1 00:00:00,225 --> 00:00:02,004 #NoSpoiler 2 00:00:03,016 --> 00:00:04,742 Negli episodi precedenti... 3 00:00:04,752 --> 00:00:06,595 Mettila giù, amico. Fai meglio... 4 00:00:08,038 --> 00:00:09,916 - Fermo, ehi. Fermo! - Levati di dosso! 5 00:00:10,725 --> 00:00:12,210 Jamal, cazzo! 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,027 Dov'è tuo fratello? Torna a casa? 7 00:00:14,037 --> 00:00:15,458 Se non vuole andare in prigione. 8 00:00:15,468 --> 00:00:18,675 Un giornalista chiedeva chi volevano vedere candidarsi al consiglio comunale. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,819 - Indovina chi ha quest'onore? - Sei seria? 10 00:00:20,829 --> 00:00:22,843 Sì, congratulazioni! 11 00:00:22,853 --> 00:00:24,780 So che ti vogliono al consiglio comunale. 12 00:00:24,790 --> 00:00:26,057 Tracy vuole che lo faccia. 13 00:00:26,067 --> 00:00:28,990 - Dovresti pensare di cambiare il tuo nome. - Victor, 14 00:00:29,000 --> 00:00:30,668 - è il mio vero nome. - Cosa vuoi? 15 00:00:30,678 --> 00:00:33,815 - Che ripulisca la fedina penale di Trig. - Dovrò chiedere un favore. 16 00:00:33,825 --> 00:00:36,138 Pensavo avessi amici ai piani alti. 17 00:00:36,531 --> 00:00:38,123 Io ho amici ovunque. 18 00:00:38,133 --> 00:00:39,283 Jake Taylor, 19 00:00:39,293 --> 00:00:40,926 c'è qui un tuo genitore. 20 00:00:40,936 --> 00:00:42,066 Jacob? 21 00:00:42,429 --> 00:00:44,960 - Mamma? - Non puoi presentarti così. 22 00:00:44,970 --> 00:00:46,238 Non ho il tuo numero. 23 00:00:46,248 --> 00:00:48,062 Stiamo mettendo a posto la nostra vita. 24 00:00:48,072 --> 00:00:49,985 - Non rovinare tutto. - Non lo farò. 25 00:00:49,995 --> 00:00:52,150 Una dei nostri... 26 00:00:52,160 --> 00:00:54,517 Ha venduto il suo primo NFT. 27 00:00:54,527 --> 00:00:57,046 - Simone Chase. - Congratulazioni. 28 00:00:57,056 --> 00:00:58,388 - Grazie. - Sono Kevin. 29 00:00:58,398 --> 00:01:00,791 Abbiamo ballato alla festa di Maisha una volta, non so se... 30 00:01:00,801 --> 00:01:01,907 Mi ricordo. 31 00:01:01,917 --> 00:01:04,017 Ti va di vederci e guardare la Luna insieme una volta? 32 00:01:04,027 --> 00:01:05,041 Certo, sì. 33 00:01:05,051 --> 00:01:06,592 Douda vuole presentarti una persona. 34 00:01:06,602 --> 00:01:08,343 Questa è Tierra. La mia finta nipote. 35 00:01:08,353 --> 00:01:11,744 Senti, dovrete solo fare qualche foto per Instagram. 36 00:01:11,754 --> 00:01:13,931 - E se rifiutassi? - Allora non se ne fa nulla. 37 00:01:13,941 --> 00:01:17,129 Quindi se non lo faccio... perdiamo tutti. 38 00:01:20,182 --> 00:01:21,340 Ho baciato Darnell. 39 00:01:22,015 --> 00:01:23,018 Che cosa? 40 00:01:23,028 --> 00:01:25,388 - Cioè, vuoi stare con lui? - Non lo so. 41 00:01:25,398 --> 00:01:27,600 - Allora, quando torni a vivere qui? - Sto da un amico. 42 00:01:27,610 --> 00:01:29,511 Mio figlio non può stare con dei tizi qualunque. 43 00:01:29,521 --> 00:01:31,460 È il mio fornitore di erba, e di Dom. 44 00:01:31,470 --> 00:01:33,022 Colpa mia. Mio figlio... 45 00:01:33,032 --> 00:01:35,044 - Lo sono già venuti a prendere. - L'ha preso Tiff? 46 00:01:35,054 --> 00:01:37,826 Tiffany ha aggiunto un certo Robert Lafayette alla sua lista. 47 00:01:37,836 --> 00:01:38,930 Ridammi mio figlio. 48 00:01:38,940 --> 00:01:41,805 - Tutto a posto con Emmett? - Viviamo insieme e deve accettarlo. 49 00:01:41,815 --> 00:01:44,375 Unitevi a me nella sfida di celibato di 40 giorni. 50 00:01:44,385 --> 00:01:46,054 Il tuo cazzo merita di meglio. 51 00:01:46,064 --> 00:01:47,529 Nero, sono pronto. 52 00:02:00,539 --> 00:02:05,294 23 DICEMBRE 53 00:02:22,659 --> 00:02:25,997 Sì. Buon Natale, Jada. 54 00:02:31,795 --> 00:02:32,887 Ok, pensavo 55 00:02:32,897 --> 00:02:35,877 potremmo andare dai miei prima e subito dopo da Emmett, 56 00:02:35,887 --> 00:02:38,206 visto che passeremo il resto della giornata con i bambini, 57 00:02:38,216 --> 00:02:40,422 e poi, lui sta comunque più a sud. 58 00:02:40,432 --> 00:02:41,638 Ma dopo... 59 00:02:41,648 --> 00:02:44,377 Se non sarai troppo stanca, ascoltami bene, 60 00:02:44,387 --> 00:02:46,689 pensavo che potevamo tornarcene a casa, 61 00:02:46,699 --> 00:02:49,227 sorseggiare uno zabaione speziato, 62 00:02:49,237 --> 00:02:50,384 con calma, 63 00:02:51,034 --> 00:02:54,007 e starcene per tutto il resto della serata tra le nostre braccia. 64 00:02:55,822 --> 00:02:58,676 Mi sembra proprio una lunga giornata. 65 00:02:58,686 --> 00:03:01,152 Lo so, lo so, ma ok, io credo 66 00:03:01,162 --> 00:03:02,975 che il Natale lo si passi in famiglia 67 00:03:02,985 --> 00:03:04,710 e Capodanno di diverti come vuoi. 68 00:03:05,888 --> 00:03:07,839 Pensavo quindi di fare Cabo, 69 00:03:08,166 --> 00:03:09,358 solo io e te. 70 00:03:14,606 --> 00:03:16,955 Da DARNELL: Pronta a baciare cosa c'è sotto il vischio? 71 00:03:17,875 --> 00:03:20,117 - Che guardi? - È solo... 72 00:03:20,127 --> 00:03:22,649 È... è... è solo un... meme. 73 00:03:22,659 --> 00:03:24,078 - È un meme. - Ok. 74 00:03:24,088 --> 00:03:25,578 - Già. - Ok. 75 00:03:26,607 --> 00:03:28,636 Mi aiuti a mettere l'angelo nero in cima all'albero? 76 00:03:28,646 --> 00:03:29,646 Certo. 77 00:03:30,362 --> 00:03:31,672 D'accordo. 78 00:03:31,682 --> 00:03:33,129 Arriva la parte migliore, ora. 79 00:03:33,139 --> 00:03:34,390 Non è deliziosa? 80 00:03:34,400 --> 00:03:35,439 Certo. 81 00:03:37,259 --> 00:03:38,683 - Bene. - Beh, tu sei più alto. 82 00:03:38,693 --> 00:03:40,449 Buon Natale, cari amici. 83 00:03:40,459 --> 00:03:41,605 Buon Natale. 84 00:03:42,156 --> 00:03:44,990 Giusto per ricordarvi, è la stagione delle manette. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,680 E queste ragazze cercheranno di succhiarvi il cazzo. 86 00:03:48,275 --> 00:03:50,392 Ripetete dopo di me: non cederò. 87 00:03:50,402 --> 00:03:52,148 - Io non cederò. - Io non cederò. 88 00:03:52,158 --> 00:03:53,283 Io non cederò. 89 00:03:53,293 --> 00:03:56,216 Dovete rimanere forti nel percorso al celibato, durante questo: 90 00:03:56,226 --> 00:04:01,000 "Ti prego, scopami, per togliermi di testa la mia pazza famiglia, ti prego". 91 00:04:01,535 --> 00:04:03,979 Ripetete dopo di me: non stavolta. 92 00:04:03,989 --> 00:04:05,427 - Non stavolta! - Non stavolta! 93 00:04:05,437 --> 00:04:06,703 Non stavolta! 94 00:04:06,713 --> 00:04:08,356 Il mio cazzo merita di meglio. 95 00:04:08,366 --> 00:04:10,260 Il mio cazzo merita di meglio. 96 00:04:20,991 --> 00:04:22,108 Che c'è, Tiff? 97 00:04:22,742 --> 00:04:24,920 Ehi, scusa se non ho risposto. Cosa c'è? 98 00:04:24,930 --> 00:04:27,246 Voglio che EJ venga qui per la vigilia di Natale. 99 00:04:27,256 --> 00:04:28,256 Ok. 100 00:04:28,740 --> 00:04:32,512 Vorrei che i miei figli si sveglino insieme la mattina di Natale, 101 00:04:32,522 --> 00:04:34,004 e ho già comprato i regali. 102 00:04:34,014 --> 00:04:36,235 Devo solo incartarli e sistemarli. 103 00:04:36,815 --> 00:04:40,133 Quindi stai davvero cercando di essere il Babbo Natale nero? 104 00:04:43,044 --> 00:04:45,569 Senti, ho gente a casa per il giorno di Natale, 105 00:04:45,579 --> 00:04:46,579 e... 106 00:04:47,869 --> 00:04:49,942 Mi piacerebbe che venissi anche tu. 107 00:04:51,739 --> 00:04:55,452 EJ non ha mai festeggiato il Natale senza entrambi i genitori, quindi... 108 00:04:56,827 --> 00:04:59,299 Non credo che quest'anno dovrebbe essere diverso. 109 00:04:59,928 --> 00:05:01,993 Beh, se vengo, devo portare Rob con me. 110 00:05:02,003 --> 00:05:03,708 No, siamo al completo. 111 00:05:03,718 --> 00:05:06,990 Emmett, non posso lasciare il mio uomo a casa e andare dal mio ex. 112 00:05:07,000 --> 00:05:08,449 Non sono solo il tuo ex. 113 00:05:08,459 --> 00:05:09,884 Abbiamo un figlio. 114 00:05:09,894 --> 00:05:11,993 È il tuo uomo ora? Non era solo il tuo fornitore? 115 00:05:12,003 --> 00:05:13,539 Senti, è nuovo, ok? 116 00:05:13,549 --> 00:05:14,999 E devo rispettarlo. 117 00:05:19,405 --> 00:05:20,433 Va bene, 118 00:05:20,443 --> 00:05:22,877 assicurati solo che rispetti casa mia. 119 00:05:22,887 --> 00:05:23,887 Ciao. 120 00:05:28,703 --> 00:05:32,118 Bene, classe, è il momento di inviare il vostro NFT 121 00:05:32,128 --> 00:05:34,178 al vostro Babbo Natale segreto. 122 00:05:39,803 --> 00:05:40,903 Non capisco. 123 00:05:41,908 --> 00:05:43,635 Beh, è il mio modo di dire... 124 00:05:43,645 --> 00:05:46,197 Che non è la cosa peggiore del mondo essere diversi. 125 00:05:46,207 --> 00:05:49,262 Sai, so che ti senti escluso in questo momento, ma... 126 00:05:49,272 --> 00:05:51,572 Almeno non ti confondi con la folla. 127 00:05:52,665 --> 00:05:53,765 Grazie, Kev. 128 00:05:54,998 --> 00:05:56,248 Di niente, fra. 129 00:05:58,597 --> 00:06:00,709 Sono al settimo cielo 130 00:06:13,051 --> 00:06:14,451 Tu preghi, Victor? 131 00:06:15,173 --> 00:06:16,688 Non spesso. 132 00:06:16,698 --> 00:06:18,118 Perché? 133 00:06:18,128 --> 00:06:19,614 Abbiamo bisogno di un miracolo 134 00:06:19,624 --> 00:06:22,215 se questo Natale vogliamo sfamare 500 famiglie. 135 00:06:22,225 --> 00:06:23,359 Cinquecento? 136 00:06:23,369 --> 00:06:25,162 È il numero di chi ha risposto. 137 00:06:25,172 --> 00:06:27,142 Sanno che chi prima arriva, prima mangia? 138 00:06:27,152 --> 00:06:28,593 Certo, 139 00:06:28,603 --> 00:06:30,603 ma si presenteranno lo stesso. 140 00:06:31,287 --> 00:06:34,519 Penso che dovremo mandare via più persone di quante ne possiamo aiutare. 141 00:06:34,529 --> 00:06:36,865 Tutto ciò che possiamo fare è il nostro meglio. 142 00:06:38,382 --> 00:06:39,732 Non è abbastanza. 143 00:06:42,705 --> 00:06:45,205 Aspetta, vuoi pregare in questo momento? 144 00:06:45,941 --> 00:06:48,199 - Sei serio? - Assolutamente sì. 145 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 Sì. 146 00:06:56,159 --> 00:06:57,159 Signore, 147 00:06:58,392 --> 00:07:00,040 abbiamo bisogno del Tuo aiuto. 148 00:07:00,050 --> 00:07:02,018 La nostra città ha bisogno di un miracolo. 149 00:07:02,028 --> 00:07:03,966 I bambini hanno bisogno di giacche. 150 00:07:03,976 --> 00:07:06,028 E molte famiglie hanno bisogno di cibo. 151 00:07:06,038 --> 00:07:07,536 Qualsiasi cosa possa fare, 152 00:07:07,546 --> 00:07:09,011 te ne saremmo grati. 153 00:07:09,021 --> 00:07:11,080 Continua a seguire i nostri passi, Signore. 154 00:07:11,090 --> 00:07:14,196 E ti preghiamo di mostrarci un segno... 155 00:07:15,257 --> 00:07:17,857 Che ci indichi che siamo sulla giusta via. 156 00:07:18,573 --> 00:07:20,061 Amen. 157 00:07:20,071 --> 00:07:21,071 Così sia. 158 00:07:32,295 --> 00:07:33,295 Già. 159 00:07:47,997 --> 00:07:49,097 Buon Natale. 160 00:07:50,750 --> 00:07:53,058 The Chi - Stagione 5 Episodio 3 - "This Christmas" 161 00:07:53,068 --> 00:07:55,250 Traduzione: delpha, Lavanda15, giada marie, Kate, Alea_, 162 00:07:55,260 --> 00:07:58,001 Traduzione: BettyPond19, irislongcaster, MissNaonis, BettinaStinson. 163 00:07:58,011 --> 00:08:00,011 Revisione: Frncesco82 164 00:08:00,021 --> 00:08:01,439 Come hai fatto? 165 00:08:01,449 --> 00:08:04,402 Avete mai sentito dire, "a caval donato non si guarda in bocca?". 166 00:08:04,965 --> 00:08:06,215 Dov'è il trucco? 167 00:08:06,772 --> 00:08:08,237 Non ho bisogno di un trucco. 168 00:08:08,247 --> 00:08:11,522 - Faccio la stessa cosa che stai facendo tu. - Chi ha pagato per tutto questo? 169 00:08:11,532 --> 00:08:13,328 Aspetta un minuto, Victor. 170 00:08:14,820 --> 00:08:16,170 Chi pensi sia stato? 171 00:08:19,672 --> 00:08:21,804 Il centro RIFICHI deve rimanere pulito. 172 00:08:21,814 --> 00:08:23,564 Puliamo il nostro denaro. 173 00:08:25,200 --> 00:08:26,301 Siete a posto. 174 00:08:26,311 --> 00:08:28,121 Victor, forse non dovremmo 175 00:08:28,131 --> 00:08:30,796 fare domande quando Dio risponde alle nostre preghiere. 176 00:08:38,170 --> 00:08:39,170 Grazie. 177 00:08:39,811 --> 00:08:41,261 Ne avevamo bisogno. 178 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Prego. 179 00:08:47,984 --> 00:08:51,057 Hai pensato ancora a quello di cui stavamo parlando? 180 00:08:51,067 --> 00:08:53,806 - Ci sto ancora pensando. - Non pensarci troppo. 181 00:08:53,816 --> 00:08:56,966 Abbiamo fissato un incontro per il tardo pomeriggio. 182 00:09:11,349 --> 00:09:13,671 Bene, bene, bene, bene, bene. 183 00:09:14,389 --> 00:09:16,593 Non pensare che questo ti faccia ottenere qualcosa. 184 00:09:16,603 --> 00:09:18,050 Aspetta un minuto. 185 00:09:18,060 --> 00:09:20,670 Non ho bisogno di comprarti cose per ottenerlo. 186 00:09:21,979 --> 00:09:22,979 No, io... 187 00:09:23,653 --> 00:09:25,453 L'ho fatto per gentilezza. 188 00:09:25,856 --> 00:09:27,689 Mi sta a cuore questa comunità. 189 00:09:29,364 --> 00:09:32,562 Beh, fai quello che devi fare per aiutarmi a tenerla al sicuro, allora. 190 00:09:33,563 --> 00:09:35,613 Questo è sempre stato il piano. 191 00:09:41,063 --> 00:09:43,989 Ho trovato il perfetto regalo di Natale... 192 00:09:44,719 --> 00:09:45,719 Per te. 193 00:09:47,477 --> 00:09:49,378 - Sul serio? - Sul serio. 194 00:09:50,149 --> 00:09:51,249 Devo solo... 195 00:09:51,740 --> 00:09:54,127 Devo solo sapere dove vuoi che lo metta. 196 00:09:57,129 --> 00:09:58,726 Penso di essere innamorato. 197 00:09:58,736 --> 00:10:01,287 - Di nuovo? - Ehi, non guardarla nemmeno. 198 00:10:01,297 --> 00:10:03,391 Per favore, sono a posto. 199 00:10:04,120 --> 00:10:06,828 Non comportarti come se fossi così facile da gestire. 200 00:10:06,838 --> 00:10:08,989 Attenzione. Non mi conosci nemmeno. 201 00:10:08,999 --> 00:10:10,999 Ho dei cugini proprio come te. 202 00:10:11,355 --> 00:10:12,542 In che senso come me? 203 00:10:12,552 --> 00:10:13,736 Insignificanti. 204 00:10:14,502 --> 00:10:16,951 - Almeno la mia famiglia non è incasinata. - Jake! 205 00:10:16,961 --> 00:10:20,944 - Fra... rilassati. - Anche la tua famiglia è incasinata, nero. 206 00:10:20,954 --> 00:10:23,660 Tutti noi abbiamo famiglie disfunzionali. 207 00:10:24,007 --> 00:10:26,702 Almeno voi potete stare con le vostre famiglie per Natale. 208 00:10:27,451 --> 00:10:29,241 Non hai ancora sentito tuo fratello? 209 00:10:29,620 --> 00:10:30,997 È da un po'. 210 00:10:35,279 --> 00:10:36,928 Si farà vivo, non ti preoccupare. 211 00:10:38,180 --> 00:10:39,372 Lo spero. 212 00:10:42,900 --> 00:10:44,889 Non voglio candidarmi con una bugia. 213 00:10:44,899 --> 00:10:48,418 Come funzionario pubblico, tutta la tua vita verrà esaminata. 214 00:10:48,428 --> 00:10:51,287 Quindi devi dare alle persone una storia. 215 00:10:51,658 --> 00:10:53,983 Stavo guardando il tuo Instagram e vedo solo... 216 00:10:53,993 --> 00:10:56,353 Frasi motivazionali e statistiche di basket universitario. 217 00:10:56,363 --> 00:10:59,503 - Perché i veri neri non usano Instagram. - Non dovremmo fare molto. 218 00:10:59,513 --> 00:11:02,260 Potremmo iniziare con un paio di servizi fotografici per Natale. 219 00:11:02,270 --> 00:11:04,833 Le donne che votano adorano i pigiama coordinati. 220 00:11:04,843 --> 00:11:07,189 Bene, vi posso comprare dei pigiama coordinati. 221 00:11:07,199 --> 00:11:08,672 Li ho già comprati. 222 00:11:09,359 --> 00:11:10,730 - Non ora! - Chi è? 223 00:11:10,740 --> 00:11:12,568 Scusate, vedo... 224 00:11:12,578 --> 00:11:14,774 Che state lavorando, non volevo interrompere. 225 00:11:14,784 --> 00:11:16,588 Peaches, entra pure. 226 00:11:16,598 --> 00:11:18,477 Mamma, stiamo... lavorando adesso. 227 00:11:18,863 --> 00:11:21,220 Ok... beh, cavolo... 228 00:11:21,230 --> 00:11:23,135 Ti ho solo portato da mangiare. 229 00:11:24,063 --> 00:11:25,682 - Grazie. - Salve, sono Tierra. 230 00:11:25,692 --> 00:11:28,172 Sono la nuova ragazza di Victor. 231 00:11:28,182 --> 00:11:30,922 Beh, di sicuro sei un piacere per gli occhi. 232 00:11:30,932 --> 00:11:33,285 Victor, perché tieni le cose segrete a tua madre? 233 00:11:33,295 --> 00:11:34,734 Io... 234 00:11:34,744 --> 00:11:37,731 Volevo solo essere sicuro di questa relazione prima... 235 00:11:37,741 --> 00:11:38,800 Di dirtelo. 236 00:11:39,138 --> 00:11:41,002 Questa pollastra è perfetta. 237 00:11:42,541 --> 00:11:45,693 - Scusami, non volevo chiamarti pollastra. - Va tutto bene. 238 00:11:45,703 --> 00:11:49,603 - Mamma, dobbiamo lavorare, ti dispiace? - Ok, me ne vado. 239 00:11:56,316 --> 00:11:58,438 Non credevo avrei mai visto il giorno. 240 00:11:59,281 --> 00:12:01,323 Tu che aiuti la tua comunità, 241 00:12:01,333 --> 00:12:03,399 che cresci tuo fratello, 242 00:12:03,409 --> 00:12:06,801 che ti preoccupi per Shaad come hai sempre fatto... 243 00:12:07,586 --> 00:12:11,288 E hai una bellissima donna di colore nella tua vita. 244 00:12:12,089 --> 00:12:13,609 Sono fiera di te. 245 00:12:15,769 --> 00:12:18,061 E state anche bene insieme. 246 00:12:19,484 --> 00:12:20,734 Sì, è vero. 247 00:12:22,871 --> 00:12:26,076 Questo è l'unico regalo di Natale di cui ho bisogno. 248 00:12:28,380 --> 00:12:30,531 Ok, adesso me ne vado, va bene. 249 00:12:30,541 --> 00:12:32,027 Sì, stammi bene, Peaches. 250 00:12:32,037 --> 00:12:33,661 È stato un piacere, Otis. 251 00:13:13,372 --> 00:13:15,284 Hai preso la decisione giusta, Victor. 252 00:13:16,412 --> 00:13:19,098 Credo che daremo speranza a molte persone. 253 00:13:28,063 --> 00:13:31,312 Tu, Emmett e Rob sarete insieme per Natale. 254 00:13:32,105 --> 00:13:34,092 Bella, è roba da progressisti. 255 00:13:34,102 --> 00:13:37,061 - Va tutto bene, guarda. - Non ci saremo solo noi. 256 00:13:37,071 --> 00:13:40,490 Ci saranno gli altri figli di Emmett, i suoi genitori con i nuovi fidanzati. 257 00:13:40,500 --> 00:13:42,718 Cara, ci sarà la casa piena, ci noterà a malapena. 258 00:13:42,728 --> 00:13:44,404 Oh, eccome se vi noterà. 259 00:13:45,821 --> 00:13:49,206 Senti, non sarà semplice, ma dovremo unire questa famiglia prima o poi. 260 00:13:50,780 --> 00:13:53,789 Non voglio ferirlo o gettargli merda addosso, davvero... 261 00:13:53,799 --> 00:13:56,536 Ma a un certo punto dobbiamo andare tutti avanti. 262 00:13:56,546 --> 00:13:59,782 Sì, voglio dire, se è il passato, lasciamo che rimanga nel passato. 263 00:13:59,792 --> 00:14:01,002 Proprio così. 264 00:14:02,572 --> 00:14:05,461 Beh, e tu come ti sentirai quando ti dimenticherà per un'altra? 265 00:14:08,946 --> 00:14:11,362 Onestamente, non credo me ne fregherebbe qualcosa. 266 00:14:11,903 --> 00:14:14,759 Davvero, io e Emmett abbiamo passato l'inferno insieme. 267 00:14:15,256 --> 00:14:16,449 Sì, lo so. 268 00:14:16,983 --> 00:14:19,762 - Sai che abbiamo firmato per il divorzio? - Cosa? 269 00:14:20,203 --> 00:14:21,781 Sì, bella, abbiamo chiuso. 270 00:14:22,123 --> 00:14:24,524 Cavolo, credo sia la fine di un'era. 271 00:14:24,534 --> 00:14:26,909 Sì, ogni cosa ha un inizio e una fine. 272 00:14:26,919 --> 00:14:30,726 - Non è così che hai detto a Christian? - No, gli ho detto che volevo fossimo amici. 273 00:14:31,662 --> 00:14:32,992 E mi ha rimproverato. 274 00:14:33,002 --> 00:14:35,980 - Davvero? E che ha detto? - Era sconvolto. 275 00:14:36,380 --> 00:14:37,463 Cavolo. 276 00:14:37,473 --> 00:14:39,318 Comunque è stato un gentiluomo. 277 00:14:39,328 --> 00:14:40,430 Davvero. 278 00:14:41,443 --> 00:14:43,125 - Ehi. - Come va? 279 00:14:44,974 --> 00:14:47,781 Beh, piacere di conoscerti, ho sentito belle cose su di te. 280 00:14:47,791 --> 00:14:49,288 Mi piacerebbe saperle. 281 00:14:51,153 --> 00:14:53,355 Rob, sai che abbiamo la serata libera domani? 282 00:14:53,365 --> 00:14:54,624 Oh, davvero? 283 00:14:54,634 --> 00:14:56,708 - Niente bambini? - Niente. 284 00:14:57,125 --> 00:14:58,208 Cazzo. 285 00:15:00,711 --> 00:15:03,805 - Ti porto fuori. - Sì! 286 00:15:05,780 --> 00:15:07,478 Ma non andremo da nessuna parte. 287 00:15:08,167 --> 00:15:10,431 Senti, se non abbiamo i bambini... 288 00:15:11,191 --> 00:15:13,637 Dovremmo comportarci di conseguenza. 289 00:15:14,087 --> 00:15:15,249 Sì, è vero. 290 00:15:15,259 --> 00:15:18,369 Ogni volta che mia mamma tiene Ronnie, ne approfitto sempre. 291 00:15:18,757 --> 00:15:20,389 Ok, va bene. 292 00:15:20,399 --> 00:15:22,452 Vado a cercare un outfit. 293 00:15:27,709 --> 00:15:29,634 Yo, chi ha preso tutta questa roba nuova? 294 00:15:32,081 --> 00:15:33,273 Secondo te? 295 00:15:33,283 --> 00:15:35,028 - Beh, è bello qui. - Già. 296 00:15:35,564 --> 00:15:37,978 Sto cercando di darvi un posto in cui stare oltre alla strada. 297 00:15:37,988 --> 00:15:41,476 Cazzo, non sto cercando comunque di stare in mezzo alla strada. Fa un freddo porco. 298 00:15:41,486 --> 00:15:42,744 Sì, è vero. 299 00:15:42,754 --> 00:15:44,710 Mi chiedevo se potessi fare una cosa per me. 300 00:15:45,988 --> 00:15:47,253 Dipende dalla cosa. 301 00:15:48,779 --> 00:15:51,405 Beh, pensi di riuscire a mettermi in contatto con Jamal? 302 00:15:52,573 --> 00:15:53,679 Il fratello di Lynae? 303 00:15:53,689 --> 00:15:55,617 Sì, voglio farle una sorpresa per Natale. 304 00:15:55,627 --> 00:15:56,978 Sì, lui... 305 00:15:56,988 --> 00:15:58,532 Sta mantenendo un basso profilo ora. 306 00:16:00,044 --> 00:16:01,729 - Capisco... - Già. 307 00:16:02,766 --> 00:16:05,702 So solo che significa molto per lei e tutto il resto, sai, quindi... 308 00:16:06,293 --> 00:16:07,297 Sì. 309 00:16:07,902 --> 00:16:09,221 Senti, aspetta. 310 00:16:09,675 --> 00:16:11,121 Fammi vedere cosa riesco a fare. 311 00:16:11,588 --> 00:16:14,281 - Davvero? - Sì, ma non ti prometto niente. 312 00:16:14,291 --> 00:16:15,634 - Sì, sì. - Sì. 313 00:16:16,777 --> 00:16:18,292 - Grazie, amico! - Di nulla. 314 00:16:18,302 --> 00:16:20,733 - Davvero, lo apprezzo molto. - Certo, ok. 315 00:16:20,743 --> 00:16:22,387 - Ehi, stai al caldo, fra. - Sì. 316 00:16:22,397 --> 00:16:23,826 - Sì, certo. - Bene. 317 00:16:24,674 --> 00:16:25,746 Grazie! 318 00:16:45,431 --> 00:16:46,489 Pronta? 319 00:16:46,942 --> 00:16:49,513 Assicurati che le lenti non siano scheggiate. Basta video sfuocati! 320 00:16:49,523 --> 00:16:50,557 Proprio no! 321 00:16:50,970 --> 00:16:53,737 - Conto alla rovescia. - Tre, due, uno! 322 00:16:54,589 --> 00:16:57,123 Che succede, gente? È il vostro Papa de Il Pulpito di Papa 323 00:16:57,133 --> 00:17:00,901 sono alla RIFICHI per donare molto cibo all'inaugurazione della mensa dei poveri. 324 00:17:00,911 --> 00:17:03,774 Esatto, io e la brava gente da Smokey's, ma... 325 00:17:03,784 --> 00:17:05,080 È stata una mia idea. 326 00:17:05,090 --> 00:17:08,395 È un piccolo gesto d'amore da parte mia verso la mia fantastica comunità. 327 00:17:08,405 --> 00:17:10,745 Una comunità che amo profondamente... 328 00:17:10,755 --> 00:17:13,378 Sono contento di essere una benedizione per i meno fortunati a Natale. 329 00:17:13,388 --> 00:17:16,343 Dopo tutto, Gesù è il vero motivo della festa... 330 00:17:16,687 --> 00:17:19,172 E io voglio avvicinarmi a Gesù più che posso. 331 00:17:19,477 --> 00:17:21,276 Ci ha mostrato il cammino, quindi... 332 00:17:21,286 --> 00:17:24,877 Meritiamo tutti cibo, un riparo e amore... 333 00:17:24,887 --> 00:17:26,395 E soprattutto... 334 00:17:26,405 --> 00:17:27,536 Perdono. 335 00:17:27,546 --> 00:17:29,388 Buone feste a tutti! 336 00:17:30,900 --> 00:17:32,141 Papa... 337 00:17:32,151 --> 00:17:34,188 Devi smetterla. 338 00:17:34,776 --> 00:17:35,776 Lo so. 339 00:17:37,584 --> 00:17:39,119 Vado a prendere dei tovaglioli. 340 00:17:41,977 --> 00:17:43,179 Che cazzo stai facendo? 341 00:17:44,905 --> 00:17:46,802 Stavo cercando di essere un buon samaritano. 342 00:17:47,942 --> 00:17:48,991 E come è andata? 343 00:17:49,376 --> 00:17:50,482 Cosa credi? 344 00:17:50,916 --> 00:17:52,131 Colpa mia, bomber. 345 00:17:53,788 --> 00:17:54,955 Cazzo, vuoi fumare? 346 00:17:57,168 --> 00:17:58,205 Certo. 347 00:17:58,604 --> 00:18:00,083 Cazzo sì, andiamo a fumare allora. 348 00:18:13,306 --> 00:18:15,326 Nessun vestito che si mette per uscire va sul letto. 349 00:18:26,776 --> 00:18:28,131 Oh, mio Dio! 350 00:18:29,076 --> 00:18:32,959 - Ehi! - Ehi, cazzo, mi hai spaventata! 351 00:18:32,969 --> 00:18:34,000 Colpa mia. 352 00:18:34,563 --> 00:18:37,220 Mi stavo chiedendo cosa avessi in mente per cena. 353 00:18:37,839 --> 00:18:39,231 Ordiniamo qualcosa. 354 00:18:39,241 --> 00:18:41,513 - Cazzo, ottimo! - Bene. 355 00:18:41,884 --> 00:18:42,916 Già... 356 00:18:45,142 --> 00:18:46,238 Stai bene? 357 00:18:46,636 --> 00:18:50,480 Sì, sai, sono... è fantastico sentire lo spirito natalizio. 358 00:18:51,879 --> 00:18:52,917 Ok. 359 00:18:53,336 --> 00:18:54,381 Va bene. 360 00:19:07,650 --> 00:19:09,179 VIGILIA DI NATALE 361 00:19:09,189 --> 00:19:11,722 Te lo dico, fare il genitore single non è per deboli. 362 00:19:11,732 --> 00:19:12,804 Ragazzino, smettila! 363 00:19:13,244 --> 00:19:14,509 No, non lo è. 364 00:19:15,278 --> 00:19:17,604 Mi serve una dormita di quattro ore, solo una. 365 00:19:17,614 --> 00:19:18,800 Cazzo, basterebbero... 366 00:19:18,810 --> 00:19:20,010 Quindici minuti. 367 00:19:20,020 --> 00:19:23,118 Dovrebbero creare un'app per genitori single per aiutarsi in caso di bisogno. 368 00:19:23,128 --> 00:19:25,771 Sì, dovrebbe chiamarsi qualcosa tipo Co-genitori. 369 00:19:25,781 --> 00:19:27,555 La userei tutto il tempo, cazzo. 370 00:19:27,565 --> 00:19:28,737 Anche io. 371 00:19:28,747 --> 00:19:29,771 Come stai? 372 00:19:30,397 --> 00:19:31,430 Perché? 373 00:19:31,831 --> 00:19:33,123 Cosa intendi con perché? 374 00:19:33,508 --> 00:19:35,969 Colpa mia, immagino nessuno me lo abbia mai chiesto. 375 00:19:37,475 --> 00:19:38,685 Sono di nuovo single. 376 00:19:39,180 --> 00:19:40,183 Lo so. 377 00:19:41,310 --> 00:19:43,700 Sto solo cercando di essere un padre migliore per mio figlio. 378 00:19:44,056 --> 00:19:45,303 So anche questo. 379 00:19:46,959 --> 00:19:48,815 Sto anche provando questa... 380 00:19:50,890 --> 00:19:52,214 Sfida di castità. 381 00:19:52,224 --> 00:19:53,314 Scusa, cosa? 382 00:19:54,579 --> 00:19:56,136 Ecco, perché non volevo dirti un cazzo. 383 00:19:56,146 --> 00:19:58,500 No, cioè... no, penso sia una cosa buona. 384 00:19:58,510 --> 00:20:00,014 - Davvero? - Sì? 385 00:20:00,905 --> 00:20:03,997 - È dura? - Cazzo, sì che è dura, ok? 386 00:20:04,007 --> 00:20:05,412 Scommetto di sì. 387 00:20:05,422 --> 00:20:06,481 Non è divertente. 388 00:20:10,981 --> 00:20:12,067 D'accordo... 389 00:20:12,837 --> 00:20:14,761 Siete tutti carichi qui! 390 00:20:15,265 --> 00:20:16,557 Entrate! 391 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 - Ehi! - Ehi, famiglia! 392 00:20:18,936 --> 00:20:20,320 Ciao, famiglia. 393 00:20:20,330 --> 00:20:23,498 - Chiudi la porta prima che entri il falco! - Che bell'outfit. 394 00:20:23,508 --> 00:20:27,263 Ok, Tiff ci ha fornito degli spinelli natalizi... 395 00:20:27,273 --> 00:20:30,274 Dello zabaione con il CBD, e dei biscotti. 396 00:20:30,284 --> 00:20:32,657 Quindi abbiamo l'albero di Natale e gli ibridi delle feste? 397 00:20:32,667 --> 00:20:33,842 Ci puoi scommettere. 398 00:20:33,852 --> 00:20:37,594 Già. E ho portato questi snack, perché la fame chimica sarà tremenda. 399 00:20:37,604 --> 00:20:39,933 Saremo fatte da far schifo! 400 00:20:41,602 --> 00:20:42,884 - Cavolo. - Ok. 401 00:20:42,894 --> 00:20:45,454 - Sembrano deliziosi. - Che c'è nella busta? 402 00:20:46,076 --> 00:20:47,905 Che ci fate voi due ancora qui? 403 00:20:47,915 --> 00:20:51,501 Vi ho detto che abbiamo ospiti e dovete trovare un altro posto dove andare. 404 00:20:51,511 --> 00:20:52,568 Dovete andare. 405 00:20:52,578 --> 00:20:55,936 - Da quella parte, da quella parte. - È una festa per adulti. 406 00:20:55,946 --> 00:20:58,112 - Non si fruga tra le mie cose. - State attenti. 407 00:20:58,122 --> 00:21:00,090 - Buon Natale. - Buon Natale. 408 00:21:03,018 --> 00:21:05,938 - Ho bevuto prima di brindare, scusate. - Tranquilla. 409 00:21:05,948 --> 00:21:07,066 Io esco. 410 00:21:07,552 --> 00:21:09,597 Ehi, dove vai con il bambino? 411 00:21:09,607 --> 00:21:11,728 - Torniamo presto. - Sarà meglio. 412 00:21:11,738 --> 00:21:14,295 Ok, ma perché non lo lasci qui? Sta già dormendo. 413 00:21:14,305 --> 00:21:17,199 - Non ti preoccupare. - Scrivimi quando arrivi. 414 00:21:17,209 --> 00:21:19,431 - Ok. - Se ci metti troppo, ti chiamo. 415 00:21:19,441 --> 00:21:20,506 Ok. 416 00:21:20,999 --> 00:21:22,940 - Divertiti, Keisha. - Ciao, Keisha! 417 00:21:22,950 --> 00:21:25,627 - Ciao, Keisha. - Ti vogliamo bene, Keisha. 418 00:21:26,776 --> 00:21:28,605 - Dammi l'accendino. - Facciamo festa! 419 00:21:28,615 --> 00:21:31,939 Facciamolo. E poi ce lo passiamo, si fa così tra adulti. 420 00:21:43,539 --> 00:21:45,023 È stato divertente. 421 00:21:45,033 --> 00:21:48,232 Alla tua famiglia non dispiace se non sei con loro a Natale? 422 00:21:48,617 --> 00:21:50,000 Non si disperano. 423 00:21:50,469 --> 00:21:51,560 Ok. 424 00:21:52,587 --> 00:21:54,336 Non avete un bel rapporto? 425 00:21:56,203 --> 00:21:57,534 Diciamo solo... 426 00:21:57,544 --> 00:21:59,940 Che sono la pecora nera della famiglia. 427 00:22:00,294 --> 00:22:01,509 Non fa per me. 428 00:22:01,849 --> 00:22:03,117 Quindi... 429 00:22:03,127 --> 00:22:05,283 Se non sono a casa per le feste... 430 00:22:05,954 --> 00:22:07,269 Non cambia molto. 431 00:22:08,560 --> 00:22:12,737 Merda, se io non torno a casa per Natale mia madre non me la fa passare liscia. 432 00:22:12,747 --> 00:22:14,486 Ma non sopporti tua madre. 433 00:22:14,496 --> 00:22:15,763 Ma ho un bambino. 434 00:22:15,773 --> 00:22:17,801 I nonni non permettono certe cose. 435 00:22:18,619 --> 00:22:20,921 Perché siamo incollati a questa idea che... 436 00:22:20,931 --> 00:22:23,737 Solo perché la società dice che dovremmo passare le feste 437 00:22:23,747 --> 00:22:25,647 con la famiglia, lo facciamo? 438 00:22:25,986 --> 00:22:27,561 Anche se non vogliamo. 439 00:22:28,704 --> 00:22:30,758 Non lo so, è così e basta. 440 00:22:32,819 --> 00:22:35,097 Fanculo, io faccio quello che voglio. 441 00:22:35,107 --> 00:22:37,085 È perché non hai figli. 442 00:22:37,419 --> 00:22:38,997 Quando avrò figli... 443 00:22:39,318 --> 00:22:42,196 Mi assicurerò che facciano ciò che vogliono. 444 00:22:42,206 --> 00:22:44,987 Non possono solo seguire la massa. 445 00:22:44,997 --> 00:22:47,025 Pensi che io sto facendo questo? 446 00:22:50,073 --> 00:22:52,671 Penso che sei brava a chiedere quello che vuoi. 447 00:22:53,883 --> 00:22:55,655 Anche se vengo giudicata? 448 00:22:58,615 --> 00:23:00,516 La gente tende a giudicare... 449 00:23:00,990 --> 00:23:02,169 Quando hanno... 450 00:23:02,179 --> 00:23:04,235 Paura di fare qualcosa loro stessi. 451 00:23:05,987 --> 00:23:09,408 Quindi mi giudichi per non voler stare con una sola persona? 452 00:23:09,941 --> 00:23:11,850 Non voglio giudicare nessuno. 453 00:23:12,845 --> 00:23:14,233 Lo considereresti? 454 00:23:17,459 --> 00:23:19,561 Sono un nero tradizionale. 455 00:23:20,740 --> 00:23:22,513 Che significa? 456 00:23:23,981 --> 00:23:25,360 Significa... 457 00:23:27,650 --> 00:23:29,960 Significa che ti voglio tutta per me. 458 00:23:30,410 --> 00:23:31,501 E... 459 00:23:32,624 --> 00:23:34,410 Se non vuoi lo stesso... 460 00:23:34,420 --> 00:23:35,575 Devi dirlo. 461 00:23:37,758 --> 00:23:38,857 Ok. 462 00:23:42,571 --> 00:23:44,556 Quindi... cosa dici? 463 00:23:46,327 --> 00:23:48,733 Dico che questo mi piace. 464 00:23:55,814 --> 00:23:57,808 Muoviti, ho fame. 465 00:24:03,090 --> 00:24:05,711 Voglio ringraziarti di nuovo per la luna. 466 00:24:05,721 --> 00:24:06,796 Figurati. 467 00:24:08,030 --> 00:24:10,510 Quindi ti interessa molto lo spazio, vero? 468 00:24:10,520 --> 00:24:11,696 Sì. 469 00:24:11,706 --> 00:24:13,382 Questo pianeta è noioso. 470 00:24:18,010 --> 00:24:19,262 Quindi... 471 00:24:19,919 --> 00:24:21,644 Ti piacciono i videogiochi? 472 00:24:22,574 --> 00:24:24,403 Sì, ma... 473 00:24:24,413 --> 00:24:27,146 - Non quelli violenti. - Quali ti piacciono? 474 00:24:27,156 --> 00:24:28,253 Gli anime. 475 00:24:28,951 --> 00:24:30,010 Forte. 476 00:24:48,983 --> 00:24:51,101 Vedo che non sei di molte parole. 477 00:24:53,034 --> 00:24:56,933 È una cosa che le persone dicono quando il silenzio li mette a disagio. 478 00:25:00,003 --> 00:25:01,520 Ti ho preso una cosa. 479 00:25:04,413 --> 00:25:05,523 Pronta? 480 00:25:06,164 --> 00:25:07,493 Chiudi gli occhi. 481 00:25:11,744 --> 00:25:12,839 Aprili. 482 00:25:14,449 --> 00:25:16,060 - L'adoro. - Già. 483 00:25:16,070 --> 00:25:19,124 Ho visto che leggevi uno dei suoi libri in classe. 484 00:25:20,464 --> 00:25:21,619 Grazie. 485 00:25:23,993 --> 00:25:27,876 Ehi, magari ci possiamo vedere durante le feste di Natale o roba del genere. 486 00:25:29,936 --> 00:25:32,663 Certo, se per mia nonna va bene. 487 00:25:32,673 --> 00:25:34,252 Ok... forte. 488 00:25:37,677 --> 00:25:41,014 Ho preso il primo che ho trovato, spero ti piaccia. 489 00:25:41,024 --> 00:25:42,939 Lo adoro, grazie. 490 00:25:54,260 --> 00:25:56,025 Guardate i piccioncini. 491 00:25:57,272 --> 00:25:58,786 Qual è il vostro segreto? 492 00:25:58,796 --> 00:25:59,914 La terapia. 493 00:26:02,751 --> 00:26:03,851 Ha aiutato molto. 494 00:26:03,861 --> 00:26:06,481 Già, cioè non è stato facile, ma... 495 00:26:06,491 --> 00:26:07,681 Certo che no... 496 00:26:09,301 --> 00:26:11,592 Ma abbiamo imparato molto l'una dell'altra e... 497 00:26:11,602 --> 00:26:13,369 Di quello di cui abbiamo bisogno, perciò... 498 00:26:14,535 --> 00:26:16,906 Chissà se anch'io e Suede dovremmo farla. 499 00:26:16,916 --> 00:26:20,245 Se volete davvero lavorarci su, può essere davvero utile. 500 00:26:20,255 --> 00:26:21,261 Già. 501 00:26:22,276 --> 00:26:23,729 Io e Douda siamo una coppia? 502 00:26:24,185 --> 00:26:25,696 - Non lo sai? - # Ma non lo sai? # 503 00:26:25,706 --> 00:26:27,978 # Ma non lo sai? Ma non lo sai? # 504 00:26:31,873 --> 00:26:34,099 - Cosa vorresti che fosse? - Già. 505 00:26:34,974 --> 00:26:36,314 Beh, io... 506 00:26:36,324 --> 00:26:37,770 Vorrei essere come voi. 507 00:26:38,151 --> 00:26:39,431 Voglio normalità. 508 00:26:39,441 --> 00:26:42,369 - Ok, buona fortuna. - Normalità? 509 00:26:42,379 --> 00:26:43,539 Lo ami? 510 00:26:48,742 --> 00:26:49,785 Non lo so. 511 00:26:50,854 --> 00:26:52,848 - Forse prima devi capirlo. - Sì. 512 00:26:52,858 --> 00:26:54,893 Se tu per prima non sai cosa vorresti che fosse... 513 00:26:54,903 --> 00:26:57,247 Non puoi chiedere le risposte a lui. 514 00:26:57,257 --> 00:27:00,284 Non comportatevi come una coppia prima di esserlo davvero. 515 00:27:00,294 --> 00:27:01,816 Perché finirete per fingere... 516 00:27:01,826 --> 00:27:03,767 - Per il resto della vostra vita. - Grazie. 517 00:27:03,777 --> 00:27:06,517 Ok, intanto è sposato, quindi questo. 518 00:27:06,527 --> 00:27:08,271 - Visto? - E uno. 519 00:27:08,281 --> 00:27:11,138 So che vi sembra folle, ma... 520 00:27:11,970 --> 00:27:13,805 Mi innamoro sempre di più... 521 00:27:13,815 --> 00:27:15,343 E di più... 522 00:27:15,791 --> 00:27:17,604 - E non riesco... - Ok, senti. 523 00:27:17,614 --> 00:27:20,218 Quello che ti serve davvero, è... 524 00:27:20,228 --> 00:27:23,947 Fare terapia individuale prima di quella di coppia. 525 00:27:23,957 --> 00:27:26,615 Vuoi darmi della pazza, Dre? 526 00:27:26,625 --> 00:27:29,071 - Sai che ti dico? - No, voglio dire solo che... 527 00:27:29,081 --> 00:27:32,536 Non si può definire una relazione con qualcuno... 528 00:27:32,546 --> 00:27:34,853 Se prima non si stabilisce una sana relazione con sé stessi. 529 00:27:34,863 --> 00:27:37,704 - Ok, dottore. - Ok, sono solo fatti. 530 00:27:38,909 --> 00:27:39,950 Fanno 250 dollari. 531 00:27:41,391 --> 00:27:43,121 Mi sento al sicuro con lui. 532 00:27:46,751 --> 00:27:49,703 Forse dovresti analizzare questo. 533 00:27:49,713 --> 00:27:50,760 Già. 534 00:27:52,050 --> 00:27:55,069 Ok... passatemi lo zabaione alla cannabis, 535 00:27:55,079 --> 00:27:56,395 sennò vedete che succede... 536 00:27:57,065 --> 00:27:59,032 - Ok, va bene. - Questo sì che è un aiuto. 537 00:28:00,580 --> 00:28:01,798 Che c'è, J? 538 00:28:01,808 --> 00:28:04,841 Credo che Suede... 539 00:28:04,851 --> 00:28:06,705 Mi chiederà di sposarlo. 540 00:28:06,715 --> 00:28:07,807 Che? 541 00:28:07,817 --> 00:28:10,054 Che vuoi dire? Che... cosa? 542 00:28:10,955 --> 00:28:12,249 Ho trovato un anello. 543 00:28:12,259 --> 00:28:13,933 È bello? 544 00:28:13,943 --> 00:28:15,233 - È un bell'anello? - Dai. 545 00:28:15,243 --> 00:28:18,493 - Che c'è? - Sì, è bello. 546 00:28:18,503 --> 00:28:21,710 - Jada. - E tu cosa risponderai? 547 00:28:25,974 --> 00:28:27,533 Ok, ci stai pensando troppo, Jada. 548 00:28:27,543 --> 00:28:28,784 Ci stai pensando troppo. 549 00:28:28,794 --> 00:28:30,910 Calma, Dre. È una decisione grossa. 550 00:28:30,920 --> 00:28:33,411 - Dico solo che... - Ho una domanda. 551 00:28:34,000 --> 00:28:35,901 Dì la verità, croce sul cuore. 552 00:28:36,326 --> 00:28:38,364 Pensi ancora a Darnell? 553 00:28:38,374 --> 00:28:39,405 Cosa? 554 00:28:39,987 --> 00:28:42,403 Jada... guarda! Lo sapevo. 555 00:28:42,413 --> 00:28:43,738 - Jada... - L'avevamo detto. 556 00:28:43,748 --> 00:28:45,092 - L'avevamo detto. - Oddio. 557 00:28:45,102 --> 00:28:46,984 No, andiamo. Perché sorridi? 558 00:28:46,994 --> 00:28:50,321 - Jada, no, mio Dio. - Il grande D! 559 00:28:51,055 --> 00:28:52,648 Ok, il grande D... 560 00:28:52,658 --> 00:28:55,059 Mi ha inviato una foto l'altro giorno, e... 561 00:28:55,822 --> 00:28:58,221 E non l'hai girata nella chat di gruppo? 562 00:28:58,231 --> 00:28:59,487 Mi sento esclusa. 563 00:28:59,497 --> 00:29:01,608 Che cavolo, no. Chat di gruppo? 564 00:29:01,618 --> 00:29:03,542 Nessuno vuole vedere l'uccello di quel vecchio. 565 00:29:03,552 --> 00:29:05,388 - Io sì. - No, no, no. 566 00:29:05,398 --> 00:29:07,692 - Col cavolo. - Perché? Parlacene. 567 00:29:08,655 --> 00:29:09,915 Era quello il punto. 568 00:29:09,925 --> 00:29:12,283 Eccolo. È quello! 569 00:29:37,865 --> 00:29:39,788 Che cazzo è questo? 570 00:29:42,573 --> 00:29:43,919 Cristo... 571 00:29:54,730 --> 00:29:56,571 - Chi è? - Cosa? 572 00:29:59,071 --> 00:30:00,832 Chi sarà? 573 00:30:04,420 --> 00:30:06,053 Ho pensato avessi bisogno di aiuto. 574 00:30:06,721 --> 00:30:08,051 Ti voglio bene, lo sai? 575 00:30:08,061 --> 00:30:09,806 Ecco, dammi queste buste. 576 00:30:09,816 --> 00:30:11,302 Sì, come va, Ronnie? 577 00:30:13,016 --> 00:30:14,671 Vuole piangere davanti a me. 578 00:30:15,296 --> 00:30:16,339 Vuole... 579 00:30:16,349 --> 00:30:18,351 Ok, forza, guardiamo "Uno sguardo dal cielo". 580 00:30:18,361 --> 00:30:20,066 Sì! 581 00:30:20,644 --> 00:30:23,075 - Guardiamo lo spettacolo. - Grazie. 582 00:30:23,821 --> 00:30:25,469 Ok. 583 00:30:26,365 --> 00:30:28,136 Sì, ecco qua. 584 00:30:28,528 --> 00:30:29,908 Chi vuole la cioccolata calda? 585 00:30:29,918 --> 00:30:32,304 - Io, io, io! - Proprio come pensavo... 586 00:30:32,314 --> 00:30:34,717 Vai a preparare la merenda. 587 00:30:34,727 --> 00:30:37,438 Li distraggo così possiamo darci da fare con i regali. 588 00:30:39,888 --> 00:30:41,316 Sei un angelo, lo sai? 589 00:30:47,993 --> 00:30:51,638 No, no, no, lo prendo io, lo prendo io. Tu prepara la merenda, io lo cambio. 590 00:30:52,459 --> 00:30:53,892 Che c'è, ometto? 591 00:30:53,902 --> 00:30:56,202 Che c'è ometto? E questa cos'è? 592 00:30:58,708 --> 00:31:01,049 Io seguo te. 593 00:31:01,777 --> 00:31:04,827 Sì, segui me, lascia che sia io a guidare. 594 00:31:05,777 --> 00:31:09,774 - Aspetta, chi ha messo le decorazioni? - L'ho fatto fare mentre eravamo fuori. 595 00:31:11,774 --> 00:31:12,774 Che c'è? 596 00:31:14,601 --> 00:31:17,973 Ho sempre pensato che le decorazioni fossero un'attività da fare in famiglia. 597 00:31:18,968 --> 00:31:21,587 È così, ma è faticoso. 598 00:31:22,531 --> 00:31:24,318 Occupa tempo che... 599 00:31:25,241 --> 00:31:26,541 Non va sprecato. 600 00:31:27,680 --> 00:31:31,195 Ma è anche un momento per legare e costruirci dei ricordi insieme. 601 00:31:34,250 --> 00:31:36,366 Volevo solo tornare a casa... 602 00:31:36,797 --> 00:31:37,797 Rilassarci... 603 00:31:39,074 --> 00:31:40,550 E io lo apprezzo. 604 00:31:40,560 --> 00:31:42,614 Ma l'anno prossimo lo facciamo noi. 605 00:31:45,006 --> 00:31:46,211 Quindi mi stai già... 606 00:31:46,736 --> 00:31:49,403 Assicurando che staremo ancora insieme l'anno prossimo. 607 00:31:51,098 --> 00:31:52,098 Io ci sto. 608 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 Che c'è? 609 00:32:23,781 --> 00:32:24,781 Merda. 610 00:32:26,548 --> 00:32:27,708 Cazzo. 611 00:32:27,718 --> 00:32:30,817 Appena trovo il mio auricolare ci penso io a te. 612 00:32:31,426 --> 00:32:32,945 Scrivi di nuovo a Jada... 613 00:32:32,955 --> 00:32:35,087 E perderai più di quel cazzo di auricolare. 614 00:32:35,097 --> 00:32:36,097 Quindi... 615 00:32:36,475 --> 00:32:38,809 Quindi le hai guardato il telefono? 616 00:32:38,819 --> 00:32:40,124 Ho il suo codice. 617 00:32:41,131 --> 00:32:43,619 Ecco perché non do le mie password a nessuna. 618 00:32:43,629 --> 00:32:45,029 Sei innamorato di lei? 619 00:32:46,342 --> 00:32:49,609 - Perché non le chiedi se è innamorata di me? - Lo sto chiedendo a te, stronzo, 620 00:32:49,619 --> 00:32:50,835 sei innamorato di lei? 621 00:32:54,814 --> 00:32:55,814 Sì. 622 00:32:58,511 --> 00:33:02,423 Sì, sono innamorato di lei da quando l'ho vista, al secondo anno di liceo. 623 00:33:04,142 --> 00:33:06,270 Allora perché le fai perdere tutto questo tempo? 624 00:33:06,280 --> 00:33:07,846 Perché non sono nato perfetto. 625 00:33:07,856 --> 00:33:09,480 Sono dovuto crescere per arrivare qui. 626 00:33:10,193 --> 00:33:11,393 Beh, è troppo tardi. 627 00:33:12,567 --> 00:33:14,495 Sì, beh, non sta a te decidere. 628 00:33:16,446 --> 00:33:18,259 Sei fortunato che mi hai colto di sorpresa! 629 00:33:18,269 --> 00:33:20,889 Altrimenti ti avrei preso a calci in culo! 630 00:33:22,044 --> 00:33:23,044 Cazzo. 631 00:33:40,193 --> 00:33:41,493 Buon Natale, mamma. 632 00:33:56,081 --> 00:33:57,488 Sono stanco, capo. 633 00:34:00,050 --> 00:34:01,050 Sì. 634 00:34:06,318 --> 00:34:07,522 È bello tutto questo. 635 00:34:09,166 --> 00:34:10,166 Vero. 636 00:34:31,046 --> 00:34:32,246 Buon Natale, Kiesha. 637 00:34:35,453 --> 00:34:36,934 Buon Natale, Emmett. 638 00:34:51,246 --> 00:34:53,898 - Scusami, si sta facendo tardi. - Sì, è vero. 639 00:34:54,429 --> 00:34:55,429 È vero. 640 00:34:56,944 --> 00:34:59,077 - Vuoi... vuoi che ti accompagni? - No. 641 00:34:59,087 --> 00:35:00,287 Prendiamo un Uber. 642 00:35:02,154 --> 00:35:03,505 Sei sicura? Posso... 643 00:35:03,515 --> 00:35:05,833 Non voglio che svegli i bambini, devo... 644 00:35:05,843 --> 00:35:07,503 Solo prendere le cose di Ronnie. 645 00:37:14,725 --> 00:37:15,725 Tutto ok? 646 00:37:17,894 --> 00:37:18,894 Sto bene. 647 00:37:26,664 --> 00:37:28,438 Quindi la gente spara merda online? 648 00:37:29,689 --> 00:37:30,689 Sì. 649 00:37:32,187 --> 00:37:33,554 E a te importa? 650 00:37:34,678 --> 00:37:35,678 Sì. 651 00:37:36,107 --> 00:37:37,107 Perché? 652 00:37:37,413 --> 00:37:38,854 Perché ho dei sentimenti. 653 00:37:38,864 --> 00:37:40,149 Che si fottano. 654 00:37:40,755 --> 00:37:42,035 Ok? 655 00:37:42,045 --> 00:37:43,245 Che si fottano. 656 00:37:46,770 --> 00:37:48,521 Nessuno mi ha mai dato questo consiglio. 657 00:37:50,045 --> 00:37:51,245 Ascolta me. 658 00:37:53,316 --> 00:37:55,821 Quando te ne fotterai di ciò che pensa la gente... 659 00:37:57,167 --> 00:37:58,674 Sarai molto più felice. 660 00:38:04,751 --> 00:38:06,178 Buon Natale, Bakari. 661 00:38:08,761 --> 00:38:09,961 Come ti pare. 662 00:39:03,874 --> 00:39:05,215 Buon Natale, amore. 663 00:39:07,920 --> 00:39:11,611 Alzati. È una vita che aspetto che ti alzi, dai. 664 00:39:19,969 --> 00:39:22,363 Che c'è? Non ti piacciono i tuoi regali? 665 00:39:23,624 --> 00:39:24,824 No, mi piacciono. 666 00:39:27,113 --> 00:39:30,511 Solo che sembra che tu sia andato a comprare un sacco di roba costosa, 667 00:39:30,521 --> 00:39:32,553 senza considerare quello che volevo veramente. 668 00:39:33,147 --> 00:39:36,793 È quello che ho fatto. A chi non piace ricevere un sacco di roba firmata? 669 00:39:37,141 --> 00:39:38,141 A me. 670 00:39:38,901 --> 00:39:40,301 È tutto così anonimo. 671 00:39:42,119 --> 00:39:45,057 Che cosa, le marche o le borse? 672 00:39:45,067 --> 00:39:46,932 A me piacciono i regali fatti col cuore. 673 00:39:47,264 --> 00:39:48,760 Non quelli costosi. 674 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 Mi dispiace. 675 00:39:54,031 --> 00:39:56,381 No, non scusarti. 676 00:39:56,748 --> 00:39:58,162 Hai i tuoi gusti. 677 00:40:02,499 --> 00:40:03,499 Tieni. 678 00:40:05,371 --> 00:40:07,108 Cosa mi hai preso? 679 00:40:08,779 --> 00:40:10,218 Una pecora nera. 680 00:40:10,228 --> 00:40:11,997 - Te ne sei ricordata. - Visto? 681 00:40:12,007 --> 00:40:13,207 Non è costoso... 682 00:40:13,632 --> 00:40:14,791 Ma ha un significato. 683 00:40:16,354 --> 00:40:20,152 Ti prometto che non ti farò mai più un regalo anonimo. 684 00:40:21,898 --> 00:40:22,898 Grazie. 685 00:40:24,352 --> 00:40:25,352 Vieni qui. 686 00:40:27,386 --> 00:40:28,586 Buon Natale. 687 00:40:29,539 --> 00:40:30,739 Buon Natale, amore. 688 00:40:32,832 --> 00:40:34,852 - Ti piace? - La adoro. 689 00:40:57,029 --> 00:40:58,200 Sto arrivando! 690 00:41:11,153 --> 00:41:13,787 - Darnell, che ci fai qui? - Rilassati. Vieni qui. 691 00:41:19,104 --> 00:41:22,725 - Cos'hai fatto alla faccia? - Non... non preoccuparti... 692 00:41:22,735 --> 00:41:24,614 Uno stupido idiota mi ha colpito. 693 00:41:25,206 --> 00:41:27,011 Senti, donna, io... 694 00:41:30,108 --> 00:41:31,376 Ti amo. 695 00:41:33,163 --> 00:41:35,230 L'ho sempre fatto. È solo che, 696 00:41:36,668 --> 00:41:39,360 non ho saputo amarti come si deve quando ero giovane, 697 00:41:39,974 --> 00:41:41,047 ma... 698 00:41:41,681 --> 00:41:43,681 Ma ho sempre sperato, 699 00:41:45,071 --> 00:41:46,340 ho pregato 700 00:41:46,779 --> 00:41:49,047 di avere l'opportunità di amarti come si deve. 701 00:41:53,426 --> 00:41:54,743 Sei serio? 702 00:41:56,987 --> 00:41:59,718 Tanto serio quanto a riguardo questo auricolare. 703 00:42:01,377 --> 00:42:02,743 Piuttosto serio. 704 00:42:04,597 --> 00:42:05,719 Sì. 705 00:42:06,231 --> 00:42:07,646 Sì, lo sono. 706 00:42:30,066 --> 00:42:32,918 Buon Natale a tutti voi. 707 00:42:32,928 --> 00:42:36,971 Peaches ci ha preparato la colazione di Natale! 708 00:42:36,981 --> 00:42:39,069 Ok, è tutto fantastico. 709 00:42:39,079 --> 00:42:41,894 Sto per rimboccarmi le mani e farmi due piatti. 710 00:42:42,993 --> 00:42:44,138 Cavolo! 711 00:42:45,236 --> 00:42:46,699 Mi è mancata la tua cucina. 712 00:42:46,709 --> 00:42:49,089 E a me è mancato cucinare per la mia famiglia. 713 00:42:49,732 --> 00:42:52,996 Mi dispiace di non aver avuto soldi per fare il regalo a tutti quest'anno. 714 00:42:53,432 --> 00:42:55,777 La mia famiglia sotto lo stesso tetto, 715 00:42:55,787 --> 00:42:57,844 è l'unico regalo di cui ho bisogno. 716 00:43:01,066 --> 00:43:02,876 Ti ho preso qualcosa, mamma. 717 00:43:02,886 --> 00:43:04,433 - A me? - Sì. 718 00:43:10,174 --> 00:43:11,680 Oh, mio Dio. 719 00:43:13,071 --> 00:43:15,338 Siamo noi quando eri piccolo. 720 00:43:15,348 --> 00:43:16,948 Dove l'hai presa? 721 00:43:16,958 --> 00:43:19,270 L'ho tenuta nell'armadietto da quando sei andata via. 722 00:43:19,280 --> 00:43:22,099 Volevo farla incorniciare per dartela. 723 00:43:22,982 --> 00:43:26,493 Oh, mio Dio. Grazie tesoro mio. 724 00:43:27,908 --> 00:43:30,810 Facciamoci la promessa di fare più foto insieme. 725 00:43:32,371 --> 00:43:34,127 Wow, è bellissima. 726 00:43:34,664 --> 00:43:36,176 Aspettate, il campanello. 727 00:43:42,448 --> 00:43:44,009 - Ehi! - Ehi! 728 00:43:44,019 --> 00:43:45,277 Entra pure. 729 00:43:45,287 --> 00:43:48,253 - Buon Natale. - Buon Natale anche a te. 730 00:43:48,263 --> 00:43:51,162 Questa è una piacevole sorpresa. 731 00:43:51,797 --> 00:43:53,309 Sai che non dovevi farmi nessun regalo, 732 00:43:53,319 --> 00:43:55,699 perché sei tu il regalo che voglio. 733 00:43:55,709 --> 00:43:57,289 Invece te l'ho voluto fare. 734 00:43:59,475 --> 00:44:01,036 Vediamo cos'è. 735 00:44:02,090 --> 00:44:05,680 Cavolo, ragazza, vuoi farmi diventare raffinato come Steve Harvey. 736 00:44:05,690 --> 00:44:07,839 Sapevo che non l'avresti mai comprata, quindi... 737 00:44:07,849 --> 00:44:10,624 Beh, sai che mi piacciono i miei pantaloncini cargo e le maglie Fubu. 738 00:44:10,634 --> 00:44:12,088 Sì, lo so. 739 00:44:13,410 --> 00:44:15,410 Aspetta, anch'io ho qualcosa per te. 740 00:44:19,061 --> 00:44:22,176 Wow, wow, è una... 741 00:44:22,186 --> 00:44:24,427 - Mi hai fatto una cassetta? - Sì. 742 00:44:24,437 --> 00:44:26,525 Non preoccuparti. Non preoccuparti. Lui... 743 00:44:27,744 --> 00:44:29,110 Ti ha preso anche un lettore. 744 00:44:29,120 --> 00:44:31,627 - Sì. - Ok, vintage, 745 00:44:31,637 --> 00:44:33,285 - ok. - Buon Natale. 746 00:44:36,208 --> 00:44:37,818 Stai facendo il simpatico? 747 00:44:37,828 --> 00:44:40,111 Come ti avevo già detto, 748 00:44:40,823 --> 00:44:42,432 la musica è importante per me. 749 00:44:42,442 --> 00:44:43,973 Non lo so... mentre ero in carcere, 750 00:44:43,983 --> 00:44:46,949 la musica era l'unica cosa che mi faceva sentire libero, quindi... 751 00:44:47,466 --> 00:44:48,637 Ho messo insieme 752 00:44:48,647 --> 00:44:51,027 queste canzoncine che ho registrato alla radio 753 00:44:51,037 --> 00:44:52,374 appositamente per te. 754 00:44:52,384 --> 00:44:55,649 Non badare al DJ, perché a volte entra prima della fine della canzone, ma, 755 00:44:56,202 --> 00:44:57,964 insomma, mi hai capito. 756 00:44:57,974 --> 00:44:59,427 Oh, mio Dio, questo è... 757 00:44:59,437 --> 00:45:02,203 Wow, è il regalo più romantico 758 00:45:02,691 --> 00:45:04,252 che abbia mai ricevuto. 759 00:45:05,863 --> 00:45:06,985 Davvero? 760 00:45:08,473 --> 00:45:11,375 Shaad ce l'ha fatta e si è trovato una donna. 761 00:45:11,814 --> 00:45:13,717 È un miracolo di Natale. 762 00:45:14,180 --> 00:45:15,424 Sono strafelice. 763 00:45:15,434 --> 00:45:18,375 - Stiamo per mangiare. Vuoi sederti? - Ok. Sì, sì. 764 00:45:18,385 --> 00:45:20,600 - Vieni. Ti presento alla famiglia. - Ok. 765 00:45:20,610 --> 00:45:21,971 Ciao a tutti. 766 00:46:18,938 --> 00:46:20,011 Ehi. 767 00:46:22,986 --> 00:46:24,108 Ehi. 768 00:46:26,669 --> 00:46:27,791 Stai bene? 769 00:46:30,742 --> 00:46:33,035 Il Natale è un periodo difficile per me. 770 00:46:35,108 --> 00:46:37,742 Non posso fare a meno di pensare a Jason. 771 00:46:42,629 --> 00:46:46,116 Le feste sono difficili quando hai perso qualcuno, sai. 772 00:46:59,257 --> 00:47:00,866 Vieni qui. Vieni qui. 773 00:47:00,876 --> 00:47:02,135 Vieni qui. 774 00:47:04,574 --> 00:47:06,037 Va tutto bene. 775 00:47:19,600 --> 00:47:21,405 Noi siamo ancora qui. 776 00:47:25,585 --> 00:47:27,244 E siamo ancora insieme. 777 00:47:34,073 --> 00:47:35,439 Sai cosa facciamo? 778 00:47:40,941 --> 00:47:43,184 Andiamo a creare dei nuovi ricordi. 779 00:47:47,526 --> 00:47:49,575 - Va bene. - Ok. 780 00:48:17,665 --> 00:48:19,568 Dobbiamo parlarne. 781 00:48:21,177 --> 00:48:22,641 L'hai trovato. 782 00:48:23,085 --> 00:48:24,933 Non era mia intenzione. 783 00:48:27,194 --> 00:48:28,904 Ok, allora... 784 00:48:30,573 --> 00:48:31,879 Dimmi, cosa ne pensi? 785 00:48:33,387 --> 00:48:35,135 Penso... 786 00:48:37,774 --> 00:48:41,291 Che abbiamo un sacco di cose da capire prima di fidanzarci. 787 00:48:50,795 --> 00:48:52,101 È per Darnell? 788 00:48:53,697 --> 00:48:54,716 No. 789 00:48:55,162 --> 00:48:56,601 Riguarda noi. 790 00:49:03,303 --> 00:49:05,840 Non credo che dovremmo affrettare le cose 791 00:49:05,850 --> 00:49:07,898 solo perché siamo bloccati nella routine. 792 00:49:10,370 --> 00:49:11,577 È quello che pensi? 793 00:49:18,118 --> 00:49:19,426 Mi dispiace. 794 00:49:46,542 --> 00:49:47,847 Buon Natale, Jada. 795 00:50:04,421 --> 00:50:06,657 Buon Natale! 796 00:50:07,880 --> 00:50:10,632 Vuoi un po' di queste ottime verdure con pane di mais? 797 00:50:10,642 --> 00:50:11,746 Va bene. 798 00:51:02,640 --> 00:51:04,740 Octavia ha preso un regalo per Ronnie. 799 00:51:12,976 --> 00:51:14,494 Vado io. Vado io. Vado io. 800 00:51:15,907 --> 00:51:18,938 - Ehi, buon Natale! - Ciao. Buon Natale! 801 00:51:19,908 --> 00:51:21,220 È bello vedervi. Entrate. 802 00:51:21,230 --> 00:51:23,339 - Questo è per te. - Grazie. 803 00:51:23,678 --> 00:51:25,263 Ehi, gente, ascoltate. 804 00:51:25,273 --> 00:51:26,959 Lei è la mia cara amica Lalah. 805 00:51:26,969 --> 00:51:29,683 Ha perso il volo quindi passerà Natale con noi. 806 00:51:29,693 --> 00:51:30,783 Accomodati. 807 00:51:30,793 --> 00:51:34,652 - Avete un giradischi? - Sì, è un po' vecchio, ma funziona. 808 00:51:34,662 --> 00:51:35,931 Hai portato la roba buona. 809 00:51:35,941 --> 00:51:37,356 - Ecco qui. - Ciao, sono Nina. 810 00:51:37,366 --> 00:51:38,370 Mogliettina. 811 00:51:38,691 --> 00:51:40,776 Guarda un po'. Guarda un po'. Tu che ne sai? 812 00:51:53,325 --> 00:51:54,997 - Ciao. - Che si dice? 813 00:51:58,325 --> 00:51:59,417 Buone feste. 814 00:52:00,177 --> 00:52:01,278 Buone feste. 815 00:52:04,249 --> 00:52:05,949 Ho portato il vino, amico. 816 00:52:07,610 --> 00:52:10,020 Grazie. Accomodatevi. 817 00:52:11,479 --> 00:52:16,039 - Ehi, buone feste. Buon Natale. - Buon Natale. 818 00:52:17,191 --> 00:52:18,536 Bella casa, amico. 819 00:52:18,546 --> 00:52:19,652 Mi fa piacere. 820 00:52:20,142 --> 00:52:21,651 Hai fatto tutto da solo? 821 00:52:22,047 --> 00:52:23,263 Mi hanno aiutato un po'. 822 00:52:27,193 --> 00:52:28,473 Buon Natale. 823 00:52:28,483 --> 00:52:30,265 Buon Natale. 824 00:52:31,198 --> 00:52:33,505 Ok, è un Cabernet, ottimo. 825 00:52:34,568 --> 00:52:37,070 Sai, non avrei mai pensato di vedere il giorno 826 00:52:37,080 --> 00:52:39,004 in cui avresti organizzato la festa di Natale. 827 00:52:39,014 --> 00:52:40,621 C'è una prima volta per tutto. 828 00:52:41,357 --> 00:52:43,504 - Buon Natale. - Buon Natale, mamma. 829 00:52:43,514 --> 00:52:45,271 - Sono fiera di te. - Ti voglio bene. 830 00:52:45,281 --> 00:52:46,839 Anch'io. 831 00:52:49,430 --> 00:52:51,650 Va bene, gente, forza, si mangia! 832 00:52:53,093 --> 00:52:54,992 Sembra che sia il tuo regalo. 833 00:52:55,002 --> 00:52:57,017 - Che cos'è? - È una sorpresa. Rilassati. 834 00:52:57,027 --> 00:52:59,039 Non mi piacciono le sorprese. Dimmelo e basta. 835 00:52:59,049 --> 00:53:00,062 Va bene. 836 00:53:01,488 --> 00:53:03,571 Ho convinto Victor a trovare tuo fratello. 837 00:53:03,581 --> 00:53:05,302 - Sul serio? - Sì. 838 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Grazie. 839 00:53:10,319 --> 00:53:11,439 Di niente. 840 00:53:11,449 --> 00:53:12,652 Sai che ci tengo a te. 841 00:53:19,293 --> 00:53:20,409 - Yo. - Ehi. 842 00:53:20,835 --> 00:53:22,992 Ehi. Buon Natale, Vic. 843 00:53:23,002 --> 00:53:24,238 Come butta? 844 00:53:24,248 --> 00:53:26,655 Che si dice, Dre? Buon Natale a tutti. 845 00:53:30,447 --> 00:53:31,479 Dov'è Jamal? 846 00:53:37,031 --> 00:53:39,313 Ci ho provato, Kev. Ho provato a cercarlo. 847 00:53:39,323 --> 00:53:41,222 Ma i poliziotti sono arrivati prima di me. 848 00:53:47,157 --> 00:53:48,396 Mi dispiace, Lynae. 849 00:53:49,801 --> 00:53:51,108 Jamal è in prigione, 850 00:53:52,292 --> 00:53:54,118 in attesa di essere processato per omicidio. 851 00:54:04,860 --> 00:54:05,879 Lynae. 852 00:54:06,471 --> 00:54:08,294 Ehi, Lynae, aspetta. 853 00:54:10,956 --> 00:54:12,312 Mi dispiace, fratello. 854 00:54:18,461 --> 00:54:19,466 Grazie. 855 00:54:24,142 --> 00:54:25,429 - Ciao! - Ehi! 856 00:54:26,521 --> 00:54:27,847 Felice Kwanzaa. 857 00:54:28,405 --> 00:54:30,124 - È bello vederti, figliolo. - Felice Kwanzaa. 858 00:54:30,134 --> 00:54:31,934 - Ci sono delle cose per i bambini. - Ok. 859 00:54:33,694 --> 00:54:35,331 - Buon Natale. - Ciao, ragazzi. 860 00:54:35,341 --> 00:54:37,255 - Ciao. - Ciao, Tiff. 861 00:54:39,008 --> 00:54:40,619 - Come butta, fratello? - Tutto bene. 862 00:54:42,959 --> 00:54:44,166 Dov'è il tuo ragazzino? 863 00:54:45,685 --> 00:54:47,185 Non è un ragazzino. 864 00:54:47,660 --> 00:54:48,673 Non è qui. 865 00:54:49,923 --> 00:54:50,938 Che peccato. 866 00:54:52,366 --> 00:54:53,562 Guarda, papà. 867 00:54:53,572 --> 00:54:55,923 Nonna e nonno stanno sotto il vischio. 868 00:54:55,933 --> 00:54:59,458 - Ora si devono baciare. - No, non si baciano, figliolo. 869 00:55:00,816 --> 00:55:01,821 Aspetta. 870 00:55:02,224 --> 00:55:03,423 Ehi! 871 00:55:04,022 --> 00:55:05,165 Ehi! 872 00:55:05,175 --> 00:55:06,584 Andateci piano! 873 00:55:07,783 --> 00:55:10,156 Ci sono dei bambini qui, e poi siete entrambi impegnati. 874 00:55:13,860 --> 00:55:16,366 Cavolo, devo proprio immortalare questo momento. 875 00:55:17,363 --> 00:55:18,560 È da pazzi. 876 00:55:19,447 --> 00:55:20,755 Ma guarda che roba. 877 00:55:27,397 --> 00:55:30,473 Da EMMETT: Kiesha! Guarda qui che roba!! 878 00:55:31,061 --> 00:55:33,574 Dov'è Suede?! 879 00:55:35,981 --> 00:55:40,147 Da EMMETT: Vorrei che tu fossi qui. 880 00:55:44,776 --> 00:55:48,624 Magari un giorno ci sarò... 881 00:55:49,234 --> 00:55:50,477 #NoSpoiler 882 00:55:50,487 --> 00:55:53,893 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com