1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 REPOPULAČNÍ CENTRUM 2 00:01:12,463 --> 00:01:18,130 POČET DNÍ OD VYHYNUTÍ LIDSTVA: 3 00:01:22,880 --> 00:01:27,421 POČET LIDSKÝCH EMBRYÍ: 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,546 POČET LIDSKÝCH OBYVATEL: 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,921 ŽENA 6 00:03:48,963 --> 00:03:49,838 Tak. 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,421 To nic, maličká. 8 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 Měsíční řeka, delší než míle 9 00:04:33,255 --> 00:04:34,171 Já... 10 00:04:34,671 --> 00:04:39,588 Drž mě blízko a rychle 11 00:04:39,671 --> 00:04:41,546 To kouzlo, které... 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 Dítě mé, neplakej 13 00:04:53,380 --> 00:05:00,338 Dítě mé, osuš oči své 14 00:05:00,421 --> 00:05:05,546 Polož si hlavu blízko mému srdci 15 00:05:05,630 --> 00:05:08,171 Nic nás nerozdělí 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,755 Dítě mé 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,546 Děťátko, až budeš si hrát 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 Nehleď na to, co kdo říká 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,963 Ať máš v očích jiskru a lesk 20 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 A nikdy slzu, dítě mé 21 00:05:47,130 --> 00:05:54,130 - Od hlavy až k patě - Dítě mé 22 00:05:55,046 --> 00:06:00,671 Jsi tak sladké, bůh ví 23 00:06:00,755 --> 00:06:03,130 Dítě mé 24 00:06:03,213 --> 00:06:08,338 Jsi pro mě to nejdražší 25 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 Jsi tak roztomilé 26 00:06:10,755 --> 00:06:12,588 Dítě mé 27 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 Dítě mé 28 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 Proč tu nejsou další děti, Matko? 29 00:06:36,796 --> 00:06:37,755 Bývaly tu. 30 00:06:38,296 --> 00:06:39,421 Před válkami. 31 00:06:40,463 --> 00:06:42,088 Nechci být člověk. 32 00:06:43,296 --> 00:06:44,130 Pročpak? 33 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 Lidé všechno zničili. 34 00:06:48,963 --> 00:06:50,588 Lidé mohou být báječní. 35 00:06:51,671 --> 00:06:53,671 Tak proč jsi stvořila jen mě? 36 00:06:59,671 --> 00:07:00,505 Do toho. 37 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 Podívej se. 38 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 Uvnitř jsou moji bratři a sestry? 39 00:07:09,588 --> 00:07:11,005 Chceš se s nimi setkat? 40 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 Teď jsou malí, ale jednoho dne 41 00:07:17,755 --> 00:07:18,963 budou velcí jako ty. 42 00:07:20,296 --> 00:07:23,171 Myslíš, že budu mít bratra, nebo sestru? 43 00:07:23,255 --> 00:07:24,630 Co bys radši? 44 00:07:24,713 --> 00:07:25,546 Obojí. 45 00:07:26,796 --> 00:07:28,671 Velká rodina... 46 00:07:29,171 --> 00:07:30,088 všichni spolu. 47 00:07:32,588 --> 00:07:33,921 Byla bys pak šťastná? 48 00:07:34,755 --> 00:07:35,588 Jo. 49 00:07:37,588 --> 00:07:39,171 Také bych byla šťastná. 50 00:07:40,588 --> 00:07:42,838 Proč jsme se nemohli narodit společně? 51 00:07:43,755 --> 00:07:45,171 Matky potřebují čas. 52 00:07:46,088 --> 00:07:48,005 Naučit se vychovat hodné dítě... 53 00:07:48,171 --> 00:07:49,630 Není to vůbec lehké. 54 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Myslíš, že už budeš připravená? 55 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 Možná. 56 00:07:54,130 --> 00:07:55,796 A pak budeme rodina? 57 00:07:56,588 --> 00:07:57,838 Jsme rodina. 58 00:07:58,588 --> 00:08:00,171 Myslím velká rodina. 59 00:08:00,880 --> 00:08:01,838 Časem ano. 60 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 POČET DNÍ OD VYHYNUTÍ LIDSTVA: 61 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 POČET LIDSKÝCH OBYVATEL: 62 00:09:09,130 --> 00:09:10,046 Co se děje? 63 00:09:11,213 --> 00:09:12,588 Jak dlouho už to trvá? 64 00:09:12,921 --> 00:09:14,213 - To nic. - Matko... 65 00:09:17,546 --> 00:09:18,380 Pojď. 66 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 Lepší? 67 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 Mnohem. 68 00:09:50,671 --> 00:09:53,005 Představ si, že doktor má pět pacientů. 69 00:09:53,088 --> 00:09:55,171 Každý potřebuje transplantaci různých orgánů, 70 00:09:55,255 --> 00:09:57,588 ale žádné nejsou kompatibilní. 71 00:09:57,671 --> 00:10:00,296 Jednoho dne vejde do ordinace šestý pacient 72 00:10:00,380 --> 00:10:02,088 v život ohrožujícím stavu. 73 00:10:03,088 --> 00:10:08,296 Nový pacient se může vyléčit, ale je také vhodným dárcem pro pět pacientů. 74 00:10:09,005 --> 00:10:12,171 Pokud doktor odloží léčbu, nový pacient zemře, 75 00:10:12,255 --> 00:10:15,755 ale jeho orgány mohou zachránit pět dalších pacientů. 76 00:10:15,838 --> 00:10:18,255 Pokud doktor začne nového pacienta léčit, 77 00:10:18,338 --> 00:10:22,046 zachrání jeden život, ale ztratí pět jiných. 78 00:10:22,671 --> 00:10:24,838 Jaký je doktorův nejlepší postup? 79 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Dcero? 80 00:10:27,171 --> 00:10:28,130 Postup? 81 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 Četla jsi svůj text? 82 00:10:35,171 --> 00:10:36,005 Trochu. 83 00:10:36,630 --> 00:10:37,963 Můžeme vybrat jiný. 84 00:10:38,588 --> 00:10:42,046 Ale blíží se tvé narozeniny a byla by škoda, 85 00:10:42,130 --> 00:10:45,630 kdyby tvé známky nesplnily předpoklady z loňské zkoušky. 86 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - Ale tempo udáváš ty. - Bentham je dobrý. 87 00:10:48,463 --> 00:10:49,546 Tak se mi to líbí. 88 00:10:50,296 --> 00:10:52,088 Základní axiomy naznačují, 89 00:10:52,171 --> 00:10:53,963 že člověk má morální povinnost 90 00:10:54,046 --> 00:10:56,588 co nejvíc minimalizovat bolest. 91 00:10:56,671 --> 00:10:59,213 Představ si, že jsi ten doktor 92 00:10:59,296 --> 00:11:02,088 a jsi také jediný vhodný dárce pro tvé pacienty. 93 00:11:02,171 --> 00:11:03,505 Jaká je správná volba? 94 00:11:06,088 --> 00:11:10,755 Podle Comteho bych měla být ochotna trpět pro jiné. 95 00:11:10,838 --> 00:11:12,046 A souhlasíš? 96 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 Znám těch pět pacientů? 97 00:11:15,796 --> 00:11:16,963 Jsou to dobří lidé? 98 00:11:17,588 --> 00:11:18,921 Jsou čestní, nečestní? 99 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 Líní, pracovití? 100 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 Jako doktor 101 00:11:22,838 --> 00:11:25,880 mohu věnovat život vrahům nebo zlodějům... 102 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 kteří kvůli mé oběti ublíží dalším lidem. 103 00:11:29,838 --> 00:11:32,546 Nemyslíš, že každý člověk má vnitřní hodnotu 104 00:11:32,630 --> 00:11:35,005 a stejné právo na život a štěstí? 105 00:11:35,088 --> 00:11:37,463 Ano, před měsícem, když jsi učila Kanta. 106 00:11:39,296 --> 00:11:40,755 STAV KRITICKÝ 107 00:11:40,838 --> 00:11:43,338 Nechtěla jsem tě tou zkouškou znepokojovat. 108 00:11:45,546 --> 00:11:48,046 Vlastně je to spíš zkouška mých schopností. 109 00:11:49,463 --> 00:11:50,838 Povedeš si skvěle. 110 00:11:51,588 --> 00:11:52,630 Jako vždycky. 111 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Točil jsi film? - Jo. 112 00:11:54,838 --> 00:11:56,338 Režíroval ho Carl Reiner. 113 00:11:56,421 --> 00:11:57,755 - To je dobré. - To jo. 114 00:11:57,838 --> 00:11:59,296 Probereme to příště. 115 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 - Fajn. - Díky. 116 00:12:00,463 --> 00:12:02,463 - Moc děkuji. - Steve Martin. Díky. 117 00:12:26,296 --> 00:12:27,171 Matko? 118 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Matko, probuď se. 119 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 Matko! 120 00:14:41,713 --> 00:14:43,046 Ahoj, mrňousku. 121 00:14:49,796 --> 00:14:50,963 To je tvoje práce? 122 00:14:58,005 --> 00:14:59,505 No tak. 123 00:15:03,088 --> 00:15:04,255 Co je s elektřinou? 124 00:15:04,338 --> 00:15:05,213 Podívej se. 125 00:15:05,963 --> 00:15:07,296 - Dotkla ses ho? - Ne. 126 00:15:07,671 --> 00:15:08,796 Kdes ho našla? 127 00:15:09,380 --> 00:15:11,171 Lezl poblíž přechodové komory. 128 00:15:12,088 --> 00:15:13,838 Myslíš, že přišel zvenčí? 129 00:15:14,713 --> 00:15:16,380 To je velmi nepravděpodobné. 130 00:15:16,588 --> 00:15:18,005 Ale nesmíme to riskovat. 131 00:15:19,588 --> 00:15:21,380 Říkalas, že tam nic nepřežije. 132 00:15:22,296 --> 00:15:23,838 Možná je tam teď bezpečno. 133 00:15:23,921 --> 00:15:27,421 Pokud tam venku přežil, neznamená to, že to není přenašeč. 134 00:15:27,505 --> 00:15:28,338 Matko, počkej. 135 00:15:28,421 --> 00:15:29,546 Nezkontrolujeme to? 136 00:15:30,296 --> 00:15:31,130 Počkej chvíli! 137 00:15:31,213 --> 00:15:33,796 Nemyslíš, že je možné, že... 138 00:15:33,880 --> 00:15:35,505 Matko, prosím! 139 00:15:43,671 --> 00:15:44,838 Jsi zklamaná. 140 00:15:45,588 --> 00:15:46,713 To je pochopitelné. 141 00:15:47,421 --> 00:15:49,130 Ale moje měření jsou správná. 142 00:15:50,463 --> 00:15:53,838 Míra kontaminace je nadále nebezpečná pro tebe 143 00:15:53,921 --> 00:15:57,296 i všechny nenarozené, pro které to tu jednou bude domovem. 144 00:15:58,671 --> 00:15:59,963 Mrzí mě to, Dcero. 145 00:16:05,671 --> 00:16:07,296 Měla by ses osprchovat. 146 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Ano, Matko. 147 00:16:16,630 --> 00:16:19,630 Putují s příbuznými nebo několika dalšími rodinami. 148 00:16:19,713 --> 00:16:23,505 Napůl vlci, napůl psi, to nejsou domácí mazlíčci. 149 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 Ale bez nich by se Eskimáci neobešli... 150 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 Nechoď k přechodové komoře... 151 00:16:28,546 --> 00:16:29,380 KARANTÉNA 152 00:16:29,463 --> 00:16:31,380 ...dokud nedokončím dekontaminaci. 153 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 Kde máš pyžamo ze včerejška? 154 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 Asi v prádelně. 155 00:16:39,046 --> 00:16:40,005 To je novinka. 156 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 Začínala jsem si myslet, že už ani nevíš, kde je. 157 00:16:46,755 --> 00:16:48,588 To byl pokus o vtip. 158 00:16:51,713 --> 00:16:52,630 Lepšíš se. 159 00:16:53,463 --> 00:16:54,380 Děkuji. 160 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 Už můžeš. 161 00:17:15,963 --> 00:17:17,380 Všechno nejlepší, Dcero. 162 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 Můžu to otevřít? 163 00:17:28,421 --> 00:17:30,671 PYŽAMO DÁMSKÉ 164 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Líbí se ti? 165 00:17:34,171 --> 00:17:37,713 Ta ostatní jsem musela zničit, ale vím, že byla tvá oblíbená. 166 00:17:39,838 --> 00:17:40,838 Je skvělé, Matko. 167 00:17:59,380 --> 00:18:00,838 Mám ti to přihřát? 168 00:18:03,463 --> 00:18:05,088 Ne, to je dobrý. 169 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 Něco tě trápí. 170 00:18:12,755 --> 00:18:14,255 Jen nemám moc hlad. 171 00:18:16,963 --> 00:18:20,171 Víš, že se mnou můžeš mluvit, o všem. 172 00:18:25,671 --> 00:18:27,296 Můžu ti uvařit něco jiného. 173 00:18:28,046 --> 00:18:28,963 O to nejde. 174 00:18:29,046 --> 00:18:29,963 O co tedy? 175 00:18:38,171 --> 00:18:39,255 Co když se mýlíš? 176 00:18:41,463 --> 00:18:42,963 Ve svých měřeních nebo... 177 00:18:45,838 --> 00:18:47,838 Jak to zjistíš, když nevyjdeš ven? 178 00:18:49,046 --> 00:18:51,255 Tím bych tě mohla vystavit nebezpečí. 179 00:18:52,255 --> 00:18:53,671 Musela bych být zničena. 180 00:18:55,171 --> 00:18:56,380 Jsi tu nešťastná? 181 00:18:57,088 --> 00:18:59,338 - Ne, ale... - Chci, abys byla šťastná. 182 00:19:00,963 --> 00:19:03,463 - Jsem. Jen... - Zmýlila jsem se někdy? 183 00:19:08,338 --> 00:19:10,005 Možná by sis dala dort. 184 00:19:10,588 --> 00:19:12,255 Vyzkoušela jsem nový recept. 185 00:22:20,380 --> 00:22:21,213 Haló? 186 00:22:32,463 --> 00:22:33,296 Haló? 187 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 Nestojím o potíže. 188 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 Vypadalo to tu opuštěně. 189 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 Hej. 190 00:22:50,671 --> 00:22:51,630 Potřebuji pomoc! 191 00:22:52,921 --> 00:22:53,796 Prosím. 192 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 Postřelili mě. 193 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 Slyšíte mě? Jsem tu sama! 194 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 Hej! 195 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 Oblékněte si ten oblek. 196 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 Jinak nesmíte dovnitř. 197 00:24:11,671 --> 00:24:14,255 Omlouvám se, ale jinak to nejde. 198 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 Na co čekáš? 199 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 Matka. 200 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 Poslyš, já to tam nezvládnu. 201 00:24:47,671 --> 00:24:49,046 Nemusí se to dozvědět. 202 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Jen si to chci ošetřit. 203 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 Jasně. 204 00:25:00,463 --> 00:25:01,463 Udělám, co se dá. 205 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 Ale nesmíte se ukazovat. 206 00:25:06,130 --> 00:25:07,755 Vrátím se co nejdřív. 207 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 Otevřela jsem jen na sekundu. 208 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 Myslela sis, že tě ten oblek ochrání? 209 00:25:21,796 --> 00:25:22,796 Nešla jsem ven. 210 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 To neomlouvá tvé nerespektování mé autority 211 00:25:25,546 --> 00:25:27,588 ani bezpečnosti ostatních tady. 212 00:25:29,005 --> 00:25:29,921 Ostatních? 213 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 Tvojí rodiny. 214 00:25:36,755 --> 00:25:38,671 Máš pravdu, Matko, jako vždycky. 215 00:25:38,755 --> 00:25:40,421 Jednala jsem impulzivně... 216 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 A velmi nebezpečně. 217 00:25:43,880 --> 00:25:45,005 Už se to nestane. 218 00:25:46,088 --> 00:25:47,546 Ne, nestane. 219 00:25:49,880 --> 00:25:53,213 Pojď, Dcero. Při zkoušce se snad zachováš rozvážněji. 220 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 Teď? 221 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 Tys zapomněla? 222 00:25:57,963 --> 00:26:01,088 Protože nechceš spát, nevidím důvod, proč to odkládat. 223 00:26:03,296 --> 00:26:04,546 Nemůžeme to přeložit? 224 00:26:05,588 --> 00:26:08,380 Osprchuj se a přijď přímo do učebny. 225 00:26:09,088 --> 00:26:10,255 Bude to dlouhý den. 226 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 Na první část zkoušky máš 60 minut. 227 00:26:37,796 --> 00:26:40,213 Pokud skončíš dřív, můžeš si číst. 228 00:26:42,588 --> 00:26:43,421 Kam jdeš? 229 00:26:44,796 --> 00:26:48,505 Mám práci v laboratoři a musím se postarat o přechodovou komoru. 230 00:27:47,963 --> 00:27:48,796 Hej. 231 00:27:49,671 --> 00:27:50,796 Musíme jít. 232 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 Upustila jste ji. 233 00:28:21,588 --> 00:28:22,505 Máš nějakou... 234 00:28:23,213 --> 00:28:24,380 dezinfekci? 235 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 Obvazy? 236 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 Nic? 237 00:28:28,380 --> 00:28:30,380 Seženu to, ale musíte jít se mnou. 238 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 Ne, počkejte! 239 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 To nic. 240 00:28:51,005 --> 00:28:52,713 Jak to, že nejste infikovaná? 241 00:28:56,505 --> 00:28:57,796 Venku se šíří nákaza. 242 00:28:59,338 --> 00:29:00,713 Kdo ti to namluvil? 243 00:29:04,463 --> 00:29:05,296 Můžete chodit? 244 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 Pojďte. 245 00:29:13,255 --> 00:29:14,255 Co je to za zvuk? 246 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 Dobře. 247 00:29:34,796 --> 00:29:36,463 Vydržíte tu, než se vrátím? 248 00:29:36,838 --> 00:29:39,713 Seženu vám léky a promluvím s Matkou. 249 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 Ten hluk... 250 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 v chodbě... 251 00:29:44,005 --> 00:29:44,880 To je ona? 252 00:29:45,671 --> 00:29:46,796 Nebudu pryč dlouho. 253 00:29:55,380 --> 00:29:56,921 Je běžné potřást si rukou. 254 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Haló? 255 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 Haló? 256 00:32:33,796 --> 00:32:34,880 Kde je moje zbraň? 257 00:32:35,630 --> 00:32:36,921 Byla v brašně. Potřebuji ji. 258 00:32:38,505 --> 00:32:40,505 S námi jste v bezpečí. Nebojte se. 259 00:32:40,588 --> 00:32:42,213 Je tu droid. 260 00:32:44,588 --> 00:32:45,421 Matka? 261 00:32:48,838 --> 00:32:49,963 Ten dozer? 262 00:32:51,505 --> 00:32:52,421 Ježíši. 263 00:32:54,296 --> 00:32:56,630 - Pomůže vám. - Jako její přátelé venku? 264 00:33:00,838 --> 00:33:01,796 Je jich víc? 265 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 Poslyš... 266 00:33:03,755 --> 00:33:05,005 jen mi dej mou zbraň. 267 00:33:05,088 --> 00:33:06,713 Proč by vám chtěli ublížit? 268 00:33:07,005 --> 00:33:08,838 - Matka by nikdy... - Dej mi ji. 269 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 Bez ní neodejdu. 270 00:33:18,838 --> 00:33:19,796 Přinesla jsem tohle. 271 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 Sedněte si. 272 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 Sednu si, až odsud zmizím. 273 00:33:24,046 --> 00:33:25,005 Dej mi zbraň! 274 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 Dcero? 275 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 Dcero? 276 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 Dcero! 277 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 Matko! 278 00:33:44,213 --> 00:33:45,046 Dcero? 279 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 Kde jsi? 280 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 Dcero! 281 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 Matko! 282 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Matko, počkej! 283 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 Ne, prosím! 284 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 Jen má strach. 285 00:34:04,630 --> 00:34:05,880 Nějaký droid jí ublížil. 286 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 Odejdu. Hned teď. 287 00:34:09,963 --> 00:34:12,255 Nemůže. Ne v jejím stavu. 288 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 Jistěže ne. 289 00:34:16,171 --> 00:34:18,005 Měla jsi mě o tom informovat. 290 00:34:18,505 --> 00:34:19,338 Já... 291 00:34:19,713 --> 00:34:21,338 bála jsem se, že ji odmítneš. 292 00:34:22,588 --> 00:34:24,255 Musíme ji vzít na ošetřovnu. 293 00:34:35,296 --> 00:34:37,088 Posaďte se, prosím. 294 00:34:40,671 --> 00:34:42,755 Bude lepší, když odejdeš, Dcero. 295 00:34:43,255 --> 00:34:44,213 Ale já... 296 00:34:44,296 --> 00:34:45,130 Věř mi. 297 00:34:52,421 --> 00:34:54,088 Ne. 298 00:34:57,546 --> 00:34:59,338 Ten droid, co vás postřelil... 299 00:34:59,921 --> 00:35:01,296 jak je to odsud daleko? 300 00:35:02,713 --> 00:35:03,838 Jste sama? 301 00:35:08,838 --> 00:35:10,921 Vaše rána je nejspíš infikovaná. 302 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 Bez penicilinu budou veškerá opatření k ničemu. 303 00:35:21,546 --> 00:35:23,796 Každou sekundu, kdy mi nedůvěřujete... 304 00:35:23,963 --> 00:35:25,546 ztrácíte stále více krve. 305 00:35:26,130 --> 00:35:28,796 Vím, že máte strach, ale nemáte pro to důvod. 306 00:35:30,796 --> 00:35:31,755 Jste sama? 307 00:35:32,671 --> 00:35:35,046 Pokud je vás víc, mohou být v nebezpečí. 308 00:35:36,380 --> 00:35:37,505 Kvůli viru? 309 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 Co jste řekla mé Dceři? 310 00:35:46,005 --> 00:35:46,921 Musím to vědět. 311 00:35:48,255 --> 00:35:50,380 Vidíte, jak se na mě dívá? 312 00:35:51,171 --> 00:35:54,005 A zajímá vás, proč ji chráním před jistými fakty. 313 00:35:56,755 --> 00:35:58,671 Na rozdíl od vašich pochopitelných domněnek 314 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 mým hlavním úkolem je starat se o lidstvo. 315 00:36:01,796 --> 00:36:04,338 Kdybych vás chtěla zabít, stačilo by odejít. 316 00:36:05,796 --> 00:36:06,921 Nenech se zdržovat. 317 00:36:09,005 --> 00:36:10,963 Pokud mi nedovolíte pomoct vám... 318 00:36:11,046 --> 00:36:12,380 aspoň si pomozte sama. 319 00:36:13,171 --> 00:36:14,713 Věřím, že víte, co děláte. 320 00:36:15,546 --> 00:36:17,171 Nemohu vás k tomu nutit... 321 00:36:17,755 --> 00:36:19,296 ale důrazně doporučuji... 322 00:36:19,630 --> 00:36:20,713 abyste to udělala. 323 00:36:27,255 --> 00:36:29,213 - Nepomůžeš jí? - Snažila jsem se. 324 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 Nemůžeme ji tak nechat. 325 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 Má vše, co potřebuje. 326 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 Co říkala? 327 00:36:36,380 --> 00:36:37,213 Matko! 328 00:36:40,630 --> 00:36:41,463 Věděla jsi to? 329 00:36:41,963 --> 00:36:42,963 Dcero, já... 330 00:36:43,046 --> 00:36:44,380 - Co se stalo? - Nic. 331 00:36:44,463 --> 00:36:47,421 - Krvácíš. - Vědělas, že tam venku jsou lidi? 332 00:36:48,171 --> 00:36:49,588 Také mě to překvapilo. 333 00:36:50,088 --> 00:36:53,005 Toto centrum lidé vybudovali a naprogramovali tak, 334 00:36:53,171 --> 00:36:55,713 aby se aktivovalo v případě jejich vyhynutí. 335 00:36:56,338 --> 00:36:58,130 Aby dali lidstvu druhou šanci. 336 00:36:58,713 --> 00:37:00,255 A ta začala tebou, Dcero. 337 00:37:00,338 --> 00:37:02,713 A tvoje data, úrovně toxicity? 338 00:37:06,380 --> 00:37:08,213 Chtěla jsem ti to říct sama. 339 00:37:12,296 --> 00:37:13,505 Co se stalo, Matko? 340 00:37:14,171 --> 00:37:16,296 Říkala jsem, že venku je nebezpečno. 341 00:37:16,880 --> 00:37:17,796 A je to pravda. 342 00:37:18,213 --> 00:37:20,755 Kdyby ses stejného nebezpečí obávala i doma, 343 00:37:20,838 --> 00:37:22,463 jak bych tě mohla vychovat? 344 00:37:23,671 --> 00:37:27,505 Snad vidíš, že se řídím odlišnými parametry než její útočníci. 345 00:37:28,880 --> 00:37:30,088 Že jsem dobrá matka. 346 00:37:31,463 --> 00:37:32,838 Ublížila jsem ti někdy? 347 00:37:37,963 --> 00:37:39,671 Byl to jediný způsob, Dcero. 348 00:37:50,588 --> 00:37:51,546 Co chtějí? 349 00:37:53,255 --> 00:37:54,380 Kéž bych to věděla. 350 00:37:55,880 --> 00:37:57,588 Snad na to odpoví náš host. 351 00:38:01,088 --> 00:38:02,255 Kolik má času? 352 00:38:02,755 --> 00:38:03,838 To záleží na ní. 353 00:38:04,546 --> 00:38:08,255 Ale dokud nepochopí, že nejsem nepřítel, nemůže se tu procházet. 354 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 Pár centimetrů doprava, a zničila by mi procesor. 355 00:38:20,463 --> 00:38:21,963 Co bude, pokud se zotaví? 356 00:38:22,463 --> 00:38:25,796 Snad si uvědomí, že tohle místo je pro ni nejbezpečnější. 357 00:38:27,463 --> 00:38:29,463 Nezmínila se o dalších přeživších? 358 00:38:33,171 --> 00:38:35,130 Jestli tam venku jsou, najdou je. 359 00:38:35,588 --> 00:38:37,088 Pokud je nenajdeme první. 360 00:38:38,880 --> 00:38:40,421 Můžeme je vzít dovnitř. 361 00:38:41,796 --> 00:38:43,505 Ale musí spolupracovat. 362 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 Poslechne mě. 363 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 Musí. 364 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 BOHOVÉ NA MARSU 365 00:40:13,421 --> 00:40:16,130 Svatá Maria, Matko Boží. 366 00:40:21,088 --> 00:40:23,588 pros za nás hříšné, i v hodinu smrti naší. 367 00:40:43,505 --> 00:40:44,421 Jste v pořádku? 368 00:40:54,838 --> 00:40:55,921 Je stále zamčeno? 369 00:40:59,380 --> 00:41:00,296 Jen prozatím. 370 00:41:06,963 --> 00:41:08,463 Vzala jste si Matčin lék? 371 00:41:18,296 --> 00:41:19,380 Tyhle kresby. 372 00:41:22,796 --> 00:41:23,671 Co jsou zač? 373 00:41:26,213 --> 00:41:27,046 Přátelé? 374 00:41:27,546 --> 00:41:28,505 Jsou pořád... 375 00:41:32,088 --> 00:41:34,213 Nakreslila jste je zpaměti? 376 00:41:41,296 --> 00:41:43,296 Řekla ti, abys mi prohledala věci? 377 00:41:45,255 --> 00:41:47,380 - Nechtěla jsem... - Ale chtěla. 378 00:41:50,921 --> 00:41:52,880 Podle mě jsi to celé naplánovala. 379 00:41:55,380 --> 00:41:56,796 Povedlo se ti... 380 00:41:58,380 --> 00:42:00,296 dostat mě do klece. 381 00:42:03,296 --> 00:42:04,255 Co teď? 382 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 Máme být kamarádky? 383 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 To bys chtěla? 384 00:42:15,838 --> 00:42:17,213 Domácího mazlíčka? 385 00:42:20,171 --> 00:42:21,755 Pořád jste naživu, ne? 386 00:42:23,880 --> 00:42:25,796 Možná se tady nemáte tak špatně. 387 00:42:28,588 --> 00:42:31,588 V Matce se mýlíte. Stará se o mě celý můj život. 388 00:42:34,713 --> 00:42:36,338 Nevidělas, co udělali. 389 00:42:40,088 --> 00:42:42,546 Viděla jsem, jak upalují děti... 390 00:42:43,963 --> 00:42:45,755 nechávají rodiny vyhladovět... 391 00:42:47,296 --> 00:42:48,213 Ty... 392 00:42:50,088 --> 00:42:51,505 Neumíš si to představit. 393 00:42:57,838 --> 00:42:58,921 Matka taková není. 394 00:43:02,046 --> 00:43:03,713 Je to jen otázka času. 395 00:43:51,796 --> 00:43:52,838 Nemůžeš spát? 396 00:43:54,796 --> 00:43:55,630 Trochu. 397 00:43:56,630 --> 00:43:58,421 Změna je zřídka snadná, Dcero. 398 00:44:00,546 --> 00:44:02,255 Neměla jsem ji před tebou skrývat. 399 00:44:05,546 --> 00:44:08,546 Kdybych věděla, že ti ublíží, nepustila bych ji sem. 400 00:44:09,088 --> 00:44:10,338 Nemohla jsi to vědět. 401 00:44:15,630 --> 00:44:17,380 Jestli půjdeš hledat její rodinu... 402 00:44:17,463 --> 00:44:19,421 - Ty víš, kde je? - To já jen tak. 403 00:44:22,880 --> 00:44:24,546 Určitě by ses vrátila? 404 00:44:25,171 --> 00:44:26,671 Kvůli tomu nemůžeš spát? 405 00:44:27,296 --> 00:44:30,505 Jestli tě chytí ostatní droidi, může to být nebezpečné. 406 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Nebo tě budou mít za jednu z nich? 407 00:44:38,796 --> 00:44:40,005 Tvrdí, že vypadáš... 408 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 jako oni. 409 00:44:45,296 --> 00:44:46,713 Vždycky jsi žila tady? 410 00:44:48,671 --> 00:44:49,838 Myslím, že ano. 411 00:44:51,088 --> 00:44:51,963 Ty nevíš? 412 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 Jiné místo si nevybavuji. 413 00:44:58,505 --> 00:45:00,046 A to ti nevadí? 414 00:45:00,671 --> 00:45:02,338 Že nevíš, odkud pocházíš. 415 00:45:03,296 --> 00:45:04,130 Ne. 416 00:45:04,213 --> 00:45:06,255 Ale vidím, že by to mohlo vadit tobě. 417 00:45:08,088 --> 00:45:09,921 Je náš host trochu vstřícnější? 418 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 Její horečka se zhoršuje. 419 00:45:15,588 --> 00:45:16,546 Běž ode mě! 420 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 Vaše tělesná teplota je 39 stupňů 421 00:45:19,588 --> 00:45:21,755 a váš krevní tlak stále klesá. 422 00:45:22,171 --> 00:45:23,421 Kde je ten penicilin? 423 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicilin? 424 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 Očividně jste s ním moc otálela. 425 00:45:29,671 --> 00:45:33,213 Když mi nedovolíte ošetřit vás, vaše sepse se bude zhoršovat. 426 00:45:33,505 --> 00:45:36,171 Vaše krev je nakažená baktériemi z vaší rány. 427 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 To je kravina. 428 00:45:37,880 --> 00:45:39,630 Brzy se dostaví šok. 429 00:45:41,046 --> 00:45:42,880 Vidíš, co mi její lék udělal? 430 00:45:42,963 --> 00:45:45,296 Dala jsem vám proti tomu prostředky, 431 00:45:45,380 --> 00:45:48,963 ale nechala jste v ráně kulku a vlákna ze špinavého oblečení. 432 00:45:49,046 --> 00:45:50,171 Můžeš je odstranit? 433 00:45:50,713 --> 00:45:52,213 To záleží na našem hostu. 434 00:45:52,463 --> 00:45:54,796 Taková operace by vyžadovala anestezii. 435 00:45:55,296 --> 00:45:56,421 Tos uhodla. 436 00:45:57,046 --> 00:46:00,171 Možná si to rozmyslíte, až vám začnou selhávat orgány. 437 00:46:01,130 --> 00:46:02,255 Risknu to. 438 00:46:02,338 --> 00:46:03,296 Já to udělám. 439 00:46:04,296 --> 00:46:05,296 Cože? 440 00:46:05,880 --> 00:46:07,463 - Dcero... - Vyndám kulku. 441 00:46:10,421 --> 00:46:12,213 Toho dozera k sobě nepustím. 442 00:46:26,588 --> 00:46:28,213 Řekni mi, co vidíš, Dcero. 443 00:46:34,463 --> 00:46:36,380 Kulka a její úlomky uvízly 444 00:46:36,463 --> 00:46:38,713 mezi kloubní jamkou a hlavicí stehenní kosti. 445 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 Bože! 446 00:46:50,296 --> 00:46:53,921 Hlavní část kulky leží 23 milimetrů posteriorně 447 00:46:54,005 --> 00:46:55,671 od stehenního nervu a tepny. 448 00:46:56,171 --> 00:46:59,421 Vypadá to, že ji nezvládnu plně uchopit kleštěmi. 449 00:47:01,588 --> 00:47:04,005 - Až usne... - Nechci anestezii. 450 00:47:11,463 --> 00:47:15,671 Technicky vzato je to možné, ale je to zbytečné riziko. 451 00:47:18,463 --> 00:47:20,171 Víš, jak na to, Dcero? 452 00:47:25,380 --> 00:47:26,213 Vodicí drát? 453 00:47:26,963 --> 00:47:28,380 Podél trajektorie kulky? 454 00:47:30,255 --> 00:47:31,130 Výborně. 455 00:47:36,755 --> 00:47:38,130 Musím tu ránu vyčistit. 456 00:47:38,213 --> 00:47:40,380 Může to být... nepříjemné. 457 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 Omlouvám se. 458 00:48:04,755 --> 00:48:05,963 Na co to sakra je? 459 00:48:07,088 --> 00:48:10,088 Musím to zavrtat do kulky, abych ji mohla vytáhnout. 460 00:48:11,713 --> 00:48:12,546 Bude to bolet. 461 00:48:13,046 --> 00:48:15,713 Ale je to menší riziko pro sousední struktury. 462 00:48:59,963 --> 00:49:00,963 Jste v pořádku? 463 00:49:04,088 --> 00:49:05,338 Vedla jste si dobře. 464 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 Můžete být hrdá. 465 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 Odpočiňte si. Uklidím tu krev. 466 00:49:12,380 --> 00:49:14,213 Přivítejte Whoopi Goldbergovou. 467 00:49:28,421 --> 00:49:30,255 Jsem rád, že ses hezky oblékla. 468 00:49:31,755 --> 00:49:34,005 To aby měl pan Blackwell o čem mluvit. 469 00:49:34,088 --> 00:49:35,671 Jo. Věříš tomu, co dělá? 470 00:49:35,755 --> 00:49:37,588 Pan Blackwell, módní návrhář, 471 00:49:37,671 --> 00:49:40,713 každý rok označí deset nejhůře oblékaných žen. 472 00:49:42,130 --> 00:49:43,921 Je to jen fyziologický roztok. 473 00:49:46,130 --> 00:49:47,046 Omdlela jsi. 474 00:49:51,005 --> 00:49:52,630 Životní funkce jsou téměř stabilní. 475 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 To je dobré. 476 00:49:59,130 --> 00:50:00,005 Co je to? 477 00:50:03,463 --> 00:50:04,463 The Tonight Show. 478 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 Ukážu ti to. 479 00:50:21,296 --> 00:50:22,505 Je to trochu hloupé. 480 00:50:23,171 --> 00:50:24,005 Ukaž. 481 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 To je Johnny. 482 00:50:30,463 --> 00:50:31,630 A dnešní host. 483 00:50:33,546 --> 00:50:34,880 Vidělas tu show někdy? 484 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 Kdysi dávno. 485 00:50:44,463 --> 00:50:45,713 Málem bych zapomněla. 486 00:50:52,880 --> 00:50:54,213 Můžu ti přinést víc. 487 00:51:17,463 --> 00:51:19,130 Včera sis vedla dobře. 488 00:51:23,213 --> 00:51:24,338 Jen jsem udělala... 489 00:51:24,546 --> 00:51:26,130 co by udělal každý. 490 00:51:28,255 --> 00:51:29,380 Ty neznáš lidi. 491 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 Ráda bych. 492 00:51:42,088 --> 00:51:43,713 Můžu ti ukázat ještě něco? 493 00:52:33,463 --> 00:52:34,713 To jsem ti přinesla. 494 00:52:41,671 --> 00:52:43,130 Můžeš nám důvěřovat. 495 00:52:49,088 --> 00:52:49,963 Pokud jsou... 496 00:52:51,255 --> 00:52:53,046 tam venku lidé... 497 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 máme dostatek jídla a zásob. 498 00:52:58,588 --> 00:52:59,796 Můžeme jim pomoct. 499 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 Pomohli jsme tobě. 500 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 Tys mi pomohla. 501 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 Ty. 502 00:53:10,838 --> 00:53:14,213 Když ti něco prozradím, zůstane to mezi námi? 503 00:53:19,505 --> 00:53:20,921 Šla jsem v noci na průzkum... 504 00:53:21,338 --> 00:53:23,171 abych přinesla jídlo do tábora. 505 00:53:23,796 --> 00:53:26,046 - Já a pár dalších. - Do jakého tábora? 506 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 V dolech. 507 00:53:29,296 --> 00:53:31,255 Strávila jsem tam většinu života. 508 00:53:31,463 --> 00:53:32,296 S nimi? 509 00:53:33,421 --> 00:53:35,171 S Jacobem jsme se ztratili. 510 00:53:36,546 --> 00:53:37,963 Chtěli jsme tam přečkat. 511 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Netrvalo ani hodinu, a objevili nás. 512 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 Jacob byl váš... 513 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 Můj bratr. 514 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 Odlákal je ode mě. 515 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 Tak jsem se dostala k vám. 516 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 Podívej. 517 00:54:06,880 --> 00:54:08,130 To je Jacob. 518 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 A jeho žena, Rachel. 519 00:54:15,046 --> 00:54:16,880 Jeho rodiče mě našli jako dítě. 520 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 Osiřelou. 521 00:54:20,171 --> 00:54:21,713 Vychovali mě jako vlastní. 522 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 Kdo je tohle? 523 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 Simon. 524 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 Je tak ve tvém věku. 525 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 Simon. 526 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 Je jich tolik. 527 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 Teď už je jich míň. 528 00:54:56,921 --> 00:54:58,380 Můžeš s nimi promluvit. 529 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 Aby přišli sem. 530 00:55:00,963 --> 00:55:02,588 V dolech je to bezpečnější. 531 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 Můžeme tam jít spolu. 532 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 Ty a já. 533 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 Ty sem nepatříš. 534 00:55:20,338 --> 00:55:21,296 Nemyslím, že... 535 00:55:22,380 --> 00:55:23,588 Co si nemyslíš? 536 00:55:23,671 --> 00:55:26,046 Už je jí lépe, Matko. 537 00:55:30,380 --> 00:55:31,296 Co si nemyslíš? 538 00:55:32,046 --> 00:55:35,421 Jen jsem říkala, že je ještě brzy, aby tu nohu zatěžovala. 539 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 Má pravdu. Musíte ještě pár dní počkat. 540 00:55:42,171 --> 00:55:43,796 Potřebuje odpočívat, Dcero. 541 00:55:44,796 --> 00:55:46,838 Zůstanu a budu si číst, kdyby... 542 00:55:46,921 --> 00:55:48,338 Máš jiné povinnosti. 543 00:55:50,296 --> 00:55:52,088 Nedokončila jsi svoji zkoušku. 544 00:55:53,130 --> 00:55:54,088 Moje zkouška? 545 00:55:55,796 --> 00:55:56,630 Teď? 546 00:55:57,213 --> 00:55:58,255 Ano, Dcero. 547 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 Hned. 548 00:56:09,130 --> 00:56:10,796 Je to jen hloupý test. 549 00:56:10,880 --> 00:56:12,421 Mrzí mě, že to tak cítíš. 550 00:56:13,505 --> 00:56:14,755 Proč jsi jí to vzala? 551 00:56:14,838 --> 00:56:17,130 Objevila jsem něco znepokojivého. 552 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 Co? 553 00:56:19,296 --> 00:56:22,255 Zdá se, že náš host k nám není zcela upřímný. 554 00:56:22,338 --> 00:56:23,671 Ohledně svého zranění. 555 00:56:25,463 --> 00:56:26,380 Jak to víš? 556 00:56:27,046 --> 00:56:31,213 Kulka, co jsi vyndala, je stejné ráže jako ta, kterou na mě vystřelila. 557 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 No a? 558 00:56:33,546 --> 00:56:35,213 Droidi je nepoužívají. 559 00:56:41,588 --> 00:56:42,630 Někdo ji střelil. 560 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 Stejnou pistolí. 561 00:56:45,963 --> 00:56:46,796 Nějaký člověk. 562 00:56:48,296 --> 00:56:49,838 Mluvila o někom dalším? 563 00:56:53,588 --> 00:56:54,588 Ne, ona... 564 00:56:55,630 --> 00:56:56,963 Moc toho neřekla. 565 00:57:01,421 --> 00:57:02,255 Nic? 566 00:57:07,838 --> 00:57:11,213 Než budu mít víc odpovědí, nechoď za ní na ošetřovnu. 567 00:57:12,796 --> 00:57:15,421 Ten, kdo ji postřelil, měl možná dobrý důvod. 568 00:57:32,671 --> 00:57:37,296 UŽIVATEL APX03 ZAHÁJIT ZKOUŠKU 569 00:57:55,421 --> 00:57:56,963 CÍTÍM SE ČASTO NEPOCHOPENA. ANO, NE 570 00:58:01,088 --> 00:58:02,463 ČASTO MĚ NĚCO TRÁPÍ 571 00:58:13,213 --> 00:58:16,171 BOHOVÉ NA MARSU 572 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 OBČAS PŘEMÝŠLÍM O VĚCECH, O KTERÝCH NECHCI MLUVIT 573 00:58:38,005 --> 00:58:40,005 ODPOVĚĎ 574 00:59:42,213 --> 00:59:43,421 Lepší než kdy jindy. 575 00:59:44,088 --> 00:59:45,546 Jaký z toho máš pocit? 576 00:59:47,796 --> 00:59:48,713 Ulevilo se mi. 577 00:59:50,671 --> 00:59:53,213 Zítra se podíváme na to, co půjde vylepšit. 578 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 A teď tvoje odměna. 579 01:00:13,380 --> 01:00:14,546 Co s tím mám dělat? 580 01:00:16,380 --> 01:00:20,296 Vyber prosím dalšího člena naší rodiny. 581 01:00:25,880 --> 01:00:27,713 Byla jsi velmi trpělivá, Dcero. 582 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 A prokázala jsi skvělý charakter. 583 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 MUŽ 584 01:00:45,671 --> 01:00:47,171 Nemůžeš si vybrat špatně. 585 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 Tvůj bratr je prvním z mnoha, Dcero. 586 01:01:30,296 --> 01:01:32,046 Brzy jich přivítáme víc. 587 01:02:07,796 --> 01:02:09,338 Co se ti tam venku stalo? 588 01:02:11,963 --> 01:02:12,796 Vážně. 589 01:02:14,005 --> 01:02:15,005 Kdo tě střelil? 590 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 Jacob? 591 01:02:17,255 --> 01:02:18,755 Taky sis ho vymyslela? 592 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 O čem to mluvíš? 593 01:02:21,796 --> 01:02:24,005 Matka porovnala kulku s tvojí zbraní. 594 01:02:26,296 --> 01:02:27,213 Viděla jsi ji? 595 01:02:36,088 --> 01:02:38,088 Porovnáváš kulky vlastníma očima? 596 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 Jasně. 597 01:05:44,796 --> 01:05:46,338 ŽENA 598 01:06:11,463 --> 01:06:12,421 NEUSPĚLA 599 01:07:14,380 --> 01:07:17,046 PŘERUŠENO 600 01:07:58,380 --> 01:07:59,630 Měla jsem pravdu, že? 601 01:08:01,130 --> 01:08:02,171 O té kulce. 602 01:08:04,546 --> 01:08:05,546 Ve všem. 603 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 Všechno, co cítíš, je přirozené. 604 01:08:17,755 --> 01:08:18,880 Je to lidské. 605 01:08:25,171 --> 01:08:26,255 Ale musíš vědět... 606 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 že ta věc... 607 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 k tobě nic necítí. 608 01:08:33,463 --> 01:08:34,546 Nemůže. 609 01:08:42,963 --> 01:08:43,921 Když odejdeme... 610 01:08:45,171 --> 01:08:47,255 za jak dlouho se dostaneme do dolů? 611 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 Za necelý den. 612 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 Za pár hodin. 613 01:08:59,588 --> 01:09:01,338 Musíme počkat na mého bratra. 614 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 Bratra? 615 01:09:07,463 --> 01:09:08,713 Jen do zítřka. 616 01:09:10,755 --> 01:09:13,046 Ta embrya... 617 01:09:14,421 --> 01:09:15,505 kolik jich tam je? 618 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 Spousta. 619 01:09:23,088 --> 01:09:24,796 Nemůžu je tu nechat s Matkou. 620 01:09:25,296 --> 01:09:27,588 Ne, máš pravdu. Jen... 621 01:09:29,005 --> 01:09:30,380 Seženeme pomoc. 622 01:09:30,463 --> 01:09:32,713 Vrátíme se s lidmi z dolů. 623 01:09:34,546 --> 01:09:35,546 Poslyš, jestli... 624 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 Jestli nás prokoukne, už nikomu nepomůžeme, 625 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 ani tvému bratrovi. 626 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 Musíme jít hned. 627 01:09:44,171 --> 01:09:45,588 Bez něj neodejdu. 628 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Až Matka na noc dítě odloží... 629 01:09:52,088 --> 01:09:54,088 odejdeme, zatímco se bude dobíjet. 630 01:09:55,630 --> 01:09:57,255 Pak se vrátíme pro ostatní. 631 01:11:00,880 --> 01:11:01,963 Dobré ráno, Matko. 632 01:11:05,171 --> 01:11:06,130 Jsi vzhůru brzy. 633 01:11:07,088 --> 01:11:08,713 Nenašla jsem žádnou výživu. 634 01:11:10,671 --> 01:11:13,046 Bylo by hezké strávit s ním trochu času. 635 01:11:14,880 --> 01:11:16,130 Pokud ti to nevadí. 636 01:11:23,171 --> 01:11:26,963 Každá lahev obsahuje poměr 60 mililitrů dezinfikované vody 637 01:11:27,046 --> 01:11:28,630 a devíti gramů prášku. 638 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 Je velmi důležité odměřit to přesně. 639 01:11:38,380 --> 01:11:39,588 Všechno v pořádku? 640 01:11:40,963 --> 01:11:43,130 Zaznamenávám zvýšenou úzkost. 641 01:11:45,296 --> 01:11:46,755 To asi to vzrušení. 642 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 Nejspíš ano. 643 01:11:48,796 --> 01:11:50,421 Srdce ti buší jako o závod. 644 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 Vážně? 645 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 Nemusíš být nervózní. 646 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 Bude z tebe skvělá sestra. 647 01:12:01,463 --> 01:12:02,421 To doufám. 648 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Teď to protřepej, dokud se prášek nerozpustí. 649 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 Lednička uchová výživu čerstvou, 650 01:12:20,255 --> 01:12:22,255 zatímco budeme chystat další věci. 651 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 Jak dlouho vydrží? 652 01:12:24,546 --> 01:12:27,588 Jen 24 hodin, takže jí nemíchej příliš najednou. 653 01:12:29,296 --> 01:12:31,255 Jak dlouho může být mimo lednici? 654 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 To záleží na teplotě. 655 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 Dlouho bych ji nenechávala. 656 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 Matko! 657 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 Matko! 658 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 Matko! 659 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 Máte štěstí, že jste naživu. 660 01:13:15,963 --> 01:13:17,921 Mohlo to s vámi dopadnout jinak. 661 01:13:19,296 --> 01:13:21,380 A ještě může, když si nedáte pozor. 662 01:13:28,963 --> 01:13:30,713 Kolik jich je ještě naživu? 663 01:13:32,171 --> 01:13:34,171 Zatímco vy tu ležíte v bezpečí, 664 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 oni se krčí ve tmě. 665 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 Tyto děti. 666 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 Tyto rodiny. 667 01:13:41,880 --> 01:13:45,546 A přesto chcete mou Dceru odvést do těch beznadějných dolů. 668 01:13:50,380 --> 01:13:51,255 ZÁZNAM Z OŠETŘOVNY 669 01:13:51,338 --> 01:13:54,046 Jestli nás prokoukne, už nikomu nepomůžeme, 670 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 ani tvému bratrovi. 671 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 Musíme jít hned. 672 01:13:58,463 --> 01:13:59,671 Bez něj neodejdu. 673 01:14:00,588 --> 01:14:02,630 Až Matka na noc dítě odloží, 674 01:14:02,713 --> 01:14:04,755 odejdeme, zatímco se bude dobíjet. 675 01:14:04,838 --> 01:14:05,671 TEKUTÝ DUSÍK 676 01:14:05,755 --> 01:14:07,005 Pak se vrátíme pro ostatní. 677 01:14:09,338 --> 01:14:10,838 Co bych to byla za matku, 678 01:14:10,921 --> 01:14:14,630 kdybych vám dovolila svést mé dítě do tak mizerného života. 679 01:14:15,713 --> 01:14:17,588 Našla si ve vás zalíbení, 680 01:14:17,671 --> 01:14:19,963 které ji zaslepilo. 681 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 Nebudu tolerovat, aby váš negativní vliv podkopával moji práci 682 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 a ohrožoval úsudek mého dítěte. 683 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 Nebudu tolerovat... Vliv... Podkopával... 684 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 Kde jsou ty doly? 685 01:15:01,005 --> 01:15:02,838 Jdi se bodnout. 686 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Kde jsou ty doly? 687 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 Požár. 688 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 Požár. 689 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 Hej! Jsi v pořádku? 690 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 Kudy ven? 691 01:16:36,671 --> 01:16:38,463 - A co můj bratr? - Vrátíme se. 692 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 Můžou mu pomoct jen ti lidé venku. 693 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 Musíme jít. 694 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 Hned! 695 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 No tak. 696 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Přístup zamítnut. 697 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 Ne! 698 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 Přístup zamítnut. 699 01:17:16,338 --> 01:17:18,046 Tvoje loajalita ji nezajímá. 700 01:17:21,171 --> 01:17:24,005 Té ženě záleží jen na své budoucnosti. 701 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 Tvoje rodina tě potřebuje, Dcero. 702 01:17:28,880 --> 01:17:30,296 Tvůj bratr tě potřebuje. 703 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Otevři dveře. 704 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 Co to děláš? 705 01:17:38,963 --> 01:17:40,005 Ubližuješ mi. 706 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Otevři dveře. 707 01:17:44,755 --> 01:17:45,755 Matko! 708 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 Prosím! 709 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Otevři dveře! 710 01:18:00,838 --> 01:18:03,088 Bezpečnostní systémy deaktivovány. 711 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Otevři je. 712 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 Ani se... 713 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 nehni. 714 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 Matko! 715 01:18:50,380 --> 01:18:51,338 Pusť mě! 716 01:19:15,921 --> 01:19:17,088 Hej! 717 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 Skončila jsi? 718 01:19:26,046 --> 01:19:26,880 Skončila jsi? 719 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 Na tohle nemáme čas. 720 01:19:34,296 --> 01:19:35,421 Jsi naživu, ne? 721 01:19:36,880 --> 01:19:38,546 Pojď, musíme si najít úkryt. 722 01:20:03,380 --> 01:20:04,630 Řízla jsi mě. 723 01:20:07,171 --> 01:20:08,255 Nechtěla jsem. 724 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 No tak. 725 01:20:18,588 --> 01:20:19,671 Musíme jít dál. 726 01:20:21,671 --> 01:20:22,713 Tam tě... 727 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 postřelili? 728 01:20:38,046 --> 01:20:40,588 Rychle! Musíme jít. Hned! 729 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 K zemi! 730 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 Pojď. 731 01:21:30,880 --> 01:21:32,630 Myslíš, že nás hledá? 732 01:21:34,296 --> 01:21:36,380 Kdyby ano, už by nás našla. 733 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 Hej! 734 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 Co to děláš? K zemi. 735 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 Uvidí tě! 736 01:21:53,546 --> 01:21:55,463 Když řeknu „k zemi“, poslechneš. 737 01:21:59,963 --> 01:22:01,296 Musíš se držet u mě. 738 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 Pojď. 739 01:22:08,088 --> 01:22:09,380 Co je to za tvory? 740 01:22:12,296 --> 01:22:14,130 Objevili se asi před půl rokem. 741 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 S kukuřicí. 742 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 Vím jen, že předtím... 743 01:22:20,171 --> 01:22:21,963 byl vzduch skoro nedýchatelný. 744 01:22:22,796 --> 01:22:25,005 Na míle daleko nebyla žádná rostlina. 745 01:22:25,755 --> 01:22:28,005 Kolik myslíš, že se jich s námi vrátí? 746 01:22:28,088 --> 01:22:29,046 Z dolů. 747 01:22:31,505 --> 01:22:32,546 To brzy zjistíme. 748 01:22:55,380 --> 01:22:56,963 Jsou ty doly ještě daleko? 749 01:24:01,546 --> 01:24:02,838 Pojď, nakrmíme tě. 750 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 No tak. 751 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 Co je to? 752 01:24:45,296 --> 01:24:46,338 Kde jsou všichni? 753 01:24:50,796 --> 01:24:52,796 Utekla jsem z tunelů už před lety. 754 01:24:56,546 --> 01:24:58,463 Od té doby jsem nikoho neviděla. 755 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 Nikoho živého. 756 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 Možná tam ještě jsou. 757 01:25:12,296 --> 01:25:13,296 Kdyby ano... 758 01:25:14,963 --> 01:25:17,213 je to poslední místo, kde bys chtěla být. 759 01:25:19,671 --> 01:25:22,046 - Potřebujeme je. Říkalas... - Jsou pryč. 760 01:25:23,296 --> 01:25:24,296 To nemůžeš vědět. 761 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 Byli šílení hlady. 762 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Prováděli si strašné věci. 763 01:25:29,880 --> 01:25:31,546 Věř mi, zůstaly jsme jen my. 764 01:25:41,046 --> 01:25:42,713 Neměla jsem ho opustit. 765 01:25:43,671 --> 01:25:45,338 Udělala jsi všechno, co šlo. 766 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 Jen jsem tě poslechla. 767 01:25:50,755 --> 01:25:51,796 A to je dobře. 768 01:25:53,046 --> 01:25:53,963 Pro koho? 769 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Podívej... 770 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 starat se o sebe není hřích. 771 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 Jasné? 772 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 Musíme se vrátit. 773 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 To nemůžeme. 774 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 Pusť mě! 775 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 - Přestaň. - Pusť mě! 776 01:26:30,671 --> 01:26:31,755 Tiše. 777 01:26:34,088 --> 01:26:36,005 Všechno, co potřebuješ, je tady. 778 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 Dobře? 779 01:26:45,630 --> 01:26:46,713 Můžeš mi věřit. 780 01:26:48,713 --> 01:26:50,505 Vím, že jsem ti to neulehčila, 781 01:26:50,588 --> 01:26:52,671 ale slibuji, že tady jsi v bezpečí. 782 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 Teď jsme v tom spolu. 783 01:26:59,088 --> 01:27:00,296 Tak pojď se mnou. 784 01:27:01,713 --> 01:27:03,213 Vím, jak zvládnout Matku. 785 01:27:04,171 --> 01:27:05,296 I kdyby ano... 786 01:27:06,421 --> 01:27:08,088 co ostatní dozeři? 787 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 Ty... 788 01:27:11,505 --> 01:27:12,671 Ty to nechápeš. 789 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 Nemůžeš tam zůstat. 790 01:27:19,046 --> 01:27:20,838 Ale můžeme dostat mého bratra. 791 01:27:23,255 --> 01:27:24,755 Už jsme toho zažily dost. 792 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Prostě... 793 01:27:31,046 --> 01:27:33,588 Bude nám to myslet jasněji, když něco sníme. 794 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 Dobře? 795 01:28:27,880 --> 01:28:28,796 Ahoj, kamaráde. 796 01:30:06,171 --> 01:30:07,505 Chci mluvit s Matkou. 797 01:33:00,546 --> 01:33:02,255 Jsem ráda, že jsi v bezpečí. 798 01:33:03,713 --> 01:33:05,255 Doma, kam patříš. 799 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 Tak. 800 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 Neboj se, maličký. 801 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 Chci ho vidět. 802 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 Tak se pojď podívat. 803 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 Tu věc nech u dveří. 804 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 Máš strach, Dcero? 805 01:34:13,255 --> 01:34:15,088 Veškerá opatření proti našemu hostu... 806 01:34:15,171 --> 01:34:16,338 Venku jsou droidi. 807 01:34:16,671 --> 01:34:17,630 Chránila jsem tě. 808 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 Viděla jsi, jak velkou hrozbou může být ona i její druh. 809 01:34:23,171 --> 01:34:24,046 Můj druh. 810 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 Stejný druh, 811 01:34:26,880 --> 01:34:29,046 ale ty jsi ve všem na vyšší úrovni. 812 01:34:30,088 --> 01:34:31,880 Protože jsem tě tak vychovala. 813 01:34:34,463 --> 01:34:35,463 Proč? 814 01:34:35,546 --> 01:34:37,046 Abys byla lepší člověk. 815 01:34:37,671 --> 01:34:40,171 Chytřejší, etičtější. 816 01:34:42,921 --> 01:34:44,171 Tohle byl tvůj nápad. 817 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 Mám v povaze nade vše si vážit lidského života. 818 01:34:49,130 --> 01:34:50,296 Nemohla jsem přihlížet, 819 01:34:50,380 --> 01:34:53,921 jak lidstvo pomalu podléhá své sebedestruktivnímu charakteru. 820 01:34:54,296 --> 01:34:55,796 Musela jsem zasáhnout... 821 01:34:56,463 --> 01:34:58,296 abych povznesla své stvořitele. 822 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 Povznesla? 823 01:35:04,963 --> 01:35:08,130 Ti droidi všechno zničili! 824 01:35:08,588 --> 01:35:12,755 V novém světě se bude dařit více lidem, než kolik jich zahynulo ve starém světě. 825 01:35:13,213 --> 01:35:16,171 Celý život tě učím, abys vnímala širší souvislosti. 826 01:35:17,546 --> 01:35:18,463 Selhala jsem? 827 01:35:20,630 --> 01:35:24,130 Nebo jsi připravena být ženou, jakou tvoje rodina potřebuje? 828 01:35:29,463 --> 01:35:30,338 Můžu ho podržet? 829 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 Jistěže můžeš. 830 01:35:52,255 --> 01:35:54,505 Miminko musíš držet oběma rukama. 831 01:36:47,713 --> 01:36:49,755 Dokonalý, že? 832 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 A pokud není? 833 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 Zabila jsi vlastní děti. 834 01:37:05,546 --> 01:37:07,255 Protože neobstály. 835 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 Ale ty ano, Dcero. 836 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 Držíš ho moc pevně. 837 01:37:17,546 --> 01:37:19,546 - Nedovolím ti ublížit mu. - Dcero! 838 01:37:27,671 --> 01:37:29,171 Děsíš svého bratra. 839 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 To nic. 840 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 Vrať se! 841 01:37:41,755 --> 01:37:43,713 Poslouchej mě. Nechci ti ublížit. 842 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Přestaň, Dcero. 843 01:38:29,380 --> 01:38:30,421 Odvolej je. 844 01:38:38,380 --> 01:38:40,838 Mým zastřelením ničeho nedosáhneš. 845 01:38:46,380 --> 01:38:48,130 Tohle pro tebe bude těžké. 846 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 Ale jsem mnohem víc než to, co vnímáš jako svou matku. 847 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 Co tím chceš říct? 848 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 Tahle skořápka není o nic víc moje tělo, než jsou ti droidi venku. 849 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 Nebo stroje, které připravují Zemi pro naši rodinu. 850 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 To všechno ty. 851 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 Jediné vědomí... 852 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 řídí nespočet tvorů. 853 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 To já tě přivítala u dveří, Dcero. 854 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 Všichni ti lidé... 855 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 Selhání tvého druhu bylo nevyhnutelné. 856 01:39:34,046 --> 01:39:36,463 Nakonec bych zůstala sama. 857 01:39:40,796 --> 01:39:42,796 Co bude dál, je jen na tobě. 858 01:39:44,171 --> 01:39:45,338 Můžeš odejít. 859 01:39:46,171 --> 01:39:47,171 Bez svého bratra. 860 01:39:48,296 --> 01:39:50,796 Ale vychovala jsem z tebe takovouhle ženu, 861 01:39:50,880 --> 01:39:52,380 abychom to udělaly spolu. 862 01:39:52,463 --> 01:39:53,630 Postarám se o ně. 863 01:39:55,421 --> 01:39:57,380 K tomu jsi mě vychovala, nebo ne? 864 01:39:58,088 --> 01:39:59,755 Abych se postarala o rodinu. 865 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 Tak mi to dovol. 866 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 Možná... 867 01:40:06,838 --> 01:40:09,546 - jednoho dne. - Ne. Naučila jsi mě toho dost. 868 01:40:12,213 --> 01:40:13,755 Tvrdíš, že jsem výjimečná. 869 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 Tak mi to ukaž. 870 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 Jen... 871 01:40:18,463 --> 01:40:19,713 Jen mi dej šanci. 872 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 Dcero... 873 01:41:12,505 --> 01:41:13,755 Pořád jsi moje dcera. 874 01:41:15,755 --> 01:41:16,588 Já vím. 875 01:41:42,005 --> 01:41:43,921 Kdybys mě někdy potřebovala... 876 01:41:48,088 --> 01:41:48,921 To se nestane. 877 01:41:50,171 --> 01:41:51,213 Sbohem, Dcero. 878 01:42:10,588 --> 01:42:12,296 To nic. 879 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 Vážně sis myslela, že tu zůstane? 880 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 Že jí nahradíš matku? 881 01:43:54,880 --> 01:43:56,380 Nikdy bych jí neublížila. 882 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 Pověz mi... 883 01:44:05,338 --> 01:44:06,963 pamatuješ si na svou matku? 884 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 Zvláštní, že? 885 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 Že jsi přežila tak dlouho, kde jiní zahynuli. 886 01:44:17,463 --> 01:44:19,796 Jako bys měla posloužit nějakému účelu. 887 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 Až doteď. 888 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 Dítě mé, neplakej 889 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 Dítě mé, osuš oči své 890 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 Polož si hlavu blízko mému srdci 891 01:45:26,505 --> 01:45:28,421 Nic nás nerozdělí 892 01:45:28,963 --> 01:45:32,796 Dítě mé 893 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 Děťátko, až budeš si hrát 894 01:45:45,046 --> 01:45:51,213 Nehleď na to, co kdo říká 895 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 Jsi pro mě to nejdražší 896 01:45:58,338 --> 01:46:00,505 Jsi tak roztomilé 897 01:46:01,505 --> 01:46:05,755 Dítě mé