1 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 {\an8}Oggi, la Commissione per le Operazioni Governative del Senato 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,099 {\an8}apre le udienze sulle banche che godono di un'assicurazione federale. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Ci chiediamo se le leggi in vigore siano adatte a fornire garanzie 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,900 in merito a carattere, esperienza e integrità di chi acquisisce tali banche, 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,737 che sono le colonne portanti del capitalismo americano 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,532 e le basi su cui poggia il sogno americano. 7 00:00:41,333 --> 00:00:47,005 ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI 8 00:00:57,850 --> 00:01:02,062 Sta' attento lì dentro, Bernard. Vogliono fare di te un esempio. 9 00:01:16,743 --> 00:01:19,538 La commissione chiama a testimoniare Bernard S. Garrett. 10 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 Signor Garrett, lei comprenderà cosa c'è in gioco. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,887 {\an8}Carlyle e Spring? 12 00:01:34,970 --> 00:01:38,223 {\an8}Esatto. Reddito da locazione annuale 80.000, che è tanto, 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 ma Miller vuole che usiamo un moltiplicatore pari a sei. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 È troppo alto. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,772 Tra un'ora sarà qui per trattare. Magari puoi intervenire tu. 16 00:01:45,856 --> 00:01:46,856 D'accordo. 17 00:01:50,736 --> 00:01:52,571 Il ragazzino fa un bel lavoro. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,448 Pochi lavorano sodo come lui. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 6M - TROPPO ALTO 20 00:02:07,753 --> 00:02:11,757 Non ci saranno immobili così a Willis, ma guardi quelli che ho nella contea. 21 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 Un moltiplicatore pari a sei è ragionevole. 22 00:02:14,218 --> 00:02:17,971 Gli altri suoi edifici sono a Conroe, che si sta espandendo grazie al petrolio. 23 00:02:18,055 --> 00:02:20,724 Quindi, non sono sicuro che sia assimilabile. 24 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 - Anche Wills. - Ehi! Che fai lassù, ragazzino? 25 00:02:23,936 --> 00:02:26,396 Ficchi il naso negli affari dei bianchi? 26 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 Torna qui! 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,950 Lo dirò a tuo padre! 28 00:02:38,033 --> 00:02:39,243 Ehi! Sta' attento! 29 00:02:59,304 --> 00:03:02,933 Che pensi che farebbero i bianchi se sapessero che li spii? 30 00:03:04,810 --> 00:03:07,521 Quando ero piccolo, ho visto uccidere ragazzi per meno. 31 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 Sai cosa si prova a vedere un ragazzino impiccato a un albero? 32 00:03:14,361 --> 00:03:17,614 Solo perché non è successo di recente, non significa che non succederà più. 33 00:03:17,698 --> 00:03:20,409 Cercavo solo di imparare come fanno i soldi. 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,957 Sei molto dotato. 35 00:03:27,875 --> 00:03:29,835 Come hai imparato tutte queste cose? 36 00:03:34,047 --> 00:03:37,676 Sei nato del colore sbagliato. Il nero non può guadagnare soldi così. 37 00:03:37,759 --> 00:03:40,804 Il bianco non glielo permetterà, non importa quanto sei bravo. 38 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 Forse non nel Texas. 39 00:03:46,185 --> 00:03:49,354 Pensi che sarà tanto diverso per te, se vai da qualche altra parte? 40 00:04:30,145 --> 00:04:32,064 Eccoci in California. 41 00:04:34,900 --> 00:04:35,943 Che c'è? 42 00:04:37,736 --> 00:04:40,572 È solo che non vedo l'ora di cenare con tuo zio. 43 00:04:43,784 --> 00:04:46,912 Beh, le società aeronautiche prosperano. 44 00:04:47,412 --> 00:04:51,166 La Northrop cerca 5.000 nuovi operai per la catena di montaggio 45 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 e fanno lavorare la nostra gente. 46 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Posso farti avere un colloquio domani. 47 00:04:55,337 --> 00:04:58,966 La ringrazio, ma sono venuto qui per entrare nel settore immobiliare. 48 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 Non ci sono molti agenti immobiliari di colore. 49 00:05:01,218 --> 00:05:03,095 Voglio acquistare immobili e affittarli. 50 00:05:05,430 --> 00:05:07,474 Hai sposato un milionario, Eunice? 51 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 52 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 Spero tu sappia quello che fai. 53 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 Questa non è una cittadina texana di provincia. Gli immobili costano, qui. 54 00:05:18,402 --> 00:05:21,572 Ha dei risparmi grazie a una società che abbiamo a Houston. 55 00:05:23,156 --> 00:05:26,326 E cosa pensi di fare finché non trovi qualcosa che puoi comprare? 56 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Continuare a cercare. 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,205 E mangiarti i risparmi finché non finiranno? 58 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 - E non pagare più l'affitto? - Deacon, basta. 59 00:05:34,668 --> 00:05:38,255 Riceverà l'affitto il primo di ogni mese. Un mese in anticipo. 60 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 Vado a mettere Bernard Junior a letto. 61 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Con permesso. 62 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, cos'ha tuo marito contro il lavoro? 63 00:05:58,108 --> 00:06:01,612 Se occorrerà arrotondare finché non trova l'immobile giusto, 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 lavorerò al Plantation Club. 65 00:06:03,405 --> 00:06:05,199 Non è adatto a una donna sposata. 66 00:06:05,824 --> 00:06:09,161 - A Bernard sta bene che torni lì? - Non ne abbiamo ancora parlato. 67 00:06:10,078 --> 00:06:13,582 - Se è un vero uomo, non te lo permetterà. - Non sta a lui decidere. 68 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Che cosa significa? 69 00:06:16,877 --> 00:06:19,755 Mio marito è un genio. Vedrai. 70 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 So che non è il massimo. 71 00:06:32,476 --> 00:06:34,520 Non prevedo che staremo qui a lungo. 72 00:06:35,354 --> 00:06:36,897 Perché sei così duro con te stesso? 73 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Non voglio che Bernard Junior cresca in una baracca. 74 00:06:40,943 --> 00:06:43,612 Beh, io sono cresciuta in una baracca. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,448 Abramo Lincoln è cresciuto in una baracca. 76 00:06:46,532 --> 00:06:48,659 È cresciuto in una capanna di tronchi. 77 00:06:48,742 --> 00:06:51,995 È così che chiamano una baracca, quando è nei boschi. 78 00:06:52,079 --> 00:06:53,789 Non c'è nessuna differenza. 79 00:06:53,872 --> 00:06:56,583 Io tirerò fuori te e lui da questa baracca. 80 00:06:58,168 --> 00:06:59,503 Il prima possibile. 81 00:07:05,384 --> 00:07:07,719 - Grazie per il passaggio. - Figurati. 82 00:07:07,803 --> 00:07:09,923 Mi dispiace che mio padre abbia fatto lo stronzo ieri. 83 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 Dici? Non me ne sono accorto. 84 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Ehi, bella macchina. 85 00:07:15,853 --> 00:07:18,313 - Grazie. - Bernard, lui è il mio amico, Matt. 86 00:07:18,397 --> 00:07:22,150 - Non sapevo avessi uno zio ricco. Salve. - Non direi ricco. E sono suo cugino. 87 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Se hai un'auto, per me sei ricco. 88 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Auguri per la ricerca del posto giusto. 89 00:07:31,326 --> 00:07:32,326 Ehi. 90 00:07:34,913 --> 00:07:36,748 Che lavoro fa tuo cugino? 91 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Possiede edifici. 92 00:07:39,168 --> 00:07:40,210 Davvero? 93 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Sì. 94 00:07:50,345 --> 00:07:54,474 Sono Bernard Garrett. Vorrei sapere il prezzo dell'immobile su Victoria Road. 95 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 VENDESI 96 00:07:55,475 --> 00:07:58,145 Sono Bernard Garrett. È il proprietario dell'immobile al 12 di... 97 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 Salve, sono Bernard Garrett. Investo in immobili. Qual è il prezzo? 98 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Così tanto, eh? 99 00:08:03,108 --> 00:08:06,028 Come fa a essere sostenibile, dati gli affitti attuali... 100 00:08:06,111 --> 00:08:08,238 Di quante unità è composto l'immobile e... 101 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 {\an8}L'edificio va ristrutturato. Magari dovremmo trattare sul... 102 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 {\an8}Bene. Capisco. Grazie del suo tempo. 103 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}VENDESI RIVOLGERSI ALL'APP. 1A 104 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Questo è un quartiere bianco, Bernard. 105 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Non resterà bianco a lungo. 106 00:08:20,751 --> 00:08:24,254 Non con un quartiere nero a due isolati di distanza che è saturo. 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,008 A quanto lo vuole vendere la Barker & Soci? 108 00:08:28,884 --> 00:08:32,721 Abbiamo i soldi per comprarlo, ma non ci resterà nulla per sistemarlo. 109 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 E se trovassi un co-investitore? 110 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Molto bene, signori. Un'esibizione con i controfiocchi. 111 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 112 00:09:04,837 --> 00:09:06,338 Eunice! 113 00:09:06,421 --> 00:09:08,799 Sei tornata da me! 114 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Ragazza mia, ma guardati! 115 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Oh, smettila. Comportati bene. 116 00:09:14,263 --> 00:09:15,305 Oh, tesoro. 117 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 Lui chi è? Lo zio di cui mi dicevi sempre? 118 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Marito. 119 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Tuo ma... Cosa? 120 00:09:24,231 --> 00:09:26,316 - Aspetta. - Tre anni. 121 00:09:27,442 --> 00:09:28,777 Congratulazioni. 122 00:09:28,861 --> 00:09:31,572 Hai vinto alla lotteria. Se sei tipo da matrimonio. 123 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Io non lo sono, ma se lo fossi non c'è donna migliore di Eunice Perkins. 124 00:09:36,994 --> 00:09:39,246 - Garrett. - Piacere, Garrett. 125 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 No, mi chiamo Bernard. 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,959 - Io ho sentito "Garrett". Voi? - Io pure l'ho sentito. 127 00:09:46,211 --> 00:09:48,672 Ti sto solo prendendo in giro. Bevi qualcosa? 128 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Sono le 16:00. 129 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 Lo so. Inizi tardi. Li faccio fare forti. 130 00:09:53,093 --> 00:09:56,847 Jackie, fa' al mio amico qualcosa di forte. Triplo. 131 00:09:56,930 --> 00:09:59,516 Vediamo se gli cacciamo fuori il palo dal culo. 132 00:10:00,350 --> 00:10:03,145 Non gli hai neanche parlato della tua idea. 133 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Non farò mai affari con lui. 134 00:10:05,230 --> 00:10:08,734 Non lo vorrei per un prestito, figuriamoci come socio. È un degenerato. 135 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Oh, Bernard, ti prego! 136 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Non mi serve il suo aiuto. 137 00:10:16,283 --> 00:10:19,244 Guarda che ti sei fatto un'idea sbagliata di lui. 138 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Oh, davvero? Tu dici? 139 00:10:21,955 --> 00:10:24,458 Perché la buoncostume non sembra pensarla come te. 140 00:10:25,125 --> 00:10:29,379 Beh, quello è il sindaco, sciocchino. Lo vuoi conoscere? Perché è amico di Joe. 141 00:10:31,215 --> 00:10:32,215 No. 142 00:10:33,509 --> 00:10:37,888 Se non vuoi chiedere a Joe di investire, convinci Barker ad abbassare il prezzo. 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,189 Il prezzo richiesto è 40.000. 144 00:10:47,606 --> 00:10:50,609 - Non otterrà un centesimo oltre i 35.000. - Me ne offre 35.000? 145 00:10:50,692 --> 00:10:52,277 Io posso dargliene 30. 146 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 E perché dovrei accettare 30 se posso farcene 35? 147 00:10:55,572 --> 00:10:58,325 L'edificio va ristrutturato per aumentarne il valore. 148 00:10:58,408 --> 00:11:01,787 - I miei inquilini sono soddisfatti. - Occupano solo metà edificio. 149 00:11:01,870 --> 00:11:04,289 Ma con cucine nuove e pavimenti rifiniti... 150 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 I miei inquilini non pagheranno di più anche se si vedono riflessi nei pavimenti. 151 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Ma un altro mercato sì. 152 00:11:10,629 --> 00:11:13,507 Come medici, avvocati, insegnanti neri 153 00:11:13,590 --> 00:11:16,802 che vogliono abbandonare i ghetti in cui sono stati costretti a stare. 154 00:11:17,344 --> 00:11:20,639 Nessuno si sta occupando di quel mercato. Ma io posso farlo. 155 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 Sono colpito dalla fiducia che ha in sé. 156 00:11:24,518 --> 00:11:28,272 Ma... 10.000 in meno sono troppi. 157 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 Quando avrò affittato le unità, le darò il prezzo richiesto. Diciamo entro... 158 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OTTOBRE 159 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 giugno. 160 00:11:34,778 --> 00:11:39,241 Vuole che le presti 10.000 dollari così può comprare il mio edificio? 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 - Non è un prestito. È un investimento. - È un prestito. 162 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Per una somma tripla di quanto guadagna una famiglia media in un anno. 163 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 - È 2,4 volte tanto. - Cosa? 164 00:11:48,625 --> 00:11:53,172 Il reddito medio americano nel 1953 era di 4233 dollari. 165 00:11:53,255 --> 00:11:56,758 10.000 sono 2,4 volte il reddito medio. 166 00:11:58,510 --> 00:12:03,515 Beh, ammiro il suo entusiasmo imprenditoriale, ma... 167 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 non è così che faccio affari io. 168 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Mi dispiace. 169 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 In omaggio, Edward Reed. MID CITY BANK 170 00:12:15,986 --> 00:12:17,905 Grazie per il suo tempo, signor Barker. 171 00:12:35,672 --> 00:12:39,343 - Guarda chi è appena entrato. - È elegante per essere uno di colore. 172 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Salve, sono Bernard Garrett. Vorrei parlare col signor Reed. 173 00:12:44,640 --> 00:12:47,518 Il signor Reed non c'è. Vuole lasciargli un messaggio? 174 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 Godo di ottima vista e leggo con chiarezza la targa sulla sua scrivania. 175 00:12:54,441 --> 00:12:56,443 Mi scusi. Mi sono espressa male. 176 00:12:57,319 --> 00:13:00,864 Il signor Reed non può incontrarla ora, ma posso dargli un messaggio. 177 00:13:02,157 --> 00:13:04,576 No. Nessun messaggio. 178 00:13:05,452 --> 00:13:06,452 Grazie. 179 00:13:15,629 --> 00:13:16,880 Signor Reed. 180 00:13:16,964 --> 00:13:19,466 - Ci conosciamo? - No, ma lei conosce il signor Barker. 181 00:13:19,550 --> 00:13:21,969 Vorrei un prestito per comprare un suo edificio. 182 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 Sì. Prenda appuntamento, grazie. 183 00:13:23,762 --> 00:13:27,057 Sia io che lei sappiamo che non mi daranno un appuntamento. 184 00:13:27,891 --> 00:13:30,811 Questo affare favorirà il signor Barker. 185 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Ascolti cos'ho da dire. 186 00:13:35,232 --> 00:13:37,943 Tuo zio si farà grasse risate dopo questa. 187 00:13:40,404 --> 00:13:43,198 Continua a cercare. Troverai un altro edificio. 188 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Già. 189 00:13:47,828 --> 00:13:49,496 È ora di andare a nanna, ometto. 190 00:13:50,497 --> 00:13:54,001 - Sì? - Bernard, c'è una telefonata per te. 191 00:13:59,047 --> 00:14:02,384 - Pronto? - Signor Garrett. Sono Patrick Barker. 192 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Ha fatto il mio nome 193 00:14:04,678 --> 00:14:08,223 per cercare di ottenere un prestito dal signor Reed della Mid City Bank? 194 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Beh, per così dire... 195 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 sì. 196 00:14:12,561 --> 00:14:15,606 E secondo lei questa è la normale prassi d'affari? 197 00:14:16,940 --> 00:14:20,903 Se seguissi la normale prassi, starei ancora lustrando scarpe in Texas, signore. 198 00:14:20,986 --> 00:14:23,614 Non le ho chiesto la sua biografia, signor Garrett. 199 00:14:23,697 --> 00:14:27,534 Ho chiesto se pensa di aver seguito la normale prassi d'affari. 200 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 - No. - Bene. 201 00:14:31,121 --> 00:14:33,165 Almeno su questo siamo d'accordo. 202 00:14:34,875 --> 00:14:38,629 Reed vuole vederla in banca domani mattina per firmarle il prestito. 203 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Mi scusi? 204 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Gli ho detto che farò io da garante. 205 00:14:45,385 --> 00:14:46,470 È ancora lì? 206 00:14:48,722 --> 00:14:50,265 Perché lo fa, signor Barker? 207 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Perché la normale prassi d'affari 208 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 esiste per ostacolare gente come lei, signor Garrett. 209 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 È andato da Reed sapendo di non avere alcuna possibilità 210 00:14:58,398 --> 00:15:01,485 perché crede davvero in questo affare. 211 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Non ho bisogno di sapere altro di lei. 212 00:15:07,324 --> 00:15:09,034 Lo vuole questo prestito o no? 213 00:15:12,037 --> 00:15:13,037 Sì. 214 00:15:18,085 --> 00:15:22,923 A volte, devi fare un passo indietro e goderti il risultato ottenuto, tesoro. 215 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 Ti piacciono i sigari? 216 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Non fumo. 217 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 Io non mi scopo tua moglie. 218 00:16:12,890 --> 00:16:15,934 Passi a ogni tavolo per rassicurare i tuoi clienti in merito? 219 00:16:16,018 --> 00:16:18,687 No. Qualcuno potrei doverlo saltare. 220 00:16:21,023 --> 00:16:24,234 Andiamo, rilassati. Non sono lo stronzo che pensi che sia. 221 00:16:24,318 --> 00:16:26,612 Sei un diverso tipo di stronzo, eh? 222 00:16:29,615 --> 00:16:31,408 Mi è già stato detto, sì. 223 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Forza, andiamo a parlare fuori. 224 00:16:46,757 --> 00:16:48,258 Cos'è che vuoi da me? 225 00:16:48,759 --> 00:16:50,802 Intendi a parte tua moglie? 226 00:16:53,805 --> 00:16:57,601 Senti, mi piace vedere neri avere successo. 227 00:16:57,684 --> 00:17:00,646 A volte, investo anche parte dei miei soldi per aiutarli. 228 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Ma neanche sai chi sono. 229 00:17:03,690 --> 00:17:05,776 So che sei intelligente e ambizioso. 230 00:17:06,859 --> 00:17:08,654 Sappiamo entrambi che non basta. 231 00:17:08,737 --> 00:17:10,446 Sei anche arrabbiato. 232 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ma non lo dai a vedere. 233 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 È il miglior tipo di rabbia. Ti motiva senza renderti un bersaglio. 234 00:17:17,871 --> 00:17:18,914 Non sono arrabbiato. 235 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Sì, va bene. 236 00:17:27,964 --> 00:17:30,759 Begli occhiali. Sei miope o presbite? 237 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Ha importanza? 238 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Mi chiedevo solo come staresti senza. 239 00:17:40,894 --> 00:17:42,437 Ti fidi di questo Barker? 240 00:17:43,522 --> 00:17:45,023 Non era tenuto ad aiutarmi. 241 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Che succede se non finisci i lavori o non affitti abbastanza velocemente? 242 00:17:50,112 --> 00:17:51,655 Rispetterò il termine stabilito. 243 00:17:53,156 --> 00:17:54,156 Visto? 244 00:17:55,158 --> 00:17:56,201 Rabbia. 245 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Mi prendo un altro drink. 246 00:18:03,959 --> 00:18:05,169 Non sono arrabbiato. 247 00:18:06,253 --> 00:18:07,588 Sì che lo sei. 248 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Che stai facendo qui? 249 00:18:19,224 --> 00:18:22,811 Signora, sono Bernard Garrett. 250 00:18:22,895 --> 00:18:25,105 Sto ristrutturando gli appartamenti vuoti. 251 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Che orari di lavoro fai? 252 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Secondo il municipio, i lavori edilizi devono svolgersi tra le 08:00 e le 18:00. 253 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Se le serve qualche miglioria... - Non mi serve alcuna miglioria. 254 00:18:35,115 --> 00:18:38,368 E puoi dire a quell'irlandesaccio che possiede il palazzo 255 00:18:38,452 --> 00:18:41,413 che quando aumenterà l'affitto il mio non lo aumenterà di certo. 256 00:18:41,496 --> 00:18:45,751 Barker è stato molto chiaro al riguardo, quando mi ha venduto l'edificio. 257 00:18:46,877 --> 00:18:50,881 Non fare l'insolente con me, ragazzo. Questo è un palazzo di bianchi. 258 00:18:51,757 --> 00:18:53,842 Non puoi esserne tu il proprietario. 259 00:19:04,102 --> 00:19:07,272 Perché non prendi il raschietto e inizi dall'altra parte? 260 00:19:07,356 --> 00:19:08,356 Va bene. 261 00:19:10,234 --> 00:19:11,610 - Ehi, ciao. - Ciao. 262 00:19:12,110 --> 00:19:14,321 - Grazie per essere venuto. - Figurati. 263 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Come va? 264 00:19:17,491 --> 00:19:20,410 - Posso darti 1,50 dollari l'ora. - Va benissimo. 265 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 E ti sta bene lavorare per me? 266 00:19:22,287 --> 00:19:27,000 - Lavoro sotto padrone da tutta la vita. - Capisco. Ma ti sta bene lavorare per me? 267 00:19:27,918 --> 00:19:31,171 I tuoi soldi sono verdi. È l'unico colore che mi interessa. 268 00:19:31,255 --> 00:19:33,632 E mi piace l'idea di guardarti avviare un'attività. 269 00:19:33,715 --> 00:19:35,801 È una cosa che vorrei rifare, un giorno. 270 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 - "Rifare?" - Sì. 271 00:19:37,219 --> 00:19:41,181 Ho fatto un tentativo, qualche anno fa. Ho aperto una gelateria drive-in. 272 00:19:42,015 --> 00:19:45,686 A quanto pare, la gente non mangia il gelato mentre guida l'auto. 273 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 - Dici sul serio? - Oh, sì. 274 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 - Mettiamoci al lavoro. - Sì. 275 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Devi collegarlo in questo modo. 276 00:20:04,037 --> 00:20:05,037 Dovrebbe andare bene. 277 00:20:13,714 --> 00:20:15,716 Indietro. Attenzione. 278 00:20:18,594 --> 00:20:20,137 Ah, va lì. 279 00:20:20,888 --> 00:20:22,973 Dobbiamo scrostare le ringhiere fino a su, 280 00:20:23,056 --> 00:20:25,601 riverniciarle tornando giù e poi ritornare su per stuccare. 281 00:20:25,684 --> 00:20:28,687 - Partiamo da su. Procediamo giù e poi... - Bernard Garrett. 282 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Sì, agente. C'è qualche problema? 283 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Abbiamo un reclamo contro di lei. 284 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 Alla signorina Cooper del 2A non piace che faccia lavori all'edificio. 285 00:20:39,489 --> 00:20:42,201 - Perché no? - Dice che si spaccia per il proprietario. 286 00:20:42,284 --> 00:20:45,245 - No, lui è il proprietario. - Non sto parlando con lei. 287 00:20:47,998 --> 00:20:52,169 L'edificio è mio, agente. I documenti sono archiviati in centro. 288 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 Ma ne tengo una copia con me, per sicurezza. 289 00:21:01,386 --> 00:21:02,846 In effetti, sembra autentico. 290 00:21:09,478 --> 00:21:10,812 Sì, direi di sì. 291 00:21:13,023 --> 00:21:15,025 Mostri più rispetto verso gli inquilini. 292 00:21:16,485 --> 00:21:17,903 Sì, signore, agente. 293 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Scusi per il disturbo. 294 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Non puoi stare qui dopo le 18:00. 295 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Un imprenditore non può, signorina Cooper. 296 00:21:37,256 --> 00:21:38,590 Io qui ci abito. 297 00:21:38,674 --> 00:21:39,842 Sto traslocando. 298 00:21:55,566 --> 00:21:57,693 Spero che a sua madre piaccia la nuova casa. 299 00:21:57,776 --> 00:21:59,111 Sono sicuro di sì. 300 00:21:59,194 --> 00:22:00,654 - Signora Garrett? - Sì. 301 00:22:00,737 --> 00:22:03,824 Anita Jefferson. Ci siamo sentite per l'affitto di un appartamento. 302 00:22:03,907 --> 00:22:05,784 Sì, certo. Piacere di conoscerla. 303 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Tutto affittato. 304 00:22:10,956 --> 00:22:12,124 Sono colpito. 305 00:22:15,502 --> 00:22:18,755 Ho messo gli occhi su un posto a due isolati a est di qui. 306 00:22:19,089 --> 00:22:21,425 - Ti interessa? - Vuoi fare una società? 307 00:22:22,176 --> 00:22:23,302 Sì, al 50%. 308 00:22:24,219 --> 00:22:25,512 Ma a una condizione. 309 00:22:27,514 --> 00:22:28,514 Bernard... 310 00:22:29,183 --> 00:22:31,018 io faccio affari con persone 311 00:22:31,101 --> 00:22:33,896 che dopo avermi stretto la mano vanno a lavarsi 312 00:22:33,979 --> 00:22:35,898 perché sono uno sporco irlandese. 313 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 Ma fanno affari con me perché io li faccio guadagnare. 314 00:22:41,320 --> 00:22:45,240 Ma tu hai la capacità di capire il valore non sfruttato di un edificio. 315 00:22:46,617 --> 00:22:48,744 Tu parlerai al telefono insieme a me. 316 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Ti lavorerai gli investitori. 317 00:22:51,955 --> 00:22:55,834 Quando ci servirà una faccia per accordarci, mi presenterò io. 318 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 E faremo soldi. 319 00:22:59,505 --> 00:23:00,672 Un sacco di soldi. 320 00:23:03,008 --> 00:23:04,009 Al 50%? 321 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Al 50%. 322 00:23:07,971 --> 00:23:11,350 VENDESI 323 00:23:14,978 --> 00:23:15,978 È qui. 324 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Ecco fatto. 325 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 La sua firma. 326 00:23:30,369 --> 00:23:31,745 Pronto? Sì. 327 00:23:32,246 --> 00:23:33,247 Oh, giusto. 328 00:23:35,123 --> 00:23:36,500 Chiamavo per la casa. 329 00:23:36,583 --> 00:23:38,877 VENDESI 330 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 AFFITTASI 331 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 CONTRATTO DI ACQUISTO 332 00:24:02,025 --> 00:24:03,861 Proviamo a mettere il divano qui. 333 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Lampada. Proprio qui nell'angolo. 334 00:24:06,405 --> 00:24:08,699 È perfetto. Perfetto. 335 00:24:09,032 --> 00:24:10,909 Ci sta davvero bene. 336 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Che ne dici, tesoro? È bello, vero? 337 00:24:13,453 --> 00:24:17,249 Mi sa che l'auto ha qualcosa che non va. Vai a dare una controllata? 338 00:24:19,042 --> 00:24:20,042 Certo. 339 00:24:21,753 --> 00:24:25,966 Spostiamo il tavolo lì, il divano giù e mettiamo la lampada dall'altro lato. 340 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 E non permettetegli di spostare niente quando torna. 341 00:24:29,720 --> 00:24:31,221 - Sì, signora. - Sì, signora. 342 00:24:33,682 --> 00:24:37,853 Barker e io pensavamo di diversificare e dedicarci alle case unifamiliari. 343 00:24:38,437 --> 00:24:39,437 Perciò... 344 00:24:40,355 --> 00:24:44,902 ti va di entrare e dirmi che cosa serve a questa casa? 345 00:24:52,492 --> 00:24:53,827 Bernard. 346 00:24:56,121 --> 00:24:57,873 Questo posto è bellissimo. 347 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Tu dici? 348 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Sì. - Manca niente? 349 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 I mobili. 350 00:25:05,172 --> 00:25:08,634 - Quindi ho fatto un buon lavoro? - Beh, dipende dal prezzo, no? 351 00:25:10,385 --> 00:25:11,762 Non stavolta, tesoro. 352 00:25:14,389 --> 00:25:16,308 Prendile, io ho già il mio mazzo. 353 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 Dici sul serio? 354 00:25:25,400 --> 00:25:27,653 Hai proprio deciso di dormire fino a tardi. 355 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 È ora di alzarsi, caro. 356 00:25:43,836 --> 00:25:47,089 La signora Barker vorrebbe rilevare la sua quota 357 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 - delle proprietà della Barker/Garrett. - Non ho alcuna ragione per vendere. 358 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Sono contento di gestire gli edifici da solo. 359 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 È inaccettabile. Non voglio essere socia di... 360 00:25:58,100 --> 00:26:00,853 Preferisco chiudere qui l'accordo. 361 00:26:02,688 --> 00:26:03,981 Quale sarebbe l'offerta? 362 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 È scandaloso. 363 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Io posseggo il 50% di una decina di immobili. 364 00:26:17,744 --> 00:26:20,247 Lei vuole che lo ceda per pochi spiccioli? 365 00:26:20,330 --> 00:26:23,292 Io non sono tenuta a pagarle nulla. 366 00:26:23,375 --> 00:26:26,920 - Il suo nome non compare sui contratti. - Non poteva comparire. 367 00:26:27,004 --> 00:26:28,172 Avevamo un accordo. 368 00:26:28,255 --> 00:26:31,216 E sappiamo tutti quali fossero le intenzioni di suo marito. 369 00:26:35,262 --> 00:26:38,307 Aumento la mia offerta del 25%. 370 00:26:38,390 --> 00:26:42,686 E se ritiene che sia il caso di rifiutare, può andarsene con niente in mano. 371 00:26:42,769 --> 00:26:45,439 A meno che non voglia affrontarmi in tribunale. 372 00:26:45,522 --> 00:26:47,065 Con un avvocato diverso. 373 00:26:53,197 --> 00:26:55,991 Dev'esserci un modo per dimostrare le intenzioni di Barker. 374 00:26:56,074 --> 00:26:58,243 Se riuscissi a trovare un testimone, sì, ma... 375 00:26:59,369 --> 00:27:00,621 non posso essere io. 376 00:27:01,205 --> 00:27:02,331 Potrei essere radiato. 377 00:27:03,248 --> 00:27:07,586 - Il signor Reed della Mid City... - È il banchiere di lei ora, Bernard. 378 00:27:08,921 --> 00:27:10,797 Non interverrà in tuo favore. 379 00:27:15,469 --> 00:27:18,388 - Devo vedere il signor Reed. - Mi spiace, signor Garrett. 380 00:27:18,472 --> 00:27:21,934 - Non riceve nessuno senza appuntamento. - È urgente. 381 00:27:24,394 --> 00:27:25,437 Attenda un attimo. 382 00:28:15,153 --> 00:28:17,781 BENVENUTI 383 00:28:17,865 --> 00:28:23,161 {\an8}BANK OF AMERICA UFFICI DIRIGENZA 384 00:28:29,042 --> 00:28:32,296 Non so quanto tu conosca il mercato immobiliare commerciale. 385 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 So che possiedi due o tre edifici che producono reddito? 386 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Diciassette. 387 00:28:37,384 --> 00:28:42,639 Ma dopo la prima volta quanto altro puoi imparare a ogni edificio che compri? 388 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Diciassette? 389 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Diciotto, se conti il club. 390 00:28:47,936 --> 00:28:50,189 Mia madre era un'agente immobiliare. 391 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Conosci questo edificio? 392 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Certo. Ci sono le sedi di tante banche dentro. 393 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 È l'edificio commerciale più alto del centro di Los Angeles. 394 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Voglio comprarlo. 395 00:29:04,119 --> 00:29:05,787 Voglio che lo compriamo insieme. 396 00:29:08,999 --> 00:29:13,337 Vuoi comprare un imponente edificio sul terreno più costoso della città. 397 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 Lo so. 398 00:29:16,215 --> 00:29:18,258 Ci serve un prestito non indifferente. 399 00:29:18,342 --> 00:29:21,512 Non hai comprato di tasca tua tutti e 18 gli immobili, vero? 400 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 C'è un banchiere a San Francisco con cui faccio affari da anni. 401 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Un drink? 402 00:29:29,978 --> 00:29:31,355 No, grazie. Non bevo. 403 00:29:37,194 --> 00:29:40,906 Sai bene che non c'è neanche un edificio di proprietà di neri 404 00:29:40,989 --> 00:29:42,741 nel centro di Los Angeles. 405 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 C'è un motivo. 406 00:29:44,451 --> 00:29:46,703 Probabilmente lo pagheremo più del suo valore. 407 00:29:48,247 --> 00:29:49,957 Dimmi qualcosa che non so. 408 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Ora... 409 00:29:53,669 --> 00:29:54,753 convincimi. 410 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Beh... 411 00:29:59,925 --> 00:30:04,471 il posto migliore in cui avere notizie sul mercato immobiliare è in una banca. 412 00:30:04,555 --> 00:30:07,516 Se compriamo l'edificio, saremo in mezzo a 12 di loro. 413 00:30:08,100 --> 00:30:12,396 E la prossima volta ci penseranno due volte prima di rifiutarci un prestito, 414 00:30:12,479 --> 00:30:14,147 se siamo i loro padroni di casa. 415 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 È un piano molto audace, signor Garrett. 416 00:30:19,194 --> 00:30:21,530 Vedo la cosa in termini puramente logici. 417 00:30:22,531 --> 00:30:23,532 Che peccato. 418 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Scusa? 419 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 Che mi dici dell'emozione di sbatterglielo in faccia? 420 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 Nel loro stesso castello, per giunta? 421 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 No? 422 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 Non importa. 423 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Ma in termini puramente logici, c'è una cosa che mi preoccupa. 424 00:30:41,675 --> 00:30:42,801 E sarebbe? 425 00:30:43,594 --> 00:30:47,347 Tutte le informazioni che otterremo stando con tutti questi banchieri 426 00:30:47,431 --> 00:30:50,642 riguarderanno immobili in quartieri bianchi. 427 00:30:55,314 --> 00:30:58,692 Hai intenzione di iniziare a comprare immobili 428 00:30:58,775 --> 00:31:01,612 in quartieri che sono solo bianchi, signor Garrett? 429 00:31:01,945 --> 00:31:03,655 È esattamente quello che faremo. 430 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 E dimmi, come diamine pensi di poterci riuscire? 431 00:31:13,832 --> 00:31:16,210 Così come compreremo il Bankers Building. 432 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Volete che faccia cosa? 433 00:31:23,884 --> 00:31:26,803 Che tu sia noi per il resto del mondo. 434 00:31:27,763 --> 00:31:31,225 Non so nulla di finanza. Non so come si compra una banca. 435 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Noi non compreremo una banca. 436 00:31:33,143 --> 00:31:35,854 Compreremo un edificio in cui ci sono le banche. 437 00:31:35,938 --> 00:31:37,564 Le banche sono gli affittuari. 438 00:31:38,857 --> 00:31:41,652 - Capisco. - Tu saresti solo il volto della società. 439 00:31:42,778 --> 00:31:45,239 Voi pensate che io sia qualificato? 440 00:31:45,322 --> 00:31:47,533 Ti insegneremo tutto quello che devi sapere. 441 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Quello lì? Dici sul serio? 442 00:31:53,497 --> 00:31:55,457 Deve solo digerire la cosa. 443 00:31:55,541 --> 00:31:58,669 Per fare che? Per paralizzarsi appena lo mandiamo nella stanza? 444 00:31:58,752 --> 00:32:01,547 Non si paralizzerà. Fidati di me, è l'uomo giusto. 445 00:32:01,630 --> 00:32:05,884 Scommetto 100 dollari contro uno tuo che non reggerà fino alla fine. 446 00:32:06,301 --> 00:32:10,013 Non conosci altri bianchi che vorrebbero essere pagati per rappresentarci? 447 00:32:10,097 --> 00:32:11,890 Nessuno di cui mi fidi. Tu? 448 00:32:11,974 --> 00:32:13,767 Io non mi fido dei bianchi. 449 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 E come fai a campare così? 450 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 In verità, non mi fido neanche dei neri. 451 00:32:19,106 --> 00:32:21,108 - E con questo che vuoi dire? - Senti. 452 00:32:21,191 --> 00:32:24,486 Faccio tanti affari con i bianchi. Sono cordiale con loro. 453 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Anche buon amico di alcuni. 454 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Sto solo dicendo che, comunque sia, 455 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 c'è sempre qualcos'altro in un rapporto. 456 00:32:33,370 --> 00:32:35,163 È così che va il mondo. 457 00:32:35,247 --> 00:32:36,665 Una volta che lo accetti, 458 00:32:36,748 --> 00:32:40,252 non vieni colto alla sprovvista quando ti si fa sotto. 459 00:32:40,711 --> 00:32:42,296 Io non potrei vivere così. 460 00:32:42,838 --> 00:32:44,715 Vedi, è questo che mi piace di te. 461 00:32:45,048 --> 00:32:48,802 Tu sei una brava persona. Non sei ancora stato corrotto dal mondo. 462 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Come un bambino. 463 00:32:50,971 --> 00:32:53,891 Ma cambierà, quando diventerai ricco. 464 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 Correrò il rischio. 465 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Non avrai scelta. 466 00:33:08,238 --> 00:33:09,238 Grazie. 467 00:33:20,042 --> 00:33:21,042 Ciao. 468 00:33:22,586 --> 00:33:23,587 Ciao. 469 00:33:24,796 --> 00:33:26,423 Tu sei Matt Steiner, vero? 470 00:33:29,301 --> 00:33:31,678 - Venivi alla Hollywood High? - Sì. 471 00:33:31,762 --> 00:33:35,182 Eri un paio d'anni davanti a me, ma tutti sapevano chi eri. 472 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Cos'è che ti cruccia tanto? 473 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Stavo solo pensando. 474 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 A cosa? 475 00:33:45,817 --> 00:33:46,817 Un nuovo lavoro. 476 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Di che tipo? 477 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Immobiliare. 478 00:33:50,739 --> 00:33:52,533 Oh, tipo... un agente? 479 00:33:52,991 --> 00:33:54,826 Sai, più come investitore. 480 00:33:56,036 --> 00:33:58,789 Cioè, lavorerei con gli investitori. Gomito a gomito. 481 00:33:58,872 --> 00:34:00,499 Quindi ti assumono? 482 00:34:01,708 --> 00:34:03,085 Sono una specie di socio. 483 00:34:04,002 --> 00:34:05,879 Un socio. 484 00:34:07,714 --> 00:34:10,300 - Susie. - Sì, sì. 485 00:34:10,384 --> 00:34:12,386 - È stato bello vederti. - Anche per me. 486 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Ci sto. 487 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Sei sicuro? 488 00:34:26,149 --> 00:34:28,860 Insegnatemi quello che serve. Non vi deluderò. 489 00:34:31,154 --> 00:34:34,491 Presentati al campo da golf di Rancho Park domattina alle 06:00. 490 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Non fare tardi. 491 00:34:35,701 --> 00:34:36,743 Grazie. 492 00:34:37,786 --> 00:34:38,786 Grazie. 493 00:34:53,886 --> 00:34:55,094 Quindi? Verrà o no? 494 00:34:57,264 --> 00:34:59,850 - Buongiorno. - Credevo avessi detto alle 06:00? 495 00:34:59,933 --> 00:35:02,227 - Infatti. Tu eri qui alle 06:00? - Sì. 496 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Bene. 497 00:35:03,937 --> 00:35:04,980 Mai giocato a golf? 498 00:35:05,397 --> 00:35:06,397 No. 499 00:35:06,732 --> 00:35:10,944 Prima che impari a parlare di immobili, devi imparare a parlare ai bianchi ricchi 500 00:35:11,028 --> 00:35:12,696 per sembrare uno di loro. 501 00:35:12,779 --> 00:35:16,200 E hai un mese per imparare a giocare a golf. 502 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 E intendo come se giocassi da tutta la vita. 503 00:35:18,702 --> 00:35:20,495 Credi di potercela fare? 504 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Da piccolo ho fatto molti sport, quindi... 505 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Quindi... sì? 506 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Sì. - D'accordo, allora. 507 00:35:26,710 --> 00:35:31,006 Portalo a cambiarsi. Mostragli le basi e poi subentro io. 508 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Vieni con me. 509 00:35:38,013 --> 00:35:39,515 Cento dollari tuoi contro uno mio? 510 00:35:39,598 --> 00:35:43,644 Pensi di aver già vinto perché? Sono bravo a insegnare a giocare a golf? 511 00:35:43,727 --> 00:35:45,979 Non puoi fingere di saper giocare a golf. 512 00:35:46,063 --> 00:35:47,689 Su questo ha ragione, Joe. 513 00:35:48,440 --> 00:35:51,693 Bernard, lui è Don Silverthorne. Il mio banchiere. 514 00:35:51,777 --> 00:35:55,030 È venuto da San Francisco solo per vedere quanto siamo matti. 515 00:35:55,113 --> 00:35:56,114 Piacere di conoscerla. 516 00:35:59,159 --> 00:36:00,577 Merda! 517 00:36:00,661 --> 00:36:03,997 - A quanto pare, ho la mia risposta. - Proviamo di nuovo. 518 00:36:04,081 --> 00:36:06,750 - Cosa devo fare di diverso? - Ti devi piegare. 519 00:36:07,459 --> 00:36:09,503 - Ottimo, grazie. - Tieni ferma la testa. 520 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Testa ferma... 521 00:36:14,049 --> 00:36:15,133 No, ti sei mosso. 522 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 Se questa sceneggiata funzionerà e volete che vi finanzi, 523 00:36:19,012 --> 00:36:21,849 spero non offriate più di due milioni per quell'edificio. 524 00:36:21,932 --> 00:36:23,559 Non corro il rischio. 525 00:36:24,601 --> 00:36:29,106 - Posso averlo per meno di due milioni. - Non mi preoccupa lei, signor Garrett. 526 00:36:29,898 --> 00:36:30,899 L'ho colpita. 527 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 È lui. 528 00:36:34,027 --> 00:36:36,196 Sicuro che non vuoi darmi quel dollaro ora? 529 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Un tempo si valutava un edificio 530 00:36:40,367 --> 00:36:44,162 calcolando il numero di anni d'affitto che servono per ripagarne il prezzo. 531 00:36:44,246 --> 00:36:46,373 Se l'edificio costa 300.000 dollari 532 00:36:46,456 --> 00:36:50,169 e ne ricavi un guadagno di 30.000 l'anno, il moltiplicatore è pari a dieci. 533 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Oggi si calcola il valore dell'edificio col saggio di capitalizzazione. 534 00:36:54,256 --> 00:36:56,133 Fra loro c'è un rapporto matematico. 535 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Il saggio di capitalizzazione è il moltiplicativo inverso 536 00:36:59,678 --> 00:37:02,472 del moltiplicatore pari a dieci di cui parlavamo. 537 00:37:03,056 --> 00:37:06,602 300.000 è uguale a 30.000 per "M". 538 00:37:06,685 --> 00:37:10,981 M... è uguale a dieci anni. 539 00:37:11,064 --> 00:37:15,485 Un decimo per 300.000 è uguale a 30.000. 540 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Un decimo è il 10%. 541 00:37:21,617 --> 00:37:23,076 Saggio di capitalizzazione. 542 00:37:26,580 --> 00:37:29,124 Forse dovremmo iniziare con un ripasso di matematica. 543 00:37:29,875 --> 00:37:30,959 Sarebbe fantastico. 544 00:37:41,887 --> 00:37:43,972 - Giusto? - Devi riportare il quattro. 545 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Quale quattro? 546 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Anche con un putt, devi tenere giù quella cazzo di testa. 547 00:37:59,488 --> 00:38:01,448 Tengo giù la cazzo di testa. Tengo... 548 00:38:07,287 --> 00:38:10,123 Hai fatto un errore di sottrazione e l'ultimo passaggio è sbagliato. 549 00:38:10,207 --> 00:38:11,708 Ma a parte questo... 550 00:38:12,209 --> 00:38:13,752 stai afferrando il concetto. 551 00:38:15,921 --> 00:38:16,922 Scusa. 552 00:38:17,005 --> 00:38:18,005 Scusa. 553 00:38:18,048 --> 00:38:19,091 Scusa! 554 00:38:25,764 --> 00:38:29,184 Bene. Ora moltiplica per 1,25. 555 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 1,25... 556 00:38:32,980 --> 00:38:35,607 No, no, no. Fermati! 557 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Fermati! 558 00:38:41,655 --> 00:38:43,031 Smettila di ridere. 559 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Ma che cavolo? 560 00:38:48,370 --> 00:38:50,205 - Colpiscila. - La sto colpendo! 561 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Sta' attento. Non farti male. 562 00:39:00,048 --> 00:39:01,508 Fermo. Fermati. 563 00:39:04,052 --> 00:39:07,890 Siamo a meno di 50 metri dal green, quindi useremo un wedge. 564 00:39:14,396 --> 00:39:17,858 E devi colpire la pallina all'incirca così forte. 565 00:39:22,321 --> 00:39:25,157 È un wedge, non avere paura di caricare il colpo. 566 00:39:25,240 --> 00:39:26,366 Cos'altro devi fare? 567 00:39:26,450 --> 00:39:29,244 Tenere giù la cazzo di testa. Gesù. Forza. 568 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 È proprio... 569 00:39:46,178 --> 00:39:48,555 Porca merda. Oh, mio... 570 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Evvai! 571 00:39:50,349 --> 00:39:52,226 Ho solo tenuto giù la cazzo di testa e... 572 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Sono 432.000. 573 00:40:08,408 --> 00:40:11,870 Sì. Sì, è giusto. Il risultato è giusto. Ci stai arrivando. 574 00:41:13,515 --> 00:41:16,226 Cosa vuoi, Bernard? Sta con me ora. 575 00:41:17,436 --> 00:41:18,937 Voglio comprare un palazzo. 576 00:41:20,439 --> 00:41:23,483 Ha un reddito lordo annuo di 100.000 dollari, 577 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 un tasso di sfitto dell'8%, 578 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 12.000 dollari di costi operativi annuali 579 00:41:27,779 --> 00:41:30,490 e voglio un saggio di capitalizzazione del 10%. 580 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Qual è il suo prezzo d'acquisto massimo? 581 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Dov'è finita? 582 00:41:44,421 --> 00:41:47,966 Dritta giù, lungo il centro, a circa... 583 00:41:49,259 --> 00:41:52,387 Merda, non lo so. Non ho mai mandato una pallina tanto lontano. 584 00:41:52,471 --> 00:41:53,889 È 800.000. 585 00:41:56,725 --> 00:41:58,268 - Ha ragione. - Hai ragione. 586 00:41:58,352 --> 00:41:59,770 - Oh, ha ragione? - Sì. 587 00:42:00,771 --> 00:42:03,815 - Abbiamo creato un mostro. - Hai reso l'algebra facile. 588 00:42:03,899 --> 00:42:06,193 Un mese fa neanche sapevi cosa fosse l'algebra. 589 00:42:06,276 --> 00:42:07,945 - Questo è vero. - Ci sei portato. 590 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 È pronto. 591 00:42:14,785 --> 00:42:16,912 Sì. È pronto. 592 00:42:17,996 --> 00:42:21,291 Il Bankers Building è di proprietà di Charles Renault. 593 00:42:22,251 --> 00:42:23,919 Ha 14 piani. 594 00:42:24,002 --> 00:42:27,506 11.055 metri quadri di superficie commerciale. 595 00:42:28,549 --> 00:42:30,384 È stato costruito nel 1929 596 00:42:30,467 --> 00:42:33,720 ed è ancora considerato l'edificio commerciale più alto del centro. 597 00:42:33,804 --> 00:42:37,558 È considerato il fiore all'occhiello dell'architettura del centro. 598 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 È quello il suo ufficio? 599 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 Quello è il suo ufficio. 600 00:42:45,065 --> 00:42:46,900 Un'ex sala da ballo. 601 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Porca merda. Quant'è ricco questo tizio? 602 00:42:50,028 --> 00:42:51,154 Molto. 603 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Non ti prenderà sul serio se non vieni presentato come si deve. 604 00:42:55,033 --> 00:43:00,706 Ma farò in modo che lo incontri per caso al Country Club di Hancock Park. 605 00:43:01,456 --> 00:43:05,043 È il club più esclusivo della città, non posso entrarci così. 606 00:43:05,127 --> 00:43:06,587 Tu non ti preoccupare. 607 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Signor Steiner, benvenuto. 608 00:43:24,354 --> 00:43:25,397 Grazie. 609 00:43:25,480 --> 00:43:28,358 Come da accordi, lei userà il nostro club come ospite, 610 00:43:28,442 --> 00:43:31,778 secondo il programma di scambio con il suo club in Pennsylvania. 611 00:43:31,862 --> 00:43:33,822 Il suo autista l'aspetterà qui sul posto? 612 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Sarò appena fuori dal cancello. 613 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Se qualcosa va storto, vieni a chiamarmi. 614 00:43:41,413 --> 00:43:43,040 Non succederà, signor Morris. 615 00:43:44,791 --> 00:43:47,002 - Glielo prometto. - Grazie, Anton. 616 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Sono preoccupato. - Di cosa? 617 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Non me la cavo bene sotto pressione. 618 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Andiamo. Ti viene naturale. 619 00:43:57,304 --> 00:43:59,515 - Fare cosa? - Esibirti. 620 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 Come fai a saperlo? 621 00:44:01,975 --> 00:44:05,145 Pensi sia arrivato al mio livello senza saper riconoscere il talento? 622 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Sbranalo. 623 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Sì, signore. 624 00:44:20,285 --> 00:44:21,328 Signor Steiner. 625 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Sì. 626 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Jackie dice che è solo, ma vorrebbe qualcuno con cui fare coppia. 627 00:44:25,624 --> 00:44:27,292 Mi piace una bella partita. 628 00:44:27,793 --> 00:44:31,255 Se trovo qualcuno all'altezza. Charles Renault, piacere di conoscerla. 629 00:44:33,257 --> 00:44:34,675 Ti piace travestirti? 630 00:44:34,758 --> 00:44:37,469 Dovresti provarci qualche volta. È emozionante. 631 00:44:37,553 --> 00:44:38,637 No, grazie. 632 00:44:38,929 --> 00:44:42,224 Quindi ti sta bene che un bianco faccia affari a nome tuo, 633 00:44:42,307 --> 00:44:46,019 ma non indossare un berretto per tenerlo d'occhio mentre lo fa? 634 00:44:46,603 --> 00:44:49,815 È l'unico lavoro che sono riuscito a evitare per tutta la vita. 635 00:44:49,898 --> 00:44:51,775 Vorrei che continuasse così. 636 00:45:05,581 --> 00:45:07,708 Mi sa che ci aspetta una bella partita. 637 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Ok. 638 00:45:10,961 --> 00:45:12,546 Quindi entriamo in azione? 639 00:45:12,629 --> 00:45:16,133 Se con "entriamo" intendi "entro", sì. 640 00:45:38,155 --> 00:45:39,155 Ricordati... 641 00:45:40,157 --> 00:45:42,951 - occhi sulla pallina. - E tengo giù la cazzo di testa. 642 00:45:46,914 --> 00:45:48,290 Rendimi fiero, figliolo. 643 00:45:57,341 --> 00:46:01,136 Sosterrà che affitta a circa due dollari a metro quadro, ma sono stronzate. 644 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 È più 1,50 dollari. 645 00:46:04,640 --> 00:46:08,894 Vedi, il suo obiettivo è farti accettare un valore base più alto. 646 00:46:08,977 --> 00:46:10,562 Cosa che non farò. 647 00:46:10,646 --> 00:46:13,190 Ti metterà alla prova. Ti esaminerà. 648 00:46:21,615 --> 00:46:25,661 Dagli la più piccola ragione per dubitare della tua padronanza delle cifre 649 00:46:25,744 --> 00:46:27,621 e ti smaschererà. 650 00:46:27,704 --> 00:46:29,081 Devi fare colpo su di lui. 651 00:46:29,831 --> 00:46:31,500 Come hai fatto sul campo da golf. 652 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Che faccio? 653 00:46:33,293 --> 00:46:37,130 Qual è l'equivalente di un colpo da 275 metri dal tee in una trattativa? 654 00:46:39,007 --> 00:46:40,592 Un pranzo di quattro portate. 655 00:46:48,684 --> 00:46:50,978 Le ho fatte arrivare dalla Francia solo per te. 656 00:46:51,520 --> 00:46:52,521 Buon appetito. 657 00:46:58,110 --> 00:47:00,487 Abbiamo affittato a due dollari a metro quadrato. 658 00:47:00,571 --> 00:47:03,740 Sono 272.880 dollari di reddito lordo all'anno. 659 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Le spese sono 80.000. 660 00:47:05,492 --> 00:47:08,036 Quindi parliamo di un profitto di 192.000. 661 00:47:08,412 --> 00:47:12,165 Un saggio di capitalizzazione del 10% ci porta a 1.928.880. 662 00:47:12,708 --> 00:47:17,337 Con un incremento del 25% si arriva a 2.411.100. 663 00:47:18,714 --> 00:47:21,466 Se questo è ciò che offri, sono interessato. 664 00:47:24,261 --> 00:47:28,098 Charles, so che ha affittato alcune unità a 1,50 dollari a metro quadro. 665 00:47:28,182 --> 00:47:31,602 Affitti a lungo termine. Anche se c'è qualche scemo che paga due dollari... 666 00:47:31,685 --> 00:47:32,811 Più di qualche. 667 00:47:34,062 --> 00:47:37,566 Diciamo che è 1,80 dollari di media, quindi il reddito netto sarebbe di... 668 00:47:37,649 --> 00:47:41,153 245.592, ma non è questo l'importante. 669 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Se vuole mostrarmi contratti d'affitto e dimostrarlo, ok. 670 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Altrimenti, io direi 1,50 dollari a metro quadrato. 671 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - 1,50 dollari è poco. - No, è generoso. 672 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Soprattutto se si considera lo sfitto, che è almeno il 9%. 673 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - È meno. - Io ne ho contati 12. 674 00:47:52,998 --> 00:47:54,750 E tu come faresti a saperlo? 675 00:47:55,542 --> 00:47:56,793 Charles, siamo a novembre. 676 00:47:57,711 --> 00:47:59,254 Fa buio alle 17:00. 677 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Se vuoi barare sul tasso di sfitto, 678 00:48:04,134 --> 00:48:07,471 deve esserci la luce accesa in tutte le unità libere per le 16:30. 679 00:48:07,554 --> 00:48:09,890 Capisco che lei non l'abbia fatto, è una faticaccia. 680 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Ma le unità sfitte portano a 1,35 dollari a metro quadro. 681 00:48:12,392 --> 00:48:15,604 - Alcune le affitteremo. - Facciamo 1,60 dollari. Va bene? 682 00:48:16,271 --> 00:48:20,192 Questo ci porta a una valutazione di 1.383.000 dollari 683 00:48:20,275 --> 00:48:22,528 con un saggio di capitalizzazione del 10%. 684 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Ma un saggio di capitalizzazione del 10% è troppo basso. 685 00:48:25,447 --> 00:48:30,244 I miei soci e io abbiamo concluso affari con un rendimento del 12, che ci porta... 686 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 a una valutazione base di 1.152.533 dollari. 687 00:48:37,876 --> 00:48:42,506 - 1.152.533. - 533. 688 00:48:44,383 --> 00:48:46,635 Come fai a fare tutti i calcoli a mente? 689 00:48:46,718 --> 00:48:49,054 Non riuscirò mai a fare tutti questi calcoli. 690 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Ma... magari posso fingere? 691 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Come? 692 00:48:56,311 --> 00:48:57,980 Allenamento. 693 00:48:58,063 --> 00:48:59,314 Lo memorizzo. 694 00:49:00,899 --> 00:49:01,900 Tutto quanto? 695 00:49:03,068 --> 00:49:04,570 Ho una buona memoria. 696 00:49:05,529 --> 00:49:08,532 - Così buona? - Ho una settimana per imparare tutto, no? 697 00:49:09,825 --> 00:49:12,619 Imbrogliare l'imbroglione. Che meraviglia! 698 00:49:13,787 --> 00:49:17,708 Ma se funziona, Renault ti sfiderà sul saggio di capitalizzazione. 699 00:49:17,791 --> 00:49:20,002 Quindi devi farti trovare pronto. 700 00:49:21,086 --> 00:49:23,046 Siamo in centro, il rischio è molto basso. 701 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 Il 12% non è giustificato. 702 00:49:26,091 --> 00:49:27,926 Sto su un saggio di capitalizzazione del 10%. 703 00:49:28,010 --> 00:49:31,555 Ti terrà su un saggio di capitalizzazione del 10% sul valore di base, 704 00:49:31,638 --> 00:49:33,557 che noi non accetteremo. 705 00:49:33,640 --> 00:49:36,018 Non con un incremento del 25% che va in tasca a lui. 706 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Ma ti serve qualcosa per portare avanti il discorso, 707 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 quindi memorizza anche l'ipotesi con un saggio del 10,5%. 708 00:49:42,107 --> 00:49:44,151 Ma un aumento del 25% 709 00:49:44,234 --> 00:49:48,447 con un saggio di capitalizzazione di 10,5% è troppo alto, giusto? 710 00:49:52,201 --> 00:49:54,119 Un saggio di capitalizzazione del 10,5% 711 00:49:54,203 --> 00:49:57,331 significa un valore di base di 1.317.000 dollari. 712 00:49:57,414 --> 00:50:02,711 Con un aumento del 25% si arriva a 1.646.250 dollari. 713 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Troppo alto. 714 00:50:04,630 --> 00:50:06,757 Sì, sembra troppo alto. 715 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 Certo che è troppo alto. 716 00:50:11,929 --> 00:50:14,056 Quindi, magari puoi proporgli una scelta. 717 00:50:15,933 --> 00:50:17,726 Signor Renault, lei mi piace. 718 00:50:17,809 --> 00:50:20,562 Prima partita a golf semi decente da quando sono qui. 719 00:50:20,646 --> 00:50:23,357 Ma se vuole che valutiamo l'edificio con un saggio del 10% 720 00:50:23,440 --> 00:50:26,276 in un mercato in espansione, quando possiamo ottenere il 12% altrove, 721 00:50:26,860 --> 00:50:30,197 non le daremo un profitto del 25% sull'unghia nel mark up. 722 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Senta. 723 00:50:32,991 --> 00:50:34,201 Le do due opzioni. 724 00:50:35,118 --> 00:50:37,746 Noi prendiamo un saggio di capitalizzazione dell'11% 725 00:50:37,829 --> 00:50:41,375 e lei avrà il suo 25% di profitto nel mark up, oppure... 726 00:50:41,458 --> 00:50:43,752 noi prendiamo un saggio del 10,5% 727 00:50:43,836 --> 00:50:47,130 e lei prende un mark up di 18%, anziché 25%. 728 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Scelga lei. Ma... 729 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 lui non la può aiutare. 730 00:50:56,515 --> 00:50:58,892 Non sei ciò che mi aspettavo, Matt Steiner. 731 00:51:01,687 --> 00:51:04,398 - Accetto la seconda ipotesi. - Ok. 732 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Come sono andato? 733 00:51:07,985 --> 00:51:09,903 Ha lasciato 17.000 dollari sul tavolo. 734 00:51:11,196 --> 00:51:12,196 Oh, bene. 735 00:51:12,656 --> 00:51:16,493 - Qual è la cifra? - 1.554.060 dollari. 736 00:51:16,577 --> 00:51:21,832 Ma possiamo arrotondare a 1.560.000, se mi dà la scrivania. 737 00:51:26,044 --> 00:51:27,963 Non ci credo che ha funzionato. 738 00:51:28,046 --> 00:51:28,922 Io sì. 739 00:51:29,006 --> 00:51:33,760 Domani incontriamo gli affittuari, ci presentiamo come i soci di Matt 740 00:51:33,844 --> 00:51:37,306 e li guardiamo restare a bocca aperta. 741 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Forse dovrei chiamare un fotografo per immortalare il momento. 742 00:51:44,354 --> 00:51:45,898 - Joe. - Che c'è? 743 00:51:46,440 --> 00:51:47,774 Oh, è troppo? 744 00:51:47,858 --> 00:51:49,735 Sì. Cin cin. 745 00:51:55,866 --> 00:51:58,994 SECONDO PIANO 746 00:52:17,638 --> 00:52:19,097 - Salve. - Buongiorno. 747 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 SECONDO PIANO BANKERS BUILDING CORP 748 00:52:29,900 --> 00:52:31,652 VENDESI 749 00:52:43,580 --> 00:52:46,583 {\an8}VENDESI 750 00:52:49,795 --> 00:52:52,506 {\an8}AFFITTASI 751 00:52:59,096 --> 00:53:03,392 {\an8}BIANCO NERO 752 00:53:05,269 --> 00:53:06,979 {\an8}EDIFICIO N. 14 753 00:53:07,062 --> 00:53:08,772 {\an8}EDIFICIO N. 21 754 00:53:08,856 --> 00:53:10,524 {\an8}EDIFICIO N. 28 755 00:53:17,030 --> 00:53:19,449 Forza, facciamo una foto. Sorridete. 756 00:53:40,262 --> 00:53:44,433 {\an8}BIANCO - NERO MISTO - ALTRO 757 00:54:16,882 --> 00:54:22,846 BENVENUTI A WILLIS TEXAS POPOLAZIONE 9320 758 00:54:46,245 --> 00:54:47,913 Ciao, papà. 759 00:54:50,207 --> 00:54:52,292 Chi è questo qui? 760 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Ciao, nonno. 761 00:54:56,588 --> 00:54:57,588 Papà. 762 00:55:04,221 --> 00:55:06,390 - Prendi un po' di patate dolci. - No, grazie. 763 00:55:06,473 --> 00:55:08,684 A chi non piace il purè di patate dolci? 764 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Tesoro, assaggiale. Sono buonissime. 765 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Papà ha conosciuto il vicepresidente. 766 00:55:12,896 --> 00:55:14,189 Ma davvero? 767 00:55:14,273 --> 00:55:17,025 Sì, davvero. Bernard sta facendo il modesto. 768 00:55:18,110 --> 00:55:19,236 LBJ? 769 00:55:19,611 --> 00:55:22,489 Sì, signore. È passato al Bankers Building. 770 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Sì, figliolo. 771 00:55:30,038 --> 00:55:31,790 Dolce. Molto dolce. 772 00:55:32,249 --> 00:55:34,543 - Pensavo non fumassi. - No, non fumo. 773 00:55:35,085 --> 00:55:37,004 Ma so che ti piacciono, perciò... 774 00:55:37,087 --> 00:55:38,964 Sono meglio di quelli che fumo io. 775 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Te la stai cavando benissimo a Los Angeles. 776 00:55:45,762 --> 00:55:47,472 Immagino avessi ragione. 777 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Su cosa? 778 00:55:49,016 --> 00:55:51,310 Sul fare soldi come fanno i bianchi. 779 00:55:51,393 --> 00:55:53,478 Hai trovato dove poterlo fare. 780 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Qui non è ancora possibile. 781 00:55:57,816 --> 00:55:59,234 Potrebbe anche essere peggio. 782 00:55:59,318 --> 00:56:02,321 No, non è tutto perfetto in California, ma... 783 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 Sì, è diverso. 784 00:56:05,490 --> 00:56:06,867 Bernard, io non... 785 00:56:07,659 --> 00:56:09,620 Io non credo sia la California. 786 00:56:12,206 --> 00:56:13,749 Sono fiero di te, figliolo. 787 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Dove vai? 788 00:56:30,390 --> 00:56:32,100 Faccio una passeggiata in città. 789 00:56:34,436 --> 00:56:35,729 Vestito così? 790 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Vado dall'altro lato della ferrovia. 791 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 Mettiti la cravatta. 792 00:56:43,445 --> 00:56:45,155 Ci avevo già pensato. 793 00:56:48,116 --> 00:56:49,535 Porta Junior con te. 794 00:56:51,578 --> 00:56:54,498 Deve vedere da dove viene da vicino. 795 00:57:40,752 --> 00:57:42,254 SOLO BIANCHI 796 00:57:42,337 --> 00:57:44,173 SOLO NERI 797 00:57:44,256 --> 00:57:46,383 Perché ci sono due fontanelle separate? 798 00:57:49,052 --> 00:57:50,971 Le cose sono diverse quaggiù, figliolo. 799 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Già. 800 00:57:53,348 --> 00:57:55,517 Mi dispiace che tu l'abbia dovuto vedere. 801 00:57:56,101 --> 00:57:57,144 Tranquillo. 802 00:57:57,811 --> 00:58:01,148 - Quanto per lustrare le scarpe? - Faccio solo i bianchi, signore. 803 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 Secondo te è un errore? 804 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Secondo me il mondo sta cambiando. 805 00:58:21,293 --> 00:58:23,962 Ma forse non è cambiato abbastanza in Texas. 806 00:58:27,216 --> 00:58:29,218 Sento che è una cosa che devo fare. 807 00:58:31,261 --> 00:58:32,346 Lo so. 808 00:58:33,388 --> 00:58:35,432 Ed è per questo che hai il mio sostegno. 809 00:58:37,851 --> 00:58:39,811 Che cavolo ne sappiamo di banche? 810 00:58:40,187 --> 00:58:43,690 Prendono versamenti e fanno prestiti, soprattutto per immobili. 811 00:58:44,399 --> 00:58:47,819 Possedere una banca è come possedere l'altra faccia del settore immobiliare. 812 00:58:47,903 --> 00:58:51,657 Sono più che sicuro che ci sono un paio di complessità che hai appena omesso. 813 00:58:51,740 --> 00:58:56,370 Per esempio, che noi siamo neri e la benedetta banca è nel Texas. 814 00:58:56,453 --> 00:58:59,289 Nessuna legge dice che non possiamo possedere una banca. 815 00:58:59,373 --> 00:59:03,377 L'essere neri potrebbe essere un problema, dal punto di vista pratico. 816 00:59:03,460 --> 00:59:06,880 - Questo sei disposto ad ammetterlo? - Chiediamo a Matt di rappresentarci. 817 00:59:06,964 --> 00:59:10,300 Certo. Ma qui a Los Angeles Matt ci apre le porte, 818 00:59:10,384 --> 00:59:12,094 non gestisce il quotidiano. 819 00:59:12,177 --> 00:59:15,097 Figuriamoci se si tratta di una banca, che è molto più complesso. 820 00:59:15,180 --> 00:59:18,183 - Dovremmo monitorare le cose da vicino. - E come? 821 00:59:18,267 --> 00:59:21,687 Qui non possiamo entrare in una banca, a meno che non siamo la servitù. 822 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Pensavo avresti preferito questa parte. 823 00:59:23,689 --> 00:59:27,442 Io vivo a Los Angeles. Non voglio trasferirmi in Texas. Tu sì? 824 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Durante i giorni feriali. 825 00:59:28,944 --> 00:59:32,906 A lavorare come custode in una banca di tua proprietà? Non servirà. 826 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt mi illustrerà le attività della banca ogni giorno. 827 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Perché pensi voglia trasferirsi in mezzo al nulla? 828 00:59:39,121 --> 00:59:42,332 Senza offesa per la tua cittadina di nascita cosmopolita. 829 00:59:42,416 --> 00:59:46,044 E poi Matt ha un lavoro niente male, qui. 830 00:59:46,128 --> 00:59:48,422 - Dovremmo fargli un'offerta allettante. - Ottimo. 831 00:59:48,505 --> 00:59:52,092 Quindi ora lo pagheremo ancora di più per essere bianco. 832 00:59:52,551 --> 00:59:56,180 Pensa a tutto il bene che potremmo fare per la comunità nera laggiù. 833 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Aiutarli a comprare case, avviare attività. 834 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 E inoltre il valore di quella banca non è sfruttato a pieno. 835 01:00:04,229 --> 01:00:07,149 C'è abbastanza capitale per raddoppiare i prestiti. 836 01:00:07,608 --> 01:00:10,694 - Potremmo guadagnare molti soldi. - Guadagniamo già molti soldi. 837 01:00:11,486 --> 01:00:16,783 Vuoi dirmi davvero che c'è una motivazione economica dietro tutto questo? 838 01:00:16,867 --> 01:00:20,120 Questo è attivismo sociale, Bernard. Puro e semplice. 839 01:00:20,204 --> 01:00:22,039 Ci sono tanti altri modi per farlo. 840 01:00:22,956 --> 01:00:26,126 O magari ti senti in colpa per aver lasciato lì tuo padre. 841 01:00:26,210 --> 01:00:27,210 Ti dico una cosa. 842 01:00:27,711 --> 01:00:30,172 Se una gita a casa compromette la tua capacità 843 01:00:30,255 --> 01:00:33,008 di essere razionale in questo modo, siamo nei guai. 844 01:00:34,426 --> 01:00:37,763 Col dovuto rispetto, credo che questa sia una cosa che non puoi capire. 845 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Oh, perdonami. 846 01:00:38,931 --> 01:00:42,643 Non mi sono svegliato nero stamattina? Perché sono più che sicuro di sì. 847 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Sì, sono ancora nero. 848 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Mi stai dicendo che siccome sono cresciuto in California con un po' di soldi, 849 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 non sono nero ai tuoi occhi? 850 01:00:50,776 --> 01:00:52,861 Non volevo farne una questione personale. 851 01:00:54,404 --> 01:00:55,447 Sì, invece. 852 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Mi dispiace. 853 01:01:04,081 --> 01:01:07,960 Se andiamo in Texas e iniziamo a immischiarci nelle leggi Jim Crow, 854 01:01:08,043 --> 01:01:11,380 perderemo, anche se quello che facciamo è legale. 855 01:01:11,463 --> 01:01:14,258 Anche se il dottor King ottiene la legge sui diritti civili, 856 01:01:14,341 --> 01:01:18,345 per noi sarà comunque troppo tardi, perderemo tutti i nostri soldi. 857 01:01:21,306 --> 01:01:24,268 Porta tuo padre qui. Aiutalo direttamente. 858 01:01:24,685 --> 01:01:28,772 E liberati dall'idea che puoi salvare ogni nero del Texas, perché non puoi. 859 01:01:29,982 --> 01:01:32,609 Capisco, se non vuoi seguirmi in questo affare. 860 01:01:33,527 --> 01:01:37,030 Non puoi comprare la banca da solo, Bernard. Non a quel prezzo. 861 01:01:37,114 --> 01:01:39,408 Troverò qualcun altro che lo faccia con me. 862 01:01:42,119 --> 01:01:43,829 Gesù Cristo. 863 01:01:45,706 --> 01:01:48,542 Te l'avevo detto che diventare ricco ti avrebbe cambiato. 864 01:01:51,128 --> 01:01:55,299 Ascoltami bene. Questa è una pessima idea. 865 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Ma richiede più audacia di quando abbiamo comprato il Bankers Building. 866 01:02:00,429 --> 01:02:02,431 E ce l'abbiamo fatta eccome, no? 867 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Va bene. Ci sto. 868 01:02:09,521 --> 01:02:10,522 Merda. 869 01:02:19,615 --> 01:02:23,619 Per la cronaca, per me siete completamente fuori di testa. 870 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Sei pronto? 871 01:02:25,245 --> 01:02:26,330 Io... 872 01:02:26,413 --> 01:02:28,999 Sai dirmi come funziona una banca in tre frasi? 873 01:02:30,959 --> 01:02:34,338 Un forno guadagna vendendo il pane a più di quanto costi farlo. 874 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Una banca guadagna 875 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 vendendo prestiti a più di quanto costi trovare i soldi per quei prestiti. 876 01:02:39,760 --> 01:02:43,972 In pratica, una banca prende i soldi dai depositanti al 3% e li presta al 5. 877 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Erano davvero tre frasi. 878 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Andiamo. 879 01:02:51,146 --> 01:02:52,439 Ci sarà da divertirsi. 880 01:02:53,106 --> 01:02:55,692 - Vuoi indossare il berretto? - No, passo. 881 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Va bene, allora. 882 01:02:57,402 --> 01:02:58,529 Andiamo? 883 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Signori, Don Silverthorne. 884 01:03:11,375 --> 01:03:12,560 - Robert Florance. - Matt Steiner. 885 01:03:12,584 --> 01:03:13,752 Robert Florance Junior. 886 01:03:14,795 --> 01:03:16,588 - Avanti. - Prego, accomodatevi. 887 01:03:16,672 --> 01:03:17,756 Grazie. 888 01:03:19,550 --> 01:03:21,301 Sì, certo, signori. 889 01:03:24,805 --> 01:03:28,642 A mio figlio viene garantita una posizione per proteggere gli interessi del mio 20%? 890 01:03:28,725 --> 01:03:32,479 È tutto nell'appendice, ma non sarà più l'unico responsabile prestiti. 891 01:03:32,563 --> 01:03:36,024 L'interesse dei miei clienti nell'acquisto della banca è aumentare i prestiti 892 01:03:36,108 --> 01:03:37,818 e quindi la redditività della banca. 893 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Riferirà a lei, in quanto presidente della banca, signor Steiner? 894 01:03:41,363 --> 01:03:42,363 Esatto. 895 01:03:44,408 --> 01:03:47,578 Chi sono Bernard Garrett e Joseph Morris? 896 01:03:48,328 --> 01:03:50,873 I miei soci finanziari a Los Angeles. 897 01:04:09,433 --> 01:04:11,852 - Perché non sono qui? - Sinceramente... 898 01:04:12,311 --> 01:04:15,022 sono troppo ricchi per farlo. Ecco perché hanno me. 899 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Senza offesa, ma hanno molti investimenti simili nel Paese. 900 01:04:17,816 --> 01:04:19,401 Beh, buon per loro. 901 01:04:19,860 --> 01:04:22,362 Ma è questo l'investimento che concludono oggi. 902 01:04:40,839 --> 01:04:43,592 Vorrei far notare che la somma per l'acquisto della banca 903 01:04:43,675 --> 01:04:46,803 è in un deposito a garanzia dalle 11:00 di questa mattina. 904 01:04:46,887 --> 01:04:49,014 Ed è questa l'unica cosa che conta. 905 01:04:59,358 --> 01:05:04,071 Congratulazioni, sei il proprietario della banca della tua città natale. 906 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 È ora di riportare il mio culo nero a Los Angeles. 907 01:05:09,618 --> 01:05:10,702 Non chiedere. 908 01:05:15,415 --> 01:05:18,377 I miei soci e io ora possediamo la Mainland Bank. 909 01:05:18,752 --> 01:05:23,257 E vogliamo modificare le politiche della banca circa i prestiti ai neri. 910 01:05:24,800 --> 01:05:26,176 Ma ci serve il vostro aiuto 911 01:05:26,260 --> 01:05:30,055 per individuare potenziali mutuatari solvibili nelle vostre aree. 912 01:05:30,138 --> 01:05:32,683 Quando otterrà il prestito, dovrà impegnarsi... 913 01:05:32,766 --> 01:05:36,186 Non serve dire che non possiamo attirare l'attenzione sulla nuova politica 914 01:05:36,270 --> 01:05:39,147 o sul fatto che possediamo la banca... 915 01:05:40,232 --> 01:05:44,111 altrimenti ciò che cerchiamo di fare verrà messo in pericolo. 916 01:05:45,362 --> 01:05:49,825 Ma state pur certi che il nostro obiettivo è promuovere l'aumento delle attività 917 01:05:49,908 --> 01:05:53,120 {\an8}e gli acquisti delle case nella nostra comunità 918 01:05:53,203 --> 01:05:55,080 {\an8}attraverso l'accesso al capitale. 919 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Grazie al suo prestito, abbiamo comprato due nuove attrezzature. 920 01:05:58,250 --> 01:06:00,377 Raddoppiato le entrate in tre mesi. 921 01:06:08,135 --> 01:06:11,305 Hai approvato 14 prestiti nuovi, questa settimana? 922 01:06:11,930 --> 01:06:13,515 Il numero è giusto. 923 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Solo cinque erano miei. 924 01:06:16,935 --> 01:06:19,688 Ci sono capitali non utilizzati in questa banca. 925 01:06:19,771 --> 01:06:22,691 Sapevi che avrei approvato nuovi prestiti per ridare impulso alle cose. 926 01:06:22,774 --> 01:06:26,612 Mai visti tanti richiedenti solvibili in una settimana da quando lavoro qui. 927 01:06:26,695 --> 01:06:29,198 E lavoro qui da quando avevo 18 anni. 928 01:06:29,573 --> 01:06:31,533 Dove stai trovando tutta questa gente? 929 01:06:32,034 --> 01:06:34,912 Chi è... Solomon Johnson? 930 01:06:36,455 --> 01:06:38,248 Ampliamo il campo di ricerca. 931 01:06:38,332 --> 01:06:41,001 Più prestiti concediamo, più alto è il profitto. 932 01:06:41,084 --> 01:06:44,421 - Vale anche per la tua quota. - Se non diventano inadempienti. 933 01:06:45,589 --> 01:06:47,257 Le garanzie servono a questo. 934 01:07:23,210 --> 01:07:26,839 Il mio socio Joe viene in città una settimana sì e una no da Los Angeles. 935 01:07:26,922 --> 01:07:30,217 Vuole conoscerti. Gli ho detto che qui c'è il miglior barbecue della zona. 936 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Grazie. 937 01:07:31,218 --> 01:07:34,137 Senti, la mia contabilità è piuttosto semplice. 938 01:07:34,471 --> 01:07:37,933 Ma posso prenderti i registri. Puoi dargli un'occhiata. 939 01:07:38,016 --> 01:07:39,768 - Sarebbe fantastico. Grazie. - Ok. 940 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Sei in ritardo. 941 01:07:46,191 --> 01:07:47,901 Florance ha scoperto i prestiti neri. 942 01:07:49,152 --> 01:07:52,865 È stato diffidente nei miei confronti da subito e ora mi marca stretto. 943 01:07:52,948 --> 01:07:55,868 - C'è qualche motivo? - Sognava di diventare il capo. 944 01:07:55,951 --> 01:07:59,204 Non di riferire a uno della California più giovane di dieci anni. 945 01:08:38,827 --> 01:08:39,827 Odio stare qui. 946 01:08:43,040 --> 01:08:45,667 Andiamo, tesoro. Siamo qui da appena tre mesi. 947 01:08:45,751 --> 01:08:47,169 È abbastanza per capirlo. 948 01:08:49,755 --> 01:08:51,756 Perché hai accettato questo lavoro? 949 01:08:51,840 --> 01:08:53,675 Guadagno 25.000 l'anno. 950 01:08:53,759 --> 01:08:56,470 Abbiamo comprato questa casa con lo stipendio di un mese. 951 01:08:56,553 --> 01:08:59,640 - Hai detto che ti avrebbero fatto socio. - Sì, e... 952 01:08:59,723 --> 01:09:02,809 Un socio non prende lo stipendio, è un proprietario. 953 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Non è quello che hai sempre voluto diventare? 954 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 E lo diventerò. 955 01:09:08,814 --> 01:09:10,651 Alla prossima banca che compreremo. 956 01:09:13,153 --> 01:09:14,779 Ne comprerete un'altra? 957 01:09:16,657 --> 01:09:18,075 Ci stiamo pensando, sì. 958 01:09:22,120 --> 01:09:23,913 Questa sì che è una notizia. 959 01:09:24,957 --> 01:09:25,957 Vero? 960 01:09:30,587 --> 01:09:33,715 Siamo d'accordo che il locale del barbecue è un buon affare? 961 01:09:42,015 --> 01:09:43,809 Tu devi essere Bernard Garrett. 962 01:09:45,519 --> 01:09:48,063 - Tu sei Joe Morris? - Mi hai seguito fin qui? 963 01:09:48,145 --> 01:09:50,314 Voglio capire chi possiede veramente la mia banca. 964 01:09:58,532 --> 01:10:00,117 Voi ragazzi siete famosi. 965 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Questo sei tu e il vicepresidente Johnson, se non erro. 966 01:10:10,127 --> 01:10:11,127 Sentite. 967 01:10:12,671 --> 01:10:14,715 Non ho niente contro di voi personalmente. 968 01:10:14,798 --> 01:10:19,136 - Segno di grande magnanimità bianca. - Ma se questa città scoprisse 969 01:10:19,219 --> 01:10:22,890 che non solo la banca sta concedendo con regolarità prestiti ai negri, 970 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 ma che addirittura è di due di loro... 971 01:10:26,727 --> 01:10:28,770 ci sarebbe una corsa a chiudere i conti. 972 01:10:29,188 --> 01:10:30,898 Perché dovrebbero scoprirlo? 973 01:10:32,649 --> 01:10:34,776 Non hanno accesso ai nostri registri. 974 01:10:34,860 --> 01:10:37,362 Tu sì. Ci hai messo tre mesi per scoprirlo. 975 01:10:38,447 --> 01:10:40,782 - Potrei dirglielo io. - Sì, potresti. 976 01:10:40,866 --> 01:10:43,785 Poi avresti il 20% di una banca fallita invece di una florida. 977 01:10:45,537 --> 01:10:46,705 Che cosa vuoi? 978 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Proteggere il mio investimento. 979 01:10:50,375 --> 01:10:52,753 Questa banca fallisce, il mio 20%... 980 01:10:53,545 --> 01:10:54,755 non vale niente. 981 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Quindi siamo dalla stessa parte? 982 01:10:57,883 --> 01:10:59,092 Non proprio. 983 01:10:59,176 --> 01:11:02,262 Mio padre non sapeva di vendere la sua banca a due negri, quindi... 984 01:11:03,430 --> 01:11:06,433 - si tratta di frode. - Non ne sarei sicuro, Bob. 985 01:11:07,100 --> 01:11:10,812 Entrambi i nostri nomi erano su quel contratto che hai firmato. 986 01:11:10,896 --> 01:11:12,689 Hai anche chiesto di noi. 987 01:11:13,398 --> 01:11:17,402 - Non so chi te l'abbia detto. - Non me l'hanno dovuto dire. Io ero lì. 988 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 No che non c'eri. 989 01:11:21,198 --> 01:11:22,616 Ti ricorda qualcuno? 990 01:11:25,035 --> 01:11:27,663 E per la cronaca, tuo padre lo sapeva. 991 01:11:29,248 --> 01:11:31,041 - Stai mentendo. - Chiediglielo. 992 01:11:31,416 --> 01:11:34,628 O posso trovarti una lettera in cui lui e Silverthorne ne hanno parlato. 993 01:11:37,005 --> 01:11:39,716 - Voi vi credete tanto intelligenti. - Ma lo siamo. 994 01:11:40,259 --> 01:11:42,261 Per essere un paio di ragazzi di colore. 995 01:11:43,720 --> 01:11:47,808 Non potevate limitarvi a qualche prestito? Ne avete dovuti concedere 19? 996 01:11:50,394 --> 01:11:51,895 Qui c'è un'altra lettera, 997 01:11:51,979 --> 01:11:55,357 dell'agenzia di controllo del Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti. 998 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Hanno anticipato l'ispezione annuale di due trimestri. 999 01:11:58,610 --> 01:11:59,987 È un mese da adesso. 1000 01:12:00,070 --> 01:12:03,115 A causa di denunce anonime che concediamo prestiti rischiosi. 1001 01:12:04,324 --> 01:12:08,120 Pensavate di conoscere questa città quando vi siete trasferiti tre mesi fa? 1002 01:12:09,329 --> 01:12:11,498 Non è così. Io ci sono nato qui. 1003 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Anche io. In questa casa. 1004 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Allora... 1005 01:12:20,132 --> 01:12:23,302 dovevi sapere di non poter mantenere nascosto il segreto a lungo. 1006 01:12:45,324 --> 01:12:48,660 Dovremo smettere di concedere prestiti ai neri fino a dopo l'ispezione. 1007 01:12:48,744 --> 01:12:51,205 E quelli già registrati? 1008 01:12:53,332 --> 01:12:56,460 - Posso fare una proposta? - Posso bere qualcosa di forte? 1009 01:12:58,587 --> 01:13:01,840 - Dovremmo comprare un'altra banca. - Fammelo doppio. 1010 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 Cosa? No, dico... Dico sul serio. 1011 01:13:14,186 --> 01:13:15,938 Ok, la Bank of Marlin è piccola. 1012 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Potete comprarla interamente per 274.000. 1013 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 Metà dell'80% della Mainland. 1014 01:13:21,401 --> 01:13:22,712 Come presidente delle due banche, 1015 01:13:22,736 --> 01:13:25,989 posso spostare tutti i prestiti neri concessi alla Mainland alla Marlin 1016 01:13:26,073 --> 01:13:28,033 prima dell'ispezione della Mainland. 1017 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Dovrebbe tenere il governo fuori dai piedi. 1018 01:13:30,452 --> 01:13:32,829 E speriamo di fare di Florance un alleato. 1019 01:13:32,913 --> 01:13:34,164 È un'idea interessante, 1020 01:13:34,248 --> 01:13:38,669 ma Joe e io non abbiamo 274.000 dollari in contanti che ci avanzano. 1021 01:13:39,169 --> 01:13:42,506 E dubito che Silverthorne ci finanzierà l'acquisto di un'altra banca qui. 1022 01:13:42,589 --> 01:13:45,592 Giusto. Beh, io credo di aver trovato una soluzione. 1023 01:13:46,343 --> 01:13:48,428 La Bank of Marlin ha due milioni in depositi, 1024 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 ma ha solo fatto un milione in prestiti, motivo per cui non crea profitto. 1025 01:13:52,015 --> 01:13:53,100 Compriamo la banca. 1026 01:13:53,183 --> 01:13:56,395 Usiamo quel milione in depositi per acquistare prestiti da un aggregatore. 1027 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Ho individuato un pacchetto di prestiti con un interesse dell'8% offerti al 6,5%. 1028 01:14:01,733 --> 01:14:05,195 Quello scarto dell'1,5% crea subito profitto per la banca. 1029 01:14:05,279 --> 01:14:08,657 - Se non c'è un alto tasso di insolvenza. - Controlla i prestiti tu stesso. 1030 01:14:08,740 --> 01:14:09,992 Mi sembrano molto solidi. 1031 01:14:10,075 --> 01:14:12,870 L'intero pacchetto è in vendita per 971.000 dollari. 1032 01:14:12,953 --> 01:14:15,831 Sì, questo non risolve il problema di cassa per Joe e me. 1033 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 D'accordo, no, ma se tu e Joe agite da intermediari, 1034 01:14:19,877 --> 01:14:24,464 la Marlin può pagarvi una provvigione di quasi 200.000 per quei prestiti. 1035 01:14:24,548 --> 01:14:28,635 È una provvigione molto alta per dei prestiti da un milione di dollari. 1036 01:14:28,719 --> 01:14:30,470 Forse, ma è tutto legale. 1037 01:14:30,554 --> 01:14:32,198 Riduce il vostro investimento di due terzi. 1038 01:14:32,222 --> 01:14:36,268 La banca resta redditizia, noi concediamo ancora prestiti ai neri. Vincono tutti. 1039 01:14:36,351 --> 01:14:40,189 - Sembra troppo bello per essere vero. - Fatelo controllare dai vostri avvocati. 1040 01:14:41,106 --> 01:14:44,109 Senti, Matt, anche se dovesse essere tutto a posto, 1041 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe deve stare a Los Angeles a supervisionare i nostri immobili lì. 1042 01:14:48,488 --> 01:14:51,200 E io sono qui a supervisionare te alla Mainland Bank, 1043 01:14:51,283 --> 01:14:53,285 in cui non posso neanche mettere piede. 1044 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Non credo sia il momento giusto per acquistare un'altra banca nel Texas. 1045 01:14:58,457 --> 01:15:01,293 Non dovrete farlo voi, se la lasciate gestire a me. 1046 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Intendo sul serio. 1047 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt. 1048 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 Non posso parlare per Joe, ma ciò non mi rende tranquillo. 1049 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Scusate l'interruzione. 1050 01:15:13,889 --> 01:15:16,183 Ne volete uno? Ok. 1051 01:15:26,276 --> 01:15:28,946 Avrei dovuto essere il comproprietario della prossima banca. 1052 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 È anche nel contratto. 1053 01:15:30,822 --> 01:15:34,785 - Tre mesi fa non sapevi nulla di finanza. - Ho imparato tanto in questo tempo. 1054 01:15:34,868 --> 01:15:37,454 Non è che non abbia fiducia in te, è che... 1055 01:15:38,247 --> 01:15:39,247 Cosa? 1056 01:15:40,207 --> 01:15:44,753 Parliamo di 274.000 dollari, sono soldi di Joe e miei. 1057 01:15:45,420 --> 01:15:47,631 Dovremmo almeno avere l'ultima parola. 1058 01:15:49,299 --> 01:15:50,299 Sentite... 1059 01:15:51,969 --> 01:15:55,514 se non posso camminare con le mie gambe, dovrò dimettermi e tornare a Los Angeles. 1060 01:15:58,225 --> 01:16:00,727 - Ci stai ricattando? - No. 1061 01:16:01,478 --> 01:16:05,649 Non è giusto. Mi avete insegnato tanto. Voglio solo essere più come voi. 1062 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Un proprietario. 1063 01:16:08,402 --> 01:16:09,903 Qualunque cosa decidiate... 1064 01:16:11,238 --> 01:16:14,074 apprezzo molto quello che avete fatto per me. 1065 01:16:17,786 --> 01:16:20,080 Avevi detto che sarebbe stato complicato. 1066 01:16:20,163 --> 01:16:24,376 Quello che ho detto è stato: "Questa è una pessima idea." 1067 01:16:25,544 --> 01:16:29,381 Poi ho deciso di saltare giù dalla scogliera con te, ed eccoci qui. 1068 01:16:29,965 --> 01:16:35,137 Dobbiamo comprare a uno con un'esperienza nella finanza di 90 giorni una banca. 1069 01:16:36,597 --> 01:16:37,848 Senza un sorvegliante. 1070 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Salve a tutti. Volevo solo dirvi che sono emozionato di lavorare con tutti voi. 1071 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Faremo grandi cose in questa banca. 1072 01:16:51,737 --> 01:16:55,324 La faremo crescere e allo stesso tempo aiuteremo questa comunità. 1073 01:16:56,700 --> 01:16:58,243 La mia porta è sempre aperta. 1074 01:16:58,619 --> 01:17:00,662 Ora mostriamo la nostra nuova faccia. 1075 01:17:12,382 --> 01:17:15,260 Il 12esimo prestito del pacchetto, è quello lì. 1076 01:17:16,011 --> 01:17:19,765 Un'altra bellissima casa in un quartiere bianco. Dagli un cinque. 1077 01:17:22,476 --> 01:17:23,810 Grazie per il tuo aiuto. 1078 01:17:25,604 --> 01:17:27,231 Come altro potrei imparare? 1079 01:17:37,282 --> 01:17:40,536 Puoi smettere. Non è rimasto nessuno a controllare che pulisci. 1080 01:17:40,619 --> 01:17:43,372 Qualunque cosa faccia, cerco di fare del mio meglio. 1081 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 Mi spiace che devi vestirti così. 1082 01:17:49,753 --> 01:17:52,381 Vorrei che si fidassero, così non dovresti farlo. 1083 01:17:53,173 --> 01:17:55,008 Ti dà fastidio che io sia qui? 1084 01:17:57,553 --> 01:17:58,553 Un po'. 1085 01:18:02,099 --> 01:18:04,601 Ti dà fastidio che io voglia gestire la mia banca? 1086 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Un po'. 1087 01:18:09,064 --> 01:18:10,064 Davvero? 1088 01:18:12,401 --> 01:18:14,695 Andiamo, lo sai che non sono nato ricco. 1089 01:18:15,070 --> 01:18:17,406 Ho solo imparato a fingere e tu mi hai aiutato. 1090 01:18:20,367 --> 01:18:21,702 Mi rendo conto... 1091 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 che dovevo essere bianco perché funzionasse. 1092 01:18:25,455 --> 01:18:26,498 E un uomo. 1093 01:18:29,543 --> 01:18:30,544 È che... 1094 01:18:32,212 --> 01:18:34,965 Voglio essere rispettato per quello che ho fatto. 1095 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Il rispetto è una cosa importante. 1096 01:18:39,595 --> 01:18:42,681 A volte la gente corre grossi rischi per inseguirlo. 1097 01:18:43,891 --> 01:18:48,020 Voglio che questa banca abbia successo quanto te. Voglio che tu abbia successo. 1098 01:18:48,645 --> 01:18:50,814 E spero tu non la prenda nel modo sbagliato... 1099 01:18:51,815 --> 01:18:54,693 ma ti sei interessato alla finanza tre mesi fa. 1100 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Come Bernard. 1101 01:19:08,957 --> 01:19:12,461 Sono solvibili. Abbiamo controllato gli immobili a garanzia di ogni prestito. 1102 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Ci avete messo poco. 1103 01:19:14,171 --> 01:19:16,882 Assicurati che la documentazione corrisponda in tutto, 1104 01:19:16,965 --> 01:19:18,967 - prima di versare il denaro. - Sì, certo. 1105 01:19:19,051 --> 01:19:22,429 E contatta l'avvocato di cui ti ho parlato a Houston. Ci ho già lavorato. 1106 01:19:22,513 --> 01:19:25,849 - Michael O'Keefe. Mi fido di lui. - Già fatto. Ha detto che verrà. 1107 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfetto. 1108 01:19:27,518 --> 01:19:28,519 Scusi. 1109 01:19:29,728 --> 01:19:31,438 - Questo posto è grandioso. - Sì. 1110 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Allora, io riparto domani mattina. 1111 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 ATTIVITÀ DI NEGRI 1112 01:19:35,859 --> 01:19:37,486 Nessun problema. 1113 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Lo sistemo in un attimo. 1114 01:19:56,547 --> 01:19:58,841 Credo sia stato prudente nel suo discorso. 1115 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Non ho ricevuto rassicurazioni che Kruscev o l'Unione Sovietica 1116 01:20:01,885 --> 01:20:04,972 abbiano abbandonato la corsa allo Spazio. Trovo che sia... 1117 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Signor Steiner, il suo avvocato ha finito di esaminare i prestiti. 1118 01:20:08,767 --> 01:20:09,767 Ottimo. 1119 01:20:16,483 --> 01:20:18,735 - Mi faccia sapere se le serve niente. - Grazie. 1120 01:20:18,819 --> 01:20:23,490 Grazie ancora per averci messo così poco. Come sembrano i prestiti sottostanti? 1121 01:20:23,574 --> 01:20:25,993 Sicuri. Può iniziare a firmare i contratti. 1122 01:20:26,076 --> 01:20:27,076 Ottimo. 1123 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 {\an8}ACQUIRENTE 1124 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 ESATTAMENTE 971.213 E 00 CENTESIMI 1125 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Ciao. - Ciao. 1126 01:20:54,354 --> 01:20:56,732 - Ciao. Come va? - Bene. Tu? 1127 01:20:56,815 --> 01:20:57,815 Bene. 1128 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Com'è andata? 1129 01:21:00,277 --> 01:21:03,488 Ho appena firmato un assegno di 971.000 dollari. 1130 01:21:03,947 --> 01:21:05,067 Non l'avevo mai fatto prima. 1131 01:21:05,532 --> 01:21:07,034 Sei portato per gli affari. 1132 01:21:07,910 --> 01:21:12,497 Non so. Cioè... dillo a chi ha investito nella gelateria drive-in. 1133 01:21:12,581 --> 01:21:16,502 - Avevi 19 anni. - Sì. Ma erano i risparmi di mio padre. 1134 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Non voglio far perdere a Bernard e Joe i loro soldi. 1135 01:21:19,379 --> 01:21:20,672 Sono fortunati ad averti. 1136 01:21:20,756 --> 01:21:24,301 Sono io il fortunato. Imparo da persone molto più intelligenti di me. 1137 01:21:25,135 --> 01:21:27,804 Matt, non sono più intelligenti di te. 1138 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Cioè, non possono esserlo. 1139 01:21:31,558 --> 01:21:32,684 Sono miei amici. 1140 01:21:33,477 --> 01:21:35,896 Ehi, Senti, mi dispiace. Non volevo... 1141 01:21:35,979 --> 01:21:37,731 - No. - È che... Matt. 1142 01:21:37,814 --> 01:21:39,316 Non parlare così. 1143 01:21:40,901 --> 01:21:41,901 Pronto? 1144 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 Sono Florance. 1145 01:21:45,197 --> 01:21:49,201 Ho quattro clienti bianchi che dicono di voler ritirare i loro soldi dalla banca 1146 01:21:49,284 --> 01:21:52,162 perché pensano sia di proprietà dell'Associazione Nazionale 1147 01:21:52,246 --> 01:21:54,248 per il Progresso delle Persone di Colore. 1148 01:22:06,802 --> 01:22:08,470 Era sulla porta della Mainland. 1149 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANCA CON LA NAACP 1150 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Discreti. 1151 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Cinque clienti bianchi hanno ritirato i loro soldi negli ultimi due giorni. 1152 01:22:16,520 --> 01:22:19,189 Nove sono stati convinti da Florance a restare. 1153 01:22:19,565 --> 01:22:20,566 È il minimo. 1154 01:22:20,649 --> 01:22:25,237 Considerato che è probabile sia stato lui a iniziare e spargere la voce. 1155 01:22:25,320 --> 01:22:27,406 Cosa? Perché dici così? 1156 01:22:28,699 --> 01:22:31,702 Te l'ho detto tanto tempo fa. Non mi fido delle persone. 1157 01:22:32,661 --> 01:22:34,621 Soprattutto dei bianchi, me lo ricordo. 1158 01:22:34,705 --> 01:22:38,709 No, io ho detto sia dei bianchi che dei neri. 1159 01:22:38,792 --> 01:22:42,004 La differenza è che quando un bianco ti frega 1160 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 sa che gli altri bianchi si volteranno dall'altra parte. 1161 01:22:45,382 --> 01:22:49,136 E basta questo a spingere le persone a tirare fuori il peggio. 1162 01:22:49,970 --> 01:22:53,682 Come fai a essere tanto pessimista e comunque alzarti dal letto la mattina? 1163 01:22:54,433 --> 01:22:57,394 Anche una partita truccata è divertente da giocare, no? 1164 01:23:06,737 --> 01:23:07,738 Matt Steiner? 1165 01:23:08,572 --> 01:23:09,572 Sì. 1166 01:23:09,823 --> 01:23:12,784 Sono un ispettore dell'agenzia di controllo dello Stato. 1167 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 Come posso aiutarla? 1168 01:23:24,588 --> 01:23:25,422 Pronto? 1169 01:23:25,506 --> 01:23:27,883 C'è qui un ispettore dell'agenzia di controllo. 1170 01:23:27,966 --> 01:23:31,470 - Credevo fosse il mese prossimo. - Parlo della Marlin, non della Mainland. 1171 01:23:33,805 --> 01:23:34,890 Che cosa ha detto? 1172 01:23:35,807 --> 01:23:38,227 Di tirare fuori i registri. Tornerà tra un'ora. 1173 01:23:39,853 --> 01:23:41,063 Merda. 1174 01:23:42,898 --> 01:23:45,317 - Non può essere un caso. - Matt non è pronto. 1175 01:23:45,400 --> 01:23:47,819 - Come potrebbe? - Verrà colto in castagna. 1176 01:23:47,903 --> 01:23:49,154 Non possiamo permetterlo. 1177 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Dovrei stare seduto nella stanza accanto per tutto il tempo per impedirlo. 1178 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 E non posso esattamente farlo, no? 1179 01:23:55,327 --> 01:23:57,579 Beh, potresti fare qualcosa di simile. 1180 01:23:59,498 --> 01:24:01,291 Ci dev'essere un altro modo. 1181 01:24:04,002 --> 01:24:06,713 Joe non è troppo orgoglioso per indossare l'uniforme da autista. 1182 01:24:06,797 --> 01:24:11,051 Certo, però Joe è nato con la camicia. Per lui è come giocare a travestirsi. 1183 01:24:11,134 --> 01:24:13,846 Io no. Io a malapena ce l'avevo, una camicia. 1184 01:24:13,929 --> 01:24:16,598 Quante volte ho indossato l'uniforme per aiutare l'azienda? 1185 01:24:16,682 --> 01:24:17,683 Tu sei... 1186 01:24:18,183 --> 01:24:20,102 - Una donna? - Sì. 1187 01:24:21,937 --> 01:24:25,649 Io ti amo, ma non è diverso da un bianco che ti dice di non prendertela 1188 01:24:25,732 --> 01:24:28,610 se qualcuno offende la tua dignità perché sei nero. 1189 01:25:28,128 --> 01:25:30,964 Dovevi accettare il posto da autista quando ne avevi l'occasione. 1190 01:25:31,798 --> 01:25:34,801 I cappelli non si adattano bene alla forma della mia faccia. 1191 01:25:35,219 --> 01:25:36,887 Hai fatto una battuta. 1192 01:25:36,970 --> 01:25:39,389 Cos'altro posso fare in questa situazione? 1193 01:25:40,766 --> 01:25:43,435 E così hai scoperto come va davvero la vita. 1194 01:25:44,269 --> 01:25:45,979 L'unica cosa da fare è ridere. 1195 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Sicuro di non volere un caffè o altro? 1196 01:25:52,027 --> 01:25:54,655 - No, grazie. - Un bicchiere d'acqua fresca? 1197 01:25:54,738 --> 01:25:56,657 Alla fine della giornata di venerdì, 1198 01:25:56,740 --> 01:26:00,285 il numero di prestiti morosi oltre i 60 giorni era sotto il 5%? 1199 01:26:01,912 --> 01:26:04,373 - Sì. - Qual era la percentuale precisa? 1200 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 Il 3%. 1201 01:26:17,928 --> 01:26:21,473 Stiamo parlando di informazioni riservate. 1202 01:26:22,266 --> 01:26:25,602 - Non credo che il custode capirebbe. - Qualcun altro potrebbe. 1203 01:26:29,481 --> 01:26:31,233 Mi illustri questa transazione. 1204 01:26:31,817 --> 01:26:33,443 È un pacchetto di prestiti comprato 1205 01:26:33,527 --> 01:26:36,071 per aumentare il rapporto tra prestiti e patrimonio. 1206 01:26:37,906 --> 01:26:39,074 È nei guai. 1207 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 So leggere la descrizione da solo. 1208 01:26:43,620 --> 01:26:46,373 Mi incuriosisce questo costo connesso alla transazione. 1209 01:26:46,456 --> 01:26:52,171 189.186 dollari e 4 centesimi alla Valley National Mortgage Company. 1210 01:26:52,713 --> 01:26:53,881 Non c'è descrizione. 1211 01:26:54,923 --> 01:26:56,425 È la commissione del broker. 1212 01:26:58,051 --> 01:27:02,181 189.000 dollari di commissione dati a un intermediario 1213 01:27:02,264 --> 01:27:04,433 per un pacchetto di mutui da 971.000 dollari, 1214 01:27:05,058 --> 01:27:07,519 che era nell'ufficio di un aggregatore a Houston? 1215 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 È una provvigione sostanziosa. 1216 01:27:09,813 --> 01:27:14,359 No, è il 19,5%, ma comprende il pagamento di future consulenze. 1217 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Beh, è un accordo strano. 1218 01:27:16,695 --> 01:27:20,449 - Signor Garrett e signor Morris. - È una cosa che dovrebbe riguardarla? 1219 01:27:20,532 --> 01:27:22,951 Non è qui per assicurarsi che la mia banca sia solida? 1220 01:27:23,911 --> 01:27:25,954 Ok, esaminiamo i prestiti. 1221 01:27:26,997 --> 01:27:30,876 Ha pagato 971.213 dollari per questi prestiti. 1222 01:27:30,959 --> 01:27:33,128 È il valore che compare nei suoi registri. 1223 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Sì, certo. 1224 01:27:34,630 --> 01:27:38,550 Mi mostri il metodo usato per giustificare questo valore contabile. 1225 01:27:39,635 --> 01:27:42,804 - Ho un esperto che se ne occupa. - Lo convochi, per favore. 1226 01:27:44,389 --> 01:27:45,682 Oggi non c'è. 1227 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Ma posso consultare il suo archivio. 1228 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Prego. 1229 01:28:08,914 --> 01:28:12,668 Vuole sapere il metodo usato per calcolare il valore dei prestiti nel pacchetto. 1230 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Ok. 1231 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Presta attenzione. 1232 01:28:16,588 --> 01:28:19,216 È una formula standard per calcolare il valore attuale. 1233 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Questo è lo schema di pagamento mensile di un singolo prestito. 1234 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Si applica il fattore di rischio per insolvenza. 1235 01:28:25,430 --> 01:28:27,683 Lo standard è del 5% in Texas. 1236 01:28:27,975 --> 01:28:29,476 È quello che ho usato io. 1237 01:28:30,060 --> 01:28:31,186 Dammi la pagina. 1238 01:28:31,270 --> 01:28:34,398 Non puoi portarla nella stanza, ha la calligrafia di Bernard. 1239 01:28:34,481 --> 01:28:35,816 - Memorizzalo. - Non ci riesco. 1240 01:28:35,899 --> 01:28:39,111 - Certo che sì. Hai un'ottima memoria. - No, sono troppo agitato. 1241 01:28:39,194 --> 01:28:40,279 Ehi, ascolta. 1242 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Se fallisci questa prova, lui svaluterà quei prestiti 1243 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 e la stabilità della banca sarà a rischio. 1244 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 La tua banca. 1245 01:28:46,618 --> 01:28:49,746 È la tua banca, Matt. Ora riprenditi, va' là fuori e salvala. 1246 01:28:52,124 --> 01:28:54,084 Fammelo vedere un'altra volta. 1247 01:28:59,590 --> 01:29:02,426 Ok, ho trovato il metodo. 1248 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Ci torneremo dopo. 1249 01:29:03,677 --> 01:29:06,889 Ho scoperto dei problemi coi singoli prestiti mentre era via. 1250 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Ho fatto una stima prudente di quei prestiti. 1251 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Non c'è nulla di sbagliato. 1252 01:29:10,893 --> 01:29:14,688 Se vogliono farci chiudere, hanno moltissimi modi per riuscirci. 1253 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 Un tasso di insolvenza del 5%? 1254 01:29:17,649 --> 01:29:20,194 Cavolo! E se c'è un periodo di siccità? 1255 01:29:20,277 --> 01:29:22,571 Voi negri dovete valutare i prestiti 1256 01:29:22,654 --> 01:29:26,700 tenendo conto che ogni generazione vive un periodo di siccità. 1257 01:29:27,075 --> 01:29:30,120 Il tasso di insolvenza dev'essere del 25% per gente come voi. 1258 01:29:31,705 --> 01:29:34,374 Questo prestito dev'essere annullato subito. 1259 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 E questo. 1260 01:29:37,169 --> 01:29:39,087 - E... questo. - Perché? 1261 01:29:40,214 --> 01:29:43,175 - Perché? Cosa non va? - Quello è un prestito di 21.000 dollari. 1262 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Il vostro patrimonio netto è di 200.000 dollari. 1263 01:29:45,928 --> 01:29:46,928 Ok. 1264 01:29:49,181 --> 01:29:51,391 Lei non capisce dove sta il problema, vero? 1265 01:29:52,976 --> 01:29:56,021 Il National Banking Act prevede che nessuna banca 1266 01:29:56,104 --> 01:29:59,858 abbia un singolo prestito nei registri che superi il 10% del patrimonio netto. 1267 01:29:59,942 --> 01:30:02,569 O 20.000 dollari, in questo caso. 1268 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Giusto. 1269 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Ok, ma questo è di solo 4.000. 1270 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 È a 25 anni. Come questo. 1271 01:30:13,121 --> 01:30:16,083 Una banca di queste dimensioni ha un limite massimo di 20 anni. 1272 01:30:16,750 --> 01:30:21,171 Questo prestito è in apparenza legale, ma è moroso da tre mesi. 1273 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Non le richiedo di venderlo, ma lo classificherò ad alto rischio. 1274 01:30:24,800 --> 01:30:29,513 Ne abbasserò il valore nei vostri registri del 40% per elevato rischio di insolvenza. 1275 01:30:35,394 --> 01:30:38,188 Con permesso. Torno subito. 1276 01:30:43,569 --> 01:30:46,196 - Come sono finiti nel pacchetto? - Non lo so. 1277 01:30:46,530 --> 01:30:49,658 - Inaccettabile. - Ho esaminato ogni singolo prestito. 1278 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Non c'era nulla superiore ai 20.000 dollari né oltre 20 anni. 1279 01:30:52,661 --> 01:30:54,997 Tu li hai controllati quando li hai presi? 1280 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Hai controllato i maledetti prestiti? 1281 01:30:57,749 --> 01:31:00,961 Sì. Magari non abbastanza. Ho solo letto la copertina. 1282 01:31:01,044 --> 01:31:02,212 Non ci credo. 1283 01:31:02,838 --> 01:31:05,048 - Non possono mentire sulla copertina. - Matt. 1284 01:31:05,632 --> 01:31:07,926 - Non ci sono i termini. - Cosa? 1285 01:31:08,010 --> 01:31:10,971 Non c'è nulla sulla copertina riguardo ai termini dei singoli prestiti, 1286 01:31:11,054 --> 01:31:14,099 somme in dollari o durate. Sono tutte medie. 1287 01:31:15,184 --> 01:31:18,270 Non hanno mentito, hanno solo nascosto la merda nelle medie. 1288 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Come ha fatto il nostro avvocato a non accorgersene? 1289 01:31:21,356 --> 01:31:23,400 - Non ho potuto servirmi di O'Keefe. - Cosa? 1290 01:31:23,483 --> 01:31:26,203 Bernard ha controllato presto gli immobili, ho anticipato l'acquisto. 1291 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe era impegnato, ho assunto un altro. 1292 01:31:28,071 --> 01:31:29,674 - Dove l'hai trovato? - Ho chiesto in giro. 1293 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 Hai chiesto... Ha chiesto in giro. Che cavolo significa? 1294 01:31:32,201 --> 01:31:34,912 Ti avevamo detto che non eri pronto a gestire una banca tua. 1295 01:31:34,995 --> 01:31:37,915 - Ci hai forzato la mano. Ed eccoci qui. - No, un momento. 1296 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Di preciso a chi hai chiesto di trovare questo avvocato? 1297 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 A chi, Matt? 1298 01:31:47,925 --> 01:31:49,051 Florance. 1299 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1300 01:31:51,345 --> 01:31:52,888 L'hai chiesto a Florance? 1301 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Ha scambiato i maledetti prestiti. 1302 01:31:56,642 --> 01:31:59,269 - Perché lo farebbe? - Per far chiudere la Marlin. 1303 01:31:59,353 --> 01:32:03,023 E l'aspetto peggiore è che devo scoprire, con indosso questa ridicola uniforme, 1304 01:32:03,106 --> 01:32:06,818 - che l'hai aiutato tu a farlo! - No, dev'essere illegale, giusto? Lui... 1305 01:32:06,902 --> 01:32:09,196 - Cosa ci guadagna, comunque? - Potere. 1306 01:32:10,113 --> 01:32:12,449 Su di noi, alla Mainland. 1307 01:32:13,116 --> 01:32:15,202 O lo ha fatto solo per vederci fallire. 1308 01:32:24,169 --> 01:32:27,506 Dobbiamo vendere 27 prestiti negativi in una settimana 1309 01:32:27,589 --> 01:32:30,217 e coprire tutte le svalutazioni di tasca nostra. 1310 01:32:31,218 --> 01:32:33,095 Perderemo 300.000 dollari, 1311 01:32:33,178 --> 01:32:36,640 a meno che Matt non riesca a fare della Marlin la banca di maggior successo 1312 01:32:36,723 --> 01:32:38,559 nella storia del Texas. 1313 01:32:41,854 --> 01:32:43,897 Oppure puoi lasciare che chiuda. 1314 01:32:45,899 --> 01:32:48,193 - Matt vi ha messo in questa situazione. - No. 1315 01:32:48,819 --> 01:32:49,862 Sono stato io. 1316 01:32:50,445 --> 01:32:54,324 Quando mi ritenevo così intelligente da venire qui e imbarcarmi in tutto ciò. 1317 01:32:54,867 --> 01:32:56,159 Joe mi ha avvisato. 1318 01:32:57,035 --> 01:32:58,287 Tu mi hai avvisato. 1319 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 Papà mi ha avvisato quando avevo 13 anni. 1320 01:33:07,004 --> 01:33:10,507 Se fosse facile, qualcun altro lo avrebbe fatto molto tempo fa. 1321 01:33:16,305 --> 01:33:18,098 Quindi vi ritirate dal gioco e basta? 1322 01:33:18,640 --> 01:33:21,727 - È l'unica cosa razionale da fare. - Potremmo fare causa ai bastardi. 1323 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Hai firmato un documento dicendo che sapevi cosa stavi comprando. 1324 01:33:25,230 --> 01:33:27,110 L'avvocato mi ha mentito. Possiamo fargli causa. 1325 01:33:27,191 --> 01:33:29,526 Forse tu sì, Matt, ma noi no. 1326 01:33:29,943 --> 01:33:33,155 Io e Bernard non possiamo vincere questa causa, non in Texas. 1327 01:33:33,238 --> 01:33:36,825 E comunque la Marlin sarà fallita, per allora. 1328 01:33:36,909 --> 01:33:39,036 Non perderò la Marlin. Dev'esserci qualcosa da fare. 1329 01:33:39,119 --> 01:33:40,162 Mi dispiace, Matt. 1330 01:33:40,245 --> 01:33:43,624 So che era la tua creatura, ma devi concentrarti sulla Mainland, ora. 1331 01:33:45,501 --> 01:33:47,961 - Beh, come? - Tieni d'occhio Florance. 1332 01:33:48,045 --> 01:33:50,714 E assicurati che quando i bianchi entrano in quella banca 1333 01:33:50,797 --> 01:33:52,966 vedano un bianco nell'ufficio del presidente, 1334 01:33:53,050 --> 01:33:54,760 così non chiuderanno i conti. 1335 01:34:15,364 --> 01:34:16,406 Casa Garrett. 1336 01:34:17,074 --> 01:34:19,243 Sì, è qui. Un attimo. 1337 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, è per te. 1338 01:34:23,372 --> 01:34:24,498 Sì, sono Joe. 1339 01:34:24,581 --> 01:34:25,832 Non l'hai saputo da me, 1340 01:34:25,916 --> 01:34:29,211 ma ho un amico fidato nell'ufficio dell'agenzia di controllo. 1341 01:34:29,753 --> 01:34:31,672 Ieri mi ha chiamato per dirmi che Steiner 1342 01:34:31,755 --> 01:34:34,609 è riuscito a togliere tutti i prestiti da vendere dai registri della Marlin. 1343 01:34:34,633 --> 01:34:38,011 Non importa, abbiamo deciso di non metterci comunque altri soldi. 1344 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Al valore nominale, niente sconti. 1345 01:34:39,888 --> 01:34:42,933 La Marlin è di nuovo in attivo, completamente solvibile... 1346 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 senza il vostro capitale. 1347 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 E chi pagherebbe quei prestiti merdosi al valore nominale? 1348 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 La Mainland Bank di Willis, nel Texas. 1349 01:34:51,900 --> 01:34:52,985 Ripeti, scusa? 1350 01:34:53,610 --> 01:34:55,404 Figlio di puttana! 1351 01:35:18,927 --> 01:35:20,262 Che diavolo pensi di fare? 1352 01:35:20,345 --> 01:35:21,889 Hai fatto comprare alla Mainland 1353 01:35:21,972 --> 01:35:24,600 i prestiti che l'agenzia federale aveva svalutato alla Marlin? 1354 01:35:24,683 --> 01:35:26,685 - È una misura temporanea. - È una frode. 1355 01:35:26,768 --> 01:35:28,478 Non se li classifichiamo diversamente... 1356 01:35:28,562 --> 01:35:31,273 Se continui così, manderai a picco entrambe le banche. 1357 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Prendi i registri. 1358 01:35:33,650 --> 01:35:36,695 - Non dovremmo aspettare che... - Prendi subito quei registri. 1359 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Non ho fatto altro che trasferire il... 1360 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presidente della Mainland Bank? 1361 01:36:00,677 --> 01:36:01,762 - Sì. - Norman Dunn, 1362 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 delegato dell'agenzia di controllo per il Distretto del Sud. 1363 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Il Dipartimento del Tesoro ha revocato la licenza bancaria alla Mainland. 1364 01:36:08,185 --> 01:36:12,231 La banca è in amministrazione controllata, secondo il National Banking Act. 1365 01:36:12,314 --> 01:36:14,274 Lui è il signor Amos della FDIC. 1366 01:36:14,358 --> 01:36:16,652 Signor Steiner, lei è licenziato. 1367 01:36:16,735 --> 01:36:20,531 Ora la scorterò fuori dall'edificio. Lasci i libri mastri dove sono. 1368 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Signore e signori, 1369 01:36:24,243 --> 01:36:28,330 il Dipartimento del Tesoro degli USA ha chiuso la banca fino a nuovo avviso. 1370 01:36:28,413 --> 01:36:32,501 Tutti i conti fino a 10.000 dollari godono dell'assicurazione del governo federale. 1371 01:36:32,584 --> 01:36:36,797 Quando l'FDIC avrà esaminato i libri della banca, il denaro vi sarà restituito. 1372 01:36:36,880 --> 01:36:40,968 L'edificio è ora chiuso al pubblico. Dobbiamo chiedervi di andarvene. 1373 01:36:46,682 --> 01:36:48,809 CHIUSO 1374 01:36:50,686 --> 01:36:53,188 Mi dispiace, pensavo di poter salvare entrambe le... 1375 01:36:53,272 --> 01:36:54,982 Sparisci dalla mia vista. 1376 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett e Joseph Morris? - Sì. 1377 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Siete in arresto. - Per cosa? 1378 01:36:59,194 --> 01:37:02,281 - Faccia al muro. - Perché? Che abbiamo fatto di illegale? 1379 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 - Sarà il giudice a dirvelo. - 'Fanculo. 1380 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 - Mi dica cosa abbiamo fatto. - Bernard. 1381 01:37:05,909 --> 01:37:07,494 - Di che si lamenta? - Certo. 1382 01:37:07,578 --> 01:37:10,038 Un nero guadagna e va bene purché si faccia gli affari suoi. 1383 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Ma se cerca di aiutare altri fratelli, è intollerabile. 1384 01:37:12,499 --> 01:37:14,126 Le cose stanno così. 1385 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 L'unica domanda che deve farsi è: "Vuole farsi male ribellandosi?" 1386 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Toglimi le mani di dosso! - Bernard, no! 1387 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Andiamo. 1388 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 Le accuse statali sull'attività bancaria sono state ritirate. 1389 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Quelle federali sono ancora in piedi. 1390 01:37:44,698 --> 01:37:48,744 Ho la sensazione che si tratti di una questione politica. 1391 01:37:48,827 --> 01:37:50,871 Se giochiamo bene le nostre carte, 1392 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 riusciremo a far ritirare anche quelle accuse. 1393 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 In che senso, politica? 1394 01:37:55,334 --> 01:37:57,544 Il senatore McClellan dell'Arkansas 1395 01:37:57,628 --> 01:38:01,632 sta tenendo delle udienze sulle banche che godono di assicurazione federale. 1396 01:38:01,715 --> 01:38:04,426 L'obiettivo sembra essere quello di gettare merda 1397 01:38:04,510 --> 01:38:07,221 sulle misure di controllo "troppo permissive" 1398 01:38:07,304 --> 01:38:09,681 del nostro Dipartimento del Tesoro 1399 01:38:09,765 --> 01:38:13,727 per giustificare l'ampliamento della giurisdizione della sua commissione. 1400 01:38:13,810 --> 01:38:18,106 Assicurandosi così un flusso continuo di donazioni in campagna elettorale 1401 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 e favori dall'industria bancaria. 1402 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 E io cosa c'entro in tutto questo? 1403 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Vuoi la versione ufficiale o quella non ufficiale? 1404 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Non ufficiale. 1405 01:38:27,449 --> 01:38:30,619 "Dobbiamo cambiare le leggi e dobbiamo farlo subito, 1406 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 se negri come questi possono possedere banche e prestare soldi ad altri negri!" 1407 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Ecco. 1408 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Di positivo c'è che, Bernard, 1409 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 siccome siamo appigli perfetti per la scalata al potere di McClellan... 1410 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 l'intero Paese sta parlando di come due negri hanno comprato due banche, 1411 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 piene dei soldi dei bianchi, in Texas, e a prestarli ad altri negri. 1412 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Credevo che McClellan fosse stato uno dei primi a opporsi al maccartismo. 1413 01:38:55,853 --> 01:38:58,856 - Infatti. - Quindi è un uomo perbene, giusto? 1414 01:39:02,109 --> 01:39:06,405 Sai, Bernard, io non possiedo la capacità di leggere nell'anima di un uomo. 1415 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Ma una cosa te la dico. 1416 01:39:09,658 --> 01:39:11,994 Vuole dimostrare una tesi con queste udienze. 1417 01:39:12,077 --> 01:39:14,705 E se tu l'aiuterai a dimostrare questa tesi, 1418 01:39:14,788 --> 01:39:17,457 dubito fortemente che avrai problemi 1419 01:39:17,541 --> 01:39:20,043 con qualsiasi tipo di incriminazione penale. 1420 01:39:21,879 --> 01:39:23,589 E dov'è Matt in tutto ciò? 1421 01:39:23,672 --> 01:39:26,592 Ecco, questa è una buona domanda. 1422 01:39:35,475 --> 01:39:37,394 Il mio avvocato non voleva che venissi. 1423 01:39:38,020 --> 01:39:41,231 Allora il tuo avvocato non ha a cuore i tuoi interessi, Matt. 1424 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Perché potremmo fare un accordo che ti salverebbe la vita. 1425 01:39:44,109 --> 01:39:45,569 Come funziona di preciso? 1426 01:39:46,612 --> 01:39:50,616 Mi ridarete... i soldi? La casa? 1427 01:39:51,700 --> 01:39:52,700 No, affatto. 1428 01:39:52,951 --> 01:39:55,412 Ma posso concederti l'immunità. 1429 01:39:55,495 --> 01:39:58,165 E potresti evitare che ti si chieda conto 1430 01:39:58,248 --> 01:40:01,293 del perché hai mentito al pubblico in 23 occasioni 1431 01:40:01,376 --> 01:40:04,546 su chi fossero i veri proprietari delle banche Mainland e Marlin. 1432 01:40:05,172 --> 01:40:08,717 Perché dei prestiti sono stati valutati in modo fraudolento in queste banche. 1433 01:40:09,134 --> 01:40:13,472 Del trasferimento illegale dei suddetti prestiti tra le banche in questione. 1434 01:40:16,892 --> 01:40:18,852 È una storia facile da raccontare, 1435 01:40:18,936 --> 01:40:22,314 come questi due uomini ti hanno manipolato... 1436 01:40:23,190 --> 01:40:24,816 usato per fare soldi 1437 01:40:24,900 --> 01:40:28,654 imbrogliando i cittadini facendogli credere che il capo eri tu, mentre... 1438 01:40:28,737 --> 01:40:30,948 erano due negri a tirare i fili. 1439 01:40:32,950 --> 01:40:35,577 Non mi hanno costretto a fare niente. Sono stato io. 1440 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Sono stati attenti a seguire la legge. 1441 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Non troverà prove che abbiano commesso un reato. 1442 01:40:40,916 --> 01:40:42,793 È questa la cosa dei reati finanziari. 1443 01:40:43,836 --> 01:40:46,129 C'è sempre un elemento soggettivo. 1444 01:40:46,839 --> 01:40:47,840 Ora... 1445 01:40:48,465 --> 01:40:51,343 questi due negri hanno guadagnato... 1446 01:40:52,928 --> 01:40:56,056 ben 189.000 dollari in due, 1447 01:40:56,723 --> 01:40:59,852 in seguito all'acquisto di prestiti per 971.000 dollari, 1448 01:40:59,935 --> 01:41:02,563 prestiti che in realtà ne valevano 663.000. 1449 01:41:02,646 --> 01:41:06,692 È uso indebito di fondi bancari, a casa mia. 1450 01:41:07,568 --> 01:41:09,212 E l'uso indebito di fondi bancari è un reato. 1451 01:41:09,236 --> 01:41:12,573 - La faccenda è più complicata. - Non credo, signor Steiner. 1452 01:41:13,949 --> 01:41:18,036 O stai dicendo che non ti hanno costretto a comprare questi prestiti merdosi... 1453 01:41:19,746 --> 01:41:23,083 per poter sottrarre alla banca 189.000 dollari in commissioni? 1454 01:41:25,836 --> 01:41:27,212 Allora forse sono innocenti. 1455 01:41:29,006 --> 01:41:31,466 E magari qualcun altro deve andare in prigione. 1456 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Mi dispiace di averlo coinvolto. 1457 01:41:41,143 --> 01:41:45,189 Non mi hai costretto tu ad assumerlo. Joe mi ha avvisato una decina di volte. 1458 01:41:47,774 --> 01:41:49,693 Immagino volessi credere in lui. 1459 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Spero che chiunque possieda questo posto ti stia trattando bene come operaio. 1460 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Lo fa... 1461 01:42:01,205 --> 01:42:02,581 perché sono io. 1462 01:42:05,792 --> 01:42:06,792 Sì. 1463 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Sì. 1464 01:42:28,732 --> 01:42:31,777 Quindi lei afferma di aver sempre seguito le indicazioni 1465 01:42:31,860 --> 01:42:34,780 di Bernard Garrett e Joe Morris. Giusto? 1466 01:42:38,450 --> 01:42:39,743 È così, sì. 1467 01:42:40,619 --> 01:42:43,413 Ha mai rifiutato di fare qualcosa per Garrett o Morris? 1468 01:42:44,581 --> 01:42:49,086 Per esempio, l'acquisto iniziale dei prestiti della Bank of Marlin, 1469 01:42:49,545 --> 01:42:54,383 per cui Garrett e Morris hanno ricevuto una provvigione di 189.000 dollari. 1470 01:42:55,050 --> 01:42:59,137 O il successivo acquisto per la Mainland Bank a prezzi fortemente inflazionati 1471 01:42:59,847 --> 01:43:01,932 di prestiti problematici dalla Marlin? 1472 01:43:04,810 --> 01:43:08,146 Erano i miei datori di lavoro, ho eseguito i loro ordini. 1473 01:43:51,607 --> 01:43:54,568 Sono sorpreso che tu abbia chiesto questo incontro, Melvin. 1474 01:43:54,651 --> 01:43:58,488 {\an8}Mi sembra che la mia richiesta prevedesse una risposta semplice, sì o no. 1475 01:43:58,572 --> 01:44:01,325 {\an8}Soprattutto dopo la testimonianza di Steiner di oggi. 1476 01:44:01,742 --> 01:44:03,911 John, Bernard non è il tipo di uomo 1477 01:44:03,994 --> 01:44:06,914 che fa un accordo senza esaminare tutti i dettagli. 1478 01:44:08,624 --> 01:44:12,461 Mi sembra che gran parte della sua difesa è che abbia fatto proprio questo. 1479 01:44:14,463 --> 01:44:17,799 Vuole che critichi le regole bancarie nella mia testimonianza. 1480 01:44:17,883 --> 01:44:19,551 Voglio che lei dica la verità. 1481 01:44:20,135 --> 01:44:22,179 Che dovrebbe portare a questo risultato. 1482 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 Le regole le hanno permesso di tenere nascosta la sua identità 1483 01:44:27,017 --> 01:44:28,810 e di intraprendere successive azioni 1484 01:44:28,894 --> 01:44:32,606 che hanno portato all'insolvenza di due banche nazionali... 1485 01:44:34,024 --> 01:44:38,195 mettendo a rischio i risparmi di migliaia di depositanti innocenti. 1486 01:44:39,071 --> 01:44:41,281 Io e lei vediamo la verità in modo diverso. 1487 01:44:42,741 --> 01:44:44,576 Figliolo, vengo dall'Arkansas. 1488 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Non deve dirmi lei che i negri, a volte, vengono trattati ingiustamente. 1489 01:44:48,580 --> 01:44:49,998 "A volte." 1490 01:44:52,793 --> 01:44:54,169 Non cambieremo le cose qui. 1491 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 La verità è che, qualunque ostacolo le abbiano opposto, 1492 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 lei è rimasto concentrato, ha fatto i suoi affari, 1493 01:45:02,594 --> 01:45:06,431 è diventato uno dei negri più ricchi di tutto il Paese. 1494 01:45:10,352 --> 01:45:12,354 Stava vivendo il sogno americano... 1495 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 prima di decidere di interferire nell'ordine sociale del Texas. 1496 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Se ne trae un insegnamento. 1497 01:45:23,657 --> 01:45:24,950 Ora ha una scelta: 1498 01:45:26,827 --> 01:45:29,788 accettare l'accordo di immunità, andare lì 1499 01:45:29,872 --> 01:45:32,457 e confermare quello che Steiner ci ha appena detto, 1500 01:45:32,541 --> 01:45:37,921 che si è approfittato di regole permissive per potersi arricchire. 1501 01:45:38,839 --> 01:45:42,467 Lasci che il Congresso sistemi quelle regole e sarà un uomo libero. 1502 01:45:43,218 --> 01:45:45,762 Oppure può rifiutare l'accordo... 1503 01:45:46,847 --> 01:45:48,390 e dire quello che vuole. 1504 01:45:50,225 --> 01:45:51,393 Ma sappia... 1505 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 che quando avrà finito il suo discorso sul razzismo e sulle condizioni dei negri, 1506 01:45:58,483 --> 01:46:01,236 confronteremo la sua testimonianza, punto per punto, 1507 01:46:01,320 --> 01:46:05,199 con quello che ci hanno detto Steiner e Florance e tanti altri bianchi. 1508 01:46:05,282 --> 01:46:08,994 Grazie a Dio, la costituzione non fa questo tipo di distinzione. 1509 01:46:10,162 --> 01:46:11,914 Comunque, alla fine di tutto, 1510 01:46:11,997 --> 01:46:14,166 verrà presa una decisione da parte di un tribunale 1511 01:46:14,249 --> 01:46:16,043 che stabilirà chi dice la verità... 1512 01:46:16,960 --> 01:46:17,960 e chi sta mentendo. 1513 01:46:19,505 --> 01:46:21,465 E i bugiardi finiranno in prigione. 1514 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Di certo è molto bello da fuori. 1515 01:46:31,767 --> 01:46:33,143 Immagino avessi ragione. 1516 01:46:33,685 --> 01:46:37,105 Era troppo presto perché due neri possedessero una banca in Texas. 1517 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Forse. 1518 01:46:40,025 --> 01:46:42,236 Ma forse tu avevi ragione a farlo adesso. 1519 01:46:44,279 --> 01:46:45,280 Perché? 1520 01:46:47,783 --> 01:46:49,493 Guarda dove sei arrivato. 1521 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 I bianchi possono comprare case e avviare attività 1522 01:46:54,414 --> 01:46:56,333 perché le banche gli prestano soldi. 1523 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 I neri invece no. 1524 01:46:58,752 --> 01:47:02,297 E forse è ora che qualcuno punti un bel faro su questo 1525 01:47:02,381 --> 01:47:04,007 perché le cose cambino. 1526 01:47:05,300 --> 01:47:09,012 Se punto un faro troppo forte, McClellan mi revocherà l'immunità. 1527 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Cosa pensi che dovrei fare là dentro? 1528 01:47:15,853 --> 01:47:18,355 Tutti pensavano che fossi pazza a sposarti. 1529 01:47:20,274 --> 01:47:23,026 Tu l'hai sempre pensata in modo diverso dagli altri. 1530 01:47:24,403 --> 01:47:26,947 Per questo mi sono innamorata di te, Bernard. 1531 01:47:27,906 --> 01:47:31,910 E qualunque cosa tu decida di fare oggi là dentro non cambierà questo fatto. 1532 01:47:45,174 --> 01:47:46,717 Puoi concedermi un minuto? 1533 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Dovrei essere invidioso che fanno testimoniare prima te? 1534 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Certo che no. 1535 01:47:54,808 --> 01:47:58,270 Io servo solo a scaldare il pubblico per la mente criminale che verrà dopo. 1536 01:47:59,188 --> 01:48:03,025 Ci resteranno malissimo, perché penso di addossare tutta questa merda su di te. 1537 01:48:03,108 --> 01:48:05,444 Accidenti! Era quello che pensavo anche io. 1538 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Sai, appena ti ho visto, 1539 01:48:09,489 --> 01:48:12,993 ho pensato che fossi un nero secchione, senza ironia, 1540 01:48:13,076 --> 01:48:15,370 che non avrebbe visto che il bianco lo teneva per il collo 1541 01:48:15,454 --> 01:48:17,497 neanche se lo avesse fissato allo specchio. 1542 01:48:18,373 --> 01:48:20,709 Felice di aver fatto un'ottima prima impressione. 1543 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 È venuto fuori... 1544 01:48:23,754 --> 01:48:25,923 che sei un maledetto rivoluzionario. 1545 01:48:27,090 --> 01:48:29,384 Quando ti ho visto per la prima volta, 1546 01:48:29,468 --> 01:48:32,304 ho pensato fossi un ridicolo donnaiolo privilegiato. 1547 01:48:34,097 --> 01:48:35,140 Joe... 1548 01:48:36,558 --> 01:48:40,354 hai visto cose anni prima di me. 1549 01:48:41,647 --> 01:48:43,232 Anche riguardo a me stesso... 1550 01:48:45,692 --> 01:48:47,653 cinque minuti dopo avermi conosciuto. 1551 01:49:16,056 --> 01:49:19,101 La commissione chiama a testimoniare Bernard S. Garrett. 1552 01:49:22,980 --> 01:49:25,148 Ce l'hai tu i suoi occhiali? Non li ha su. 1553 01:49:25,232 --> 01:49:26,775 Non gli servono. 1554 01:49:26,859 --> 01:49:28,986 Deve leggere la dichiarazione d'apertura. 1555 01:49:29,069 --> 01:49:32,197 Non gli servono gli occhiali, non gli sono mai serviti. 1556 01:49:34,491 --> 01:49:37,536 Signor Garrett, credo lei comprenda cosa c'è in gioco. 1557 01:49:41,915 --> 01:49:43,500 Faccia la sua dichiarazione. 1558 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Signor presidente. 1559 01:49:46,795 --> 01:49:48,672 I documenti su cui si basa la nostra nazione 1560 01:49:48,755 --> 01:49:52,259 dichiarano che tutti gli uomini sono creati uguali 1561 01:49:52,342 --> 01:49:54,094 e promuovono una società 1562 01:49:54,178 --> 01:49:57,848 in cui i cittadini ricevano uguale protezione da parte delle nostre leggi. 1563 01:49:57,931 --> 01:49:59,349 È un obiettivo nobile. 1564 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Ma tutti sappiamo che per molti cittadini questa è una bugia. 1565 01:50:05,814 --> 01:50:08,567 Lo scopo di questa udienza dovrebbe essere scoprire 1566 01:50:08,650 --> 01:50:12,863 e riformare procedure bancarie non sicure. 1567 01:50:13,697 --> 01:50:17,409 Ma credo che in realtà sia capire come diamine hanno fatto due neri 1568 01:50:17,492 --> 01:50:19,912 ad arrivare a possedere una banca in Texas. 1569 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Signor Garrett, io credo che dovrebbe procedere con cautela. 1570 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Beh, posso parlare a lungo di questo, 1571 01:50:27,669 --> 01:50:30,923 oppure posso riassumerlo in questo modo. 1572 01:50:33,800 --> 01:50:34,840 L'abbigliamento richiesto. 1573 01:50:35,177 --> 01:50:37,471 Signor Garrett, il suo comportamento è inaccettabile. 1574 01:50:37,554 --> 01:50:39,139 - Non ho finito. - Inaccettabile. 1575 01:50:39,223 --> 01:50:42,684 Non puoi ottenere un prestito, possedere una casa, avviare un'attività. 1576 01:50:42,768 --> 01:50:44,311 Signor Garrett, è stato avvisato. 1577 01:50:44,394 --> 01:50:46,980 - Ovvero non puoi accumulare ricchezza. - Signor Garrett! 1578 01:50:47,064 --> 01:50:50,692 - Sei tagliato fuori dal sogno americano. - Sicurezza, allontanate il testimone. 1579 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Perché per voi è tanto importante tagliare fuori un'intera razza di persone 1580 01:50:55,113 --> 01:50:56,740 dal sogno americano? 1581 01:51:12,047 --> 01:51:15,634 I patrimoni di Bernard Garrett e Joe Morris furono decimati 1582 01:51:15,717 --> 01:51:19,471 quando il governo federale confiscò i loro beni 1583 01:51:19,555 --> 01:51:21,682 in seguito all'udienza McClellan. 1584 01:51:22,891 --> 01:51:25,894 Nel 1965, una giuria composta da soli bianchi in Texas, 1585 01:51:25,978 --> 01:51:29,147 li dichiarò colpevoli di appropriazione indebita di fondi bancari 1586 01:51:29,231 --> 01:51:32,442 e li condannò a scontare una pena di tre anni in una prigione federale. 1587 01:51:34,278 --> 01:51:38,198 Dei 177 edifici di proprietà di Garrett e Morris, 1588 01:51:38,282 --> 01:51:41,535 Eunice riuscì a mantenerne solo uno, 1589 01:51:41,618 --> 01:51:44,580 poiché il contratto era a suo nome. 1590 01:51:46,665 --> 01:51:49,084 Robert Florance Jr. Acquistò la Mainland Bank 1591 01:51:49,168 --> 01:51:52,171 in seguito a una vendita organizzata dalla FDIC 1592 01:51:52,254 --> 01:51:56,133 a una frazione del costo che Bernard e Joe pagarono al padre di Florance. 1593 01:51:58,010 --> 01:52:00,971 ATTENZIONE AREA AD ACCESSO LIMITATO 1594 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Immaginavo saresti uscito prima di me. 1595 01:52:17,738 --> 01:52:20,407 Non vedevano l'ora di liberarsi del mio culo. 1596 01:52:25,787 --> 01:52:26,955 Andiamo a casa. 1597 01:52:28,540 --> 01:52:31,460 - Ce le hanno tolte tutte, ricordi? - Andiamo da qualche parte. 1598 01:52:34,671 --> 01:52:37,424 - Perché ridete voi due? - Non ce le hanno tolte tutte. 1599 01:52:37,508 --> 01:52:41,345 Non sapevano delle due comprate una accanto all'altra alle Bahamas. 1600 01:52:41,428 --> 01:52:42,554 Cosa? 1601 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, come ci sei riuscito? 1602 01:52:47,643 --> 01:52:50,270 Matt mi ha chiamato la notte prima di testimoniare. 1603 01:52:51,355 --> 01:52:52,898 Era molto scosso. 1604 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Pronto? 1605 01:53:03,408 --> 01:53:04,409 Sono Matt. 1606 01:53:06,662 --> 01:53:07,663 Possiamo parlare? 1607 01:53:08,872 --> 01:53:11,458 Mi ha detto che rischiava 50 anni di prigione 1608 01:53:11,542 --> 01:53:14,211 se non avesse detto quello che volevano che dicesse. 1609 01:53:15,295 --> 01:53:17,714 Gli ho detto di fare quello che doveva, ma... 1610 01:53:18,841 --> 01:53:22,177 siccome il governo non ci aveva ancora confiscato tutti i soldi... 1611 01:53:25,681 --> 01:53:27,683 gli ho chiesto di farmi un favore. 1612 01:53:51,874 --> 01:53:55,836 Bernard e Joe ricominciarono a guadagnare una fortuna alle Bahamas, 1613 01:53:55,919 --> 01:53:57,921 prima di tornare negli Stati Uniti. 1614 01:53:59,548 --> 01:54:04,219 Gli edifici che avevano acquistato in zone "solo bianche" li resero degli strumenti 1615 01:54:04,303 --> 01:54:08,307 nella lotta contro la segregazione residenziale a Los Angeles. 1616 01:54:09,808 --> 01:54:12,227 Tre anni dopo la loro testimonianza davanti al Senato, 1617 01:54:12,311 --> 01:54:14,605 il Congresso approvò il Fair Housing Act nel 1968, 1618 01:54:14,688 --> 01:54:17,524 che rendeva illegale rifiutarsi di vendere o affittare proprietà 1619 01:54:17,608 --> 01:54:19,610 per motivi di razza, religione o sesso. 1620 01:55:27,010 --> 01:55:32,933 "IL MIGLIOR LOCALE NOTTURNO DELLA CALIFORNIA" 1621 01:55:51,702 --> 01:55:56,748 QUESTO TRATTO È ESCLUSIVO E INTERDETTO 1622 01:56:17,895 --> 01:56:24,484 PER KC 1623 02:00:22,723 --> 02:00:24,725 Sottotitoli - Giulia Tempra 1624 02:00:24,808 --> 02:00:26,810 [DUBBING BROTHERS]