1 00:00:08,884 --> 00:00:10,761 {\an7}本日 当委員会は︱ 2 00:00:10,844 --> 00:00:15,516 {\an7}連邦被保険銀行に関する 聴聞会を開きます 3 00:00:16,308 --> 00:00:21,104 銀行を所有する者の 人柄や経験を保証するのに 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,025 既存の法律で十分か 懸念されます 5 00:00:25,734 --> 00:00:31,573 銀行は資本主義と アメリカンドリームの要です 6 00:00:33,617 --> 00:00:39,957 ザ・バンカー 7 00:00:41,375 --> 00:00:46,964 実際の出来事に ヒントを得た物語 8 00:00:49,716 --> 00:00:54,221 1965年 ワシントンDC 9 00:00:57,850 --> 00:01:02,104 バーナード 連中は 手ぐすね引いて待ってるぞ 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,621 次の証人は バーナード・S・ギャレット 11 00:01:21,957 --> 00:01:25,085 ギャレットさん 説明は受けましたね 12 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 {\an1}1939年 テキサス州ウィリス 13 00:01:33,552 --> 00:01:34,887 {\an7}カ︱ライル? 14 00:01:34,970 --> 00:01:38,473 {\an7}年間の賃料収入 8万ドルに基づいて︱ 15 00:01:38,557 --> 00:01:41,018 評価値を6にしろと 16 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 高すぎる 17 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 君も交渉の場に 同席してくれ 18 00:01:45,939 --> 00:01:46,939 分かった 19 00:01:50,736 --> 00:01:52,571 いい仕事ぶりだ 20 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 黒人にしてはな 21 00:02:03,624 --> 00:02:07,711 “評価値6 高すぎる” 22 00:02:07,794 --> 00:02:11,757 他の町の同じような物件を 例に取れば–– 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 6は妥当だ 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,971 コンローは石油が出てて 景気がいい 25 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 参考になりませんね 26 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ここと似てる 27 00:02:22,518 --> 00:02:26,355 何してる? 白人の取引を盗み聞きか? 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 戻ってこい 29 00:02:36,448 --> 00:02:37,950 親父おやじさんに言うぞ 30 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 気をつけろ 31 00:02:59,346 --> 00:03:02,933 白人に知られたら どうする気だ? 32 00:03:04,810 --> 00:03:07,563 俺が子供の頃なら殺されてる 33 00:03:09,898 --> 00:03:13,068 木に つるされた子が いたんだぞ 34 00:03:14,361 --> 00:03:17,322 最近はないが安心はできん 35 00:03:17,656 --> 00:03:19,908 もうけ方を知りたいんだ 36 00:03:24,663 --> 00:03:26,957 お前は賢い子だ 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,751 どうやって学んだ? 38 00:03:34,047 --> 00:03:37,718 いくら お前が優秀でも 黒人ではな 39 00:03:37,843 --> 00:03:40,512 白人が稼がせちゃくれん 40 00:03:42,306 --> 00:03:44,016 テキサスではだろ 41 00:03:46,101 --> 00:03:49,396 よそでは違うと 思ってるのか? 42 00:04:13,086 --> 00:04:19,801 {\an1}1954年 ロサンゼルス 43 00:04:30,145 --> 00:04:32,064 カリフォルニアよ 44 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 どうかした? 45 00:04:37,486 --> 00:04:40,614 おじさんとの食事が 楽しみでね 46 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 景気がいいのは 航空機メーカーだ 47 00:04:47,329 --> 00:04:51,208 ノースロップの工場で 5000人 募集してる 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,043 黒人も対象だ 49 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 明日 面接に行くか? 50 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 不動産で 身を立てるつもりです 51 00:04:59,049 --> 00:05:01,176 黒人には難しい 52 00:05:01,552 --> 00:05:03,136 物件を買って貸す 53 00:05:05,556 --> 00:05:07,474 旦那は大金持ちか? 54 00:05:08,225 --> 00:05:09,225 やめて 55 00:05:11,812 --> 00:05:13,772 とにかく金は必要だ 56 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 テキサスと違って ここは不動産が高い 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,613 ヒューストンで働いて 資金をためた 58 00:05:23,031 --> 00:05:26,368 手頃な物件が すぐ出てこなかったら? 59 00:05:26,702 --> 00:05:27,578 探します 60 00:05:27,661 --> 00:05:31,665 貯金が底をついたら 家賃はどうする? 61 00:05:31,748 --> 00:05:33,125 あなた やめて 62 00:05:34,376 --> 00:05:38,172 家賃は月の初めに渡します 前払いで 63 00:05:38,797 --> 00:05:40,632 ジュニアを寝かせる 64 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 失礼 65 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 旦那は働く気がないのか? 66 00:05:58,108 --> 00:06:00,027 お金に困ったら–– 67 00:06:00,110 --> 00:06:03,363 プランテーション・クラブで 私が働くわ 68 00:06:03,447 --> 00:06:07,242 お前は人妻だぞ 旦那は それでいいのか? 69 00:06:07,326 --> 00:06:09,203 彼には話してない 70 00:06:10,078 --> 00:06:11,747 普通は許さない 71 00:06:11,830 --> 00:06:13,624 私が決めることよ 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,417 何だって? 73 00:06:16,835 --> 00:06:19,796 あの人は天才なの 今に分かる 74 00:06:30,766 --> 00:06:32,434 わびしい所よね 75 00:06:32,518 --> 00:06:34,520 長くいる気はない 76 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 無理しないで 77 00:06:37,022 --> 00:06:39,691 息子を小屋で育てたくない 78 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 私は小屋で育ったわ 79 00:06:44,279 --> 00:06:46,490 エイブラハム・リンカーンも 80 00:06:46,573 --> 00:06:48,617 彼は丸太小屋で育った 81 00:06:48,700 --> 00:06:53,539 森の中にある小屋でしょ 大差ないわ 82 00:06:53,914 --> 00:06:56,792 この小屋から 引っ越してみせる 83 00:06:58,126 --> 00:06:59,545 一刻も早くな 84 00:07:05,384 --> 00:07:06,426 助かったよ 85 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 いいんだ 86 00:07:07,845 --> 00:07:09,721 親父を許してくれ 87 00:07:10,097 --> 00:07:12,307 何か言われたかな 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 いい車だ 89 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 どうも 90 00:07:16,812 --> 00:07:18,355 友達のマットだ 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,691 金持ちのおじさんが? 92 00:07:20,774 --> 00:07:22,734 金持ちじゃない 93 00:07:22,818 --> 00:07:24,444 車を持ってるのに? 94 00:07:25,779 --> 00:07:26,947 じゃ 頑張って 95 00:07:34,913 --> 00:07:36,707 彼の仕事は? 96 00:07:37,291 --> 00:07:38,542 不動産業だ 97 00:07:39,168 --> 00:07:40,210 本当か? 98 00:07:40,544 --> 00:07:41,587 すごいな 99 00:07:50,429 --> 00:07:53,495 ギャレットと言いますが 物件を拝見して価格を… 100 00:07:53,496 --> 00:07:55,434 {\an7}〝売り物件〟 101 00:07:55,517 --> 00:07:57,102 所有されてる物件のことで… 102 00:07:57,103 --> 00:07:58,145 {\an7}〝売り物件〟 103 00:07:58,228 --> 00:08:00,062 不動産投資家の ギャレットです 104 00:08:00,063 --> 00:08:01,105 {\an7}〝売り物件〟 105 00:08:01,106 --> 00:08:01,982 希望価格は? 106 00:08:02,107 --> 00:08:03,025 そんなに? 107 00:08:03,108 --> 00:08:06,028 近隣の家賃から考えると… 108 00:08:06,111 --> 00:08:08,238 正確な部屋数は? 109 00:08:08,322 --> 00:08:10,303 {\an7}手入れが必要なので その分・・・ 110 00:08:10,304 --> 00:08:12,639 {\an1}〝売り物件 詳細は1Aまで〟 111 00:08:12,640 --> 00:08:14,036 {\an7}分かりました どうも 112 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 白人が住む地域よ 113 00:08:18,999 --> 00:08:20,626 時間の問題だ 114 00:08:20,709 --> 00:08:24,505 黒人が住む地域は 人が あふれてる 115 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 バーカーは いくらで売るって? 116 00:08:27,174 --> 00:08:28,841 {\an1}〝売り物件 バ︱カ︱& アソシエイツ〟 117 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 買える額だが 払うと改修費が残らない 118 00:08:34,056 --> 00:08:36,308 共同出資はどう? 119 00:08:45,859 --> 00:08:50,405 “プランテーション・ クラブ” 120 00:08:59,748 --> 00:09:02,417 いいぞ 今のは最高だった 121 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 ジョー 122 00:09:04,878 --> 00:09:06,338 ユーニス! 123 00:09:06,421 --> 00:09:09,091 俺の元に戻ってきたか 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,302 やはり いい女だ 125 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 ダメ いい子にして 126 00:09:14,263 --> 00:09:15,263 あなた 127 00:09:17,057 --> 00:09:20,936 こいつは? よく話に 出てきたおじさんか? 128 00:09:21,478 --> 00:09:22,478 夫よ 129 00:09:22,563 --> 00:09:23,730 何だって? 130 00:09:24,106 --> 00:09:24,898 本当か? 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 3年になる 132 00:09:27,401 --> 00:09:30,070 おめでとう 運のいいやつだ 133 00:09:30,153 --> 00:09:34,157 俺は独身主義だが 結婚するなら–– 134 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 ユーニス・パ・ー・キ・ン・ス・とだ 135 00:09:36,952 --> 00:09:37,952 ギャレットだ 136 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 ああ ギャレット 137 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 バーナードだ 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 確かギャレットと 139 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 聞いたわ 140 00:09:45,961 --> 00:09:48,714 からかっただけだ 酒は? 141 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 まだ4時だ 142 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 遅いぐらいだ 用意させよう 143 00:09:53,135 --> 00:09:56,805 こいつに 特別 強い1杯を頼む 144 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 肩に力が入りすぎてる 145 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 まだアイデアすら話してない 146 00:10:03,228 --> 00:10:06,231 あいつと組むのは無理だ 147 00:10:06,315 --> 00:10:08,775 あんな堕落したやつとはな 148 00:10:08,859 --> 00:10:10,527 何てこと 言うの 149 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 あいつには頼らない 150 00:10:16,241 --> 00:10:19,244 ジョーのこと 誤解してるわ 151 00:10:19,328 --> 00:10:24,124 本当に そう思うか? 警察が取り締まりに来たぞ 152 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 あれは市長よ 153 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 会いたい? ジョーと親しいの 154 00:10:31,215 --> 00:10:32,216 いいや 155 00:10:33,509 --> 00:10:38,138 ジョーと組むのがイヤなら バーカーを口説くのね 156 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 価格は4万ドルだ 157 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 3万5000が妥当だ 158 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 その額にしろと? 159 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 払うのは3万だ 160 00:10:52,611 --> 00:10:55,113 なぜ 5000ドルも 値引かねば? 161 00:10:55,197 --> 00:10:57,991 5000ドルで建物を改修する 162 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 苦情は出てない 163 00:10:59,535 --> 00:11:04,331 今は半分が空き部屋だ でも改修すれば… 164 00:11:04,414 --> 00:11:08,210 住人は今より高い家賃を 払わないぞ 165 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 払うはずだ 166 00:11:10,671 --> 00:11:13,549 黒人の医者や弁護士なら 167 00:11:13,632 --> 00:11:16,844 スラム街から抜け出すためだ 168 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 私なら その層を取り込める 169 00:11:22,641 --> 00:11:28,272 自信があるのは結構だが 1万ドルの値引きは無理だ 170 00:11:28,355 --> 00:11:31,441 部屋を貸し出せたら 全額 支払う 171 00:11:31,567 --> 00:11:32,150 そうだな… 172 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 “10月” 173 00:11:33,694 --> 00:11:34,820 6月までに 174 00:11:34,903 --> 00:11:39,241 つまり物件を買うから 1万ドル 融資しろと? 175 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 いや 投資だ 176 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 融資だろ 177 00:11:42,661 --> 00:11:46,248 アメリカの家庭の 平均所得の3倍以上も 178 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 2.4倍だ 179 00:11:47,916 --> 00:11:48,625 何だと? 180 00:11:48,709 --> 00:11:53,213 1953年の年間平均所得は 4233ドルだから 181 00:11:53,380 --> 00:11:56,175 1万ドルだと2.4倍になる 182 00:11:58,510 --> 00:12:03,348 起業家らしい熱心さは 見上げたもんだが–– 183 00:12:04,183 --> 00:12:05,934 取引はできん 184 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 すまんな 185 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 “エドワード・リード進呈 ミッド・シティー銀行” 186 00:12:16,028 --> 00:12:17,821 お時間をどうも 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,549 {\an7}〝ミッド・シティ︱ 銀行〟 188 00:12:35,589 --> 00:12:37,549 入っていったぞ 189 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 黒人のくせに 190 00:12:41,637 --> 00:12:44,598 リードさんと 話したいんですが 191 00:12:44,932 --> 00:12:47,559 席を外してます ご用件は? 192 00:12:48,977 --> 00:12:53,148 視力がいいので 机の名札が読める 193 00:12:54,441 --> 00:12:58,654 失礼しました 今 リードは手が離せません 194 00:12:58,987 --> 00:13:00,531 伝言は承ります 195 00:13:02,199 --> 00:13:04,660 いや 結構です 196 00:13:05,410 --> 00:13:06,453 どうも 197 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 リードさん 198 00:13:17,130 --> 00:13:18,006 何か? 199 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 バーカーさんの紹介で 融資のお願いを 200 00:13:21,593 --> 00:13:23,679 アポイントを取って 201 00:13:23,762 --> 00:13:26,932 それが難しいのは お分かりかと 202 00:13:27,808 --> 00:13:31,270 バーカーさんも得をする 取引です 203 00:13:31,520 --> 00:13:32,771 ぜひ お話を 204 00:13:35,232 --> 00:13:37,985 君のおじさんに笑われるな 205 00:13:40,404 --> 00:13:43,156 他の物件を探せばいい 206 00:13:44,283 --> 00:13:45,283 ああ 207 00:13:47,870 --> 00:13:49,496 ジュニア 寝るぞ 208 00:13:50,455 --> 00:13:51,164 はい 209 00:13:51,248 --> 00:13:54,209 バーナード あなたに電話よ 210 00:13:59,047 --> 00:13:59,756 はい 211 00:13:59,840 --> 00:14:02,509 パトリック・バーカーだ 212 00:14:03,218 --> 00:14:08,056 私の名前を出して 融資を受けようとしたか? 213 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 それは その… 214 00:14:11,059 --> 00:14:12,059 ええ 215 00:14:12,561 --> 00:14:15,647 それが まともな商売のやり方か? 216 00:14:16,982 --> 00:14:20,944 やり方を選んでたら 今も靴磨きのままだ 217 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 君の生い立ちは聞いてない 218 00:14:23,697 --> 00:14:27,492 まともなやり方かと 聞いてるんだ 219 00:14:29,661 --> 00:14:30,495 いいえ 220 00:14:30,579 --> 00:14:31,997 よかった そこは–– 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,332 意見が合う 222 00:14:34,875 --> 00:14:38,670 明日 銀行に行け リードが融資するそうだ 223 00:14:39,171 --> 00:14:40,380 何ですって? 224 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 私が保証人になる 225 00:14:45,552 --> 00:14:46,720 聞いてるか? 226 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 なぜ急に? 227 00:14:50,516 --> 00:14:54,895 まともなやり方じゃ 君に勝ち目はない 228 00:14:55,354 --> 00:14:58,440 不利だと分かってても 行ったのは–– 229 00:14:58,524 --> 00:15:01,568 この取引に 自信があるからだろ 230 00:15:02,236 --> 00:15:04,154 それで十分だ 231 00:15:07,366 --> 00:15:09,201 融資が欲しいのでは? 232 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 ええ 233 00:15:18,085 --> 00:15:22,881 一歩 引いて 勝利を楽しむことも必要よ 234 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 葉巻は? 235 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 吸わない 236 00:16:09,219 --> 00:16:11,555 君の女房とは寝てない 237 00:16:12,890 --> 00:16:16,018 お客 全員に そう言ってるんですか? 238 00:16:16,101 --> 00:16:18,937 いいや 全員には そう言えん 239 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 俺は そんな クソ野郎じゃないぞ 240 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 それは どうだか 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,408 よく言われるよ 242 00:16:31,950 --> 00:16:33,744 外で話そう 243 00:16:46,757 --> 00:16:48,175 何が望みです? 244 00:16:48,759 --> 00:16:51,011 君の女房以外にか? 245 00:16:53,805 --> 00:16:57,643 黒人が成功するのは 見てて気分がいい 246 00:16:57,768 --> 00:17:00,687 時には支援することもある 247 00:17:02,064 --> 00:17:03,398 赤の他人でも? 248 00:17:03,649 --> 00:17:05,817 賢くて野心家ならな 249 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 それだけで? 250 00:17:08,779 --> 00:17:12,449 胸に怒りを秘めてるとこも 気に入った 251 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 そういう怒りは大事だ 原動力になる 252 00:17:17,913 --> 00:17:18,955 怒ってない 253 00:17:22,084 --> 00:17:23,126 そうか 254 00:17:27,964 --> 00:17:30,759 その眼鏡だが近視か? 遠視か? 255 00:17:31,385 --> 00:17:32,385 それが? 256 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 外した顔が気になる 257 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 バーカーと取引を? 258 00:17:43,564 --> 00:17:44,898 信用できる 259 00:17:45,899 --> 00:17:49,278 改修が遅れたり 空室が続いたら? 260 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 何とかする 261 00:17:53,198 --> 00:17:54,198 ほらな 262 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 怒ってる 263 00:17:57,578 --> 00:17:58,954 お代わりを 264 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 怒ってない 265 00:18:06,295 --> 00:18:07,546 怒ってるね 266 00:18:17,264 --> 00:18:18,807 何してるの? 267 00:18:19,266 --> 00:18:22,936 奥さん バーナード・ ギャレットと言います 268 00:18:23,061 --> 00:18:25,147 空き部屋の改修中です 269 00:18:25,564 --> 00:18:27,316 何時から何時まで? 270 00:18:27,524 --> 00:18:31,486 市の決まりで 作業は8時から6時です 271 00:18:31,570 --> 00:18:32,654 お宅も… 272 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 改修は必要ないわ 273 00:18:35,157 --> 00:18:37,993 大家のアイルランド人に 言って 274 00:18:38,076 --> 00:18:41,788 家賃の値上げには 応じないって 275 00:18:41,872 --> 00:18:45,792 ええ ここを買った時に 説明を受けました 276 00:18:46,877 --> 00:18:50,923 何を言ってるの? ここは白人が住む所よ 277 00:18:51,757 --> 00:18:53,967 あんたには買えない 278 00:19:04,102 --> 00:19:06,855 反対側から作業してくれ 279 00:19:07,397 --> 00:19:08,440 分かった 280 00:19:10,275 --> 00:19:11,275 よう 281 00:19:12,152 --> 00:19:13,237 助かるよ 282 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 いいんだ 283 00:19:15,864 --> 00:19:16,907 どうも 284 00:19:17,533 --> 00:19:19,117 時給は1ドル50セント 285 00:19:19,451 --> 00:19:20,452 やるよ 286 00:19:20,536 --> 00:19:22,246 雇い主が俺でも? 287 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 ずっと雇われの身だ 288 00:19:24,248 --> 00:19:27,000 俺のために働くんだぞ 289 00:19:27,918 --> 00:19:30,921 金さえもらえれば構わない 290 00:19:31,505 --> 00:19:35,759 それに商売も勉強したい また始めたいんだ 291 00:19:35,843 --> 00:19:36,843 “また”? 292 00:19:37,052 --> 00:19:41,223 数年前 アイスクリームの ドライブスルーを開業した 293 00:19:42,015 --> 00:19:45,811 でも運転中に アイスを食う人は少ない 294 00:19:48,397 --> 00:19:49,397 本当か? 295 00:19:49,606 --> 00:19:50,606 ああ 296 00:19:54,862 --> 00:19:55,779 仕事だ 297 00:19:55,863 --> 00:19:56,863 ああ 298 00:19:59,700 --> 00:20:01,785 コネクターを取って 299 00:20:04,204 --> 00:20:05,204 よし 300 00:20:13,797 --> 00:20:15,757 ゆっくり 気をつけて 301 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 そっちだ 302 00:20:20,804 --> 00:20:25,642 手すりを磨いてから しっくいを塗るんだ 303 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 上から塗り始めて… 304 00:20:28,145 --> 00:20:29,271 ギャレットか? 305 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 ええ 何か問題でも? 306 00:20:32,983 --> 00:20:38,280 あんたに作業させるなと ここの住人から苦情が来た 307 00:20:39,531 --> 00:20:40,240 理由は? 308 00:20:40,324 --> 00:20:42,242 家主をかたったとか 309 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 彼は家主だ 310 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 引っ込んでろ 311 00:20:47,998 --> 00:20:52,211 私が ここの家主です 書類は街にある 312 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 念のため 写しも持ち歩いてます 313 00:21:01,428 --> 00:21:02,679 本物みたいだ 314 00:21:09,520 --> 00:21:10,854 そのようだな 315 00:21:13,148 --> 00:21:15,067 住人には敬意を払え 316 00:21:16,527 --> 00:21:17,819 分かりました 317 00:21:18,862 --> 00:21:20,531 ご足労かけました 318 00:21:30,249 --> 00:21:33,669 6時過ぎてるわ 立ち入らないで 319 00:21:33,919 --> 00:21:36,713 作業員なら立ち入れない 320 00:21:37,172 --> 00:21:39,842 私は住人です 越してきた 321 00:21:55,607 --> 00:21:57,609 新居が楽しみかと 322 00:21:57,693 --> 00:21:59,111 そりゃもう 323 00:21:59,194 --> 00:22:03,824 ギャレット夫人 部屋の件で 問い合わせた者です 324 00:22:03,907 --> 00:22:05,951 覚えてます ようこそ 325 00:22:08,662 --> 00:22:09,997 満室になった 326 00:22:10,956 --> 00:22:11,999 すばらしい 327 00:22:15,586 --> 00:22:18,755 近くに 目をつけてる物件がある 328 00:22:19,089 --> 00:22:20,257 買ってみるか? 329 00:22:20,340 --> 00:22:21,508 2人で? 330 00:22:22,092 --> 00:22:25,470 立場は対等だ ただし条件がある 331 00:22:27,556 --> 00:22:30,601 私が商売してるのは–– 332 00:22:31,185 --> 00:22:35,731 内心ではアイルランド人を 毛嫌いしてる連中だ 333 00:22:37,232 --> 00:22:40,194 だが金目当てに私と取引する 334 00:22:41,320 --> 00:22:45,199 君には物件の価値を 見抜く才能がある 335 00:22:46,533 --> 00:22:48,744 君は電話で仕事をする 336 00:22:49,995 --> 00:22:51,288 投資家たちと 337 00:22:51,914 --> 00:22:55,959 だが契約の時は 私が前面に出る 338 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 一緒に稼ごう 339 00:22:59,505 --> 00:23:00,589 大金をな 340 00:23:02,966 --> 00:23:04,176 対等だな? 341 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 対等だ 342 00:23:08,055 --> 00:23:11,350 “売り物件” 343 00:23:15,187 --> 00:23:16,187 ここだ 344 00:23:16,396 --> 00:23:17,481 この書類だ 345 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 サインを 346 00:23:30,369 --> 00:23:31,787 はい ああ 347 00:23:32,246 --> 00:23:33,247 そうか 348 00:23:35,207 --> 00:23:36,542 家の件で電話を… 349 00:23:36,708 --> 00:23:38,669 “売り物件” 350 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 “貸し物件 バーカー&アソシエイツ” 351 00:23:54,309 --> 00:23:55,853 “売り物件” 352 00:23:59,690 --> 00:24:01,941 {\an7}〝売買契約書 購入者 パトリック・バ︱カ︱〟 353 00:24:01,942 --> 00:24:03,485 ソファはそっち 354 00:24:03,986 --> 00:24:06,405 そこの隅に寄せて 355 00:24:06,530 --> 00:24:08,699 これでバッチリだ 356 00:24:09,032 --> 00:24:11,076 よくなったな 357 00:24:11,493 --> 00:24:13,412 どう思う? いいだろ? 358 00:24:13,495 --> 00:24:17,249 車の調子が悪いの 見てきてくれる? 359 00:24:19,001 --> 00:24:20,043 分かった 360 00:24:21,795 --> 00:24:26,091 机をどけてソファをずらして ランプはこっちよ 361 00:24:26,925 --> 00:24:29,761 夫が何を言っても戻さないで 362 00:24:29,845 --> 00:24:30,845 はい 363 00:24:33,640 --> 00:24:37,519 一軒家にも 手を広げようと思ってる 364 00:24:38,353 --> 00:24:39,438 だから–– 365 00:24:40,355 --> 00:24:44,902 改装が十分かどうか 君の意見を聞きたい 366 00:24:52,534 --> 00:24:53,952 バーナード 367 00:24:56,079 --> 00:24:57,915 ステキな家だわ 368 00:24:59,458 --> 00:25:00,501 そうか? 369 00:25:00,876 --> 00:25:01,460 ええ 370 00:25:01,543 --> 00:25:02,753 足りない物は? 371 00:25:02,836 --> 00:25:04,004 家具よ 372 00:25:05,130 --> 00:25:06,757 じゃ 上出来か? 373 00:25:06,840 --> 00:25:08,717 価格によるわ 374 00:25:10,385 --> 00:25:11,720 今回は違う 375 00:25:14,306 --> 00:25:16,225 受け取って 君の鍵だ 376 00:25:18,352 --> 00:25:20,103 本当なの? 377 00:25:25,400 --> 00:25:27,361 あなた まだ寝てるの? 378 00:25:27,778 --> 00:25:29,655 そろそろ起きて 379 00:25:43,836 --> 00:25:49,424 夫人は あなたの所有分を 買い取りたいそうです 380 00:25:49,591 --> 00:25:53,178 売る理由がない 物件は管理できる 381 00:25:53,262 --> 00:25:56,014 あなたと共同でなんて… 382 00:25:57,766 --> 00:26:01,103 夫との取り決めは忘れて 383 00:26:02,688 --> 00:26:04,022 買い取り額は? 384 00:26:12,990 --> 00:26:14,241 あんまりだ 385 00:26:14,658 --> 00:26:17,703 どの物件も 半分は私の物なのに–– 386 00:26:17,786 --> 00:26:20,247 こんな額で手放せと? 387 00:26:20,330 --> 00:26:25,335 本来 払う義務はないわ 証書にあなたの名前はない 388 00:26:25,419 --> 00:26:28,088 仕方なく そうしたんだ 389 00:26:28,172 --> 00:26:31,175 ご主人の意向でもありました 390 00:26:35,179 --> 00:26:38,307 その額に 25パーセント 上乗せする 391 00:26:38,390 --> 00:26:42,436 それでも不満なら この話は忘れて 392 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 法廷で会いましょう 393 00:26:45,522 --> 00:26:47,107 別の弁護士と 394 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 何か方法があるはずだ 395 00:26:55,699 --> 00:26:58,285 証人がいない限り厳しい 396 00:26:59,286 --> 00:27:02,372 私は無理だ 資格を剥奪はくだつされる 397 00:27:03,248 --> 00:27:05,375 銀行のリードさんは? 398 00:27:05,459 --> 00:27:07,794 今は夫人を担当してる 399 00:27:08,879 --> 00:27:10,756 協力してくれん 400 00:27:15,469 --> 00:27:16,929 リードさんは? 401 00:27:17,012 --> 00:27:20,891 アポイントがないと 取り次げません 402 00:27:20,974 --> 00:27:22,184 急用です 403 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 お待ちを 404 00:28:15,195 --> 00:28:17,906 {\an7}〝銀行手形交換所 アメリカ銀行研究所〟 405 00:28:17,990 --> 00:28:20,617 {\an7}〝ミッド・シティ︱銀行 バンク・オブ・アメリカ〟 406 00:28:20,701 --> 00:28:23,203 {\an7}〝C・ケリ︱・ インベストメント〟 407 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 不動産市場には 詳しいですか? 408 00:28:32,504 --> 00:28:35,215 ビルを2~3棟 所有してるとか 409 00:28:36,133 --> 00:28:37,342 17棟だ 410 00:28:37,634 --> 00:28:42,472 1棟 所有すれば あとは似たようなものだがな 411 00:28:43,849 --> 00:28:44,975 17棟? 412 00:28:45,767 --> 00:28:49,980 クラブを入れれば18棟だ 母から継いだんだ 413 00:28:50,939 --> 00:28:52,107 このビルを? 414 00:28:54,985 --> 00:28:57,863 知ってるとも 銀行が入居してる 415 00:28:57,946 --> 00:29:00,866 ダウンタウンで 一番 高いビルだ 416 00:29:00,949 --> 00:29:01,992 買いたい 417 00:29:04,119 --> 00:29:05,204 あなたと 418 00:29:09,041 --> 00:29:13,462 デカいビルだし 街の一等地に建ってる 419 00:29:13,545 --> 00:29:14,545 ええ 420 00:29:16,256 --> 00:29:18,258 多額の融資が必要だ 421 00:29:18,342 --> 00:29:21,345 18棟の中に 共有名義のビルは? 422 00:29:23,096 --> 00:29:27,392 サンフランシスコに 長い付き合いの銀行家がいる 423 00:29:28,936 --> 00:29:29,937 飲むか? 424 00:29:30,020 --> 00:29:31,480 結構です 425 00:29:37,236 --> 00:29:42,783 所有者が黒人のみのビルは ダウンタウンに存在しない 426 00:29:43,033 --> 00:29:44,535 その理由は? 427 00:29:44,618 --> 00:29:46,745 黒人は ふっかけられる 428 00:29:48,288 --> 00:29:49,873 それは知ってる 429 00:29:51,208 --> 00:29:52,209 それで–– 430 00:29:53,794 --> 00:29:55,045 何か妙案でも? 431 00:29:57,130 --> 00:29:58,215 それは… 432 00:30:00,008 --> 00:30:04,471 不動産市場の情報を得るには 銀行が一番だ 433 00:30:04,555 --> 00:30:07,349 あそこには 12も入ってる 434 00:30:08,141 --> 00:30:09,226 それに–– 435 00:30:09,351 --> 00:30:14,147 ビルのオーナーになれば 融資を断られにくくなる 436 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 それは大胆な発想だな 437 00:30:19,194 --> 00:30:21,196 理論的に考えた 438 00:30:22,573 --> 00:30:23,573 残念だ 439 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 何が? 440 00:30:25,242 --> 00:30:28,203 白人の城を 乗っ取るってとこに–– 441 00:30:28,287 --> 00:30:30,497 スリルを感じないのか? 442 00:30:31,707 --> 00:30:32,707 全く? 443 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 まあいい 444 00:30:37,004 --> 00:30:41,633 だが 理論的に考えて 君の計画には穴がある 445 00:30:41,925 --> 00:30:43,051 というと? 446 00:30:43,594 --> 00:30:47,389 銀行と仲良くして 情報を得ると言うが–– 447 00:30:47,514 --> 00:30:51,351 連中の守備範囲は 白人が住む地域だ 448 00:30:55,314 --> 00:31:01,403 白人が住む地域の不動産に 手を出そうって言うのか? 449 00:31:02,029 --> 00:31:03,530 そのとおりです 450 00:31:08,869 --> 00:31:12,998 どうやって そんなことを 実現させる気だ? 451 00:31:13,832 --> 00:31:16,251 ビルを買うのと同じ方法で 452 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 何をしろって? 453 00:31:24,009 --> 00:31:26,678 我々の顔・になってほしい 454 00:31:27,763 --> 00:31:31,266 何の知識もないのに 銀行を買えと? 455 00:31:31,350 --> 00:31:35,687 銀行は買わない 入居してるビルを買うんだ 456 00:31:35,938 --> 00:31:37,356 銀行はテナントだ 457 00:31:38,899 --> 00:31:39,691 そうか 458 00:31:39,775 --> 00:31:41,777 形ばかりの代表だ 459 00:31:42,694 --> 00:31:45,030 俺に務まると思うか? 460 00:31:45,113 --> 00:31:47,199 必要なことは教える 461 00:31:50,994 --> 00:31:53,163 あの男でいいのか? 462 00:31:53,413 --> 00:31:55,207 戸惑ってるだけだ 463 00:31:55,290 --> 00:31:58,669 交渉の場で おじけづくかもしれん 464 00:31:58,752 --> 00:32:01,588 大丈夫です 彼は適任だ 465 00:32:01,672 --> 00:32:06,093 あいつがしくじるほうに 100ドル 賭ける 466 00:32:06,343 --> 00:32:09,972 他に 引き受けそうな白人に 心当たりは? 467 00:32:10,055 --> 00:32:11,932 ありません あなたは? 468 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 白人は信用しない 469 00:32:14,226 --> 00:32:15,894 生きづらいのでは? 470 00:32:16,019 --> 00:32:17,938 黒人も信用しない 471 00:32:19,147 --> 00:32:20,566 どうして? 472 00:32:20,649 --> 00:32:24,528 白人との取引は多いし うまくやってきた 473 00:32:24,653 --> 00:32:26,363 中には友人もいる 474 00:32:26,446 --> 00:32:29,283 ただ俺が言いたいのは 475 00:32:29,366 --> 00:32:34,955 人間関係には予想外の事態が つきものってことだ 476 00:32:35,289 --> 00:32:40,294 それを念頭に置けば 不意を突かれることはない 477 00:32:40,627 --> 00:32:42,337 俺にはできない 478 00:32:42,838 --> 00:32:44,506 気に入ってるよ 479 00:32:45,090 --> 00:32:46,633 そういうとこが 480 00:32:46,758 --> 00:32:50,095 子供と同じで 世の中に毒されてない 481 00:32:51,013 --> 00:32:54,057 だが金は人を変えるぞ 482 00:32:54,766 --> 00:32:55,976 覚悟の上だ 483 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 必ず変わる 484 00:33:08,280 --> 00:33:09,364 ありがとう 485 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 どうも 486 00:33:22,586 --> 00:33:23,629 やあ 487 00:33:24,129 --> 00:33:26,715 あなた マット・スタイナーよね? 488 00:33:29,343 --> 00:33:30,427 同じ高校? 489 00:33:30,511 --> 00:33:31,678 そうよ 490 00:33:31,762 --> 00:33:35,224 後輩だったわ あなたは人気者で 491 00:33:39,186 --> 00:33:40,896 何か難しい顔ね 492 00:33:42,648 --> 00:33:43,649 考え事を 493 00:33:44,024 --> 00:33:45,275 どんなこと? 494 00:33:45,943 --> 00:33:46,943 仕事だ 495 00:33:47,361 --> 00:33:48,362 仕事って? 496 00:33:49,279 --> 00:33:50,364 不動産だ 497 00:33:50,697 --> 00:33:52,574 不動産の仲介とか? 498 00:33:53,033 --> 00:33:54,868 投資するほうだ 499 00:33:56,245 --> 00:33:58,830 投資家に誘われてる 500 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 雇うって? 501 00:34:01,792 --> 00:34:03,126 パートナーにって 502 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 パートナーね 503 00:34:07,714 --> 00:34:08,465 スージーか 504 00:34:08,549 --> 00:34:10,300 ええ そうよ 505 00:34:10,384 --> 00:34:11,592 会えてよかった 506 00:34:23,146 --> 00:34:24,146 やるよ 507 00:34:25,107 --> 00:34:26,108 本当に? 508 00:34:26,190 --> 00:34:28,610 何でも覚えてみせる 509 00:34:31,112 --> 00:34:34,324 明日 朝6時に ゴルフ場で待ってる 510 00:34:34,533 --> 00:34:35,659 遅れるな 511 00:34:35,868 --> 00:34:36,869 ありがとう 512 00:34:37,911 --> 00:34:38,911 本当に 513 00:34:54,011 --> 00:34:55,137 本当に来る? 514 00:34:57,306 --> 00:34:58,515 おはよう 515 00:34:58,599 --> 00:34:59,850 確か6時と 516 00:34:59,933 --> 00:35:01,643 ちゃんと来たか? 517 00:35:01,727 --> 00:35:02,269 ああ 518 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 上出来だ 519 00:35:03,937 --> 00:35:04,980 ゴルフは? 520 00:35:05,439 --> 00:35:06,439 しない 521 00:35:06,732 --> 00:35:08,859 不動産を学ぶ前に–– 522 00:35:08,942 --> 00:35:12,696 まずは金持ちの白人らしく 見えんとな 523 00:35:12,779 --> 00:35:16,241 1ヵ月でゴルフを マスターしてもらう 524 00:35:16,325 --> 00:35:18,660 玄人並みになるんだ 525 00:35:18,911 --> 00:35:20,037 できるか? 526 00:35:20,621 --> 00:35:22,748 スポーツは得意だ 527 00:35:22,956 --> 00:35:24,958 つまり できるのか? 528 00:35:25,042 --> 00:35:25,751 ああ 529 00:35:26,001 --> 00:35:26,668 よし 530 00:35:27,002 --> 00:35:29,796 服を着替えさせて 基本を教えろ 531 00:35:30,005 --> 00:35:31,006 そこからだ 532 00:35:31,089 --> 00:35:32,089 来て 533 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 賭けに勝った 534 00:35:39,598 --> 00:35:43,644 俺が教えるから 必ず上達するとでも? 535 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 いや ゴルフは才能だ 536 00:35:46,230 --> 00:35:47,564 そのとおり 537 00:35:48,482 --> 00:35:51,902 こいつが銀行家の シルバーソーンだ 538 00:35:51,985 --> 00:35:54,988 サンフランシスコから 来てくれた 539 00:35:55,072 --> 00:35:56,114 よろしく 540 00:35:59,326 --> 00:36:00,326 クソッ 541 00:36:00,452 --> 00:36:02,120 早速 答えが出た 542 00:36:02,204 --> 00:36:04,206 もう1回やってみろ 543 00:36:04,289 --> 00:36:05,666 どうすれば? 544 00:36:05,749 --> 00:36:07,042 もっと低めに 545 00:36:07,251 --> 00:36:08,001 分かった 546 00:36:08,085 --> 00:36:09,378 頭は動かすな 547 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 頭か よし 548 00:36:14,049 --> 00:36:15,300 動いたぞ 549 00:36:15,843 --> 00:36:19,388 この茶番が うまくいったとしても–– 550 00:36:19,471 --> 00:36:23,600 買値が200万ドル以上なら 私は手を引く 551 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 それ以下で買う 552 00:36:26,895 --> 00:36:29,106 心配なのは君じゃない 553 00:36:29,898 --> 00:36:30,899 当たった 554 00:36:32,484 --> 00:36:33,485 彼だ 555 00:36:34,319 --> 00:36:36,238 賭けは俺の勝ちだ 556 00:36:38,699 --> 00:36:43,871 従来は何年で回収できるかで 建物の価値を算出した 557 00:36:44,288 --> 00:36:46,248 30万ドルで買って–– 558 00:36:46,331 --> 00:36:50,210 年3万ドルの賃料が入れば 評価値は10だ 559 00:36:50,586 --> 00:36:56,133 今はキャップレートを使うが 数学上 関連してる 560 00:36:56,758 --> 00:37:02,181 キャップレートは 10という値の逆数になる 561 00:37:03,015 --> 00:37:06,643 30万ドルは3万×Mと等しい 562 00:37:06,727 --> 00:37:10,981 ここでのMは つまり10年 563 00:37:11,064 --> 00:37:15,527 10分の1×30万は3万だ 564 00:37:17,279 --> 00:37:22,576 10分の1は10パーセントで これがキャップレート 565 00:37:26,622 --> 00:37:28,790 数学の基礎からやるか? 566 00:37:29,875 --> 00:37:31,043 ありがたい 567 00:37:41,595 --> 00:37:42,387 どう? 568 00:37:42,471 --> 00:37:43,972 計算が違う 569 00:37:44,765 --> 00:37:45,891 どこの? 570 00:37:55,776 --> 00:37:59,404 パットの時も クソ頭は下げてろ 571 00:37:59,488 --> 00:38:01,240 クソ頭をね 572 00:38:07,329 --> 00:38:11,500 引き算がおかしいのと 最後が間違ってるが–– 573 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 要点は つかめてる 574 00:38:15,921 --> 00:38:16,922 ごめん 575 00:38:17,005 --> 00:38:18,006 すまない 576 00:38:18,173 --> 00:38:19,173 悪い! 577 00:38:25,806 --> 00:38:29,309 正解だ それに1.25をかけろ 578 00:38:29,935 --> 00:38:31,687 1.25を… 579 00:38:32,980 --> 00:38:34,147 ウソだろ 580 00:38:34,231 --> 00:38:35,649 ダメだ 止まれ! 581 00:38:39,862 --> 00:38:41,071 止まれって 582 00:38:41,697 --> 00:38:42,823 笑うなよ 583 00:38:44,867 --> 00:38:46,326 何やってる 584 00:38:48,328 --> 00:38:49,246 打て 585 00:38:49,329 --> 00:38:50,329 打つよ 586 00:38:56,211 --> 00:38:57,796 ケガしないで 587 00:39:00,048 --> 00:39:01,383 もういい 588 00:39:04,052 --> 00:39:07,848 グリーンまで50ヤードだ ウェッジを使う 589 00:39:14,438 --> 00:39:17,858 これぐらい強く打つんだ 590 00:39:22,321 --> 00:39:26,408 怖がらずに振り抜け 他に注意することは? 591 00:39:26,491 --> 00:39:27,951 クソ頭を下げる 592 00:39:28,035 --> 00:39:29,244 まったく 593 00:39:40,839 --> 00:39:41,840 あそこだ 594 00:39:46,178 --> 00:39:47,679 ウソだろ 595 00:39:47,804 --> 00:39:48,597 入った 596 00:39:48,722 --> 00:39:49,722 いいぞ 597 00:39:50,599 --> 00:39:52,267 クソ頭を下げた 598 00:40:00,526 --> 00:40:03,904 つまり 43万2000だ 599 00:40:08,450 --> 00:40:10,118 ああ 合ってる 600 00:40:10,369 --> 00:40:11,912 理解したな 601 00:41:13,557 --> 00:41:16,143 何の用だ? 俺の時間だぞ 602 00:41:17,436 --> 00:41:18,854 ビルを買いたい 603 00:41:20,439 --> 00:41:25,068 賃料収入は年10万ドル 空室率は8パーセント 604 00:41:25,527 --> 00:41:27,654 諸経費は年1万2000ドル 605 00:41:27,779 --> 00:41:30,532 キャップレートは 10パーセント欲しい 606 00:41:32,618 --> 00:41:34,828 いくらまで出せる? 607 00:41:41,752 --> 00:41:42,794 どこだ? 608 00:41:44,421 --> 00:41:48,008 まっすぐ真ん中で… 609 00:41:49,259 --> 00:41:52,429 俺でも あんなに飛ばせない 610 00:41:52,513 --> 00:41:53,931 80万ドルだ 611 00:41:56,767 --> 00:41:57,643 正解だ 612 00:41:57,726 --> 00:41:58,268 ああ 613 00:41:58,352 --> 00:41:59,353 本当か? 614 00:42:00,812 --> 00:42:02,564 すごいやつだな 615 00:42:02,648 --> 00:42:03,982 先生がよかった 616 00:42:04,066 --> 00:42:07,653 一から代数を覚えたのは君だ 617 00:42:12,741 --> 00:42:13,784 仕上がった 618 00:42:14,535 --> 00:42:16,870 ああ 準備は整った 619 00:42:17,996 --> 00:42:21,542 ビルの所有者は チャールズ・ルノー 620 00:42:22,251 --> 00:42:23,961 14階建てで–– 621 00:42:24,044 --> 00:42:27,714 商業用面積は 11万9000平方フィート 622 00:42:28,590 --> 00:42:30,384 1929年に建てられ 623 00:42:30,467 --> 00:42:33,512 ダウンタウンで一番の 高層ビルだ 624 00:42:31,301 --> 00:42:32,678 {\an7}〝バンカ︱ズ・ビル〟 625 00:42:33,846 --> 00:42:37,558 重要な建築物としても 知られている 626 00:42:41,395 --> 00:42:42,771 それがオフィス? 627 00:42:42,855 --> 00:42:44,231 ルノーのな 628 00:42:45,023 --> 00:42:46,942 元は舞踏場だった 629 00:42:47,734 --> 00:42:49,987 どれだけ金持ちなんだ? 630 00:42:50,070 --> 00:42:51,070 桁違いだ 631 00:42:51,655 --> 00:42:54,992 いい加減な紹介じゃ 相手にされん 632 00:42:55,158 --> 00:42:58,579 ハンコック・パーク・ カントリークラブで–– 633 00:42:58,662 --> 00:43:00,831 偶然 会えるようにした 634 00:43:01,415 --> 00:43:05,085 街一番のゴルフ場だ 簡単に入れない 635 00:43:05,252 --> 00:43:06,420 心配するな 636 00:43:22,686 --> 00:43:24,313 スタイナーさん 637 00:43:24,396 --> 00:43:25,272 どうも 638 00:43:25,355 --> 00:43:28,358 他のクラブとの 相互利用制度で–– 639 00:43:28,442 --> 00:43:31,445 今日はゲストとして お越しですね 640 00:43:32,070 --> 00:43:33,864 運転手は そちらに? 641 00:43:36,450 --> 00:43:38,285 ゲートの外にいる 642 00:43:38,619 --> 00:43:40,579 何かあったら来い 643 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 何もありませんよ 644 00:43:44,833 --> 00:43:45,959 保証します 645 00:43:46,043 --> 00:43:47,044 ああ アントン 646 00:43:50,839 --> 00:43:51,839 不安だ 647 00:43:51,882 --> 00:43:52,758 何が? 648 00:43:52,841 --> 00:43:54,885 プレッシャーに弱い 649 00:43:55,677 --> 00:43:57,262 才能を信じろ 650 00:43:57,554 --> 00:43:58,554 才能って? 651 00:43:58,722 --> 00:43:59,890 役者のだ 652 00:44:00,474 --> 00:44:01,683 俺に才能が? 653 00:44:02,017 --> 00:44:05,187 人を見る目は あるつもりだ 654 00:44:07,814 --> 00:44:08,857 頼んだぞ 655 00:44:09,900 --> 00:44:10,943 はい 656 00:44:20,285 --> 00:44:21,495 スタイナーさん 657 00:44:22,412 --> 00:44:23,038 はい 658 00:44:23,121 --> 00:44:25,624 ラウンド相手がいないとか 659 00:44:25,707 --> 00:44:27,292 一緒にどうかね 660 00:44:27,835 --> 00:44:31,296 お手合わせ願いたい ルノーだ 661 00:44:33,257 --> 00:44:34,716 変装は楽しいか? 662 00:44:34,800 --> 00:44:37,010 やってみろ スリルがある 663 00:44:37,553 --> 00:44:38,595 お断りだ 664 00:44:39,137 --> 00:44:42,474 白人に取引を任せるのは 平気でも–– 665 00:44:42,558 --> 00:44:46,061 運転手に扮するのは ごめんか? 666 00:44:46,520 --> 00:44:49,606 ずっと避けてきた仕事だ 667 00:44:50,065 --> 00:44:51,733 そこは譲れない 668 00:45:05,581 --> 00:45:07,666 面白くなりそうだ 669 00:45:11,003 --> 00:45:12,546 本当にやるのか? 670 00:45:12,629 --> 00:45:16,383 もちろんだ やるのは お前だけどな 671 00:45:38,197 --> 00:45:39,239 覚えとけ 672 00:45:40,199 --> 00:45:41,408 教えどおりに 673 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 クソ頭を下げる 674 00:45:46,955 --> 00:45:48,290 期待してるぞ 675 00:45:57,341 --> 00:46:01,053 1平方フィート当たり 20セントは信じるな 676 00:46:01,136 --> 00:46:02,262 信じちゃいけない 677 00:46:04,640 --> 00:46:08,936 ビルの評価額を つり上げようとする手だ 678 00:46:09,228 --> 00:46:10,604 乗っちゃいけない 679 00:46:10,687 --> 00:46:13,106 あっちは お前を試す 680 00:46:21,532 --> 00:46:25,702 少しでも 数字に弱いところを見せたら 681 00:46:25,911 --> 00:46:27,287 見抜かれるぞ 682 00:46:27,704 --> 00:46:31,542 ティーショットみたいに 感心させろ 683 00:46:32,251 --> 00:46:37,005 交渉で 300ヤードの ショットに相当するのは? 684 00:46:39,049 --> 00:46:40,676 ランチのコースだ 685 00:46:48,684 --> 00:46:50,435 フランス産だ 686 00:46:51,520 --> 00:46:52,521 味わって 687 00:46:58,026 --> 00:47:00,487 賃料は1平方フィート当たり 20セントだ 688 00:47:00,571 --> 00:47:03,782 年間で27万2880ドルになる 689 00:47:03,866 --> 00:47:07,744 経費が8万ドルだから 利益は19万2880ドルだ 690 00:47:08,078 --> 00:47:12,207 キャップレートが 10パーセントで192万8880 691 00:47:12,666 --> 00:47:17,129 25パーセントのプレミアムを 足して241万1100ドル 692 00:47:18,714 --> 00:47:21,258 この価格なら売ってもいい 693 00:47:24,428 --> 00:47:28,140 こちらで調べた限り 賃料は15セントだ 694 00:47:28,223 --> 00:47:31,643 中には20セントで 借りてるテナントも… 695 00:47:31,894 --> 00:47:32,894 いるとも 696 00:47:34,104 --> 00:47:37,566 では平均で18セントとして 純利益は… 697 00:47:37,649 --> 00:47:41,195 24万5592ドルだが 問題はそこじゃない 698 00:47:41,278 --> 00:47:46,325 賃料の裏付けがない限り 15セントは譲れない 699 00:47:46,408 --> 00:47:47,034 安すぎる 700 00:47:47,117 --> 00:47:51,079 応じるべきだ 空室率が9パーセントならね 701 00:47:51,163 --> 00:47:51,955 もっと低い 702 00:47:52,039 --> 00:47:53,039 いいえ 703 00:47:53,207 --> 00:47:54,750 なぜ分かる? 704 00:47:55,542 --> 00:47:56,835 今は11月だ 705 00:47:57,669 --> 00:47:59,463 5時には暗くなる 706 00:48:02,090 --> 00:48:04,092 空室率を隠したければ–– 707 00:48:04,176 --> 00:48:07,304 電気をつけて回らないと 708 00:48:07,554 --> 00:48:12,351 空室率も考慮すると 賃料は平均13.5セントに 709 00:48:12,434 --> 00:48:13,519 すぐ埋まる 710 00:48:13,602 --> 00:48:15,646 では16セントでは? 711 00:48:16,313 --> 00:48:19,149 キャップレートが 10パーセントの場合 712 00:48:19,233 --> 00:48:21,985 138万3000ドルになる 713 00:48:22,819 --> 00:48:26,198 ただ この市場で 10パーセントは低い 714 00:48:26,281 --> 00:48:28,158 12パーセントが妥当だ 715 00:48:28,909 --> 00:48:30,285 そうすると… 716 00:48:30,369 --> 00:48:36,124 基本の買い取り額は 115万2533ドルになる 717 00:48:37,876 --> 00:48:40,796 115万2000と… 718 00:48:41,463 --> 00:48:42,881 533ドル 719 00:48:44,299 --> 00:48:46,343 こんな計算を暗算で? 720 00:48:46,718 --> 00:48:48,929 できるわけない 721 00:48:49,930 --> 00:48:52,641 ズルをしない限りね 722 00:48:53,183 --> 00:48:54,184 ズルって? 723 00:48:56,353 --> 00:48:57,396 訓練した 724 00:48:57,729 --> 00:48:59,064 暗記する 725 00:49:00,899 --> 00:49:01,942 全部か? 726 00:49:03,110 --> 00:49:04,570 記憶力はいい 727 00:49:05,529 --> 00:49:06,613 この量だぞ 728 00:49:06,697 --> 00:49:08,407 まだ1週間ある 729 00:49:09,825 --> 00:49:12,786 ペテン師をハメるのか いいね 730 00:49:13,996 --> 00:49:18,500 だがルノーは きっと キャップレートに文句を言う 731 00:49:18,584 --> 00:49:20,210 そっちも覚えろ 732 00:49:20,752 --> 00:49:23,088 立地的にリスクは低い 733 00:49:23,714 --> 00:49:27,843 12パーセントのリターンは 根拠がない 734 00:49:28,051 --> 00:49:31,555 10パーセントと 言い張るだろうが–– 735 00:49:31,638 --> 00:49:33,390 応じてはダメだ 736 00:49:33,640 --> 00:49:36,059 プレミアムが 25パーセントではな 737 00:49:36,143 --> 00:49:38,520 ただ交渉材料は必要だ 738 00:49:38,604 --> 00:49:42,566 そこで キャップレートを 10.5パーセントにする 739 00:49:42,983 --> 00:49:47,487 だが それでプレミアムが 25パーセントは高い 740 00:49:47,779 --> 00:49:48,779 そうだろ? 741 00:49:52,242 --> 00:49:54,161 キャップレートが–– 742 00:49:54,244 --> 00:49:57,372 10.5パーセントで 131万7000ドル 743 00:49:57,456 --> 00:50:02,794 プレミアムの25パーセントを 足すと 164万6250ドル 744 00:50:03,504 --> 00:50:04,588 高すぎる 745 00:50:04,880 --> 00:50:06,757 確かに高すぎる 746 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 そうだ 高すぎるぞ 747 00:50:11,929 --> 00:50:14,014 選択肢を与えろ 748 00:50:15,849 --> 00:50:20,562 あなたは いい人だし 一緒にゴルフも楽しんだ 749 00:50:20,646 --> 00:50:22,189 ただ この好景気で–– 750 00:50:22,272 --> 00:50:26,318 キャップレート 10パーセントを主張するなら 751 00:50:26,777 --> 00:50:30,239 25パーセントのプレミアムは 出せない 752 00:50:31,114 --> 00:50:32,115 どうでしょう 753 00:50:32,991 --> 00:50:34,326 選択肢は2つ 754 00:50:35,160 --> 00:50:37,746 キャップレートが 11パーセントで–– 755 00:50:37,829 --> 00:50:40,457 25パーセントの上乗せか 756 00:50:40,541 --> 00:50:43,794 キャップレートが 10.5パーセントで–– 757 00:50:43,961 --> 00:50:46,880 18パーセントの上乗せか 758 00:50:47,256 --> 00:50:48,423 選んで 759 00:50:48,590 --> 00:50:49,590 待って 760 00:50:50,300 --> 00:50:51,593 ご自分で 761 00:50:56,473 --> 00:50:58,725 君を見くびってた 762 00:51:01,687 --> 00:51:02,771 後者を選ぶ 763 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 そうか 764 00:51:05,315 --> 00:51:06,358 結果は? 765 00:51:07,943 --> 00:51:09,945 1万7000ドル そちらの損 766 00:51:11,196 --> 00:51:13,448 それで いくらだ? 767 00:51:13,532 --> 00:51:16,535 価格は155万4060ドル 768 00:51:16,618 --> 00:51:21,832 その机も もらえるなら 156万ドルにしましょう 769 00:51:26,044 --> 00:51:27,629 成功するとはね 770 00:51:28,046 --> 00:51:28,922 当然よ 771 00:51:29,006 --> 00:51:30,757 明日 テナントに会う 772 00:51:30,841 --> 00:51:35,304 俺たちが マットの パートナーだと知ったら 773 00:51:35,387 --> 00:51:37,222 やつら 仰天するぞ 774 00:51:41,101 --> 00:51:44,313 カメラマンを呼んで 撮影させよう 775 00:51:44,396 --> 00:51:45,063 ジョー 776 00:51:45,147 --> 00:51:46,147 何だよ 777 00:51:46,440 --> 00:51:47,774 やりすぎか? 778 00:51:47,858 --> 00:51:49,735 そうだ 乾杯 779 00:52:17,638 --> 00:52:18,638 どうも 780 00:52:23,977 --> 00:52:26,146 “エドワード・リード” 781 00:52:26,230 --> 00:52:27,564 {\an7}〝バンカ︱ズ・ビル社〟 782 00:52:27,648 --> 00:52:29,858 {\an7}〝スタイナ︱ モリス ギャレット〟 783 00:52:29,942 --> 00:52:31,860 “売り物件” 784 00:52:43,622 --> 00:52:48,877 “売り物件” 785 00:52:49,837 --> 00:52:52,548 {\an7}〝バンカ︱ズ・ビル社 貸し物件〟 786 00:52:59,137 --> 00:53:01,598 {\an7}〝白人〟 〝黒人〟 787 00:53:14,987 --> 00:53:16,196 さあ 入って 788 00:53:16,947 --> 00:53:18,115 おめでとう 789 00:53:18,198 --> 00:53:19,199 笑って 790 00:53:33,213 --> 00:53:34,715 “バンカーズ・ビル” 791 00:54:08,624 --> 00:54:13,086 1963年 792 00:54:17,508 --> 00:54:21,136 “テキサス州ウィリスへ ようこそ” 793 00:54:21,220 --> 00:54:22,888 “人口 9320人” 794 00:54:46,245 --> 00:54:47,996 お義父とうさん 795 00:54:48,997 --> 00:54:50,207 元気だったか? 796 00:54:50,290 --> 00:54:52,334 どこのお坊ちゃんだ? 797 00:54:52,417 --> 00:54:53,417 おじいちゃん 798 00:54:56,630 --> 00:54:57,630 父さん 799 00:55:04,304 --> 00:55:05,222 ポテトは? 800 00:55:05,305 --> 00:55:06,390 要らない 801 00:55:06,473 --> 00:55:08,725 育ち盛りなのにか? 802 00:55:08,809 --> 00:55:10,769 食べなさい おいしいわ 803 00:55:10,853 --> 00:55:12,479 パパが副大統領に 804 00:55:12,896 --> 00:55:13,896 会ったのか? 805 00:55:14,314 --> 00:55:17,025 ええ 自慢しない人だから 806 00:55:18,026 --> 00:55:19,319 ジョンソンにか? 807 00:55:19,611 --> 00:55:22,406 バンカーズ・ビルに 来てくれた 808 00:55:23,407 --> 00:55:24,491 そうか 809 00:55:29,913 --> 00:55:31,665 実に滑らかだ 810 00:55:32,249 --> 00:55:33,500 吸い始めたのか? 811 00:55:33,584 --> 00:55:36,587 いいや 父さんが好きだと思って 812 00:55:36,837 --> 00:55:39,006 高級品には縁がない 813 00:55:42,217 --> 00:55:44,970 ロサンゼルスで 成功したんだな 814 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 言ってたよな 815 00:55:47,598 --> 00:55:48,599 何を? 816 00:55:49,016 --> 00:55:53,437 白人と同じように 稼げる所があると 817 00:55:54,354 --> 00:55:59,234 ここじゃ まだ無理だ 逆にひどくなってる 818 00:55:59,318 --> 00:56:02,446 カリフォルニアも 完璧じゃないが–– 819 00:56:03,614 --> 00:56:04,907 こことは違う 820 00:56:05,532 --> 00:56:09,578 カリフォルニアだからって 話じゃない 821 00:56:12,206 --> 00:56:13,790 お前の力だ 822 00:56:28,805 --> 00:56:29,973 どこへ? 823 00:56:30,307 --> 00:56:31,934 町を見てくる 824 00:56:34,478 --> 00:56:35,646 その格好で? 825 00:56:36,688 --> 00:56:38,732 境界線を越える 826 00:56:40,734 --> 00:56:42,402 ネクタイもして 827 00:56:43,487 --> 00:56:44,738 そのつもりだ 828 00:56:48,116 --> 00:56:49,618 ジュニアも一緒に 829 00:56:51,620 --> 00:56:53,830 自分の原点が分かる 830 00:57:40,169 --> 00:57:43,630 “黒人用” “白人用” 831 00:57:44,256 --> 00:57:46,091 水飲み場が別々なの? 832 00:57:49,052 --> 00:57:50,679 ここではな 833 00:57:51,638 --> 00:57:52,639 そっか 834 00:57:53,348 --> 00:57:54,892 つらいだろ 835 00:57:56,059 --> 00:57:57,059 平気だよ 836 00:57:57,853 --> 00:57:59,313 靴の磨き賃は? 837 00:57:59,396 --> 00:58:01,190 白人専用です 838 00:58:10,157 --> 00:58:14,952 {\an7}〝メインランド銀行〟 839 00:58:14,953 --> 00:58:16,747 間違いだと思うか? 840 00:58:17,706 --> 00:58:19,416 世界は変化してる 841 00:58:21,293 --> 00:58:23,962 でも テキサスは そうでもない 842 00:58:27,216 --> 00:58:29,259 俺の使命だと思う 843 00:58:31,136 --> 00:58:32,387 分かるわ 844 00:58:33,388 --> 00:58:35,349 だから支えるの 845 00:58:37,893 --> 00:58:39,686 銀行は専門外だろ 846 00:58:40,187 --> 00:58:43,982 銀行は 主に 不動産取引に融資をする 847 00:58:44,316 --> 00:58:47,778 だから所有すれば 不動産業に役立つ 848 00:58:47,945 --> 00:58:51,240 お前が 目を背けてる問題がある 849 00:58:51,782 --> 00:58:56,370 俺たちは黒人で しかも これはテキサスの銀行だ 850 00:58:56,453 --> 00:58:59,331 法的には黒人でも買える 851 00:58:59,414 --> 00:59:03,001 ただ確かに 現実的には問題がある 852 00:59:03,085 --> 00:59:04,878 それは認めるのか? 853 00:59:04,962 --> 00:59:06,588 でもマットがいる 854 00:59:06,672 --> 00:59:07,756 そりゃいるが–– 855 00:59:07,840 --> 00:59:12,094 ここでも マットは 経営には携わってない 856 00:59:12,177 --> 00:59:15,138 銀行となれば もっと複雑だ 857 00:59:15,222 --> 00:59:16,723 そばで監視する 858 00:59:16,807 --> 00:59:21,436 テキサスじゃ 黒人は 下働きしか銀行に入れない 859 00:59:21,770 --> 00:59:23,647 変装は得意だろ 860 00:59:23,730 --> 00:59:27,484 俺はテキサスに越す気はない お前は? 861 00:59:27,568 --> 00:59:28,902 平日だけなら 862 00:59:28,986 --> 00:59:31,864 自分の銀行で 下働きをするのか? 863 00:59:31,947 --> 00:59:35,909 いいや 毎日 マットに 報告に来させる 864 00:59:35,993 --> 00:59:39,079 あいつが そんな田舎に越すか? 865 00:59:39,162 --> 00:59:42,165 お前の故郷を けなす気はないが–– 866 00:59:42,416 --> 00:59:46,086 マットは ここの仕事に満足してる 867 00:59:46,170 --> 00:59:47,713 報酬を弾む 868 00:59:47,796 --> 00:59:51,842 白人だってだけで もっと金を払うのか? 869 00:59:52,593 --> 00:59:56,263 これで あの町の黒人が 家を買えるんだ 870 00:59:56,597 --> 00:59:58,432 商売も始められる 871 00:59:59,516 --> 01:00:02,895 それに その銀行は お買い得だ 872 01:00:04,229 --> 01:00:07,191 今の倍は融資を増やせる 873 01:00:07,649 --> 01:00:08,942 もうかる 874 01:00:09,151 --> 01:00:10,736 今も もうけてる 875 01:00:11,486 --> 01:00:16,450 ビジネスのためだなんて よく真顔で言えるな 876 01:00:16,533 --> 01:00:19,995 これは どう考えても 社会活動だ 877 01:00:20,204 --> 01:00:22,497 他の方法でやれ 878 01:00:22,915 --> 01:00:27,211 親父さんを残してきたから 罪悪感が? 879 01:00:27,753 --> 01:00:31,798 1回の里帰りで 判断力が鈍るようじゃ–– 880 01:00:32,049 --> 01:00:33,050 問題だぞ 881 01:00:34,343 --> 01:00:37,804 悪いが あなたには分からない 882 01:00:37,888 --> 01:00:38,889 そりゃ失礼 883 01:00:38,972 --> 01:00:42,267 今朝 目覚めた時 俺は黒人だった 884 01:00:42,768 --> 01:00:44,311 今も黒人だ 885 01:00:44,394 --> 01:00:48,649 カリフォルニアで 裕福な家に生まれたら–– 886 01:00:48,732 --> 01:00:50,442 黒人じゃないと? 887 01:00:50,734 --> 01:00:52,611 そうは言ってない 888 01:00:54,404 --> 01:00:55,447 言ったぞ 889 01:00:59,576 --> 01:01:00,702 悪かった 890 01:01:04,122 --> 01:01:09,169 ジム・クロウ法に盾ついても 俺たちに勝ち目はない 891 01:01:09,253 --> 01:01:11,255 問題は法律じゃない 892 01:01:11,463 --> 01:01:15,801 キング牧師が 公民権法を 成立させる前に–– 893 01:01:15,884 --> 01:01:18,679 俺たちが破産しちまう 894 01:01:21,306 --> 01:01:24,309 親父さんは呼び寄せればいい 895 01:01:24,643 --> 01:01:28,522 テキサス中の黒人を 救うなんて考えは捨てろ 896 01:01:30,023 --> 01:01:32,442 反対なのは分かった 897 01:01:33,443 --> 01:01:36,864 お前1人で買える額じゃない 898 01:01:37,155 --> 01:01:39,157 出資者を探す 899 01:01:42,160 --> 01:01:43,787 困ったやつだ 900 01:01:45,747 --> 01:01:48,375 金は人を変えると言ったろ 901 01:01:51,170 --> 01:01:55,507 覚えとけ 俺は いい考えだとは思わん 902 01:01:56,133 --> 01:02:00,137 だが ビルを買う以上に 大それた計画だし 903 01:02:00,387 --> 01:02:02,514 ビルの時は成功した 904 01:02:05,976 --> 01:02:07,561 分かった やろう 905 01:02:09,521 --> 01:02:10,564 まったく 906 01:02:19,573 --> 01:02:23,660 言っとくが君たちは 本当に どうかしてる 907 01:02:23,744 --> 01:02:24,744 覚悟は? 908 01:02:25,287 --> 01:02:26,330 どうかな 909 01:02:26,413 --> 01:02:29,082 3つの文で銀行を説明しろ 910 01:02:30,918 --> 01:02:34,338 パン屋はパンを売って 利益を得る 911 01:02:34,963 --> 01:02:39,718 銀行は金を預かり それを貸して利益を得る 912 01:02:39,885 --> 01:02:44,014 預金と融資の金利 その差分で もうける 913 01:02:44,264 --> 01:02:46,767 3つの文で言えたな 914 01:02:49,019 --> 01:02:50,020 行こう 915 01:02:51,188 --> 01:02:52,314 楽しみだ 916 01:02:53,148 --> 01:02:54,274 帽子は? 917 01:02:54,358 --> 01:02:55,442 かぶらない 918 01:02:55,817 --> 01:02:56,818 まあいい 919 01:02:57,402 --> 01:02:58,529 行こうか 920 01:03:07,829 --> 01:03:10,541 やあ シルバーソーンだ 921 01:03:11,375 --> 01:03:12,501 フローランスだ 922 01:03:12,584 --> 01:03:13,710 息子です 923 01:03:15,337 --> 01:03:16,713 さあ どうぞ 924 01:03:16,797 --> 01:03:17,797 どうも 925 01:03:19,550 --> 01:03:21,343 皆さん こちらへ 926 01:03:24,847 --> 01:03:28,642 持ち分は残るから 息子は銀行にとどまる 927 01:03:28,725 --> 01:03:32,521 ええ ただ融資の決定は こちらも行う 928 01:03:32,604 --> 01:03:37,860 銀行の収益性を上げるのが この投資の目的なので 929 01:03:37,943 --> 01:03:41,321 息子は 新頭取である あなたの直属に? 930 01:03:41,405 --> 01:03:42,406 そうですね 931 01:03:44,408 --> 01:03:47,494 この ギャレットと モリスとは? 932 01:03:48,370 --> 01:03:49,997 私のパートナーです 933 01:04:09,141 --> 01:04:10,267 なぜ来てない? 934 01:04:10,642 --> 01:04:15,063 2人は資産家で 実務は私任せなんです 935 01:04:15,147 --> 01:04:17,774 国中で投資を行ってる 936 01:04:18,066 --> 01:04:22,279 そりゃすごいが この件は今日が大詰めだ 937 01:04:40,839 --> 01:04:46,261 買収代金は すでに全額 うちの銀行で預かってます 938 01:04:46,929 --> 01:04:49,014 それなら文句はない 939 01:04:59,399 --> 01:05:03,820 おめでとう 晴れて 故郷の銀行のオーナーだぞ 940 01:05:05,030 --> 01:05:07,157 早くロサンゼルスに戻ろう 941 01:05:09,618 --> 01:05:10,618 聞くな 942 01:05:15,457 --> 01:05:18,377 メインランド銀行を 買収したので–– 943 01:05:18,752 --> 01:05:22,798 黒人への融資に関する方針を 変更します 944 01:05:24,842 --> 01:05:30,097 融資が必要な方々を 皆さんに教えていただきたい 945 01:05:30,264 --> 01:05:32,683 金を借りられれば店を… 946 01:05:32,766 --> 01:05:36,270 ただ この方針転換や 我々の存在に–– 947 01:05:36,353 --> 01:05:39,147 注目が集まるのは避けたい 948 01:05:40,315 --> 01:05:44,194 我々の試みに 赤信号がともります 949 01:05:45,279 --> 01:05:46,947 黒人社会において–– 950 01:05:47,281 --> 01:05:50,867 ビジネスの成長と 住宅の取得を促進すること 951 01:05:50,868 --> 01:05:52,744 {\an7}〝売り家〟 952 01:05:53,120 --> 01:05:54,705 それが目標です 953 01:05:55,205 --> 01:06:00,377 融資のおかげで 装置が買えて収入が増えた 954 01:06:08,177 --> 01:06:11,221 1週間で14件も融資を? 955 01:06:12,222 --> 01:06:13,307 そうだ 956 01:06:13,640 --> 01:06:15,142 多すぎる 957 01:06:16,935 --> 01:06:19,438 眠ってる資金が かなりある 958 01:06:19,771 --> 01:06:22,691 早急に 融資に回したほうがいい 959 01:06:22,774 --> 01:06:26,236 1週間での件数としては 前例がない 960 01:06:26,695 --> 01:06:29,031 18歳から勤めてるがね 961 01:06:29,573 --> 01:06:31,283 どこで融資先を? 962 01:06:32,075 --> 01:06:34,786 ソロモン・ジョンソンとは? 963 01:06:36,496 --> 01:06:40,584 広く募った 融資を増やせば利益も増える 964 01:06:41,126 --> 01:06:42,377 あなたの分も 965 01:06:42,836 --> 01:06:44,254 回収できるのか? 966 01:06:45,589 --> 01:06:47,090 担保がある 967 01:07:23,418 --> 01:07:26,922 パートナーのジョーに この店の話をしたら–– 968 01:07:27,005 --> 01:07:30,008 ぜひ食べに来たいそうだ 969 01:07:30,092 --> 01:07:33,929 ありがたいね 実は帳簿をつけてる 970 01:07:34,471 --> 01:07:37,975 今 持ってきたら 目を通せるか? 971 01:07:38,058 --> 01:07:38,851 もちろん 972 01:07:38,934 --> 01:07:39,934 よし 973 01:07:44,189 --> 01:07:45,274 遅いぞ 974 01:07:46,358 --> 01:07:47,943 かぎつかれた 975 01:07:49,194 --> 01:07:51,822 フローランスに見張られてる 976 01:07:52,865 --> 01:07:53,949 なぜ彼が? 977 01:07:54,032 --> 01:07:55,909 銀行を継ぐはずが–– 978 01:07:55,993 --> 01:07:59,079 今じゃ年下の男が ボスだからだろ 979 01:08:38,785 --> 01:08:39,828 帰りたい 980 01:08:43,040 --> 01:08:45,167 まだ来て3ヵ月だ 981 01:08:45,751 --> 01:08:47,169 もう十分よ 982 01:08:49,712 --> 01:08:51,381 なぜ ここへ? 983 01:08:51,881 --> 01:08:56,220 年に2万5000ドルもらえて 家も買えるからだ 984 01:08:56,303 --> 01:08:58,596 2人とはパートナーよね 985 01:08:58,971 --> 01:08:59,765 ああ 986 01:08:59,848 --> 01:09:02,643 でも あなたは雇われてる 987 01:09:03,310 --> 01:09:05,562 オーナーになるのでは? 988 01:09:05,854 --> 01:09:07,481 なるよ 989 01:09:08,857 --> 01:09:10,442 次の銀行で 990 01:09:13,194 --> 01:09:14,696 また買うの? 991 01:09:16,657 --> 01:09:18,075 検討中だ 992 01:09:22,078 --> 01:09:23,830 それは すごいわ 993 01:09:24,957 --> 01:09:26,082 そうよね 994 01:09:30,712 --> 01:09:33,423 バーベキュー店に投資しよう 995 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 ギャレットだろ 996 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 モリスか 997 01:09:46,937 --> 01:09:48,063 つけたのか? 998 01:09:48,145 --> 01:09:50,357 真実を知りたくてね 999 01:09:58,574 --> 01:10:00,075 有名人だな 1000 01:10:01,910 --> 01:10:03,475 {\an7}〝2人の黒人が ビルを購入〟 1001 01:10:03,476 --> 01:10:05,539 副大統領と写真に納まってる 1002 01:10:10,127 --> 01:10:11,128 なあ 1003 01:10:12,713 --> 01:10:14,715 個人的な恨みはない 1004 01:10:14,798 --> 01:10:16,466 寛大な白人だ 1005 01:10:16,550 --> 01:10:22,598 だが銀行のオーナーが黒人で 同胞に金を貸してたと–– 1006 01:10:23,599 --> 01:10:25,309 町の人が知ったら? 1007 01:10:26,727 --> 01:10:28,395 取り付け騒ぎに 1008 01:10:29,104 --> 01:10:30,647 知りようがない 1009 01:10:32,608 --> 01:10:37,404 行員のあんたですら やっと突き止めたのに 1010 01:10:38,447 --> 01:10:39,489 私が話す 1011 01:10:39,573 --> 01:10:43,577 銀行が破綻したら あんたも損する 1012 01:10:45,579 --> 01:10:46,788 望みは何だ? 1013 01:10:48,290 --> 01:10:49,541 そりゃ金だ 1014 01:10:50,375 --> 01:10:54,630 銀行が潰れたら こっちの持ち分もパアだ 1015 01:10:55,547 --> 01:10:57,174 じゃ 立場は同じだ 1016 01:10:57,883 --> 01:11:02,304 違う 黒人なのを隠して 銀行を買っただろ 1017 01:11:03,514 --> 01:11:04,556 詐欺だ 1018 01:11:04,806 --> 01:11:06,475 それはどうかな 1019 01:11:07,100 --> 01:11:10,812 契約書には 俺たちの名前もあった 1020 01:11:10,896 --> 01:11:12,731 あんたは確認したろ 1021 01:11:13,440 --> 01:11:14,775 誰に聞いた? 1022 01:11:14,858 --> 01:11:17,486 俺がこの耳で聞いた 1023 01:11:17,819 --> 01:11:19,154 まさか 1024 01:11:21,198 --> 01:11:22,658 思い出したか? 1025 01:11:25,035 --> 01:11:27,704 それに お父さんは知ってた 1026 01:11:29,289 --> 01:11:30,290 ウソだ 1027 01:11:30,374 --> 01:11:34,461 聞いてみろ 証拠となる手紙もある 1028 01:11:37,005 --> 01:11:38,632 賢いつもりか 1029 01:11:38,715 --> 01:11:39,758 賢いんだ 1030 01:11:40,259 --> 01:11:42,052 黒人にしてはな 1031 01:11:43,679 --> 01:11:47,850 黒人に19件も融資をして 気づかれないと? 1032 01:11:50,435 --> 01:11:55,399 財務省の通貨監督官から 書簡が来た 1033 01:11:55,482 --> 01:11:59,987 検査の時期を早めて 1ヵ月後に行うそうだ 1034 01:12:00,070 --> 01:12:03,240 融資に関して 通報があったからだ 1035 01:12:04,366 --> 01:12:08,078 あんたは この町を分かってない 1036 01:12:09,079 --> 01:12:11,540 私は ここで生まれた 1037 01:12:11,832 --> 01:12:14,668 私もだ この家でな 1038 01:12:18,463 --> 01:12:23,010 じゃ 分かってたろ こんなことは続かないと 1039 01:12:45,365 --> 01:12:48,702 検査が済むまで融資は中止だ 1040 01:12:49,036 --> 01:12:51,330 帳簿に載ってる分は? 1041 01:12:53,373 --> 01:12:54,791 提案しても? 1042 01:12:54,875 --> 01:12:56,502 1杯やっても? 1043 01:12:58,545 --> 01:13:00,130 また銀行を買おう 1044 01:13:00,214 --> 01:13:01,798 強い酒がいい 1045 01:13:02,674 --> 01:13:03,674 いや… 1046 01:13:04,343 --> 01:13:05,427 本気だ 1047 01:13:10,307 --> 01:13:14,061 “マーリン第一銀行” 1048 01:13:14,186 --> 01:13:18,732 この銀行は小さい 27万4000ドルで買える 1049 01:13:18,815 --> 01:13:21,360 メインランドの時の半値だ 1050 01:13:21,443 --> 01:13:26,114 俺が頭取になって 黒人への融資をこっちに移す 1051 01:13:26,198 --> 01:13:27,866 検査が入る前にね 1052 01:13:28,200 --> 01:13:32,621 政府の目をそらせるし フローランスも満足する 1053 01:13:32,955 --> 01:13:34,623 面白い案だが–– 1054 01:13:34,706 --> 01:13:38,460 27万4000ドルもの金は 手元にない 1055 01:13:39,169 --> 01:13:42,548 シルバーソーンも また銀行かと渋る 1056 01:13:42,631 --> 01:13:45,551 ああ そこも考えてある 1057 01:13:46,385 --> 01:13:49,930 マーリンは 融資に回してる金が少ない 1058 01:13:50,013 --> 01:13:51,974 だから もうからない 1059 01:13:52,057 --> 01:13:56,436 そこで まずよそから ローンのパッケージを買う 1060 01:13:56,812 --> 01:14:01,692 利子が8パーセントのが 6.5パーセントで売られてる 1061 01:14:01,775 --> 01:14:05,237 1.5パーセント分の利益が 銀行に入る 1062 01:14:05,320 --> 01:14:06,738 貸し倒れの危険は? 1063 01:14:06,822 --> 01:14:09,992 調べてくれ 俺は安全だと思う 1064 01:14:10,075 --> 01:14:12,661 価格は97万1000ドルだ 1065 01:14:12,744 --> 01:14:15,873 分かったが 買収資金にはならない 1066 01:14:15,956 --> 01:14:19,835 2人がブローカーとして 会社を興したら? 1067 01:14:19,918 --> 01:14:24,506 銀行が その会社に 20万ドルの仲介料を支払う 1068 01:14:24,590 --> 01:14:28,343 100万ドルのパッケージで 仲介料が20万ドル? 1069 01:14:28,427 --> 01:14:30,512 破格だが合法だ 1070 01:14:30,596 --> 01:14:36,268 投資額が3分の1で済んで 黒人への融資も続けられる 1071 01:14:36,351 --> 01:14:38,061 話がうますぎる 1072 01:14:38,270 --> 01:14:39,605 弁護士に確認を 1073 01:14:41,106 --> 01:14:43,859 調べて問題がなくても–– 1074 01:14:44,651 --> 01:14:48,030 ジョーはロサンゼルスで 物件を管理してる 1075 01:14:48,530 --> 01:14:53,327 俺もメインランド銀行と 君の世話に かかり切りだ 1076 01:14:54,703 --> 01:14:57,831 次の銀行を買うのは まだ早い 1077 01:14:58,498 --> 01:15:01,376 大丈夫だ ここは俺が経営する 1078 01:15:01,627 --> 01:15:02,753 1人で 1079 01:15:05,672 --> 01:15:06,672 マット 1080 01:15:07,716 --> 01:15:10,469 俺としては賛成できない 1081 01:15:11,553 --> 01:15:13,847 邪魔して ごめんなさい 1082 01:15:14,223 --> 01:15:15,223 いかが? 1083 01:15:15,766 --> 01:15:16,766 そう 1084 01:15:26,193 --> 01:15:30,447 次の銀行は 一緒に オーナーにしてくれるって 1085 01:15:30,864 --> 01:15:33,283 3ヵ月前 君は素人だった 1086 01:15:33,367 --> 01:15:34,826 勉強はした 1087 01:15:34,910 --> 01:15:37,371 君のことは買ってるが ただ… 1088 01:15:38,205 --> 01:15:39,248 何だ? 1089 01:15:40,207 --> 01:15:44,920 買収資金の27万4000ドルは ジョーと俺の金だ 1090 01:15:45,420 --> 01:15:47,673 決定権は こっちにある 1091 01:15:51,969 --> 01:15:55,556 独り立ちできないなら ロサンゼルスに帰る 1092 01:15:58,225 --> 01:15:59,977 俺たちを脅す気か? 1093 01:16:00,060 --> 01:16:01,060 違う 1094 01:16:01,520 --> 01:16:05,691 たくさん教わったし 2人みたいになりたい 1095 01:16:06,108 --> 01:16:07,109 オーナーに 1096 01:16:08,402 --> 01:16:09,820 判断は任せる 1097 01:16:11,238 --> 01:16:14,116 今までのことは感謝してるよ 1098 01:16:17,828 --> 01:16:20,080 面倒なことになった 1099 01:16:20,163 --> 01:16:24,459 いい考えだとは思わんと 言っただろ 1100 01:16:25,544 --> 01:16:29,381 思い切って話に乗ったら こうなった 1101 01:16:30,007 --> 01:16:35,179 素人同然のガキに 銀行を買ってやるなんてな 1102 01:16:36,597 --> 01:16:37,890 監視役もなしで 1103 01:16:45,772 --> 01:16:46,772 皆さん 1104 01:16:46,815 --> 01:16:49,610 一緒に働くのが楽しみです 1105 01:16:49,693 --> 01:16:55,449 銀行の業績を上げて 地域と共に発展しましょう 1106 01:16:56,742 --> 01:17:00,454 意見は歓迎します じゃ 客を迎えよう 1107 01:17:12,341 --> 01:17:15,260 パッケージの12番目は その家だ 1108 01:17:16,053 --> 01:17:18,305 また白人が住む地区か 1109 01:17:18,597 --> 01:17:19,681 5だ 1110 01:17:22,434 --> 01:17:23,685 悪いな 1111 01:17:25,646 --> 01:17:27,105 勉強になる 1112 01:17:37,282 --> 01:17:40,118 誰もいない もう掃除はいいよ 1113 01:17:40,661 --> 01:17:43,497 何でも全力でやるたちなの 1114 01:17:47,000 --> 01:17:48,544 悪いと思ってる 1115 01:17:49,753 --> 01:17:51,588 俺の監視役をさせて 1116 01:17:53,215 --> 01:17:54,925 私が目障り? 1117 01:17:57,553 --> 01:17:58,554 少しね 1118 01:18:02,140 --> 01:18:04,601 俺のこと 勝手だと思ってる? 1119 01:18:07,187 --> 01:18:08,188 少しね 1120 01:18:09,106 --> 01:18:10,148 そうか 1121 01:18:12,401 --> 01:18:14,611 俺は金持ちじゃない 1122 01:18:15,028 --> 01:18:17,114 教わって演技しただけ 1123 01:18:20,367 --> 01:18:21,577 分かってる 1124 01:18:22,369 --> 01:18:24,246 白人だから選ばれた 1125 01:18:25,414 --> 01:18:26,748 あと男だから 1126 01:18:29,543 --> 01:18:30,543 ただ… 1127 01:18:32,254 --> 01:18:35,132 働きを認めてほしかった 1128 01:18:37,217 --> 01:18:39,011 認められるって大切 1129 01:18:39,595 --> 01:18:42,764 そのために人は危険も冒す 1130 01:18:43,932 --> 01:18:47,895 この銀行や あなたの成功を願ってる 1131 01:18:48,645 --> 01:18:50,856 悪く取らないでほしい 1132 01:18:51,857 --> 01:18:54,943 でも銀行の仕事は まだ3ヵ月よね 1133 01:18:57,196 --> 01:18:58,572 バーナードもだ 1134 01:19:09,082 --> 01:19:12,503 大丈夫だ 担保物件を全て確認した 1135 01:19:13,003 --> 01:19:14,129 早業だな 1136 01:19:14,213 --> 01:19:18,091 金を出す以上 実際に見ておかないと 1137 01:19:18,175 --> 01:19:19,009 当然だ 1138 01:19:19,092 --> 01:19:23,347 弁護士に連絡しろ ヒューストンのオキーフだ 1139 01:19:23,430 --> 01:19:24,348 信頼できる 1140 01:19:24,431 --> 01:19:25,891 もう話をした 1141 01:19:26,183 --> 01:19:27,183 よし 1142 01:19:27,434 --> 01:19:28,434 失礼 1143 01:19:29,394 --> 01:19:30,938 すごくうまかった 1144 01:19:31,897 --> 01:19:33,356 明日 ロサンゼルスへ戻る 1145 01:19:33,357 --> 01:19:35,900 {\an7}〝黒人の店〟 1146 01:19:35,901 --> 01:19:37,277 いいんだ 1147 01:19:38,111 --> 01:19:39,947 簡単に消せる 1148 01:19:47,412 --> 01:19:48,412 まったく 1149 01:19:56,547 --> 01:20:00,592 フルシチョフ氏は 慎重に言葉を選んでいて–– 1150 01:20:00,676 --> 01:20:05,013 ソ連の宇宙開発撤退を 示唆したとは言えない 1151 01:20:05,097 --> 01:20:08,725 ローンの確認が じき終わります 1152 01:20:08,809 --> 01:20:09,809 どうも 1153 01:20:16,400 --> 01:20:17,526 ごゆっくり 1154 01:20:17,609 --> 01:20:18,609 どうも 1155 01:20:18,861 --> 01:20:21,572 急な お願いなのに すみません 1156 01:20:21,864 --> 01:20:23,448 内容はどうです? 1157 01:20:23,532 --> 01:20:25,951 契約して大丈夫です 1158 01:20:26,034 --> 01:20:27,034 よかった 1159 01:20:27,160 --> 01:20:29,538 “セントラル・テキサス レンディング協会” 1160 01:20:31,415 --> 01:20:33,166 “購入者 スタイナー” 1161 01:20:33,250 --> 01:20:34,585 “ローン・パッケージ” 1162 01:20:34,668 --> 01:20:36,879 “総額 97万1213ドル” 1163 01:20:37,462 --> 01:20:39,506 “イニシャル MS” 1164 01:20:41,925 --> 01:20:46,054 “マシュー・スタイナー” 1165 01:20:54,396 --> 01:20:55,647 やあ 調子は? 1166 01:20:55,731 --> 01:20:56,773 いいわ 1167 01:20:56,857 --> 01:20:57,857 俺も 1168 01:20:58,192 --> 01:20:59,234 仕事はどう? 1169 01:21:00,319 --> 01:21:03,530 97万1000ドルの小切手に サインした 1170 01:21:04,031 --> 01:21:05,031 初めてだ 1171 01:21:05,532 --> 01:21:07,284 さすが実業家ね 1172 01:21:07,951 --> 01:21:12,497 でも アイスクリームの ドライブスルーは潰した 1173 01:21:12,581 --> 01:21:13,957 19歳の時でしょ 1174 01:21:14,041 --> 01:21:19,254 親父には損をさせた バーナードたちは喜ばせたい 1175 01:21:19,338 --> 01:21:20,672 役に立ってる 1176 01:21:20,756 --> 01:21:24,384 いや 俺が優秀な2人から 学んでる 1177 01:21:25,177 --> 01:21:27,930 あなたのほうが優秀よ 1178 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 だって 当然よね 1179 01:21:31,475 --> 01:21:32,768 2人は友達だ 1180 01:21:33,602 --> 01:21:35,812 ねえ 悪かったわ 1181 01:21:35,896 --> 01:21:36,605 よせ 1182 01:21:36,688 --> 01:21:37,688 マット 1183 01:21:37,814 --> 01:21:39,358 たくさんだ 1184 01:21:40,943 --> 01:21:41,985 はい 1185 01:21:42,736 --> 01:21:43,820 フローランスだ 1186 01:21:45,155 --> 01:21:48,784 白人の客が4人 口座を解約しに来てる 1187 01:21:48,867 --> 01:21:52,204 全米黒人地位向上協会NAACPの 銀行には–– 1188 01:21:52,287 --> 01:21:54,122 金を預けられないと 1189 01:22:06,802 --> 01:22:08,512 銀行の玄関にこれが 1190 01:22:08,595 --> 01:22:10,305 {\an7}〝NAACPの銀行〟 1191 01:22:10,389 --> 01:22:11,598 やられたな 1192 01:22:12,432 --> 01:22:16,144 白人の客が5人 預金を全部 引き出した 1193 01:22:16,520 --> 01:22:19,106 9人はフローランスが 説得した 1194 01:22:19,565 --> 01:22:20,566 納得だ 1195 01:22:20,649 --> 01:22:25,279 やはりフローランスが自ら ウワサを広めたんだ 1196 01:22:25,362 --> 01:22:27,447 どうして そう思う? 1197 01:22:28,699 --> 01:22:31,743 言ったろ 俺は他人を信用しない 1198 01:22:32,661 --> 01:22:34,621 “特に白人は”だったな 1199 01:22:34,705 --> 01:22:38,709 そうじゃない 白人も黒人も信用しない 1200 01:22:38,792 --> 01:22:42,045 ただ白人が 黒人をハメる場合–– 1201 01:22:42,129 --> 01:22:45,340 他の白人は 見て見ぬふりをする 1202 01:22:45,424 --> 01:22:49,136 それをいいことに やつらは暴走する 1203 01:22:49,970 --> 01:22:53,557 そんなに悲観的で よく やってられるな 1204 01:22:54,391 --> 01:22:57,269 汚い試合も楽しいもんだぞ 1205 01:23:06,737 --> 01:23:07,821 スタイナーさん? 1206 01:23:08,572 --> 01:23:09,572 ええ 1207 01:23:09,823 --> 01:23:12,993 通貨監督庁の検査官です 1208 01:23:14,661 --> 01:23:15,787 ご用件は? 1209 01:23:24,755 --> 01:23:25,464 はい 1210 01:23:25,631 --> 01:23:27,883 今 検査官が来てた 1211 01:23:27,966 --> 01:23:29,593 来月の予定では? 1212 01:23:29,676 --> 01:23:31,512 マーリンに来たんだ 1213 01:23:33,805 --> 01:23:34,932 それで? 1214 01:23:35,807 --> 01:23:38,268 1時間後に戻ってくる 1215 01:23:39,853 --> 01:23:41,063 マズいな 1216 01:23:42,940 --> 01:23:43,982 策略よ 1217 01:23:44,066 --> 01:23:45,317 まだ無理だ 1218 01:23:45,400 --> 01:23:46,318 マットには? 1219 01:23:46,401 --> 01:23:47,861 ボロを出す 1220 01:23:47,945 --> 01:23:49,196 止めなきゃ 1221 01:23:49,279 --> 01:23:53,116 横に付き添ってれば 止められるが–– 1222 01:23:53,200 --> 01:23:55,285 それはできない 1223 01:23:55,369 --> 01:23:57,704 近いことはできるわ 1224 01:23:59,581 --> 01:24:01,375 他の方法を探す 1225 01:24:04,002 --> 01:24:06,713 ジョーは 運転手の制服を着てる 1226 01:24:06,797 --> 01:24:11,093 生まれつき金持ちのやつは 抵抗がない 1227 01:24:11,176 --> 01:24:13,846 私の家は貧しかったけど–– 1228 01:24:13,929 --> 01:24:16,598 この格好で協力してる 1229 01:24:16,682 --> 01:24:17,683 君は… 1230 01:24:18,141 --> 01:24:19,059 女だから? 1231 01:24:19,142 --> 01:24:20,142 ああ 1232 01:24:21,937 --> 01:24:24,773 愛してるけど今のは許せない 1233 01:24:24,857 --> 01:24:28,193 黒人を差別する白人と同じよ 1234 01:25:28,170 --> 01:25:30,881 運転手の格好のほうがいい 1235 01:25:31,798 --> 01:25:34,718 帽子が似合わないもんでね 1236 01:25:35,260 --> 01:25:36,887 お前が冗談とはな 1237 01:25:36,970 --> 01:25:39,056 言いたくもなる 1238 01:25:40,766 --> 01:25:43,685 人生ってやつが 分かってきたか 1239 01:25:44,228 --> 01:25:45,938 笑うしかない 1240 01:25:49,608 --> 01:25:51,985 やはりコーヒーでも? 1241 01:25:52,069 --> 01:25:53,070 結構だ 1242 01:25:53,153 --> 01:25:54,696 冷たい水は? 1243 01:25:54,988 --> 01:25:59,201 返済期限を 60日以上 過ぎてる融資は–– 1244 01:25:59,284 --> 01:26:00,786 5パーセント未満? 1245 01:26:01,870 --> 01:26:02,746 ええ 1246 01:26:02,829 --> 01:26:04,623 正確には何パーセント? 1247 01:26:07,167 --> 01:26:08,544 3パーセント 1248 01:26:17,928 --> 01:26:21,723 今 話してるのは 機密情報ですから 1249 01:26:21,974 --> 01:26:23,892 理解できませんよ 1250 01:26:23,976 --> 01:26:25,352 用心しないと 1251 01:26:29,523 --> 01:26:31,191 この決済は? 1252 01:26:31,817 --> 01:26:35,779 融資を増やしたくて パッケージを買いました 1253 01:26:37,865 --> 01:26:38,991 マズい 1254 01:26:41,743 --> 01:26:45,956 それは読めば分かるが この関連費用とは? 1255 01:26:46,039 --> 01:26:52,379 18万9186ドル4セントを モーゲージ会社に支払ってる 1256 01:26:52,754 --> 01:26:54,423 説明がない 1257 01:26:54,923 --> 01:26:56,383 仲介料です 1258 01:26:58,051 --> 01:27:01,680 18万9000ドルの 仲介料ですか? 1259 01:27:01,847 --> 01:27:07,144 97万1000ドルの パッケージ・ローンに対して 1260 01:27:07,686 --> 01:27:09,104 やけに高い 1261 01:27:09,813 --> 01:27:14,443 19.5パーセントですし 今後の相談料も込みです 1262 01:27:14,818 --> 01:27:18,155 妙な取り決めだ この2人とは… 1263 01:27:18,238 --> 01:27:22,743 それは当行の健全性と 関係がありますか? 1264 01:27:23,911 --> 01:27:25,954 では融資の話を 1265 01:27:27,039 --> 01:27:30,876 97万1213ドルで パッケージを買ったんですね 1266 01:27:30,959 --> 01:27:33,170 帳簿には そうある 1267 01:27:33,253 --> 01:27:34,588 そうです 1268 01:27:34,671 --> 01:27:38,258 この金額が妥当だと 判断した方法は? 1269 01:27:39,676 --> 01:27:41,053 担当者に任せてる 1270 01:27:41,136 --> 01:27:42,346 では呼んで 1271 01:27:44,348 --> 01:27:45,724 今日は不在だ 1272 01:27:50,521 --> 01:27:53,315 ファイルを見れば分かるかも 1273 01:27:53,815 --> 01:27:54,942 見てきて 1274 01:28:08,872 --> 01:28:12,709 パッケージを評価した方法が 知りたいって 1275 01:28:12,793 --> 01:28:13,877 そうか 1276 01:28:14,545 --> 01:28:15,587 よく聞け 1277 01:28:16,630 --> 01:28:18,757 一般的な方程式だ 1278 01:28:19,591 --> 01:28:25,389 これが月々の返済予定で 不履行のリスクも想定する 1279 01:28:25,472 --> 01:28:27,933 テキサスでは5パーセントだ 1280 01:28:28,016 --> 01:28:29,351 これで出した 1281 01:28:30,018 --> 01:28:31,186 紙をちぎって 1282 01:28:31,270 --> 01:28:35,065 手書きのメモを持って 戻る気か? 暗記しろ 1283 01:28:35,148 --> 01:28:35,858 無理だ 1284 01:28:35,941 --> 01:28:38,151 記憶力はいいだろ 1285 01:28:38,235 --> 01:28:39,111 緊張してる 1286 01:28:39,194 --> 01:28:40,194 聞くんだ 1287 01:28:40,320 --> 01:28:45,117 帳簿価格を切り下げられたら 銀行が危機に陥る 1288 01:28:45,325 --> 01:28:49,788 あなたの銀行でしょ 自分で守り抜いて 1289 01:28:52,124 --> 01:28:53,876 もう1回 見せて 1290 01:28:59,298 --> 01:29:02,467 評価の方法が確認できました 1291 01:29:02,551 --> 01:29:06,346 その前に 個別のローンに問題がある 1292 01:29:07,014 --> 01:29:10,851 ローンの評価は慎重にした 大丈夫だ 1293 01:29:11,185 --> 01:29:14,563 難癖なら いくらでもつけられる 1294 01:29:14,730 --> 01:29:16,815 “リスクが5パーセント?” 1295 01:29:17,691 --> 01:29:20,194 “干ばつがあったら どうする?” 1296 01:29:20,277 --> 01:29:22,613 “黒人の ローン評価には––” 1297 01:29:22,863 --> 01:29:26,867 “1世代に1度の干ばつも 想定しないと” 1298 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 “リスクは25パーセントだ” 1299 01:29:31,747 --> 01:29:34,458 このローンは すぐ売却して 1300 01:29:35,417 --> 01:29:36,752 これも 1301 01:29:37,169 --> 01:29:38,837 それに これもだ 1302 01:29:38,921 --> 01:29:39,921 なぜです? 1303 01:29:40,255 --> 01:29:41,256 問題が? 1304 01:29:41,340 --> 01:29:45,886 融資額が2万1000ドルだが ここの資本は20万ドル 1305 01:29:45,969 --> 01:29:47,054 ええ 1306 01:29:49,181 --> 01:29:51,433 分かりませんか? 1307 01:29:52,976 --> 01:29:56,063 銀行法で融資額の上限は–– 1308 01:29:56,146 --> 01:29:59,900 資本の10パーセント未満と 定められてる 1309 01:29:59,983 --> 01:30:02,361 ここだと2万ドルです 1310 01:30:03,111 --> 01:30:04,111 確かに 1311 01:30:07,616 --> 01:30:09,326 これは4000ドルだ 1312 01:30:09,409 --> 01:30:11,620 期限が25年です こっちも 1313 01:30:13,121 --> 01:30:16,083 ここの規模では20年が上限だ 1314 01:30:16,792 --> 01:30:21,129 これは合法ですが 3ヵ月も滞納されてる 1315 01:30:21,755 --> 01:30:24,758 売らなくても仕分けは必要だ 1316 01:30:24,842 --> 01:30:29,555 不履行のリスクを想定し 帳簿価格は40パーセント減 1317 01:30:35,435 --> 01:30:38,355 失礼 すぐに戻ります 1318 01:30:43,610 --> 01:30:45,487 なぜ違法なローンが? 1319 01:30:45,571 --> 01:30:46,571 さあ 1320 01:30:46,613 --> 01:30:47,614 説明しろ 1321 01:30:47,698 --> 01:30:49,700 ローンは全て確認した 1322 01:30:49,783 --> 01:30:52,619 法に触れるものはなかった 1323 01:30:52,703 --> 01:30:54,872 契約の時 ちゃんと見たか? 1324 01:30:55,622 --> 01:30:57,708 ちゃんと見たのか? 1325 01:30:57,791 --> 01:31:01,003 ああ 1枚目には目を通した 1326 01:31:01,086 --> 01:31:02,379 信じられん 1327 01:31:02,880 --> 01:31:04,423 ウソは書けない 1328 01:31:04,715 --> 01:31:07,092 そもそも書いてない 1329 01:31:07,342 --> 01:31:07,968 何だって? 1330 01:31:08,051 --> 01:31:12,639 融資の限度額も 最長返済期間も書かれてない 1331 01:31:12,723 --> 01:31:14,391 これは平均の値だ 1332 01:31:15,058 --> 01:31:18,312 巧妙なだけで ウソは書いてない 1333 01:31:18,478 --> 01:31:20,731 うちの弁護士なら気づく 1334 01:31:21,273 --> 01:31:23,150 他の弁護士に頼んだ 1335 01:31:23,525 --> 01:31:28,030 調査が早く終わったから 契約を急ぎたくて 1336 01:31:28,113 --> 01:31:28,864 ツテが? 1337 01:31:28,947 --> 01:31:29,656 聞いた 1338 01:31:29,740 --> 01:31:32,117 “聞いた”とは どういう意味だ? 1339 01:31:32,201 --> 01:31:36,872 独り立ちは早いと言ったのに 聞かないからだ 1340 01:31:36,955 --> 01:31:37,956 待て 1341 01:31:38,749 --> 01:31:43,337 その弁護士を 誰に紹介してもらった? 1342 01:31:45,714 --> 01:31:46,715 誰なんだ? 1343 01:31:47,883 --> 01:31:49,009 フローランスだ 1344 01:31:49,635 --> 01:31:50,761 フローランス? 1345 01:31:51,345 --> 01:31:52,930 よりによって? 1346 01:31:54,306 --> 01:31:56,600 やつが細工したんだ 1347 01:31:56,683 --> 01:31:57,768 何のために? 1348 01:31:57,851 --> 01:31:59,269 ここを潰すためだ 1349 01:31:59,353 --> 01:32:04,316 こんな格好までしたのに お前に裏切られるとはな 1350 01:32:04,399 --> 01:32:08,529 違法だろ? こんなことして 彼に何の得が? 1351 01:32:08,612 --> 01:32:12,449 メインランドで 俺たちの上に立てる 1352 01:32:13,116 --> 01:32:15,244 それか ただの腹いせだ 1353 01:32:24,169 --> 01:32:30,008 1週間でローンを27件 売り 減額分を何とかしないと 1354 01:32:31,218 --> 01:32:36,682 マットがマーリンを 史上最高の銀行にしない限り 1355 01:32:36,890 --> 01:32:38,600 30万ドルの損失だ 1356 01:32:41,895 --> 01:32:44,022 いっそ銀行をやめたら? 1357 01:32:45,941 --> 01:32:47,401 悪いのはマットよ 1358 01:32:47,484 --> 01:32:49,611 いいや 俺のせいだ 1359 01:32:50,445 --> 01:32:54,324 テキサスでもやれると うぬぼれてた 1360 01:32:54,908 --> 01:32:56,285 警告されたのに 1361 01:32:57,077 --> 01:32:58,328 ジョーや君に 1362 01:33:00,497 --> 01:33:02,708 13歳の時には父にも 1363 01:33:07,045 --> 01:33:10,757 簡単なら 誰かがとっくにやってる 1364 01:33:16,305 --> 01:33:18,140 じゃ 諦めるのか? 1365 01:33:18,599 --> 01:33:20,225 それが一番だ 1366 01:33:20,517 --> 01:33:21,768 訴えよう 1367 01:33:21,852 --> 01:33:25,189 書類にサインしたのはお前だ 1368 01:33:25,272 --> 01:33:27,107 弁護士にダマされた 1369 01:33:27,191 --> 01:33:32,863 俺とバーナードが訴えても テキサスじゃ負けは見えてる 1370 01:33:33,238 --> 01:33:36,533 それに もう マーリンは終わりだ 1371 01:33:36,658 --> 01:33:39,119 いいや 何か手がある 1372 01:33:39,203 --> 01:33:43,248 悪いが今は メインランドに集中してくれ 1373 01:33:45,501 --> 01:33:46,502 集中って? 1374 01:33:46,585 --> 01:33:48,128 フローランスを見張れ 1375 01:33:48,212 --> 01:33:52,549 それに白人の頭取が 銀行にいるのを見れば–– 1376 01:33:52,633 --> 01:33:54,801 客も騒ぎ立てない 1377 01:34:15,364 --> 01:34:16,573 ギャレットです 1378 01:34:17,115 --> 01:34:19,451 いますよ 代わります 1379 01:34:19,701 --> 01:34:21,370 ジョー あなた宛てだ 1380 01:34:23,330 --> 01:34:24,540 俺だ 1381 01:34:24,623 --> 01:34:29,086 通貨監督庁の友人から 気になることを聞いた 1382 01:34:29,795 --> 01:34:34,174 マットが問題のローンを 全て売ったそうだ 1383 01:34:34,508 --> 01:34:38,053 どうでもいい あの銀行は終わりだ 1384 01:34:38,136 --> 01:34:42,641 額面価格で売れたから マーリンは黒字に戻った 1385 01:34:43,767 --> 01:34:45,060 支援なしで 1386 01:34:46,061 --> 01:34:49,314 誰が あんなものを 額面価格で買う? 1387 01:34:49,857 --> 01:34:51,859 メインランド銀行だ 1388 01:34:51,942 --> 01:34:52,942 何だと? 1389 01:34:53,610 --> 01:34:55,237 あのバカめ! 1390 01:35:18,969 --> 01:35:20,262 何のつもりだ? 1391 01:35:20,345 --> 01:35:24,600 役人が切り下げたローンを 額面価格でここへ? 1392 01:35:24,683 --> 01:35:25,851 一時的にだ 1393 01:35:25,934 --> 01:35:26,727 詐欺だ 1394 01:35:26,810 --> 01:35:28,187 いや 仕分けを… 1395 01:35:28,270 --> 01:35:31,273 これじゃ 共倒れになるぞ 1396 01:35:31,857 --> 01:35:32,983 帳簿は? 1397 01:35:33,483 --> 01:35:34,151 そんな… 1398 01:35:34,234 --> 01:35:35,986 早く持ってこい 1399 01:35:54,880 --> 01:35:57,132 俺がしたのは ただ… 1400 01:35:57,216 --> 01:35:59,593 頭取のスタイナーか? 1401 01:36:00,677 --> 01:36:01,303 ええ 1402 01:36:01,386 --> 01:36:04,806 通貨監督庁の ノーマン・ダンだ 1403 01:36:04,890 --> 01:36:08,143 財務省が 本行の免許を取り消した 1404 01:36:08,227 --> 01:36:11,939 連邦預金保険公社FDICの 管理下に置く 1405 01:36:12,022 --> 01:36:14,191 FDICのエイモス氏だ 1406 01:36:14,358 --> 01:36:16,652 スタイナーさん 解雇します 1407 01:36:16,735 --> 01:36:20,155 帳簿を置いて すぐ建物から出て 1408 01:36:22,991 --> 01:36:24,201 皆さん 1409 01:36:24,284 --> 01:36:28,330 財務省によって この銀行は閉鎖されました 1410 01:36:28,413 --> 01:36:32,501 1万ドルまでの預金は 保証されます 1411 01:36:32,584 --> 01:36:36,630 帳簿の調査後 引き出しが可能になります 1412 01:36:36,922 --> 01:36:41,176 建物には立ち入れませんので 速やかに外へ 1413 01:36:46,723 --> 01:36:47,723 “閉鎖” 1414 01:36:50,686 --> 01:36:53,230 どっちの銀行も救えると… 1415 01:36:53,313 --> 01:36:54,356 消えろ 1416 01:36:55,023 --> 01:36:57,316 ギャレットとモリスだな 逮捕する 1417 01:36:57,317 --> 01:36:58,318 {\an7}〝FBI〟 1418 01:36:58,402 --> 01:36:59,278 なぜだ? 1419 01:36:59,361 --> 01:37:00,361 後ろを 1420 01:37:00,404 --> 01:37:02,447 何の容疑か教えろ 1421 01:37:02,531 --> 01:37:03,240 法廷で 1422 01:37:03,323 --> 01:37:05,367 うるさい 不当逮捕だ 1423 01:37:05,784 --> 01:37:06,493 文句が? 1424 01:37:06,577 --> 01:37:10,080 黒人が 仲間を助けようとしたら–– 1425 01:37:10,163 --> 01:37:12,416 たたき潰すのか? 1426 01:37:12,624 --> 01:37:14,084 抵抗するな 1427 01:37:14,168 --> 01:37:17,421 痛い目に遭いたくないだろ 1428 01:37:18,297 --> 01:37:19,089 やめろ 1429 01:37:19,173 --> 01:37:20,299 よせ 1430 01:37:25,262 --> 01:37:26,305 来い 1431 01:37:26,597 --> 01:37:29,850 “メインランド銀行” 1432 01:37:36,899 --> 01:37:40,110 銀行法違反の容疑は晴れたが 1433 01:37:40,194 --> 01:37:44,072 連邦法違反の起訴は 取り下げられてない 1434 01:37:44,698 --> 01:37:48,619 恐らく 今 必要なのは政治的判断だ 1435 01:37:48,744 --> 01:37:53,373 うまく立ち回れば 起訴を取り下げてもらえる 1436 01:37:53,707 --> 01:37:54,707 政治的とは? 1437 01:37:55,375 --> 01:37:57,336 マクレラン上院議員は–– 1438 01:37:57,419 --> 01:38:01,673 被保険銀行に関して 聴聞会を開いてる 1439 01:38:01,924 --> 01:38:05,761 目的は 財務省の ずさんなやり方を–– 1440 01:38:05,886 --> 01:38:09,431 徹底的に こき下ろすことらしい 1441 01:38:09,640 --> 01:38:13,727 一方で 彼の委員会の発言力は高まる 1442 01:38:13,810 --> 01:38:18,148 今後 選挙資金には 困らないだろうし 1443 01:38:18,232 --> 01:38:20,776 銀行業界にも恩を売れる 1444 01:38:20,984 --> 01:38:22,861 なぜ俺を聴聞会に? 1445 01:38:22,945 --> 01:38:25,656 建前と本音 どっちが聞きたい? 1446 01:38:26,406 --> 01:38:27,407 本音だ 1447 01:38:27,574 --> 01:38:30,661 “一刻も早く 法律を変えねば!” 1448 01:38:30,953 --> 01:38:35,332 “ほっとくと黒人が 銀行を所有して力をつける” 1449 01:38:35,415 --> 01:38:36,416 そのとおり 1450 01:38:37,417 --> 01:38:39,086 前向きに考えろ 1451 01:38:39,169 --> 01:38:42,923 マクレランの駒になれて ツイてる 1452 01:38:43,423 --> 01:38:47,845 白人の金が詰まった テキサスの銀行を–– 1453 01:38:47,928 --> 01:38:52,099 どうやって黒人が買ったのか 国中で話題だ 1454 01:38:52,474 --> 01:38:55,811 彼は確か マッカーシズムと闘ったよな 1455 01:38:55,894 --> 01:38:56,728 そうだ 1456 01:38:56,812 --> 01:38:58,897 立派な人物なのでは? 1457 01:39:02,150 --> 01:39:06,446 私には人間の本性を 見抜く能力はない 1458 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 だが これは分かる 1459 01:39:09,658 --> 01:39:14,413 マクレランの望みどおりに 聴聞会で話せば 1460 01:39:14,788 --> 01:39:19,918 君に対する起訴は 全て取り下げられるはずだ 1461 01:39:21,879 --> 01:39:23,589 マットの役回りは? 1462 01:39:23,672 --> 01:39:26,633 それは いい質問だ 1463 01:39:35,517 --> 01:39:37,144 弁護士に怒られる 1464 01:39:37,978 --> 01:39:40,856 弁護士は依頼人第一のはずだ 1465 01:39:41,356 --> 01:39:43,650 この取引で君は救われる 1466 01:39:44,067 --> 01:39:45,527 救われるって? 1467 01:39:46,612 --> 01:39:50,824 金と家を 返してもらえるんですか? 1468 01:39:51,700 --> 01:39:55,287 それは無理だが 免責は与えられる 1469 01:39:55,537 --> 01:39:57,873 次の事柄も追及されない 1470 01:39:58,165 --> 01:40:01,335 メインランドとマーリンの 所有者に関して–– 1471 01:40:01,418 --> 01:40:04,296 23回 偽りを述べたこと 1472 01:40:05,130 --> 01:40:08,342 ローンを不正に評価したこと 1473 01:40:09,176 --> 01:40:13,430 2つの銀行の間で ローンを動かしたこと 1474 01:40:16,767 --> 01:40:18,227 筋書きは簡単だ 1475 01:40:18,936 --> 01:40:22,272 君は2人の黒人に 利用されてた 1476 01:40:23,232 --> 01:40:26,735 市民に君がボスだと 信じ込ませて–– 1477 01:40:26,818 --> 01:40:30,989 2人は裏で糸を引き 金もうけをしてた 1478 01:40:32,950 --> 01:40:35,702 でも俺は何も強要されてない 1479 01:40:36,328 --> 01:40:40,541 2人が罪を犯した証拠は ないはずだ 1480 01:40:40,916 --> 01:40:42,835 それが銀行犯罪だ 1481 01:40:43,836 --> 01:40:45,963 主観的要素がある 1482 01:40:46,839 --> 01:40:47,881 さて 1483 01:40:48,507 --> 01:40:51,343 この2人の黒人だが–– 1484 01:40:52,928 --> 01:40:56,014 18万9000ドルの利益を得てる 1485 01:40:56,723 --> 01:40:59,560 実際は 66万3000ドルのローンを–– 1486 01:40:59,643 --> 01:41:02,563 97万1000ドルで購入した 取引でな 1487 01:41:02,646 --> 01:41:06,650 これこそ 銀行資金の乱用に当たる 1488 01:41:07,526 --> 01:41:09,444 犯罪行為だ 1489 01:41:09,528 --> 01:41:10,779 話は複雑で… 1490 01:41:10,863 --> 01:41:12,573 そうは思わん 1491 01:41:13,949 --> 01:41:18,287 君はローンを買うよう 指示されてなくて–– 1492 01:41:19,746 --> 01:41:23,125 18万9000ドルの仲介料も 正当だと? 1493 01:41:25,836 --> 01:41:27,254 2人が無罪なら–– 1494 01:41:29,006 --> 01:41:31,341 刑務所に行くのは誰だ? 1495 01:41:39,099 --> 01:41:40,976 俺が紹介したせいだ 1496 01:41:41,185 --> 01:41:45,439 君は悪くない 俺はジョーに警告されてた 1497 01:41:47,774 --> 01:41:49,818 だが信じたかった 1498 01:41:52,154 --> 01:41:55,866 次のオーナーも 改修は君に任せてほしい 1499 01:41:58,452 --> 01:41:59,536 大丈夫だ 1500 01:42:01,246 --> 01:42:02,497 俺が買った 1501 01:42:28,732 --> 01:42:33,612 あなたは常にギャレットと モリスの指示を受けていた 1502 01:42:33,695 --> 01:42:34,821 そうですね? 1503 01:42:38,492 --> 01:42:39,910 そうです 1504 01:42:40,661 --> 01:42:43,205 命令を拒否したことは? 1505 01:42:44,623 --> 01:42:49,002 例えばマーリン銀行が ローンを買った時は? 1506 01:42:49,503 --> 01:42:54,341 この取引で 2人は 18万9000ドルを手にしてます 1507 01:42:54,967 --> 01:42:59,096 また メインランド銀行が 不当に高い金額で–– 1508 01:42:59,847 --> 01:43:01,974 ローンを買った時は? 1509 01:43:04,768 --> 01:43:08,063 2人はボスです 逆らえません 1510 01:43:51,648 --> 01:43:53,942 話したいと聞いて驚いた 1511 01:43:54,693 --> 01:43:56,403 {\an7}答えは 承諾か拒否かしかない 1512 01:43:56,404 --> 01:43:58,613 {\an1}〝マクレラン上院議員〟 1513 01:43:58,614 --> 01:44:01,325 {\an7}特に 今日の スタイナ︱の後では 1514 01:44:01,783 --> 01:44:06,997 バーナードは詳細を確認せず 取引する男じゃない 1515 01:44:08,540 --> 01:44:12,503 そうすることで 身を守ってきたんだな 1516 01:44:14,505 --> 01:44:17,674 証言で 銀行規制の話に触れろと? 1517 01:44:17,883 --> 01:44:22,012 真実を語れば 結果的に触れることになる 1518 01:44:23,514 --> 01:44:26,975 現在の銀行法を盾に 君は身元を隠し–– 1519 01:44:27,059 --> 01:44:32,523 好き勝手なことをして 2つの銀行を破綻させた 1520 01:44:34,024 --> 01:44:38,028 罪のない人々の預金を 危険にさらした 1521 01:44:39,071 --> 01:44:41,073 見解の相違がある 1522 01:44:42,783 --> 01:44:44,576 私はアーカンソー出身だ 1523 01:44:44,660 --> 01:44:48,163 黒人が時には 割を食うのも知ってる 1524 01:44:48,622 --> 01:44:49,915 “時には”か 1525 01:44:52,876 --> 01:44:54,211 仕方ない 1526 01:44:56,421 --> 01:44:57,798 とにかく君は–– 1527 01:44:58,048 --> 01:45:02,261 さまざまな障害を乗り越えて 商売に励み 1528 01:45:02,636 --> 01:45:06,306 黒人としては かなりの金持ちになった 1529 01:45:10,394 --> 01:45:12,312 アメリカンドリームだ 1530 01:45:14,439 --> 01:45:17,943 それが テキサスで 社会の秩序に挑んで–– 1531 01:45:18,402 --> 01:45:19,862 こんなことに 1532 01:45:21,613 --> 01:45:22,990 教訓になったろ 1533 01:45:23,699 --> 01:45:24,950 選んでくれ 1534 01:45:26,869 --> 01:45:28,745 免責取引をして–– 1535 01:45:28,829 --> 01:45:32,499 聴聞会で スタイナーの話を裏付ける 1536 01:45:32,583 --> 01:45:38,005 ずさんな規制のおかげで 私腹を肥やせたと証言する 1537 01:45:38,881 --> 01:45:42,551 議会を動かせれば 君は自由の身だ 1538 01:45:43,218 --> 01:45:45,804 もしくは免責取引を断り 1539 01:45:46,889 --> 01:45:48,223 好きに話す 1540 01:45:50,225 --> 01:45:51,226 だがいいか 1541 01:45:52,769 --> 01:45:58,525 差別や黒人の窮状に関して 君が聴聞会で訴えたら–– 1542 01:45:58,609 --> 01:46:01,153 こっちも対抗するぞ 1543 01:46:01,236 --> 01:46:05,199 スタイナーやフローランスの 証言を使って 1544 01:46:05,282 --> 01:46:09,036 憲法は人種で人を区別しない 1545 01:46:10,162 --> 01:46:16,043 結局 何が真実で何がウソか 判断するのは裁判所だ 1546 01:46:16,960 --> 01:46:17,961 ウソつきは–– 1547 01:46:19,546 --> 01:46:21,423 刑務所行きになる 1548 01:46:25,802 --> 01:46:28,013 外から見るときれいね 1549 01:46:31,808 --> 01:46:33,018 君が正しかった 1550 01:46:33,727 --> 01:46:37,105 テキサスで銀行を買うのは 早かった 1551 01:46:38,440 --> 01:46:39,441 かもね 1552 01:46:40,025 --> 01:46:42,277 でも よかったのかも 1553 01:46:44,279 --> 01:46:45,364 なぜだ? 1554 01:46:47,824 --> 01:46:49,660 ここに たどり着いた 1555 01:46:51,662 --> 01:46:56,333 銀行に お金を借りて 白人は家を買い商売をする 1556 01:46:57,417 --> 01:46:58,710 黒人には無理 1557 01:46:58,794 --> 01:47:04,049 誰かが そのことを訴えて 状況を変える時なのかも 1558 01:47:05,300 --> 01:47:09,054 訴えすぎると 免責を取り消される 1559 01:47:12,140 --> 01:47:13,851 どうしたらいい? 1560 01:47:15,811 --> 01:47:18,480 あなたと結婚した時 驚かれた 1561 01:47:20,232 --> 01:47:22,943 周りと考え方が違う人だから 1562 01:47:24,444 --> 01:47:26,905 でも私は そこに引かれた 1563 01:47:27,948 --> 01:47:32,035 あなたがどんな決断をしても そばにいる 1564 01:47:45,174 --> 01:47:46,800 ちょっといいかな 1565 01:47:50,470 --> 01:47:52,848 先に出るほうが目立つ 1566 01:47:52,931 --> 01:47:54,016 いいや 1567 01:47:54,850 --> 01:47:58,020 俺は前座だ 黒幕は あんただからな 1568 01:47:59,188 --> 01:48:03,025 全部 お前に なすりつけるつもりだった 1569 01:48:03,108 --> 01:48:05,319 俺も そうしようと 1570 01:48:07,571 --> 01:48:10,908 お前に初めて会った時 思った 1571 01:48:10,991 --> 01:48:13,118 神経質で堅苦しくて–– 1572 01:48:13,202 --> 01:48:17,080 白人に何をされても 気づかないやつだと 1573 01:48:18,373 --> 01:48:20,626 いい第一印象でよかった 1574 01:48:21,877 --> 01:48:22,878 ところが–– 1575 01:48:23,795 --> 01:48:25,756 革命家だった 1576 01:48:27,090 --> 01:48:28,842 あんたの第一印象は 1577 01:48:29,468 --> 01:48:32,179 プレイボーイの道化師だった 1578 01:48:34,097 --> 01:48:35,140 ところが–– 1579 01:48:36,600 --> 01:48:40,395 実は何もかも お見通しだった 1580 01:48:41,688 --> 01:48:43,023 俺のこともだ 1581 01:48:45,734 --> 01:48:47,402 すぐ見抜いた 1582 01:49:16,056 --> 01:49:19,017 次の証人は バーナード・S・ギャレット 1583 01:49:22,896 --> 01:49:25,148 眼鏡をかけてないぞ 1584 01:49:25,232 --> 01:49:26,483 必要ない 1585 01:49:26,817 --> 01:49:28,735 冒頭陳述を読むのに? 1586 01:49:29,111 --> 01:49:32,030 あの人 目は悪くないの 1587 01:49:34,408 --> 01:49:37,703 ギャレットさん 説明は受けましたね 1588 01:49:41,957 --> 01:49:43,375 では陳述を 1589 01:49:44,793 --> 01:49:45,961 議長 1590 01:49:46,837 --> 01:49:51,800 “人は皆 平等”だと 建国の文書に記されてます 1591 01:49:52,342 --> 01:49:57,347 市民が法による平等な保護を 受けられる社会 1592 01:49:57,973 --> 01:49:59,349 それが目標です 1593 01:50:00,100 --> 01:50:03,645 ですが それはウソだと 皆 知ってます 1594 01:50:05,856 --> 01:50:07,608 この聴聞会の目的は–– 1595 01:50:07,691 --> 01:50:12,905 銀行業務の実態を 明らかにすることだそうです 1596 01:50:13,739 --> 01:50:15,949 ですが本当の目的は 1597 01:50:16,033 --> 01:50:19,953 黒人が銀行を買った方法を 暴くことです 1598 01:50:20,037 --> 01:50:23,498 ギャレットさん 発言に注意して 1599 01:50:25,042 --> 01:50:27,085 細かく説明もできるし 1600 01:50:27,711 --> 01:50:30,881 手短に伝えることもできる 1601 01:50:33,842 --> 01:50:34,842 これです 1602 01:50:35,302 --> 01:50:37,179 ギャレットさん 座って 1603 01:50:37,262 --> 01:50:38,305 終わってない 1604 01:50:38,889 --> 01:50:42,726 金を借りられなければ 家は持てない 1605 01:50:42,809 --> 01:50:44,311 警告しましたよ 1606 01:50:44,394 --> 01:50:49,024 事業も始められず アメリカンドリームも幻だ 1607 01:50:49,107 --> 01:50:50,359 証人を外へ 1608 01:50:50,526 --> 01:50:52,611 なぜ そんなに黒人から–– 1609 01:50:52,694 --> 01:50:56,990 アメリカンドリームを 奪おうとするんですか? 1610 01:51:11,922 --> 01:51:14,007 この聴聞会の後–– 1611 01:51:14,091 --> 01:51:18,095 バーナードとジョーは 資産の大部分を–– 1612 01:51:18,178 --> 01:51:21,723 連邦政府に差し押さえられた 1613 01:51:22,474 --> 01:51:25,269 1965年 2人は テキサスの法廷で–– 1614 01:51:25,352 --> 01:51:29,857 銀行資金を横領したとして 有罪判決を受けた 1615 01:51:29,940 --> 01:51:32,317 陪審は全員 白人だった 1616 01:51:34,319 --> 01:51:37,573 2人は 177の物件を所有していたが 1617 01:51:37,656 --> 01:51:40,033 ユーニスの手元に残ったのは 1618 01:51:40,117 --> 01:51:44,621 証書に彼女の名前があった 1棟だけだった 1619 01:51:46,748 --> 01:51:48,625 メインランド銀行は–– 1620 01:51:48,709 --> 01:51:53,422 バーナードたちの購入額から 大幅に価格を下げて 1621 01:51:53,505 --> 01:51:55,883 フローランスに売り渡された 1622 01:51:58,051 --> 01:52:01,013 “警告 立ち入り禁止区域” 1623 01:52:15,819 --> 01:52:17,696 先に出所してたのか 1624 01:52:17,779 --> 01:52:20,240 厄介払いされたのさ 1625 01:52:25,454 --> 01:52:26,663 家に帰ろう 1626 01:52:28,540 --> 01:52:29,833 もうないわ 1627 01:52:29,917 --> 01:52:31,168 じゃ 他の所へ 1628 01:52:34,671 --> 01:52:36,089 何 笑ってるの? 1629 01:52:36,173 --> 01:52:37,549 家ならある 1630 01:52:37,633 --> 01:52:41,345 連中はバハマの家に 気づかなかった 1631 01:52:41,428 --> 01:52:42,596 何ですって? 1632 01:52:43,555 --> 01:52:45,015 一体 どうやったの? 1633 01:52:47,643 --> 01:52:50,354 証言の前日 マットから電話が 1634 01:52:51,313 --> 01:52:52,898 ひどく参ってたよ 1635 01:53:01,782 --> 01:53:02,783 はい 1636 01:53:03,408 --> 01:53:04,409 マットだ 1637 01:53:06,662 --> 01:53:07,746 話したい 1638 01:53:08,914 --> 01:53:13,836 証言しないと 懲役50年だと脅されたらしい 1639 01:53:15,337 --> 01:53:17,548 証言しろと言ったが 1640 01:53:18,882 --> 01:53:21,927 差し押さえの前だったから… 1641 01:53:25,681 --> 01:53:27,516 頼み事をしたんだ 1642 01:53:51,665 --> 01:53:56,003 バーナードとジョーは バハマで 一財産築いた後 1643 01:53:56,086 --> 01:53:57,963 アメリカへ戻った 1644 01:53:59,298 --> 01:54:03,385 2人が 白人が住む地域に 買った物件は–– 1645 01:54:03,468 --> 01:54:08,098 ロサンゼルスの 住宅差別の解消に一役買った 1646 01:54:09,725 --> 01:54:12,686 1968年には 公正住宅法が成立し 1647 01:54:12,769 --> 01:54:17,774 人種や信仰や性別を理由に 住宅取引を拒むことは–– 1648 01:54:17,858 --> 01:54:19,610 法律で禁じられた 1649 01:55:26,593 --> 01:55:33,058 “ジョー・モリスの プランテーション・クラブ” 1650 01:55:51,285 --> 01:55:58,125 “この宅地は白人向け 黒人お断り” 1651 01:56:17,895 --> 01:56:24,318 KCに捧ぐ 1652 02:00:12,838 --> 02:00:17,259 {\an7}本作は実際の出来事に ヒントを得ていますが 1653 02:00:17,342 --> 02:00:21,263 {\an7}登場人物や事柄などは 脚色されており 1654 02:00:21,346 --> 02:00:22,431 日本語字幕 小野 郁子 1655 02:00:22,432 --> 02:00:23,515 {\an7}事実とは異なります