1 00:00:04,120 --> 00:00:05,329 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:05,365 --> 00:00:06,825 ‫أجل؟ 3 00:00:07,892 --> 00:00:11,145 ‫ألا تنسب إلى نفسك فضل امرأة عابرة جنسيًا، 4 00:00:11,229 --> 00:00:13,189 ‫بادعاء أنك أسست "دار (ترينتي)"؟ 5 00:00:13,272 --> 00:00:15,900 ‫كيف سنواصل هذه المحادثة 6 00:00:15,984 --> 00:00:18,319 ‫وليس لديّ رقم هاتفك؟ 7 00:00:21,572 --> 00:00:24,659 ‫اسمع التالي. ‫عندما تتوقف عن الاهتمام بآراء الناس، 8 00:00:25,284 --> 00:00:26,577 ‫ستكون أسعد كثيرًا. 9 00:00:26,661 --> 00:00:28,705 ‫لم يخبرني أحد بتلك النصيحة قط. 10 00:00:29,998 --> 00:00:31,499 ‫أنت نعمة، أتعرفين هذا؟ 11 00:00:35,461 --> 00:00:36,713 ‫رأيت "روزالين" أمس. 12 00:00:37,588 --> 00:00:38,798 ‫تريد المساعدة. 13 00:00:38,881 --> 00:00:39,924 ‫هل جُننت؟ 14 00:00:40,008 --> 00:00:41,968 ‫قد يكون هذا شيئًا جيدًا إن أعطيته فرصة. 15 00:00:42,051 --> 00:00:44,679 ‫إن فعلت شيئًا لتدمير ما بنيته، 16 00:00:44,762 --> 00:00:46,681 ‫أعدك بأنني سأقتلك بنفسي. 17 00:00:48,433 --> 00:00:49,434 ‫حان الوقت. 18 00:00:54,022 --> 00:00:55,023 ‫تبًا. 19 00:00:58,860 --> 00:00:59,861 ‫علينا التحدث. 20 00:01:25,219 --> 00:01:26,429 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 21 00:01:29,724 --> 00:01:31,768 ‫عليّ تولّي الأمر. 22 00:01:32,935 --> 00:01:33,936 ‫ماذا تعنين؟ 23 00:01:35,146 --> 00:01:36,939 ‫لا يمكننا إنجاب طفل. 24 00:01:37,440 --> 00:01:38,566 ‫ولم لا؟ 25 00:01:39,317 --> 00:01:41,569 ‫يمكنني أن أجد وظيفة. أستطيع أن أعولنا. 26 00:01:42,403 --> 00:01:43,946 ‫لا أريد أن يعولني أحد. 27 00:01:44,947 --> 00:01:46,157 ‫أريد أن أعيش. 28 00:01:46,699 --> 00:01:48,451 ‫ما زلت أحاول اكتشاف هويتي. 29 00:01:49,327 --> 00:01:51,454 ‫ألا يمكنك اكتشاف هويتك ولديك رضيع؟ 30 00:01:51,537 --> 00:01:53,790 ‫ولم أفعل ذلك إن لم أكن مضطرة؟ 31 00:02:02,048 --> 00:02:03,466 ‫أليس لي رأي في الأمر؟ 32 00:02:10,098 --> 00:02:11,557 ‫أهتم برأيك، 33 00:02:12,141 --> 00:02:13,768 ‫لكن هذا جسمي. 34 00:02:13,851 --> 00:02:15,186 ‫لذا هذا قراري. 35 00:02:20,024 --> 00:02:21,693 ‫لم لا تريدين إنجاب طفلنا؟ 36 00:02:31,911 --> 00:02:33,454 ‫- ملوكي. ‫- هذا المطلوب. 37 00:02:33,538 --> 00:02:39,293 ‫أومن بأن التبتل وسيلة استعادة نفسك. 38 00:02:39,377 --> 00:02:43,715 ‫أجل، هو كذلك. وفاض كيل كثيرين منكم ‫من كونهم ضحايا للمؤخرات الكبيرة، 39 00:02:44,424 --> 00:02:45,633 ‫والشعر الخفيف. 40 00:02:46,301 --> 00:02:47,802 ‫والصدور العامرة. 41 00:02:48,428 --> 00:02:50,388 ‫لا تأبهون. كلا. 42 00:02:50,471 --> 00:02:52,181 ‫- أنت محق. ‫- لا تسمحوا لهنّ بفعل ذلك بكم. 43 00:02:52,265 --> 00:02:54,100 ‫هل تفهمونني؟ هذا يحزنني. 44 00:02:54,183 --> 00:02:58,146 ‫أحزن في قرارة نفسي ‫لأن الرجال السود لا يعرفون من يكونون 45 00:02:58,229 --> 00:03:00,023 ‫عندما لا يضاجعون أحدًا. 46 00:03:00,106 --> 00:03:02,317 ‫- لا تعرفون من تكونون… ‫- إلام تستمع؟ 47 00:03:02,400 --> 00:03:04,569 ‫إن كنتم لا تضاجعون أحدًا. 48 00:03:04,652 --> 00:03:06,654 ‫لا يُفترض أن يكون الأمر كذلك. ‫اعرفوا من تكونون. 49 00:03:06,738 --> 00:03:09,032 ‫- إلام تستمع؟ ‫- توقّفوا عن التركيز على المضاجعة وابدؤوا… 50 00:03:12,452 --> 00:03:14,579 ‫لم أرك مركزًا هكذا من قبل. 51 00:03:18,875 --> 00:03:21,669 ‫أشاهد السيد "مارشون" فحسب. 52 00:03:22,170 --> 00:03:23,171 ‫من؟ 53 00:03:24,589 --> 00:03:26,382 ‫إنه مرشد روحي أسود. 54 00:03:27,800 --> 00:03:28,801 ‫هل هو معتمد؟ 55 00:03:29,677 --> 00:03:30,678 ‫ماذا تعنين؟ 56 00:03:31,429 --> 00:03:35,516 ‫ماذا يؤهله لإسداء نصيحة لك؟ 57 00:03:38,019 --> 00:03:39,020 ‫لا أعرف. 58 00:03:41,022 --> 00:03:43,149 ‫يعجبني ما يقوله. إنه سلس. 59 00:03:44,817 --> 00:03:47,528 ‫كان يجعلني أحسّن من نفسي، لذا… 60 00:03:49,072 --> 00:03:51,074 ‫لا آبه بشهادته الجامعية. 61 00:03:52,700 --> 00:03:54,243 ‫لطالما كنت رجلًا صالحًا. 62 00:03:59,999 --> 00:04:01,000 ‫شكرًا على هذا. 63 00:04:03,252 --> 00:04:05,380 ‫كنت في حالة يُرثى لها عندما كنا مرتبطين. 64 00:04:05,463 --> 00:04:06,631 ‫أتذكّر هذا. 65 00:04:07,674 --> 00:04:11,052 ‫لهذا ألزم منزلي وأعتني بأطفالي. 66 00:04:11,552 --> 00:04:15,431 ‫سألعب أوراق الشدّة مع أصدقائي لاحقًا. ‫ولن أتردد على الملاهي الليلية. 67 00:04:15,515 --> 00:04:16,891 ‫هل ستقيمون ليلة لعب؟ 68 00:04:17,767 --> 00:04:20,019 ‫سنلعب أوراق الشدّة فقط. 69 00:04:20,103 --> 00:04:21,229 ‫ألعبها. 70 00:04:21,312 --> 00:04:22,689 ‫إنها ليلة للرجال. 71 00:04:22,772 --> 00:04:24,899 ‫سألعب شئت أم أبيت. 72 00:04:24,983 --> 00:04:27,151 ‫لا تغضبي عندما نأخذ كل نقودك. 73 00:04:27,235 --> 00:04:28,736 ‫وأعني كل نقودك حقًا. 74 00:04:29,862 --> 00:04:31,072 ‫بربك! 75 00:04:32,156 --> 00:04:33,157 ‫استعدي. 76 00:04:33,241 --> 00:04:34,242 ‫رتبي الأمر. 77 00:04:49,882 --> 00:04:51,676 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد مرافقتي؟ 78 00:04:51,759 --> 00:04:53,136 ‫أجل، لا. 79 00:04:53,219 --> 00:04:55,013 ‫كبرت على لعبة الأزياء التنكرية. 80 00:04:57,140 --> 00:04:59,934 ‫ليست أزياء تنكرية، ‫وإنما أزياء شخصيات خيالية. 81 00:05:01,060 --> 00:05:02,061 ‫حسنًا. 82 00:05:05,648 --> 00:05:07,608 ‫كما أنني لا أعرف ما يكون هذا حتى. 83 00:05:07,692 --> 00:05:09,944 ‫إنها طريقة جيدة لتوسيع خيالك. 84 00:05:10,028 --> 00:05:13,489 ‫ولا عيب في الهروب من الواقع لبعض الوقت. 85 00:05:14,907 --> 00:05:15,908 ‫حسنًا. 86 00:05:20,663 --> 00:05:21,664 ‫إذًا؟ 87 00:05:24,000 --> 00:05:25,001 ‫كيف أبدو؟ 88 00:05:25,501 --> 00:05:26,502 ‫تبدين جميلة. 89 00:05:27,378 --> 00:05:30,131 ‫أي بطلة خارقة يُفترض أن تكوني؟ ‫"كات ومان"؟ 90 00:05:30,840 --> 00:05:31,841 ‫"ستورم"؟ 91 00:05:32,342 --> 00:05:35,803 ‫لا. في هذه الحفلات، ‫نخلق أبطالًا خارقين خاصين بنا. 92 00:05:35,887 --> 00:05:38,139 ‫لا أحاول تقليد الـ"حاء فاء" الخاصة بأحد. 93 00:05:38,222 --> 00:05:39,515 ‫"حاء فاء"؟ 94 00:05:40,266 --> 00:05:41,768 ‫الحقوق الفكرية؟ 95 00:05:43,144 --> 00:05:45,271 ‫أجل. أعرف معناهما. 96 00:05:46,230 --> 00:05:47,482 ‫أنا "هامسة القمر". 97 00:05:48,107 --> 00:05:49,567 ‫حسنًا يا آنسة "هامسة القمر". 98 00:05:50,568 --> 00:05:51,861 ‫ما قوّتك الخارقة؟ 99 00:05:51,944 --> 00:05:53,863 ‫يمكنني التحدث إلى القمر. 100 00:05:55,031 --> 00:05:56,658 ‫عمّ تتحدثان؟ 101 00:05:56,741 --> 00:05:57,742 ‫كل شيء. 102 00:05:59,661 --> 00:06:00,995 ‫هل تتحدثان عني؟ 103 00:06:03,915 --> 00:06:05,750 ‫أحيانًا. 104 00:06:05,833 --> 00:06:08,294 ‫مذهل. حسنًا، أفهم ما تقصدين. 105 00:06:10,338 --> 00:06:13,591 ‫أعتقد أن عليك صنع بطلك الخارق الخاص ‫والمجيء معي. 106 00:06:14,342 --> 00:06:17,637 ‫- سيكون الأمر ممتعًا. ‫- هذا الأمر لا يستهويني فحسب. 107 00:06:28,106 --> 00:06:30,608 ‫إن كنت تمتلك قوة خارقة، فماذا ستكون؟ 108 00:06:36,155 --> 00:06:37,448 ‫سأجعلها تُمطر. 109 00:06:38,282 --> 00:06:39,951 ‫- تقصد إلقاء النقود في ملهى تعر؟ ‫- لا. 110 00:06:40,451 --> 00:06:41,744 ‫أعني الطقس. 111 00:06:44,414 --> 00:06:46,374 ‫أحب تساقط الأمطار. 112 00:06:46,958 --> 00:06:49,377 ‫أتمنى أحيانًا لو كنت أستطيع الطرقعة بأصابعي 113 00:06:49,460 --> 00:06:51,504 ‫لتُمطر كلما أردت، أتفهمينني؟ 114 00:06:54,007 --> 00:06:55,008 ‫يعجبني هذا. 115 00:06:55,508 --> 00:06:58,428 ‫أجل، لكن كيف أتنكّر في هيئة المطر؟ 116 00:06:59,804 --> 00:07:02,515 ‫لا يهم. هذا قرارك. 117 00:07:08,438 --> 00:07:11,232 ‫"(فوتوغرام) ‫في الكنيسة مع حبيبي، تميّز السود" 118 00:07:17,405 --> 00:07:18,781 ‫لم أنت متأنق هكذا؟ 119 00:07:20,825 --> 00:07:22,201 ‫أحاول تغيير صورتي العامة. 120 00:07:23,328 --> 00:07:25,079 ‫تبذل جهدًا كبيرًا لكي يحبك الناس. 121 00:07:28,374 --> 00:07:30,501 ‫أحاول اكتساب ثقة الناس. 122 00:07:30,585 --> 00:07:31,586 ‫أنا أثق بك. 123 00:07:32,503 --> 00:07:33,504 ‫استغرقك ذلك طويلًا. 124 00:07:35,173 --> 00:07:36,174 ‫صحيح. 125 00:07:43,890 --> 00:07:44,891 ‫ماذا؟ 126 00:07:46,142 --> 00:07:47,185 ‫لا شيء. 127 00:07:48,269 --> 00:07:49,646 ‫أنت تكذب. 128 00:07:53,316 --> 00:07:56,069 ‫هل تسببت في حمل فتاة من قبل؟ 129 00:07:56,653 --> 00:07:58,279 ‫لم؟ هل "جيما" حامل؟ 130 00:07:59,113 --> 00:08:00,114 ‫ماذا؟ 131 00:08:00,198 --> 00:08:02,575 ‫- بالطبع لا. ‫- حسنًا، لم تسأل إذًا؟ 132 00:08:04,369 --> 00:08:05,828 ‫لا عليك. 133 00:08:07,705 --> 00:08:09,916 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد إخباري بشيء؟ 134 00:08:10,667 --> 00:08:11,668 ‫متأكد. 135 00:08:13,586 --> 00:08:16,172 ‫"إيماني" أعطتك الواقيات الذكرية لسبب وجيه. 136 00:08:22,178 --> 00:08:23,763 ‫هل لديك أسئلة أخرى قبل رحيلي؟ 137 00:08:28,643 --> 00:08:30,478 ‫لا. 138 00:08:37,110 --> 00:08:38,111 ‫حسنًا. 139 00:08:46,953 --> 00:08:48,413 ‫هذا شيء جنوني! 140 00:08:49,205 --> 00:08:51,374 ‫أصبحت بشرتي مرطبة. 141 00:08:51,457 --> 00:08:54,335 ‫مواد التقشير والطحالب البحرية تفعل معجزات. 142 00:08:54,836 --> 00:08:56,421 ‫- طحالب بحرية؟ ‫- أجل. 143 00:08:58,965 --> 00:09:02,010 ‫شخص أسود مثلي لم يقشر وجهه من قبل. 144 00:09:02,093 --> 00:09:03,344 ‫هذا جنوني. 145 00:09:05,096 --> 00:09:06,514 ‫هذه تُسمى العناية الذاتية. 146 00:09:07,432 --> 00:09:10,226 ‫العناية الذاتية جعلتني أشبه "إيدي ميرفي" ‫في فيلم "بومرانغ"، 147 00:09:10,310 --> 00:09:12,312 ‫- أتفهمينني؟ ‫- أتعرف؟ 148 00:09:14,314 --> 00:09:15,315 ‫مذهل. 149 00:09:15,398 --> 00:09:16,399 ‫اسمع. 150 00:09:18,151 --> 00:09:20,778 ‫تستحق أن تشعر بالتدليل أيضًا. 151 00:09:25,241 --> 00:09:26,242 ‫حقًا؟ 152 00:09:27,827 --> 00:09:28,828 ‫أجل. 153 00:09:32,665 --> 00:09:35,293 ‫شكرًا على توسيع آفاقي. 154 00:09:36,127 --> 00:09:37,587 ‫أقدّرك. 155 00:09:40,006 --> 00:09:41,007 ‫اسمعي. 156 00:09:46,512 --> 00:09:48,640 ‫لم أرتبط بامرأة قط… 157 00:09:50,725 --> 00:09:53,019 ‫أرادت أن تجعلني أشعر بأنني مميز. 158 00:09:53,561 --> 00:09:54,646 ‫أتفهمينني؟ 159 00:09:57,273 --> 00:09:59,317 ‫أعتقد أنني لطالما شعرت 160 00:09:59,400 --> 00:10:00,902 ‫بأن عليّ جعلها تشعر بذلك. 161 00:10:07,367 --> 00:10:08,951 ‫أنت تعنين الكثير بالنسبة إليّ فعلًا. 162 00:10:12,413 --> 00:10:13,665 ‫تعرفين هذا، صحيح؟ 163 00:10:18,461 --> 00:10:19,462 ‫أتعرف… 164 00:10:21,047 --> 00:10:24,217 ‫لطالما قلت إنني لن أواعد رجلًا ‫لديه سجلّ جنائي. 165 00:10:26,970 --> 00:10:27,971 ‫لكنك… 166 00:10:29,389 --> 00:10:31,224 ‫غيرت رأيي. 167 00:10:33,518 --> 00:10:34,519 ‫حقًا؟ 168 00:10:35,103 --> 00:10:36,396 ‫أجل. يسعدني أنك فعلت ذلك. 169 00:10:44,570 --> 00:10:46,906 ‫أعرف أننا نتواعد منذ أسابيع فحسب، لكن… 170 00:10:52,245 --> 00:10:53,788 ‫أحبك يا "ديجا". 171 00:10:57,500 --> 00:10:59,168 ‫أحبك أيضًا يا "شاد". 172 00:11:01,629 --> 00:11:02,630 ‫حقًا؟ 173 00:11:04,132 --> 00:11:05,133 ‫أجل. 174 00:11:24,527 --> 00:11:25,945 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 175 00:11:26,029 --> 00:11:27,447 ‫- اتصلت بهما. ‫- لم؟ 176 00:11:27,530 --> 00:11:28,990 ‫لأننا نحتاج إلى مساعدتهما. 177 00:11:29,490 --> 00:11:30,533 ‫فيم؟ 178 00:11:32,201 --> 00:11:35,079 ‫يعرف الجميع أن حضور الشرطة في منطقتنا 179 00:11:35,163 --> 00:11:37,165 ‫قلّ بشكل كبير. 180 00:11:37,248 --> 00:11:38,458 ‫على الرحب. 181 00:11:39,167 --> 00:11:41,044 ‫ولم تفعل هذا بمفردك. 182 00:11:41,127 --> 00:11:42,128 ‫إنها محقة. 183 00:11:42,211 --> 00:11:44,464 ‫ليست لديّ مشكلة مع الشرطة. 184 00:11:44,547 --> 00:11:47,258 ‫أقصد أنا عن نفسي، ‫بعض أعز أصدقائي من الشرطة. 185 00:11:47,342 --> 00:11:50,094 ‫أجل، لأن أصلكم فاسد. 186 00:11:50,178 --> 00:11:53,348 ‫يريد الحي الجنوبي عدم عودة الشرطة. 187 00:11:53,431 --> 00:11:54,641 ‫لكنهم يغضبون 188 00:11:54,724 --> 00:11:56,851 ‫بسبب سرقة طرودهم مؤخرًا. 189 00:11:56,934 --> 00:11:58,519 ‫لحظة. هل أنت جادة؟ 190 00:11:58,603 --> 00:11:59,646 ‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟ 191 00:11:59,729 --> 00:12:01,856 ‫للتحدث عن طرود مسروقة لعينة؟ 192 00:12:01,939 --> 00:12:03,358 ‫أعرف. شيء تافه. 193 00:12:03,858 --> 00:12:05,652 ‫- أتفهّم الأمر. ‫- تافه جدًا. 194 00:12:05,735 --> 00:12:06,736 ‫بل تافه إلى درجة بالغة. 195 00:12:06,819 --> 00:12:09,989 ‫قد يكون تافهًا بالنسبة إليك، ‫لكن إن لم نتوخ الحذر، 196 00:12:10,073 --> 00:12:14,494 ‫فقد يغضب شخص بما يكفي ‫ليقول إن "حماية المجتمع" لا تجدي، 197 00:12:14,577 --> 00:12:16,621 ‫وسيريد الناس حينها عودة الشرطة. 198 00:12:16,704 --> 00:12:21,042 ‫حسنًا، إذًا يا "روزالين"، ‫ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟ 199 00:12:21,668 --> 00:12:26,506 ‫نريد منكما معرفة المسؤول عن ذلك. 200 00:12:26,589 --> 00:12:30,176 ‫وإخباره بالتوقف عن فعل ذلك ‫قبل أن نعود إلى سابق عهدنا. 201 00:12:30,259 --> 00:12:32,637 ‫هؤلاء الشباب الحقراء لا يهتمون لأمرنا. 202 00:12:32,720 --> 00:12:34,555 ‫- عليهم هذا. ‫- لا. حقًا يا "روزالين". 203 00:12:34,639 --> 00:12:37,266 ‫هذا جيل مختلف تمامًا. 204 00:12:37,809 --> 00:12:40,353 ‫لا اعتقد أنهم يهتمون بالاستماع إلينا. 205 00:12:40,436 --> 00:12:41,521 ‫أترين؟ كما قال. 206 00:12:41,604 --> 00:12:44,482 ‫لكنني أشعر يا "دي"، 207 00:12:44,565 --> 00:12:46,943 ‫بأننا سنتمكن من عقد اتفاق. 208 00:12:47,777 --> 00:12:50,279 ‫كلّا. ‫لا أريد أن نتورط في أي نشاط غير قانوني. 209 00:12:50,363 --> 00:12:51,572 ‫فات الأوان. 210 00:12:53,199 --> 00:12:55,201 ‫اسمع، الناس عاطلون، 211 00:12:55,284 --> 00:12:57,870 ‫وعليهم دفع فواتير وإعالة عائلاتهم. 212 00:12:57,954 --> 00:13:01,124 ‫ولا يمكنني إخبار أي محتال ‫بالتوقف عن الاحتيال. 213 00:13:01,207 --> 00:13:05,086 ‫ربما يمكننا اكتشاف من المسؤول، 214 00:13:06,295 --> 00:13:09,340 ‫وطلب منه بأدب تقليل نشاطه. 215 00:13:09,924 --> 00:13:11,301 ‫افعلا أي شيء يتطلبه الأمر. 216 00:13:11,926 --> 00:13:13,636 ‫لكن أبعدا الشرطة عن المكان. 217 00:13:16,973 --> 00:13:18,224 ‫حسنًا يا سيدتي. 218 00:13:36,367 --> 00:13:38,536 ‫رائع. انظر إلى أناقتك. 219 00:13:40,538 --> 00:13:43,666 ‫رأيت أن عليّ التأنق ‫بطريقة تناسب عضوًا في مجلس المدينة. 220 00:13:43,750 --> 00:13:45,418 ‫الأناقة تليق بك. 221 00:13:46,627 --> 00:13:48,254 ‫- شكرًا. ‫- العفو. 222 00:13:49,005 --> 00:13:51,215 ‫كما سمعت أنك ستأتين اليوم. 223 00:13:52,550 --> 00:13:54,552 ‫هل لهذا تعطرت؟ 224 00:13:56,888 --> 00:13:58,181 ‫ربما. 225 00:13:58,264 --> 00:14:00,391 ‫جئت لتغطية أخبار يوم "اتبع أحلامك". 226 00:14:01,726 --> 00:14:04,103 ‫أجل. أعطتني "تييرا" معلومات عن الأمر. 227 00:14:04,646 --> 00:14:07,148 ‫رأيت أن الأمر يستحق الكتابة عنه. 228 00:14:07,774 --> 00:14:08,775 ‫هي أخبرتك. 229 00:14:09,984 --> 00:14:10,985 ‫هل فُوجئت من ذلك؟ 230 00:14:11,069 --> 00:14:13,196 ‫لا. إنها دقيقة جدًا. 231 00:14:13,696 --> 00:14:14,947 ‫أجل، هي كذلك. 232 00:14:16,449 --> 00:14:20,119 ‫لدى الناس فكرة خاطئة عن "شيكاغو". 233 00:14:20,745 --> 00:14:23,915 ‫نحن مجتمع مكوّن من أشخاص ‫يهتمون لأمر بعضهم بعضًا. 234 00:14:23,998 --> 00:14:25,249 ‫أجل. 235 00:14:25,333 --> 00:14:27,752 ‫إنها أقرب إلى بلدة صغيرة ‫وليست مدينة كبيرة. 236 00:14:31,255 --> 00:14:32,674 ‫هل تريدين الرحيل عن هنا؟ 237 00:14:34,842 --> 00:14:37,720 ‫لا، عليّ تغطية الفعالية. 238 00:14:41,599 --> 00:14:45,186 ‫لكنني سأرحل بعد قليل. 239 00:14:47,522 --> 00:14:48,523 ‫رائع. 240 00:14:57,657 --> 00:15:00,952 ‫ما هذا؟ ماذا ترتدي بالضبط؟ 241 00:15:04,247 --> 00:15:06,916 ‫أقنعتني "سيمون" ‫بالتنكر في زي شخصية خيالية. 242 00:15:07,000 --> 00:15:10,128 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، إنها قصة طويلة. 243 00:15:12,547 --> 00:15:15,049 ‫بالمناسبة، آسف لأنني فوّت مكالمتك. 244 00:15:16,175 --> 00:15:17,635 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بي؟ 245 00:15:17,719 --> 00:15:20,680 ‫لأنك كنت ستأتي إلى هنا اليوم، ‫فكرت في الانتظار حتى أقابلك. 246 00:15:22,765 --> 00:15:23,933 ‫اجلس. 247 00:15:32,317 --> 00:15:33,318 ‫"جيما" حامل. 248 00:15:48,124 --> 00:15:49,709 ‫هل قررتما ما ستفعلانه؟ 249 00:15:57,717 --> 00:15:58,718 ‫أتفهّم الأمر. 250 00:16:06,976 --> 00:16:07,977 ‫اقترب. 251 00:16:13,191 --> 00:16:14,442 ‫لا بأس بالحزن. 252 00:16:23,076 --> 00:16:24,160 ‫أنا حزين بشأن هذا. 253 00:16:30,375 --> 00:16:33,044 ‫هل تعتقد أنك مستعد حقًا لتُرزق بطفل؟ 254 00:16:38,633 --> 00:16:39,926 ‫لا أحد يكون مستعدًا لهذا. 255 00:16:41,803 --> 00:16:44,138 ‫- عليك فعل ما عليك فعله فحسب. ‫- لا. 256 00:16:44,222 --> 00:16:46,057 ‫الأمر أكثر تعقيدًا من هذا. 257 00:16:49,060 --> 00:16:51,187 ‫- هل توافق "جيما" الرأي؟ ‫- لا، أنا… 258 00:16:53,272 --> 00:16:54,315 ‫أقول فقط… 259 00:16:56,401 --> 00:16:58,194 ‫إن عليها فعل ما في صالحها. 260 00:16:58,277 --> 00:17:00,989 ‫- ماذا عني؟ ‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك. 261 00:17:02,031 --> 00:17:03,491 ‫لديها حياة أيضًا يا رجل. 262 00:17:07,495 --> 00:17:08,579 ‫هل تغار؟ 263 00:17:11,165 --> 00:17:14,752 ‫بربك يا أخي. تعرف أنني لست كذلك. 264 00:17:16,295 --> 00:17:18,798 ‫أجل، آسف. أهذي فحسب. 265 00:17:18,881 --> 00:17:20,091 ‫لا عليك. 266 00:17:27,807 --> 00:17:29,100 ‫إن كنت تريد هذا الرضيع… 267 00:17:32,770 --> 00:17:34,105 ‫فعليك إخبارها. 268 00:17:38,192 --> 00:17:39,193 ‫سأكون بخير. 269 00:17:41,154 --> 00:17:43,489 ‫هل أنت متأكد؟ 270 00:17:54,459 --> 00:17:55,835 ‫لا يمكنك الخروج هكذا. 271 00:17:57,628 --> 00:18:00,214 ‫أجل، أعرف. 272 00:18:01,424 --> 00:18:02,967 ‫هيا. دعني أساعدك. 273 00:18:09,932 --> 00:18:11,476 ‫"مركز (روك)، معرض وظائف (اتبع أحلامك)" 274 00:18:40,088 --> 00:18:41,547 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 275 00:18:41,631 --> 00:18:42,799 ‫"(هيلمان غراد)" 276 00:18:42,882 --> 00:18:45,551 ‫عليّ تولّي الأمر فحسب. 277 00:18:48,721 --> 00:18:50,848 ‫ألا يمكنك اكتشاف هويتك ولديك رضيع؟ 278 00:18:55,603 --> 00:18:56,604 ‫ماذا يجري؟ 279 00:18:57,855 --> 00:19:02,068 ‫"جايك" غاضب ‫لأنني لا أريد الاحتفاظ بالجنين. 280 00:19:04,529 --> 00:19:06,155 ‫عليك فعل ما عليك فعله. 281 00:19:13,037 --> 00:19:14,622 ‫يبدو حزينًا جدًا. 282 00:19:17,333 --> 00:19:18,626 ‫سيتجاوز الأمر. 283 00:19:35,226 --> 00:19:36,227 ‫وهل سأتجاوزه؟ 284 00:19:42,525 --> 00:19:46,988 ‫حلمت أمس بأنني احتفظت بالجنين. 285 00:19:48,197 --> 00:19:49,741 ‫يبدو كابوسًا في نظري. 286 00:19:52,160 --> 00:19:53,953 ‫بل كان لطيفًا حقًا. 287 00:19:57,749 --> 00:19:58,750 ‫ثم استيقظت. 288 00:20:00,376 --> 00:20:01,377 ‫أجل. 289 00:20:03,379 --> 00:20:04,756 ‫وبم شعرت حينها؟ 290 00:20:06,257 --> 00:20:07,258 ‫بالخوف. 291 00:20:34,577 --> 00:20:36,579 ‫كيف أستطيع مساعدتك؟ ماذا أحضر لك؟ 292 00:20:36,663 --> 00:20:40,041 ‫أعطني كل المال في ماكينة الصراف. ‫هذا ما يمكنك إحضاره إليّ. 293 00:20:40,124 --> 00:20:41,250 ‫- رباه. ‫- معه مسدس. 294 00:20:41,334 --> 00:20:42,335 ‫النجدة! 295 00:20:42,418 --> 00:20:45,380 ‫هل تعتقد أنني أعبث معك؟ ‫أعطني تلك النقود. ضعها هنا. 296 00:20:45,463 --> 00:20:46,839 ‫مهلًا. 297 00:20:47,715 --> 00:20:50,218 ‫- "باكاري"؟ ‫- مهلًا. حسنًا. 298 00:20:50,301 --> 00:20:53,096 ‫ماذا تعاطيت أيها القصير؟ 299 00:20:53,846 --> 00:20:55,431 ‫أنت أغبى مما تخيلت. 300 00:20:56,265 --> 00:20:59,018 ‫كيف تأتي إلى مكان مزدحم وتحاول سرقته؟ 301 00:21:01,187 --> 00:21:04,357 ‫اهدأ. أنزل مسدسك. 302 00:21:05,650 --> 00:21:06,651 ‫أعطني إياه. 303 00:21:09,070 --> 00:21:11,531 ‫على الأرجح لديه بضع مئات الدولارات فقط ‫في الماكينة. 304 00:21:11,614 --> 00:21:13,199 ‫نربح أكثر من هذا. 305 00:21:15,618 --> 00:21:18,079 ‫اسمع. اذهب للجلوس في مكان ما. 306 00:21:19,914 --> 00:21:20,957 ‫"باكاري". 307 00:21:22,959 --> 00:21:24,168 ‫تعال واجلس يا رجل. 308 00:21:26,254 --> 00:21:27,296 ‫هيا. 309 00:21:31,968 --> 00:21:35,054 ‫آسف بشأن هذا. لا خوف منه. لا بأس. 310 00:21:35,138 --> 00:21:36,139 ‫اسمع… 311 00:21:37,932 --> 00:21:38,975 ‫هل أنت بخير؟ 312 00:21:41,227 --> 00:21:43,855 ‫"إم"، هل أنت بخير؟ 313 00:21:45,982 --> 00:21:48,651 ‫أجل. 314 00:21:51,946 --> 00:21:53,031 ‫اسمع يا رجل. 315 00:21:55,074 --> 00:21:57,201 ‫هل يمكنك أن تحضر له بعض الطعام؟ 316 00:21:57,285 --> 00:21:59,245 ‫بالطبع لا. حاول سرقتي توًا. 317 00:21:59,329 --> 00:22:01,831 ‫أعرف أنه حقير لا يستحق، لكنه… 318 00:22:04,584 --> 00:22:05,626 ‫تائه. 319 00:22:05,710 --> 00:22:07,211 ‫إنه تائه حقًا. 320 00:22:07,295 --> 00:22:09,672 ‫هل يمكنك أن تسديني خدمة رجاءً يا "إيميت"؟ 321 00:22:17,055 --> 00:22:18,556 ‫لحسن حظك أنك صديق "فيكتور". 322 00:22:22,644 --> 00:22:23,770 ‫شكرًا. 323 00:22:23,853 --> 00:22:26,314 ‫لنحضر بعض الدجاج إلى هذا الشاب. تبًا. 324 00:22:30,443 --> 00:22:32,278 ‫أنت ترتجف أيها القصير. 325 00:22:33,029 --> 00:22:35,907 ‫كنت على وشك أن ترتكب جريمة. ‫ألا تعرف هذا؟ 326 00:22:36,407 --> 00:22:37,450 ‫لا يهم. 327 00:22:38,201 --> 00:22:39,869 ‫أنت بحاجة إلى وظيفة. 328 00:22:40,745 --> 00:22:41,746 ‫أخي… 329 00:22:50,797 --> 00:22:52,131 ‫ماذا تفعل لكسب المال؟ 330 00:22:52,215 --> 00:22:55,218 ‫أسرق الطرود من أمام أبواب المنازل ‫وأرهن ما في داخلها. 331 00:22:55,301 --> 00:22:57,345 ‫هذا ما أفعله لكسب المال يا رجل. 332 00:23:01,641 --> 00:23:02,642 ‫اسمع. 333 00:23:04,978 --> 00:23:08,064 ‫- سأحاول مساعدتك في العثور على عمل حقيقي. ‫- ولم تهتم بذلك؟ 334 00:23:09,190 --> 00:23:10,191 ‫لم يا رجل؟ 335 00:23:15,113 --> 00:23:16,114 ‫اسمع. 336 00:23:19,158 --> 00:23:20,660 ‫لأن أحدًا لم يفعل لي ذلك. 337 00:23:23,579 --> 00:23:24,747 ‫أين عائلتك؟ 338 00:23:25,665 --> 00:23:26,666 ‫ليسوا هنا. 339 00:23:30,378 --> 00:23:31,462 ‫أرى هذا. 340 00:23:36,884 --> 00:23:37,927 ‫أين تقيم؟ 341 00:23:41,681 --> 00:23:43,141 ‫على أريكة في منزل صديق. 342 00:23:44,934 --> 00:23:46,352 ‫لكن أمه طردتني. 343 00:23:51,024 --> 00:23:52,859 ‫حسنًا. 344 00:23:56,237 --> 00:23:57,280 ‫كل طعامك يا رجل. 345 00:24:24,390 --> 00:24:25,725 ‫هذا رائع. 346 00:24:27,810 --> 00:24:31,147 ‫- أجل، هذا رائع. ‫- شكرًا. 347 00:24:32,774 --> 00:24:35,276 ‫- شكرًا يا صديقي. ‫- على الرحب. سأساعدك في أي وقت. 348 00:24:35,360 --> 00:24:36,527 ‫- أراك لاحقًا. ‫- بالتأكيد. 349 00:24:36,611 --> 00:24:37,612 ‫كن بخير يا أخي. 350 00:24:45,370 --> 00:24:46,371 ‫ما الخطب؟ 351 00:24:50,541 --> 00:24:52,835 ‫حاول أحمق ما سرقة "سموكيز" اليوم. 352 00:24:52,919 --> 00:24:54,921 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- بالتأكيد. 353 00:24:56,506 --> 00:24:58,967 ‫حمدًا لله أن "شاد" كان موجودًا ‫ليأخذ منه المسدس. 354 00:24:59,050 --> 00:25:00,510 ‫ماذا كان يجري هناك؟ 355 00:25:01,135 --> 00:25:02,845 ‫السود يفقدون صوابهم. 356 00:25:02,929 --> 00:25:04,097 ‫آسفة. 357 00:25:06,849 --> 00:25:07,976 ‫هل أنت بخير؟ 358 00:25:11,437 --> 00:25:12,981 ‫لن أكذب عليك، أرتعد قليلًا. 359 00:25:16,609 --> 00:25:18,528 ‫صوّب المسدس إلى وجهي. 360 00:25:21,280 --> 00:25:22,407 ‫كدت أفقد وعيي. 361 00:25:26,619 --> 00:25:27,662 ‫ما هذا؟ 362 00:25:29,455 --> 00:25:30,498 ‫ماذا؟ 363 00:25:32,333 --> 00:25:34,293 ‫ماذا؟ طعام من أجل لعب أوراق الشدّة الليلة. 364 00:25:34,919 --> 00:25:36,879 ‫ألا تسأم أكل طعام "سموكيز"؟ 365 00:25:36,963 --> 00:25:38,589 ‫لا. إنه مجاني. 366 00:25:39,215 --> 00:25:40,466 ‫حسنًا، أتعرف؟ 367 00:25:40,550 --> 00:25:43,678 ‫اذهب للاستحمام بماء ساخن، وسأعدّ لكم شيئًا. 368 00:25:44,887 --> 00:25:48,516 ‫"كيشا"، ليس عليك فعل شيء. ‫سيقنع أصدقائي بالدجاج فقط. 369 00:25:49,350 --> 00:25:51,227 ‫يمكنك أن تقدّم لهم وجبة مصنوعة منزليًا. 370 00:25:51,311 --> 00:25:52,687 ‫سأتولى الأمر. اذهب. 371 00:25:57,859 --> 00:25:58,860 ‫حسنًا. 372 00:26:22,842 --> 00:26:26,095 ‫تبًا. استغرقت طويلًا في الاستحمام. 373 00:26:38,274 --> 00:26:39,275 ‫أنت… 374 00:26:41,194 --> 00:26:42,695 ‫متى بدأت تطهين هكذا؟ 375 00:26:48,826 --> 00:26:49,827 ‫تذوّقه. 376 00:26:59,045 --> 00:27:00,046 ‫تبًا. 377 00:27:01,589 --> 00:27:02,632 ‫هل أعددت ذلك؟ 378 00:27:04,008 --> 00:27:05,009 ‫سأتذوق قضمة أخرى. 379 00:27:11,808 --> 00:27:15,395 ‫سأذهب لارتداء ملابسي. 380 00:27:18,523 --> 00:27:20,650 ‫تبًا! لذيذ جدًا! 381 00:27:21,818 --> 00:27:22,944 ‫إذًا… 382 00:27:26,990 --> 00:27:29,784 ‫متى ستنفذ تحولك؟ 383 00:27:34,580 --> 00:27:35,581 ‫تحولي؟ 384 00:27:36,207 --> 00:27:38,334 ‫من شخص حقيقي إلى سياسي؟ 385 00:27:39,377 --> 00:27:41,045 ‫السياسيون أشخاص حقيقيون أيضًا. 386 00:27:41,629 --> 00:27:46,509 ‫بالطبع، لكن عليك تقديم تضحيات كثيرة ‫لتصل إلى المنصب. 387 00:27:46,592 --> 00:27:48,011 ‫أجل، أعرف. 388 00:27:48,094 --> 00:27:50,847 ‫أتعلّم الكثير عما يريده الناس من قادتهم. 389 00:27:50,930 --> 00:27:52,015 ‫وما هو؟ 390 00:27:53,641 --> 00:27:55,101 ‫يريدون أن يكون الشخص نقيًا. 391 00:27:56,060 --> 00:27:58,187 ‫ويريدون منك حل كل مشكلاتهم. 392 00:27:58,271 --> 00:27:59,480 ‫يبدو أمرًا مستحيلًا. 393 00:28:00,064 --> 00:28:03,943 ‫أريد أن أعلمهم بأنني لن أكذب فحسب. ‫هذا كل ما في الأمر. 394 00:28:05,320 --> 00:28:09,240 ‫لم تكذب بشأن هويتك إذًا؟ 395 00:28:18,207 --> 00:28:19,667 ‫هل ما زال كلامي ليس للنشر؟ 396 00:28:19,751 --> 00:28:20,793 ‫بالطبع. 397 00:28:25,131 --> 00:28:28,051 ‫ارتفعت شعبيتي جدًا 398 00:28:28,134 --> 00:28:30,762 ‫منذ أن بدأت أنشر صورًا لـ"تييرا" على صفحتي. 399 00:28:30,845 --> 00:28:34,682 ‫بالطبع. يحب الناس الثنائي السود المغاير ‫والمتوافق جنسيًا. 400 00:28:35,308 --> 00:28:38,019 ‫لكن ما دمت أنجذب إلى النساء، ‫ألا يجعلني هذا مغاير الجنس أيضًا؟ 401 00:28:38,978 --> 00:28:40,313 ‫المتحولات جنسيًا نساء. 402 00:28:40,938 --> 00:28:42,190 ‫بالضبط. 403 00:28:42,273 --> 00:28:47,153 ‫لكن متى كانت آخر مرة ارتبطت فيها ‫بامرأة متوافقة جنسيًا؟ 404 00:29:04,045 --> 00:29:05,296 ‫ماذا تطلقين على هذا؟ 405 00:29:06,839 --> 00:29:08,091 ‫ما اسمه؟ 406 00:29:09,842 --> 00:29:10,843 ‫لا أعرف. 407 00:29:13,262 --> 00:29:14,263 ‫ولا أنا. 408 00:29:18,309 --> 00:29:21,354 ‫لماذا لم تتحدث علنًا 409 00:29:21,437 --> 00:29:24,732 ‫عن دخولك في علاقة مع امرأة متحولة جنسيًا؟ 410 00:29:26,109 --> 00:29:27,986 ‫هل تعتقدين أن المصوتين سيدعمون ذلك؟ 411 00:29:29,862 --> 00:29:36,077 ‫إن لم تعلن حبك للنساء اللواتي تحبهنّ… 412 00:29:40,289 --> 00:29:41,416 ‫…فهذا يمحونا. 413 00:29:49,132 --> 00:29:50,133 ‫أفهم هذا. 414 00:29:56,055 --> 00:30:00,601 ‫يمكنك الاستمرار في هذه التمثيلية إن شئت، ‫لكن الحقيقة ستظهر في النهاية. 415 00:30:02,061 --> 00:30:05,898 ‫أو سيضبطك أحد وأنت تخطئ في غفلة منك ‫ويستخدم الأمر لإذلالك. 416 00:30:41,559 --> 00:30:44,062 ‫هيا. التقطها. 417 00:30:45,188 --> 00:30:46,606 ‫الأمر سهل. هنا. 418 00:30:56,074 --> 00:30:57,116 ‫رائع. 419 00:31:07,543 --> 00:31:08,711 ‫من تكون بالضبط؟ 420 00:31:09,587 --> 00:31:12,382 ‫آسف. دعوني أقدّم لكم نفسي. 421 00:31:14,217 --> 00:31:18,346 ‫أنا البعبع. وهذا رفيقي المخلص "روبن". 422 00:31:24,811 --> 00:31:26,270 ‫جديًا؟ 423 00:31:26,354 --> 00:31:27,772 ‫اسمع يا رجل. 424 00:31:29,023 --> 00:31:31,025 ‫إن قتلته، فلن تعود إلى منزلك. 425 00:31:32,986 --> 00:31:34,988 ‫لم لا ندخل مكتبك هنا؟ 426 00:31:36,364 --> 00:31:37,573 ‫ونتحدث قليلًا؟ 427 00:31:42,161 --> 00:31:43,246 ‫هل أنتما من الشرطة؟ 428 00:31:44,414 --> 00:31:45,665 ‫يا ليت. 429 00:31:46,416 --> 00:31:47,583 ‫ماذا تريدان بالضبط؟ 430 00:31:48,167 --> 00:31:49,752 ‫- نريد 17… ‫- 20 بالمئة. 431 00:31:50,753 --> 00:31:51,754 ‫وما المقابل؟ 432 00:31:52,755 --> 00:31:56,092 ‫مقابل إبقاء تجارتكم هذه جارية. 433 00:31:56,175 --> 00:31:59,929 ‫ستدينون لنا بـ20 بالمئة من كل مكاسبكم. 434 00:32:00,722 --> 00:32:01,723 ‫تبًا لك! 435 00:32:08,313 --> 00:32:10,189 ‫هل تريدان رؤية أطفالكما يكبرون؟ 436 00:32:12,942 --> 00:32:14,402 ‫لا أعتقد أنك سمعتني جيدًا. 437 00:32:16,446 --> 00:32:17,989 ‫هل اتفقنا؟ 438 00:32:19,198 --> 00:32:20,450 ‫أعجز عن سماعك. 439 00:32:20,950 --> 00:32:21,951 ‫أجل. 440 00:32:25,538 --> 00:32:28,583 ‫اسمع، علاوة على الـ20 بالمئة، 441 00:32:29,834 --> 00:32:32,462 ‫أريد منك دفع تبرعات ‫إلى مركز "روك" بانتظام. 442 00:32:33,004 --> 00:32:34,297 ‫مفهوم؟ 443 00:32:34,380 --> 00:32:35,381 ‫حسنًا. 444 00:32:36,382 --> 00:32:37,383 ‫هيا بنا. 445 00:32:49,646 --> 00:32:51,230 ‫هل تمزح معي؟ 446 00:32:53,858 --> 00:32:54,859 ‫ماذا كان ذلك؟ 447 00:33:01,324 --> 00:33:02,659 ‫لا أفعل شيئًا مجانًا. 448 00:33:02,742 --> 00:33:05,995 ‫هل صرنا نعمل الآن مع مجرمين صغار الشأن؟ 449 00:33:06,829 --> 00:33:09,582 ‫بالطبع لا. نحن لا نعمل معهم. 450 00:33:10,291 --> 00:33:12,543 ‫إنهم يدفعون لنا الإيجار فحسب. اتفقنا؟ 451 00:33:12,627 --> 00:33:14,545 ‫وكان ذلك شعورًا جيدًا، صحيح؟ 452 00:33:15,129 --> 00:33:16,422 ‫مثل الأيام الخوالي. 453 00:33:18,967 --> 00:33:20,760 ‫تبًا. لكن في المرة المقبلة… 454 00:33:23,346 --> 00:33:26,641 ‫أريد منك أن تستل المسدس أسرع بكثير. 455 00:33:28,101 --> 00:33:30,436 ‫كدت أقتل ذلك الشاب بيديّ العاريتين. 456 00:33:39,112 --> 00:33:41,030 ‫أعتقد أن بوسعك النوم على الأريكة حاليًا. 457 00:33:41,114 --> 00:33:42,115 ‫هاك. 458 00:33:47,328 --> 00:33:50,915 ‫اسمع، لا أحاول العيش هنا. 459 00:33:50,999 --> 00:33:52,709 ‫هل تحاول أن تكون مشردًا إذًا؟ 460 00:33:55,378 --> 00:33:56,379 ‫حسنًا. 461 00:33:59,090 --> 00:34:01,009 ‫يُفترض أن الرد المناسب "شكرًا". 462 00:34:03,011 --> 00:34:04,053 ‫شكرًا. 463 00:34:06,347 --> 00:34:07,348 ‫على الرحب. 464 00:34:09,142 --> 00:34:10,143 ‫اسمع. 465 00:34:11,728 --> 00:34:13,980 ‫لم أحصل على إذن بفعل ذلك بعد، 466 00:34:14,063 --> 00:34:16,858 ‫لذا لتأمل أن "فيكتور" ‫لن يتضايق عندما يعود إلى المنزل. 467 00:34:16,941 --> 00:34:18,943 ‫ليس هو من يقلقني. 468 00:34:23,197 --> 00:34:24,324 ‫أفسح مكانًا. 469 00:34:31,748 --> 00:34:34,042 ‫ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر أيها القصير؟ 470 00:34:36,210 --> 00:34:37,211 ‫لا أعرف. 471 00:34:39,464 --> 00:34:41,299 ‫أليست لديك أحلام؟ لا شيء؟ 472 00:34:42,091 --> 00:34:43,176 ‫لا. 473 00:34:47,096 --> 00:34:48,181 ‫ماذا عنك؟ 474 00:34:48,264 --> 00:34:49,265 ‫تبًا. 475 00:34:51,225 --> 00:34:53,895 ‫لم يسألني أحد عن أحلامي حين كنت في سنك. 476 00:34:54,520 --> 00:34:56,064 ‫لهذا أسألك الآن. 477 00:34:57,899 --> 00:35:01,277 ‫تبًا. أعتقد أن عليّ التفكير في الأمر. 478 00:35:01,986 --> 00:35:03,071 ‫افعل هذا. 479 00:35:05,365 --> 00:35:07,408 ‫إن بدأت أخبرك بأحلامي… 480 00:35:10,119 --> 00:35:12,080 ‫فعليك إخباري بأحلامك أيضًا. 481 00:35:14,624 --> 00:35:15,625 ‫حسنًا. 482 00:35:30,723 --> 00:35:31,724 ‫هل تفتقدها؟ 483 00:35:32,934 --> 00:35:34,018 ‫اتخذت اختيارها. 484 00:35:36,062 --> 00:35:37,313 ‫لم يكن ذلك سؤالي. 485 00:35:40,108 --> 00:35:41,109 ‫أحيانًا. 486 00:35:43,111 --> 00:35:44,112 ‫متى؟ 487 00:35:46,698 --> 00:35:47,699 ‫في الصباح. 488 00:35:50,410 --> 00:35:51,577 ‫أكره استيقاظي بمفردي. 489 00:35:53,871 --> 00:35:54,872 ‫أجل، وأنا أيضًا. 490 00:36:01,087 --> 00:36:03,006 ‫ألا تعيش أنت و"تييرا" معًا؟ 491 00:36:05,216 --> 00:36:06,676 ‫تبيت في منزلي أحيانًا. 492 00:36:07,468 --> 00:36:09,095 ‫وأين تقيم في الأحيان الأخرى؟ 493 00:36:09,178 --> 00:36:10,638 ‫هذا شأنها. 494 00:36:11,222 --> 00:36:13,141 ‫- الأمر كذلك إذًا؟ ‫- أجل. 495 00:36:14,517 --> 00:36:19,230 ‫وأفترض أن تناولنا الغداء معًا ‫وتدخين سيجارة ماريغوانا في سيارتك شأنك؟ 496 00:36:19,314 --> 00:36:21,524 ‫- أجل، هو كذلك. ‫- حسنًا. 497 00:36:23,026 --> 00:36:26,946 ‫ما دمت تستطيعين كتمان السر. 498 00:36:27,572 --> 00:36:28,823 ‫أنا صحافية. 499 00:36:30,283 --> 00:36:31,909 ‫أجيد كتمان الأسرار. 500 00:36:35,872 --> 00:36:37,165 ‫لكنني لن أكون سرًا لك. 501 00:36:40,877 --> 00:36:42,295 ‫ما كنت لأفعل هذا بك. 502 00:36:44,380 --> 00:36:45,840 ‫أريد المزيد من هذا. 503 00:36:46,632 --> 00:36:47,884 ‫التاكو والماريغوانا؟ 504 00:36:48,635 --> 00:36:51,971 ‫بربك. تعرفين أنني في موقف صعب. 505 00:36:53,681 --> 00:36:54,766 ‫يمكنك الثقة بي. 506 00:37:00,396 --> 00:37:01,397 ‫حسنًا. 507 00:37:30,259 --> 00:37:31,594 ‫الآن أصبح لكل منا سر. 508 00:38:08,256 --> 00:38:09,841 ‫أنت في حالة مزاجية جيدة إذًا؟ 509 00:38:09,924 --> 00:38:12,093 ‫حسنًا. رائع. 510 00:38:16,097 --> 00:38:17,181 ‫ماذا تريد؟ 511 00:38:17,682 --> 00:38:19,350 ‫"باكاري" بحاجة إلى مكان ليقيم فيه. 512 00:38:21,811 --> 00:38:23,855 ‫- لا! ‫- مهلًا. 513 00:38:23,938 --> 00:38:25,940 ‫- لا يمكنه الإقامة هنا. لا! ‫- اهدأ. 514 00:38:26,024 --> 00:38:27,525 ‫اهدأ يا رجل! ليس لديه أحد. 515 00:38:27,608 --> 00:38:29,569 ‫أرسله إلى "دار (ترينتي)". 516 00:38:29,652 --> 00:38:32,572 ‫بربك، تعرف جيدًا ‫أنهم لا يسمحون بدخول أحد بعد الـ9 مساءً. 517 00:38:32,655 --> 00:38:34,657 ‫أعتقد أن علينا إجراء بعض التغييرات. 518 00:38:37,785 --> 00:38:42,081 ‫حتى تجري هذه التغييرات، ‫سينام على الأريكة هناك. 519 00:38:42,165 --> 00:38:45,626 ‫أنت لا تدفع الإيجار هنا حتى. ‫فكيف تحضر أحدًا آخر للإقامة هنا؟ 520 00:38:47,837 --> 00:38:49,005 ‫بربك يا "فيك". 521 00:38:50,798 --> 00:38:54,510 ‫ماذا لو كنا قابلنا أشخاصًا مثلنا ‫ونحن في تلك السن؟ 522 00:38:58,931 --> 00:39:00,516 ‫ربما لاختلفت الأمور. 523 00:39:07,023 --> 00:39:08,024 ‫حسنًا. 524 00:39:09,108 --> 00:39:11,653 ‫لكنه يجدر به عدم فعل تصرفات غبية، ‫وإلا فسيرحل. 525 00:39:12,862 --> 00:39:13,946 ‫لن يفعل. 526 00:39:15,031 --> 00:39:17,283 ‫شكرًا. صديقي. 527 00:39:17,784 --> 00:39:20,703 ‫حسنًا. انتهينا من هذا الأمر. 528 00:39:20,787 --> 00:39:23,331 ‫جئت إلى هنا مبتسمًا وما شابه. ‫ماذا يجري بالضبط يا صديقي؟ 529 00:39:23,414 --> 00:39:24,499 ‫مستعد للذهاب إلى "إيميت"؟ 530 00:39:24,582 --> 00:39:26,584 ‫لن أجلس وألعب أوراق الشدّة 531 00:39:26,668 --> 00:39:28,920 ‫مع مجموعة من الأشخاص. ‫لست كبيرًا إلى تلك الدرجة. 532 00:39:29,003 --> 00:39:32,048 ‫أنت أكبر شخص أعرفه. هيا بنا. 533 00:39:34,676 --> 00:39:36,177 ‫- مرحبًا. ‫- هذا شيء جميل. 534 00:39:36,260 --> 00:39:37,261 ‫- أجل! ‫- "كيشا"، 535 00:39:37,345 --> 00:39:40,306 ‫- غموس الجبن لذيذ. ‫- أكلته بنهم. 536 00:39:40,390 --> 00:39:42,058 ‫- أعرف. قلت لك. ‫- مذهل. 537 00:39:42,141 --> 00:39:43,935 ‫- إنه يأكله بنهم. ‫- نخبك! 538 00:39:44,018 --> 00:39:45,937 ‫- نخبك يا أخي. ‫- نخبك. نخبكم جميعًا. 539 00:39:46,020 --> 00:39:48,314 ‫- نخبكم جميعًا. ‫- نخب الجميع. 540 00:39:48,398 --> 00:39:50,400 ‫- نخب الحياة الرغدة! ‫- أجل، والتواصل بالعينين. 541 00:39:50,483 --> 00:39:52,235 ‫- نخب غموس "كيشا". ‫- التواصل بالعينين. 542 00:39:52,318 --> 00:39:53,778 ‫- نخب غموس "كيشا". ‫- أجل! 543 00:39:55,613 --> 00:39:58,533 ‫- ما سبب وجودنا هنا حقًا؟ ‫- مهلًا، أنت تعرف. 544 00:39:58,616 --> 00:40:00,243 ‫- تعرف سبب وجودنا هنا. ‫- لنبدأ. 545 00:40:00,326 --> 00:40:02,412 ‫لنفتح أوراق الشدّة ونبدأ التوزيع. 546 00:40:02,495 --> 00:40:04,122 ‫- "كيشا"، هل ستلعبين؟ ‫- أجل. 547 00:40:04,205 --> 00:40:05,206 ‫ماذا؟ 548 00:40:05,289 --> 00:40:06,708 ‫اسمعي. 549 00:40:06,791 --> 00:40:09,460 ‫لن نترفق بك لأنك فتاة، أتفهمين؟ 550 00:40:09,544 --> 00:40:10,920 ‫لا أريد منكم الترفق بي. 551 00:40:11,004 --> 00:40:13,423 ‫أجل، في الواقع، هي ستكون شريكتي. 552 00:40:13,506 --> 00:40:15,049 ‫- حقًا؟ ‫- ستكون شريكتي. 553 00:40:15,133 --> 00:40:16,259 ‫اثنان ضد اثنين. لنبدأ. 554 00:40:16,342 --> 00:40:18,428 ‫- أجل. ‫- لنبدأ. 555 00:40:18,511 --> 00:40:23,099 ‫"شاد"! وجهك أملس كوجه رضيع. 556 00:40:23,182 --> 00:40:24,767 ‫- تبًا! ‫- أنت محق. 557 00:40:24,851 --> 00:40:26,728 ‫يفهم ذلك جيدًا. فقد رُزق بالكثير من الأطفال. 558 00:40:26,811 --> 00:40:29,355 ‫الأمر متوارث في العائلة يا بنيّ. 559 00:40:29,439 --> 00:40:31,816 ‫أكسر لعنة الأجيال المتوارثة حاليًا. ‫أتفهمونني؟ 560 00:40:31,899 --> 00:40:34,152 ‫أجل، ‫سمعت أنك توقفت عن استخدام قضيبك أخيرًا. 561 00:40:34,235 --> 00:40:37,363 ‫أحاول، أستخدمه في حالات الضرورة فقط. 562 00:40:37,447 --> 00:40:39,615 ‫إنه متوقف احتياطيًا فحسب. 563 00:40:39,699 --> 00:40:41,159 ‫أنزلني إلى اللعب أيها المدرب! 564 00:40:41,868 --> 00:40:43,411 ‫يمكنني فهم ما يحدث. 565 00:40:43,494 --> 00:40:47,332 ‫كان قضيبي في حبس انفرادي منذ فترة، ‫لكنه تحرر الآن. 566 00:40:47,915 --> 00:40:49,417 ‫يمارس الجنس بكثرة حاليًا. 567 00:40:49,500 --> 00:40:51,711 ‫أريد أن أخبركم بشيء أيها الشباب. 568 00:40:51,794 --> 00:40:54,255 ‫لا يتعلق الأمر بما يمكنك فعله بقضيبك، 569 00:40:54,339 --> 00:40:58,051 ‫وخاصةً عندما يستطيع فمك القيام بالعمل كله. 570 00:40:58,635 --> 00:41:01,095 ‫- غريب الأطوار! ‫- أنا آكل هنا! 571 00:41:01,179 --> 00:41:03,848 ‫لم يجب أن يتعلق كل شيء بالجنس لديكم؟ 572 00:41:03,931 --> 00:41:05,767 ‫يمكنكم استخدام أفواهكم لإخبارنا بمشاعركم، 573 00:41:05,850 --> 00:41:07,977 ‫وبما تريدونه وتفكرون فيه. 574 00:41:08,061 --> 00:41:10,229 ‫لا أحد يحاول التحدث بكثرة هكذا. 575 00:41:10,313 --> 00:41:12,273 ‫- صحيح! ‫- أتفهمني؟ 576 00:41:12,357 --> 00:41:15,526 ‫عليك تعلّم التعبير عن مشاعرك يا أبي. ‫يفلح هذا معي. 577 00:41:15,610 --> 00:41:17,153 ‫- هذا ما تعتقده على الأقل. ‫- أقول رأيي. 578 00:41:17,236 --> 00:41:20,490 ‫عندما أعبّر عن مشاعري يا بنيّ، ‫أُحضر الكحوليات البنية. 579 00:41:20,573 --> 00:41:22,575 ‫- أجل. ‫- صحيح. 580 00:41:26,621 --> 00:41:29,791 ‫هل تمزحان معي؟ 581 00:41:31,167 --> 00:41:33,336 ‫طلبت منكما إيقافهم، وليس الانضمام إليهم. 582 00:41:33,920 --> 00:41:35,421 ‫أعرف ماذا أفعل. 583 00:41:36,756 --> 00:41:39,801 ‫حقًا؟ لأنه يبدو أنك أزدت الطين بلة فحسب. 584 00:41:39,884 --> 00:41:42,845 ‫أفضّل أن يكون لديّ حلفاء أكثر من الأعداء. 585 00:41:42,929 --> 00:41:48,101 ‫إن كان الناس يسرقون، نعرض عليهم وظائف، ‫ولا نأخذ 20 بالمئة من مكاسبهم! 586 00:41:51,312 --> 00:41:55,483 ‫هل تعتقدان أنكما تستطيعان إخبارهم ‫بالتواري عن الأنظار لبعض الوقت؟ 587 00:41:56,317 --> 00:41:58,277 ‫يمكنني إرسال هذه الرسالة. 588 00:42:00,279 --> 00:42:01,572 ‫بعد إذنكم. 589 00:42:10,707 --> 00:42:12,792 ‫الخبر السار أنهم خائفون. 590 00:42:13,459 --> 00:42:15,461 ‫وهذا يعني أنهم سينصتون إلينا. 591 00:42:15,545 --> 00:42:18,881 ‫هدفي إبقاء الأمور هادئة بينما نتوسع. 592 00:42:20,842 --> 00:42:24,554 ‫أريد سير العمل بسلاسة، ‫ليمكنني جمع أكبر كمية من النقود. 593 00:42:36,524 --> 00:42:39,110 ‫"كيو" أجرى الاتفاق، ولست أنا. 594 00:42:41,487 --> 00:42:42,655 ‫لكنك لم توقفه. 595 00:42:45,033 --> 00:42:47,410 ‫لا تعرفين ماذا كنت أفعل هناك. 596 00:42:48,202 --> 00:42:50,788 ‫إنه الممول. ضغطي عليه محدود. 597 00:42:52,373 --> 00:42:56,169 ‫يكفي سوءًا أنك أحضرت "روزالين"، 598 00:42:56,252 --> 00:42:58,087 ‫والآن تسمح لـ"كيو" بإدارة العمل؟ 599 00:43:00,340 --> 00:43:02,759 ‫- الفوضى تزداد وأنت تعرف هذا. ‫- لحظة. 600 00:43:02,842 --> 00:43:04,802 ‫انتظري! 601 00:43:04,886 --> 00:43:07,138 ‫أعرف ما الذي تحاولين بناءه هنا يا عزيزتي. 602 00:43:07,722 --> 00:43:08,723 ‫أعرف حقًا. 603 00:43:10,391 --> 00:43:11,768 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى مساعدتهما. 604 00:43:12,727 --> 00:43:14,729 ‫لا، كنا بخير من دونهما. 605 00:43:14,812 --> 00:43:18,691 ‫كان هذا المكان يعاني قبل مجيئي، ‫تعرفين هذا. 606 00:43:20,735 --> 00:43:24,113 ‫عانيت الأمرّين في حياتي يا "أوتيس"، 607 00:43:24,197 --> 00:43:26,240 ‫ولم يأت شيء بسهولة. 608 00:43:27,617 --> 00:43:30,203 ‫- لكنك كنت بارقة أمل. ‫- مهلًا. 609 00:43:30,286 --> 00:43:32,288 ‫كنت حبًا لم أتخيل أنه ممكن حتى. 610 00:43:32,789 --> 00:43:36,876 ‫لكن الآن، لست متأكدة من أن لديّ هذا الحب. 611 00:43:37,752 --> 00:43:38,753 ‫انتظري… 612 00:44:01,567 --> 00:44:02,819 ‫هل يعرف "جايك" أنك هنا؟ 613 00:44:04,320 --> 00:44:05,363 ‫لا. 614 00:44:05,446 --> 00:44:07,490 ‫هل يمكنني أن أكون هنا ‫لأرى تعبيرات وجهه حين يعرف؟ 615 00:44:07,573 --> 00:44:09,325 ‫أريد منك أن تهدأ يا أخي! 616 00:44:09,909 --> 00:44:13,287 ‫حسنًا، دعوتني إلى هنا ‫لمساعدتك على اكتشاف أحلامك. 617 00:44:13,371 --> 00:44:16,666 ‫لا. دعوتك إلى هنا لندخن معًا. 618 00:44:17,542 --> 00:44:20,294 ‫وقلت إن "شاد" طلب منك التفكير في أحلامك. 619 00:44:22,755 --> 00:44:23,965 ‫هذا صحيح. 620 00:44:24,799 --> 00:44:28,303 ‫لكنني غيرت رأيي. ‫يمكنني معرفة أحلامي بنفسي. 621 00:44:40,023 --> 00:44:43,401 ‫التفكير المشترك أفضل من الفردي. 622 00:44:52,618 --> 00:44:54,245 ‫الشباب السود وأحلامهم… 623 00:44:56,289 --> 00:44:58,750 ‫إنه موضوع رائع للمدونة الصوتية. 624 00:44:59,417 --> 00:45:01,919 ‫هل تحاول طرح هذه المحادثة أمام حشد متابعيّ؟ 625 00:45:04,964 --> 00:45:10,553 ‫أنت محق. آسف. ‫ليس كل شيء متاحًا للاستهلاك العام. 626 00:45:14,015 --> 00:45:15,683 ‫وهذا موضوع رائع آخر! 627 00:45:22,273 --> 00:45:23,608 ‫أنت تثرثر. 628 00:45:25,234 --> 00:45:28,029 ‫حسنًا. سأترك هذه هنا لك. 629 00:45:28,112 --> 00:45:30,615 ‫سأترك هذه لك، تبدو جميلة جدًا. 630 00:45:30,698 --> 00:45:32,784 ‫- ورقة عشرة. ‫- لا يجيد لعب أوراق الشدّة. 631 00:45:32,867 --> 00:45:34,202 ‫- مهلًا. ‫- هذا ما أقصده. 632 00:45:34,285 --> 00:45:35,870 ‫حسنًا. رائع! 633 00:45:35,953 --> 00:45:37,955 ‫- أترى هذا… ‫- انطلق يا فريق. 634 00:45:38,039 --> 00:45:39,457 ‫- أحبك يا بنيّ. ‫- حسنًا. 635 00:45:39,540 --> 00:45:42,543 ‫لكنني أعرف أنك لا تعتقد أن ورقة الولد ‫ستكون سبب الفوز. 636 00:45:42,627 --> 00:45:44,504 ‫- حسنًا، هيا. ‫- ها هي! 637 00:45:45,546 --> 00:45:46,964 ‫- هذه ورقة فائزة! ‫- لا، مهلًا… 638 00:45:47,048 --> 00:45:49,509 ‫حسنًا، لا تفعلا هذا، لأن… 639 00:45:49,592 --> 00:45:50,593 ‫ولم لا؟ 640 00:45:50,677 --> 00:45:54,555 ‫- انتهت اللعبة! أجل! ‫- انتهت اللعبة! 641 00:45:54,639 --> 00:45:56,516 ‫تبًا يا "فيك"، لن ألعب معك ثانيةً. 642 00:45:56,599 --> 00:45:58,101 ‫على الأقل لم ألعب ورقة من لون مختلف. 643 00:45:58,184 --> 00:46:01,688 ‫"كيشا" أهم لاعبة في المباراة. أجل! 644 00:46:01,771 --> 00:46:03,898 ‫انتهى الأمر. وأنتما خسرتما. 645 00:46:03,982 --> 00:46:06,234 ‫ألم ترك ورقة الآص تخرج من قبل… 646 00:46:06,317 --> 00:46:09,696 ‫شيء ما يجري هنا. ‫تلك المعضلة كلها كانت خدعة. 647 00:46:34,012 --> 00:46:39,851 ‫مذهل يا "كيفن". تبدو… رائعًا. 648 00:46:40,476 --> 00:46:44,314 ‫ملابس غير رسمية قليلًا لكن تعجبني. 649 00:46:46,316 --> 00:46:48,443 ‫هيا. لنلتقط صورة. 650 00:46:48,526 --> 00:46:49,777 ‫أجل. 651 00:46:52,238 --> 00:46:54,449 ‫{\an8}"(غايمرز) و185 آخرون سجلوا إعجابهم" 652 00:46:54,532 --> 00:46:56,868 ‫{\an8}"تبدوان رائعين أيها الفضائيان" 653 00:46:56,951 --> 00:46:58,870 ‫- هو يعرف بالفعل لكن أنتم… ‫- أجل. 654 00:46:58,953 --> 00:47:01,414 ‫كنت أعمل منسق موسيقى. 655 00:47:01,497 --> 00:47:02,790 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 656 00:47:02,874 --> 00:47:05,251 ‫كنت تشغّل أسطوانات في حانة لمدة عام. 657 00:47:05,335 --> 00:47:08,671 ‫- هذا كل ما في الأمر. ‫- كانوا يطلقون عليّ "(دي) الكبير". 658 00:47:08,755 --> 00:47:10,840 ‫- لا. ‫- لن أناديك بـ"(دي) الكبير". 659 00:47:10,923 --> 00:47:12,675 ‫- أنت تكذب. ‫- لا يا سيدي. 660 00:47:12,759 --> 00:47:14,052 ‫أنا أصدّقك. 661 00:47:14,135 --> 00:47:16,304 ‫هذا المطلوب يا "كيشا". أحييك. 662 00:47:16,387 --> 00:47:20,308 ‫كلّا، لا تشجعي هذا الرجل. 663 00:47:20,892 --> 00:47:23,186 ‫أين قائمة أغانيّ؟ ما زلت في انتظارها. 664 00:47:23,269 --> 00:47:25,813 ‫صنعت لك واحدة. ألم تعطها إياها؟ ‫إنها على شريط بثماني مسارات. 665 00:47:25,897 --> 00:47:29,359 ‫ليت كان بإمكاني أن أعطيها إياه. ‫ليس لدينا مُشغّل لهذه النوعية. 666 00:47:29,442 --> 00:47:31,069 ‫هذا ما أتحدّث عنه. 667 00:47:31,152 --> 00:47:34,364 ‫"دارنيل"، تعجبني يا صديقي. ‫علينا إعادة شريط الثماني مسارات. 668 00:47:34,447 --> 00:47:35,531 ‫- لا. ‫- لا. بالضبط! 669 00:47:35,615 --> 00:47:36,824 ‫عمّ تتحدث؟ 670 00:47:36,908 --> 00:47:39,661 ‫علينا العيش في العقد الحاضر ‫والتوقف عن العيش في السبعينيات 671 00:47:39,744 --> 00:47:41,663 ‫- أو أيًا كان العام الذي صدرت فيه… ‫- لا، مهلًا. 672 00:47:41,746 --> 00:47:43,706 ‫لا تنتقد الثمانينيات. فقد كان عقدًا ممتعًا. 673 00:47:43,790 --> 00:47:45,083 ‫لا أنتقدها… 674 00:47:45,166 --> 00:47:46,918 ‫وُلدت في التسعينيات. ولا أعرف شيئًا عن هذا. 675 00:47:47,001 --> 00:47:48,419 ‫كلكم لا تعرفون شيئًا. 676 00:47:48,503 --> 00:47:50,672 ‫- كل شخص يدافع عن حقبته. ‫- بالتأكيد. 677 00:47:50,755 --> 00:47:53,174 ‫قولوا ما تريدون. ‫الـ"آر أند بي" في التسعينيات كانت رائعة. 678 00:47:53,257 --> 00:47:57,887 ‫دعني أخبرك بشيء. ‫"جوديسي" لا يضاهون "أوجايز". 679 00:47:57,971 --> 00:47:58,972 ‫أتحدّث عن "أوجايز". 680 00:47:59,055 --> 00:48:00,974 ‫- "أوجايز" كانوا رائعين. ‫- أجل. 681 00:48:01,557 --> 00:48:03,226 ‫- مهلًا. ‫- "أوجايز" كانوا رائعين. 682 00:48:03,309 --> 00:48:07,313 ‫بينما تقولون ترهات. ‫هل مارستم الجنس على موسيقى الهاوس؟ 683 00:48:08,314 --> 00:48:09,399 ‫نحن في غنى عن معرفة هذا. 684 00:48:09,482 --> 00:48:11,192 ‫- لا. ‫- لا. 685 00:48:11,275 --> 00:48:12,276 ‫لا تستنكروا الأمر. 686 00:48:13,569 --> 00:48:15,989 ‫لا. 687 00:48:16,072 --> 00:48:18,449 ‫نحتاج إلى سماع أمثال "آشر"، 688 00:48:18,533 --> 00:48:20,451 ‫و"جوديسي" و"دي آنجلو". 689 00:48:20,535 --> 00:48:22,996 ‫سمعت أنك تتجنب ممارسة الجنس. 690 00:48:23,079 --> 00:48:24,831 ‫لا تتدخل في شؤوني. 691 00:48:24,914 --> 00:48:27,375 ‫السيد "مارشون" يسيطر على أفكاره. 692 00:48:27,458 --> 00:48:29,335 ‫أتابعه أيضًا. يعظ بطريقة لا بأس بها. 693 00:48:29,419 --> 00:48:31,170 ‫لكنني أؤكد لك أنني لن أتبتل عن النساء. 694 00:48:31,254 --> 00:48:32,422 ‫الأمر صعب. 695 00:48:32,505 --> 00:48:34,173 ‫مهلًا. عمن تتحدثون؟ السيد من؟ 696 00:48:34,257 --> 00:48:35,425 ‫لا تلق بالًا لهذا يا أبي. 697 00:48:35,508 --> 00:48:38,511 ‫كنت على وشك شرح الأمر لكن… لا تلق بالًا. 698 00:48:38,594 --> 00:48:40,513 ‫ماذا؟ هل لديه حساب على "فيسبوك"؟ 699 00:48:40,596 --> 00:48:43,099 ‫- لقد قال "فايس بوك". ‫- قال "فايس بوك". 700 00:48:43,182 --> 00:48:45,435 ‫- "فايس بوك". ‫- "فايس بوك". 701 00:48:45,518 --> 00:48:47,812 ‫- لا، بل على "إنستغرام" يا أبي. ‫- أجل. 702 00:48:47,895 --> 00:48:50,565 ‫لا يمكنني مجاراة ‫كل مواقع التواصل الاجتماعي. 703 00:48:50,648 --> 00:48:53,276 ‫لديهم تطبيق الـ"توك تيك" والتغريدات و… 704 00:48:53,359 --> 00:48:55,028 ‫لا أتحمّل. هذا الرجل مذهل. 705 00:48:55,111 --> 00:48:57,572 ‫أعتقد أن علينا أخذ الويسكي منه… 706 00:48:58,656 --> 00:49:02,452 ‫لا تعبث مع خمري. إنه لا يضايق أحدًا. 707 00:49:02,535 --> 00:49:03,578 ‫لا تضايقه، 708 00:49:03,661 --> 00:49:05,538 ‫- ولن يضايقك. ‫- ولن يضايقك. 709 00:49:17,342 --> 00:49:20,637 ‫"جيما"، سنتولى أمر هذا الجنين فورًا. 710 00:49:21,679 --> 00:49:22,889 ‫هذا ليس قرارك. 711 00:49:24,766 --> 00:49:26,517 ‫أنت لست مستعدة لتربية طفل. 712 00:49:28,102 --> 00:49:29,312 ‫هل يستعد أحد لهذا؟ 713 00:49:37,195 --> 00:49:38,196 ‫اسمع، 714 00:49:39,530 --> 00:49:43,201 ‫سأفعل أي شيء يتطلبه الأمر ‫لأعول "جيما" والرضيع. 715 00:49:43,701 --> 00:49:45,578 ‫سأعمل في ثلاث وظائف إن اضطُررت. 716 00:49:47,413 --> 00:49:49,957 ‫اسمعي يا "جيما". 717 00:49:51,250 --> 00:49:53,628 ‫هذا جسمك، وهذا يعني أنه قرارك، 718 00:49:53,711 --> 00:49:56,714 ‫لكنني أريد منك التفكير في الأمر مليًا، 719 00:49:57,924 --> 00:49:59,342 ‫لأنه أيًا كان قرارك… 720 00:50:02,220 --> 00:50:03,471 ‫فلا رجعة فيه. 721 00:50:10,937 --> 00:50:14,691 ‫"إيميت" و"فيكتور" هُجرا تمامًا، صحيح؟ 722 00:50:14,774 --> 00:50:17,318 ‫لكن لا بأس. اسمعوني فحسب. 723 00:50:17,402 --> 00:50:23,700 ‫هذا يعني أن لديكما مكانًا في حياتكما ‫للمرأة المناسبة. 724 00:50:23,783 --> 00:50:24,909 ‫- شكرًا يا أبي. ‫- مهلًا. 725 00:50:24,993 --> 00:50:27,996 ‫شكرًا يا بنيّ. هيا. من أجل المعكرونة. 726 00:50:28,079 --> 00:50:29,872 ‫- "كيشا"، غموس الجبن. ‫- أجل. 727 00:50:30,540 --> 00:50:31,666 ‫كان مذهلًا. 728 00:50:32,250 --> 00:50:34,669 ‫لكن حان وقت الرحيل. 729 00:50:34,752 --> 00:50:37,547 ‫سنرحل عن هنا. ساعده على النهوض. 730 00:50:37,630 --> 00:50:39,465 ‫"كيشا"، كان ذلك ممتعًا. الغموس. 731 00:50:39,549 --> 00:50:41,551 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 732 00:50:41,634 --> 00:50:43,094 ‫- شكرًا. ‫- حتى المرة المقبلة. 733 00:50:43,177 --> 00:50:44,929 ‫سأخبرك بالتالي… 734 00:50:45,013 --> 00:50:46,389 ‫- من سيقود؟ ‫- تعرف أنني سأقود. 735 00:50:46,472 --> 00:50:47,974 ‫هو لن يقود بالتأكيد. 736 00:50:48,057 --> 00:50:49,475 ‫أعطني المفاتيح يا أخي. 737 00:50:50,143 --> 00:50:51,811 ‫سأخبرك بشيء. 738 00:50:52,520 --> 00:50:56,024 ‫- أبي، لا. بربك. ‫- يمكنك تولّي الأمر. حسنًا. 739 00:50:56,733 --> 00:50:59,777 ‫- حسنًا، كونوا بأمان. ‫- كنت أنت بأمان. 740 00:51:01,237 --> 00:51:02,697 ‫مهلًا، انتظرا! 741 00:51:04,532 --> 00:51:05,700 ‫أبي مجنون. 742 00:51:16,294 --> 00:51:17,295 ‫انظر إلى هذا. 743 00:51:45,907 --> 00:51:47,784 ‫"طابت ليلتك يا (فاتيما)" 744 00:51:47,867 --> 00:51:51,454 ‫"أحلامًا سعيدة" 745 00:52:02,674 --> 00:52:04,342 ‫ماذا تفعل هنا؟ 746 00:52:04,884 --> 00:52:06,010 ‫إنه يعيش هنا الآن. 747 00:52:07,136 --> 00:52:08,221 ‫ماذا تريد؟ 748 00:52:08,888 --> 00:52:10,640 ‫- اخرج من هنا. ‫- مهلًا. 749 00:52:12,183 --> 00:52:14,978 ‫اهدأ يا رجل. كنت أنوي التحدث إليك عن هذا. 750 00:52:15,061 --> 00:52:16,521 ‫- متى؟ ‫- اهدأ! 751 00:52:16,604 --> 00:52:19,065 ‫اهدأ. انظر إليّ. 752 00:52:19,148 --> 00:52:21,401 ‫هذا وضع مؤقت فحسب، اتفقنا؟ اهدأ. 753 00:52:23,194 --> 00:52:25,822 ‫اتفقنا؟ بربك. 754 00:52:31,160 --> 00:52:33,454 ‫أحييكما على استضافة الابن الضال، 755 00:52:33,538 --> 00:52:34,831 ‫أتفهمانني؟ 756 00:52:34,914 --> 00:52:37,500 ‫أجل، هذا أساس المجتمع… 757 00:52:37,583 --> 00:52:39,544 ‫عُد إلى منزلك أيها الأخرق. 758 00:52:43,089 --> 00:52:44,090 ‫اهدأ يا أخي. 759 00:53:00,982 --> 00:53:02,734 ‫اسمعوا. 760 00:53:02,817 --> 00:53:04,861 ‫حسنًا، حان الوقت. 761 00:53:05,695 --> 00:53:09,532 ‫الفائز بجائزة أروع زي… 762 00:53:12,910 --> 00:53:15,455 ‫"دينيتا" في زي "ذابحة الشهاب"! 763 00:53:19,959 --> 00:53:20,960 ‫حسنًا. 764 00:53:21,544 --> 00:53:26,424 ‫جائزة الابتكار الخاصة لأفضل زي لثنائي ‫من نصيب… 765 00:53:28,301 --> 00:53:30,678 ‫"سيمون" و"كيفن" في زي "هامسة القمر" 766 00:53:30,762 --> 00:53:34,307 ‫و"الرجل الذي يسقط الأمطار بطرقعة إصبع"! 767 00:53:35,933 --> 00:53:38,770 ‫حسنًا. دعوهما يتسلمان جائزتهما! 768 00:54:00,291 --> 00:54:01,876 ‫كانت الليلة ممتعة جدًا. 769 00:54:03,086 --> 00:54:04,379 ‫من الجيد أنني طهوت، صحيح؟ 770 00:54:04,462 --> 00:54:06,005 ‫بالتأكيد. 771 00:54:06,089 --> 00:54:07,090 ‫قلت لك. 772 00:54:07,173 --> 00:54:08,424 ‫غموس الجبن؟ 773 00:54:09,592 --> 00:54:12,011 ‫يجب أن أقدّمه في قائمة طعام "سموكيز". 774 00:54:13,513 --> 00:54:15,098 ‫توقّف عن التفكير في العمل. 775 00:54:15,682 --> 00:54:17,976 ‫أجل. أعرف. أنا فقط… 776 00:54:18,559 --> 00:54:20,645 ‫عندما أمتنع عن ممارسة الجنس، 777 00:54:20,728 --> 00:54:23,231 ‫لا أفعل شيئًا سوى التفكير في العمل. 778 00:54:23,314 --> 00:54:24,315 ‫أتفهمينني؟ 779 00:54:36,077 --> 00:54:39,580 ‫أنا وأبي متوافقان، وهذا الجنوني في الأمر. 780 00:54:40,123 --> 00:54:42,291 ‫نحن أشبه بصديقين الآن. 781 00:54:46,295 --> 00:54:47,380 ‫هذا مذهل. 782 00:54:48,798 --> 00:54:50,258 ‫أجل، رائع. 783 00:54:51,801 --> 00:54:53,344 ‫قلما يحدث هذا. 784 00:54:57,974 --> 00:54:58,975 ‫أجل. 785 00:55:03,021 --> 00:55:04,022 ‫اقتربي. 786 00:55:16,743 --> 00:55:18,328 ‫ما زلت أحب هذه الأغنية. 787 00:55:18,411 --> 00:55:20,997 ‫أجل، وأنا أيضًا. 788 00:55:27,295 --> 00:55:29,839 ‫يمكنني النظر إليك بلا توقّف لساعات. 789 00:55:34,427 --> 00:55:36,554 ‫يمكنني النظر إليك لبقية حياتي. 790 00:56:42,315 --> 00:56:44,025 ‫هل جسّدت هذا بتفكيري فيه؟ 791 00:56:45,373 --> 00:56:46,374 ‫ماذا؟ 792 00:56:47,583 --> 00:56:48,751 ‫لا شيء. 793 00:56:54,739 --> 00:57:45,833 .RaYYaN...سحب وتعديل 794 00:58:24,133 --> 00:58:27,100 ‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"