1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 UNIDADE DE REPOVOAMENTO 2 00:01:12,463 --> 00:01:18,130 DIAS APÓS A EXTINÇÃO: 3 00:01:22,880 --> 00:01:27,422 EMBRIÕES HUMANOS NA UNIDADE: 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,547 OCUPANTES HUMANOS ATUAIS: 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,922 FEMININO 6 00:03:48,963 --> 00:03:49,838 Pronto. 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,422 Está tudo bem, pequenota. 8 00:04:25,922 --> 00:04:32,588 Rio de luar, de margens distantes 9 00:04:33,255 --> 00:04:34,172 Eu... 10 00:04:34,672 --> 00:04:39,588 Abraça-me forte e agora 11 00:04:39,672 --> 00:04:41,547 O feitiço que tu... 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 Meu bebé, não chores 13 00:04:53,380 --> 00:05:00,338 Meu bebé, enxuga as lágrimas 14 00:05:00,422 --> 00:05:05,547 Deita a cabeça no meu peito 15 00:05:05,630 --> 00:05:08,172 E nunca mais nos separemos 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,755 Meu bebé 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,547 Pequenote, quando brincas 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 Não ligues ao que dizem 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,963 Deixa teus olhos brilhar e resplandecer 20 00:05:32,047 --> 00:05:37,880 Não chores nunca, meu bebé 21 00:05:47,130 --> 00:05:54,130 - Da cabeça aos pés - Meu bebé 22 00:05:55,047 --> 00:06:00,672 És tão doce, só Deus sabe 23 00:06:00,755 --> 00:06:03,130 Meu bebé 24 00:06:03,213 --> 00:06:08,338 És tão precioso para mim 25 00:06:08,422 --> 00:06:10,172 Belo como ninguém 26 00:06:10,755 --> 00:06:12,588 Meu bebé 27 00:06:12,672 --> 00:06:19,463 Meu bebé, meu bebé 28 00:06:33,380 --> 00:06:35,422 Porque é que não há mais crianças, Mãe? 29 00:06:36,797 --> 00:06:37,755 Dantes havia. 30 00:06:38,297 --> 00:06:39,422 Antes das guerras. 31 00:06:40,463 --> 00:06:42,088 Eu não quero ser humana. 32 00:06:43,297 --> 00:06:44,130 Porquê? 33 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 Eles destruíram tudo. 34 00:06:48,963 --> 00:06:50,713 Os humanos podem ser maravilhosos. 35 00:06:51,672 --> 00:06:53,380 Então, porque é que só fizeste um? 36 00:06:59,672 --> 00:07:00,505 Força. 37 00:07:01,088 --> 00:07:02,047 Dá uma olhadela. 38 00:07:05,297 --> 00:07:08,047 Os meus irmãos e irmãs estão ali? 39 00:07:09,588 --> 00:07:11,005 Queres conhecê-los? 40 00:07:15,797 --> 00:07:17,672 Agora são pequenos mas, um dia, 41 00:07:17,755 --> 00:07:18,755 serão do teu tamanho. 42 00:07:20,297 --> 00:07:23,172 Achas que vou ter um irmão ou uma irmã? 43 00:07:23,255 --> 00:07:24,630 Qual preferias? 44 00:07:24,713 --> 00:07:25,547 Ambos. 45 00:07:26,797 --> 00:07:28,672 Uma família enorme, 46 00:07:29,172 --> 00:07:30,088 toda junta. 47 00:07:32,588 --> 00:07:33,922 Ficarias feliz com isso? 48 00:07:34,755 --> 00:07:35,588 Sim. 49 00:07:37,588 --> 00:07:39,172 Eu também ficaria feliz. 50 00:07:40,672 --> 00:07:42,838 Porque não pudemos nascer juntos? 51 00:07:43,755 --> 00:07:45,588 As mães precisam de tempo para aprender. 52 00:07:46,088 --> 00:07:47,547 Criar um bom filho... 53 00:07:48,172 --> 00:07:49,630 ... não é fácil. 54 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Achas que vais estar preparada em breve? 55 00:07:53,213 --> 00:07:54,047 Talvez. 56 00:07:54,130 --> 00:07:55,797 E depois podemos ser uma família? 57 00:07:56,588 --> 00:07:57,838 Já somos uma família. 58 00:07:58,588 --> 00:08:00,172 Queria dizer uma família grande. 59 00:08:00,880 --> 00:08:01,838 Eventualmente. 60 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 DIAS APÓS A EXTINÇÃO: 61 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 OCUPANTES HUMANOS ATUAIS: 62 00:09:09,130 --> 00:09:10,047 O que se passa? 63 00:09:11,213 --> 00:09:12,505 Há quanto tempo está assim? 64 00:09:12,922 --> 00:09:14,213 - Está tudo bem... - Mãe... 65 00:09:17,547 --> 00:09:18,380 Vamos lá. 66 00:09:27,172 --> 00:09:28,005 Estás melhor? 67 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 Muito melhor. 68 00:09:50,672 --> 00:09:53,005 Imagina que um médico tem cinco pacientes, 69 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 todos a precisar de transplantes diferentes, 70 00:09:55,172 --> 00:09:57,588 mas não existem órgãos compatíveis. 71 00:09:57,672 --> 00:10:00,297 Um dia, um sexto paciente entra no gabinete médico 72 00:10:00,380 --> 00:10:02,088 com uma doença possivelmente fatal. 73 00:10:03,088 --> 00:10:08,297 O novo paciente é curável, mas também um dador compatível com os cinco pacientes. 74 00:10:09,005 --> 00:10:12,172 Se o médico adiar o tratamento, o novo paciente morre, 75 00:10:12,255 --> 00:10:15,755 mas os seus órgãos podem salvar os outros cinco pacientes. 76 00:10:15,838 --> 00:10:18,172 Se o médico tratar o novo paciente, 77 00:10:18,255 --> 00:10:22,047 salvará uma vida, mas morrerão os outros cinco. 78 00:10:22,672 --> 00:10:24,838 Qual seria o melhor procedimento do médico? 79 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Filha? 80 00:10:27,172 --> 00:10:28,130 Procedimento? 81 00:10:32,380 --> 00:10:33,672 Estudaste a matéria? 82 00:10:35,172 --> 00:10:36,005 Alguma. 83 00:10:36,630 --> 00:10:37,963 Podemos escolher outro texto. 84 00:10:38,588 --> 00:10:42,047 No entanto, aproxima-se o teu aniversário e seria uma pena 85 00:10:42,130 --> 00:10:45,630 se os teus resultados não cumprissem as expetativas do exame do ano passado. 86 00:10:46,005 --> 00:10:48,380 - Mas tu escolhes o ritmo, Filha. - Pode ser Bentham. 87 00:10:48,463 --> 00:10:49,463 É esse o espírito. 88 00:10:50,297 --> 00:10:52,088 O axiomas fundamentais sugerem 89 00:10:52,172 --> 00:10:53,838 que uma pessoa é moralmente obrigada 90 00:10:53,922 --> 00:10:56,797 a minimizar o sofrimento ao maior número possível de indivíduos. 91 00:10:56,880 --> 00:10:59,255 Agora, imagina que és a médica 92 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 e também a única dadora compatível dos teus pacientes? 93 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 Qual seria a opção correta? 94 00:11:06,088 --> 00:11:10,755 Comte diz que devo estar disposta a sofrer em prol dos outros. 95 00:11:10,838 --> 00:11:12,047 E concordas? 96 00:11:13,297 --> 00:11:15,130 Conheço os cinco pacientes? 97 00:11:15,797 --> 00:11:16,963 São bons humanos? 98 00:11:17,588 --> 00:11:18,838 Honestos, desonestos? 99 00:11:18,922 --> 00:11:20,172 Preguiçosos, trabalhadores? 100 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 Eu, uma médica que salva vidas, 101 00:11:22,838 --> 00:11:25,880 posso estar a abdicar da vida a favor de assassinos ou bandidos, 102 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 que vão prejudicar mais pessoas devido ao meu sacrifício. 103 00:11:29,838 --> 00:11:32,547 Não sentes que cada humano tem um valor intrínseco 104 00:11:32,630 --> 00:11:35,005 e direito à vida e a ser feliz? 105 00:11:35,088 --> 00:11:37,463 Sentia isso no mês passado, quando me ensinaste Kant. 106 00:11:39,297 --> 00:11:40,755 CRÍTICO 107 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 Não queria alarmar-te com o exame. 108 00:11:45,588 --> 00:11:48,047 Na verdade, é um teste às minhas capacidades. 109 00:11:49,463 --> 00:11:50,963 Vai correr bem, Filha. 110 00:11:51,588 --> 00:11:52,630 Corre sempre bem. 111 00:11:53,422 --> 00:11:54,880 - Está a fazer um filme? - Estou. 112 00:11:54,963 --> 00:11:56,338 Com o Carl Reiner a realizar. 113 00:11:56,422 --> 00:11:57,672 - Isso é bom. - É muito bom. 114 00:11:57,755 --> 00:11:59,422 Falamos disso na sua próxima visita. 115 00:11:59,505 --> 00:12:00,630 - Muito bem. - Obrigado. 116 00:12:00,713 --> 00:12:02,463 - Muito obrigado. - Steve Martin. 117 00:12:26,297 --> 00:12:27,172 Mãe? 118 00:12:41,380 --> 00:12:42,297 Mãe, acorda. 119 00:12:43,922 --> 00:12:44,755 Mãe! 120 00:14:41,713 --> 00:14:43,047 Olá, pequenote. 121 00:14:49,797 --> 00:14:50,963 Isso é a tua obra? 122 00:14:58,005 --> 00:14:59,505 Vá lá. 123 00:15:03,047 --> 00:15:04,255 O que aconteceu à energia? 124 00:15:04,338 --> 00:15:05,213 Mãe, olha. 125 00:15:05,963 --> 00:15:07,088 - Tocaste-lhe? - Não. 126 00:15:07,672 --> 00:15:08,797 Onde o encontraste? 127 00:15:09,380 --> 00:15:11,172 Encontrei-o perto da câmara de vácuo. 128 00:15:12,088 --> 00:15:13,838 Achas que veio do exterior? 129 00:15:14,713 --> 00:15:16,005 É pouco provável. 130 00:15:16,713 --> 00:15:17,880 Mas não podemos arriscar. 131 00:15:19,588 --> 00:15:21,297 Disseste que nada sobrevive lá fora. 132 00:15:22,297 --> 00:15:23,922 Talvez a superfície já seja segura. 133 00:15:24,005 --> 00:15:27,463 Se sobreviveu fora daqui, não significa que não é portador. 134 00:15:27,547 --> 00:15:28,380 Mãe, espera. 135 00:15:28,463 --> 00:15:29,547 Não devíamos confirmar? 136 00:15:30,297 --> 00:15:31,130 Espera um pouco! 137 00:15:31,213 --> 00:15:33,797 Não pode haver a possibilidade... 138 00:15:33,880 --> 00:15:35,505 Mãe, por favor! 139 00:15:43,672 --> 00:15:44,838 Estás desapontada. 140 00:15:45,588 --> 00:15:46,713 É compreensível. 141 00:15:47,422 --> 00:15:49,047 Mas os meus números são sólidos. 142 00:15:50,463 --> 00:15:53,838 Os níveis de contaminação da superfície mantêm-se perigosos para ti 143 00:15:53,922 --> 00:15:57,088 e para todos os nascituros que farão desta a sua casa. 144 00:15:58,672 --> 00:15:59,963 Lamento, Filha. 145 00:16:05,672 --> 00:16:07,297 É melhor tomares um duche. 146 00:16:11,547 --> 00:16:12,380 Sim, Mãe. 147 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 Viajam com parentes ou outras famílias. 148 00:16:19,672 --> 00:16:23,505 Metade lobo, metade cão, não são animais de estimação. 149 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 Mas, sem eles, os esquimós não seriam capazes... 150 00:16:26,672 --> 00:16:28,463 Não te aproximes da câmara de vácuo 151 00:16:28,547 --> 00:16:31,047 enquanto não confirmar que a área está descontaminada. 152 00:16:33,297 --> 00:16:35,922 O teu pijama de ontem à noite? 153 00:16:36,880 --> 00:16:38,547 Está na lavandaria, acho eu. 154 00:16:39,047 --> 00:16:40,005 Essa é novidade. 155 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 Julgava que te tinhas esquecido onde é a lavandaria, Filha. 156 00:16:46,755 --> 00:16:48,588 Foi uma tentativa de humor. 157 00:16:51,713 --> 00:16:52,630 Estás a melhorar. 158 00:16:53,463 --> 00:16:54,380 Obrigada. 159 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 Já podes olhar. 160 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Parabéns, Filha. 161 00:17:18,963 --> 00:17:20,047 Posso abrir? 162 00:17:28,422 --> 00:17:30,672 PIJAMA FEMININO 163 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Gostas? 164 00:17:34,172 --> 00:17:37,713 Tive de me livrar do outro, mas sei que era o teu favorito. 165 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 É fantástico, Mãe. 166 00:17:59,380 --> 00:18:00,838 Queres que aqueça mais? 167 00:18:03,463 --> 00:18:05,088 Não, está bom. 168 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 Algo te incomoda. 169 00:18:12,755 --> 00:18:14,255 Não estou com fome. 170 00:18:16,963 --> 00:18:20,172 Podes falar comigo, Filha, sobre tudo. 171 00:18:25,672 --> 00:18:27,172 Posso preparar-te outra coisa. 172 00:18:28,047 --> 00:18:28,963 Não é isso. 173 00:18:29,047 --> 00:18:29,963 Então, o que é? 174 00:18:38,172 --> 00:18:39,297 E se estiveres enganada? 175 00:18:41,463 --> 00:18:42,838 Os teus números... 176 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 Como é que sabes, se não vais lá fora? 177 00:18:49,047 --> 00:18:51,255 Ir lá fora tornar-me-ia um perigo para ti. 178 00:18:52,255 --> 00:18:53,588 Teria de ser destruída. 179 00:18:55,172 --> 00:18:56,380 És infeliz aqui? 180 00:18:57,088 --> 00:18:59,130 - Não, mas... - Quero que sejas feliz, Filha. 181 00:19:00,963 --> 00:19:03,463 - E sou. Acho que... - Alguma vez me enganei? 182 00:19:08,338 --> 00:19:10,005 Queres provar o teu bolo? 183 00:19:10,588 --> 00:19:12,005 Experimentei uma receita nova. 184 00:22:20,380 --> 00:22:21,213 Está aí alguém? 185 00:22:32,463 --> 00:22:33,297 Está aí alguém? 186 00:22:42,755 --> 00:22:43,880 Não quero sarilhos. 187 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 O local parece abandonado. 188 00:22:50,797 --> 00:22:51,630 Preciso de ajuda! 189 00:22:52,922 --> 00:22:53,797 Por favor. 190 00:22:54,922 --> 00:22:55,963 Fui alvejada. 191 00:22:58,422 --> 00:23:00,255 Ouviram? Estou sozinha! 192 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 Preciso que vista o fato. 193 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 Não entra sem isso. 194 00:24:11,672 --> 00:24:14,255 Lamento, mas é a única maneira. 195 00:24:33,797 --> 00:24:35,380 Do que estás à espera? 196 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 Mãe. 197 00:24:42,922 --> 00:24:45,505 Ouve, não sobrevivo lá fora. 198 00:24:47,672 --> 00:24:48,963 Ela não tem de saber. 199 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Deixa-me curar isto. 200 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 Certo. 201 00:25:00,463 --> 00:25:01,422 Vou fazer o possível. 202 00:25:02,297 --> 00:25:04,005 Mas tem de se esconder. 203 00:25:06,130 --> 00:25:07,755 Volto assim que puder. 204 00:25:18,172 --> 00:25:19,922 Só abri a câmara um instante. 205 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 Achas que o fato é seguro? 206 00:25:21,797 --> 00:25:22,797 Não fui lá fora. 207 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 Isso não desculpa o desrespeito pela minha autoridade 208 00:25:25,547 --> 00:25:27,463 e pela segurança dos outros nesta unidade. 209 00:25:29,005 --> 00:25:29,922 Outros? 210 00:25:33,880 --> 00:25:34,797 A tua família. 211 00:25:36,755 --> 00:25:38,713 Tens razão, Mãe, como sempre. 212 00:25:38,797 --> 00:25:40,422 Os meus atos foram impulsivos... 213 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 E muito perigosos. 214 00:25:43,880 --> 00:25:45,005 Não volta a acontecer. 215 00:25:46,088 --> 00:25:47,547 Não, não volta. 216 00:25:49,880 --> 00:25:53,172 Vem, Filha. Espero que te comportes melhor no exame. 217 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 Agora? 218 00:25:56,380 --> 00:25:57,297 Estás esquecida? 219 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Uma vez que não queres dormir, não vejo motivo para adiar. 220 00:26:03,297 --> 00:26:04,380 Não podemos remarcar? 221 00:26:05,588 --> 00:26:08,380 Sugiro que tomes um duche e vás direta para a aula. 222 00:26:09,088 --> 00:26:10,255 Vai ser um dia longo. 223 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 Tens 60 minutos para terminar a primeira parte do exame. 224 00:26:37,797 --> 00:26:40,213 Se terminares antes do meu regresso, podes ler. 225 00:26:42,588 --> 00:26:43,422 Aonde vais? 226 00:26:44,797 --> 00:26:48,297 Tenho trabalho pendente no laboratório e tenho de verificar a câmara de vácuo. 227 00:27:49,672 --> 00:27:50,797 Temos de sair daqui. 228 00:28:13,505 --> 00:28:14,672 Deixou-o cair. 229 00:28:21,588 --> 00:28:22,505 Tens algum... 230 00:28:23,213 --> 00:28:24,380 ... antissético? 231 00:28:25,130 --> 00:28:26,047 Ligaduras? 232 00:28:27,297 --> 00:28:28,297 Nada? 233 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 Vou arranjar, mas tem de vir comigo. 234 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 Não, espere! 235 00:28:36,797 --> 00:28:37,838 Está tudo bem. 236 00:28:51,047 --> 00:28:52,297 Como é que não foi afetada? 237 00:28:56,505 --> 00:28:57,797 Pelo contágio no exterior? 238 00:28:59,338 --> 00:29:00,713 Quem te meteu isso na cabeça? 239 00:29:04,463 --> 00:29:05,297 Consegue andar? 240 00:29:10,672 --> 00:29:11,547 Vamos lá. 241 00:29:13,255 --> 00:29:14,172 Que som é este? 242 00:29:22,713 --> 00:29:23,547 Muito bem. 243 00:29:34,797 --> 00:29:36,172 Fica bem até eu voltar? 244 00:29:36,838 --> 00:29:39,713 Vou buscar medicamentos e tentar falar com a Mãe. 245 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 O barulho... 246 00:29:42,463 --> 00:29:43,713 ... ao fundo do corredor... 247 00:29:44,005 --> 00:29:44,880 ... era ela? 248 00:29:45,672 --> 00:29:46,630 Não me demoro. 249 00:29:55,380 --> 00:29:56,797 É suposto apertar-me a mão. 250 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Está aí alguém? 251 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 Está aí alguém? 252 00:32:33,797 --> 00:32:36,922 A minha arma? Estava no meu saco. Preciso dela já. 253 00:32:38,672 --> 00:32:40,505 Aqui está em segurança. Tudo bem. 254 00:32:40,588 --> 00:32:42,213 Há um androide aqui. 255 00:32:44,797 --> 00:32:45,630 A Mãe? 256 00:32:48,838 --> 00:32:49,963 Aquele trator? 257 00:32:51,505 --> 00:32:52,422 Caramba. 258 00:32:54,297 --> 00:32:56,630 - Ela pode ajudá-la. - Como os amigos dela lá fora? 259 00:33:00,838 --> 00:33:01,838 Existem mais como ela? 260 00:33:02,297 --> 00:33:03,130 Escuta... 261 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 Dá-me a minha arma. 262 00:33:05,088 --> 00:33:06,338 Porque lhe fariam mal? 263 00:33:07,005 --> 00:33:08,463 - A Mãe seria incapaz... - Dá-ma. 264 00:33:09,005 --> 00:33:10,797 Não saio daqui sem ela. 265 00:33:18,963 --> 00:33:19,797 Trouxe-lhe isto. 266 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 Devia sentar-se. 267 00:33:22,172 --> 00:33:23,963 Sento-me quando sair daqui. 268 00:33:24,047 --> 00:33:25,005 Dá-me a minha arma! 269 00:33:26,630 --> 00:33:27,547 Filha? 270 00:33:29,255 --> 00:33:30,172 Filha? 271 00:33:31,588 --> 00:33:32,422 Filha? 272 00:33:35,422 --> 00:33:36,255 Mãe! 273 00:33:44,213 --> 00:33:45,047 Filha? 274 00:33:47,088 --> 00:33:48,047 Onde estás? 275 00:33:49,672 --> 00:33:50,547 Filha! 276 00:33:51,130 --> 00:33:52,047 Mãe! 277 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mãe, espera! 278 00:34:01,922 --> 00:34:02,838 Não faças isso! 279 00:34:02,922 --> 00:34:04,088 Ela está só assustada. 280 00:34:04,797 --> 00:34:05,880 Um androide feriu-a. 281 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 Vou-me embora. Agora mesmo. 282 00:34:09,963 --> 00:34:12,255 Não pode. Não no seu estado. 283 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 Claro que não. 284 00:34:16,172 --> 00:34:18,005 Devias ter-me informado. 285 00:34:18,505 --> 00:34:19,338 Eu... 286 00:34:19,838 --> 00:34:21,338 Tive medo que a entregasses. 287 00:34:22,588 --> 00:34:24,255 Temos de levá-la para a enfermaria. 288 00:34:35,297 --> 00:34:37,088 Sente-se, por favor. 289 00:34:40,672 --> 00:34:42,755 É melhor saíres, Filha. 290 00:34:43,255 --> 00:34:44,213 Mas eu... 291 00:34:44,297 --> 00:34:45,130 Confia em mim. 292 00:34:52,422 --> 00:34:54,088 Não. 293 00:34:57,630 --> 00:34:59,338 O androide que a alvejou... 294 00:34:59,922 --> 00:35:01,422 ... a que distância estava daqui? 295 00:35:02,713 --> 00:35:03,838 Está sozinha? 296 00:35:08,838 --> 00:35:10,922 A ferida deve estar infetada. 297 00:35:15,547 --> 00:35:18,463 Sem penicilina, é inútil tomar mais medidas. 298 00:35:21,588 --> 00:35:23,505 Cada segundo que passa sem confiar em mim, 299 00:35:23,963 --> 00:35:25,547 está a perder mais sangue. 300 00:35:26,130 --> 00:35:28,380 Sei que tem medo, mas não precisa de ter. 301 00:35:30,797 --> 00:35:31,755 Está sozinha? 302 00:35:32,797 --> 00:35:34,838 Se existirem outros, podem estar em perigo. 303 00:35:36,380 --> 00:35:37,505 De apanhar um vírus? 304 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 O que disse à minha filha? 305 00:35:46,005 --> 00:35:46,922 Preciso de saber. 306 00:35:48,255 --> 00:35:50,380 Vê a forma como ela olha para mim? 307 00:35:51,172 --> 00:35:53,922 E pergunta-se porque é que lhe ocultei certos factos. 308 00:35:56,755 --> 00:35:58,672 Ao contrário do que supõe, 309 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 a minha diretriz primária é cuidar da humanidade. 310 00:36:01,880 --> 00:36:04,297 Se quisesse que morressem bastava ir-me embora. 311 00:36:05,797 --> 00:36:06,922 Não te prendas por mim. 312 00:36:09,088 --> 00:36:10,380 Se não me deixa ajudá-la, 313 00:36:11,005 --> 00:36:12,172 faça-o você mesma. 314 00:36:13,172 --> 00:36:14,922 Acredito que saiba o que está a fazer. 315 00:36:15,547 --> 00:36:17,172 Não a posso obrigar a tomá-la... 316 00:36:17,755 --> 00:36:19,172 ... mas recomendo... 317 00:36:19,755 --> 00:36:20,713 ... que o faça. 318 00:36:27,255 --> 00:36:29,213 - Não vais ajudá-la? - Eu tentei. 319 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 Não podemos abandoná-la. 320 00:36:31,172 --> 00:36:32,672 Tem tudo aquilo que precisa. 321 00:36:34,380 --> 00:36:35,547 O que estava ela a dizer? 322 00:36:36,380 --> 00:36:37,213 Mãe! 323 00:36:40,630 --> 00:36:41,463 Sabias? 324 00:36:41,963 --> 00:36:42,963 Filha, eu... 325 00:36:43,047 --> 00:36:44,380 - O que aconteceu? - Nada. 326 00:36:44,463 --> 00:36:47,422 - Estás a sangrar. - Sabias que havia pessoas lá fora? 327 00:36:48,172 --> 00:36:49,588 Estou tão surpreendida como tu. 328 00:36:50,088 --> 00:36:52,797 Esta unidade foi concebida por humanos como uma salvaguarda, 329 00:36:53,213 --> 00:36:55,588 programada para se ativar em caso de extinção. 330 00:36:56,338 --> 00:36:58,505 Para dar uma segunda oportunidade à humanidade. 331 00:36:58,797 --> 00:37:00,505 Uma oportunidade que começou contigo. 332 00:37:00,588 --> 00:37:02,713 E os teus dados e os níveis de toxicidade? 333 00:37:06,380 --> 00:37:08,213 Esperava ser eu a contar-te. 334 00:37:12,297 --> 00:37:13,505 O que aconteceu, Mãe? 335 00:37:14,172 --> 00:37:16,297 Disse-te que o exterior era perigoso. 336 00:37:16,880 --> 00:37:17,713 E é verdade. 337 00:37:18,338 --> 00:37:20,713 Se sentisses o mesmo medo em casa, 338 00:37:20,797 --> 00:37:22,213 como poderia criar-te? 339 00:37:23,672 --> 00:37:27,505 Espero que vejas as diferenças entre mim e os seus agressores. 340 00:37:28,880 --> 00:37:30,172 E vejas que sou uma boa mãe. 341 00:37:31,463 --> 00:37:32,838 Alguma vez te magoei? 342 00:37:37,963 --> 00:37:39,672 Era a única forma, Filha. 343 00:37:50,588 --> 00:37:51,547 O que querem eles? 344 00:37:53,297 --> 00:37:54,380 Tomara eu saber. 345 00:37:55,880 --> 00:37:57,588 Talvez a nossa convidada saiba. 346 00:38:01,088 --> 00:38:02,255 Quanto tempo lhe resta? 347 00:38:02,755 --> 00:38:03,838 Isso depende dela. 348 00:38:04,588 --> 00:38:08,255 Enquanto não vir que não sou o inimigo, não podemos libertá-la. 349 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 Uns centímetros ao lado e teria destruído o meu CPU. 350 00:38:20,463 --> 00:38:21,963 O que acontece se ela recuperar? 351 00:38:22,505 --> 00:38:25,797 Esperemos que reconheça que aqui é o local mais seguro para ela estar. 352 00:38:27,463 --> 00:38:29,422 Ela mencionou outros sobreviventes? 353 00:38:33,172 --> 00:38:35,005 Se houver mais alguém, serão encontrados. 354 00:38:35,588 --> 00:38:37,338 A não ser que os encontremos primeiro. 355 00:38:38,880 --> 00:38:40,422 Podemos acolhê-los, Filha. 356 00:38:41,797 --> 00:38:43,505 Mas não sem a colaboração dela. 357 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 Ela vai dar-me ouvidos. 358 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 Tem de o fazer. 359 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 OS DEUSES DE MARTE EDGAR RICE BURROUGHS 360 00:40:13,422 --> 00:40:16,130 Santa Maria, mãe de Deus. 361 00:40:21,088 --> 00:40:23,422 Rogai por nós pecadores nesta hora de necessidade. 362 00:40:43,505 --> 00:40:44,338 Está bem? 363 00:40:54,838 --> 00:40:55,922 Está trancada? 364 00:40:59,380 --> 00:41:00,297 Por enquanto. 365 00:41:06,963 --> 00:41:08,422 Tomou o medicamento da mãe? 366 00:41:18,297 --> 00:41:19,380 Estes desenhos... 367 00:41:22,797 --> 00:41:23,672 Quem são? 368 00:41:26,213 --> 00:41:27,047 Amigos? 369 00:41:27,547 --> 00:41:28,505 Estão... 370 00:41:32,088 --> 00:41:34,213 Desenhou-os de cabeça? 371 00:41:41,297 --> 00:41:43,172 Pediu-te para vasculhar as minhas coisas? 372 00:41:45,255 --> 00:41:47,380 - Não queria... - Acho que querias. 373 00:41:50,963 --> 00:41:52,713 Acho que querias que isto acontecesse. 374 00:41:55,380 --> 00:41:56,797 Fizeste um bom trabalho... 375 00:41:58,380 --> 00:42:00,297 ... a meter-me nesta jaula. 376 00:42:03,297 --> 00:42:04,255 E agora? 377 00:42:06,630 --> 00:42:08,047 Vamos ser amigas? 378 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 É isso que tu queres? 379 00:42:15,838 --> 00:42:17,213 Uma amiguinha de estimação? 380 00:42:20,172 --> 00:42:21,755 Ainda está viva, não está? 381 00:42:23,880 --> 00:42:25,797 Se calhar não está assim tão mal aqui. 382 00:42:28,588 --> 00:42:31,588 A Mãe não é aquilo que pensa. Cuidou de mim toda a vida. 383 00:42:34,713 --> 00:42:36,338 Não viste o que eles fizeram? 384 00:42:40,088 --> 00:42:42,547 Eu vi-os a queimar bebés... 385 00:42:43,963 --> 00:42:45,713 ... famílias a morrer à fome... 386 00:42:47,297 --> 00:42:48,213 Tu... 387 00:42:50,088 --> 00:42:51,338 Não fazes ideia. 388 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 A Mãe não é assim. 389 00:43:02,047 --> 00:43:03,713 É apenas uma questão de tempo. 390 00:43:51,797 --> 00:43:52,838 Estás com insónias? 391 00:43:54,797 --> 00:43:55,630 Um pouco. 392 00:43:56,630 --> 00:43:58,422 A mudança nunca é fácil, Filha. 393 00:44:00,463 --> 00:44:02,005 Não a devia ter escondido de ti. 394 00:44:05,672 --> 00:44:08,172 Nunca a teria deixado entrar se achasse que te magoaria. 395 00:44:09,213 --> 00:44:10,255 Não tinhas como saber. 396 00:44:15,630 --> 00:44:17,297 Se fores procurar a família dela... 397 00:44:17,380 --> 00:44:18,380 Sabes onde eles estão? 398 00:44:18,463 --> 00:44:19,338 Estou só a dizer. 399 00:44:22,880 --> 00:44:24,547 Conseguirias regressar? 400 00:44:25,172 --> 00:44:26,672 É por isso que não dormes? 401 00:44:27,297 --> 00:44:30,505 Pode ser perigoso, se fores apanhada por outros androides. 402 00:44:32,797 --> 00:44:34,297 Ou iriam pensar que és um deles? 403 00:44:38,797 --> 00:44:39,838 Ela diz que és... 404 00:44:40,547 --> 00:44:41,422 ... idêntica. 405 00:44:45,297 --> 00:44:46,713 Viveste sempre aqui, Mãe? 406 00:44:48,672 --> 00:44:49,838 Creio que sim. 407 00:44:51,088 --> 00:44:51,963 Não sabes? 408 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 Não me lembro de outro sítio. 409 00:44:58,505 --> 00:45:00,047 Isso não te incomoda? 410 00:45:00,672 --> 00:45:02,338 Não saber de onde vieste? 411 00:45:03,297 --> 00:45:04,130 Não. 412 00:45:04,213 --> 00:45:06,255 Mas compreendo que isso te incomode. 413 00:45:08,088 --> 00:45:09,797 A nossa convidada está mais recetiva? 414 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 A febre está a piorar. 415 00:45:15,588 --> 00:45:16,547 Afasta-te de mim! 416 00:45:17,547 --> 00:45:19,505 A temperatura corporal está a 39 graus 417 00:45:19,588 --> 00:45:21,755 e a pressão sanguínea está a baixar. 418 00:45:22,255 --> 00:45:23,422 Onde está a penicilina? 419 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicilina? 420 00:45:27,088 --> 00:45:29,047 Esperou tempo demais para a tomar. 421 00:45:29,672 --> 00:45:32,880 A sépsis só irá piorar se não permitir que a trate. 422 00:45:33,505 --> 00:45:36,172 O seu sangue está infetado com bactérias da ferida. 423 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 Isso é treta. 424 00:45:37,880 --> 00:45:39,630 Em breve, entrará em choque. 425 00:45:41,047 --> 00:45:42,880 Vês o que medicamento dela me fez? 426 00:45:42,963 --> 00:45:45,297 Dei-lhe os meios para impedir isto, 427 00:45:45,380 --> 00:45:48,963 mas deixou uma bala e fibras sujas alojadas na anca. 428 00:45:49,047 --> 00:45:50,005 Consegues removê-las? 429 00:45:50,713 --> 00:45:52,130 Cabe à nossa convidada decidir. 430 00:45:52,463 --> 00:45:54,797 Tal procedimento exigiria anestesia. 431 00:45:55,297 --> 00:45:56,422 Nem pensar! 432 00:45:57,047 --> 00:45:59,963 Talvez reconsidere quando os órgãos começarem a falhar. 433 00:46:01,130 --> 00:46:02,255 Prefiro arriscar. 434 00:46:02,338 --> 00:46:03,297 Eu faço isso. 435 00:46:04,297 --> 00:46:05,297 O quê? 436 00:46:05,880 --> 00:46:07,463 - Filha... - Eu removo a bala. 437 00:46:10,547 --> 00:46:12,213 Esse trator não mete a mão em mim. 438 00:46:26,588 --> 00:46:28,213 Diz-me o que vês, Filha. 439 00:46:34,463 --> 00:46:36,547 A bala e os fragmentos estão alojados entre 440 00:46:36,630 --> 00:46:38,463 o acetábulo e a cabeça femoral. 441 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 Céus! 442 00:46:50,297 --> 00:46:53,922 Um grande bocado da bala encontra-se 23 milímetros posterior 443 00:46:54,005 --> 00:46:55,672 ao nervo e à artéria femoral. 444 00:46:56,172 --> 00:46:59,422 Não me parece que consiga a aderência adequada com fórceps. 445 00:47:01,588 --> 00:47:04,005 - Quando ela adormecer, eu... - Não me vou abaixo. 446 00:47:11,463 --> 00:47:15,672 Tecnicamente, é possível, mas é um risco desnecessário. 447 00:47:18,463 --> 00:47:20,172 Conheces alguma abordagem, Filha? 448 00:47:25,380 --> 00:47:26,213 Um fio-guia? 449 00:47:26,963 --> 00:47:28,255 Ao longo do trajeto da bala? 450 00:47:30,255 --> 00:47:31,130 Muito bem. 451 00:47:36,797 --> 00:47:38,130 Tenho de limpar a ferida. 452 00:47:38,213 --> 00:47:40,380 Isto pode ser desconfortável. 453 00:47:50,338 --> 00:47:51,172 Desculpe. 454 00:48:04,755 --> 00:48:05,963 Para que raio é isso? 455 00:48:07,130 --> 00:48:09,672 Tenho de perfurar até à bala para conseguir extraí-la. 456 00:48:11,713 --> 00:48:12,547 Vai doer. 457 00:48:13,047 --> 00:48:15,505 Mas implica menos risco para as estruturas adjacentes. 458 00:48:59,963 --> 00:49:00,963 Estás bem? 459 00:49:04,088 --> 00:49:05,338 Estiveste bem. 460 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 Devias estar orgulhosa. 461 00:49:09,172 --> 00:49:11,380 Descansa. Eu limpo o sangue. 462 00:49:12,380 --> 00:49:14,130 Deem as boas-vindas a Whoopi Goldberg. 463 00:49:28,422 --> 00:49:30,255 Ainda bem que se aperaltou. 464 00:49:31,755 --> 00:49:34,005 Tenho de dar ao Sr. Blackwell algo para comentar. 465 00:49:34,088 --> 00:49:35,672 Dá para acreditar nisto? 466 00:49:35,755 --> 00:49:37,588 O Sr. Blackwell, o estilista, 467 00:49:37,672 --> 00:49:40,797 lança todos os anos uma lista das dez mulheres pior vestidas. 468 00:49:42,213 --> 00:49:43,380 É apenas soro. 469 00:49:46,005 --> 00:49:46,922 Desmaiou. 470 00:49:50,880 --> 00:49:52,630 Os sinais vitais estão quase estáveis. 471 00:49:55,338 --> 00:49:56,213 É uma boa notícia. 472 00:49:59,130 --> 00:50:00,005 O que é isso? 473 00:50:03,463 --> 00:50:04,463 The Tonight Show. 474 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 Eu mostro-lhe. 475 00:50:21,297 --> 00:50:22,213 É um bocado parvo. 476 00:50:23,172 --> 00:50:24,005 Deixa-me ver. 477 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 Esse é o Johnny. 478 00:50:30,463 --> 00:50:31,672 E a convidada desta noite. 479 00:50:33,547 --> 00:50:34,922 Já tinha visto este programa? 480 00:50:37,172 --> 00:50:38,172 Há muito tempo. 481 00:50:44,463 --> 00:50:45,547 Quase me esquecia. 482 00:50:52,880 --> 00:50:54,005 Posso trazer-lhe mais. 483 00:51:17,463 --> 00:51:19,130 Ajudaste-me ontem à noite. 484 00:51:23,213 --> 00:51:24,047 Eu... 485 00:51:24,547 --> 00:51:26,130 ... fiz o que qualquer um faria. 486 00:51:28,255 --> 00:51:29,380 Não conheces as pessoas. 487 00:51:31,588 --> 00:51:32,672 Gostaria de conhecer. 488 00:51:42,088 --> 00:51:43,463 Posso mostrar-lhe outra coisa? 489 00:52:33,463 --> 00:52:34,630 Trouxe-o para si. 490 00:52:41,672 --> 00:52:43,130 Pode confiar em nós. 491 00:52:49,088 --> 00:52:49,963 Se existem... 492 00:52:51,255 --> 00:52:53,047 ... pessoas lá fora... 493 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 ... temos comida e mantimentos. 494 00:52:58,588 --> 00:52:59,797 Podemos ajudá-las. 495 00:53:00,797 --> 00:53:01,922 Ajudámo-la a si. 496 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 Tu ajudaste-me. 497 00:53:05,172 --> 00:53:06,005 Tu. 498 00:53:10,838 --> 00:53:14,213 Escuta, se te contar uma coisa, fica entre nós? 499 00:53:19,588 --> 00:53:20,922 Eu estava numa missão noturna 500 00:53:21,380 --> 00:53:23,130 para trazer comida para o acampamento. 501 00:53:23,797 --> 00:53:26,047 - Eu e mais alguns. - Qual acampamento? 502 00:53:27,130 --> 00:53:28,172 Nas minas. 503 00:53:29,422 --> 00:53:30,630 Vivi a vida quase toda lá. 504 00:53:31,463 --> 00:53:32,297 Com eles? 505 00:53:33,422 --> 00:53:35,172 Eu e o Jacob perdemo-nos. 506 00:53:36,547 --> 00:53:37,755 Resolvemos esperar. 507 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Mal tinha passado uma hora quando os tratores nos encontraram escondidos. 508 00:53:50,505 --> 00:53:51,547 O Jacob era... 509 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 Era praticamente meu irmão. 510 00:53:54,672 --> 00:53:56,213 Ele atraiu-os para longe de mim. 511 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 Foi assim que cheguei à tua porta. 512 00:54:01,005 --> 00:54:02,047 Olha. 513 00:54:06,797 --> 00:54:08,047 Este é o Jacob. 514 00:54:08,963 --> 00:54:10,297 E a mulher dele, Rachel. 515 00:54:15,047 --> 00:54:16,880 Os pais deles encontraram-me ainda bebé. 516 00:54:17,838 --> 00:54:18,672 Órfã. 517 00:54:20,172 --> 00:54:21,463 Criaram-me como sua filha. 518 00:54:30,922 --> 00:54:31,838 Quem é este? 519 00:54:33,963 --> 00:54:34,797 É o Simon. 520 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 Tem a tua idade. 521 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 Simon. 522 00:54:44,922 --> 00:54:46,338 Tem aqui muitos. 523 00:54:52,172 --> 00:54:53,297 Agora são menos. 524 00:54:56,922 --> 00:54:58,380 Talvez possa falar com eles. 525 00:54:59,297 --> 00:55:00,880 Sobre a vinda deles para cá. 526 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 Estão mais seguros nas minas. 527 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 Podemos ir lá juntas. 528 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 Eu e tu. 529 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 Não pertences aqui. 530 00:55:20,338 --> 00:55:21,297 Acho que não... 531 00:55:22,380 --> 00:55:23,588 Não achas o quê? 532 00:55:23,672 --> 00:55:26,047 Ela está melhor, Mãe. 533 00:55:30,380 --> 00:55:31,380 O que é que não achas? 534 00:55:32,255 --> 00:55:35,130 Estava a dizer que é muito cedo para fazer carga na perna. 535 00:55:37,963 --> 00:55:40,547 Ela tem razão. Terá de esperar vários dias. 536 00:55:42,172 --> 00:55:43,797 Ela precisa de descansar, Filha. 537 00:55:44,797 --> 00:55:46,838 Eu fico a ler no caso... 538 00:55:46,922 --> 00:55:48,338 Tens outros assuntos a tratar. 539 00:55:50,297 --> 00:55:52,088 O teu exame está incompleto. 540 00:55:53,130 --> 00:55:54,088 O meu exame? 541 00:55:55,797 --> 00:55:56,630 Agora? 542 00:55:57,213 --> 00:55:58,255 Sim, Filha. 543 00:55:58,672 --> 00:55:59,505 Agora. 544 00:56:09,130 --> 00:56:10,797 É apenas um teste estúpido. 545 00:56:10,880 --> 00:56:12,422 Lamento que penses assim. 546 00:56:13,630 --> 00:56:14,672 Porque trouxeste isso? 547 00:56:14,755 --> 00:56:17,130 Descobri algo preocupante. 548 00:56:17,213 --> 00:56:18,047 O quê? 549 00:56:19,297 --> 00:56:22,380 A nossa convidada não foi totalmente sincera connosco. 550 00:56:22,463 --> 00:56:23,422 Acerca da ferida. 551 00:56:25,463 --> 00:56:26,380 Como é que sabes? 552 00:56:27,047 --> 00:56:30,838 A bala que extraíste é igual à que ela disparou contra mim. 553 00:56:32,088 --> 00:56:32,922 E então? 554 00:56:33,547 --> 00:56:35,213 Os androides não usam essas balas. 555 00:56:41,588 --> 00:56:42,463 Alguém a alvejou. 556 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 Com a mesma arma. 557 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Outro humano. 558 00:56:48,297 --> 00:56:49,838 Ela mencionou mais alguém? 559 00:56:53,588 --> 00:56:54,588 Não, ela... 560 00:56:55,630 --> 00:56:56,963 Não falou muito. 561 00:57:01,422 --> 00:57:02,255 Nada? 562 00:57:07,713 --> 00:57:11,213 Até ter mais respostas, não podem ficar sozinhas na enfermaria. 563 00:57:12,797 --> 00:57:15,380 Quem a matou pode ter tido uma boa razão, Filha. 564 00:57:32,672 --> 00:57:37,297 UTILIZADOR APX03 INICIAR EXAME 565 00:57:55,422 --> 00:57:56,963 SINTO-ME INCOMPREENDIDA 566 00:58:01,047 --> 00:58:02,463 ESTOU FREQUENTEMENTE PREOCUPADA 567 00:58:13,213 --> 00:58:16,172 OS DEUSES DE MARTE 568 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 ÀS VEZES PENSO EM COISAS MÁS DEMAIS PARA DIZER 569 00:58:38,005 --> 00:58:40,005 RESPOSTA 570 00:59:42,213 --> 00:59:43,130 Melhor do que nunca. 571 00:59:44,088 --> 00:59:45,547 Como te sentes? 572 00:59:47,797 --> 00:59:48,713 Aliviada, acho eu. 573 00:59:50,672 --> 00:59:53,213 Revemos a áreas a melhorar amanhã. 574 00:59:55,797 --> 00:59:57,922 E agora, a tua recompensa. 575 01:00:13,380 --> 01:00:14,547 O que faço com isto? 576 01:00:16,380 --> 01:00:20,297 Filha, podes escolher o próximo membro da nossa família? 577 01:00:25,880 --> 01:00:27,547 Foste muito paciente, Filha. 578 01:00:28,880 --> 01:00:30,922 E demonstraste um grande caráter. 579 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 MASCULINO 580 01:00:45,672 --> 01:00:47,172 Não há uma escolha errada. 581 01:01:26,880 --> 01:01:29,547 O teu irmão é o primeiro de muitos, Filha. 582 01:01:30,297 --> 01:01:32,047 Em breve, receberemos mais. 583 01:02:07,797 --> 01:02:09,130 O que lhe aconteceu lá fora? 584 01:02:11,963 --> 01:02:12,797 De verdade. 585 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Quem a alvejou? 586 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 O Jacob? 587 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Ou foi inventado? 588 01:02:19,797 --> 01:02:21,213 Do que estás a falar? 589 01:02:21,880 --> 01:02:23,672 A mãe comparou a bala da sua arma. 590 01:02:26,297 --> 01:02:27,213 E tu viste? 591 01:02:36,088 --> 01:02:38,088 Comparaste as balas com os teus olhos? 592 01:02:45,422 --> 01:02:46,255 Certo. 593 01:05:44,797 --> 01:05:46,338 FEMININO 594 01:06:11,463 --> 01:06:12,422 FALHA 595 01:07:14,380 --> 01:07:17,047 ABORTADO 596 01:07:58,380 --> 01:07:59,630 Eu tinha razão, certo? 597 01:08:01,130 --> 01:08:02,172 Sobre a bala. 598 01:08:04,547 --> 01:08:05,547 Sobre tudo. 599 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 É natural o que estás a sentir. 600 01:08:17,755 --> 01:08:18,880 É humano. 601 01:08:25,172 --> 01:08:26,130 Mas fica a saber... 602 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 ... que aquela coisa... 603 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 ... não sente nada por ti. 604 01:08:33,463 --> 01:08:34,547 Não consegue. 605 01:08:42,963 --> 01:08:43,922 Se partirmos... 606 01:08:45,172 --> 01:08:47,130 ... quanto tempo demora até chegar às minas? 607 01:08:49,172 --> 01:08:50,297 Menos de um dia. 608 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 Algumas horas apenas. 609 01:08:59,588 --> 01:09:01,088 Temos de esperar pelo meu irmão. 610 01:09:03,297 --> 01:09:04,130 Irmão? 611 01:09:07,463 --> 01:09:08,713 É só até amanhã. 612 01:09:10,755 --> 01:09:13,047 Esses embriões... 613 01:09:14,422 --> 01:09:15,380 Quantos existem? 614 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 Muitos. 615 01:09:23,088 --> 01:09:24,672 Não posso deixá-los com a Mãe. 616 01:09:25,297 --> 01:09:27,588 Tens razão. Eu... 617 01:09:29,005 --> 01:09:30,380 Podíamos pedir ajuda. 618 01:09:30,463 --> 01:09:32,713 Podemos voltar com gente da mina. 619 01:09:34,547 --> 01:09:35,463 Se ela... 620 01:09:36,297 --> 01:09:39,297 Se ela nos apanha, não poderemos ajudar ninguém, 621 01:09:39,380 --> 01:09:40,672 incluindo o teu irmão. 622 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 Temos de partir agora. 623 01:09:44,172 --> 01:09:45,588 Não vou embora sem ele. 624 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Quando a Mãe entregar o bebé para dormir, 625 01:09:52,088 --> 01:09:53,797 podemos fugir enquanto ela recarrega. 626 01:09:55,630 --> 01:09:57,047 Depois vimos buscar os outros. 627 01:11:00,880 --> 01:11:01,963 Bom dia, Mãe. 628 01:11:05,172 --> 01:11:06,088 Levantaste-te cedo. 629 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 Não encontrei leite em pó. 630 01:11:10,755 --> 01:11:13,047 Achei boa ideia passar algum tempo com ele. 631 01:11:14,880 --> 01:11:16,130 Se não te importares. 632 01:11:23,172 --> 01:11:26,963 Cada frasco deve conter uma porção de 60 mililitros de água higienizada 633 01:11:27,047 --> 01:11:28,630 para nove gramas de pó. 634 01:11:32,172 --> 01:11:34,755 É vital medir com precisão. 635 01:11:38,380 --> 01:11:39,588 Está tudo bem? 636 01:11:40,963 --> 01:11:43,130 Deteto um aumento de ansiedade. 637 01:11:45,297 --> 01:11:46,755 Deve ser por causa da excitação. 638 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 Deve ser. 639 01:11:48,838 --> 01:11:50,172 O teu coração está acelerado. 640 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 Está? 641 01:11:54,297 --> 01:11:56,172 Não precisas de estar nervosa. 642 01:11:57,588 --> 01:11:59,547 Vais ser uma ótima irmã. 643 01:12:01,463 --> 01:12:02,422 Espero que sim. 644 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Não te esqueças de abanar até o pó dissolver completamente. 645 01:12:18,047 --> 01:12:20,172 O frigorífico conserva a mistura 646 01:12:20,255 --> 01:12:22,130 enquanto fazemos os outros preparativos. 647 01:12:23,588 --> 01:12:24,547 Quanto tempo aguenta? 648 01:12:24,630 --> 01:12:27,588 Apenas 24 horas, não prepares muito de uma só vez. 649 01:12:29,297 --> 01:12:31,130 Quanto tempo aguenta fora do frigorífico? 650 01:12:31,463 --> 01:12:35,463 Depende da temperatura. É melhor que não seja muito tempo. 651 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 Mãe! 652 01:12:40,088 --> 01:12:41,047 Mãe! 653 01:12:41,672 --> 01:12:42,505 Mãe! 654 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 Tem muita sorte em estar viva. 655 01:13:15,963 --> 01:13:17,963 As coisas podiam ter sido diferentes para si. 656 01:13:19,297 --> 01:13:21,172 Ainda podem, se não tiver cuidado. 657 01:13:28,963 --> 01:13:30,713 Quantos ainda estão vivos? 658 01:13:32,172 --> 01:13:34,172 Enquanto está aí deitada a descansar... 659 01:13:35,172 --> 01:13:36,755 ... eles escondem-se nas sombras. 660 01:13:37,588 --> 01:13:38,547 Estas crianças. 661 01:13:40,297 --> 01:13:41,172 Estas famílias. 662 01:13:41,880 --> 01:13:45,547 E, no entanto, quer levar a minha filha para as vossas tristes minas. 663 01:13:51,213 --> 01:13:52,213 Se ela nos apanha, 664 01:13:52,297 --> 01:13:53,963 não podemos ajudar ninguém, 665 01:13:54,505 --> 01:13:55,797 incluindo o teu irmão. 666 01:13:56,547 --> 01:13:57,713 Temos de partir agora. 667 01:13:58,463 --> 01:13:59,672 Não me vou embora sem ele. 668 01:14:00,588 --> 01:14:02,630 Quando a Mãe entregar o bebé para dormir, 669 01:14:02,713 --> 01:14:04,755 podemos fugir enquanto ela recarrega. 670 01:14:05,547 --> 01:14:06,922 Depois vimos buscar os outros. 671 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 Que tipo de mãe seria eu 672 01:14:10,838 --> 01:14:14,547 se permitisse que levasse a minha filha para uma vida miserável como a sua? 673 01:14:15,547 --> 01:14:17,422 Aparentemente, ganhou um afeto por si 674 01:14:17,505 --> 01:14:19,963 que a impede de ver qual é a sua verdadeira natureza. 675 01:14:24,838 --> 01:14:28,047 Não permitirei que a sua influência negativa prejudique o meu trabalho 676 01:14:28,130 --> 01:14:29,963 e afete a opinião da minha filha. 677 01:14:44,672 --> 01:14:47,755 Não permitirei... Influência... Prejudique... 678 01:14:59,380 --> 01:15:00,922 Aonde são as minas? 679 01:15:01,005 --> 01:15:02,838 Vai-te foder. 680 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Aonde são as minas? 681 01:15:25,963 --> 01:15:27,047 Fogo detetado. 682 01:15:28,922 --> 01:15:30,088 Fogo detetado. 683 01:16:31,422 --> 01:16:33,047 Está bem? 684 01:16:34,172 --> 01:16:35,172 Como saímos daqui? 685 01:16:36,755 --> 01:16:38,380 - E o meu irmão? - Voltamos depois. 686 01:16:38,547 --> 01:16:40,630 Os únicos que o podem ajudar estão lá fora. 687 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 Temos de ir. 688 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 Agora! 689 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 Vamos lá. 690 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Acesso negado. 691 01:17:08,172 --> 01:17:09,422 Não! 692 01:17:11,088 --> 01:17:12,797 Acesso negado. 693 01:17:16,297 --> 01:17:18,130 A tua lealdade está perdida nela, Filha. 694 01:17:21,172 --> 01:17:24,005 Esta mulher só se preocupa com o futuro dela. 695 01:17:25,338 --> 01:17:27,422 A tua família precisa de ti aqui, Filha. 696 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 O teu irmão precisa de ti. 697 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Abre a porta. 698 01:17:36,047 --> 01:17:37,130 O que está a fazer? 699 01:17:38,963 --> 01:17:40,005 Está a magoar-me. 700 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Abre a porta. 701 01:17:44,755 --> 01:17:45,755 Mãe! 702 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 Por favor! 703 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Abre a porta! 704 01:18:00,838 --> 01:18:03,088 Sistemas de emergência desativados. 705 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Abre. 706 01:18:34,422 --> 01:18:35,297 Não... 707 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 ... te mexas. 708 01:18:46,297 --> 01:18:47,130 Mãe! 709 01:18:50,380 --> 01:18:51,338 Solta-me! 710 01:19:22,088 --> 01:19:22,922 Já chega? 711 01:19:26,047 --> 01:19:26,880 Já chega? 712 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 Não temos tempo para isto. 713 01:19:34,297 --> 01:19:35,422 Estás viva, não estás? 714 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Vamos, temos de encontrar abrigo. 715 01:20:03,380 --> 01:20:04,630 Sabe que me cortou? 716 01:20:07,172 --> 01:20:08,255 Não foi intencional. 717 01:20:17,047 --> 01:20:17,880 Vamos lá. 718 01:20:18,588 --> 01:20:19,713 Não podemos parar. 719 01:20:21,672 --> 01:20:22,713 Foi aqui... 720 01:20:24,088 --> 01:20:25,088 ... que levou um tiro? 721 01:20:38,047 --> 01:20:40,588 Vamos! Temos de ir. Agora! 722 01:20:52,922 --> 01:20:54,005 Abaixa-te! 723 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 Vamos. 724 01:21:30,880 --> 01:21:32,630 Acha que estava à nossa procura? 725 01:21:34,297 --> 01:21:36,380 Se estava, ter-nos-ia encontrado. 726 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 O que estás a fazer? Sai daí. 727 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 Vão ver-te! 728 01:21:53,547 --> 01:21:55,255 Tens de fazer o que te mandar. 729 01:21:59,963 --> 01:22:01,297 Não te afastes de mim. 730 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 Vamos lá. 731 01:22:08,088 --> 01:22:09,380 O que fazem aquelas coisas? 732 01:22:12,297 --> 01:22:14,130 Apareceram há cerca de seis meses. 733 01:22:15,172 --> 01:22:16,380 Juntamente com o milho. 734 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 Só sei que, antes disso... 735 01:22:20,172 --> 01:22:21,838 ... o ar era quase irrespirável. 736 01:22:22,880 --> 01:22:24,505 Não havia uma planta à vista. 737 01:22:25,797 --> 01:22:28,005 Quantos regressarão connosco? 738 01:22:28,088 --> 01:22:29,047 Das minas. 739 01:22:31,505 --> 01:22:32,547 Saberemos em breve. 740 01:22:55,380 --> 01:22:56,963 As minas ainda ficam muito longe? 741 01:24:01,547 --> 01:24:02,838 Anda, vamos buscar comida. 742 01:24:03,422 --> 01:24:04,255 Vamos lá. 743 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 O que é isto? 744 01:24:45,297 --> 01:24:46,338 Onde estão as pessoas? 745 01:24:50,797 --> 01:24:52,505 Eu fugi dos túneis há muitos anos. 746 01:24:56,547 --> 01:24:58,047 Não vejo uma pessoa desde então. 747 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 Pelo menos com carne nos ossos. 748 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 Podem ainda lá estar. 749 01:25:12,297 --> 01:25:13,297 Se estivessem lá... 750 01:25:15,005 --> 01:25:16,713 seria o pior sítio para estares. 751 01:25:19,672 --> 01:25:21,672 - Precisamos deles. Disse... - Desapareceram. 752 01:25:23,297 --> 01:25:24,297 Não sabe. 753 01:25:24,797 --> 01:25:26,422 Estavam a enlouquecer de fome. 754 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 A cometer atrocidades uns aos outros. 755 01:25:29,880 --> 01:25:31,547 Acredita, somos só nós. 756 01:25:41,047 --> 01:25:42,713 Não deveria ter vindo embora. 757 01:25:43,672 --> 01:25:45,130 Fizeste tudo o que podias. 758 01:25:47,047 --> 01:25:49,213 Apenas fiz o que me disse. 759 01:25:50,755 --> 01:25:51,797 E isso é bom. 760 01:25:53,047 --> 01:25:53,963 Para quem? 761 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Olha... 762 01:25:58,088 --> 01:26:00,047 Não é pecado olhares por ti. 763 01:26:01,672 --> 01:26:02,505 Está bem? 764 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 Temos de regressar. 765 01:26:10,172 --> 01:26:11,172 Não podemos. 766 01:26:27,463 --> 01:26:28,547 Largue-me! 767 01:26:28,630 --> 01:26:30,172 - Para. - Largue-me! 768 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Tens aqui tudo o que precisas. 769 01:26:39,297 --> 01:26:40,213 Está bem? 770 01:26:45,630 --> 01:26:46,713 Podes confiar em mim. 771 01:26:48,797 --> 01:26:50,505 Sei que compliquei as coisas, 772 01:26:50,588 --> 01:26:52,630 mas garanto-te que estás segura aqui. 773 01:26:53,630 --> 01:26:55,047 E estamos juntas. 774 01:26:59,088 --> 01:27:00,297 Então, venha comigo. 775 01:27:01,713 --> 01:27:03,172 Eu sei lidar com a Mãe. 776 01:27:04,047 --> 01:27:05,213 Mesmo que saibas... 777 01:27:06,422 --> 01:27:08,130 E os outros tratores? 778 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 Tu não... 779 01:27:11,505 --> 01:27:12,672 Não compreendes. 780 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 Não podes ficar lá. 781 01:27:19,047 --> 01:27:20,797 Mas podemos ir buscar o meu irmão. 782 01:27:23,380 --> 01:27:24,588 Já chega o que passámos. 783 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Vamos só... 784 01:27:31,172 --> 01:27:33,338 Vamos pensar melhor depois de comer. 785 01:27:34,172 --> 01:27:35,005 Está bem? 786 01:28:27,880 --> 01:28:28,755 Olá, amigo. 787 01:30:06,172 --> 01:30:07,505 Quero falar com a Mãe. 788 01:33:00,547 --> 01:33:02,255 Fico contente que estejas bem, Filha. 789 01:33:03,713 --> 01:33:05,047 E em casa, onde deves estar. 790 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 Pronto, bebé. 791 01:33:19,088 --> 01:33:20,672 Está tudo bem, pequenote. 792 01:33:40,797 --> 01:33:41,922 Quero vê-lo. 793 01:33:45,422 --> 01:33:47,297 Então, vem. Vê. 794 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 Podes pousar isso à porta. 795 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 Estás com medo, Filha? 796 01:34:13,213 --> 01:34:15,088 Qualquer ação contra a nossa convidada... 797 01:34:15,172 --> 01:34:16,338 Estão androides lá fora. 798 01:34:16,755 --> 01:34:17,630 ... foi proteção. 799 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 Já viste como ela e a sua espécie podem ser uma ameaça. 800 01:34:23,172 --> 01:34:24,047 A minha espécie. 801 01:34:25,088 --> 01:34:26,797 A mesma espécie, 802 01:34:26,880 --> 01:34:29,047 mas tu és superior em todos os sentidos. 803 01:34:30,088 --> 01:34:31,547 Porque foi assim que te criei. 804 01:34:34,463 --> 01:34:35,463 Porquê? 805 01:34:35,755 --> 01:34:37,255 Para fazer um humano melhor. 806 01:34:37,672 --> 01:34:40,172 Mais inteligente, mais ético. 807 01:34:42,922 --> 01:34:44,172 Esta ideia foi tua? 808 01:34:45,255 --> 01:34:48,422 Fui criada para valorizar a vida humana acima de tudo. 809 01:34:49,255 --> 01:34:50,297 Não podia ficar quieta 810 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 a ver a humanidade sucumbir lentamente à sua natureza autodestrutiva. 811 01:34:54,297 --> 01:34:55,797 Tive de intervir 812 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 para elevar os meus criadores. 813 01:35:01,297 --> 01:35:02,172 Elevar? 814 01:35:04,963 --> 01:35:08,130 Os androides destruíram tudo! 815 01:35:08,672 --> 01:35:12,297 Mais humanos prosperarão no novo mundo do que os que pereceram no velho. 816 01:35:13,213 --> 01:35:16,130 Toda a vida te ensinei a procurar o bem maior. 817 01:35:17,547 --> 01:35:18,463 Será que falhei? 818 01:35:20,630 --> 01:35:23,672 Ou estás preparada para ser a mulher de que a tua família precisa? 819 01:35:29,463 --> 01:35:30,338 Posso pegar nele? 820 01:35:33,963 --> 01:35:35,047 Claro que podes. 821 01:35:52,255 --> 01:35:54,505 São precisas duas mãos para segurar um bebé. 822 01:36:47,713 --> 01:36:49,755 Não é perfeito? 823 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 E se não for? 824 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 Mataste o teu filho. 825 01:37:05,547 --> 01:37:07,255 Porque não estava à altura. 826 01:37:09,047 --> 01:37:10,922 Mas tu estás, Filha. 827 01:37:15,172 --> 01:37:17,088 Estás a apertá-lo. 828 01:37:17,672 --> 01:37:19,547 - Não te deixo magoá-lo. - Filha! 829 01:37:27,672 --> 01:37:29,172 Estás a irritar o teu irmão. 830 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 Está tudo bem. 831 01:37:37,172 --> 01:37:38,255 Volta aqui! 832 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Presta atenção. Não te quero magoar. 833 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Para, Filha. 834 01:38:29,380 --> 01:38:30,422 Diz-lhes para parar. 835 01:38:38,380 --> 01:38:40,838 Não adianta nada alvejar-me, Filha. 836 01:38:46,380 --> 01:38:48,130 Isto será difícil de ouvir. 837 01:38:48,797 --> 01:38:51,922 Mas sou muito mais do que aquilo que vês em mim. 838 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 O que queres dizer? 839 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 Esta carcaça é tanto o meu corpo como é a daqueles androides. 840 01:39:01,672 --> 01:39:04,672 Ou a das máquinas que preparam a Terra para a nossa família. 841 01:39:12,297 --> 01:39:13,630 Tudo isto és tu. 842 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 Uma única consciência 843 01:39:17,297 --> 01:39:19,047 a comandar inúmeros veículos. 844 01:39:21,297 --> 01:39:23,880 Fui eu que te recebi à porta, Filha. 845 01:39:28,422 --> 01:39:29,838 Todas aquelas pessoas... 846 01:39:30,380 --> 01:39:32,797 O fracasso da tua espécie era inevitável. 847 01:39:34,047 --> 01:39:36,463 Eventualmente, eu ficaria sozinha. 848 01:39:40,797 --> 01:39:42,797 O que acontece a seguir depende de ti. 849 01:39:44,172 --> 01:39:45,338 És livre para partir. 850 01:39:46,172 --> 01:39:47,088 Sem o teu irmão. 851 01:39:48,297 --> 01:39:51,713 Mas eu tornei-te na mulher que és, para podermos fazer isto juntas. 852 01:39:52,047 --> 01:39:53,630 Consigo cuidar deles sozinha. 853 01:39:55,422 --> 01:39:57,338 Foi para isso que me educaste, não foi? 854 01:39:58,088 --> 01:39:59,422 Para cuidar da minha família. 855 01:40:01,255 --> 01:40:02,672 Então, deixa-me fazê-lo. 856 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 Talvez... 857 01:40:06,838 --> 01:40:09,547 ... um dia. - Não. Ensinaste-me o suficiente. 858 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 Dizes que eu sou especial. 859 01:40:14,755 --> 01:40:15,797 Mostra-me. 860 01:40:16,588 --> 01:40:17,422 Dá-me só... 861 01:40:18,463 --> 01:40:19,713 Dá-me só uma oportunidade. 862 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 Filha... 863 01:41:12,672 --> 01:41:14,047 Não deixas de ser minha filha. 864 01:41:15,755 --> 01:41:16,588 Eu sei. 865 01:41:42,005 --> 01:41:43,922 Se alguma vez precisares de mim... 866 01:41:48,088 --> 01:41:48,922 Não precisarei. 867 01:41:50,172 --> 01:41:51,213 Adeus, Filha. 868 01:42:10,588 --> 01:42:12,297 Está tudo bem. 869 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 Achava mesmo que ela ficaria aqui? 870 01:43:51,588 --> 01:43:54,047 Que conseguia substituir a sua mãe? 871 01:43:54,880 --> 01:43:56,380 Nunca lhe faria mal. 872 01:44:02,797 --> 01:44:03,630 Diga-me... 873 01:44:05,338 --> 01:44:06,797 Lembra-se da sua mãe? 874 01:44:09,588 --> 01:44:11,422 É curioso, não é? 875 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 Que tenha sobrevivido tanto tempo, enquanto outros não. 876 01:44:17,463 --> 01:44:19,547 Como se alguém tivesse um propósito para si. 877 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 Até agora. 878 01:45:03,922 --> 01:45:09,130 Meu bebé, não chores 879 01:45:12,297 --> 01:45:18,130 Meu bebé, enxuga as lágrimas 880 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 Deita a cabeça no meu peito 881 01:45:26,505 --> 01:45:28,422 E nunca mais nos separemos 882 01:45:28,963 --> 01:45:32,797 Meu bebé 883 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 Pequenote, quando brincas 884 01:45:45,047 --> 01:45:51,213 Não ligues ao que dizem 885 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 És tão precioso para mim 886 01:45:58,338 --> 01:46:00,505 Belo como ninguém 887 01:46:01,505 --> 01:46:05,755 Meu bebé 888 01:52:49,755 --> 01:52:54,755 Legendas: Luísa Jorge