1 00:04:05,963 --> 00:04:08,005 Shh.There you go. 2 00:04:09,213 --> 00:04:10,630 It's okay, little one. 3 00:04:44,046 --> 00:04:50,713 ♪ Moon river, wider than a mile ♪ 4 00:04:51,380 --> 00:04:52,671 -♪ I'm-- ♪ 5 00:04:52,796 --> 00:04:57,588 -♪ Hold me close and hold me fast ♪ 6 00:04:57,796 --> 00:04:59,171 ♪ The magic spell you-- ♪ 7 00:05:03,838 --> 00:05:09,755 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 8 00:05:11,463 --> 00:05:17,505 ♪ Baby mine, dry your eye ♪ 9 00:05:18,838 --> 00:05:23,671 -♪ Rest your head close to my heart ♪ 10 00:05:23,755 --> 00:05:25,630 ♪ Never to part ♪ 11 00:05:26,963 --> 00:05:29,588 ♪ Baby of mine ♪ 12 00:05:31,088 --> 00:05:36,713 ♪ Little one, when you play ♪ 13 00:05:37,755 --> 00:05:44,213 ♪ Don't you mind what they say ♪ 14 00:05:44,838 --> 00:05:49,921 ♪ Let those eyes sparkle and shine ♪  15 00:05:50,171 --> 00:05:56,005 ♪ Never a tear, baby of mine ♪ 16 00:06:04,755 --> 00:06:11,630 -♪ From your head to your toes ♪ -♪ Baby mine ♪  17 00:06:12,671 --> 00:06:18,130 ♪ You're so sweet, goodness knows ♪ 18 00:06:18,213 --> 00:06:20,838 ♪ Baby mine ♪ 19 00:06:21,338 --> 00:06:26,463 ♪ You are so precious to me ♪ 20 00:06:26,546 --> 00:06:28,296 ♪ Cute as can be ♪ 21 00:06:28,380 --> 00:06:30,213 ♪ Baby of mine ♪ 22 00:06:30,796 --> 00:06:37,588 ♪ Baby mine, baby mine ♪ 23 00:06:51,505 --> 00:06:53,546 Why aren't there any more children, Mother? 24 00:06:54,921 --> 00:06:56,130 There used to be. 25 00:06:56,380 --> 00:06:57,546 Before the wars. 26 00:06:58,671 --> 00:07:00,463 I don't want to be a human. 27 00:07:01,421 --> 00:07:02,463 Why is that? 28 00:07:03,463 --> 00:07:05,088 They ruined everything. 29 00:07:07,088 --> 00:07:08,755 Humans can be wonderful. 30 00:07:09,796 --> 00:07:11,588 Then why did you only make one? 31 00:07:17,796 --> 00:07:18,796 Go ahead. 32 00:07:19,171 --> 00:07:20,130 Take a look. 33 00:07:23,421 --> 00:07:26,171 My brothers and sisters are in those? 34 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 Would you like to meet them? 35 00:07:33,921 --> 00:07:35,796 They're small now but, one day, 36 00:07:35,880 --> 00:07:37,046 they'll be as big as you. 37 00:07:38,380 --> 00:07:41,255 Do you think I'll have a brother or a sister? 38 00:07:41,546 --> 00:07:42,921 Which one would you like? 39 00:07:43,005 --> 00:07:43,838 Both. 40 00:07:45,005 --> 00:07:46,880 A big, big family... 41 00:07:47,380 --> 00:07:48,296 all together. 42 00:07:50,796 --> 00:07:52,046 Would that make you happy? 43 00:07:52,963 --> 00:07:53,796 Yeah. 44 00:07:55,796 --> 00:07:57,796 That would make me happy too. 45 00:07:58,838 --> 00:08:00,963 Why couldn't we be born together? 46 00:08:01,880 --> 00:08:03,380 Mothers need time to learn. 47 00:08:04,213 --> 00:08:05,671 Raising a good child... 48 00:08:06,380 --> 00:08:07,838 it's no small task. 49 00:08:08,255 --> 00:08:10,088 Do you think you'll be ready soon? 50 00:08:11,338 --> 00:08:12,171 Perhaps. 51 00:08:12,255 --> 00:08:14,005 And then we can be a family? 52 00:08:14,796 --> 00:08:15,921 We are a family. 53 00:08:16,963 --> 00:08:18,546 A big family, I mean. 54 00:08:19,046 --> 00:08:20,005 Eventually. 55 00:09:27,338 --> 00:09:28,255 What's wrong? 56 00:09:29,546 --> 00:09:30,838 How long's it been like that? 57 00:09:30,963 --> 00:09:32,255 -It's fine. -Mother... 58 00:09:35,713 --> 00:09:36,588 Come on. 59 00:09:45,255 --> 00:09:46,088 Better? 60 00:09:46,755 --> 00:09:47,588 Much. 61 00:10:08,838 --> 00:10:11,130 Imagine a doctor has five patients, 62 00:10:11,213 --> 00:10:13,213 all in need of different organ transplants, 63 00:10:13,296 --> 00:10:15,713 but no compatible organs are available. 64 00:10:15,796 --> 00:10:18,505 One day, a sixth patient enters the doctor's office 65 00:10:18,588 --> 00:10:20,296 with a life-threatening condition. 66 00:10:21,296 --> 00:10:23,088 The new patient is curable, 67 00:10:23,171 --> 00:10:26,546 but also an organ match for the five other patients. 68 00:10:27,130 --> 00:10:30,213 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 69 00:10:30,296 --> 00:10:33,880 but their organs could be used to save the other five patients. 70 00:10:33,963 --> 00:10:36,296 If the doctor treats the new patient, 71 00:10:36,463 --> 00:10:40,255 one life will be saved, but five others will be lost. 72 00:10:40,755 --> 00:10:42,921 What is the doctor's best course of action? 73 00:10:43,755 --> 00:10:44,588 Daughter? 74 00:10:45,296 --> 00:10:46,255 Course of action? 75 00:10:50,505 --> 00:10:51,796 Did you do your reading? 76 00:10:53,380 --> 00:10:54,213 Some. 77 00:10:54,713 --> 00:10:56,588 We can select a different text. 78 00:10:56,713 --> 00:11:00,171 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 79 00:11:00,296 --> 00:11:02,213 if your scores failed to meet the projections 80 00:11:02,296 --> 00:11:03,796 from last year's examination. 81 00:11:04,338 --> 00:11:06,505 -But you set the pace, Daughter. -Bentham's fine. 82 00:11:06,588 --> 00:11:07,671 That's the spirit. 83 00:11:08,421 --> 00:11:10,213 The fundamental axiom suggests 84 00:11:10,296 --> 00:11:11,880 that a person is morally obligated 85 00:11:11,963 --> 00:11:14,713 to minimize the pain to the greatest number possible. 86 00:11:14,880 --> 00:11:17,380 Now, consider that you are the doctor 87 00:11:17,463 --> 00:11:20,255 and also the only organ match for your patients. 88 00:11:20,338 --> 00:11:21,630 What then is the right choice? 89 00:11:24,338 --> 00:11:28,880 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 90 00:11:28,963 --> 00:11:30,380 And do you agree? 91 00:11:31,421 --> 00:11:33,255 Well, do I know these five patients? 92 00:11:33,921 --> 00:11:35,088 Are they good humans? 93 00:11:35,713 --> 00:11:37,046 Honest, dishonest? 94 00:11:37,130 --> 00:11:38,296 Lazy, hardworking? 95 00:11:39,213 --> 00:11:40,880 I, a life-saving doctor, 96 00:11:40,963 --> 00:11:44,088 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 97 00:11:44,713 --> 00:11:47,380 who end up harming more people due to my sacrifice. 98 00:11:47,838 --> 00:11:50,588 You don't feel that every human has intrinsic value 99 00:11:50,963 --> 00:11:53,130 and an equal right to life and happiness? 100 00:11:53,338 --> 00:11:55,505 I did last month, when you were teaching Kant. 101 00:11:58,963 --> 00:12:01,338 I didn't mean to alarm you about your exam. 102 00:12:03,713 --> 00:12:06,171 The fact is it's more a test of my competence than yours. 103 00:12:07,713 --> 00:12:09,046 You'll do great, Daughter. 104 00:12:09,755 --> 00:12:10,963 You always do. 105 00:12:11,546 --> 00:12:12,796 -Were you doing a movie? -Yeah. 106 00:12:12,963 --> 00:12:14,296 -Yeah. -With Carl Reiner directing too. 107 00:12:14,380 --> 00:12:15,880 -Hey, that's good. -That's pretty good. 108 00:12:15,963 --> 00:12:17,380 We can talk about that the next time you come on. 109 00:12:17,463 --> 00:12:18,796 -Okay. Thanks for being here. -Yeah. I appreciate it. 110 00:12:18,880 --> 00:12:20,588 -Thank you very much. -Steve Martin. Thank you. 111 00:12:44,463 --> 00:12:45,338 Mother? 112 00:12:59,505 --> 00:13:00,421 Mother, wake up. 113 00:13:02,046 --> 00:13:02,880 Mother! 114 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Hey, little guy. 115 00:15:07,880 --> 00:15:09,046 Is that your handiwork? 116 00:15:16,171 --> 00:15:17,671 Come on, come on, come on. 117 00:15:21,255 --> 00:15:22,421 What happened to the power? 118 00:15:22,505 --> 00:15:23,421 Mother, look. 119 00:15:24,130 --> 00:15:25,338 -Did you touch it? -No. 120 00:15:25,880 --> 00:15:27,046 Where did you find it? 121 00:15:27,546 --> 00:15:29,421 It was crawling around near the airlock. 122 00:15:30,255 --> 00:15:32,005 Do you think it could be from outside? 123 00:15:32,880 --> 00:15:34,171 It's highly unlikely. 124 00:15:34,796 --> 00:15:36,005 But a risk we can't take. 125 00:15:37,796 --> 00:15:39,338 You said nothing could survive out there. 126 00:15:40,421 --> 00:15:41,921 Maybe the surface is safe now. 127 00:15:42,088 --> 00:15:45,421 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 128 00:15:45,671 --> 00:15:47,671 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 129 00:15:48,463 --> 00:15:49,296 Wait a second! 130 00:15:49,380 --> 00:15:51,963 Don't you think there could be a possibility that-- 131 00:15:52,046 --> 00:15:53,588 Mother, please! 132 00:16:01,796 --> 00:16:03,005 You're disappointed. 133 00:16:03,755 --> 00:16:05,088 That's understandable. 134 00:16:05,505 --> 00:16:07,255 But my measurements are sound. 135 00:16:08,630 --> 00:16:12,005 Surface contamination levels remain hazardous to you 136 00:16:12,255 --> 00:16:15,338 and to all the unborns who will one day call this their home. 137 00:16:16,796 --> 00:16:18,213 I'm sorry, Daughter. 138 00:16:23,880 --> 00:16:25,505 You had better take a shower. 139 00:16:29,713 --> 00:16:30,546 Yes, Mother. 140 00:16:34,755 --> 00:16:37,713 They travel with relatives or a few other families. 141 00:16:37,796 --> 00:16:41,630 Part wolf, part dog, these are no pets. 142 00:16:41,713 --> 00:16:44,713 But without them, the Eskimos would not manage-- 143 00:16:44,796 --> 00:16:46,588 I don't want you coming near the airlock 144 00:16:46,671 --> 00:16:49,505 until I can confirm the area is uncontaminated. 145 00:16:51,421 --> 00:16:54,046 Where are your pajamas from last night? 146 00:16:55,005 --> 00:16:56,671 In the laundry, I think. 147 00:16:57,171 --> 00:16:58,213 That's a first. 148 00:16:59,255 --> 00:17:02,213 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 149 00:17:05,213 --> 00:17:07,046 That was an attempt at humor. 150 00:17:09,838 --> 00:17:10,921 You're getting better. 151 00:17:11,546 --> 00:17:12,463 Thank you. 152 00:17:30,088 --> 00:17:31,255 You can look now. 153 00:17:34,088 --> 00:17:35,380 Happy birthday, Daughter. 154 00:17:37,088 --> 00:17:38,171 Can I open it? 155 00:17:49,380 --> 00:17:50,505 Do you like them? 156 00:17:52,380 --> 00:17:55,921 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 157 00:17:58,005 --> 00:17:58,963 They're great, Mother. 158 00:18:00,171 --> 00:18:03,338 ♪ I'm tired of the rain ♪ 159 00:18:06,546 --> 00:18:10,630 ♪ This crying just for you, my love ♪ 160 00:18:12,755 --> 00:18:15,421 ♪ I'm tired of the rain ♪ 161 00:18:17,463 --> 00:18:19,046 Would you like me to heat it more? 162 00:18:19,130 --> 00:18:21,546 ♪ When will the skies be blue? ♪ 163 00:18:21,671 --> 00:18:23,296 No. No, it's fine. 164 00:18:27,046 --> 00:18:28,630 Something's troubling you. 165 00:18:30,338 --> 00:18:32,338 I'm... just not that hungry. 166 00:18:35,213 --> 00:18:38,421 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 167 00:18:39,671 --> 00:18:43,713 ♪ When my heart keeps on burning ♪ 168 00:18:43,880 --> 00:18:45,588 I can make you something else. 169 00:18:46,088 --> 00:18:47,005 It's not that. 170 00:18:47,255 --> 00:18:48,171 Then what? 171 00:18:49,838 --> 00:18:54,380 ♪ I'm tired of the rain ♪ 172 00:18:56,296 --> 00:18:57,380 What if you're wrong? 173 00:18:59,630 --> 00:19:00,921 Your measurements or-- 174 00:19:04,005 --> 00:19:05,963 How will you know if you don't go outside? 175 00:19:07,171 --> 00:19:09,505 Doing so could make me a hazard to you. 176 00:19:10,338 --> 00:19:11,713 I'd have to be destroyed. 177 00:19:13,421 --> 00:19:14,630 Are you unhappy here? 178 00:19:15,171 --> 00:19:17,338 -No, but-- -I want you to be happy, Daughter. 179 00:19:19,046 --> 00:19:21,796 -I am. I just think-- -Have you ever known me to be mistaken? 180 00:19:26,505 --> 00:19:28,171 Perhaps you'd like your cake? 181 00:19:28,755 --> 00:19:30,171 I tried a new recipe. 182 00:22:38,505 --> 00:22:39,421 Hello? 183 00:22:50,630 --> 00:22:51,463 Hello? 184 00:23:00,380 --> 00:23:01,880 I don't want any trouble. 185 00:23:04,880 --> 00:23:06,463 The place looked abandoned. 186 00:23:07,463 --> 00:23:08,296 I... 187 00:23:08,921 --> 00:23:09,755 I need help! 188 00:23:11,046 --> 00:23:11,921 Please. 189 00:23:13,046 --> 00:23:14,088 I've been shot! 190 00:23:16,546 --> 00:23:18,380 You hear me? I'm here alone! 191 00:23:20,171 --> 00:23:21,338 Hey! 192 00:24:22,338 --> 00:24:24,213 I need you to put on that suit. 193 00:24:27,463 --> 00:24:28,505 I can't let you in if you don't. 194 00:24:29,838 --> 00:24:32,380 I'm sorry, but that's the only way. 195 00:24:51,921 --> 00:24:53,505 What are you waiting for? 196 00:24:56,005 --> 00:24:56,963 Mother. 197 00:25:01,046 --> 00:25:03,630 Look, I won't make it out there. 198 00:25:05,796 --> 00:25:07,088 She doesn't need to know. 199 00:25:08,505 --> 00:25:10,005 Just let me tend to this. 200 00:25:10,630 --> 00:25:11,505 Uh... 201 00:25:15,588 --> 00:25:16,463 Right. 202 00:25:18,588 --> 00:25:19,630 I'll do what I can. 203 00:25:20,421 --> 00:25:22,130 But you need to keep out of sight. 204 00:25:24,213 --> 00:25:25,630 I'll be back as soon as I can. 205 00:25:36,296 --> 00:25:38,046 I only opened it for a second. 206 00:25:38,130 --> 00:25:39,838 Did you think that suit would keep you safe? 207 00:25:39,921 --> 00:25:40,921 I didn't go outside. 208 00:25:41,005 --> 00:25:43,588 That does not excuse your disregard for my authority 209 00:25:43,671 --> 00:25:45,588 or for the safety of the others in this facility. 210 00:25:47,296 --> 00:25:48,380 Others? 211 00:25:52,005 --> 00:25:52,921 Your family. 212 00:25:54,838 --> 00:25:56,713 You're right, Mother, as always. 213 00:25:56,921 --> 00:25:58,546 My actions were impulsive-- 214 00:25:58,630 --> 00:26:00,088 And very dangerous. 215 00:26:02,130 --> 00:26:03,255 It won't happen again. 216 00:26:04,130 --> 00:26:05,796 No, it won't. 217 00:26:08,005 --> 00:26:11,296 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 218 00:26:11,880 --> 00:26:12,713 Now? 219 00:26:14,505 --> 00:26:15,421 Did you forget? 220 00:26:16,213 --> 00:26:19,213 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 221 00:26:21,463 --> 00:26:22,546 Can't we reschedule? 222 00:26:23,838 --> 00:26:26,630 I suggest you shower off and head straight to class. 223 00:26:27,171 --> 00:26:28,380 It's going to be a long day. 224 00:26:52,255 --> 00:26:55,213 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 225 00:26:55,921 --> 00:26:58,338 If you're finished before I return, you can read. 226 00:27:00,755 --> 00:27:01,963 Where are you going? 227 00:27:03,005 --> 00:27:06,255 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 228 00:28:06,213 --> 00:28:07,046 Hey. 229 00:28:08,213 --> 00:28:09,338 We have to go. 230 00:28:31,630 --> 00:28:32,796 You dropped it. 231 00:28:39,713 --> 00:28:40,713 Do you have any... 232 00:28:41,088 --> 00:28:41,921 antiseptic? 233 00:28:43,255 --> 00:28:44,171 Bandages? 234 00:28:45,421 --> 00:28:46,421 Nothing? 235 00:28:46,505 --> 00:28:48,380 I will have, but I need you to come with me. 236 00:28:51,338 --> 00:28:52,255 No, wait! 237 00:28:54,921 --> 00:28:55,963 It's okay. 238 00:29:09,171 --> 00:29:10,338 How are you unaffected? 239 00:29:14,630 --> 00:29:15,921 By the contagion outside. 240 00:29:17,421 --> 00:29:18,880 Who put that in your head? 241 00:29:22,755 --> 00:29:23,588 Can you walk? 242 00:29:26,921 --> 00:29:27,838 Ow. 243 00:29:28,796 --> 00:29:29,671 Come on. 244 00:29:31,380 --> 00:29:32,296 What's that sound? 245 00:29:32,880 --> 00:29:33,713 Shh! 246 00:29:40,838 --> 00:29:41,671 Okay. 247 00:29:52,921 --> 00:29:54,505 Will you be okay until I get back? 248 00:29:55,088 --> 00:29:57,963 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 249 00:29:58,630 --> 00:29:59,755 And that noise... 250 00:30:00,588 --> 00:30:01,588 down the hall... 251 00:30:02,130 --> 00:30:03,130 is that her? 252 00:30:04,005 --> 00:30:04,963 I won't be long. 253 00:30:11,630 --> 00:30:12,463 Um... 254 00:30:13,505 --> 00:30:14,921 you're supposed to shake it. 255 00:30:53,088 --> 00:30:53,921 Ah! 256 00:32:34,921 --> 00:32:35,755 Hello? 257 00:32:49,880 --> 00:32:50,755 Hello? 258 00:32:51,796 --> 00:32:52,838 Where's my shooter? 259 00:32:53,671 --> 00:32:55,046 It was in my bag. I need it now. 260 00:32:56,796 --> 00:32:58,630 You're safe with us. It's fine. 261 00:32:58,713 --> 00:33:00,255 There's a droid here. 262 00:33:03,130 --> 00:33:03,963 Mother? 263 00:33:07,046 --> 00:33:08,088 That dozer? 264 00:33:09,546 --> 00:33:10,463 Oh, Jesus. 265 00:33:12,546 --> 00:33:14,755 -She can help you. I just-- -Like its friends outside? 266 00:33:19,213 --> 00:33:20,338 There are more like her? 267 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 Look... 268 00:33:22,005 --> 00:33:23,130 just give me my gun. 269 00:33:23,213 --> 00:33:24,546 Why would they hurt you? 270 00:33:25,046 --> 00:33:26,713 -Mother would never-- -Give it to me. 271 00:33:27,130 --> 00:33:28,921 I'm not leaving until get it. 272 00:33:37,088 --> 00:33:37,921 I brought you this. 273 00:33:39,380 --> 00:33:40,213 You should sit. 274 00:33:40,296 --> 00:33:42,088 I'll sit when I'm clear of here. 275 00:33:42,171 --> 00:33:43,130 Give me my gun! 276 00:33:44,755 --> 00:33:45,671 Daughter? 277 00:33:47,380 --> 00:33:48,296 Daughter? 278 00:33:49,713 --> 00:33:50,546 Daughter! 279 00:33:53,546 --> 00:33:54,380 Mother! 280 00:34:02,171 --> 00:34:03,005 Daughter? 281 00:34:05,213 --> 00:34:06,171 Where are you? 282 00:34:06,588 --> 00:34:07,671 -Ah! 283 00:34:07,796 --> 00:34:08,671 Daughter! 284 00:34:09,255 --> 00:34:10,171 Mother! 285 00:34:17,380 --> 00:34:18,463 Mother, wait! 286 00:34:20,046 --> 00:34:20,963 Don't, please! 287 00:34:21,046 --> 00:34:22,213 She's just scared. 288 00:34:22,921 --> 00:34:24,005 A droid hurt her. 289 00:34:26,213 --> 00:34:28,005 I'll leave. Right now. 290 00:34:28,088 --> 00:34:28,963 She can't. 291 00:34:29,255 --> 00:34:30,546 Not in her condition. 292 00:34:32,713 --> 00:34:33,713 Of course not. 293 00:34:34,380 --> 00:34:36,213 You should have informed me of this. 294 00:34:36,338 --> 00:34:37,296 I was... 295 00:34:37,921 --> 00:34:39,463 I was afraid you'd turn her away. 296 00:34:40,796 --> 00:34:42,463 We need to take her to the infirmary. 297 00:34:53,130 --> 00:34:55,213 Please, take a seat. 298 00:34:58,796 --> 00:35:00,963 It would be best if you go now, Daughter. 299 00:35:01,380 --> 00:35:02,213 But I, I... 300 00:35:02,380 --> 00:35:03,380 Trust me. 301 00:35:05,713 --> 00:35:06,921 No, don't... 302 00:35:10,630 --> 00:35:12,213 No. No... 303 00:35:15,796 --> 00:35:17,213 This droid that shot you... 304 00:35:18,046 --> 00:35:19,463 how far was it from here? 305 00:35:22,046 --> 00:35:23,463 -Are you alone? 306 00:35:26,963 --> 00:35:29,296 Your wound is most likely infected. 307 00:35:33,671 --> 00:35:36,588 Without penicillin, any other measures will be useless. 308 00:35:39,671 --> 00:35:41,421 Every second you don't trust me, 309 00:35:42,171 --> 00:35:43,671 you're losing more blood. 310 00:35:44,296 --> 00:35:46,921 I know you're frightened, but you have no need to be. 311 00:35:48,921 --> 00:35:50,338 Are you alone? 312 00:35:50,880 --> 00:35:53,005 If there are others, they could be in danger. 313 00:35:54,546 --> 00:35:55,838 From a virus? 314 00:36:00,005 --> 00:36:01,380 What have you told my daughter? 315 00:36:04,171 --> 00:36:05,463 I need to know. 316 00:36:06,380 --> 00:36:08,463 Do you see the way she's looking at me? 317 00:36:09,255 --> 00:36:12,296 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 318 00:36:14,838 --> 00:36:16,796 Contrary to your understandable assumptions, 319 00:36:16,880 --> 00:36:19,380 my primary directive is to care for humanity. 320 00:36:20,088 --> 00:36:21,088 If I wanted you dead,  321 00:36:21,171 --> 00:36:22,588 all I'd have to do is leave. 322 00:36:23,880 --> 00:36:25,213 Don't let me keep you. 323 00:36:27,296 --> 00:36:28,796 If you won't let me help you, 324 00:36:29,171 --> 00:36:30,713 at least help yourself. 325 00:36:31,380 --> 00:36:32,963 I trust you know what you're doing. 326 00:36:33,713 --> 00:36:35,255 I cannot force you to take it,  327 00:36:35,796 --> 00:36:37,338 but I strongly recommend... 328 00:36:37,921 --> 00:36:38,838 you do. 329 00:36:45,380 --> 00:36:47,421 -Aren't you going to help her? -I tried. 330 00:36:47,838 --> 00:36:49,213 We can't leave her like that. 331 00:36:49,296 --> 00:36:50,796 She has all she requires. 332 00:36:52,505 --> 00:36:53,505 What was she saying? 333 00:36:54,005 --> 00:36:55,255 Mother! 334 00:36:58,880 --> 00:37:00,005 Did you know? 335 00:37:00,088 --> 00:37:01,171 Daughter, I... 336 00:37:01,255 --> 00:37:02,546 -What happened? -Nothing. 337 00:37:02,630 --> 00:37:05,630 -You're bleeding. -Did you know there were people out there? 338 00:37:06,380 --> 00:37:07,713 I'm as surprised as you. 339 00:37:08,171 --> 00:37:11,171 This facility was designed by humans as a fail-safe, 340 00:37:11,296 --> 00:37:13,796 programmed to activate in case of their extinction. 341 00:37:14,463 --> 00:37:16,380 To give humanity a second chance. 342 00:37:16,880 --> 00:37:18,380 One that began with you, Daughter. 343 00:37:18,463 --> 00:37:21,255 And all your data? The toxicity levels? 344 00:37:24,588 --> 00:37:26,338 I had hoped to tell you myself. 345 00:37:30,463 --> 00:37:31,963 What happened, Mother? 346 00:37:32,380 --> 00:37:34,421 I told you it was dangerous outside. 347 00:37:35,046 --> 00:37:36,171 And it is. 348 00:37:36,421 --> 00:37:38,671 If you'd feared the same danger in our home, 349 00:37:38,880 --> 00:37:40,255 how could I have raised you? 350 00:37:41,880 --> 00:37:45,630 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 351 00:37:47,088 --> 00:37:48,296 That I'm a good mother. 352 00:37:49,630 --> 00:37:50,963 Have I ever done you harm? 353 00:37:56,130 --> 00:37:57,963 It was the only way, Daughter. 354 00:38:08,755 --> 00:38:09,921 What do they want? 355 00:38:11,338 --> 00:38:12,505 I wish I knew. 356 00:38:13,963 --> 00:38:15,796 Perhaps our guest can answer that. 357 00:38:19,255 --> 00:38:20,463 How long does she have? 358 00:38:20,838 --> 00:38:22,046 That depends on her. 359 00:38:22,755 --> 00:38:26,338 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 360 00:38:26,463 --> 00:38:29,880 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 361 00:38:38,671 --> 00:38:40,338 What happens if she recovers? 362 00:38:40,546 --> 00:38:43,921 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 363 00:38:45,630 --> 00:38:47,671 Did she mention any other survivors? 364 00:38:51,255 --> 00:38:53,255 If they're out there, they will be found. 365 00:38:53,796 --> 00:38:55,380 Unless we find them first. 366 00:38:57,088 --> 00:38:58,671 We can take them in, Daughter. 367 00:38:59,921 --> 00:39:01,588 But not without her cooperation. 368 00:39:03,921 --> 00:39:04,963 She'll listen to me. 369 00:39:06,755 --> 00:39:07,796 She has to. 370 00:40:31,630 --> 00:40:33,963 Holy Mary, mother of God. 371 00:40:39,296 --> 00:40:41,546 Pray for us sinners during this time of need. 372 00:41:01,630 --> 00:41:02,796 You okay? 373 00:41:13,046 --> 00:41:14,213 Is it still locked? 374 00:41:17,463 --> 00:41:18,505 Just for now. 375 00:41:25,088 --> 00:41:26,796 Did you take Mother's medicine? 376 00:41:36,380 --> 00:41:37,588 These drawings. 377 00:41:41,046 --> 00:41:41,921 Who are they? 378 00:41:44,380 --> 00:41:45,296 Friends? 379 00:41:45,588 --> 00:41:46,588 Are they still... 380 00:41:50,255 --> 00:41:52,380 Did you draw them from memory? 381 00:41:59,380 --> 00:42:01,338 It tell you to go through my stuff? 382 00:42:03,421 --> 00:42:05,380 -I didn't mean to-- -I think you did. 383 00:42:08,921 --> 00:42:10,588 I think you meant for all of this. 384 00:42:13,755 --> 00:42:15,005 You did a fine job... 385 00:42:16,505 --> 00:42:18,130 getting me in this cage. 386 00:42:21,421 --> 00:42:22,463 Now what? 387 00:42:24,755 --> 00:42:26,171 We're meant to be friends? 388 00:42:30,255 --> 00:42:31,505 Is that what you want? 389 00:42:34,005 --> 00:42:35,421 A little pet friend. 390 00:42:38,338 --> 00:42:39,713 You're still alive, aren't you? 391 00:42:41,963 --> 00:42:43,880 Maybe you're not so bad off here. 392 00:42:46,755 --> 00:42:49,671 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 393 00:42:52,838 --> 00:42:54,546 You haven't seen what they've done. 394 00:42:58,171 --> 00:43:00,713 I've seen them torch babies, 395 00:43:02,171 --> 00:43:03,838 starve families out of their-- 396 00:43:05,338 --> 00:43:06,421 You-- 397 00:43:08,130 --> 00:43:09,546 You've no idea. 398 00:43:16,005 --> 00:43:16,838 Not Mother. 399 00:43:20,130 --> 00:43:21,838 It's just a matter of time. 400 00:44:09,796 --> 00:44:11,171 Trouble sleeping? 401 00:44:12,963 --> 00:44:13,796 A little. 402 00:44:14,671 --> 00:44:16,546 Change is rarely easy, Daughter. 403 00:44:18,755 --> 00:44:20,296 I shouldn't have hid her from you. 404 00:44:23,755 --> 00:44:26,130 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 405 00:44:27,296 --> 00:44:28,380 You couldn't have known. 406 00:44:33,880 --> 00:44:35,463 If you leave to find her family-- 407 00:44:35,546 --> 00:44:36,505 You know where they are? 408 00:44:36,588 --> 00:44:37,588 I'm just saying. 409 00:44:41,130 --> 00:44:42,755 Are you sure you'd make it back? 410 00:44:43,380 --> 00:44:44,880 Is that what's keeping you up? 411 00:44:45,463 --> 00:44:48,671 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 412 00:44:50,963 --> 00:44:52,380 Or would they think you're one of them? 413 00:44:57,005 --> 00:44:58,046 She says you look... 414 00:44:58,671 --> 00:44:59,546 identical. 415 00:45:03,421 --> 00:45:04,796 Have you always lived here, Mother? 416 00:45:06,880 --> 00:45:07,963 I believe so. 417 00:45:09,338 --> 00:45:10,213 You don't know? 418 00:45:11,213 --> 00:45:13,130 I don't remember any other place. 419 00:45:16,588 --> 00:45:18,213 Doesn't that bother you? 420 00:45:19,130 --> 00:45:20,588 Not knowing where you came from. 421 00:45:21,338 --> 00:45:22,213 No. 422 00:45:22,421 --> 00:45:24,380 But I can see how it might bother you. 423 00:45:26,171 --> 00:45:28,296 Has our guest been any more receptive? 424 00:45:30,505 --> 00:45:32,046 Her fever's getting worse. 425 00:45:33,796 --> 00:45:35,088 Stay away from me! 426 00:45:35,671 --> 00:45:37,630 Your body temperature is 39 degrees 427 00:45:37,713 --> 00:45:40,046 and your blood pressure is dropping by the second. 428 00:45:40,421 --> 00:45:41,546 Where's the penicillin? 429 00:45:42,130 --> 00:45:43,255 Penicillin? 430 00:45:45,213 --> 00:45:47,171 Clearly you waited too long to take it. 431 00:45:47,796 --> 00:45:50,338 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 432 00:45:52,130 --> 00:45:54,755 Your blood is infected with bacteria from your wound. 433 00:45:54,880 --> 00:45:55,921 That's bullshit. 434 00:45:56,005 --> 00:45:57,588 Soon you will go into shock. 435 00:45:57,671 --> 00:45:59,088 See... 436 00:45:59,213 --> 00:46:00,963 see what its medicine's done to me? 437 00:46:01,463 --> 00:46:03,963 -I gave you the means to prevent this... -Ah! 438 00:46:04,046 --> 00:46:06,963 but it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 439 00:46:07,046 --> 00:46:08,338 Can you remove them? 440 00:46:08,838 --> 00:46:10,213 That's up to our guest. 441 00:46:10,630 --> 00:46:12,880 Such a procedure would require anesthesia. 442 00:46:13,338 --> 00:46:14,671 Like hell. 443 00:46:15,171 --> 00:46:18,088 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 444 00:46:19,171 --> 00:46:20,463 I'll take my chances. 445 00:46:20,546 --> 00:46:21,421 I'll do it. 446 00:46:22,505 --> 00:46:23,421 What? 447 00:46:23,921 --> 00:46:25,588 -Daughter-- -I'll remove the bullet. 448 00:46:28,671 --> 00:46:30,338 That dozer's not coming near me. 449 00:46:44,838 --> 00:46:46,713 Tell me what you see, Daughter. 450 00:46:52,296 --> 00:46:54,213 The bullet and its missile fragments 451 00:46:54,296 --> 00:46:56,838 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 452 00:46:56,921 --> 00:46:57,755 Ah! 453 00:46:58,255 --> 00:46:59,463 Oh, God! 454 00:47:08,463 --> 00:47:09,671 A major portion of the bullet 455 00:47:09,755 --> 00:47:11,755 lies 23 millimeters posterior 456 00:47:11,838 --> 00:47:13,796 to the femoral nerve and the femoral artery. 457 00:47:14,338 --> 00:47:17,338 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 458 00:47:19,755 --> 00:47:22,505 -Once she's asleep, I'd-- - I'm not going under. 459 00:47:29,588 --> 00:47:33,463 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 460 00:47:36,713 --> 00:47:38,421 Do you have an approach, Daughter? 461 00:47:43,588 --> 00:47:44,630 A guide-wire? 462 00:47:45,088 --> 00:47:46,213 Along the bullet path? 463 00:47:48,380 --> 00:47:49,380 Very good. 464 00:47:54,921 --> 00:47:56,255 I need to clean the wound. 465 00:47:56,338 --> 00:47:58,380 This... may be uncomfortable. 466 00:48:08,463 --> 00:48:09,296 I'm sorry. 467 00:48:22,963 --> 00:48:24,171 What the hell is that for? 468 00:48:25,255 --> 00:48:27,796 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 469 00:48:29,921 --> 00:48:30,755 It'll hurt. 470 00:48:31,171 --> 00:48:33,630 But there's less risk to neighboring structures. 471 00:48:59,338 --> 00:49:01,796 Ah! Ow! 472 00:49:02,296 --> 00:49:03,338 Oh, God. 473 00:49:18,255 --> 00:49:19,296 Are you all right? 474 00:49:22,296 --> 00:49:23,588 You did well in there. 475 00:49:24,796 --> 00:49:25,838 You should be proud. 476 00:49:27,296 --> 00:49:29,505 You rest. I'll go clean up the blood. 477 00:49:30,505 --> 00:49:32,046 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 478 00:49:46,880 --> 00:49:48,213 I'm so glad you wore the good stuff. 479 00:49:50,046 --> 00:49:52,380 I have to give Mr. Blackwell something to talk about. 480 00:49:52,463 --> 00:49:53,671 Yeah. Do you believe his stuff? 481 00:49:54,088 --> 00:49:55,713 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 482 00:49:55,796 --> 00:49:58,338 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 483 00:49:58,421 --> 00:49:59,963 I have never seen anything he's designed... 484 00:50:00,046 --> 00:50:00,921 It's just saline. 485 00:50:04,130 --> 00:50:05,213 You passed out. 486 00:50:09,171 --> 00:50:10,755 Your vitals are nearly stable. 487 00:50:12,296 --> 00:50:13,338 ...good to have you on the show. 488 00:50:13,421 --> 00:50:14,338 It's a good thing. 489 00:50:14,588 --> 00:50:17,171 I walked in the dressing room and you had... 490 00:50:17,380 --> 00:50:18,338 What's that? 491 00:50:18,671 --> 00:50:21,296 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 492 00:50:21,421 --> 00:50:22,796 The Tonight Show. 493 00:50:26,921 --> 00:50:27,838 Here, I'll show you. 494 00:50:33,796 --> 00:50:35,046 Do you like that kind of stuff? 495 00:50:35,130 --> 00:50:36,713 I can't eat before a show. I don't know why. 496 00:50:36,796 --> 00:50:39,130 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 497 00:50:39,338 --> 00:50:40,380 It's kind of dumb. 498 00:50:41,171 --> 00:50:42,088 Let me see. 499 00:50:43,046 --> 00:50:45,296 ...done. So I get tired.  500 00:50:45,380 --> 00:50:46,796 Let's talk about that. What do you mean? 501 00:50:46,963 --> 00:50:48,005 That's Johnny. 502 00:50:48,546 --> 00:50:49,671 And tonight's guest. 503 00:50:51,630 --> 00:50:53,005 Have you seen the show before? 504 00:50:55,296 --> 00:50:56,296 A long time ago. 505 00:51:02,671 --> 00:51:03,796 I almost forgot. 506 00:51:11,088 --> 00:51:12,171 I can get you more. 507 00:51:35,630 --> 00:51:37,213 You did right by me last night. 508 00:51:41,421 --> 00:51:42,255 I just... 509 00:51:42,630 --> 00:51:44,255 did what anyone would. 510 00:51:46,505 --> 00:51:47,755 You don't know people. 511 00:51:49,880 --> 00:51:50,880 I'd like to. 512 00:52:00,255 --> 00:52:01,630 Can I show you something else? 513 00:52:51,713 --> 00:52:52,838 I brought it for you. 514 00:52:59,713 --> 00:53:01,421 You can trust us, you know. 515 00:53:07,005 --> 00:53:08,046 If there are... 516 00:53:09,463 --> 00:53:11,171 people out there... 517 00:53:13,255 --> 00:53:15,630 we have enough food and supplies. 518 00:53:17,005 --> 00:53:18,130 We could help them. 519 00:53:18,921 --> 00:53:20,046 We helped you. 520 00:53:20,630 --> 00:53:21,713 You helped me. 521 00:53:23,296 --> 00:53:24,130 You. 522 00:53:28,963 --> 00:53:32,296 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 523 00:53:37,838 --> 00:53:39,046 I was on a night run... 524 00:53:39,546 --> 00:53:41,088 bringing food back to the camp. 525 00:53:41,838 --> 00:53:43,671 -Me and a couple of others. -What camp? 526 00:53:45,255 --> 00:53:46,296 The mines. 527 00:53:47,046 --> 00:53:48,796 I lived most my life there. 528 00:53:49,421 --> 00:53:50,505 With... with them? 529 00:53:51,546 --> 00:53:53,296 Jacob and I got turned around. 530 00:53:54,755 --> 00:53:56,421 We figured we'd wait it out. 531 00:53:57,338 --> 00:54:00,713 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 532 00:54:08,630 --> 00:54:09,671 Jacob, was he your-- 533 00:54:09,755 --> 00:54:11,338 My brother basically. 534 00:54:12,796 --> 00:54:14,171 He led them away from me. 535 00:54:15,338 --> 00:54:17,088 That's how I made it to your door. 536 00:54:19,130 --> 00:54:20,171 Look. 537 00:54:24,880 --> 00:54:26,255 That's Jacob. 538 00:54:27,088 --> 00:54:28,421 And his wife, Rachel. 539 00:54:33,171 --> 00:54:34,921 His parents found me as a baby. 540 00:54:35,963 --> 00:54:36,796 Orphaned. 541 00:54:38,296 --> 00:54:39,588 Raised me as their own. 542 00:54:49,046 --> 00:54:49,963 Who's this? 543 00:54:52,088 --> 00:54:52,921 Simon. 544 00:54:55,505 --> 00:54:56,963 He's about your age, in fact. 545 00:54:57,838 --> 00:54:58,713 Simon 546 00:55:03,046 --> 00:55:04,463 There are so many. 547 00:55:10,296 --> 00:55:11,421 Less now. 548 00:55:15,046 --> 00:55:16,505 Maybe you could talk to them. 549 00:55:17,421 --> 00:55:19,005 You know, about coming here. 550 00:55:19,088 --> 00:55:20,588 It's safer in the mines. 551 00:55:27,088 --> 00:55:28,463 We could go there together. 552 00:55:30,005 --> 00:55:30,838 You and me. 553 00:55:33,963 --> 00:55:35,088 You don't belong here. 554 00:55:38,463 --> 00:55:39,838 -I don't think it's... 555 00:55:39,921 --> 00:55:41,713 You don't think what? 556 00:55:41,796 --> 00:55:44,130 She's doing better, Mother. 557 00:55:48,546 --> 00:55:49,796 What don't you think? 558 00:55:50,171 --> 00:55:53,255 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 559 00:55:56,088 --> 00:55:58,671 She's right. You'll need to wait several days. 560 00:56:00,421 --> 00:56:01,921 She needs to rest, Daughter. 561 00:56:02,963 --> 00:56:04,880 I'll just, um, stay and read in case-- 562 00:56:04,963 --> 00:56:06,463 You have other matters to attend to. 563 00:56:08,421 --> 00:56:10,296 Your exam remains incomplete. 564 00:56:11,255 --> 00:56:12,296 My exam? 565 00:56:13,880 --> 00:56:14,755 Now? 566 00:56:15,255 --> 00:56:16,380 Yes, Daughter. 567 00:56:16,796 --> 00:56:17,630 Now. 568 00:56:27,255 --> 00:56:28,963 It's just a stupid test. 569 00:56:29,130 --> 00:56:30,713 I'm sorry you feel that way. 570 00:56:31,713 --> 00:56:32,630 Why did you take that? 571 00:56:33,130 --> 00:56:34,880 I've discovered something troubling. 572 00:56:35,338 --> 00:56:36,171 What? 573 00:56:37,463 --> 00:56:40,380 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 574 00:56:40,505 --> 00:56:41,713 About her wound. 575 00:56:43,630 --> 00:56:44,546 How do you know? 576 00:56:45,171 --> 00:56:48,963 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 577 00:56:50,213 --> 00:56:51,046 So? 578 00:56:51,963 --> 00:56:53,296 Droids don't use them. 579 00:56:59,588 --> 00:57:00,463 Someone shot her. 580 00:57:01,755 --> 00:57:02,880 With the same gun. 581 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Another human. 582 00:57:06,421 --> 00:57:08,088 Has she mentioned anyone else? 583 00:57:11,713 --> 00:57:12,796 No, she, uh... 584 00:57:13,755 --> 00:57:15,213 she hasn't said much at all. 585 00:57:19,755 --> 00:57:20,796 Nothing? 586 00:57:25,838 --> 00:57:27,338 Until I can get more answers 587 00:57:27,421 --> 00:57:29,338 I don't want you two alone in the infirmary. 588 00:57:30,880 --> 00:57:32,171 -Um, I... -Whoever shot her... 589 00:57:32,255 --> 00:57:33,921 may have had good reason, Daughter. 590 01:00:00,338 --> 01:00:01,296 Better than ever. 591 01:00:02,296 --> 01:00:03,671 How does that make you feel? 592 01:00:05,963 --> 01:00:07,046 Relieved, I guess. 593 01:00:08,880 --> 01:00:11,421 We'll review areas for improvement tomorrow. 594 01:00:13,921 --> 01:00:16,046 And now for your reward. 595 01:00:31,588 --> 01:00:32,755 What do I do with this? 596 01:00:34,546 --> 01:00:38,546 Daughter, would you please choose the next member of our family? 597 01:00:44,005 --> 01:00:45,796 You've been very patient, Daughter. 598 01:00:47,005 --> 01:00:49,046 And demonstrated great character. 599 01:01:03,796 --> 01:01:05,338 There's no wrong choice. 600 01:01:45,005 --> 01:01:47,671 Your brother is the first of many, Daughter. 601 01:01:48,421 --> 01:01:50,171 Soon, we'll welcome more. 602 01:02:26,005 --> 01:02:27,463 What happened to you out there? 603 01:02:30,380 --> 01:02:31,213 Really. 604 01:02:32,380 --> 01:02:33,255 Who shot you? 605 01:02:34,005 --> 01:02:34,880 Jacob? 606 01:02:35,463 --> 01:02:36,463 Or was he made up too? 607 01:02:37,921 --> 01:02:39,338 What are you talking about? 608 01:02:40,005 --> 01:02:41,796 Mother matched the bullet to your gun. 609 01:02:44,421 --> 01:02:45,380 Did you see it? 610 01:02:54,296 --> 01:02:56,296 You compare the bullets with your own eyes? 611 01:03:03,546 --> 01:03:04,380 Right. 612 01:08:16,588 --> 01:08:18,046 I was right, wasn't I? 613 01:08:19,255 --> 01:08:20,505 About the bullet. 614 01:08:22,671 --> 01:08:23,713 About everything. 615 01:08:31,880 --> 01:08:34,296 Everything you're feeling is natural. 616 01:08:35,880 --> 01:08:37,130 It's human. 617 01:08:43,296 --> 01:08:44,255 But just know... 618 01:08:45,713 --> 01:08:46,838 that thing... 619 01:08:48,005 --> 01:08:49,838 feels nothing for you. 620 01:08:51,588 --> 01:08:52,671 It can't. 621 01:09:01,088 --> 01:09:02,130 If we leave, 622 01:09:03,296 --> 01:09:05,255 how long would it take to get to the mines? 623 01:09:07,296 --> 01:09:08,421 Not even a day. 624 01:09:10,380 --> 01:09:11,713 A few hours really. 625 01:09:17,755 --> 01:09:19,421 We'd have to wait for my brother. 626 01:09:21,421 --> 01:09:22,255 Brother? 627 01:09:25,505 --> 01:09:26,921 It'd only be until tomorrow. 628 01:09:28,921 --> 01:09:31,046 These, um, embryos... 629 01:09:32,505 --> 01:09:33,796 how many are there? 630 01:09:36,380 --> 01:09:37,213 Lots. 631 01:09:41,213 --> 01:09:42,796 I can't leave them with Mother. 632 01:09:43,421 --> 01:09:45,713 No, you're... you're right. I just... 633 01:09:47,130 --> 01:09:48,255 We could get help. 634 01:09:48,588 --> 01:09:50,921 We could come back with people from the mines. 635 01:09:52,421 --> 01:09:53,588 Look, if she... 636 01:09:54,421 --> 01:09:57,421 If she catches on, we're no good to anyone, 637 01:09:57,505 --> 01:09:58,796 including your brother. 638 01:09:58,880 --> 01:10:00,088 We have to go now. 639 01:10:02,380 --> 01:10:03,796 I'm not leaving without him. 640 01:10:06,588 --> 01:10:08,630 Once Mother hands over the baby for the night... 641 01:10:10,213 --> 01:10:11,880 we can leave while she recharges. 642 01:10:13,671 --> 01:10:15,046 Then come back for the others. 643 01:11:19,046 --> 01:11:20,130 Good morning, Mother. 644 01:11:23,338 --> 01:11:24,255 You're up early. 645 01:11:25,213 --> 01:11:26,713 I couldn't find any formula. 646 01:11:28,046 --> 01:11:31,130 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 647 01:11:33,046 --> 01:11:34,296 If it's all right with you. 648 01:11:41,338 --> 01:11:45,088 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 649 01:11:45,171 --> 01:11:46,838 to nine grams of powder. 650 01:11:50,296 --> 01:11:52,880 It's vitally important that you measure precisely. 651 01:11:56,546 --> 01:11:57,755 Is everything all right? 652 01:11:59,213 --> 01:12:01,255 I detect an increase in anxiety. 653 01:12:03,505 --> 01:12:04,755 Must be all the excitement. 654 01:12:05,630 --> 01:12:06,463 Must be. 655 01:12:06,963 --> 01:12:08,213 Your heart is racing. 656 01:12:09,588 --> 01:12:10,463 Is it? 657 01:12:12,421 --> 01:12:14,296 You have nothing to be nervous about. 658 01:12:15,713 --> 01:12:17,671 You're going to make a great sister. 659 01:12:19,671 --> 01:12:20,588 I hope so. 660 01:12:32,005 --> 01:12:35,255 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 661 01:12:36,171 --> 01:12:38,296 The refrigerator will preserve the formula 662 01:12:38,380 --> 01:12:40,130 while we make our other preparations. 663 01:12:41,713 --> 01:12:42,588 How long does it keep? 664 01:12:42,671 --> 01:12:45,755 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 665 01:12:47,505 --> 01:12:49,088 How long outside a refrigerator? 666 01:12:49,588 --> 01:12:51,421 That depends on the temperature. 667 01:12:52,255 --> 01:12:53,588 I wouldn't leave it out long. 668 01:12:54,713 --> 01:12:55,588 Mother! 669 01:12:58,213 --> 01:12:59,171 Mother! 670 01:12:59,796 --> 01:13:00,630 Mother! 671 01:13:31,005 --> 01:13:32,755 You're very fortunate to be alive. 672 01:13:33,963 --> 01:13:35,838 Things could have gone differently for you. 673 01:13:37,421 --> 01:13:39,421 They still can if you're not careful. 674 01:13:47,088 --> 01:13:49,213 How many of them are still alive? 675 01:13:50,338 --> 01:13:52,296 While you lie there enjoying sanctuary, 676 01:13:53,296 --> 01:13:54,880 they cower in the dark. 677 01:13:55,713 --> 01:13:56,671 These children. 678 01:13:58,421 --> 01:13:59,296 These families. 679 01:14:00,046 --> 01:14:03,630 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 680 01:14:08,838 --> 01:14:10,338 If that thing catches on, 681 01:14:10,421 --> 01:14:12,088 we're no good to anyone, 682 01:14:12,630 --> 01:14:13,921 including your brother. 683 01:14:14,671 --> 01:14:15,838 We have to go now. 684 01:14:16,588 --> 01:14:18,380 I'm not leaving without him. 685 01:14:18,755 --> 01:14:20,588 Once Mother hands over the baby for the night, 686 01:14:21,088 --> 01:14:22,880 we can leave while she recharges. 687 01:14:23,671 --> 01:14:24,963 Then come back for the others. 688 01:14:27,463 --> 01:14:28,880 What kind of Mother would I be 689 01:14:28,963 --> 01:14:32,671 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 690 01:14:33,838 --> 01:14:35,713 It seems she has formed an affection toward you 691 01:14:35,796 --> 01:14:38,088 that has blinded her to your true nature. 692 01:14:42,963 --> 01:14:46,171 I will not tolerate your negative influence undermining my work 693 01:14:46,255 --> 01:14:48,505 and compromising my child's judgment. 694 01:14:52,213 --> 01:14:53,171 Ah! 695 01:15:02,796 --> 01:15:05,880 I will not tolerate... influence... undermining... 696 01:15:17,505 --> 01:15:19,046 Where are the mines? 697 01:15:19,421 --> 01:15:20,963 Go fuck yourself. 698 01:15:33,630 --> 01:15:36,255 Where are the mines? 699 01:15:44,088 --> 01:15:45,171 Fire detected. 700 01:15:47,046 --> 01:15:48,213 Fire detected. 701 01:16:49,546 --> 01:16:51,171 Hey! You okay? 702 01:16:52,296 --> 01:16:53,296 How do we get out of here? 703 01:16:54,546 --> 01:16:56,588 -What... what about my brother? -We'll come back. 704 01:16:56,671 --> 01:16:58,755 The only people who can help your brother are out there. 705 01:16:58,838 --> 01:16:59,838 We need to go. 706 01:17:00,505 --> 01:17:01,463 Now! 707 01:17:19,005 --> 01:17:19,880 Come on. 708 01:17:24,963 --> 01:17:26,213 Access denied. 709 01:17:26,296 --> 01:17:27,546 No, no, no. No! 710 01:17:29,213 --> 01:17:30,921 Access denied. 711 01:17:34,421 --> 01:17:36,546 Your loyalty is lost on her, Daughter. 712 01:17:39,296 --> 01:17:42,171 This woman doesn't care about any future but her own. 713 01:17:43,463 --> 01:17:45,546 Your family needs you here, Daughter. 714 01:17:47,005 --> 01:17:48,380 Your brother needs you. 715 01:17:52,838 --> 01:17:54,088 Open the door. 716 01:17:54,171 --> 01:17:55,255 What are you doing? 717 01:17:56,546 --> 01:17:58,130 You're hurting me. 718 01:17:58,213 --> 01:18:00,088 Open the door. 719 01:18:02,171 --> 01:18:03,880 Mother! 720 01:18:05,005 --> 01:18:05,838 Please! 721 01:18:07,130 --> 01:18:08,713 Open the door! 722 01:18:18,963 --> 01:18:21,088 Emergency systems deactivated. 723 01:18:38,213 --> 01:18:39,130 Open it. 724 01:18:52,546 --> 01:18:53,421 Don't... 725 01:18:54,588 --> 01:18:55,463 move. 726 01:19:04,421 --> 01:19:05,255 Mother! 727 01:19:05,755 --> 01:19:06,755 Shh. 728 01:19:08,505 --> 01:19:10,171 - Let me go! -Shh. 729 01:19:33,713 --> 01:19:35,213 -Hey! 730 01:19:40,213 --> 01:19:41,046 You done? 731 01:19:44,338 --> 01:19:45,421 You done? 732 01:19:48,880 --> 01:19:50,338 We haven't got time for this. 733 01:19:52,421 --> 01:19:53,630 You're alive, aren't you? 734 01:19:55,005 --> 01:19:56,505 Come on, we've got to find cover. 735 01:20:21,630 --> 01:20:22,880 You cut me, you know. 736 01:20:25,380 --> 01:20:26,463 I didn't mean to. 737 01:20:35,171 --> 01:20:36,005 Come on. 738 01:20:36,713 --> 01:20:37,796 We've got to keep moving. 739 01:20:39,796 --> 01:20:40,838 Is that where you... 740 01:20:42,213 --> 01:20:43,046 got shot? 741 01:20:56,171 --> 01:20:58,755 Come on! We've got to go. Now! 742 01:21:11,046 --> 01:21:12,130 Get down! 743 01:21:33,005 --> 01:21:33,880 Come on. 744 01:21:45,963 --> 01:21:47,213 Come on. 745 01:21:49,130 --> 01:21:50,838 Do you think it was looking for us? 746 01:21:52,421 --> 01:21:54,588 If it was, it would have found us. 747 01:22:06,588 --> 01:22:07,421 Hey! 748 01:22:08,005 --> 01:22:09,338 What are you doing? Get down. 749 01:22:10,630 --> 01:22:11,588 They'll see you! 750 01:22:11,796 --> 01:22:13,505 When I say, "Get down," get down. 751 01:22:18,255 --> 01:22:19,671 You've got to stay closer. 752 01:22:19,838 --> 01:22:20,755 Come on. 753 01:22:26,255 --> 01:22:27,546 What are those things doing? 754 01:22:30,421 --> 01:22:32,380 They showed up about six months ago. 755 01:22:33,296 --> 01:22:34,505 Along with the corn. 756 01:22:36,005 --> 01:22:37,713 All I know is, before that... 757 01:22:38,296 --> 01:22:40,171 you could hardly breathe the air. 758 01:22:41,005 --> 01:22:42,755 Wasn't a plant for miles. 759 01:22:43,921 --> 01:22:46,130 How many do you think will go back with us? 760 01:22:46,213 --> 01:22:47,213 From the mines. 761 01:22:49,630 --> 01:22:50,796 We'll know soon enough. 762 01:23:13,671 --> 01:23:15,255 Are the mines much further? 763 01:24:19,463 --> 01:24:20,963 Come on, let's get some food. 764 01:24:21,546 --> 01:24:22,380 Come on. 765 01:24:47,213 --> 01:24:48,088 What is this? 766 01:25:03,505 --> 01:25:04,630 Where's everybody else? 767 01:25:08,921 --> 01:25:10,713 I fled the tunnels years ago. 768 01:25:14,671 --> 01:25:16,255 I haven't seen a person since. 769 01:25:16,838 --> 01:25:18,296 Not with flesh on their bones. 770 01:25:27,005 --> 01:25:28,338 They could still be there. 771 01:25:30,421 --> 01:25:31,421 If they were... 772 01:25:33,171 --> 01:25:34,880 it's the last place you'd want to be. 773 01:25:37,796 --> 01:25:39,755 -We need them. You said-- -They're gone. 774 01:25:41,421 --> 01:25:42,546 You don't know that. 775 01:25:42,921 --> 01:25:44,546 They were going mad with hunger. 776 01:25:45,380 --> 01:25:47,255 Doing terrible things to each other. 777 01:25:48,005 --> 01:25:49,713 Believe me, it's just us. 778 01:25:59,338 --> 01:26:00,921 I never should have left him. 779 01:26:01,796 --> 01:26:03,255 You did everything you could. 780 01:26:05,171 --> 01:26:07,338 What I did was listen to you. 781 01:26:08,880 --> 01:26:10,130 And that's a good thing. 782 01:26:11,171 --> 01:26:12,130 For who? 783 01:26:13,380 --> 01:26:14,213 Look... 784 01:26:16,213 --> 01:26:18,171 it's no sin, looking out for yourself. 785 01:26:19,796 --> 01:26:20,630 Okay? 786 01:26:24,088 --> 01:26:25,380 We have to go back. 787 01:26:28,296 --> 01:26:29,296 We can't. 788 01:26:45,588 --> 01:26:46,671 Let go! 789 01:26:46,755 --> 01:26:48,296 -Stop. Shh. -Let go! 790 01:26:52,213 --> 01:26:53,963 Everything you need is here. 791 01:26:57,421 --> 01:26:58,338 Okay? 792 01:27:03,755 --> 01:27:05,005 You can trust me. 793 01:27:06,921 --> 01:27:08,630 I know I've done things to make that hard, 794 01:27:08,713 --> 01:27:10,130 but I promise you you're safe here. 795 01:27:11,755 --> 01:27:13,171 And we're in this together now. 796 01:27:17,213 --> 01:27:18,421 Then come with me. 797 01:27:19,880 --> 01:27:21,421 I know how to handle Mother. 798 01:27:22,213 --> 01:27:23,338 Even if you could, 799 01:27:24,546 --> 01:27:26,296 what about the other dozers? 800 01:27:27,755 --> 01:27:28,588 You don't-- 801 01:27:29,630 --> 01:27:30,796 You don't understand. 802 01:27:32,630 --> 01:27:34,088 You can't stay there. 803 01:27:37,171 --> 01:27:39,171 But we can get my brother. 804 01:27:41,505 --> 01:27:42,671 We've been through enough. 805 01:27:46,005 --> 01:27:47,130 Let's just-- 806 01:27:49,296 --> 01:27:51,380 We'll think clearer with some food in us. 807 01:27:52,296 --> 01:27:53,130 Okay? 808 01:28:46,005 --> 01:28:46,963 Hey, buddy. 809 01:30:24,296 --> 01:30:25,671 I want to speak to Mother. 810 01:33:18,671 --> 01:33:20,630 I'm glad to see you safe, Daughter. 811 01:33:21,838 --> 01:33:23,171 And home where you belong. 812 01:33:35,338 --> 01:33:36,255 There we go. 813 01:33:37,213 --> 01:33:38,796 It's okay, little one. 814 01:33:58,921 --> 01:34:00,046 I want to see him. 815 01:34:03,546 --> 01:34:05,421 Then come. See. 816 01:34:21,588 --> 01:34:23,338 You can leave that at the door. 817 01:34:26,130 --> 01:34:27,838 Are you afraid, Daughter? 818 01:34:31,463 --> 01:34:33,213 Any action I took against our guest-- 819 01:34:33,296 --> 01:34:34,463 There's droids outside. 820 01:34:34,921 --> 01:34:36,296 Merely protection. 821 01:34:36,380 --> 01:34:39,130 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 822 01:34:41,380 --> 01:34:42,671 You mean my kind. 823 01:34:43,213 --> 01:34:44,921 The same species, 824 01:34:45,005 --> 01:34:47,255 but you are superior in every way. 825 01:34:48,213 --> 01:34:49,713 Because I raised you to be. 826 01:34:52,671 --> 01:34:53,588 Why? 827 01:34:53,963 --> 01:34:55,213 To make a better human. 828 01:34:55,796 --> 01:34:58,421 Smarter, more ethical. 829 01:35:01,046 --> 01:35:02,380 This was your idea. 830 01:35:03,380 --> 01:35:06,546 I was raised to value human life above all else. 831 01:35:07,380 --> 01:35:08,421 I couldn't stand by 832 01:35:08,505 --> 01:35:11,755 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 833 01:35:12,713 --> 01:35:14,213 I had to intervene, 834 01:35:14,588 --> 01:35:16,255 to elevate my creators. 835 01:35:19,421 --> 01:35:20,296 Elevate? 836 01:35:23,213 --> 01:35:26,296 Those droids destroyed everything! 837 01:35:26,796 --> 01:35:30,505 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 838 01:35:31,671 --> 01:35:34,380 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 839 01:35:35,588 --> 01:35:36,588 Have I failed? 840 01:35:38,755 --> 01:35:41,880 Or are you prepared to be the woman your family needs? 841 01:35:47,630 --> 01:35:48,671 Can I hold him? 842 01:35:52,088 --> 01:35:53,171 Of course you can. 843 01:36:10,463 --> 01:36:12,713 It takes two hands to hold a baby. 844 01:37:05,838 --> 01:37:07,963 Perfect, isn't he? 845 01:37:13,380 --> 01:37:14,588 And if he's not? 846 01:37:18,880 --> 01:37:21,088 You murdered your own children. 847 01:37:23,796 --> 01:37:25,463 Because they didn't measure up. 848 01:37:27,171 --> 01:37:29,046 But you do, Daughter. 849 01:37:33,296 --> 01:37:35,213 You're holding him too tight. 850 01:37:35,796 --> 01:37:37,671 -I won't let you hurt him. -Daughter! 851 01:37:45,796 --> 01:37:47,380 You're upsetting your brother. 852 01:37:49,380 --> 01:37:51,088 It's okay. It's okay. 853 01:37:55,296 --> 01:37:56,380 Come back here! 854 01:37:59,880 --> 01:38:01,588 Listen to me. I don't want to hurt you. 855 01:38:07,088 --> 01:38:08,380 -Ah! 856 01:38:25,380 --> 01:38:26,755 Stop this, Daughter. 857 01:38:47,505 --> 01:38:48,630 Call them off. 858 01:38:56,505 --> 01:38:59,005 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 859 01:39:04,505 --> 01:39:06,338 This will be difficult for you... 860 01:39:06,921 --> 01:39:10,046 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 861 01:39:12,213 --> 01:39:13,421 What are you saying? 862 01:39:14,963 --> 01:39:19,088 This shell is no more my body than those droids outside. 863 01:39:19,796 --> 01:39:22,796 Or the machines preparing the Earth for our family. 864 01:39:30,421 --> 01:39:31,755 It's all you. 865 01:39:33,255 --> 01:39:34,588 A single consciousness... 866 01:39:35,421 --> 01:39:37,171 governing numerous vessels. 867 01:39:39,421 --> 01:39:42,005 It was I who greeted you at the door, Daughter. 868 01:39:46,546 --> 01:39:47,963 All those people... 869 01:39:48,505 --> 01:39:50,921 The failure of your species was inevitable. 870 01:39:52,171 --> 01:39:54,630 Eventually, I would have been alone. 871 01:39:58,921 --> 01:40:01,005 What happens next is up to you. 872 01:40:02,338 --> 01:40:03,421 You're free to leave. 873 01:40:04,296 --> 01:40:05,671 Without your brother. 874 01:40:06,463 --> 01:40:08,713 But I made you into the woman that you are 875 01:40:09,005 --> 01:40:10,421 so that we could do this together. 876 01:40:10,505 --> 01:40:11,755 I can take care of them myself. 877 01:40:13,546 --> 01:40:15,463 That's what you raised me to do, wasn't it? 878 01:40:16,213 --> 01:40:17,713 Take care of my family. 879 01:40:19,380 --> 01:40:20,338 So let me. 880 01:40:23,630 --> 01:40:24,463 Perhaps... 881 01:40:24,921 --> 01:40:25,755 someday. 882 01:40:25,838 --> 01:40:27,796 Not someday. You've taught me enough. 883 01:40:30,338 --> 01:40:31,713 You say I'm special. 884 01:40:32,880 --> 01:40:33,921 Show me. 885 01:40:34,713 --> 01:40:35,546 Just... 886 01:40:36,588 --> 01:40:37,880 Just give me a chance. 887 01:40:56,713 --> 01:40:57,588 Daughter... 888 01:41:30,796 --> 01:41:32,255 You're still my daughter. 889 01:41:33,921 --> 01:41:34,755 I know. 890 01:42:00,380 --> 01:42:02,296 If you ever need to find me... 891 01:42:06,380 --> 01:42:07,213 I won't. 892 01:42:08,296 --> 01:42:09,755 Goodbye, Daughter. 893 01:42:28,338 --> 01:42:30,421 Shh. It's okay. It's okay. 894 01:44:05,213 --> 01:44:07,213 Did you really think she'd stay here? 895 01:44:09,713 --> 01:44:12,171 That you could replace her mother? 896 01:44:13,005 --> 01:44:14,671 I was never going to hurt her. 897 01:44:20,921 --> 01:44:21,755 Tell me... 898 01:44:23,463 --> 01:44:25,005 do you remember your mother? 899 01:44:27,713 --> 01:44:29,546 Curious, isn't it? 900 01:44:31,505 --> 01:44:34,380 That you've survived so long where others have not. 901 01:44:35,755 --> 01:44:37,921 As if someone's had a purpose for you. 902 01:44:45,213 --> 01:44:46,130 Until now. 903 01:44:46,154 --> 01:44:55,154 Encoded by HD3D 904 01:45:22,046 --> 01:45:27,255 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 905 01:45:30,421 --> 01:45:36,255 ♪ Baby mine, dry your eyes ♪ 906 01:45:38,713 --> 01:45:43,588 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 907 01:45:44,505 --> 01:45:46,421 ♪ Never to part ♪ 908 01:45:46,921 --> 01:45:50,755 ♪ Baby of mine ♪ 909 01:45:55,005 --> 01:46:01,213 ♪ Little one, when you play ♪ 910 01:46:03,171 --> 01:46:09,338 ♪ Don't you mind what they say ♪ 911 01:46:10,838 --> 01:46:15,630 ♪ You are so precious to me ♪ 912 01:46:16,588 --> 01:46:19,005 ♪ Cute as can be ♪ 913 01:46:19,505 --> 01:46:23,755 ♪ Baby of mine ♪ 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000