1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 ‫"منشأة إعادة التوطين"‬ 2 00:01:12,213 --> 00:01:18,046 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬ 3 00:01:22,880 --> 00:01:27,421 ‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬ 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,546 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬ 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,921 ‫"أنثى"‬ 6 00:03:48,963 --> 00:03:49,838 ‫ها أنت ذا.‬ 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,421 ‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬ 8 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 ‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬ 9 00:04:33,255 --> 00:04:34,171 ‫أنا..."‬ 10 00:04:34,671 --> 00:04:39,588 ‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬ 11 00:04:39,671 --> 00:04:41,546 ‫تلك التعويذة التي..."‬ 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 ‫"يا طفلتي، لا تبكي‬ 13 00:04:53,380 --> 00:05:00,338 ‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬ 14 00:05:00,421 --> 00:05:05,546 ‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬ 15 00:05:05,630 --> 00:05:08,171 ‫فلن نفترق أبداً‬ 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,755 ‫يا طفلتي‬ 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,546 ‫يا صغيرة، حين تلعبين‬ 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 ‫لا تهتمي بما يقولون‬ 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,963 ‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬ 20 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 ‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬ 21 00:05:47,130 --> 00:05:54,130 ‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬ ‫- يا صغيرتي‬ 22 00:05:55,046 --> 00:06:00,671 ‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬ 23 00:06:00,838 --> 00:06:03,213 ‫يا صغيرتي‬ 24 00:06:03,421 --> 00:06:08,338 ‫أنت غالية جداً عليّ‬ 25 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 ‫وظريفة للغاية‬ 26 00:06:10,755 --> 00:06:12,588 ‫يا طفلتي‬ 27 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 ‫يا طفلتي"‬ 28 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 ‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬ 29 00:06:36,796 --> 00:06:37,755 ‫كانوا موجودين.‬ 30 00:06:38,296 --> 00:06:39,421 ‫قبل الحروب.‬ 31 00:06:40,463 --> 00:06:42,088 ‫لا أريد أن أكون بشرية.‬ 32 00:06:43,296 --> 00:06:44,130 ‫لم ذلك؟‬ 33 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 ‫دمّروا كل شيء.‬ 34 00:06:48,963 --> 00:06:50,588 ‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬ 35 00:06:51,671 --> 00:06:53,380 ‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬ 36 00:06:59,671 --> 00:07:00,505 ‫تفضلي.‬ 37 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 ‫القي نظرة.‬ 38 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 ‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬ 39 00:07:09,588 --> 00:07:11,005 ‫أتريدين لقائهم؟‬ 40 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 ‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬ 41 00:07:17,755 --> 00:07:18,755 ‫سيصبحون كباراً مثلك.‬ 42 00:07:20,296 --> 00:07:23,171 ‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬ 43 00:07:23,255 --> 00:07:24,630 ‫من تفضلين؟‬ 44 00:07:24,713 --> 00:07:25,546 ‫كلاهما.‬ 45 00:07:26,796 --> 00:07:28,671 ‫عائلة كبيرة جداً...‬ 46 00:07:29,171 --> 00:07:30,088 ‫معاً.‬ 47 00:07:32,588 --> 00:07:33,921 ‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬ 48 00:07:34,755 --> 00:07:35,588 ‫أجل.‬ 49 00:07:37,588 --> 00:07:39,171 ‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬ 50 00:07:40,671 --> 00:07:42,838 ‫لم لم نولد معاً؟‬ 51 00:07:43,755 --> 00:07:45,171 ‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬ 52 00:07:46,088 --> 00:07:47,546 ‫تربية طفل صالح...‬ 53 00:07:48,171 --> 00:07:49,630 ‫ليست مهمة سهلة.‬ 54 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 ‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬ 55 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 ‫ربما.‬ 56 00:07:54,130 --> 00:07:55,796 ‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬ 57 00:07:56,588 --> 00:07:57,838 ‫نحن عائلة.‬ 58 00:07:58,588 --> 00:08:00,171 ‫قصدت عائلة كبيرة.‬ 59 00:08:00,880 --> 00:08:01,838 ‫في النهاية.‬ 60 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬ 61 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬ 62 00:09:09,130 --> 00:09:10,046 ‫ما الخطب؟‬ 63 00:09:11,213 --> 00:09:12,421 ‫منذ متى وأنت كذلك؟‬ 64 00:09:12,921 --> 00:09:14,213 ‫- لا بأس.‬ ‫- أيتها "الأم"...‬ 65 00:09:17,546 --> 00:09:18,380 ‫هيا.‬ 66 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 ‫أهذا أفضل؟‬ 67 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 ‫كثيراً.‬ 68 00:09:50,671 --> 00:09:53,005 ‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬ 69 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 ‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬ 70 00:09:55,171 --> 00:09:57,588 ‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬ 71 00:09:57,671 --> 00:10:00,296 ‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬ 72 00:10:00,380 --> 00:10:02,088 ‫وهو على وشك الموت.‬ 73 00:10:03,088 --> 00:10:08,296 ‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬ ‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬ 74 00:10:09,005 --> 00:10:12,171 ‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬ ‫سيموت المريض الجديد،‬ 75 00:10:12,255 --> 00:10:15,755 ‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬ ‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬ 76 00:10:15,838 --> 00:10:18,171 ‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬ 77 00:10:18,255 --> 00:10:22,046 ‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬ 78 00:10:22,671 --> 00:10:24,838 ‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬ 79 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 80 00:10:27,171 --> 00:10:28,130 ‫ما هو أفضل سبيل؟‬ 81 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 ‫أقمت بقراءة درسك؟‬ 82 00:10:35,171 --> 00:10:36,005 ‫البعض.‬ 83 00:10:36,630 --> 00:10:37,963 ‫يمكننا اختيار نص آخر.‬ 84 00:10:38,588 --> 00:10:42,046 ‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬ 85 00:10:42,130 --> 00:10:45,630 ‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬ ‫اختبار العام الماضي.‬ 86 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 ‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬ ‫- لا بأس بـ"بنثام".‬ 87 00:10:48,463 --> 00:10:49,463 ‫تلك هي الروح المطلوبة.‬ 88 00:10:50,296 --> 00:10:52,088 ‫تشير البديهيات الأساسية‬ 89 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 ‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬ 90 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 ‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬ 91 00:10:56,671 --> 00:10:59,255 ‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬ 92 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 ‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬ ‫المتوافقة مع مرضاك‬ 93 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 ‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬ 94 00:11:06,088 --> 00:11:10,755 ‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬ ‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬ 95 00:11:10,838 --> 00:11:12,046 ‫وأتوافقينه الرأي؟‬ 96 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 ‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬ 97 00:11:15,796 --> 00:11:16,963 ‫أهم بشر صالحون؟‬ 98 00:11:17,588 --> 00:11:18,921 ‫أهم صادقون أم لا؟‬ 99 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 ‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬ 100 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 ‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬ 101 00:11:22,838 --> 00:11:25,880 ‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬ ‫القتلة أو اللصوص...‬ 102 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 ‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬ ‫بسبب تضحيتي.‬ 103 00:11:29,838 --> 00:11:32,546 ‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬ 104 00:11:32,630 --> 00:11:35,005 ‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬ 105 00:11:35,088 --> 00:11:37,421 ‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬ ‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬ 106 00:11:39,296 --> 00:11:40,755 ‫"حالة حرجة"‬ 107 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 ‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬ 108 00:11:45,588 --> 00:11:48,046 ‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬ ‫أكثر من كفاءتك أنت.‬ 109 00:11:49,463 --> 00:11:50,838 ‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬ 110 00:11:51,588 --> 00:11:52,630 ‫دوماً ما تفعلين.‬ 111 00:11:53,421 --> 00:11:54,796 ‫- أكنت تمثّل؟‬ ‫- أجل.‬ 112 00:11:54,880 --> 00:11:56,338 ‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬ 113 00:11:56,421 --> 00:11:57,713 ‫- ذلك جيد.‬ ‫- ذلك جيد جداً.‬ 114 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 ‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬ ‫حين تأتي المرة القادمة.‬ 115 00:11:59,380 --> 00:12:00,421 ‫- حسناً.‬ ‫- أقدّر ذلك.‬ 116 00:12:00,505 --> 00:12:02,296 ‫- شكراً لك جزيلاً.‬ ‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬ 117 00:12:26,296 --> 00:12:27,171 ‫أيتها "الأم"؟‬ 118 00:12:41,380 --> 00:12:42,296 ‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬ 119 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 ‫أيتها "الأم!‬ 120 00:14:41,713 --> 00:14:43,046 ‫مرحباً يا صغير.‬ 121 00:14:49,796 --> 00:14:50,963 ‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬ 122 00:14:58,005 --> 00:14:59,505 ‫هيا.‬ 123 00:15:03,088 --> 00:15:04,255 ‫ماذا حدث للطاقة؟‬ 124 00:15:04,338 --> 00:15:05,213 ‫أيتها "الأم"، انظري.‬ 125 00:15:05,963 --> 00:15:07,088 ‫- ألمسته؟‬ ‫- لا.‬ 126 00:15:07,671 --> 00:15:08,796 ‫أين وجدته؟‬ 127 00:15:09,380 --> 00:15:11,171 ‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬ 128 00:15:12,088 --> 00:15:13,838 ‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬ 129 00:15:14,713 --> 00:15:16,005 ‫من غير المرجح ذلك.‬ 130 00:15:16,713 --> 00:15:18,171 ‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬ 131 00:15:19,588 --> 00:15:21,380 ‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬ 132 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 ‫ربما السطح آمن الآن.‬ 133 00:15:23,880 --> 00:15:27,463 ‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬ ‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬ 134 00:15:27,546 --> 00:15:28,380 ‫أيتها "الأم"، انتظري.‬ 135 00:15:28,463 --> 00:15:29,546 ‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬ 136 00:15:30,296 --> 00:15:31,130 ‫مهلاً لحظة!‬ 137 00:15:31,213 --> 00:15:33,796 ‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬ 138 00:15:33,880 --> 00:15:35,505 ‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬ 139 00:15:43,671 --> 00:15:44,838 ‫أنت محبطة.‬ 140 00:15:45,588 --> 00:15:46,713 ‫ذلك مفهوم.‬ 141 00:15:47,421 --> 00:15:49,046 ‫ولكن قياساتي سليمة.‬ 142 00:15:50,463 --> 00:15:53,838 ‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬ 143 00:15:53,921 --> 00:15:57,088 ‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬ ‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬ 144 00:15:58,671 --> 00:15:59,963 ‫آسفة، أيتها "الابنة".‬ 145 00:16:05,671 --> 00:16:07,296 ‫يستحسن أن تستحمين.‬ 146 00:16:11,546 --> 00:16:12,463 ‫نعم، أيتها "الأم".‬ 147 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 ‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬ 148 00:16:19,671 --> 00:16:23,505 ‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬ 149 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 ‫ولكن من دونهم،‬ ‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬ 150 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 ‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬ 151 00:16:28,546 --> 00:16:30,963 ‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬ 152 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 ‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬ 153 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 ‫أظنها في الغسيل.‬ 154 00:16:39,046 --> 00:16:40,005 ‫تلك سابقة.‬ 155 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 ‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 156 00:16:46,755 --> 00:16:48,588 ‫كانت محاولة للدعابة.‬ 157 00:16:51,713 --> 00:16:52,630 ‫أنت تتحسّنين.‬ 158 00:16:53,463 --> 00:16:54,380 ‫شكراً لك.‬ 159 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 ‫يمكنك النظر الآن.‬ 160 00:17:15,963 --> 00:17:17,546 ‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬ 161 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 ‫أيمكنني فتحها؟‬ 162 00:17:28,421 --> 00:17:30,671 ‫"منامة، للإناث"‬ 163 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 ‫أتحبينها؟‬ 164 00:17:34,171 --> 00:17:37,713 ‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬ ‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬ 165 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 ‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬ 166 00:17:59,380 --> 00:18:00,838 ‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬ 167 00:18:03,463 --> 00:18:05,088 ‫لا، لا بأس.‬ 168 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 ‫ثمة شيء يزعجك.‬ 169 00:18:12,755 --> 00:18:14,255 ‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬ 170 00:18:16,963 --> 00:18:20,171 ‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 171 00:18:25,671 --> 00:18:27,171 ‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬ 172 00:18:28,046 --> 00:18:28,963 ‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬ 173 00:18:29,046 --> 00:18:29,963 ‫بماذا إذاً؟‬ 174 00:18:38,171 --> 00:18:39,255 ‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬ 175 00:18:41,463 --> 00:18:42,838 ‫قياساتك أو...‬ 176 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 ‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬ 177 00:18:49,046 --> 00:18:51,255 ‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬ 178 00:18:52,255 --> 00:18:53,588 ‫سيتوجب تدميري.‬ 179 00:18:55,171 --> 00:18:56,380 ‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬ 180 00:18:57,088 --> 00:18:59,713 ‫- لا، ولكن...‬ ‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬ 181 00:19:00,963 --> 00:19:03,463 ‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬ ‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬ 182 00:19:08,338 --> 00:19:10,005 ‫ربما ستحبين كعكتك؟‬ 183 00:19:10,588 --> 00:19:12,005 ‫جرّبت وصفة جديدة.‬ 184 00:22:20,380 --> 00:22:21,213 ‫أثمة أحد؟‬ 185 00:22:32,463 --> 00:22:33,296 ‫أثمة أحد؟‬ 186 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 ‫لا أود أي متاعب.‬ 187 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 ‫بدا المكان مهجوراً.‬ 188 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 ‫مهلاً.‬ 189 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 ‫أحتاج إلى مساعدة!‬ 190 00:22:52,921 --> 00:22:53,796 ‫أرجوك.‬ 191 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 ‫أُصبت.‬ 192 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 ‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬ 193 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 ‫مهلاً!‬ 194 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 ‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬ 195 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 ‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬ 196 00:24:11,671 --> 00:24:14,255 ‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬ 197 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 ‫ماذا تنتظرين؟‬ 198 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 ‫"الأم".‬ 199 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 ‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬ 200 00:24:47,671 --> 00:24:48,963 ‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬ 201 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 ‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬ 202 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 ‫صحيح.‬ 203 00:25:00,463 --> 00:25:01,338 ‫سأفعل ما بوسعي.‬ 204 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 ‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬ 205 00:25:06,130 --> 00:25:07,755 ‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬ 206 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 ‫فتحته للحظة فقط.‬ 207 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 ‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬ 208 00:25:21,796 --> 00:25:22,796 ‫لم أخرج.‬ 209 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 ‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬ 210 00:25:25,546 --> 00:25:27,463 ‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬ 211 00:25:29,005 --> 00:25:29,921 ‫الآخرين؟‬ 212 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 ‫عائلتك.‬ 213 00:25:36,755 --> 00:25:38,713 ‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬ 214 00:25:38,796 --> 00:25:40,421 ‫كانت أفعالي متهورة...‬ 215 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 ‫وخطرة للغاية.‬ 216 00:25:43,880 --> 00:25:45,005 ‫لن يحدث مجدداً.‬ 217 00:25:46,088 --> 00:25:47,546 ‫بلى، لن يحدث.‬ 218 00:25:49,880 --> 00:25:53,171 ‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬ ‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬ 219 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 ‫الآن؟‬ 220 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 ‫أنسيت؟‬ 221 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 ‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬ ‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬ 222 00:26:03,296 --> 00:26:04,546 ‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬ 223 00:26:05,588 --> 00:26:08,380 ‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬ 224 00:26:09,088 --> 00:26:10,255 ‫سيكون يوماً طويلاً.‬ 225 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 ‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬ 226 00:26:37,796 --> 00:26:40,213 ‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬ 227 00:26:42,588 --> 00:26:43,421 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 228 00:26:44,796 --> 00:26:48,046 ‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬ 229 00:27:47,963 --> 00:27:48,796 ‫أنت.‬ 230 00:27:49,671 --> 00:27:50,796 ‫علينا الذهاب.‬ 231 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 ‫أسقطته.‬ 232 00:28:21,588 --> 00:28:22,505 ‫أمعك أي...‬ 233 00:28:23,213 --> 00:28:24,380 ‫معقم؟‬ 234 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 ‫ضمادات؟‬ 235 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 ‫لا شيء؟‬ 236 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 ‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬ 237 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 ‫لا، مهلاً!‬ 238 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 ‫لا بأس.‬ 239 00:28:51,046 --> 00:28:52,213 ‫كيف لست مصابة؟‬ 240 00:28:56,505 --> 00:28:57,796 ‫بواسطة العدوى في الخارج.‬ 241 00:28:59,338 --> 00:29:00,713 ‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬ 242 00:29:04,463 --> 00:29:05,296 ‫أيمكنك السير؟‬ 243 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 ‫هيا.‬ 244 00:29:13,255 --> 00:29:14,171 ‫ما ذلك الصوت؟‬ 245 00:29:14,755 --> 00:29:15,588 ‫اصمتي!‬ 246 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 ‫حسناً.‬ 247 00:29:34,796 --> 00:29:36,171 ‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬ 248 00:29:36,838 --> 00:29:39,713 ‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬ 249 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 ‫تلك الضوضاء...‬ 250 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 ‫في آخر الرواق...‬ 251 00:29:44,005 --> 00:29:44,880 ‫أكانت هي؟‬ 252 00:29:45,671 --> 00:29:46,630 ‫لن أتأخر.‬ 253 00:29:55,380 --> 00:29:56,796 ‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬ 254 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 ‫مرحباً؟‬ 255 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 ‫مرحباً؟‬ 256 00:32:33,796 --> 00:32:34,630 ‫أين بندقيتي؟‬ 257 00:32:35,630 --> 00:32:36,921 ‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬ 258 00:32:38,671 --> 00:32:40,505 ‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬ 259 00:32:40,588 --> 00:32:42,213 ‫ثمة آلي هنا.‬ 260 00:32:44,588 --> 00:32:45,421 ‫"الأم"؟‬ 261 00:32:48,838 --> 00:32:49,963 ‫أتلك الآلة؟‬ 262 00:32:51,505 --> 00:32:52,421 ‫رباه.‬ 263 00:32:54,296 --> 00:32:56,630 ‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬ ‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬ 264 00:33:00,838 --> 00:33:01,796 ‫أثمة المزيد مثلها؟‬ 265 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 ‫اسمعي...‬ 266 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 ‫أعطيني سلاحي وحسب.‬ 267 00:33:05,088 --> 00:33:06,338 ‫لم قد يؤذونك؟‬ 268 00:33:07,005 --> 00:33:08,421 ‫- ما كانت "الأم"...‬ ‫- أعطيني إياه.‬ 269 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 ‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬ 270 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 ‫جلبت لك هذا.‬ 271 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 ‫عليك الجلوس.‬ 272 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 ‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬ 273 00:33:24,046 --> 00:33:25,005 ‫أعطيني سلاحي!‬ 274 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 275 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 276 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 ‫أيتها "الابنة"!‬ 277 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 ‫أيتها "الأم"!‬ 278 00:33:44,213 --> 00:33:45,046 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 279 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 ‫أين أنت؟‬ 280 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 ‫أيتها "الابنة"!‬ 281 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 ‫أيتها "الأم"!‬ 282 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 ‫أيتها "الأم"، انتظري!‬ 283 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 ‫إياك، أرجوك!‬ 284 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 ‫إنها خائفة وحسب.‬ 285 00:34:04,796 --> 00:34:05,880 ‫آذاها آلي.‬ 286 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 ‫سأغادر. الآن.‬ 287 00:34:09,963 --> 00:34:12,255 ‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬ 288 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 ‫بالطبع لا.‬ 289 00:34:16,170 --> 00:34:18,005 ‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬ 290 00:34:18,505 --> 00:34:19,338 ‫كنت...‬ 291 00:34:19,838 --> 00:34:21,338 ‫كنت خائفة أن تبعديها.‬ 292 00:34:22,588 --> 00:34:24,255 ‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬ 293 00:34:35,295 --> 00:34:37,088 ‫اجلسي، من فضلك.‬ 294 00:34:40,670 --> 00:34:42,755 ‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 295 00:34:43,255 --> 00:34:44,213 ‫ولكنني...‬ 296 00:34:44,295 --> 00:34:45,130 ‫ثقي بي.‬ 297 00:34:52,420 --> 00:34:54,088 ‫لا.‬ 298 00:34:57,630 --> 00:34:59,338 ‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬ 299 00:34:59,921 --> 00:35:01,213 ‫كم كان يبعد عن هنا؟‬ 300 00:35:02,713 --> 00:35:03,838 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 301 00:35:08,838 --> 00:35:10,921 ‫جرحك ملوث على الأرجح.‬ 302 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 ‫من دون الـ"بنسلين"،‬ ‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬ 303 00:35:21,588 --> 00:35:23,296 ‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬ 304 00:35:23,963 --> 00:35:25,546 ‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬ 305 00:35:26,130 --> 00:35:28,380 ‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬ 306 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 307 00:35:32,796 --> 00:35:34,838 ‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬ 308 00:35:36,380 --> 00:35:37,505 ‫أمن الفيروس؟‬ 309 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 ‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬ 310 00:35:46,005 --> 00:35:46,921 ‫عليّ أن أعرف.‬ 311 00:35:48,255 --> 00:35:50,380 ‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬ 312 00:35:51,171 --> 00:35:53,921 ‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬ 313 00:35:56,755 --> 00:35:58,671 ‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬ 314 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 ‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬ 315 00:36:01,921 --> 00:36:02,963 ‫إن كنت أريد موتك،‬ 316 00:36:03,046 --> 00:36:04,296 ‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬ 317 00:36:05,796 --> 00:36:06,921 ‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬ 318 00:36:09,088 --> 00:36:10,380 ‫إن لم تدعيني أساعدك...‬ 319 00:36:11,005 --> 00:36:12,171 ‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬ 320 00:36:13,213 --> 00:36:15,005 ‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬ 321 00:36:15,546 --> 00:36:17,171 ‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬ 322 00:36:17,755 --> 00:36:19,171 ‫ولكنني أوصي بشدة...‬ 323 00:36:19,755 --> 00:36:20,713 ‫بأنه عليك أخذه.‬ 324 00:36:27,255 --> 00:36:29,213 ‫- ألن تساعديها؟‬ ‫- حاولت.‬ 325 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 ‫لا يمكننا تركها هكذا.‬ 326 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 ‫لديها كل ما تحتاجه.‬ 327 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 ‫ماذا كانت تقول؟‬ 328 00:36:36,380 --> 00:36:37,213 ‫أيتها "الأم"!‬ 329 00:36:40,630 --> 00:36:41,463 ‫أكنت تعرفين؟‬ 330 00:36:41,963 --> 00:36:42,963 ‫أيتها "الابنة"، أنا...‬ 331 00:36:43,046 --> 00:36:44,380 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 332 00:36:44,463 --> 00:36:47,421 ‫- أنت تنزفين.‬ ‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬ 333 00:36:48,296 --> 00:36:49,588 ‫أنا متفاجئة مثلك.‬ 334 00:36:50,088 --> 00:36:52,796 ‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬ 335 00:36:53,296 --> 00:36:55,671 ‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬ 336 00:36:56,338 --> 00:36:58,088 ‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬ 337 00:36:58,796 --> 00:37:00,255 ‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬ 338 00:37:00,338 --> 00:37:02,713 ‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬ 339 00:37:06,380 --> 00:37:08,213 ‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬ 340 00:37:12,296 --> 00:37:13,505 ‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬ 341 00:37:14,171 --> 00:37:16,296 ‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬ 342 00:37:16,880 --> 00:37:17,713 ‫وهو كذلك.‬ 343 00:37:18,338 --> 00:37:20,713 ‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬ 344 00:37:20,796 --> 00:37:22,213 ‫فكيف كنت سأربيك؟‬ 345 00:37:23,671 --> 00:37:27,505 ‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬ ‫عن معتديها.‬ 346 00:37:28,880 --> 00:37:29,963 ‫وأنني أم صالحة.‬ 347 00:37:31,463 --> 00:37:32,838 ‫هل أذيتك من قبل؟‬ 348 00:37:37,963 --> 00:37:39,838 ‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬ 349 00:37:50,588 --> 00:37:51,546 ‫ماذا يريدون؟‬ 350 00:37:53,296 --> 00:37:54,380 ‫أتمنى لو كنت أعرف.‬ 351 00:37:55,880 --> 00:37:57,713 ‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬ 352 00:38:01,088 --> 00:38:02,255 ‫كم تبقى لها من الوقت؟‬ 353 00:38:02,755 --> 00:38:03,838 ‫يعتمد ذلك عليها.‬ 354 00:38:04,588 --> 00:38:08,255 ‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬ ‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬ 355 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 ‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬ ‫وحدة المعالجة خاصتي.‬ 356 00:38:20,463 --> 00:38:21,963 ‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬ 357 00:38:22,505 --> 00:38:25,796 ‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬ ‫هو الأكثر أماناً لها.‬ 358 00:38:27,463 --> 00:38:29,421 ‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬ 359 00:38:33,171 --> 00:38:35,005 ‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬ 360 00:38:35,588 --> 00:38:36,963 ‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬ 361 00:38:38,880 --> 00:38:40,463 ‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬ 362 00:38:41,796 --> 00:38:43,505 ‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬ 363 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 ‫ستصغي إليّ.‬ 364 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 ‫عليها ذلك.‬ 365 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 ‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬ 366 00:40:13,421 --> 00:40:16,130 ‫يا إلهي القدير.‬ 367 00:40:21,088 --> 00:40:23,421 ‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬ ‫في وقت الحاجة هذا.‬ 368 00:40:43,505 --> 00:40:44,338 ‫هل أنت بخير؟‬ 369 00:40:54,838 --> 00:40:55,921 ‫أما زال هذا مغلقاً؟‬ 370 00:40:59,380 --> 00:41:00,421 ‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬ 371 00:41:06,963 --> 00:41:08,421 ‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬ 372 00:41:18,296 --> 00:41:19,380 ‫هذه الرسومات.‬ 373 00:41:22,796 --> 00:41:23,671 ‫من هم؟‬ 374 00:41:26,213 --> 00:41:27,046 ‫أهم أصدقاء؟‬ 375 00:41:27,546 --> 00:41:28,505 ‫أما زالوا...‬ 376 00:41:32,088 --> 00:41:34,213 ‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬ 377 00:41:41,296 --> 00:41:43,130 ‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬ 378 00:41:45,255 --> 00:41:47,380 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أظنك قصدت.‬ 379 00:41:50,963 --> 00:41:52,463 ‫أظنك قصدت كل هذا.‬ 380 00:41:55,380 --> 00:41:56,796 ‫أحسنت صنعاً...‬ 381 00:41:58,380 --> 00:42:00,296 ‫بإدخالي في هذا القفص.‬ 382 00:42:03,296 --> 00:42:04,255 ‫والآن ماذا؟‬ 383 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 ‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬ 384 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 ‫أذلك ما تريدينه؟‬ 385 00:42:15,838 --> 00:42:17,213 ‫صديقة أليفة صغيرة.‬ 386 00:42:20,171 --> 00:42:21,755 ‫ما زلت حية، صحيح؟‬ 387 00:42:23,880 --> 00:42:25,796 ‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬ 388 00:42:28,588 --> 00:42:31,588 ‫ليست "الأم" كما تظنين.‬ ‫اعتنت بي طوال حياتي.‬ 389 00:42:34,713 --> 00:42:36,338 ‫لم تري ما فعلوا.‬ 390 00:42:40,088 --> 00:42:42,546 ‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬ 391 00:42:43,963 --> 00:42:45,713 ‫ويجوّعون العائلات...‬ 392 00:42:47,296 --> 00:42:48,213 ‫أنت...‬ 393 00:42:50,088 --> 00:42:51,338 ‫ليس عندك أدنى فكرة.‬ 394 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 ‫ليس "الأم".‬ 395 00:43:02,046 --> 00:43:03,713 ‫مجرد مسألة وقت.‬ 396 00:43:51,796 --> 00:43:52,838 ‫أثمة مشكلة في النوم؟‬ 397 00:43:54,796 --> 00:43:55,630 ‫قليلاً.‬ 398 00:43:56,630 --> 00:43:58,796 ‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 399 00:44:00,463 --> 00:44:02,005 ‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬ 400 00:44:05,671 --> 00:44:08,130 ‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬ 401 00:44:09,213 --> 00:44:10,255 ‫ما كنت لتعرفين.‬ 402 00:44:15,630 --> 00:44:17,296 ‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬ 403 00:44:17,380 --> 00:44:18,380 ‫أتعرفين أين هم؟‬ 404 00:44:18,463 --> 00:44:19,338 ‫أفترض ذلك وحسب.‬ 405 00:44:22,880 --> 00:44:24,546 ‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬ 406 00:44:25,171 --> 00:44:26,671 ‫أذلك ما يؤرقك؟‬ 407 00:44:27,296 --> 00:44:30,505 ‫قد يكون خطراً عليك،‬ ‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬ 408 00:44:32,796 --> 00:44:34,296 ‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬ 409 00:44:38,796 --> 00:44:39,838 ‫تقول إنك تبدين...‬ 410 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 ‫مثلهم تماماً.‬ 411 00:44:45,296 --> 00:44:47,130 ‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬ 412 00:44:48,671 --> 00:44:49,838 ‫أظن ذلك.‬ 413 00:44:51,088 --> 00:44:51,963 ‫ألا تعرفين؟‬ 414 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 ‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬ 415 00:44:58,505 --> 00:45:00,046 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 416 00:45:00,671 --> 00:45:02,338 ‫عدم معرفة من أين أتيت.‬ 417 00:45:03,296 --> 00:45:04,130 ‫لا.‬ 418 00:45:04,213 --> 00:45:06,255 ‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬ 419 00:45:08,088 --> 00:45:09,755 ‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬ 420 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 ‫تصبح حمتها أسوأ.‬ 421 00:45:15,588 --> 00:45:16,546 ‫ابقي بعيدة عني.‬ 422 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 ‫حرارة جسدك 39 درجة‬ 423 00:45:19,588 --> 00:45:21,755 ‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬ 424 00:45:22,255 --> 00:45:23,421 ‫أين الـ"بنسلين"؟‬ 425 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 ‫الـ"بنسلين"؟‬ 426 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 ‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬ 427 00:45:29,671 --> 00:45:32,880 ‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬ ‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬ 428 00:45:33,505 --> 00:45:36,171 ‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬ 429 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 ‫ذلك هراء.‬ 430 00:45:37,880 --> 00:45:39,630 ‫ستصابين بصدمة قريباً.‬ 431 00:45:41,046 --> 00:45:42,880 ‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬ 432 00:45:42,963 --> 00:45:45,296 ‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬ 433 00:45:45,380 --> 00:45:48,963 ‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬ ‫المتسخة بداخل فخذك.‬ 434 00:45:49,046 --> 00:45:49,963 ‫أيمكنك إزالتها؟‬ 435 00:45:50,713 --> 00:45:51,921 ‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬ 436 00:45:52,463 --> 00:45:54,796 ‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬ 437 00:45:55,296 --> 00:45:56,421 ‫في أحلامك.‬ 438 00:45:57,046 --> 00:45:59,963 ‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬ ‫ستعيدين التفكير.‬ 439 00:46:01,130 --> 00:46:02,255 ‫سأخاطر بفرصتي.‬ 440 00:46:02,338 --> 00:46:03,296 ‫سأفعلها.‬ 441 00:46:04,296 --> 00:46:05,296 ‫ماذا؟‬ 442 00:46:05,880 --> 00:46:07,463 ‫- أيتها "الابنة"...‬ ‫- سأخرج الرصاصة.‬ 443 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 ‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬ 444 00:46:26,588 --> 00:46:28,421 ‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬ 445 00:46:34,463 --> 00:46:36,546 ‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬ 446 00:46:36,630 --> 00:46:38,463 ‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬ 447 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 ‫رباه!‬ 448 00:46:50,296 --> 00:46:53,921 ‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬ 449 00:46:54,005 --> 00:46:55,671 ‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬ 450 00:46:56,171 --> 00:46:59,421 ‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬ ‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬ 451 00:47:01,588 --> 00:47:04,005 ‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬ ‫- لن أغيب عن الوعي.‬ 452 00:47:11,463 --> 00:47:15,671 ‫عملياً، هذا ممكن،‬ ‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬ 453 00:47:18,463 --> 00:47:20,171 ‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬ 454 00:47:25,380 --> 00:47:26,296 ‫أتقصدين سلك توجيه؟‬ 455 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 ‫على طول مسار الرصاصة؟‬ 456 00:47:30,255 --> 00:47:31,130 ‫جيد جداً.‬ 457 00:47:36,796 --> 00:47:38,130 ‫عليّ تنظيف الجرح.‬ 458 00:47:38,213 --> 00:47:40,380 ‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬ 459 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 ‫آسفة.‬ 460 00:48:04,755 --> 00:48:05,963 ‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬ 461 00:48:07,130 --> 00:48:09,671 ‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬ 462 00:48:11,713 --> 00:48:12,546 ‫سيؤلمك.‬ 463 00:48:13,046 --> 00:48:15,505 ‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬ 464 00:48:59,963 --> 00:49:00,963 ‫هل أنت بخير؟‬ 465 00:49:04,088 --> 00:49:05,338 ‫أحسنت بالداخل.‬ 466 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 ‫عليك أن تكوني فخورة.‬ 467 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 ‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬ 468 00:49:12,380 --> 00:49:13,963 ‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬ 469 00:49:28,421 --> 00:49:30,338 ‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬ 470 00:49:31,755 --> 00:49:34,005 ‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬ ‫ليتحدّث عنه.‬ 471 00:49:34,088 --> 00:49:35,671 ‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬ 472 00:49:35,755 --> 00:49:37,588 ‫سيأتي لاحقاً...‬ ‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬ 473 00:49:37,671 --> 00:49:40,796 ‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 474 00:49:42,213 --> 00:49:43,380 ‫إنه مجرد محلول ملحي.‬ 475 00:49:46,130 --> 00:49:47,046 ‫فقدت وعيك.‬ 476 00:49:51,088 --> 00:49:52,630 ‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬ 477 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 ‫إنه أمر جيد.‬ 478 00:49:59,130 --> 00:50:00,005 ‫ما ذلك؟‬ 479 00:50:03,463 --> 00:50:04,463 ‫"ذا تونايت شو".‬ 480 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 ‫ها هو، سأريك.‬ 481 00:50:21,296 --> 00:50:22,213 ‫إنه غبي نوعاً ما.‬ 482 00:50:23,171 --> 00:50:24,005 ‫دعيني أرى.‬ 483 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 ‫ذلك "جوني".‬ 484 00:50:30,463 --> 00:50:31,630 ‫وضيف الليلة.‬ 485 00:50:33,546 --> 00:50:34,921 ‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬ 486 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 ‫منذ وقت كبير مضى.‬ 487 00:50:44,463 --> 00:50:45,546 ‫كدت أنسى.‬ 488 00:50:52,880 --> 00:50:54,171 ‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬ 489 00:51:17,463 --> 00:51:19,130 ‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬ 490 00:51:23,213 --> 00:51:24,046 ‫فعلت...‬ 491 00:51:24,546 --> 00:51:26,130 ‫ما كان سيفعله أي أحد.‬ 492 00:51:28,255 --> 00:51:29,463 ‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬ 493 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 ‫أود ذلك.‬ 494 00:51:42,088 --> 00:51:43,421 ‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬ 495 00:52:33,463 --> 00:52:34,630 ‫أحضرته لك.‬ 496 00:52:41,671 --> 00:52:43,130 ‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬ 497 00:52:49,088 --> 00:52:49,963 ‫إن كان ثمة...‬ 498 00:52:51,255 --> 00:52:53,046 ‫أناس بالخارج...‬ 499 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 ‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬ 500 00:52:58,588 --> 00:52:59,796 ‫يمكننا مساعدتهم.‬ 501 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 ‫ساعدناك.‬ 502 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 ‫ساعدتني.‬ 503 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 ‫أنت فقط.‬ 504 00:53:10,838 --> 00:53:14,213 ‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬ ‫أيمكنك صون السر؟‬ 505 00:53:19,671 --> 00:53:20,921 ‫كنت في مهمة ليلية...‬ 506 00:53:21,421 --> 00:53:23,005 ‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬ 507 00:53:23,796 --> 00:53:26,046 ‫- أنا وبعض الآخرين.‬ ‫- أي مخيم؟‬ 508 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 ‫المناجم.‬ 509 00:53:29,421 --> 00:53:30,630 ‫عشت معظم حياتي هناك.‬ 510 00:53:31,463 --> 00:53:32,296 ‫معهم؟‬ 511 00:53:33,421 --> 00:53:35,171 ‫تهنا أنا و"جايكوب".‬ 512 00:53:36,546 --> 00:53:37,755 ‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬ 513 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 ‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬ ‫مختبئين في الحقل.‬ 514 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 ‫أكان "جايكوب"...‬ 515 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 ‫أخي أساساً.‬ 516 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 ‫قادهم بعيداً عني.‬ 517 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 ‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬ 518 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 ‫انظري.‬ 519 00:54:06,880 --> 00:54:08,130 ‫ذلك "جايكوب".‬ 520 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 ‫وهذه زوجته "رايتشل".‬ 521 00:54:15,046 --> 00:54:16,796 ‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬ 522 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 ‫يتيمة.‬ 523 00:54:20,171 --> 00:54:21,463 ‫ورباني كابنة لهما.‬ 524 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 ‫من هذا؟‬ 525 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 ‫"سايمون".‬ 526 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 ‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬ 527 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 ‫"سايمون".‬ 528 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 ‫ثمة الكثير.‬ 529 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 ‫عددهم أقل الآن.‬ 530 00:54:56,921 --> 00:54:58,380 ‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬ 531 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 ‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬ 532 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 ‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬ 533 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬ 534 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 ‫أنت وأنا.‬ 535 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 ‫مكانك ليس هنا.‬ 536 00:55:20,338 --> 00:55:21,296 ‫لا أظن...‬ 537 00:55:22,380 --> 00:55:23,588 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 538 00:55:23,671 --> 00:55:26,046 ‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬ 539 00:55:30,380 --> 00:55:31,255 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 540 00:55:32,255 --> 00:55:35,130 ‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬ 541 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 ‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬ 542 00:55:42,171 --> 00:55:43,796 ‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬ 543 00:55:44,796 --> 00:55:46,838 ‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬ 544 00:55:46,921 --> 00:55:48,338 ‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬ 545 00:55:50,296 --> 00:55:52,088 ‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬ 546 00:55:53,130 --> 00:55:54,088 ‫اختباري؟‬ 547 00:55:55,796 --> 00:55:56,630 ‫الآن؟‬ 548 00:55:57,213 --> 00:55:58,255 ‫أجل، أيتها "الابنة".‬ 549 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 ‫الآن.‬ 550 00:56:09,130 --> 00:56:10,796 ‫إنه مجرد اختبار غبي.‬ 551 00:56:10,880 --> 00:56:12,421 ‫آسفة على شعورك هذا.‬ 552 00:56:13,630 --> 00:56:14,671 ‫لم أخذت ذلك؟‬ 553 00:56:14,755 --> 00:56:17,130 ‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬ 554 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 ‫ما هو؟‬ 555 00:56:19,296 --> 00:56:22,380 ‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬ 556 00:56:22,463 --> 00:56:23,421 ‫بشأن جرحها.‬ 557 00:56:25,463 --> 00:56:26,380 ‫كيف تعرفين؟‬ 558 00:56:27,046 --> 00:56:30,838 ‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬ ‫على صدري.‬ 559 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 ‫وما في ذلك؟‬ 560 00:56:33,546 --> 00:56:35,213 ‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬ 561 00:56:41,588 --> 00:56:42,838 ‫أحد ما أطلق النار عليها.‬ 562 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 ‫بالسلاح نفسه.‬ 563 00:56:46,046 --> 00:56:46,880 ‫بشري آخر.‬ 564 00:56:48,296 --> 00:56:49,838 ‫أذكرت أحد آخر؟‬ 565 00:56:53,588 --> 00:56:54,588 ‫لا، إنها...‬ 566 00:56:55,630 --> 00:56:56,963 ‫لم تتلكم كثيراً.‬ 567 00:57:01,421 --> 00:57:02,255 ‫لا شيء؟‬ 568 00:57:07,838 --> 00:57:11,213 ‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬ ‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬ 569 00:57:12,796 --> 00:57:15,921 ‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬ ‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬ 570 00:57:32,671 --> 00:57:37,296 ‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬ 571 00:57:55,421 --> 00:57:56,963 ‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬ 572 00:58:01,088 --> 00:58:02,463 ‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬ 573 00:58:13,213 --> 00:58:16,171 ‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬ 574 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 ‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬ ‫للحديث عنها"‬ 575 00:58:38,005 --> 00:58:40,005 ‫"الإجابة"‬ 576 00:59:42,213 --> 00:59:43,088 ‫أفضل من ذي قبل.‬ 577 00:59:44,088 --> 00:59:45,546 ‫كيف هو شعورك؟‬ 578 00:59:47,796 --> 00:59:48,713 ‫أظنه شعور بالراحة.‬ 579 00:59:50,671 --> 00:59:53,213 ‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬ 580 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 ‫والآن، جائزتك.‬ 581 01:00:13,380 --> 01:00:14,546 ‫ماذا أفعل بهذا؟‬ 582 01:00:16,380 --> 01:00:20,296 ‫أيتها "الابنة"،‬ ‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬ 583 01:00:25,880 --> 01:00:27,546 ‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬ 584 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 ‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬ 585 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 ‫"ذكر"‬ 586 01:00:45,671 --> 01:00:47,171 ‫لا ثمة اختيار خطأ.‬ 587 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 ‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬ 588 01:01:30,296 --> 01:01:32,046 ‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬ 589 01:02:07,796 --> 01:02:09,130 ‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬ 590 01:02:11,963 --> 01:02:12,796 ‫حقاً.‬ 591 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 ‫من أطلق النار عليك؟‬ 592 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 ‫أهو "جايكوب"؟‬ 593 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 ‫أم أُجبر على ذلك؟‬ 594 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 595 01:02:21,880 --> 01:02:23,671 ‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬ 596 01:02:26,296 --> 01:02:27,213 ‫هل رأيتها؟‬ 597 01:02:36,088 --> 01:02:38,088 ‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬ 598 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 ‫صحيح.‬ 599 01:05:44,796 --> 01:05:46,338 ‫"أنثى"‬ 600 01:06:11,463 --> 01:06:12,421 ‫"فشل"‬ 601 01:07:14,380 --> 01:07:17,046 ‫"ألغيت"‬ 602 01:07:58,380 --> 01:07:59,630 ‫كنت محقة، صحيح؟‬ 603 01:08:01,130 --> 01:08:02,171 ‫بشأن الرصاصة.‬ 604 01:08:04,546 --> 01:08:05,546 ‫بشأن كل شيء.‬ 605 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 ‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬ 606 01:08:17,755 --> 01:08:18,880 ‫إنه أمر بشري.‬ 607 01:08:25,171 --> 01:08:26,255 ‫ولكن عليك أن تعرفي...‬ 608 01:08:27,587 --> 01:08:28,712 ‫أن ذلك الشيء...‬ 609 01:08:29,880 --> 01:08:31,712 ‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬ 610 01:08:33,462 --> 01:08:34,546 ‫لا يمكنه الشعور.‬ 611 01:08:42,962 --> 01:08:43,921 ‫إن غادرنا...‬ 612 01:08:45,171 --> 01:08:47,130 ‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬ 613 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 ‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬ 614 01:08:52,255 --> 01:08:53,587 ‫بضعة ساعات فقط.‬ 615 01:08:59,587 --> 01:09:01,087 ‫علينا انتظار أخي.‬ 616 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 ‫أخوك؟‬ 617 01:09:07,462 --> 01:09:08,712 ‫لن يكتمل حتى الغد.‬ 618 01:09:10,755 --> 01:09:13,046 ‫هذه الأجنة...‬ 619 01:09:14,421 --> 01:09:15,380 ‫كم عددهم؟‬ 620 01:09:18,255 --> 01:09:19,087 ‫الكثير.‬ 621 01:09:23,087 --> 01:09:24,671 ‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬ 622 01:09:25,296 --> 01:09:27,587 ‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬ 623 01:09:29,005 --> 01:09:30,380 ‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬ 624 01:09:30,462 --> 01:09:32,712 ‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬ 625 01:09:34,546 --> 01:09:35,462 ‫اسمعي، إن...‬ 626 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 ‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬ 627 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 ‫بما فيهم أخيك.‬ 628 01:09:40,755 --> 01:09:41,962 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 629 01:09:44,171 --> 01:09:45,587 ‫لن أغادر من دونه.‬ 630 01:09:48,462 --> 01:09:50,505 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬ 631 01:09:52,087 --> 01:09:53,755 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 632 01:09:55,630 --> 01:09:56,880 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 633 01:11:00,880 --> 01:11:02,130 ‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬ 634 01:11:05,171 --> 01:11:06,088 ‫استيقظت مبكراً.‬ 635 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 ‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬ 636 01:11:10,755 --> 01:11:13,005 ‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬ 637 01:11:14,880 --> 01:11:16,130 ‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬ 638 01:11:23,171 --> 01:11:26,963 ‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬ ‫ من الماء المعقم‬ 639 01:11:27,046 --> 01:11:28,630 ‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬ 640 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 ‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬ 641 01:11:38,380 --> 01:11:39,588 ‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 642 01:11:40,963 --> 01:11:43,130 ‫أستشعر زيادة في القلق.‬ 643 01:11:45,296 --> 01:11:46,880 ‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬ 644 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 ‫لا بد ذلك.‬ 645 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 ‫دقات قلبك تتسارع.‬ 646 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 ‫أهي كذلك؟‬ 647 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 ‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬ 648 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 ‫ستكونين أختاً عظيمة.‬ 649 01:12:01,463 --> 01:12:02,421 ‫آمل ذلك.‬ 650 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 ‫الآن، تأكدي من هزه‬ ‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬ 651 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 ‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬ 652 01:12:20,255 --> 01:12:22,130 ‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬ 653 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 ‫كم تحفظها من الوقت؟‬ 654 01:12:24,546 --> 01:12:27,588 ‫لـ24 ساعة فقط،‬ ‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬ 655 01:12:29,296 --> 01:12:30,963 ‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬ 656 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 ‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬ 657 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 ‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬ 658 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 ‫أيتها "الأم"!‬ 659 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 ‫أيتها "الأم"!‬ 660 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 ‫أيتها "الأم"!‬ 661 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 ‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬ 662 01:13:15,963 --> 01:13:17,796 ‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬ 663 01:13:19,296 --> 01:13:21,171 ‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬ 664 01:13:28,963 --> 01:13:30,713 ‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬ 665 01:13:32,171 --> 01:13:34,171 ‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬ 666 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 ‫يرتعدون في الظلام.‬ 667 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 ‫هؤلاء الأطفال.‬ 668 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 ‫هذه العائلات.‬ 669 01:13:41,880 --> 01:13:45,546 ‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬ ‫إلى مناجمك البائسة.‬ 670 01:13:51,213 --> 01:13:52,213 ‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬ 671 01:13:52,296 --> 01:13:53,963 ‫فلن نفيد أحداً،‬ 672 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 ‫بما فيهم أخيك.‬ 673 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 674 01:13:58,463 --> 01:13:59,671 ‫لن أغادر من دونه.‬ 675 01:14:00,588 --> 01:14:02,630 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬ 676 01:14:02,713 --> 01:14:04,755 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 677 01:14:05,546 --> 01:14:06,838 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 678 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 ‫أي أم سأكون‬ 679 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 ‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬ ‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬ 680 01:14:15,713 --> 01:14:17,588 ‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬ 681 01:14:17,671 --> 01:14:19,963 ‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬ 682 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 ‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬ 683 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 ‫والمساس بحكم طفلتي.‬ 684 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 ‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬ 685 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 ‫أين المناجم؟‬ 686 01:15:01,005 --> 01:15:02,838 ‫تباً لك.‬ 687 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 ‫أين المناجم؟‬ 688 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 689 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 690 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 ‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬ 691 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 ‫كيف نخرج من هنا؟‬ 692 01:16:36,755 --> 01:16:38,380 ‫- ماذا عن أخي؟‬ ‫- سنعود.‬ 693 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 ‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬ ‫في الخارج.‬ 694 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 ‫علينا المغادرة.‬ 695 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 ‫الآن!‬ 696 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 ‫هيا.‬ 697 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 ‫غير مسموح.‬ 698 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 ‫لا!‬ 699 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 ‫غير مسموح.‬ 700 01:17:16,296 --> 01:17:18,046 ‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬ 701 01:17:21,171 --> 01:17:24,005 ‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬ ‫سوى مستقبلها.‬ 702 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 ‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬ 703 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 ‫يحتاجك أخوك.‬ 704 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 ‫افتحي الباب.‬ 705 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 ‫ماذا تفعلين؟‬ 706 01:17:38,963 --> 01:17:40,005 ‫أنت تؤذيني.‬ 707 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 ‫افتحي الباب.‬ 708 01:17:44,755 --> 01:17:45,755 ‫أيتها "الأم"!‬ 709 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 ‫أرجوك!‬ 710 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 ‫افتحي الباب!‬ 711 01:18:00,838 --> 01:18:03,088 ‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬ 712 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 ‫افتحيه.‬ 713 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 ‫لا...‬ 714 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 ‫تتحركي.‬ 715 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 ‫أيتها "الأم"!‬ 716 01:18:50,380 --> 01:18:51,338 ‫اتركيني!‬ 717 01:19:15,921 --> 01:19:17,088 ‫مهلاً!‬ 718 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 ‫هل انتهيت؟‬ 719 01:19:26,046 --> 01:19:26,880 ‫هل انتهيت؟‬ 720 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 ‫ليس لدينا وقت لهذا.‬ 721 01:19:34,296 --> 01:19:35,421 ‫أنت حية، صحيح؟‬ 722 01:19:36,880 --> 01:19:38,255 ‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬ 723 01:20:03,380 --> 01:20:04,630 ‫جرحتني، لعلمك.‬ 724 01:20:07,171 --> 01:20:08,255 ‫لم أقصد.‬ 725 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 ‫هيا.‬ 726 01:20:18,588 --> 01:20:19,921 ‫علينا الاستمرار في التحرك.‬ 727 01:20:21,671 --> 01:20:22,713 ‫أهناك حيث...‬ 728 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 ‫أُصبت؟‬ 729 01:20:38,046 --> 01:20:40,588 ‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬ 730 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 ‫انخفضي!‬ 731 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 ‫هيا.‬ 732 01:21:30,880 --> 01:21:32,630 ‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬ 733 01:21:34,296 --> 01:21:36,380 ‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬ 734 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 ‫مهلاً!‬ 735 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 ‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬ 736 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 ‫سيرونك!‬ 737 01:21:53,546 --> 01:21:55,255 ‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬ 738 01:21:59,963 --> 01:22:01,296 ‫عليك البقاء قريبة مني.‬ 739 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 ‫هيا.‬ 740 01:22:08,088 --> 01:22:09,380 ‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬ 741 01:22:12,296 --> 01:22:14,130 ‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬ 742 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 ‫مع محصول الذرة.‬ 743 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 ‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬ 744 01:22:20,171 --> 01:22:21,838 ‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬ 745 01:22:22,880 --> 01:22:24,505 ‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬ 746 01:22:25,796 --> 01:22:28,005 ‫كم عدد من سيعود معنا؟‬ 747 01:22:28,088 --> 01:22:29,046 ‫من المناجم.‬ 748 01:22:31,505 --> 01:22:32,546 ‫سنعرف قريباً.‬ 749 01:22:55,380 --> 01:22:56,963 ‫هل المناجم بعيدة؟‬ 750 01:24:01,546 --> 01:24:02,838 ‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬ 751 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 ‫هيا.‬ 752 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 ‫ما هذا؟‬ 753 01:24:45,296 --> 01:24:46,338 ‫أين الجميع؟‬ 754 01:24:50,796 --> 01:24:52,505 ‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬ 755 01:24:56,546 --> 01:24:58,046 ‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬ 756 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 ‫ليس وهم أحياء.‬ 757 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 ‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬ 758 01:25:12,296 --> 01:25:13,296 ‫إن كانوا ذلك...‬ 759 01:25:15,005 --> 01:25:16,713 ‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬ 760 01:25:19,671 --> 01:25:21,630 ‫- نحتاجهم. قلت...‬ ‫- لقد ماتوا.‬ 761 01:25:23,296 --> 01:25:24,296 ‫أنت لا تعرفين ذلك.‬ 762 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 ‫أصابهم الجوع بالجنون.‬ 763 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 ‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬ 764 01:25:29,880 --> 01:25:31,546 ‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬ 765 01:25:41,046 --> 01:25:42,713 ‫ما كان عليّ تركه قط.‬ 766 01:25:43,671 --> 01:25:45,130 ‫فعلت كل ما في وسعك.‬ 767 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 ‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬ 768 01:25:50,755 --> 01:25:51,796 ‫وذلك شيء جيد.‬ 769 01:25:53,046 --> 01:25:53,963 ‫بالنسبة إلى من؟‬ 770 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 ‫اسمعي...‬ 771 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 ‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬ 772 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 ‫اتفقنا؟‬ 773 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 ‫علينا العودة.‬ 774 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 ‫لا يمكننا.‬ 775 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 ‫اتركيني!‬ 776 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 ‫- توقفي.‬ ‫- اتركيني!‬ 777 01:26:30,671 --> 01:26:31,755 ‫اصمتي.‬ 778 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 ‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬ 779 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 ‫حسناً؟‬ 780 01:26:45,630 --> 01:26:46,713 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 781 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 ‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬ ‫تجعل ذلك صعباً،‬ 782 01:26:50,588 --> 01:26:52,630 ‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬ 783 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 ‫ونحن في هذا معاً الآن.‬ 784 01:26:59,088 --> 01:27:00,296 ‫تعالي معي إذاً.‬ 785 01:27:01,713 --> 01:27:03,171 ‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬ 786 01:27:04,171 --> 01:27:05,338 ‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬ 787 01:27:06,421 --> 01:27:08,088 ‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬ 788 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 ‫أنت لا...‬ 789 01:27:11,505 --> 01:27:12,671 ‫أنت لا تفهمين.‬ 790 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 ‫لا يمكنك المكوث هناك.‬ 791 01:27:19,046 --> 01:27:20,796 ‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬ 792 01:27:23,380 --> 01:27:24,588 ‫خضنا الكثير.‬ 793 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 ‫لنفعل...‬ 794 01:27:31,171 --> 01:27:33,338 ‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬ 795 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 ‫اتفقنا؟‬ 796 01:28:27,880 --> 01:28:28,755 ‫مرحباً يا صاح.‬ 797 01:30:06,171 --> 01:30:07,505 ‫أريد التحدث مع "الأم".‬ 798 01:33:00,546 --> 01:33:02,255 ‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬ 799 01:33:03,713 --> 01:33:05,046 ‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬ 800 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 ‫ها نحن ذا.‬ 801 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 ‫لا بأس، أيها الصغير.‬ 802 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 ‫أود رؤيته.‬ 803 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 ‫تعالي إذاً لرؤيته.‬ 804 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 ‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬ 805 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 ‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬ 806 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 ‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬ 807 01:34:15,171 --> 01:34:16,338 ‫ثمة آلات في الخارج.‬ 808 01:34:16,796 --> 01:34:17,630 ‫كان لحمايتنا.‬ 809 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 ‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬ 810 01:34:23,171 --> 01:34:24,046 ‫تقصدين جنسي.‬ 811 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 ‫الفصيلة نفسها،‬ 812 01:34:26,880 --> 01:34:29,046 ‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬ 813 01:34:30,088 --> 01:34:31,546 ‫لأنني ربتك على ذلك.‬ 814 01:34:34,463 --> 01:34:35,463 ‫لم؟‬ 815 01:34:35,546 --> 01:34:37,046 ‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬ 816 01:34:37,671 --> 01:34:40,171 ‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬ 817 01:34:42,921 --> 01:34:44,171 ‫كانت هذه فكرتك.‬ 818 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 ‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬ 819 01:34:49,255 --> 01:34:50,296 ‫لم يمكنني تحمّل‬ 820 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 ‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬ ‫لطبيعتها التدميرية.‬ 821 01:34:54,296 --> 01:34:55,796 ‫كان عليّ التدخل...‬ 822 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 ‫لأسمو بصانعيني.‬ 823 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 ‫تسمين؟‬ 824 01:35:04,963 --> 01:35:08,130 ‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬ 825 01:35:08,671 --> 01:35:12,296 ‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬ ‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬ 826 01:35:13,213 --> 01:35:16,130 ‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬ 827 01:35:17,546 --> 01:35:18,463 ‫أفشلت؟‬ 828 01:35:20,630 --> 01:35:23,671 ‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬ ‫التي تحتاجها عائلتك؟‬ 829 01:35:29,463 --> 01:35:30,338 ‫أيمكنني حمله؟‬ 830 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 ‫بالطبع يمكنك.‬ 831 01:35:52,255 --> 01:35:54,505 ‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬ 832 01:36:47,713 --> 01:36:49,755 ‫مثالي، صحيح؟‬ 833 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 ‫وإن لم يكن كذلك؟‬ 834 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 ‫قتلت أطفالك.‬ 835 01:37:05,546 --> 01:37:07,255 ‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬ 836 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 ‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬ 837 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 ‫أنت تمسكين به بشدة.‬ 838 01:37:17,671 --> 01:37:19,546 ‫- لن أدعك تؤذينه.‬ ‫- أيتها "الابنة"!‬ 839 01:37:27,671 --> 01:37:29,171 ‫تزعجين أخاك.‬ 840 01:37:30,296 --> 01:37:31,171 ‫اصمت.‬ 841 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 ‫لا بأس.‬ 842 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 ‫عودي إلى هنا!‬ 843 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 ‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬ 844 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 ‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬ 845 01:38:29,380 --> 01:38:30,421 ‫أوقفي الآلات.‬ 846 01:38:38,380 --> 01:38:40,838 ‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 847 01:38:46,380 --> 01:38:48,130 ‫سيكون هذا صعباً عليك.‬ 848 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 ‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬ ‫أن أكون "أمك".‬ 849 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 ‫ماذا تقولين؟‬ 850 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 ‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬ ‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬ 851 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 ‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬ 852 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 ‫كل هذا بسببك.‬ 853 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 ‫وعي واحد...‬ 854 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 ‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬ 855 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 ‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 856 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 ‫كل هؤلاء الناس...‬ 857 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 ‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬ 858 01:39:34,046 --> 01:39:36,463 ‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬ 859 01:39:40,796 --> 01:39:42,796 ‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬ 860 01:39:44,171 --> 01:39:45,338 ‫أنت حرة للمغادرة.‬ 861 01:39:46,171 --> 01:39:47,088 ‫من دون أخيك.‬ 862 01:39:48,296 --> 01:39:50,796 ‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬ 863 01:39:50,880 --> 01:39:52,296 ‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬ 864 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 ‫يمكنني رعايته بنفسي.‬ 865 01:39:55,421 --> 01:39:57,338 ‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬ 866 01:39:58,088 --> 01:39:59,380 ‫الاعتناء بعائلتي.‬ 867 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 ‫لذا دعيني.‬ 868 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 ‫ربما...‬ 869 01:40:06,838 --> 01:40:09,546 ‫- يوم ما.‬ ‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬ 870 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 ‫قلت إنني مميزة.‬ 871 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 ‫رني.‬ 872 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 ‫فقط...‬ 873 01:40:18,463 --> 01:40:19,713 ‫أعطيني فرصة فقط.‬ 874 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 ‫أيتها "الابنة"...‬ 875 01:41:12,671 --> 01:41:13,755 ‫ما زلت ابنتي.‬ 876 01:41:15,755 --> 01:41:16,588 ‫أعرف.‬ 877 01:41:42,005 --> 01:41:43,921 ‫إن احتجتني...‬ 878 01:41:48,088 --> 01:41:48,921 ‫لن أحتاجك.‬ 879 01:41:50,171 --> 01:41:51,213 ‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬ 880 01:42:10,588 --> 01:42:12,296 ‫لا بأس.‬ 881 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 ‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬ 882 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 ‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬ 883 01:43:54,880 --> 01:43:56,380 ‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬ 884 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 ‫أخبريني...‬ 885 01:44:05,338 --> 01:44:06,796 ‫أتتذكرين أمك؟‬ 886 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 ‫هذا فضول، صحيح؟‬ 887 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 ‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬ 888 01:44:17,463 --> 01:44:19,546 ‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬ 889 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 ‫حتى الآن.‬ 890 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 ‫"يا طفلي، لا تبك‬ 891 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 ‫يا طفلي، امسح دموعك‬ 892 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 ‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬ 893 01:45:26,505 --> 01:45:28,421 ‫فلن نفترق أبداً‬ 894 01:45:28,963 --> 01:45:32,796 ‫يا طفلي‬ 895 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 ‫يا صغير، حين تلعب‬ 896 01:45:45,046 --> 01:45:57,505 ‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬ 897 01:45:58,338 --> 01:46:00,505 ‫وظريف للغاية‬ 898 01:46:01,505 --> 01:46:05,755 ‫يا طفلي."‬ 899 01:47:57,421 --> 01:47:59,796 ‫"Netflix تقدم"‬