteringsköp
1650
01:42:49,545 --> 01:42:54,282
där de uppbar ett arvode
på 189 000 dollar,
1651
01:42:55,008 --> 01:42:59,037
eller Mainland Banks senare köp
till omotiverat höga priser
1652
01:42:59,805 --> 01:43:01,909
av problematiska amorteringar från Marlin?
1653
01:43:04,768 --> 01:43:07,796
De var mina arbetsgivare.
Jag utförde deras order noggrant.
1654
01:43:34,548 --> 01:43:37,117
NUVARANDE VÄRDE
ÅRLIG RÄNTA
1655
01:43:51,607 --> 01:43:54,223
Det förvånar mig
att du begärde det här mötet, Melvin.
1656
01:43:54,651 --> 01:43:57,929
Mitt erbjudande krävde bara
ett enkelt ja eller nej.
1657
01:43:58,572 --> 01:44:01,234
Särskilt med tanke på Steiners
tydliga vittnesmål idag.
1658
01:44:01,742 --> 01:44:03,928
Tja, John, Bernard är inte den
1659
01:44:03,952 --> 01:44:06,855
som ingår avtal
utan att kolla alla detaljer.
1660
01:44:08,624 --> 01:44:11,311
Hans försvar bygger väl till stor del på
1661
01:44:11,335 --> 01:44:12,695
att han gjorde precis det.
1662
01:44:14,463 --> 01:44:17,817
Ni vill att mitt vittnesmål ska utgöra
ett angrepp på bankreglerna.
1663
01:44:17,841 --> 01:44:19,480
Jag vill att ni säger sanningen.
1664
01:44:20,093 --> 01:44:21,918
Vilket skulle få det resultatet, ja.
1665
01:44:23,472 --> 01:44:26,993
Reglerna lät er dölja er identitet
för allmänheten
1666
01:44:27,017 --> 01:44:32,547
och utföra handlingar som ledde till
att två banker blev insolventa,
1667
01:44:33,982 --> 01:44:37,928
vilket riskerade tusentals
oskyldiga människors insättningar.
1668
01:44:39,029 --> 01:44:41,056
Ni och jag ser sanningen helt olika.
1669
01:44:42,741 --> 01:44:44,184
Jag är från Arkansas.
1670
01:44:44,660 --> 01:44:48,271
Jag vet mycket väl att negrer
ibland blir orättvist behandlade.
1671
01:44:48,580 --> 01:44:49,856
"Ibland."
1672
01:44:52,709 --> 01:44:54,627
Det kommer vi inte att kunna ändra på.
1673
01:44:56,380 --> 01:44:59,692
Sanningen är att oavsett vilka hinder
som lades framför er
1674
01:44:59,716 --> 01:45:02,570
körde ni ner huvudet och jobbade på,
1675
01:45:02,594 --> 01:45:06,415
och blev en av landets rikaste negrer.
1676
01:45:10,352 --> 01:45:12,337
Ni levde den amerikanska drömmen,
1677
01:45:14,398 --> 01:45:19,594
innan ni beslöt er för att försöka ändra
den sociala ordningen i Texas.
1678
01:45:21,572 --> 01:45:23,098
Kanske nåt att dra lärdom av.
1679
01:45:23,657 --> 01:45:24,891
Ni har ett val.
1680
01:45:26,827 --> 01:45:28,763
Acceptera immuniteten som erbjuds er.
1681
01:45:28,787 --> 01:45:32,517
Vittna och bekräfta
vad Steiner just berättade,
1682
01:45:32,541 --> 01:45:38,030
att ni utnyttjade en slapp reglering
för att berika er själv.
1683
01:45:38,839 --> 01:45:42,242
Låt kongressen ändra de reglerna,
och gå härifrån som en fri man.
1684
01:45:43,177 --> 01:45:45,912
Eller så avvisar ni erbjudandet...
1685
01:45:46,847 --> 01:45:48,165
...och säger vad ni vill.
1686
01:45:50,184 --> 01:45:51,340
Men var så säker,
1687
01:45:52,728 --> 01:45:58,459
när ni har sagt ert
om rasism och negrernas umbäranden
1688
01:45:58,483 --> 01:46:01,254
kommer vi att jämföra ert vittnesmål
punkt för punkt
1689
01:46:01,278 --> 01:46:03,381
med vittnesmålen från Steiner och Florance
1690
01:46:03,405 --> 01:46:05,216
och en hel massa andra vita.
1691
01:46:05,240 --> 01:46:09,144
Skönt att konstitutionen
inte gör skillnad på ras.
1692
01:46:10,120 --> 01:46:11,973
Nåja, när allt är sagt och gjort
1693
01:46:11,997 --> 01:46:14,184
kommer domstolen att fälla ett utslag
1694
01:46:14,208 --> 01:46:16,172
för att avgöra vem som talar sanning...
1695
01:46:16,919 --> 01:46:18,093
...och vem som ljuger.
1696
01:46:19,505 --> 01:46:21,156
Och den som ljuger får fängelse.
1697
01:46:25,761 --> 01:46:27,913
Det är väldigt vackert utifrån sett.
1698
01:46:31,767 --> 01:46:33,043
Du hade nog rätt.
1699
01:46:33,685 --> 01:46:36,963
Det var för tidigt för två negrer
att äga en bank i Texas.
1700
01:46:38,398 --> 01:46:39,554
Kanske det.
1701
01:46:39,983 --> 01:46:42,135
Eller så var det rätt att göra det nu.
1702
01:46:44,238 --> 01:46:45,472
Varför?
1703
01:46:47,783 --> 01:46:49,142
Titta på resultatet.
1704
01:46:51,620 --> 01:46:54,390
Vita kan köpa hus och starta rörelser
1705
01:46:54,414 --> 01:46:56,233
för att bankerna lånar dem pengar.
1706
01:46:57,376 --> 01:46:58,728
Men inte svarta.
1707
01:46:58,752 --> 01:47:01,905
Det kanske var dags
att nån lyfte fram det i ljuset,
1708
01:47:02,339 --> 01:47:04,157
så att det kan ske en förändring.
1709
01:47:05,259 --> 01:47:09,162
Om jag lyfter fram det för mycket,
drar McClellan in min immunitet.
1710
01:47:12,099 --> 01:47:13,959
Vad tycker du att jag ska göra?
1711
01:47:15,853 --> 01:47:18,171
Alla ansåg mig galen
som gifte mig med dig.
1712
01:47:20,232 --> 01:47:22,926
Du har alltid resonerat annorlunda
än alla andra.
1713
01:47:24,403 --> 01:47:26,888
Men det var därför
jag blev kär i dig, Bernard.
1714
01:47:27,906 --> 01:47:31,852
Inget du gör i rätten idag
kommer att ändra på det.
1715
01:47:45,132 --> 01:47:46,992
Ursäktar du mig en minut?
1716
01:47:50,554 --> 01:47:52,866
Ska jag vara avundsjuk
för att du får vittna först?
1717
01:47:52,890 --> 01:47:54,124
Nej, då.
1718
01:47:54,808 --> 01:47:58,045
Jag är bara uppvärmningen
för mästerbrottslingen som kommer sen.
1719
01:47:59,146 --> 01:48:00,957
De kommer att bli besvikna som fan,
1720
01:48:00,981 --> 01:48:03,042
för jag tänker skylla alltihop på dig.
1721
01:48:03,066 --> 01:48:05,302
Jäklar. Jag tänkte skylla på dig.
1722
01:48:07,529 --> 01:48:09,465
När jag såg dig för första gången
1723
01:48:09,489 --> 01:48:13,011
tänkte jag att där har vi
en stel och spänd neger
1724
01:48:13,035 --> 01:48:15,388
som är helt omedveten om
1725
01:48:15,412 --> 01:48:17,189
att han är chanslös som svart.
1726
01:48:18,332 --> 01:48:20,442
Bra att första intrycket var gott.
1727
01:48:21,835 --> 01:48:22,991
Men det visade sig
1728
01:48:23,754 --> 01:48:25,739
att du är en riktig revolutionär.
1729
01:48:27,049 --> 01:48:28,784
Och när jag först träffade dig
1730
01:48:29,426 --> 01:48:32,162
såg jag dig som
en bortskämd playboy och pajas.
1731
01:48:34,056 --> 01:48:35,248
Alltså...
1732
01:48:36,558 --> 01:48:40,295
...du insåg fakta
långt innan jag gjorde det.
1733
01:48:41,647 --> 01:48:42,881
Även om mig själv...
1734
01:48:45,692 --> 01:48:47,284
...så fort du hade träffat mig.
1735
01:49:16,056 --> 01:49:18,667
Kommittén kallar Bernard S. Garrett
som vittne.
1736
01:49:22,771 --> 01:49:25,166
Har du hans glasögon?
Han har dem inte på sig.
1737
01:49:25,190 --> 01:49:26,508
Han behöver dem inte.
1738
01:49:26,859 --> 01:49:28,777
Han måste läsa sitt öppningsanförande.
1739
01:49:29,069 --> 01:49:32,014
Han behöver inte glasögonen.
Det har han aldrig gjort.
1740
01:49:34,449 --> 01:49:37,644
Mr Garrett, ni förstår säkert
vad som står på spel.
1741
01:49:41,915 --> 01:49:43,400
Låt oss höra ert anförande.
1742
01:49:44,835 --> 01:49:46,069
Herr ordförande.
1743
01:49:46,795 --> 01:49:51,825
Dokumentet som utgör grunden för vår
nation säger att "alla är födda jämlika",
1744
01:49:52,301 --> 01:49:54,112
och syftar till att skapa ett samhälle
1745
01:49:54,136 --> 01:49:57,414
där alla medborgare får samma skydd
av våra lagar.
1746
01:49:57,931 --> 01:49:59,207
Det är ett ädelt mål.
1747
01:50:00,058 --> 01:50:03,754
Men vi vet alla,
att för många medborgare är det en lögn.
1748
01:50:05,814 --> 01:50:07,292
Det här förhöret ska syfta till
1749
01:50:07,316 --> 01:50:13,013
att uppdaga och reformera
osäker bankpraxis.
1750
01:50:13,697 --> 01:50:14,966
Men egentligen handlar det nog om
1751
01:50:14,990 --> 01:50:19,971
hur i all världen två svarta män
lyckades äga en bank i Texas.
1752
01:50:19,995 --> 01:50:23,607
Mr Garrett, tänk på vad ni säger.
1753
01:50:25,083 --> 01:50:27,194
Jag kan prata länge om det där.
1754
01:50:27,669 --> 01:50:30,989
Eller så kan jag summera det så här.
1755
01:50:33,800 --> 01:50:34,956
Klädkoden.
1756
01:50:35,344 --> 01:50:37,197
Mr Garrett, det här är otillbörligt.
1757
01:50:37,221 --> 01:50:38,698
- Jag är inte klar.
- Otillbörligt.
1758
01:50:38,722 --> 01:50:41,618
Utan ett lån kan man inte äga ett hus.
1759
01:50:41,642 --> 01:50:42,744
Eller starta en rörelse.
1760
01:50:42,768 --> 01:50:44,329
Mr Garrett, ni har blivit varnad.
1761
01:50:44,353 --> 01:50:47,040
- Alltså kan man inte bygga välstånd.
- Mr Garrett!
1762
01:50:47,064 --> 01:50:49,042
Och man utesluts från
den amerikanska drömmen.
1763
01:50:49,066 --> 01:50:50,752
Vakt, för bort vittnet.
1764
01:50:50,776 --> 01:50:55,089
Varför är det så viktigt för er
att utesluta en hel människoras
1765
01:50:55,113 --> 01:50:56,807
från den amerikanska drömmen?
1766
01:51:11,880 --> 01:51:15,235
BERNARD GARRETTS OCH JOE MORRIS
RIKEDOMAR DECIMERADES
1767
01:51:15,259 --> 01:51:18,488
NÄR STATEN BESLAGTOG DERAS TILLGÅNGAR
1768
01:51:18,512 --> 01:51:21,832
EFTER MCCLELLAN-FÖRHÖRET.
1769
01:51:22,432 --> 01:51:25,912
1965 FÄLLDES DE AV EN HELVIT JURY I TEXAS
1770
01:51:25,936 --> 01:51:29,332
FÖR FÖRSKINGRING AV BANKMEDEL.
1771
01:51:29,356 --> 01:51:32,426
DOMEN BLEV TRE ÅRS FEDERALT FÄNGELSE.
1772
01:51:34,278 --> 01:51:38,216
AV DE 177 BYGGNADER
SOM GARRETT OCH MORRIS ÄGDE
1773
01:51:38,240 --> 01:51:41,553
LYCKADES EUNICE BARA BEHÅLLA EN,
1774
01:51:41,577 --> 01:51:44,688
EFTERSOM DEN VAR SKRIVEN PÅ HENNE.
1775
01:51:46,707 --> 01:51:49,144
ROBERT FLORANCE JR. KÖPTE MAINLAND BANK
1776
01:51:49,168 --> 01:51:51,354
I EN FÖRSÄLJNING SOM ANORDNADES AV FDIC
1777
01:51:51,378 --> 01:51:53,064
FÖR EN BRÅKDEL AV PRISET
1778
01:51:53,088 --> 01:51:55,574
SOM BERNARD OCH JOE
BETALADE HANS FAR FÖR BANKEN.
1779
01:51:58,010 --> 01:52:00,370
VARNING
FÖRBJUDET OMRÅDE
1780
01:52:15,777 --> 01:52:17,714
Klart att de släppte ut dig före mig.
1781
01:52:17,738 --> 01:52:20,098
De bara längtade efter att bli av med mig.
1782
01:52:25,412 --> 01:52:26,772
Nu åker vi hem.
1783
01:52:28,498 --> 01:52:29,851
De har ju tagit alla våra hem.
1784
01:52:29,875 --> 01:52:31,276
Då åker vi nån annanstans.
1785
01:52:34,630 --> 01:52:36,107
Vad skrattar ni åt?
1786
01:52:36,131 --> 01:52:37,442
De tog inte allihop.
1787
01:52:37,466 --> 01:52:40,278
De visste inte om de två grannhusen
som vi köpte
1788
01:52:40,302 --> 01:52:41,362
på Bahamas.
1789
01:52:41,386 --> 01:52:42,542
Va?
1790
01:52:43,514 --> 01:52:45,199
Bernard, hur lyckades ni med det?
1791
01:52:47,601 --> 01:52:50,128
Matt ringde kvällen före sitt vittnesmål.
1792
01:52:51,313 --> 01:52:52,756
Han var rätt knäckt.
1793
01:53:01,740 --> 01:53:02,896
Hallå?
1794
01:53:03,367 --> 01:53:04,523
Det är Matt.
1795
01:53:06,620 --> 01:53:07,776
Kan vi prata?
1796
01:53:08,872 --> 01:53:11,476
Han sa att han skulle få 50 års fängelse
1797
01:53:11,500 --> 01:53:13,860
om han inte sa
det de ville att han skulle säga.
1798
01:53:15,295 --> 01:53:17,447
Jag sa åt honom att göra det han måste,
1799
01:53:18,841 --> 01:53:21,702
men eftersom staten inte hade tagit
alla våra pengar än,
1800
01:53:25,639 --> 01:53:27,290
bad jag honom om en tjänst.
1801
01:53:51,623 --> 01:53:55,019
BERNARD OCH JOE BÖRJADE ÅTERUPPBYGGA
SINA RIKEDOMAR PÅ BAHAMAS
1802
01:53:55,043 --> 01:53:58,071
INNAN DE FLYTTADE TILLBAKA TILL USA.
1803
01:53:59,256 --> 01:54:03,194
DE HUNDRATALS BOSTADSHUS DE KÖPTE
I OMRÅDEN FÖR ENDAST VITA
1804
01:54:03,218 --> 01:54:05,488
BLEV EN AVGÖRANDE FAKTOR
1805
01:54:05,512 --> 01:54:08,457
I KAMPEN MOT BOSTADSSEGREGATION
I LOS ANGELES.
1806
01:54:09,558 --> 01:54:12,287
TRE ÅR EFTER DERAS VITTNESMÅL
INFÖR SENATEN
1807
01:54:12,311 --> 01:54:14,622
GODKÄNDE KONGRESSEN 1968
LAGFÖRSLAGET OM RÄTTVIST BOENDE,
1808
01:54:14,646 --> 01:54:17,458
SOM GJORDE DET OLAGLIGT ATT VÄGRA
ATT SÄLJA ELLER HYRA UT FASTIGHETER
1809
01:54:17,482 --> 01:54:19,718
BASERAT PÅ RAS, RELIGION ELLER KÖN.
1810
01:55:26,426 --> 01:55:30,122
JOE MORRIS PLANTATION CLUB
"KALIFORNIENS STÖRSTA HARLEM-NATTKLUBB"
1811
01:56:17,853 --> 01:56:24,634
FÖR
KC
1812
02:00:23,682 --> 02:00:25,834
Undertexter: Bengt-Ove Andersson