1 00:00:49,727 --> 00:00:52,235 THE POST 2 00:00:56,235 --> 00:00:56,302 P 3 00:00:56,303 --> 00:00:56,371 PR 4 00:00:56,372 --> 00:00:56,439 PRO 5 00:00:56,440 --> 00:00:56,507 PROV 6 00:00:56,508 --> 00:00:56,576 PROVI 7 00:00:56,577 --> 00:00:56,644 PROVIN 8 00:00:56,645 --> 00:00:56,712 PROVINS 9 00:00:56,713 --> 00:00:56,781 PROVINSI 10 00:00:56,782 --> 00:00:56,849 PROVINSI 11 00:00:56,850 --> 00:00:56,917 PROVINSI S 12 00:00:56,918 --> 00:00:56,986 PROVINSI SH 13 00:00:56,987 --> 00:00:57,054 PROVINSI SHA 14 00:00:57,055 --> 00:00:57,122 PROVINSI SHAU 15 00:00:57,123 --> 00:00:57,191 PROVINSI SHAUN 16 00:00:57,192 --> 00:00:57,259 PROVINSI SHAUN 17 00:00:57,260 --> 00:00:57,327 PROVINSI SHAUN N 18 00:00:57,328 --> 00:00:57,396 PROVINSI SHAUN NG 19 00:00:57,397 --> 00:00:57,464 PROVINSI SHAUN NGH 20 00:00:57,465 --> 00:00:57,533 PROVINSI SHAUN NGHI 21 00:00:57,534 --> 00:00:57,601 PROVINSI SHAUN NGHIA 22 00:00:57,602 --> 00:00:57,669 PROVINSI SHAUN NGHIA, 23 00:00:57,670 --> 00:00:57,738 PROVINSI SHAUN NGHIA, 24 00:00:57,739 --> 00:00:57,806 PROVINSI SHAUN NGHIA, V 25 00:00:57,807 --> 00:00:57,874 PROVINSI SHAUN NGHIA, VI 26 00:00:57,875 --> 00:00:57,943 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIE 27 00:00:57,944 --> 00:00:58,011 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIET 28 00:00:58,012 --> 00:00:58,079 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETN 29 00:00:58,080 --> 00:00:58,148 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNA 30 00:00:58,149 --> 00:00:58,216 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 31 00:00:58,217 --> 00:00:58,284 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 32 00:00:58,285 --> 00:00:58,353 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 33 00:00:58,354 --> 00:00:58,421 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 1 34 00:00:58,422 --> 00:00:58,489 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 19 35 00:00:58,490 --> 00:00:58,558 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 196 36 00:00:58,559 --> 00:00:58,626 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 1966 37 00:00:58,627 --> 00:00:58,727 PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM 1966 38 00:01:00,727 --> 00:01:04,235 Orisinal sub : enwansix Penerjemah : Arytoon 39 00:01:07,235 --> 00:01:08,727 ♪ Well ♪ 40 00:01:08,891 --> 00:01:12,477 ♪ Take me back down where cool water flows, y'all. ♪ 41 00:01:15,677 --> 00:01:17,850 ♪ Let me remember things I love ♪ 42 00:01:18,060 --> 00:01:20,256 Dan, ini senjatamu 43 00:01:20,355 --> 00:01:21,745 Baik, bunuh mereka semua. 44 00:01:22,499 --> 00:01:25,703 ♪ Stoppin' at the log where catfish bite, ♪ 45 00:01:26,897 --> 00:01:28,085 Siapa dia yang berambut keriting? 46 00:01:28,753 --> 00:01:29,877 Oh, dia namanya Ellsberg 47 00:01:30,182 --> 00:01:32,042 Dia bekerja dengan Langsdale di Kedutaan Besar. 48 00:01:32,518 --> 00:01:33,744 Dia sedang mengamati. 49 00:01:36,065 --> 00:01:39,636 ♪ I can hear the bullfrog callin' me, oh ♪ 50 00:01:43,042 --> 00:01:46,050 ♪ Wonder if my rope's still hangin' to the tree ♪ 51 00:01:47,081 --> 00:01:48,261 Ayo kita bergerak. 52 00:01:48,516 --> 00:01:49,500 Bergerak! 53 00:01:49,726 --> 00:01:52,930 ♪ Love to kick my feet way down the shallow water ♪ 54 00:01:53,211 --> 00:01:56,391 ♪ Shoo fly, dragonfly, get back t'mother ♪ 55 00:01:56,838 --> 00:01:58,028 - Lakukan perlindungan yang baik. - Semoga berhasil. 56 00:01:58,152 --> 00:02:00,598 ♪ Skip it across Green River ♪ 57 00:02:03,522 --> 00:02:05,467 ♪ Well! ♪ 58 00:03:09,016 --> 00:03:12,313 Bravo-Two-Seven, Disini Kilo-Four-Tango. 59 00:03:19,737 --> 00:03:21,120 Bantuan artileri 60 00:03:21,159 --> 00:03:24,683 Titik 2-9-8-4-7-1. 61 00:03:25,997 --> 00:03:27,036 Tiarap. 62 00:03:39,403 --> 00:03:41,442 Tunggu di sana, sobat. Mereka akan memperbaikimu. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,133 Kami akan mengeluarkanmu dari sini, jangan khawatir soal itu. 64 00:03:58,041 --> 00:03:58,916 Dan? 65 00:04:01,713 --> 00:04:02,471 Dan? 66 00:04:04,477 --> 00:04:05,344 Dan? 67 00:04:06,384 --> 00:04:08,611 Pak Sekretaris ingin mendengarnya, kau ikuti aku? 68 00:04:15,312 --> 00:04:17,250 Kau bisa sampaikan apa yang diharapkan Presiden - 69 00:04:17,616 --> 00:04:19,445 Aku sudah membaca semua laporan Ellsberg, 70 00:04:19,470 --> 00:04:22,320 dan kukatakan, itu takkan terjadi. 71 00:04:22,828 --> 00:04:24,343 Dan, kau kenal Tn.Komer. 72 00:04:25,467 --> 00:04:26,920 Dia sudah bahas perang dengan Presiden 73 00:04:26,983 --> 00:04:28,717 Dan, menurutnya, kita alami kemajuan yang nyata 74 00:04:28,772 --> 00:04:30,897 Selama tahun lalu, aku telah lakukan tinjauanku sendiri 75 00:04:30,922 --> 00:04:33,023 Dan menurutku itu menambah keadaan semakin buruk. 76 00:04:33,246 --> 00:04:34,395 Tapi tak satu pun dari kita pernah berada di medan perang 77 00:04:34,420 --> 00:04:35,333 Kau pernah - Kau orang yang tahu 78 00:04:35,358 --> 00:04:36,575 Jadi, kau coba bilang apa 79 00:04:37,794 --> 00:04:39,321 Apakah ada hal-hal yang lebih baik atau lebih buruk? 80 00:04:41,189 --> 00:04:44,087 Pak Sekretaris, apa yang paling aku kagumi 81 00:04:44,173 --> 00:04:45,923 Ada berapa banyak hal yang sama. 82 00:04:46,103 --> 00:04:47,798 Lihat, itu yang kukatakan. 83 00:04:49,992 --> 00:04:52,015 Kita kerahkan 100 ribu tentara lagi ke medan perang, 84 00:04:52,040 --> 00:04:53,103 Namun keadaan jadi tidak lebih baik? 85 00:04:53,128 --> 00:04:55,712 Bagiku, sepertinya hal itu yang sebenarnya lebih buruk. 86 00:04:58,102 --> 00:04:59,102 Terima kasih, Dan. 87 00:05:03,079 --> 00:05:04,243 Pak Sekretaris! 88 00:05:05,056 --> 00:05:06,157 Pak Sekretaris, pak! 89 00:05:07,933 --> 00:05:09,112 Bagaimana perjalananmu, pak? 90 00:05:10,159 --> 00:05:10,847 Pak? 91 00:05:10,995 --> 00:05:13,104 Selamat sore, Tuan-tuan, aku tidak punya apapun, 92 00:05:13,129 --> 00:05:15,198 Ucapan yang disiapkan tapi aku sangat senang menerima pertanyaanmu 93 00:05:15,223 --> 00:05:16,784 Satu per satu - Jim? 94 00:05:16,838 --> 00:05:19,752 Pak Sekretaris, aku bertanya apakah perjalanan tersebut membuatmu optimis 95 00:05:19,824 --> 00:05:21,970 Atau pesimis soal prospek kita dalam perang ini, 96 00:05:21,995 --> 00:05:23,348 Dan kemampuan kita untuk memenangkannya? 97 00:05:23,395 --> 00:05:25,247 Kau bertanya apakah aku optimis atau pesimis. 98 00:05:25,309 --> 00:05:28,114 Hari ini, aku bisa katakan kemajuan militer selama 12 bulan terakhir 99 00:05:28,139 --> 00:05:29,497 Telah melampaui harapan kita. 100 00:05:29,522 --> 00:05:32,058 Kami sangat terdorong oleh apa yang kita saksikan di Vietnam. 101 00:05:32,251 --> 00:05:33,844 Dalam segala hal, kami sudah ada kemajuan. 102 00:05:34,438 --> 00:05:37,646 Aku senang ada Bob Komer bersama kami dalam perjalanan 103 00:05:37,693 --> 00:05:39,435 Jadi dia bisa melihat sendiri yang kami tunjukkan 104 00:05:39,513 --> 00:05:41,724 Perbaikan besar dalam setiap sudut dimensi perang. 105 00:05:45,707 --> 00:05:46,676 Derrick. 106 00:06:15,576 --> 00:06:17,707 HUBUNGAN AMERIKA SERIKAT - VIETNAM TAHUN 1945 - 1967 107 00:06:18,157 --> 00:06:19,676 TINGKATAN - SANGAT RAHASIA 108 00:06:49,676 --> 00:06:52,707 [PERUSAHAAN RAND] 109 00:06:55,258 --> 00:06:56,930 - Selamat tidur, Dan. - Selamat tidur, Dan. 110 00:06:57,016 --> 00:06:58,312 Malam, sobat 111 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 Kau baik-baik saja, Dan 112 00:07:07,227 --> 00:07:10,485 Ya, ya, kupikir...melupakan sesuatu, tapi tak bisa 113 00:07:18,415 --> 00:07:20,126 Selanjutnya ke sebelah kiri, Melrose. 114 00:08:10,126 --> 00:08:13,415 [CETAK] 115 00:08:21,717 --> 00:08:22,595 PEMBENARAN PERANG PERNYATAAN PUBLIK 116 00:08:23,026 --> 00:08:23,564 A.LAPORAN TRUMAN, B. LAPORAN EISENHOWER 117 00:08:24,040 --> 00:08:25,227 C. LAPORAN KENNEDY 118 00:08:27,931 --> 00:08:29,104 Kami berkomitmen pada diri kami sendiri [LAPORAN TRUMAN, TAHUN 1945-1952] 119 00:08:29,212 --> 00:08:32,127 Untuk tujuan tatanan dunia yang adil dan damai 120 00:08:32,315 --> 00:08:33,713 Melalui badan Perserikatan Bangsa-Bangsa. 121 00:08:33,962 --> 00:08:36,071 Tanggal 3 Mei 1950 122 00:08:36,204 --> 00:08:38,961 Presiden Truman menyetujui 10 juta dolar untuk bantuan militer 123 00:08:38,986 --> 00:08:40,157 ke Indocina 124 00:08:43,131 --> 00:08:44,527 PEMBENARAN PERANG KOMITMEN INTERNAL 125 00:08:44,943 --> 00:08:46,115 LAPORAN EISENHOWER, TAHUN 1953-1960 - PERSETUJUAN JENEWA TAHUN 1954- 126 00:08:46,856 --> 00:08:49,450 Bergantung pada kepemimpinan dan hegemoni Amerika 127 00:08:49,492 --> 00:08:51,710 Bagaimana memanfaatkan kekuatan kita 128 00:08:51,898 --> 00:08:54,125 Demi kepentingan kedamaian dunia. 129 00:08:54,173 --> 00:08:55,876 Aku merasa khawatir pada paragraf keenam 130 00:08:55,915 --> 00:08:59,344 Memberi wewenang untuk mengendalikan pemilihan umum di Vietnam. 131 00:09:01,808 --> 00:09:02,883 Amerika Serikat,seperti yang telah diketahui, 132 00:09:02,908 --> 00:09:03,981 [LAPORAN KENNEDY] [JANUARI 1961- NOVEMBER 1963] 133 00:09:04,230 --> 00:09:05,847 Tak pernah memulai perang 134 00:09:07,273 --> 00:09:09,069 Tanggal 11 Mei 1961. 135 00:09:09,218 --> 00:09:11,040 Presiden Kennedy memerintahkan pemeriksaan penuh 136 00:09:11,087 --> 00:09:13,118 Oleh Departemen Pertahanan soal kemungkinan komitmen 137 00:09:13,143 --> 00:09:14,798 pasukan AS ke Vietnam. 138 00:09:19,551 --> 00:09:22,597 Kami takkan mengirim putera-putera Amerika [LAPORAN JOHNSON] 139 00:09:22,660 --> 00:09:25,597 Ke jarak 9 atau 10 ribu mil jauhnya dari sini 140 00:09:25,895 --> 00:09:29,895 Apa yang orang Asia biasa lakukan ini untuk diri mereka sendiri. 141 00:09:30,013 --> 00:09:32,419 Presiden Johnson memilih untuk menegaskan kembali kebijakan Kennedy 142 00:09:32,444 --> 00:09:35,825 Operasi militer diawali dengan kendali politik yang kuat. 143 00:09:44,825 --> 00:09:48,444 [TINGKATAN : SANGAT RAHASIA] 144 00:09:57,444 --> 00:09:57,557 W 145 00:09:57,558 --> 00:09:57,671 WA 146 00:09:57,672 --> 00:09:57,785 WAS 147 00:09:57,786 --> 00:09:57,899 WASH 148 00:09:57,900 --> 00:09:58,013 WASHI 149 00:09:58,014 --> 00:09:58,127 WASHIN 150 00:09:58,128 --> 00:09:58,241 WASHING 151 00:09:58,242 --> 00:09:58,355 WASHINGT 152 00:09:58,356 --> 00:09:58,469 WASHINGTO 153 00:09:58,470 --> 00:09:58,584 WASHINGTON 154 00:09:58,585 --> 00:09:58,698 WASHINGTON 155 00:09:58,699 --> 00:09:58,812 WASHINGTON D 156 00:09:58,813 --> 00:09:58,926 WASHINGTON D. 157 00:09:58,927 --> 00:09:59,040 WASHINGTON D.C 158 00:09:59,041 --> 00:09:59,154 WASHINGTON D.C 159 00:09:59,155 --> 00:09:59,268 WASHINGTON D.C 160 00:09:59,269 --> 00:09:59,382 WASHINGTON D.C 1 161 00:09:59,383 --> 00:09:59,496 WASHINGTON D.C 19 162 00:09:59,497 --> 00:09:59,610 WASHINGTON D.C 197 163 00:09:59,611 --> 00:09:59,724 WASHINGTON D.C 1971 164 00:09:59,725 --> 00:09:59,825 WASHINGTON D.C 1971 165 00:10:22,248 --> 00:10:24,732 - Bisa kita melakukan - Bisa kita melakukan sekali 166 00:10:24,757 --> 00:10:26,389 hanya sekali lagi? 167 00:10:27,069 --> 00:10:28,866 Penjualan perusahaan berapa banyak saham? 168 00:10:28,985 --> 00:10:31,376 1,35 juta saham. 169 00:10:31,814 --> 00:10:32,978 Dan kisaran harganya? 170 00:10:33,071 --> 00:10:36,970 Uh, an-antara $24,50 dan 20,7 dolar per saham. 171 00:10:37,064 --> 00:10:38,571 Bukan perbedaan yang sangat besar. 172 00:10:38,907 --> 00:10:42,617 Bagi mereka tapi, para bankir selalu melakukan biola dengan harga - 173 00:10:42,696 --> 00:10:46,786 Tapi bagi kami, itu lebih dari 3 juta dolar 174 00:10:46,811 --> 00:10:51,001 Mewakili gaji lima tahun untuk 25 reporter yang baik. 175 00:10:51,127 --> 00:10:53,485 Baik. Tapi kenapa menghabiskan di ruang berita? 176 00:10:53,525 --> 00:10:56,931 Kalian jauh lebih tidak menguntungkan dibanding Gannett atau Knight dan Ridder. 177 00:10:56,970 --> 00:11:01,428 Surat kabar dimonopoli Gannett dan Knight, Ridder sendiri di kota-kota kecil 178 00:11:01,578 --> 00:11:04,086 D-dan pembaca kita sebagian besar Ialah pemimpin? 179 00:11:04,111 --> 00:11:05,758 Mer-mereka berpendidikan, menuntut mereka yang lebih banyak. 180 00:11:05,805 --> 00:11:09,907 Itu sebabnya kami berinvestasi pada reporter yang bagus. 181 00:11:10,283 --> 00:11:11,765 - Dan sebagainya... - Ka-Karena 182 00:11:11,790 --> 00:11:15,587 Kualitas da-dan profitabilitas seiring berjalan. 183 00:11:17,212 --> 00:11:19,056 Lihat? kau sudah tahu semua ini. 184 00:11:19,165 --> 00:11:20,133 Ya Tuhan! 185 00:11:20,329 --> 00:11:22,079 Tidak tahu - Apa aku yang melakukannya. 186 00:11:22,186 --> 00:11:23,491 - Aku mau sarapan. - Ya, silahkan. 187 00:11:23,516 --> 00:11:25,100 Kami tidak ingin Paul atau Arthur terlalu gelisah dalam hal ini 188 00:11:25,178 --> 00:11:26,256 - Tidak. - Dalam rapat. 189 00:11:26,342 --> 00:11:27,303 Semoga berhasil. 190 00:11:28,186 --> 00:11:29,889 - Dan terima kasih, Fritz. - Mm-hmm. 191 00:11:31,482 --> 00:11:32,810 - Lihatlah kau berada di pusat kota. - Aku melihatmu. 192 00:11:32,873 --> 00:11:34,544 Kau pikir ini perlu? 193 00:11:34,591 --> 00:11:36,458 Oh, Tuhan, ya, Sayang. 194 00:11:36,483 --> 00:11:39,341 Kau harus mendengar bagaimana mereka bicara pada rapat ini. 195 00:11:39,597 --> 00:11:41,355 Seolah-olah dalam bahasa asing. 196 00:11:41,380 --> 00:11:43,214 Tidak, maksudku mengajak perusahaan pemerintah. 197 00:11:48,557 --> 00:11:51,729 Sepertinya kita... tidak punya sepeserpun tunai. 198 00:11:52,033 --> 00:11:53,533 Nyaris tidak ada pelarut. 199 00:11:53,594 --> 00:11:54,836 Bisnis surat kabar. 200 00:11:54,861 --> 00:11:56,586 Bisnis surat kabar kami. 201 00:11:56,633 --> 00:11:58,859 Dan kita butuh penawaran umum untuk bertahan dalam bisnis 202 00:11:58,938 --> 00:12:00,242 dan terus tumbuh. 203 00:12:00,703 --> 00:12:01,992 Itu yang dikatakan Fritz. 204 00:12:02,039 --> 00:12:05,688 Dia juga bilang keluarga bisa mempertahankan kendali bisnis kita... 205 00:12:07,287 --> 00:12:09,756 Lagi pula, aku tidak yakin kakekmu pasti menginginkan 206 00:12:09,781 --> 00:12:11,428 Untuk melepaskan kendali ini sama sekali 207 00:12:14,371 --> 00:12:15,285 Halo? 208 00:12:15,957 --> 00:12:18,027 - Ny.Graham? - Ya, ini dia 209 00:12:18,449 --> 00:12:20,066 Tolong tunggu, Kepala Staf. 210 00:12:22,042 --> 00:12:22,949 Siapa yang menelepon? 211 00:12:23,949 --> 00:12:24,870 Haldeman. 212 00:12:25,509 --> 00:12:28,353 - Ny.Graham, Bob Haldeman. - Ya, halo. 213 00:12:28,658 --> 00:12:31,009 Kami punya sedikit masalah di sini. 214 00:12:31,446 --> 00:12:32,447 Oh? 215 00:12:44,927 --> 00:12:45,903 Oh Tuhan. 216 00:12:46,503 --> 00:12:47,323 Oh. 217 00:12:47,471 --> 00:12:48,636 Aku sangat menyesal. 218 00:12:49,391 --> 00:12:51,094 - Maaf , maaf. - Yah, selamat pagi. 219 00:12:51,203 --> 00:12:55,163 Terlambat, Aku harus dapatkan semua ini... barang dan uh... 220 00:12:55,741 --> 00:12:58,155 Lalu aku dapat telepon masuk tak terduga. 221 00:12:58,233 --> 00:13:00,272 Ada apa dengan kopernya? 222 00:13:01,186 --> 00:13:02,897 Ben, aku sudah bilang... 223 00:13:03,552 --> 00:13:05,341 Ini hari, kita bertemu dengan para bankir 224 00:13:05,405 --> 00:13:07,326 - Oh, ya, benar. - Hari ini, kau tahu ini. 225 00:13:07,399 --> 00:13:09,454 - Yah, aku berani bertaruh tiap dolar - Terima kasih. 226 00:13:09,501 --> 00:13:11,720 Kantong ini satu-satunya di ruang rapat itu 227 00:13:11,745 --> 00:13:13,923 Siapa yang bisa membaca semua omong kosong mereka 228 00:13:13,948 --> 00:13:16,143 Mungkin aku satu-satunya yang perlu. 229 00:13:16,237 --> 00:13:18,840 Apa pendapatmu soal Neil Sheehan? 230 00:13:18,903 --> 00:13:23,442 Oh, Astaga, liputannya soal Vietnam sungguh luar biasa. Mengapa? 231 00:13:23,661 --> 00:13:26,434 Kau berpikir coba mencuri dia dari The Times? 232 00:13:26,467 --> 00:13:27,692 Aku tidak yakin kita mampu membelinya. 233 00:13:27,763 --> 00:13:31,020 Dia, eh, belum pernah dapat sepotong dalam tiga bulan. 234 00:13:31,162 --> 00:13:31,935 Oh? 235 00:13:32,506 --> 00:13:34,021 Kau pikir dia menyukai sesuatu? 236 00:13:34,482 --> 00:13:36,920 Aku melihat Abe di pesta makan malam minggu lalu 237 00:13:36,945 --> 00:13:39,545 Dan dia terlihat hebat, sangat sombong. 238 00:13:40,521 --> 00:13:41,701 Bukankah dia selalu 239 00:13:42,867 --> 00:13:44,953 - Jadi siapa itu? - Apa, siapa? 240 00:13:45,101 --> 00:13:46,672 Panggilan masuk tak terjawab 241 00:13:47,188 --> 00:13:47,985 Oh. 242 00:13:48,703 --> 00:13:49,945 Aku telah mengubur mimpi. 243 00:13:50,399 --> 00:13:51,735 Ke Gedung Putih. 244 00:13:52,321 --> 00:13:54,227 - Haldeman mulai berdering. - Ya? 245 00:13:54,330 --> 00:13:56,549 Sepertinya Presiden telah memutuskan 246 00:13:56,589 --> 00:13:58,960 Bukan untuk memberi Judith kepercayaan 247 00:13:58,985 --> 00:14:00,444 Untuk menutupi pernikahan Nixon. 248 00:14:00,538 --> 00:14:02,421 - Oh, Tuhan. - Ya. 249 00:14:02,499 --> 00:14:04,718 Mereka bilang kita bisa mengirim reporter lain. 250 00:14:04,850 --> 00:14:05,882 Oh, ya? 251 00:14:05,942 --> 00:14:08,247 - Tidak percaya itu - Aku tahu. 252 00:14:08,381 --> 00:14:09,860 -Aku tahu, tapi jangan... -Oh Tuhan. 253 00:14:09,931 --> 00:14:10,634 Tapi apa? 254 00:14:10,659 --> 00:14:12,708 Aku tidak yakin sepenuhnya menyalahkan Presiden 255 00:14:12,733 --> 00:14:14,259 - Yang satu ini, Dan. - Bukan? 256 00:14:14,349 --> 00:14:16,818 Apakah kau ingin Judith meliput pernikahan putrimu? 257 00:14:16,911 --> 00:14:18,435 Nah, anak perempuanku berusia 10 tahun. 258 00:14:18,481 --> 00:14:21,801 Kupikir dia membakar jembatannya saat dia menabrak resepsi Julie. 259 00:14:21,919 --> 00:14:23,887 - Mereka sedang menghukum. - Penulisnya sangat tajam. 260 00:14:23,912 --> 00:14:25,162 - Tentu saja itu hukuman. - Hukumannya ini. 261 00:14:25,217 --> 00:14:26,357 Tentu itu hukumannya. 262 00:14:27,618 --> 00:14:31,563 Dia membandingkan Tricia Nixon dengan kerucut es krim vanilla. 263 00:14:31,618 --> 00:14:33,564 - Dia bilang seperti itu, - Ya, tentu. 264 00:14:33,956 --> 00:14:35,753 Maksudku, mengapa ayahnya menginginkan Judy 265 00:14:35,778 --> 00:14:37,269 Untuk menutupi pernikahan putrinya? 266 00:14:37,331 --> 00:14:39,667 - Oh, ayolah. - Hanya aku... 267 00:14:40,394 --> 00:14:43,641 Apakah kau yakin kita menghentak dengan tepat di sini, Dan? 268 00:14:43,798 --> 00:14:45,118 Oh, kita melakukan ini lagi? 269 00:14:45,143 --> 00:14:48,145 Tidak, bagian Gaya baru, terkadang 270 00:14:48,199 --> 00:14:50,160 - Cakupan pesta stiletto - Aku menanganinya. 271 00:14:50,185 --> 00:14:51,550 - Bisa sedikit berarti - Aku menanganinya 272 00:14:51,635 --> 00:14:53,089 - Aku sedang cari editor baru. - Iya. 273 00:14:53,114 --> 00:14:56,173 Kau? sebab aku pernah bicarakan hal ini denganmu sebelumnya. 274 00:14:56,348 --> 00:14:59,426 Kau kehilangan pembaca wanita, dan kupikir 275 00:15:00,050 --> 00:15:02,777 Kau mungkin ingin lebih fokus pada apa yang wanita harapkan 276 00:15:02,808 --> 00:15:05,035 Katharine, jauhkan jarimu dari mataku. 277 00:15:12,814 --> 00:15:13,962 Kau... 278 00:15:17,038 --> 00:15:18,717 Sarapan ini idemu. 279 00:15:18,756 --> 00:15:20,725 Ah, ya, ya, dan kau penerbitnya 280 00:15:20,811 --> 00:15:23,342 dan kau atasanku dan aku ... 281 00:15:23,378 --> 00:15:26,667 Aku menghargai masukan tapi ak-ak-aku pernah mendengarmu yang pertama tiga kali. 282 00:15:26,692 --> 00:15:29,206 Aku hanya berpikir mungkin ada cara lain 283 00:15:29,296 --> 00:15:31,686 kita bisa mendinginkannya dengan Gedung Putih, 284 00:15:31,726 --> 00:15:35,007 Mungkin kita bisa mengirim orang lain? 285 00:15:35,116 --> 00:15:36,342 - Tidak, tidak, tidak. - Karena, 286 00:15:36,405 --> 00:15:37,827 Aku tidak mengirim reporter lain. 287 00:15:37,851 --> 00:15:40,755 Bukan kabar buruk, Ben, itu hanya pernikahan. 288 00:15:40,819 --> 00:15:42,679 Bukan hanya pernikahan, tapi... 289 00:15:42,749 --> 00:15:45,041 Ini pernikahan putri Presiden Amerika Serikat. 290 00:15:45,066 --> 00:15:47,009 - Biarkan gadis itu merayakan harinya. - Kita tidak bisa menghalanginya 291 00:15:47,069 --> 00:15:49,681 Hal administrasi didikte telah mencakup kami 292 00:15:49,706 --> 00:15:50,983 Hanya sebab mereka tidak senang 293 00:15:51,008 --> 00:15:53,289 Apa yang kita publikasi soal mereka di surat kabar kita 294 00:15:58,332 --> 00:16:00,965 Aku ingin tahu bila Abe sangat peduli 295 00:16:01,065 --> 00:16:02,901 Yang meliput pernikahan itu di surat kabarnya. 296 00:16:02,941 --> 00:16:03,886 Yah, aku tidak memberikan pantat tikus 297 00:16:03,933 --> 00:16:06,222 Apa yang dipedulikan Abe atau siapa pun di New York Times. 298 00:16:06,379 --> 00:16:07,761 Tidak benar, aku memberikan satu pantat tikus. 299 00:16:08,111 --> 00:16:10,861 Satu keledai tikus retromingent. 300 00:16:40,823 --> 00:16:42,401 Katakan itu dari Sheehan. 301 00:16:42,811 --> 00:16:43,928 Jangan berjalan 302 00:17:11,443 --> 00:17:12,560 Ini dari Sheehan. 303 00:17:19,584 --> 00:17:21,576 Abe, ini dia. 304 00:17:38,537 --> 00:17:42,013 Oke, Roder menyuruh Nixon mengerjakan istilah kedua. 305 00:17:42,038 --> 00:17:45,606 Osles punya sesuatu pada G.I.s membeli heroin di Saigon, 306 00:17:45,723 --> 00:17:49,091 Tapi Ryder di daftar potensial subversif FBI. 307 00:17:49,154 --> 00:17:52,404 Selamatkan untuk sore hari, aku butuh Chal dan Judith. 308 00:17:52,575 --> 00:17:53,623 Judith! 309 00:17:53,940 --> 00:17:55,972 Apa itu asli - Daftar potensial subversif? 310 00:17:56,120 --> 00:17:58,456 Oh, ya, Hoover di pengadilan menyimpan salinannya. 311 00:17:58,503 --> 00:17:59,815 Ribuan nama. 312 00:17:59,848 --> 00:18:01,439 Geyelin mendengar Gedung Putih menutup Judith. 313 00:18:01,464 --> 00:18:02,434 Ya, aku khawatir soal itu. 314 00:18:02,459 --> 00:18:03,690 Kami pikir editorial harus menjalankan sesuatu. 315 00:18:03,715 --> 00:18:05,676 Aku hanya mendengar seseorang bilang mereka khawatir soal itu. 316 00:18:05,701 --> 00:18:07,154 Nah, bila Gedung Putih mengambil sikap seperti itu, 317 00:18:07,209 --> 00:18:09,248 Bukankah kita seharusnya mengibarkan bendera? 318 00:18:12,355 --> 00:18:16,050 Apakah kau melihat Sheehan di konferensi pers Kissinger? 319 00:18:16,183 --> 00:18:16,933 Tidak. 320 00:18:17,519 --> 00:18:18,925 Bagaimana dengan benda Al Haig? 321 00:18:19,121 --> 00:18:20,769 Tidak, Times mengirim anak baru itu. 322 00:18:22,000 --> 00:18:22,859 Anak baru 323 00:18:23,304 --> 00:18:24,976 Kau pikir Sheehan menyukai sesuatu. 324 00:18:25,523 --> 00:18:26,468 Ya. 325 00:18:27,195 --> 00:18:29,515 Neil yang sudah dikenal pun lenyap, 326 00:18:29,588 --> 00:18:31,862 Tidak, tidak, aku bilang dia punya sesuatu. 327 00:18:32,385 --> 00:18:34,072 Kau ingin aku melakukan sedikit penggalian? 328 00:18:34,591 --> 00:18:36,989 Tidak, itu di bawah nilai gajimu. 329 00:18:37,278 --> 00:18:38,340 Intern! 330 00:18:39,740 --> 00:18:42,076 Kau uh, kerjakan sesuatu yang penting, kepala? 331 00:18:42,154 --> 00:18:43,662 Eh, tidak, Tn. Bradlee. 332 00:18:44,841 --> 00:18:47,747 Semua yang kita lakukan itu penting... di Post. 333 00:18:47,864 --> 00:18:49,645 Ini $ 40, aku ingin kau naik kereta pertama 334 00:18:49,670 --> 00:18:51,544 Sampai ke New York 335 00:18:51,731 --> 00:18:54,543 Gedung Times di jalan 43rd - Jangan beritahu mereka yang kau cari 336 00:18:54,606 --> 00:18:57,403 Tapi cari reporter bernama Sheehan. 337 00:18:57,481 --> 00:18:58,794 Neil Sheehan? 338 00:18:58,958 --> 00:19:03,427 Yea, yea, cari tahu apa yang Neil Sheehan kerjakan. 339 00:19:04,411 --> 00:19:05,661 Apa itu legal? 340 00:19:06,545 --> 00:19:09,138 Nah, apa yang kau pikir kita lakukan di sini untuk hidup, Nak? 341 00:19:10,066 --> 00:19:11,957 - Dapat tanda terima untuk tiketnya. - Ya. 342 00:19:28,387 --> 00:19:30,692 - Pagi, Ny. Graham. - Pagi. 343 00:19:34,854 --> 00:19:36,596 Halo, pagi semuanya. 344 00:19:36,862 --> 00:19:37,907 - Pagi, senang bertemu denganmu - Ny.Graham. 345 00:19:37,932 --> 00:19:39,323 - Pagi. - Pagi, Arthur. 346 00:19:40,871 --> 00:19:41,746 Halo. 347 00:19:44,982 --> 00:19:46,545 Jadi, semuanya disini 348 00:19:46,826 --> 00:19:48,959 -Bagaimana kabarmu - Galahadku? -Pagi. 349 00:19:49,763 --> 00:19:50,685 Terima kasih. 350 00:20:01,932 --> 00:20:05,417 Dan aku dulu satu-satunya yang membawa PR ke kelas. 351 00:20:08,104 --> 00:20:09,863 Kupikir kita semua ada di sini, haruskah kita memulai? 352 00:20:10,545 --> 00:20:12,708 Apa kau tidak merusak pernikahan Nixon? 353 00:20:12,733 --> 00:20:14,623 Putri lain untuk mendapatkan cerita? 354 00:20:14,648 --> 00:20:17,290 Aku memang dapat sebuah cerita, tapi aku tidak menabrak pernikahan Julie. 355 00:20:17,359 --> 00:20:19,029 Tidak, tidak, hanya resepsi sesudahnya. 356 00:20:19,077 --> 00:20:20,264 Ada perbedaan. 357 00:20:20,289 --> 00:20:22,421 Bukan untuk ayah mempelai wanita, dia membayar untuk bermain. 358 00:20:22,532 --> 00:20:24,773 Kupikir orang Amerika membayar untuk bermain. 359 00:20:24,798 --> 00:20:26,227 Bagus, ayo kita ceritakan mengenai hal itu. 360 00:20:26,252 --> 00:20:28,228 - Yah, ayo - Judith harus mogok lagi. 361 00:20:28,305 --> 00:20:30,094 Aku tidak menabrak pernikahan Julie. 362 00:20:30,149 --> 00:20:31,266 Apa yang akan kau sebut itu, Judith? 363 00:20:31,297 --> 00:20:33,297 Yah, aku menyebutnya reportase mendalam. 364 00:20:33,322 --> 00:20:34,614 Baiklah, ayo, semuanya. 365 00:20:34,639 --> 00:20:37,380 Bagaimana kita akan menutup pernikahan Nixon-Cox ini? 366 00:20:41,967 --> 00:20:43,959 Eh, siapa lagi yang akan berada disana? 367 00:20:43,998 --> 00:20:45,670 - Oh, di sini. - Judith punya daftar tamu. 368 00:20:45,695 --> 00:20:47,654 Tidak, maksudku pers yang lain? 369 00:20:47,693 --> 00:20:50,379 The Times, Sun, Globe, semua surat kabar internasional. 370 00:20:50,404 --> 00:20:51,373 Baiklah. 371 00:20:52,162 --> 00:20:54,646 Jadi, ki-kit-kita memanggil mereka, 372 00:20:54,671 --> 00:20:56,685 Kami memanggil mereka semua dan eh, 373 00:20:56,927 --> 00:20:59,536 Kita katakan Nixon telah menutup kita 374 00:20:59,561 --> 00:21:01,763 Dan kami meminta mereka untuk catatan mereka. 375 00:21:02,495 --> 00:21:04,839 Ben, tidak mungkin di neraka ada yang mau memberiku isi. 376 00:21:04,864 --> 00:21:07,660 Tidak, mereka akan... i-itu akan menjadi tindakan solidaritas 377 00:21:07,685 --> 00:21:09,863 Mereka akan mempertahankan amandemen pertama. 378 00:21:10,272 --> 00:21:13,810 Kami akan memberitahu satu-satunya cara untuk melindungi hak publikasi 379 00:21:13,890 --> 00:21:15,179 Adalah untuk mempublikasikan. 380 00:21:21,170 --> 00:21:25,420 Aku tidak paham, kau bilang kami menetapkan harga seharga $27. 381 00:21:25,459 --> 00:21:26,975 Tidak, kami bilang kisaran harga. 382 00:21:27,000 --> 00:21:29,429 Dan permintaan di jalur pertunjukan kita yang halus. 383 00:21:29,714 --> 00:21:33,003 Mengapa tidak menetapkannya di harga $26? atau bahkan $25? 384 00:21:33,071 --> 00:21:34,594 Nah, Paul, kami merasa harga sudah diatur 385 00:21:34,696 --> 00:21:36,923 $24.50 lebih bijaksana. 386 00:21:36,993 --> 00:21:37,961 Hanya beberapa dolar saja. 387 00:21:37,986 --> 00:21:42,962 Bukan hanya beberapa dolar, itu mencapai 1,35 juta saham... 388 00:21:43,355 --> 00:21:45,035 Begitulah... 389 00:21:46,467 --> 00:21:47,990 Ti-Tiga juta dolar. 390 00:21:48,528 --> 00:21:52,621 Lebih dari 3 juta dolar lebih sedikit - Kebanyakan surat kabar. 391 00:21:52,692 --> 00:21:54,848 Maksudku, berapa banyak reporter itu? 392 00:21:54,932 --> 00:21:57,385 - In-Ini sekitar 25 - Jadi jangan sampai macet... 393 00:21:57,448 --> 00:22:00,283 - Cukup sedikit ini. - Setidaknya selusin. Fritz? 394 00:22:01,719 --> 00:22:03,562 uh, setidaknya 25 reporter 395 00:22:03,587 --> 00:22:05,406 Apa 25 reporter? 396 00:22:05,672 --> 00:22:06,914 Tepatnya 25 wartawan. 397 00:22:07,000 --> 00:22:08,930 Tuan-tuan, kita tahu itu tidak ideal, 398 00:22:08,955 --> 00:22:13,187 Namun beberapa investor kami menolak keras sifat perusahaan itu. 399 00:22:13,496 --> 00:22:14,801 Mereka tidak suka koran? 400 00:22:14,840 --> 00:22:16,934 Mereka menyukai Gannett dan Knight dan Ridder 401 00:22:17,004 --> 00:22:18,613 Tapi... terus terang mereka khawatir 402 00:22:18,684 --> 00:22:21,004 Kemampuanmu untuk mengubah keuntungan yang serius. 403 00:22:35,164 --> 00:22:36,483 Gannett dan Knight juga Ridder 404 00:22:36,554 --> 00:22:38,507 Memiliki kertas monopoli di pasar yang lebih kecil 405 00:22:38,554 --> 00:22:40,273 - Itu sebabnya lebih menguntungkan. - Mmm. 406 00:22:40,773 --> 00:22:43,820 Inti dari penawaran untuk tumbuh 407 00:22:43,937 --> 00:22:45,944 sambil berinvestasi berdasarkan kualitas dari surat kabar. 408 00:22:46,007 --> 00:22:49,148 Kay dan aku banyak membicarakan hal ini. 409 00:22:49,531 --> 00:22:52,374 Dan kami percaya untuk meningkatkan kualitas 410 00:22:52,422 --> 00:22:55,695 secara alami akan menghasilkan profitabilitas yang lebih besar. 411 00:22:57,841 --> 00:23:00,692 - Tidak beruntung. - Lebih dari sekedar tidak beruntung. 412 00:23:01,096 --> 00:23:04,393 Apa ini selalu terjadi? bankir menurunkan harganya 413 00:23:04,471 --> 00:23:07,760 Bagi investor institusional mereka? Fritz, bukankah ini yang kita diskusikan? 414 00:23:07,785 --> 00:23:10,033 Keluarga harus mempertimbangkan yang mengendalikannya 415 00:23:10,120 --> 00:23:11,331 mungkin kursi lain. 416 00:23:11,364 --> 00:23:12,417 Benar-benar tidak. 417 00:23:12,464 --> 00:23:15,050 Bukan kejutan, Fritz Sejak kecelakaan yang dialami Phil. 418 00:23:15,091 --> 00:23:15,902 Arthur. 419 00:23:15,978 --> 00:23:18,642 Jangan tersinggung, Kay, sangat disayangkan tapi... 420 00:23:18,667 --> 00:23:21,642 Pembeli jelas berkomplot karena seorang wanita yang bertanggung jawab 421 00:23:21,667 --> 00:23:23,932 dan in-ini tidak seperti mudah menjualnya 422 00:23:23,957 --> 00:23:26,765 Ini surat kabar lokal dengan margin sederhana, ambisi yang sederhana. 423 00:23:26,859 --> 00:23:29,656 Kurasa Tn.Bradlee mendapat masalah dengan karakterisasi itu. 424 00:23:29,734 --> 00:23:31,149 Tentu, dia membebani anggarannya. 425 00:23:31,219 --> 00:23:34,554 Amelia, angkat teleponnya, katakan aku sedang makan siang di Occidental. 426 00:23:34,579 --> 00:23:35,546 Tentu, Tn.Parsons. 427 00:23:35,571 --> 00:23:37,172 Lusinan wartawan lainnya untuk apa? 428 00:23:37,197 --> 00:23:38,711 Menerjang surat kabar Times? 429 00:23:38,736 --> 00:23:42,055 Jadi kita bisa berpura-pura jauh dari kelompok yang sama? 430 00:23:42,080 --> 00:23:44,354 Pesan minum jam 5:00 di The Jefferson. 431 00:23:44,453 --> 00:23:46,509 Arthur, Kay benar, Lazard hanya mencoba 432 00:23:46,580 --> 00:23:48,648 - Ayolah. - Buat kesepakatan yang lebih baik. 433 00:23:48,726 --> 00:23:50,719 - Menurutmu itu? - Karena mereka para bankir. 434 00:23:50,744 --> 00:23:52,984 Itu sebabnya mereka menginginkan lebih banyak kendali. 435 00:23:53,009 --> 00:23:55,351 Mereka hanya ingin kepastian tidak menyia-nyiakan semuanya. 436 00:23:55,419 --> 00:23:56,412 Maksudku, ayolah. 437 00:23:56,609 --> 00:23:58,945 Fritz, Kay mengadakan pesta besar, 438 00:23:59,180 --> 00:24:01,531 Tapi ayahnya memberikan perusahaan surat kabar itu pada suaminya. 439 00:24:01,984 --> 00:24:05,156 Alasan dia menjalankan karenanya - Karena... 440 00:24:05,242 --> 00:24:06,851 Phil sudah meninggal. 441 00:24:07,375 --> 00:24:10,859 Jangan salah, kupikir dia wanita yang cantik. 442 00:24:11,149 --> 00:24:14,908 Tapi dia menyingkirkan Al Friendly dan membawa seorang bajak laut 443 00:24:15,064 --> 00:24:17,095 Siapa yang tidak berbuat selain membutakan margin kita. 444 00:24:17,166 --> 00:24:19,877 Maksudku, kau tak heran bila pembeli mulai khawatir 445 00:24:19,924 --> 00:24:23,330 Dia tidak memiliki tekad untuk menghasilkan keuntungan yang serius. 446 00:24:28,424 --> 00:24:30,158 Kay, itu keputusanmu 447 00:24:30,877 --> 00:24:32,275 Tapi menurutku, 448 00:24:32,345 --> 00:24:35,080 Jika kau menginginkan lebih dari sekedar bisnis keluarga yang kecil, 449 00:24:35,105 --> 00:24:38,298 lebih dari sekedar bisnis jualan surat kabar. 450 00:24:41,910 --> 00:24:44,183 Terima kasih, Arthur, untuk kejujuranmu. 451 00:24:45,683 --> 00:24:46,722 Baiklah. 452 00:24:48,427 --> 00:24:50,966 - Kami ditetapkan? - Setiap set,Tn. Parsons. 453 00:24:53,902 --> 00:24:54,863 Kecelakaan. 454 00:24:57,223 --> 00:24:58,074 AKU... 455 00:24:58,683 --> 00:25:00,184 Itu bukan hanya sebuah kecelakaan. 456 00:25:01,535 --> 00:25:03,832 Phil jelas bunuh diri - Aku tidak tahu kenapa? 457 00:25:04,317 --> 00:25:06,895 Orang bersikeras menyebutnya sebuah kecelakaan. 458 00:25:08,270 --> 00:25:10,629 Apa yang membuat mereka lebih baik? 459 00:25:11,910 --> 00:25:13,488 Atau apa yang mereka pikir... 460 00:25:14,238 --> 00:25:17,035 menjadi baik? aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 461 00:25:18,069 --> 00:25:19,944 Jadi, seharusnya apa menurutmu? 462 00:25:20,069 --> 00:25:22,186 Menyerahkan lebih banyak kursi di parlemen? 463 00:25:23,043 --> 00:25:24,426 Tentu saja tidak. 464 00:25:26,098 --> 00:25:27,785 Kami baik-baik saja. 465 00:25:28,332 --> 00:25:29,144 Hmm. 466 00:25:29,872 --> 00:25:31,551 Bagian ini... 467 00:25:31,973 --> 00:25:35,911 dalam prospektusku - Aku membacanya tadi hari ini. 468 00:25:38,637 --> 00:25:40,122 Oh, iya... 469 00:25:41,856 --> 00:25:44,301 "Misalnya bencana 470 00:25:44,333 --> 00:25:46,777 "atau acara bencana dalam seminggu 471 00:25:46,836 --> 00:25:49,016 "menyusul penawaran umum perdana, 472 00:25:49,193 --> 00:25:53,146 "Lazard Frères & Co. memegang hak penuh untuk membatalkan masalah ini." 473 00:25:53,231 --> 00:25:54,646 Ini piring boiler, Kay. 474 00:25:54,748 --> 00:25:57,061 Dalam bahasa kontrak standar. 475 00:25:57,998 --> 00:26:02,100 ... tapi, jadi, bankir itu bisa mundur? 476 00:26:02,679 --> 00:26:04,742 Hanya jika ada bencana yang sebenarnya. 477 00:26:05,480 --> 00:26:07,370 Ben tertabrak truk... 478 00:26:08,480 --> 00:26:10,995 dunia telah kehabisan tinta untuk surat kabar... 479 00:26:12,234 --> 00:26:15,501 ... truk berjalan di sekitar blok dan hits Ben lagi... 480 00:26:17,086 --> 00:26:18,437 Kau pikir salah satunya mungkin. 481 00:26:18,690 --> 00:26:20,635 Aku tidak, tapi kau tahu. 482 00:26:20,744 --> 00:26:23,908 Gedung Putih Nixon tidak berarti apa-apa jika tidak mendendam. 483 00:26:23,961 --> 00:26:25,399 Pagi ini saja, 484 00:26:25,485 --> 00:26:28,453 mereka melarang kami untuk meliput pernikahan Tricia Nixon. 485 00:26:28,889 --> 00:26:32,241 Entah bagaimana, aku ragu itu akan naik ke tingkat malapetaka. 486 00:26:32,266 --> 00:26:34,764 Tidak, mungkin tidak - Meskipun, 487 00:26:34,860 --> 00:26:37,445 Saat Ben memutuskan untuk merampok, 488 00:26:37,470 --> 00:26:40,508 Sulit membayangkan sesuatu yang lebih serius. 489 00:26:42,367 --> 00:26:44,556 Kejadian bencana... 490 00:26:45,830 --> 00:26:47,314 Memang itu terjadi, 491 00:26:47,396 --> 00:26:50,700 Ya, tapi hak untuk membatalkan selama seminggu. 492 00:26:51,513 --> 00:26:53,560 Seminggu dari penawaran umum. 493 00:26:54,857 --> 00:26:57,857 Tujuh hari setelah mereka membunyikan bel pada hari Selasa, 494 00:26:58,302 --> 00:27:00,005 Kesepakatannya sudah selesai 495 00:27:00,472 --> 00:27:01,386 Hm. 496 00:27:03,023 --> 00:27:04,671 Ini baik-baik saja, Kay. 497 00:27:32,144 --> 00:27:33,842 Apa kau tahu lantai ruang berita? 498 00:27:34,421 --> 00:27:35,343 Lima. 499 00:27:35,648 --> 00:27:37,890 Eh, tidak, tidak, tidak, enam, ya, enam. 500 00:27:52,145 --> 00:27:54,153 Kau pikir tidak berada di bawah kendali Pakistan? 501 00:27:54,201 --> 00:27:57,935 Lima juta pengungsi bisa membuat ketidakstabilan Bengal Barat. 502 00:27:58,082 --> 00:28:00,230 Jadi, Lindsay menurunkan ledakan besok. 503 00:28:00,316 --> 00:28:02,019 Bagaimana dia bisa memotong 100 juta? 504 00:28:02,095 --> 00:28:04,595 Ada sedikit darah di lantai rumah yang berminyak. 505 00:28:06,751 --> 00:28:09,039 Kudengar walikota memberikannya pada Nixon di Philly. 506 00:28:09,076 --> 00:28:10,586 Ya, aku bilang orang-orang itu bertindak kasar. 507 00:28:10,626 --> 00:28:11,899 Lihatlah ini. 508 00:28:12,425 --> 00:28:14,331 Kalian melihat bagian pembajakan itu? 509 00:28:14,956 --> 00:28:16,691 Kau pikir enam halaman sudah cukup? 510 00:28:17,062 --> 00:28:19,968 Kita dapat tiga kolom di halaman depan. Aku mengambilnya. 511 00:28:20,052 --> 00:28:21,646 - Dalam penerbangan? - Penerbangan. 512 00:28:22,232 --> 00:28:23,427 Ada yang bisa aku bantu, mac? 513 00:28:24,472 --> 00:28:26,347 Mengirimkan satu paket ke Tn.Mietson. 514 00:28:26,774 --> 00:28:28,907 Maston, aku paham dia yang mendapatkannya. 515 00:28:30,494 --> 00:28:32,432 Aku tahu beberapa 516 00:28:32,971 --> 00:28:35,588 kapal pesiarnya terdampar di Pasifik Selatan. 517 00:28:35,760 --> 00:28:37,057 Tunggu sebentar, tenang. 518 00:28:37,184 --> 00:28:40,216 Aku kenal pasangan yang kapal pesiarnya terdampar di Pasifik Selatan. 519 00:28:40,497 --> 00:28:42,981 Kelihatannya suram, jadi pria itu bertanya, 520 00:28:43,042 --> 00:28:44,987 "Apakah kau mengurus anak-anak?" 521 00:28:45,106 --> 00:28:47,278 Istrinya mengangguk. "Bagaimana dengan ibumu?" 522 00:28:47,458 --> 00:28:49,755 Iya. Baik. 523 00:28:49,973 --> 00:28:51,419 "Apakah kita menyumbang untuk Nixon?" 524 00:28:52,052 --> 00:28:53,958 - Istrinya menggelengkan kepalanya. - Iya. 525 00:28:54,825 --> 00:28:56,927 "Apakah kita berjanji atau memberi janji?" 526 00:28:57,567 --> 00:28:58,552 "Kami berjanji." 527 00:28:58,817 --> 00:29:00,895 "Syukurlah!", Teriak pria itu. "Nixon akan menemukan kita." 528 00:29:00,920 --> 00:29:01,927 "Kita diselamatkan!" 529 00:29:06,566 --> 00:29:08,926 Bicara soal Nixon, aku baru saja bicara dengan Kissinger 530 00:29:08,951 --> 00:29:11,621 yang sedang membicarakan akhir embargo China. 531 00:29:11,825 --> 00:29:14,380 Dia yakin ini gerakan geo-politik yang agak pandai. 532 00:29:14,514 --> 00:29:16,686 Oh, kupikir ini isyarat kami, nona. 533 00:29:17,450 --> 00:29:19,295 Seseorang di meja tokoh ini 534 00:29:19,365 --> 00:29:21,178 harus memiliki ide yang mereka bisa lakukan. 535 00:29:21,219 --> 00:29:23,305 Aku ingin tahu apa kata temannya Joe McCarthy. 536 00:29:23,383 --> 00:29:27,133 Bagian Gaya baru bagian yang indah pada Lawrence Durrell. 537 00:29:27,158 --> 00:29:29,899 Nah, ini soal waktu Gaya yang bagus. 538 00:29:29,944 --> 00:29:31,598 Kupikir ini sedikit membaik. 539 00:29:31,623 --> 00:29:34,092 Kudengar dia sedang mengerjakan serangkaian novel lagi. 540 00:29:34,132 --> 00:29:37,226 Kudengar dia sedang mencari istri keempat. 541 00:29:37,251 --> 00:29:38,641 Aku bilang, dia satu dari sedikit individu yang bisa 542 00:29:38,666 --> 00:29:40,443 merasa nyaman sampai ke dalam genggaman komunis China 543 00:29:40,506 --> 00:29:42,233 tanpa takut biaya politik yang besar. 544 00:29:42,289 --> 00:29:45,139 Nixon itu orang pintar? Dia tidak pernah menertawakan leluconku. 545 00:29:47,347 --> 00:29:49,339 Oh, Kay, aku tidak tahu bagaimana melakukannya. 546 00:29:49,364 --> 00:29:51,497 Aku tidak tahu bagaimana Kau bisa mengatasinya? 547 00:29:51,622 --> 00:29:53,169 Ambil pekerjaan hari ini. 548 00:29:53,239 --> 00:29:54,528 - Oh! - Baik. 549 00:29:54,581 --> 00:29:55,794 Kau perlu membaca bukunya. 550 00:29:55,918 --> 00:29:58,120 - Kay, hanya sepatah kata? 551 00:29:59,364 --> 00:30:01,020 Apakah kau dapat kesempatan untuk membacanya? 552 00:30:01,115 --> 00:30:02,059 Um. 553 00:30:03,725 --> 00:30:05,139 Semuanya baik-baik saja? 554 00:30:05,262 --> 00:30:07,496 - Marg, oke? - Yah, di-dia baik-baik saja. 555 00:30:07,584 --> 00:30:09,209 Prosedurnya berjalan sangat baik. 556 00:30:09,248 --> 00:30:10,498 Oh, bagus, aku sudah lama tahu... 557 00:30:10,561 --> 00:30:11,701 Aku,... 558 00:30:12,475 --> 00:30:15,623 Aku ingin coba beritahu, kau mendengar kabar dariku terlebih dahulu. 559 00:30:15,686 --> 00:30:17,755 Ada artikel yang memuat soal diriku 560 00:30:17,858 --> 00:30:20,084 terbit di surat kabar The Times besok. 561 00:30:21,178 --> 00:30:22,912 Hal ini bukan suatu hal yang menyanjung. 562 00:30:24,248 --> 00:30:25,849 Lari... aku 563 00:30:25,943 --> 00:30:27,919 Sekarang kau kenal aku lebih baik dari itu. 564 00:30:28,012 --> 00:30:29,723 Tiga hari, tiga malam dan tidak sepatah kata pun darimu. 565 00:30:29,748 --> 00:30:31,075 Aku sangat sibuk. 566 00:30:31,274 --> 00:30:32,865 Untuk semua yang ku tahu, kau terbaring di selokan di suatu tempat 567 00:30:32,890 --> 00:30:34,328 dengan pisau di punggungmu 568 00:30:34,852 --> 00:30:36,172 Terbaring di selokan? 569 00:30:37,383 --> 00:30:39,704 Sekarang, lihat, sayangku, aku akan menceritakan yang terjadi. 570 00:30:40,571 --> 00:30:42,555 Aku sedang berada di Birmingham. 571 00:30:43,858 --> 00:30:44,717 Halo. 572 00:30:44,983 --> 00:30:46,131 Halo, Ben 573 00:30:47,022 --> 00:30:47,943 Halo, Katharine. 574 00:30:47,968 --> 00:30:50,663 Maafkan bila mengganggumu terlambat, tapi dengarkan. 575 00:30:50,976 --> 00:30:54,327 Apakah kau bisa membuat kemajuan dengan Tn.Sheehan? 576 00:30:54,905 --> 00:30:57,355 Tidak ,tidak, Tidak. Aku belum 577 00:30:57,442 --> 00:31:01,482 Aku baru saja berbincang yang aneh dengan Bob McNamara. 578 00:31:01,507 --> 00:31:05,826 Dan... kupikir The Times punya cerita besar besok. 579 00:31:06,373 --> 00:31:08,186 Ah, sial. 580 00:31:08,295 --> 00:31:10,694 Kau tahu, dia takkan memberiku rincian apapun, tapi 581 00:31:10,834 --> 00:31:16,038 Bob bilang itu sudah cukup... merugikannya - 582 00:31:37,639 --> 00:31:38,639 Ben. 583 00:31:39,670 --> 00:31:40,584 Akhirnya kita punya mereka. 584 00:31:41,193 --> 00:31:42,170 Kita punya mereka. 585 00:31:43,027 --> 00:31:44,105 - Ah. - Ah? 586 00:31:44,136 --> 00:31:45,611 - Yah, cukup bagus. - Pasangan yang bahagia? 587 00:31:45,636 --> 00:31:47,360 - Hei! Kepala editorial! - Tn.Bradlee. 588 00:31:47,439 --> 00:31:49,626 Jadi, apakah kau sudah melacaknya Sheehan? 589 00:31:49,695 --> 00:31:53,210 Tidak, tapi aku melihat tiruan dari halaman depan besok. 590 00:31:54,140 --> 00:31:55,523 Ada celah yang besar. 591 00:31:55,945 --> 00:31:57,679 Tidak ada apa-apa selain namanya. 592 00:32:02,106 --> 00:32:02,911 Sialan. 593 00:32:03,474 --> 00:32:04,177 Sialan. 594 00:32:05,279 --> 00:32:06,318 Sialan! 595 00:32:14,634 --> 00:32:16,470 - Beri kami tiga buah - Disinilah, ini dia 596 00:32:16,673 --> 00:32:18,947 Ini, disini, disini. Terima kasih, terima kasih. 597 00:32:19,650 --> 00:32:20,978 Terima kasih, mengerti. 598 00:32:27,152 --> 00:32:28,503 Jenderal Haig, pak. 599 00:32:28,794 --> 00:32:30,169 - Hai, Al. - Ya pak. 600 00:32:30,194 --> 00:32:31,856 Bagaimana dengan daftar korban - 601 00:32:31,881 --> 00:32:33,060 Kau punya sosok itu? 602 00:32:33,092 --> 00:32:35,803 Tidak, Pak, tapi kupikir ini menjadi sangat rendah,... 603 00:32:36,480 --> 00:32:38,948 Baik. Baik. 604 00:32:39,050 --> 00:32:40,636 Tidak ada lagi yang menarik di dunia ini? 605 00:32:40,714 --> 00:32:43,214 Ya, pak, sangat penting ini, 606 00:32:43,268 --> 00:32:46,549 New York Times telah berani mengekspos 607 00:32:46,658 --> 00:32:49,853 dokumen perang yang paling rahasia. 608 00:32:49,998 --> 00:32:52,365 Maksudmu itu yang bocor keluar dari Pentagon? 609 00:32:52,443 --> 00:32:56,380 Laporan keseluruhan yang ditulis McNamara. 610 00:32:56,731 --> 00:33:01,021 Ini pelanggaran keamanan yang tinggi, 611 00:33:01,106 --> 00:33:02,518 lebih dari yang besar yang terbesar apapun 612 00:33:02,543 --> 00:33:03,599 -Aku pernah melihat - Yah... 613 00:33:03,624 --> 00:33:05,630 Nah, apa yang sedang dilakukan mengenai hal itu? 614 00:33:05,691 --> 00:33:07,300 -AKU... -Apakah kita tahu ini akan keluar? 615 00:33:07,355 --> 00:33:08,862 Tidak, kami tidak tahu, Pak. 616 00:33:09,103 --> 00:33:10,603 Aku punya Dr. Kissinger. 617 00:33:10,628 --> 00:33:13,158 Henry, hal itu bagiku hanya tidak masuk akal-- 618 00:33:13,183 --> 00:33:14,628 ini tindakan yang masuk akal 619 00:33:14,653 --> 00:33:16,808 bagian dari bajingan yang memadamkannya. 620 00:33:17,785 --> 00:33:19,387 Aku sangat yakin 621 00:33:19,597 --> 00:33:23,113 ini melanggar segala macam keamanan... hukum - 622 00:33:23,176 --> 00:33:25,731 Orang harus dimasukkan untuk hal semacam ini. 623 00:33:28,356 --> 00:33:29,301 Tuhan! 624 00:33:29,326 --> 00:33:31,841 McNamara tahu kita tidak bisa menang di '65 625 00:33:31,866 --> 00:33:34,379 Enam tahun yang lalu. 626 00:33:37,443 --> 00:33:39,161 Yah, setidaknya kita mendapat pernikahannya. 627 00:33:41,915 --> 00:33:44,977 Ada orang lain yang lelah atau membaca berita daripada melaporkannya? 628 00:33:45,977 --> 00:33:47,282 Apakah kita memiliki petunjuk? 629 00:33:47,307 --> 00:33:48,688 Ada seorang pria, Phil dan aku mengenalnya di Boston 630 00:33:48,713 --> 00:33:51,055 bekerja di Departemen Pertahanan saat McNamara menugaskannya. 631 00:33:51,149 --> 00:33:52,501 Baiklah, telepon dia. 632 00:33:53,008 --> 00:33:54,047 Orang lain? 633 00:33:54,766 --> 00:33:55,828 Jadi begitulah? 634 00:33:56,696 --> 00:33:59,297 Pemimpin terbaikku berasal dari editorial? 635 00:34:00,352 --> 00:34:02,829 Kita akan menjadi lebih tinggi dihalaman belakang rumah sendiri. 636 00:34:02,860 --> 00:34:04,805 Ben, ayo, itu hanya satu kisah. 637 00:34:04,834 --> 00:34:08,310 Tidak, ini 7.000 halaman yang merinci bagaimana Gedung Putih 638 00:34:08,407 --> 00:34:10,711 telah berbohong soal perang Vietnam selama 30 tahun. 639 00:34:10,736 --> 00:34:13,048 Ini Truman dan Eisenhower dan... 640 00:34:13,087 --> 00:34:14,493 Mendongkrak... 641 00:34:14,844 --> 00:34:17,524 LBJ telah berbohong 642 00:34:17,820 --> 00:34:19,984 Cerita tentang perang Vietnam - dan kau pikir itu hanya satu kisah? 643 00:34:21,488 --> 00:34:23,246 Ayo kerjakan yang jadi pekerjaan kita. 644 00:34:24,832 --> 00:34:26,332 Temukan halaman tersebut 645 00:34:30,800 --> 00:34:31,933 Ben, eh... 646 00:34:32,386 --> 00:34:35,441 Aku mungkin... dapat sesuatu... mungkin. 647 00:34:35,466 --> 00:34:38,212 Baiklah, beritahu aku saat ini sedikit... plin-plan. 648 00:34:38,251 --> 00:34:41,001 Aku akan mengejar keunggulanku sendiri. 649 00:34:45,639 --> 00:34:47,420 Kenapa kau tidak memotong poninya? 650 00:34:47,451 --> 00:34:48,740 - Ibu, - Hanya sedikit saja. 651 00:34:48,765 --> 00:34:50,162 Aku berada tepat di tengah. 652 00:34:56,003 --> 00:34:58,401 Agak sulit dibaca, bukan? 653 00:34:58,550 --> 00:35:00,682 Lebih sulit bagimu, aku bayangkan. 654 00:35:01,501 --> 00:35:02,743 Tidak. 655 00:35:03,204 --> 00:35:04,274 Mengapa? 656 00:35:05,313 --> 00:35:07,938 Inilah orang-orangmu - McNamara? 657 00:35:08,469 --> 00:35:10,726 Dan Kennedy, dan Johnson. 658 00:35:10,789 --> 00:35:12,914 Jack, juga Lyndon ialah teman ayahmu. 659 00:35:12,939 --> 00:35:15,509 Aku terbang ke Texas bersama Lyndon akhir pekan setelah konvensi. 660 00:35:15,534 --> 00:35:17,837 Nah, itu salahmu, kau ingin melihat helikopternya. 661 00:35:17,862 --> 00:35:20,354 Dan saat dia melihatmu, dia memanggilmu masuk ke kandang. 662 00:35:20,379 --> 00:35:22,628 Oh, dia hanya ingin surat kabar itu mendukungnya 663 00:35:22,653 --> 00:35:25,847 Ya, tapi maksudku, kau menyuruh Steve dan Bill menunggu di rumah 664 00:35:25,917 --> 00:35:27,104 - Aku punya pembantu rumah tangga - Aku tahu itu. 665 00:35:27,129 --> 00:35:28,487 menunggu di kandang 666 00:35:28,574 --> 00:35:30,129 Kau tidak punya apa-apa selain pakaian kotor di kopermu. 667 00:35:30,154 --> 00:35:31,840 Bagaimana kau tahu apa yang ku miliki di koper? 668 00:35:31,907 --> 00:35:33,578 Melompat di Angkatan Udara Sekali, menghabiskan akhir pekan - 669 00:35:33,602 --> 00:35:35,430 -Aku tidak melompat, kau dan -berlihat dan 670 00:35:35,455 --> 00:35:36,837 Livvie Pearce dan berkata, "Aku harus pergi!" 671 00:35:36,862 --> 00:35:38,751 Mendesak Lyndon dan Lady Bird. 672 00:35:44,392 --> 00:35:45,791 Sulit untuk bilang... 673 00:35:46,922 --> 00:35:49,650 'tidak' pada Presiden Amerika Serikat. 674 00:35:54,664 --> 00:35:56,211 Apakah kau mengharapkan seseorang? 675 00:35:56,727 --> 00:35:57,906 Pada jam ini? 676 00:36:03,422 --> 00:36:05,696 Ku harap tidak terlalu dini. 677 00:36:05,770 --> 00:36:08,184 Tidak sama sekali, pasti mendesak. 678 00:36:08,340 --> 00:36:09,301 Dimana saudara perempuanmu? 679 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 Ini juga milikku, Sayang. 680 00:36:14,201 --> 00:36:15,623 Dimana saudara perempuanmu? 681 00:36:15,998 --> 00:36:16,888 Ayo cari dia. 682 00:36:21,566 --> 00:36:23,581 Aku percaya kau mengetahui New York Times. 683 00:36:24,523 --> 00:36:25,390 Hmm. 684 00:36:25,539 --> 00:36:27,515 Laporan yang mereka kerjakan.. 685 00:36:27,540 --> 00:36:29,414 Siapa yang ditugaskan oleh McNamara. 686 00:36:29,547 --> 00:36:30,343 Ya itu maksudku. 687 00:36:30,368 --> 00:36:32,437 Bilamana McNamara menugaskannya, mungkin dia punya salinan. 688 00:36:38,047 --> 00:36:40,743 Aku perlu bilang padamu untuk menemukan seorang narasumber 689 00:36:40,768 --> 00:36:42,384 Bagai mencari jarum di tumpukan jerami. 690 00:36:42,409 --> 00:36:43,611 Aku tidak butuh metafora. 691 00:36:43,636 --> 00:36:44,897 Aku belum pernah jadi penulis untuk sementara waktu 692 00:36:44,922 --> 00:36:46,572 sehingga klise lama - Perbandingan yang terbaik 693 00:36:46,597 --> 00:36:48,282 Aku bisa datang. 694 00:36:49,891 --> 00:36:51,798 Aku butuh salinan laporan itu, Kay. 695 00:36:54,227 --> 00:36:55,305 Beri saja, Ben. 696 00:36:55,330 --> 00:36:56,829 - Oh, ini dia. - Terima kasih. 697 00:36:59,548 --> 00:37:02,602 Ben, sama sepertiku senang 698 00:37:02,627 --> 00:37:04,477 Sebuah tugas investigasi yang baik, 699 00:37:05,435 --> 00:37:08,550 - Bob McNamara adalah teman lama. - Mm. 700 00:37:08,629 --> 00:37:11,457 Dia banyak menjalani hidupnya saat ini. - Hanya aku 701 00:37:11,605 --> 00:37:13,933 Mungkin dia bilang semua yang ingin dikatakan. 702 00:37:14,066 --> 00:37:15,832 Mengapa kau berpikir demikian? 703 00:37:16,264 --> 00:37:17,451 - Mengapa? - Mengapa? 704 00:37:17,561 --> 00:37:19,037 Mengapa McNamara bicara denganku? 705 00:37:19,062 --> 00:37:21,381 Nah, aku baru saja bilang dia teman lamaku, dan 706 00:37:21,451 --> 00:37:23,389 Nah, apakah dia bicara soal teman lain? 707 00:37:25,634 --> 00:37:29,501 Aku tidak yakin menghargai implikasinya 708 00:37:29,526 --> 00:37:31,720 McNamara sedang bicara denganmu 709 00:37:31,767 --> 00:37:33,595 - Sebab kau penerbitnya - Itu tidak benar! 710 00:37:33,620 --> 00:37:35,064 dari Washington Post - Tidak mungkin. 711 00:37:35,111 --> 00:37:36,213 - Bukan itu alasannya. - Sebab ingin sekali bertemu kau. 712 00:37:36,245 --> 00:37:37,276 Selamatkan reputasi surat kabar kita 713 00:37:37,301 --> 00:37:39,386 - Tidak perlu sungkan - McNamara ingin kau disisinya. 714 00:37:39,411 --> 00:37:42,411 Tidak, Ben, bukan peran aku. Kau tahu itu. 715 00:37:42,520 --> 00:37:45,637 Aku takkan bilang bagaimana menulis soal dia. 716 00:37:45,820 --> 00:37:47,194 Sama seperti aku tidak mau 717 00:37:47,499 --> 00:37:50,343 ambillah pada diriku sendiri untuk memberitahunya 718 00:37:50,468 --> 00:37:53,328 Seharusnya dia serahkan dokumen rahasia itu, 719 00:37:53,406 --> 00:37:55,781 itu bisa menjadi tindak kejahatan, 720 00:37:55,890 --> 00:37:58,437 Supaya bisa menjadi narasumbermu 721 00:37:59,734 --> 00:38:01,375 Narasumber kami, Katharine. 722 00:38:14,039 --> 00:38:15,555 Tidak, aku - tidak. 723 00:38:15,633 --> 00:38:17,337 Aku tidak. aku takkan 724 00:38:17,907 --> 00:38:19,305 tanya Bob untuk penelitiannya. 725 00:38:19,395 --> 00:38:20,356 AKU... 726 00:38:20,528 --> 00:38:23,364 Aku mengerti, kau punya hubungan dengan Bob McNamara. 727 00:38:24,198 --> 00:38:27,267 Tapi bukankah menurutmu kau juga punya kewajiban 728 00:38:27,292 --> 00:38:29,260 pada surat kabar dan untuk khalayak umum? 729 00:38:29,323 --> 00:38:30,635 Izinkan aku menanyakan sesuatu padamu. 730 00:38:30,866 --> 00:38:32,311 Begitulah perasaanmu saat kau berada 731 00:38:32,437 --> 00:38:34,233 disamping Jack Kennedy? 732 00:38:34,717 --> 00:38:36,913 Di mana rasa kewajibanmu saat itu? 733 00:38:36,960 --> 00:38:40,913 Aku tidak ingat kau mendorongnya sangat keras untuk segala hal. 734 00:38:41,604 --> 00:38:45,237 - Aku mendorong Jack saat itu - Dan tidak pernah aku menariknya. 735 00:38:45,284 --> 00:38:46,536 Aku - Benarkah begitu? 736 00:38:46,637 --> 00:38:49,435 Karena kau biasa makan malam di Gedung Putih seminggu sekali. 737 00:38:49,810 --> 00:38:51,771 Semua perjalanan ke Camp David. 738 00:38:52,091 --> 00:38:54,981 Oh, dan pelayaran ulang tahun di Sequoia 739 00:38:55,028 --> 00:38:56,404 kau bercerita 740 00:38:58,038 --> 00:39:00,991 Sulit dipercaya kau akan dapat semua undangan itu 741 00:39:01,030 --> 00:39:02,334 jika tidak 742 00:39:02,538 --> 00:39:04,140 tarik beberapa dorongan 743 00:39:09,450 --> 00:39:11,966 Protes dijalanan menyebar hari ini di seluruh negeri 744 00:39:12,052 --> 00:39:13,856 setelah publikasi lebih banyak kutipan 745 00:39:13,904 --> 00:39:15,927 dari arsip Departemen Pertahanan yang diklasifikasikan 746 00:39:15,952 --> 00:39:17,263 di New York Times. 747 00:39:17,574 --> 00:39:19,862 Laporan menyebut yang ditugaskan oleh mantan Sekretaris Pertahanan 748 00:39:19,894 --> 00:39:22,355 Robert McNamara telah memicu perdebatan lebih lanjut 749 00:39:22,401 --> 00:39:24,822 selama perang berlangsung di Vietnam. 750 00:39:24,940 --> 00:39:27,119 Karena jelas Kennedy dan Johnson 751 00:39:27,210 --> 00:39:29,183 serta Eisenhower juga Truman 752 00:39:29,238 --> 00:39:31,941 sangat menyesatkan negara di Vietnam 753 00:39:31,966 --> 00:39:34,885 Seri berjudul bom telah muncul selama dua hari terakhir 754 00:39:34,910 --> 00:39:36,402 di New York Times. 755 00:39:36,583 --> 00:39:38,497 Kami tidak ingin bau peperangan! 756 00:39:38,668 --> 00:39:42,403 ♪ I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains ♪ 757 00:39:44,909 --> 00:39:49,158 ♪ I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways ♪ 758 00:39:50,294 --> 00:39:52,677 Dan adikku Mario berkata, 759 00:39:53,034 --> 00:39:57,269 "Ada saatnya operasi mesin jadi serasa najis 760 00:39:57,503 --> 00:40:00,206 "kau harus merebahkan tubuhmu di atas roda gigi 761 00:40:00,364 --> 00:40:02,575 "dan di atas roda, juga di atas tuas 762 00:40:02,899 --> 00:40:04,750 "dan kau harus menghentikannya!" 763 00:40:05,024 --> 00:40:06,336 Satu, dua, tiga, empat! 764 00:40:06,524 --> 00:40:08,547 Kami tidak ingin bau peperangan! 765 00:40:08,700 --> 00:40:10,682 Satu, dua, tiga, empat! 766 00:40:11,716 --> 00:40:14,981 Sehingga Presiden tidak harus mengakui sesuatu 767 00:40:15,028 --> 00:40:16,474 seluruh dunia sudah tahu 768 00:40:16,499 --> 00:40:19,209 Kau makan malam bersama Tuan dan Ny. Rosenthal jam 7:00 di Oak Room. 769 00:40:19,287 --> 00:40:21,146 Lalu aku menemuimu besok pagi di lobi jam 8:00 770 00:40:21,171 --> 00:40:23,467 sehingga kau punya banyak waktu untuk ke pusat kota sebelum acara, 771 00:40:23,492 --> 00:40:24,850 - Dan... - Dan sarapan. 772 00:40:29,804 --> 00:40:32,078 - Tn.Bagdikian. -Ini Harry Rowan. 773 00:40:32,695 --> 00:40:34,140 Hei, um... 774 00:40:34,328 --> 00:40:36,585 Izinkan aku memanggilmu kembali dari luar ruang berita. 775 00:40:59,016 --> 00:41:00,414 Permisi. 776 00:41:01,414 --> 00:41:02,797 Apakah kau orang penting? 777 00:41:03,508 --> 00:41:05,288 Ya, aku seorang reporter bagian umum. 778 00:41:05,538 --> 00:41:06,491 Baiklah, 779 00:41:39,248 --> 00:41:41,037 Eh, kurasa aku punya sesuatu 780 00:41:41,506 --> 00:41:42,826 Jadilah tamuku 781 00:41:43,640 --> 00:41:45,139 Dan mereka narasumber ceritanya. 782 00:41:45,219 --> 00:41:47,591 Setiap kali aku membaca New York Times di atas lipatan 783 00:41:47,616 --> 00:41:48,798 - Tn.Bradlee? - Tidak. 784 00:41:48,884 --> 00:41:51,001 Serasa bagai ada orang yang menusuk kartu poker ke pantatku. 785 00:41:56,173 --> 00:41:57,541 Kupikir aku punya sesuatu. 786 00:42:06,179 --> 00:42:07,250 Dari mana kau bisa dapatkan ini? 787 00:42:07,391 --> 00:42:08,914 Seorang wanita meninggalkannya di mejaku. 788 00:42:12,906 --> 00:42:15,289 Tidak ada yang diam-diam menyarankan agar McNamara 789 00:42:15,375 --> 00:42:18,078 memprovokasi Vietnam Utara agar punya alasan untuk eskalasi. 790 00:42:18,136 --> 00:42:20,607 Ya, ada di artikel The Times. - Bagus. 791 00:42:20,663 --> 00:42:21,365 Kau harus memeriksanya. 792 00:42:21,390 --> 00:42:22,639 - Baik itu - Ya Tuhan. 793 00:42:22,694 --> 00:42:25,303 Berikan pada seseorang yang bisa mengetikkan 91 kata per menit. 794 00:42:25,342 --> 00:42:26,999 - Ben. - Dan punya bukti, oke? 795 00:42:27,069 --> 00:42:28,053 - Ben. - Ya. 796 00:42:28,233 --> 00:42:29,522 Kupikir kita punya sesuatu. 797 00:42:30,093 --> 00:42:31,210 Apa itu? 798 00:42:39,525 --> 00:42:40,791 Ya, Tuhan. 799 00:42:41,873 --> 00:42:44,756 Apa ini bagian dari hasil laporan McNamara? 800 00:42:44,781 --> 00:42:45,826 Darimana kau bisa dapatkan ini? 801 00:42:45,912 --> 00:42:47,271 Dari seseorang wanita yang meninggalkannya mejaku. 802 00:42:47,468 --> 00:42:48,632 Di mejamu? 803 00:42:48,781 --> 00:42:50,359 Bukan mejaku - Aku, tapi seorang wanita. 804 00:42:50,436 --> 00:42:52,006 - Seorang wanita? - Oh, kita...punya 805 00:42:52,068 --> 00:42:53,318 Ratusan catatan McNamara - Seorang wanita, siapa dia? 806 00:42:53,343 --> 00:42:54,943 - Bahan berita di sini. - Dia wanita hippie, 807 00:42:55,013 --> 00:42:56,123 Dia punya salah satu dari mereka, 808 00:42:56,148 --> 00:42:57,295 - Hei, Debbie, beri aku Bagdikian. - Tidak tahu apa yang mereka sebut 809 00:42:57,320 --> 00:42:58,311 - Tapi itu salah satu rok - Dia eh, 810 00:42:58,336 --> 00:42:59,500 - Terlihat seperti mu - Dia keluar, baru saja pergi 811 00:42:59,563 --> 00:43:01,102 - Berhubungan dengan warna. - Di tempat lain 812 00:43:01,127 --> 00:43:02,593 - Bukan aku - Beberapa diantara tinggi 5'4 dan 5'6. 813 00:43:02,617 --> 00:43:04,594 Nah, hal yang nyata. 814 00:43:04,732 --> 00:43:05,654 Oh, dia, 815 00:43:05,679 --> 00:43:07,005 - Kita kembali ke dalam kontes. - Ini dasi yang buruk, pak. 816 00:43:07,030 --> 00:43:08,034 Rok itu dasi. 817 00:43:08,151 --> 00:43:10,619 Ini akan menjadi halaman depan besok 818 00:43:10,730 --> 00:43:12,183 Surat kabar. Um... 819 00:43:12,268 --> 00:43:13,526 Berikan ... 820 00:43:13,632 --> 00:43:15,546 Berikan pada Marder, ini hari keberuntungannya. 821 00:43:21,841 --> 00:43:23,418 Ya Tuhan, menyenangkan. 822 00:43:26,239 --> 00:43:27,488 Rand Corporation. 823 00:43:27,513 --> 00:43:28,919 Harry Rowan, kumohon. 824 00:43:34,405 --> 00:43:35,489 Ini Harry. 825 00:43:35,514 --> 00:43:37,522 Harry, itu Ben Bagdikian. 826 00:43:37,928 --> 00:43:39,873 Kau pikir seseorang mengganggu teleponmu? 827 00:43:39,944 --> 00:43:42,069 Kupikir seseorang mungkin mengganggumu. 828 00:43:43,366 --> 00:43:45,398 Mengapa seseorang mengganggu teleponku? 829 00:43:46,025 --> 00:43:48,338 Jika menurutku studi McNamara telah bocor dari Rand, 830 00:43:48,363 --> 00:43:50,940 Aku akan mengganggu telepon presiden Rand. 831 00:43:51,907 --> 00:43:53,274 Ini DOD. 832 00:43:53,759 --> 00:43:55,978 Salinan yang dikirim ke Rand untuk diamankan. 833 00:43:56,032 --> 00:43:58,134 Dua salinan, jika aku tidak salah. 834 00:43:59,618 --> 00:44:02,454 Ya Tuhan, Ben, kebocoran tidak datang dari kita. 835 00:44:02,758 --> 00:44:04,071 Kau yakin soal itu? 836 00:44:04,978 --> 00:44:06,462 Lihat, menurut pengalamanku, 837 00:44:06,571 --> 00:44:09,273 orang yang ingin seperti ini di luar sana dan punya nyali untuk melakukannya, 838 00:44:09,320 --> 00:44:10,703 - Mereka tipe tertentu 839 00:44:10,728 --> 00:44:12,015 Mereka punya hati nurani dan keyakinan 840 00:44:12,040 --> 00:44:13,529 Tapi mereka juga punya 841 00:44:13,592 --> 00:44:14,607 Ego. 842 00:44:14,873 --> 00:44:16,787 Nah, ada pria yang kita berdua kenal. 843 00:44:16,857 --> 00:44:19,027 Baik? Dia berada di sana pada saat yang sama denganku. 844 00:44:19,052 --> 00:44:20,357 Dia sudah pergi tepat sesudahnya. 845 00:44:20,540 --> 00:44:22,283 Dengan siapa aku bicara, bukan? 846 00:44:22,439 --> 00:44:23,673 Bukan dia orang pertama yang kau pikirkan 847 00:44:23,698 --> 00:44:25,853 Saat kau melihat artikel di surat kabar The Times? 848 00:44:28,861 --> 00:44:30,955 Oke, lihat, aku harus pergi. 849 00:44:39,156 --> 00:44:40,406 Tuan dan Ny.Rosenthal. 850 00:44:40,500 --> 00:44:42,617 - Oh, iya, begitu. - Sama sama. 851 00:44:45,362 --> 00:44:46,284 Hai. 852 00:44:46,495 --> 00:44:48,065 - Ah. - Manis sekali. 853 00:44:48,123 --> 00:44:50,442 Aku akan meminta maaf terlebih dahulu. 854 00:44:50,528 --> 00:44:51,443 Senang bertemu denganmu. 855 00:44:51,468 --> 00:44:52,622 Aku sama sekali tidak menyenangkan, Abe. 856 00:44:52,647 --> 00:44:54,920 - Aku sangat gugup - Hah? 857 00:44:55,054 --> 00:44:58,333 Besok di Bursa Efek, aku harus membuat pidato... 858 00:44:58,358 --> 00:44:59,858 - Tidak, tidak, tidak, tidak. - Aku sangat bahagia untukmu 859 00:44:59,883 --> 00:45:02,335 Tidak, go public merupakan langkah bagus untuk Post. 860 00:45:02,461 --> 00:45:04,383 Mungkin kau bahkan bisa berpikir untuk memperluas, 861 00:45:04,408 --> 00:45:06,024 cobalah untuk jadi lebih dari sebuah koran nasional. 862 00:45:06,806 --> 00:45:08,541 Aku berharap Abe mengizinkan aku membeli saham. 863 00:45:08,572 --> 00:45:10,837 Bertentangan dengan kebijakan perusahaan, tapi 864 00:45:10,939 --> 00:45:13,134 - Bila kau gugup dan perlu gangguan, aku 865 00:45:13,439 --> 00:45:15,655 Aku kebetulan punya salinan The Times hari ini. 866 00:45:15,680 --> 00:45:16,968 - Oh! - Apa! 867 00:45:17,979 --> 00:45:19,252 Kecuali kau sudah membacanya. 868 00:45:20,002 --> 00:45:22,923 Dasar orang jahat, sebenarnya. 869 00:45:23,033 --> 00:45:24,643 Boleh kami membawakanmu minuman? 870 00:45:24,723 --> 00:45:26,714 Bundy berpendapat untuk pemboman terus-menerus. 871 00:45:26,801 --> 00:45:30,309 Dia pikir akan mengubah arus. Ini bulan Februari tahun '65. 872 00:45:30,449 --> 00:45:33,973 Ya, sampai April, mereka sadar tidak akan memotongnya. 873 00:45:33,998 --> 00:45:36,012 Dan LBJ mengirimkan dua batalion. 874 00:45:36,037 --> 00:45:37,238 - Hal yang hebat. - Dan dapatkan ini 875 00:45:37,263 --> 00:45:39,910 Dia mengubah misi dari keamanan dasar 876 00:45:39,935 --> 00:45:41,535 - Menjadi pertempuran agresif - Oh Tuhanku. 877 00:45:41,560 --> 00:45:44,084 Ini pergeseran yang besar. Dia telah melebarkan isu perang. 878 00:45:44,162 --> 00:45:45,409 Tapi dia bersikeras jaga kerahasiaannya. 879 00:45:45,436 --> 00:45:47,436 Orang-orang Amerika tidak diberi tahu. 880 00:45:47,461 --> 00:45:49,100 Oke, jadi ini sebuah kesepakatan nyata. 881 00:45:49,125 --> 00:45:50,897 Jadi berapa lama sampai kau bisa menuliskannya? 882 00:45:50,922 --> 00:45:52,305 Aku bisa memilikinya untuk hari Kamis. 883 00:45:52,344 --> 00:45:55,446 Bagaimana kalau kita berpura-pura jadi penyair dan bukan novelis? 884 00:45:55,571 --> 00:45:58,805 Aku... kurasa aku bisa menggambar sesuatu besok malam. 885 00:45:58,899 --> 00:46:00,735 Oke, kita bisa menjalankannya pada hari Rabu. 886 00:46:07,408 --> 00:46:08,830 Cukup melalui semua riset yang kau inginkan 887 00:46:08,855 --> 00:46:11,503 Tapi tolonglah jika kita tidak punya halaman-halaman ini 888 00:46:11,534 --> 00:46:12,804 besok malam, kita mungkin juga... 889 00:46:12,838 --> 00:46:13,916 Sudah sangat terlambat. 890 00:46:15,955 --> 00:46:18,330 - Apa? - The Times sudah memilikinya. 891 00:46:22,323 --> 00:46:23,698 Tentu saja mereka memilikinya. 892 00:46:23,784 --> 00:46:26,486 "Presiden Johnson memutuskan tanggal 1 April 1965 893 00:46:26,525 --> 00:46:27,814 - "kekuatan darat Amerika - tentu saja The Times memilikinya. 894 00:46:27,839 --> 00:46:29,565 - "tersinggung yang ditulis oleh Neil Sheehan." 895 00:46:29,590 --> 00:46:30,941 - "karena sebulan pemboman" 896 00:46:31,376 --> 00:46:34,454 Sheehan seorang bajingan, Dia jadi bajingan selama bertahun-tahun. 897 00:46:34,594 --> 00:46:37,338 Bapak Presiden, Jaksa Agung disebut beberapa kali 898 00:46:37,366 --> 00:46:39,791 soal kebenaran cerita New York Times ini. 899 00:46:40,245 --> 00:46:42,065 Maksudmu untuk menuntut The Times? 900 00:46:42,104 --> 00:46:43,502 Pandangan aku untuk mengadili 901 00:46:43,527 --> 00:46:45,518 tusukan adil yang bisa memberikannya. 902 00:46:45,564 --> 00:46:46,934 Jika kau bisa mencari tahu siapa itu. 903 00:46:46,959 --> 00:46:47,778 Ya, aku tahu. 904 00:46:47,872 --> 00:46:49,903 Maksudku, bisakah surat kabar The Times dituntut? 905 00:46:49,928 --> 00:46:51,169 Sepertinya begitu. 906 00:46:51,583 --> 00:46:53,059 Sejauh menyangkut surat kabar The Times, 907 00:46:53,084 --> 00:46:55,669 mereka itu musuh, kita harus melakukannya. 908 00:46:56,702 --> 00:46:58,014 Dasar bajingan. 909 00:47:01,821 --> 00:47:02,986 Abe Rosenthal. 910 00:47:03,056 --> 00:47:04,016 Oh, selamat malam 911 00:47:04,111 --> 00:47:05,775 Mejamu ada di sana, pak. 912 00:47:10,066 --> 00:47:12,902 Tidak ragu lagi untuk tidak mempublikasikan. 913 00:47:13,075 --> 00:47:15,090 Baru setelah Scotty Redstein 914 00:47:15,115 --> 00:47:16,965 Mengancam akan menerbitkannya di Gazette Vineyard 915 00:47:16,990 --> 00:47:18,451 Apakah Punch memutuskan untuk dipublikasi. 916 00:47:18,476 --> 00:47:20,279 Tidak punya dampak yang sama. 917 00:47:22,003 --> 00:47:23,128 Jimmy. 918 00:47:24,925 --> 00:47:26,480 Kami sudah ditanya 919 00:47:26,511 --> 00:47:28,737 untuk menahan diri dari publikasi lebih lanjut 920 00:47:28,879 --> 00:47:30,605 oleh Jaksa Agung. 921 00:47:32,451 --> 00:47:34,349 Nixon membawa kita ke pengadilan? 922 00:47:41,000 --> 00:47:42,531 Kay, maafkan, aku... 923 00:47:42,556 --> 00:47:43,625 Oh tidak. 924 00:47:47,633 --> 00:47:48,579 Astaga. 925 00:47:53,819 --> 00:47:55,343 Kenapa aku tidak mendapat ceknya? 926 00:47:55,460 --> 00:47:58,326 Tidak, duduk tegak, jangan berdebat, segera kembali. 927 00:48:04,348 --> 00:48:06,551 Tn.Rosenthal harus pergi untuk urusan bisnis. 928 00:48:06,629 --> 00:48:08,510 Tentu, kita akan meletakkannya di tabnya. 929 00:48:08,535 --> 00:48:10,463 Tidak, tidak, aku ambil tagihannya, 930 00:48:10,527 --> 00:48:12,245 Maaf merepotkan, Boleh aku menggunakan teleponmu? 931 00:48:12,409 --> 00:48:13,518 Tapi tentu saja, Nyonya. 932 00:48:21,704 --> 00:48:23,757 Kawan ada yang tumpang tindih dengan milik Rand 933 00:48:23,782 --> 00:48:25,938 Dia sedikit pamer tapi memang pintar. 934 00:48:26,009 --> 00:48:28,579 Dia bekerja untuk McNamara dan punya pendapat lain 935 00:48:28,649 --> 00:48:31,087 soal pengambilan keputusan siapa yang masuk ke Vietnam. 936 00:48:31,688 --> 00:48:33,696 - Baik. - Kata ialah... 937 00:48:33,735 --> 00:48:34,626 dia bersyukur 938 00:48:34,672 --> 00:48:35,610 cukup sulit. 939 00:48:35,797 --> 00:48:37,641 Apakah dia bisa mengakses dokumen ini? 940 00:48:37,833 --> 00:48:39,489 Cukup yakin Rand punya salinannya. 941 00:48:39,976 --> 00:48:42,617 Jangan ada omong kosong, yah, bisa kau menemukannya? 942 00:48:42,969 --> 00:48:44,523 Mungkin aku akan coba. 943 00:48:48,654 --> 00:48:50,435 Aku sedang menerima Ny.Graham di telepon. 944 00:48:52,154 --> 00:48:53,364 Katharine! 945 00:48:53,666 --> 00:48:55,400 Hei, dengar, aku - 946 00:48:55,541 --> 00:48:57,994 - Aku dapat berita utama besok. - Ah. 947 00:48:58,072 --> 00:49:00,416 Ya Tuhan, baiklah, lagi. 948 00:49:00,629 --> 00:49:02,722 John Mitchell menghubungi The Times, 949 00:49:02,762 --> 00:49:05,535 nampaknya Presiden akan mencari sebuah perintah 950 00:49:06,178 --> 00:49:07,874 Tidak ada omong kosong 951 00:49:08,678 --> 00:49:10,375 Berarti kita berada dalam kontes sialan itu. 952 00:49:10,959 --> 00:49:13,061 Jika surat kabar The Times ditutup... 953 00:49:13,100 --> 00:49:15,725 Bila menutupnya, tidak ada kontes lagi. 954 00:49:15,750 --> 00:49:17,077 Dengan kata lain kontes sudah berakhir. 955 00:49:17,124 --> 00:49:20,765 Tapi Katharine, siapa pun akan membunuh untuk memecah masalah ini. 956 00:49:20,827 --> 00:49:23,679 Yah, tentu saja, tapi tidak jika itu berarti melanggar hukum. 957 00:49:23,730 --> 00:49:27,215 Jika seorang hakim federal menghentikan The Times menerbitkan surat kabar, 958 00:49:27,372 --> 00:49:30,301 nah, aku tidak melihat bagaimana kita bisa mempublikasikan - 959 00:49:30,380 --> 00:49:32,434 bahkan jika kita bisa mendapatkan salinannya. 960 00:49:32,537 --> 00:49:33,559 Begitu. 961 00:49:35,528 --> 00:49:36,466 Ben? 962 00:49:37,269 --> 00:49:38,496 Kau punya sesuatu? 963 00:49:39,871 --> 00:49:40,902 Tidak. 964 00:49:41,764 --> 00:49:44,639 Oke, jadi tidak ada yang perlu dibicarakan, kok. 965 00:49:44,678 --> 00:49:47,764 Tidak ada yang perlu dibicarakan sama sekali, tapi uh... 966 00:49:47,960 --> 00:49:51,037 Tapi terima kasih atas tipnya, Ny. Graham. 967 00:49:51,592 --> 00:49:52,936 Apa yang masih kau lakukan disini? 968 00:50:22,863 --> 00:50:23,676 Hai. 969 00:50:29,437 --> 00:50:32,030 - Bagaimana kabarmu, Kay? - Halo semuanya. Senang melihatmu. 970 00:50:32,226 --> 00:50:33,020 Halo? 971 00:50:33,045 --> 00:50:34,841 Ya, aku mencari Dan Ellsberg. 972 00:50:35,044 --> 00:50:36,591 Dia tidak bekerja di sini lagi. 973 00:50:36,763 --> 00:50:38,270 Apakah kau tahu dimana dia sekarang? 974 00:50:38,481 --> 00:50:40,372 Tidak, aku tidak tahu. Siapa ini? 975 00:50:40,622 --> 00:50:41,872 Terima kasih. 976 00:50:42,106 --> 00:50:44,075 Dan itu hak istimewa aku 977 00:50:44,138 --> 00:50:46,700 untuk menyambut perusahaan Washington Post 978 00:50:46,824 --> 00:50:49,168 ke Bursa Efek Amerika! 979 00:50:53,960 --> 00:50:56,577 Lebih dari sekadar sebuah kehormatan, Ny.Graham, 980 00:50:56,602 --> 00:50:57,928 ini kehormatan yang nyata 981 00:50:58,928 --> 00:50:59,952 Halo, ini milik John 982 00:50:59,977 --> 00:51:01,474 Ya, aku mencari Dan Ellsberg. 983 00:51:01,499 --> 00:51:02,624 Kau salah nomor. 984 00:51:06,491 --> 00:51:08,147 Periksalah untuk hari ini. 985 00:51:10,636 --> 00:51:11,738 Tuan-tuan. 986 00:51:12,627 --> 00:51:16,104 Terima kasih semuanya telah membantu Washington Post 987 00:51:16,129 --> 00:51:17,916 jadi perusahaan yang lebih tangguh. 988 00:51:19,956 --> 00:51:21,839 Pusat Studi Internasional. 989 00:51:21,926 --> 00:51:23,473 Ya, aku mencari Dan Ellsberg. 990 00:51:23,574 --> 00:51:24,793 Dia tidak ada di sini 991 00:51:26,160 --> 00:51:27,730 Tapi dia tetap bekerja di sana? 992 00:51:27,840 --> 00:51:28,848 Iya. 993 00:51:29,160 --> 00:51:30,527 Bolehkah aku mengambil pesanan? 994 00:51:30,633 --> 00:51:33,562 Katakan padanya Ben Bagdikian menelepon. 995 00:51:33,829 --> 00:51:34,931 Selamat. 996 00:51:35,040 --> 00:51:36,946 Bung, kenapa kita tidak berkumpul untuk berfoto? 997 00:51:37,211 --> 00:51:39,118 Ide yang bagus. Kita mulai. 998 00:51:39,703 --> 00:51:40,836 Senyum, Kay! 999 00:51:40,905 --> 00:51:41,733 Apa itu? 1000 00:51:41,772 --> 00:51:43,178 Kau baru saja membeli saham Washington Post! 1001 00:51:43,358 --> 00:51:45,655 Aku tahu, aku sangat bahagia! 1002 00:51:45,835 --> 00:51:50,655 1,35 juta saham pada 24,50 per saham. 1003 00:51:53,833 --> 00:51:56,505 Aku percaya tidak hanya akan membuat Post sebagai pelarut, 1004 00:51:56,530 --> 00:51:58,575 tapi lebih kuat dari sebelumnya. 1005 00:51:58,645 --> 00:52:00,059 - Post! - Post! 1006 00:52:00,122 --> 00:52:01,668 Dia bilang untuk menelepon dari telepon yang aman. 1007 00:52:01,693 --> 00:52:02,716 Mm-hmm. 1008 00:52:09,810 --> 00:52:13,060 Kudengar Kennedy bilang Phil Graham orang terpintar yang pernah dia temui. 1009 00:52:13,522 --> 00:52:15,944 Agar ayah Kay menyerahkan perusahaan itu, 1010 00:52:16,038 --> 00:52:17,275 Bilang sesuatu soal pria itu. 1011 00:52:17,300 --> 00:52:17,806 Ben! 1012 00:52:17,831 --> 00:52:19,686 Kau pikir itu sebuah waktu. 1013 00:52:20,949 --> 00:52:21,980 - Menaikkannya Selamat malam. 1014 00:52:22,082 --> 00:52:24,691 New York Times yang terlambat hari ini dilarang 1015 00:52:24,716 --> 00:52:26,473 setidaknya sampai hari Sabtu 1016 00:52:26,637 --> 00:52:29,160 dari penerbitan lebih banyak lagi dokumen rahasia 1017 00:52:29,230 --> 00:52:31,394 berurusan dengan penyebab dan perilaku 1018 00:52:31,457 --> 00:52:33,043 dari perang Vietnam 1019 00:52:33,095 --> 00:52:34,838 The Times, sesuai dengan kata-katanya, 1020 00:52:34,884 --> 00:52:37,345 mengatakan akan mematuhi keputusan hakim federal 1021 00:52:37,370 --> 00:52:38,541 Murray Gurfein 1022 00:52:38,566 --> 00:52:40,509 tapi menolak perintah permanen 1023 00:52:40,534 --> 00:52:41,916 pada sidang persidangan 1024 00:52:42,071 --> 00:52:43,586 Administrasi Nixon telah menugaskan 1025 00:52:43,611 --> 00:52:45,915 dua bagian terakhir dari seri The Times 1026 00:52:45,954 --> 00:52:46,922 menghasilkan 1027 00:52:46,947 --> 00:52:49,407 cedera yang tidak dapat diperbaiki pada pertahanan nasional. 1028 00:52:49,494 --> 00:52:51,142 Mengapa repot-repot melawan komunis? 1029 00:52:51,167 --> 00:52:53,158 Kupikir Jefferson baru saja berguling di kuburannya. 1030 00:52:53,276 --> 00:52:55,807 Sudahkah pengadilan hentikan sebuah artikel dari penerbitan sebelumnya? 1031 00:52:55,955 --> 00:52:57,971 Tidak dalam sejarah Republik. 1032 00:52:59,611 --> 00:53:01,510 Untung kita bukan bagian dari kekacauan ini. 1033 00:53:01,721 --> 00:53:03,783 Aku membiarkan sebelah kiriku berada dalam kekacauan ini. 1034 00:53:04,885 --> 00:53:06,478 Ada halaman depan yang harus dilalui. 1035 00:53:06,650 --> 00:53:08,518 Besok, Chal, itu milikmu. 1036 00:53:09,434 --> 00:53:10,543 Baiklah. 1037 00:53:11,614 --> 00:53:14,419 Pesta berakhir, ayo kita, kembali bekerja, dasar kuman. 1038 00:53:14,459 --> 00:53:17,422 ... dalam sebuah konferensi pers untuk membahas makalah Pentagon... 1039 00:53:29,801 --> 00:53:30,442 Halo. 1040 00:53:30,488 --> 00:53:32,121 Hai, ini uh, Ben. 1041 00:53:32,254 --> 00:53:32,933 Iya? 1042 00:53:33,106 --> 00:53:33,973 Dan? 1043 00:53:34,199 --> 00:53:35,059 Tidak. 1044 00:53:35,160 --> 00:53:36,184 Oh, um, 1045 00:53:36,277 --> 00:53:38,426 Aku coba mendapatkan seorang kawanku dulu. 1046 00:53:39,035 --> 00:53:42,324 617-597-4580. 1047 00:53:42,379 --> 00:53:43,059 Oh! 1048 00:53:45,872 --> 00:53:47,051 Tunggu 1049 00:53:48,778 --> 00:53:51,286 - Apa itu 4580, 61..? - Panggilan dari telepon lain. 1050 00:53:52,333 --> 00:53:53,840 617 1051 00:53:54,004 --> 00:53:56,699 597-4580. 1052 00:54:06,231 --> 00:54:07,309 617 1053 00:54:07,519 --> 00:54:08,653 597 1054 00:54:08,904 --> 00:54:10,990 4580 1055 00:54:19,044 --> 00:54:19,997 Halo. 1056 00:54:20,200 --> 00:54:23,481 - Yah, aku sudah mencari-cari - Yah. Hei, Ben, itu Dan. 1057 00:54:23,672 --> 00:54:24,859 Dan! 1058 00:54:25,729 --> 00:54:26,948 Senang mendengar suaramu 1059 00:54:27,112 --> 00:54:28,401 Ya, sudah lama. 1060 00:54:28,596 --> 00:54:29,604 Ya. 1061 00:54:47,895 --> 00:54:50,161 - Siapa ini? - Ini Ben. 1062 00:54:59,669 --> 00:55:00,568 Ben. 1063 00:55:01,286 --> 00:55:02,154 Dan. 1064 00:55:08,222 --> 00:55:10,542 Penelitian ini memiliki 47 jilid. 1065 00:55:10,698 --> 00:55:12,416 Aku menyelinap keluar beberapa pada satu waktu, 1066 00:55:12,440 --> 00:55:14,096 Butuh waktu berbulan-bulan untuk menyalin semuanya. 1067 00:55:17,964 --> 00:55:19,120 Apa-apaan? 1068 00:55:19,159 --> 00:55:21,839 Yah, kami semua mantan pegawai pemerintah. 1069 00:55:22,214 --> 00:55:23,667 Atas izin, semua itu. 1070 00:55:23,947 --> 00:55:26,158 McNamara ingin akademisi memiliki kesempatan 1071 00:55:26,183 --> 00:55:27,729 untuk memeriksa apa yang terjadi 1072 00:55:27,885 --> 00:55:30,431 Dia berkata pada kita, "Biarkan keripik jatuh di tempat mereka berada." 1073 00:55:30,550 --> 00:55:31,628 Lelaki pemberani. 1074 00:55:31,653 --> 00:55:34,839 Menurutku rasa bersalah motivator yang lebih besar daripada keberanian. 1075 00:55:34,889 --> 00:55:36,670 McNamara tidak berbohong dan juga sisanya. 1076 00:55:36,695 --> 00:55:38,905 Tapi aku-kurasa dia tidak melihat apa yang akan terjadi, 1077 00:55:39,039 --> 00:55:41,523 apa yang kita temukan, tidak butuh waktu lama untuk cari tahu 1078 00:55:41,548 --> 00:55:42,972 Nah, bagi kita semua untuk cari tahu. 1079 00:55:43,020 --> 00:55:44,535 Jika publik pernah melihat surat-surat ini, 1080 00:55:44,566 --> 00:55:46,160 mereka akan berbalik melawan perang. 1081 00:55:46,637 --> 00:55:48,340 Oops yang terselubung, utang yang terjamin, 1082 00:55:48,386 --> 00:55:50,668 pemilihan yang dicurangi, semuanya ada di sana. 1083 00:55:50,864 --> 00:55:52,824 Ike, Kennedy, Johnson 1084 00:55:53,471 --> 00:55:55,198 Mereka melanggar Konvensi Jenewa, 1085 00:55:55,252 --> 00:55:57,604 dan mereka berbohong pada Kongres juga pada publik. 1086 00:55:57,987 --> 00:55:59,821 Mereka tahu kita tidak bisa menang 1087 00:55:59,899 --> 00:56:01,704 dan masih mengirim pemuda untuk mati. 1088 00:56:01,868 --> 00:56:03,352 Bagaimana dengan Nixon? 1089 00:56:04,812 --> 00:56:07,054 Dia hanya terus seperti yang lainnya. 1090 00:56:07,297 --> 00:56:10,453 Terlalu takut jadi orang yang kalah perang di arlojinya. 1091 00:56:11,462 --> 00:56:13,361 Seseorang mengatakan ini 1092 00:56:13,510 --> 00:56:15,822 Di beberapa titik mengapa kami tinggal 1093 00:56:15,847 --> 00:56:17,424 Saat kami tahu kalah. 1094 00:56:18,244 --> 00:56:20,619 10 persen untuk membantu Vietnam Selatan. 1095 00:56:20,713 --> 00:56:23,096 20 persen menahan komies. 1096 00:56:23,395 --> 00:56:25,598 70 persen untuk menghindari 1097 00:56:25,623 --> 00:56:28,192 penghinaan dari kekalahan Amerika 1098 00:56:28,598 --> 00:56:30,520 70 persen 1099 00:56:30,762 --> 00:56:32,325 dari anak laki-laki itu 1100 00:56:32,622 --> 00:56:34,973 hanya menghindari untuk dipermalukan? 1101 00:56:35,711 --> 00:56:37,344 Itu menempel dengan saya. 1102 00:56:46,293 --> 00:56:48,137 Mereka akan mengejarmu, kau tahu? 1103 00:56:48,411 --> 00:56:49,996 Dan aku harus jujur, 1104 00:56:50,461 --> 00:56:53,023 Remah-remah roti tidak terlalu sulit untuk diikuti. 1105 00:56:54,821 --> 00:56:55,914 Aku tahu. 1106 00:56:58,219 --> 00:57:00,172 Mereka akan menguncimu, Dan., 1107 00:57:00,688 --> 00:57:03,188 Tidakkah kau akan dipenjara untuk hentikan perang ini? 1108 00:57:05,453 --> 00:57:07,571 Secara teoritis, tentu. 1109 00:57:11,048 --> 00:57:14,486 Kau menerbitkan dokumen-dokumen ini? 1110 00:57:16,720 --> 00:57:17,822 Ya. 1111 00:57:19,058 --> 00:57:21,269 Bahkan dengan perintah tersebut. 1112 00:57:23,105 --> 00:57:24,152 Iya. 1113 00:57:28,456 --> 00:57:31,339 Kalau begitu, tidak begitu teoritis, bukan? 1114 00:57:42,078 --> 00:57:44,563 Aku pergi bekerja di studio. 1115 00:57:53,486 --> 00:57:56,096 Hariku sangat bagus, terima kasih telah bertanya. 1116 00:58:12,882 --> 00:58:14,757 Gambar itu membuatku sedih. 1117 00:58:16,675 --> 00:58:17,777 Aku juga. 1118 00:58:23,507 --> 00:58:24,375 Tn.Bradlee. 1119 00:58:24,413 --> 00:58:25,515 Aku sedang di Boston. 1120 00:58:25,540 --> 00:58:27,367 Aku butuh dua kursi. 1121 00:58:27,533 --> 00:58:28,603 Mengapa? 1122 00:58:28,712 --> 00:58:30,103 Aku perlu memesan 1123 00:58:30,128 --> 00:58:32,111 dua kursi pada penerbangan pertama besok 1124 00:58:32,214 --> 00:58:34,166 mungkin kelas satu 1125 00:58:34,708 --> 00:58:36,239 Tidak ada kotoran, kau memilikinya. 1126 00:58:39,102 --> 00:58:41,665 Nah, kau hanya dapat pantatmu kembali ke sini, dan ... 1127 00:58:41,784 --> 00:58:43,033 Ayo langsung ke rumah. 1128 00:58:43,058 --> 00:58:44,377 Lupakan Chal dan Meg dan yang lainnya, 1129 00:58:44,402 --> 00:58:46,573 Aku tidak ingin seluruh ruang berita mengetahui hal ini. 1130 00:58:47,422 --> 00:58:48,438 Aku harus pergi. 1131 00:58:48,493 --> 00:58:50,930 Tidakkah kau mengundang segerombolan orang? 1132 00:58:50,969 --> 00:58:52,001 Ya. 1133 00:58:52,083 --> 00:58:52,966 Ya, mereka, 1134 00:58:52,991 --> 00:58:54,094 mereka akan muncul besok. 1135 00:58:54,119 --> 00:58:56,375 Kapan, besok? Apakah ini sarapan? 1136 00:58:56,454 --> 00:58:58,164 - atau makan siang? - Tidak tahu. Tidak tahu 1137 00:58:58,189 --> 00:58:59,281 Apa kau membutuhkanku untuk dapatkan sesuatu? 1138 00:58:59,306 --> 00:59:00,672 Ya, kita akan mencari semuanya. 1139 00:59:00,697 --> 00:59:02,079 Baiklah, yah, kemana kamu pergi? 1140 00:59:02,344 --> 00:59:03,110 Di luar. 1141 00:59:03,188 --> 00:59:05,641 -Kau pergi ke ruang berita? -Tidak. Mencintaimu, bear 1142 00:59:07,477 --> 00:59:09,321 Aku punya kue, kuharap tidak apa-apa? 1143 00:59:09,346 --> 00:59:12,360 Oh, tentu saja, asalkan tidak ada yang menghitung lilinnya. 1144 00:59:14,174 --> 00:59:16,330 Maafkan untuk masuk lagi. 1145 00:59:17,047 --> 00:59:19,039 Mungkin aku harus memberimu kunci. 1146 00:59:19,064 --> 00:59:22,088 Eh, aku tidak di sini untuk menabrak pestamu. 1147 00:59:22,192 --> 00:59:23,091 Ada apa? 1148 00:59:23,116 --> 00:59:24,419 Yah, aku bisa gunakan sebentar. 1149 00:59:32,349 --> 00:59:33,997 Jadi, bisakah aku mengajukan pertanyaan hipotetis? 1150 00:59:34,022 --> 00:59:36,833 Oh, sayang, aku tidak suka pertanyaan hipotetis. 1151 00:59:36,858 --> 00:59:39,053 Yah, kurasa kau juga tidak akan menyukai yang asli. 1152 00:59:42,812 --> 00:59:44,312 Apakah kau punya surat kabar? 1153 00:59:45,897 --> 00:59:47,163 Belum. 1154 00:59:50,726 --> 00:59:54,265 Oh, astaga, oh, astaga, karena kau tahu-te eh 1155 00:59:54,290 --> 00:59:56,663 posisi yang akan membuatku masuk 1156 00:59:57,092 --> 01:00:00,124 Kita memiliki bahasa dalam prospektus... 1157 01:00:00,149 --> 01:00:00,930 Ya, aku tahu, aku tahu 1158 01:00:00,955 --> 01:00:02,153 -para bankir bisa berubah-mana yang mana 1159 01:00:02,178 --> 01:00:04,802 pikiran mereka, itu dan aku tahu apa yang dipertaruhkan. 1160 01:00:04,910 --> 01:00:06,082 Kau tahu, 1161 01:00:06,229 --> 01:00:09,941 Satu-satunya pasangan yang aku kenal baik Kennedy maupun LBJ 1162 01:00:09,989 --> 01:00:12,909 ingin bersosialisasi dengan kau dan suamimu. 1163 01:00:12,934 --> 01:00:14,894 Dan punya surat kabar sialan itu. 1164 01:00:16,572 --> 01:00:18,197 Begitulah cara kerjanya. 1165 01:00:18,385 --> 01:00:20,400 Politisi dan pers, mereka saling percaya 1166 01:00:20,433 --> 01:00:23,158 sehingga bisa pergi ke pesta makan malam dan minum koktail yang sama 1167 01:00:23,183 --> 01:00:25,080 dan menceritakan lelucon saat ada perang 1168 01:00:25,105 --> 01:00:26,502 - Mengamuk di Vietnam. - Ben, aku tidak tahu apa 1169 01:00:26,527 --> 01:00:27,580 apa yang kita bicarakan 1170 01:00:27,612 --> 01:00:29,201 Aku tidak melindungi Lyndon. 1171 01:00:29,226 --> 01:00:31,077 Tidak, kau dapat mantan Sekretaris Pertahanan 1172 01:00:31,102 --> 01:00:33,642 Robert McNamara, orang yang ditugaskan 1173 01:00:33,667 --> 01:00:35,486 - Studi ini dia salah satunya - Aku tidak melindunginya. 1174 01:00:35,541 --> 01:00:36,845 - Selusin tamu pesta - Aku tidak melindungi 1175 01:00:36,870 --> 01:00:37,968 - Diatas terasmu - Siapapun dari mereka. aku 1176 01:00:37,993 --> 01:00:39,406 melindungi surat kabar 1177 01:00:39,453 --> 01:00:42,320 Yah, nah, aku bukan antek Jack Kennedy. 1178 01:00:43,453 --> 01:00:45,890 Pada malam dia terbunuh, Tony dan aku turun 1179 01:00:45,915 --> 01:00:48,820 di Rumah Sakit Angkatan Laut jadi kita akan berada di sana, 1180 01:00:48,898 --> 01:00:50,649 temui Jackie saat dia mendarat. 1181 01:00:50,720 --> 01:00:54,039 Dia membawa mayat Jack kembali ke pesawat dari Dallas 1182 01:00:54,064 --> 01:00:56,079 dia masuk ke ruangan itu. 1183 01:00:56,447 --> 01:00:58,493 Jack masih mengenakan jas merah muda itu 1184 01:00:58,540 --> 01:01:00,337 dengan darah Jack terus keluar. 1185 01:01:01,103 --> 01:01:04,008 Dia jatuh ke tangan Tony dan mereka saling berpelukan 1186 01:01:04,033 --> 01:01:06,517 cukup lama dan... 1187 01:01:08,096 --> 01:01:12,236 Lalu Jackie menatapku dan berkata, "Tidak satu pun dari ini - 1188 01:01:12,377 --> 01:01:14,548 "Tidak ada yang kau lihat, tidak ada yang kau katakan 1189 01:01:14,589 --> 01:01:18,010 "Pernah ada di surat kabarmu, Ben." 1190 01:01:19,035 --> 01:01:21,785 Dan itu tentang menghancurkan hatiku, aku, eh... 1191 01:01:21,910 --> 01:01:23,675 Aku tidak pernah... 1192 01:01:23,855 --> 01:01:25,722 Aku tidak pernah memikirkan Jack sebagai narasumber. 1193 01:01:25,747 --> 01:01:27,606 Aku menganggapnya sebagai teman. Dan 1194 01:01:28,060 --> 01:01:29,505 Dan, kesalahanku itu. 1195 01:01:30,503 --> 01:01:32,863 Dan, itu sesuatu yang diketahui Jack selama ini. 1196 01:01:34,144 --> 01:01:36,206 Kita tidak bisa jadi keduanya, harus memilih. 1197 01:01:37,313 --> 01:01:38,220 Dan ... 1198 01:01:38,868 --> 01:01:40,188 Dan itu intinya. 1199 01:01:40,616 --> 01:01:42,397 Hari-hari kita merokok cerutu bersama 1200 01:01:42,422 --> 01:01:44,491 di Pennsylvania Avenue sudah berakhir. 1201 01:01:45,288 --> 01:01:47,264 Temanmu, McNamara 1202 01:01:48,163 --> 01:01:49,179 membuktikan itu 1203 01:01:50,270 --> 01:01:51,543 Cara mereka berbohong. 1204 01:01:53,817 --> 01:01:55,246 Cara mereka berbohong. 1205 01:01:55,410 --> 01:01:57,504 Hari-hari itu harus berakhir. 1206 01:01:59,861 --> 01:02:01,471 Kita harus cek 1207 01:02:01,760 --> 01:02:02,939 pada kekuatan mereka 1208 01:02:03,025 --> 01:02:04,939 Jika kita tidak meminta pertanggungjawabannya, 1209 01:02:05,018 --> 01:02:07,291 maka, Tuhanku, siapa? 1210 01:02:09,055 --> 01:02:10,617 Yah, aku tidak pernah merokok cerutu. 1211 01:02:10,642 --> 01:02:13,211 Dan aku tidak punya masalah dengan Lyndon atau Jack atau 1212 01:02:13,282 --> 01:02:15,149 Bob atau salah satu dari mereka bertanggung jawab. 1213 01:02:15,924 --> 01:02:17,931 Kami tidak bisa meminta pertanggungjawaban mereka 1214 01:02:18,048 --> 01:02:19,665 jika kita tidak punya surat kabar 1215 01:02:21,862 --> 01:02:24,167 Saat aku dapatkan pelajaranku, 1216 01:02:24,253 --> 01:02:27,034 Apa yang akan dilakukan, Ny.Graham? 1217 01:02:30,338 --> 01:02:31,744 Oh, um... 1218 01:02:32,205 --> 01:02:33,541 Selamat ulang tahun, omong-omong. 1219 01:02:36,412 --> 01:02:37,623 Oh, bukan itu yang kudengar. 1220 01:02:46,598 --> 01:02:48,239 - Klub soda. - Ya, terima kasih. 1221 01:02:49,747 --> 01:02:50,583 Tuan, 1222 01:02:50,692 --> 01:02:52,824 Aku perlu menempatkan kursimu dalam posisi tegak 1223 01:02:52,849 --> 01:02:54,715 - Sebelum lepas landas - Oh ya. 1224 01:02:55,356 --> 01:02:57,419 Oh, pasti barang berharga. 1225 01:02:57,672 --> 01:03:00,719 Ya... itu hanya... beberapa dokumen rahasia pemerintah 1226 01:03:00,790 --> 01:03:01,712 Oh. 1227 01:03:01,954 --> 01:03:03,234 Tolong kencangkan sabuk pengamanmu. 1228 01:03:17,627 --> 01:03:19,721 - Kau tahu mengapa kita di sini? - Kalahkan aku. 1229 01:03:20,692 --> 01:03:22,426 - Hai, Marina - Hai. 1230 01:03:22,471 --> 01:03:24,518 - Apa kau menginginkan limun? - Sedikit lebih awal untukku 1231 01:03:24,543 --> 01:03:26,244 Ah, santai saja, aku yang beli. 1232 01:03:26,269 --> 01:03:28,275 Apa jenis limun yang kau miliki di sana? 1233 01:03:28,402 --> 01:03:31,409 Satu, dengan limun di dalamnya. 1234 01:03:31,831 --> 01:03:32,831 Baik. 1235 01:03:34,085 --> 01:03:34,975 Ini dia. 1236 01:03:37,637 --> 01:03:38,911 Bill, bantu aku keluar. 1237 01:03:41,449 --> 01:03:42,817 Ambil tasku 1238 01:03:45,271 --> 01:03:46,699 - Apa itu...? - Ya. 1239 01:03:59,702 --> 01:04:03,015 Bukan laporan lengkap, tapi lebih dari 4.000 halaman itu. 1240 01:04:06,080 --> 01:04:07,470 Hah, apa ini sudah sesuai? 1241 01:04:07,495 --> 01:04:08,690 Aku tidak berpikir begitu. 1242 01:04:08,737 --> 01:04:09,995 Tidak ada nomor halaman. 1243 01:04:10,049 --> 01:04:11,939 Ya, disitulah perangko rahasia. 1244 01:04:11,979 --> 01:04:13,189 Narasumberku harus memotongnya. 1245 01:04:13,214 --> 01:04:14,823 Kita seharusnya pensiun pada hari Jumat. 1246 01:04:14,862 --> 01:04:17,510 Ben, bagaimana kita bisa menyortir dari 4.000 halaman ini 1247 01:04:17,535 --> 01:04:18,963 Mereka bahkan tidak diatur secara longgar. 1248 01:04:18,988 --> 01:04:20,050 Times punya tiga bulan untuk menyortir. 1249 01:04:20,082 --> 01:04:21,191 Tidak mungkin kita dapatkan jumlah ini... 1250 01:04:21,216 --> 01:04:22,816 Ya, dia benar, kita punya waktu kurang dari delapan jam. 1251 01:04:22,871 --> 01:04:24,402 Kami dapatkan dua per kota, maka kami punya sepuluh. 1252 01:04:24,496 --> 01:04:27,355 Hei, hei, hei, selama enam tahun terakhir kita sudah bermain mengejar ketinggalan. 1253 01:04:27,380 --> 01:04:29,512 Dan sekarang berkat Presiden Amerika Serikat 1254 01:04:29,537 --> 01:04:33,089 Omong-omong, mengambil seluruh Amandemen Pertama, 1255 01:04:33,168 --> 01:04:34,543 kita punya satu hal 1256 01:04:34,934 --> 01:04:36,629 Tidak akan punya kompetisi. 1257 01:04:37,156 --> 01:04:39,047 Ada puluhan cerita di sini. 1258 01:04:39,133 --> 01:04:41,523 Times nyaris tidak menggaruk permukaannya. 1259 01:04:42,148 --> 01:04:44,687 Kami punya waktu sepuluh jam sampai batas waktu, jadi, 1260 01:04:45,562 --> 01:04:46,976 kami menggali 1261 01:04:51,047 --> 01:04:52,969 Saya pikir memo ini dari McNamara. 1262 01:04:53,195 --> 01:04:54,804 Uh "Ini keyakinanku seharusnya ada 1263 01:04:54,829 --> 01:04:56,617 jeda tiga atau empat minggu dalam pemboman - " 1264 01:04:56,642 --> 01:04:58,741 Tunggu, tunggu, tunggu, aku melihat separuh dari memo itu. 1265 01:04:58,766 --> 01:05:02,109 Eh, ada yang punya separuh kabel dari Dulles di '54? 1266 01:05:02,188 --> 01:05:04,164 Kupikir, aku melihat satu dari bulan Juli. 1267 01:05:04,211 --> 01:05:06,391 Ya, ini dia, "Alasan untuk kepercayaan ini" 1268 01:05:06,454 --> 01:05:08,368 "bahwa kita harus meletakkan dasar" 1269 01:05:08,393 --> 01:05:09,617 "dalam benak masyarakat Amerika." 1270 01:05:09,642 --> 01:05:11,461 It-It-It-Itu dia! Mm-hmm. 1271 01:05:13,042 --> 01:05:14,628 Jadi Johnson tidak berusaha berdamai, 1272 01:05:14,653 --> 01:05:15,964 dia hanya memanipulasi publik? 1273 01:05:15,989 --> 01:05:18,699 Pengawas keluar untuk suspensi dalam pemboman sejak kapan? 1274 01:05:18,747 --> 01:05:20,551 Tahun '65 sampai '68. 1275 01:05:20,576 --> 01:05:22,848 Bagaimana dengan memo dari Eisenhower? 1276 01:05:22,873 --> 01:05:24,466 panitia khusus di Indocina? 1277 01:05:24,528 --> 01:05:26,878 Eh, Meg membacakan satu bagian untukku. 1278 01:05:26,909 --> 01:05:28,769 - Meg? - Semua orang melihat penyebutan 1279 01:05:28,794 --> 01:05:30,894 - dari Rand, Vietcong? - Yah, kukira ini mungkin 1280 01:05:30,919 --> 01:05:33,917 dari Rand Corp, "VC sangat berkomitmen." 1281 01:05:33,942 --> 01:05:36,005 "Vietnam Selatan penyebab kekalahan." 1282 01:05:36,030 --> 01:05:38,005 Whoa! Ini dia! 1283 01:05:38,045 --> 01:05:40,184 - Meg, Meg, Meg, aku butuh... - Aku meletakkannya di rak. 1284 01:05:40,209 --> 01:05:41,334 Beberapa tumpukan. 1285 01:05:41,557 --> 01:05:42,713 Kita ada di suatu tempat. 1286 01:05:42,768 --> 01:05:45,995 - Baik, jam 01.30, - Jam 4.00 konferensi cerita. 1287 01:05:46,093 --> 01:05:48,304 Bolehkah aku menarik minat siapa pun beli limun ini? 1288 01:05:48,329 --> 01:05:49,812 Apa ada vodka di dalamnya? 1289 01:05:49,874 --> 01:05:50,946 - Aku tidak, aku tidak - Hah, 1290 01:05:50,971 --> 01:05:52,376 - Seduhkan vodka ke dalam limunku. - Lebih mudah bagi anak itu. 1291 01:05:52,401 --> 01:05:53,221 Kenapa tidak? 1292 01:05:53,320 --> 01:05:54,864 - Berapa, sayangku? - Seperempat. 1293 01:05:54,958 --> 01:05:56,067 Ini lima puluh sen. 1294 01:05:56,763 --> 01:05:58,458 -Inflasi. -Ini akan naik! 1295 01:06:01,925 --> 01:06:04,175 Tn. Bradlee. Roger Clark. 1296 01:06:04,409 --> 01:06:06,613 Oh, kau Roger Clark. 1297 01:06:06,816 --> 01:06:08,417 Senang bertemu denganmu secara langsung. 1298 01:06:08,558 --> 01:06:11,613 Kau... kau penasihat hukum senior kami. 1299 01:06:12,334 --> 01:06:14,232 Ya, kita sudah bicara di telepon. 1300 01:06:14,272 --> 01:06:16,045 Suaraku pasti terdengar asing. 1301 01:06:16,070 --> 01:06:17,631 Kapan kau menyelesaikan sekolah hukum? 1302 01:06:18,991 --> 01:06:20,663 - Aku lulus - Pertanyaan retoris. 1303 01:06:20,828 --> 01:06:21,570 - Kau tahu, - Ya. 1304 01:06:21,595 --> 01:06:24,804 Pria yang kita miliki sebelum menjadi Sekretaris Negara? 1305 01:06:25,218 --> 01:06:26,828 Aku tidak tahu hal itu. 1306 01:06:28,054 --> 01:06:29,929 Sebuah lelucon kecil, mungkin belum waktunya - 1307 01:06:29,954 --> 01:06:31,492 Apa sebenarnya yang bisa aku bantu? 1308 01:06:31,741 --> 01:06:34,538 Jadi, mengapa direktur CIA mengirim sebuah memo soal perintah kerja? 1309 01:06:34,585 --> 01:06:36,070 Karena mereka belum menyebutnya perang. 1310 01:06:36,102 --> 01:06:37,897 Oke, aku punya kalkun dengan mustard, 1311 01:06:37,922 --> 01:06:39,793 daging sapi berlebih dengan lobak. - Oh, aku mengambilnya 1312 01:06:39,818 --> 01:06:40,801 Howard, lihatlah ini. 1313 01:06:40,826 --> 01:06:42,375 - Chal, kau harus melihat ini - Ambil serbet. 1314 01:06:42,400 --> 01:06:45,426 Analisis penuh pandangan McNamara soal perang. 1315 01:06:45,473 --> 01:06:46,551 Apakah bilang sesuatu tentang apa...? 1316 01:06:46,576 --> 01:06:48,247 Jadi, kami tahu mereka akan membunuh Diem. 1317 01:06:48,272 --> 01:06:49,965 Ya, dan mereka tidak melakukan apapun untuk menghentikannya. 1318 01:06:49,990 --> 01:06:51,809 Aku punya sesuatu dari McNamara di atas perapian - 1319 01:06:51,853 --> 01:06:52,900 perapian yang lain 1320 01:06:54,958 --> 01:06:56,662 Murray, di mana bagian belakang yang satu ini? 1321 01:06:59,155 --> 01:07:00,881 Jujur padaku ini bukan dokumen rahasia 1322 01:07:00,928 --> 01:07:02,421 Dokumen dari McNamara. 1323 01:07:02,882 --> 01:07:05,202 - Itu kira-kira 4,000 halaman. - Kau lapar? 1324 01:07:05,566 --> 01:07:06,683 Aku perlu gunakan telepon. 1325 01:07:07,073 --> 01:07:08,949 Eh, ada perpanjangan telepon di ruangan satunya. 1326 01:07:09,719 --> 01:07:12,180 - Itu saja? - Ini dia, 1327 01:07:13,634 --> 01:07:14,852 Ini akan terjadi 1328 01:07:56,475 --> 01:07:59,561 Hai, terimakasih telah membiarkanku mampir. 1329 01:07:59,928 --> 01:08:02,547 - Marg masih tidur siang? - Yah, ya. 1330 01:08:02,602 --> 01:08:03,930 Apakah kau keberatan jika kita bicara di pusat? 1331 01:08:03,985 --> 01:08:05,563 - Hanya aku bisa mendengarnya. - Tidak, tidak 1332 01:08:05,626 --> 01:08:06,719 - Dia bangun... - Tentu saja tidak. 1333 01:08:06,744 --> 01:08:08,063 Aku tidak bisa tinggal lama, 1334 01:08:08,088 --> 01:08:09,508 - Acara besar di rumah nanti. - Kukira sudah 1335 01:08:09,548 --> 01:08:11,329 baca semuanya sekarang 1336 01:08:12,678 --> 01:08:14,475 Ya, aku punya. Iya. 1337 01:08:14,500 --> 01:08:16,616 Dan aku mengatasinya lagi pagi ini. 1338 01:08:17,132 --> 01:08:18,140 Semua itu. 1339 01:08:19,851 --> 01:08:20,968 Dan aku hanya... 1340 01:08:22,974 --> 01:08:24,692 Maafkan aku, Bob, aku... 1341 01:08:24,864 --> 01:08:27,403 tahu kau berurusan dengan begitu banyak, 1342 01:08:27,744 --> 01:08:30,681 Tapi hanya saja, sangat sulit, 1343 01:08:31,104 --> 01:08:32,791 cobalah yang masuk akal, 1344 01:08:32,994 --> 01:08:35,526 bagaimana kau bisa melakukan semua hal ini? 1345 01:08:35,620 --> 01:08:37,741 Bagaimana kau bisa berbohong pada kita semua? 1346 01:08:37,781 --> 01:08:39,249 Yah... i-itu mudah 1347 01:08:39,304 --> 01:08:41,531 sebuah surat kabar untuk mengkarakterisasi kita 1348 01:08:41,593 --> 01:08:44,030 sebagai pembohong, kami hanya coba mendorong kembali - 1349 01:08:44,082 --> 01:08:46,402 Ya, tapi kau membiarkannya terus berlanjut, dan seterusnya, dan - 1350 01:08:46,427 --> 01:08:49,223 Anakku pulang sekarang dan selamat - Syukurlah. 1351 01:08:49,452 --> 01:08:51,108 Tapi kau melihatnya pergi. 1352 01:08:51,421 --> 01:08:53,225 Kita tidak bisa menang di sana 1353 01:08:53,288 --> 01:08:56,686 untuk bertahun-tahun, namun kau membiarkan... 1354 01:08:57,312 --> 01:09:00,444 Kau membiarkan begitu banyak anak-anak teman kita dikirim... 1355 01:09:00,530 --> 01:09:02,319 Kay, kita melakukan yang terbaik yang bisa dilakukan. 1356 01:09:03,358 --> 01:09:05,937 Itu teori domino, penahanan. 1357 01:09:06,405 --> 01:09:08,881 Dan akhirnya, kita merasakan tekanan dari militer 1358 01:09:08,913 --> 01:09:11,905 Hal yang akan menyeret Ho Chi Minh ke meja hijau. 1359 01:09:11,988 --> 01:09:13,699 Proses pengambilan keputusan kami-- 1360 01:09:13,753 --> 01:09:14,878 "Cacat." 1361 01:09:20,214 --> 01:09:22,995 Itu cacat. Itu yang dikatakan oleh pengajarmu. 1362 01:09:25,050 --> 01:09:25,965 Iya. 1363 01:09:28,786 --> 01:09:29,926 aku percaya 1364 01:09:29,951 --> 01:09:33,388 Kau coba melakukan yang terbaik. 1365 01:09:34,508 --> 01:09:37,024 Dan aku tahu betapa sulitnya hal itu 1366 01:09:37,141 --> 01:09:38,993 untuk membuat pilihan yang akan... 1367 01:09:39,141 --> 01:09:40,282 Itu sejenismu. 1368 01:09:41,969 --> 01:09:45,024 Oh, apa yang terjadi selanjutnya mungkin tidak begitu baik. 1369 01:09:47,672 --> 01:09:49,141 Kau punya surat kabar 1370 01:09:49,629 --> 01:09:50,543 Oh. 1371 01:09:51,473 --> 01:09:52,667 Katakan saja 1372 01:09:52,981 --> 01:09:54,512 Mungkin 1373 01:09:54,902 --> 01:09:56,762 sebuah keputusan besar untuk dibuat. 1374 01:10:01,756 --> 01:10:04,490 Mereka berpendapat itu pelanggaran terhadap Undang-undang spionase. 1375 01:10:04,538 --> 01:10:05,991 Sebuah kejahatan besar, Ben. 1376 01:10:06,016 --> 01:10:07,570 Itu ha-hanya jika dokumen yang kita publikasi 1377 01:10:07,595 --> 01:10:09,196 bisa merusak citra Amerika Serikat. 1378 01:10:09,281 --> 01:10:10,750 Ada seorang hakim federal di New York 1379 01:10:10,775 --> 01:10:12,133 yang tampaknya berpikir mereka bisa. 1380 01:10:12,164 --> 01:10:14,297 Nah, aku punya enam wartawan berpengalaman di ruang sebelah 1381 01:10:14,322 --> 01:10:16,328 yang telah melaporkan perang ini selama sepuluh tahun terakhir ini. 1382 01:10:16,353 --> 01:10:18,391 Aku berpendapat mereka punya gagasan yang lebih baik 1383 01:10:18,416 --> 01:10:20,049 dari apa yang bisa merusak citra Amerika Serikat 1384 01:10:20,111 --> 01:10:22,002 daripada beberapa hakim yang baru saja 1385 01:10:22,027 --> 01:10:24,198 mengarungi di wilayah ini untuk pertama kalinya. 1386 01:10:24,223 --> 01:10:26,850 "Wading", apakah itu metafora untuk Vietnam? 1387 01:10:26,875 --> 01:10:29,459 Baik, Ben, lihat, kami tahu reportermu berbakat. 1388 01:10:29,632 --> 01:10:31,671 Namun surat kabar New York Times menghabiskan waktu tiga bulan 1389 01:10:31,696 --> 01:10:33,538 untuk menyortir dokumen-dokumen ini 1390 01:10:33,864 --> 01:10:36,872 Kau punya 7 jam sekarang sampai surat kabar beralih ke media cetak? 1391 01:10:36,989 --> 01:10:39,434 Katakan dengan jujur, apakah ini waktu yang cukup? 1392 01:10:39,481 --> 01:10:42,074 untuk memastikan tidak satu pun 1393 01:10:42,372 --> 01:10:44,598 rencana militer, bukan satu pasukan A.S saja, 1394 01:10:44,623 --> 01:10:47,470 Tidak satu pun kehidupan Amerika akan dilecehkan, 1395 01:10:47,495 --> 01:10:50,916 Takkan merusak citra Amerika Serikat bila kalian mempublikasikan? 1396 01:10:51,181 --> 01:10:52,305 Iya. 1397 01:10:54,516 --> 01:10:55,782 Kau yakin tentang itu? 1398 01:10:55,860 --> 01:10:58,642 Tidak! Itu sebabnya aku memanggil kalian. 1399 01:11:00,279 --> 01:11:02,724 Lihat, Kay, aku tahu mengapa Times menjalankan ceritanya. 1400 01:11:02,749 --> 01:11:04,264 Tapi kau perlu mengerti, 1401 01:11:04,303 --> 01:11:07,380 Penelitian ini untuk anak cucu. ditulis dalam kalangan akademisi 1402 01:11:07,404 --> 01:11:09,576 Di masa depan dan sekarang, kita masih di tengah perang. 1403 01:11:09,649 --> 01:11:11,460 Artikelnya tidak bisa objektif. 1404 01:11:11,515 --> 01:11:13,882 Kukira publik mempunyai hak untuk tahu. 1405 01:11:13,907 --> 01:11:15,350 Tapi aku lebih suka 1406 01:11:15,569 --> 01:11:17,623 Penelitian ini tidak tersedia secara luas 1407 01:11:17,664 --> 01:11:19,905 Sampai bisa dibaca dengan beberapa perspektif. 1408 01:11:19,955 --> 01:11:21,854 - Kau paham. - Mm. 1409 01:11:25,191 --> 01:11:27,066 Kita sudah melalui banyak hal, bukan? 1410 01:11:27,542 --> 01:11:28,746 Kau dan Marg. 1411 01:11:29,242 --> 01:11:30,500 Kau berada di sana untukku. 1412 01:11:30,898 --> 01:11:32,992 Pada titik terendah dalam hidupku. 1413 01:11:33,240 --> 01:11:34,404 Kau membantuku 1414 01:11:34,537 --> 01:11:36,678 Kau telah memilih seluruh papan. 1415 01:11:36,834 --> 01:11:38,943 Kau penasihatku yang paling terpercaya. 1416 01:11:39,350 --> 01:11:40,897 Sahabatku 1417 01:11:42,044 --> 01:11:43,685 Tapi perasaanku 1418 01:11:44,067 --> 01:11:46,112 Tentang itu bukan soal dirimu 1419 01:11:46,137 --> 01:11:49,229 Jadilah bagian dari keputusan ini untuk mempublikasikan atau tidak. 1420 01:11:49,316 --> 01:11:51,761 Aku disini bertanya 1421 01:11:52,308 --> 01:11:55,410 Saranmu, Bob, bukan izinmu 1422 01:11:56,754 --> 01:11:57,551 Baik, 1423 01:11:57,659 --> 01:11:59,604 maka sebagai salah satu penasihat kau yang paling terpercaya, 1424 01:11:59,629 --> 01:12:01,799 dan seseorang yang tahu seberapa besar yang peduli dengan perusahaan ini, 1425 01:12:01,824 --> 01:12:02,972 Aku khawatir, Kay. 1426 01:12:03,024 --> 01:12:04,500 Aku bekerja di Washington selama sepuluh tahun 1427 01:12:04,562 --> 01:12:05,976 Aku melihat orang-orang ini dari dekat. 1428 01:12:06,024 --> 01:12:08,032 Bobby dan Lyndon, mereka punya yang pelanggan tangguh. 1429 01:12:08,057 --> 01:12:10,446 Tapi sosok Nixon, ia orang yang berbeda. 1430 01:12:10,619 --> 01:12:12,462 Dia punya beberapa orang jahat di sekelilingnya. 1431 01:12:12,487 --> 01:12:14,572 Dan bila mempublikasikan, dia dapat hal yang buruk dari mereka 1432 01:12:14,627 --> 01:12:17,290 Colsons, dan Ehrlichmans dan dia akan menghancurkanmu. 1433 01:12:17,315 --> 01:12:18,768 - Dia mengerikan, tapi 1434 01:12:18,807 --> 01:12:20,518 Dia - Karena anak perempuannya Nixon! 1435 01:12:20,543 --> 01:12:22,300 Dia membencimu, Dia membenci Ben. 1436 01:12:22,325 --> 01:12:23,738 Dia ingin merusak surat kabar selama bertahun-tahun. 1437 01:12:23,763 --> 01:12:26,301 Dan kau takkan dapat kesempatan kedua, Kay. 1438 01:12:26,523 --> 01:12:27,953 Richard Nixon, 1439 01:12:27,978 --> 01:12:29,930 akan mengumpulkan kekuatan penuh dari kepresidenan. 1440 01:12:29,955 --> 01:12:31,813 Dan bila ada cara untuk menghancurkan surat kabarmu, 1441 01:12:31,914 --> 01:12:33,813 Demi Tuhan, dia akan menemukannya! 1442 01:12:36,747 --> 01:12:38,637 - Publikasi dokumen sensitif yang merugikan - Bisa dikatakan 1443 01:12:38,739 --> 01:12:40,262 - Ancaman keamanan nasional. - Tidak terjadi apa-apa di sana. 1444 01:12:40,325 --> 01:12:42,231 Bila terjadi, surat kabar kita akan mendapat hukuman. 1445 01:12:42,256 --> 01:12:43,403 Bukankah itu mengapa kau masih disini. 1446 01:12:43,756 --> 01:12:45,248 - Ya, Ben, - Tapi kalau kita kalah 1447 01:12:45,273 --> 01:12:47,087 Oh, apa yang telah kita bayar, kau seharusnya tidak rugi. 1448 01:12:47,112 --> 01:12:48,141 Ben, kau perlu dengarkan mereka. 1449 01:12:48,166 --> 01:12:49,571 Hei, Fritz, senang bertemu denganmu. 1450 01:12:49,603 --> 01:12:50,845 Ini soal masa depan perusahaan. 1451 01:12:50,908 --> 01:12:52,446 - Dan memastikan hanya ada satu. - Oh, sedikit melodramatis, 1452 01:12:52,471 --> 01:12:53,869 - Tidakkah kau sudah berpikir - Melodramatis. 1453 01:12:54,071 --> 01:12:57,805 Kau bicara soal mengungkap rahasia pemerintah bertahun-tahun. 1454 01:12:58,315 --> 01:13:00,432 Aku tidak bisa membayangkan mereka akan menganggapnya enteng. 1455 01:13:01,055 --> 01:13:02,680 Bisa membahayakan penawaran umum ini. 1456 01:13:02,705 --> 01:13:04,781 Bisa membahayakan stasiun televisi kita. 1457 01:13:04,852 --> 01:13:06,602 Kau tahu penjahat tidak bisa memegang lisensi siaran. 1458 01:13:06,650 --> 01:13:08,705 Kupikir memberikan beberapa omong kosong soal stasiun televisi? 1459 01:13:08,730 --> 01:13:10,674 Kau harus, mereka menghasilkan lebih banyak uang daripada kalian. 1460 01:13:10,699 --> 01:13:13,238 Dan tanpa pendapatan itu, kita terpaksa menjualnya. 1461 01:13:13,372 --> 01:13:15,645 Jika pemerintah menang dan kita dihukum, 1462 01:13:15,723 --> 01:13:18,589 Washington Post seperti yang kita tahu akan berhenti eksis. 1463 01:13:18,614 --> 01:13:19,809 Nah, jika kita hidup di dunia yang dimana 1464 01:13:19,834 --> 01:13:21,660 Pemerintah bisa memberitahu apa yang boleh dan tidak boleh dipublikasi, 1465 01:13:21,685 --> 01:13:22,856 Maka Washington Post seperti yang kita kenal 1466 01:13:22,881 --> 01:13:24,778 Sudah tidak ada lagi terdengar. 1467 01:13:26,617 --> 01:13:27,852 Bagaimana jika kita menunggu dahulu? 1468 01:13:29,383 --> 01:13:31,586 Bagaimana kalau kita tunda mempublikasikannya hari ini? 1469 01:13:31,697 --> 01:13:33,070 Dan sebaliknya kita memanggil Jaksa Agung 1470 01:13:33,095 --> 01:13:36,384 Dan kita bilang padanya bermaksud mempublikasinya pada hari Minggu. 1471 01:13:36,409 --> 01:13:38,666 Dengan begitu, kita memberi mereka waktu untuk mencari tahu 1472 01:13:38,691 --> 01:13:40,253 Legalitas semua itu, 1473 01:13:40,534 --> 01:13:43,050 Sementara pengadilan di New York mengusut kasus publikasi surat kabar Times. 1474 01:13:43,193 --> 01:13:45,411 Kau menyarankan agar kita memberitahu Jaksa Agung 1475 01:13:45,436 --> 01:13:47,607 soal fakta, kita punya dokumen-dokumen ini 1476 01:13:47,664 --> 01:13:49,000 yang akan kita publikasi 1477 01:13:49,196 --> 01:13:50,586 dalam beberapa hari. 1478 01:13:54,080 --> 01:13:56,931 Nah, ya, hanya... sebuah gagasan. 1479 01:13:57,526 --> 01:13:58,627 Yah, nah, 1480 01:13:58,901 --> 01:14:01,791 di luar pendaratan Hindenburg dalam badai petir, 1481 01:14:01,822 --> 01:14:04,010 Ide paling konyol yang pernah aku tahu. 1482 01:14:04,035 --> 01:14:05,151 Oh. 1483 01:14:13,021 --> 01:14:15,013 Oh, inilah pria yang hebat. 1484 01:14:17,701 --> 01:14:19,051 Ah, aku sudah ditemukan. 1485 01:14:19,076 --> 01:14:21,732 Terima kasih, Kay, kau tidak harus mengatasi semua masalah ini. 1486 01:14:21,770 --> 01:14:23,989 Kita harus menyerahkannya ke depan pintu, bukan, Sayang. 1487 01:14:24,356 --> 01:14:27,176 - Oh, Gene. - Ny.Graham. 1488 01:14:27,422 --> 01:14:29,547 Jadi, semuanya baik-baik saja? 1489 01:14:29,579 --> 01:14:32,180 Eh, gedung itu cukup panas di rumah Ben. 1490 01:14:32,568 --> 01:14:35,310 Oh, semuanya tidak berjalan baik? 1491 01:14:35,335 --> 01:14:38,325 Tidak, Ben dan Tn. Beebe benar-benar berselisih. 1492 01:14:39,069 --> 01:14:41,257 Fritz dan Ben di sisi yang berlawanan? 1493 01:14:41,350 --> 01:14:43,264 Aku membuat komitmen untuk mempublikasi artikel ini. 1494 01:14:43,362 --> 01:14:46,049 Ya, dan bila kau mau memberitahu siapa yang membuat komitmen itu ... 1495 01:14:47,767 --> 01:14:50,350 - Menikmati pertarungan? - Yah, siapa yang menang? 1496 01:14:50,406 --> 01:14:51,289 Nixon 1497 01:14:51,406 --> 01:14:52,594 Aku tidak melihatnya masuk 1498 01:14:52,664 --> 01:14:55,515 Sudahkah? Sudah memegangnya Fritz. 1499 01:14:56,726 --> 01:14:58,070 Dimana Fritz sekarang? 1500 01:15:02,422 --> 01:15:03,196 - Eh, 1501 01:15:03,305 --> 01:15:06,112 Disana - Tidak banyak bicara, para pengacara. 1502 01:15:06,727 --> 01:15:08,094 Jika kita takkan mempublikasikan, 1503 01:15:08,119 --> 01:15:09,993 Mengapa kita hentikan bagian belakang kita, Ben? 1504 01:15:10,540 --> 01:15:11,672 Tetap menulis. 1505 01:15:11,765 --> 01:15:13,187 Dan apa yang bisa, 1506 01:15:13,281 --> 01:15:15,445 Bisa kau berhenti mengetik seperti memegang sumpit? 1507 01:15:20,620 --> 01:15:22,144 Ada apa di sana, Fritz? 1508 01:15:22,863 --> 01:15:23,956 Memanggil Kay. 1509 01:15:25,199 --> 01:15:26,473 Maafkan aku, Ben. 1510 01:15:26,707 --> 01:15:27,941 Aku tahu kau menginginkan ini 1511 01:15:28,285 --> 01:15:29,785 Akan ada yang lain. 1512 01:15:30,935 --> 01:15:33,099 Serasa berada di neraka ini. 1513 01:15:41,495 --> 01:15:44,018 Halo, halo, aku sedang menelepon. 1514 01:15:44,050 --> 01:15:45,738 Yah, nah, ini rumahku 1515 01:15:45,777 --> 01:15:48,151 - Jadi ak-aku akan dipanggil. - Baiklah, Ben. 1516 01:15:48,467 --> 01:15:50,763 Aku hanya ingin- terima kasih semuanya 1517 01:15:50,788 --> 01:15:52,928 untuk keluar malam ini 1518 01:15:53,073 --> 01:15:56,815 untuk membantuku meluncurkan Harry Gladstein dan dia 1519 01:15:56,970 --> 01:16:01,228 perahu layar baru ke... Teluk Chesapeake. 1520 01:16:01,253 --> 01:16:05,750 Dalam pensiunnya yang sudah diterima. 1521 01:16:05,900 --> 01:16:07,610 Biarkan aku menceritakan sedikit-sedikit 1522 01:16:07,635 --> 01:16:09,689 Mengapa aku begitu liar soal Harry ini. 1523 01:16:10,778 --> 01:16:13,388 Ny.Graham, Tn.Beebe menunggu di saluran telepon. 1524 01:16:13,473 --> 01:16:16,254 Tahun 1949, bukan? 1525 01:16:16,317 --> 01:16:20,043 Eh, Phil Graham pertama kali membawa Harry ke perusahaan itu. 1526 01:16:20,081 --> 01:16:22,253 - Aku khawatir mereka butuh kau sekarang - Dan aku ingat dia bilang padaku. 1527 01:16:22,278 --> 01:16:23,704 Ny.Graham. 1528 01:16:24,724 --> 01:16:26,240 - Mereka yang sekarang 1529 01:16:27,787 --> 01:16:30,725 Uh, oh, sayang Aku sangat menyesal. 1530 01:16:30,750 --> 01:16:32,959 Maafkan aku, Harry. 1531 01:16:33,124 --> 01:16:34,788 Kupikir aku harus menangguhkan. 1532 01:16:35,475 --> 01:16:37,374 Nah, kau dapat bayaran lembur. 1533 01:16:38,936 --> 01:16:40,162 Segera kembali. 1534 01:16:43,636 --> 01:16:44,543 Kita harus menunggu. 1535 01:16:45,090 --> 01:16:48,225 Ya, aku mengerti, Ben, tapi bila kau menunggu sehari... 1536 01:16:49,923 --> 01:16:51,407 Fritz ada di saluran telepon? 1537 01:16:51,432 --> 01:16:52,579 Kita harus menjawab di saluran telepon ini. 1538 01:16:52,638 --> 01:16:54,974 Nah, ada perpanjangan telepon di ruang tamu. 1539 01:16:55,076 --> 01:16:57,240 Liz, tunjukkan di mana, tolong, terima kasih. 1540 01:17:08,079 --> 01:17:10,188 - Halo, Fritz? - Halo, Kay. 1541 01:17:10,626 --> 01:17:11,938 Apakah kau ingin aku menangkapmu? 1542 01:17:11,963 --> 01:17:14,298 Aku bisa katakan, dia bilang tidak bisa. Disana, kau terjebak. 1543 01:17:14,323 --> 01:17:15,705 -Ben? -Ho, ini sebuah Art. 1544 01:17:15,890 --> 01:17:18,913 Uh, Ben, ada kekhawatiran di sini 1545 01:17:18,938 --> 01:17:20,827 yang terus terang di atas nilai gaji Anda. 1546 01:17:20,890 --> 01:17:22,272 Nah, ada beberapa di atas milikmu. 1547 01:17:22,297 --> 01:17:23,859 Seperti kebebasan pers yang sial. 1548 01:17:23,976 --> 01:17:25,898 Mari kita bersikap sipil jika kita bisa. 1549 01:17:25,984 --> 01:17:27,656 Apakah menurutmu, Nixon akan menjadi orang sipil? 1550 01:17:27,804 --> 01:17:30,383 Dia coba menyensor New York Times. 1551 01:17:30,408 --> 01:17:32,155 Ya, Times, bukan Post. 1552 01:17:32,202 --> 01:17:33,758 Hal yang sama! 1553 01:17:33,783 --> 01:17:37,413 Ini laga bersejarah. Jika mereka kalah, kita kalah. 1554 01:17:37,958 --> 01:17:39,646 Halo, ada seseorang di telepon? 1555 01:17:39,857 --> 01:17:40,896 Ini Phil. 1556 01:17:40,974 --> 01:17:42,615 Apakah itu Phil Geyelin? 1557 01:17:42,716 --> 01:17:44,982 Uh, ya, Ny. Graham. 1558 01:17:45,117 --> 01:17:47,249 Bagus, aku ingin kau menimbangnya bila mau. 1559 01:17:47,335 --> 01:17:50,761 karena ak-aku ingin tahu perasaan staf tentang hal ini. 1560 01:17:51,043 --> 01:17:53,769 Eh, yah, terus terang, Ny. Graham, 1561 01:17:53,794 --> 01:17:58,028 Ben Bagdikian dan Chal Roberts, keduanya mengancam akan mengundurkan diri. 1562 01:17:58,188 --> 01:18:00,649 Kita tidak mempublikasikan, artinya. 1563 01:18:00,674 --> 01:18:02,017 Ayo, Kay, apa yang kau harapkan? 1564 01:18:02,042 --> 01:18:03,065 Kau tidak akan rugi. 1565 01:18:03,090 --> 01:18:04,015 Karena rasa hormat, kita semua 1566 01:18:04,046 --> 01:18:06,069 Segala yang kita miliki akan hilang bila tidak mempublikasikannya 1567 01:18:06,094 --> 01:18:08,606 Apa yang akan terjadi dengan reputasi surat kabar ini? 1568 01:18:08,851 --> 01:18:11,094 Semua orang akan tahu kita telah belajar. 1569 01:18:11,219 --> 01:18:13,000 Aku yakin setengah kota sudah tahu. 1570 01:18:13,110 --> 01:18:15,414 Seperti apa kalau kita duduk di pantat kita? 1571 01:18:15,439 --> 01:18:16,828 Seolah-olah kita ini bijaksana. 1572 01:18:16,875 --> 01:18:18,485 Sepertinya kita terlalu takut. 1573 01:18:18,539 --> 01:18:21,485 Kita melawan Negara akan kalah Nixon yang menang. 1574 01:18:21,653 --> 01:18:23,441 Nixon memenangkan ini, dan seterusnya. 1575 01:18:23,481 --> 01:18:25,473 Dan semua itu yang kami takutkan. 1576 01:18:25,512 --> 01:18:28,980 Satu-satunya cara sikap tegas ialah hak untuk mempublikasikannya. 1577 01:18:33,574 --> 01:18:36,800 Fritz, ap-apakah Fritz-Fritz ada di sana? 1578 01:18:38,832 --> 01:18:40,300 Fritz apakah itu kau? 1579 01:18:41,355 --> 01:18:42,706 Aku di sini, Kay. 1580 01:18:46,185 --> 01:18:47,849 Bag-bagaimana menurutmu? 1581 01:18:49,857 --> 01:18:51,967 Men-menurutmu apa yang harus kulakukan? 1582 01:18:55,028 --> 01:18:56,200 Kupikir... 1583 01:18:56,965 --> 01:18:59,528 Ada argumen di kedua sisi. 1584 01:19:03,340 --> 01:19:05,199 Tapi kurasa aku takkan menerbitkannya. 1585 01:19:28,478 --> 01:19:29,884 Ayo kita pergi. 1586 01:19:30,025 --> 01:19:31,025 Ayo - Ayo. 1587 01:19:31,080 --> 01:19:31,759 - Ayo - Ayo 1588 01:19:31,838 --> 01:19:33,204 Ayo pergi, ayo pergi, - Ayo kita pergi 1589 01:19:33,275 --> 01:19:34,681 Ayo kita segera publikasikan. 1590 01:19:39,141 --> 01:19:40,328 - Apa? - Phil? 1591 01:19:40,454 --> 01:19:41,657 - Apa? - Apa yang dia katakan? 1592 01:19:43,250 --> 01:19:44,242 Kita pergi. 1593 01:19:46,547 --> 01:19:48,773 Dia bilang kita akan mempublikasikan. 1594 01:19:49,710 --> 01:19:50,804 - Ia, sialan - Tuhanku. 1595 01:19:50,891 --> 01:19:52,506 - Sialanl - Ayo kita mendapatkan ini. 1596 01:19:52,694 --> 01:19:53,827 Sialan. 1597 01:19:54,573 --> 01:19:55,862 - Aku butuh itu, Meg. - Oh maaf. 1598 01:19:56,203 --> 01:19:57,097 T-T-Tunggu, 1599 01:19:57,122 --> 01:19:58,223 - Aku butuh catatannya. - Maaf maaf. 1600 01:19:58,317 --> 01:19:59,669 Kami punya uh, 1601 01:19:59,998 --> 01:20:00,998 Dua jam untuk sampai ke... 1602 01:20:01,326 --> 01:20:02,537 Aku mengerti, bertahan. 1603 01:20:05,995 --> 01:20:07,808 - T-T-Tunggu, siapa yang mengambilnya? - Aku mendapatkannya. 1604 01:20:07,902 --> 01:20:10,949 Baiklah, panggil ke meja nasional, Bagdikian datang bersama kami. 1605 01:20:11,050 --> 01:20:12,058 Selesai! 1606 01:20:12,681 --> 01:20:14,220 Baiklah, ambil di surat kabar. 1607 01:20:14,275 --> 01:20:15,455 Rapat bagian editorial. 1608 01:20:15,900 --> 01:20:17,188 - Ben. - Iya. 1609 01:20:27,013 --> 01:20:28,568 - Itu saja? - Hanya itu saja. 1610 01:20:39,592 --> 01:20:41,404 Kau, kau punya waktu setengah jam. 1611 01:20:52,694 --> 01:20:55,523 Aku uh, aku tidak yakin berapa banyak pemikirannya 1612 01:20:55,926 --> 01:20:58,091 Kau mengambil keputusan ini, tapi kita masih punya waktu. 1613 01:20:58,116 --> 01:20:59,904 Batas waktu cetak tidak sampai tengah malam. 1614 01:20:59,966 --> 01:21:02,104 Aku tahu kapan batas waktu cetaknya. 1615 01:21:02,166 --> 01:21:04,229 Dengar, aku masih, uh, belajar bagaimana lakukan ini, 1616 01:21:04,254 --> 01:21:05,846 Tapi semua yang telah diketahui soal bisnis itu 1617 01:21:05,878 --> 01:21:08,206 Kau membuat kesalahan serius di sini. 1618 01:21:08,254 --> 01:21:09,855 Salah satunya dikenakan biaya jadi surat kabarmu mahal. 1619 01:21:09,880 --> 01:21:11,801 Dan menyakiti setiap orang berkumpul di sini, 1620 01:21:11,826 --> 01:21:14,536 belum lagi ratusan orang lain yang bekerja untukmu. 1621 01:21:14,607 --> 01:21:16,676 Aku hanya coba mencerna pikiranku. 1622 01:21:16,739 --> 01:21:20,465 Kay, yang aku inginkan hanyalah apa yang terbaik untuk bisnismu. 1623 01:21:21,271 --> 01:21:23,927 Tapi aku baru saja menelepon keluar dengan beberapa bankir, 1624 01:21:24,270 --> 01:21:27,372 Mereka pikir itu mungkin, bahkan mungkin saja, 1625 01:21:27,559 --> 01:21:30,575 Sejumlah investor institusional akan mundur 1626 01:21:30,600 --> 01:21:33,588 Tetap bersikeras untuk mempublikasikan, mereka bisa mundur... 1627 01:21:34,134 --> 01:21:35,009 Kay. 1628 01:21:36,572 --> 01:21:38,291 Kau punya beberapa jam. 1629 01:21:39,244 --> 01:21:40,267 Demi kebaikanmu 1630 01:21:40,292 --> 01:21:42,650 Demi semua karyawanmu, 1631 01:21:42,682 --> 01:21:44,830 Berharap kau mempertimbangkannya kembali. 1632 01:21:51,982 --> 01:21:53,138 Berikan aku sebuah tabung. 1633 01:21:59,136 --> 01:22:01,262 Ambil di lantai bawah, dan aku ingin editor halamannya 1634 01:22:01,287 --> 01:22:03,566 Berdiri di atas lino sampai mereka siap menerbitkannya. 1635 01:22:03,591 --> 01:22:04,332 Baik. 1636 01:22:08,650 --> 01:22:09,830 Tn. Bagdikian. 1637 01:22:15,557 --> 01:22:17,166 Aku perlu tahu narasumbermu. 1638 01:22:18,047 --> 01:22:19,742 Sudah aku jelaskan sebelumnya. 1639 01:22:20,803 --> 01:22:23,045 Yah, kita tidak akan menekan sebelumnya. 1640 01:22:23,076 --> 01:22:24,842 Yea, yah, jawabanku tetap sama. 1641 01:22:25,835 --> 01:22:28,600 " Tindakan telah dimulai untuk memerintahkan New York Times.. 1642 01:22:28,633 --> 01:22:31,038 " dan agen mereka ditarik penyebaran lebih lanjut atau diungkapkan.. 1643 01:22:31,124 --> 01:22:32,826 dokumen rahasia tertentu yang diduga" 1644 01:22:32,912 --> 01:22:34,640 Apakah kau coba membuatku kesal? 1645 01:22:34,819 --> 01:22:36,803 Bukan, bukan aku, Hakim Gurfein. 1646 01:22:36,828 --> 01:22:38,788 - Bila kau lihat kalimat perintah penahanannya 1647 01:22:38,897 --> 01:22:40,600 Aku akan membacanya. 1648 01:22:40,867 --> 01:22:43,765 Jadi kau tahu surat kabar Times narasumbermu, dimana kita juga sama 1649 01:22:43,843 --> 01:22:45,601 - Pelanggaran langsung itu - Aku tidak mau 1650 01:22:45,640 --> 01:22:46,976 dari surat kabar Times. 1651 01:22:47,837 --> 01:22:48,774 Apakah kau yakin? 1652 01:22:49,438 --> 01:22:50,422 Kami sudah selesai 1653 01:22:54,688 --> 01:22:56,352 Kau mendapatkannya dari sumber mereka? 1654 01:23:03,923 --> 01:23:05,079 Permisi? 1655 01:23:08,198 --> 01:23:09,925 Apakah kau sudah belajar 1656 01:23:10,370 --> 01:23:12,612 dari narasumber yang sama seperti surat kabar Times? 1657 01:23:15,472 --> 01:23:17,269 Kami tidak mengungkapkan sumber kami. 1658 01:23:19,099 --> 01:23:20,997 - " Tindakan ini sudah dimulai" 1659 01:23:21,022 --> 01:23:22,646 - " New York Times dan agennya " 1660 01:23:22,708 --> 01:23:24,989 - Aku paham, aku paham. - Dari penyebaran atau pengungkapan... 1661 01:23:28,161 --> 01:23:30,059 Jika kau bisa belajar dari narasumber yang sama, 1662 01:23:30,208 --> 01:23:31,997 berarti itu kolusi. 1663 01:23:32,139 --> 01:23:34,811 Ya, kita semua bisa dieksekusi saat fajar. 1664 01:23:36,311 --> 01:23:38,522 Dan kita bisa ditahan di pengadilan. 1665 01:23:39,467 --> 01:23:42,280 Bisa dikatakan Tn. Bradlee dan Ny. Graham akan masuk penjara. 1666 01:23:46,914 --> 01:23:48,265 Bagdikian, 1667 01:23:49,679 --> 01:23:51,187 Seberapa besar kemungkinan itu 1668 01:23:51,711 --> 01:23:53,070 Narasumbermu itu darimana? 1669 01:23:53,356 --> 01:23:55,583 Dari The Times berarti itu orang yang sama? 1670 01:23:57,846 --> 01:23:59,041 Kemungkinan besar. 1671 01:24:01,073 --> 01:24:02,057 Seberapa besar kemungkinan? 1672 01:24:04,968 --> 01:24:05,890 Sangat besar. 1673 01:24:07,140 --> 01:24:08,960 - Sangat besar kemungkinan. - Iya, mungkin. 1674 01:24:20,114 --> 01:24:21,465 Apa arti semua ini? 1675 01:24:22,114 --> 01:24:23,864 Penghasilan dari limun 1676 01:24:25,135 --> 01:24:28,276 Marina ingin aku membawanya untuk disimpan. 1677 01:24:28,301 --> 01:24:29,393 Ah, wow. 1678 01:24:34,388 --> 01:24:35,427 Kita akan menerbitkannya. 1679 01:24:39,739 --> 01:24:40,544 Wow. 1680 01:24:43,630 --> 01:24:45,474 Tidak habis pikir Kay akan melakukannya. 1681 01:24:48,818 --> 01:24:50,014 Langkah yang berani. 1682 01:24:51,451 --> 01:24:53,365 Yah, dia bukan satu-satunya yang berani. 1683 01:24:54,126 --> 01:24:57,173 Oh, apa kau ingin kehilangan? 1684 01:24:57,407 --> 01:24:58,876 Uh, pekerjaanku? 1685 01:24:59,236 --> 01:25:02,149 - Reputasiku? - Oh, Ben, tolonglah 1686 01:25:03,482 --> 01:25:05,896 Kita berdua tahu ini tidak akan berbuat apa-apa 1687 01:25:05,942 --> 01:25:07,989 selain merusak reputasimu 1688 01:25:08,597 --> 01:25:12,417 Pekerjaan ini, kau selalu bisa menemukan cara yang lain. 1689 01:25:14,684 --> 01:25:17,098 Kau coba membuatku merasa tenang, 1690 01:25:17,254 --> 01:25:18,832 Ada cara bagus untuk melakukannya. 1691 01:25:21,616 --> 01:25:22,866 Kau sangat berani. 1692 01:25:25,783 --> 01:25:26,783 Tapi Kay... 1693 01:25:28,259 --> 01:25:31,939 Kay berada dalam posisi yang tidak pernah dipikirkannya. 1694 01:25:32,726 --> 01:25:34,616 Posisiku meyakinkan banyak orang 1695 01:25:34,641 --> 01:25:36,491 Jangan berprasangka harusnya dia yang melakukannya. 1696 01:25:37,538 --> 01:25:41,163 Dan kau diberitahu berkali-kali bahwa tidak cukup baik, 1697 01:25:41,241 --> 01:25:43,921 Pendapatmu tidak penting, 1698 01:25:45,402 --> 01:25:47,769 Saat mereka tidak hanya melihat masa lalu, 1699 01:25:48,855 --> 01:25:51,496 Kapan mereka, bahkan kau tidak berada di sana, 1700 01:25:52,848 --> 01:25:55,239 Saat itu sudah menjadi kenyataan kau begitu lama 1701 01:25:55,264 --> 01:25:57,684 Sulit untuk tidak membiarkan diri kau berpikir itu benar. 1702 01:25:59,216 --> 01:26:01,450 Membuat keputusan ini, 1703 01:26:02,177 --> 01:26:04,536 Untuk mempertaruhkan kekayaan dan perusahaannya 1704 01:26:04,561 --> 01:26:06,911 Sama saja mempertaruhkan seluruh hidupnya, 1705 01:26:08,740 --> 01:26:10,571 Baiklah, kupikir itu langkah yang berani. 1706 01:26:17,118 --> 01:26:18,915 - Tn.Bradlee. - Ben. 1707 01:26:19,001 --> 01:26:20,500 Kami dapat masalah. 1708 01:26:31,625 --> 01:26:32,953 Ingat ini? 1709 01:26:35,344 --> 01:26:37,219 - Sehari sebelum pemakaman. - Ya. 1710 01:26:37,244 --> 01:26:38,375 Bukankah itu? 1711 01:26:39,250 --> 01:26:40,078 Ya. 1712 01:26:42,169 --> 01:26:44,826 Aku tidak... aku tidak ingin melakukannya, tapi 1713 01:26:45,545 --> 01:26:48,170 Fritz bilang aku harus masuk dan 1714 01:26:48,202 --> 01:26:50,873 katakan beberapa kata ke papan tulis dan 1715 01:26:51,407 --> 01:26:52,438 begitulah, 1716 01:26:52,884 --> 01:26:55,837 Ak-aku coba untuk melatih sesuatu 1717 01:26:56,251 --> 01:26:58,650 Tapi ternyata semuanya sangat mengerikan 1718 01:26:58,727 --> 01:27:01,118 sebelum aku mengetahuinya, mobil berada di sana mengantarku 1719 01:27:01,143 --> 01:27:03,032 dan ingin kau keluar. 1720 01:27:03,806 --> 01:27:04,954 Aku ingat. 1721 01:27:05,439 --> 01:27:08,611 Kau keluar dengan baju tidur kecil dan jubahmu. 1722 01:27:09,269 --> 01:27:12,707 Kau melompat ke dalam mobil bersamaku, memberiku ini. 1723 01:27:14,199 --> 01:27:17,918 Entah bagaimana, kau berhasil menuliskan catatan ini untukku 1724 01:27:19,199 --> 01:27:21,160 jadi aku tahu apa yang harus dikatakan. 1725 01:27:22,574 --> 01:27:24,925 Baiklah, a-aku tidak memakai kacamataku. 1726 01:27:25,136 --> 01:27:28,068 - Jadi, baca saja. - Ibu. 1727 01:27:28,123 --> 01:27:30,662 Oh, ayolah, maukah kau membacakannya untukku? 1728 01:27:35,028 --> 01:27:37,098 Satu, terima kasih. 1729 01:27:37,715 --> 01:27:38,864 Dua, 1730 01:27:39,301 --> 01:27:42,692 Ada krisis tapi mereka tetap melanjutkan. 1731 01:27:42,762 --> 01:27:45,887 Tiga, tidak pernah menduga berada di sini 1732 01:27:46,739 --> 01:27:48,449 situasi. 1733 01:27:49,564 --> 01:27:52,791 Empat, berpikir yang jernih 1734 01:27:52,816 --> 01:27:54,877 dan pikirkan masa depan. 1735 01:27:54,938 --> 01:27:59,726 Lima, tak ada perubahan, surat kabar ini tetap berada ditangan keluarga. 1736 01:28:00,024 --> 01:28:03,039 Dan enam, dan tetap menjaga tradisi 1737 01:28:03,094 --> 01:28:05,281 - Begitu baik pidatonya. - Susunan kata-kata yang baik 1738 01:28:06,961 --> 01:28:10,922 Aku hanya ingin berpegang pada perusahaan 1739 01:28:10,990 --> 01:28:12,388 Untukmu juga Don, 1740 01:28:12,413 --> 01:28:14,162 - Willie dan Stephen. - Kau yang melakukannya 1741 01:28:14,382 --> 01:28:16,140 - Kau. - Baik. 1742 01:28:19,282 --> 01:28:20,509 - Kau tahu kutipan ini 1743 01:28:22,821 --> 01:28:23,806 Kutipan? 1744 01:28:23,991 --> 01:28:29,459 "Seorang wanita berkhotbah seperti seekor anjing berjalan di atas kaki belakangnya, 1745 01:28:29,608 --> 01:28:32,357 "tidak berjalan dengan baik, dan 1746 01:28:32,475 --> 01:28:36,131 "Kau terkejut melihat hal yang dilakukannya." 1747 01:28:36,844 --> 01:28:39,125 - Samuel Johnson - Oh, Ibu. 1748 01:28:39,234 --> 01:28:41,443 Hanya omong kosong. 1749 01:28:41,498 --> 01:28:44,240 Tidak, tapi begitulah yang kita semua pikirkan saat itu. 1750 01:28:45,344 --> 01:28:46,235 Kau tahu. 1751 01:28:47,063 --> 01:28:49,977 Aku tidak pernah berada dalam pekerjaan ini seharusnya. 1752 01:28:52,360 --> 01:28:56,446 Saat ayahku memilih ayahmu untuk menjalankan perusahaan ini, 1753 01:28:56,838 --> 01:28:59,252 Kupikir itu hal yang paling alami di dunia. 1754 01:28:59,330 --> 01:29:01,814 Aku sangat bangga karena, 1755 01:29:01,839 --> 01:29:06,072 Phil sangat brilian dan memang sosoknya begitu, 1756 01:29:09,080 --> 01:29:10,822 Begitu berbakat, 1757 01:29:12,080 --> 01:29:15,064 Tapi kupikir begitulah seharusnya. 1758 01:29:15,259 --> 01:29:17,189 Semua orang berpikir seperti itu. 1759 01:29:19,171 --> 01:29:21,734 Dan aku membesarkan anak-anakmu 1760 01:29:23,624 --> 01:29:25,718 Aku merasa senang 1761 01:29:25,905 --> 01:29:30,263 Dalam hidupku seperti itu. 1762 01:29:32,675 --> 01:29:35,667 Tapi saat semuanya berantakan, kau tahu kapan itu 1763 01:29:40,238 --> 01:29:42,817 Saat Phil meninggal, ya benar itu 1764 01:29:43,074 --> 01:29:46,519 Usiaku sudah 45 tahun dan tidak pernah memegangnya 1765 01:29:46,574 --> 01:29:49,676 Aku tak pernah memegang pekerjaan dalam hidupku. 1766 01:29:52,337 --> 01:29:56,399 Tapi aku hanya menyukai surat kabar itu, memang begitu seharusnya. 1767 01:29:57,096 --> 01:30:01,299 Aku sangat menyukai surat kabar itu, tidak ingin menjadi kesalahanku, 1768 01:30:01,346 --> 01:30:03,198 Tidak ingin aku menjadi orang yang... 1769 01:30:03,965 --> 01:30:06,027 Tidak ingin membiarkannya 1770 01:30:06,192 --> 01:30:09,655 Phil dan ayahku, kalian semua anak-anak 1771 01:30:09,680 --> 01:30:11,702 dan semua orang yang turun. 1772 01:30:13,210 --> 01:30:14,390 Ny.Graham? 1773 01:30:23,477 --> 01:30:24,750 Kau kemari sambil berlari? 1774 01:30:24,985 --> 01:30:26,000 Ya. 1775 01:30:27,469 --> 01:30:29,157 Ada sedikit, 1776 01:30:29,805 --> 01:30:31,258 Sebuah komplikasi. 1777 01:30:32,352 --> 01:30:35,883 Awalnya aku tidak paham tapi sekarang semuanya berbeda. 1778 01:30:35,917 --> 01:30:39,261 Narasumber kami mungkin sama dengan New York Times. 1779 01:30:39,542 --> 01:30:40,394 Baik. 1780 01:30:41,542 --> 01:30:43,972 Bila demikian, kita bisa ditahan dengan penghinaan. 1781 01:30:44,300 --> 01:30:45,472 Berarti? 1782 01:30:46,132 --> 01:30:47,874 Yah, kita semua bisa dipenjara. 1783 01:30:51,444 --> 01:30:52,936 Sekarang menyingkirkannya, 1784 01:30:54,566 --> 01:30:57,605 Katharine, ak-aku baru sadar 1785 01:30:58,887 --> 01:31:01,254 berapa banyak yang telah kau pertaruhkan. 1786 01:31:30,138 --> 01:31:31,599 Paul, aku senang kau ada di sini 1787 01:31:31,670 --> 01:31:33,388 Fritz sedang duduk dengan Ny. Graham sekarang. 1788 01:31:33,428 --> 01:31:35,412 - Ben ada di sini - Ya, dia memang disini. 1789 01:31:59,850 --> 01:32:00,858 - Ya, Tuhan. - Tn.Bradlee, 1790 01:32:00,883 --> 01:32:03,440 Kau tahu Tn.Bagdikian telah menerima pelajaran 1791 01:32:03,487 --> 01:32:04,877 - Narasumber yang sama saat itu, - Nah, aku tidak tahu 1792 01:32:04,902 --> 01:32:06,316 - Yang pasti berguna... - Aku tidak terbiasa bertanya 1793 01:32:06,341 --> 01:32:08,123 Wartawanku yang tahu narasumbernya mereka, 1794 01:32:08,148 --> 01:32:09,460 Jika kau telah habiskan waktu secara nyata 1795 01:32:09,515 --> 01:32:10,982 Dasar surat kabar sialan, kau pasti tahu alasannya. 1796 01:32:11,007 --> 01:32:12,624 Apakah kau paham dia sedang coba membantuku, Ben? 1797 01:32:12,984 --> 01:32:14,843 Ny.Graham, hai. 1798 01:32:15,657 --> 01:32:16,555 - Kita semua bisa 1799 01:32:16,594 --> 01:32:19,328 Kita semua bisa menghargai mengapa Ben ingin menerbitkannya 1800 01:32:19,587 --> 01:32:20,895 Jika surat-surat ini berasal dari orang lain, 1801 01:32:20,920 --> 01:32:23,201 Kita mungkin bisa jadi masalah rok. 1802 01:32:24,637 --> 01:32:26,676 Apa saja yang dilakukan orang-orang di lantai atas? 1803 01:32:26,716 --> 01:32:27,466 Tidak tahu. 1804 01:32:27,512 --> 01:32:28,465 Kita harus mulai mengejar waktu 1805 01:32:28,543 --> 01:32:31,340 Atau kita tidak sampai ke operator tepat waktu. 1806 01:32:34,879 --> 01:32:38,441 Aku tidak sependapat denganmu sebelumnya, itu langkah berani? 1807 01:32:38,527 --> 01:32:39,893 Jika kita mempublikasikan hal ini, 1808 01:32:39,967 --> 01:32:41,794 Hanya menjadi berita tidak bertanggung jawab. 1809 01:32:41,917 --> 01:32:43,730 Fritz, apakah kau setuju? 1810 01:32:44,628 --> 01:32:48,738 Yah, aku tidak terlalu menyukai gagasan Kay sebagai penjahat yang dihukum. 1811 01:32:49,918 --> 01:32:51,628 Lalu ada masalah prospektus. 1812 01:32:51,653 --> 01:32:53,964 Berdasarkan percakapan dengan teman-temanku di Kravath, 1813 01:32:54,035 --> 01:32:55,948 Aku yakin dakwaan pidana akan terjadi 1814 01:32:55,973 --> 01:32:58,019 Lolos sebagai bagian dari peristiwa. 1815 01:32:58,317 --> 01:33:00,707 Mengingat kemungkinan dakwaan sekarang... 1816 01:33:03,114 --> 01:33:04,026 Kay, bisa 1817 01:33:04,051 --> 01:33:06,160 Ya, aku... aku mengerti. 1818 01:33:08,177 --> 01:33:11,426 Kita punya tanggung jawab untuk perusahaan, 1819 01:33:11,473 --> 01:33:14,856 Semua karyawan dan kartu jaminan kesehatan jangka panjang. 1820 01:33:15,653 --> 01:33:17,067 Tentu, Kay. 1821 01:33:20,513 --> 01:33:23,481 Iya. Namun,... 1822 01:33:31,337 --> 01:33:33,838 Prospektus juga bicarakan soal 1823 01:33:33,985 --> 01:33:36,033 Misi dari selembar kertas 1824 01:33:36,807 --> 01:33:39,104 Untuk pengumpulan dan pelaporan berita yang luar biasa, 1825 01:33:39,129 --> 01:33:40,174 Bukankah harusnya begitu? 1826 01:33:40,330 --> 01:33:41,041 Iya begitulah. 1827 01:33:41,174 --> 01:33:42,119 Dan... 1828 01:33:42,447 --> 01:33:44,854 Dan juga menyebutkan 1829 01:33:45,057 --> 01:33:46,666 Surat kabar yang didedikasikan 1830 01:33:46,691 --> 01:33:48,479 Untuk kesejahteraan bangsa 1831 01:33:48,517 --> 01:33:51,322 dan,... prinsip kebebasan pers. 1832 01:33:51,347 --> 01:33:52,240 Ya tapi... 1833 01:33:52,265 --> 01:33:53,185 Begitu, 1834 01:33:53,474 --> 01:33:55,217 orang bisa berdebat 1835 01:33:55,381 --> 01:33:57,404 Para bankir diberi pemberitahuan. 1836 01:33:57,429 --> 01:33:59,631 Tapi Kay, ini situasi yang luar biasa. 1837 01:33:59,682 --> 01:34:02,823 Mereka? mereka? Untuk surat kabar? 1838 01:34:02,987 --> 01:34:05,245 Salah satu yang mencakup Gedung Putihnya Nixon? 1839 01:34:05,401 --> 01:34:08,252 Bisakah kau menjaminku kita bisa mempublikasinya 1840 01:34:08,277 --> 01:34:10,541 - Tanpa membahayakan tentara kita 1841 01:34:10,566 --> 01:34:11,619 - Kau tidak bisa mempertimbangkan 1842 01:34:11,698 --> 01:34:13,604 Aku sedang bicara dengan Tn.Bradlee sekarang. 1843 01:34:18,047 --> 01:34:21,047 Fritz, kau tidak membiarkan yang dia lakukan, dia tidak mampu 1844 01:34:21,078 --> 01:34:23,422 Oh, tidak, dia mampu, Arthur. 1845 01:34:23,447 --> 01:34:25,047 Dan sepenuhnya itu keputusannya. 1846 01:34:25,072 --> 01:34:26,597 Kay, kau mengizinkan Tn.Bradlee 1847 01:34:26,675 --> 01:34:29,140 Uh, un-untuk membawamu dalam kebodohan. 1848 01:34:29,168 --> 01:34:30,917 Warisan perusahaan yang dipertaruhkan. 1849 01:34:30,942 --> 01:34:31,713 - Jika kau ingin - Arthur. 1850 01:34:31,738 --> 01:34:32,980 Lindungi warisan itu, 1851 01:34:33,449 --> 01:34:35,340 Perusahaan ini telah berjalan dalam hidupku 1852 01:34:35,365 --> 01:34:38,059 Lebih lama dari kebanyakan orang yang bekerja di sana masih hidup 1853 01:34:38,084 --> 01:34:40,903 Jadi aku tidak perlu kuliah dahulu soal warisan. 1854 01:34:42,821 --> 01:34:45,751 Dan ini bukan lagi perusahaan ayahku. 1855 01:34:46,806 --> 01:34:48,908 Bukan lagi perusahaan suamiku. 1856 01:34:49,158 --> 01:34:50,509 Ini perusahaanku. 1857 01:34:51,378 --> 01:34:53,191 Dan siapa pun yang berpikir sebaliknya 1858 01:34:53,216 --> 01:34:55,316 Mungkin bukan punyaku. 1859 01:34:56,348 --> 01:34:58,317 Maukah kau menjamin kita semua 1860 01:34:58,348 --> 01:34:59,809 100 persen aku menjamin. 1861 01:34:59,957 --> 01:35:00,988 Baik, kalau begitu. 1862 01:35:02,177 --> 01:35:04,044 Keputusanku sudah bulat. 1863 01:35:05,130 --> 01:35:06,020 Dan aku ingin 1864 01:35:07,380 --> 01:35:08,247 Istirahat. 1865 01:35:25,106 --> 01:35:25,927 Ben Bradlee ini. 1866 01:35:26,067 --> 01:35:26,708 Menjalankannya. 1867 01:35:26,848 --> 01:35:27,481 Ya, pak. 1868 01:35:28,129 --> 01:35:28,887 Mulailah 1869 01:36:29,942 --> 01:36:30,871 Kita mulai. 1870 01:36:45,340 --> 01:36:46,543 Ayo pergi! Ayo pergi! 1871 01:36:49,942 --> 01:36:51,082 Disini 1872 01:37:03,822 --> 01:37:05,596 Aku dapat keterangan dari Asisten Jaksa Agung. 1873 01:37:05,721 --> 01:37:06,697 Tempatkan dia. 1874 01:37:08,015 --> 01:37:09,226 Selamat pagi. 1875 01:37:09,383 --> 01:37:11,023 Selamat pagi, ini William Rehnquist 1876 01:37:11,048 --> 01:37:13,554 Dari kantor penasihat hukum di Pengadilan. 1877 01:37:13,656 --> 01:37:14,593 Ya, pak. 1878 01:37:15,062 --> 01:37:18,046 Tn.Bradlee, aku telah diberi tahu oleh Sekretaris Pertahanan 1879 01:37:18,071 --> 01:37:21,481 Materi yang dimuat di Washington Post pagi ini 1880 01:37:21,559 --> 01:37:23,164 Berisi informasi yang berkaitan 1881 01:37:23,227 --> 01:37:25,571 Departemen pertahanan nasional Amerika Serikat 1882 01:37:25,633 --> 01:37:28,227 Dan memiliki klasifikasi rahasia. 1883 01:37:28,456 --> 01:37:31,112 Demikian publikasi dokumen ini 1884 01:37:31,299 --> 01:37:33,869 Secara langsung dilarang oleh Undang-undang Spionase, 1885 01:37:33,903 --> 01:37:36,315 Judul dari kode 18 Amerika Serikat, 1886 01:37:36,340 --> 01:37:38,261 Bagian 793. 1887 01:37:38,453 --> 01:37:41,461 Karena publikasi ini menyebabkan cedera yang tidak dapat dipulihkan 1888 01:37:41,486 --> 01:37:43,938 Untuk kepentingan pertahanan Amerika Serikat, 1889 01:37:44,131 --> 01:37:46,646 Dengan hormat aku mohon agar kau tidak mempublikasikannya lebih jauh 1890 01:37:46,671 --> 01:37:48,920 Untuk dokumen sensitif ini 1891 01:37:49,398 --> 01:37:51,780 Dan nasihatiku kau buat pengaturan 1892 01:37:51,874 --> 01:37:53,757 Untuk pengembalian dokumen-dokumen ini 1893 01:37:53,782 --> 01:37:55,601 ke Departemen Pertahanan. 1894 01:37:55,706 --> 01:37:57,901 Terima kasih atas teleponnya, Tn. Rehnquist. 1895 01:37:57,926 --> 01:38:01,534 Tapi aku yakin kau mengerti, dengan hormat aku harus menolaknya. 1896 01:38:02,612 --> 01:38:04,284 Aku menghargai waktumu 1897 01:38:09,172 --> 01:38:10,227 Apa selanjutnya? 1898 01:38:10,430 --> 01:38:11,469 Kita pergi ke pengadilan. 1899 01:38:11,790 --> 01:38:12,711 Hari ini. 1900 01:38:12,891 --> 01:38:15,719 Jika kita dapatkan keputusan yang menguntungkan kita atau The Times, 1901 01:38:16,219 --> 01:38:18,915 Kita akan berada di Mahkamah Agung minggu depan. 1902 01:38:33,147 --> 01:38:34,702 Kita fokus pada Johnson. 1903 01:38:36,872 --> 01:38:39,747 Aku tidak ingin ada argumen lagi, tentang sepatu dan gaun. 1904 01:38:41,175 --> 01:38:42,003 Maaf. 1905 01:38:46,764 --> 01:38:48,522 Yang Mulia, awalnya dari terbitan surat kabar The Times 1906 01:38:48,547 --> 01:38:51,256 Dan sekarang The Post telah ciptakan bencana diplomatik dan keamanan 1907 01:38:51,289 --> 01:38:52,828 Untuk negara Amerika Serikat. 1908 01:38:52,865 --> 01:38:56,162 Bagaimana tepatnya artikel ini menimbulkan bencana diplomatik? 1909 01:38:56,187 --> 01:38:58,411 Mengapa negara lain bicara pada kita dengan percaya diri 1910 01:38:58,436 --> 01:39:00,185 Jika rahasia ini sampai bocor? 1911 01:39:00,234 --> 01:39:02,601 Apakah ini akan menyulitkan Presiden untuk memerintah? 1912 01:39:02,670 --> 01:39:05,271 Bila Presiden tidak bisa simpan rahasia, maka tidak mampu untuk memerintah. 1913 01:39:05,628 --> 01:39:09,542 Tidak mengurangi integritas kepresidenan yang dipertaruhkan. 1914 01:39:10,183 --> 01:39:11,503 Ya, aku tahu. 1915 01:39:11,839 --> 01:39:14,066 Aku yakin sudah mengguncang para investor, Terry. 1916 01:39:14,191 --> 01:39:15,542 Itu sebabnya aku memanggilmu. 1917 01:39:16,502 --> 01:39:19,939 Aku mengerti beberapa dari mereka pertimbangkan untuk mengundurkan diri 1918 01:39:19,964 --> 01:39:21,143 Tapi kami merasa... 1919 01:39:22,791 --> 01:39:25,940 Tentu saja. Aku berdiri dibalik keputusan itu. 1920 01:39:31,863 --> 01:39:33,807 Nah, orang bisa membantahnya 1921 01:39:33,832 --> 01:39:35,871 Meningkatkan profil The Post. 1922 01:39:38,201 --> 01:39:41,529 Apakah The Post telah mempublikasikan rencana militer D-Day? 1923 01:39:41,771 --> 01:39:43,459 Jika mereka memilikinya terlebih dahulu? 1924 01:39:44,738 --> 01:39:47,010 Yah, aku tidak berpikir ada perbandingan 1925 01:39:47,035 --> 01:39:49,027 Antara invasi yang tertunda di Eropa 1926 01:39:49,073 --> 01:39:52,894 Sebuah tinjauan sejarah keterlibatan Amerika dalam perang Vietnam. 1927 01:39:55,003 --> 01:39:58,245 Mahkamah Agung telah memutuskan diadakan sidang besok pagi 1928 01:39:58,433 --> 01:40:01,370 Menyelesaikan keputusan rumit yang saling bertentangan 1929 01:40:01,519 --> 01:40:04,050 Bagaimana dokumen rahasia Pentagon dapat dipublikasikan 1930 01:40:04,144 --> 01:40:06,558 Dan lebih luas lagi, isu kebebasan pers 1931 01:40:06,583 --> 01:40:08,355 Lawan pihak keamanan pemerintah. 1932 01:40:08,790 --> 01:40:10,375 Tapi menyetujui dalam mendengar kasusnya 1933 01:40:10,400 --> 01:40:11,888 - New York Times dan Washington Post 1934 01:40:11,928 --> 01:40:14,201 Mahkamah yang memberitahukan pada kami 1935 01:40:14,795 --> 01:40:16,537 - Keadaan darurat sudah dipercepat 1936 01:40:16,654 --> 01:40:18,240 Kami berada di pengadilan bersama tim Times besok. 1937 01:40:20,467 --> 01:40:22,310 Apakah kau sangat senang? 1938 01:40:28,311 --> 01:40:29,913 Aku selalu ingin menjadi bagian 1939 01:40:30,100 --> 01:40:31,632 Dari sebuah pemberontakan kecil. 1940 01:40:41,923 --> 01:40:46,072 Aku bertanya padanya apa yang dianggap penyampaian terpenting sampai saat ini 1941 01:40:46,142 --> 01:40:47,603 dari dokumen rahasia Pentagon. 1942 01:40:47,834 --> 01:40:49,896 Menurutku pelajarannya adalah masyarakat negeri ini 1943 01:40:49,921 --> 01:40:53,162 Tidak mampu membiarkan Presiden jalankan negara sendiri - 1944 01:40:53,949 --> 01:40:56,472 Bahkan untuk urusan luar negeri selain urusan dalam negeri 1945 01:40:56,497 --> 01:40:57,965 tanpa bantuan kongres 1946 01:40:58,051 --> 01:41:00,238 Aku diserang fakta oleh reaksi Presiden Johnson 1947 01:41:00,263 --> 01:41:02,737 penyampaian ini sebagai bentuk pengkhianatan. 1948 01:41:03,034 --> 01:41:05,362 Karena itu tercermin pada inderaku 1949 01:41:05,417 --> 01:41:07,370 Hal apa yang merusak reputasi 1950 01:41:07,395 --> 01:41:10,432 dari pemerintahan tertentu - Individu tertentu 1951 01:41:10,542 --> 01:41:12,472 Dalam dirinya sendiri, pengkhianatan 1952 01:41:12,940 --> 01:41:15,831 yang sangat dekat mengatakan, "Aku adalah Negara." 1953 01:41:23,713 --> 01:41:24,643 Ben. 1954 01:41:28,210 --> 01:41:30,093 Apa yang sedang kau lakukan? 1955 01:41:38,364 --> 01:41:39,294 Oh. 1956 01:41:43,333 --> 01:41:44,232 Oh. 1957 01:41:46,649 --> 01:41:49,063 Mereka semua mengikuti jejak kita, menerbitkan artikelnya. 1958 01:41:50,430 --> 01:41:52,094 Setidaknya kita tidak sendirian. 1959 01:41:53,536 --> 01:41:55,152 Tidak peduli apa yang terjadi besok, 1960 01:41:55,177 --> 01:41:57,754 Kita bukan lagi surat kabar lokal. 1961 01:41:58,200 --> 01:41:58,973 Hm. 1962 01:42:18,463 --> 01:42:19,713 Maafkan aku 1963 01:42:23,729 --> 01:42:26,641 Ny.Graham, ada pintu masuk ke samping untuk para pemberontak. 1964 01:42:26,697 --> 01:42:28,284 Oh terima kasih banyak. 1965 01:42:29,885 --> 01:42:31,658 Maafkan aku jika berjalan begitu cepat. 1966 01:42:31,683 --> 01:42:33,794 Seharusnya aku berada di sini setengah jam yang lalu 1967 01:42:33,819 --> 01:42:35,240 Lalu aku harus buat salinan brief itu juga 1968 01:42:35,265 --> 01:42:36,724 Begitu penuh sesak dan sibuk hari ini, 1969 01:42:36,935 --> 01:42:38,513 hanya aku tidak memikirkan yang ada dikepala orang-orang ini. 1970 01:42:38,538 --> 01:42:39,974 Tidak, kau takkan melakukannya. 1971 01:42:39,999 --> 01:42:41,451 Kau bekerja untuk Roger Clark, begitu? 1972 01:42:41,521 --> 01:42:42,919 Aku bekerja untuk pemerintah. 1973 01:42:43,251 --> 01:42:45,056 kantor Jaksa Umum. 1974 01:42:45,126 --> 01:42:46,861 Oh, kau berada di tim lain. 1975 01:42:46,900 --> 01:42:48,111 Ny.Graham, 1976 01:42:48,685 --> 01:42:50,738 Mungkin sebaiknya aku tidak katakan ini. 1977 01:42:50,802 --> 01:42:52,896 Um... saudaraku... 1978 01:42:53,396 --> 01:42:55,107 Dia masih di sana 1979 01:42:55,890 --> 01:42:56,851 Dan... 1980 01:42:58,468 --> 01:42:59,710 Baiklah, aku harap kau menang. 1981 01:43:01,693 --> 01:43:04,466 Lagi pula, aku suka seseorang yang mengabarkan pada orang-orang ini? 1982 01:43:04,513 --> 01:43:06,028 Tapi jangan beritahu atasanku, aku bilang begitu. 1983 01:43:06,052 --> 01:43:08,021 Dia memecatku hanya karena bicara denganmu. 1984 01:43:22,656 --> 01:43:23,734 Aku sudah bilang jam 8:00. 1985 01:43:23,867 --> 01:43:26,015 Aku sudah berada disini jam 8:00, tapi Richard mengirimku kembali. 1986 01:43:26,062 --> 01:43:27,144 Apakah Richard atasanmu? 1987 01:43:27,316 --> 01:43:29,293 Bukan, tapi kau tidak berada di sini, 1988 01:43:29,340 --> 01:43:31,355 Aku tidak punya alasan. Duduk saja. 1989 01:43:33,360 --> 01:43:35,282 - Ny.Graham. - Pagi. 1990 01:43:38,921 --> 01:43:40,437 Pagi, tuan-tuan 1991 01:43:40,507 --> 01:43:42,023 - Pagi. - Punch, Ed. 1992 01:43:42,845 --> 01:43:45,126 Senang berada di sisi yang sama untuk sebuah perubahan. 1993 01:43:45,282 --> 01:43:46,517 Aku memberitahumu apa yang baik. 1994 01:43:47,017 --> 01:43:49,923 Membuat halaman depan surat kabarmu setiap hari. 1995 01:43:50,589 --> 01:43:54,448 Pasti banyak orang dari Boston sampai Washington yang tahu soal kita. 1996 01:43:54,672 --> 01:43:58,032 Ya, baiklah, kukira itu tepat 1997 01:43:58,813 --> 01:44:00,571 mengingat apa yang dipertaruhkan 1998 01:44:01,907 --> 01:44:03,469 Semua hadirin dimohon berdiri. 1999 01:44:06,496 --> 01:44:09,394 Yang Terhormat Hakim Ketua dan Jaksa telah memasuki ruang sidang 2000 01:44:09,419 --> 01:44:11,965 Mahkamah Agung negara Amerika Serikat. 2001 01:44:12,677 --> 01:44:16,247 ya, ya, ya. 2002 01:44:17,072 --> 01:44:19,720 Semua orang yang punya kepentingan sebelum Yang Terhormat... 2003 01:44:22,188 --> 01:44:23,648 Tn.Rosenthal! Tn.Rosenthal! 2004 01:44:23,797 --> 01:44:24,743 Sulzberger! 2005 01:44:24,984 --> 01:44:27,109 Sulzberger, menurutmu mereka berpihak padamu? 2006 01:44:27,188 --> 01:44:28,790 Secara keseluruhan kami merasa terdorong. 2007 01:44:29,673 --> 01:44:32,673 27 anggota kongres mengajukan surat amicus pada kami. 2008 01:44:33,212 --> 01:44:34,423 Serta ACLU... 2009 01:44:34,525 --> 01:44:36,887 - Kita harus buat sebuah pernyataan. - Kupikir itu pekerjaannya. 2010 01:44:36,912 --> 01:44:39,607 Aku percaya semua yang harus dikatakan sudah kami katakan. 2011 01:45:00,667 --> 01:45:01,878 Meg Greenfield. 2012 01:45:03,472 --> 01:45:04,253 Baik. 2013 01:45:04,613 --> 01:45:06,214 Kalian semua, perhatikan! 2014 01:45:06,582 --> 01:45:07,332 Perhatikan. 2015 01:45:07,675 --> 01:45:08,691 Mahkamah Agung telah selesai pemungutan suara. 2016 01:45:09,183 --> 01:45:10,113 Mahkamah Agung telah selesai pemungutan suara. 2017 01:45:15,719 --> 01:45:17,711 Mahkamah Agung, keputusannya sudah dibuat 2018 01:45:29,063 --> 01:45:30,165 Berdasarkan hasil pemungutan suara ... 2019 01:45:32,118 --> 01:45:33,672 Jumlah suara enam berbanding tiga... 2020 01:45:34,417 --> 01:45:37,440 Enam berbanding tiga, kita menang! Kita menang! 2021 01:45:37,503 --> 01:45:39,041 Demikian juga dari surat kabar The Times! 2022 01:45:39,197 --> 01:45:40,018 Wooh! 2023 01:45:42,697 --> 01:45:43,509 Iya! 2024 01:45:46,814 --> 01:45:48,142 Tidak ada omong kosong lagi 2025 01:45:51,423 --> 01:45:52,392 Pekerjaan yang bagus, Gene 2026 01:45:52,868 --> 01:45:53,665 Wooh! 2027 01:45:53,727 --> 01:45:55,711 - Tidak menyombongkan diri - Aku hanya merasa puas. 2028 01:46:00,779 --> 01:46:01,552 Apa? 2029 01:46:01,645 --> 01:46:03,412 Aku tidak bisa mendengarmu, terlalu keras. 2030 01:46:03,897 --> 01:46:04,671 Oh, baiklah. 2031 01:46:04,720 --> 01:46:06,509 Perhatikan, kalian semua, perhatikan. 2032 01:46:06,680 --> 01:46:08,513 Uh, pendapat dari hakim Black. 2033 01:46:08,583 --> 01:46:09,380 Baik. 2034 01:46:12,153 --> 01:46:14,770 Bapak Pendiri Bangsa telah menyetejui kebebasan pers 2035 01:46:15,590 --> 01:46:17,512 Perlindungan itu pasti ada 2036 01:46:20,749 --> 01:46:24,124 Untuk memenuhi peran penting dalam demokrasi kita. 2037 01:46:28,175 --> 01:46:31,417 Pers untuk melayani pemerintahan, bukan gubernur. 2038 01:46:36,924 --> 01:46:37,995 Terima kasih. 2039 01:46:56,996 --> 01:46:58,183 Hebat. 2040 01:47:14,086 --> 01:47:17,571 Apa yang dikatakan suamiku soal berita tersebut? 2041 01:47:17,993 --> 01:47:20,845 Dia menyebutnya sebagai sejarah pertama draft yang kasar. 2042 01:47:21,509 --> 01:47:22,837 Itu bagus, bukan? 2043 01:47:23,931 --> 01:47:26,610 Oh, yah, kita tidak selalu melakukannya dengan benar. 2044 01:47:26,635 --> 01:47:29,321 Kita tidak selalu sempurna tapi kupikir kita bisa adil 2045 01:47:29,384 --> 01:47:30,986 teruskan itu ? 2046 01:47:31,073 --> 01:47:32,456 Itu pekerjaannya, bukan? 2047 01:47:37,192 --> 01:47:38,223 Ya itu. 2048 01:47:54,259 --> 01:47:56,923 Oh, Ken Clauson datang menemuiku lebih awal. 2049 01:47:56,948 --> 01:47:57,712 Oh? 2050 01:47:57,916 --> 01:48:00,041 Ternyata keadilan masih bisa dipertimbangkan 2051 01:48:00,066 --> 01:48:01,752 tuntutan pidana terhadap kita 2052 01:48:02,775 --> 01:48:04,361 Dan kau tidak khawatir? 2053 01:48:04,416 --> 01:48:06,572 Nggak. Tidak, Katharine, tugasmu itu. 2054 01:48:06,705 --> 01:48:07,916 Kukira ya itu 2055 01:48:08,166 --> 01:48:11,064 Oh, syukurlah, putusan pengadilan sangat jelas. 2056 01:48:11,350 --> 01:48:12,686 Ya, ya, aku tahu. 2057 01:48:12,772 --> 01:48:15,006 Aku yakin Nixon benar. 2058 01:48:15,155 --> 01:48:17,295 Baik. Karena kau tahu tidak berpikir aku bisa 2059 01:48:17,320 --> 01:48:19,671 Hidup melalui hal semua ini lagi. 2060 01:48:21,434 --> 01:48:24,840 Dapat jelas dipahami mulai sekarang, 2061 01:48:25,186 --> 01:48:26,006 Tidak boleh 2062 01:48:26,178 --> 01:48:28,467 Ada reporter dari Washington Post 2063 01:48:28,492 --> 01:48:30,694 Masuk ke Gedung Putih lagi. Sudah jelas? 2064 01:48:30,719 --> 01:48:31,659 Baiklah. 2065 01:48:33,331 --> 01:48:35,230 Tidak boleh ada reporter masuk ke Gedung Putih lagi. 2066 01:48:35,769 --> 01:48:37,495 Juga tidak ada pelayanan gereja lagi. 2067 01:48:37,652 --> 01:48:40,113 Tak ada apa-apa dengan Ny. Nixon, kau beritahu Connie. 2068 01:48:40,222 --> 01:48:42,456 Jangan beritahu Ny.Nixon karena dia akan menyetujuinya. 2069 01:48:42,580 --> 01:48:44,939 Tidak boleh ada reporter dari Washington Post 2070 01:48:44,964 --> 01:48:47,619 Masuk ke Gedung Putih lagi. 2071 01:48:47,689 --> 01:48:49,150 Dan tidak boleh ada fotografer. 2072 01:48:49,315 --> 01:48:50,831 Tidak boleh ada fotografer, sudah jelas? 2073 01:48:50,987 --> 01:48:53,018 Tidak boleh ada yang masuk 2074 01:48:53,065 --> 01:48:54,721 Itu urutan perintahnya. 2075 01:48:54,768 --> 01:48:57,135 Dan bila perlu, aku memecatmu. Kau paham? 2076 01:48:57,190 --> 01:49:00,604 - Dimengerti. - Baik. Baiklah. 2077 01:49:21,343 --> 01:49:23,008 D.C. Police, 2nd Precinct. 2078 01:49:23,078 --> 01:49:24,695 Ya, halo, Frank Wills. 2079 01:49:24,823 --> 01:49:27,679 Kemungkinan ada pencurian yang sedang terjadi di Watergate. 2080 01:55:45,638 --> 01:55:45,697 O 2081 01:55:45,698 --> 01:55:45,757 Or 2082 01:55:45,758 --> 01:55:45,817 Ori 2083 01:55:45,818 --> 01:55:45,878 Oris 2084 01:55:45,879 --> 01:55:45,938 Orisi 2085 01:55:45,939 --> 01:55:45,998 Orisin 2086 01:55:45,999 --> 01:55:46,058 Orisina 2087 01:55:46,059 --> 01:55:46,118 Orisinal 2088 01:55:46,119 --> 01:55:46,178 Orisinal 2089 01:55:46,179 --> 01:55:46,238 Orisinal s 2090 01:55:46,239 --> 01:55:46,298 Orisinal su 2091 01:55:46,299 --> 01:55:46,359 Orisinal sub 2092 01:55:46,360 --> 01:55:46,419 Orisinal subs 2093 01:55:46,420 --> 01:55:46,479 Orisinal subs 2094 01:55:46,480 --> 01:55:46,539 Orisinal subs : 2095 01:55:46,540 --> 01:55:46,599 Orisinal subs : 2096 01:55:46,600 --> 01:55:46,659 Orisinal subs : e 2097 01:55:46,660 --> 01:55:46,719 Orisinal subs : en 2098 01:55:46,720 --> 01:55:46,779 Orisinal subs : enw 2099 01:55:46,780 --> 01:55:46,840 Orisinal subs : enwa 2100 01:55:46,841 --> 01:55:46,900 Orisinal subs : enwan 2101 01:55:46,901 --> 01:55:46,960 Orisinal subs : enwans 2102 01:55:46,961 --> 01:55:47,020 Orisinal subs : enwansi 2103 01:55:47,021 --> 01:55:47,080 Orisinal subs : enwansix 2104 01:55:47,081 --> 01:55:47,140 Orisinal subs : enwansix 2105 01:55:47,141 --> 01:55:47,200 Orisinal subs : enwansix 2106 01:55:47,201 --> 01:55:47,261 Orisinal subs : enwansix P 2107 01:55:47,262 --> 01:55:47,321 Orisinal subs : enwansix Pe 2108 01:55:47,322 --> 01:55:47,381 Orisinal subs : enwansix Pen 2109 01:55:47,382 --> 01:55:47,441 Orisinal subs : enwansix Pene 2110 01:55:47,442 --> 01:55:47,501 Orisinal subs : enwansix Pener 2111 01:55:47,502 --> 01:55:47,561 Orisinal subs : enwansix Penerj 2112 01:55:47,562 --> 01:55:47,621 Orisinal subs : enwansix Penerje 2113 01:55:47,622 --> 01:55:47,681 Orisinal subs : enwansix Penerjem 2114 01:55:47,682 --> 01:55:47,742 Orisinal subs : enwansix Penerjema 2115 01:55:47,743 --> 01:55:47,802 Orisinal subs : enwansix Penerjemah 2116 01:55:47,803 --> 01:55:47,862 Orisinal subs : enwansix Penerjemah 2117 01:55:47,863 --> 01:55:47,922 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : 2118 01:55:47,923 --> 01:55:47,982 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : 2119 01:55:47,983 --> 01:55:48,042 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : A 2120 01:55:48,043 --> 01:55:48,102 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Ar 2121 01:55:48,103 --> 01:55:48,162 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Ary 2122 01:55:48,163 --> 01:55:48,223 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Aryt 2123 01:55:48,224 --> 01:55:48,283 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Aryto 2124 01:55:48,284 --> 01:55:48,343 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Arytoo 2125 01:55:48,344 --> 01:55:48,404 Orisinal subs : enwansix Penerjemah : Arytoon