1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}Hoje a Comissão do Senado dos EU sobre Operações Governamentais 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}começa as audiências aos bancos com seguro federal. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Estamos preocupados que as leis existentes sejam adequadas para garantir 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 o carácter, a experiência e a integridade de pessoas que adquirem tais bancos, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 que são as pedras angulares do capitalismo americano 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 e a base do sonho americano. 7 00:00:33,575 --> 00:00:39,915 O BANQUEIRO 8 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 9 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Tem cuidado, Bernard. Eles querem fazer de ti um exemplo. 10 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 A Comissão chama Bernard S. Garrett para testemunhar. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Sr. Garrett, acho que entende o que está em jogo. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle e Spring? 13 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}Certo. Renda anual de aluguer de 80 000, que é alta, 14 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 mas o Sr. Miller quer um múltiplo de seis para valorizar. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 É demasiado alto. 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Ele vem daqui a uma hora para negociar. Talvez possas intervir. 17 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Está bem. 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 O rapaz engraxa bem. 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Trabalha mais que a maioria. 20 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}6M - DEMASIADO ALTO 21 00:02:07,753 --> 00:02:09,104 Podem não haver composições em Willis, 22 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 mas vejam as outras propriedades que possuo no condado. 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Um múltiplo de seis é razoável. 24 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Os outros edifícios são em Conroe, que cresce com a descoberta de petróleo. 25 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Por isso, não tenho a certeza se é uma boa composição. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis também cresce. 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 O que estás aí a fazer, rapaz? 28 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Andas a espiar os negócios dos brancos? 29 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Volta aqui! 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 O teu pai vai saber disto! 31 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Cuidado, rapaz! 32 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 O que achas que os brancos fariam se soubessem que estavas a espiá-los? 33 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Quando era pequeno, vi rapazes morrer por menos. 34 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Sabes como é ver um rapazinho pendurado morto numa árvore? 35 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 E não penses que por não ter acontecido recentemente, não volta a acontecer. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Só estava a tentar aprender como ganham dinheiro. 37 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 VALOR ATUAL ANUIDADE 38 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 És tão talentoso. 39 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Como é que aprendeste tudo isto? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Nasceste com a cor errada, filho. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Pretos não podem ganhar dinheiro com isto. 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Os brancos não deixam, não importa o quão bom sejas. 43 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Talvez não no Texas. 44 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Achas mesmo que contigo vai ser diferente, vais a outro lado? 45 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Estamos na Califórnia. 46 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 O que se passa? 47 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Estou ansioso para jantar com o teu tio. 48 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 As companhias aéreas estão em expansão. 49 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 A Northrop está à procura de 5000 novos trabalhadores para a linha de montagem 50 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 e contratam do nosso tipo. 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 E arranjo-te uma entrevista lá amanhã. 52 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Obrigado, senhor. Mas vim aqui tentar a minha sorte no imobiliário. 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Não há muitos agentes imobiliários de cor. 54 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Ter uma propriedade e alugá-la. 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Casaste com um milionário, Eunice? 56 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 57 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Bem, espero que estejas perto, filho. 58 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Isto não é cidade de um só cavalo no Texas. 59 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 O imobiliário aqui é caro. 60 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 O Bernard poupou dinheiro com uma empresa que começámos em Houston. 61 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Então, o que planeias fazer até encontrares algo que possas pagar? 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Continuar à procura. 63 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 E gastar as tuas poupanças até desaparecerem? 64 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 E não poderes pagar a renda? 65 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, para. 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Vai receber a renda no primeira dia do mês, 67 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 com um mês de antecedência. 68 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Devia ir deitar o Bernard Jr. 69 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Com licença. 70 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, o que o teu marido tem contra trabalhar? 71 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Se for preciso complementar o rendimento até encontrar a propriedade certa, 72 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 vou trabalhar no Plantation Club. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Isso não é sítio para uma mulher casada trabalhar. 74 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 O Bernard não se importa? 75 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Não tivemos oportunidade de falar disso. 76 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Se for um homem a sério, não deixará. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Não lhe caberá a ele decidir. 78 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Como assim? 79 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 O meu marido é um génio. 80 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Vais ver. 81 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Sei que isto não é muito. 82 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Sim, não tenciono ficar aqui muito tempo. 83 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Porque és tão duro contigo mesmo? 84 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Não quero que o Bernard Jr. Cresça num barracão. 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Eu cresci num barracão. 86 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 O Abraham Lincoln cresceu num barracão. 87 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 O Lincoln cresceu numa cabana de madeira. 88 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Isso é o que eles chamam de barracão quando está na floresta. 89 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Não há diferença. 90 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Bem, vou tirar-te a ti e a ele deste barracão. 91 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 O mais breve possível. 92 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Obrigado pela boleia. 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 De nada. 94 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Lamento a idiotice do meu pai ontem. 95 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 A sério? Não reparei. 96 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Belo carro. 97 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Obrigado. 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, este é o meu amigo Matt. 99 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Não disseste que tinhas um tio rico. É um prazer. 100 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Dificilmente rico. E sou primo. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Tens carro, para mim és rico. 102 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Boa sorte para encontrar o lugar certo. 103 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 OCEANSIDE FORNECIMENTO DE MÓVEIS 104 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Ei. 105 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 O que é que o teu primo faz na vida? 106 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Tem edifícios. 107 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 A sério? 108 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Caramba. 109 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Olá, o meu nome é Bernard Garrett. 110 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Vi a propriedade na Victoria Road. Qual seria o preço... 111 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 PARA VENDA 112 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Olá, o meu nome é Bernard Garrett. É o dono de 12... 113 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Olá, sou o Bernard Garrett. Sou investidor imobiliário. 114 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Quanto está a pedir? 115 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Isso tudo? 116 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Como pode esse preço ser sustentável, dadas as rendas atuais... 117 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Quantas unidades há no edifício e o que são... 118 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}Parece que precisa de uns arranjos. 119 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}Podemos negociar? 120 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}Certo. Eu compreendo. Obrigado pelo seu tempo. 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}PARA VENDA INFORMAÇÕES NO INTERIOR 122 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Isto é um bairro de brancos, Bernard. 123 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Não será de brancos por muito tempo. 124 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Não com o bairro negro a dois quarteirões, a rebentar pelas costuras. 125 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Quanto é que a Barker & Associates quer por ele? 126 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Temos o suficiente para o comprar. 127 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Só não vai sobrar nada para o arranjar. 128 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 E se eu arranjasse um co-investidor? 129 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Muito bem, amigos. Isso foi escaldante. 130 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 131 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 132 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Voltaste para mim. 133 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Miúda, olha para ti. 134 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Para com isso. Comporta-te. 135 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Querido. 136 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Quem é este? 137 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Aquele tio de que me estavas sempre a falar? 138 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Marido. 139 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Teu ma... O quê? 140 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Espera. 141 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Três anos. 142 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Parabéns, meu. 143 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Saiu-te o jackpot. 144 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Se és do tipo de casar. 145 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Eu não sou, mas se fosse, não arranjava melhor que a Eunice Perkins. 146 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 147 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Prazer em conhecê-lo, Garrett. 148 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Não, eu sou o Bernard. 149 00:09:40,914 --> 00:09:42,934 Ouvi-o dizer "Garrett". Não o ouviste dizer "Garrett"? 150 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Foi o que ouvi. 151 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Estou só a brincar contigo, meu. 152 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Queres uma bebida? 153 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 São quatro da tarde. 154 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Pois é. Estás a começar tarde. 155 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Vou mandar fazer uma forte. 156 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, faz aqui ao meu amigo algo forte. 157 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Um triplo. 158 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Sabes, a ver se ele se deixa de tretas. 159 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Nem sequer falaste com ele sobre a tua ideia. 160 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Nem pensar que negoceio com aquele homem. 161 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Não para empréstimo. Muito menos parceiro de negócios. 162 00:10:07,733 --> 00:10:08,793 Ele é um maldito degenerado. 163 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, por favor! 164 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Não preciso da ajuda dele. 165 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Ficaste com uma ideia errada dele. 166 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 A sério? Achas mesmo? 167 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Porque o esquadrão dos vícios parece discordar. 168 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Bem, é o presidente da câmara, tonto. 169 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Queres conhecê-lo? Porque é amigo do Joe. 170 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Não. 171 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Se não deixares o Joe investir, 172 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 então vais ter de fazer o Barker baixar o preço dele. 173 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 O preço a pedir é de 40 000. 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Não terá um centavo acima dos 35. 175 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Está a oferecer 35? 176 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Posso dar-lhe 30. 177 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Porque aceitaria 30 se consigo 35? 178 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 O edifício precisa de renovações para desbloquear o seu valor. 179 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Os inquilinos não se queixam. 180 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Os seus inquilinos só ocupam metade. 181 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Mas com cozinhas novas e pisos restaurados... 182 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Os meus inquilinos não pagarão mais mesmo que vejam o reflexo nesses pisos. 183 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Mas outro mercado pagará. 184 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Médicos negros, advogados, professores 185 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 à procura de um lugar para saírem dos guetos em que foram forçados a entrar. 186 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Ninguém vai atrás desse mercado. 187 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mas eu posso ir. 188 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 A sua confiança é impressionante. 189 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Mas menos 10 000 que o pedido não é suficiente. 190 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Assim que arrendar as unidades, posso dar-lhe o preço total. 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Por volta de... 192 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OUTUBRO 193 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 junho. 194 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Quer que lhe empreste 10 000 dólares para poder comprar o meu prédio? 195 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Não é um empréstimo. É um investimento. 196 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 É um empréstimo. 197 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Por três vezes mais do que o rendimento médio de uma família americana. 198 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - Dois ponto quatro vezes. - O quê? 199 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 O rendimento médio americano em 1953 foi de 4233 dólares. 200 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Dez mil é 2.4 vezes o rendimento médio. 201 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Admiro o seu gosto empreendedor, 202 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 mas não é assim que faço negócios. 203 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Lamento. 204 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 COM CUMPRIMENTOS, EDWARD REED. MID CITY BANK 205 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Barker. 206 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Olha o que acabou de entrar. 207 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Muito chique para um tipo de cor. 208 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 Veremos. 209 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Olá. Sou o Bernard Garrett. Gostava de falar com Sr. Reed, por favor. 210 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Desculpe, o Sr. Reed não está. Quer deixar recado? 211 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Vejo muito bem e consigo ler claramente a placa de identificação na secretária dele. 212 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Desculpe. Expliquei mal. 213 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 O Sr. Reed não pode recebê-lo agora. 214 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Mas pode deixar recado. 215 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Não. Não há recados. 216 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Obrigado. 217 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Sr. Reed. 218 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Eu conheço-o? 219 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Não. Mas conhece o Sr. Barker. 220 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Queria um empréstimo para um dos edifícios. 221 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Sim, pode marcar uma reunião lá dentro, por favor. 222 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Bem, ambos sabemos que não vou conseguir uma reunião lá dentro. 223 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Este acordo vai beneficiar o Sr. Barker. 224 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Devia ouvir-me. 225 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 O teu tio vai dar uma boa gargalhada com isto. 226 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Continua a procurar. Vais encontrar outro edifício. 227 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Sim. 228 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Vá lá. Hora de dormir, homenzinho. 229 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Sim? 230 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, uma chamada para ti. 231 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Estou? - Sr. Garrett. Fala o Patrick Barker. 232 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Usou o meu nome para tentar obter um empréstimo do Sr. Reed no Mid City Bank? 233 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Bem, de certa forma... 234 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 sim. 235 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 E acha que isso segue os trâmites normais? 236 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Se eu estivesse a seguir os trâmites normais, 237 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ainda seria engraxador no Texas, senhor. 238 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Não pedi a sua biografia, Sr. Garrett. 239 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Eu perguntei se achava que seguiu trâmites normais dos negócios. 240 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Não. - Ótimo. 241 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Pelo menos concordamos nisso. 242 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 O Reed quer vê-lo no banco de manhã para assinar o empréstimo. 243 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Desculpe? 244 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Disse-lhe que seria o fiador. 245 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ainda está aí? 246 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Porque faz isto, Sr. Barker? 247 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Porque os trâmites normais do negócio 248 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 são para lixar pessoas como você, Sr. Garrett. 249 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Foi ver o Reed sabendo que as cartas estavam lançadas 250 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 porque tem essa confiança toda neste negócio. 251 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Isso diz-me o que preciso de saber sobre si. 252 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Então, quer este empréstimo ou não? 253 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Quero. 254 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Às vezes é preciso dar um passo atrás e aproveitar o que se consegue, querido. 255 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Gostas de charutos? 256 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Não fumo. 257 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Não ando a comer a tua mulher. 258 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Vais a todas as mesas tranquilizar os clientes quanto a isso? 259 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Não. Talvez tenha de saltar algumas. 260 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Vá lá, meu. Anima-te. 261 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Não sou o idiota que pensas que sou. 262 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 És um idiota diferente? 263 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Já me disseram isso, sim. 264 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Anda. Vamos lá fora falar. 265 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 O que queres de mim, meu? 266 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Para além da tua mulher? 267 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Olha, gosto de ver homens negros serem bem-sucedidos. 268 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Às vezes até invisto algum do meu próprio dinheiro para os apoiar. 269 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Mas nem sequer me conheces. 270 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Sei que és inteligente e ambicioso. 271 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Ambos sabemos que isso não é suficiente. 272 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Também estás zangado. 273 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Mas não o mostras. 274 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Esse é o melhor tipo de raiva. 275 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Abastece-te sem fazer de ti um alvo. 276 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Eu não estou zangado. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Sim, está bem. 278 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Belos óculos. 279 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Vês mal ao perto ou ao longe? 280 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Isso importa? 281 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Estava a pensar como ficarias sem eles. 282 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Então, confias nesse Barker? 283 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Ele não tinha de me ajudar. 284 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 E se não acabares o trabalho ou alugares as unidades rápido o suficiente? 285 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Vou conseguir na data. 286 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Vês? Raiva. 287 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Vou buscar outra bebida. 288 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Não estou zangado. 289 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Estás sim. 290 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 O que estás aqui a fazer? 291 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Senhora, sou o Bernard Garrett. 292 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Estou só a renovar os apartamentos vazios. 293 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 A que horas trabalhas? 294 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Todas as construções têm de ser feitas entre as oito da manhã e as seis da tarde. 295 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Por isso, se precisar de melhorias... - Não preciso de melhorias. 296 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 E podes dizer àquele irlandês que é dono disto, 297 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 que quando for roubar a renda, não vai roubar a minha. 298 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Sim, senhora. 299 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 O Sr. Barker foi muito claro sobre o arrendamento quando me vendeu o prédio. 300 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Não sejas insolente comigo, rapaz. 301 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Isto é um edifício de brancos. 302 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Não podes ser dono deste lugar. 303 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Porque não pegas na espátula e começas do outro lado? 304 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Está bem. 305 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Olá, meu. - Olá. 306 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Obrigado por teres vindo. 307 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Claro. 308 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Como vai isso? 309 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Posso oferecer um dólar e meio à hora. 310 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Isso é ótimo. 311 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Não te importas de trabalhar para mim? 312 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Tenho trabalhado para outros toda a vida. 313 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Certo. Mas não te importas de trabalhar para mim? 314 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 O teu dinheiro é verde. É a única preocupação com a cor que tenho. 315 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 E gosto da ideia de te ver a construir um negócio. 316 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 É algo que gostaria de fazer outra vez um dia. 317 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "Outra vez"? 318 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Sim, tentei uma coisa há uns anos. 319 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Era uma gelataria drive-in. 320 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Parece que as pessoas não querem comer gelado enquanto conduzem. 321 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Estás a falar a sério? - Sim. 322 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Vamos ao trabalho. - Sim. 323 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Liga-se aqui. Assim. 324 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Deve estar bom. 325 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Afasta-te. 326 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Ali. 327 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Queremos lixar estes corrimões até à frente 328 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 e pintar até lá atrás e depois estucar. 329 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 De cima para baixo. Começamos por cima. 330 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Bernard Garrett. - Então vamos... 331 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Sim, Sr. Agente. Há algum problema? 332 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Recebemos uma queixa sobre si. 333 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 A Sra. Cooper do apartamento 2A não gosta que trabalhe no edifício. 334 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Porque não? 335 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Disse que se fazia passar pelo dono. 336 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - Não, ele é o dono do prédio. - Não estou a falar contigo. 337 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 O edifício é meu, Sr. Agente. 338 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Já dei entrada de toda a papelada. 339 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Mas guardo uma cópia comigo, só por segurança. 340 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Parece mesmo verdadeiro. 341 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Sim, acho que sim. 342 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Tente ter mais respeito com os inquilinos. 343 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Sim, Sr. Agente. 344 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Desculpe o incómodo. 345 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Não pode estar aqui depois das 18h00. 346 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Um empreiteiro não pode estar aqui depois das 18h00, Sra. Cooper. 347 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Sou um residente. 348 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Vou mudar-me para cá. 349 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 MUDANÇAS 350 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Espero que a sua mãe goste da nova casa. 351 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Estou certo que irá gostar. 352 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Sra. Garrett? - Sim. 353 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. Falámos sobre alugar um dos seus apartamentos? 354 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Sim, claro. É um prazer conhecê-la. 355 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Tudo alugado. 356 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Impressionante. 357 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Estou de olho num lugar a dois quarteirões a leste daqui. 358 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Estás interessado? 359 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Uma sociedade? 360 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Sim. 50-50. 361 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Mas com uma condição. 362 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 363 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Eu faço negócios com pessoas 364 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 que se afastam de mim depois de um acordo 365 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 e lavam as mãos porque sou um irlandês sujo. 366 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Mas fazem negócios comigo porque os faço ganhar dinheiro. 367 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Tu tens o dom de saber o valor inexplorado de um edifício. 368 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Vais trabalhar as chamadas comigo. 369 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Os investidores. 370 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Mas quando precisarmos de um rosto para assinar o acordo, serei eu. 371 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 E vamos ganhar dinheiro. 372 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Muito. 373 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Cinquenta-cinquenta? 374 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Cinquenta-cinquenta. 375 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 PARA VENDA 376 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 É aqui. Aqui mesmo. 377 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Aqui tem. 378 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 A sua assinatura. 379 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Estou? Sim. 380 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Certo. 381 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Estava a ligar por causa da casa... 382 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 PARA VENDA 383 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 PARA ARRENDAMENTO BARKER & ASSOCIATES 384 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 PROPRIEDADE À VENDA 385 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 CONTRATO DE COMPRA E VENDA COMPRADOR: BARKER 386 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Vamos experimentar o sofá ali. 387 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 O candeeiro. Aqui no canto. 388 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Está perfeito. Perfeito. 389 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Está ótimo. 390 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 O que achas, querida? Está bonito, não está? 391 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Acho que se passa alguma coisa com o carro. 392 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Queres ir ver? 393 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Certo. 394 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Vamos mover a mesa para ali, meter o sofá para dentro, 395 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 e pôr o candeeiro do outro lado. 396 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 E não se atrevam a deixá-lo mover algo quando voltar. Está bem? 397 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 Sim, senhora. 398 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 O Barker e eu temos andado a pensar em diversificar para casas unifamiliares. 399 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Portanto... 400 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 quero que entres, diz-me o que achas que esta casa precisa. 401 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 402 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Este lugar é lindo. 403 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Achas? 404 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Acho. - Precisa de alguma coisa? 405 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Mobília. 406 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Então fiz um bom trabalho? 407 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Bem, depende do preço, não é? 408 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Desta vez não, querida. 409 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Vá lá. Toma. Já tenho um acordo. 410 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Estás a falar a sério? 411 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Andas a dormir até muito tarde. 412 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Está na hora de levantar, querido. 413 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 A Sra. Barker gostaria de propor a compra 414 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 da sua parte de todas as propriedades Barker/Garrett. 415 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Não tenho motivos para vender. 416 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Estou feliz a gerir os edifícios sozinho. 417 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Isso é inaceitável. 418 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Não quero ter negócios com... 419 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Prefiro não continuar o acordo. 420 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Qual é a oferta? 421 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Isto é ultrajante. 422 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Tenho 50 % de uma dúzia de propriedades. 423 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Quer que abdique delas por cêntimos de dólar? 424 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Não tenho de lhe pagar nada. 425 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 O seu nome não aparece nas escrituras. 426 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Bem, não poderia. 427 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Tínhamos um acordo. 428 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 E todos sabemos quais eram as intenções do seu marido. 429 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Vou subir a minha oferta para 25 cêntimos por dólar. 430 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 E se achar melhor recusar, Sr. Garrett, 431 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 pode sair sem nada, 432 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 a não ser que queira ir a tribunal. 433 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Com um advogado diferente. 434 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Têm de se provar as intenções do Sr. Barker. 435 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Se conseguir encontrar uma testemunha, sim. 436 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Mas... 437 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 não posso ser eu. 438 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Posso ser expulso da Ordem. 439 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 O Sr. Reed do Mid City... 440 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Ele agora é o banqueiro dela, Bernard. 441 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Não vai intervir por ti. 442 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Preciso de falar com o Sr. Reed. 443 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Desculpe, Sr. Garrett. 444 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 O Sr. Reed não pode ver ninguém sem marcação prévia. 445 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 É urgente. 446 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Espere um momento. 447 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Não sei se estás familiarizado. Com o mercado imobiliário comercial. 448 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 A Eunice disse que tinhas dois ou três prédios a dar rendimento? 449 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Dezassete. 450 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Mas assim que tiveres a tua cereja, 451 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 digo, quanto mais podes aprender com cada novo? 452 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Dezassete? 453 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Dezoito, se contares com o clube. 454 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 A minha mãe era agente imobiliária. 455 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Conheces este edifício? 456 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Claro. É lá a sede de um grupo de banqueiros. 457 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 É o edifício comercial mais alto na baixa de Los Angeles. 458 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Quero comprá-lo. 459 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Quero que o compremos. 460 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 É um edifício muito grande para comprar no terreno mais caro da cidade. 461 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Eu sei. 462 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Precisaríamos de um empréstimo substancial. 463 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Não possuis mesmo todas essas 18 propriedades, pois não? 464 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Tenho um banqueiro em São Francisco com quem fiz negócios durante anos. 465 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Queres uma bebida? 466 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Não, obrigado. Eu não bebo. 467 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Sabes que não há um único dono negro na baixa de Los Angeles. 468 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Há uma razão para isso. 469 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Sim. Provavelmente teremos de pagar a mais. 470 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Diz-me algo que eu não saiba. 471 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Agora, 472 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 convence-me. 473 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Bem, 474 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 o melhor lugar para conhecer o atual estado do mercado imobiliário 475 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 é dentro de um banco. 476 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Se conseguirmos o edifício, estaremos dentro de 12 deles. 477 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 E da próxima vão pensar duas vezes se recusaram fazer-nos um empréstimo 478 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 se formos senhorios deles. 479 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Isso é muito audacioso, Sr. Garrett. 480 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Penso nisso em termos puramente lógicos. 481 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Que pena. 482 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Desculpe? 483 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 E a emoção de o tirar ao homem? 484 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 No seu próprio castelo, nada menos? 485 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Não? 486 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Não importa. 487 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Mas em termos puramente lógicos, tenho uma preocupação com o teu plano. 488 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Qual é? 489 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Toda a informação que vamos obter de andar com todos estes banqueiros 490 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 vai ser sobre propriedades em bairros de brancos. 491 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Planeias começar a comprar imóveis em bairros só de brancos, Sr. Garrett? 492 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 É exatamente isso o que vamos fazer. 493 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 E como diabos planeias conseguir isso? 494 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Da mesma forma como vamos comprar o Bankers Building. 495 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Querem que eu faça o quê? 496 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Que sejas nós para o resto do mundo. 497 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Não sei nada sobre bancos. Não sei como comprar um banco. 498 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Não vamos mesmo comprar um banco. 499 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Vamos comprar um edifício em que os bancos estão. 500 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Eles são inquilinos. 501 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Certo. 502 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Tu serias só a cara da nossa parceria. 503 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Acham que sou qualificado para isto? 504 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Vamos ensinar-te tudo o que tens de saber. 505 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Aquele tipo? A sério? 506 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Ele só tem de o digerir. 507 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Para quê? 508 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Para paralisar quando o pusermos à prova? 509 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Não vai paralisar. 510 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Confia em mim. Ele é o tipo certo. 511 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Aposto cem dólares em como ele não consegue ir até ao fim. 512 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Não conheces outro branco 513 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 para ser o nosso testa-de-ferro? 514 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Não em que confie. Tu conheces? 515 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Não confio nos brancos. 516 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Como é que se passa a vida assim? 517 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 A verdade é que também não confio nos negros. 518 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 O que estás a dizer? 519 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Olha. Faço muitos negócios com gente branca. 520 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Sou amigo deles. 521 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Bom amigo de alguns. 522 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Estou só a dizer que não importa o que aconteça, 523 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 há sempre algo extra que se passa na relação. 524 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 É assim que as coisas são. 525 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Quando aceitares isso, 526 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 não podes ser apanhado desprevenido quando os podres vierem à tona. 527 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Não posso viver a vida assim. 528 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 Vês, é isso que eu gosto em ti. 529 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 És boa pessoa. 530 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Ainda não foste corrompido pelo mundo. 531 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Como uma criança. 532 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Mas isso vai mudar quando ficares rico. 533 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Sim, vou correr esse risco. 534 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Não vais ter escolha. 535 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Obrigado. 536 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Olá. 537 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Olá. 538 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 És o Matt Steiner, certo? 539 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Liceu de Hollywood? 540 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Sim. - Certo. 541 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Andavas uns anos à minha frente, mas todos sabiam quem eras. 542 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Porque estás com essa cara azeda? 543 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Estava só a pensar. 544 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Em quê? 545 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Num novo emprego. 546 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 A fazer o quê? 547 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 No imobiliário. 548 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Como um corretor? 549 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Mais como um investidor. 550 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Bem, trabalharia com os investidores. 551 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Lado a lado. 552 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Então, vão contratar-te? 553 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 É tipo uma sociedade. 554 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Uma sociedade. 555 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Sim. 556 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - É bom ver-te. - A ti também. 557 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Eu alinho. 558 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Tens a certeza? 559 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Ensinem-me o que tenho de saber. Não vos vou desiludir. 560 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Vai ao Rancho Park Golf Course amanhã de manhã, às 6h00 da manhã. 561 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Não te atrases. 562 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Obrigado. 563 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Obrigado. 564 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 E quê? Ele vem? 565 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Bom dia, amigos. 566 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Pensei que tinhas dito 6h00? 567 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - E disse. Estavas aqui às 6h00? - Sim. 568 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ótimo. 569 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Já jogaste golfe? 570 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Não. 571 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Antes de aprenderes a falar de imóveis, 572 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 tens de aprender a falar com os brancos ricos 573 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 para pareceres um deles. 574 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 E tens um mês para aprender a jogar golfe. 575 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 E digo, aprender como se tivesses jogado toda a vida. 576 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Achas que consegues? 577 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Sim. Pratiquei desportos em miúdo. Então... 578 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Então... sim? 579 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Sim. - Muito bem, então. 580 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Levem-no e equipem-no. 581 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Mostrem-lhe o básico e eu assumo a partir daí. 582 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Venha comigo. 583 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Então, cem dólares para o meu? 584 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Achas que é negócio fechado porquê, sou assim tão bom professor de golfe? 585 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Pode-se fingir matemática. Não um jogo de golfe. 586 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Ele tem razão nisso, Joe. 587 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, este é o Don Silverthorne. O meu banqueiro. 588 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Voou desde São Francisco 589 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 só para ver quão loucos somos. 590 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Prazer em conhecê-lo. 591 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Merda! 592 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Bem, parece que tenho a minha resposta. 593 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Vamos tentar outra vez. 594 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Está bem. O que faço de diferente? 595 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Balança mais baixo. 596 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Ótimo, obrigado. - A cabeça quieta. 597 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Cabeça quieta... 598 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Não, mexeste-te. 599 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Se esta charada é para funcionar e se querem que eu financie, 600 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 só espero que não ofereçam mais de dois milhões pelo prédio. 601 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Mais que isso, não quero o risco. 602 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Consigo o edifício por menos de dois milhões. 603 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Não é você que me preocupa, Sr. Garrett. 604 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Acertei. 605 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 É ele. 606 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 De certeza que não me queres dar o dólar agora? 607 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 A velha forma de valorizar um prédio 608 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 é o número de anos de aluguer que faltam para pagar o preço de um prédio. 609 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Então, se o prédio custa 300 000 dólares 610 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 e se recebe 30 000 dólares de lucro líquido por ano, é um múltiplo de dez. 611 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Hoje, a maioria das pessoas valoriza os prédios usando a taxa de capitalização. 612 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Estão matematicamente relacionados. 613 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Então, a taxa máxima é o multiplicativo inverso 614 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 do múltiplo de dez de que falávamos. 615 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300 000 = 30 000 x M. 616 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = dez anos. 617 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Um décimo x 300 000 = 30 000. 618 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Um décimo são 10 %. 619 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 A tua taxa máxima. 620 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Devíamos começar com revisão da matemática. 621 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Isso seria ótimo. 622 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Certo? - Tens de somar o quatro. 623 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Qual quatro? 624 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Mesmo num putt, mantém a cabeça baixa. 625 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Manter a cabeça baixa. 626 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Há aí um erro de subtração e esse último passo está errado. 627 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Mas tirando isso, estás a perceber o essencial. 628 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Desculpem. 629 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Desculpem. 630 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Desculpem! 631 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Certo. 632 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Agora multiplica por 1.25. 633 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Um ponto vinte e cinco... 634 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Não. Para! 635 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Não. 636 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Para de rir. 637 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Mas que diabos? 638 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Dá-lhe. 639 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Estou a dar. 640 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Cuidado. Não te magoes. 641 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Para. 642 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Estamos a cerca de 45 metros do green, por isso vamos usar um wedge. 643 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 Queremos balançar mais ou menos com esta força. 644 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Lembra-te, é um Wedge, por isso não tenhas medo de o balançar. 645 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 O que mais vais fazer? 646 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Manter a cabeça baixa. 647 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Jesus. Vá lá. 648 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Está mesmo... 649 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Grande merda. Oh, meu... 650 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Vá lá. 651 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Mantive a cabeça em baixo e... 652 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 São 432 000. 653 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Sim. Está certo. 654 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Acertaste, meu. Estás a entender isto. 655 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 O que queres, Bernard? 656 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 É a minha vez. 657 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Quero comprar um prédio. 658 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Tem um rendimento bruto anual de 100 000 dólares, 8 % de taxa de desocupação, 659 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 12 000 dólares de custos operacionais anuais e quero uma taxa máxima de 10 %. 660 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Qual o valor máximo de compra que posso oferecer? 661 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Para onde foi? 662 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Mesmo pelo meio... 663 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Merda, nem eu sei. Nunca bati uma bola tão longe. 664 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 São 800 000. 665 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Ele tem razão. - Tens razão. 666 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Ele tem razão? - Tem. 667 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Criámos um monstro. 668 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Tornaste a álgebra fácil. 669 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Há um mês, nem sabias o que era álgebra, Matt. 670 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - É verdade. - Tens jeito para isso. 671 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Ele está pronto. 672 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Sim. Ele está pronto. 673 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 O Bankers Building é propriedade de Charles Renault. 674 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 São 14 andares. 675 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 Onze mil metros quadrados de espaço comercial. 676 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Foi construído em 1929. 677 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 E continua a ser o mais alto prédio comercial na baixa da cidade 678 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 e geralmente considerado a joia da coroa da arquitetura da baixa. 679 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 É o escritório dele? 680 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 É o escritório dele. 681 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Um salão de baile convertido. 682 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Grande merda. Quão rico é este tipo? 683 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Muito. 684 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Ele não te vai levar a sério sem uma apresentação adequada. 685 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Mas fiz com que o encontres no clube de campo Hancock Park. 686 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 Espera, esse é o clube mais exclusivo na cidade. 687 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Não posso entrar assim. 688 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Não te preocupes. 689 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Sr. Steiner, bem-vindo. 690 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Obrigado. 691 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Tomámos providências para usar o nosso clube como convidado, 692 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 pelo programa de intercâmbio com o seu clube na Pensilvânia. 693 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 O seu motorista estará à espera nas instalações? 694 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Estarei do lado de fora do portão. 695 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Se alguma coisa correr mal, venha ter comigo. 696 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Isso não vai acontecer, Sr. Morris. 697 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Prometo. 698 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Obrigado, Anton. 699 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Estou preocupado. - Com o quê? 700 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Nem sempre me dou bem sob pressão. 701 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Vá lá. Tens jeito. 702 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Jeito para quê? - Para atuar. 703 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Como é que sabes? 704 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Achas que cheguei onde estou sem ser capaz de identificar talentos? 705 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Vai-te a eles. 706 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Sim, senhor. 707 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Sr. Steiner? 708 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Sim? 709 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 A Jackie diz que está a jogar sozinho, à procura de par. 710 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Sempre à procura de um bom jogo. 711 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Se encontrar alguém que me dê um. 712 00:44:29,753 --> 00:44:31,273 Charles Renault, prazer em conhecê-lo. 713 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Estás a gostar de te mascarar? 714 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Devias experimentar. É emocionante. 715 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Não, obrigado. 716 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Então, não te importas de ter um branco a fazer o negócio por ti, 717 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 mas importas-te de pôr um boné 718 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 para que o possas vigiar enquanto ele o faz? 719 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 É o único trabalho que consegui evitar toda a minha vida. 720 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Gostava de tentar manter as coisas assim. 721 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, acho que temos jogo. 722 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Muito bem. 723 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Então, vamos mesmo fazer isto agora? 724 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Se por "nós", queres dizer "tu", sim. 725 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Lembra-te, 726 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 olhos na bola. 727 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 E manter a cabeça baixa. 728 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Deixa-me orgulhoso, filho. 729 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Ele vai alegar que está a alugar por 20 cêntimos o metro quadrado, 730 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 mas isso é um disparate. 731 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 São mais uns 15. 732 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Vês, isto é para te fazer concordar com um valor base mais alto. 733 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 O que não vou fazer. 734 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Ele vai testar-te. Sondar-te. 735 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Dá-lhe a mínima razão para duvidar do teu domínio de números, 736 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 ele vai ver quem és. 737 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Tens de o impressionar. 738 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Como fizeste no primeiro tee. 739 00:46:32,209 --> 00:46:33,269 Está bem, então o que faço? 740 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Qual é o equivalente de uma tacada de 300 jardas em negociação? 741 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Um almoço de quatro pratos. 742 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Vindo de França uma vez por semana. 743 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Bom apetite. 744 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Muito bem, alugamos a 20 cêntimos por metro quadrado. 745 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 São 272 880 brutos por ano. 746 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Oitenta mil em despesas. 747 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 São 192 880 em lucro. 748 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Dez porcento de taxa máxima sobre essa vai levar-nos a 1 928 880. 749 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Um prémio de 25 % seria de 2 411 100. 750 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Se é isso que está a oferecer, estou interessado. 751 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Eis o meu problema, Charles. 752 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Sei que tem arrendamentos a 15 cêntimos por metro quadrado. 753 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Sabe, grandes arrendamentos a prazo. 754 00:47:29,725 --> 00:47:31,661 Por isso, mesmo que tenha alguns otários a pagar 20 cêntimos... 755 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Mais do que alguns. 756 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Está bem, fazemos média de 18 cêntimos, 757 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 isso seria um rendimento líquido de... 758 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245 592. Mas isso não é importante. 759 00:47:41,236 --> 00:47:44,116 Quero dizer, se me quiser mostrar os seus contratos e prová-lo, tudo bem. 760 00:47:44,198 --> 00:47:46,342 Caso contrário, eu diria 15 cêntimos por metro quadrado. 761 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - Quinze é muito baixo. - Quinze é generoso. 762 00:47:48,243 --> 00:47:51,097 Especialmente quando se tem em conta as vagas, que são de pelo menos 9 %. 763 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Menos do que isso. - Contei 12. 764 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Como pode saber isso? 765 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, estamos em novembro. 766 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Escurece às 17h00. 767 00:48:02,049 --> 00:48:04,110 Se você quer enganar alguém sobre a sua taxa de ocupação 768 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 precisa de luzes acesas em todos aqueles espaços às 4h30. 769 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Não o culpo por não o ter feito. Dá muito trabalho. 770 00:48:09,973 --> 00:48:12,368 Mas essas vagas levá-lo-iam a 13,5 cêntimos por metro quadrado. 771 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Vamos encher alguns desses. 772 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Vamos dizer 16 cêntimos. Justo? 773 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 Isso é uma avaliação de 1 383 000 dólares a uma taxa máxima de 10 %. 774 00:48:22,611 --> 00:48:25,423 Mas, claro, uma taxa máxima de 10 % é demasiado baixa para este mercado. 775 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Os meus parceiros e eu temos várias ofertas com 12 % de retorno, 776 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 que seria... 777 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 1 152 533 dólares de avaliação subjacente. 778 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1 152 533. 779 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Como é que faz isso de cabeça? 780 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Não há maneira de eu fazer esta conta. 781 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Bem, sabes, talvez eu possa fingir? 782 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Como? 783 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 É prática. 784 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Vou memorizar. 785 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Isto tudo? 786 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Sim, tenho uma boa memória. 787 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 É assim tão boa? 788 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Tenho uma semana para aprender, certo? 789 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 A enganar um vigarista. 790 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Adoro. 791 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Mas, se isto funcionar, 792 00:49:15,706 --> 00:49:17,706 O Renault vai desafiar-te na taxa de capitalização. 793 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Por isso, tens de te preparar para isso. 794 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Isto é no centro da cidade. O risco aqui é muito baixo. 795 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Não garante um retorno de 12 %. 796 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Sou firme com uma taxa máxima de 10 %. 797 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Ele vai tentar prender-te a uma taxa máxima de 10 % sobre o valor subjacente, 798 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 que não vamos aceitar. 799 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Não com um prémio de 25 % para ele. 800 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Mas vais precisar de ir a algum lugar na conversa. 801 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Por isso quero que memorizes o cenário da taxa máxima de 10,5 % também. 802 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Mas um prémio de 25 % sobre uma taxa máxima de 10,5 % é muito alto, certo? 803 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 Taxa máxima de 10,5 % significa 1 317 000 dólares. 804 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Com o prémio de 25 %, são 1 646 250 dólares. 805 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Muito alto. 806 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Sim, isso soa muito alto. 807 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 Podes crer que é muito alto. 808 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Talvez lhe possas vender uma escolha. 809 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Sr. Renault, gosto de si. 810 00:50:17,768 --> 00:50:20,580 O primeiro jogo de golfe decente que já tive desde que me mudei para cá. 811 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Se quer que valorizemos este edifício num máximo de 10% num mercado em expansão, 812 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 onde podemos conseguir 12 % noutro lugar, 813 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 não lhe vamos dar um lucro imediato de 25 % na margem de lucro. 814 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Digo-lhe uma coisa. 815 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Dou-lhe duas opções. 816 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Recebemos um retorno de 11 % e tem o seu lucro de 25 % na margem de lucro, 817 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 ou recebemos a taxa máxima de 10,5 % e leva lucro de 18 % em vez de 25 %. 818 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Pode escolher. Mas... 819 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 ele não o pode ajudar. 820 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Não é o que eu esperava, Matt Steiner. 821 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Eu fico com o último. 822 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Está bem. 823 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Como me saí? 824 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Deixou 17 000 na mesa. 825 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Ora bem. 826 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Qual é o número? - 1 554 060 dólares. 827 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Mas, podemos arredondar para 1 560 000 se me deixar essa secretária. 828 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Não acredito que funcionou. 829 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Eu acredito. 830 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Amanhã vamos conhecer os inquilinos, 831 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 apresentarmo-nos como parceiros do Matt, 832 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 e ver as mandíbulas caírem. 833 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Talvez devesse chamar um fotógrafo para capturar o momento. 834 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe. - Que foi? 835 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 É demais? 836 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Sim. Saúde. 837 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT 2º PISO 838 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Olá. 839 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 PARA VENDA PELO PROPRIETÁRIO 840 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}PROPRIEDADE PARA VENDA 841 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}PARA ARRENDAMENTO 842 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}BRANCOS PRETOS 843 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}EDIFÍCIO Nº 14 844 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}EDIFÍCIO Nº 21 845 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}EDIFÍCIO Nº 28 846 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Sorriam. 847 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 OUTRO - MISTO - PRETOS 848 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 BEM-VINDOS A WILLIS TEXAS POPULAÇÃO 9320 849 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Olá, pai. 850 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Como estás? 851 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 E quem é este aqui? Quem é este aqui? 852 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Olá, avô. 853 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Pai. 854 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - Toma algumas destas batatas-doces. - Não, obrigado. 855 00:55:06,348 --> 00:55:08,743 Que tipo de rapaz em crescimento não gosta de puré de batata-doce? 856 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Querido, prova. É delicioso. 857 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 O papá conheceu o vice-presidente. 858 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 A sério? 859 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Sim. O Bernard está a ser modesto. 860 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 861 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Sim, Sr. Ele passou pelo Bankers Building. 862 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Sim, filho. 863 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Suave. Muito suave. 864 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Pensei que não fumavas. 865 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Não. Não fumo. 866 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Mas sei que gosta destes, por isso... 867 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Estes são muito melhores do que os que eu fumo. 868 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Estás a ir tão bem em Los Angeles. 869 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Acho que tinhas razão. 870 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Sobre o quê? 871 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Ganhar dinheiro como os homens brancos ganham. 872 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Encontrar um sítio onde podias fazer isso. 873 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Ainda assim... Não há hipótese de fazer isso aqui. 874 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Pode até ser pior. 875 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 Não, não é perfeito na Califórnia, mas, 876 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 é diferente. 877 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Eu não... Acho que não é a Califórnia. 878 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Estou orgulhoso de ti, filho. 879 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Aonde vais? 880 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Dar um passeio pela cidade. 881 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Vestido assim? 882 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Vou ao outro lado dos carris. 883 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Certifica-te que usas a gravata. 884 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Planeio fazê-lo. 885 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Leva o Junior contigo. 886 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Ele precisa de ver de onde vem de perto. 887 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 SÓ PARA OS DE COR - SÓ PARA BRANCOS 888 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Porque há fontes separadas, pai? 889 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Aqui é diferente, filho. 890 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Sim. 891 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Lamento que tenhas visto isso. 892 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Está tudo bem. 893 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Quanto custa engraxar? 894 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Aqui é só para brancos, senhor. 895 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Achas que isto é um erro? 896 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Acho que o mundo está a mudar. 897 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Mas talvez não tenha mudado o suficiente no Texas. 898 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Sinto que tenho de fazer isto. 899 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Eu sei. 900 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 E é por isso que te apoio. 901 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Que diabos sabemos nós sobre bancos? 902 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Os bancos aceitam depósitos e fazem empréstimos, sobretudo em propriedades. 903 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Possuir um banco é como possuir o outro do lado do negócio imobiliário. 904 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Tenho a certeza que há complexidades que acabaste de deixar de fora. 905 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Como sermos negros, e este maldito banco ser no Texas. 906 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Não há nenhuma lei do Texas que diz que não podemos ter um banco. 907 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Eu admito, nós sermos negros pode ser um problema, em termos práticos. 908 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Estás disposto a admitir isso? 909 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Bem, vamos pôr o Matt à nossa frente. 910 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Não me digas. 911 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Mas aqui em LA o Matt abre-nos as portas, 912 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 não dirige o dia-a-dia do negócio, 913 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 muito menos um negócio bancário, que não é simples. 914 00:59:15,180 --> 00:59:16,825 Teríamos de monitorizar as coisas de perto. 915 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 E como é que planeias fazer isso? 916 00:59:18,642 --> 00:59:21,482 Não podemos pôr os pés num banco do Texas a não ser que sejamos a ajuda. 917 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Pensei que seria a tua parte favorita. 918 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Eu vivo em LA. 919 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Não tenciono mudar-me para o Texas. E tu? 920 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Durante a semana de negócios. 921 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 E trabalhar como porteiro num banco teu? 922 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Não é preciso. 923 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 O Matt vem ter comigo com o negócio do banco no final de cada dia. 924 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 O que te faz pensar que ele está disposto a mudar-se para o meio do nada? 925 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Sem ofensa para a tua cosmopolita cidade natal. 926 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Além disso, o Matt tem um bom trabalho aqui. 927 00:59:46,128 --> 00:59:47,730 Teríamos de fazer com que valesse a pena. 928 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Ótimo, agora vamos pagar-lhe ainda mais do que lhe pagamos para ser branco. 929 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, pensa em todo o bem que podemos fazer para a comunidade negra de lá. 930 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Ajudá-los a comprar casas, a começar negócios. 931 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 E para além de tudo isso, esse banco está subvalorizado. 932 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Há capital suficiente para duplicar a sua base de empréstimos. 933 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Podíamos ganhar muito dinheiro. 934 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Ganhamos muito dinheiro agora. 935 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Vais ficar aí parado com uma cara séria 936 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 e dizer-me que há um argumento de negócios para fazer isto? 937 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Isto é ativismo social, Bernard. 938 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Claro e simples. 939 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Há muitas outras maneiras de fazer isso. 940 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Ou talvez estejas a sentir-te culpado por teres deixado o teu pai para trás. 941 01:00:26,168 --> 01:00:27,288 Deixa-me dizer-te uma coisa. 942 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Se uma viagem a casa pode afetar as tuas funções racionais assim, 943 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 estamos em apuros. 944 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Com todo o respeito, Joe, 945 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 acho que isto é algo que não vais entender. 946 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Sinto muito. 947 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Não acordei de preto esta manhã? 948 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Porque tenho quase a certeza que sim. 949 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Sim, ainda é preto. 950 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Estás a dizer-me, porque cresci na Califórnia com um pouco de dinheiro, 951 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 que não sou preto aos teus olhos? 952 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Não estava a tentar tornar isto pessoal. 953 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Estavas sim. 954 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Sinto muito. 955 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, se formos ao Texas 956 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 e começar a brincar com o Jim Crow, vamos perder. 957 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Não importa se é legal ou não. 958 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Mesmo que o Dr. King receba legislação sobre direitos civis, 959 01:01:14,299 --> 01:01:15,779 não vai acontecer rápido o suficiente 960 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 para nos livrarmos disto sem perdermos a camisa. 961 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Traz o teu pai para aqui. 962 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Ajuda-o diretamente. 963 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 E livra-te dessa noção de que podes salvar todos os negros do Texas, 964 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 porque não podes. 965 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Entendo se não quiseres fazer uma parceria comigo nisto. 966 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Não podes comprar esse banco sozinho, Bernard. 967 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Não a esse preço. 968 01:01:37,114 --> 01:01:39,194 Então vou encontrar outra pessoa para o fazer comigo. 969 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jesus Cristo. 970 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Eu disse-te que ficar rico ia mudar-te. 971 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Escreve o que te digo. É uma má ideia. 972 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Mas é ainda mais ousada do que comprarmos o Bankers Building. 973 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 E conseguimos isso, não foi? 974 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Está bem. Eu alinho. 975 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Merda. 976 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Para que conste, eu digo que estão loucos, completamente loucos. 977 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Estás pronto? 978 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Eu... 979 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Pode dizer-me como funciona um banco em três frases? 980 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Uma padaria tem lucro vendendo o pão mais caro do que custa fazer. 981 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Um banco tem lucro 982 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 vendendo empréstimos mais caros do que o dinheiro necessário para os empréstimos. 983 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Basicamente, um banco recebe dinheiro de depositantes a 3 % 984 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 e empresta-o a cinco. 985 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Foram mesmo três frases. 986 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Vamos lá. 987 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Isto vai ser divertido. 988 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Vais pôr o chapéu? 989 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Eu passo. 990 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Muito bem, então. 991 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Vamos? 992 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Cavalheiros, Don Silverthorne. 993 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 - Robert Florance. - Matt Steiner. 994 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 995 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Próximo. - Por favor, senhores, entrem. 996 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Obrigado. 997 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Sim, claro. Cavalheiros. 998 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 O meu filho tem posição garantida para proteger os meus 20 % de juros? 999 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Verá isso na adenda. 1000 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Mas deixará de ser o agente de empréstimos exclusivo. 1001 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 O interesse dos meus clientes em comprar o banco é aumentar o volume de empréstimos 1002 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 e assim a rentabilidade do banco. 1003 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Ele vai reportar diretamente a si como novo presidente do banco, Sr. Steiner? 1004 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Isso mesmo. 1005 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Quem são Bernard Garrett e Joseph Morris? 1006 01:03:48,328 --> 01:03:50,088 Os meus parceiros financeiros em Los Angeles. 1007 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Porque não estão aqui? 1008 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Honestamente? Porque são demasiado ricos para se incomodarem. 1009 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 É por isso que me têm a mim. 1010 01:04:15,105 --> 01:04:17,792 Sem ofensa, mas eles têm centenas destes investimentos em todo o país. 1011 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Isso é ótimo para eles. 1012 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Mas este é o investimento que vão fechar hoje. 1013 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Devo notar que o preço total de compra do banco 1014 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 está em depósito no meu banco a partir das 11h00 da manhã de hoje. 1015 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Que é tudo o que importa. 1016 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Parabéns, és agora o dono do banco da tua cidade natal. 1017 01:05:04,988 --> 01:05:07,188 Está na hora de levar o meu rabo preto de volta para LA. 1018 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Não perguntes. 1019 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Os meus sócios e eu somos agora donos do Banco Mainland. 1020 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 E pretendemos mudar as políticas de empréstimos do banco a pretos. 1021 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Mas precisamos da vossa ajuda para identificar 1022 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 potenciais mutuários responsáveis nas vossas congregações. 1023 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Pede o empréstimo... 1024 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Escusado será dizer que não podemos chamar a atenção para esta nova política 1025 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 ou para a nossa propriedade do banco. 1026 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Ou tudo o que estamos a tentar fazer será posto em perigo. 1027 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Mas não se enganem, o nosso objetivo é promover o crescimento do negócio 1028 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}e casa própria na nossa comunidade através do acesso ao capital. 1029 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Graças ao vosso empréstimo, comprámos dois equipamentos novos. 1030 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Duplicou as nossas receitas em três meses. 1031 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Aprovou 14 novos empréstimos esta semana? 1032 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Parece-me bem. 1033 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Só cinco desses eram meus. 1034 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Há muito capital subutilizado neste banco. 1035 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Sabia que eu ia assinar empréstimos diretamente para iniciar as coisas. 1036 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Não vi tantos candidatos viáveis numa só semana 1037 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 desde que trabalho neste banco. 1038 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Trabalho aqui desde os 18 anos. 1039 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Onde encontra todas estas pessoas? 1040 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Quem é "Solomon Johnson"? 1041 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Estamos a lançar uma rede larga. 1042 01:06:38,332 --> 01:06:40,652 Quanto mais empréstimos fizermos, maior será o nosso lucro. 1043 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Também vale para si. 1044 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Desde que não falhem. 1045 01:06:45,547 --> 01:06:46,987 É para isso que servem as garantias. 1046 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 O meu parceiro Joe vem à cidade semana sim semana não de LA. 1047 01:07:26,880 --> 01:07:28,040 Está ansioso por te conhecer. 1048 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Disse-lhe que era o melhor churrasco por aqui. 1049 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Obrigado. 1050 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Olha, os livros que guardo são muito simples. 1051 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Mas posso voltar ao escritório e trazê-los. 1052 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Podes vê-los. 1053 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - Isso seria ótimo. Obrigado. - Está bem. 1054 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Estás atrasado. 1055 01:07:46,316 --> 01:07:48,156 O Florance descobriu os empréstimos aos negros. 1056 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Tem estado desconfiado de mim desde o início, agora observa-me como um falcão. 1057 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Alguma razão para isso? 1058 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Bem, sim, ele tinha sonhos de ser o chefe, 1059 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 não dar satisfações a um californiano dez anos mais novo que ele. 1060 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Odeio isto aqui. 1061 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Vá lá... Só estamos aqui há três meses. 1062 01:08:45,709 --> 01:08:46,909 É tempo suficiente para saber. 1063 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Porque concordaste em fazer isto? 1064 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Estou a ganhar 25 000 por ano. 1065 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Comprámos esta casa com um mês de salário. 1066 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Quando começaste disseste que iam fazer-te sócio. 1067 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Sim, e... - Um sócio não tem salário. 1068 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Um parceiro é um dono. 1069 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Não foi isso que sempre me disseste que querias ser? 1070 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 E serei. 1071 01:09:08,814 --> 01:09:10,374 Sabes, no próximo banco que comprarmos. 1072 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Vão comprar outro? 1073 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Estamos a pensar nisso, sim. 1074 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Isso seria alguma coisa. 1075 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Não seria? 1076 01:09:30,671 --> 01:09:33,432 Então, todos concordamos o sítio do churrasco é uma boa aposta, certo? 1077 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Deves ser o Bernard Garrett. 1078 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 E tu és o Joe Morris? 1079 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 O quê, seguiste-me até aqui? 1080 01:09:48,104 --> 01:09:50,704 Estou apenas a tentar entender quem realmente é dono do meu banco. 1081 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Vocês são famosos. 1082 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 És tu e o Vice-Presidente Johnson, se não me engano. 1083 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Ouve, 1084 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 não tenho nada contra vocês, pessoalmente. 1085 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 É muito branco da tua parte. 1086 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Mas se esta cidade descobrisse 1087 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 que o seu banco não só faz empréstimos a negros regularmente, 1088 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 mas é propriedade de dois deles, 1089 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 haveria uma corrida ao banco. 1090 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Porque haveriam de descobrir? 1091 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Não têm acesso aos nossos livros. 1092 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Tu tens. 1093 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Demoraste três meses a perceber. 1094 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Eu podia dizer-lhes. - Sim, podias. 1095 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 E terias 20 % de um banco falido em vez de um em expansão. 1096 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 O que queres? 1097 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Proteger o meu investimento. 1098 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Se este banco entrar em colapso, os meus 20 % não valem nada. 1099 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Então, estamos nisto juntos? 1100 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Não é bem assim. 1101 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 O meu pai não sabia que estava a vender o seu banco a dois negros, 1102 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 por isso, isso é fraude. 1103 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Não sei quanto a isso, Bob. 1104 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Ambos os nossos nomes estavam no contrato bancário que assinou. 1105 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Até perguntaste por nós. 1106 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Não sei quem te disse isso. 1107 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Não precisava de ser dito. Eu estava lá. 1108 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Não, não estavas. 1109 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Traz-te recordações? 1110 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 E para que conste, o teu pai sabia. 1111 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Estás a mentir. 1112 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Pergunta-lhe, ou posso encontrar a carta onde ele e o Silverthorne discutiram isso. 1113 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Vocês acham-se tão espertos. 1114 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Nós somos. 1115 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Para uns rapazes de cor. 1116 01:11:43,720 --> 01:11:45,281 Não podiam só fazer um empréstimo aqui e ali para os da vossa espécie? 1117 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Tiveram de fazer 19 logo de início? 1118 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Bem, aqui está outra carta. 1119 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Esta é do Controlador da moeda. Do Departamento do Tesouro dos EUA. 1120 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Estão a antecipar a inspeção anual dois quartos. 1121 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 É daqui a um mês. 1122 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Por causa de relatórios anónimos de que fazemos empréstimos inseguros. 1123 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Achavam que tinham esta cidade controlada quando se mudaram para cá há três meses? 1124 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Bem, não têm. 1125 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Eu nasci aqui. 1126 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Também eu. Nesta casa. 1127 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Bem, 1128 01:12:20,090 --> 01:12:23,130 então devias saber que não conseguias manter isto em segredo por muito tempo. 1129 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Vamos ter de parar de dar empréstimos aos negros até depois desta inspeção. 1130 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 E os que já estão nos livros? 1131 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Posso propor algo? 1132 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Dás-me uma bebida forte? 1133 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Devíamos comprar outro banco. 1134 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Faz um duplo. 1135 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 O quê? Não, eu... 1136 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 Estou a falar a sério. 1137 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 OK, o Banco de Marlin é pequeno. 1138 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Podes comprá-lo diretamente por 274 000, 1139 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 metade do que pagaste por 80 % do Mainland. 1140 01:13:21,401 --> 01:13:22,712 Como presidente de ambos os bancos, 1141 01:13:22,736 --> 01:13:26,007 posso mudar os empréstimos aos negros que fizemos em Mainland para o Banco do Marlin 1142 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 antes que o Mainland seja inspecionado. 1143 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Deve manter o governo fora dos nossos negócios 1144 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 e esperamos fazer do Florance um aliado. 1145 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 É uma ideia interessante, 1146 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 mas o Joe e eu não temos 274 000 dólares em dinheiro por aí. 1147 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 E duvido que o Silverthorne nos financie a compra de outro banco no Texas. 1148 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Certo, bem, acho que tenho uma solução para isso. 1149 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 O Banco de Marlin tem dois milhões em depósitos, 1150 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 mas só fez um milhão em empréstimos. 1151 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 E é por isso que não está a ter lucro. 1152 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Então, compramos o banco. 1153 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Usamos esse milhão extra em depósitos para comprar empréstimos a um agregador. 1154 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Já identifiquei um pacote de empréstimos com participação de 8 % oferecido a 6,5 %. 1155 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Aquele spread de 1,5 % coloca o banco instantaneamente em lucro. 1156 01:14:05,028 --> 01:14:06,673 A menos que haja uma alta taxa de incumprimento. 1157 01:14:06,697 --> 01:14:08,341 Verifica tu mesmo os empréstimos subjacentes. 1158 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Parecem-me muito sólidos. 1159 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Todo o pacote está à venda por 971 000. 1160 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 Sim, isso não ajuda o nosso problema do fluxo de caixa. 1161 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Está bem, não ajuda, mas se tu e o Joe se incorporarem como corretores, 1162 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 o Banco do Marlin pode pagar-vos uma comissão 1163 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 de cerca de 200 000 naquele pacote de hipotecas. 1164 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 Isso é uma grande comissão num pacote de hipotecas de um milhão de dólares. 1165 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Talvez, mas é completamente legal. 1166 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Corta o investimento em dois terços. 1167 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 O banco permanece rentável e continuamos a emprestar a negros. 1168 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Todos ganham. 1169 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Parece bom demais para ser verdade. 1170 01:14:38,228 --> 01:14:40,108 Então peçam aos vossos advogados que verifiquem. 1171 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Olha, Matt, mesmo que se confirme, 1172 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 O Joe tem de passar o tempo em LA a supervisionar as nossas propriedades lá. 1173 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 E eu estou aqui a supervisionar-te a ti e ao Banco Mainland, 1174 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 em que nem sequer consigo entrar pela porta da frente. 1175 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Só acho que não é a altura certa para comprarmos um segundo banco no Texas. 1176 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Não terás de o fazer, se me deixares gerir este. 1177 01:15:01,793 --> 01:15:02,873 Quero dizer, gerir a sério. 1178 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt, 1179 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 não posso falar pelo Joe, mas não me sinto confortável com isso. 1180 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Desculpem interromper. 1181 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Querem uma? 1182 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Não. - Está bem. 1183 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Olhem, concordámos que eu seria co-proprietário do próximo banco. 1184 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Até o pusemos no contrato. 1185 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Há três meses, não sabias nada sobre a banca. 1186 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Vá lá. Aprendi muito nesse tempo. 1187 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Não é que não tenha fé em ti, é só que... 1188 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 O quê? 1189 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 São 274 000 dólares do dinheiro do Joe e do meu. 1190 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Devíamos pelo menos ter a última palavra, certo? 1191 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Se não me posso tornar homem aqui, 1192 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 então acho que tenho de me demitir e voltar para LA. 1193 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Estás a chantagear-nos? - Não. 1194 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Não, isso não é justo, Joe. 1195 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Vocês ensinaram-me tanto. 1196 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Só quero ser mais como vocês. 1197 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Um dono. 1198 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 O que quer que decidam... 1199 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 Eu realmente agradeço tudo o que fizeram por mim. 1200 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Disseste que isto ia ser complicado. 1201 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 O que eu disse foi: "Isto é uma má ideia." 1202 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Depois concordei em descer do penhasco contigo e aqui estamos nós. 1203 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Agora, temos de comprar a um miúdo com 90 dias de experiência o seu banco. 1204 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Sem um supervisor. 1205 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Pessoal, só queria dizer que estou entusiasmado por trabalhar com vocês. 1206 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Vamos fazer grandes coisas com este banco. 1207 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Crescendo e ajudando a comunidade à volta a crescer ao mesmo tempo. 1208 01:16:56,700 --> 01:16:58,020 A minha porta está sempre aberta. 1209 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Vamos mostrar ao público a nossa nova cara. 1210 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 Décimo segundo empréstimo no pacote, é aquele ali mesmo. 1211 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Outra bela casa num bairro de brancos. 1212 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Dá-lhe um cinco. 1213 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Obrigado por fazeres isto. 1214 01:17:25,604 --> 01:17:27,244 De que outra forma é suposto eu aprender? 1215 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Podes parar. 1216 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Já não há cá ninguém para te ver limpar. 1217 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 O que quer que eu faça, tento fazer o meu melhor. 1218 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Lamento que tenhas de usar isso. 1219 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Quem me dera que confiassem em mim, então não terias de o fazer. 1220 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Estás ressentido por eu estar aqui? 1221 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Um pouco. 1222 01:18:02,099 --> 01:18:04,339 Estás ressentida por eu querer gerir o meu próprio banco? 1223 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Um pouco. 1224 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 A sério? 1225 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Vá lá. Tu sabes que não nasci com dinheiro. 1226 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Só aprendi a fingir. E tu ajudaste-me. 1227 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Eu percebo 1228 01:18:22,327 --> 01:18:24,047 que tinha de ser branco para isso funcionar. 1229 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 E homem. 1230 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Eu só... 1231 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Eu quero ser respeitado pelo que fiz pelo negócio. 1232 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 O respeito é uma coisa importante. 1233 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Às vezes, as pessoas correm grandes riscos para o perseguir. 1234 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Quero que este banco tenha sucesso tanto quanto tu. 1235 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Quero que tenhas sucesso. 1236 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 E espero que não interpretes isto da maneira errada, 1237 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 mas acabaste de te dedicar à banca há três meses. 1238 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 O Bernard também. 1239 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 São todos sólidos. 1240 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Vimos as propriedades que garantem todos os empréstimos. 1241 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Foi rápido. 1242 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Certifica-te de que a documentação coincide antes de entregar o dinheiro. 1243 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Sim, claro. 1244 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 E contacta o advogado de que te falei em Houston. 1245 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Já trabalhei com ele antes. O'Keefe. Michael O'Keefe. Confio nele. 1246 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Já o fiz. Ele disse que estaria lá. 1247 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfeito. 1248 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Desculpe. 1249 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Meu, este lugar é tão bom. 1250 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Então, vou voltar de manhã. 1251 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 NEGÓCIO DE PRETOS 1252 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Está tudo bem. 1253 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Vou arranjá-lo num instante. 1254 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Está bem. 1255 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Achei a declaração dele muito cautelosamente formulada. 1256 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Não recebi nenhuma garantia de que o Sr. Khrushchev ou a União Soviética 1257 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 estavam fora da corrida espacial. 1258 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Acho que é... 1259 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Sr. Steiner, o seu advogado está quase a acabar de rever o pacote de empréstimos. 1260 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Ótimo. 1261 01:20:16,441 --> 01:20:18,401 - Diga-me se precisar de alguma coisa. - Obrigado. 1262 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Obrigado novamente por fazer isto tão rapidamente. 1263 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Como estão os empréstimos subjacentes? 1264 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Sólidos. Pode começar a assinar os contratos agora. 1265 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Ótimo. 1266 01:20:31,373 --> 01:20:33,184 {\an8}COMPRADOR: M. STEINER Assinatura: Matthew Steiner 1267 01:20:33,208 --> 01:20:34,602 Pacote de empréstimos agrupados Primeira Folha 1268 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 Valor Total 971 213 dólares 1269 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 Iniciais: M S 1270 01:20:39,548 --> 01:20:41,860 {\an8}PAGAR 971 213 E 00 CTS. A CENTRAL TEXAS EMPRÉSTIMOS ASSOCIADOS 1271 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 ASSINATURA AUTORIZADA 1272 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Olá. - Olá. 1273 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Olá. Como estás? 1274 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Bem, como estás? 1275 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Ótimo. 1276 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Como correu? 1277 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Acabei de passar um cheque de 971 000 dólares. 1278 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Nunca fiz isso antes. 1279 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 És um homem de negócios natural. 1280 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Não sei. Quero dizer... 1281 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 Diz isso às pessoas que investiram na gelataria drive-in. 1282 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Tinhas 19 anos. 1283 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Sim. Mas, não sei, eram as poupanças do meu pai. 1284 01:21:16,585 --> 01:21:19,355 Eu só não quero perder o dinheiro do Bernard e do Joe da mesma maneira. 1285 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Eles têm sorte em ter-te. 1286 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Não. Eu sou o sortudo. Estou a aprender com pessoas muito mais espertas do que eu. 1287 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1288 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 não são mais espertos do que tu. 1289 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Quero dizer, não podem ser. 1290 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 São meus amigos. 1291 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Olha, desculpa. Eu não... 1292 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Não. - Apenas... Matt. 1293 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Não fales assim. 1294 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Estou? 1295 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 É o Florance. 1296 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Tenho aqui quatro clientes brancos 1297 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 a dizer que querem retirar todo o seu dinheiro do banco 1298 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 porque acham que é propriedade 1299 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 da Associação Nacional para o Avanço das Pessoas de Cor. 1300 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Isto estava na porta do Mainland. 1301 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANCO COM O NAACP 1302 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Subtil. 1303 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Cinco clientes brancos retiraram todo o seu dinheiro nos últimos dois dias. 1304 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Nove foram convencidos pelo Florance a ficar. 1305 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Apropriado. 1306 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Considerando que o Florance provavelmente foi quem começou e espalhou os rumores. 1307 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 O quê? Porque dizes isso? 1308 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Já te disse há muito tempo, Bernard. 1309 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Não confio nas pessoas. 1310 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Especialmente nas pessoas brancas. Eu lembro-me. 1311 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Não, o que eu disse foi brancos e pretos. 1312 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 A diferença é que, quando uma pessoa branca te lixa, 1313 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 podem contar com outros brancos lá fora para olhar para o outro lado. 1314 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 E só o saber isso, traz à tona o pior das pessoas. 1315 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Como podes ser tão pessimista e ainda sair da cama de manhã? 1316 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Até um jogo manipulado é divertido de jogar, Bernard. 1317 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1318 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Sim. 1319 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Sou um examinador do escritório do Controlador da Moeda. 1320 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Como posso ajudá-lo? 1321 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Estou? 1322 01:23:25,506 --> 01:23:27,901 Um examinador de um banco federal acabou de sair do meu escritório. 1323 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Pensei que era só no próximo mês. 1324 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Não, referia-me ao Marlin, não ao Mainland. 1325 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 O que é que ele disse? 1326 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Para trazer os livros principais. Volta daqui a uma hora. 1327 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Merda. 1328 01:23:42,898 --> 01:23:43,978 Isto não pode ser um acaso. 1329 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 O Matt não está pronto. 1330 01:23:45,275 --> 01:23:46,336 Bem, como é que pode estar? 1331 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 E vai ser apanhado. 1332 01:23:47,861 --> 01:23:49,214 Não podemos deixar que isso aconteça. 1333 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Teria de estar sentado na sala ao lado o tempo todo para que isso não aconteça. 1334 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 E não posso fazer isso, pois não? 1335 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Bem, podias fazer algo parecido com isso. 1336 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Tem de haver outra maneira. 1337 01:24:03,961 --> 01:24:06,731 Bem, o Joe não fica muito orgulhoso por vestir um uniforme de motorista. 1338 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Bem, o Joe nasceu com uma colher de prata na boca. 1339 01:24:09,508 --> 01:24:11,110 Para ele, é como brincar ao faz de conta. 1340 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Bem, eu não. Mal nasci com uma colher. 1341 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Quantas vezes já usei este uniforme para ajudar este negócio? 1342 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Tu és... 1343 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Mulher? - Sim. 1344 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Amo-te, Bernard. 1345 01:24:22,855 --> 01:24:24,791 Mas como é que isso é diferente de um homem branco a dizer-te 1346 01:24:24,815 --> 01:24:26,960 que não te devias importar com alguma agressão diária à sua dignidade 1347 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 porque és negro? 1348 01:25:28,128 --> 01:25:30,648 Devias ter escolhido o de motorista quando tiveste oportunidade. 1349 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Não gosto do que os chapéus fazem à forma do meu rosto. 1350 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Fizeste uma piada a sério. 1351 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 O que mais posso fazer nesta situação? 1352 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Vês, quando descobres como a vida realmente funciona, 1353 01:25:44,269 --> 01:25:45,669 não podes fazer nada a não ser rir. 1354 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Tem a certeza que não quer um café ou assim? 1355 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Não, obrigado. 1356 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Uma água fresca, talvez? 1357 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 No final do expediente na sexta 1358 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 o total de empréstimos em incumprimento para além dos 60 dias era inferior a 5 %? 1359 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Sim. 1360 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Qual era a percentagem exata? 1361 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 Três porcento. 1362 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Estamos a discutir informações confidenciais. 1363 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Tenho a certeza que o zelador não entenderia. 1364 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Mas alguém poderia. 1365 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Leve-me através desta transação. 1366 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 É um pacote de empréstimos que comprámos aumentando a relação empréstimo/capital. 1367 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Ele está em apuros. 1368 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Eu consigo ler a descrição. 1369 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Estou curioso sobre esta taxa relacionada. 1370 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 189 186,04 dólares para Valley National Mortgage Company. 1371 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Não há descrição para isso. 1372 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 É uma taxa de corretores. 1373 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 189 000 dólares de taxa de pesquisa por um pacote de empréstimos de 971 000 dólares 1374 01:27:05,017 --> 01:27:06,937 sentado no escritório de um agregador em Houston? 1375 01:27:07,603 --> 01:27:09,283 É um preço bastante alto para um corretor. 1376 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Não, 19,5 %, mas isso inclui pagamento para consultas futuras. 1377 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Bem, é um acordo estranho. 1378 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Sr. Garrett e Sr. Morris? 1379 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Isso é algo que o deve preocupar? 1380 01:27:20,532 --> 01:27:22,813 Não está aqui para se certificar que o meu banco está bem? 1381 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Muito bem, vamos falar dos empréstimos em si. 1382 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Pagou 971 213 dólares por estes empréstimos. 1383 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Valorizou-os como tal nos seus livros. 1384 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Sim, claro. 1385 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Mostre-me a metodologia que usou para justificar esse valor contabilístico. 1386 01:27:39,635 --> 01:27:41,070 Tenho um especialista para fazer isso. 1387 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Traga-o, por favor. 1388 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Ele não está cá hoje. 1389 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Mas posso verificar os ficheiros dele. 1390 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Por favor. 1391 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Quer saber a metodologia exata que usámos para valorizar os empréstimos. 1392 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Muito bem. 1393 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Presta atenção. 1394 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 É uma equação padrão de valor presente. 1395 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Isto é o plano de pagamento mensal de um empréstimo individual. 1396 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Agora, ajusta isso com o fator de risco de incumprimento. 1397 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 Os 5 % padrão no Texas. 1398 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Foi o que eu usei. 1399 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Arranca-me isso. 1400 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Não podes entrar ali com esse pedaço de papel. 1401 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 Tem a caligrafia do Bernard. 1402 01:28:34,857 --> 01:28:35,875 - Memoriza. - Não, não consigo. 1403 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Claro que podes. Tens uma grande memória. 1404 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Não, estou muito nervoso. 1405 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Ouve. 1406 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Se falhares neste teste ele vai desaprovar esses empréstimos 1407 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 e isso vai ameaçar a estabilidade do banco. 1408 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 O teu banco. 1409 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Este é o teu banco, Matt. 1410 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Agora, recompõe-te e vai lá fora salvá-lo. 1411 01:28:52,082 --> 01:28:53,722 Está bem, deixa-me ver isso mais uma vez. 1412 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Muito bem, tenho a metodologia. 1413 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Ponha isso em espera. 1414 01:29:03,677 --> 01:29:06,397 Encontrei problemas com empréstimos individuais enquanto esteve fora. 1415 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Eu valorizei esses empréstimos de forma conservadora. 1416 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Não fizemos nada de errado. 1417 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Querem encerrar-nos, têm muitas maneiras de o fazer. 1418 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 "Taxa de incumprimento de 5 %? 1419 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Raios. E se houver uma seca? 1420 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Vocês, pretos, precisam de avaliar os vossos empréstimos 1421 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 assumindo que vai haver uma seca única numa geração. 1422 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Vinte e cinco porcento de taxa de incumprimento para vocês." 1423 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Este empréstimo vai ter de ser vendido imediatamente. 1424 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 E este. 1425 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 E este. 1426 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Porquê? O que se passa com eles? 1427 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Bem, esse empréstimo é de 21 000 dólares. 1428 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 A sua conta capital é de 200 000 dólares. 1429 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Está bem. 1430 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Não percebe porque é que isso é um problema, pois não? 1431 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 A Lei Bancária Nacional diz que nenhum banco deve ter um só empréstimo 1432 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 que exceda 10 % do capital social. 1433 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Ou 20 000 dólares neste caso. 1434 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Certo. 1435 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Está bem, mas este é só de 4000. 1436 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 É para um prazo de 25 anos. O mesmo com este aqui. 1437 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Um banco deste tamanho é limitado a períodos de 20 anos. 1438 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 E este empréstimo é legal na cara, mas é um delinquente de três meses. 1439 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Não vou exigir que o venda, mas vou classificá-lo. 1440 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Diminua o seu valor nos seus livros em 40 % 1441 01:30:27,219 --> 01:30:29,219 para ter em conta o risco elevado de incumprimento. 1442 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Espere. Volto já. 1443 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Como diabos estes empréstimos entraram no pacote? 1444 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Não sei. - Inaceitável. 1445 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Vi todos os empréstimos individuais, Matt. 1446 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Não havia nada acima de 20 000 dólares. Nada ao longo de 20 anos. 1447 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Olhaste para os empréstimos quando pegaste neles? 1448 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Olhaste para os malditos empréstimos? 1449 01:30:57,749 --> 01:30:59,936 Sim, dei uma vista de olhos. Talvez não com cuidado suficiente. 1450 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Li a primeira página... 1451 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Inacreditável. 1452 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Bem, não podem mentir na primeira página. 1453 01:31:04,464 --> 01:31:07,926 - Matt, não há limites. - O quê? 1454 01:31:08,010 --> 01:31:10,989 Não há nada nesta primeira página sobre os limites dos empréstimos individuais, 1455 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 montantes em dólares ou durações. 1456 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 São tudo médias. 1457 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Eles não mentiram. 1458 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Apenas esconderam a merda nas médias. 1459 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Como é que o nosso advogado falhou isso? 1460 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Não pude usar o O'Keefe. - O quê? 1461 01:31:23,483 --> 01:31:26,212 O Bernard verificou as propriedades tão rapidamente que adiantei a data da compra. 1462 01:31:26,236 --> 01:31:28,047 O O'Keefe não pôde vir, por isso contratei outra pessoa. 1463 01:31:28,071 --> 01:31:29,671 - Como o encontraste? - Perguntei por aí. 1464 01:31:29,698 --> 01:31:32,098 Perguntaste... Ele perguntou por aí. Que raio significa isso? 1465 01:31:32,159 --> 01:31:34,971 Dissemos-te que não estavas pronto para gerir o teu banco. Nós dissemos-te. 1466 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Forçaste-nos. Agora aqui estamos nós. 1467 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 A quem exatamente perguntaste para encontrar este advogado? 1468 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 A quem, Matt? 1469 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Ao Florance. 1470 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Ao Florance? 1471 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Perguntaste ao Florance? 1472 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Ele trocou as malditas hipotecas. 1473 01:31:56,642 --> 01:31:57,842 Porquê? Porque faria ele isso? 1474 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Para matar o Marlin. 1475 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 E a pior parte é que tenho de ficar a saber aqui, com esta roupa ridícula, 1476 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 que o ajudaste a fazê-lo! 1477 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Não, isso deve ser ilegal, certo? 1478 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 O que é que ele ganha com isso, afinal? 1479 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Poder. 1480 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Contra nós no Mainland. 1481 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Ou talvez só para nos ver falhar. 1482 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Temos de vender 27 maus empréstimos numa semana e cobrir os descontos. 1483 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Vamos perder 300 000 dólares, 1484 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 a menos que o Matt Steiner faça do Marlin o melhor banco da história do Texas. 1485 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Ou podes deixá-lo fechar. 1486 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 O Matt trouxe-te aqui, não foste tu. 1487 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Não, fui eu. 1488 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Pensei que era esperto o suficiente para vir até aqui e assumir tudo isto. 1489 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 O Joe avisou-me. 1490 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Tu avisaste-me. 1491 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 O meu pai avisou-me quando eu tinha 13 anos. 1492 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Se isto fosse fácil, outra pessoa tê-lo-ia feito há muito tempo. 1493 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Então, vais simplesmente afastar-te? 1494 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 É a única coisa racional a fazer. 1495 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Não, podemos processar os sacanas. 1496 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Assinaste um documento a dizer que sabias exatamente o que estavas a comprar. 1497 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 Mas o advogado mentiu-me. Podemos processá-lo. 1498 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Talvez possas, Matt, mas nós não. 1499 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Eu e o Bernard não podemos ganhar esse caso, não no Texas. 1500 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 Além disso, o Marlin já terá desaparecido por essa altura. 1501 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Não vou perder o Marlin. Tem de haver algo que eu possa fazer. 1502 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Desculpa, Matt. 1503 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Sei que era o teu bebé, mas preciso que te concentres no Mainland agora. 1504 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Como? 1505 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Fica de olho no Florance. 1506 01:33:48,045 --> 01:33:50,231 E certifica-te de que quando os brancos entrarem naquele banco, 1507 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 veem um homem branco no gabinete do presidente 1508 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 para que não tirem de lá os seus depósitos. 1509 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Residência Garrett. 1510 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Sim, ele está aqui. Só um momento. 1511 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, é para ti. 1512 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Sim, é o Joe. 1513 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Não ouviste isto de mim, 1514 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 mas tenho um amigo no escritório do Comptroller que vai cuidando de mim. 1515 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Ligou-me ontem para dizer 1516 01:34:31,004 --> 01:34:34,204 que o Matt Steiner tirou os empréstimos "necessário vender" dos livros do Marlin. 1517 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Isso não importa, 1518 01:34:35,509 --> 01:34:38,071 porque decidimos que não vamos pôr lá mais dinheiro de qualquer maneira. 1519 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Pelo valor nominal. Sem desconto. 1520 01:34:39,888 --> 01:34:42,728 O que significa que o Marlin está de novo no preto, totalmente solvente, 1521 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 sem capital da tua parte. 1522 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Quem diabos pagaria o valor nominal por esses empréstimos de merda? 1523 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 O banco Mainland em Willis, Texas. 1524 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 O quê? 1525 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Filho da mãe! 1526 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Que raio estás a fazer? 1527 01:35:20,304 --> 01:35:21,948 Puseste o Mainland a pagar o valor nominal 1528 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 dos empréstimos que os federais já te tinham marcado no Marlin? 1529 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 É apenas temporário. 1530 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - É fraude. - Não, se os classificarmos diferentes... 1531 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Se continuares assim, vais afundar os dois bancos, Matt. 1532 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Vai buscar os livros. 1533 01:35:33,609 --> 01:35:36,289 - Não devíamos esperar até... - Vai buscar os malditos livros agora. 1534 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Tudo o que fiz foi transferir o... 1535 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presidente do Banco Mainland? 1536 01:36:00,761 --> 01:36:01,801 - Sim. - Sou o Norman Dunn, 1537 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 Controlador Adjunto da Moeda para o Distrito Sul. 1538 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 O Dpto. do Tesouro revogou a licença das operações bancárias do Mainland. 1539 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 O seu banco está a ser colocado no FDIC de acordo com a Lei Bancária Nacional. 1540 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Este é o Sr. Amos da FDIC. 1541 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Sr. Steiner, está despedido. 1542 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Vou precisar de o escoltar do edifício agora. 1543 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Por favor, deixe os livros onde estão. 1544 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Senhoras e senhores, 1545 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 o Departamento do Tesouro dos Estados Unidos fechou este banco até nova ordem. 1546 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Todos os depósitos até 10 000 dólares estão segurados pelo governo federal. 1547 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Após a revisão dos livros do banco pela FDIC, o vosso dinheiro será devolvido. 1548 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 O edifício está agora fechado ao público. 1549 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Temos de lhes pedir que saiam. 1550 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 FECHADO 1551 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Lamento imenso. Pensei que podia salvar ambos... 1552 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Sai da minha frente. 1553 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett e Joseph Morris? - Sim. 1554 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Estão presos. - Porquê? 1555 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Vira-se para a parede. 1556 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Não. Porque estamos presos? O que fizemos que seja ilegal? 1557 01:37:02,781 --> 01:37:04,008 - O juiz dir-lhe-á isso. - Não, que se lixe o juiz. 1558 01:37:04,032 --> 01:37:05,832 - Digam-me o que fizemos de ilegal. - Bernard. 1559 01:37:05,909 --> 01:37:07,220 - Do que é que ele se está a queixar? - Já percebi. 1560 01:37:07,244 --> 01:37:10,098 Um homem negro faz algum dinheiro e está tudo bem desde que o guarde para si. 1561 01:37:10,122 --> 01:37:12,433 Mas se ele tentar ajudar outros irmãos, isso é intolerável. 1562 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Isto está a acontecer, Sr. Garrett. 1563 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 A única pergunta a fazer a si mesmo é se quer magoar-se a lutar contra isso? 1564 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Larga-o! - Bernard, não! Não! 1565 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Vá lá. 1566 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 As acusações do Estado contra o banco foram todas retiradas. 1567 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 As acusações federais, no entanto, ainda continuam. 1568 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Agora, sinto que estamos num espaço político. 1569 01:37:48,785 --> 01:37:50,465 Por isso, se jogarmos bem as nossas cartas, 1570 01:37:50,954 --> 01:37:53,391 seremos capazes de conseguir que essas acusações também sejam retiradas. 1571 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Político como? 1572 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Bem, o Senador John McClellan do Arkansas 1573 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 está a realizar um conjunto de audiências em bancos com financiamento federal. 1574 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 O objetivo parece ser cagar na chamada "supervisão frouxa". 1575 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 Que o nosso Tesouro fornece, 1576 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 de modo a justificar a sua comissão expandindo a sua jurisdição. 1577 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 Garantindo assim um fluxo constante de doações de campanhas 1578 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 e favores da indústria bancária. 1579 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Então, o que é que isso tem a ver comigo? 1580 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Quer a versão oficial ou não oficial? 1581 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Não oficial. 1582 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Temos de mudar estas leis. 1583 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 E digo rápido! 1584 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Ou pretos como estes podem ter bancos e emprestar dinheiro a outros pretos." 1585 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Isso. 1586 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Pelo lado positivo, Bernard, 1587 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 porque nos encaixamos tão bem na garra de poder do McClellan, 1588 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 todo o país está a falar sobre como dois pretos conseguiram comprar dois bancos 1589 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 cheio de dinheiro dos brancos no Texas e emprestá-lo a outros pretos. 1590 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Pensei que o McClellan fosse o primeiro a enfrentar o McCarthyism. 1591 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 E foi. 1592 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Então deve ser um homem decente, certo? 1593 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Sabe, Bernard, eu não tenho a capacidade de olhar para a alma de um homem. 1594 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Mas digo-lhe uma coisa... 1595 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 ele quer provar algo com estas audiências. 1596 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 E se quiser ajudá-lo a provar esse algo, 1597 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 duvido muito que vá ter algum problema com qualquer tipo de acusação criminal. 1598 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 Então, como fica o Matt nisto tudo? 1599 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Essa é uma boa pergunta. 1600 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 O meu advogado não me quer aqui. 1601 01:39:38,020 --> 01:39:40,860 Então o seu advogado não tem os teus melhores interesses em mente, Matt. 1602 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Porque podemos fazer um acordo aqui que lhe pode salvar a vida. 1603 01:39:44,109 --> 01:39:45,549 Como é que isso funciona exatamente? 1604 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Vai... 1605 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 devolver-me o meu dinheiro? A minha casa? 1606 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Dificilmente. 1607 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Mas posso dar-lhe imunidade. 1608 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 E você pode evitar ser chamado à responsabilidade 1609 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 por mentir ao público em 23 ocasiões distintas 1610 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 sobre a verdadeira propriedade dos bancos Mainland e Marlin. 1611 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Fraudulentamente avaliando empréstimos nestes bancos. 1612 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Transferindo ilegalmente os referidos empréstimos entre os bancos em questão. 1613 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 É uma história fácil de contar, 1614 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 como estes dois homens o manipularam, 1615 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 o usaram para ganhar dinheiro levando os cidadãos a pensar que era o chefe, 1616 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 quando realmente eram dois pretos a puxar os cordelinhos. 1617 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Mas eles não me forçaram para fazer as coisas que eu fiz. 1618 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Tiveram o cuidado de seguir a lei. 1619 01:40:38,038 --> 01:40:40,518 Você não vai encontrar nenhuma prova de que cometeram um crime. 1620 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Sabe, esse é o problema do crime bancário, 1621 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 há sempre um elemento subjetivo nisso. 1622 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Agora, 1623 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 esses dois pretos ganharam... 1624 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 189 000 entre os dois, 1625 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 de uma compra de 971 000 dólares de hipotecas que, de facto, valiam 663 000. 1626 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Vê, isso é uma má utilização de fundos bancários no meu livro. 1627 01:41:07,484 --> 01:41:09,212 E o uso indevido de fundos bancários é crime. 1628 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 É mais complicado do que isso. 1629 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Acho que não é, Sr. Steiner. 1630 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 A não ser que me diga que não o forçaram a comprar estas hipotecas de merda... 1631 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 para que pudessem sacar do banco 189 000 dólares de comissão. 1632 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Então talvez eles sejam inocentes 1633 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 e talvez outra pessoa tenha de ir para a prisão. 1634 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Lamento imenso tê-lo trazido. 1635 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Não me obrigaste a contratá-lo. 1636 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 O Joe também me avisou uma dúzia de vezes. 1637 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Só queria acreditar nele, acho eu. 1638 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Espero que quem for o dono disto esteja a cuidar bem de ti para a renovação. 1639 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Está... 1640 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 porque sou eu. 1641 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 Sim. 1642 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Sim. 1643 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Então, é o seu testemunho que sempre esteve sob a direção 1644 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 de Bernard Garrett e Joe Morris. 1645 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Está correto? 1646 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Está. Sim. 1647 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Alguma vez recusou uma ordem do Garrett ou do Morris? 1648 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Por exemplo, a compra inicial de hipotecas do banco Marlin, 1649 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 pela qual o Garrett e o Morris foram compensados em 189 000 dólares, 1650 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 ou a compra subsequente do banco Mainland a preços brutos inflacionados 1651 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 de hipotecas problemáticas do Marlin? 1652 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Eram os meus patrões. Realizei os desejos deles à letra. 1653 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 VALOR PRESENTE ANUIDADE 1654 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Estou surpreso que tenhas pedido esta reunião, Melvin. 1655 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 {\an8}Parecia que a minha oferta requeria uma resposta simples, sim ou não. 1656 01:43:57,487 --> 01:43:58,488 {\an8}SENADOR MCCLELLAN 1657 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}Especialmente dado como o Steiner foi sólido hoje. 1658 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 Bem, John, o Bernard não é o tipo de homem 1659 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 para fazer um acordo sem verificar todos os detalhes. 1660 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Parece-me que uma grande parte da sua suposta defesa 1661 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 é que ele fez isso mesmo. 1662 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Quer que eu ponha as regras bancárias em julgamento no meu testemunho. 1663 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Quero que diga a verdade. 1664 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 Que deve ter esse resultado, sim. 1665 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 As regras permitiram-lhe esconder a sua identidade do público 1666 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 e tomar as ações sucessivas que levaram dois bancos nacionais à insolvência, 1667 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 arriscando as poupanças de milhares de depositantes inocentes. 1668 01:44:39,029 --> 01:44:41,029 Você e eu vemos a verdade de forma muito diferente. 1669 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Filho, sou do Arkansas. 1670 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Não tem de me dizer que os pretos, às vezes, ficam com a parte pior do bolo. 1671 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Às vezes." 1672 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Não vamos mudar isso aqui. 1673 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 A verdade é que, quaisquer que sejam os obstáculos que colocaram no seu caminho, 1674 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 manteve a cabeça baixa, fez o seu negócio, 1675 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 tornou-se num dos pretos mais ricos no país. 1676 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Estava a viver o sonho americano 1677 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 antes de ter decidido andar por aí a brincar com a ordem social no Texas. 1678 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Pode ser uma lição. 1679 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Agora tem uma escolha. 1680 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Aceita o acordo de imunidade. 1681 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Vai lá dentro e confirma o que o Steiner acabou de nos dizer, 1682 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 que se aproveitou das regras frouxas para se enriquecer. 1683 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 E deixa o Congresso resolver essas regras, e será um homem livre. 1684 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Ou pode recusar o acordo 1685 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 e dizer o que quiser. 1686 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Mas fique a saber, 1687 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 depois de ter acabado o seu discurso sobre racismo e a situação dos pretos, 1688 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 vamos comparar o seu testemunho, ponto por ponto, 1689 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 com o que ouvimos do Steiner e do Florance, 1690 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 e um monte de outras pessoas brancas. 1691 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Graças a Deus que a Constituição não faz esse tipo de distinções. 1692 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Bem, no final de tudo isso, 1693 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 uma determinação será feita por um tribunal de justiça 1694 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 para decidir quem está a dizer a verdade 1695 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 e quem está a mentir. 1696 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 E os mentirosos vão para a prisão. 1697 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 É muito bonito do lado de fora. 1698 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Acho que tinhas razão. 1699 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Era muito cedo para dois pretos terem um banco no Texas. 1700 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Talvez. 1701 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Ou talvez tivesses razão em fazê-lo agora. 1702 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Porquê? 1703 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Olha onde acabaste. 1704 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Os brancos compram casas e constroem negócios 1705 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 porque os bancos lhes emprestam dinheiro. 1706 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Os negros não. 1707 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 E talvez seja altura de alguém evidenciar isso agora, 1708 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 para que as coisas mudem. 1709 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Se eu evidenciar demasiado, o McClellan vai tirar-me a minha imunidade. 1710 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 O que achas que devo fazer ali dentro? 1711 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Todos pensavam que eu era louca por casar contigo. 1712 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Sempre pensaste de forma diferente de todos os outros. 1713 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Mas foi por isso que me apaixonei por ti, Bernard. 1714 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 E o que quer que decidas fazer lá dentro hoje, não vai mudar isso. 1715 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Importa-se de me dar um minuto? 1716 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Devo ter ciúmes por ires testemunhar primeiro? 1717 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Não, meu. 1718 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Sou apenas um ato de aquecimento para o génio do crime a seguir. 1719 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Bem, vão ficar muito desapontados 1720 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 porque planeio culpar-te por toda esta merda. 1721 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Raios. Esse também era o meu plano. 1722 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Sabes, quando te vi pela primeira vez, 1723 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 achei que eras um preto tenso e fatela 1724 01:48:13,035 --> 01:48:15,388 que não saberia que tinha a mão dos brancos à volta do pescoço 1725 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 se se olhasse ao espelho. 1726 01:48:18,332 --> 01:48:20,372 Ainda bem que causei uma primeira impressão tão boa. 1727 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Parece que sim, 1728 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 és um maldito revolucionário. 1729 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Sabes, quando te conheci, 1730 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 pensei que fosses um palhaço chamado Playboy. 1731 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Caramba, 1732 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 viste coisas anos antes de mim. 1733 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Até mesmo sobre mim, 1734 01:48:45,692 --> 01:48:47,212 cinco minutos depois de me conheceres. 1735 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 A Comissão chama Bernard S. Garrett para testemunhar. 1736 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Tens os óculos dele? Ele não tem os óculos. 1737 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Ele não precisa deles. 1738 01:49:26,859 --> 01:49:28,579 Ele tem de ler a sua declaração de abertura. 1739 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Ele não precisa dos óculos. Nunca precisou. 1740 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Sr. Garrett, acho que entende o que está em jogo. 1741 01:49:41,915 --> 01:49:43,315 Vamos ouvir o seu depoimento agora. 1742 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Sr. Presidente. 1743 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Os documentos fundadores da nação declaram que "todos os homens são criados iguais" 1744 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 e esforçarmo-nos por criar uma sociedade 1745 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 onde os cidadãos recebem igual proteção pelas nossas leis. 1746 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 É um objetivo nobre. 1747 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Mas todos sabemos que para muitos cidadãos é uma mentira. 1748 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Esta audiência é suposto ser 1749 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 sobre desmascarar e reformar práticas bancárias inseguras. 1750 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Mas acho que é realmente sobre 1751 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 como é que dois homens negros ficaram donos de um banco no Texas. 1752 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Sr. Garrett, acho que deve ter cuidado agora. 1753 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Bem, posso falar muito sobre isso. 1754 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Ou posso resumir com isto. 1755 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 O código de vestuário. 1756 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Sr. Garrett, está fora de ordem, senhor. 1757 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 - Ainda não acabei. - Fora de ordem. 1758 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Se não conseguirmos um empréstimo, não podemos ter casa própria. 1759 01:50:41,642 --> 01:50:42,744 Não podemos começar um negócio. 1760 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Sr. Garrett, foi avisado. 1761 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Significa que não podemos ter riqueza. - Sr. Garrett! 1762 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 E estamos excluídos do sonho americano. 1763 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Oficial, retire a testemunha. 1764 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Porque é que é tão importante para si excluir uma raça inteira de pessoas 1765 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 do sonho americano? 1766 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 Bernard Garrett e Joe Morris viram as suas fortunas dizimadas 1767 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 quando o governo federal confiscou os seus bens 1768 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 a seguir à audiência do McClellan. 1769 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 Em 1965, um júri totalmente branco no Texas 1770 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 condenou-os por desvio de fundos bancários 1771 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 e sentenciou-os a três anos numa prisão federal. 1772 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 Dos 177 edifícios pertencentes a Garrett e Morris, 1773 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 Eunice foi capaz de reter apenas um, 1774 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 pois a escritura estava em nome dela. 1775 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 Robert Florance Jr. comprou o banco Mainland 1776 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 numa venda arranjada pelo FDIC 1777 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 por uma fração do custo 1778 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 que Bernard e Joe tinham pagado ao pai de Florance. 1779 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 AVISO ÁREA RESTRITA 1780 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Achei que te deixariam sair antes de mim. 1781 01:52:17,738 --> 01:52:20,019 Meu, eles não podiam esperar para se livrarem do meu rabo. 1782 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Vamos para casa. 1783 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Levaram-nas todos, lembras-te? 1784 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Bem, vamos a algum lado. 1785 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 De que se estão a rir? 1786 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Eles não as levaram a todas. 1787 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Eles não sabiam sobre as duas que comprámos um ao lado do outro 1788 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 nas Bahamas. 1789 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 O quê? 1790 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, como fizeste isso? 1791 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 O Matt ligou-me na noite antes de testemunhar. 1792 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Estava muito destroçado. 1793 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Estou? 1794 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 É o Matt. 1795 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Podemos conversar? 1796 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Ele disse-me que enfrentava 50 anos de prisão 1797 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 se não dissesse o que queriam que ele dissesse. 1798 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Disse-lhe para fazer o que tinha de fazer, 1799 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 mas dado que o governo ainda não tinha levado todo o nosso dinheiro, 1800 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 pedi-lhe que me fizesse um favor. 1801 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 Bernard e Joe começaram a reconstruir as suas fortunas nas Bahamas, 1802 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 antes de voltarem para os Estados Unidos. 1803 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 As centenas de edifícios residenciais que compraram em áreas de "apenas brancos" 1804 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 tornou-os instrumentos 1805 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 na luta contra a segregação habitacional em Los Angeles. 1806 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 Três anos após o seu testemunho perante o Senado, 1807 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 o Congresso aprova a Lei da Habitação Justa de 1968, 1808 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 o que tornou ilegal recusar vender ou alugar um imóvel 1809 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 com base na raça, religião ou sexo. 1810 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 PLANTATION CLUB DE JOE MORRIS "O MAIOR CLUBE DE HARLEM NA CALIFÓRNIA" 1811 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 ESTA REGIÃO É EXCLUSIVA E RESTRITA 1812 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 PARA KC 1813 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Legendas: Teresa Moreira