1 00:00:03,607 --> 00:00:39,628 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود|| 2 00:00:48,607 --> 00:00:52,628 || "صحيفة "واشنطن بوست || 3 00:00:53,607 --> 00:00:58,328 "مقاطعة هاو ناغيا - فيتنام، 1966" 4 00:01:05,335 --> 00:01:06,827 "حسنًا" 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,628 أعيدوني إلى المكان الذي" "تتدفق منه المياه الباردة 6 00:01:13,828 --> 00:01:16,002 "دعوني أتذكّر الأشياء التي أحبّها" 7 00:01:16,212 --> 00:01:18,409 .دان)، بندقيتك) 8 00:01:18,508 --> 00:01:19,898 .حسنًا، أقتلوهم جميعًا 9 00:01:25,052 --> 00:01:28,033 ـ مَن هذا صاحب الشعر الطويل؟ (ـ أنه (إلزيبرغ 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,198 .يعمل مع (لانغسديل) في السفارة 11 00:01:30,674 --> 00:01:31,900 .أنه مراقب 12 00:01:34,222 --> 00:01:37,794 "يمكنني سماع الضفدع يناديني" 13 00:01:41,200 --> 00:01:44,208 أتساءل عما إذا زال الحبل" "معلقًا على الشجرة 14 00:01:45,239 --> 00:01:46,420 .لنتحرك 15 00:01:46,675 --> 00:01:47,659 !تحركّوا 16 00:01:47,885 --> 00:01:51,090 "الحب يركلني إلى المياه الضحلة" 17 00:01:51,371 --> 00:01:54,551 "أيها اليعسوب، عد إلى أمك" 18 00:01:54,999 --> 00:01:56,190 ـ أعتني بنفسك ـ حظًا موفقًا 19 00:01:56,314 --> 00:01:58,760 "أعبر النهر الأخضر" 20 00:02:01,685 --> 00:02:03,630 "حسنًا" 21 00:03:07,194 --> 00:03:10,492 ."برافو 27"، معك "كيلو 4 تانغو" 22 00:03:17,918 --> 00:03:19,301 .نريد ضربة جوية 23 00:03:19,340 --> 00:03:22,865 .الموقع، 298471 24 00:03:24,179 --> 00:03:25,218 .أبقى مستلقيًا 25 00:03:37,589 --> 00:03:39,629 .أصمد، يا رفيقي .سوف يعالجوك 26 00:03:47,250 --> 00:03:49,322 ،سوف نخرجك من هنا .لا تقلق بشأن هذا 27 00:03:56,230 --> 00:03:57,105 دان)؟) 28 00:03:59,903 --> 00:04:00,661 دان)؟) 29 00:04:02,668 --> 00:04:03,535 دان)؟) 30 00:04:04,575 --> 00:04:06,804 ،الوزير يود التحدث معك هلا رافقتني؟ 31 00:04:13,506 --> 00:04:15,444 حسنًا، يمكنك أن تقول .ما تريده للرئيس 32 00:04:15,811 --> 00:04:20,516 ،)لقد قرأت جميع تقارير (إلزبيرغ .وأؤكد لك، أنها ليست صحيحة 33 00:04:21,024 --> 00:04:22,539 .(دان)، تعرف السيّد (كومر) 34 00:04:23,663 --> 00:04:25,117 كان يناقش أمور الحرب مع الرئيس 35 00:04:25,180 --> 00:04:29,094 ويشعر أننا أحرزنا تقدمًا ملحوظًا خلال العام الماضي، لكني أنهيت مراجعتي 36 00:04:29,119 --> 00:04:31,221 .ولاحظت أن الأمور ازدادت سوءًا 37 00:04:31,444 --> 00:04:33,531 لكن لا أحد منا كان في الميدان على خلافك، فأنت تعرف كل شيء 38 00:04:33,556 --> 00:04:37,520 إذًا، ما رأيك؟ هل الأمور أفضل أم أسوأ؟ 39 00:04:39,390 --> 00:04:44,125 حسنًا سيّدي الوزير، ما أبهرني .جدًا هو أن الأمور لم تتغير 40 00:04:44,305 --> 00:04:46,000 .أترى، هذا ما أقوله بالضبط 41 00:04:48,195 --> 00:04:51,306 أننا أرسلنا 100 ألف جندي آخر إلى المعركة والأمور لم تتحسن؟ 42 00:04:51,331 --> 00:04:53,916 بالنسبة ليّ، يبدو أن الأمور .تزداد سوءًا في الواقع 43 00:04:56,305 --> 00:04:57,306 .(شكرًا لك، (دان 44 00:05:01,284 --> 00:05:02,448 !سيّدي الوزير 45 00:05:03,261 --> 00:05:04,362 !سيّدي الوزير 46 00:05:06,139 --> 00:05:07,318 كيف كانت رحلتك، سيّدي؟ 47 00:05:08,365 --> 00:05:09,053 سيّدي؟ 48 00:05:09,201 --> 00:05:12,532 مساء الخير ايها السادة، ليس لديّ أيّ ملاحظات جاهزة 49 00:05:12,537 --> 00:05:14,993 لكني سأكون سعيدًا جدًا في استقبال أسئلتكم دفعة واحدة، تفضل (جيم)؟ 50 00:05:15,047 --> 00:05:17,961 سيّدي الوزير، أتساءل عما إذا رحلتك تركت لك بعض التفاؤل 51 00:05:18,033 --> 00:05:21,558 أو التشاؤم بشأن فرصنا في هذه الحرب وقدرتنا على كسبها؟ 52 00:05:21,605 --> 00:05:23,457 حسنًا، سألت عما إذا كنت .متفائلًا أو متشائمًا 53 00:05:23,519 --> 00:05:26,325 اليوم يمكنني أخبارك أن التقدم العسكري خلال الأشهر الـ 12 الماضية 54 00:05:26,350 --> 00:05:30,270 .قد تجاوز توقعاتنا ."أننا منبهرون جدًا ما نراه في "فيتنام 55 00:05:30,463 --> 00:05:32,056 .أننا نحرز تقدمًا في كل الجوانب 56 00:05:32,650 --> 00:05:35,859 مسرور جدًا لتواجد (بوب كومر) معي في الرحلة 57 00:05:35,906 --> 00:05:39,938 كي يمكنه أن يرى بنفسه أننا أظهرنا تطور .ملحوظ في جميع أبعاد المجهود الحربي 58 00:05:43,923 --> 00:05:44,892 .(تفضل (ديريك 59 00:06:14,780 --> 00:06:17,153 سرّي للغاية - 1945 إلى 1967" "العلاقات الأمريكية الفيتنامية 60 00:06:53,490 --> 00:06:55,163 (ـ طابت ليلتك، (دان (ـ طابت ليلتك، (دان 61 00:06:55,249 --> 00:06:56,545 .طابت ليلتكم، يا رفاق 62 00:07:02,164 --> 00:07:03,164 أأنت بخير، يا (دان)؟ 63 00:07:05,461 --> 00:07:08,720 .أجل، ظننت أنّي نسيت شيئًا .لكني لم أنسى 64 00:07:16,651 --> 00:07:18,363 ."أنعطف يسارًا، عند "ملروس 65 00:08:26,185 --> 00:08:30,382 أننا تعهدنا من أجل القضية العادلة والنظام العالمي السلمي 66 00:08:30,570 --> 00:08:31,968 .من خلال الأمم المتحدة 67 00:08:32,217 --> 00:08:34,326 .الـ 3 من مايو، 1950 68 00:08:34,459 --> 00:08:37,217 الرئيس (ترومان) وافق على تقديم 10 .. ملايين دولار كمساعدات عسكرية 69 00:08:37,242 --> 00:08:38,413 ."إلى "الهند الصينية 70 00:08:45,114 --> 00:08:49,969 أن هيبة وقيادة أمريكا تعتمد على كيفية استخدام قوتنا 71 00:08:50,157 --> 00:08:52,384 .من أجل مصلحة السلام العالمي 72 00:08:52,432 --> 00:08:54,136 أشعر بالقلق على الفقرة السادسة 73 00:08:54,175 --> 00:08:57,605 التي تمنح السلطة للسيطرة على ."الانتخابات العامة في "فيتنام 74 00:09:00,070 --> 00:09:02,220 ،الولايات المتحدة كما يعرف العالم 75 00:09:02,493 --> 00:09:04,110 .لن تبدأ حربًا 76 00:09:05,536 --> 00:09:07,333 .الـ 11 من مايو، 1961 77 00:09:07,482 --> 00:09:09,304 أمر الرئيس (كينيدي) بفتح تحقيق كامل 78 00:09:09,351 --> 00:09:13,063 من قبل وزارة الدفاع حول أيّ التزام ."محتمل للقوات الأمريكية في "فيتنام 79 00:09:17,816 --> 00:09:20,863 أننا لسنا على وشك إرسال أولادنا الأمريكيين 80 00:09:20,926 --> 00:09:23,863 على بعد 9 أو 10 آلاف ميلًا عن ديارهم 81 00:09:24,161 --> 00:09:28,162 ليفعلوا ما يجب على الأولاد .الآسيويين أن يفعلوا لأنفسهم 82 00:09:28,280 --> 00:09:30,688 الرئيس (جونسون) اختار إعادة (تأكيد سياسة (كينيدي 83 00:09:30,713 --> 00:09:34,095 حول بدأ العمليات العسكرية .تحت سيطرة سياسية محكمة 84 00:09:55,818 --> 00:09:59,770 "العاصمة واشنطن، 1971" 85 00:10:20,528 --> 00:10:24,670 هل يمكننا تفقد الأرقام مرة أخرى؟ 86 00:10:25,350 --> 00:10:29,658 ـ كم سهمًا ستبيع الشركة؟ ـ 1.35 مليون سهم 87 00:10:30,096 --> 00:10:31,260 وكم معدل السعر؟ 88 00:10:31,353 --> 00:10:35,253 .أنه بين 24.50 و27 دولارًا للسهم واحد 89 00:10:35,347 --> 00:10:36,855 .أنه ليس فرقًا كبيرًا تمامًا 90 00:10:37,191 --> 00:10:40,902 بالنسبة لهم، كما تعرف، المصرفيّون .. يتلاعبون بالأسعار دومًا 91 00:10:40,981 --> 00:10:45,072 لكن بالنسبة لنا، أنه أكثر من 3 مليون دولار 92 00:10:45,097 --> 00:10:49,288 وهذا يعتبر راتب لأكثر من 5 .أعوام لـ 25 صحفيًا جيّدًا 93 00:10:49,414 --> 00:10:51,773 .جيّد لكن لماذا تنفق في غرفة الأخبار؟ 94 00:10:51,813 --> 00:10:55,219 "فأنّكم أقل ربحًا من شركة "غانيت ."أو "نايت & ريدر 95 00:10:55,258 --> 00:10:59,717 غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم" صحف احتكار في الأسواق الصغيرة 96 00:10:59,867 --> 00:11:04,048 وقرائنا هم الرواد، هل تعرف ذلك؟ .أنهم مثقفون ومتطلبون جدًا 97 00:11:04,095 --> 00:11:08,199 لهذا السبب أننا نستثمر .في الصحفيين الجيّدين 98 00:11:08,575 --> 00:11:09,578 .. ولذا 99 00:11:09,583 --> 00:11:13,881 بسبب الجودة والربح متصلان .ببعضهما الآخر 100 00:11:15,506 --> 00:11:18,428 ـ هل ترين؟ أنّكِ تعرفين كل هذا فعلًا ـ يا إلهي 101 00:11:18,624 --> 00:11:20,374 .لا أعرف إن كنت كذلك 102 00:11:20,481 --> 00:11:21,786 ـ يجب تناول الفطور ـ أجل 103 00:11:21,811 --> 00:11:23,396 أننا لا نريد (بول) أو (آرثر) .. أن يقلقان جدًا بشأن هذا 104 00:11:23,474 --> 00:11:24,551 ـ لا ـ في الاجتماع 105 00:11:24,637 --> 00:11:25,598 .حظًا موفقًا 106 00:11:26,481 --> 00:11:28,185 .(شكرًا لك، (فريتز 107 00:11:29,778 --> 00:11:31,106 ـ أراك في وسط المدينة ـ سأراك هناك 108 00:11:31,169 --> 00:11:34,755 ـ هل تظنين أن هذا ضروري حقًا؟ ـ يا إلهي، أجل يا عزيزي 109 00:11:34,780 --> 00:11:37,639 يجب أن تسمع كيف يتحدثون .في هذه الاجتماعات 110 00:11:37,895 --> 00:11:41,514 ـ كما لو كان لغة أجنبية ـ لا، أقصد جعلها شركة عامة 111 00:11:46,858 --> 00:11:50,031 .يبدو أن ميزانيتنا منخفضة 112 00:11:50,335 --> 00:11:53,138 ـ كما تعرف، بالكاد نغطي التكاليف ـ هذا عمل الصحيفة 113 00:11:53,163 --> 00:11:54,889 .هذا عمل صحيفتنا 114 00:11:54,936 --> 00:11:58,545 وأننا بحاجة لعرض عام لنحافظ .على عملنا ونواصل توسعنا 115 00:11:59,006 --> 00:12:00,296 .(هذا ما يقوله (فريتز 116 00:12:00,343 --> 00:12:03,993 ويقول ايضًا أن العائلة يمكنها .. الحفاظ على سيطرتها للشركة إذا 117 00:12:05,592 --> 00:12:09,734 حسنًا، لست واثقة أن كان جدك ليريدنا .أن نتخلى عن أيّ مقعد من مجلس الإدارة 118 00:12:12,677 --> 00:12:13,593 مرحبًا؟ 119 00:12:14,265 --> 00:12:16,335 ـ سيّدة (غراهام)؟ ـ أجل، هذه أنا 120 00:12:16,757 --> 00:12:18,375 .أرجوكِ انتظري رئيس الأركان 121 00:12:20,351 --> 00:12:21,258 مَن المتصل؟ 122 00:12:22,259 --> 00:12:23,180 .(هالدمان) 123 00:12:23,819 --> 00:12:26,664 (ـ سيّد (غراهام)، أنا (بوب هالدمان ـ أجل، مرحبًا 124 00:12:26,969 --> 00:12:29,319 .لدينا مشكلة صغيرة هنا 125 00:12:43,240 --> 00:12:44,216 .يا إلهي 126 00:12:45,786 --> 00:12:46,951 .أنا آسفة جدًا 127 00:12:47,706 --> 00:12:49,410 ـ آسفة، آسفة ـ صباح الخير 128 00:12:49,519 --> 00:12:53,479 تأخرت كثيرًا، كنت مشغولة في .. أنجاز بعض الأشياء المتعلقة و 129 00:12:54,058 --> 00:12:56,472 .وثم تلقيت مكالمة غير متوقعة 130 00:12:56,550 --> 00:12:58,590 حسنًا، ما خطب هذه الحقيبة؟ 131 00:12:59,504 --> 00:13:03,660 بين)، لقد أخبرتك، هذا هو اليوم) .. الذي يجب أن نقابل المصرفيين 132 00:13:03,724 --> 00:13:05,645 ـ أجل، صحيح ـ .. اليوم، تعرف هذا 133 00:13:05,718 --> 00:13:07,774 .. ـ حسنًا، أراهنكِ بكل دولار ـ شكرًا لك 134 00:13:07,821 --> 00:13:12,244 في محفظتي أنّكِ الشخص الوحيد في .قاعة الاجتماع الذي قرأ جميع هراءهم 135 00:13:12,269 --> 00:13:14,464 ربما أنّي الوحيدة التي .تحتاج إلى فعل هذا 136 00:13:14,558 --> 00:13:17,162 ما رأيكِ بـ (نيل شيهان)؟ 137 00:13:17,225 --> 00:13:21,766 "يا إلهي، تغطيته لحرب "فيتنام رائعة للغاية، لماذا؟ 138 00:13:21,985 --> 00:13:24,758 هل تفكر في محاولة خطفه من صحيفة "تايمز"؟ 139 00:13:24,791 --> 00:13:29,345 ـ لست واثقة أن يمكننا تحمل راتبه ـ أنه لم يكتب مقالة منذ 3 أشهر 140 00:13:30,832 --> 00:13:32,347 هل تظن أنه أكتشف شيئًا مهمًا؟ 141 00:13:32,808 --> 00:13:35,246 حسنًا، رأيت (إيب) في حفلة عشاء الأسبوع الماضي 142 00:13:35,271 --> 00:13:37,871 .وأنه كان يبدو متعجرفًا جدًا 143 00:13:38,847 --> 00:13:40,028 أليس هو هكذا دومًا؟ 144 00:13:41,194 --> 00:13:43,280 ـ إذًا، مَن كان؟ ـ ماذا تقصد؟ 145 00:13:43,428 --> 00:13:45,000 .صاحب المكالمة الغير متوقعة 146 00:13:47,031 --> 00:13:48,274 .حصلت على قصة ثانوية 147 00:13:48,728 --> 00:13:50,064 .تتعلق بالبيت الأبيض 148 00:13:50,651 --> 00:13:52,557 ـ (هالدمان) أتصل بيّ ـ حقًا؟ 149 00:13:52,661 --> 00:13:58,776 يبدو أن الرئيس قرر عدم منح (جوديث) .(الإذن لتغطية زفاف (نيكسون 150 00:13:58,870 --> 00:14:00,753 ـ يا إلهي ـ أجل 151 00:14:00,831 --> 00:14:03,051 قالوا أن بمقدورنا أرسال .مراسل آخر 152 00:14:03,183 --> 00:14:04,215 حقًا؟ 153 00:14:04,275 --> 00:14:06,581 ـ لا أصدق هذا ـ أعرف 154 00:14:06,715 --> 00:14:08,194 .. ـ أعرف، لكن ـ يا إلهي 155 00:14:08,265 --> 00:14:11,043 ـ لكن ماذا؟ ـ لست واثقة أنّي ألوم الرئيس 156 00:14:11,068 --> 00:14:12,594 (ـ على هذا، يا (دان ـ حقًا؟ 157 00:14:12,684 --> 00:14:15,153 هل تريد (جوديث) أن تغطي زفاف ابنتك؟ 158 00:14:15,246 --> 00:14:16,771 .حسنًا، ابنتي ما زالت بسن العاشرة 159 00:14:16,817 --> 00:14:20,138 أظن أنها فقدت فرصتها عندما .ذهبت لحفلة استقبال (جولي) 160 00:14:20,256 --> 00:14:22,224 ـ أنهم تأديبيون ـ مقالاتها انتقادية 161 00:14:22,249 --> 00:14:23,500 ـ بالطبع أنه تأديبي ـ هذا تأديبي 162 00:14:23,555 --> 00:14:24,696 .بالطبع أنه تأديبي 163 00:14:25,957 --> 00:14:29,903 أنها قارنت (تريشيا نيكسون) .بمخروط آيس كريم بالفانيلا 164 00:14:29,958 --> 00:14:31,904 ـ أنها فعلت ذلك، أجل ـ أجل 165 00:14:32,296 --> 00:14:35,610 أعني، لماذا والدها قد يريد من جودي) أن تغطي حفل زفاف ابنته؟) 166 00:14:35,672 --> 00:14:38,008 ـ بحقكِ .. ـ أنا فقط 167 00:14:38,736 --> 00:14:41,982 أأنت واثق أننا نتصرف بشكل صحيح، يا (دان)؟ 168 00:14:42,139 --> 00:14:43,460 هل سنخوض هذا مجددًا؟ 169 00:14:43,485 --> 00:14:46,487 ،لا، قسم "ستايل" الجديد .. أحيانًا 170 00:14:46,541 --> 00:14:48,503 ـ تغطية الحفلات ـ سأتولى هذا الأمر 171 00:14:48,528 --> 00:14:49,893 ـ يمكن أن تكون مفيدة قليلًا ـ سأتولى هذا الأمر 172 00:14:49,978 --> 00:14:51,432 ـ سأبحث عن محرّر جديد ـ أجل 173 00:14:51,457 --> 00:14:54,517 حقًا؟ لأنه أعلم أنّي تحدثت .معك بشأن هذا من قبل 174 00:14:54,692 --> 00:14:57,772 ،أنّك تفقد الريادة الأنثوية .. كما تعرف، أظن 175 00:14:58,396 --> 00:15:01,124 أظن ربما ترغب في التركيز .. أكثر بمواضيع النساء 176 00:15:01,155 --> 00:15:03,382 .كاثرين)، لا تضايقيني) 177 00:15:11,163 --> 00:15:12,311 .. أنت 178 00:15:15,388 --> 00:15:17,067 .هذه الفطور كان فكرتك، أتعرف 179 00:15:17,106 --> 00:15:21,693 .. أجل، وأنتِ الناشرة ورئيستي وأنا 180 00:15:21,729 --> 00:15:25,019 أنّي أقدر هذه النصائح لكني .سمعتكِ ثلاث مرات 181 00:15:25,044 --> 00:15:30,040 أتعرف، أنّي أفكر قد تكون هناك طريقة ،أخرى لتهدئة الأمور مع البيت الأبيض 182 00:15:30,080 --> 00:15:33,362 ربما يمكننا أرسال شخص آخر، هل تعرف؟ 183 00:15:33,471 --> 00:15:34,697 ـ لا، لا .. ـ لأنها 184 00:15:34,760 --> 00:15:36,182 .لن أرسل مراسل آخر 185 00:15:36,206 --> 00:15:39,111 ،)ليست أخبار صعبة يا (بين .أنه مجرد حفل زفاف 186 00:15:39,175 --> 00:15:43,398 ،أنه ليس مجرد حفل زفاف .أنه حفل زفاف أبنة رئيس أمريكا 187 00:15:43,423 --> 00:15:45,365 ـ دع تلك الفتاة تحظى بيومها .. ـ لا يمكننا تغطيتهم 188 00:15:45,425 --> 00:15:48,038 الإدارة تفرض علينا تغطيتنا 189 00:15:48,063 --> 00:15:51,647 لأنهم لا يحبون ما نطبعه عنهم .في صحيفتنا 190 00:15:56,691 --> 00:16:01,262 أتساءل عما إذا (إيب) يهتم جدًا حول .مَن سيغطي حفل الزفاف لصحيفته 191 00:16:01,302 --> 00:16:04,584 حسنًا، لا أكترث بما يهتمه (إيب) ."أو أيّ أحد في "نيويورك تايمز 192 00:16:04,741 --> 00:16:06,123 .ليس صحيحًا، أكترث قليلًا 193 00:16:06,473 --> 00:16:09,224 .قليلًا جدًا 194 00:16:39,193 --> 00:16:42,299 .(أخبرهم أنه من (شيهان .اذهب بسرعة 195 00:17:09,820 --> 00:17:10,937 .(أنه من (شيهان 196 00:17:17,963 --> 00:17:19,955 .إيب)، ها هو ذا) 197 00:17:36,920 --> 00:17:40,398 حسنًا، (رودر) أجبر (نيكسون) .أن يعمل على القانون الثاني 198 00:17:40,423 --> 00:17:43,991 أوسلز) لديه شيء حول جنود) تشتري الهيروين في "سايغون" لكن 199 00:17:44,108 --> 00:17:47,477 رايدر) حصل على نسخة من قائمة) .المباحث للمخربين المحتملين 200 00:17:47,540 --> 00:17:50,791 ،احفظ هذا للنشر المسائي .(أريد (تشال) و(جوديث 201 00:17:50,962 --> 00:17:52,010 !(جوديث) 202 00:17:52,327 --> 00:17:54,359 هل هذه قائمة مخربين حقيقية؟ 203 00:17:54,507 --> 00:17:56,843 أجل، (هوفر) في وزارة العدل .يحتفظ بنسخة 204 00:17:56,890 --> 00:17:58,203 .آلاف الأسماء 205 00:17:58,236 --> 00:17:59,827 جيلين) سمعت أن البيت الأرض) .(رفض استقبال (جوديث 206 00:17:59,852 --> 00:18:02,078 ـ أجل، أنّي أعمل على هذا ـ نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها 207 00:18:02,103 --> 00:18:04,065 سمعت أحدهم يقول أنهم .يعملون على هذا 208 00:18:04,090 --> 00:18:07,638 حسنًا، إذا البيت الأبيض سيتأخذ موقفًا كهذا، ألّا تظن علينا المطالبة؟ 209 00:18:10,746 --> 00:18:14,442 هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كيسنجر)؟ 210 00:18:14,575 --> 00:18:17,318 ـ لا ـ ماذا عن قضية "الهيغ"؟ 211 00:18:17,514 --> 00:18:19,162 .لا، "تايمز" أرسلوا الفتى الجديد 212 00:18:20,393 --> 00:18:21,253 .الفتى الجديد 213 00:18:21,698 --> 00:18:24,862 ـ تظن أن (شيهان) لديه شيء مهم؟ ـ أجل 214 00:18:25,590 --> 00:18:27,910 .حسنًا، من المعروف أن (نيل) مختفي 215 00:18:27,983 --> 00:18:30,258 .لا، أؤكد لك لديه شيء مهم 216 00:18:30,781 --> 00:18:35,386 ـ هل تريدني أن أتحرى عن هذا؟ ـ لا، هذا عمل لأشخص أقل منك 217 00:18:35,675 --> 00:18:36,737 !أيها المتدرب 218 00:18:38,137 --> 00:18:40,474 هل تعمل على شيء مهم؟ 219 00:18:40,552 --> 00:18:42,060 .(لا، يا سيّد (برادلي 220 00:18:43,240 --> 00:18:46,147 حسنًا، كل شيء نفعله هو ."مهم في "واشنطن بوست 221 00:18:46,264 --> 00:18:49,945 تفضل 40 دولارًا، أريد أن تركب أول .. قطار إلى "نيويورك" وتذهب إلى 222 00:18:50,132 --> 00:18:52,945 ،إلى مبنى "تايمز" في شارع 43 لا تخبرهم لصالح مَن تعمل 223 00:18:53,008 --> 00:18:55,805 .(لكن أبحث عن مراسل اسمه (شيهان 224 00:18:55,883 --> 00:18:57,197 نيل شيهان)؟) 225 00:18:57,361 --> 00:19:01,830 أجل، أكتشف ما الذي يعمل .(عليه (نيل شيهان 226 00:19:02,814 --> 00:19:04,064 هل هذا قانوني؟ 227 00:19:04,948 --> 00:19:07,542 ما الذي تظنه نفعله هنا لكسب لقمة العيش، يا فتى؟ 228 00:19:08,470 --> 00:19:10,361 ـ وأحضر إيصالًا للتذاكّر ـ أجل 229 00:19:26,796 --> 00:19:29,102 (ـ صباح الخير، سيّدة (غراهام ـ صباح الخير 230 00:19:33,264 --> 00:19:35,007 .مرحبًا، صباح الخير جميعًا 231 00:19:35,273 --> 00:19:36,318 ـ صباح الخير، سررت برؤيتك (ـ سيّدة (غراهام 232 00:19:36,343 --> 00:19:37,734 ـ صباح الخير (ـ صباح الخير، (آرثر 233 00:19:39,283 --> 00:19:40,158 .مرحبًا 234 00:19:43,395 --> 00:19:44,958 .إذًا، الجميع هنا 235 00:19:45,239 --> 00:19:47,373 ـ كيف حالك، يا (غلهاد)؟ ـ صباح الخير 236 00:19:48,178 --> 00:19:49,100 .شكرًا لك 237 00:20:00,349 --> 00:20:03,835 اعتدت أن أكون الشخص الوحيد .الذي يجلب واجبه المنزلي للصف 238 00:20:06,522 --> 00:20:08,281 ،أظن أننا جميعًا هنا هل يجب أن نبدأ؟ 239 00:20:08,963 --> 00:20:13,042 هل ذهبتِ إلى حفل زفاف أبنة نيكسون) الأخرى لتكتبي مقالًا؟) 240 00:20:13,067 --> 00:20:15,715 حسنًا، كتبت مقالة لكن لم .(اذهب إلى حفل زفاف (جولي 241 00:20:15,779 --> 00:20:18,684 ـ لا، فقط حفل الاستقبال لاحقًا ـ هناك فرق 242 00:20:18,709 --> 00:20:20,843 ،ليس بالنسبة لوالد العروس .أنه يدفع للمقالة 243 00:20:20,954 --> 00:20:23,195 .أظن الشعب الأمريكي يدفعون للمقالات 244 00:20:23,220 --> 00:20:24,650 .رائع، لنكتب مقالة عن هذا 245 00:20:24,675 --> 00:20:26,651 .. ـ أجل ـ (جوديث) يجب أن تتسللي مجددًا 246 00:20:26,728 --> 00:20:29,690 ـ لم أتسلل إلى حفل زفاف (جولي) ـ ماذا تسميه إذًا، يا (جوديث)؟ 247 00:20:29,721 --> 00:20:33,039 ـ حسنًا، أود أن أسميه تحقيقًا صحفيًا ـ حسنًا، هيّا أيها الجميع 248 00:20:33,064 --> 00:20:35,805 كيف سنغطي حفل زفاف ابنة (نيكسون)؟ 249 00:20:40,393 --> 00:20:42,386 مَن سيكون هناك ايضًا؟ 250 00:20:42,425 --> 00:20:44,097 ـ تفضل ـ (جوديث) لديها قائمة الضيوف 251 00:20:44,122 --> 00:20:46,081 لا، أقصد الصحف الأخرى؟ 252 00:20:46,120 --> 00:20:48,807 ،"حسنًا، "تايمز"، "صن"، "غلوب .جميع الصحف الدولية 253 00:20:48,832 --> 00:20:49,801 .حسنًا 254 00:20:50,590 --> 00:20:53,076 ،إذًا، سنتصل بهم 255 00:20:53,101 --> 00:20:55,115 .. سنتصل بجميعهم و 256 00:20:55,358 --> 00:21:00,195 ونقول أن (نيكسون) رفض دخولنا .ونطلب منهم ملاحظاتهم 257 00:21:00,927 --> 00:21:03,271 بين)، من محال أن يعطني) .أحد معلومة 258 00:21:03,296 --> 00:21:06,093 .. لا، سوف يكونون .. أنه سيكون عملًا تعاوني 259 00:21:06,118 --> 00:21:08,296 .سيدافعون على التعديل الأول 260 00:21:08,705 --> 00:21:12,243 سنخبرهم أن الطريقة الوحيدة ... لحماية حقوق النشر 261 00:21:12,323 --> 00:21:13,613 .هو النشر 262 00:21:19,605 --> 00:21:23,856 لا أفهم، قلتم أننا سنثبت .السعر عند 27 دولار 263 00:21:23,895 --> 00:21:25,412 .لا، قلنا أن هناك معدل 264 00:21:25,437 --> 00:21:27,867 .وأن هناك مرونة في الطلبات 265 00:21:28,152 --> 00:21:31,441 لماذا لا نضعه عند 26 دولارًا؟ أو 25 دولارًا حتى؟ 266 00:21:31,509 --> 00:21:35,362 حسنًا يا (بول)، نشعر أن تثبيت السعر .عند 24.50 دولارًا سيكون أكثر تعقلًا 267 00:21:35,432 --> 00:21:36,401 .أنها مجرد بضعة دولارات 268 00:21:36,426 --> 00:21:41,403 ،أنها ليست بضعة دولارات .. أنها أسهم بـ 1.35 مليون 269 00:21:41,796 --> 00:21:43,476 .. لذا، أنه 270 00:21:44,908 --> 00:21:46,432 .ثلاثة ملايين 271 00:21:46,970 --> 00:21:51,064 أكثر من ثلاثة ملايين دولار على .الاقل، هذا كثيرًا على صحيفة 272 00:21:51,135 --> 00:21:53,291 أعني، كم عدد الصحفيين؟ 273 00:21:53,375 --> 00:21:55,829 .. ـ أنهم 25 ـ دعنا لا ننخرط بشيء معقد 274 00:21:55,892 --> 00:21:58,728 ـ يجب أن يكونوا أقل ـ على الأقل 12، يا (فريتز)؟ 275 00:22:00,165 --> 00:22:03,853 .. ـ أنهم 25 مراسلًا ـ 25 مراسلًا؟ 276 00:22:04,119 --> 00:22:07,377 ـ أنهم 25 مراسلًا ،ـ أيها السادة، نعرف أن هذا ليس مثاليًا 277 00:22:07,402 --> 00:22:11,635 لكن القليل من المستثمرين .معارضين لطبيعة الشركة 278 00:22:11,944 --> 00:22:15,382 ـ أنهم لا يحبون الصحيفة؟ "ـ أنهم يحبون "غانيت" و"نايت & ريدر 279 00:22:15,452 --> 00:22:19,453 لكن بصراحة أنهم قلقون بشأن .قدرتكم على كسب ربحًا حقيقيًا 280 00:22:33,617 --> 00:22:36,961 غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم" صحف احتكار في الأسواق الصغيرة 281 00:22:37,008 --> 00:22:38,727 .لهذا السبب يجنون ارباحًا كثيرة 282 00:22:39,227 --> 00:22:44,400 الغرض الرئيسي من العرض هو للنمو .بينما الاستثمار في جودة الصحيفة 283 00:22:44,463 --> 00:22:47,604 .أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول هذا 284 00:22:47,987 --> 00:22:54,153 ونظن أن تحسين الجودة سيؤدي .بشكل طبيعي إلى أرباح كثيرة 285 00:22:56,299 --> 00:22:59,151 ـ مؤسف ـ أنه أكثر من مؤسف 286 00:22:59,555 --> 00:23:02,854 هل هذا يحدث طوال الوقت؟ .. المصرفيين يخفضون السعر 287 00:23:02,932 --> 00:23:06,221 لأجل مستثمريهم المؤسسيين؟ فريتز)، أليس هذا ما ناقشناه؟) 288 00:23:06,246 --> 00:23:08,495 أظن العائلة يجب أن تفكر بشأن التخلي عن سيطرتها 289 00:23:08,582 --> 00:23:10,879 ـ ربما مقعد آخر في مجلس الإدارة ـ بالطبع لا 290 00:23:10,926 --> 00:23:13,513 ،)هذه ليست مفاجئة يا (فريتز .(منذ حادثة (فيل 291 00:23:13,554 --> 00:23:14,365 .(آرثر) 292 00:23:14,441 --> 00:23:17,106 .. بلا إهانة يا (كاي)، أنه أمر مؤسف لكن 293 00:23:17,131 --> 00:23:20,105 من الواضح أن المشترين خائفون بشأن وجود امرأة مديرة للصحيفة 294 00:23:20,130 --> 00:23:22,396 .. وأنه ليس كما لو كان بيع سهل 295 00:23:22,421 --> 00:23:25,230 انها صحيفة محلية بهوامش .وطموحات متواضعة 296 00:23:25,324 --> 00:23:28,121 أظن السيّد (برادلي) لن يوافق .على هذا التوصيف 297 00:23:28,199 --> 00:23:29,614 .بالطبع، أنها تغطي ميزانيته 298 00:23:29,684 --> 00:23:33,020 أميليا)، اتصلي بمكتبي وأخبريهم) ."أنّي لن أتي للغداء في "أوتشيدنتال 299 00:23:33,045 --> 00:23:34,012 .بالطبع، سيّد (بارسونز) 300 00:23:34,037 --> 00:23:35,640 دزينة صحفيين آخرين لأجل ماذا؟ 301 00:23:35,665 --> 00:23:37,179 ليطاردوا "تايمز"؟ 302 00:23:37,204 --> 00:23:40,524 لكي نتمكن من التظاهر أننا في نفس مستواهم؟ 303 00:23:40,549 --> 00:23:42,823 ضعي موعد للشرب عند .جيفرسون) في الساعة الـ 5) 304 00:23:42,922 --> 00:23:44,979 ،آرثر)، (كاي) كانت محقة) .. لازارد) فقط يحاول أن) 305 00:23:45,050 --> 00:23:47,118 ـ هيّا ـ يعمل صفقة أفضل ليضغط علينا 306 00:23:47,196 --> 00:23:49,190 ـ لماذا تظن هذا؟ ـ لأنهم مصرفيون 307 00:23:49,215 --> 00:23:51,455 لهذا السبب يريدون المزيد .من السيطرة 308 00:23:51,480 --> 00:23:53,823 يريدون تأكيدات على أنها .لن تضيع كل شيء 309 00:23:53,891 --> 00:23:54,884 .أعني، بحقك 310 00:23:55,081 --> 00:23:57,418 ،فريتز)، (كاي) امرأة بارعة) 311 00:23:57,653 --> 00:24:00,004 .لكن والدها منح الصحيفة لزوجها 312 00:24:00,457 --> 00:24:03,630 السبب الوحيد لأنها تدير .. الأمور لأنه 313 00:24:03,716 --> 00:24:05,325 .فيل) مات) 314 00:24:05,849 --> 00:24:09,335 .لا تفهمني خطأ .أظن أنها امرأة محبوبة 315 00:24:09,625 --> 00:24:13,385 لكنها طردت (ألفريد فريندلي) وجلبت قرصان 316 00:24:13,541 --> 00:24:15,573 الذي لا يفعل أيّ شيء .سوى استنزاف هوامشنا 317 00:24:15,644 --> 00:24:21,809 أعني، لا تتفاجأ أن المشترين يشعروا بالقلق .حول عجزها لإيجاد حلول لكسب أرباح حقيقية 318 00:24:26,903 --> 00:24:28,637 .كاي)، أنه قراركِ) 319 00:24:29,357 --> 00:24:30,755 ،لكن في رأيي 320 00:24:30,825 --> 00:24:33,561 إن كنت تودين أن تكون هذه ،أكثر من صحيفة عائلية صغيرة 321 00:24:33,586 --> 00:24:36,779 فيجب أن تكون أكثر من .أعمال عائلية صغيرة 322 00:24:40,393 --> 00:24:42,667 .شكرًا يا (آرثر) على صراحتك 323 00:24:44,167 --> 00:24:45,206 .حسنًا 324 00:24:46,911 --> 00:24:49,451 ـ كل شيء جاهز؟ (ـ أجل، سيّد (بارسونز 325 00:24:52,388 --> 00:24:53,349 .حادثة 326 00:24:55,709 --> 00:24:56,561 .. أنا 327 00:24:57,170 --> 00:24:58,671 .أنها لم تكن حادثة 328 00:25:00,022 --> 00:25:02,320 فيل) انتحر .. لا أعرف لماذا) 329 00:25:02,805 --> 00:25:05,384 .الناس يصرون على تسميتها حادثة 330 00:25:06,759 --> 00:25:09,118 هل هذا يجعلهم يشعرون بالتحسن؟ 331 00:25:10,400 --> 00:25:11,978 .. أو يظنون أنهم 332 00:25:12,729 --> 00:25:15,527 .يتصرفون بلطف؟ لا أعلم 333 00:25:16,561 --> 00:25:20,679 إذًا، هل تظن أنه يجب عليّ ان أتخلى على بعض المقاعد في مجلس الادارة؟ 334 00:25:21,536 --> 00:25:22,919 .بالطبع لا 335 00:25:24,592 --> 00:25:26,279 .سنكون بخير 336 00:25:28,367 --> 00:25:34,406 هذه الفقرة في النشرة التي .قرأتها سابقًا اليوم 337 00:25:37,133 --> 00:25:38,618 .. أجل 338 00:25:40,352 --> 00:25:45,275 في حال وقوع كارثة أو حادث" "مفجع خلال أسبوع 339 00:25:45,334 --> 00:25:47,515 ،"بعد عرض العام الأولي" 340 00:25:47,692 --> 00:25:51,646 لازارد فريرز & كو" تحتفظ بالحق" ."الكامل في إلغاء هذه القضية 341 00:25:51,731 --> 00:25:53,146 .(أنه نص موحد، يا (كاي 342 00:25:53,248 --> 00:25:55,562 .أنه نص تعاقدي معياري 343 00:25:56,499 --> 00:26:00,602 لكن، يستطيع المصرفيين الانسحاب؟ 344 00:26:01,181 --> 00:26:03,244 .فقط إذا كان هناك كارثة حقيقية 345 00:26:03,982 --> 00:26:05,873 .. (شاحنة تضرب (بين 346 00:26:06,983 --> 00:26:09,499 لن تتوقف الصحف العالية ،عن نشر الخبر 347 00:26:10,738 --> 00:26:14,006 الشاحنة تلتف حول الحي .. وتضرب (بين) مجددًا 348 00:26:15,591 --> 00:26:16,942 .تظنين أن واحدة من هذا الأمور ممكنة 349 00:26:17,195 --> 00:26:19,142 .لا أعلم، لكن أنت تعرف 350 00:26:19,251 --> 00:26:22,416 بيت (نيكسون) الأبيض لا شيء .سوى مكان انتقامي 351 00:26:22,469 --> 00:26:23,907 ،فقط هذا الصباح 352 00:26:23,993 --> 00:26:26,962 أنهم منعونا من تغطية حفل .(زفاف (تريشيا نيكسون 353 00:26:27,398 --> 00:26:30,750 بطريقة ما، أشك أن هذا سيرتقي .إلى مستوى الكارثة 354 00:26:30,775 --> 00:26:33,274 ،لا، ربما لا 355 00:26:33,370 --> 00:26:35,954 ،عندما (بين) يقرر النهب 356 00:26:35,979 --> 00:26:39,018 فليس من الصعب أن تتخيل .شيء أكثر خطورة 357 00:26:40,878 --> 00:26:43,067 .. أحداث كارثية 358 00:26:44,341 --> 00:26:45,826 .تحدث، أتعرف 359 00:26:45,908 --> 00:26:49,212 أجل، لكن الحق الإلغاء ساري .المفعول لأسبوع واحد فقط 360 00:26:50,026 --> 00:26:52,074 .أسبوع من العرض العام 361 00:26:53,371 --> 00:26:56,372 سبعة أيام بعد أن يقدموا ،العرض يوم الثلاثاء 362 00:26:56,817 --> 00:26:58,520 .الصفقة سوف تتم 363 00:27:01,539 --> 00:27:03,187 .(كل شيء سيكون بخير، (كاي 364 00:27:13,063 --> 00:27:14,961 "نيويورك تايمز" 365 00:27:16,063 --> 00:27:17,062 "كل الأخبار المناسبة للطبع" 366 00:27:22,065 --> 00:27:23,964 !يا إلهي 367 00:27:30,668 --> 00:27:33,867 ـ هل تعرف في أيّ طابق غرفة الأخبار؟ ـ الخامس 368 00:27:34,172 --> 00:27:36,415 .لا، السادس .أجل، الطابق السادس 369 00:27:50,672 --> 00:27:52,680 هل تظن أنه ليس جديرًا بـ "باكستان"؟ 370 00:27:52,728 --> 00:27:56,464 حسنًا، 5 ملايين لاجئ يمكنهم ."يزعزعوا استقرار "البنغال الغربية 371 00:27:56,611 --> 00:27:58,760 .إذًا، (ليندساي) سوف يوبخ غدًا 372 00:27:58,846 --> 00:28:00,549 كيف سيقطع مائة مليون؟ 373 00:28:00,625 --> 00:28:03,126 .سيكون هناك جدال كبير 374 00:28:05,282 --> 00:28:07,571 سمعت أن رؤساء البلدية ."أعطوها إلى (نيكسون) في "فيلي 375 00:28:07,608 --> 00:28:10,431 ـ أجل، أخبرتك أن أولئك الرجال عنيفين ـ تفقد هذا 376 00:28:10,957 --> 00:28:12,864 هل رأيتهم المقالة التي تتحدث عن الخطف؟ 377 00:28:13,489 --> 00:28:15,224 هل تظن 6 صفحات كافية؟ 378 00:28:15,595 --> 00:28:18,502 لدينا ثلاثة أعمدة في الصفحة .الأولى، سآخذها 379 00:28:18,586 --> 00:28:20,180 ـ على متن الطائرة؟ ـ أجل 380 00:28:20,767 --> 00:28:21,962 هل يمكنني مساعدتك، يا صاح؟ 381 00:28:23,007 --> 00:28:24,882 أنّي فقط أريد تسليم هذا .(إلى السيّد (ميتسون 382 00:28:25,310 --> 00:28:27,443 .ماتسون)، سأحرص على أن يستلمها) 383 00:28:29,031 --> 00:28:30,970 .. أعرف زوجان 384 00:28:31,509 --> 00:28:34,127 اللذان غرقا باليخت في جنوب .المحيط الهادي 385 00:28:34,299 --> 00:28:35,596 .مهلًا، هدوء 386 00:28:35,723 --> 00:28:38,756 أعرف زوجان اللذان غرقا باليخت .في جنوب المحيط الهادي 387 00:28:39,037 --> 00:28:41,521 ،أنه يبدو قاتمًا، لذا الرجل سأل 388 00:28:41,582 --> 00:28:43,528 "هل الوصية ستهتم بالأطفال؟" 389 00:28:43,647 --> 00:28:45,818 .زوجته أومأت برأسها "ماذا عن والدتك؟" 390 00:28:45,998 --> 00:28:48,296 .أجل. حسنًا 391 00:28:48,514 --> 00:28:49,960 "هل تبرعنا لـ (نيكسون)؟" 392 00:28:50,593 --> 00:28:52,500 .زوجته هزت رأسها، أجل 393 00:28:53,367 --> 00:28:55,469 "هل تعهدنا أم امتنعنا؟" 394 00:28:56,109 --> 00:28:57,095 ."لقد تعهدنا" 395 00:28:57,360 --> 00:28:59,438 ."الرجل صرخ، "الحمد الله ."نيكسون) سوف يجدنا)" 396 00:28:59,463 --> 00:29:00,471 !"سيتم أنقاذنا" 397 00:29:05,111 --> 00:29:07,472 بالحديث عن (نيكسون)، لقد .. (تحدثت للتو مع (كيسنجر 398 00:29:07,497 --> 00:29:10,167 الذي كان يتحدث عن نهاية ."نهاية حصار "الصين 399 00:29:10,371 --> 00:29:12,927 مقتنع أنها حركة سياسية .حكومية ذكية 400 00:29:13,061 --> 00:29:15,234 .أظن أن هذه إشارتنا، يا سيّدات 401 00:29:15,998 --> 00:29:19,727 لا بد أن أحدهم على هذه الطاولة .المميزة لديه فكرة عما يخططون إليه 402 00:29:19,768 --> 00:29:21,854 أتساءل عما سيقوله صديقه .(جو مكارثي) 403 00:29:21,932 --> 00:29:25,683 قسم "ستايل" الجديد كتب .(مقالة رائعة عن (لورانس دوريل 404 00:29:25,708 --> 00:29:28,449 "حسنًا، لقد حان الوقت لـ "ستايل .أن يحظوا بمقالة جيّدة 405 00:29:28,494 --> 00:29:30,149 .أظن أنه تطور قليلًا 406 00:29:30,174 --> 00:29:32,644 سمعت أنه يعمل على سلسلة .أخرى من الروايات 407 00:29:32,684 --> 00:29:35,779 سمعت أنه يعمل على إيجاد .الزوجة الرابعة 408 00:29:35,804 --> 00:29:37,194 سأقول إنه أحد الأشخاص القليلون .. الذين بمقدورهم 409 00:29:37,219 --> 00:29:40,787 ربما توطيد العلاقات مع الصين الشيوعية .دون الخوف من تكلفة السياسة الكبيرة 410 00:29:40,843 --> 00:29:43,694 لكن هل (نيكسون) بهذا الذكاء؟ .أنه لا يطيقني ابدًا 411 00:29:45,902 --> 00:29:47,895 .كاي)، لا أعرف كيف تفعلين هذا) 412 00:29:47,920 --> 00:29:51,725 لا أعرف كيف تتحملين العمل .في هذه الوظيفة النهارية 413 00:29:51,795 --> 00:29:53,084 .حسنًا 414 00:29:53,137 --> 00:29:54,350 .عليكِ قراءة كتابها 415 00:29:54,474 --> 00:29:56,677 كاي)، هل يمكنني التحدث) معكِ على انفراد؟ 416 00:29:57,921 --> 00:29:59,577 .. هل سنحت لكِ الفرصة لتقرئي 417 00:30:02,283 --> 00:30:03,697 كل شيء بخير؟ 418 00:30:03,820 --> 00:30:06,056 ـ هل (مارغ) بخير؟ ـ أجل، أنها بخير 419 00:30:06,144 --> 00:30:07,769 .العملية الجراحية سارت بخير 420 00:30:07,808 --> 00:30:09,058 .. جيّد، كنت أريد 421 00:30:09,121 --> 00:30:10,262 .. أنا 422 00:30:11,036 --> 00:30:14,185 أردت أخباركِ، وأريدكِ أن تسمعي .هذا مني أولًا 423 00:30:14,248 --> 00:30:18,647 هناك مقالة عني ستطبع .في "تايمز" غدًا 424 00:30:19,741 --> 00:30:21,475 .أنها ليست مقالة تملق 425 00:30:22,811 --> 00:30:24,413 تبحثين عني؟ 426 00:30:24,507 --> 00:30:26,483 .الآن تعرفيني أفضل من ذلك 427 00:30:26,576 --> 00:30:28,288 ثلاثة أيام وثلاثة ليالِ لم .اسمع عنك أيّ خبر 428 00:30:28,313 --> 00:30:29,640 .حسنًا، لقد كنت مشغولًا جدًا 429 00:30:29,839 --> 00:30:31,430 كل ما عرفته، أنّك كنت مستلقيًا في بالوعة في مكانٍ ما 430 00:30:31,455 --> 00:30:32,894 .وسكين في ظهرك 431 00:30:33,418 --> 00:30:34,738 مستلقيًا في بالوعة؟ 432 00:30:35,949 --> 00:30:38,272 .الآن، أسمعي يا عزيزتي، سأخبرك بما حصل 433 00:30:39,139 --> 00:30:41,123 ."لقد كنت في "برمنغهام 434 00:30:42,427 --> 00:30:44,700 ـ مرحبًا (ـ مرحبًا، (بين 435 00:30:45,591 --> 00:30:46,513 .(مرحبًا، (كاثرين 436 00:30:46,538 --> 00:30:49,233 آسفة لإزعاجك في هذا الوقت .المتأخر، لكن أسمع 437 00:30:49,546 --> 00:30:52,898 هل أحرزت أيّ تقدمًا مع السيّد (شيهان)؟ 438 00:30:53,476 --> 00:30:55,926 .لا، لم أفعل 439 00:30:56,013 --> 00:31:00,054 فقط خضت نقاشًا غريبًا .(للتو مع (بوب مكنمارا 440 00:31:00,079 --> 00:31:04,399 وأظن أن "تايمز" ستنشر مقالة .كبيرة غدًا 441 00:31:04,946 --> 00:31:06,759 .اللعنة 442 00:31:06,868 --> 00:31:09,268 كما تعرف، أنه لم يعطني أيّ .. تفاصيل، لكن 443 00:31:09,408 --> 00:31:14,614 قال (بوب) أن المقالة سوف .. تضر به جدًا 444 00:31:36,220 --> 00:31:37,220 .(بين) 445 00:31:38,251 --> 00:31:39,165 .حصلنا عليهم 446 00:31:39,774 --> 00:31:40,752 .حصلنا عليهم 447 00:31:42,719 --> 00:31:44,194 ـ أجل، هذا رائع ـ زوجين سعيدين؟ 448 00:31:44,219 --> 00:31:45,944 !ـ أيها الرئيس (ـ سيّد (برادلي 449 00:31:46,023 --> 00:31:48,210 إذًا، هل وصلت إلى (شيهان)؟ 450 00:31:48,279 --> 00:31:51,795 لا، لكني رأيت مقالة ساخرة .على الصفحة الأمامية غدًا 451 00:31:52,725 --> 00:31:54,109 .هناك فجوة كبيرة 452 00:31:54,531 --> 00:31:56,265 .لا شيء فيها عدا اسم 453 00:32:00,692 --> 00:32:01,497 .سحقًا 454 00:32:02,060 --> 00:32:02,763 .سحقًا 455 00:32:03,866 --> 00:32:04,905 !اللعنة 456 00:32:13,223 --> 00:32:15,059 ـ أعطنا ثلاثة صحف ـ تفضل، تفضل 457 00:32:15,263 --> 00:32:17,538 .هنا، شكرًا لك 458 00:32:18,241 --> 00:32:19,569 .شكرًا، سأتولى هذا 459 00:32:22,142 --> 00:32:25,070 أرشيف "فيتنام" : دراسة بنتاغون حول .تورط متزايد لأمريكا لثلاثة عقود 460 00:32:25,744 --> 00:32:27,096 .الجنرال (هيغ)، سيّدي 461 00:32:27,387 --> 00:32:28,762 (ـ مرحبًا، (أل ـ أجل، سيّدي 462 00:32:28,787 --> 00:32:31,654 ،ماذا عن قائمة الضحايا هل حصلت على الرقم بعد؟ 463 00:32:31,686 --> 00:32:34,397 لا يا سيّدي، لكن أظن أنها .. ستكون منخفضة جدًا 464 00:32:35,075 --> 00:32:37,543 .حسنًا 465 00:32:37,645 --> 00:32:39,231 هل هناك أخبار أخرى مهمة في العالم؟ 466 00:32:39,309 --> 00:32:41,810 ،أجل سيّدي، هناك خبر مهم جدًا 467 00:32:41,864 --> 00:32:48,451 نيويورك تايمز" اللعينة نشرت أكثر" ."وثائق سرية خاصة بحرب "فيتنام 468 00:32:48,597 --> 00:32:50,964 هل تقصد أن هذا تسريب من البنتاغون؟ 469 00:32:51,042 --> 00:32:54,980 .(الدراسة كلها التي أنجازها (مكنمارا 470 00:32:55,331 --> 00:32:59,622 .. هذا خرق أمني مدمر 471 00:32:59,707 --> 00:33:01,119 .. لأكبر شيء 472 00:33:01,144 --> 00:33:02,200 ـ سبق أن رأيته ـ حسنًا 473 00:33:02,226 --> 00:33:04,231 حسنًا، عما كانت؟ 474 00:33:04,292 --> 00:33:05,901 .. ـ أنا ـ هل كنا نعرف بحدوث هذا؟ 475 00:33:05,956 --> 00:33:07,464 .لا، لم نكن نعرف يا سيّدي 476 00:33:07,705 --> 00:33:09,205 .(معي الدكتور (كيسنجر 477 00:33:09,230 --> 00:33:11,761 هنري)، هذا الشيء أعتبره غير مقبول) 478 00:33:11,786 --> 00:33:15,411 أنها خيانة من الأوغاد الذين .نشروا هذا 479 00:33:16,389 --> 00:33:21,719 واثق تمامًا أن هذا انتهاك .. لجميع القوانين الأمنية 480 00:33:21,782 --> 00:33:24,337 .الناس سوف تدّمر بسبب هذا الشيء 481 00:33:25,812 --> 00:33:26,938 "وثائق (كاي) عن دراسة "فيتنام" من البنتاغون" 482 00:33:26,963 --> 00:33:27,908 !يا إلهي 483 00:33:27,933 --> 00:33:30,449 مكنمارا) كان يعرف أننا لا يمكننا) .. الفوز بالحرب في عام 1965 484 00:33:30,474 --> 00:33:32,987 .هذا منذ ستة أعوام 485 00:33:36,052 --> 00:33:37,770 .حسنًا، على الأقل نشرنا حفل الزفاف 486 00:33:40,525 --> 00:33:43,588 هل هناك أحد آخر حاول قراءة الأخبار بدلًا من الإبلاغ عنها؟ 487 00:33:44,588 --> 00:33:47,299 ـ هل لدينا أيّ أدلة؟ "ـ هناك رجل أنا و(فيل) نعرفه في "بوسطن 488 00:33:47,324 --> 00:33:49,667 كان يعمل في وزارة الدفاع عندما .تم تكليف (مكنمارا) بالدراسة 489 00:33:49,761 --> 00:33:52,661 .حسنًا، أتصلي به ايّ أحد آخر؟ 490 00:33:53,380 --> 00:33:54,442 هل هذا كل شيء؟ 491 00:33:55,310 --> 00:33:57,912 أفضل دليل قد أحصل عليه يكون من افتتاحية عدد صحيفة أخرى؟ 492 00:33:58,967 --> 00:34:01,445 أننا لا نفعل أيّ شيء سوى .العبث في فناءنا الخلفي 493 00:34:01,476 --> 00:34:03,421 .بحقك يا (بين)، أنها مجرد قصة 494 00:34:03,450 --> 00:34:06,927 لا، أنها 7 آلاف صفحة مفصلة .. حول كيف البيت الأبيض 495 00:34:07,024 --> 00:34:09,327 كان يكذب بشأن حرب .فيتنام" لـ 30 عامًا" 496 00:34:09,352 --> 00:34:11,665 .. أنهم الرؤساء (ترومان) و(ايزنهاور) و 497 00:34:11,704 --> 00:34:13,110 .. (جاك كينيدي) 498 00:34:13,461 --> 00:34:18,602 ليندون جونسون) .. يكذبون بشأن) فيتنام" وتظن أنها مجرد قصة؟" 499 00:34:20,107 --> 00:34:21,865 .لنؤدي واجبنا 500 00:34:23,451 --> 00:34:24,952 .جدوا تلك الصفحات 501 00:34:29,422 --> 00:34:30,555 ،)بين) 502 00:34:31,008 --> 00:34:34,064 .قد يكون لديّ شيء .. ربما 503 00:34:34,089 --> 00:34:36,835 حسنًا، أبلغني عندما يكون .شيء مبشر قليلًا 504 00:34:36,874 --> 00:34:39,625 .سأتعقب الدليل بنفسي 505 00:34:44,264 --> 00:34:46,045 لمَ لا تقصين قصة شعركِ؟ 506 00:34:46,076 --> 00:34:47,366 ـ أمي ـ فقط قليلًا 507 00:34:47,391 --> 00:34:48,788 .أنّي مشغولة 508 00:34:54,630 --> 00:34:57,029 من الصعب قليلًا القراءة، صحيح؟ 509 00:34:57,178 --> 00:34:59,311 .أتخيل أنه صعب عليكِ 510 00:35:00,130 --> 00:35:01,373 .لا 511 00:35:01,834 --> 00:35:02,904 لماذا؟ 512 00:35:03,943 --> 00:35:06,569 هذه يتعلق بأصدقائكِ.. (مكنمارا)؟ 513 00:35:07,100 --> 00:35:09,357 .(و(كينيدي) و(جونسون 514 00:35:09,420 --> 00:35:11,546 .جاك) و(ليندون) كانا أصدقاء والدكِ) 515 00:35:11,571 --> 00:35:14,141 أنّكِ سافرت إلى "تكساس" مع .ليندون) بعطلة الاسبوع بعد مؤتمره) 516 00:35:14,166 --> 00:35:16,469 .حسنًا، هذا خطأكِ، أردتِ رؤية مروحيته 517 00:35:16,494 --> 00:35:18,987 ،وعندما رآكِ .دعاكِ إلى المزرعة 518 00:35:19,012 --> 00:35:21,261 .. حسنًا، فقط أراد دعمًا من الصحيفة 519 00:35:21,286 --> 00:35:24,481 أجل، لكن وجهة نظري أن (ستيف) .. و(بيل) كانا ينتظرانكِ في المنزل 520 00:35:24,551 --> 00:35:25,738 ـ اللذان كان لديهما ضيوف ـ أعرف 521 00:35:25,763 --> 00:35:27,121 .ينتظروكِ في المزرعة 522 00:35:27,208 --> 00:35:28,764 لم يكن لديكِ أيّ شيء سوى .ملابس قذرة في حقيبتكِ 523 00:35:28,789 --> 00:35:30,476 كيف تعرفين ما كان موجود في حقيبتي؟ 524 00:35:30,543 --> 00:35:32,215 ،ركبتِ طائرة الرئيس .. وقضيتِ عطلة الأسبوع 525 00:35:32,239 --> 00:35:34,067 .. ـ لم أركب، كان لديكِ ـ تسبحين 526 00:35:34,092 --> 00:35:35,474 ليفي بيرس) وقلتِ) "!يجب عليّ الذهاب" 527 00:35:35,499 --> 00:35:37,389 وركبتِ القارب السريع مع .(ليندون) و(ليدي بيرد) 528 00:35:43,031 --> 00:35:48,290 من الصعب قول "لا" لرئيس .الولايات المتحدة 529 00:35:53,305 --> 00:35:54,852 هل كنتِ تنتظرين أحد؟ 530 00:35:55,369 --> 00:35:56,548 في هذه الساعة؟ 531 00:36:02,065 --> 00:36:04,341 .آمل أنّي لست جئت مبكرًا جدًا 532 00:36:04,415 --> 00:36:06,829 .على الإطلاق، لا بد أنه أمر عاجل 533 00:36:06,985 --> 00:36:07,946 أين أختكِ؟ 534 00:36:11,066 --> 00:36:12,526 .أنه ملكي ايضًا، يا عزيزتي 535 00:36:12,847 --> 00:36:15,535 أين أختكِ؟ .لنذهب ونبحث عنها 536 00:36:20,213 --> 00:36:22,229 ."واثق أنّكِ قرأتِ أخبار "نيويورك تايمز 537 00:36:24,187 --> 00:36:28,063 ،الدراسة التي يعملون عليها .التي كلفوا (مكنمارا) ليفعلها 538 00:36:28,196 --> 00:36:28,992 .أجل 539 00:36:29,017 --> 00:36:31,086 ،وإذا أنه كلّف بذلك .لا بد أنه لديه نسخة 540 00:36:36,699 --> 00:36:41,037 أريد أن أخبركِ أن إيجاد المصدر .كالبحث عن إبرة في كومة قش 541 00:36:41,062 --> 00:36:42,264 .لا أحتاج إلى الاستعارة الكلامية 542 00:36:42,289 --> 00:36:45,226 أنّي لم أكتب منذ فترة، لذا أنها عبارة مبتذلة لمقارنة أفضل 543 00:36:45,251 --> 00:36:46,936 .خطرت ليّ 544 00:36:48,545 --> 00:36:50,453 .(أريد نسخة لهذه الدراسة، (كاي 545 00:36:52,882 --> 00:36:53,961 .(أعطها الكرة، يا (بين 546 00:36:53,986 --> 00:36:55,485 ـ تفضلي ـ شكرًا لك 547 00:36:58,204 --> 00:37:03,135 أتعرف يا (بين)، بقدر ما أنا متلهفة ،إلى مهمة تحقيقية جيّدة 548 00:37:04,093 --> 00:37:07,208 .بوب مكنمارا) صديق قديم) 549 00:37:07,287 --> 00:37:10,117 .سيعاني كثيرًا في حياته الآن .. أنّي فقط 550 00:37:10,265 --> 00:37:12,594 .ربما قال كل ما يريد قوله 551 00:37:12,727 --> 00:37:14,493 لماذا برأيكِ؟ 552 00:37:14,925 --> 00:37:16,112 ـ "لماذا"؟ ـ لماذا؟ 553 00:37:16,222 --> 00:37:20,043 ـ لماذا يتحدث إليكِ؟ .. ـ حسنًا، أخبرتك أنه صديقي و 554 00:37:20,113 --> 00:37:22,052 حسنًا، هل يتحدث إلى أصدقاء آخرين؟ 555 00:37:24,296 --> 00:37:28,164 لست واثقة أنّي أقدر .. ما الذي تقحم نفسك 556 00:37:28,189 --> 00:37:32,259 ـ (مكنمارا) يتحدث إليكِ لأنّكِ ناشرة ـ ليس صحيحًا 557 00:37:32,284 --> 00:37:33,728 "ـ في صحيفة "واشنطن بوست ـ لا 558 00:37:33,775 --> 00:37:35,941 ـ هذا ليس السبب ـ لأنه يريدكِ أن تبرئيه 559 00:37:35,966 --> 00:37:38,051 .. ـ لا، ليس هناك أبعد ـ لأنه يريدكِ أن تدعميه 560 00:37:38,076 --> 00:37:41,078 .لا يا (بين)، هذا ليس دوري .أنت تعرف هذا 561 00:37:41,187 --> 00:37:44,305 لن أفترض أن أخبرك .كيف تكتب عنه 562 00:37:44,488 --> 00:37:49,012 كما أنّي لن أتحمل مسؤولية أخباره 563 00:37:49,137 --> 00:37:51,997 أن عليه أن يسلم تلك .. الدراسة السرّية 564 00:37:52,075 --> 00:37:54,451 ،التي ستكون جريمة بالمناسبة 565 00:37:54,560 --> 00:37:57,107 .كمصدر يعمل لصالحك .. 566 00:37:58,405 --> 00:38:00,046 .(قصدكِ مصدرنا، يا (كاثرين 567 00:38:12,714 --> 00:38:14,230 .لا، أنا .. لا 568 00:38:14,308 --> 00:38:17,981 لن أطلب من (بوب) أن .يعطني تلك الدراسة 569 00:38:18,071 --> 00:38:19,032 .. أنا 570 00:38:19,204 --> 00:38:22,041 .(فهمت، لديكِ علاقة مع (بوب مكنمارا 571 00:38:22,875 --> 00:38:27,938 لكن ألّا تظنين أن لديكِ التزام للصحيفة والعامة؟ 572 00:38:28,001 --> 00:38:29,312 .دعني أسألك شيئًا 573 00:38:29,544 --> 00:38:32,911 هل كان يراودك هكذا شعور عندما كنت أتسكع مع (جاك كينيدي)؟ 574 00:38:33,395 --> 00:38:35,592 أين كان شعورك بالواجب حينها؟ 575 00:38:35,639 --> 00:38:39,593 لا أتذكّر أنّك ضغطت عليه .في أيّ شيء 576 00:38:40,284 --> 00:38:43,918 ضغطت على (جاك) عندما .اضطررت أن أتحدث بصراحة 577 00:38:43,965 --> 00:38:45,218 هل هذا صحيح؟ 578 00:38:45,319 --> 00:38:48,118 لأنّك كنت تتناول الطعام في .البيت الأبيض مرة في الاسبوع 579 00:38:48,493 --> 00:38:50,454 ."جميع الرحلات إلى "كامب ديفيد 580 00:38:50,774 --> 00:38:55,088 ورحلة عيد الميلاد البحرية السكر .على "سيكوبا" التي حدثتني عنها 581 00:38:56,723 --> 00:38:59,676 من الصعب التصديق أنّك حصلت على كل تلك الدعاوي 582 00:38:59,715 --> 00:39:02,826 .دون القيام ببعض النقد 583 00:39:08,137 --> 00:39:10,654 اندلعت الاحتجاجات في الشوار اليوم في جميع أنحاء البلاد 584 00:39:10,740 --> 00:39:14,615 بعد نشر المزيد من مقتطفات من دراسة سرية لوزارة الدفاع 585 00:39:14,640 --> 00:39:15,952 ."في جريدة "نيويورك تايمز 586 00:39:16,263 --> 00:39:18,552 قام بهذه الدراسة وزير الدفاع الأسبق 587 00:39:18,584 --> 00:39:21,046 (روبيرت مكنمارا) وقد أثار ذلك المزيد من النقاش 588 00:39:21,092 --> 00:39:23,513 ."حول الحرب الجارية في "فيتنام 589 00:39:23,631 --> 00:39:25,811 وذلك يوضح أن (كينيدي) و(جونسون) 590 00:39:25,902 --> 00:39:27,875 وكذلك (أيزنهاور) و(ترومان) 591 00:39:27,930 --> 00:39:30,634 "ضللوا البلاد في الحرب على "فيتنام 592 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 وقد نُشرت هذه المفاجأة المذهلة في اليومين الماضيين 593 00:39:33,604 --> 00:39:35,095 ."في جريدة "نيويورك تايمز 594 00:39:35,276 --> 00:39:37,190 !لا نريد حربك الدنيئة 595 00:39:37,361 --> 00:39:41,097 تعثرت على جانب اثنى عشر جبل ضبابي 596 00:39:43,604 --> 00:39:47,854 مشيت وزحفت على ستة طرق سريعة ملتوية 597 00:39:48,990 --> 00:39:51,375 ،وأخي (ماريو) قال 598 00:39:51,732 --> 00:39:55,968 هناك وقت عندما يصبح تشغيل" الجهاز بغيض للغاية 599 00:39:56,202 --> 00:39:58,905 حيث عليك أن تضع جسمك على التروس" 600 00:39:59,063 --> 00:40:01,275 وعلى العجلات والرافعات" 601 00:40:01,599 --> 00:40:03,450 "!وعليك إيقافها" 602 00:40:03,724 --> 00:40:05,037 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 603 00:40:05,225 --> 00:40:07,248 !لا نريد حربك الدنيئة 604 00:40:07,401 --> 00:40:09,384 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 605 00:40:10,418 --> 00:40:13,683 حتى لا يضطر الرئيس بالاعتراف بشيء ما 606 00:40:13,730 --> 00:40:15,177 .يعرفه العالم أجمع بالفعل 607 00:40:15,202 --> 00:40:17,912 غدائكِ مع السيّد والسيّدة (روزنتال) ."عند السابعة في "أوك روم 608 00:40:17,990 --> 00:40:19,850 ثم سأقابلك غدًا في الرواق عند الثامنة 609 00:40:19,875 --> 00:40:22,171 لذا سيكون لديك الكثير من الوقت للذهاب ،إلى وسط المدينة قبل الطرح 610 00:40:22,196 --> 00:40:23,556 ...و - .والفطار - 611 00:40:28,511 --> 00:40:30,785 .(باغديكيان) - .أنا (هاري روان) - 612 00:40:31,402 --> 00:40:32,848 ...مرحبًا 613 00:40:33,036 --> 00:40:35,293 .دعني أتصلك بك من خارج الجريدة 614 00:40:57,729 --> 00:40:59,127 .معذرةً 615 00:41:00,128 --> 00:41:01,511 أأنت مهم؟ 616 00:41:02,222 --> 00:41:04,003 .أنا مراسل عام 617 00:41:04,253 --> 00:41:05,206 .حسنًا 618 00:41:37,971 --> 00:41:39,760 .أعتقد أنني لدي شيء 619 00:41:40,230 --> 00:41:41,550 .تفضل 620 00:41:42,364 --> 00:41:43,862 .وهم مصدر القصة 621 00:41:43,942 --> 00:41:46,315 في كل مرة أقرأ فيها جريدة ...نيويورك تايمز" فوق الطية" 622 00:41:46,340 --> 00:41:47,522 سيّد (برادلي)؟ - .لا - 623 00:41:47,608 --> 00:41:49,726 .أشعر وكأن أحد ما قضيب نيران في مؤخرتي 624 00:41:54,899 --> 00:41:56,267 .أعتقد أن لدي شيء 625 00:42:04,908 --> 00:42:07,644 من أين حصلت على هذه؟ - .أحد ما تركهم على مكتبي - 626 00:42:11,636 --> 00:42:16,810 لا أحد اقترح سرًا أن (مكنمارا) استفز الشمال .حتى يكون لدينا أسباب للتصعيد 627 00:42:16,868 --> 00:42:19,339 ."أجل، كان ذلك في مقال في "التايمز .كان مقالًا جيدًا 628 00:42:19,395 --> 00:42:21,372 .عليك تفقده، كان جيدًا - .يا إلهي - 629 00:42:21,427 --> 00:42:24,036 أعطه لشخص ما يمكنه كتابة .واحد وتسعين كلمة في الدقيقة 630 00:42:24,075 --> 00:42:25,733 .(بين) - وقم بمراجعتها، حسنًا؟ - 631 00:42:25,803 --> 00:42:26,787 .(بين) - نعم؟ - 632 00:42:26,967 --> 00:42:29,944 .أعتقد أن لدينا شيء - ما هو؟ - 633 00:42:38,262 --> 00:42:39,529 .يا إلهي 634 00:42:40,611 --> 00:42:43,494 تبًا. أهذه صفح من دراسة (مكنمارا)؟ 635 00:42:43,519 --> 00:42:44,565 من أين حصلت على هذه؟ 636 00:42:44,651 --> 00:42:46,010 .أحد ما تركهم على مكتبي 637 00:42:46,207 --> 00:42:47,371 على مكتبك؟ 638 00:42:47,520 --> 00:42:49,098 .كانت امرأة 639 00:42:49,175 --> 00:42:51,224 ماذا، امرأة؟ أيّ امرأة؟ - لدينا أكثر من مائة صفحة - 640 00:42:51,248 --> 00:42:53,683 .عن دراسة (مكنمارا) هنا - ،كانت امرأة من الهبي - 641 00:42:53,753 --> 00:42:54,863 ،كان لديها 642 00:42:54,888 --> 00:42:56,035 .(ديبي)، صليني بـ (باغديكيان) - لا أعرف ماذا يُطلَق عليهم - 643 00:42:56,060 --> 00:42:57,051 ولكنها واحدة من تلك التنانير - ...إنّه - 644 00:42:57,076 --> 00:42:58,241 ...تبدو مثل - ...خرج، ذهب للتو - 645 00:42:58,304 --> 00:42:59,843 .مختلفة الألوان - .إلى مكان ما - 646 00:42:59,868 --> 00:43:01,334 ...لا - .طولها بين 164 إلى 170 سم - 647 00:43:01,358 --> 00:43:03,336 .حسنًا، هذه أوراق مهمة 648 00:43:03,474 --> 00:43:04,396 ...إنّها 649 00:43:04,421 --> 00:43:05,748 .عدنا إلى الملعب مجددًا - .كانت مصبوغة، سيّدي - 650 00:43:05,773 --> 00:43:06,778 .كانت تنورة مصبوغة 651 00:43:06,895 --> 00:43:10,927 هذا سيكون على الصفحة الأولى .لصحيفة الغد 652 00:43:11,012 --> 00:43:12,271 ...أعطها إلى 653 00:43:12,377 --> 00:43:14,291 .أعطها إلى (ماردر)، هذا يوم سعده 654 00:43:20,588 --> 00:43:22,165 .يا إلهي، المتعة 655 00:43:24,987 --> 00:43:26,236 ."شركة "راند 656 00:43:26,261 --> 00:43:27,667 .(هاري راون) من فضلكِ 657 00:43:33,154 --> 00:43:34,239 .أنا (هاري) 658 00:43:34,264 --> 00:43:36,272 .(هاري)، أنا (بين باغديكيان) 659 00:43:36,678 --> 00:43:38,625 تعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك؟ 660 00:43:38,696 --> 00:43:40,821 .أعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك أنت 661 00:43:42,118 --> 00:43:44,151 لما قد يتنصت أحد على هاتفي؟ 662 00:43:44,778 --> 00:43:47,091 إن اعتقدت أن دراسة (مكنمارا) سُربت ،"من شركة "راند 663 00:43:47,116 --> 00:43:49,694 .فكنت لأتنصت على هاتف رئيس الشركة 664 00:43:50,661 --> 00:43:52,029 .إنّها دراسة وزارة الدفاع 665 00:43:52,514 --> 00:43:54,732 "وقد أُرسلت نسخة إلى شركة "راند .حتى تحفظها 666 00:43:54,786 --> 00:43:56,889 .نسختان، إن لم أكن مخطئًا 667 00:43:58,373 --> 00:44:01,210 .يا إلهي، (بين)، هذا التسريب ليس منّا 668 00:44:01,514 --> 00:44:02,827 متأكد من هذا؟ 669 00:44:03,734 --> 00:44:05,218 ،انظر، طبقًا لخبرتي 670 00:44:05,327 --> 00:44:08,030 الأشخاص الذين يريدون أمور مثل هذه ،أن تُنشر ولديهم الشجاعة لفعلها 671 00:44:08,077 --> 00:44:10,774 ،هو نوع محدد لديهم ضمير حي والقناعة 672 00:44:10,799 --> 00:44:12,288 ولكنهم يتمتعون أيضًا 673 00:44:12,351 --> 00:44:13,366 .بالغرور 674 00:44:13,632 --> 00:44:15,547 .الآن، هناك شخص كلانا نعرفه 675 00:44:15,617 --> 00:44:17,787 .حسنًا؟ كان هناك في نفس الوقت الذي كنت فيه 676 00:44:17,812 --> 00:44:19,117 .غادر بعدي مباشرةً 677 00:44:19,301 --> 00:44:21,044 تعرف عمن أتحدّث، صحيح؟ 678 00:44:21,200 --> 00:44:24,615 أليس هو أول شخص فكرت فيه عندما رأيت مقال "التايمز"؟ 679 00:44:27,623 --> 00:44:29,718 .حسنًا، انظر، عليّ الذهاب 680 00:44:37,921 --> 00:44:39,171 .السيّد والسيّد (روزنتال) 681 00:44:39,265 --> 00:44:41,382 .أجل، أراهما - .على الرحب والسعة - 682 00:44:44,129 --> 00:44:45,051 .مرحبًا 683 00:44:45,262 --> 00:44:46,833 .أيتها الجميلة 684 00:44:46,891 --> 00:44:49,210 .سأعتذر مقدمًا 685 00:44:49,296 --> 00:44:50,211 .من الرائع رؤيتكِ 686 00:44:50,236 --> 00:44:51,391 .لست مرحة على الاطلاق، (إيب) 687 00:44:51,416 --> 00:44:53,689 ...أنا متوترة للغاية حيال 688 00:44:53,823 --> 00:44:57,103 ،"غدًا في "البورصة .عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا 689 00:44:57,128 --> 00:44:58,627 .لا، لا، لا - .أنا سعيدة لأجلكِ - 690 00:44:58,652 --> 00:45:01,105 لا، العلانية حركة جيدة لجريدة ."واشنطن بوست" 691 00:45:01,231 --> 00:45:03,153 ،ربما يمكنكِ حتى التفكير في التوسع 692 00:45:03,178 --> 00:45:04,795 .محاولة أن تكونوا صحيفة على مستوى الدولة 693 00:45:05,577 --> 00:45:07,312 .أتمنى لو سمح لي (إيب) بشراء الأسهم 694 00:45:07,343 --> 00:45:09,609 ...هذا ضد سياسة الشركة ولكن 695 00:45:09,711 --> 00:45:11,906 ...إن كنتِ متوترة وتحتاجين إلى إلها، أنا 696 00:45:12,211 --> 00:45:14,428 .مصادفةً لدي نسخة لجريدة "التايمز" اليوم 697 00:45:14,453 --> 00:45:15,742 !(إيب) 698 00:45:16,753 --> 00:45:18,026 .إلا إذا قد قرأتيها بالفعل 699 00:45:18,777 --> 00:45:21,698 .أنت رجل مريع، أنت كذلك بالتأكيد 700 00:45:21,808 --> 00:45:23,419 أيمكننا الحصول على شيء لنشربه؟ 701 00:45:23,499 --> 00:45:25,490 .يطالب (بوندي) بالقصف المستمر 702 00:45:25,577 --> 00:45:29,086 .يعتقد أن هذا سيحوّل المد .هذا فبراير عام 1965 703 00:45:29,226 --> 00:45:32,751 أجل، لأنّه عندما يحين شهر أبريل .سيدركون أننا لن نقطعه 704 00:45:32,776 --> 00:45:34,790 .و(ليندون جونسون) سيرسل كتيبتين 705 00:45:34,815 --> 00:45:36,016 .أمور جيدة - ...وخذ هذا - 706 00:45:36,041 --> 00:45:38,689 غيّر المَهمة من أمن القاعدة 707 00:45:38,714 --> 00:45:40,314 .إلى القتال النشط - .يا إلهي - 708 00:45:40,339 --> 00:45:42,864 .إنّه تحوّل ضخم. فهو يوسّع الحرب 709 00:45:42,942 --> 00:45:44,189 .ولكنه يصر على السرية 710 00:45:44,216 --> 00:45:46,217 .ألا يجب اخبار الشعب الأمريكي 711 00:45:46,242 --> 00:45:47,882 .حسنًا، هذا هو الأمر الحقيقي 712 00:45:47,907 --> 00:45:49,679 كَم تحتاج من الوقت لتكتبه؟ 713 00:45:49,704 --> 00:45:51,088 .يمكنني انهاءه يوم الخميس 714 00:45:51,127 --> 00:45:54,229 حسنًا، ماذا لو تظاهرنا أنّك شاعر وليس روائي؟ 715 00:45:54,354 --> 00:45:57,589 أعتقد أنه يمكنني انهاء شيء .غدًا مساءً 716 00:45:57,683 --> 00:45:59,520 .حسنًا، يمكننا نشرها يوم الأربعاء 717 00:46:06,193 --> 00:46:10,289 قم بكل الأبحاث التي تريدها ولكن فليساعدني الرب إن لم نحصل على تلك الصفح 718 00:46:10,320 --> 00:46:11,590 ...غدًا مساءً، فيمكن 719 00:46:11,624 --> 00:46:12,702 .فات الأوان 720 00:46:14,742 --> 00:46:17,117 ماذا؟ - .حصلت جريدة "التايمز" عليها بالفعل - 721 00:46:21,112 --> 00:46:22,488 .بالطبع حصلوا عليها 722 00:46:22,574 --> 00:46:25,276 الرئيس (جونسون) قرر في الأول" من أبريل عام 1965 723 00:46:25,315 --> 00:46:26,605 أن القوات البرية الأمريكية" - .بالطبع "التايمز" حصلوا عليه - 724 00:46:26,630 --> 00:46:28,356 ستتولى الهجوم" - .كتبها (نيل شين) - 725 00:46:28,381 --> 00:46:29,732 "...لأنّه مر شهر من التفجيرات" 726 00:46:30,167 --> 00:46:33,246 .تعرف، (شين) وغد، فهو كذلك منذ سنوات 727 00:46:33,386 --> 00:46:36,131 سيّدي الرئيس، المدعي العام اتصل عدة مرات 728 00:46:36,159 --> 00:46:38,584 ."متسائلًا عن مقالات "نيويورك تايمز 729 00:46:39,038 --> 00:46:40,859 تعني محاكمة جريدة "تايمز"؟ 730 00:46:40,898 --> 00:46:44,312 اللعنة، أقصد محاكمة الوغد الذي .أعطاها لهم 731 00:46:44,358 --> 00:46:45,729 .إن عرفت مَن هو 732 00:46:45,754 --> 00:46:46,573 .أجل، أعرف 733 00:46:46,667 --> 00:46:48,698 أعني، هل يمكننا محاكمة "التايمز"؟ 734 00:46:48,723 --> 00:46:49,965 .على ما يبدو 735 00:46:50,379 --> 00:46:51,855 ،طالما "التايمز" متعلّقة بذلك 736 00:46:51,880 --> 00:46:54,467 ،فهم أعداؤنا .أعتقد أنّه علينا فعل هذا 737 00:46:55,500 --> 00:46:56,812 .ابن العاهرة 738 00:47:00,620 --> 00:47:01,785 .(إيب روزنتال) 739 00:47:01,855 --> 00:47:02,816 .مساء الخير 740 00:47:02,911 --> 00:47:04,575 .طاولتك هناك، سيّدي 741 00:47:08,866 --> 00:47:11,702 .عدم النشر على نحو غير مؤكد 742 00:47:11,876 --> 00:47:15,766 بعدما هدد (سكوتي ريدستين) "بالنشر في "فينيارد غازيت 743 00:47:15,791 --> 00:47:17,253 .عندها قرر (بانش) الطباعة 744 00:47:17,278 --> 00:47:19,081 .لن يكون نفس التأثير تمامًا 745 00:47:20,805 --> 00:47:21,931 .(جيمي) 746 00:47:23,728 --> 00:47:27,542 طُلب منّا الامتناع عن النشر 747 00:47:27,684 --> 00:47:29,410 .من المدّعي العام 748 00:47:31,257 --> 00:47:33,155 (نيسكون) سيحاكمنا؟ 749 00:47:39,808 --> 00:47:41,339 ...(كاي)، أنا آسف، عليّ 750 00:47:41,364 --> 00:47:42,433 .لا 751 00:47:46,442 --> 00:47:47,388 .يا إلهي 752 00:47:52,629 --> 00:47:54,154 لما لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟ 753 00:47:54,271 --> 00:47:57,137 .لا، اجلسي، لا تتجادلي معي. سأعود على الفور 754 00:48:03,162 --> 00:48:05,365 .السيّد (روزنتال) كان عليه المغادرة للعمل 755 00:48:05,443 --> 00:48:07,325 .بالتأكيد، سنضع ذلك على حسابه 756 00:48:07,350 --> 00:48:09,278 ...لا، سأدفع أنا الفاتورة، ولكن 757 00:48:09,342 --> 00:48:11,061 هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 758 00:48:11,225 --> 00:48:12,334 .بالطبع، سيّدتي 759 00:48:20,521 --> 00:48:24,756 ،"هناك شخص لدي في "راند .متسرع قليلًا ولكنه ذكي 760 00:48:24,827 --> 00:48:27,397 وعمل لدى (مكنمارا) وكان لديه آراء 761 00:48:27,467 --> 00:48:29,907 ."على عملية صنع قرار الحرب على "فيتنام 762 00:48:30,508 --> 00:48:34,431 .حسنًا - .الأمر هو أنّه كان ضد الحرب - 763 00:48:34,618 --> 00:48:36,462 هل لديه وصول إلى الدراسة؟ 764 00:48:36,654 --> 00:48:38,311 .متأكد أن شركة "راند" لديها نسخة 765 00:48:38,798 --> 00:48:41,439 تبًا. حسنًا، أيمكنك إيجاده؟ 766 00:48:41,791 --> 00:48:43,346 .اعتقد أنّه يمكنني المحاولة 767 00:48:47,478 --> 00:48:49,259 .لدي السيدة (غراهام) على الخط 768 00:48:50,978 --> 00:48:52,189 !(كاثرين) 769 00:48:52,491 --> 00:48:56,820 .اسمع، لدي عناوين الصفحة الرئيسية للغد 770 00:48:56,898 --> 00:48:59,242 .يا إلهي، حسنًا، مجددًا 771 00:48:59,455 --> 00:49:01,549 ،"(جون ميتشل) راسل "التايمز 772 00:49:01,589 --> 00:49:04,363 يبدو أن الرئيس يسعى للحصول .على إنذار قضائي 773 00:49:05,006 --> 00:49:06,703 !حقًا؟ 774 00:49:07,507 --> 00:49:09,204 .هذا يعنني أننا في الملعب 775 00:49:09,788 --> 00:49:11,891 ..."لأنّه إن أُغلقت "التايمز 776 00:49:11,930 --> 00:49:14,556 .إن أُغلقت، فلن يكون هناك ملعب 777 00:49:14,581 --> 00:49:15,908 .انتهى الأمر 778 00:49:15,955 --> 00:49:19,596 ولكن (كاثرين)، أيّ أحد يمكن أن يقتل .ليحصل على معلومة كهذه 779 00:49:19,658 --> 00:49:22,510 حسنًا، بالتأكيد، ولكن ليس إن كان هذا .ضد القانون 780 00:49:22,561 --> 00:49:26,047 إن قرر قاضي فيدرالي بوقف ،التايمز" من النشر" 781 00:49:26,204 --> 00:49:29,134 ...حسنًا، فلا يمكنني رؤية كيف سننشر 782 00:49:29,213 --> 00:49:31,267 .حتى وإن حصلنا على نسخة 783 00:49:31,370 --> 00:49:32,392 .إذن 784 00:49:34,362 --> 00:49:35,301 (بين)؟ 785 00:49:36,104 --> 00:49:37,332 لديك شيء؟ 786 00:49:38,707 --> 00:49:39,738 .لا 787 00:49:40,600 --> 00:49:43,476 حسنًا، إذن لا يوجد شيء لنتحدّث .عنه، حقًا 788 00:49:43,515 --> 00:49:46,602 ...لا. لا شيء لنتحدّث عن إطلاقًا، ولكن 789 00:49:46,798 --> 00:49:49,875 .ولكن شكرًا على النصيحة، سيّدة (غراهام) 790 00:49:50,430 --> 00:49:51,775 ما الذي لا زلت تفعله هنا؟ 791 00:50:21,709 --> 00:50:22,522 .مرحبًا 792 00:50:28,284 --> 00:50:30,877 كيف حالكِ، (كاي)؟ - .مرحبًا جميعًا، سررت برؤيتكم - 793 00:50:31,073 --> 00:50:33,689 مرحبًا؟ - .أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) - 794 00:50:33,892 --> 00:50:35,439 .لم يعد يعمل هنا 795 00:50:35,611 --> 00:50:37,119 أتعرف أين هو الآن؟ 796 00:50:37,330 --> 00:50:39,221 لا، لا أعرف. مَن معي؟ 797 00:50:39,471 --> 00:50:40,722 .شكرًا لك 798 00:50:40,957 --> 00:50:45,552 وإنّه لشرف عظيم لي بأن أرحب بشركة "واشنطن بوست" 799 00:50:45,676 --> 00:50:48,020 !إلى سوق البورصة الأمريكية 800 00:50:52,813 --> 00:50:55,431 ،إنّه لشرف عظيم، سيّدة (غراهام) 801 00:50:55,456 --> 00:50:56,782 .هذا شرف حقيقي 802 00:50:57,782 --> 00:50:58,806 .مرحبًا، أنا (جون) 803 00:50:58,831 --> 00:51:00,329 .أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) 804 00:51:00,354 --> 00:51:01,479 .الرقم خاطئ 805 00:51:05,347 --> 00:51:07,003 .هيّا ضعي بصمتك على هذا اليوم 806 00:51:09,493 --> 00:51:10,595 .أيّها السادة 807 00:51:11,484 --> 00:51:14,963 شكرًا لكم جميعًا على جعل "واشنطن بوست" 808 00:51:14,988 --> 00:51:16,775 .شركة أكثر قوة 809 00:51:18,816 --> 00:51:20,699 .مركز الدراسات الدولية 810 00:51:20,786 --> 00:51:22,334 .أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) 811 00:51:22,435 --> 00:51:23,654 .ليس هنا 812 00:51:25,021 --> 00:51:26,592 ولكنه ما زال يعمل هناك؟ 813 00:51:26,702 --> 00:51:27,710 .أجل 814 00:51:28,022 --> 00:51:29,388 أيمكنني أن آخذ رسالة؟ 815 00:51:29,494 --> 00:51:32,424 .أخبريه أن (بين باغديكيان) اتصل 816 00:51:32,691 --> 00:51:33,793 .تهانينا 817 00:51:33,902 --> 00:51:35,809 يا رفاق، لما لا نتجمع معًا لنأخذ صورة؟ 818 00:51:36,074 --> 00:51:37,981 .هذه فكرة حسنا. ها نحن ذا - .بالتأكيد - 819 00:51:38,566 --> 00:51:39,699 !ابتسمي، (كاي) 820 00:51:39,768 --> 00:51:40,597 ما هذا؟ 821 00:51:40,636 --> 00:51:42,042 !"اشتريتي سهم من "واشنطن بوست 822 00:51:42,222 --> 00:51:44,520 !أعرف، أنا سعيدة للغاية 823 00:51:44,701 --> 00:51:49,522 مليون وثلاثمائة وخمسون ألف سهم .سعر السهم 24.5 دولارًا 824 00:51:52,700 --> 00:51:55,373 "أعتقد أن هذا لن يجعل جريدة "واشنطن بوست ،قادرة على السداد 825 00:51:55,398 --> 00:51:57,443 .ولكن ستكون أقوى من أيّ وقت مضى 826 00:51:57,513 --> 00:51:58,928 !"نخب "واشنطن بوست - !"نخب "واشنطن بوست - 827 00:51:58,991 --> 00:52:00,537 .قال اتصل به من هاتف آمن 828 00:52:08,681 --> 00:52:11,932 سمعت أن (كينيدي) قال إن (فيل غراهام) .هو أذكى رجل قابله على الاطلاق 829 00:52:12,394 --> 00:52:14,816 ،لأن والد (كاي) أعطى زوجها الشركة 830 00:52:14,910 --> 00:52:16,147 .فهي تقول شيئًا عن الرجل 831 00:52:16,172 --> 00:52:18,560 !(بين) - .اعتقدت أنّها تقول شيئًا عن الوقت - 832 00:52:19,823 --> 00:52:20,855 .ارفع الصوت - .مساء الخير - 833 00:52:20,957 --> 00:52:25,348 في وقت متأخر من اليوم مُنعت صحيفة نيويورك تايمز" حتى على الأقل ليوم السبت" 834 00:52:25,513 --> 00:52:28,036 من نشر أيّ وثائق سرية 835 00:52:28,106 --> 00:52:31,920 ."تتناول أسباب وكيفية إدارة حرب "فيتنام 836 00:52:31,972 --> 00:52:36,222 وصرّحت جريدة "التايمز" أنّها ستلتزم بقرار القاضي الفيدرالي 837 00:52:36,247 --> 00:52:37,418 (موراي غارفاين) 838 00:52:37,443 --> 00:52:39,387 ولكنها سوف تقاوم إصدار أمر قضائي دائم 839 00:52:39,412 --> 00:52:40,794 .في جلسة الاستماع يوم الجمعة 840 00:52:40,949 --> 00:52:44,794 وقد اتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين "الأخيرين من سلسلة جريدة "التايمز 841 00:52:44,833 --> 00:52:48,287 .ستؤدي إلى زعزعة الدفاع الوطني 842 00:52:48,374 --> 00:52:50,023 اللعنة، ولماذا نتكلف عناء محاربة الشيوعيين؟ 843 00:52:50,048 --> 00:52:52,039 .أعتقد أن (جيفيرسون) يضحك في قبره 844 00:52:52,157 --> 00:52:54,689 هل أوقفت المحاكم الجرائد من النشر من قبل؟ 845 00:52:54,837 --> 00:52:56,853 .ولا مرة في تاريخ الجمهورية 846 00:52:58,494 --> 00:53:00,393 .من الجيد أننا لسنا جزءًا من هذه الفوضى 847 00:53:00,604 --> 00:53:02,667 .سأعطي أيّ شيء لأكون في هذه الفوضى 848 00:53:03,769 --> 00:53:05,362 .ها هو عنوان صفحتنا الأولى 849 00:53:05,534 --> 00:53:07,403 .غدًا، (تشال)، هذا لك 850 00:53:08,319 --> 00:53:09,428 .حسنًا 851 00:53:10,499 --> 00:53:13,305 .الحفلة انتهت، لنعد للعمل أيّها السادة 852 00:53:13,345 --> 00:53:16,309 ..."في مؤتمر صحفي لمناقشة بحث "البنتاغون 853 00:53:28,691 --> 00:53:31,012 .مرحبًا - .مرحبًا، أنا (بين) - 854 00:53:31,145 --> 00:53:32,864 نعم؟ - (دان)؟ - 855 00:53:33,090 --> 00:53:33,951 .لا 856 00:53:35,169 --> 00:53:37,318 .أحاول الوصول إلى صديق كنت على معرفة به 857 00:53:37,927 --> 00:53:41,216 617-597-4580. 858 00:53:44,765 --> 00:53:45,944 .انتظر 859 00:53:47,672 --> 00:53:50,180 أكان 4580 - 61...؟ - .اتصل من هاتف آخر - 860 00:53:51,227 --> 00:53:52,735 617 861 00:53:52,899 --> 00:53:55,595 597-4580. 862 00:54:05,129 --> 00:54:06,208 617 863 00:54:06,418 --> 00:54:07,552 597 864 00:54:07,803 --> 00:54:09,890 4580 865 00:54:17,945 --> 00:54:18,898 .مرحبًا 866 00:54:19,102 --> 00:54:22,383 ...أجل، أبحث عن - .أجل. (بين)، أنا (دان) - 867 00:54:22,574 --> 00:54:23,762 !(دان) 868 00:54:24,632 --> 00:54:25,851 .من الجيد سماع صوتك 869 00:54:26,015 --> 00:54:27,305 .أجل، مر الكثير من الوقت 870 00:54:27,500 --> 00:54:28,509 .أجل 871 00:54:46,803 --> 00:54:49,069 مَن هذا؟ - .(بين) - 872 00:54:58,579 --> 00:54:59,478 .(بين) 873 00:55:00,198 --> 00:55:01,066 .(دان) 874 00:55:07,135 --> 00:55:09,456 .تضمنت الدراسة 47 مجلدًا 875 00:55:09,612 --> 00:55:13,010 ،هرّبت اثنين في كل مرة .تطلب الأمر منّي شير لأنسخها كلها 876 00:55:16,879 --> 00:55:18,035 ماذا بحق السماء؟ 877 00:55:18,075 --> 00:55:20,755 .حسنًا، جميعنا رجال حكومة سابقين 878 00:55:21,130 --> 00:55:22,583 .تراخيص عالية وكل هذا 879 00:55:22,864 --> 00:55:26,646 أراد (مكنمارا) أن تتاح للأكاديميين .لهم الفرصة لفحص ما حدث 880 00:55:26,802 --> 00:55:29,349 ".كان ليقول لنا، "فليكن ما يكون 881 00:55:29,468 --> 00:55:30,546 .رجل شجاع 882 00:55:30,571 --> 00:55:33,759 حسنًا، أعتقد أن الذنب حافزًا أكبر .من الشجاعة 883 00:55:33,809 --> 00:55:35,590 .(مكنمارا) لم يكذب كالبقية 884 00:55:35,615 --> 00:55:37,826 ،ولكن لا أعتقد أنّه عرف ماذا سيأتي 885 00:55:37,960 --> 00:55:40,444 ماذا سنجده، ولكنه لم يستغرق منه ...وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك 886 00:55:40,469 --> 00:55:41,894 .حسنًا، بالنسبة لنا جميعًا لمعرفة ذلك 887 00:55:41,942 --> 00:55:45,082 ،إن رأى الجمهور هذه الأوراق .فستنقلب أراءهم حيال الحرب 888 00:55:45,560 --> 00:55:47,263 ،عمليات تغطية سرية، ديون مضمونة 889 00:55:47,309 --> 00:55:49,590 .انتخابات مزورة، كل شيء هناك 890 00:55:49,786 --> 00:55:51,747 ...(أيك)، (كينيدي)، (جونسون) 891 00:55:52,394 --> 00:55:54,121 ،"انتهكوا اتفاقية "جنيف 892 00:55:54,175 --> 00:55:56,528 .وكذبوا على "الكونغرس" وعلى الجمهور 893 00:55:56,911 --> 00:56:00,629 عرفوا أننا لن نفوز وما زالوا يرسلوا الشباب .ليلقوا حتفهم 894 00:56:00,793 --> 00:56:02,277 ماذا عن (نيكسون)؟ 895 00:56:03,738 --> 00:56:05,981 .إنّه يستمر كالآخرين 896 00:56:06,224 --> 00:56:09,381 خائف للغاية ليكون الرئيس الذي يخسر .الحرب أثناء فترته 897 00:56:10,390 --> 00:56:12,289 ...شخص ما قال هذا 898 00:56:12,438 --> 00:56:16,353 في مرحلة ما لماذا بقينا .عندما عرفنا أننا سنخسر 899 00:56:17,174 --> 00:56:19,549 ."عشرة بالمئة لمساعدة "فيتنام الجنوبية 900 00:56:19,643 --> 00:56:22,027 .وعشرون بالمئة لمحاربة الشيوعيين 901 00:56:22,326 --> 00:56:27,124 وسبعون بالمئة لتجنب إذلال .هزيمة الجيش الأمريكي 902 00:56:27,530 --> 00:56:31,258 سبعون بالمئة من هؤلاء الفتية 903 00:56:31,555 --> 00:56:33,906 لتجنب أن نُذَل؟ 904 00:56:34,644 --> 00:56:36,278 .هذا عالق معي 905 00:56:45,230 --> 00:56:47,074 سيطاردونك، تعرف؟ 906 00:56:47,348 --> 00:56:48,934 ،وعليّ أن أكون صريحًا 907 00:56:49,399 --> 00:56:51,961 .معرفة مكانك لم يكن شيئًا صعبًا 908 00:56:53,759 --> 00:56:54,852 .أعرف 909 00:56:57,157 --> 00:56:59,111 .سيسجنونك، (دان) 910 00:56:59,627 --> 00:57:02,127 ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟ 911 00:57:04,393 --> 00:57:06,511 .نظريًا، بالتأكيد 912 00:57:09,990 --> 00:57:13,429 ستنشر هذه الوثائق؟ 913 00:57:15,663 --> 00:57:16,766 .أجل 914 00:57:18,002 --> 00:57:20,213 حتى مع الأمر القضائي؟ 915 00:57:22,050 --> 00:57:23,097 .أجل 916 00:57:27,402 --> 00:57:30,286 حسنًا، إذن هذا ليس نظريًا، أليس كذلك؟ 917 00:57:41,027 --> 00:57:43,514 .سأذهب لأقوم ببعض العمل في الأستوديو 918 00:57:52,438 --> 00:57:55,049 .يومي كان جيدًا، شكرًا على السؤال 919 00:58:11,838 --> 00:58:13,713 .هذه الصورة تصيبني بالحزن 920 00:58:15,633 --> 00:58:16,735 .وأنا كذلك 921 00:58:22,466 --> 00:58:24,475 .(برادلي) - ."أنا في "بوسطن - 922 00:58:24,500 --> 00:58:26,327 .سأحتاج إلى مقعدين 923 00:58:26,493 --> 00:58:27,563 لماذا؟ 924 00:58:27,672 --> 00:58:31,072 سأحتاج لشراء تذكرتين لمقعدين على أول ...طائرة غدًا 925 00:58:31,175 --> 00:58:33,127 .وربما الدرجة الأولى 926 00:58:33,670 --> 00:58:35,201 .تبًا، لديك الوثائق 927 00:58:38,065 --> 00:58:40,628 ...حسنًا، تعال إلى هنا و 928 00:58:40,747 --> 00:58:41,996 .تعال مباشرةً إلى المنزل 929 00:58:42,021 --> 00:58:43,341 ،انس (تشال) و(ميغ) والآخرين 930 00:58:43,366 --> 00:58:45,537 لا أريد أن تعرف الجريدة بأكملها .كل هذا بعد 931 00:58:46,386 --> 00:58:47,404 .عليّ الذهاب 932 00:58:47,459 --> 00:58:50,967 ألم تدع بعض الناس للتو؟ - .أجل - 933 00:58:51,049 --> 00:58:53,061 .أجل، سيأتون في موعد ما غدًا 934 00:58:53,086 --> 00:58:55,342 متى، موعد ما غدًا؟ أهو فطار؟ 935 00:58:55,421 --> 00:58:57,132 أم غداء؟ - .لا أعرف، لا أعرف - 936 00:58:57,157 --> 00:58:58,249 أتريد منّي أن أحضر أيّ شيء؟ 937 00:58:58,274 --> 00:58:59,640 .أجل، سنحل كل شيء 938 00:58:59,665 --> 00:59:02,079 حسنًا، إلى أين أنت ذاهب؟ - .إلى الخارج - 939 00:59:02,157 --> 00:59:04,609 أأنت ذاهب إلى الجريدة؟ - .لا. أحبّك، عزيزتي - 940 00:59:06,446 --> 00:59:08,290 أحضرت كعكة، آمل أن ذلك أمر حسن؟ 941 00:59:08,315 --> 00:59:11,330 .بالتأكيد، طالما لا أحد يعد الشموع 942 00:59:13,144 --> 00:59:15,301 .آسف على مجيئي مرة أخرى 943 00:59:16,018 --> 00:59:18,010 .ربما عليّ أن أعطيك مفتاحًا 944 00:59:18,035 --> 00:59:21,061 .لست هنا لأخرب حفلتكِ 945 00:59:21,165 --> 00:59:23,392 ما الأمر؟ - .حسنًا، أحتاج إلى دقيقة - 946 00:59:31,324 --> 00:59:32,973 إذن، أيمكنني أن أسألكِ سؤالًا افتراضيًا؟ 947 00:59:32,998 --> 00:59:35,809 .يا عزيزي، لا أحب الأسئلة الافتراضية 948 00:59:35,834 --> 00:59:38,030 حسنًا، لا أعتقد أنّكِ ستحبين السؤال .الحقيقي أيضًا 949 00:59:41,790 --> 00:59:43,290 ألديك الوثائق؟ 950 00:59:44,875 --> 00:59:46,142 .ليس بعد 951 00:59:49,705 --> 00:59:53,246 ...يا إلهي، لأنّك تعرف 952 00:59:53,271 --> 00:59:55,645 .الموقف الذي سيضعني فيه 953 00:59:56,074 --> 00:59:59,106 ...تعرف، لدينا أسلوب في نشرة الاكتتاب 954 00:59:59,131 --> 01:00:01,136 أجل، أعرف أن المصرفيون يمكنهم تغيير - ...التي - 955 01:00:01,161 --> 01:00:03,785 .رأيهم وأعرف ما هو على المحك 956 01:00:03,893 --> 01:00:05,066 ،تعرفين 957 01:00:05,213 --> 01:00:08,925 الشخصان الوحيدان اللذان أرادا (كينيدي) و(ليندون جونسون) 958 01:00:08,973 --> 01:00:11,893 .خلق صدقات معهما هو أنتِ وزوجكِ 959 01:00:11,918 --> 01:00:13,879 .وأنتِ تملكين الجريدة 960 01:00:15,557 --> 01:00:17,182 .هكذا تُدار الأمور 961 01:00:17,370 --> 01:00:19,386 السياسيون والصحافة، يثقون ببعضهم البعض 962 01:00:19,419 --> 01:00:22,144 حتى يذهبان لنفس الحفلات وشرب الخمر 963 01:00:22,169 --> 01:00:24,067 ويلقون المزح بينما هناك حرب 964 01:00:24,092 --> 01:00:26,568 ."مندلعة في "فيتنام - .(بين)، لا أعرف ما الذي نتحدّث عنه - 965 01:00:26,600 --> 01:00:28,190 .لا أحمي (ليندون) 966 01:00:28,215 --> 01:00:32,632 لا، لديكِ وزير دفاعه الأسبق (روبرت مكنمارا) الرجل الذي كلّف القيام 967 01:00:32,657 --> 01:00:34,476 ...هذه الدراسة، فهو واحد - .لا أحميه - 968 01:00:34,531 --> 01:00:35,835 من ضيوف الحفل - لا أحمي - 969 01:00:35,860 --> 01:00:36,959 .في فنائكِ - ...أيًا منهم - 970 01:00:36,984 --> 01:00:38,397 .أنا أحمي الجريدة 971 01:00:38,444 --> 01:00:41,312 .أجل، حسنًا، لم أكن أضحوكة لـ (جاك كينيدي) 972 01:00:42,445 --> 01:00:47,813 في ليلة اغتياله، أنا و(توني) كنّا ،في مستشفى البحرية لذا سنكون هناك 973 01:00:47,891 --> 01:00:49,642 .قابلنا (جاكي) عندما هبطت الطائرة 974 01:00:49,713 --> 01:00:53,033 كانت تحضر جثة (جاك) على الطائرة "من "دالاس 975 01:00:53,058 --> 01:00:55,074 .ودخلت إلى الغرفة 976 01:00:55,442 --> 01:00:57,489 كانت لا تزال مرتدية هذه البذلة الوردية 977 01:00:57,536 --> 01:00:59,334 .ودماء (جاك) عليها 978 01:01:00,100 --> 01:01:05,515 ...حضنت (توني) وبقيها هكذا لوقتٍ طويل و 979 01:01:07,094 --> 01:01:11,235 ،ثم نظرت (جاي) لي وقالت ...لا شيء من هذا" 980 01:01:11,376 --> 01:01:13,547 ،لا شيء مما رأيته" لا شيء مما أقوله 981 01:01:13,588 --> 01:01:17,010 ".سينشَر في جريدتك، (بين)" 982 01:01:18,035 --> 01:01:20,785 ...وهذا فطر فؤادي، أنا 983 01:01:20,910 --> 01:01:22,676 ...لم أكن 984 01:01:22,856 --> 01:01:24,723 .لم أفكّر في (جاك) كمصدر 985 01:01:24,748 --> 01:01:26,608 ...كنت أفكّر فيه كصديق. و 986 01:01:27,062 --> 01:01:28,507 .وهذا كان خطأي 987 01:01:29,506 --> 01:01:31,867 .وهذا كان شيئًا عرفه (جاك) طوال الوقت 988 01:01:33,148 --> 01:01:35,211 .لا يمكن أن نكون معًا، كان علينا الاختيار 989 01:01:36,318 --> 01:01:37,225 ...و 990 01:01:37,873 --> 01:01:39,193 .وهذا هو المقصود 991 01:01:39,621 --> 01:01:43,497 أيام تدخيننا معًا .في "بنسلفانيا أفينو" انتهت 992 01:01:44,295 --> 01:01:48,186 دراسة صديقك (مكنمارا) .أثبتت هذا 993 01:01:49,278 --> 01:01:50,551 .الطريقة التي كذبوا بها 994 01:01:52,825 --> 01:01:54,255 .الطريقة التي كذبوا بها 995 01:01:54,419 --> 01:01:56,513 .هذه الأيام يجب أن تنتهي 996 01:01:58,871 --> 01:02:01,950 .علينا أن نكون مَن يكبح جماح سلطتهم 997 01:02:02,036 --> 01:02:03,951 ،إن لم نحملهم المسؤولية 998 01:02:04,030 --> 01:02:06,303 فمَن بحق الله سيحمّلهم؟ 999 01:02:08,068 --> 01:02:09,630 .حسنًا، لم أدخن السجائر من قبل 1000 01:02:09,655 --> 01:02:12,225 وليس عندي مشكلة في حضن (ليندون) ...أو (جاك) أو 1001 01:02:12,296 --> 01:02:14,163 .(بوب) أو أيّ شخص مسؤول 1002 01:02:14,938 --> 01:02:16,946 لا يمكننا تحميلهم المسؤولية 1003 01:02:17,063 --> 01:02:18,679 .إن لم يكن لدينا جريدة 1004 01:02:20,877 --> 01:02:23,182 ،عندما أضع يدي على تلك الدراسة 1005 01:02:23,268 --> 01:02:26,050 فماذا ستفعلين، سيّد (غراهام)؟ 1006 01:02:31,222 --> 01:02:32,558 .عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة 1007 01:02:35,431 --> 01:02:36,642 .هذا ما سمعته 1008 01:02:45,619 --> 01:02:47,260 .مياه غازية - .نعم، شكرًا لك - 1009 01:02:48,769 --> 01:02:49,605 ،سيّدي 1010 01:02:49,714 --> 01:02:51,846 أريدك أن تضع مقعدك في وضع مستقيم 1011 01:02:51,871 --> 01:02:53,738 .قبل الاقلاع - .أجل - 1012 01:02:54,379 --> 01:02:56,442 .لا بد أنّها حمولة ثمينة 1013 01:02:56,695 --> 01:02:59,743 .أجل، إنّها أسرار حكومية 1014 01:03:00,978 --> 01:03:02,259 .من فضلك اربط حزام الأمان 1015 01:03:16,656 --> 01:03:18,750 أتعرف لماذا نحن هنا؟ - .قولي لي- 1016 01:03:19,722 --> 01:03:21,456 .مرحبًا، (مارينا) - .مرحبًا - 1017 01:03:21,501 --> 01:03:23,547 أتريدين عصير ليمون؟ - .هذا مبكر قليلًا بالنسبة لي - 1018 01:03:23,572 --> 01:03:25,274 .سأشتري أنا 1019 01:03:25,299 --> 01:03:27,305 أيّ عصير ليمون لديكِ هناك؟ 1020 01:03:27,432 --> 01:03:30,440 .العصير الذي به ليمون 1021 01:03:30,862 --> 01:03:31,862 .حسنًا 1022 01:03:33,116 --> 01:03:34,007 .ها أنت ذا 1023 01:03:36,669 --> 01:03:37,944 .(بيل)، ساعدني 1024 01:03:40,483 --> 01:03:41,851 .أحضر حقيبتي 1025 01:03:44,306 --> 01:03:45,734 أهذا..؟ - .أجل - 1026 01:03:58,740 --> 01:04:02,054 ليست الدراسة بأكملها ولكنها أكثر .من 4000 صفحة منها 1027 01:04:05,120 --> 01:04:06,510 أهذه مرتبة؟ 1028 01:04:06,535 --> 01:04:07,730 .لا أعتقد ذلك 1029 01:04:07,777 --> 01:04:09,035 .لا توجد أرقام للصفح 1030 01:04:09,089 --> 01:04:10,980 .نعم، هذا هو مكان الطوابع السرية 1031 01:04:11,020 --> 01:04:12,231 .مصدري كان عليه ازالتها 1032 01:04:12,256 --> 01:04:13,865 .من المفترض أن نتقاعد يوم الجمعة 1033 01:04:13,904 --> 01:04:16,553 (بين)، كيف سنقرأ 4000 صفحة 1034 01:04:16,578 --> 01:04:18,006 .إنّه غير منظمة على نحو حر 1035 01:04:18,031 --> 01:04:19,094 .التايمز" كان لديهم ثلاثة أشهر" 1036 01:04:19,126 --> 01:04:20,235 ...مُحال أن ننهي هذه الكمية 1037 01:04:20,260 --> 01:04:21,860 .أجل، إنّه محق، لدينا أقل من ثمانية ساعات 1038 01:04:21,915 --> 01:04:23,447 لدينا فارق توقيت ساعتين .لذا لدينا عشرة ساعات 1039 01:04:23,541 --> 01:04:26,400 مهلًا، لآخر ستة سنوات كنّا نلعب .لعبة مَن سنمسكه 1040 01:04:26,425 --> 01:04:28,557 والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة 1041 01:04:28,582 --> 01:04:32,134 والذي هو بالمناسبة، لا يهتم بالتعديل الأول للدستور 1042 01:04:32,213 --> 01:04:33,589 .فلدينا الاشياء الجيدة هنا 1043 01:04:33,980 --> 01:04:35,675 .ليس لدينا أيّ منافسة 1044 01:04:36,202 --> 01:04:38,094 .هناك الكثير من القصص هنا 1045 01:04:38,180 --> 01:04:40,570 .التايمز" بالكاد خدشوا السطح" 1046 01:04:41,195 --> 01:04:43,735 ،لدينا عشرة ساعات حتى الموعد النهائي، لذا 1047 01:04:44,611 --> 01:04:46,026 .سنواصل العمل 1048 01:04:50,097 --> 01:04:52,020 .أعتقد أن هذه المذكرة من (مكنمارا) 1049 01:04:52,246 --> 01:04:55,669 أعتقد أنّه يجب أن يكون هناك توقف لمدة" "...ثلاثة أو أربعة أسابيع للقصف 1050 01:04:55,694 --> 01:04:57,793 .مهلًا، رأيت النصف الآخر من المذكرة 1051 01:04:57,818 --> 01:05:01,162 أيّ أحد لديه النصف الخلفي من برقية (دولس) عام 1954؟ 1052 01:05:01,241 --> 01:05:03,217 .أعتقد أنني رأيت واحدة من شهر يوليو 1053 01:05:03,264 --> 01:05:05,445 ،أجل، ها هي أسباب هذا الاعتقاد" 1054 01:05:05,508 --> 01:05:07,422 هي أننا يجب علينا أن نرسي أساس" 1055 01:05:07,447 --> 01:05:08,671 ".في ذهن الشعب الأمريكي" 1056 01:05:08,696 --> 01:05:10,516 !هذه هي 1057 01:05:12,097 --> 01:05:15,020 ،إذن (جونسون) لم يكن يحاول صنع السلام بل كان يتلاعب بالشعب؟ 1058 01:05:15,045 --> 01:05:17,756 كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟ 1059 01:05:17,804 --> 01:05:19,609 .من 1965 إلى 1968 1060 01:05:19,634 --> 01:05:23,525 ماذا عن مذكرة من اللجنة الخاصة لـ (أيزنهاور) في "الهند الصينية"؟ 1061 01:05:23,587 --> 01:05:25,937 .(ميغ) اقرئي جزء منها لي 1062 01:05:25,968 --> 01:05:27,829 (ميغ)؟ - أيّ أحد رأى ذكر - 1063 01:05:27,854 --> 01:05:29,954 لدراسة (راند) على "فيت كونغ"؟ - أجل، أعتقد أن هذا يمكن أن يكون - 1064 01:05:29,979 --> 01:05:32,978 ،من دراسة (راند) خاصتك ".فيت كونغ ملتزمون للغاية" 1065 01:05:33,003 --> 01:05:35,065 ".فيتنام الجنوبية هي قضية خاسرة" 1066 01:05:35,090 --> 01:05:37,066 !ها أنت ذا 1067 01:05:37,106 --> 01:05:39,245 ...(ميغ)، أنا بحاجة إلى - .أجل، وضعتها على الرف - 1068 01:05:39,270 --> 01:05:40,395 .بضعة أكوام 1069 01:05:40,619 --> 01:05:41,775 .نحن نمسك ببداية الخيط 1070 01:05:41,830 --> 01:05:45,057 حسنًا ،إنّها الواحدة والنصف، عند الرابعة .سيكون هناك مؤتمر صحفي 1071 01:05:45,156 --> 01:05:47,367 هل يريد أيّ أحد بعض عصير الليمون؟ 1072 01:05:47,392 --> 01:05:48,875 هل يوجد به خمر؟ 1073 01:05:48,937 --> 01:05:51,441 .لا أضع خمر على عصير الليمون خاصتي - .تمهلي على الطفلة - 1074 01:05:51,466 --> 01:05:52,286 لما لا؟ 1075 01:05:52,385 --> 01:05:53,929 كَم سعره، عزيزتي؟ - .ربع دولار - 1076 01:05:54,023 --> 01:05:55,133 .بل خمسون سنتًا 1077 01:05:55,829 --> 01:05:57,524 .التضخم - !هذا سيرتفع - 1078 01:06:00,992 --> 01:06:03,242 .سيّد (برادلي) .أنا (روجر كلارك) 1079 01:06:03,477 --> 01:06:05,681 .أنت (روجر كلارك) 1080 01:06:05,884 --> 01:06:07,485 .سررت بمقابلتك شخصيًا 1081 01:06:07,626 --> 01:06:10,682 .أنت مستشار قانوني كبير 1082 01:06:11,403 --> 01:06:13,302 .أجل، تحدّثنا على الهاتف 1083 01:06:13,342 --> 01:06:15,115 .يجب أن يكون صوتي مألوفًا 1084 01:06:15,140 --> 01:06:16,701 متى أنهيت كلية الحقوق؟ 1085 01:06:18,062 --> 01:06:19,734 ...تخرجت - .سؤال بلاغي - 1086 01:06:19,899 --> 01:06:20,641 ،تعرف - .أجل - 1087 01:06:20,666 --> 01:06:23,877 الشخص الذي كان لدينا قبلك أصبح الآن وزير الخارجية؟ 1088 01:06:24,291 --> 01:06:25,901 .لم أكن أعرف هذا 1089 01:06:27,128 --> 01:06:29,003 ...مزحة صغيرة، ربما هذا ليس الوقت 1090 01:06:29,028 --> 01:06:30,567 ما الذي يمكنني مساعدتكم به بالضبط؟ 1091 01:06:30,816 --> 01:06:33,613 إذن، لماذا قد يرسل رئيس المخابرات المركزية مذكرة لأوامر العمل؟ 1092 01:06:33,660 --> 01:06:35,146 .لأنّهم لم يدعونها بحربٍ بعد 1093 01:06:35,178 --> 01:06:36,973 ،حسنًا، لدي لحم ديك رومي مع الخردل 1094 01:06:36,998 --> 01:06:38,868 .لحم مشوي مع الفجل - .سآخذه - 1095 01:06:38,893 --> 01:06:39,877 .(هاورد)، تعال وانظر إلى هذا 1096 01:06:39,902 --> 01:06:41,451 ...(تشال)، عليك رؤية هذا - .خذ منديل - 1097 01:06:41,476 --> 01:06:44,503 إنّه تحليل كامل لوجهة نظر (مكنمارا) .المتغيرة للحرب 1098 01:06:44,550 --> 01:06:45,628 ...أتقول أيّ شيء عن 1099 01:06:45,653 --> 01:06:47,324 .إذن، عرفنا أنّهم كانوا سيغتالون (ديم) 1100 01:06:47,349 --> 01:06:49,043 .أجل، لم يفعلوا شيئًا لإيقاف العملية 1101 01:06:49,068 --> 01:06:50,887 أعتقد أنني وجدت شيئًا عن (مكنمارا) ...في الحرب 1102 01:06:50,931 --> 01:06:51,978 .الحرب الأخرى 1103 01:06:54,037 --> 01:06:55,742 (موراي)، أين النصف الآخر لهذه الوثيقة؟ 1104 01:06:58,236 --> 01:07:01,502 أخبرني أن هذه ليست الوثائق السرية .من دراسة (مكنمارا) 1105 01:07:01,963 --> 01:07:04,284 .أربعة آلاف صفحة منها - جائع؟ - 1106 01:07:04,648 --> 01:07:05,765 .أحتاج استخدام الهاتف 1107 01:07:06,155 --> 01:07:08,032 .هناك هاتف في الغرفة الأخرى 1108 01:07:08,802 --> 01:07:11,263 أهذه هي؟ - .هذه هي، هذه هي - 1109 01:07:12,718 --> 01:07:13,936 .هذا سيحدث 1110 01:07:35,809 --> 01:07:41,464 ،مراجعة واسعة على الحرب، وضعها (مكنمارا)" ".أخذت سنة ولكنها خلّفت فجوات 1111 01:07:55,568 --> 01:07:58,655 .مرحبًا، شكرًا على السماح لي بالمرور 1112 01:07:59,022 --> 01:08:01,643 (مارغ) ما زالت نائمة؟ - .أجل، أجل - 1113 01:08:01,698 --> 01:08:03,026 أتمانعين التحدّث في المنتصف؟ 1114 01:08:03,081 --> 01:08:04,659 .حتى أتمكن من سماعها - .لا، لا - 1115 01:08:04,722 --> 01:08:05,815 .بالطبع لا - ...عندما تستيقظ - 1116 01:08:05,840 --> 01:08:07,160 لا أستطيع المكوث كثيرًا 1117 01:08:07,185 --> 01:08:08,605 .لدي حدث كبير في المنزل - ...أعتقد أنّكِ - 1118 01:08:08,645 --> 01:08:10,426 .قرأتِ كل شيء الآن 1119 01:08:11,776 --> 01:08:13,573 .أجل، قرأت كل شيء. أجل 1120 01:08:13,598 --> 01:08:15,715 .وقرأته مجددًا هذا الصباح 1121 01:08:16,231 --> 01:08:17,239 .كلّه 1122 01:08:18,950 --> 01:08:20,068 ...وأنا فقط 1123 01:08:22,074 --> 01:08:26,504 سامحني، (بوب)، أنا أعرف أنّك تتعامل ...مع الكثير من الأمور الآن ولكن 1124 01:08:26,845 --> 01:08:29,783 ...ولكن من الصعب للغاية عليّ 1125 01:08:30,206 --> 01:08:34,630 أن أفهم لماذا وكيف فعلت .كل هذه الأمور 1126 01:08:34,724 --> 01:08:36,845 .كيف يمكنك الكذب علينا جميعًا 1127 01:08:36,885 --> 01:08:40,636 حسنًا، من السهل على الصحافة أن تصفنا 1128 01:08:40,698 --> 01:08:43,136 بأننا كذّابين، ونحن كنّا نحاول ...الدفع 1129 01:08:43,188 --> 01:08:45,508 ،أجل، ولكنك استمريت واستمريت 1130 01:08:45,533 --> 01:08:48,329 .ابني في المنزل الآن وهو آمن، يا إلهي 1131 01:08:48,558 --> 01:08:50,214 .ولكنك رأيته يذهب للحرب 1132 01:08:50,527 --> 01:08:52,332 كنت تعرف أننا لا يمكننا الفوز هناك 1133 01:08:52,395 --> 01:08:55,793 لسنوات وسنوات وسنوات ومع ذلك ...تركتني 1134 01:08:56,420 --> 01:08:59,552 تركت العديد من أصدقائنا يرسلون ...أبنائهم إلى هناك 1135 01:08:59,638 --> 01:09:01,428 .(كاي)، كنّا نفعل ما في وسعنا 1136 01:09:02,467 --> 01:09:05,048 .كانت هذه "نظرية الدومينو"، الاحتواء 1137 01:09:05,516 --> 01:09:07,992 وفي النهاية، شعرنا أن الضغط العسكري 1138 01:09:08,024 --> 01:09:11,017 كان الشيء الوحيد الذي سيقود .(هو تشي منه) إلى طاولة المفاوضات 1139 01:09:11,100 --> 01:09:12,811 ...كانت عملية صنع القرار لدينا 1140 01:09:12,865 --> 01:09:13,990 ".خاطئة" 1141 01:09:19,328 --> 01:09:22,109 .كانت خاطئة. هذا ما قالته دراستك 1142 01:09:24,165 --> 01:09:25,080 .أجل 1143 01:09:27,902 --> 01:09:32,505 .أؤمن أنّك كنت تحاول أن تفعل ما في وسعك 1144 01:09:33,625 --> 01:09:38,112 وأعرف كَم من الصعب ...القيام بخيارات ستكون 1145 01:09:38,260 --> 01:09:39,401 .هذا لطف منكِ 1146 01:09:41,088 --> 01:09:44,144 .حسنًا، ما سيأتي ربما لن يكون لطيفًا 1147 01:09:46,793 --> 01:09:48,262 لديكِ الوثائق؟ 1148 01:09:50,595 --> 01:09:53,633 لنقل إنّه ربما لدي 1149 01:09:54,023 --> 01:09:55,884 .قرار كبير لآخذه 1150 01:10:00,879 --> 01:10:03,613 .سيناقشون انتهاك قانون التجسس 1151 01:10:03,661 --> 01:10:05,115 .هذه جناية، (بين) 1152 01:10:05,140 --> 01:10:08,320 هذا فقط عندما ننشر وثيقة يمكنها .أن تضر بالولايات المتحدة 1153 01:10:08,405 --> 01:10:11,259 هناك قاضي فيدرالي في "نيويورك" الذي .يعتقد أنّها قد تضر 1154 01:10:11,290 --> 01:10:13,424 حسنًا، لدي ستة صحفيين محنكين في الغرفة المجاورة 1155 01:10:13,449 --> 01:10:15,455 الذين ينقلون أخبار هذه الحرب .لآخر عشرة سنوات 1156 01:10:15,480 --> 01:10:17,518 وسأضع احتمالات أن لديهم فكرة أفضل 1157 01:10:17,543 --> 01:10:19,177 عمّا قد يضر الولايات المتحدة 1158 01:10:19,239 --> 01:10:23,327 من القضاة الذين يهاجمونا الآن .في هذه المنقطة لأول مرة 1159 01:10:23,352 --> 01:10:25,979 هجوم"، أهذه استعارة عن "فيتنام"؟" 1160 01:10:26,004 --> 01:10:28,589 .حسنًا، (بين)، انظر، نعرف أن صحافيوك مهوبون 1161 01:10:28,762 --> 01:10:30,801 ولكن "نيويورك تايمز" قضوا ثلاثة أشهر 1162 01:10:30,826 --> 01:10:32,669 .يناقشون هذه الوثائق 1163 01:10:32,995 --> 01:10:36,004 والآن لديك ماذا؟ سبعة ساعات حتى تُنشر الوثائق؟ 1164 01:10:36,121 --> 01:10:38,566 أيمكنك أن تقول لي بصراحة أن هذا الوقت كافي 1165 01:10:38,613 --> 01:10:43,732 لتتأكد من أنّه لا توجد خطة عسكرية ،أو جندي أمريكي 1166 01:10:43,757 --> 01:10:46,605 أو حياة أمريكية وحيدة ستوضَع ،في طريق الأذى 1167 01:10:46,630 --> 01:10:50,052 وأن هذا لن يضر الولايات المتحدة إن نشرتها؟ 1168 01:10:50,317 --> 01:10:51,441 .أجل 1169 01:10:53,652 --> 01:10:54,919 متأكد من هذا؟ 1170 01:10:54,997 --> 01:10:57,779 .لا! لهذا اتصلت بكما يا رفاق 1171 01:10:59,416 --> 01:11:01,861 انظري، (كاي)، أعرف لماذا .نشرت "التايمز" القصة 1172 01:11:01,886 --> 01:11:03,402 ،ولكن عليكِ أن تفهي 1173 01:11:03,441 --> 01:11:06,518 .أن الدراسة للأجيال القادمة كُتبت للأكاديميين 1174 01:11:06,542 --> 01:11:08,715 في المستقبل ولآن نحن ما زلنا في منتصف الحرب 1175 01:11:08,788 --> 01:11:10,599 .التي لا يمكن للصحافة أن تستهدفها 1176 01:11:10,654 --> 01:11:13,022 .أعتقد أن الجمهور لديهم كل الحق ليعرفوا ذلك 1177 01:11:13,047 --> 01:11:16,765 ولكني أفضل أن الدراسة لا تتاح على نطاق واسع 1178 01:11:16,806 --> 01:11:19,047 .حتى يمكن أن تُقرأ من زاوية معينة 1179 01:11:19,097 --> 01:11:20,996 .تفهمين 1180 01:11:24,334 --> 01:11:26,210 مررنا بالكثير، أليس كذلك؟ 1181 01:11:26,686 --> 01:11:27,890 .(أنت و (مارغ 1182 01:11:28,386 --> 01:11:29,644 .لقد كنت هنالك لأجلي 1183 01:11:30,042 --> 01:11:32,137 .عند أحلكِ محطةٍ في حياتي 1184 01:11:32,162 --> 01:11:33,657 .لقد قمت بمساعدتي 1185 01:11:33,682 --> 01:11:35,824 .لقد اخترت هيئتي بأكملها 1186 01:11:35,980 --> 01:11:38,089 .أنت مستشاري الأكثر جدارة بالثّقة 1187 01:11:38,496 --> 01:11:40,044 .وصديقي العزيز 1188 01:11:41,191 --> 01:11:43,189 ..ولكن أحاسيسي 1189 01:11:43,214 --> 01:11:48,378 حيال ذلك وحيالك أنت لا يمكن أن تكون .جزءً من هذا القرار للنّشر أم لا 1190 01:11:48,451 --> 01:11:51,433 ..أنا هنا طالبةً 1191 01:11:51,458 --> 01:11:54,561 .نصيحتك يا (بوب)، وليس إذنك 1192 01:11:55,905 --> 01:11:56,702 ،حسنًا 1193 01:11:56,810 --> 01:11:58,756 ،إذًا بصفة أحد أكثر مستشاريك الموثوق بهم 1194 01:11:58,781 --> 01:12:00,951 وشخصٌ يدرك ما مدى ،اهتمامك بهذه الشّركة 1195 01:12:00,976 --> 01:12:02,124 .(أنا أشعر بالقلق يا (كاي 1196 01:12:02,176 --> 01:12:03,652 كما تعلمين، لقد اشتغلت في "واشنطن" لعشرٍةِ أعوام 1197 01:12:03,714 --> 01:12:05,128 .لقد رأيت هؤلاء الناس عن مقربة 1198 01:12:05,176 --> 01:12:07,185 بوبي) و (ليندون) كانوا عملاء أقوياء) 1199 01:12:07,210 --> 01:12:09,599 .ولكن (نيكسون) مختلف 1200 01:12:09,772 --> 01:12:11,616 .إنه محاطُ ببعض الأناس السيئين للغاية 1201 01:12:11,641 --> 01:12:13,726 .واذا ما قمت بالنّشر، سيقوم بإخراج أسوء ما فيهم 1202 01:12:13,781 --> 01:12:16,445 (الـ(كولسونس)، و الـ (إرليشمانز .وسيقوم بسحقك 1203 01:12:16,477 --> 01:12:17,930 ..أعلم، إنه مجرّد شخصٍ مخيفٌ، ولكن سأ 1204 01:12:17,962 --> 01:12:19,674 !(إنه ساقطٌ يعمل لحساب (نيكسون 1205 01:12:19,699 --> 01:12:21,457 .(إنه يكرهك ويكره (بين 1206 01:12:21,482 --> 01:12:22,895 .لقد أراد ان يدمّر الصحيفة لسنوات 1207 01:12:22,920 --> 01:12:25,459 .(ولن تحصلي على فرصةٍ ثانية يا (كاي 1208 01:12:25,681 --> 01:12:27,111 آل (ريتشارد نيكسون) الذين أعرفهم 1209 01:12:27,136 --> 01:12:29,088 .سوف يحشدون السلطة الكاملة للرئاسة 1210 01:12:29,113 --> 01:12:30,972 ،وإن كانت هنالك طريقةٌ لتحطيم صحيفتك 1211 01:12:31,073 --> 01:12:32,972 !بإرادة الله، سوف يجدها 1212 01:12:35,907 --> 01:12:39,423 ..نشر المعلومات التي تضرُّ بالأمن القومي - .لقد أخبرتك بأنه لا يوجد شيءٌ هناك - 1213 01:12:39,486 --> 01:12:41,392 .إذا كان هناك، سيتم محاكمة الصحيفة 1214 01:12:41,417 --> 01:12:42,564 أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟ 1215 01:12:42,917 --> 01:12:44,410 ..أجل يا (بين)، لكن إذا خسرنا 1216 01:12:44,435 --> 01:12:46,249 .مع ما ندفع لك، يجب حقا أن لا تخسر 1217 01:12:46,274 --> 01:12:47,303 .بين) أنت بحاجةٍ للاستماع إليهم) 1218 01:12:47,328 --> 01:12:48,734 .مرحبًا يا (فريتز)، من الجيّد رؤيتك 1219 01:12:48,769 --> 01:12:50,011 هذا متعلّقٌ بمستقبل الشّركة 1220 01:12:50,071 --> 01:12:51,609 .وضمان وجود مستقبل - هذا أمرُ ميلودرامي قليلا - 1221 01:12:51,635 --> 01:12:53,211 .ألا تظنُّ ذلك - .ميلودرامي - 1222 01:12:53,236 --> 01:12:56,971 أنت تتحدث عن فضح سنوات .من أسرار الحكومة 1223 01:12:57,481 --> 01:12:59,598 لا يمكنني التخيّل أنهم .سيتعاملون مع هذا بسهولة 1224 01:13:00,221 --> 01:13:01,847 .يمكنك أن تعرّض طرح الاكتتاب العام للخطر 1225 01:13:01,872 --> 01:13:03,948 .يمكنك أن تعرّض محطاتنا التلفزيونية للخطر 1226 01:13:04,019 --> 01:13:05,769 أنت على درايةٍ انه لا يمكن .لمجرمٍ أن يحتفظ برخصة البث 1227 01:13:05,818 --> 01:13:07,872 أتعتقد أنني أبالي بشأن المحطات التلفزيونية؟ 1228 01:13:07,897 --> 01:13:09,841 يجب عليك فعل ذلك، إنهم يجنون .أموالًا طائلة أكثر منك بكثير 1229 01:13:09,866 --> 01:13:12,406 .وبدون تلك الإيرادات، سنضطر للبيع 1230 01:13:12,540 --> 01:13:14,813 ،إذا ما نجحت الحكومة، وتمّت إدانتنا 1231 01:13:14,891 --> 01:13:17,758 صحيفة "الواشنطن بوست" كما .نعرفها تختفي من الوجود 1232 01:13:17,783 --> 01:13:20,830 حسنا، إذا كنا نعيش في عالمٍ حيث يمكن فيه ،للحكومة أن تخبرنا بما يمكننا طباعته من عدمه 1233 01:13:20,855 --> 01:13:23,948 "فإن صحيفة "الواشنطن بوست .قد اختفت من الوجود سلفًا 1234 01:13:25,789 --> 01:13:27,024 ماذا لو انتظرنا؟ 1235 01:13:28,556 --> 01:13:30,759 ما لو أجّلنا الطّباعة اليوم؟ 1236 01:13:30,870 --> 01:13:32,243 وبدلا من ذلك نتّصل بالنائب العام 1237 01:13:32,268 --> 01:13:35,558 .ونقول له أننا نعتزم الطباعة يوم الأحد 1238 01:13:35,583 --> 01:13:39,428 وبهذه الطريقة، سنمنحهم ونمنح ،أنفسنا الوقت لمعرفة شرعية كل ذلك 1239 01:13:39,709 --> 01:13:42,226 بينما تقرر المحكمة في نيويورك ."مصير قضيّة صحيفة "التايمز 1240 01:13:42,369 --> 01:13:46,784 أنت تقترح أن ننبّه النائب العام بحقيقة أننا نملك تلك الوثائق 1241 01:13:46,841 --> 01:13:49,763 .وأننا سنقوم بطباعتها في غضون عدة أيّام 1242 01:13:53,258 --> 01:13:56,110 .حسنا، أجل.. تلك هي الفكرة 1243 01:13:56,706 --> 01:13:57,807 ،أجل، حسنًا 1244 01:13:57,832 --> 01:14:00,978 ،خارج هبوط آل (هيندينبيرغ) في عاصفة رعدية 1245 01:14:01,003 --> 01:14:03,191 .هذه أقذرة فكرةٍ سبق لي أن سمعتها 1246 01:14:03,216 --> 01:14:04,332 .بحقك يا فتى 1247 01:14:12,057 --> 01:14:14,049 .ها هو ذا رجل الساعة 1248 01:14:16,884 --> 01:14:18,234 .لقد تمّ إيجادي 1249 01:14:18,259 --> 01:14:20,916 شكرا لك يا (كاي)، ما كان .عليك الخوض في كل هذه المتاعب 1250 01:14:21,019 --> 01:14:23,509 ،كان علينا طردُه عند الباب أليس كذلك يا عزيزي؟ 1251 01:14:23,541 --> 01:14:26,361 .(يا (جين - .(حاضر يا سيد (غراهام - 1252 01:14:26,607 --> 01:14:28,733 إذًا، هل كل شيءٍ على ما يرام؟ 1253 01:14:28,765 --> 01:14:31,730 .(لقد أصبحت الأمور مثيرةً للغاية في منزل (بين 1254 01:14:31,755 --> 01:14:34,498 ألا تسير الأمور على نحوٍ جيّد؟ 1255 01:14:34,523 --> 01:14:37,514 .كلا، (بين) والسيد (بيبي) مغفّلون حقًّا 1256 01:14:38,258 --> 01:14:40,446 هل (فريتز) و(بين) على طرفين نقيضين؟ 1257 01:14:40,539 --> 01:14:42,454 .لقد أمضيتُ تعهُّدًا بنشر هذه الأوراق 1258 01:14:42,552 --> 01:14:45,239 أجل، وإذا أخبرتنا لصالح ..من أمضيت هذا التعهُّد 1259 01:14:46,958 --> 01:14:49,541 أتستمتعين بالمعركة؟ - أجل، من يتقدّم نحو الفوز؟ - 1260 01:14:49,597 --> 01:14:50,481 .(نيكسون) 1261 01:14:50,506 --> 01:14:51,831 .لم أره وهو يخوض ذلك 1262 01:14:51,856 --> 01:14:54,707 .(حقًا؟ إنه يتقدم كثيرًا عن (فريتز 1263 01:14:55,919 --> 01:14:57,263 أين هو (فريتز)؟ 1264 01:15:01,617 --> 01:15:02,391 ..هذا 1265 01:15:02,500 --> 01:15:05,308 هذا ليس مُعبّرٌ عنه بالكثير من .الكلمات، ولكن حفنة من المحامين 1266 01:15:05,923 --> 01:15:07,290 ،إن لم نكن مُقدمين على النّشر 1267 01:15:07,315 --> 01:15:09,190 فلماذا نعمل كادحين يا (بين)؟ 1268 01:15:09,737 --> 01:15:10,869 .واصلوا الكتابة 1269 01:15:10,962 --> 01:15:12,384 ..وماذا.. ماذا يمكن 1270 01:15:12,478 --> 01:15:14,643 هل يمكن التوقف عن العزف بالعيدان؟ 1271 01:15:19,818 --> 01:15:21,342 ما الأخبار هناك يا (فريتز)؟ 1272 01:15:22,061 --> 01:15:23,155 .(أتصل بـ(كاي 1273 01:15:24,398 --> 01:15:25,672 .(أنا آسفٌ يا (بين 1274 01:15:25,906 --> 01:15:27,141 .أعلم أنك تريد هذا 1275 01:15:27,485 --> 01:15:28,985 .سيكون هناك واحد آخر 1276 01:15:30,135 --> 01:15:32,300 .سيكون هناك بحق الجحيم 1277 01:15:40,699 --> 01:15:43,222 .مرحبًا، مرحبًا، أنا أجري مكالمة هاتفية 1278 01:15:43,254 --> 01:15:44,943 .أجل، حسنًا، إنه منزلي 1279 01:15:44,982 --> 01:15:47,356 .إذًا سأكون على المكالمة - .(طيّب يا (بين - 1280 01:15:47,672 --> 01:15:52,134 أردت فقط ان أشكركم جميعًا .على قدومكم هذه الأمسية 1281 01:15:52,279 --> 01:15:56,022 ..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادشتاين) و 1282 01:15:56,177 --> 01:16:00,436 .(ومركبه الشراعي إلى (خليج تشيزابيك 1283 01:16:00,461 --> 01:16:04,959 .وإلى تقاعده المستحق بجدارة 1284 01:16:05,109 --> 01:16:08,900 اسمحوا لي أن أخبركم قليلًا لما .(أنا متحمّسة للغاية بشأن (هاري 1285 01:16:09,989 --> 01:16:12,600 .سيدة (غراهام)، إنه السيد (بيبي) على الهاتف 1286 01:16:12,698 --> 01:16:15,479 في سنة 1949، أليس كذلك؟ 1287 01:16:15,529 --> 01:16:19,256 .جلب (فيل غراهام) (هاري) أولًا إلى الشركة 1288 01:16:19,294 --> 01:16:21,467 .أخشى أنهم بحاجةٍ إليك الآن - وأذكر أنه قد أخبرني - 1289 01:16:21,492 --> 01:16:22,917 .(يا سيدة (غراهام 1290 01:16:23,937 --> 01:16:25,453 .اذهبي الآن 1291 01:16:27,001 --> 01:16:29,939 .يا أعزاءي، أنا آسفة للغاية 1292 01:16:29,964 --> 01:16:32,174 .(سامحني يا (هاري 1293 01:16:32,339 --> 01:16:34,003 .أعتقد ان سأضطر إلى التوقف عن العمل 1294 01:16:34,690 --> 01:16:36,590 .حسنًا، أنت تدفعين ساعات العمل الإضافية 1295 01:16:38,152 --> 01:16:39,380 .سأعود 1296 01:16:42,854 --> 01:16:43,761 .يجب علينا الانتظار 1297 01:16:44,309 --> 01:16:47,444 ..أجل، أفهم ذلك يا (بين)، لكن إذا انتظرنا يومًا 1298 01:16:49,143 --> 01:16:50,627 هل (فريتز) على الهاتف لأجلي؟ 1299 01:16:50,652 --> 01:16:51,799 .يجب أن نكون على هذا الاتصال الهاتفي 1300 01:16:51,858 --> 01:16:54,195 .حسنا، هناك اتساع في غرفة المعيشة 1301 01:16:54,297 --> 01:16:56,461 .ليز)، أخبرهم أين من فضلك، شكرًا لك) 1302 01:17:07,303 --> 01:17:09,412 .(مرحبا يا (فريتز - .(مرحبًا يا (كاي - 1303 01:17:09,850 --> 01:17:11,162 هل تريدينني أن ألتحق بك؟ 1304 01:17:11,188 --> 01:17:13,524 أنا أقول إننا نستطيع، وهو يقول أننا .لا نستطيع، هناك ألقي القبض عليك 1305 01:17:13,549 --> 01:17:14,931 بين)؟) - .(مرحبًا، أنا (آرت - 1306 01:17:15,116 --> 01:17:20,054 بين)، هناك مخاوف هنا، والتي هي) .بصراحة فوق درجة الراتب الخاصة بك 1307 01:17:20,091 --> 01:17:21,500 حسنًا، هنالك البعض منها .فوق درجة راتبك أيضا 1308 01:17:21,525 --> 01:17:23,087 .مثل حرية الصحافة اللعينة 1309 01:17:23,130 --> 01:17:25,053 .فلنكن مهذّبين فحسب، إذا أمكننا ذلك 1310 01:17:25,213 --> 01:17:26,885 هل تظنين أن (نيكسون) سيكون مهذّبًا؟ 1311 01:17:27,033 --> 01:17:29,612 ."إنه يحاول فرض رقابة على جريدة "نيويورك تايمز 1312 01:17:29,637 --> 01:17:31,384 ."أجل، جريدة "التايمز"، وليس جريدة "الواشنطن بوست 1313 01:17:31,431 --> 01:17:32,987 !إنه نفس الشيء اللعين 1314 01:17:33,012 --> 01:17:36,643 ،هذه معركة تاريخية .إذا خسرنا، سيخسرون 1315 01:17:37,188 --> 01:17:38,877 مرحبًا، هل من أحدٍ على الهاتف؟ 1316 01:17:39,088 --> 01:17:40,127 .(المتحدّث (فيل 1317 01:17:40,205 --> 01:17:41,846 هل هذا (فيل جيلين)؟ 1318 01:17:41,947 --> 01:17:44,215 .(أجل يا سيدة (غراهام 1319 01:17:44,350 --> 01:17:46,656 جيد، أريد منك ان تضيف نصيحتك .أو تعليقك إذا أردت ذلك 1320 01:17:46,681 --> 01:17:50,108 لأنني أريد أن أعرف ما هو شعور .الموظفين حول هذا الموضوع 1321 01:17:50,277 --> 01:17:53,004 .(حسنًا، بصراحة يا سيدة (غراهام 1322 01:17:53,029 --> 01:17:57,264 (لقد هدد كل من (ببن باغديكيان و(تشال روبرتس) بالاستقالة 1323 01:17:57,424 --> 01:17:59,885 .إذا لم نقم بالنّشر، هكذا هو الأمر 1324 01:17:59,910 --> 01:18:01,254 بحقّك يا (كاي)، ما الذي تتوقّعينه؟ 1325 01:18:01,279 --> 01:18:02,302 .لا يملكون شيئًا ليخسروه 1326 01:18:02,327 --> 01:18:05,306 مع كامل الاحترام، جميعنا نملك .كل شيء لنخسره إن لم نقم بالنّشر 1327 01:18:05,331 --> 01:18:07,844 ما الذي سيحصل لسمعت هذه الجريدة؟ 1328 01:18:08,089 --> 01:18:10,333 .سيكتشف الجميع أن الدراسة كانت بحوزتنا 1329 01:18:10,458 --> 01:18:12,239 اللعنة، انا أراهن على أن نصف سكان .المدينة على درايةٍ بذلك فعلًا 1330 01:18:12,349 --> 01:18:14,653 كيف سيبدو الأمر إذا بقينا مكتوفي الأيدي؟ 1331 01:18:14,678 --> 01:18:16,068 .سوف يبدو وكأننا كنا حذرين 1332 01:18:16,115 --> 01:18:17,726 .بل سيبدو وكأننا كنا خائفين 1333 01:18:17,780 --> 01:18:20,727 ،سنخسر وستخسر البلاد .(وسيفوز (نيكسون 1334 01:18:20,895 --> 01:18:22,683 نيكسون) سيفوز بهذه المعركة) .وبالمعركة القادمة أيضًا 1335 01:18:22,723 --> 01:18:24,716 .وجميع المعارك بعد ذلك لأننا كنا خائفين 1336 01:18:24,755 --> 01:18:28,223 لأن الطريقة الوحيدة للتأكيد .على حق النشر هي النشر 1337 01:18:32,817 --> 01:18:36,044 فريتز)، هل (فريتز) هناك؟) 1338 01:18:38,077 --> 01:18:39,545 فيرتز)، هل أنت على الخط؟) 1339 01:18:40,600 --> 01:18:41,951 .(أنا هنا يا (كاي 1340 01:18:45,504 --> 01:18:47,169 ما الذي تعتقده؟ 1341 01:18:49,105 --> 01:18:51,216 ماذا تعتقد أنه عليّ فعلُه؟ 1342 01:18:54,277 --> 01:18:56,190 ..أعتقد أنه 1343 01:18:56,215 --> 01:18:58,778 .هنالك حججٌ على كلا الجانبين 1344 01:19:02,591 --> 01:19:04,450 .لكن أعتقد أنني ما كنت لأنشر 1345 01:19:27,736 --> 01:19:29,142 .هيا.. هيا بنا 1346 01:19:29,283 --> 01:19:30,283 .فلنفعلها 1347 01:19:30,338 --> 01:19:32,463 ..هيا بنا، هيا بنا 1348 01:19:32,534 --> 01:19:33,940 .فلنقم بالنشر 1349 01:19:38,400 --> 01:19:39,587 ماذا؟ - فيل)؟) - 1350 01:19:39,713 --> 01:19:40,916 ما الأمر؟ - ما الذي تقوله؟ - 1351 01:19:42,510 --> 01:19:43,502 .هيا بنا 1352 01:19:45,808 --> 01:19:48,034 .إنها تقول أننا سنقوم بالنّشر 1353 01:19:48,971 --> 01:19:50,065 .اللعنة - !يا إلهي - 1354 01:19:50,090 --> 01:19:51,706 !يا للهول - .فلنباشر بهذا - 1355 01:19:51,956 --> 01:19:53,089 !يا للهول 1356 01:19:53,835 --> 01:19:55,126 .(انا بحاجةٍ لذلك يا (ميغ - .آسفة - 1357 01:19:55,467 --> 01:19:56,361 ،مهلا، مهلًا 1358 01:19:56,386 --> 01:19:57,487 .أنا بحاجةٍ إلى الملاحظات - .آسفة، آسفة - 1359 01:19:57,594 --> 01:19:58,946 ..بيدنا - ..ثلاثة عشر - 1360 01:19:59,262 --> 01:20:00,263 ..ساعتين لإيصالها إلى 1361 01:20:00,591 --> 01:20:01,802 .أنا لها، تمهّل لحظة 1362 01:20:05,261 --> 01:20:07,074 مهلا، من سيأخذها؟ - .سأتولى أمرها - 1363 01:20:07,168 --> 01:20:10,216 ،طيّب، اتصل بالمكتب الوطني .أخبرهم أن (باغديكيان) قادمٌ معنا 1364 01:20:10,317 --> 01:20:11,325 !انتهى 1365 01:20:11,948 --> 01:20:13,488 .طيّب، أنشروا هذا على الجريدة 1366 01:20:13,543 --> 01:20:14,723 .اجتماع تحريري 1367 01:20:15,168 --> 01:20:16,456 .(بين) - .أجل - 1368 01:20:26,283 --> 01:20:27,840 أتلك هي؟ - .هذه هي - 1369 01:20:38,866 --> 01:20:40,679 .أنتم، بيدكم نصفُ ساعة 1370 01:20:49,035 --> 01:20:51,945 "وثائق البنتاغون" 1371 01:20:52,229 --> 01:20:57,368 ،لست متأكدا كم فكّرت لتتّخذي هذا القرار .ولكن لا يزال لدينا متّسع من الوقت 1372 01:20:57,430 --> 01:20:59,220 الموعد النهائي للطباعة .ليس حتى منتصف الليل 1373 01:20:59,245 --> 01:21:01,383 .أعرف متى يكون الموعد النهائي للطباعة 1374 01:21:01,445 --> 01:21:03,509 ،أنصتي إليَّ، ما زلت أتعلّمُ كيفية القيام بذلك 1375 01:21:03,534 --> 01:21:07,487 ولكن كل شيء أعرفه عن العمل يخبرني .أنك ترتكبين خطأً جسيمًا هنا 1376 01:21:07,535 --> 01:21:09,136 .خطأ من شأنه أن يكلفك ويكلّف جريدتك غاليا 1377 01:21:09,161 --> 01:21:11,082 .وسيلحق الضّرر بكلٍّ شخصٍ متجمَّعٍ هنا 1378 01:21:11,107 --> 01:21:13,818 ناهيك عن ذكر مئات الآخرين .الذين يعملون لحسابك 1379 01:21:13,889 --> 01:21:15,958 .أنا أحاول فقط أن أستجمع أفكاري 1380 01:21:16,021 --> 01:21:19,748 كاي)، كل ما أريده هو ما هو) .الأفضل لك ولعملك 1381 01:21:20,554 --> 01:21:23,211 ولكنّي تحدثت للتّوّ مع ،مع إثنين من المصرفيين 1382 01:21:23,554 --> 01:21:26,657 .ويعتقدون أن الأمر ممكنٌ، مرجّحٌ حتى 1383 01:21:26,830 --> 01:21:29,846 أن عددًا من المستثمرين المؤسسيين سوف ينسحبون 1384 01:21:29,885 --> 01:21:32,875 ،إذا أقدمتِ على النّشر ..وفي حالة ما إذا انسحبوا 1385 01:21:33,421 --> 01:21:34,296 .(كاي) 1386 01:21:35,860 --> 01:21:37,579 .بيدك ساعتين 1387 01:21:38,532 --> 01:21:39,556 ،من أجلكِ أنتِ 1388 01:21:39,581 --> 01:21:41,939 ،ومن أجل جميع موظفيك 1389 01:21:41,971 --> 01:21:44,120 .آمل أن تعيدي النظر 1390 01:21:51,272 --> 01:21:52,428 .أعطني علبة 1391 01:21:58,428 --> 01:21:59,662 ،خذها إلى الطابق السّفلي 1392 01:21:59,687 --> 01:22:02,823 وأريد من محرِّر الصفحة أن يقف على .مشمع الأرضية حتى يجهّزوها للطباعة 1393 01:22:02,884 --> 01:22:03,625 .طيّب 1394 01:22:07,945 --> 01:22:09,125 .(السيد (باغديكيان 1395 01:22:14,853 --> 01:22:16,463 .أنا بحاجةٍ لمعرفة مصدرك 1396 01:22:17,344 --> 01:22:19,039 .ظننتُ أنني كنت واضحا سابقًا 1397 01:22:20,100 --> 01:22:22,343 .حسنا، لم نكن ذاهبين إلى الصّحافة سابقًا 1398 01:22:22,374 --> 01:22:24,485 .أجل، حسنًا، إجابتي هي نفسها 1399 01:22:25,134 --> 01:22:27,899 لقد باشر هذا الإجراء بحظر "صحيفة "النيويورك تايمز 1400 01:22:27,932 --> 01:22:32,126 ووكلائهم من مواصلة نشر أو كشف بعض .الوثائق السرية المزعومة والأعلى شأنًا 1401 01:22:32,212 --> 01:22:33,941 هل تحاول أن تثير أعصابي؟ 1402 01:22:34,120 --> 01:22:36,104 .(كلاّ، لست أنا، بل هو القاضي (غورفين 1403 01:22:36,129 --> 01:22:38,090 ..إذا نظرت إلى نص أمره التقييدي 1404 01:22:38,199 --> 01:22:39,903 .لقد قرأت نص أمره التقييدي 1405 01:22:40,143 --> 01:22:43,042 حسنًا إذن، أنت على درايةٍ أنه إذا كانت ..صحيفة "التايمز" هي مصدرك، فسوف نكون 1406 01:22:43,147 --> 01:22:44,905 ..متهمين بالانتهاك المباشر لـ - لم أحصل على الدراسة - 1407 01:22:44,944 --> 01:22:46,280 ."من صحيفة "التايمز 1408 01:22:47,141 --> 01:22:48,079 أأنت متأكّد؟ 1409 01:22:48,743 --> 01:22:49,727 هل انتهينا؟ 1410 01:22:53,993 --> 01:22:55,657 هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟ 1411 01:23:03,230 --> 01:23:04,386 عفوًا؟ 1412 01:23:07,506 --> 01:23:11,922 هل حصلت على الدراسة من نفس المصدر كصحيفة "التايمز"؟ 1413 01:23:14,783 --> 01:23:16,580 .نحن لا نكشف مصادرنا 1414 01:23:18,410 --> 01:23:21,958 لقد باشر هذا الإجراء بحظر صحيفة .النيويورك تايمز" ووكلائهم" 1415 01:23:22,020 --> 01:23:24,302 .لقد فهمت، لقد فهمت - ..من مواصلة نشر أو كشف - 1416 01:23:27,474 --> 01:23:29,373 ،إذا حصلت على الدراسة من نفس المصدر 1417 01:23:29,522 --> 01:23:31,311 .فمن شأن ذلك أن يعادل تهمة التواطؤ 1418 01:23:31,453 --> 01:23:34,126 .أجل، من الممكن أن يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر 1419 01:23:35,626 --> 01:23:37,838 .وقد يتمُّ احتجازنا بتهمة إهانة القضاء 1420 01:23:38,783 --> 01:23:41,597 مما يعني أن السيد (برادلي) والسيدة .غراهام) قد يذهبان إلى السجن) 1421 01:23:46,232 --> 01:23:47,584 .(يا السيد (باغديكيان 1422 01:23:48,998 --> 01:23:54,903 ما مدى احتمال أن مصدرك ومصدر صحيفة "التايمز" هو نفس الشخص؟ 1423 01:23:57,167 --> 01:23:58,361 .هذا محتمل 1424 01:24:00,394 --> 01:24:01,686 ما مدى هذا الاحتمال؟ 1425 01:24:04,289 --> 01:24:05,388 .إلى حد كبير 1426 01:24:06,462 --> 01:24:08,282 .من المحتمل جدا - .أجل - 1427 01:24:19,440 --> 01:24:20,791 ما كلُّ هذا؟ 1428 01:24:21,440 --> 01:24:23,191 .أرباح عصير الليمون 1429 01:24:24,462 --> 01:24:27,604 .مارينا) أرادت منّي أن أدخرها للإحتفاظ بها) 1430 01:24:27,629 --> 01:24:28,721 !يا للروعة 1431 01:24:33,717 --> 01:24:34,756 .نحن نقوم بعمليّة النّشر 1432 01:24:39,069 --> 01:24:39,874 !يا للرّوعة 1433 01:24:42,961 --> 01:24:44,805 .لم أكن أظنُّ أن (كاي) ستفعلها 1434 01:24:48,151 --> 01:24:49,347 .هذا تصرّفٌ شجاع 1435 01:24:50,785 --> 01:24:52,699 .حسنا، إنها ليست الشّجاعة الوحيدة 1436 01:24:53,460 --> 01:24:56,508 حسنًا، ماذا عندك لتخسره؟ 1437 01:24:56,742 --> 01:24:58,211 .وظيفتي 1438 01:24:58,571 --> 01:25:01,485 .وسمعتي - .بحقك يا (بين)، أرجوك - 1439 01:25:02,817 --> 01:25:07,325 نحن نعرف على حد سواء أن هذا .لن يفعل شيئا عدى تلميع سمعتك 1440 01:25:07,933 --> 01:25:11,754 وبالنّسبة لوظيفتك، فإمكانك .دائمًا أن تعثر على أخرى 1441 01:25:14,022 --> 01:25:16,436 ،إن كنت تحاولين أن تحسّني من حالتي 1442 01:25:16,592 --> 01:25:18,171 .فهناك طرق أجمل للقيام بذلك 1443 01:25:20,956 --> 01:25:22,207 .أنت شجاعٌ للغاية 1444 01:25:25,124 --> 01:25:26,124 ..(ولكن (كاي 1445 01:25:27,601 --> 01:25:31,282 كاي) في وضع لم تكن) .تعتقد أنها ستكون فيه 1446 01:25:32,069 --> 01:25:35,835 أنا متأكّدة أنها في وضعٍ حيث يعتقد الكثير .من الناس أنه ما كان ينبغي لها أن تفعل ذلك 1447 01:25:36,882 --> 01:25:40,508 وعندما يقال لك مرارا وتكرارا ،أنك لست جيدا بما فيه الكفاية 1448 01:25:40,586 --> 01:25:43,266 ،وأن رأيك لا يهم كثيرا 1449 01:25:44,748 --> 01:25:47,115 ،عندما لا يتجاهلونك فحسب 1450 01:25:48,201 --> 01:25:50,843 ،عندما تكون بالنسبة لهم غير موجودٍ هناك حتى 1451 01:25:52,196 --> 01:25:54,588 لمّا يكون هذا واقعك لفترة طويلة 1452 01:25:54,613 --> 01:25:57,033 فإنّه من الصعب ألا تسمح .لنفسك بالاعتقاد أن ذلك صحيح 1453 01:25:58,566 --> 01:26:00,800 ،إذًا، لكي تتّخذ هذا القرار 1454 01:26:01,527 --> 01:26:06,262 لتخاطر بثروتها وبشركتها .التي كانت حياتها كلها 1455 01:26:08,091 --> 01:26:09,922 .حسنًا، أعتقد أن هذا تصرّفٌ شجاع 1456 01:26:16,471 --> 01:26:18,268 .(برادلي) - .(بين) - 1457 01:26:18,354 --> 01:26:19,853 .لدينا مشكلة 1458 01:26:30,982 --> 01:26:32,310 هل تذكرين هذا؟ 1459 01:26:34,702 --> 01:26:36,577 .اليوم الذي سبق الجنازة - .أجل - 1460 01:26:36,602 --> 01:26:37,733 أليس كذلك؟ 1461 01:26:38,608 --> 01:26:39,437 .أجل 1462 01:26:41,528 --> 01:26:44,186 ،لم أرغب بفعلها، ولكن 1463 01:26:44,905 --> 01:26:50,234 قال (فريتز) أنه عليّ أن أخوض الغمار ..وألقي ببعض الكلمات على الهيئة و 1464 01:26:50,768 --> 01:26:51,799 ..إذًا 1465 01:26:52,245 --> 01:26:55,199 .حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما 1466 01:26:55,613 --> 01:26:58,014 .ولكن اتضحت أن جميع الأمور مخيفة للغاية 1467 01:26:58,091 --> 01:27:00,482 وقبل أن أعرف ذلك، كانت السيارة .هناك على استعدادٍ لأخذي 1468 01:27:00,507 --> 01:27:02,397 .وبعدئذٍ خرجتِ أنت 1469 01:27:03,171 --> 01:27:04,319 .أذكر ذلك 1470 01:27:04,804 --> 01:27:07,977 .خرجتِ مرتديةً ثوب نومك الصّغير وفستانك 1471 01:27:08,748 --> 01:27:12,187 لقد قفزت معي إلى داخل .السيارة وأعطيتني هذه 1472 01:27:13,565 --> 01:27:17,285 بطريقة أو بأخرى، تمكنت من .خربشة هذه الملاحظات لأجلي 1473 01:27:18,566 --> 01:27:20,528 .لأعرف ما أقوله 1474 01:27:21,942 --> 01:27:24,293 .حسنا، ليس لدي نظاراتي الطبيّة هنا 1475 01:27:24,504 --> 01:27:27,437 .إذن، اقرئيها لأجلي - .بحقك يا أمي - 1476 01:27:27,492 --> 01:27:30,033 بالله عليك، هلاّ قرأتها لأجلي؟ 1477 01:27:34,400 --> 01:27:36,470 .أولًا، شكرًا لهم 1478 01:27:37,087 --> 01:27:38,237 ..ثانيا 1479 01:27:38,674 --> 01:27:42,065 كانت هنالك أزمة، ولكنك .تعلمين أنهم سيمضون قُدمًا 1480 01:27:42,135 --> 01:27:47,824 ثالثا، لم يكن من المتوقّع .أن تكوني في هذا.. الوضع 1481 01:27:48,939 --> 01:27:54,253 رابعًا، الخروج للتّنفيس عن .العقل والتفكير في المستقبل 1482 01:27:54,314 --> 01:27:59,103 خامسًا، لن تكون هنالك تغيرات في هذا .الوقت، وستبقى الصحيفة بيد العائلة 1483 01:27:59,401 --> 01:28:02,418 وسادسًا، سيتم المواصلة على نفس المنوال 1484 01:28:02,473 --> 01:28:04,660 .وأحسنت القول - .أحسنت القول - 1485 01:28:06,341 --> 01:28:10,303 كما تعلمين، أردت فقط أن أتمسّك بالشّركة 1486 01:28:10,371 --> 01:28:11,769 .(لك و لـ(دون 1487 01:28:11,794 --> 01:28:13,543 .(و(ويلي) و(ستيفن - .لقد فعلت ذلك - 1488 01:28:13,763 --> 01:28:15,522 .لقد فعلتها - .حسنًا - 1489 01:28:18,663 --> 01:28:20,222 ..تعرفين ذلك الاقتباس 1490 01:28:22,203 --> 01:28:23,188 ،الاقتباس 1491 01:28:23,373 --> 01:28:28,843 مثلُ امرأة واعظة كمثل كلبٍ" ،يسير على رجليه الخلفيتين 1492 01:28:28,868 --> 01:28:35,517 لم يُنجَز ذلك بشكل مُتْقَن ولكنك "مندهشٌ لرؤيته منجزٌ على الإطلاق 1493 01:28:36,230 --> 01:28:38,512 .(صامويل جونسون) - .حسنا يا أمي - 1494 01:28:38,621 --> 01:28:40,830 .هذه حفنةٌ من الهراء 1495 01:28:40,885 --> 01:28:43,628 .كلا، لكنها الطريقة التي فكّرنا بها جميعًا حينها 1496 01:28:44,732 --> 01:28:45,623 ،كما تعلمين 1497 01:28:46,452 --> 01:28:49,366 لم يكن من المفترض أبدا .أن أكون في هذه الوظيفة 1498 01:28:51,750 --> 01:28:55,837 ،عندما اختار والدي والدك ليديرَ الشركة 1499 01:28:56,229 --> 01:28:58,643 .ظننتُ أنه كان أكثر شيءٍ طبيعي في العالم 1500 01:28:58,721 --> 01:29:01,206 ،كنت فخورةً للغاية لأنه.. كما تعلمين 1501 01:29:01,231 --> 01:29:05,465 ..فيل) كان بارعًا للغاية وكان) 1502 01:29:08,474 --> 01:29:10,217 ..موهوبًا جدًا و 1503 01:29:11,475 --> 01:29:14,460 ولكنّي ظننت أنها الطريقة التي كان .من المفترض أن تسير بها الأمور 1504 01:29:14,655 --> 01:29:16,585 .الجميع فكّر بتلك الطريقة حينها 1505 01:29:18,568 --> 01:29:21,131 ..وقد كنت أربّيكم أيها الأولاد و 1506 01:29:23,021 --> 01:29:29,661 .كنت سعيدةً في حياتي بالطريقة التي كانت تغدو بها 1507 01:29:32,074 --> 01:29:35,722 ..وبعدئذٍ انهار كل شيء كما تعلمين، عندما 1508 01:29:39,639 --> 01:29:42,219 ..عندما مات (فيل)، كان الأمر فقط 1509 01:29:42,476 --> 01:29:45,922 كنت في الخامسة والأربعين من ..العمر، ولم أكن قد احتفظت أبدا بـ 1510 01:29:45,977 --> 01:29:49,079 لم أكن مضطرةً أبدًا .للاحتفاظ بوظيفةٍ في حياتي 1511 01:29:51,741 --> 01:29:55,804 ولكني فقط.. لقد أحببت الجريدة .كما تعلمين، أنا أحبها حقًّا 1512 01:29:56,501 --> 01:30:00,705 ،أنا أحب الجريدة حبًّا جمّا .لا أريد أن تكون غلطتي 1513 01:30:00,752 --> 01:30:02,908 ..لا أريد أن أكون الشّخص الذي 1514 01:30:03,371 --> 01:30:11,110 لا أريد أن أخذل (فيل) ووالدي .وجميعكم أيها الأولاد، والكل 1515 01:30:12,619 --> 01:30:13,800 يا سيدة (غراهام)؟ 1516 01:30:22,889 --> 01:30:24,162 هل أتيت راكضًا إلى هنا؟ 1517 01:30:24,397 --> 01:30:25,412 .أجل 1518 01:30:26,882 --> 01:30:30,670 ،لقد كان هنالك القليل من التعقيد 1519 01:30:31,765 --> 01:30:35,296 ،لم أفهم في بادئ الأمر .ولكن الآن كل شيء مختلف 1520 01:30:35,330 --> 01:30:38,675 مصدرنا قد يكون هو نفسه ."مصدر جريدة "النيويورك تايمز 1521 01:30:38,956 --> 01:30:39,808 .طيّب 1522 01:30:40,957 --> 01:30:43,387 إن كان الأمر كذلك، قد يتمُّ .احتجازنا بهمة إهانة القضاء 1523 01:30:43,789 --> 01:30:44,962 ما معنى ذلك؟ 1524 01:30:45,549 --> 01:30:47,291 .حسنًا، قد يذهب جميعنا إلى السّجن 1525 01:30:50,862 --> 01:30:52,580 .أما الآن، سنضع ذلك جانبًا 1526 01:30:53,985 --> 01:30:57,024 ..كاثرين)، لقد أدركت فقط) 1527 01:30:58,307 --> 01:31:00,674 .فقط كم لديك على المحك 1528 01:31:12,059 --> 01:31:14,786 "سياسة معارضة الانتخابات" 1529 01:31:18,242 --> 01:31:19,848 "(إدارة (إيزنهاور" 1530 01:31:21,110 --> 01:31:22,130 "(الفيتنام)" 1531 01:31:23,530 --> 01:31:24,897 "(دراسة (البنتاغون" 1532 01:31:29,565 --> 01:31:31,027 .بول)، أنا سعيدٌ بتواجدك هنا) 1533 01:31:31,098 --> 01:31:32,815 .(فريتز) جالسٌ مع السيدة (غراهام) الآن 1534 01:31:32,855 --> 01:31:34,840 .بين) متواجدٌ هنا) - .أجل، توقعت أن سيكون هنا - 1535 01:31:59,284 --> 01:32:00,292 !يا إلهي - ..(يا سيد (برادلي - 1536 01:32:00,317 --> 01:32:02,875 إذا كنت تعرف أن السيد ..باغديكيان) تلقّى الدراسة من) 1537 01:32:02,922 --> 01:32:04,312 "من نفس مصدر جريدة "التايمز - ..حسنًا، لم أكن على دراية بذلك لأنه - 1538 01:32:04,337 --> 01:32:05,751 ..كان بإمكان ذلك أن يكون مفيدًا - أنا لا أسأل في العادة - 1539 01:32:05,776 --> 01:32:07,559 الصحفيين الذين يعملون .لحسابي عن هويّة مصادرهم 1540 01:32:07,584 --> 01:32:10,418 ولو أنك قد قضيت بعض الوقت في .جريدة حقيقة لعينة، لعرفت لماذا 1541 01:32:10,443 --> 01:32:12,061 هل تفهم أنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟ 1542 01:32:12,421 --> 01:32:14,280 .يا سيّدة (غراهام)، مرحبًا 1543 01:32:15,094 --> 01:32:18,766 يمكننا جميعا أن نقدِّر لماذا .يرغب (بين) أن يقوم بعملية النّشر 1544 01:32:19,025 --> 01:32:20,334 وإذا كانت هذه الأوراق ،قد جاءت من عندِ شخص آخر 1545 01:32:20,359 --> 01:32:22,641 فلربّما كنّا قادرين على أن .نتجنّب موضوع القضيّة 1546 01:32:24,077 --> 01:32:26,117 هل من شيء من عند القوم المتواجدين في الطابق العلوي؟ 1547 01:32:26,157 --> 01:32:26,907 .كلا 1548 01:32:26,953 --> 01:32:27,906 .علينا أن نُباشر بالركض 1549 01:32:27,984 --> 01:32:30,782 .وإلاّ فلن نصل إلى الحاملات في الوقت المحدّد 1550 01:32:34,334 --> 01:32:37,895 لقد اختلفت معك في وقت سابق، ولكني ظننت أنه تصرّفٌ شجاع، ولكن هذا؟ 1551 01:32:37,969 --> 01:32:41,237 إذا كنا سننشر مع علمٍ هذا، فإنه .سيكون مجردَ تصرُّفٍ غير مسؤول 1552 01:32:41,360 --> 01:32:43,174 فريتز)، هل توافق؟) 1553 01:32:44,072 --> 01:32:48,183 حسنا، أنا لا أحب بشكل خاص فكرة .أن تُعتبر (كاي) كمجرمة مدانة 1554 01:32:49,363 --> 01:32:51,073 .ثم هنالك بعدئذٍ قضيّة النشرة الإعلامية 1555 01:32:51,098 --> 01:32:53,410 واستنادًا إلى المحادثات التي دردشتها (مع أصدقائي في مبنى شركة المحاماة (كرافاث 1556 01:32:53,481 --> 01:32:57,467 .أعتقد أن قرار الاتهام الجنائي سيكون حدثًا كارثيا 1557 01:32:57,765 --> 01:33:00,155 ..ونظرا لاحتمال صدور قرار الاتهام الآن 1558 01:33:02,563 --> 01:33:03,475 ..كاي)، يمكن أن) 1559 01:33:03,500 --> 01:33:05,610 .أجل، أنا أفهم ذلك 1560 01:33:07,627 --> 01:33:10,877 ،نحن نحمل عاتق المسؤولية تجاه الشركة 1561 01:33:10,924 --> 01:33:14,307 وتجاه جميع الموظّفين وسلامة .الصّحيفة الطويلة الأمد 1562 01:33:15,105 --> 01:33:16,519 .(قطعًا يا (كاي 1563 01:33:19,966 --> 01:33:22,934 ..أجل، ومع ذلك 1564 01:33:30,793 --> 01:33:36,239 كما تتحدث النشرة الإعلامية ..أيضًا عن مهمة الصحيفة والتي هي 1565 01:33:36,264 --> 01:33:38,562 .عبارة عن مجموعة أخبار بارزة وتقارير 1566 01:33:38,587 --> 01:33:39,632 أليس هذا صحيح؟ 1567 01:33:39,788 --> 01:33:40,499 .أجل 1568 01:33:40,632 --> 01:33:41,881 ..ثم 1569 01:33:41,906 --> 01:33:44,312 ،وكما تقول أيضًا 1570 01:33:44,515 --> 01:33:47,938 ،أن تكون الصحيفة ستكون مكرسة لصالح الأمة 1571 01:33:47,976 --> 01:33:50,782 .وإلى مبادئ الصحافة الحرة 1572 01:33:50,807 --> 01:33:52,645 ..أجل، ولكن - ..إذًا - 1573 01:33:52,934 --> 01:33:56,865 يمكن للمرء أن يجادل بشأن أن .المصرفيين قد تمّ تحذيرهم 1574 01:33:56,890 --> 01:33:59,093 .ولكن يا (كاي)، هذه ظروف استثنائية 1575 01:33:59,144 --> 01:34:02,286 أحقا هي كذلك؟ حقا؟ بالنسبة للجريدة؟ 1576 01:34:02,327 --> 01:34:04,709 الصحيفة التي تغطّي الأحداث داخل بيت (نيكسون) الأبيض؟ 1577 01:34:04,865 --> 01:34:10,006 هل يمكنك أن تضمن لي أنه بمقدورنا الذهاب إلى الطباعة دون تعريض أيٌّ من جنودنا للخطر؟ 1578 01:34:10,031 --> 01:34:13,069 ..لا يمكنك ان تأخذي بعين الاعتبار - .أنا أتحدث غلى السيد (برادلي) الآن - 1579 01:34:17,513 --> 01:34:20,514 فريتز)، لا يمكنك السماح لها) ..بالإقدام على ذلك، فهي لا تستطيع 1580 01:34:20,545 --> 01:34:22,890 .(كلا، بل تستطيع يا (آرثر 1581 01:34:22,915 --> 01:34:24,515 .وهذا قرارها بشكل كامل 1582 01:34:24,540 --> 01:34:28,609 (كاي)، أنت تسمحين للسيد (برادلي) .ليقودك إلى التصرّف بحماقة 1583 01:34:28,637 --> 01:34:30,386 .فإنّ إرث الشركة على المحك 1584 01:34:30,411 --> 01:34:32,451 وإذا كنت ترغبين بحماية هذا الإرث - !(يا (آرثر - 1585 01:34:32,920 --> 01:34:37,531 لقد كانت هذه الشركة موجودة في حياتي لعمر .أطول من أعمار معظم الناس الذين يعملون هناك 1586 01:34:37,556 --> 01:34:40,375 .لذلك أنا لست بحاجة إلى محاضرة بخصوص الإرث 1587 01:34:42,294 --> 01:34:45,224 .وهذه لم تعد شركة والدي 1588 01:34:46,280 --> 01:34:48,381 .كما لم تعد شركة زوجي أيضًا 1589 01:34:48,631 --> 01:34:49,983 .بل هي شركتي أنا 1590 01:34:50,852 --> 01:34:52,665 ،وأي شخص يظنُّ غير ذلك 1591 01:34:52,690 --> 01:34:54,791 .فمن المرجّح أنه لا ينتمي إلى هيئتي 1592 01:34:55,816 --> 01:34:59,285 ..هل بإمكانك أن تضمن لي أننا - .أضمن لك مئة بالمئة - 1593 01:34:59,433 --> 01:35:00,464 .طيّب إذًا 1594 01:35:01,653 --> 01:35:03,521 .قراري قائم 1595 01:35:04,608 --> 01:35:07,725 .وسوف آوي إلى الفراش 1596 01:35:24,588 --> 01:35:25,409 .بين برادلي) المتحدّث) 1597 01:35:25,549 --> 01:35:26,964 .قوموا بتشغيلها - .أمرك يا سيدي - 1598 01:35:27,612 --> 01:35:28,785 .باشروا بتشغيلها 1599 01:36:24,421 --> 01:36:27,488 وثائق تكشف عن الجهود الأمريكية" "سنة 1954 لتأجيل الانتخابات في فيتنام 1600 01:36:29,439 --> 01:36:30,369 .ها نحن ذا 1601 01:36:44,842 --> 01:36:46,045 !هيا بنا !هيا بنا 1602 01:36:49,445 --> 01:36:50,585 !أكثر هنا 1603 01:37:03,327 --> 01:37:06,203 .لدي في الاتصال مساعد المدعي العام - .ضعيه على الخط - 1604 01:37:07,521 --> 01:37:08,732 .صباح الخير 1605 01:37:08,889 --> 01:37:13,061 صباح الخير، أنا (وليام رينكويست) من .مكتب المستشار القانوني في العدالة 1606 01:37:13,163 --> 01:37:14,101 .تفضّل يا سيدي 1607 01:37:14,570 --> 01:37:20,991 سيد (برادلي)، أبلغني وزير الدفاع بأن المقال المنشور في صحيفة "واشنطن بوست" هذا الصباح 1608 01:37:21,069 --> 01:37:25,082 يحتوي على المعلومات المتعلقة .بالدفاع الوطني للولايات المتحدة 1609 01:37:25,144 --> 01:37:27,738 .ويحمل في طيّاته سرّ عالي التصنيف 1610 01:37:27,967 --> 01:37:33,381 وعلى هذا النحو، فإن نشر هذه المعلومات ،يُمنعُ مباشرة بواسطة قانون التجسس 1611 01:37:33,415 --> 01:37:37,774 السند 18 من قانون الولايات .المتحدة، القسم 793 1612 01:37:37,967 --> 01:37:43,453 وبما أن النشر سيسبب ضررا متعذرُّ إصلاحه ،لمصالح وزارة الدفاع للولايات المتحدة 1613 01:37:43,646 --> 01:37:48,437 أرجو منكم ألا تنشروا أية .معلومات أخرى عن هذه الطّباعة 1614 01:37:48,915 --> 01:37:55,119 وأبلغوني بأنكم قد اتخذتم الترتيبات اللازمة .لإعادة هذه الوثائق إلى وزارة الدفاع 1615 01:37:55,224 --> 01:37:57,420 .(حسنا، شكرا لك على الاتصال يا سيد (رينكويست 1616 01:37:57,445 --> 01:38:01,054 ولكنّني متأكد من أنك تتفهم أنه .ينبغي لي أن أرفض طلبك باحترام 1617 01:38:02,132 --> 01:38:03,803 .أقدِّر وقتك الممنوح لي 1618 01:38:08,692 --> 01:38:09,747 ما التالي؟ 1619 01:38:09,951 --> 01:38:10,990 .سنذهب للمحكمة 1620 01:38:11,311 --> 01:38:12,232 .اليوم 1621 01:38:12,418 --> 01:38:15,247 إذا كسبنا قرار المحكمة "لصالحنا أو كسبته جريدة "التايمز 1622 01:38:15,741 --> 01:38:18,437 سنكون في المحكمة العليا .في وقت ما الأسبوع المقبل 1623 01:38:32,674 --> 01:38:34,229 .(نحن نركز على (جونسون 1624 01:38:36,399 --> 01:38:39,275 لا أريد المزيد من الحجج، الأمر .متعلّقٌ بالأحذية و الفساتين 1625 01:38:40,703 --> 01:38:41,531 .آسف 1626 01:38:46,294 --> 01:38:48,832 حضرة القاضي، القصص التي تم نشرها على جريدة التايمز" سابقا وجريدة "الواشنطن بوست" الآن" 1627 01:38:48,857 --> 01:38:52,360 .قد خلقت كارثة دبلوماسية وأمنية للولايات المتحدة 1628 01:38:52,397 --> 01:38:55,695 كيف بالضبط أن هذه الأوراق قد خلقت كارثة دبلوماسية؟ 1629 01:38:55,720 --> 01:38:59,718 لماذا تتحدث إلينا الدول الأخرى بثقة إذا تسربت أسرار كهذه؟ 1630 01:38:59,768 --> 01:39:02,135 إذًا، هل هذا يجعل من الصعب على الرئيس أن يمارس السلطة؟ 1631 01:39:02,197 --> 01:39:05,111 إن لم يكن الرئيس قادرًا على صون .الأسرار، فإنه لا يمكنه ممارسة السلطة 1632 01:39:05,163 --> 01:39:09,077 .لا شيء أقل من نزاهة الرئاسة على المحك 1633 01:39:09,718 --> 01:39:11,038 .أجل، أنا أعلم 1634 01:39:11,374 --> 01:39:13,602 .(أنا متأكد من أنها قد هزت المستثمرين يا (تيري 1635 01:39:13,727 --> 01:39:15,078 .لهذا السبب أتّصل بك 1636 01:39:16,038 --> 01:39:20,680 نعم، أنا أفهم عددًا منهم قد نظروا ..في أمر الانسحاب، ولكننا نشعر 1637 01:39:20,930 --> 01:39:25,192 {\an8}تختلف المحاكم على الصحف الفيتنامية: لا تزال مجموعة جريدة .التايمز" موقوفة بينما تتملّص "الواشنطن بوست" من الحظر" 1638 01:39:22,328 --> 01:39:25,479 .بالطبع، أنا أقف خلف القرار 1639 01:39:31,403 --> 01:39:35,412 حسنا، كما تعلم، يمكن للمرء أن يجادل أنه يتم ."ترقية الملف الشخصي لصحيفة "الواشنطن بوست 1640 01:39:37,743 --> 01:39:41,289 هل كانت صحيفة "البوست" ستنشر الخطط "العسكرية لـ "الإنزال في نورماندي 1641 01:39:41,314 --> 01:39:43,304 إن كانت قد حصلت عليها مسبّقًا؟ 1642 01:39:44,274 --> 01:39:48,564 حسنا، لا أعتقد أن هناك أي (مقارنة بين غزو معلّق لـ(أوروبا 1643 01:39:48,617 --> 01:39:52,439 ومسح تاريخي لمشاركة الولايات ."المتحدة في حرب "فيتنام 1644 01:39:54,549 --> 01:39:57,792 لقد قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد 1645 01:39:57,980 --> 01:40:03,599 لحل تشابك القرارات المتضاربة حول .(ما يمكن نشره من أوراق (البنتاغون 1646 01:40:03,693 --> 01:40:07,905 وعلى نطاق أوسع، مسألة حرية .الصحافة مقابل أمن الحكومة 1647 01:40:08,340 --> 01:40:11,438 ولكن في الموافقة على سماع قضيتي .."صحيفة "النيويورك تايمز" و"الواشنطن بوست 1648 01:40:11,478 --> 01:40:16,087 لقد منحتنا المحاكم العليا ركن الطوارئ المستعجلة 1649 01:40:16,204 --> 01:40:18,271 .سنكون في المحكمة مع صحيفة "التايمز" غدًا 1650 01:40:20,018 --> 01:40:21,862 لما أنت في غاية السعادة؟ 1651 01:40:27,864 --> 01:40:31,187 .لطالما أردت أن أكون جزءً من تمردٍ صغير 1652 01:40:41,480 --> 01:40:47,161 أسأله عما يعتبره أهم كشف من .وثائق (البنتاغون) حتى الآن 1653 01:40:47,392 --> 01:40:52,721 أعتقد أن الدرس هو أن شعب هذا البلد لا ..يستطيع أن يدع الرئيس يدير البلاد بنفسه 1654 01:40:53,509 --> 01:40:57,525 حتى الشؤون الخارجية أكثر من الشؤون ."الداخلية دون مساعدة "الكونغرس 1655 01:40:57,611 --> 01:41:02,299 وقد صدمني في الواقع رد فعل الرئيس (جونسون) عن هذه .التسريبات على أساس أنها تُعتبر أقرب إلى الخيانة 1656 01:41:02,583 --> 01:41:12,037 لأنه يعكس لي الشعور بأن ما يضر بسمعة إدارة .معينة وفرد معين كان في حد ذاته خيانة 1657 01:41:12,505 --> 01:41:15,396 ،والذي هو قريبٌ جدا من القول "أنا الدولة" 1658 01:41:23,279 --> 01:41:24,209 !(بين) 1659 01:41:27,777 --> 01:41:29,660 ما الذي تفعله بحق الأرض؟ 1660 01:41:46,221 --> 01:41:48,636 .لقد اتبع الجميع قيادتك، وقاموا بنشر الصّحف 1661 01:41:50,003 --> 01:41:51,667 .على الأقل لسنا لوحدنا 1662 01:41:53,110 --> 01:41:54,726 ،بغض النظر عن ما يحدث غدا 1663 01:41:54,751 --> 01:41:57,329 .لم نعد صحيفة محلية صغيرة بعد الآن 1664 01:41:57,775 --> 01:41:58,548 .حسنًا 1665 01:42:18,043 --> 01:42:19,293 .أنا آسفة 1666 01:42:23,309 --> 01:42:26,222 يا سيدة (غراهام)، هناك مدخل .على الجانب للاستئناف 1667 01:42:26,278 --> 01:42:27,865 .حسنًا، شكرًا جزيلا لك 1668 01:42:29,467 --> 01:42:31,240 .آسفة لأنني أمشي مسرعةً للغاية 1669 01:42:31,265 --> 01:42:33,377 ،كان من المفترض أن أكون هنا قبل نصف ساعة 1670 01:42:33,402 --> 01:42:36,493 ولكن بعد ذلك كان عليّ أن أستخرج نسخًا ،من الموجز وكان هناك الكثير من الازدحام 1671 01:42:36,518 --> 01:42:38,097 وأنا فقط لم أعتقد أنه سيكون .هناك هذا الكم الهائل من الناس 1672 01:42:38,122 --> 01:42:39,559 .حسنًا، كلا، ما كنت لتعتقدي ذلك 1673 01:42:39,584 --> 01:42:42,505 أنت تعملين لحساب (روجر كلارك) إذن؟ - .أنا أعمل لحساب الحكومة - 1674 01:42:42,837 --> 01:42:44,642 .مكتب المحامي العام 1675 01:42:44,712 --> 01:42:46,447 .حسنًا، أنت في الفريق الآخر 1676 01:42:46,486 --> 01:42:47,698 (يا سيدة (غراهام 1677 01:42:48,272 --> 01:42:50,325 .ربما لا ينبغي لي أن أقول هذا 1678 01:42:50,389 --> 01:42:52,484 ..أخي 1679 01:42:52,984 --> 01:42:54,695 .لا يزال هناك 1680 01:42:55,478 --> 01:42:56,440 ..و 1681 01:42:58,057 --> 01:42:59,299 .حسنا، أتمنى أن تنتصري 1682 01:43:01,289 --> 01:43:04,062 إلى جانب ذلك، أودُّ من أحدٍ ما أن .يخبر هؤلاء الأشخاص بحقيقة الوضع 1683 01:43:04,103 --> 01:43:05,619 .لا تخبري رئيسي بأنني قلت ذلك 1684 01:43:05,643 --> 01:43:07,612 .سوف يطردني فقط لأنني أتحدثُّ معك 1685 01:43:22,251 --> 01:43:23,438 .أخبرتك أن تكوني في تمام الساعة الثامنة 1686 01:43:23,463 --> 01:43:25,611 أجل، كنت هنا عند تمام للساعة .الثامنة، ولكن (ريتشارد) أرسلني عائدة 1687 01:43:25,658 --> 01:43:26,740 هل (ريتشارد) هو رئيسك؟ 1688 01:43:26,912 --> 01:43:28,889 ..كلا، لكنك لم تكن موجودًا هنا، لذلك 1689 01:43:28,936 --> 01:43:30,951 ،لا أرغب في سماع الأعذار .تفضلي بالجلوس وحسب 1690 01:43:32,950 --> 01:43:34,872 .(سيدة (غراهام - .صباح الخير - 1691 01:43:38,532 --> 01:43:40,048 .صباح الخير أيها السادة المحترمون 1692 01:43:40,112 --> 01:43:41,629 .صباح الخير - .(مرحبا (بيتش)، مرحبًا (إيد - 1693 01:43:42,444 --> 01:43:44,726 من الجميل أن نكون في .نفس الطرف لأجل التغيير 1694 01:43:44,882 --> 01:43:46,118 .سأخبرك ما الجميل 1695 01:43:46,618 --> 01:43:49,993 جعل الصفحة الأولى من .صحيفتك على الركن اليومي 1696 01:43:50,190 --> 01:43:54,050 لا بدّ أن هنالك الكثير من الناس .من "بوسطن" إلى "واشنطن" يقرؤون عنا 1697 01:43:54,274 --> 01:44:00,175 نعم، حسنا، أعتقد أن هذا .مناسب نظرا لما هو على المحك 1698 01:44:01,511 --> 01:44:03,073 .قفوا جميعكم 1699 01:44:06,094 --> 01:44:11,564 الجليل، رئيس القضاء والقضاة المنتسبين .للمحكمة العليا في الولايات المتحدة 1700 01:44:16,680 --> 01:44:19,329 ..جميع الأشخاص الذين لديهم انشغالات قبل 1701 01:44:21,797 --> 01:44:23,258 !(يا سيد (روزنتال !(يا سيد (روزنتال 1702 01:44:23,407 --> 01:44:24,353 !(سولزبيرغر) 1703 01:44:24,594 --> 01:44:26,719 سولزبيرغر)، هل تعتقد أنه سيؤيّدونك؟) 1704 01:44:26,798 --> 01:44:28,401 .عموما، نحن نشعر بالتشجيع 1705 01:44:29,284 --> 01:44:32,284 قدم 27 عضوا في الكونغرس .ملخصات صادرة نيابة عنا 1706 01:44:32,823 --> 01:44:34,034 نفس الشيء بالنسبة لاتحاد ..الحريات المدنية الأمريكية 1707 01:44:34,136 --> 01:44:36,499 .ينبغي لنا أن ندلي ببيان - .أعتقد أن هذا عملها - 1708 01:44:36,524 --> 01:44:39,219 أعتقد أن كل ما كان علينا .قوله قد قلناه بالفعل 1709 01:45:00,285 --> 01:45:01,496 .(المتحدثة (ميغ جرينفيلد 1710 01:45:03,090 --> 01:45:03,872 .طيّب 1711 01:45:04,232 --> 01:45:05,833 !الجميع، اسمعوا 1712 01:45:06,201 --> 01:45:06,951 .اسمعوا 1713 01:45:07,294 --> 01:45:08,311 .لدينا قرار 1714 01:45:08,803 --> 01:45:09,733 .لدينا قرار 1715 01:45:15,340 --> 01:45:17,333 ،المحكمة العليا .يتم اتخاذ القرار 1716 01:45:28,688 --> 01:45:29,790 ..التصويت هو 1717 01:45:31,744 --> 01:45:33,298 ..ستة مقابل ثلاثة 1718 01:45:34,043 --> 01:45:37,067 !ستة مقابل ثلاثة، لقد فزنا !لقد فزنا 1719 01:45:37,129 --> 01:45:38,667 !"وكذلك صحيفة "التايمز 1720 01:45:38,823 --> 01:45:39,645 !مرحى 1721 01:45:42,324 --> 01:45:43,136 !أجل 1722 01:45:46,442 --> 01:45:47,770 .هذا مستحيل 1723 01:45:51,052 --> 01:45:52,021 .(أحسنت عملًا يا (جين 1724 01:45:52,497 --> 01:45:53,295 !مرحى 1725 01:45:53,358 --> 01:45:55,342 .لا شماتة - .أنا راضٍ تمامًا - 1726 01:46:00,411 --> 01:46:01,184 ماذا؟ 1727 01:46:01,277 --> 01:46:03,045 .لا يمكنني سماعك، الصوت هنا صاخبٌ للغاية 1728 01:46:03,530 --> 01:46:04,304 .طيّب 1729 01:46:04,353 --> 01:46:06,142 ،اسمعوا جميعكم !اسمعوا 1730 01:46:06,326 --> 01:46:08,160 .(رأي (جاستس بلاك 1731 01:46:08,217 --> 01:46:09,014 .طيّب 1732 01:46:11,788 --> 01:46:15,200 لقد منح الآباء المؤسسون الصحافة الحرة 1733 01:46:15,225 --> 01:46:17,601 الحماية التي يجب أن تحظى بها 1734 01:46:20,385 --> 01:46:23,761 .للوفاء بدورها الأساسي في ديمقراطيتنا 1735 01:46:27,814 --> 01:46:31,057 وكانت الصحافة في خدمة .المحكومين، وليس الحكام 1736 01:46:36,565 --> 01:46:37,636 .شكرًا لك 1737 01:46:56,640 --> 01:46:57,828 .هذا عظيم 1738 01:47:13,735 --> 01:47:17,221 هل تعرف ما قاله زوجي عن الأخبار؟ 1739 01:47:17,643 --> 01:47:20,496 .لقد وصفها على أنها أول مسودة تاريخية 1740 01:47:21,245 --> 01:47:22,573 هذا جيّد، أليس كذلك؟ 1741 01:47:23,582 --> 01:47:26,262 .حسنا، نحن لا نُصيب دائما كما تعلم 1742 01:47:26,287 --> 01:47:30,639 لسنا مثاليين بشكل دائم، ولكن أعتقد أنه علينا المضي قدما فيها، أتعلم؟ 1743 01:47:30,726 --> 01:47:32,110 تلك هي الوظيفة، أليس كذلك؟ 1744 01:47:36,847 --> 01:47:37,879 .أجل، إنها كذلك 1745 01:47:45,566 --> 01:47:48,519 "قواعد المحكمة للصحف، 3-6" 1746 01:47:53,917 --> 01:47:56,582 .لقد جاء (كين كلاوسون) لرؤيتي سابقًا 1747 01:47:57,575 --> 01:48:01,412 يبدو أن العدالة لا زالت تنظر .في التهم الجنائية الموجهة ضدنا 1748 01:48:02,435 --> 01:48:04,022 ألست قلقًا؟ 1749 01:48:04,077 --> 01:48:06,234 .لا، كلا يا (كاثرين)، تلك وظيفتك 1750 01:48:06,367 --> 01:48:07,578 .أفترض أنها كذلك 1751 01:48:07,828 --> 01:48:10,727 .الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحا جدا 1752 01:48:11,013 --> 01:48:12,349 .أجل، أجل، أعلم ذلك 1753 01:48:12,435 --> 01:48:14,670 .انا متأكدٌ بأن (نيكسون) سيتّفق مع الآخرين 1754 01:48:14,695 --> 01:48:19,336 جيد. لأنك تعلم أنني لن أتمكن من .التعايش مع شيء من هذا القبيل مجددًا 1755 01:48:21,099 --> 01:48:24,496 أريد أن يُفهمَ بوضوح ،أنه من الآن فصاعدا 1756 01:48:24,852 --> 01:48:28,134 أن لا يسمح أبدًا لأي مراسل "من صحيفة "واشنطن بوست 1757 01:48:28,159 --> 01:48:30,361 ،أن يكون في البيت الأبيض هل هذا واضح؟ 1758 01:48:30,386 --> 01:48:31,326 .بكل تأكيد 1759 01:48:32,999 --> 01:48:34,898 .أن لا يتواجدوا أبدًا في البيت الأبيض 1760 01:48:35,437 --> 01:48:37,165 .ممنوع خدمة الكنيسة 1761 01:48:37,322 --> 01:48:39,783 .(ولا شيء مع السيدة (نيكسون)، أخبر (كوني 1762 01:48:39,885 --> 01:48:42,120 (لا تخبر السيدة (نيكسون .لأنها سوف توافق على هذا 1763 01:48:42,237 --> 01:48:44,596 لا يسمح أبدًا لأي مراسل "من صحيفة "واشنطن بوست 1764 01:48:44,635 --> 01:48:47,291 .أن يكون في البيت الأبيض مجددا 1765 01:48:47,361 --> 01:48:48,822 .و لا مصوِّر أيضًا 1766 01:48:48,987 --> 01:48:50,504 و لا مصوِّر، هل هذا واضح؟ 1767 01:48:50,660 --> 01:48:52,690 .أن لا يتواجد هناك أي أحد بتاتًا 1768 01:48:52,737 --> 01:48:54,393 .هذا أمرٌ كامل 1769 01:48:54,440 --> 01:48:56,808 وسأطردك إذا لزم الأمر، هل فهمت؟ 1770 01:48:56,863 --> 01:49:00,278 .أنا أفهم هذا - .حسنًا، طيب، هذا جيّد - 1771 01:49:07,330 --> 01:49:09,925 "اللجنة الوطنية الديمقراطية" 1772 01:49:21,022 --> 01:49:22,688 .شرطة العاصمة، المنطقة الإدارية الثانية 1773 01:49:22,758 --> 01:49:24,375 .(أجل، مرحبًا، أنا المتحدث (فرانك ويلز 1774 01:49:24,503 --> 01:49:27,290 أعتقد أنه قد تكون لدينا عملية سطو .(في طور التنفيذ عند مبنى (ووترغيت 1775 01:49:27,803 --> 01:49:30,021 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1776 01:49:30,045 --> 01:50:27,253 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||