1 00:00:04,088 --> 00:00:05,653 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,639 --> 00:00:08,178 Non me ne vado senza mia sorella. 3 00:00:09,470 --> 00:00:10,470 Pronto? 4 00:00:10,852 --> 00:00:12,615 - Pronto? - Ora esprimi un desiderio. 5 00:00:15,263 --> 00:00:17,349 - Ti porto a casa. - Che cazzo stai facendo? 6 00:00:22,723 --> 00:00:23,854 Vuoi sposarmi? 7 00:00:23,864 --> 00:00:24,864 Sì. 8 00:00:25,647 --> 00:00:28,160 - Sarà meglio che non mi tradisci. - Non ti tradisco. 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,702 Dom e Darnell. 10 00:00:30,232 --> 00:00:31,434 Due D. 11 00:00:31,444 --> 00:00:33,455 I nostri nomi sembrano appartenersi, eh? 12 00:00:33,850 --> 00:00:34,950 Mi piaci. 13 00:00:35,454 --> 00:00:36,454 Anche a me. 14 00:00:37,016 --> 00:00:39,681 Gli ho detto che volevo che tu fossi la mia prima volta. 15 00:00:40,179 --> 00:00:41,479 Lui che ha detto? 16 00:00:41,489 --> 00:00:43,473 - "Sii sicura di essere sicura". - E lo sei? 17 00:00:43,809 --> 00:00:46,322 - Sì. - Sono pronto a dire che stiamo insieme. 18 00:00:46,332 --> 00:00:47,846 Hai detto che volevi dirlo a tutti. 19 00:00:47,856 --> 00:00:50,771 Beh, ora il ragazzo più figo in giro porta la mia catenina. 20 00:00:50,781 --> 00:00:51,991 Per ogni elezione, 21 00:00:52,001 --> 00:00:55,670 scelgo un candidato nero a cui fare una donazione considerevole. 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,947 Quando guardo me stesso... 23 00:00:57,595 --> 00:00:58,595 Vedo Otis. 24 00:00:59,034 --> 00:01:01,471 - Quindi darò i miei soldi a lui. - Cos'hai detto? 25 00:01:01,481 --> 00:01:02,481 Non sei... 26 00:01:07,533 --> 00:01:10,227 Ho bisogno di qualcuno che gestisca i miei affari per strada. 27 00:01:10,718 --> 00:01:13,079 Ti farò avere tutto quello che ti serve. 28 00:01:14,070 --> 00:01:16,204 Salvare quella stronza non significa nulla. 29 00:01:16,214 --> 00:01:17,464 Resti sempre un assassino. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,990 Questo è per Coogie, figlio di puttana. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Kevin... 32 00:01:24,964 --> 00:01:27,360 - Tua sorella ne ha passate tante. - Anche noi. 33 00:01:28,877 --> 00:01:30,510 Sarà così per sempre? 34 00:01:31,671 --> 00:01:32,671 Non lo so. 35 00:01:34,496 --> 00:01:35,769 Cosa? 36 00:01:35,779 --> 00:01:37,035 Sono incinta. 37 00:01:37,045 --> 00:01:38,712 Il bambino è di quel pazzo? 38 00:01:39,719 --> 00:01:41,332 - Non lo terrai, vero? - Smettila. 39 00:01:41,342 --> 00:01:43,729 - Non puoi farlo. - Non spetta a te decidere. 40 00:01:43,739 --> 00:01:44,739 Non posso farlo. 41 00:02:05,138 --> 00:02:06,610 - Così. - Brava. 42 00:02:06,620 --> 00:02:08,480 Così, sì, sì. 43 00:03:04,389 --> 00:03:05,389 Emmett. 44 00:04:19,435 --> 00:04:21,860 The Chi - Stagione 4 Episodio 1 - "Soul Food" 45 00:04:21,870 --> 00:04:24,373 Traduzione: irislongcaster, BettyPond19, giada marie, -Vera 46 00:04:24,383 --> 00:04:26,858 Traduzione: Lightyear-, delpha, Alea, Claire_096, bonechaos 47 00:04:26,868 --> 00:04:29,183 Revisione: Frncesco82 48 00:04:29,193 --> 00:04:34,424 UN MESE PRIMA 49 00:04:51,946 --> 00:04:53,146 Che ore sono? 50 00:05:03,199 --> 00:05:04,199 Oh, merda! 51 00:05:07,028 --> 00:05:08,028 Cazzo. 52 00:05:09,375 --> 00:05:12,191 Mio padre finirà la sua meditazione mattutina da un momento all'altro. 53 00:05:12,201 --> 00:05:14,316 Se ti becca qui ci uccide entrambi. 54 00:05:16,478 --> 00:05:17,478 Ho un'idea. 55 00:05:17,957 --> 00:05:19,304 Tu segui me, ok? 56 00:05:19,314 --> 00:05:21,460 È quello che hai detto ieri sera e guarda com'è finita. 57 00:05:21,470 --> 00:05:22,523 Lo so. 58 00:05:22,533 --> 00:05:23,533 Oh, se lo so. 59 00:05:24,411 --> 00:05:25,778 Kevin, sbrigati! 60 00:05:25,788 --> 00:05:26,825 Colpa mia. 61 00:05:29,392 --> 00:05:30,392 Ma... 62 00:05:34,937 --> 00:05:36,137 Ci penso io, stavolta. 63 00:05:37,353 --> 00:05:38,353 Ok? 64 00:05:39,111 --> 00:05:40,311 Te lo prometto. 65 00:05:46,882 --> 00:05:48,412 - Vai. Vai. - Ok. 66 00:05:56,497 --> 00:05:57,497 Kevin! 67 00:06:02,530 --> 00:06:03,530 Kevin! 68 00:06:04,926 --> 00:06:07,251 - Dov'è Kevin? - Forse è con Jemma. 69 00:06:07,261 --> 00:06:10,460 - Non mi pare abbia chiesto il permesso. - Lo sai che pensa di essere adulto. 70 00:06:10,470 --> 00:06:12,679 Nessuno di voi è adulto finché non paga l'affitto. 71 00:06:12,689 --> 00:06:14,763 Non lo so, amore, forse è da Malcolm. 72 00:06:14,773 --> 00:06:16,549 - Da quando esce con lui? - Non lo so. 73 00:06:16,559 --> 00:06:18,850 Non lo so, non sono la sua guardia. 74 00:06:18,860 --> 00:06:21,063 - Vuoi che gli scriva? - Sì. 75 00:06:22,672 --> 00:06:23,672 Dre! 76 00:06:33,770 --> 00:06:36,320 Il ragazzino si crede furbo. 77 00:07:08,699 --> 00:07:10,375 Salve, signor St. John. 78 00:07:12,054 --> 00:07:13,156 Buongiorno, Kevin. 79 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Entra pure. 80 00:07:21,291 --> 00:07:25,344 Gangster o sindaco? È questa la domanda quando si parla di Otis Perry. 81 00:07:22,732 --> 00:07:25,322 {\an8}RIVELATO IL PASSATO NASCOSTO DEL SINDACO 82 00:07:25,354 --> 00:07:28,300 Dalle elezioni, congetture sul passato del sindaco... 83 00:07:28,310 --> 00:07:30,140 "Uomo della pizza" un paio di palle. 84 00:07:30,150 --> 00:07:32,435 Ho sentito che era a capo della Gang della 63a. 85 00:07:32,827 --> 00:07:35,587 E so che ha ucciso quel nero del chiosco ambulante. 86 00:07:35,597 --> 00:07:38,745 Beh, ho sentito che non è veramente morto. È nella protezione testimoni. 87 00:07:38,755 --> 00:07:40,948 Quanti neri conosci nella protezione testimoni? 88 00:07:40,958 --> 00:07:43,066 Non lo so! È per questo che sono nel programma! 89 00:07:43,076 --> 00:07:44,222 Papa. 90 00:07:44,232 --> 00:07:46,477 Congratulazioni per il tuo primo assegno da Smokey, fratellino. 91 00:07:46,487 --> 00:07:47,670 Bene! 92 00:07:48,164 --> 00:07:49,927 E quando diventerò impiegato del mese? 93 00:07:49,937 --> 00:07:51,570 Ti ho detto che non ce l'abbiamo. 94 00:07:51,580 --> 00:07:53,938 Che razza di locale non incoraggia i dipendenti? 95 00:07:53,948 --> 00:07:56,811 Bisogna... sostenere quelli che ti danno una mano. 96 00:07:56,821 --> 00:07:58,257 Altrimenti ti faremo il culo. 97 00:07:58,267 --> 00:07:59,912 Senti, non metterò la tua foto sul muro. 98 00:07:59,922 --> 00:08:00,982 Bene. 99 00:08:00,992 --> 00:08:03,129 Puoi almeno iniziare a pagarmi in contanti... 100 00:08:03,139 --> 00:08:05,453 Così non devo darne la metà allo Zio Sam? 101 00:08:05,463 --> 00:08:07,536 No. Amico, sono finalmente in regola. 102 00:08:07,546 --> 00:08:08,674 Vuoi il mio successo? 103 00:08:08,684 --> 00:08:10,632 Prego per il tuo successo ogni sera. 104 00:08:10,956 --> 00:08:12,045 Ed è così. 105 00:08:12,055 --> 00:08:14,636 Ora, dammi un numero uno, un numero tre... 106 00:08:14,646 --> 00:08:17,244 E un frappè alla fragola, con due cannucce. 107 00:08:17,254 --> 00:08:20,058 Il pasto gratis non significa che puoi mangiare per due. 108 00:08:20,068 --> 00:08:21,856 Non è solo per me. 109 00:08:21,866 --> 00:08:23,467 È per me e Maisha. 110 00:08:23,477 --> 00:08:25,346 Sai che facciamo colazione insieme il venerdì. 111 00:08:27,265 --> 00:08:28,717 Hai letto il giornale, ragazzo? 112 00:08:29,299 --> 00:08:31,358 No, leggo solo "The Shade Room". 113 00:08:31,885 --> 00:08:33,680 Quindi non hai letto il Tribune stamattina? 114 00:08:34,624 --> 00:08:35,624 No, signore. 115 00:08:36,417 --> 00:08:37,828 Un gruppo di ragazzi come te 116 00:08:37,838 --> 00:08:39,967 hanno dato fuoco a dei negozi ieri sera. 117 00:08:39,977 --> 00:08:41,134 È in prima pagina. 118 00:08:41,144 --> 00:08:42,781 E la stai tirando fuori perché... 119 00:08:42,791 --> 00:08:44,721 Perché i bianchi la leggeranno 120 00:08:44,731 --> 00:08:46,416 e faranno ipotesi non vere su di noi. 121 00:08:46,426 --> 00:08:48,453 A chi importa cosa pensano i bianchi? 122 00:08:48,897 --> 00:08:51,644 Se succede ancora, le Olimpiadi non verranno mai a Chicago. 123 00:08:51,654 --> 00:08:54,307 Papà, a nessuno importa delle Olimpiadi. 124 00:08:54,317 --> 00:08:56,889 - A me piacciono le Olimpiadi. - Davvero, Kevin? 125 00:08:56,899 --> 00:09:00,090 - Che c'è? - A tutti piacciono le Olimpiadi. 126 00:09:01,242 --> 00:09:04,016 È per questo che ce l'ha con quei ragazzi per gli incendi in città? 127 00:09:04,026 --> 00:09:06,346 Nessuno vuole venire in un posto dove non si sente al sicuro. 128 00:09:06,356 --> 00:09:08,103 E chi dovrebbe farci sentire al sicuro? 129 00:09:08,586 --> 00:09:11,187 - La polizia? - Non tutti i poliziotti sono cattivi. 130 00:09:11,856 --> 00:09:14,877 - Parli come un vero capitalista. - Oh, è vero. 131 00:09:14,887 --> 00:09:16,810 Il capitalismo è la fonte di ogni male. 132 00:09:17,137 --> 00:09:20,200 Me ne ricorderò la prossima volta che mi chiederai una borsa di Chanel. 133 00:09:24,034 --> 00:09:25,205 Mangia. 134 00:09:35,517 --> 00:09:36,714 D'accordo. 135 00:09:39,406 --> 00:09:41,439 Ehi, moglie. Come va? 136 00:09:41,449 --> 00:09:42,788 Ehi, marito. 137 00:09:45,608 --> 00:09:46,776 Che c'è? 138 00:09:46,786 --> 00:09:49,255 - Facciamo un bambino? - Già fatto. 139 00:09:49,265 --> 00:09:50,730 No, ne vuoi fare un altro? 140 00:09:50,740 --> 00:09:53,517 - Credimi, ne hai abbastanza. - No, no, davvero, posso chiudere tutto ora. 141 00:09:53,527 --> 00:09:55,384 Posso dire a tutti di uscire. 142 00:09:55,811 --> 00:09:57,804 Posso mettere su un po' di Jodeci. 143 00:09:58,649 --> 00:10:01,321 - Allora sai che mi piace Jodeci. - Certo che lo so. 144 00:10:04,295 --> 00:10:05,532 Sono il capo, baby. 145 00:10:05,542 --> 00:10:06,782 Lo so. 146 00:10:07,310 --> 00:10:09,146 - Come mi chiamerai? - Ti ho detto... 147 00:10:09,156 --> 00:10:10,767 Che non mi piace chiamarti "paparino". 148 00:10:11,162 --> 00:10:12,197 Non quello. 149 00:10:15,517 --> 00:10:17,471 Non ti chiamerò "il capo", Emmett. 150 00:10:17,481 --> 00:10:19,408 Perché... perché no? 151 00:10:19,418 --> 00:10:20,712 Mi calza a pennello. 152 00:10:21,652 --> 00:10:23,085 Cavolo, dove sta andando? 153 00:10:31,485 --> 00:10:34,184 - Bella, mi serve un favore. - Cosa vuoi? 154 00:10:34,194 --> 00:10:36,889 Ho finito i dolci alla marijuana e tu sei l'unica cuoca che conosco. 155 00:10:36,899 --> 00:10:38,108 Non cucino quelle cose. 156 00:10:38,466 --> 00:10:41,539 Non posso versare un'oncia di erba nella friggitrice e cucinare per te. 157 00:10:41,549 --> 00:10:43,260 Devi sapere cosa fare con quella roba. 158 00:10:43,777 --> 00:10:47,032 Se fai un casino, la gente correrà su e giù per la strada mezza nuda urlando: 159 00:10:47,042 --> 00:10:48,240 "È così che si fa". 160 00:10:48,250 --> 00:10:50,018 Andiamo, non può essere tanto difficile. 161 00:10:50,028 --> 00:10:51,581 È molto difficile. 162 00:10:52,027 --> 00:10:54,002 Ma mi ricordo questo ragazzo che li faceva. 163 00:10:54,012 --> 00:10:55,659 Avrei imparato se lo avessi visto. 164 00:10:55,669 --> 00:10:57,126 Di cosa parlate qui? 165 00:10:57,656 --> 00:11:00,190 - Di niente. - Non preoccuparti. 166 00:11:00,200 --> 00:11:01,506 State parlando di me? 167 00:11:01,516 --> 00:11:03,335 No, amico. Perché dovremmo parlare di te? 168 00:11:03,345 --> 00:11:05,545 Emmett, non gira tutto intorno a te. 169 00:11:06,092 --> 00:11:08,318 Forza. Ci sono dei clienti, comunque. 170 00:11:08,888 --> 00:11:09,888 Va bene. 171 00:11:10,261 --> 00:11:11,652 Ciao! 172 00:11:21,763 --> 00:11:24,400 - Tesoro, dovresti lasciarti sistemare. - No, non... 173 00:11:24,410 --> 00:11:25,521 No, non mi siedo lì. 174 00:11:25,531 --> 00:11:26,920 Jake, hai saltato un punto. 175 00:11:27,437 --> 00:11:29,302 Non hai pulito neanche qui. 176 00:11:29,312 --> 00:11:30,948 Vuoi che ti tagli i capelli? 177 00:11:30,958 --> 00:11:31,960 No, signora. 178 00:11:36,316 --> 00:11:37,627 Come va, Man Man? 179 00:11:37,637 --> 00:11:39,077 Come va, Trig? 180 00:11:39,087 --> 00:11:41,040 Aspetta, ho qualcosa per te. 181 00:11:41,050 --> 00:11:42,226 No... 182 00:11:43,086 --> 00:11:44,508 Voglio guadagnarmelo. 183 00:11:45,423 --> 00:11:48,218 Tieni pure. Tanto devo andare a scuola. 184 00:11:49,277 --> 00:11:51,527 Ehi, sei preparato per il compito di biologia? 185 00:11:52,126 --> 00:11:53,305 Penso di sì. 186 00:11:53,315 --> 00:11:55,016 È meglio che sia così. 187 00:11:55,026 --> 00:11:58,068 - È figa la biologia. - Ehi, dai! Attento a come parli, ragazzino. 188 00:11:58,078 --> 00:11:59,423 Dico solo... 189 00:11:59,433 --> 00:12:00,575 Che sono bravo. 190 00:12:00,585 --> 00:12:02,403 Perché sembri sorpreso? 191 00:12:02,744 --> 00:12:04,055 Perché... 192 00:12:04,065 --> 00:12:06,684 Non pensavo mi potesse piacere una materia oltre ginnastica... 193 00:12:07,030 --> 00:12:08,913 O una delle ore buche. 194 00:12:11,801 --> 00:12:14,374 È bello vedere che i miei soldi non vanno sprecati. 195 00:12:16,820 --> 00:12:19,337 "Criminale... o sindaco"? 196 00:12:20,355 --> 00:12:21,770 Questo è il dilemma. 197 00:12:22,131 --> 00:12:24,097 Da quand'è che guardi il telegiornale? 198 00:12:24,107 --> 00:12:26,364 Da quando ho iniziato a lavorare per te. 199 00:12:26,374 --> 00:12:27,825 Tu non lavori con me. 200 00:12:28,353 --> 00:12:29,659 Lavori per me. 201 00:12:33,580 --> 00:12:34,767 Cos'è? 202 00:12:34,777 --> 00:12:36,126 È la retta di Jake. 203 00:12:36,527 --> 00:12:39,038 La potevi anche lasciare nella cassetta delle lettere. 204 00:12:39,048 --> 00:12:41,551 No, mi piace trattare le faccende personali di persona. 205 00:12:41,561 --> 00:12:44,325 E poi volevo passare per vedere come vanno le cose a voi. 206 00:12:45,634 --> 00:12:47,086 Imani... 207 00:12:47,947 --> 00:12:50,123 Mi piace come hai sistemato questo posto. 208 00:12:50,465 --> 00:12:52,128 Grazie per il tuo aiuto. 209 00:12:52,470 --> 00:12:54,065 Oh, cosa? Ma figurati! 210 00:12:54,075 --> 00:12:55,525 Si fa tutto per la famiglia. 211 00:12:55,535 --> 00:12:56,716 Posso andare? 212 00:12:56,726 --> 00:12:58,885 - Sì, puoi venire con me. - No... 213 00:12:59,683 --> 00:13:00,917 Lo accompagno io. 214 00:13:02,923 --> 00:13:04,804 Sai, forse non è una brutta idea. 215 00:13:04,814 --> 00:13:07,216 Avevo comunque degli affari da sbrigare nella zona sud. 216 00:13:07,226 --> 00:13:08,339 Ehi, tesoro. 217 00:13:09,368 --> 00:13:10,513 Ti amo. 218 00:13:11,070 --> 00:13:12,648 Divertiti a scuola. 219 00:13:12,658 --> 00:13:14,113 Va bene, ci vediamo dopo. 220 00:13:25,358 --> 00:13:27,417 Sono contento che ti abbiano rilasciato il permesso. 221 00:13:27,755 --> 00:13:29,761 Fammi sapere se ti serve qualcos'altro. 222 00:13:29,771 --> 00:13:31,078 Hai il mio numero. 223 00:13:33,193 --> 00:13:35,219 Apprezziamo che tu ci dia una mano. 224 00:13:36,588 --> 00:13:38,315 Ma adesso ce la caveremo da soli. 225 00:13:43,946 --> 00:13:45,295 Man Man... 226 00:13:45,305 --> 00:13:46,462 Ben fatto. 227 00:13:57,486 --> 00:13:59,203 L'assistenza stradale è solo una truffa. 228 00:13:59,213 --> 00:14:01,539 Ho i cavi per la batteria nel bagagliaio. 229 00:14:01,549 --> 00:14:03,194 Sarò lì tra cinque minuti. 230 00:14:04,036 --> 00:14:06,395 Sì, sono in macchina adesso. 231 00:14:08,012 --> 00:14:09,576 Ehi, ascolta, apri... 232 00:14:09,586 --> 00:14:12,014 Apri il cofano e sarò lì tra... 233 00:14:12,024 --> 00:14:13,191 Quindici minuti. 234 00:14:14,460 --> 00:14:16,720 Amico, sono sulla Dan Ryan. 235 00:14:17,553 --> 00:14:18,970 Sì, ci penso io. 236 00:14:19,329 --> 00:14:20,385 Va bene. 237 00:14:20,395 --> 00:14:23,833 Quelli come te spiegano perché non mi fido quando la gente dice che arriva subito. 238 00:14:23,843 --> 00:14:26,421 - È un modo di dire. - No, non è vero. 239 00:14:26,431 --> 00:14:28,039 Ragazzo, fa silenzio. 240 00:14:28,049 --> 00:14:29,591 E dov'è la mia mogliettina? 241 00:14:29,601 --> 00:14:31,545 La smetti di chiamarla così per favore? 242 00:14:31,555 --> 00:14:33,967 Uscite insieme da quanto, due mesi? 243 00:14:34,430 --> 00:14:36,395 Sarà mia per sempre, figliolo. 244 00:14:37,409 --> 00:14:39,858 È quello che hai detto della tua terza ex-moglie. 245 00:14:40,207 --> 00:14:41,401 Ehi, tesoro. 246 00:14:41,411 --> 00:14:43,485 Ehi, pasticcino. 247 00:14:44,293 --> 00:14:46,205 Potreste farle fuori certe cose? 248 00:14:46,598 --> 00:14:47,803 Non essere geloso. 249 00:14:48,198 --> 00:14:49,532 E preparami quel... 250 00:14:49,542 --> 00:14:51,478 French toast con formaggio extra. 251 00:14:51,488 --> 00:14:53,586 Non preoccuparti, te lo preparo io. 252 00:14:54,527 --> 00:14:55,670 Sbrigati. 253 00:14:55,680 --> 00:14:57,699 Il mio amico è bloccato per strada. 254 00:14:57,709 --> 00:14:59,423 Uomo, non mettermi fretta. 255 00:15:00,990 --> 00:15:04,518 Lo so che ti piace farlo bene e lentamente. 256 00:15:04,528 --> 00:15:07,495 Potreste fare queste schifezze da un'altra parte? 257 00:15:16,414 --> 00:15:19,069 Non credo che gli importerà cosa indossi. 258 00:15:24,385 --> 00:15:26,743 Credi che non gli interessi come sono rimasta incinta? 259 00:15:27,982 --> 00:15:31,548 Non dovrebbe, se vogliono un bambino, non gli interesserà com'è concepito. 260 00:15:31,558 --> 00:15:32,633 Giusto. 261 00:15:35,600 --> 00:15:36,968 Non mettere quello. 262 00:15:36,978 --> 00:15:38,694 Hai appena detto che non gli interesserà. 263 00:15:38,704 --> 00:15:41,888 Infatti, ma compra un vestito premaman o qualcosa così. 264 00:15:41,898 --> 00:15:43,832 Sembra che tu sia in fase di rifiuto. 265 00:15:46,273 --> 00:15:47,690 Forse è così. 266 00:15:55,722 --> 00:15:57,259 Che ne dici di questo? 267 00:16:04,156 --> 00:16:06,434 Mi lasci andare a preparare il panino o no? 268 00:16:06,444 --> 00:16:09,211 Cazzo, donna. Tu sei la mia colazione. 269 00:16:09,551 --> 00:16:13,110 Ti spalmo sopra un po' di marmellata e sono pieno per il resto della giornata. 270 00:16:13,120 --> 00:16:14,256 Smettila! 271 00:16:16,716 --> 00:16:17,892 Darnell. 272 00:16:17,902 --> 00:16:19,558 Devo dirti una cosa. 273 00:16:20,167 --> 00:16:22,246 Cosa devi dirmi, donna? 274 00:16:26,073 --> 00:16:27,940 - Oh, merda. - Cosa? 275 00:16:28,510 --> 00:16:29,707 Sei incinta? 276 00:16:29,717 --> 00:16:31,240 No, nero. 277 00:16:32,424 --> 00:16:34,630 - E allora cos'è? - Prometti di non arrabbiarti. 278 00:16:34,640 --> 00:16:36,946 - Bella, sputa il rospo. - Si tratta di tuo figlio. 279 00:16:37,319 --> 00:16:39,302 - Quale? - Secondo te? 280 00:16:39,651 --> 00:16:40,677 Emmett. 281 00:16:42,040 --> 00:16:43,093 Che ha fatto? 282 00:16:44,024 --> 00:16:45,121 Me lo sono scopato. 283 00:16:51,118 --> 00:16:52,527 Beh, guarda, doveva... 284 00:16:53,038 --> 00:16:54,843 Succedere prima o poi. 285 00:16:56,070 --> 00:16:57,447 Quindi non ti importa? 286 00:16:58,335 --> 00:17:00,193 Non credo nel rivangare cose passate. 287 00:17:01,790 --> 00:17:03,976 Il cazzo non ha specchietti retrovisori, lo sai? 288 00:17:06,144 --> 00:17:07,360 Ecco. 289 00:17:08,446 --> 00:17:09,452 Ehi. 290 00:17:09,911 --> 00:17:10,969 Torno subito. 291 00:17:21,974 --> 00:17:24,642 Mamma mia che intreccio. 292 00:17:25,165 --> 00:17:26,261 Di che parli? 293 00:17:26,813 --> 00:17:30,149 Ne ho fatte di cazzate, ma questa le batte tutte. 294 00:17:31,317 --> 00:17:32,680 Che cosa... che... 295 00:17:32,690 --> 00:17:35,652 Come pensi di fare la proposta alla madre di tuo figlio davanti alla tua amante, 296 00:17:35,662 --> 00:17:38,059 mentre festeggi il nuovo locale? 297 00:17:38,069 --> 00:17:40,141 Vedi? Per questo le ho detto di non dirtelo. 298 00:17:40,151 --> 00:17:41,646 Ovvio che me l'ha detto. 299 00:17:41,656 --> 00:17:43,666 Sono il suo nuovo "paparino". 300 00:17:44,242 --> 00:17:45,646 La smetti di dirlo? 301 00:17:47,426 --> 00:17:49,366 E, per favore, non dire niente a Tiff. 302 00:17:49,376 --> 00:17:51,593 Ma dai, ragazzino, so mantenere un segreto. 303 00:17:51,603 --> 00:17:53,017 Cosa? Non è vero. 304 00:17:53,027 --> 00:17:54,416 Non riesci a tapparti la bocca. 305 00:17:55,338 --> 00:17:56,790 Ecco qui, amore. 306 00:17:56,800 --> 00:17:57,857 Grazie, amore. 307 00:17:58,458 --> 00:18:00,813 Mi piacciono le donne che sanno usare la piastra. 308 00:18:00,823 --> 00:18:02,809 Ciao, ragazzi. Che dite? 309 00:18:02,819 --> 00:18:05,087 Ehi, non dimenticarti che veniamo per la serata film. 310 00:18:05,595 --> 00:18:08,260 - Da quando? - Da quando Tiff ha detto che andava bene. 311 00:18:08,270 --> 00:18:09,549 - Ciao. - Ciao. 312 00:18:10,216 --> 00:18:12,438 Sì, sono qui all'angolo. Tu dove sei? 313 00:18:13,954 --> 00:18:15,174 Come va? 314 00:18:15,184 --> 00:18:17,191 Vedo che vuole restare in famiglia. 315 00:18:17,935 --> 00:18:19,270 Non voglio parlarne. 316 00:18:30,392 --> 00:18:31,654 Cos'hai? 317 00:18:31,664 --> 00:18:33,182 La Cranston si crede al passo 318 00:18:33,192 --> 00:18:35,838 perché ha messo un cartello "Black Lives Matter" sulla sua porta. 319 00:18:35,848 --> 00:18:37,385 Non le darò dei punti per questo. 320 00:18:37,395 --> 00:18:39,238 Cita sempre Baldwin eccetera. 321 00:18:39,248 --> 00:18:40,728 È proprio falsa. 322 00:18:40,738 --> 00:18:43,033 - Non la sopporto. - A me piace la Cranston. 323 00:18:43,043 --> 00:18:45,109 - Ovviamente. - Che vuoi dire? 324 00:18:45,119 --> 00:18:48,576 Sarebbe carino se ogni tanto stessi dalla parte giusta della storia. 325 00:18:48,586 --> 00:18:51,115 Perché? Per potermi dare delle arie come te? 326 00:18:51,125 --> 00:18:53,640 - Non mi do delle arie. - Sì, invece. 327 00:18:53,650 --> 00:18:55,606 Cioè, sei arrabbiata tutto il tempo. 328 00:18:55,616 --> 00:18:58,207 Voglio stare con qualcuno e poterci fare una discussione intelligente. 329 00:18:58,217 --> 00:18:59,608 Perché dovrei discutere con te? 330 00:19:00,783 --> 00:19:01,788 Ti amo. 331 00:19:04,525 --> 00:19:05,540 Che c'è? 332 00:19:06,319 --> 00:19:07,763 Perché mi guardate così? 333 00:19:07,773 --> 00:19:09,867 È la prima volta che me lo dici. 334 00:19:09,877 --> 00:19:11,862 Cavolo, io non lo dirò mai a nessuna. 335 00:19:15,596 --> 00:19:17,004 Ok, ok, abbiamo capito. 336 00:19:17,014 --> 00:19:18,985 Siete innamorati. Andiamo, Kev. 337 00:19:18,995 --> 00:19:21,057 - Dove andate? - A una partita di basket. 338 00:19:21,067 --> 00:19:23,312 Avevi detto che saresti venuto al COMN con me. 339 00:19:23,322 --> 00:19:25,295 - Che cazzo è il COMC? - È un... 340 00:19:25,305 --> 00:19:28,151 - Gruppo a favore dei neri di cui fa parte. - COMC sta per? 341 00:19:29,532 --> 00:19:31,841 Con ogni mezzo necessario? Giusto? 342 00:19:32,630 --> 00:19:35,347 Jemma, ti giuro, sei la nera più bianca che abbia mai conosciuto. 343 00:19:35,357 --> 00:19:38,357 - Kevin, hai promesso che saresti venuto. - Lo so, lo so, lo so. 344 00:19:38,367 --> 00:19:39,583 Verrò la prossima volta. 345 00:19:40,165 --> 00:19:41,242 Promesso. 346 00:19:57,572 --> 00:19:58,851 Signorina Roxboro. 347 00:19:59,557 --> 00:20:02,662 - Sono con il sindaco Perry. - So chi è. 348 00:20:10,322 --> 00:20:12,394 Siete qui per dare una mano o solo per le foto? 349 00:20:14,834 --> 00:20:17,211 Sai, sto seguendo la sua storia da molto tempo. 350 00:20:17,747 --> 00:20:20,745 Di solito, quando una madre perde un figlio, si rintana in un buco nero 351 00:20:20,755 --> 00:20:22,421 e non ne esce più. 352 00:20:22,431 --> 00:20:25,447 Ma hai preso il tuo dolore e lo ha trasformato in qualcosa di bello. 353 00:20:26,569 --> 00:20:28,743 Mi piace molto quello che stai facendo per la comunità. 354 00:20:28,753 --> 00:20:29,767 È straordinario. 355 00:20:30,248 --> 00:20:31,315 Davvero. 356 00:20:32,650 --> 00:20:34,985 Allora puoi definirmi un'attivista riluttante. 357 00:20:36,852 --> 00:20:38,412 Perché ci ha messo tanto a venire? 358 00:20:39,167 --> 00:20:41,344 Chiedo scusa per il ritardo, ma ora sono qui. 359 00:20:41,354 --> 00:20:42,646 Cosa vuoi... 360 00:20:42,656 --> 00:20:43,928 Una medaglia? 361 00:20:43,938 --> 00:20:46,297 - Un petto su cui spillarla? - Attenzione. 362 00:20:46,928 --> 00:20:48,625 Non devo portarvi rispetto. 363 00:20:50,251 --> 00:20:52,152 L'ufficio del sindaco per me non vale un cazzo. 364 00:20:53,311 --> 00:20:54,654 Vogliamo aiutarti. 365 00:20:54,664 --> 00:20:56,910 Ma certo... che volete aiutarmi. 366 00:20:56,920 --> 00:20:58,174 Lo guardo il telegiornale. 367 00:20:59,714 --> 00:21:01,216 Beh, so che hai bisogno di soldi. 368 00:21:02,322 --> 00:21:03,335 Già. 369 00:21:03,749 --> 00:21:06,462 Non mentirò, alla mia organizzazione farebbe comodo un po' di aiuto. 370 00:21:08,104 --> 00:21:10,210 Ma non sono disposta a vendere la mia anima per averlo. 371 00:21:12,696 --> 00:21:14,486 Sei solo un criminale in un bel vestito. 372 00:21:14,822 --> 00:21:15,835 Quindi... 373 00:21:17,975 --> 00:21:19,359 Ti piace il mio vestito? 374 00:21:23,599 --> 00:21:25,646 Senti, terrò un evento, stasera... 375 00:21:25,656 --> 00:21:27,336 Per i rappresentati della comunità, 376 00:21:27,346 --> 00:21:28,357 proprio come te. 377 00:21:29,951 --> 00:21:31,793 Perché non mi fai il favore di venire? 378 00:21:36,669 --> 00:21:38,968 Non sono chi tu pensi che sia. 379 00:21:47,338 --> 00:21:48,870 Assicurati che abbia le indicazioni. 380 00:22:17,971 --> 00:22:20,765 Amico, le uniformi scolastiche non sono così male. 381 00:22:21,085 --> 00:22:22,352 Sì, invece. 382 00:22:22,362 --> 00:22:23,706 Odio questa merda. 383 00:22:26,443 --> 00:22:27,693 Allora... 384 00:22:27,703 --> 00:22:29,121 Sei davvero innamorato di Jemma? 385 00:22:30,360 --> 00:22:31,969 Perché è così difficile da credere? 386 00:22:32,358 --> 00:22:33,670 No, non lo è. 387 00:22:33,680 --> 00:22:36,063 Sono solo sorpreso che tu dica quella roba ad alta voce. 388 00:22:36,073 --> 00:22:38,027 Lo capirai anche tu 389 00:22:38,037 --> 00:22:39,864 un giorno, amico mio. 390 00:22:39,874 --> 00:22:41,897 Devi trovarti una ragazza. 391 00:22:41,907 --> 00:22:44,831 Quando lo farò, di sicuro non andrò a pranzo con il paparino. 392 00:22:44,841 --> 00:22:46,519 Lo sai come sono questi neri snob, 393 00:22:46,529 --> 00:22:48,778 devi ottenere l'approvazione del papà, e cazzate del genere. 394 00:22:49,677 --> 00:22:51,985 Amico, fanculo a lei e al suo ricco paparino. 395 00:23:06,663 --> 00:23:08,440 - Ma che cazzo! - Cosa? 396 00:23:10,835 --> 00:23:11,931 Aspetta, amico. 397 00:23:13,074 --> 00:23:14,565 Guarda questo nero. 398 00:23:14,575 --> 00:23:16,540 Chi abbiamo qui, Willy il Principe di Englewood? 399 00:23:16,550 --> 00:23:18,021 Amico, non voglio problemi, ok? 400 00:23:18,031 --> 00:23:20,699 - Bello, chiudi quella bocca. - Non vorrai finire come tuo fratello? 401 00:23:20,709 --> 00:23:22,759 - Fottiti! - Nero, io ti ammazzo 402 00:23:22,769 --> 00:23:25,755 - e poi sputo sul tuo cazzo di cadavere. - Yo, yo, yo, yo, calmi! Yo, yo! 403 00:23:25,765 --> 00:23:28,078 Jake, calmati! Calmo, amico! Stai calmo! 404 00:23:28,088 --> 00:23:29,811 Lascialo stare, che cazzo pensi di fare? 405 00:23:29,821 --> 00:23:30,980 Cosa pensi di fare? 406 00:23:30,990 --> 00:23:32,205 Amico, calmati! 407 00:23:32,215 --> 00:23:33,418 - Ehi! - Jake, dai! 408 00:23:34,153 --> 00:23:36,069 Forza, vai dal tuo amico, nero. 409 00:23:36,079 --> 00:23:37,225 - Finitela! - Stronzo. 410 00:23:37,235 --> 00:23:39,043 - Sì, ora lo vediamo. - Jake, andiamo! 411 00:23:39,053 --> 00:23:40,526 - Ehi! - Vai dal tuo nero, amico. 412 00:23:41,346 --> 00:23:43,234 - Sono proprio qui. - Io odio quello stronzo. 413 00:23:43,244 --> 00:23:45,220 - Chiudi quella bocca del cazzo. - Ehi! 414 00:23:46,178 --> 00:23:47,223 Documenti. 415 00:23:47,697 --> 00:23:50,490 - Perché dovrei mostrarglielo? - Amico, mostragli il documento e basta. 416 00:23:50,860 --> 00:23:52,161 No, col cazzo. 417 00:23:54,607 --> 00:23:55,785 Non ho fatto un cazzo! 418 00:23:55,795 --> 00:23:58,461 - Non opporre resistenza! - Cos'ho fatto? Si alzi! 419 00:23:58,471 --> 00:24:00,937 - Non opporre resistenza. - È una domanda lecita, cos'ha fatto? 420 00:24:00,947 --> 00:24:03,431 Andiamo, si alzi! La smetta! 421 00:24:04,545 --> 00:24:06,489 È solo un ragazzino, lo lasci stare! 422 00:24:06,499 --> 00:24:07,967 Ok, ok, ecco il mio documento! 423 00:24:07,977 --> 00:24:10,747 - Mettiti a terra! A terra, subito! - Si fermi! 424 00:24:11,792 --> 00:24:13,677 Agente, cos'ha fatto? 425 00:24:13,687 --> 00:24:16,037 Non ha fatto nulla, ma che problemi ha? 426 00:24:16,047 --> 00:24:17,148 Lo lasci andare! 427 00:24:23,938 --> 00:24:25,015 Cos'ha fatto? 428 00:25:25,701 --> 00:25:27,348 Non ha fatto nulla! 429 00:25:27,686 --> 00:25:29,611 - Mostragli il documento. - Mettiti a terra! 430 00:25:29,621 --> 00:25:31,998 Si alzi, è solo un ragazzino! 431 00:25:32,008 --> 00:25:33,341 Ok, ecco il mio documento. 432 00:25:33,351 --> 00:25:35,666 - Mettiti a terra! - Cos'ho fatto? La smetta! 433 00:25:35,676 --> 00:25:37,588 Non opporre resistenza! 434 00:26:01,566 --> 00:26:02,989 È una casa adorabile. 435 00:26:03,388 --> 00:26:06,667 Grazie, sono cinque anni che ci lavoriamo su, e... 436 00:26:06,677 --> 00:26:08,997 - Sì, lei adora questa casa. - E finalmente è pronta. 437 00:26:10,544 --> 00:26:13,640 Io penso che quando torni a casa, è proprio lei che deve venirti incontro. 438 00:26:13,650 --> 00:26:15,907 Sì, a me interessa solo stendere le gambe e rilassarmi. 439 00:26:16,932 --> 00:26:18,691 Si passa gran parte della vita in casa, 440 00:26:18,701 --> 00:26:21,009 quindi penso che dovrebbe essere uno spazio sacro. 441 00:26:21,762 --> 00:26:22,934 Mi piace, sì. 442 00:26:22,944 --> 00:26:23,993 Anche a me. 443 00:26:24,885 --> 00:26:27,118 Mi è già venuta voglia di rimodernare casa. 444 00:26:27,728 --> 00:26:30,239 - Sarei felice di aiutarvi. - Ecco, lei sta sempre... 445 00:26:30,249 --> 00:26:32,099 Ad aiutare gli altri. 446 00:26:32,109 --> 00:26:33,428 La vedo a malapena. 447 00:26:34,395 --> 00:26:35,930 Avete qualche domanda per me? 448 00:26:37,166 --> 00:26:38,912 Sei sicura di volerlo fare? 449 00:26:40,036 --> 00:26:42,066 Lo chiede solo perché... 450 00:26:42,076 --> 00:26:44,167 Ci siamo già passati, e... 451 00:26:44,177 --> 00:26:45,795 L'ultima volta non è andata molto bene. 452 00:26:46,461 --> 00:26:48,212 Sì, io... capisco. 453 00:26:48,222 --> 00:26:49,385 È sicura. 454 00:26:50,893 --> 00:26:52,019 Sì, sono sicura. 455 00:26:55,542 --> 00:26:57,692 Beh, e tu hai qualche domanda per noi? 456 00:26:59,254 --> 00:27:00,303 Siete a posto? 457 00:27:01,471 --> 00:27:03,440 Nel senso se siamo buone persone, o... 458 00:27:03,450 --> 00:27:05,417 Se siete a posto, nel senso, come coppia. 459 00:27:06,617 --> 00:27:07,894 Sento delle tensioni. 460 00:27:07,904 --> 00:27:08,904 Senti... 461 00:27:09,788 --> 00:27:11,062 Il matrimonio è complicato. 462 00:27:12,417 --> 00:27:16,106 Forse non siamo sempre d'accordo, ma... 463 00:27:17,534 --> 00:27:19,090 Ci amiamo davvero. 464 00:27:19,100 --> 00:27:21,091 - Siete entrambi d'accordo su questo? - Kiesha. 465 00:27:21,101 --> 00:27:22,151 Cosa c'è? 466 00:27:22,646 --> 00:27:24,650 Ascoltate, i miei genitori sono divorziati. 467 00:27:24,660 --> 00:27:26,413 Non voglio per mio figlio la stessa sorte. 468 00:27:26,423 --> 00:27:28,214 Per quanto perfetta possa essere una coppia, 469 00:27:28,224 --> 00:27:30,090 non garantisce a un bimbo una vita perfetta. 470 00:27:30,100 --> 00:27:32,065 Tutti hanno i loro problemi, anche noi. 471 00:27:32,075 --> 00:27:35,006 - Ma nessuno amerò questo bimbo più di me. - Più di noi. 472 00:27:39,510 --> 00:27:42,147 Tesoro, posso parlarti fuori un attimo? 473 00:27:42,157 --> 00:27:44,077 Ci scusate, per favore? 474 00:27:46,221 --> 00:27:48,251 Sembra che sia di nuovo nei guai. 475 00:27:58,754 --> 00:27:59,941 Cosa ne pensi? 476 00:28:00,312 --> 00:28:01,501 Non saprei. 477 00:28:04,497 --> 00:28:06,512 - Beh, possiamo sempre pensarci. - Non saprei. 478 00:28:09,752 --> 00:28:10,994 Che ne farai? 479 00:28:12,144 --> 00:28:14,009 Credo che dovremmo postarlo online. 480 00:28:14,019 --> 00:28:15,730 Credo che dovresti cancellarlo. 481 00:28:15,740 --> 00:28:17,553 - Cosa? Perché? - Ho detto di cancellarlo. 482 00:28:17,563 --> 00:28:18,995 E far prevalere l'ingiustizia? 483 00:28:19,005 --> 00:28:22,135 Jake vorrebbe che nessuno vedesse mentre viene picchiato dalla polizia. 484 00:28:23,468 --> 00:28:24,918 Siete pazzi! 485 00:28:32,966 --> 00:28:34,140 Cosa ne pensi? 486 00:28:34,706 --> 00:28:36,508 Credo che dovremmo fare ciò che è giusto. 487 00:28:37,155 --> 00:28:39,500 E se fare ciò che è giusto ci creerebbe problemi? 488 00:28:40,169 --> 00:28:42,056 Sarebbero problemi per giusta causa. 489 00:29:27,659 --> 00:29:29,093 È solo un ragazzino! 490 00:29:29,809 --> 00:29:30,907 A terra! 491 00:29:30,736 --> 00:29:33,315 {\an8}Chiamata in entrata. Jemma. 492 00:29:31,467 --> 00:29:33,318 La smetta! 493 00:29:34,825 --> 00:29:36,855 Chiamata rifiutata. Jemma. 494 00:29:42,242 --> 00:29:44,082 Non è da lui saltare il pasto. 495 00:29:44,092 --> 00:29:45,541 Sì, c'è qualcosa che non va. 496 00:29:45,551 --> 00:29:47,008 La partita sarà finita. 497 00:29:51,045 --> 00:29:52,238 Ehi. 498 00:29:52,248 --> 00:29:53,420 Trig. 499 00:29:53,430 --> 00:29:54,784 Ehi, bello, che succede? 500 00:29:55,769 --> 00:29:56,769 Pronto? 501 00:29:57,860 --> 00:29:58,869 Pronto? 502 00:30:00,249 --> 00:30:02,058 Ehi, dove cazzo sei? 503 00:30:02,068 --> 00:30:03,078 Chi è? 504 00:30:03,749 --> 00:30:04,830 È Jake. 505 00:30:04,840 --> 00:30:06,705 - Sta bene? - Non lo so. 506 00:30:26,911 --> 00:30:28,881 Non so. Ancora non mi fido. 507 00:30:28,891 --> 00:30:30,442 Non importa quello che ha fatto. 508 00:30:31,571 --> 00:30:33,255 Sta iniziando a piacermi. 509 00:30:33,265 --> 00:30:34,752 Lo penso ancora un pezzo di merda. 510 00:30:34,762 --> 00:30:35,810 Esatto. 511 00:30:36,341 --> 00:30:38,624 Vediamo cos'ha da dire. 512 00:30:38,634 --> 00:30:40,427 Ok, se lo dici tu. 513 00:30:42,011 --> 00:30:43,313 Guarda, guarda, guarda. 514 00:30:45,394 --> 00:30:47,218 Si parla del diavolo... 515 00:30:53,032 --> 00:30:55,991 Faresti bene a non guardare così quell'uomo sposato. 516 00:30:56,001 --> 00:30:58,882 - Non lo penso affatto, è lui che mi guarda. - Ascolta, vai a prendere l'assegno 517 00:30:58,892 --> 00:31:00,586 così possiamo uscircene da qui. 518 00:31:00,596 --> 00:31:04,433 - Non posso accettare assegni da nessuno. - Sì, vero. 519 00:31:04,775 --> 00:31:07,056 Non vorrai certo che RIFICHI sia coinvolta nei sui casini. 520 00:31:07,066 --> 00:31:08,076 Esatto. 521 00:31:10,014 --> 00:31:11,015 Ok. 522 00:31:12,121 --> 00:31:13,658 Vado a fare un saluto. 523 00:31:14,941 --> 00:31:16,309 Solo un saluto. 524 00:31:17,993 --> 00:31:19,671 - Ma prendi l'assegno. - Ok. 525 00:31:20,103 --> 00:31:22,310 - Ok. - Solo un saluto. 526 00:31:23,200 --> 00:31:25,480 - Ok. - Respira. 527 00:31:27,722 --> 00:31:29,918 - Prenderà quei soldi. - Ok. 528 00:31:31,053 --> 00:31:33,768 - Oh, voglio questo... solo un assaggio. - Attenzione. 529 00:31:33,778 --> 00:31:35,230 Sai che c'è dell'erba dentro. 530 00:31:37,246 --> 00:31:38,796 Ehi, ce la stiamo per pappare. 531 00:31:38,806 --> 00:31:40,063 - Ehi. - Ehi. 532 00:31:40,440 --> 00:31:42,919 Chi cazzo ha ancora videocassette? 533 00:31:42,929 --> 00:31:44,447 Un vero criminale. 534 00:31:44,782 --> 00:31:47,157 E come pensi di vederla? Non abbiamo... 535 00:31:47,167 --> 00:31:49,628 - Oh, mio Dio. - No, ma hai portato il videoregistratore? 536 00:31:50,301 --> 00:31:54,108 Gli abbiamo comprato una AppleTV per Natale e ancora non l'ha aperta. 537 00:31:54,118 --> 00:31:56,086 Non mi serve tutta quella tecnologia di merda. 538 00:31:56,096 --> 00:31:59,882 A che mi serve una AppleTV quando ho questa roba seria qui? 539 00:31:59,892 --> 00:32:02,533 Beh, alcune persone amano i dischi in vinile. 540 00:32:02,543 --> 00:32:04,546 Io amo le mie videocassette. 541 00:32:05,523 --> 00:32:06,713 - Che uomo! - Vedete? 542 00:32:06,723 --> 00:32:08,977 Prendetemi pure in giro quanto volete, 543 00:32:08,987 --> 00:32:10,295 ma vi dico una cosa, 544 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 i videoregistratori stanno per tornare di moda. 545 00:32:12,192 --> 00:32:14,190 - No, affatto. - No, per niente! 546 00:32:15,540 --> 00:32:17,574 - Preso? - Certo. 547 00:32:17,584 --> 00:32:19,304 - Che rompiscatole. - Sempre con... 548 00:32:19,314 --> 00:32:22,630 - Questo videoregistratore. - Fa sempre delle follie. 549 00:32:22,640 --> 00:32:26,369 - Ora vuole resuscitare i videoregistratori. - Ok, mettine un po' qui. 550 00:32:26,379 --> 00:32:28,063 Metti altre scaglie di cioccolato. 551 00:32:28,653 --> 00:32:31,540 - Così? - Ti sballerai subito con questo. 552 00:32:31,550 --> 00:32:33,125 Bene. È quello lo scopo! 553 00:32:33,945 --> 00:32:35,635 - Sai come devi... - Sì. 554 00:32:48,519 --> 00:32:50,408 Che diavolo avete da ridere? 555 00:32:50,418 --> 00:32:52,944 - Non ridiamo di te! - Amico, rilassati. 556 00:32:52,954 --> 00:32:55,730 Vai ad aiutare tuo padre ad attaccare il videoregistratore. 557 00:32:55,740 --> 00:32:57,824 - Via dalla cucina. - Giusto. 558 00:32:59,419 --> 00:33:00,949 Andiamo, Emmett. Vai. 559 00:33:01,695 --> 00:33:03,559 È rosso, giallo, bianco o... 560 00:33:04,197 --> 00:33:05,510 Bianco, giallo, rosso? 561 00:33:05,520 --> 00:33:07,280 Pensavo sapessi come fare. 562 00:33:07,290 --> 00:33:09,655 La mia televisione ha i cavi davanti. 563 00:33:27,051 --> 00:33:28,460 - Ma ciao. - Ciao. 564 00:33:28,792 --> 00:33:31,617 Sono contento che tu sia venuta, stai benissimo. 565 00:33:31,627 --> 00:33:33,818 - Grazie. - Prego, siediti. 566 00:33:34,920 --> 00:33:36,147 Guarda là. 567 00:33:36,157 --> 00:33:38,649 - Merda, l'hai visto? - Già. 568 00:33:38,997 --> 00:33:41,285 - Mi chiedo cosa dica sua moglie. - Esatto. 569 00:33:41,295 --> 00:33:43,884 - È quello che dico. - Emmett non fa queste cose per me. 570 00:33:43,894 --> 00:33:45,980 Già. Questo tizio è assurdo. 571 00:33:45,990 --> 00:33:48,229 Sai, non mi impressiono facilmente, 572 00:33:48,239 --> 00:33:50,657 ma quello che stai facendo con la tua organizzazione... 573 00:33:50,667 --> 00:33:52,281 È davvero fantastico. 574 00:33:52,291 --> 00:33:53,359 Lo è davvero. 575 00:33:54,168 --> 00:33:55,659 Stavo pensando... 576 00:33:55,669 --> 00:33:57,880 - Se voleste... - Hai visto che era nei notiziari? 577 00:33:57,890 --> 00:34:00,103 Certa roba crea più problemi che altro. 578 00:34:00,113 --> 00:34:02,241 - Cos'è? - Non l'ho ordinato. 579 00:34:05,450 --> 00:34:06,677 E quello chi è? 580 00:34:09,610 --> 00:34:11,500 È il mio massaggiatore. 581 00:34:13,000 --> 00:34:15,864 Quindi il tuo massaggiatore fa massaggi con il lieto fine? 582 00:34:15,874 --> 00:34:18,913 - Non sono affari tuoi. - Lo prendo come un sì. 583 00:34:18,923 --> 00:34:20,234 Quello che... 584 00:34:21,304 --> 00:34:23,244 Stiamo cercando di fare è... 585 00:34:24,537 --> 00:34:26,757 Scusate un attimo, devo rispondere. 586 00:34:33,908 --> 00:34:35,615 Ti vuoi scopare mio marito? 587 00:34:38,524 --> 00:34:39,684 Non c'è problema. 588 00:34:40,712 --> 00:34:42,328 Non mi dispiace condividere. 589 00:34:42,776 --> 00:34:45,494 Scusate, signore, devo occuparmi di una cosa. 590 00:34:45,504 --> 00:34:46,903 Devo andare. 591 00:34:46,913 --> 00:34:50,629 - E l'evento? Dovevi parlare. - Devo andare, è un'emergenza. 592 00:34:50,639 --> 00:34:52,321 - Va tutto bene? - Sì. 593 00:34:52,752 --> 00:34:53,863 Vedremo. 594 00:34:54,393 --> 00:34:55,454 Scusate. 595 00:35:23,066 --> 00:35:25,055 - Dove sta andando? - È mio fratello. 596 00:35:29,597 --> 00:35:30,690 Cazzo! 597 00:35:31,237 --> 00:35:32,331 Starò bene. 598 00:35:32,671 --> 00:35:34,209 Che cazzo è successo? 599 00:35:34,219 --> 00:35:36,917 - Dicono che mi sono opposto all'arresto. - Chi? 600 00:35:41,132 --> 00:35:42,308 Che ci fai qui? 601 00:35:42,822 --> 00:35:44,513 È ancora il mio lavoro proteggerti. 602 00:35:44,523 --> 00:35:46,087 Non ho niente da dirti. 603 00:35:47,894 --> 00:35:49,601 Ehi, me ne occuperò io. 604 00:35:49,611 --> 00:35:50,680 Siamo a posto. 605 00:35:51,094 --> 00:35:53,454 Non mi importa, io voglio sangue. 606 00:35:53,464 --> 00:35:54,968 Chiunque sia stato... 607 00:35:54,978 --> 00:35:57,570 - Chiunque sia stato lo voglio morto. - Trig, respira. 608 00:35:57,580 --> 00:35:59,357 Non dirmi di respirare, cazzo. 609 00:35:59,937 --> 00:36:03,368 Hanno ammanettato mio fratello al letto come un animale. 610 00:36:03,378 --> 00:36:04,943 Calmati, sto bene. 611 00:36:05,473 --> 00:36:06,575 Ehi. 612 00:36:06,940 --> 00:36:08,034 Liberatelo. 613 00:36:09,293 --> 00:36:12,244 - Ho degli ordini precisi da seguire. - Sa chi sono? 614 00:36:12,774 --> 00:36:16,462 Le consiglio di seguire i miei ordini se non vuole trovarsi disoccupato. 615 00:36:26,665 --> 00:36:28,223 Ora fuori dai piedi. 616 00:36:33,717 --> 00:36:35,436 Ti serve qualcosa, Jake? 617 00:36:36,033 --> 00:36:37,127 No. 618 00:36:37,500 --> 00:36:39,125 Voglio che ritirino le accuse. 619 00:36:39,688 --> 00:36:41,445 Non ha bisogno di precedenti. 620 00:36:41,455 --> 00:36:42,622 Quello è facile. 621 00:36:42,632 --> 00:36:44,596 E mi assicurerò che abbia le migliori cure. 622 00:36:44,606 --> 00:36:46,332 Non voglio le migliori cure. 623 00:36:46,674 --> 00:36:48,392 Non dovrebbe stare qui. 624 00:36:48,402 --> 00:36:51,353 - Non posso farci niente. - Non è il tuo lavoro? 625 00:36:51,363 --> 00:36:52,601 Giusto, sindaco? 626 00:36:52,611 --> 00:36:55,832 - Ho detto che me ne occuperò. - Te ne occuperai. E che farai? 627 00:36:55,842 --> 00:36:59,211 - Lo sospendi con retribuzione? - Non piacciono nemmeno a me. 628 00:36:59,933 --> 00:37:01,325 Me ne occuperò io. 629 00:37:02,883 --> 00:37:03,944 Fidati. 630 00:37:12,417 --> 00:37:14,124 Trig. Sto bene. 631 00:37:21,448 --> 00:37:23,673 Sì, mi piace. Ho solo sentito... 632 00:37:23,683 --> 00:37:25,178 Tristezza in quella famiglia. 633 00:37:25,188 --> 00:37:27,502 Nessuna famiglia è sempre felice, Kiesh. 634 00:37:27,512 --> 00:37:30,480 Beh, voglio che la famiglia del mio bambino sia felice quasi sempre. 635 00:37:30,490 --> 00:37:33,613 Quando dai il bambino a un'altra famiglia, devi affidarti a Dio. 636 00:37:33,623 --> 00:37:35,701 Non puoi controllare come sarà la sua vita. 637 00:37:35,711 --> 00:37:37,104 Per me è un azzardo. 638 00:37:37,114 --> 00:37:38,606 Nessuno te l'ha chiesto. 639 00:37:38,616 --> 00:37:41,402 - Vedi? È quello che intendo, niente amore. - Però ti amo. 640 00:37:41,412 --> 00:37:42,914 Eh già, io ti amo però. 641 00:37:44,845 --> 00:37:46,037 Ehi. 642 00:37:46,047 --> 00:37:47,238 Come va? 643 00:37:48,941 --> 00:37:50,193 Oh, visto? 644 00:37:54,921 --> 00:37:56,430 Che cosa ti è successo? 645 00:37:59,685 --> 00:38:01,251 Rispondimi. Cos'è successo? 646 00:38:02,957 --> 00:38:04,053 È stata la polizia. 647 00:38:05,702 --> 00:38:07,080 - La polizia? - La polizia? 648 00:38:07,407 --> 00:38:08,490 Kevin? 649 00:38:08,500 --> 00:38:09,630 Che cosa? Kevin. 650 00:38:10,574 --> 00:38:11,649 Kev. 651 00:38:58,694 --> 00:39:00,047 Ne vuoi parlare? 652 00:39:22,138 --> 00:39:25,050 Nessuno sta pagando le tasse o le utenze tranne me. 653 00:39:25,060 --> 00:39:26,194 Ora mettiamo zio Pete 654 00:39:26,204 --> 00:39:28,069 in una casa, come avevamo già detto di fare. 655 00:39:28,079 --> 00:39:31,374 Non metterò zio Pete in una casa di riposo, mamma ci ucciderebbe. 656 00:39:32,615 --> 00:39:34,224 Sto vendendo la casa. 657 00:39:35,585 --> 00:39:37,437 Sono io la tutrice della sua tenuta. 658 00:39:37,881 --> 00:39:40,427 - Oh cazzo. Ecco la mia parte preferita. - Davvero? 659 00:39:41,230 --> 00:39:44,038 - Sono io che prendo le decisioni. - Oh, andiamo dai, Teri. 660 00:39:44,048 --> 00:39:45,552 Ascolta quello che stai dicendo. 661 00:39:45,562 --> 00:39:48,416 "La tua mamma ha lavorato molto per tenere questa casa in famiglia, 662 00:39:48,426 --> 00:39:50,031 per te e per la tua famiglia". 663 00:39:50,041 --> 00:39:51,810 "Oh al diavolo la famiglia!" 664 00:39:52,578 --> 00:39:54,848 - La famiglia? - "L'ho fatta entrare in casa mia 665 00:39:54,858 --> 00:39:56,211 "e mi ha fottuto il marito. 666 00:39:57,824 --> 00:40:01,022 È vero. Mi hanno fottuto il marito!" 667 00:40:01,618 --> 00:40:03,108 Guardalo, guardalo. 668 00:40:03,471 --> 00:40:04,864 - Teri? - Sì. È la mia Teri. 669 00:40:04,874 --> 00:40:06,270 Sapete una cosa. Vaffanculo! 670 00:40:09,944 --> 00:40:12,281 Tagliali l'uccello a quel nero! 671 00:40:15,099 --> 00:40:16,185 Sì! 672 00:40:16,195 --> 00:40:17,991 Non avrebbe dovuto tradirti. 673 00:40:18,001 --> 00:40:19,777 Non avrebbe dovuto tradirti. 674 00:40:19,787 --> 00:40:21,599 Certo che no. 675 00:40:21,609 --> 00:40:23,601 Ti sta sudando anche il culo. 676 00:40:24,046 --> 00:40:25,336 Gli edibles, sai... 677 00:40:25,346 --> 00:40:27,228 Sono gli edibles, colpa dell'erba. 678 00:40:28,158 --> 00:40:29,969 Ragazza, cosa faremo con quei due? 679 00:40:29,979 --> 00:40:32,642 No, seriamente, sono contenta che tu ci sia. 680 00:40:32,652 --> 00:40:36,894 Non so cosa sarebbe successo con Smokey, se tu non avessi rischiato con Emmett. 681 00:40:36,904 --> 00:40:38,748 E non ha la migliore reputazione, quindi... 682 00:40:39,071 --> 00:40:40,421 No, hai ragione. 683 00:40:41,161 --> 00:40:43,261 Ma l'hai aiutato a rimettersi in sesto, per davvero. 684 00:40:43,271 --> 00:40:45,043 Penso che tutto inizi dalla casa. 685 00:40:45,053 --> 00:40:47,601 Il vostro matrimonio è stata la cosa migliore per tutti. 686 00:40:47,611 --> 00:40:49,723 Cazzo, gli ci è voluto parecchio. 687 00:40:49,733 --> 00:40:52,359 I neri sono così veloci a mettere incinta una ragazza, 688 00:40:52,369 --> 00:40:54,249 ma non appena cominci a parlare di un anello, 689 00:40:54,259 --> 00:40:56,406 - cominciano a sudare. - Sudano sette camicie! 690 00:40:56,416 --> 00:40:57,862 Non ho mai capito perché. 691 00:40:59,983 --> 00:41:03,122 Questi edibles potrebbero essere la nostra nuova attività. 692 00:41:03,998 --> 00:41:05,041 Davvero? 693 00:41:05,768 --> 00:41:07,214 Hanno un sapore abbastanza buono. 694 00:41:07,648 --> 00:41:10,488 Se ci stai, sono disposta a lasciare l'altro ragazzo degli edibles per te. 695 00:41:11,418 --> 00:41:12,488 Alla salute. 696 00:41:28,557 --> 00:41:29,894 Me ne vuoi parlare? 697 00:41:30,834 --> 00:41:31,903 No... 698 00:41:32,498 --> 00:41:33,858 Penso che dovresti. 699 00:41:34,754 --> 00:41:35,860 Penso che sto bene. 700 00:41:36,976 --> 00:41:38,967 Senti, non fare così. Non essere come me. 701 00:41:39,616 --> 00:41:42,270 Non stare in camera ad aspettare che il male sparisca, perché non è così. 702 00:41:42,280 --> 00:41:43,638 Non voglio andare in terapia. 703 00:41:43,648 --> 00:41:45,532 Non devi andare per forza in terapia. 704 00:41:47,269 --> 00:41:48,853 Ma almeno parla con Jake. 705 00:41:52,064 --> 00:41:55,004 Kevin, quando affronti una cosa così, nessuno sa cosa dire, 706 00:41:55,014 --> 00:41:57,028 e quindi finiscono per non dire niente di niente. 707 00:41:57,583 --> 00:41:58,926 E allora rimani solo... 708 00:41:58,936 --> 00:42:02,310 Con te stesso, nessuno con cui parlare, e quindi cominci a dirti cazzate come... 709 00:42:02,646 --> 00:42:03,811 "Me lo sono meritato". 710 00:42:04,796 --> 00:42:06,107 "Forse non mi vuole nessuno". 711 00:42:06,117 --> 00:42:07,797 "Come sarebbe il mondo se non ci fossi?" 712 00:42:07,807 --> 00:42:09,560 "C'è qualcuno a cui importa?" 713 00:42:10,515 --> 00:42:12,054 Davvero pensavi a queste cose? 714 00:42:12,493 --> 00:42:13,510 Certo. 715 00:42:15,997 --> 00:42:17,212 Aspetti qualcuno? 716 00:42:17,561 --> 00:42:18,631 No. 717 00:42:28,757 --> 00:42:30,015 Che cos'è? 718 00:42:30,432 --> 00:42:31,496 Un'offerta di pace. 719 00:42:32,390 --> 00:42:33,473 Per che cosa? 720 00:42:34,408 --> 00:42:36,058 Voglio essere sincera con te. 721 00:42:37,617 --> 00:42:39,726 Io e mio marito stiamo divorziando. 722 00:42:40,579 --> 00:42:42,333 La cosa non mi sorprende. 723 00:42:50,922 --> 00:42:52,009 Io... 724 00:42:52,586 --> 00:42:54,098 Non stavo cercando di mentirti. 725 00:42:54,500 --> 00:42:55,721 È solo che... 726 00:42:58,065 --> 00:43:00,731 È da molto tempo che volevo un figlio. 727 00:43:01,890 --> 00:43:04,498 E anche se io e Mark non siamo in ottimi rapporti. 728 00:43:04,508 --> 00:43:06,812 È stato disposto a venire per la tua visita, 729 00:43:06,822 --> 00:43:09,745 con la speranza che potesse aumentare le mie possibilità. 730 00:43:10,916 --> 00:43:12,259 È stato gentile da parte sua. 731 00:43:13,395 --> 00:43:15,572 Volevo solo essere onesta con te. 732 00:43:16,306 --> 00:43:17,364 Beh, grazie. 733 00:43:18,588 --> 00:43:20,308 Apprezzo che tu sia passata... 734 00:43:20,318 --> 00:43:22,783 E apprezzo molto anche i popcorn. 735 00:43:24,841 --> 00:43:25,724 Ma... 736 00:43:25,734 --> 00:43:28,984 È importante che mio figlio venga cresciuto in una famiglia con due genitori. 737 00:43:30,959 --> 00:43:32,110 Mi dispiace, ma... 738 00:43:34,088 --> 00:43:35,183 Mi dispiace. 739 00:43:35,819 --> 00:43:36,819 No, è... 740 00:43:37,651 --> 00:43:39,265 Va bene, lo capisco. 741 00:43:39,275 --> 00:43:40,420 Dico sul serio. 742 00:43:43,833 --> 00:43:46,559 Ti ringrazio per la disponibilità e... 743 00:43:46,569 --> 00:43:49,034 Auguro solo il meglio a te e alla tua famiglia. 744 00:44:05,481 --> 00:44:09,257 Il video dell'ennesimo atto di violenza della polizia è diventato virale. 745 00:44:09,267 --> 00:44:12,026 La vittima: il quindicenne Jacob Taylor. 746 00:44:12,036 --> 00:44:13,973 Il crimine: essere nero. 747 00:44:14,325 --> 00:44:16,507 Jacob si stava recando a una partita di basket, 748 00:44:16,517 --> 00:44:19,134 quando un agente l'ha aggredito brutalmente. 749 00:44:19,144 --> 00:44:22,348 La famiglia di Jacob Taylor chiede giustizia. 750 00:44:23,364 --> 00:44:24,424 Come va, fratello? 751 00:44:27,024 --> 00:44:28,392 Ce ne hai messo di tempo. 752 00:44:28,402 --> 00:44:30,448 Sì, colpa mia. Non mi piacciono gli ospedali. 753 00:44:30,458 --> 00:44:31,568 Neanche a me, nero. 754 00:44:31,578 --> 00:44:32,728 Eppure sono qui. 755 00:44:37,257 --> 00:44:40,126 Forse se avessi avuto la divisa avrebbero lasciato andare anche me. 756 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 No. 757 00:44:42,222 --> 00:44:45,067 Mi hanno lasciato andare perché sono stato a sentire e mi sono messo a terra. 758 00:44:45,077 --> 00:44:47,846 - Dovevi guardarmi le spalle! - Che dovevo fare? Andare contro la polizia? 759 00:44:47,856 --> 00:44:49,971 - Riprendere o cose del genere. - Ci ha pensato Maisha. 760 00:44:51,569 --> 00:44:53,019 È più tenace di te. 761 00:44:53,412 --> 00:44:54,494 Fa niente, nero. 762 00:44:55,618 --> 00:44:56,618 Fa niente. 763 00:45:00,886 --> 00:45:01,901 Senti, io... 764 00:45:02,714 --> 00:45:04,163 Me ne vado, ok? 765 00:45:08,226 --> 00:45:09,562 Ehi, ma guardateci. 766 00:45:09,572 --> 00:45:11,437 I tre moschettieri di nuovo insieme. 767 00:45:11,447 --> 00:45:13,382 Bello, sei stupido, fratello. 768 00:45:13,392 --> 00:45:14,863 Ehi, bello, per questo... 769 00:45:14,873 --> 00:45:16,088 Niente Skittles per te. 770 00:45:17,917 --> 00:45:20,070 Almeno hai ancora una buona coordinazione mano-occhio. 771 00:45:28,698 --> 00:45:30,565 Ehi, signora Washington. 772 00:45:30,575 --> 00:45:32,881 Ehi. Dov'è il lettino per i massaggi? 773 00:45:32,891 --> 00:45:36,044 Pensavo che magari stasera potremmo saltare il massaggio. 774 00:45:36,856 --> 00:45:38,433 Voglio portarti a cena. 775 00:45:38,443 --> 00:45:39,449 A cena? 776 00:45:40,438 --> 00:45:41,438 Sì. 777 00:45:42,079 --> 00:45:43,079 Io... 778 00:45:43,907 --> 00:45:46,374 Ok. Allora prendo la borsa. 779 00:45:46,723 --> 00:45:47,923 Non ti servirà. 780 00:45:49,928 --> 00:45:50,928 Ok. 781 00:45:54,669 --> 00:45:56,846 E... non ti preoccupare. 782 00:45:56,856 --> 00:45:58,406 Il dolce sarai sempre tu. 783 00:45:59,571 --> 00:46:02,286 Ok. Però fammi un favore. 784 00:46:02,882 --> 00:46:04,995 Smettila di chiamarmi "signora Washington". 785 00:46:06,883 --> 00:46:07,912 Si può fare. 786 00:46:15,497 --> 00:46:17,919 - A terra! - Cazzo. Guarda quante visualizzazioni. 787 00:46:17,929 --> 00:46:20,140 - Che dicono? - La gente è con te. 788 00:46:20,150 --> 00:46:22,021 Vi avevo detto di non postare quel video. 789 00:46:30,117 --> 00:46:31,295 Che ci fai qui? 790 00:46:32,975 --> 00:46:34,465 Te l'ho detto che volevo aiutare. 791 00:46:36,632 --> 00:46:38,039 Sei un po' troppo in tiro. 792 00:46:46,123 --> 00:46:47,173 Beh, sai... 793 00:46:48,886 --> 00:46:50,796 Non ho paura di sporcarmi le mani. 794 00:47:05,502 --> 00:47:08,135 Hai sentito di quei ragazzi che sono stati picchiati dalla polizia? 795 00:47:12,062 --> 00:47:13,235 Certo che ho sentito. 796 00:47:18,612 --> 00:47:19,993 E che vuoi fare al riguardo? 797 00:47:22,377 --> 00:47:23,567 Me ne occuperò. 798 00:47:26,154 --> 00:47:27,184 Lo spero. 799 00:47:31,856 --> 00:47:32,856 Mi dispiace. 800 00:47:35,188 --> 00:47:36,888 Per quello che è successo a tuo figlio. 801 00:47:40,592 --> 00:47:41,592 Grazie. 802 00:47:50,072 --> 00:47:51,072 Già. 803 00:47:53,255 --> 00:47:56,040 Sai, a volte mi sembra di vivere in uno Stato di Polizia. 804 00:47:59,833 --> 00:48:01,196 È perché è così. 805 00:48:15,511 --> 00:48:16,568 Sta arrivando. 806 00:48:17,819 --> 00:48:18,880 Tieniti pronto. 807 00:48:45,382 --> 00:48:47,522 #NoSpoiler 808 00:49:40,739 --> 00:49:41,917 IN QUESTA STAGIONE 809 00:49:44,315 --> 00:49:45,722 Stai bene? Kevin. 810 00:49:45,732 --> 00:49:46,910 Ho detto che sto bene. 811 00:49:46,920 --> 00:49:49,014 Quante volte vuoi negarti alla tua regina, Kev? 812 00:49:50,585 --> 00:49:52,678 Inizi a sembrare disperato. 813 00:49:52,688 --> 00:49:54,055 Forse sono disperato. 814 00:49:55,179 --> 00:49:56,558 Volete diventare famosi? 815 00:49:57,251 --> 00:49:58,704 Qui non abbiamo bisogno di voi. 816 00:49:59,378 --> 00:50:01,614 Sono stanco di sentire che le nostre vite non contano. 817 00:50:01,624 --> 00:50:03,740 Oggi cambierò la nostra città per sempre. 818 00:50:03,750 --> 00:50:04,760 Signor sindaco. 819 00:50:05,343 --> 00:50:07,675 Questi sono anni decisivi della vostra vita. 820 00:50:07,685 --> 00:50:09,655 Ogni decisione che prendete è importante. 821 00:50:09,665 --> 00:50:11,990 Da quando ci siamo sposati ti comporti in modo diverso. 822 00:50:12,000 --> 00:50:14,036 Quando visualizzo questo periodo della mia vita... 823 00:50:14,046 --> 00:50:15,819 Non è quello che avevo in mente. 824 00:50:15,829 --> 00:50:17,157 Vuoi parlarne? 825 00:50:17,167 --> 00:50:19,507 Veramente non ho voglia di parlare. 826 00:50:21,458 --> 00:50:23,446 Violenza e criminalità sono ovunque. 827 00:50:24,475 --> 00:50:26,900 Ogni razza ha una guerra civile al suo interno. 828 00:50:30,468 --> 00:50:32,784 Dobbiamo smetterla di accusarci a vicenda e iniziare a unirci, 829 00:50:32,794 --> 00:50:34,853 perché altrimenti non sopravviveremo.