1 00:00:05,333 --> 00:00:06,667 ‫سابقاً في شيكاغو 2 00:00:06,751 --> 00:00:09,503 ‫- سمعت أنك عدت يا رجل ‫- إذن. مستعد لتذهب للعمل؟ 3 00:00:10,129 --> 00:00:12,965 ‫- ماذا تريد يا "روني"؟ ‫- لدي شيء أريه لك. 4 00:00:15,176 --> 00:00:16,594 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا. 5 00:00:18,679 --> 00:00:19,555 ‫خذ! 6 00:00:20,222 --> 00:00:21,599 ‫لا أريد هذا بعد الآن. 7 00:00:21,682 --> 00:00:23,100 ‫العجوز لديه رفقة. 8 00:00:23,184 --> 00:00:24,769 ‫إنه الملازم "ترايس". 9 00:00:24,852 --> 00:00:26,103 ‫نعم "ريج". ‫سمعت عنه. 10 00:00:26,187 --> 00:00:27,772 ‫ما الذي يقومون بفعله هناك؟ 11 00:00:27,855 --> 00:00:29,899 ‫خمن، سنذهب لإلقاء نظرة. 12 00:00:29,982 --> 00:00:31,067 ‫هذا حقيقي؟ ‫لا تفعل 13 00:00:31,150 --> 00:00:32,401 ‫هذا قانوني. حسناً. 14 00:00:32,485 --> 00:00:34,862 ‫لدي بعض المال. يمكننا جعل هذا ‫عمل حقيقي. 15 00:00:34,945 --> 00:00:36,238 ‫أعرف من قتل "كوجي". 16 00:00:36,322 --> 00:00:37,490 ‫هل ستذهب للشرطة؟ 17 00:00:37,573 --> 00:00:38,824 ‫- لا أستطيع. ‫- لماذا؟ 18 00:00:38,908 --> 00:00:40,910 ‫- غالباً هو ميت ‫وأنا ساعدت في قتله. 19 00:00:40,993 --> 00:00:41,952 ‫عذراً! 20 00:00:42,912 --> 00:00:44,622 ‫أظن أنه يفضل أن تغادر الحفلة. 21 00:00:44,705 --> 00:00:46,165 ‫لماذا تراقبنا ‫أيها العجوز؟ 22 00:00:46,832 --> 00:00:49,001 ‫أنا فقط أستمتع بالمنظر من نافذتي. 23 00:00:49,085 --> 00:00:50,711 ‫يمكنني إصلاح هذا الهراء ‫الآن. 24 00:00:50,795 --> 00:00:52,880 ‫ستموت قبل أن أصطدم بالأرض. 25 00:00:52,963 --> 00:00:54,882 ‫- الرجل الذي قتل "كوجي". ‫- أين؟ 26 00:00:55,508 --> 00:00:56,926 ‫بالتأكيد لم يموت يا رجل. 27 00:00:57,259 --> 00:00:59,261 ‫- إعتقدت أنه قتل ابني. ‫- ماذا؟ 28 00:00:59,345 --> 00:01:01,680 ‫- خذ القلادة يا رجل، خذها ‫- لا تعبث معي! 29 00:01:03,641 --> 00:01:04,725 ‫أنا أفسدت الأمر. 30 00:01:04,809 --> 00:01:08,104 ‫آمل حَقًّا أن يطاردك هذا ‫لبقية حياتك. 31 00:01:14,026 --> 00:01:15,653 ‫أي مكان به الخنازير السابحة؟ 32 00:01:15,736 --> 00:01:17,238 ‫أظن أنها الباهاما ‫يا عزيزي. 33 00:01:17,321 --> 00:01:19,115 ‫ماذا عن القرش ذات رأس المطرقة؟ 34 00:01:19,240 --> 00:01:21,325 ‫عيونهم على جانب رؤوسهم. 35 00:01:21,409 --> 00:01:23,619 ‫أنا لا أعبث مع أسماك القرش يا "جريفي". 36 00:01:23,702 --> 00:01:26,247 ‫إنها رحلة بحرية، ‫سيكون لديهم أسماك القرش. 37 00:01:26,455 --> 00:01:27,873 ‫وحصان البحر، 38 00:01:28,499 --> 00:01:31,168 ‫والكثير من الدولافين، ‫هيا يا "لافيرنا". 39 00:01:31,794 --> 00:01:34,004 ‫يجب أن تحبي الدلافين يا عزيزتي. 40 00:01:34,755 --> 00:01:36,715 ‫من الأفضل أن تبتعد عني الآن. 41 00:01:36,799 --> 00:01:39,885 ‫سأخبرك بما أحب. ‫الروبيان المعروض هنا طوال 24 ساعة. 42 00:01:40,636 --> 00:01:42,054 ‫هم لا يعرفون "لافيرنا". 43 00:01:42,179 --> 00:01:44,014 ‫لأننى سأرتدي زي الروبوت النادل. 44 00:01:44,098 --> 00:01:46,100 ‫- أنا لا أعبث مع الروبوت ‫-أنا لا... 45 00:01:46,183 --> 00:01:48,769 ‫هل يجب أن تُحدثوا كل تلك الضجة ‫في الصباح؟ 46 00:01:48,853 --> 00:01:50,104 ‫فقط... 47 00:01:50,187 --> 00:01:52,148 ‫حسناً، صباح الخير أيضاً يا عزيزي. 48 00:01:52,565 --> 00:01:54,150 ‫انظرى، من الذى هنا ‫"لافيرن". 49 00:01:54,650 --> 00:01:55,651 ‫نعم. 50 00:01:56,652 --> 00:01:59,196 ‫ولا يُمكنك بيع هذا المنزل بدون توقيعي. 51 00:01:59,280 --> 00:02:02,616 ‫يتم التحدث عن الروابط. ‫إذا كنت تريد القهوة، فلا بأس. 52 00:02:03,159 --> 00:02:05,453 ‫هذا الفتى يحتاج صفوف الرجال ‫يا "لافيرن". 53 00:02:05,536 --> 00:02:07,329 ‫لن نفعل هذا اليوم يا "جريفي". 54 00:02:07,413 --> 00:02:09,540 ‫أعطه الروابط! 55 00:02:09,623 --> 00:02:11,167 ‫المقرمشة لي. 56 00:02:12,001 --> 00:02:13,794 ‫أنتم تنفقوا نقوداً لا تملكوها. 57 00:02:13,878 --> 00:02:16,297 ‫- لماذا ستذهبون في رحلة بحرية؟ ‫- شهر عسل. 58 00:02:20,217 --> 00:02:22,303 ‫لأننا تزوجنا. 59 00:02:25,181 --> 00:02:28,142 ‫ذهبنا إلى قاعة المحكمة ، وأتممنا ‫الأمر بشكل صحيح. 60 00:02:29,852 --> 00:02:31,187 ‫هل هذه دعابة، صحيح؟ 61 00:02:33,272 --> 00:02:35,608 ‫لا ، لدينا حفلة طهي ‫مساءً مع بعض الرفاق. 62 00:02:35,691 --> 00:02:37,109 ‫وأريدك أن تكون هنا. 63 00:02:37,193 --> 00:02:39,028 ‫لا أستطيع يا أمي . ‫لدي عمل. 64 00:02:39,487 --> 00:02:40,654 ‫لقد أخبرتك. 65 00:02:40,738 --> 00:02:42,656 ‫لن أقوم بهذا معك يا فتى. 66 00:02:43,115 --> 00:02:44,366 ‫أنا سعيدة. 67 00:02:44,450 --> 00:02:47,161 ‫لقد أعدَّ لي زوجي فطور جميل. 68 00:02:47,244 --> 00:02:49,663 ‫الليلة لدينا حفل، وأريد أن أرقص، 69 00:02:49,747 --> 00:02:51,957 ‫واستمتع بهذا المنزل للمرة الأخيرة. 70 00:02:52,041 --> 00:02:53,292 ‫لا أعرف. 71 00:02:54,793 --> 00:02:56,003 ‫هيا، إذهب للعمل! 72 00:02:59,965 --> 00:03:01,175 ‫سأفعل. 73 00:03:08,098 --> 00:03:10,184 ‫"برندو"، انتظر يا بني. 74 00:03:11,936 --> 00:03:13,312 ‫لا تقول بني مرةً أخرى! 75 00:03:13,395 --> 00:03:15,648 ‫هيا يا رجل، أنا لا أقصد بهذا أي شيء. 76 00:03:15,731 --> 00:03:17,358 ‫لا، ‫أنا أعرف ما تقصده بالضبط. 77 00:03:17,441 --> 00:03:19,527 ‫هذه هي طريقة ‫تعاملك مع العائلة الآن؟ 78 00:03:19,860 --> 00:03:22,029 ‫هل تعتقد أنك تزوجتها، 79 00:03:22,112 --> 00:03:23,405 ‫وبعت منزلنا، ‫وماذا بعد؟ 80 00:03:23,489 --> 00:03:24,907 ‫سأفعل ما هو في مصلحتها. 81 00:03:25,741 --> 00:03:26,742 ‫أعدك. 82 00:03:27,493 --> 00:03:29,495 ‫لقد فعلت ذلك مرتين من قبل. 83 00:03:29,578 --> 00:03:31,205 ‫المرة الثالثة ساحرة. 84 00:03:31,997 --> 00:03:33,207 ‫ماذا لو لم يكن كذلك؟ 85 00:03:33,832 --> 00:03:36,335 ‫لتكن رجلاً، وكن هنا الليلة من أجلها. 86 00:03:38,379 --> 00:03:41,215 ‫كانت تريد أن تعدوا معاً ‫بعض الطعام للناس. 87 00:03:41,298 --> 00:03:42,550 ‫لا أستطيع ، لدي عمل. 88 00:03:42,633 --> 00:03:44,510 ‫هل تحب "هاينكن"؟ ‫- ماذا؟ 89 00:03:44,593 --> 00:03:46,595 ‫سوف نجلس الليلة ونشرب "هاينكن". 90 00:03:46,679 --> 00:03:48,472 ‫لم أقل أيضاً أنه ‫لا يوجد زجاجات. 91 00:03:48,556 --> 00:03:49,723 ‫معلبات. 92 00:03:51,600 --> 00:03:52,893 ‫سأخبرها أنك ستأتي. 93 00:04:21,297 --> 00:04:24,633 ‫{\an8}"الإنجليزية القديمة 800" 94 00:04:43,193 --> 00:04:45,154 ‫السلام عليكم يا أخي 95 00:04:46,113 --> 00:04:48,198 ‫لك كل هذا بالمثل. 96 00:04:48,782 --> 00:04:50,492 ‫هل هناك شيء تفكر به؟ 97 00:04:50,576 --> 00:04:53,287 ‫لقد فقدت قلادتي الذهبية في ‫ليلة سابقة. 98 00:04:56,165 --> 00:04:59,001 ‫السلاسل الذهبية مجرد ‫ترفيه للحياة الحالية. 99 00:04:59,877 --> 00:05:01,295 ‫نعم، أياً يكن. 100 00:05:02,004 --> 00:05:05,758 ‫استغرق الأمر مني 12 عاماً في "ستيتسفيل" ‫لأجد طريقي إلى الله. 101 00:05:08,010 --> 00:05:09,970 ‫نسير جميعاً بسرعات مختلفة. 102 00:05:10,054 --> 00:05:11,930 ‫عاجلاً أم آجلاً، ستتنفس الصعداء. 103 00:05:15,059 --> 00:05:16,560 ‫الأبواب دائماً مفتوحة. 104 00:05:17,686 --> 00:05:19,980 ‫اسمي" رفيق". ‫"روني". 105 00:05:21,231 --> 00:05:22,816 ‫سعيد بمقابلتك يا رجل. 106 00:05:27,488 --> 00:05:29,823 ‫تعال لما تكون مستعداً لإلقاء ‫العبء عنك. 107 00:05:29,907 --> 00:05:31,575 ‫قلت ليس لدي عبئ. 108 00:05:33,202 --> 00:05:34,745 ‫كل شخص لديه عبئ. 109 00:05:35,621 --> 00:05:37,706 ‫الخدعة هي طريقة ‫حملك لها، صحيح؟ 110 00:05:38,874 --> 00:05:40,709 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 111 00:05:40,793 --> 00:05:43,629 ‫عندما أطلقوا عليك النار، ‫أتيت إلى المسجد. 112 00:05:43,712 --> 00:05:45,923 ‫لو لم يكن هذا عبئ، ‫فأنا لا أعرف ما هو. 113 00:05:46,465 --> 00:05:48,717 ‫لا أعلم ما فعلته ليحدث هذا. 114 00:05:48,801 --> 00:05:50,386 ‫هذا ليس من شأني. 115 00:05:52,137 --> 00:05:55,599 ‫ولكن إذا كنت تريد التحدث عن ذلك، ‫الأبواب مفتوحة دائماً. 116 00:05:57,434 --> 00:05:58,602 ‫أراهنك. 117 00:06:34,263 --> 00:06:35,889 ‫نعم. عائلتي في فلسطين 118 00:06:36,014 --> 00:06:38,308 ‫أرسل لهم الأموال، ‫ولكنها دائماً لا تكفي. 119 00:06:38,392 --> 00:06:40,477 ‫يريدوا المزيد ‫"مدمج Levi's" و "DVDs" 120 00:06:40,561 --> 00:06:42,062 ‫"CDs" والشامبو، والعلكة. 121 00:06:42,146 --> 00:06:43,856 ‫- العلكة؟ ‫- العلكة بشكل دِببة. 122 00:06:43,939 --> 00:06:45,441 ‫خاصة الأخضر منها. 123 00:06:45,524 --> 00:06:47,693 ‫لدي 27 من أبناء العم ‫فيزيد هذا الهراء. 124 00:06:47,776 --> 00:06:50,112 ‫الناس يكرهونني ‫لإنجابي ثلاثة أطفال فقط. 125 00:06:50,195 --> 00:06:51,905 ‫- سوف تفعل هذا. ‫- نعم، أعني... 126 00:06:51,989 --> 00:06:53,991 ‫لن ترمي الحجارة على اليهود ‫كل هذا. 127 00:06:54,074 --> 00:06:55,951 ‫وتقضي بقية وقتك في الصلاة. 128 00:06:56,034 --> 00:06:56,869 ‫هذا واضح. 129 00:06:56,952 --> 00:06:58,912 ‫الآن تعرف ‫لمَ أفعل هذا مقابل المال 130 00:06:58,996 --> 00:07:01,081 ‫نعم، يمكننا أن نُسهل الحياة يا رجل. 131 00:07:01,665 --> 00:07:04,376 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫أخبرك دائماً عن صفقة الأحذية. 132 00:07:04,460 --> 00:07:06,628 ‫- نسيت بالفعل؟ ‫- تباً للأحذية يا رجل. 133 00:07:06,712 --> 00:07:08,422 ‫اسمع، رجلي يعرف رجلاً، 134 00:07:08,505 --> 00:07:10,632 ‫الذي يعرف بدوره رجل في "كينود". 135 00:07:10,716 --> 00:07:13,218 ‫لم أقابله من قبل، ‫لكنه يبيع أحذيته الرياضية. 136 00:07:13,302 --> 00:07:15,304 ‫- ماذا إذاً يا رجل؟ ‫- إنتظر،إسمعني. 137 00:07:15,387 --> 00:07:17,181 ‫هذا الهُراء صعب فعله، يا رجل. 138 00:07:17,264 --> 00:07:19,433 ‫الأطفال سيقتلوا بعضهم ‫على هذه الأحذية. 139 00:07:19,516 --> 00:07:21,894 ‫يمكننا بيعها بفائدة مضاعفة ‫مرتان وثلاثة. 140 00:07:21,977 --> 00:07:23,479 ‫أنا لا أعرف شيء عن هذا. 141 00:07:23,562 --> 00:07:25,898 ‫هيا، إذا كان لديك المال يمكننا شرائها. 142 00:07:25,981 --> 00:07:28,692 ‫ويمكنك حينها شراء "DVDs", "Levi's", ‫والعلكة 143 00:07:28,776 --> 00:07:31,528 ‫لأبناء عمك الأول والثاني. ‫- كم تحتاج؟ 144 00:07:32,237 --> 00:07:34,990 ‫سنحتاج للذهاب إلى هناك، مع ما لا ‫يقل عن 10 رجال. 145 00:07:35,073 --> 00:07:36,200 ‫10 رجال؟ 146 00:07:36,283 --> 00:07:37,576 ‫هل تريد الفوز؟ 147 00:07:37,659 --> 00:07:38,660 ‫نعم أريد الفوز. 148 00:07:39,661 --> 00:07:41,914 ‫حسناً، فالنحقق الفوز. ‫- نعم. 149 00:07:56,762 --> 00:07:58,722 ‫الآن. ‫يقولون أنهم تزوجوا أيضاً! 150 00:07:58,806 --> 00:08:00,724 ‫وكأن ليس لدي رأي في هذا الأمر. 151 00:08:00,808 --> 00:08:04,436 ‫لقد ذهبوا للمحكمة، ‫ولم يدعوني. 152 00:08:05,187 --> 00:08:08,148 ‫إنه يلعب معها مثل دمية، ‫وسيقطع خيوطها قريباً، 153 00:08:08,232 --> 00:08:11,401 ‫سأكون هناك لإنقاذها. ‫حمقاء للغاية. 154 00:08:13,946 --> 00:08:15,948 ‫هل عدت لصديقتك؟ 155 00:08:17,449 --> 00:08:18,617 ‫لماذا تريدى ‫أن تعرفي؟ 156 00:08:18,700 --> 00:08:19,868 ‫بدون سبب. 157 00:08:21,453 --> 00:08:23,789 ‫حسناً، ليس له علاقة بهذا، لذلك ... 158 00:08:25,624 --> 00:08:29,002 ‫والدتك تريد فقط أن تكون سعيدة. ‫ما الخطأ فى ذلك؟ 159 00:08:33,590 --> 00:08:34,800 ‫هل حصلتِ على كل شيء؟ 160 00:08:35,717 --> 00:08:37,094 ‫شموع الشاي. 161 00:08:37,553 --> 00:08:38,971 ‫شموع الشاي. ‫أخذتها. 162 00:08:40,305 --> 00:08:42,474 ‫اللعنة. ‫كدت أن أنسى المزهرية. 163 00:08:43,350 --> 00:08:44,643 ‫إحترس! 164 00:08:48,814 --> 00:08:49,940 ‫وجدتها. سأنظفها. 165 00:08:50,023 --> 00:08:51,441 ‫- شكراً لك. ‫- اذهبي. 166 00:09:18,760 --> 00:09:21,054 ‫اسمعى، أنا آسف حقاً. ‫أنا لا أحاول... 167 00:09:21,430 --> 00:09:24,182 ‫- لا بأس ‫- "برندو"، الشيف يريدك. 168 00:09:28,103 --> 00:09:29,479 ‫- يا صاح. ‫- ماذا؟ 169 00:09:29,563 --> 00:09:31,523 ‫تعال أيها الكلب الغبي. 170 00:09:31,607 --> 00:09:34,026 ‫سمعت أحد العاملين يتحدث عنك ‫أنت و"سارة". 171 00:09:34,109 --> 00:09:35,527 ‫- من؟ ‫- "دينيس". 172 00:09:35,611 --> 00:09:38,572 ‫- "سارة" دائماً تتحدث عنك. ‫- إذا سمع الشيف هذا... 173 00:09:40,324 --> 00:09:41,533 ‫ما الأمر يا شيف؟ 174 00:09:46,288 --> 00:09:47,414 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 175 00:09:49,833 --> 00:09:52,252 ‫بالتأكيد. نعم. 176 00:09:52,836 --> 00:09:55,005 ‫وضعتك في فريق تقديم الطعام ‫لحفلة اليوم 177 00:09:55,088 --> 00:09:56,965 ‫لدينا حفل كبير، وأريد مساعد. 178 00:09:57,049 --> 00:09:59,301 ‫"سارة" هي من تدير هذا، ‫وبسبب خطأ ما، 179 00:09:59,384 --> 00:10:01,720 ‫وضعت طبقك لحم الأضلع ‫في قائمة الطعام. 180 00:10:02,346 --> 00:10:03,180 ‫هل تمزح؟ 181 00:10:04,181 --> 00:10:06,099 ‫لديك 120 للإنتهاء منه. 182 00:10:06,183 --> 00:10:07,392 ‫- حسناً ‫- تفضل. 183 00:10:07,476 --> 00:10:10,354 ‫- شكراً شيف. شكراً. ‫- ستعد الكثير. أصبحت منشغلاً. 184 00:10:21,782 --> 00:10:22,658 ‫{\an8}للبيع. 185 00:10:22,741 --> 00:10:25,160 ‫{\an8}- هذا هو؟ ‫- العنوان الذي أعطاني إياه ابني. 186 00:10:27,120 --> 00:10:28,664 ‫حسناً، ما الذي ننتظره؟ 187 00:10:28,747 --> 00:10:29,998 ‫هل لديك المال؟ 188 00:10:30,082 --> 00:10:31,583 ‫- البعض ‫- ماذا تقصد بالبعض؟ 189 00:10:31,667 --> 00:10:34,086 ‫القاعدة الأولى للعمل ‫لا تدفع السعر المطلوب 190 00:10:34,169 --> 00:10:36,463 ‫- إنه ليس هكذا. ‫- أنا على وشك المساومة. 191 00:10:36,546 --> 00:10:37,673 ‫- المساومة؟ ‫- نعم. 192 00:10:37,756 --> 00:10:40,175 ‫أنا "مايكل جوردان" المساومة. 193 00:10:40,759 --> 00:10:43,136 ‫حسناً، "مايك" دعني أبدأ بالمحادثة. 194 00:10:43,220 --> 00:10:45,722 ‫لماذا؟ ‫نعم، لأنهم من بيض البشرة 195 00:10:45,806 --> 00:10:48,141 ‫والذي يكرهونه ‫أكثر من السود هم عائلتك. 196 00:10:48,225 --> 00:10:49,851 ‫ما هذا الهراء؟ ‫هذا مفسد للأمر 197 00:10:49,935 --> 00:10:51,561 ‫مفسد للأمر، ولكن هذه حقيقة. 198 00:10:53,981 --> 00:10:55,065 ‫منزل جميل. 199 00:10:57,484 --> 00:10:58,819 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 200 00:10:58,902 --> 00:11:01,780 ‫عذراً، لقد قال "ميشون" أن هذا العنوان ‫به شخص 201 00:11:01,863 --> 00:11:03,824 ‫يريد بيع مجموعة أحذية رياضية. 202 00:11:08,370 --> 00:11:11,123 ‫قابلني في المرآب. 203 00:11:12,708 --> 00:11:14,835 ‫حسناً، هيا. 204 00:11:26,304 --> 00:11:27,889 ‫اللعنة. 205 00:11:29,141 --> 00:11:31,601 ‫- أنظر إلى هذا. ‫- أنظر لهم يلمعون. 206 00:11:31,685 --> 00:11:34,688 ‫- يا إلهي. ‫- "أكتوبر الأحمر" 207 00:11:35,647 --> 00:11:38,025 ‫- "اير ماكس". ‫- حتى، لديهم "فلومس" هنا. 208 00:11:38,108 --> 00:11:39,776 ‫انتظر، هل هذا ما أعتقده؟ 209 00:11:39,860 --> 00:11:41,278 ‫يا إلهي. 210 00:11:42,112 --> 00:11:45,032 ‫الأسود! ‫هل تعرف كم هو نادر؟ 211 00:11:45,449 --> 00:11:48,452 ‫إذا كان الأسود نادراً، ستدفع الكثير ‫من أجله. 212 00:11:48,535 --> 00:11:50,579 ‫ظننت أنك "مايكل جوردان" للمساومة. 213 00:11:50,662 --> 00:11:52,873 ‫- "مايكل جوردن" ‫- هناك واحدة أخرى هنا. 214 00:12:08,430 --> 00:12:09,306 ‫اللعنة. 215 00:12:09,389 --> 00:12:11,516 ‫ليست صفقة كبيرة ‫عمي لديه زوجين كهذه. 216 00:12:11,600 --> 00:12:12,642 ‫- حقا؟ ‫- نعم. 217 00:12:12,726 --> 00:12:14,644 ‫يقول زوجي أن لا أحد يمتلك مثلهم. 218 00:12:15,353 --> 00:12:17,189 ‫هل هذا لكِ أم لزوجك؟ 219 00:12:17,773 --> 00:12:19,191 ‫لدي "لوبوتان"، عزيزي. 220 00:12:19,775 --> 00:12:21,985 ‫كل أحذية التنس السخيفة هذه، ملكاً له. 221 00:12:22,319 --> 00:12:23,695 ‫إذن لماذا يبيعها؟ 222 00:12:23,779 --> 00:12:25,614 ‫هو لا يبيعها، أنا من أفعل. 223 00:12:25,947 --> 00:12:26,948 ‫هل أسأل لماذا؟ 224 00:12:27,032 --> 00:12:28,992 ‫لأنه خانني مع أختي. 225 00:12:30,452 --> 00:12:32,287 ‫حسناً، سبب جيد. 226 00:12:32,662 --> 00:12:34,915 ‫أنظر، أعلم أنني اكتسبت وزناً ‫عبر السنين 227 00:12:34,998 --> 00:12:36,750 ‫ولكنه تغير أيضاً. 228 00:12:37,167 --> 00:12:38,001 ‫بالتأكيد. 229 00:12:38,085 --> 00:12:40,087 ‫أقصد، إذا ذهب وضاجع فتاة في 18 230 00:12:40,170 --> 00:12:43,173 ‫سأكون غاضبة ولكني سأتفهم ذلك. ‫ولكن مع أختي؟ 231 00:12:44,091 --> 00:12:45,592 ‫نعم، هذا يفسد الأمر. 232 00:12:45,675 --> 00:12:47,469 ‫- سيدة... ‫- ادعوني "بيكي". 233 00:12:47,552 --> 00:12:49,888 ‫- "إيميت" ‫- لدى أختي 3 أطفال. 234 00:12:49,971 --> 00:12:53,600 ‫كل منهم عشرة بوند لذلك كما تعلم ‫تتبول على نفسها كلما سعلت. 235 00:12:55,352 --> 00:12:56,436 ‫آسف. 236 00:12:56,812 --> 00:12:58,230 ‫لدي يوم سيء فقط. 237 00:12:58,313 --> 00:13:00,273 ‫القليل من "بينوت جريجيو" للغداء. 238 00:13:00,357 --> 00:13:01,525 ‫متفهم تماماً. 239 00:13:01,608 --> 00:13:03,693 ‫تزوجنا لمدة 15 عام. 240 00:13:03,777 --> 00:13:07,697 ‫لقد سمحت له بالحصول على هذه الأحذية ‫الغبية، لأنه يقول أنهم استثمار. 241 00:13:09,491 --> 00:13:10,992 ‫إنه لا يستحقك. 242 00:13:12,452 --> 00:13:14,246 ‫أنا أعرف ما يستحق. 243 00:13:14,329 --> 00:13:16,706 ‫المحامي يقول أنني لا أستطيع التسوية. 244 00:13:16,790 --> 00:13:18,917 ‫وهو لا يستحق أيضاً تلك الأحذية. 245 00:13:19,000 --> 00:13:20,794 ‫أنت شاب متفهم للغاية. 246 00:13:22,754 --> 00:13:23,880 ‫كم تريدي ثمنهم؟ 247 00:13:25,090 --> 00:13:26,842 ‫- ماذا لديك؟ ‫- 4. 248 00:13:27,342 --> 00:13:30,095 ‫لا تبدأ هذا معي ‫لن أقبل أقل من 5. 249 00:13:30,178 --> 00:13:33,056 ‫عرضنا الأخير 4500$. 250 00:13:33,140 --> 00:13:34,975 ‫- هل تحاول خداعي؟ ‫- لا يا سيدتي. 251 00:13:35,392 --> 00:13:38,812 ‫إذاً 5000$، وسأطهو لك الغداء. 252 00:13:42,023 --> 00:13:43,150 ‫"شيكاغو وايت سوكس" 253 00:13:46,611 --> 00:13:48,905 ‫أولاً. ‫يجب أن أتدرب مع كهربائي آخر. 254 00:13:48,989 --> 00:13:50,490 ‫تتدرب، على ماذا؟ 255 00:13:50,574 --> 00:13:52,576 ‫هذه الطريقة التي تتقنها، يا لعين. 256 00:13:52,659 --> 00:13:55,203 ‫-هل تتقاضى راتب أثناء التدريب؟ ‫- نعم يا فتى. 257 00:13:55,287 --> 00:13:57,164 ‫هذا تدريب مهني. ‫وليس تدريب داخلي. 258 00:13:57,247 --> 00:14:00,208 ‫وبعد اكتمال 6 أسابيع ‫سأجري اختباراً. 259 00:14:00,292 --> 00:14:01,501 ‫وأصبح كهربائي مُعتمد. 260 00:14:01,585 --> 00:14:02,586 ‫نعم، ثم ماذا؟ 261 00:14:02,669 --> 00:14:05,338 ‫ثم سأصمت وأكسب المال، اللعنة! 262 00:14:05,422 --> 00:14:06,506 ‫ما الأمر؟ 263 00:14:10,135 --> 00:14:13,263 ‫لقد مرت الشرطة علينا، ‫وطرحت كثير من الأسئلة. 264 00:14:13,346 --> 00:14:15,223 ‫اضطررت لمنع "كيرتس" من الغناء. 265 00:14:15,307 --> 00:14:16,933 ‫اللعنة يا "باري". 266 00:14:21,771 --> 00:14:22,898 ‫هل أنت بخير؟ 267 00:14:23,315 --> 00:14:24,566 ‫هل أبدو بخير؟ 268 00:14:24,900 --> 00:14:26,234 ‫أين تقيم؟ 269 00:14:26,318 --> 00:14:27,527 ‫بالجوار. 270 00:14:27,611 --> 00:14:29,321 ‫تحتاج للإنتقال لخارج المدينة. 271 00:14:29,404 --> 00:14:31,948 ‫اذهب إلى مكان بعيد، مثل "مينيسوتا". 272 00:14:32,949 --> 00:14:35,452 ‫اللعنة على "مينيسوتا". ‫لدي ما أريد فعله هنا. 273 00:14:36,661 --> 00:14:39,206 ‫-"جيسون" هذا. ‫- ما الذي تريد فعله بهذا الآن؟ 274 00:14:39,915 --> 00:14:41,499 ‫أريد معرفة الرمز. 275 00:14:41,583 --> 00:14:44,169 ‫- لماذا لا تسأل "تريسي"؟ ‫- هي لا تعرفه. 276 00:14:44,252 --> 00:14:46,379 ‫أنت بحاجة لأحد القراصنة الروس. 277 00:14:46,463 --> 00:14:47,839 ‫دعهم يكسرون هذا الرمز. 278 00:14:47,923 --> 00:14:50,508 ‫ربما يجب أن تدفع لهم بالبيتكوين ‫أو شيء كهذا. 279 00:14:50,592 --> 00:14:54,137 ‫توجه شمالًا إلى مقهى إنترنت صغير ‫حتى لا يتم القبض عليك 280 00:14:54,221 --> 00:14:57,182 ‫عن ماذا تتحدث؟ ‫فقط اسأل أحد أصدقاء "جيسون". 281 00:14:57,265 --> 00:14:58,475 ‫لا أعرف أياً منهم. 282 00:15:00,060 --> 00:15:02,354 ‫كان يتجول في الحديقة أسفل القطارات. 283 00:15:02,437 --> 00:15:04,981 ‫مُر من هناك، ‫ستجد شخص ما يعرف شيء. 284 00:15:10,570 --> 00:15:12,072 ‫إذا أصابنى شيء. 285 00:15:14,199 --> 00:15:17,577 ‫عدني أنك ستهتم بجدتي. 286 00:15:17,661 --> 00:15:19,120 ‫بالتأكيد يا رجل. 287 00:15:19,204 --> 00:15:20,288 ‫حسناً. 288 00:15:22,916 --> 00:15:24,167 ‫ميت يسير على الأرض. 289 00:15:24,751 --> 00:15:26,711 ‫مسرور لأنني لم أقرضه أي مال. 290 00:15:26,795 --> 00:15:28,296 ‫لن نرى هذا الهراء مجدداً. 291 00:15:29,089 --> 00:15:32,092 ‫يا زنجى، أنت لم تقدم شيئاً ‫لأحد سوى النصائح السيئة. 292 00:15:45,855 --> 00:15:46,940 ‫نحتاج للتحدث. 293 00:15:51,111 --> 00:15:52,696 ‫عن جريمة قتل "جيسون"؟ 294 00:15:52,779 --> 00:15:53,989 ‫لا، الأمر عن "روني". 295 00:15:54,656 --> 00:15:55,699 ‫هل رأيتيه مؤخراً؟ 296 00:15:56,992 --> 00:15:58,243 ‫لماذا، ماذا فعل؟ 297 00:15:58,868 --> 00:16:00,829 ‫- أجيبي عن السؤال. ‫- ربما. 298 00:16:02,205 --> 00:16:03,748 ‫لقد جاء في ذلك اليوم. 299 00:16:03,832 --> 00:16:05,083 ‫ماذا كان يريد؟ 300 00:16:07,252 --> 00:16:09,838 ‫كان لديه هاتف "جيسون". ‫أراد رمز المرور. 301 00:16:10,839 --> 00:16:12,757 ‫كيف حال... كيف حصل على الهاتف؟ 302 00:16:12,841 --> 00:16:15,051 ‫لا أعلم، ولا أهتم. ‫يجب أن أذهب للعمل. 303 00:16:34,154 --> 00:16:35,739 ‫هل فقدتي شيئ ‫يا سيدة "أثيل"؟ 304 00:16:35,822 --> 00:16:38,908 ‫فقدت طقم تنظيف أظافري ‫وأعلم أنكِ سرقتيه. 305 00:16:46,750 --> 00:16:48,877 ‫لا تظنى ‫أني لا أعرف ما تفعليه يا فتاة 306 00:16:48,960 --> 00:16:50,962 ‫بحيل عقلك الشرير. 307 00:16:51,046 --> 00:16:53,298 ‫لا تقومي بعمل سحر الفودو اللعين معي! 308 00:16:53,381 --> 00:16:54,841 ‫أنا مسيحية. 309 00:16:57,635 --> 00:16:58,887 ‫عن ماذا تبحثي الآن؟ 310 00:16:58,970 --> 00:17:00,472 ‫كتاب الجيب خاصتى. 311 00:17:00,847 --> 00:17:03,516 ‫حتى يمكننا الذهاب لتقليم أظافرنا. 312 00:17:06,644 --> 00:17:08,563 ‫ولكنني أقوم بتقليمها بنفسي. 313 00:17:08,646 --> 00:17:10,523 ‫أنا أعرف. لهذا السبب سنذهب، 314 00:17:11,149 --> 00:17:12,817 ‫ولن تقولي كلمة أخرى. 315 00:17:12,901 --> 00:17:14,986 ‫أنا سأدفع، لذا أشعري بالإمتنان. 316 00:17:15,070 --> 00:17:17,113 ‫حسناً ولكن معي نقودي الخاصة. 317 00:17:17,197 --> 00:17:19,866 ‫هل من الصعب عليكِ الإستماع؟ ‫قلت أنا من سيدفع. 318 00:17:20,408 --> 00:17:23,536 ‫على الأقل أستطيع رد ما فعلتيه ‫من أجل "روني". 319 00:17:24,037 --> 00:17:25,372 ‫الآن. هيا بنا 320 00:17:29,876 --> 00:17:31,419 ‫حسناً. سيدة "أثيل". 321 00:18:06,538 --> 00:18:08,498 ‫اللعين. 322 00:18:11,876 --> 00:18:12,961 ‫هيا. 323 00:18:19,467 --> 00:18:20,802 ‫أنت. 324 00:18:23,096 --> 00:18:24,097 ‫أنت. 325 00:18:25,598 --> 00:18:26,808 ‫أريد إستعادة ‫"دينيرس". 326 00:18:26,891 --> 00:18:28,726 ‫اسمها الآن "إيفانجلين". 327 00:18:29,561 --> 00:18:31,813 ‫وإذا كنت تريدها، ‫تفضل، خذها. 328 00:18:39,154 --> 00:18:42,991 ‫كنت أتمشى معها ‫لأرى العديد من الأشياء. 329 00:18:43,074 --> 00:18:43,950 ‫مرحباً "ريج". 330 00:18:47,996 --> 00:18:51,291 ‫شخص ما يقول لهذا الأحمق، ‫ماذا حدث لآخر رجل 331 00:18:51,374 --> 00:18:53,001 ‫صوب مسدسه نحوي. 332 00:18:54,210 --> 00:18:55,879 ‫نزل سلاحك يا "ريج". 333 00:18:57,255 --> 00:18:58,465 ‫إفعلها. 334 00:19:03,011 --> 00:19:05,221 ‫- أنظر، أعلم ما تفعله هنا. ‫- ما هذا؟ 335 00:19:05,305 --> 00:19:07,098 ‫تعتقد أنك تستطيع المجيء لهنا، 336 00:19:07,182 --> 00:19:09,392 ‫- والبدء من حيث انتهيت؟ ‫- ربما. 337 00:19:10,143 --> 00:19:14,564 ‫ولكن مرة أخرى، الرجل لا يخطو في ‫نفس النهر مرتين. 338 00:19:14,647 --> 00:19:18,401 ‫لأنه ليس نفس الرجل ‫وليس نفس النهر. 339 00:19:19,861 --> 00:19:20,987 ‫هذا هراء. 340 00:19:21,070 --> 00:19:22,822 ‫لا، هذا "هرقليطس". 341 00:19:24,908 --> 00:19:27,744 ‫ربما حان الوقت لي للعودة ‫لبعض الأمور. 342 00:19:28,620 --> 00:19:31,039 ‫عد إلى "كوبا" أيها العجوز! 343 00:19:31,122 --> 00:19:34,626 ‫أجل، أقول لك الحقيقة، ‫كنت أشعر بالملل هناك. 344 00:19:35,251 --> 00:19:37,670 ‫إذن سوف نقابل بعض المشاكل هنا. 345 00:19:39,839 --> 00:19:42,592 ‫هل تعرف، ‫أنت لم تجبني عن ما سألتك عنه. 346 00:19:44,052 --> 00:19:45,970 ‫لاعب كرة السلة. 347 00:19:46,054 --> 00:19:48,473 ‫كما تعرف، الذي قُتل في ‫الزاوية هناك. 348 00:19:49,349 --> 00:19:52,977 ‫كان دائماً يمر من هنا وبالتالي ‫حصل على تصريح بالمرور من الحي. 349 00:19:53,686 --> 00:19:55,396 ‫وكان لهذا الشاب مستقبل. 350 00:19:55,480 --> 00:19:56,856 ‫جامعة، على الأقل. 351 00:19:56,940 --> 00:19:58,274 ‫هل سنستمر في هذا حقاً؟ 352 00:19:58,358 --> 00:19:59,859 ‫اللعنة، أتذكر... 353 00:19:59,943 --> 00:20:03,613 ‫أتذكر لما كنت بالأسفل بمكان صغير ‫لغسيل السيارات بالحي اليهودي. 354 00:20:03,696 --> 00:20:08,910 ‫كنت تُلمع عجلات سيارة الرجل العجوز ‫ومن يدري ما الأشياء الأخرى. 355 00:20:10,870 --> 00:20:13,915 ‫كما تعلم، علي أن... يجب أن أسرع. 356 00:20:14,499 --> 00:20:18,378 ‫لذا اسمع، ‫لما لاتأخذ رجالك، 357 00:20:20,129 --> 00:20:24,217 ‫وترحلوا من حديقتى؟ ‫قبل أن أحضر "إيفانجلين" إلى هنا 358 00:20:24,300 --> 00:20:26,010 ‫و تفسد مؤخراتكم جميعاً. 359 00:20:33,184 --> 00:20:34,269 ‫هيا. 360 00:20:38,982 --> 00:20:42,110 ‫ما الذي تنظر إليه؟ ‫عد للعمل، إمشي. 361 00:20:44,571 --> 00:20:46,614 ‫هيا، تحركوا! اللعنة. 362 00:20:49,784 --> 00:20:51,536 ‫ذلك اللعين. 363 00:20:52,870 --> 00:20:55,415 ‫- على ماذا حصل "تريس" هناك يا رفاق؟ ‫- سلاح. 364 00:20:55,498 --> 00:20:58,501 ‫M14s, M3s, Sig Sauer P320. 365 00:20:58,585 --> 00:21:01,087 ‫سلاح حكومي. ‫أتسائل كيف حصلوا عليهم؟ 366 00:21:01,170 --> 00:21:03,590 ‫أعتقد أن لديهم رجل بالداخل. 367 00:21:06,467 --> 00:21:09,053 ‫مثل ذلك الرجل الأبيض ‫الذي رأيتهم يتحدثون معه. 368 00:21:11,931 --> 00:21:13,850 ‫ماذا عن النظام الأمني هناك؟ 369 00:21:14,392 --> 00:21:15,893 ‫نستطيع التعامل مع كل شيء. 370 00:21:16,769 --> 00:21:17,895 ‫حسناً. 371 00:21:19,063 --> 00:21:21,357 ‫"تيب"، لقد وضعت الكرة في ملعبك. 372 00:21:23,693 --> 00:21:25,570 ‫حل تلك الأحجية من أجلي. 373 00:21:28,406 --> 00:21:29,907 ‫أريد تلك الأسلحة. 374 00:21:39,459 --> 00:21:41,044 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 375 00:21:41,127 --> 00:21:42,754 ‫شكراً لوضعك طبقي ‫علي القائمة. 376 00:21:42,837 --> 00:21:44,130 ‫لا عليك. 377 00:21:44,213 --> 00:21:46,883 ‫الآن. نريد التحضير خلال 20 دقيقة. 378 00:21:46,966 --> 00:21:49,385 ‫سأنتهي هنا في 15 دقيقة. 379 00:21:49,469 --> 00:21:51,304 ‫- حسناً، حسناً ‫- لا بأس. 380 00:21:54,515 --> 00:21:56,643 ‫- ليس سيء. ‫- شكراً لكِ 381 00:21:56,726 --> 00:21:57,727 ‫أسرع. 382 00:22:01,606 --> 00:22:03,274 ‫كان يجب أن نعرض سعر أقل. 383 00:22:03,358 --> 00:22:05,151 ‫- كانت ستأخذه. ‫- يا "أمير". 384 00:22:05,234 --> 00:22:07,862 ‫لقد حصلنا على كل هذا ‫بعشر مرات أقل مما تستحق. 385 00:22:07,945 --> 00:22:10,031 ‫- نعم. ‫- صحيح، الآن علينا نقلها. 386 00:22:11,449 --> 00:22:13,284 ‫اللعنة، كم الساعة الآن؟ 387 00:22:14,285 --> 00:22:15,536 ‫يجب أن أحضر "اي جي". 388 00:22:15,620 --> 00:22:18,039 ‫- ماذا عن أم الطفل. ‫- لا. "تيفاني" ذهبت. 389 00:22:18,122 --> 00:22:20,500 ‫لا أستطيع أن أهتم بذلك الآن. 390 00:22:20,792 --> 00:22:23,211 ‫مثلك، ‫يجب أن أعتني بشئوني يا رجل. 391 00:22:26,881 --> 00:22:28,591 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم يا رجل. 392 00:22:28,675 --> 00:22:32,595 ‫- هل تعرف تلك النقود التي وضعتها للتو؟ ‫- نعم. 393 00:22:32,970 --> 00:22:34,806 ‫لقد اقترضتها من "حبيب". 394 00:22:35,348 --> 00:22:37,016 ‫اللعنة، لماذا لم تخبرني؟ 395 00:22:37,100 --> 00:22:39,894 ‫ليس أمراً هاماً. مثلما قلت، ‫سنضاعف المال 3 مرات. 396 00:22:39,977 --> 00:22:41,813 ‫سأعيدها. ‫سيكون كل شيء بخير. 397 00:22:42,480 --> 00:22:45,066 ‫حسناً. دعني أذهب لأحضر أبني. 398 00:22:45,149 --> 00:22:47,318 ‫لدي فكرة حول كيف ننقل كل هذا. 399 00:22:48,027 --> 00:22:49,028 ‫حسناً. 400 00:22:49,570 --> 00:22:51,280 ‫لا، لقد حصلت عليها بالفعل. 401 00:22:52,198 --> 00:22:53,616 ‫في القمة. 402 00:22:53,700 --> 00:22:55,535 ‫نعم، 87 و"ريان". 403 00:22:55,618 --> 00:22:58,162 ‫لا، أنا لم أسرقهم. أنا لست سارق. 404 00:22:58,246 --> 00:23:00,081 ‫أخبر صديقك، أخبر الجميع. 405 00:23:00,748 --> 00:23:03,376 ‫يا صاح، لقد حصلت على "j" الجديدة بالفعل ‫. نعم. 406 00:23:03,459 --> 00:23:05,503 ‫لن يخرجوا للأسبوعين المقبلين. 407 00:23:07,213 --> 00:23:08,673 ‫"تشي شو دوغ ‫بيع مرة واحدة" 408 00:23:08,756 --> 00:23:10,425 ‫لا تأسف يا أخي. 409 00:23:10,508 --> 00:23:12,135 ‫إنه عيد الميلاد في يوليو. 410 00:23:15,972 --> 00:23:17,348 ‫ما الأمر يا رجل؟ 411 00:23:17,432 --> 00:23:18,933 ‫ما الأمر يا رجل؟ 412 00:23:19,016 --> 00:23:20,810 ‫لا عليك. 413 00:23:25,982 --> 00:23:28,151 ‫سنحصل على المزيد من المال اليوم. 414 00:23:49,589 --> 00:23:52,467 ‫- عمل جيد يا رجل ‫- أنت. 415 00:23:52,550 --> 00:23:55,219 ‫"سنترل" ‫"المدرسة الثانوية" 416 00:23:55,303 --> 00:23:56,721 ‫هل أعرفك يا رجل؟ 417 00:23:56,804 --> 00:23:59,098 ‫أنا والد "جيسون" يا "روني". 418 00:24:00,850 --> 00:24:03,853 ‫- لم يتحدث عنك من قبل. ‫- أنظر، أحتاج إلى دقيقة فقط. 419 00:24:07,190 --> 00:24:08,566 ‫هذا هاتف "جيسون". 420 00:24:09,817 --> 00:24:11,819 ‫ثم؟ انظر يا رجل، ‫لدي أشياء لأفعلها. 421 00:24:11,903 --> 00:24:12,945 ‫لا، هو مغلق. 422 00:24:13,029 --> 00:24:14,739 ‫أريد أن أعرف هل تعرف الرمز؟ 423 00:24:15,114 --> 00:24:17,867 ‫لما سأعرف الرمز اخاصته؟ ‫كنا فقط نلعب سوياً. 424 00:24:17,950 --> 00:24:19,994 ‫أنا فقط أحاول معرفة ماذا حدث. 425 00:24:22,455 --> 00:24:23,623 ‫هل سألت فتاته؟ 426 00:24:26,375 --> 00:24:27,585 ‫فتاته، صديقته؟ 427 00:24:27,668 --> 00:24:30,379 ‫إنهم يعرفون أشياء كهذه، ‫رمز المرور وما إلى ذلك. 428 00:24:31,172 --> 00:24:33,674 ‫- لم أكن أعرف أن لديه فتاة. ‫- نعم. 429 00:24:34,675 --> 00:24:36,886 ‫اسمها "شانتي مونتغمري". 430 00:24:36,969 --> 00:24:39,806 ‫يمكنك العثورعليها ‫في شارع "79 & كوتيدج"، حسناً؟ 431 00:24:40,681 --> 00:24:41,682 ‫حظاً سعيداً. 432 00:24:43,851 --> 00:24:45,394 ‫حسناً. 433 00:24:49,524 --> 00:24:52,527 ‫"اسمحوا لي أن أحصل على بعض الأيدى." 434 00:25:00,034 --> 00:25:01,035 ‫ماذا؟ 435 00:25:01,118 --> 00:25:02,370 ‫يريدوا ملح أكثر. 436 00:25:02,703 --> 00:25:04,413 ‫ولكنه مضبوط. 437 00:25:04,956 --> 00:25:08,709 ‫هذا حفلهم. الذكرى السنوية 25 ‫. يريدون الملح ، نعطيهم الملح. 438 00:25:16,300 --> 00:25:17,718 ‫شكراً. 439 00:25:24,433 --> 00:25:25,935 ‫كيف يبلي "روني"؟ 440 00:25:26,644 --> 00:25:28,062 ‫لقد وجد طريقة. 441 00:25:28,646 --> 00:25:31,816 ‫حسناً، أتمنى أن لا يعود ومعه ‫المزيد من المشاكل. 442 00:25:31,899 --> 00:25:33,776 ‫بالحديث عن المتاعب، ‫كيف حال إبنك؟ 443 00:25:34,068 --> 00:25:35,570 ‫هو يحاول. 444 00:25:36,153 --> 00:25:37,572 ‫هو حقاً يحاول. 445 00:25:38,614 --> 00:25:42,243 ‫بدأت أعتقد أن ترك الفتاة لـ"إي جيه" ‫معه نعمة. 446 00:25:43,119 --> 00:25:45,329 ‫أدعو له دائماً في صلاتي. 447 00:25:46,205 --> 00:25:48,249 ‫أنا ممتنة لذلك سيدة "أثيل". 448 00:25:49,542 --> 00:25:51,252 ‫ماذا عنكِ؟ 449 00:25:51,335 --> 00:25:52,420 ‫ماذا عني؟ 450 00:25:53,170 --> 00:25:55,423 ‫هل لديك شخص يتعامل مع قبحك؟ 451 00:25:57,049 --> 00:25:59,010 ‫هل أبدو كمن يواعد؟ 452 00:25:59,093 --> 00:26:01,721 ‫يا فتاة، إنه عام 2017. خصصي وقتاً. 453 00:26:02,972 --> 00:26:07,977 ‫انظري، أنا أربي طفلاً لوحدي. ‫لدي وظيفة بدوام كامل. 454 00:26:08,060 --> 00:26:10,980 ‫من فضلك، "إيميت" لديه 3 أطفال. 455 00:26:11,063 --> 00:26:12,481 ‫هو ليس طفلاً. 456 00:26:14,233 --> 00:26:16,193 ‫من الصعب مقابلة رجل هنا. 457 00:26:16,277 --> 00:26:17,695 ‫خاصة في عمري هذا. 458 00:26:19,405 --> 00:26:21,407 ‫لم أواعد مواعدة حقيقية ‫منذ 5 سنوات. 459 00:26:21,490 --> 00:26:22,909 ‫لماذا؟ 460 00:26:24,827 --> 00:26:26,037 ‫صدقاً... 461 00:26:27,830 --> 00:26:29,040 ‫والد "إيميت" 462 00:26:29,707 --> 00:26:31,042 ‫دمرني. 463 00:26:32,460 --> 00:26:34,086 ‫هذا هو السبب الحقيقي. 464 00:26:36,422 --> 00:26:38,299 ‫أعني، عندما كنا صغار 465 00:26:38,382 --> 00:26:40,551 ‫كان أول رجل أكون معه. 466 00:26:41,802 --> 00:26:43,220 ‫إعتقدت أنه الأخير للأبد. 467 00:26:43,804 --> 00:26:48,392 ‫عزيزتي، لا يمكنك منع قلبك لباقي العمر. 468 00:26:49,435 --> 00:26:51,145 ‫المرأة تحصل على إحتياجاتها. 469 00:26:51,228 --> 00:26:52,480 ‫أعلم. 470 00:26:54,690 --> 00:26:56,400 ‫أذا كنتِ ‫لا ترغبين في المواعدة 471 00:26:56,484 --> 00:27:01,238 ‫أقل ما يمكنك فعله، هو امتلاك شخص ‫يستطيع فعلها بشكل صحيح. 472 00:27:01,614 --> 00:27:04,408 ‫حسناً، لن نخوض في هذا النقاش. 473 00:27:06,118 --> 00:27:08,412 ‫لدي بعض الرجال ‫في مجموعتي للكتاب المقدس. 474 00:27:08,496 --> 00:27:10,915 ‫يبدو عليهم أنهم يستطيعوا ‫فعلها بشكل صحيح. 475 00:27:10,998 --> 00:27:12,124 ‫نعم يا إلهي. 476 00:27:12,208 --> 00:27:13,876 ‫أنا بخير، شكراً لكِ. 477 00:27:15,378 --> 00:27:17,630 ‫حسناً، فقط تذكري، 478 00:27:18,839 --> 00:27:21,008 ‫عندما تصلين إلي عمري، ‫تجف تلك الأشياء. 479 00:27:22,468 --> 00:27:25,805 ‫استخدميه طالما هناك شخص ‫ما زال يريده. 480 00:27:47,493 --> 00:27:49,161 ‫هيا يا رجل. 481 00:27:51,872 --> 00:27:54,417 ‫مرحباً، "أي جي"، أريد استراحة. 482 00:27:58,838 --> 00:28:00,589 ‫اطلب، تنال. 483 00:28:16,814 --> 00:28:18,274 ‫"ليبرون جيمس" 484 00:28:40,796 --> 00:28:42,506 ‫نقداً فقط. 485 00:28:47,011 --> 00:28:48,345 ‫اللعنة. 486 00:28:49,430 --> 00:28:51,974 ‫هل تريد الشراء؟ ‫هل تريد شراء بعض الأحذية؟ 487 00:29:19,293 --> 00:29:20,419 ‫أتصل بي. 488 00:29:32,431 --> 00:29:34,475 ‫-ماذا قلت؟ ‫-هل حصلت على "جوردان 1s"؟ 489 00:29:34,558 --> 00:29:35,768 ‫نعم، نعم، حصلت عليه. 490 00:29:35,851 --> 00:29:38,270 ‫14 و 15. 491 00:29:38,354 --> 00:29:39,355 ‫حسناً. 492 00:29:42,358 --> 00:29:44,443 ‫لماذا تحاول بيع لي المُقلدة؟ 493 00:29:44,527 --> 00:29:46,737 ‫المُقلدة؟ لا، إنها حقيقية. 494 00:29:47,446 --> 00:29:48,781 ‫افحص الخيوط، انظر! 495 00:29:48,864 --> 00:29:51,033 ‫أرقام الهيكل متشابهه عليها. 496 00:29:51,117 --> 00:29:53,327 ‫ماذا؟ ‫من المحتمل أن يكون... 497 00:29:53,410 --> 00:29:56,956 ‫ربما تكون مجرد مشكلة ‫تصنيع أو شيء من هذا القبيل. 498 00:29:57,039 --> 00:29:59,041 ‫أنت تعتقد أنني غبي، أليس كذلك؟ 499 00:29:59,125 --> 00:30:00,668 ‫انتظر، إهدأ يا رجل ‫هذا جيد. 500 00:30:00,751 --> 00:30:02,294 ‫هل تحاول خداعي؟ 501 00:30:03,629 --> 00:30:06,382 ‫- ماذا؟ ‫- تحاول خداعي أيها اللعين. 502 00:30:06,715 --> 00:30:09,552 ‫انتظر تقصد ... ‫تقصد عملية احتيال؟ 503 00:30:09,635 --> 00:30:11,637 ‫لا، إن لم تفعل ‫فصحح لي أيها اللعين. 504 00:30:11,720 --> 00:30:13,931 ‫- أعلم أنك حاولت خداعي! ‫- انتظر. انتظر! 505 00:30:22,314 --> 00:30:24,150 ‫إذهب هناك وأشعل تلك الشواية. 506 00:30:25,943 --> 00:30:27,778 ‫مهلاً، امسك لي بطبق! 507 00:30:31,407 --> 00:30:32,616 ‫هذه ليست لك "ديلري". 508 00:30:32,700 --> 00:30:34,368 ‫هل لديك أي ميشيلوب؟ 509 00:30:34,451 --> 00:30:36,829 ‫النمط القديم. التبريد على الدرج. 510 00:30:45,671 --> 00:30:47,506 ‫هل هذا كل ما لديك؟ الدجاج؟ 511 00:30:47,590 --> 00:30:49,258 ‫الدجاج والبطاطس المقرمشة ‫فقط. 512 00:30:49,341 --> 00:30:52,094 ‫لديكم بعض غموس البصل الفرنسي. 513 00:30:52,178 --> 00:30:54,180 ‫لا، ليس لدينا غموس البصل الفرنسي. 514 00:30:58,017 --> 00:30:59,560 ‫أين السيدة؟ 515 00:31:00,853 --> 00:31:03,147 ‫من المحتمل أنها تأتي ‫فلديها حواس جيدة. 516 00:31:03,230 --> 00:31:05,691 ‫أدركت أن الزواج منك ‫كان أسوأ خطأ ارتكبته. 517 00:31:06,442 --> 00:31:08,485 ‫الآن، هي لا تخرج حتى من غرفتها. 518 00:31:08,569 --> 00:31:10,237 ‫تنحى جانباً يا رجل. 519 00:31:16,160 --> 00:31:17,369 ‫مرحباً. 520 00:31:21,749 --> 00:31:24,084 ‫تعال عزيزتى. ‫الضيوف ينتظرون. 521 00:31:24,168 --> 00:31:25,628 ‫قلت خلال دقيقة. 522 00:31:25,711 --> 00:31:27,755 ‫ولكنها أصبحت 10. 523 00:31:33,010 --> 00:31:35,054 ‫إذاً أذهب وتحدث للناس 524 00:31:35,137 --> 00:31:36,639 ‫يعلم الرب ‫أنك تستطيع فعلها. 525 00:31:36,722 --> 00:31:38,349 ‫هم ينتظرونك أنتِ. 526 00:31:38,891 --> 00:31:41,101 ‫إذا تعال هنا وأغلق لي السحاب. 527 00:31:43,771 --> 00:31:45,522 ‫تبدين رائعة. 528 00:31:46,607 --> 00:31:48,108 ‫ما الذي تبقى لتفعليه؟ 529 00:31:48,192 --> 00:31:50,402 ‫شعري ليس مصففاً. ‫يبدو جنوني. 530 00:31:51,320 --> 00:31:53,656 ‫- هل "برندو" بالخارج؟ ‫- لا. 531 00:31:53,739 --> 00:31:55,157 ‫سيأتي. 532 00:31:56,408 --> 00:32:00,746 ‫لدي، "بازرد ديلراي"، و "سكارف ناتشوز" ‫و"هاينكن" الخاص بي. 533 00:32:01,705 --> 00:32:04,083 ‫أعتقد من الأفضل أن تذهب وتعتني بهذا. 534 00:32:08,712 --> 00:32:11,548 ‫سوف أخرج. أعدك. 535 00:32:19,556 --> 00:32:22,851 ‫"إيميت"، "أيميت"، هل أنت بالمنزل؟ 536 00:32:26,981 --> 00:32:28,232 ‫شكراً يا يسوع. 537 00:33:46,060 --> 00:33:48,604 ‫أنا فقط أحاول معرفة أمر ‫عن ابني "جيسون". 538 00:34:20,386 --> 00:34:22,012 ‫كم تبقى؟ 539 00:34:22,971 --> 00:34:24,264 ‫7 أشهر. 540 00:34:26,809 --> 00:34:27,976 ‫هل هذا من "جيسون"؟ 541 00:34:34,942 --> 00:34:36,652 ‫أنتِ تعرفي ما هذا؟ 542 00:34:42,491 --> 00:34:44,410 ‫ألم يخبرك بكل هذا الهراء؟ 543 00:34:44,493 --> 00:34:45,494 ‫لا. 544 00:34:47,579 --> 00:34:49,706 ‫أنا و"جيسون" ‫لم نكن مقربين كما اعتدنا 545 00:34:49,790 --> 00:34:51,458 ‫غالباً بسبب أفعالي. 546 00:34:54,169 --> 00:34:55,879 ‫ولكنه كان يحبك رغماً عن ذلك. 547 00:34:57,881 --> 00:35:00,467 ‫قال أنك من علمه كيف يقوم بحركة ‫القوس. 548 00:35:00,551 --> 00:35:02,761 ‫هل كان "جيسون" هنا قبل مقتله؟ 549 00:35:06,849 --> 00:35:08,684 ‫هل كان لديه أي مشاكل مع أي شخص؟ 550 00:35:09,226 --> 00:35:11,520 ‫لا، "جيسون" لم يكن هذا الشخص. 551 00:35:13,522 --> 00:35:16,650 ‫- وماذا عن عائلتك؟ ‫- أنا فقط وحملي. 552 00:35:16,733 --> 00:35:18,193 ‫كان يحب "جيسون" 553 00:35:20,612 --> 00:35:22,531 ‫تعلم "جيسون" يمكنه ‫أن يأسر أي أحد. 554 00:35:22,614 --> 00:35:25,617 ‫نعم، ورث هذا من أمه. 555 00:35:29,413 --> 00:35:30,873 ‫هل تعرفين "تريسي"؟ 556 00:35:31,665 --> 00:35:32,875 ‫نوعاً ما. 557 00:35:32,958 --> 00:35:35,377 ‫- هل تعرف أنك حامل؟ ‫- نعم. 558 00:35:38,046 --> 00:35:39,756 ‫كانت ترغب ألا يراني "جيسون". 559 00:35:40,924 --> 00:35:43,886 ‫أرادت منه التركيز على الحصول ‫على منحة كرة السلة. 560 00:35:43,969 --> 00:35:47,806 ‫الحقيقة هي ‫لم يكن "جيسون" يرغب في لعب الكرة. 561 00:35:54,354 --> 00:35:55,481 ‫"شانتي". 562 00:35:56,815 --> 00:35:58,275 ‫هلا تسدينى معروفاً؟ 563 00:35:58,984 --> 00:36:00,444 ‫هل يمكنك فتح هذا؟ 564 00:36:23,550 --> 00:36:25,177 ‫"بين"! ‫أنا أبحث عنك. 565 00:36:25,260 --> 00:36:26,595 ‫لا تفكر حتى في هذا. 566 00:36:57,292 --> 00:36:58,794 ‫هل تعرف ما به؟ 567 00:37:05,592 --> 00:37:07,010 ‫افتحه. 568 00:37:13,850 --> 00:37:16,979 ‫لنجلس هنا طوال اليوم يا "روني". ‫في النهاية سنتحدث. 569 00:37:17,062 --> 00:37:18,272 ‫نعم 48. 570 00:37:19,022 --> 00:37:20,941 ‫هل لديك إذن من المحكمة؟ 571 00:37:29,992 --> 00:37:31,994 ‫الفتى الذي سرق ابنك "جيسون". 572 00:37:32,911 --> 00:37:35,455 ‫تبين أن ليس له أي علاقة بإطلاق النار. 573 00:37:36,081 --> 00:37:38,375 ‫لم يمنع هذا شخص ما عن قتله. 574 00:37:44,840 --> 00:37:45,841 ‫لا شيئ؟ 575 00:37:55,392 --> 00:37:58,729 ‫أين كنت ليلة مقتل "كوجي"؟ 576 00:38:00,022 --> 00:38:01,690 ‫كنت منهار. 577 00:38:03,984 --> 00:38:06,612 ‫كان ذلك بعد 3 أيام ‫من مقتل "جيسون". 578 00:38:06,695 --> 00:38:08,280 ‫هل تتذكر من كان معك؟ 579 00:38:08,905 --> 00:38:12,034 ‫- أبنائي. ‫من متى حتى متى؟ 580 00:38:12,117 --> 00:38:13,452 ‫لا أعرف. 581 00:38:14,703 --> 00:38:18,415 ‫أنا انتهيت من الحديث حتى ‫تخبرني بشئ عن "جيسون". 582 00:38:19,041 --> 00:38:21,043 ‫نحن هنا نعمل لصالحك يا "روني". 583 00:38:43,065 --> 00:38:44,274 ‫يمكنني مساعدتك. 584 00:38:46,401 --> 00:38:49,613 ‫تساعدني أم تساعد نفسك؟ 585 00:38:52,991 --> 00:38:55,577 ‫لا ترغب في وضع هاتفه في اليد الخطأ 586 00:39:00,582 --> 00:39:03,210 ‫ربما به شيء ما ‫يمكن أن يساعد في قضية "جيسون". 587 00:39:07,339 --> 00:39:09,841 ‫أعطيني الرمز، وسوف أجد القاتل. 588 00:39:15,681 --> 00:39:19,267 ‫"تحت المراقبة المستمرة بالفيديو والصوت" 589 00:39:36,034 --> 00:39:37,369 ‫{\an8}911؟ 590 00:39:37,452 --> 00:39:38,954 ‫{\an8}إلينوي - شانتي -المنزل 591 00:39:43,625 --> 00:39:45,210 ‫قلت لك أنها ليست فكرة جيدة. 592 00:39:45,293 --> 00:39:47,212 ‫لا شيء يأتي من أمر سهل. 593 00:39:47,295 --> 00:39:48,880 ‫شكراً لقلقك على"اي جي" ‫وعلى. 594 00:39:48,964 --> 00:39:50,048 ‫تباً لك يا رجل. 595 00:39:50,132 --> 00:39:53,218 ‫ليس أنت "اي جي"، أنت رائع، ‫لكن والدك القذر غبي. 596 00:39:53,301 --> 00:39:55,303 ‫كان من المفترض أن تحمي استثمارك. 597 00:39:55,387 --> 00:39:58,306 ‫كيف كان من المفترض أن أعرف ‫أنه لم يخدع زوجته 598 00:39:58,390 --> 00:39:59,641 ‫وكذب بشأن ركلاته ‫أيضاً 599 00:39:59,725 --> 00:40:01,518 ‫لأنه من المفترض أن تكون الخبير. 600 00:40:01,601 --> 00:40:02,894 ‫فحصت الأزواج الأولي. 601 00:40:02,978 --> 00:40:04,479 ‫- اعتقدت أنها كانت جيدة. 602 00:40:04,563 --> 00:40:06,982 ‫لذلك ليس لدينا أي من أموال ‫عمي أو الأحذية. 603 00:40:07,065 --> 00:40:08,900 ‫يا رجل، فقط إهدأ، سأهتم بالأمر. 604 00:40:08,984 --> 00:40:11,236 ‫تواصل قول هذا، ‫أنت لم تهتم بشئ يا رجل. 605 00:40:11,319 --> 00:40:13,697 ‫- أنت لم تفهم شئ يا رجل. ‫- أعرف، حسناً. 606 00:40:20,245 --> 00:40:22,664 ‫هل ستأتي؟ والدتك تنتظر. 607 00:40:24,916 --> 00:40:26,042 ‫اللعنة. 608 00:40:38,930 --> 00:40:40,182 ‫مرحباً. 609 00:40:40,265 --> 00:40:41,850 ‫- عمل رائع. ‫- شكراً لكِ. 610 00:40:43,643 --> 00:40:45,854 ‫حصلت على الشيك والمكافأة. 611 00:40:47,981 --> 00:40:49,191 ‫شكراً لكِ. 612 00:40:58,700 --> 00:41:00,076 ‫نحن بحاجة لذلك. 613 00:41:01,661 --> 00:41:03,121 ‫ماذا تقصدي بهذا؟ 614 00:41:03,205 --> 00:41:05,290 ‫اعتقدت أن المطعم ‫كان يعمل بشكل رائع. 615 00:41:05,957 --> 00:41:08,960 ‫لن أقول رائع، ولكنه أكثر من جيد. 616 00:41:10,879 --> 00:41:13,298 ‫نحن مشغولون كل ليلة تقريباً. ‫لا معنى لهذا. 617 00:41:13,381 --> 00:41:14,591 ‫ليس هذا. 618 00:41:15,425 --> 00:41:17,469 ‫زوجي لا يجيد استثمار المال. 619 00:41:17,552 --> 00:41:19,179 ‫لذلك توليت الإدارة كاملة. 620 00:41:20,430 --> 00:41:22,849 ‫كان ينفقها على أشياء تافهة. 621 00:41:23,558 --> 00:41:26,812 ‫لا أرغب في أن أعرف ‫لدي مشاكلي، لذا 622 00:41:29,898 --> 00:41:31,650 ‫إذن ماذا ستفعلي ‫بكل هذا الطعام؟ 623 00:41:32,609 --> 00:41:35,612 ‫خذها إلى المطعم، ‫وألقيها في القمامة. 624 00:41:35,695 --> 00:41:38,698 ‫أعلم أن هذا سيء، ‫لكن لا يوجد مكان في غرفة الدخول. 625 00:41:38,782 --> 00:41:41,368 ‫- اسمحي لي بالحصول عليها. ‫- لماذا؟ 626 00:41:41,451 --> 00:41:42,911 ‫تعال معي ، سأريكِ. 627 00:41:44,037 --> 00:41:45,956 ‫- نعم، هيا. ‫- حسناً. 628 00:41:53,672 --> 00:41:56,716 ‫- خذ وقتك. ‫- لحم وكرنب. 629 00:41:56,800 --> 00:41:58,927 ‫يحتاج للمساعدة كما تعرف؟ 630 00:41:59,010 --> 00:42:01,680 ‫"باكون" لا يحتاج للمساعدة من أي شخص. 631 00:42:03,932 --> 00:42:05,642 ‫حسناً، لكنني سأجربها. 632 00:42:05,725 --> 00:42:08,478 ‫سأفعل، كما تعلم، ‫سأجربها، لذا... 633 00:42:08,562 --> 00:42:10,063 ‫كنت أعلم أنك ستأتي! 634 00:42:11,982 --> 00:42:13,275 ‫هذه أمي. 635 00:42:16,319 --> 00:42:17,612 ‫تبدين جميلة. 636 00:42:17,696 --> 00:42:19,990 ‫لقد انتهينا مبكراً، 637 00:42:23,702 --> 00:42:25,871 ‫- "لافيرن". ‫- "ساره". تهانينا. 638 00:42:25,954 --> 00:42:26,955 ‫شكراً لك. 639 00:42:28,039 --> 00:42:29,916 ‫- وانتى... ‫- مديرتى. 640 00:42:30,000 --> 00:42:31,585 ‫توقف! ‫نحن نعمل معاً فقط. 641 00:42:31,668 --> 00:42:34,421 ‫نعم، في المطعم الذي تملكه مع زوجها. 642 00:42:34,838 --> 00:42:36,298 ‫سمعت أنه كان لطيفاً. 643 00:42:36,381 --> 00:42:38,091 ‫لم أكن أبداً ولكن... 644 00:42:38,174 --> 00:42:40,093 ‫في أي ليلة تريدى أن تأتي، ‫أخبرينى. 645 00:42:40,176 --> 00:42:42,554 ‫"ملفوف بروكسل باللحم المقدد" ‫تباً يا بني. 646 00:42:42,637 --> 00:42:44,264 ‫ضع كوكتيل "فرانك" الخاص بي. 647 00:42:45,098 --> 00:42:46,474 ‫الآن، هل ستضعها جانباً؟ 648 00:42:47,100 --> 00:42:48,518 ‫احفظ البعض للضيوف. 649 00:42:49,269 --> 00:42:50,645 ‫واعطي لـ"سارة" مشروب. 650 00:42:50,729 --> 00:42:52,522 ‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ ‫- جعة. 651 00:42:52,606 --> 00:42:54,691 ‫هل تحبي "هاينكن"؟ ‫- أعيش من أجلها. 652 00:42:55,442 --> 00:42:56,443 ‫حسناً. 653 00:42:58,361 --> 00:42:59,654 ‫حسناً ، ها نحن ذا. 654 00:42:59,738 --> 00:43:01,156 ‫تعلم أن "جريفى" يحاول. 655 00:43:01,781 --> 00:43:03,283 ‫- ها أنت ذا. ‫- شكراً. 656 00:43:03,825 --> 00:43:05,702 ‫- تفضلي. ‫- شكراً لك. 657 00:43:05,785 --> 00:43:07,203 ‫حسناً. 658 00:43:08,747 --> 00:43:10,248 ‫انتظر، انتظر، انتظر. 659 00:43:12,125 --> 00:43:14,044 ‫اجتمعوا، اجتمعوا، الجميع. 660 00:43:16,922 --> 00:43:18,173 ‫نخب للعروسين 661 00:43:19,132 --> 00:43:24,763 ‫أمي، أنا سعيد جداً لأنكِ وجدتي ‫شخص ما يجعلك سعيدة. 662 00:43:26,473 --> 00:43:29,976 ‫وبعد كل ما مررتِ به ، ‫أنتِ لا تستحقي أقل من ذلك. 663 00:43:32,479 --> 00:43:33,563 ‫وأنت يا "جريفي". 664 00:43:34,439 --> 00:43:37,025 ‫العيش معك في ‫منزل واحد قد علمني الكثير. 665 00:43:37,901 --> 00:43:40,570 ‫مثل عدم العبث بالزبادي أو ‫الأشياء الساخنة. 666 00:43:44,324 --> 00:43:46,493 ‫ولكن بجدية، أنت على حق. 667 00:43:47,243 --> 00:43:48,578 ‫أنت على حق. 668 00:43:48,662 --> 00:43:51,247 ‫وأنا متحمس حقاً لسماع كل المغامرات 669 00:43:51,331 --> 00:43:53,375 ‫التى ستحظوا بها معاً ، لذا 670 00:43:53,500 --> 00:43:54,793 ‫إلى "جريفى ولافيرنا". 671 00:43:55,085 --> 00:43:57,212 ‫إلى "جريفى" و"لافيرنا". 672 00:44:01,049 --> 00:44:02,634 ‫حسناً. 673 00:44:03,969 --> 00:44:05,470 ‫مرحباً، هيا. 674 00:44:05,804 --> 00:44:07,430 ‫هذا جميل للغاية. 675 00:44:07,514 --> 00:44:09,015 ‫سيدي، سيدي. 676 00:45:25,550 --> 00:45:27,552 ‫- في أي وقت. ‫- شكراً لك. 677 00:45:27,635 --> 00:45:29,471 ‫وشكراً لقدومك. 678 00:45:29,554 --> 00:45:31,931 ‫تهانئي مرة أخرى. ‫- شكراً لك. 679 00:45:32,015 --> 00:45:33,433 ‫- حسناً. ‫- اعتني بنفسك. 680 00:45:33,516 --> 00:45:35,477 ‫وأخبره أنني قادمة للمطعم. 681 00:45:36,019 --> 00:45:37,103 ‫لقد دعتني. 682 00:45:38,313 --> 00:45:39,189 ‫أحبك يا أمي. 683 00:45:39,272 --> 00:45:40,607 ‫أحبك أيضاً يا بني. 684 00:45:43,860 --> 00:45:44,944 ‫لم يكن بهذا السوء. 685 00:45:45,653 --> 00:45:48,990 ‫نعم، تبدو سعيدة حقاً، ‫لذا. شكراً لكِ. 686 00:45:49,074 --> 00:45:50,158 ‫و"جريفي"... 687 00:45:50,241 --> 00:45:51,951 ‫لديه شخصية، لقد أخبرتك عنه. 688 00:45:52,452 --> 00:45:54,662 ‫هو جيد لها. هو جيد لها. 689 00:45:58,917 --> 00:46:00,835 ‫إذن ماذا عن صباح اليوم؟ 690 00:46:01,961 --> 00:46:03,171 ‫نعم، صباح اليوم. 691 00:46:05,799 --> 00:46:09,260 ‫لا أعرف ، أعتقد أنني أردت ‫التأكد من أننا ما زلنا جيدين، 692 00:46:09,344 --> 00:46:10,428 ‫وأننا بحالة جيدة. 693 00:46:11,638 --> 00:46:12,722 ‫بالتأكيد. 694 00:46:12,806 --> 00:46:13,890 ‫نحن بحالة جيدة. 695 00:46:20,438 --> 00:46:22,398 ‫أنا آسفة. أنا... 696 00:46:23,900 --> 00:46:25,985 ‫أنا آسف، هذا...أنا... 697 00:47:16,311 --> 00:48:00,886 .RaYYaN...سحب وتعديل