1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}Hari ini Jawatankuasa Senat Amerika Syarikat di Operasi Kerajaan 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,274 {\an8}memulakan pembicaraan terhadap bank yang dilindungi oleh persekutuan. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Kami risau sama ada undang-undang yang ada mencukupi untuk menjamin 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 sifat, pengalaman dan integriti orang yang memiliki bank itu, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 iaitu asas bagi kapitalisme Amerika 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 dan impian Amerika. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Berhati-hati di dalam sana, Bernard. Mereka mahu jadikan awak contoh. 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett untuk beri keterangan. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 En. Garrett, saya rasa awak faham risikonya. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle and Spring? 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}Betul. Pendapatan sewa tahunan yang banyak iaitu 80,000 dolar, 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 tapi En. Miller mahu kita gunakan pengganda enam untuk menilainya. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 Itu terlalu banyak. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Dia akan datang dalam masa sejam untuk berunding. Mungkin awak boleh bantu. 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Baiklah. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Budak ini menggilap dengan baik. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Kuat bekerja berbanding yang lain. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}6M - TERLALU BANYAK 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,104 Mungkin tiada yang sesuai di Willis, 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 tapi lihatlah harta tanah lain yang saya ada di situ. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Pengganda enam adalah munasabah. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Bangunan awak yang lain di Conroe yang berkembang dengan penemuan minyak. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Saya tak pasti ini sesuai. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis berkembang juga. 26 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 Hei! Awak buat apa di atas sana, budak? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Awak mengintip urusan orang putih? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Kembali ke sini! 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Ayah awak akan tahu tentang ini! 30 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Hei! Hati-hatilah, budak! 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 Awak rasa apa orang putih akan buat jika mereka tahu awak mengintip mereka? 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,128 Ayah pernah nampak budak dibunuh disebabkan hal lebih kecil. 33 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Awak tahu bagaimana rasanya melihat budak mati tergantung dari pokok? 34 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 Jangan ingat ia takkan berlaku lagi sebab ia tak berlaku akhir-akhir ini. 35 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Saya cuma mahu belajar cara mereka menjadi kaya. 36 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 NILAI SEMASA ANUITI 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Awak sungguh berbakat. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Dari mana awak belajar semua ini? 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Awak dilahirkan dalam kaum yang salah, nak. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,681 Orang kulit hitam tak boleh berjaya dengan ini. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Orang putih takkan benarkan walau betapa bagusnya awak. 42 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Mungkin tidak di Texas. 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Awak rasa keadaan akan berbeza jika awak pergi ke tempat lain? 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Kita berada di California. 45 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Kenapa? 46 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Tak sabar untuk makan malam dengan pak cik awak. 47 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 Syarikat kapal terbang sedang berkembang. 48 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop sedang mencari 5,000 pekerja baru untuk kilang mereka 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 dan mereka mengambil orang kita. 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Saya boleh dapatkan temu duga untuk awak di sana esok. 51 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Terima kasih tuan tapi saya datang ke sini untuk mencuba bidang harta tanah. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Tak ramai ejen harta tanah berkulit hitam. 53 00:05:01,552 --> 00:05:03,112 Memiliki harta tanah dan menyewakannya. 54 00:05:05,430 --> 00:05:07,030 Awak mengahwini seorang jutawan, Eunice? 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Saya harap awak kaya, nak. 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Ini bukan bandar kecil di Texas. 58 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Harta tanah mahal di sini. 59 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard ada simpanan daripada syarikat yang kami tubuhkan di Houston. 60 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Apa rancangan awak sehingga awak jumpa sesuatu yang awak mampu? 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Terus mencari. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 Dan menghabiskan simpanan awak? 63 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Kemudian tak mampu bayar sewa? 64 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, cukup. 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,479 Awak akan dapat sewa awak pada hari pertama setiap bulan, 66 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 sebulan lebih awal. 67 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Saya patut bawa Bernard Jr. masuk tidur. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Saya minta diri. 69 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, kenapa suami awak melarang awak bekerja? 70 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Jika kami perlu tambahkan pendapatan sehingga dia dapat harta tanah yang betul, 71 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 saya akan bekerja di Plantation Club. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Wanita dah berkahwin tak sesuai bekerja di situ. 73 00:06:05,741 --> 00:06:07,260 Bernard okey jika awak kembali ke sana? 74 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Kami belum membincangkannya. 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,757 Jika dia lelaki sejati, dia takkan benarkan. 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Itu bukan keputusan dia. 77 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Apa maksud awak? 78 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Suami saya seorang genius. 79 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Pak cik lihatlah nanti. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Saya tahu ini agak kecil. 81 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Ya, saya tak mahu kita tinggal lama di sini. 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Kenapa awak menyusahkan diri awak? 83 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Saya tak mahu Bernard Jr. Membesar di dalam pondok. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Saya membesar di dalam pondok. 85 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abrahan Lincoln membesar di dalam pondok. 86 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln membesar di pondok kayu balak. 87 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Itulah apa yang mereka panggil pondok apabila ia berada di dalam hutan. 88 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Tiada bezanya. 89 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Saya akan bawa awak berdua keluar dari pondok ini. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 Secepat yang mungkin. 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,444 Terima kasih kerana hantar saya. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Sama-sama. 93 00:07:07,803 --> 00:07:09,803 Maaf kerana ayah saya berperangai teruk malam tadi. 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Yakah? Saya tak perasan. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Kereta yang cantik. 96 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Terima kasih. 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, ini kawan saya, Matt. 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,708 Awak tak kata yang pak cik awak kaya. Gembira bertemu awak. 99 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Tak kaya. Saya sepupu dia. 100 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Awak ada kereta, awak kaya bagi saya. 101 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Semoga berjaya mencari tempat yang sesuai. 102 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 OCEANSIDE PEMBEKAL PERABOT 103 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Hei. 104 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Apa pekerjaan sepupu awak? 105 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Dia memiliki bangunan. 106 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Yakah? 107 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Hebat. 108 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Helo, nama saya ialah Bernard Garrett. 109 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Saya nampak harta tanah awak di Victoria Road. Berapa harga... 110 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 UNTUK DIJUAL 111 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Helo, nama saya ialah Bernard Garrett. Adakah awak pemilik 12... 112 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Hai, nama saya ialah Bernard Garrett. Saya pelabur harta tanah. 113 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Berapakah harganya? 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Begitu mahal? 115 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Bagaimana harga seperti itu dapat bertahan kerana sewa sekarang... 116 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Berapa banyak unit yang ada dan apa sebenarnya... 117 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}Bangunan itu perlu diubahsuai. 118 00:08:09,948 --> 00:08:11,176 {\an8}Mungkin kita boleh berunding... 119 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}Baik. Saya faham. Terima kasih kerana meluangkan masa. 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}UNTUK DIJUAL SILA TANYA DI DALAM 121 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Ini kejiranan orang putih, Bernard. 122 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Ia takkan kekal lama begitu. 123 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Sebab kejiranan orang berkulit hitam dua blok dari sini dah terlalu sesak. 124 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Berapa harga yang Barker & Associates minta? 125 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Duit kita cukup untuk membelinya. 126 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Tak cukup duit untuk mengubahsuainya. 127 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 Bagaimana kalau saya dapatkan rakan pelabur? 128 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Bagus, awak semua. Itu memang hebat. 129 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 130 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 131 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Awak kembali kepada saya. 132 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Lihatlah awak. 133 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Hentikannya. Jaga kelakuan awak. 134 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Sayang. 135 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Siapa ini? 136 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Pak cik yang awak selalu ceritakan kepada saya? 137 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Suami. 138 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Suami awak... Apa? 139 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Tunggu sebentar. 140 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Tiga tahun. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Tahniah. 142 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Awak memang bertuah, 143 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 jika awak percayakan perkahwinan. 144 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Bukan saya, tapi tiada orang lebih baik daripada Eunice Perkins untuk dikahwini. 145 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 146 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Gembira bertemu awak, Garrett. 147 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Tak, saya Bernard. 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Saya dengar dia kata "Garrett." Awak dengar? 149 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Itulah yang saya dengar. 150 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Saya bergurau saja. 151 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Awak mahu minum? 152 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Baru pukul 4:00 petang. 153 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Saya tahu. Awak bermula lambat. 154 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Saya akan buatkan minuman yang kuat. 155 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, buatkan sesuatu yang kuat untuk dia. 156 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Tiga kali ganda. 157 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Lihatlah jika ia boleh buat dia bertenang. 158 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Awak tak ceritakan idea awak kepada dia. 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,147 Tak mungkin saya akan berurusan dengan lelaki itu. 160 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Bukan untuk pinjaman dan bukan rakan perniagaan. 161 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Dia seorang yang teruk. 162 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, tolonglah! 163 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Saya tak perlukan bantuan dia. 164 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Awak salah anggap tentang dia. 165 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Yakah? Awak rasa begitu? 166 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Kerana pihak polis tak bersetuju dengan awak. 167 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Itu datuk bandar. 168 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Awak mahu bertemunya? Kerana dia kawan Joe. 169 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Tidak. 170 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Jika awak tak mahu Joe melabur, 171 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 awak harus minta Barker turunkan harganya. 172 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Harga yang diminta ialah 40,000 dolar. 173 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Tiga puluh lima ribu ialah maksimum. 174 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Awak menawarkan 35? 175 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Saya boleh beri awak 30. 176 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Kenapa saya patut ambil 30 jika saya boleh dapat 35? 177 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Bangunan itu perlu diubah suai untuk menaikkan nilainya. 178 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Penyewa saya okey dengannya. 179 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Penyewa awak hanya menghuni separuh bangunan itu. 180 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Tapi dengan dapur baru dan lantai yang berkilat... 181 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Penyewa saya takkan bayar lebih walaupun ia telah diubah suai. 182 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Tapi orang lain sanggup. 183 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Doktor, peguam dan cikgu berkulit hitam 184 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 mahu berpindah keluar dari kawasan kediaman sesak yang mereka duduki. 185 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Tiada siapa mahu memenuhi keperluan itu. 186 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Tapi saya boleh. 187 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Keyakinan awak mengagumkan. 188 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Tapi kurang 10,000 daripada harga permintaan tak mencukupi. 189 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Sebaik saja saya sewakan unit-unit itu, awak boleh dapat harga penuh. 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Katalah sebelum... 191 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OKTOBER 192 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 Jun. 193 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Awak mahu saya pinjamkan awak 10,000 dolar supaya awak boleh beli bangunan saya? 194 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Ia bukan pinjaman. Ia satu pelaburan. 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 Ia pinjaman. 196 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Lebih tiga kali ganda daripada keluarga Amerika biasa dapat dalam setahun. 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - Dua perpuluhan empat kali. - Apa? 198 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 Purata pendapatan orang Amerika pada 1953 ialah 4,233 dolar. 199 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Sepuluh ribu ialah dua perpuluhan empat kali daripada purata pendapatan. 200 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Saya kagumi semangat keusahawanan awak 201 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 tapi ia bukan cara saya berniaga. 202 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Saya minta maaf. 203 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 DENGAN INGATAN TULUS IKHLAS, EDWARD REED MID CITY BANK 204 00:12:15,986 --> 00:12:17,866 Terima kasih kerana meluangkan masa, En. Barker. 205 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Lihatlah siapa yang baru masuk. 206 00:12:37,591 --> 00:12:39,151 Sangat bergaya untuk orang kulit hitam. 207 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 Kita lihat nanti. 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Hai. Saya Bernard Garrett. Saya ingin berjumpa En. Reed. 209 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Maaf. En. Reed tiada. Boleh saya ambil pesanan? 210 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Penglihatan saya agak baik dan saya boleh baca plat nama di mejanya. 211 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Maaf. Saya tersalah cakap. 212 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 En. Reed tak boleh berjumpa awak sekarang. 213 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Tapi saya boleh ambil pesanan. 214 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Tak apa. Tiada pesanan. 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Terima kasih. 216 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 En. Reed. 217 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Saya kenal awak? 218 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Tak tapi awak kenal En. Barker. 219 00:13:19,508 --> 00:13:21,388 Saya ingin buat pinjaman untuk beli bangunannya. 220 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Awak boleh buat janji temu di dalam. 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Kita berdua tahu saya takkan dapat buat janji temu di dalam. 222 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Urusan ini akan menguntungkan En. Barker. 223 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Awak patut dengar dulu. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Pak cik awak tentu rasa ini kelakar. 225 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Teruskan mencari. Awak akan menemui bangunan lain. 226 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Ya. 227 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Marilah. Masa untuk tidur, anak. 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Ya? 229 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, ada panggilan untuk awak. 230 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Helo? - En. Garrett. Ini Patrick Barker. 231 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Awak gunakan nama saya untuk meminjam daripada En. Reed di Mid City Bank? 232 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Sebenarnya... 233 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 ya. 234 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 Awak rasa itu mengikut adat perniagaan biasa? 235 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Jika saya mengikut adat perniagaan biasa, 236 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 saya masih budak pengilat kasut di Texas, tuan. 237 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Saya tak tanya kisah hidup awak, En. Garrett. 238 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Saya tanya awak jika ia mengikut adat perniagaan biasa. 239 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Tak. - Bagus. 240 00:14:31,121 --> 00:14:32,921 Sekurang-kurangnya kita bersetuju tentang itu. 241 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed mahu berjumpa awak di bank pagi nanti untuk uruskan pinjaman itu. 242 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Apa dia? 243 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Saya beritahu dia saya akan jadi penjamin. 244 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Awak masih ada di sana? 245 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Kenapa awak buat begini, En. Barker? 246 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Kerana adat perniagaan biasa 247 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 diadakan untuk menghalang orang seperti awak, En. Garrett. 248 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Awak berjumpa Reed walaupun keadaan tak menyebelahi awak 249 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 kerana awak begitu yakin dengan urusan ini. 250 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Itu saja yang saya perlu tahu tentang awak. 251 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Awak mahukan pinjaman ini atau tidak? 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Ya. 253 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Kadangkala awak perlu berhenti dan menikmati kejayaan awak. 254 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Awak suka cerut? 255 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Saya tak merokok. 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Saya tak meniduri isteri awak. 257 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Awak pergi ke setiap meja untuk beritahu itu kepada pelanggan awak? 258 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Tak. Mungkin bukan semua. 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Tolonglah. Ceria sedikit. 260 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Saya bukan orang tak guna yang awak fikirkan. 261 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Awak orang tak guna yang berbeza? 262 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Ada orang pernah kata begitu. 263 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Marilah. Kita berbual di luar. 264 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Apa yang awak mahu daripada saya? 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Selain daripada isteri awak? 266 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Saya suka melihat orang kulit hitam berjaya. 267 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Kadangkala, saya melabur duit saya untuk menyokong mereka. 268 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Tapi awak tak kenal saya. 269 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Saya tahu awak bijak dan bercita-cita tinggi. 270 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Kita berdua tahu itu tak mencukupi. 271 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Awak juga marah. 272 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Tapi awak tak tunjukkannya. 273 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Itulah kemarahan yang paling bagus. 274 00:17:14,660 --> 00:17:16,941 Menjadikan awak bersemangat tanpa menjadikan awak sasaran. 275 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Saya tak marah. 276 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Ya, baiklah. 277 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Cermin mata yang cantik. 278 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Awak rabun dekat atau jauh? 279 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Adakah ia penting? 280 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Ingin tahu bagaimana rupa awak tanpanya. 281 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Awak percayakan Barker? 282 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Dia tak perlu bantu saya. 283 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 Bagaimana kalau awak tak sempat siapkan atau tak dapat sewakan dengan cepat? 284 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Saya akan siapkan. 285 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Nampak? Kemarahan. 286 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Saya mahu ambil minuman lagi. 287 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Saya tak marah. 288 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Ya, awak marah. 289 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Apa yang awak buat di sini? 290 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Puan, saya Bernard Garrett. 291 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Saya sedang mengubahsuai pangsapuri yang kosong. 292 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Bilakah waktu bekerja awak? 293 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Mengikut peraturan, kerja pembinaan dibuat antara pukul 8:00 pagi dan 6:00 petang. 294 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Jika awak perlukan pembaharuan... - Saya tak perlukan pembaharuan. 295 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 Awak boleh beritahu pemilik tempat ini, 296 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 apabila dia naikkan sewa, dia tak boleh naikkan sewa saya. 297 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Ya, puan. 298 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 En. Barker dah jelaskan tentang penyewaan awak apabila dia jual bangunan ini. 299 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Jangan biadab dengan saya. 300 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Ini bangunan orang putih. 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Awak tak boleh memilikinya. 302 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Bagaimana kalau awak ambil pengikis dan mula di hujung sana? 303 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Baiklah. 304 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Hei. - Hei. 305 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Terima kasih kerana datang. 306 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Sudah tentu. 307 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Apa khabar? 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,135 Saya boleh beri awak satu dolar setengah sejam. 309 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Hebat. 310 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Awak okey untuk bekerja dengan saya? 311 00:19:22,287 --> 00:19:24,182 Saya dah bekerja untuk orang lain sepanjang hidup saya. 312 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Baik. Tapi awak okey untuk bekerja dengan saya? 313 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Saya hanya mahukan wang. Itu saja yang saya peduli. 314 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Saya suka melihat awak membangunkan perniagaan. 315 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Ia sesuatu yang saya ingin buat lagi satu hari nanti. 316 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "Lagi"? 317 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Ya, saya ada cuba sesuatu beberapa tahun dulu. 318 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Ia adalah kedai aiskrim pandu masuk. 319 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Rupa-rupanya orang tak mahu makan aiskrim sambil memandu. 320 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Awak serius? - Ya. 321 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Marilah mulakan kerja. - Ya. 322 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Sambungnya di sini. Seperti ini. 323 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Sepatutnya okey. 324 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Ke belakang. 325 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Di situ. 326 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Kita harus mengikis selusur ini sehingga ke depan, 327 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 mengecat ke belakang dan tambahkan dengan stuko. 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Mula dari atas dan terus ke bawah. 329 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Bernard Garrett. - Jadi marilah... 330 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Ya, tuan. Ada masalah? 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Kami menerima aduan tentang awak. 332 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 Pn. Cooper di Pangsapuri 2A tak suka awak bekerja di bangunan ini. 333 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Kenapa? 334 00:20:40,407 --> 00:20:42,260 Dia kata awak menyamar sebagai pemilik bangunan ini. 335 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - Dialah pemilik bangunan ini. - Saya tak bercakap dengan awak. 336 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Memang saya pemilik bangunan ini, tuan. 337 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Semua kertas kerja difailkan di pusat bandar. 338 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Tapi saya ada simpan salinan bersama saya, jika ia diperlukan. 339 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Ini kelihatan benar. 340 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Ya, nampaknya begitu. 341 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Cuba hormati penyewa awak. 342 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Ya, tuan. 343 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Maaf kerana menyusahkan. 344 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Awak tak boleh berada di sini selepas pukul 6:00 petang. 345 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Kontraktor tak boleh berada di sini selepas 6:00 petang, Pn. Cooper. 346 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Saya seorang penduduk. 347 00:21:38,674 --> 00:21:39,714 Saya mahu berpindah masuk. 348 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 W.D. AND SON PEMINDAHAN DAN PENYIMPANAN 349 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Saya harap mak awak sukakan tempat barunya. 350 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Saya pasti dia suka. 351 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Pn. Garrett? - Ya. 352 00:22:00,737 --> 00:22:03,817 Anita Jefferson. Kita ada bercakap tentang menyewa salah satu pangsapuri awak? 353 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Ya, sudah tentu. Gembira bertemu awak. 354 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Telah disewa sepenuhnya. 355 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Mengagumkan. 356 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Saya berminat dengan satu tempat dua blok ke arah timur dari sini. 357 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Awak berminat? 358 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Menjadi rakan kongsi? 359 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Ya. 50-50. 360 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Tapi dengan satu syarat. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard. 362 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Saya berurusan dengan orang 363 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 yang mengkhianati saya selepas membuat perjanjian 364 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 dan tak mengakuinya kerana saya orang Ireland yang jahat. 365 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Tapi mereka berurusan dengan saya kerana saya menguntungkan mereka. 366 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Awak ada kemahiran untuk mengetahui nilai sebenar sebuah bangunan. 367 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Awak akan membuat panggilan bersama saya. 368 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Mencari pelabur. 369 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Tapi apabila kita perlu wakil untuk persetujuan, serahkan kepada saya. 370 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Kita akan membuat duit. 371 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Dengan banyak. 372 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Lima puluh-lima puluh? 373 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Lima puluh-lima puluh. 374 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 UNTUK DIJUAL 375 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Inilah dia. Di sini. 376 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Itu dia. 377 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Tandatangan awak. 378 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Helo? Ya. 379 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Baik. 380 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Saya hubungi tentang rumah... 381 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 UNTUK DIJUAL 382 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 UNTUK DISEWA BARKER & ASSOCIATES 383 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 HARTA TANAH UNTUK DIJUAL 384 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 PERJANJIAN PEMBELIAN HARTA TANAH PEMBELI: PATRICK BARKER 385 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Cuba letak sofa di sini. 386 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Letakkan lampu di sudut. 387 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Ia sempurna. 388 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Itu nampak cantik. 389 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Apa pendapat awak, sayang? Cantik, bukan? 390 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Saya rasa kereta itu ada masalah. 391 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Awak mahu memeriksanya? 392 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Baik. 393 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Okey, pindahkan meja ke sana, tolakkan sofa ke dalam 394 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 dan letakkan lampu di sebelah sana. 395 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Jangan benarkan dia pindahkan apa-apa apabila dia kembali, okey? 396 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - Ya, puan. - Ya, puan. 397 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Saya dan Barker terfikir untuk pelbagaikan dengan rumah keluarga tunggal. 398 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Jadi... 399 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 awak masuk ke dalam dan beritahu saya apa yang rumah ini perlukan. 400 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 401 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Ruman ini cantik. 402 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Awak rasa begitu? 403 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Ya. - Ia perlukan apa-apa? 404 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Perabot. 405 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Jadi, saya buat dengan baik? 406 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Ia bergantung kepada harganya, bukan? 407 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Bukan kali ini, sayang. 408 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Ambillah. Saya dah ada satu set. 409 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Awak serius? 410 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Awak masih belum bangun. 411 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Masa untuk bangun, sayang. 412 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 Pn. Barker ingin membeli balik 413 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 kepentingan awak dalam semua harta tanah Barker/Garrett. 414 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Tiada sebab saya perlu jual. 415 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Saya suka menguruskan bangunan itu sendiri. 416 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Itu tak boleh diterima. 417 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Saya tak mahu berurusan dengan... 418 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Saya lebih suka untuk membatalkan perjanjian itu. 419 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Apakah tawarannya? 420 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Ini memang mengarut. 421 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Saya memiliki 50% daripada jumlah harta tanah itu. 422 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Awak mahu saya berikan dengan harga yang lebih murah? 423 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Saya tak perlu bayar langsung kepada awak. 424 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Nama awak tiada dalam sebarang surat ikatan. 425 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Ia tak boleh. 426 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Kami ada persetujuan. 427 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 Kita semua tahu tujuan suami awak. 428 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Saya akan menaikkan tawaran saya sebanyak dua puluh lima sen. 429 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 Jika awak menolaknya, En. Garrett, 430 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 awak takkan dapat apa-apa 431 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 melainkan awak mahu mencabar saya di mahkamah. 432 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Dengan peguam yang berbeza. 433 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Tentu ada cara untuk membuktikan tujuan En. Barker. 434 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Ya, jika awak mempunyai saksi. 435 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Tapi, 436 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 bukan saya. 437 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Saya boleh hilang keahlian guaman. 438 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 En. Reed di Mid City... 439 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Reed ialah pegawai bank dia sekarang, Bernard. 440 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Dia takkan campur tangan untuk awak. 441 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Saya perlu berjumpa En. Reed. 442 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Maaf, En. Garrett. 443 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 En. Reed tak boleh berjumpa sesiapa tanpa janji temu. 444 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Ini penting. 445 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Tunggu sebentar. 446 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Saya tak tahu sama ada awak biasa dengan pasaran harta tanah komersial. 447 00:28:32,379 --> 00:28:35,179 Eunice kata awak ada dua atau tiga bangunan yang memberikan pendapatan? 448 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Tujuh belas. 449 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Tapi sebaik saja awak menceburinya, 450 00:28:39,720 --> 00:28:42,240 apa lagi awak boleh belajar dengan setiap harta tanah yang baru? 451 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Tujuh belas? 452 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Lapan belas termasuk kelab itu. 453 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Mak saya seorang ejen harta tanah. 454 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Awak kenal bangunan ini? 455 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Sudah tentu. Banyak ibu pejabat bank di sana. 456 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 Bangunan komersial tertinggi di pusat bandar Los Angeles. 457 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Saya mahu membelinya. 458 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Saya mahu kita membelinya. 459 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 Itu bangunan yang besar untuk dibeli di tanah paling mahal di bandar. 460 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Saya tahu. 461 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Kita perlukan pinjaman yang banyak. 462 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Awak tak membeli 18 harta tanah itu secara tunai, bukan? 463 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Saya ada pegawai bank di San Francisco yang dah lama berurusan dengan saya. 464 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Minum? 465 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Tak apa. Saya tak minum alkohol. 466 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Awak tahu tiada bangunan di pusat bandar Los Angeles milik orang berkulit hitam. 467 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Ada sebabnya. 468 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Ya. Kita mungkin perlu bayar lebih daripada nilai sebenar. 469 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Saya tahu. 470 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Sekarang... 471 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 yakinkan saya. 472 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Sebenarnya... 473 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 tempat terbaik untuk belajar keadaan semasa pasaran harta tanah 474 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 ialah di dalam bank. 475 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Kita beli bangunan itu, kita dapat berada dalam 12 bank. 476 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 Selepas ini, sukar untuk mereka menolak untuk memberi pinjaman kepada kita 477 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 jika kita ialah tuan tanah mereka. 478 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Itu sangat berani, En. Garrett. 479 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Saya fikirkannya dari segi logik saja. 480 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Malangnya. 481 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Apa dia? 482 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 Bagaimana dengan keterujaan merampas kuasa kewangan daripada mereka? 483 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 Dalam tempat mereka sendiri? 484 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Tiada? 485 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Lupakanlah. 486 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Tapi dari segi logik, ada sesuatu yang saya risaukan dengan rancangan awak. 487 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Apa dia? 488 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Semua maklumat yang kita dapat daripada semua pegawai bank ini 489 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 hanya tentang harta tanah di kejiranan orang putih. 490 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Awak ingin beli harta tanah di kejiranan orang putih, En. Garrett? 491 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 Itulah yang kita akan buat. 492 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 Bagaimana awak mahu lakukannya? 493 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Sama dengan cara kita membeli Bankers Building. 494 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Awak mahu saya buat apa? 495 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Mewakili kami di depan orang ramai. 496 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Saya tak tahu apa-apa tentang bank dan cara membeli bank. 497 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Kita bukannya benar-benar membeli bank. 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Kita membeli bangunan yang menempatkan bank-bank itu. 499 00:31:35,938 --> 00:31:37,058 Bank-bank itu ialah penyewa. 500 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Baik. 501 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Awak cuma mewakili perkongsian kami. 502 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Awak rasa saya layak untuk ini? 503 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Kami akan ajar segala yang awak perlu tahu. 504 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Lelaki itu? Awak serius? 505 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Dia hanya perlu masa untuk memahaminya. 506 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Untuk apa? 507 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Dia boleh kaku apabila kita menghantarnya? 508 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Dia takkan kaku. 509 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Percayalah. Dialah orangnya. 510 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Saya bertaruh seratus dolar yang dia takkan dapat lakukannya. 511 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Awak kenal orang putih lain 512 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 yang sanggup dibayar untuk menjadi wakil kita? 513 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Tiada yang saya percaya. Awak ada? 514 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Saya tak percayakan orang putih. 515 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Bagaimana awak boleh hidup begitu? 516 00:32:15,936 --> 00:32:18,096 Sebenarnya, saya tak percayakan orang kulit hitam juga. 517 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Apa maksud awak? 518 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Saya banyak berurusan dengan orang putih. 519 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Saya ramah dengan mereka. 520 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Berkawan baik dengan sesetengahnya. 521 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Saya cuma ingin kata walau apa pun, 522 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 tentu ada sesuatu yang lebih dalam hubungan itu. 523 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Begitulah keadaannya. 524 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Apabila awak dapat terima itu, 525 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 awak takkan terkejut apabila masalah timbul. 526 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Saya tak boleh hidup begitu. 527 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 Itulah yang saya suka tentang awak. 528 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Awak orang yang baik. 529 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Awak masih belum dipengaruhi oleh dunia. 530 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Seperti kanak-kanak. 531 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Tapi itu akan berubah apabila awak menjadi kaya. 532 00:32:54,725 --> 00:32:55,965 Ya, saya akan ambil risiko itu. 533 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Awak takkan ada pilihan. 534 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Terima kasih. 535 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Hai. 536 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Hai. 537 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 Awak Matt Steiner, bukan? 538 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Hollywood High? 539 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Ya. - Baik. 540 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Awak lebih tua beberapa tahun daripada saya tapi semua orang kenal awak. 541 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Kenapa awak nampak tak gembira? 542 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Saya sedang berfikir. 543 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Tentang? 544 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Kerja baru. 545 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Kerja apa? 546 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Harta tanah. 547 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Seperti broker? 548 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Lebih kepada pelabur. 549 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Saya akan bekerja dengan pelabur. 550 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Bersama-sama. 551 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Jadi, mereka mengupah awak? 552 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Ia seperti perkongsian. 553 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Perkongsian. 554 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Ya. 555 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Gembira bertemu awak. - Saya pun sama. 556 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Saya setuju. 557 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Awak pasti? 558 00:34:26,149 --> 00:34:28,629 Ajar saya apa yang saya perlu tahu. Saya takkan kecewakan awak. 559 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Datang ke Padang Golf Rancho Park pukul 6:00 pagi esok. 560 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Jangan lewat. 561 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Terima kasih. 562 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Terima kasih. 563 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Dia akan datang? 564 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Selamat pagi, kalian. 565 00:34:58,599 --> 00:34:59,868 Saya ingat awak kata pukul 6:00? 566 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Ya. Awak datang pukul 6:00? - Ya. 567 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Bagus. 568 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Awak pernah main golf? 569 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Tak. 570 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Sebelum awak belajar tentang harta tanah, 571 00:35:08,901 --> 00:35:10,962 awak perlu belajar bercakap dengan orang putih yang kaya 572 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 supaya awak nampak sama dengan mereka. 573 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 Awak ada masa sebulan untuk belajar bermain golf. 574 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 Belajar cara bermain seperti awak dah lama bermain. 575 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Awak boleh buat begitu? 576 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Ya. Saya bermain banyak sukan semasa kecil. Jadi... 577 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Jadi... Ya? 578 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Ya. - Baiklah. 579 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Bawa dia untuk menyalin pakaian. 580 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Tunjukkan dia asas dan saya akan ajar selepas itu. 581 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Ikut saya. 582 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Jadi bertaruh seratus dolar? 583 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Awak rasa awak dah menang kerana saya guru golf yang bagus? 584 00:35:43,685 --> 00:35:45,997 Awak boleh berpura-pura dalam matematik tapi bukan dalam golf. 585 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Betul kata dia, Joe. 586 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, ini ialah Don Silverthorne. Pegawai bank saya. 587 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Terbang dari San Francisco 588 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 untuk lihat betapa gilanya kita. 589 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Gembira bertemu awak. 590 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Tak guna! 591 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Nampaknya saya dah dapat jawapan saya. 592 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Cuba sekali lagi. 593 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Baiklah. Apa yang saya buat berbeza? 594 00:36:05,707 --> 00:36:06,747 Hayun dengan lebih rendah. 595 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Baik, terima kasih. - Kekalkan kepala. 596 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Kekalkan kepala... 597 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Awak bergerak. 598 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Jika penipuan ini berjaya dan awak mahu saya melabur, 599 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 saya harap bangunan itu tak melebihi dua juta. 600 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Saya tak mahu jika lebih daripada itu. 601 00:36:24,601 --> 00:36:26,830 Saya boleh dapatkan bangunan itu kurang daripada dua juta. 602 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Bukan awak yang saya risaukan, En. Garrett. 603 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Saya dapat pukulnya. 604 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 Dia yang saya risaukan. 605 00:36:34,069 --> 00:36:36,229 Awak pasti awak tak mahu bayar satu dolar itu sekarang? 606 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Cara lama untuk menilai bangunan 607 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 ialah berapa tahun sewa yang diperlukan untuk membayar harga bangunan itu. 608 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Jika bangunan bernilai 300,000 dolar 609 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 dan awak dapat pendapatan bersih 30,000 dolar setahun, ia pengganda sepuluh. 610 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Sekarang, kebanyakan orang menilai bangunan menggunakan kadar permodalan. 611 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Tapi ia berkaitan dari segi matematik. 612 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Kadar permodalan ialah songsangan terhadap pendaraban 613 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 pengganda sepuluh yang kita bincangkan tadi. 614 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300,000 = 30,000 x M. 615 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = sepuluh tahun. 616 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Satu persepuluh x 300,000 = 30,000. 617 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Satu persepuluh ialah 10%. 618 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Kadar permodalan awak. 619 00:37:26,580 --> 00:37:28,780 Mungkin kita patut mula dengan mengulang kaji matematik. 620 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Itu lebih baik. 621 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Betul? - Awak perlu ambil empat itu. 622 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Empat yang mana? 623 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Walaupun pukulan leret, tundukkan kepala awak. 624 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Tundukkan kepala saya. Tunduk... 625 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Ada penolakan yang salah dan langkah terakhir itu salah. 626 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Selain daripada itu, awak dah memahami konsepnya. 627 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Maaf. 628 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Maaf. 629 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Maaf! 630 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Baik. 631 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Sekarang kalikan dengan 1.25. 632 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1.25... 633 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Tidak. Berhenti! 634 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Tidak. 635 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Jangan ketawa. 636 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Apa ini? 637 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Pukullah. 638 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Saya sedang pukul! 639 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Berhati-hati. Jangan sampai tercedera. 640 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Berhenti. 641 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Kita berada lebih kurang 46 meter dari lubang jadi kita akan gunakan wedge. 642 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 Awak mahu memukulnya sekuat ini. 643 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Ingat, ia ialah wedge, jadi jangan takut untuk menghayunnya. 644 00:39:25,199 --> 00:39:26,399 Apa lagi yang awak perlu buat? 645 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Tundukkan kepala saya. 646 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Tolonglah. 647 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Ia di sana... 648 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Wah. Ya... 649 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Hebat. 650 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Saya tundukkan kepala saya dan... 651 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Ia 432,000. 652 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Ya, betul. 653 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Betul. Awak dah memahaminya. 654 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Apa yang awak mahu, Bernard? 655 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Ini waktu saya. 656 00:41:17,394 --> 00:41:18,634 Saya mahu beli sebuah bangunan. 657 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Pendapatan kasar tahunannya ialah 100,000 dolar, kadar kekosongan 8%, 658 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 kos operasi tahunan 12,000 dolar dan saya mahu kadar permodalan 10%. 659 00:41:32,576 --> 00:41:34,816 Berapakah harga belian maksimum yang saya boleh tawarkan? 660 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Mana ia pergi? 661 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Di tengah, lebih kurang... 662 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Saya pun tak tahu. Saya tak pernah pukul sejauh itu. 663 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 Ia 800,000 dolar. 664 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Betul jawapannya. - Awak betul. 665 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Dia betul? - Ya. 666 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Kita dah melahirkan seorang yang hebat. 667 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Awak jadikan algebra mudah. 668 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Sebulan yang lalu, awak tak tahu apa itu algebra, Matt. 669 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - Betul. - Awak ada bakat untuknya. 670 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Dia dah bersedia. 671 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Ya. Dia dah bersedia. 672 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 Bankers Building dimiliki oleh Charles Renault. 673 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 Ia ada 14 tingkat. 674 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 Ruang komersial seluas 11,055 meter persegi. 675 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Ia dibina pada 1929. 676 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 Ia masih bangunan komersial tertinggi di pusat bandar 677 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 dan dianggap sebagai seni bina yang berharga di pusat bandar. 678 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Itu pejabat dia? 679 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 Itu pejabat dia. 680 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Dewan tarian yang telah diubahsuai. 681 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Berapa kayanya lelaki ini? 682 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Sangat kaya. 683 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Dia takkan anggap awak penting tanpa pengenalan yang betul. 684 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Tapi saya dah aturkan pertemuan awak di kelab desa Hancock Park. 685 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 Itu kelab paling eksklusif di bandar. 686 00:43:03,834 --> 00:43:05,103 Saya tak boleh masuk begitu saja. 687 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Jangan risau. 688 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Selamat datang, En. Steiner. 689 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Terima kasih. 690 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Awak boleh menggunakan kelab kami sebagai tetamu, 691 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 untuk program pertukaran kami dengan kelab awak di Pennsylvania. 692 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Adakah pemandu awak akan tunggu di premis? 693 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Saya akan berada di luar pagar. 694 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Jika ada masalah, awak jumpa saya. 695 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Itu takkan berlaku, En. Morris. 696 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Saya berjanji. 697 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Terima kasih, Anton. 698 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Saya risau. - Tentang apa? 699 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Saya tak begitu bagus di bawah tekanan. 700 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Tolonglah. Ia sifat semula jadi awak. 701 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Semula jadi? - Pelakon. 702 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Bagaimana awak tahu? 703 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Awak rasa saya ada di tahap ini tanpa dapat mengecam orang yang berbakat? 704 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Pergi dapatkan dia. 705 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Ya, tuan. 706 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 En. Steiner? 707 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Ya? 708 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Jackie kata awak bermain seorang dan sedang mencari pasangan. 709 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Saya mahu perlawanan yang baik. 710 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Jika ada orang boleh mencabar saya. 711 00:44:29,753 --> 00:44:31,273 Charles Renault, gembira bertemu awak. 712 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Awak rasa seronok menyamar? 713 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Awak patut mencubanya. Ia mengujakan. 714 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Terima kasih saja. 715 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Awak okey jika budak berkulit putih mewakili awak 716 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 tapi awak tak okey dengan menyamar 717 00:44:44,017 --> 00:44:46,257 supaya awak dapat perhatikan dia semasa dia melakukannya? 718 00:44:46,562 --> 00:44:49,362 Itulah satu-satunya kerja yang saya dapat elakkan sepanjang hidup saya. 719 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Saya mahu cuba kekalkan begitu. 720 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, nampaknya kita ada lawan yang hebat. 721 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Okey. 722 00:45:10,961 --> 00:45:12,521 Jadi, kita benar-benar akan lakukannya? 723 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Ya, awak yang akan lakukannya. 724 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Ingat, 725 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 tumpukan perhatian awak. 726 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 Dan tundukkan kepala saya. 727 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Buat saya bangga. 728 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Dia akan kata dia menyewakan pada 20 sen per kaki persegi 729 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 tapi itu mengarut. 730 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Ia lebih kepada 15. 731 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Semua ini tentang awak bersetuju dengan nilai dasar yang lebih tinggi. 732 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 Yang saya takkan buat. 733 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Dia akan uji awak dan tanya awak dengan banyak. 734 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Awak tersilap sedikit dengan pengiraan, 735 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 dia akan tahu. 736 00:46:27,663 --> 00:46:28,943 Jadi awak perlu mengagumkan dia. 737 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Seperti pukulan ti pertama awak. 738 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Apa saya perlu buat? 739 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Apa yang sama dengan pukulan ti 270 meter dalam rundingan? 740 00:46:39,007 --> 00:46:40,487 Makan tengah hari empat jenis sajian. 741 00:46:48,642 --> 00:46:50,442 Diterbangkan dari Perancis sekali seminggu. 742 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Nikmatilah. 743 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Okey, kita sewakan pada 20 sen per kaki persegi. 744 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Itu pendapatan kasar 272,880 dalam setahun. 745 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Perbelanjaan sebanyak 80,000 dolar. 746 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Itu keuntungan sebanyak 192,880. 747 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Kadar permodalan 10% untuk itu akan beri 1,928,880. 748 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Premium 25% untuk itu ialah 2,411,100. 749 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Jika itu yang awak tawarkan, saya berminat. 750 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Ini masalahnya, Charles. 751 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Saya tahu awak ada sewakan pada 15 sen per kaki persegi. 752 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Sewa untuk jangka panjang. 753 00:47:29,725 --> 00:47:31,661 Jika ada beberapa orang bodoh yang bayar 20 sen... 754 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Lebih daripada beberapa. 755 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Katakanlah purata 18 sen, 756 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 jadi pendapatan bersih ialah... 757 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245,592. Tapi itu tak penting. 758 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Awak boleh tunjukkan pajakan awak untuk buktikannya. 759 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Jika tidak, saya rasa 15 sen untuk satu kaki persegi. 760 00:47:46,366 --> 00:47:48,219 - Lima belas terlalu rendah. - Lima belas sudah banyak. 761 00:47:48,243 --> 00:47:51,043 Terutamanya jika awak ambil kira kekosongan yang sekurang-kurangnya 9%. 762 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Kurang daripada itu. - Saya kira 12. 763 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Bagaimana awak tahu? 764 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, ini bulan November. 765 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Pukul 5:00 petang sudah gelap. 766 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Jika awak mahu menipu kadar kekosongan awak, 767 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 awak perlu nyalakan lampu dalam semua ruang kosong sebelum 4:30. 768 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Tak apa jika awak tak buat begitu. Ia memang leceh. 769 00:48:09,973 --> 00:48:12,368 Tapi kekosongan itu akan jadikan harga 13.5 sen untuk satu kaki persegi. 770 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Kami akan menyewakannya. 771 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Kita ambil 16 sen. Setuju? 772 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 Itu nilai 1,383,000 dolar pada kadar permodalan sebanyak 10%. 773 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Tapi, 10% kadar permodalan terlalu rendah bagi pasaran ini. 774 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Saya dan rakan kongsi saya ada beberapa urusan dengan pulangan 12%, 775 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 yang akan memberikan... 776 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 nilai dasar 1,152,533 dolar. 777 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1,152,533. 778 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Bagaimana awak mencongak semua ini? 779 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Tak mungkin saya boleh buat pengiraan ini. 780 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Mungkin saya boleh berpura-pura? 781 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Bagaimana? 782 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Latihan. 783 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Saya hanya perlu hafalnya. 784 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Semuanya? 785 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Ya, saya ada ingatan yang bagus. 786 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Begitu bagus? 787 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Saya ada seminggu untuk belajar, bukan? 788 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Menipu seorang penipu. 789 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Saya sukakannya. 790 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Tapi jika ini berkesan, 791 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 Renault akan mencabar awak pada kadar permodalan. 792 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Jadi awak perlu bersedia untuknya. 793 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Ini ialah pusat bandar. Risiko di sini sangat rendah. 794 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Ia tak menjanjikan pulangan 12%. 795 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Saya tetap dengan kadar permodalan 10%. 796 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Dia akan mendesak awak dengan 10% kadar permodalan dengan nilai dasar 797 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 yang kita takkan terima 798 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 tanpa premium 25% diberikan kepada dia. 799 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Tapi awak perlu tentukan hala tuju perbualan itu. 800 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Jadi saya mahu awak hafal senario untuk kadar permodalan 10.5% juga. 801 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Tapi premium 25% dengan kadar permodalan 10.5% terlalu tinggi, bukan? 802 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 Kadar permodalan 10.5% bermaksud nilai dasar 1,317,000 dolar. 803 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Dengan premium 25%, ia menjadi 1,646,250 dolar. 804 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Terlalu tinggi. 805 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Ya, itu kedengaran terlalu tinggi. 806 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 Tentulah ia terlalu tinggi. 807 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Jadi mungkin awak boleh berikan dia pilihan. 808 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 En. Renault, saya sukakan awak. 809 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Perlawanan golf agak baik yang pertama sejak saya pindah ke sini. 810 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Jika awak mahu bangunan ini dengan kadar permodalan 10% dalam pasaran yang baik, 811 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 yang kami boleh dapatkan 12% di tempat lain, 812 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 kami takkan berikan awak 25% keuntungan segera dengan harga tambahan itu. 813 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Beginilah. 814 00:50:32,950 --> 00:50:34,350 Saya akan berikan awak dua pilihan. 815 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Kami dapat kadar pulangan modal 11% dan awak dapat keuntungan 25%, 816 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 atau kami dapat kadar permodalan 10.5% dan awak dapat 18%, bukannya 25%. 817 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Awak boleh pilih. Tapi... 818 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 dia tak boleh bantu awak. 819 00:50:56,515 --> 00:50:58,515 Awak tak seperti yang saya sangkakan, Matt Steiner. 820 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Saya pilih yang kedua. 821 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Okey. 822 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Bagaimana? 823 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Awak rugi 17,000. 824 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Baiklah. 825 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Apakah nombornya? - 1,554,060 dolar. 826 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Tapi kita boleh anggapnya 1,560,000 jika awak tinggalkan meja itu. 827 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Saya tak percaya ia berkesan. 828 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Saya percaya. 829 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Esok kita bertemu dengan para penyewa, 830 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 memperkenalkan diri kita sebagai rakan kongsi Matt, 831 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 dan melihat mereka terkejut. 832 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Mungkin saya patut panggil jurugambar untuk mengabadikan suasana ini. 833 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe. - Apa? 834 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 Melampau? 835 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Ya. Minum. 836 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT TINGKAT 2 837 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Helo. 838 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK 839 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}HARTA TANAH UNTUK DIJUAL 840 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}BANKER BUILDING CO. UNTUK DISEWA 841 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}ORANG PUTIH NEGRO 842 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}BANGUNAN NO. 14 843 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}BANGUNAN NO. 21 844 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}BANGUNAN NO. 28 845 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Senyum. 846 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 LAIN-LAIN - BERCAMPUR - NEGRO 847 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 SELAMAT DATANG KE WILLIS TEXAS PENDUDUK 9320 848 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Hai, ayah. 849 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Apa khabar? 850 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 Siapa ini? 851 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Hai, datuk. 852 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Ayah. 853 00:55:04,179 --> 00:55:06,324 - Ambillah sedikit ubi keledek ini. - Terima kasih saja. 854 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Budak apa yang tak suka ubi keledek lecek? 855 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Sayang, cubalah. Ia sedap. 856 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Ayah bertemu naib presiden. 857 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Yakah? 858 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Ya, betul. Bernard cuma merendah diri. 859 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 860 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Ya, ayah. Dia datang ke Bankers Building. 861 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Ya, nak. 862 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Sedap. Sangat sedap. 863 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Ayah ingat awak tak merokok. 864 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Tak, saya tak merokok. 865 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Tapi saya tahu ayah suka, jadi... 866 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Ini lebih baik daripada apa yang ayah hisap. 867 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Awak berjaya di Los Angeles. 868 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Nampaknya betul kata awak. 869 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Tentang apa? 870 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Membuat duit dengan cara orang putih. 871 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Awak jumpa tempat untuk buat begitu. 872 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Tak boleh buat begitu di sini. 873 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Ia mungkin lebih teruk. 874 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 Tak, keadaan di California tak sempurna, tapi... 875 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 Ia berbeza. 876 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Ayah rasa ia bukan California. 877 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Ayah bangga dengan awak, nak. 878 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Awak mahu ke mana? 879 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Berjalan-jalan di bandar. 880 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Berpakaian seperti itu? 881 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Pergi ke kawasan orang putih. 882 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Pastikan awak pakai tali leher. 883 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Saya memang ingin pakai. 884 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Bawa Junior bersama awak. 885 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Dia perlu lihat asal usulnya secara dekat. 886 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 KULIT HITAM SAJA - KULIT PUTIH SAJA 887 00:57:44,214 --> 00:57:45,894 Kenapa pancuran air minum diasingkan, ayah? 888 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Ia berbeza di sini, nak. 889 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Ya. 890 00:57:53,307 --> 00:57:54,747 Maaf kerana awak terpaksa lihat itu. 891 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Tak mengapa. 892 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Hei, berapa untuk menggilap kasut? 893 00:57:59,354 --> 00:58:00,874 Hanya untuk orang putih di sini, tuan. 894 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Awak rasa ini satu kesilapan? 895 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Saya rasa dunia sedang berubah. 896 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Tapi mungkin tak banyak perubahan di Texas. 897 00:58:27,174 --> 00:58:28,814 Saya rasa seperti saya harus lakukan ini. 898 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Saya tahu. 899 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 Sebab itu saya menyokong awak. 900 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Apa yang kita tahu tentang bank? 901 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Bank ambil deposit dan berikan pinjaman, kebanyakannya untuk harta tanah. 902 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Memiliki bank seperti memiliki satu lagi bahagian dalam urusan harta tanah. 903 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Saya pasti ada beberapa hal rumit yang awak tinggalkan. 904 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Seperti kita berkulit hitam dan bank ini di Texas. 905 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Tiada undang-undang Texas melarang kita memiliki bank. 906 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Saya mengaku, sebagai orang berkulit hitam, mungkin ia satu masalah. 907 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Awak sanggup mengakuinya? 908 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Kita ada Matt untuk mewakili kita. 909 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Betul. 910 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Tapi di LA, Matt hanya membuka peluang untuk kita, 911 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 dia tak menguruskannya, 912 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 apatah lagi urusan bank yang sukar. 913 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Kita perlu mengawasinya dengan rapat. 914 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 Bagaimana awak ingin buat begitu? 915 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 Kita tak boleh masuk ke bank di Texas melainkan kita pekerja buruh. 916 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Saya ingat itu bahagian yang awak suka. 917 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Saya tinggal di LA. 918 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Saya tak bercadang untuk pindah ke Texas. Awak? 919 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Semasa minggu urus niaga. 920 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Bekerja sebagai penjaga bangunan dalam bank awak sendiri? 921 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Tak perlu. 922 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt beritahu urusan bank kepada saya pada setiap petang. 923 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Apa yang membuatkan awak rasa dia sanggup berpindah ke sana? 924 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Bukannya mahu menghina kampung awak. 925 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Lagipun, Matt ada kerja yang bagus di sini. 926 00:59:46,128 --> 00:59:47,730 Kita perlu beri tawaran yang baik kepadanya. 927 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Hebat, sekarang kita bayar dia lebih lagi daripada sekadar menjadi wakil. 928 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, fikirkan kebaikan yang kita boleh buat untuk masyarakat Negro di sana. 929 00:59:56,555 --> 00:59:58,395 Bantu mereka membeli rumah, mulakan perniagaan. 930 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 Selain daripada itu, bank itu dinilai lebih rendah. 931 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Ada modal yang cukup untuk menggandakan asas pinjamannya. 932 01:00:07,608 --> 01:00:08,960 Kita boleh buat duit dengan banyak. 933 01:00:08,984 --> 01:00:10,744 Kita dah membuat duit dengan banyak sekarang. 934 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Awak akan berdiri di situ dengan serius 935 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 dan beritahu saya hujah perniagaan untuk lakukan ini? 936 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Ini aktivisme sosial, Bernard. 937 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Itu saja. 938 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Ada banyak lagi cara untuk buat begitu. 939 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Mungkin awak rasa bersalah kerana tinggalkan ayah awak. 940 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Biar saya beritahu awak. 941 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Jika awak tak boleh bertindak rasional selepas awak pulang ke kampung, 942 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 kita ada masalah. 943 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Dengan segala hormatnya, Joe, 944 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 saya rasa ini sesuatu yang awak takkan faham. 945 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Maaf. 946 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Saya bukan orang berkulit hitam pagi tadi? 947 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Saya pasti saya masih berkulit hitam. 948 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Ya, masih hitam. 949 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Awak rasa disebabkan saya membesar di California dengan sedikit duit, 950 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 saya bukan orang berkulit hitam? 951 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Saya tak mahu jadikan hal ini peribadi. 952 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Ya, itu yang awak buat. 953 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Saya minta maaf. 954 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, jika kita ke Texas 955 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 dan cari masalah dengan Jim Crow, kita akan kalah. 956 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Tak kira sama ada ia secara sah atau tidak. 957 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Walaupun Dr. King dapat undang-undang hak awam, 958 01:01:14,299 --> 01:01:15,779 ia takkan berlaku dengan cukup pantas 959 01:01:15,843 --> 01:01:18,683 untuk kita keluar daripada masalah ini tanpa kehilangan semua duit kita. 960 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Bawa ayah awak ke sini. 961 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Tolong dia sendiri. 962 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 Lupakan tanggapan yang awak boleh selamatkan orang kulit hitam di Texas 963 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 kerana awak tak boleh buat. 964 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Saya faham jika awak tak mahu menyokong saya. 965 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Awak tak boleh beli bank ini sendiri, Bernard. 966 01:01:35,696 --> 01:01:36,856 Tak mungkin dengan harga itu. 967 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Saya akan cari orang lain untuk menyokong saya. 968 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Aduhai. 969 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Saya dah kata awak akan berubah apabila awak jadi kaya. 970 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Dengarlah cakap saya. Ini idea yang teruk. 971 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Tapi ia lebih menarik daripada waktu kita beli Bankers Building itu. 972 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 Dan kita berjaya lakukannya, bukan? 973 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Baiklah. Saya setuju. 974 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Tak guna. 975 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Saya rasa awak semua dah tak waras. 976 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Awak dah sedia? 977 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Saya... 978 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Beritahu saya bagaimana bank berfungsi dalam tiga ayat? 979 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Kedai roti mendapat untung dengan menjual roti lebih mahal daripada kosnya. 980 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Bank mendapat untung 981 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 dengan jual pinjaman lebih daripada kosnya untuk dapatkan duit untuk pinjaman itu. 982 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Secara asasnya, bank mendapat duit daripada penyimpan pada 3% 983 01:02:42,846 --> 01:02:44,032 dan pinjamkannya pada lima peratus. 984 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Wah. Itu memang tiga ayat. 985 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Marilah. 986 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Ini tentu menyeronokkan. 987 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Awak mahu menyamar? 988 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Tak mengapa. 989 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Baiklah. 990 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Marilah. 991 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Tuan-tuan, Don Silverthorne. 992 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 - Robert Florance. - Matt Steiner. 993 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 994 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Seterusnya. - Tuan-tuan, silakan masuk. 995 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Terima kasih. 996 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Ya, sudah tentu. Tuan-tuan. 997 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Anak saya dijamin satu jawatan untuk melindungi 20% kepentingan saya? 998 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Ada di bahagian tambahan. 999 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Tapi dia takkan jadi pegawai pinjaman eksklusif bank lagi. 1000 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Kepentingan utama pelanggan saya ialah meningkatkan jumlah pinjaman 1001 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 dan keuntungan bank. 1002 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Dia akan melaporkan diri kepada awak sebagai presiden bank baru, En. Steiner? 1003 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Betul. 1004 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Siapa Bernard Garrett dan Joseph Morris? 1005 01:03:48,328 --> 01:03:50,008 Rakan kongsi kewangan saya di Los Angeles. 1006 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Kenapa mereka tiada di sini? 1007 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Sejujurnya? Kerana mereka dah terlalu kaya. 1008 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Sebab itu mereka mengupah saya. 1009 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Mereka ada beratus pelaburan seperti ini di seluruh negara. 1010 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Baguslah untuk mereka. 1011 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Tapi ini pelaburan yang mereka inginkan hari ini. 1012 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Saya ingin beritahu yang harga belian penuh untuk bank ini 1013 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 ada dalam eskrow di bank saya pada pukul 11:00 pagi ini. 1014 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Itu saja yang penting. 1015 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Tahniah, awak sekarang pemilik bank di kampung awak. 1016 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Masa untuk saya pulang ke LA. 1017 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Jangan tanya. 1018 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Saya dan rakan kongsi saya sekarang memiliki Mainland Bank. 1019 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 Kami mahu mengubah polisi bank berkenaan pinjaman kepada orang Negro. 1020 01:05:24,383 --> 01:05:26,303 Tapi kami perlukan bantuan awak untuk kenal pasti 1021 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 peminjam berpotensi yang bertanggungjawab dalam komuniti awak. 1022 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Awak dapat pinjaman... 1023 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Kita tak mahu orang lain tahu tentang polisi baru ini 1024 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 atau kami sebagai pemilik bank itu. 1025 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Segala-galanya yang kita cuba buat akan terjejas. 1026 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Tujuan kita ialah menggalakkan pertumbuhan perniagaan 1027 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}dan pemilikan rumah dalam komuniti kita dengan mendapat modal. 1028 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Terima kasih kepada pinjaman awak, kami beli dua peralatan baru. 1029 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Keuntungan kami berganda dalam masa tiga bulan. 1030 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Awak meluluskan 14 pinjaman minggu ini? 1031 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Betul. 1032 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Hanya lima pinjaman daripada saya. 1033 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Ada banyak modal yang tak digunakan di bank ini. 1034 01:06:19,730 --> 01:06:22,709 Awak tahu saya akan luluskan pinjaman dengan segera untuk menambah baik keadaan. 1035 01:06:22,733 --> 01:06:24,711 Saya tak pernah lihat begitu ramai pemohon yang layak 1036 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 sejak saya bekerja di bank ini. 1037 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Saya bekerja di sini sejak saya berumur 18 tahun. 1038 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Di mana awak jumpa semua orang ini? 1039 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Siapa "Solomon Johnson"? 1040 01:06:36,455 --> 01:06:37,815 Kami pertimbangkan banyak pilihan. 1041 01:06:38,332 --> 01:06:40,652 Lebih banyak pinjaman diberi, lebih banyak keuntungan kita. 1042 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Sama dengar syer awak juga. 1043 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Asalkan mereka dapat bayar. 1044 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Itulah gunanya cagaran. 1045 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Rakan saya Joe datang ke bandar setiap dua minggu dari LA. 1046 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Dia mahu berjumpa awak. 1047 01:07:28,090 --> 01:07:30,276 Saya beritahu dia inilah tempat barbeku terbaik di sini. 1048 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Terima kasih. 1049 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Rekod yang saya simpan agak ringkas. 1050 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Tapi saya boleh pergi ke pejabat dan ambilnya. 1051 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Awak boleh melihatnya. 1052 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - Baiklah. Terima kasih. - Okey. 1053 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Awak lewat. 1054 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance dah tahu tentang pinjaman itu. 1055 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Dia berwaspada terhadap saya dari mula. Sekarang dia perhatikan saya dengan rapat. 1056 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Awak tahu sebabnya? 1057 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Impiannya ialah menjadi bos, 1058 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 bukan bekerja di bawah lelaki California yang sepuluh tahun lebih muda. 1059 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Saya tak suka duduk sini. 1060 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Tolonglah. Kita baru berpindah selama tiga bulan. 1061 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Masa yang cukup untuk tahu. 1062 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Kenapa awak setuju untuk buat ini? 1063 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Saya dapat 25,000 dalam setahun. 1064 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Kita beli rumah ini dengan gaji untuk sebulan. 1065 01:08:56,261 --> 01:08:59,031 Semasa mula bekerja dengan mereka, mereka mahu jadikan awak rakan kongsi. 1066 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Ya dan... - Rakan kongsi tiada gaji. 1067 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Rakan kongsi ialah pemilik. 1068 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Bukankah itu yang awak mahu jadi? 1069 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 Saya akan jadi rakan kongsi. 1070 01:09:08,814 --> 01:09:10,534 Dengan bank yang kami akan beli selepas ini. 1071 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Awak akan beli satu bank lagi? 1072 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Kami ada fikirkannya. 1073 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Itu sesuatu yang bagus. 1074 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Bukan? 1075 01:09:30,671 --> 01:09:33,391 Kita setuju yang tempat barbeku itu satu pelaburan yang bagus, bukan? 1076 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Awak tentu Bernard Garrett. 1077 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 Awak Joe Morris? 1078 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Awak mengikut saya ke sini? 1079 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Hanya ingin tahu siapa pemilik sebenar bank saya. 1080 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Awak semua sangat terkenal. 1081 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Jika saya tak silap, itu awak dan Naib Presiden Johnson. 1082 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Dengar sini, 1083 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 saya tak kisah dengan kaum awak. 1084 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Perangai awak seperti orang putih. 1085 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Tapi jika bandar ini dapat tahu 1086 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 yang bukan saja bank mereka memberi pinjaman kepada orang Negro, 1087 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 tapi dimiliki oleh dua orang Negro, 1088 01:10:26,727 --> 01:10:28,087 mereka akan keluarkan duit mereka. 1089 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Bagaimana mereka boleh tahu? 1090 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Mereka tak boleh melihat rekod kita. 1091 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Awak boleh lihat. 1092 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Awak ambil masa tiga bulan untuk memahaminya. 1093 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Saya boleh beritahu mereka. - Betul. 1094 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Kalau begitu awak akan memiliki 20% syer daripada bank yang rugi. 1095 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Apa yang awak mahu? 1096 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Melindungi pelaburan saya. 1097 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Bank ini gagal, 20% saya tak bernilai. 1098 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Jadi, kita di pihak yang sama? 1099 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Tak juga. 1100 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Ayah saya tak tahu dia menjual banknya kepada dua orang Negro, 1101 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 jadi itu satu penipuan. 1102 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Saya tak setuju, Bob. 1103 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Kedua-dua nama kami ada di kontrak bank yang awak tandatangani. 1104 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Malah awak tanya tentang kami. 1105 01:11:13,398 --> 01:11:14,792 Entah siapa yang beritahu awak itu. 1106 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Tak perlu diberitahu. Saya ada di sana. 1107 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Tidak. 1108 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Awak masih ingat? 1109 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 Untuk pengetahuan awak, ayah awak tahu. 1110 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Awak menipu. 1111 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Tanya dia atau saya boleh cari surat perbincangannya dengan Silverthorne. 1112 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Awak semua ingat awak bijak. 1113 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Kami memang bijak. 1114 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Untuk orang berkulit hitam. 1115 01:11:43,720 --> 01:11:45,281 Awak tak boleh beri pinjaman sesuka hati. 1116 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Awak meluluskan 19 pinjaman dari awal lagi? 1117 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Ini satu lagi surat. 1118 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Ini daripada Pengawal Mata Wang. Jabatan Perbendaharaan AS. 1119 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Mereka mempercepatkan pemeriksaan tahunan kita sebanyak dua suku. 1120 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Itu sebulan dari sekarang. 1121 01:12:00,028 --> 01:12:02,868 Disebabkan laporan tanpa nama mengatakan kita beri pinjaman tak selamat. 1122 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Awak rasa awak kenal bandar ini selepas berpindah tiga bulan yang lalu? 1123 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Tidak. 1124 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Saya dilahirkan di sini. 1125 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Saya juga. Dalam rumah ini. 1126 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Kalau begitu, 1127 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 awak tahu awak tak boleh merahsiakannya dengan lebih lama. 1128 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Kita tak boleh beri pinjaman kepada orang Negro sehingga lepas pemeriksaan ini. 1129 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 Bagaimana dengan pinjaman di dalam rekod? 1130 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Boleh saya cadangkan sesuatu? 1131 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Boleh berikan saya minuman yang kuat? 1132 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Kita patut beli sebuah bank lagi. 1133 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Gandakannya. 1134 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Apa? Saya... 1135 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 Saya serius. 1136 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 Okey, Bank Marlin ini kecil. 1137 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Awak boleh belinya terus dengan 274,000 dolar, 1138 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 separuh daripada 80% yang awak bayar untuk Mainland. 1139 01:13:21,401 --> 01:13:22,681 Sebagai presiden kedua-dua bank, 1140 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 saya boleh pindahkan pinjaman Negro di Mainland ke Bank Marlin 1141 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 sebelum Mainland diperiksa. 1142 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Ia dapat mengelakkan gangguan daripada kerajaan 1143 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 dan harap Florance dapat menjadi sekutu kita. 1144 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Ia idea yang menarik 1145 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 tapi saya dan Joe tiada 274,000 dolar secara tunai. 1146 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 Saya pasti Silverthorne takkan melabur untuk beli satu lagi bank di Texas. 1147 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Betul. Saya ada penyelesaian untuk itu. 1148 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 Bank Marlin ada dua juta dalam deposit, 1149 01:13:48,428 --> 01:13:50,240 tapi ia hanya memberi pinjaman sebanyak sejuta. 1150 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 Sebab itu ia tak membuat keuntungan. 1151 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Jadi, kita beli bank itu. 1152 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Gunakan sejuta yang lebih itu untuk beli pinjaman daripada agregator. 1153 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Saya dah kenal pasti pakej pinjaman dengan faedah 8% ditawarkan pada 6.5%. 1154 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Beza 1.5% itu dengan serta merta dapat menguntungkan bank. 1155 01:14:05,028 --> 01:14:06,628 Melainkan ada kadar bayaran yang tinggi. 1156 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Periksalah pinjaman asas itu sendiri. 1157 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Ia nampak baik pada saya. 1158 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Keseluruhan pakej untuk dijual pada 971,000 dolar. 1159 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 Ya, itu tak membantu masalah pendapatan saya dan Joe. 1160 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Ia tak membantu tapi jika awak dan Joe digabungkan sebagai broker, 1161 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 Bank Marlin boleh membayar awak komisyen 1162 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 hampir kepada 200,000 dolar untuk pakej gadai janji itu. 1163 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 Komisyen yang banyak untuk pakej gadai janji bernilai sejuta dolar. 1164 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Mungkin tapi ia sah. 1165 01:14:30,554 --> 01:14:32,198 Pelaburan awak dikurangkan sebanyak dua pertiga. 1166 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 Bank tetap untung dan kita dapat beri pinjaman kepada orang Negro. 1167 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Semua orang berpuas hati. 1168 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Ia kedengaran terlalu bagus. 1169 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Suruh peguam awak periksa. 1170 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, walaupun ia benar, 1171 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe perlu tinggal di LA untuk menyelia harta tanah kami di sana. 1172 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 Saya di sini menyelia awak dan Bank Mainland 1173 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 yang saya tak boleh masuk. 1174 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Saya rasa bukan masa yang sesuai untuk kami membeli bank kedua di Texas. 1175 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Awak tak perlu jika awak benarkan saya uruskan bank ini. 1176 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Saya uruskan sendiri. 1177 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt, 1178 01:15:07,674 --> 01:15:10,474 saya tak boleh bercakap bagi pihak Joe tapi saya tak selesa dengan itu. 1179 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Maaf kerana mengganggu. 1180 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Awak mahu satu? 1181 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Tak. - Okey. 1182 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Kita bersetuju yang saya akan jadi pemilik bersama bank seterusnya. 1183 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Ada di dalam kontrak. 1184 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Tiga bulan yang lalu, awak tak tahu apa-apa tentang bank. 1185 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Saya dah belajar banyak sejak itu. 1186 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Bukannya saya tak percayakan awak, cuma ia... 1187 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Apa? 1188 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 Ia duit saya dan Joe sebanyak 274,000 dolar. 1189 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Sekurang-kurangnya kami yang buat keputusan, bukan? 1190 01:15:51,927 --> 01:15:53,363 Jika saya tak boleh jadi bos di sini, 1191 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 saya rasa saya perlu letak jawatan dan balik ke LA. 1192 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Awak sedang mengugut kami? - Tak. 1193 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Tak, itu tak adil, Joe. 1194 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Awak berdua dah banyak mengajar saya. 1195 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Saya mahu jadi seperti awak. 1196 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Seorang pemilik. 1197 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Apa saja keputusan awak... 1198 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 saya sangat hargai apa yang awak dah buat untuk saya. 1199 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Awak kata ini akan jadi rumit. 1200 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 Saya kata, "Ini idea yang teruk." 1201 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Kemudian saya setuju mengambil risiko dengan awak dan inilah dia. 1202 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Sekarang kita perlu belikan sebuah bank untuk seorang budak tak berpengalaman. 1203 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Tanpa penjaga. 1204 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Hai, semua. Saya cuma ingin katakan yang saya teruja untuk bekerja dengan anda. 1205 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Kita akan buat sesuatu yang hebat dengan bank ini. 1206 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Mengembangkannya sambil membantu komuniti di sekitarnya berkembang sama. 1207 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Saya ada setiap masa. 1208 01:16:58,619 --> 01:17:00,699 Marilah tunjukkan wajah baru kita kepada orang ramai. 1209 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 Pinjaman ke dua belas dalam pakej, rumah itu. 1210 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Sebuah rumah cantik di kejiranan orang putih lagi. 1211 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Berikannya lima. 1212 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Terima kasih untuk ini. 1213 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 Bagaimana lagi saya mahu belajar? 1214 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Awak boleh berhenti. 1215 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Tiada siapa di sini untuk melihat awak mencuci lagi. 1216 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Apa saja yang saya buat, saya buat yang terbaik. 1217 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Maaf kerana awak terpaksa pakai itu. 1218 01:17:49,753 --> 01:17:52,393 Saya harap mereka percayakan saya, jadi awak tak perlu buat begini. 1219 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Awak tak suka saya ada di sini? 1220 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Sedikit. 1221 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Awak tak suka saya menguruskan bank saya sendiri? 1222 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Sedikit. 1223 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Yakah? 1224 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Awak tahu saya tak dilahirkan dalam keluarga kaya. 1225 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Saya cuma belajar berpura-pura. Awak bantu saya. 1226 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Saya sedar... 1227 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 saya harus berkulit putih untuk berjaya. 1228 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 Dan seorang lelaki. 1229 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Saya cuma... 1230 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Saya mahu dihormati untuk apa yang saya dah buat untuk perniagaan. 1231 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Hormat ialah sesuatu yang besar. 1232 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Kadangkala orang mengambil risiko besar untuk mengejarnya. 1233 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Saya mahu bank ini berjaya sama seperti awak. 1234 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Saya mahu awak berjaya. 1235 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 Saya tak mahu awak salah faham, 1236 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 tapi awak baru belajar tentang bank tiga bulan yang lalu. 1237 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard juga sama. 1238 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Semuanya okey. 1239 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Kami dah lihat semua harta tanah untuk semua pinjaman. 1240 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Itu memang pantas. 1241 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Pastikan dokumennya sama sebelum awak luluskan pinjaman. 1242 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Ya, sudah tentu. 1243 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 Hubungi peguam di Houston yang saya katakan itu. 1244 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Saya pernah bekerja dengannya. Michael O'Keefe. Saya percayakannya. 1245 01:19:24,389 --> 01:19:25,909 Saya dah hubungi. Dia kata dia akan datang. 1246 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Hebat. 1247 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Maafkan saya. 1248 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Tempat ini memang bagus. 1249 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Saya akan pulang pagi nanti. 1250 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 PERNIAGAAN MILIK NEGRO 1251 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Tak mengapa. 1252 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Saya akan bersihkannya dengan segera. 1253 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Okey. 1254 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Saya rasa kenyataannya telah ditulis dengan baik. 1255 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Saya tak mendapat sebarang jaminan yang En. Khrushchev atau Soviet Union 1256 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 terkeluar daripada perlumbaan angkasa lepas. 1257 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Saya rasa ia... 1258 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 En. Steiner, peguam awak hampir selesai menyemak pinjaman itu. 1259 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Hebat. 1260 01:20:16,441 --> 01:20:18,601 - Beritahu saya jika awak mahu apa-apa. - Terima kasih. 1261 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Terima kasih kerana membuatnya dengan segera. 1262 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Bagaimana dengan pinjaman asas itu? 1263 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Baik. Awak boleh mula menandatangani kontrak sekarang. 1264 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Hebat. 1265 01:20:31,373 --> 01:20:33,184 {\an8}PEMBELI: M. STEINER TANDATANGAN: MATTHEW STEINER 1266 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 PAKEJ PINJAMAN TERKUMPUL RUMUSAN 1267 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 JUMLAH KESELURUHAN 971,213 DOLAR 1268 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 PARAP: M S 1269 01:20:39,548 --> 01:20:41,860 {\an8}BAYAR 971,213 DAN 00 SEN KEPADA CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING 1270 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 TANDATANGAN DIBENARKAN 1271 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Hai. - Hei. 1272 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Hai. Awak apa khabar? 1273 01:20:55,689 --> 01:20:56,791 Baik, bagaimana dengan awak? 1274 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Baik. 1275 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Bagaimana urusan itu? 1276 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Saya baru saja menulis cek untuk 971,000 dolar. 1277 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Kali pertama. 1278 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Awak ahli perniagaan semula jadi. 1279 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Entahlah. Maksud saya, 1280 01:21:09,870 --> 01:21:12,470 cakaplah kepada orang yang melabur pada kedai aiskrim pandu masuk. 1281 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Awak 19 tahun waktu itu. 1282 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Ya. Tapi itu simpanan ayah saya. 1283 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Saya tak mahu Bernard dan Joe rugi dengan cara yang sama. 1284 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Mereka bertuah kerana ada awak. 1285 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Saya yang bertuah. Saya belajar daripada orang yang lebih bijak. 1286 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1287 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 mereka bukan lebih bijak. 1288 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Tak mungkin. 1289 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Mereka kawan saya. 1290 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Saya minta maaf. Saya tak... 1291 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Tak. - Cuma... Matt. 1292 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Jangan cakap begitu. 1293 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Helo? 1294 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 Ini Florance. 1295 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Saya ada empat pelanggan orang putih 1296 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 kata mereka mahu mengeluarkan semua duit daripada bank 1297 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 kerana mereka rasa ia milik 1298 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 Persatuan Kebangsaan untuk Pembangunan Orang Bukan Kulit Putih. 1299 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Ini diletak di pintu Mainland. 1300 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANK DENGAN NAACP 1301 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Licik. 1302 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Lima pelanggan orang putih mengeluarkan semua duit mereka dalam masa dua hari. 1303 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Sembilan orang diyakinkan oleh Florance untuk kekal. 1304 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Berpadanan. 1305 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Memandangkan mungkin Florance yang menyebarkan khabar angin itu. 1306 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Apa? Kenapa awak kata begitu? 1307 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Dah lama saya beritahu awak, Bernard. 1308 01:22:30,701 --> 01:22:31,741 Saya tak percayakan orang. 1309 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Terutamanya orang putih. Saya ingat. 1310 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Tak, saya kata orang putih dan hitam. 1311 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 Perbezaannya ialah apabila orang putih mengkhianati awak, 1312 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 mereka boleh bergantung kepada kawan mereka untuk mengabaikan situasi itu. 1313 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 Pengetahuan itu dapat menonjolkan sifat buruk seseorang. 1314 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Bagaimana awak boleh begitu pesimistik dan teruskan hidup awak? 1315 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Keadaan sukar membuatkan ia lebih seronok, Bernard. 1316 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1317 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Ya. 1318 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Saya pemeriksa daripada pejabat Pengawal Mata Wang. 1319 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Apa yang saya boleh bantu? 1320 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Helo? 1321 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Pemeriksa bank persekutuan baru keluar dari pejabat saya. 1322 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Saya ingat ia pada bulan depan. 1323 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Saya maksudkan Marlin, bukan Mainland. 1324 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 Apa yang dia kata? 1325 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Keluarkan rekod transaksi. Dia akan kembali dalam sejam. 1326 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Tak guna. 1327 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Ini bukan satu kebetulan. 1328 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 Matt belum bersedia. 1329 01:23:45,275 --> 01:23:46,336 Bagaimana dia boleh bersedia? 1330 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 Dia akan buat kesilapan. 1331 01:23:47,861 --> 01:23:49,214 Kita tak boleh biarkan ia berlaku. 1332 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Saya perlu duduk di sebelahnya jika saya tak mahu itu berlaku. 1333 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 Saya tak boleh buat begitu, bukan? 1334 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Awak boleh buat sesuatu hampir sama seperti itu. 1335 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Tentu ada cara lain. 1336 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe tak kisah memakai seragam pemandu. 1337 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe dilahirkan dalam keluarga kaya. 1338 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Baginya ia seperti memakai kostum. 1339 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Saya tak begitu. Saya dilahirkan dalam keadaan miskin. 1340 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Berapa kali saya pakai seragam ini untuk bantu perniagaan ini? 1341 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Awak... 1342 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Seorang wanita? - Ya. 1343 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Saya cinta awak, Bernard. 1344 01:24:22,855 --> 01:24:24,735 Apa bezanya itu dengan orang putih beritahu awak 1345 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 awak tak perlu kisah dengan penghinaan setiap hari 1346 01:24:26,984 --> 01:24:28,064 kerana awak berkulit hitam? 1347 01:25:28,128 --> 01:25:30,688 Awak patut menyamar sebagai pemandu ketika awak masih berpeluang. 1348 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Saya tak suka memakai topi itu. 1349 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Awak membuat jenaka. 1350 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Apa lagi yang saya boleh buat sekarang? 1351 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Jika awak tahu bagaimana kehidupan ini berfungsi, 1352 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 awak hanya boleh ketawa. 1353 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Awak pasti awak tak mahu kopi? 1354 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Tak. 1355 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Mungkin air sejuk? 1356 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 Pada penghujung hari Jumaat, 1357 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 jumlah pinjaman delinkuen melebihi 60 hari di bawah 5%? 1358 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Ya. 1359 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Apakah peratusan yang sebenar? 1360 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 Tiga peratus. 1361 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Kita sedang bincangkan maklumat sulit. 1362 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Saya pasti penjaga bangunan tak memahaminya. 1363 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Orang lain mungkin faham. 1364 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Jelaskan transaksi ini kepada saya. 1365 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Itu pakej pinjaman yang kami beli untuk meningkatkan nisbah pinjaman kepada modal. 1366 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Dia dalam masalah. 1367 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Saya boleh baca penerangannya sendiri. 1368 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Saya ingin tahu tentang caj berkaitan ini. 1369 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 Sebanyak 189,186.04 dolar kepada Valley National Mortgage Company. 1370 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Tiada penerangan untuk itu. 1371 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 Ia bayaran untuk broker. 1372 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 Bayaran pencari sebanyak 189,000 dolar untuk pakej pinjaman 971,000 dolar 1373 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 terletak di pejabat agregator di Houston? 1374 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 Itu bayaran yang agak tinggi. 1375 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Tak, 19.5% tapi itu termasuk bayaran untuk perundingan pada masa akan datang. 1376 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Itu aturan yang pelik. 1377 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 En. Garrett dan En. Morris? 1378 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Itu sesuatu yang awak patut risaukan? 1379 01:27:20,532 --> 01:27:22,772 Bukankah awak mahu pastikan bank saya mematuhi peraturan? 1380 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Okey, marilah lihat pinjaman itu sendiri. 1381 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Awak bayar 971,213 dolar untuk semua pinjaman ini. 1382 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Awak letak nilainya begitu dalam rekod awak. 1383 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Ya, sudah tentu. 1384 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Tunjukkan metodologi awak gunakan untuk dapatkan nilai rekod itu. 1385 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 Saya ada pakar yang mengiranya. 1386 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Panggil dia masuk. 1387 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Dia tiada hari ini. 1388 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Tapi saya boleh periksa failnya. 1389 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Silakan. 1390 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Dia ingin tahu metodologi yang kita guna untuk menilai pinjaman dalam pakej itu. 1391 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Okey. 1392 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Beri perhatian. 1393 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Ia persamaan nilai kini yang standard. 1394 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Ini jadual bayaran bulanan pinjaman peribadi. 1395 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Selaraskan dengan faktor risiko untuk ingkar. 1396 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 Standard 5% di Texas. 1397 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Itulah yang saya gunakan. 1398 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Koyakkan untuk saya. 1399 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Awak tak boleh masuk dengan kertas itu. 1400 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 Ada tulisan Bernard di atasnya. 1401 01:28:34,857 --> 01:28:35,875 - Hafalnya. - Saya tak boleh. 1402 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Tentulah boleh. Ingatan awak bagus. 1403 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Tak, saya terlalu cemas. 1404 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Dengar sini. 1405 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Awak gagal ujian ini dan dia akan merendahkan pinjaman. 1406 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 Ia akan menggugat kestabilan bank ini. 1407 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Bank awak. 1408 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Ini bank awak, Matt. 1409 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Sekarang, bertenang dan pergilah selamatkannya. 1410 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Okey, biar saya lihat sekali lagi. 1411 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Okey, saya ada metodologinya. 1412 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Kita lihatnya nanti. 1413 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Saya terjumpa masalah dengan pinjaman peribadi semasa awak pergi. 1414 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Saya menilai pinjaman itu secara konservatif. 1415 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Kita tak bersalah. 1416 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Jika mereka mahu menutup bank ini, banyak cara mereka boleh lakukannya. 1417 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 "Kadar ingkar 5%? 1418 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Bagaimana kalau ada kemarau? 1419 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Awak orang negro perlu menilai pinjaman 1420 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 dengan menganggap akan terjadinya kemarau sekali dalam satu generasi. 1421 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Kadar ingkar 25% untuk awak semua." 1422 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Pinjaman ini perlu dibatalkan dengan segera. 1423 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 Ini juga. 1424 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 Ini juga. 1425 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Kenapa? Apa masalahnya? 1426 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Pinjaman itu untuk 21,000 dolar. 1427 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Akaun modal awak ialah 200,000 dolar. 1428 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Okey. 1429 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Awak tak faham kenapa itu satu masalah, bukan? 1430 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 Akta Bank Persekutuan menetapkan tiada bank patut ada pinjaman dalam rekod 1431 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 yang melebihi 10% modal ekuiti. 1432 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Dalam kes ini, 20,000 dolar. 1433 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Baik. 1434 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Okey, tapi yang ini hanya 4,000 dolar. 1435 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 Ia untuk tempoh 25 tahun. Sama dengan yang ini. 1436 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Bank sebesar ini terhad kepada tempoh 20 tahun. 1437 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 Pinjaman ini nampak sah, tapi dah tiga bulan tak dibayar. 1438 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Awak tak perlu membatalkannya tapi saya akan mengelaskannya. 1439 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Turunkan nilainya dalam rekod awak sebanyak 40% 1440 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 untuk risiko yang meningkat jika gagal dibayar. 1441 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Tunggu sebentar. Saya akan kembali. 1442 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Bagaimana pinjaman ini boleh termasuk dalam pakej? 1443 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Saya tak tahu. - Tak boleh diterima. 1444 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Saya periksa setiap pinjaman individu, Matt. 1445 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Tiada yang melebihi 20,000 dolar. Tiada yang melebihi 20 tahun. 1446 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Awak periksa pinjaman ini semasa awak menerimanya? 1447 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Awak periksa pinjaman ini? 1448 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Ya, saya memeriksanya. Mungkin tak begitu teliti. 1449 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Saya baca rumusan... 1450 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Sukar dipercayai. 1451 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Mereka tak boleh menipu dalam rumusan. 1452 01:31:04,464 --> 01:31:07,050 Matt, tiada sebarang peraturan. 1453 01:31:07,134 --> 01:31:07,926 Apa? 1454 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Rumusan ini tak menjelaskan tentang had pinjaman individu, 1455 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 jumlah dolar atau tempoh. 1456 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 Semuanya hanya purata. 1457 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Ia tak menipu. 1458 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Mereka cuma menyorokkannya di dalam purata. 1459 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Bagaimana peguam kita tak nampaknya? 1460 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Saya tak gunakan O'Keefe. - Apa? 1461 01:31:23,483 --> 01:31:26,212 Bernard periksa harta tanah begitu cepat jadi saya cepatkan tarikh pembelian. 1462 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe tiada jadi saya upah orang lain. 1463 01:31:28,071 --> 01:31:29,674 - Bagaimana awak menemuinya? - Saya tanya orang. 1464 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Dia tanya orang. Apakah maksudnya? 1465 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Kami dah kata awak belum bersedia untuk uruskan bank awak sendiri. 1466 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Awak memaksa kami. Sekarang kita ada masalah. 1467 01:31:36,914 --> 01:31:37,915 Tunggu sebentar. 1468 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Siapa yang awak tanya untuk cari peguam ini? 1469 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 Siapa, Matt? 1470 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1471 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1472 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Awak tanya Florance? 1473 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Dia menukai gadai janji itu. 1474 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Kenapa dia mahu buat begitu? 1475 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Untuk menutup Marlin. 1476 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 Berita buruk yang saya dapat tahu sekarang ini 1477 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 ialah awak membantunya! 1478 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Itu tentu salah, bukan? 1479 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 Lagipun apa yang dia akan dapat? 1480 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Pengaruh. 1481 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Menentang kami di Mainland. 1482 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Mungkin untuk melihat kita gagal. 1483 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Kami terpaksa batalkan 27 pinjaman dalam seminggu dan bayar pengurangan sendiri. 1484 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Kami akan kehilangan 300,000 dolar 1485 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 melainkan Matt Steiner jadikan Marlin bank paling berjaya dalam sejarah Texas. 1486 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Atau awak boleh biar ia ditutup. 1487 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 Ini masalah Matt, bukan awak. 1488 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Tak, saya puncanya. 1489 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Saya ingat saya cukup bijak untuk datang ke sini dan buat semua ini. 1490 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 Joe dah ingatkan saya. 1491 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Awak dah ingatkan saya. 1492 01:33:00,497 --> 01:33:02,577 Ayah saya ingatkan saya ketika saya berumur 13 tahun. 1493 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Jika ini mudah, ada orang dah lakukannya lama dahulu. 1494 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Jadi awak akan tinggalkannya saja? 1495 01:33:18,640 --> 01:33:20,243 Itulah satu-satunya tindakan yang rasional. 1496 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Tak, kita boleh menyaman mereka. 1497 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Awak tandatangan dokumen yang kata awak tahu apa yang awak beli. 1498 01:33:25,230 --> 01:33:27,125 Tapi peguam itu menipu saya. Kita boleh saman dia. 1499 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Mungkin awak boleh saman, Matt, tapi kami tak boleh. 1500 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Saya dan Bernard tak boleh menang kes itu di Texas. 1501 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 Lagipun, Marlin dah ditutup ketika itu. 1502 01:33:36,325 --> 01:33:39,095 Saya tak mahu kehilangan Marlin. Tentu ada sesuatu yang saya boleh buat. 1503 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Maaf, Matt. 1504 01:33:40,204 --> 01:33:43,324 Saya tahu awak sayangkannya tapi saya mahu awak fokus kepada Mainland sekarang. 1505 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Bagaimana? 1506 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Perhatikan Florance. 1507 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 Pastikan apabila orang putih memasuki bank itu, 1508 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 mereka nampak orang putih di pejabat presiden 1509 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 supaya mereka tak keluarkan deposit mereka. 1510 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Kediaman Garrett. 1511 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Ya, dia ada di sini. Sebentar. 1512 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, panggilan untuk awak. 1513 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Ya, ini Joe. 1514 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Bukan saya beritahu awak, 1515 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 tapi ada kawan di pejabat pengawal yang baik dengan saya. 1516 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Semalam dia beritahu saya 1517 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 Matt Steiner berikan semua pinjaman "harus dijual" daripada Marlin. 1518 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Itu tak penting 1519 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 kerana kami takkan melaburkan duit kami di sana lagi. 1520 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Dengan nilai muka. Tiada diskaun. 1521 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Bermakna Marlin tiada hutang lagi, mampu bayar sepenuhnya... 1522 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 tanpa modal daripada awak. 1523 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Siapa akan bayar nilai muka untuk pinjaman yang teruk itu? 1524 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Bank Mainland di Willis, Texas. 1525 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Apa dia? 1526 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Tak guna! 1527 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Apa yang awak buat? 1528 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Awak biar Mainland bayar nilai muka 1529 01:35:21,972 --> 01:35:24,617 untuk pinjaman yang agensi persekutuan dah suruh awak batalkan di Marlin? 1530 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 Ia hanya sementara. 1531 01:35:25,893 --> 01:35:28,204 - Ia satu penipuan. - Tak, jika dikelaskan secara berbeza... 1532 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Jika awak terus begini, awak akan menutup kedua-dua bank, Matt. 1533 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Pergi ambil rekod. 1534 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Bukankah kita patut tunggu... - Ambil rekod sekarang. 1535 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Saya cuma pindahkan... 1536 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presiden Bank Mainland? 1537 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Ya. - Saya Norman Dunn, 1538 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 Timbalan Pengawal Mata Wang untuk Kawasan Selatan. 1539 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Jabatan Perbendaharaan dah menarik balik lesen bank Mainland. 1540 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Bank awak diletakkan di bawah penerimaan FDIC mengikut Akta Bank Persekutuan. 1541 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Ini ialah En. Amos daripada FDIC. 1542 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 En. Steiner, awak dipecat. 1543 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Saya akan mengiringi awak keluar sekarang. 1544 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Tinggalkan lejar di situ. 1545 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Tuan-tuan dan puan-puan, 1546 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 Jabatan Perbendaharaan Amerika Syarikat menutup bank ini sehingga dimaklumkan. 1547 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Semua deposit sehingga 10,000 dolar dilindungi oleh kerajaan persekutuan. 1548 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Selepas FDIC menyemak rekod bank, duit anda akan dipulangkan. 1549 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 Bangunan ini kini ditutup kepada orang awam. 1550 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Kami minta anda beredar. 1551 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 DITUTUP 1552 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Saya minta maaf. Saya ingat saya boleh selamatkan kedua-dua... 1553 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Berambuslah. 1554 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett dan Joseph Morris? - Ya. 1555 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Awak ditahan. - Untuk apa? 1556 01:36:59,194 --> 01:37:00,338 Pusing dan menghadap dinding. 1557 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Kami ditahan untuk apa? Apa kesalahan kami? 1558 01:37:02,781 --> 01:37:04,008 - Hakim akan beritahu awak. - Lupakan hakim. 1559 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 - Beritahu saya apa yang salah. - Bernard. 1560 01:37:05,909 --> 01:37:07,220 - Apa yang dia rungutkan? - Saya faham. 1561 01:37:07,244 --> 01:37:10,098 Tak apa bagi orang kulit hitam membuat duit asalkan dia tak kongsikannya. 1562 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Tapi jika dia cuba membantu yang lain, itu melampau. 1563 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Ini tetap akan berlaku, En. Garrett. 1564 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 Persoalannya ialah awak mahu tercedera kerana melawannya? 1565 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Hei, lepaskan dia! - Bernard, jangan! 1566 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Marilah. 1567 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 Semua dakwaan bank negeri telah digugurkan. 1568 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Dakwaan persekutuan masih lagi ada. 1569 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Pada pendapat saya, kita berada dalam masalah politik. 1570 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Jika kita lakukan dengan betul, 1571 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 kita boleh gugurkan dakwaan itu juga. 1572 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Politik yang bagaimana? 1573 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Senator John McClellan dari Arkansas 1574 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 mengadakan pembicaraan dengan bank yang dibiayai oleh persekutuan. 1575 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 Tujuannya ialah untuk mengkritik pengawasan tak ketat 1576 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 yang diberikan oleh Perbendaharaan, 1577 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 sebagai alasan untuk jawatankuasanya mengembangkan bidang kuasanya. 1578 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 Dengan itu dapat memastikan sumbangan kempen yang banyak 1579 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 dan pertolongan daripada industri bank. 1580 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Apa kaitannya dengan saya? 1581 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Awak mahu versi dinyatakan atau tak dinyatakan? 1582 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Tak dinyatakan. 1583 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Kita perlu ubah undang-undang ini. 1584 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 Dengan segera! 1585 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Atau orang Negro ini boleh memiliki bank dan pinjamkan kepada orang Negro lain." 1586 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Itu. 1587 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Berita baiknya, Bernard, 1588 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 disebabkan kita sesuai dengan kejayaan baru McClellan, 1589 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 seluruh negara bercakap tentang bagaimana dua orang Negro boleh membeli dua bank 1590 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 dipenuhi duit orang putih di Texas dan beri pinjaman kepada orang Negro lain. 1591 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Saya ingat McClellan salah seorang yang pertama menentang McCarthyism. 1592 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 Dahulu. 1593 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Dia tentu orang yang baik, bukan? 1594 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Bernard, saya tak tahu jika seseorang itu ada agenda. 1595 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Tapi saya beritahu awak ini... 1596 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 dia mahu membuat kenyataan dengan pembicaraan ini. 1597 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 Jika awak mahu bantu dia membuat kenyataan itu, 1598 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 saya rasa awak takkan ada masalah dengan sebarang tuduhan jenayah. 1599 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 Di mana Matt dalam semua ini? 1600 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Itu satu soalan yang bagus. 1601 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Peguam saya tak mahu saya ada di sini. 1602 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Jadi peguam awak tak ambil berat tentang awak, Matt. 1603 01:39:41,315 --> 01:39:44,035 Kerana kita boleh buat perjanjian di sini yang boleh selamatkan awak. 1604 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 Bagaimana? 1605 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Awak akan... 1606 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 pulangkan duit saya? Rumah saya? 1607 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Tidak. 1608 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Tapi saya boleh beri awak kekebalan. 1609 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 Awak mungkin tak dipersalahkan 1610 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 kerana menipu orang ramai pada 23 situasi berasingan 1611 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 tentang pemilikan sebenar bank Mainland dan Marlin. 1612 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Menilai pinjaman secara palsu di bank-bank ini. 1613 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Memindahkan pinjaman tersebut secara haram di antara kedua-dua bank. 1614 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 Ia mudah untuk diceritakan, 1615 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 bagaimana dua lelaki ini memanipulasi awak, 1616 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 gunakan awak untuk membuat duit dengan biar orang ramai menganggap awak bos. 1617 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 Sebenarnya semua ini dikawal oleh dua orang Negro. 1618 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Tapi mereka tak memaksa saya buat apa yang saya buat. 1619 01:40:36,286 --> 01:40:38,006 Mereka mengikut undang-undang dengan cermat. 1620 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Awak takkan jumpa bukti yang mereka melakukan jenayah. 1621 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Itulah yang bagusnya tentang jenayah perbankan, 1622 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 sentiasa ada unsur subjektif padanya. 1623 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Sekarang, 1624 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 dua orang Negro ini mendapat... 1625 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 189,000 dolar di antara mereka berdua, 1626 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 daripada pembelian gadai janji 971,000 dolar yang sebenarnya 663,000 dolar. 1627 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Pada pendapat saya, itu penyalahgunaan dana bank. 1628 01:41:07,484 --> 01:41:09,204 Penyalahgunaan dana bank ialah satu jenayah. 1629 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 Ia lebih rumit daripada itu. 1630 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Saya tak rasa begitu, En. Steiner. 1631 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 Melainkan awak beritahu saya mereka tak paksa awak beli gadai janji teruk ini... 1632 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 supaya mereka boleh menipu bank untuk dapat komisyen 189,000 dolar. 1633 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Mungkin mereka tak bersalah 1634 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 dan mungkin orang lain yang perlu ke penjara. 1635 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Saya minta maaf kerana melibatkan dia. 1636 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Awak tak paksa saya mengambil dia. 1637 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Banyak kali Joe memberi amaran kepada saya. 1638 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Rasanya saya mahu percayakan dia. 1639 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Saya harap siapa saja tuan bangunan ini membayar awak untuk pengubahsuaian. 1640 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Dia bayar... 1641 01:42:01,205 --> 01:42:02,245 kerana sayalah pemiliknya. 1642 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 Ya. 1643 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Ya. 1644 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Jadi, awak beri testimoni yang awak sentiasa di bawah arahan 1645 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 Bernard Garrett dan Joe Morris. 1646 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Adakah itu benar? 1647 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Ya. Benar. 1648 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Awak pernah mengingkari arahan Garrett atau Morris? 1649 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Contohnya, pembelian awal gadai janji oleh Bank Marlin, 1650 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 yang membuatkan Garrett dan Morris menerima pampasan 189,000 dolar, 1651 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 atau pembelian Bank Mainland yang seterusnya pada harga terlalu tinggi 1652 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 untuk gadai janji bermasalah daripada Marlin? 1653 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Mereka ialah majikan saya. Saya mengikut setiap arahan mereka. 1654 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 NILAI KINI ANUITI 1655 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Saya terkejut kerana awak mahu berjumpa, Melvin. 1656 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 {\an8}Tawaran saya hanya memerlukan jawapan yang ringkas, ya atau tidak. 1657 01:43:58,572 --> 01:44:00,972 {\an8}Terutamanya setelah melihat betapa bagusnya Steiner hari ini. 1658 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, Bernard bukan orang 1659 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 yang membuat perjanjian tanpa memeriksa butirannya. 1660 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Bagi saya, dia terpaksa mempertahankan dirinya 1661 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 kerana dia dah buat begitu. 1662 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Awak mahu saya membicarakan peraturan perbankan dalam testimoni saya. 1663 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Saya mahu awak beritahu kebenaran. 1664 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 Yang akan membawa kepada itu. 1665 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 Peraturan membenarkan awak menyorok identiti awak daripada orang ramai 1666 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 dan mengambil langkah berturutan yang menjadikan dua bank nasional rugi, 1667 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 merisikokan beribu simpanan penyimpan yang tak bersalah. 1668 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Kita berbeza pendapat tentang kebenaran. 1669 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Saya dari Arkansas. 1670 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Saya tahu kadangkala orang Negro tak dilayan dengan adil. 1671 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Kadangkala." 1672 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Sama juga di sini. 1673 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 Sebenarnya, apa saja halangan yang mereka beri kepada awak, 1674 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 awak terus tumpukan perhatian, buat urusan awak, 1675 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 menjadi salah seorang Negro yang terkaya di negara ini. 1676 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Awak ada apa yang Amerika inginkan 1677 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 sebelum awak mengganggu susunan sosial di Texas. 1678 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Mungkin ada pengajaran di situ. 1679 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Awak ada pilihan sekarang. 1680 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Terima tawaran kekebalan itu. 1681 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Masuk ke sana dan mengesahkan apa yang Steiner beritahu. 1682 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 Awak mengambil kesempatan atas peraturan yang tak ketat untuk menjadi kaya. 1683 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 Biar Kongres perbaiki peraturan itu dan awak akan bebas. 1684 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Atau awak boleh menolak tawaran itu... 1685 01:45:46,847 --> 01:45:48,167 dan kata apa saja yang awak mahu. 1686 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Tapi awak perlu tahu, 1687 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 selepas awak selesai berkata tentang rasisme dan pahit getir orang Negro, 1688 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 kami akan bandingkan setiap butiran testimoni awak 1689 01:46:01,278 --> 01:46:03,381 dengan apa yang kami dengar daripada Steiner dan Florance 1690 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 dan ramai lagi orang putih lain. 1691 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Syukurlah Perlembagaan tak membuat pembezaan sebegitu. 1692 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Akhirnya, 1693 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 penentuan akan dibuat oleh mahkamah undang-undang 1694 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 untuk tentukan siapa berkata benar... 1695 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 dan siapa berbohong. 1696 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 Pembohong akan ke penjara. 1697 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Cantik dari luar. 1698 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Betul kata awak. 1699 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Terlalu awal bagi dua orang Negro untuk memiliki bank di Texas. 1700 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Mungkin. 1701 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Mungkin awak betul untuk lakukannya sekarang. 1702 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Kenapa? 1703 01:46:47,783 --> 01:46:49,023 Lihatlah di mana awak sekarang. 1704 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Orang putih dapat membeli rumah dan membina perniagaan 1705 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 kerana bank meminjamkan mereka duit. 1706 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Orang kulit hitam tak dapat. 1707 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Mungkin tiba masanya seseorang mendedahkan perkara itu sekarang 1708 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 supaya keadaan boleh berubah. 1709 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Jika saya dedahkan terlalu banyak, McClellan akan tarik balik kekebalan saya. 1710 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Apa saya patut buat di dalam sana? 1711 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Semua orang ingat saya gila kerana mengahwini awak. 1712 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Pemikiran awak berbeza daripada orang lain. 1713 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Sebab itulah saya jatuh cinta dengan awak, Bernard. 1714 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 Apa saja yang awak mahu buat di dalam sana hari ini takkan mengubahnya. 1715 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Boleh berikan kami masa sebentar? 1716 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Saya patut cemburu kerana awak beri keterangan dahulu? 1717 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Tak. 1718 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Saya hanya sebagai pembukaan sebelum dalang jenayah muncul. 1719 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Mereka tentu akan kecewa 1720 01:48:00,981 --> 01:48:03,042 kerana saya rancang untuk salahkan awak atas semua ini. 1721 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Tak guna. Itu rancangan saya juga. 1722 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Ketika kali pertama saya lihat awak, 1723 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 saya ingat awak seorang Negro yang gemuruh dan baik 1724 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 yang tak sedar orang putih sedang mencekik awak 1725 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 walaupun awak melihatnya pada cermin. 1726 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Baguslah jika itu tanggapan pertama saya. 1727 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Rupa-rupanya, 1728 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 awak seorang revolusioner. 1729 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Ketika kali pertama saya bertemu awak, 1730 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 saya ingat awak seorang kaki perempuan. 1731 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Aduhai, 1732 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 awak begitu berpengetahuan. 1733 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Malah tentang diri saya, 1734 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 sejurus selepas berjumpa saya. 1735 01:49:16,056 --> 01:49:18,696 Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett untuk memberi keterangan. 1736 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Awak ada cermin matanya? Dia tak pakai cermin mata. 1737 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Dia tak perlukannya. 1738 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Dia perlu baca penyataan pembukaannya. 1739 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Dia tak perlukan cermin matanya selama ini. 1740 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 En. Garrett, saya rasa awak faham risikonya. 1741 01:49:41,915 --> 01:49:43,515 Kami akan ambil kenyataan awak sekarang. 1742 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Tuan pengerusi. 1743 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Dokumen pengasas negara kita mengisytiharkan yang semua manusia sama 1744 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 dan berusaha untuk mencipta masyarakat 1745 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 di mana rakyat menerima perlindungan yang sama daripada undang-undang. 1746 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 Ia matlamat yang mulia. 1747 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Tapi kita semua tahu, bagi kebanyakan rakyat ia satu pembohongan. 1748 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Pembicaraan ini sepatutnya 1749 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 untuk mendedahkan dan memperbaharui prosedur perbankan yang tak selamat. 1750 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Tapi ia sebenarnya tentang 1751 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 bagaimana dua orang kulit hitam berjaya memiliki sebuah bank di Texas. 1752 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 En. Garrett, saya rasa awak perlu teruskan dengan berhati-hati sekarang. 1753 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Saya boleh bercakap panjang tentang itu. 1754 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Atau saya boleh ringkaskan dengan ini. 1755 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 Kod pakaian. 1756 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 En. Garrett, awak tak mengikut tatacara. 1757 01:50:37,221 --> 01:50:38,698 - Saya belum habis. - Tak mengikut tatacara. 1758 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Jika awak tak boleh dapatkan pinjaman, awak tak boleh memiliki rumah. 1759 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Awak tak boleh berniaga. 1760 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 En. Garrett, awak dah diberi amaran. 1761 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Bermakna awak tak boleh jadi kaya. - En. Garrett! 1762 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 Awak dihalang daripada mencapai impian Amerika. 1763 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Pegawai, bawa saksi ini keluar. 1764 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Kenapa begitu penting bagi awak untuk menghalang satu kaum 1765 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 daripada mencapai impian Amerika? 1766 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 KEKAYAAN BERNARD GARRETT DAN JOE MORRIS DIRAMPAS 1767 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 APABILA KERAJAAN PERSEKUTUAN MERAMPAS ASET-ASET MEREKA 1768 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 SELEPAS PEMBICARAAN MCCLELLAN. 1769 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 PADA TAHUN 1965, JURI YANG TERDIRI DARIPADA ORANG PUTIH DI TEXAS 1770 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 MENYABITKAN MEREKA BERSALAH ATAS PENGGELAPAN DANA BANK 1771 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 DAN MEREKA DIHUKUM PENJARA SELAMA TIGA TAHUN DI PENJARA PERSEKUTUAN. 1772 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 DARIPADA 177 BANGUNAN YANG DIMILIKI OLEH GARRETT DAN MORRIS, 1773 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 EUNICE BERJAYA MENGEKALKAN SATU SAJA, 1774 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 KERANA SURAT IKATAN DI ATAS NAMANYA. 1775 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 ROBERT FLORANCE JR. MEMBELI BANK MAINLAND 1776 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 DALAM SATU JUALAN YANG DIATURKAN OLEH FDIC 1777 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 DENGAN KOS YANG SEDIKIT 1778 01:51:53,088 --> 01:51:55,768 DARIPADA KOS YANG DIBAYAR OLEH BERNARD DAN JOE KEPADA AYAH FLORANCE. 1779 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 AMARAN KAWASAN LARANGAN 1780 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Saya tahu mereka akan lepaskan awak dahulu. 1781 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Mereka tak sabar untuk mengeluarkan saya. 1782 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Marilah pulang. 1783 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Mereka dah ambil semuanya. 1784 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Kita pergi tempat lain. 1785 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Kenapa awak berdua ketawa? 1786 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Mereka tak mengambil semuanya. 1787 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Mereka tak tahu tentang dua rumah yang kami beli bersebelahan 1788 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 di Bahamas. 1789 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Apa? 1790 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, bagaimana awak lakukannya? 1791 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt hubungi saya pada malam sebelum dia beri keterangan. 1792 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Dia agak sedih. 1793 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Helo? 1794 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 Ini Matt. 1795 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Boleh kita berbincang? 1796 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Dia beritahu saya dia akan dihukum 50 tahun dalam penjara 1797 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 jika dia tak kata apa yang mereka mahu. 1798 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Saya beritahu dia buatlah apa yang patut, 1799 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 tapi oleh kerana kerajaan belum merampas semua duit kita lagi, 1800 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 saya minta pertolongan dia. 1801 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 BERNARD DAN JOE MULA MENGUMPUL KEKAYAAN MEREKA DI BAHAMAS, 1802 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 SEBELUM PULANG KE AMERIKA SYARIKAT. 1803 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 BERATUS BANGUNAN KEDIAMAN YANG MEREKA BELI DI KAWASAN "ORANG PUTIH" 1804 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 MENJADIKAN MEREKA ORANG PENTING 1805 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 DALAM PERJUANGAN MENENTANG PENGASINGAN PERUMAHAN DI LOS ANGELES. 1806 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TIGA TAHUN SELEPAS TESTIMONI MEREKA DI HADAPAN DEWAN SENAT, 1807 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 KONGRES MELULUSKAN AKTA PERUMAHAN ADIL 1968, 1808 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 YANG MENJADIKAN IA SATU KESALAHAN JIKA 1809 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 BERDASARKAN KAUM, AGAMA ATAU JANTINA. 1810 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 JOE MORRIS' PLANTATION CLUB "KELAB MALAM TERBESAR DI CALIFORNIA" 1811 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 KAWASAN INI EKSKLUSIF DAN DILARANG 1812 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 UNTUK KC 1813 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof