1 00:00:06,048 --> 00:00:08,468 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:20,456 --> 00:01:23,501 ‏أخبري "ماري" أنني قادم. ‏أنا ذاهب إلى المستشفى الآن، 3 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 ‏وأخبريها أنني أحبها. 4 00:01:25,545 --> 00:01:27,296 ‏وأن كل شيء سيكون على ما يرام. 5 00:01:28,172 --> 00:01:30,883 ‏اسمعي، اتصلي بي عندما تصلك الرسالة ‏وأخبريني بما يحدث. 6 00:01:37,098 --> 00:01:38,724 ‏- "ماري"؟ ‏- لا، أنا "دي آنجلو". 7 00:01:38,808 --> 00:01:41,143 ‏- ألم تكلمها بعد؟ ‏- لا يمكنني الوصول إليها. 8 00:01:41,227 --> 00:01:42,895 ‏قريبتها "تيريسا" لا تجيب أيضاً. 9 00:01:42,979 --> 00:01:44,981 ‏ستجتاز الأمر يا رجل والطفل أيضاً. 10 00:01:45,064 --> 00:01:46,524 ‏نعم، سيفعلان. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,652 ‏علي إنهاء المكالمة، ‏علي محاولة الاتصال بها ثانية. 12 00:01:49,735 --> 00:01:50,862 ‏سأكلمك لاحقاً. 13 00:01:50,945 --> 00:01:53,573 ‏نعم، سأكلمك لاحقاً. ‏عاود الاتصال بي عندما تعرف... 14 00:04:05,830 --> 00:04:07,039 ‏هل أنت بخير يا "بيت"؟ 15 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 ‏ماذا حدث؟ 16 00:04:15,631 --> 00:04:17,216 ‏ظهر فجأة. 17 00:04:17,967 --> 00:04:19,176 ‏"دي آنجلو". 18 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 ‏ما حالته؟ أهو ذكر أم أنثى أم ماذا؟ 19 00:04:33,774 --> 00:04:34,859 ‏لا أعرف. 20 00:04:50,333 --> 00:04:52,501 ‏ماذا فعلت يا "جابلونسكي"؟ 21 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 ‏من هناك يا "دي"؟ 22 00:05:11,604 --> 00:05:13,105 ‏ابق على الطريق. 23 00:05:34,794 --> 00:05:35,795 ‏ضع هذا في الصندوق. ‏"دي". 24 00:05:48,766 --> 00:05:50,476 ‏ألم تكلم زوجتك بعد؟ 25 00:05:51,185 --> 00:05:52,228 ‏كيف حالها؟ 26 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 ‏عم تتحدث؟ 27 00:05:58,150 --> 00:05:59,652 ‏لم يرك أحد، صحيح؟ 28 00:06:04,990 --> 00:06:06,325 ‏اسمع يا "دي"! 29 00:06:08,494 --> 00:06:10,037 ‏إليك ما سيحدث. 30 00:06:10,871 --> 00:06:13,040 ‏ستغادر الآن. اذهب. 31 00:06:13,124 --> 00:06:14,917 ‏- "دي"، ماذا؟ ‏- اصمت! 32 00:06:16,168 --> 00:06:18,420 ‏- لا، علينا الإبلاغ عن الأمر. ‏- إنه ميت. 33 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 ‏لا يمكنك فعل شيء من أجله. 34 00:06:24,385 --> 00:06:26,053 ‏هل ذهبت إلى هناك؟ ‏هل رأيت ما يوجد بتلك الحفرة؟ 35 00:06:29,890 --> 00:06:33,227 ‏سيضطهدونك بسبب هذا. 36 00:06:33,769 --> 00:06:37,606 ‏كلنا سندفع ثمن هذا. أنت تفهمني، صحيح؟ 37 00:06:39,733 --> 00:06:41,861 ‏لن يجده أحد هنا، اتفقنا؟ 38 00:06:42,278 --> 00:06:43,571 ‏لا داع لأن يعرف أحد. 39 00:06:44,113 --> 00:06:45,531 ‏اسمع. 40 00:06:46,490 --> 00:06:48,075 ‏قلت إنني سأهتم بالأمر. 41 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 ‏توجه للمستشفى. اذهب لتكن مع زوجتك. 42 00:06:58,169 --> 00:06:59,295 ‏غادر المكان. 43 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 ‏أبعدا الدراجة عن الطريق. 44 00:07:43,756 --> 00:07:45,257 ‏أين تريدني أن أضعها؟ 45 00:07:51,472 --> 00:07:53,432 ‏- نعم. ‏- ماذا تفعل بها؟ 46 00:07:53,516 --> 00:07:54,683 ‏"بيت". 47 00:07:55,309 --> 00:07:59,438 ‏لا بأس. لا تقلق هكذا. إنه مجرد كشف. 48 00:08:00,356 --> 00:08:03,275 ‏هل رأيت "تيريسا"؟ لقد... خرجت للتو. 49 00:08:03,359 --> 00:08:06,946 ‏الدكتور "تاراناويه" أجرى الفحص فوق الصوتي. ‏يمكنني أن أريك إياه إن أردت. 50 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 ‏لا، لم لا تستدعي الطبيب؟ 51 00:08:13,077 --> 00:08:15,454 ‏نعم. بالطبع. 52 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 ‏حقاً يا "بيتي"؟ 53 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 ‏كانت تلك وقاحة. 54 00:08:23,546 --> 00:08:25,214 ‏لا، قلت إنك كنت تنزفين. 55 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 ‏لقد توقف النزيف. 56 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 ‏اتفقنا؟ 57 00:08:29,718 --> 00:08:31,971 ‏- أنت... ‏- الأمور جيدة. أؤكد لك. 58 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 ‏اسمع، اقترب. 59 00:08:41,730 --> 00:08:43,816 ‏تجاوزنا 5 أشهر يا "بيت". 60 00:08:46,485 --> 00:08:48,737 ‏ينتابني شعور جيد، أتعلم؟ 61 00:08:50,322 --> 00:08:52,074 ‏نعم، أعلم. لا، الأمر فقط... 62 00:08:55,286 --> 00:08:56,787 ‏لقد أخفتني. 63 00:08:56,870 --> 00:08:59,206 ‏أعلم هذا. 64 00:09:05,588 --> 00:09:06,463 ‏ماذا حدث؟ 65 00:09:08,340 --> 00:09:10,634 ‏لا شيء. لا، نحن فقط... 66 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 ‏- كنا نعمل. ‏- سيأتي الطبيب بعد قليل. 67 00:09:19,143 --> 00:09:20,436 ‏سينطفئ الجهاز تلقائياً. 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 ‏عزيزي. 69 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 ‏ها هو. ‏"بوك" الصغير. 70 00:10:09,860 --> 00:10:12,279 ‏لا أريد أن تضيع أي شيء آخر، اتفقنا؟ 71 00:10:12,363 --> 00:10:15,491 ‏هذه الأشياء ثمينة. آخر نظارة. حسناً. 72 00:10:28,420 --> 00:10:30,464 ‏"مدرسة (سانت بيترز) الإعدادية ‏مدينة (جيرسي)" 73 00:10:32,591 --> 00:10:33,759 ‏المعذرة. 74 00:10:35,010 --> 00:10:37,471 ‏- هل تنتظرين أحداً؟ ‏- نعم، شقيقي. 75 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 ‏يفترض أن يكون هنا. 76 00:10:41,892 --> 00:10:43,227 ‏في أي صف هو؟ 77 00:10:43,727 --> 00:10:44,561 ‏السادس. 78 00:10:44,645 --> 00:10:48,232 ‏لا، لقد غادر طلاب الصف السادس، ‏ما يعني أنه غادر أيضاً. 79 00:10:48,315 --> 00:10:51,527 ‏- أتريدين الاتصال بأحد؟ ‏- نعم، فعلت للتو. والدتي. 80 00:10:53,112 --> 00:10:55,197 ‏لعل شقيقك عاد للمنزل سيراً؟ 81 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 ‏لم يفعل. 82 00:10:58,951 --> 00:11:00,744 ‏إنه يذهب بدراجته إلى المدرسة. 83 00:11:05,874 --> 00:11:09,336 ‏لا أعلم ما عساه شقيقك يفعل هنا. 84 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 ‏إنه ليس هنا. إنه في المتنزه. 85 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 ‏"كفوا عن قتلنا" ‏"تباً للشرطة" 86 00:11:55,799 --> 00:11:56,925 ‏هل رأيته؟ 87 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 ‏في أي مكان آخر قد يكون باعتقادك؟ 88 00:12:04,308 --> 00:12:05,392 ‏لا أعرف. 89 00:12:09,521 --> 00:12:10,689 ‏"رايان"! 90 00:12:12,983 --> 00:12:14,651 ‏ماذا؟ 91 00:12:24,495 --> 00:12:25,537 ‏قذر صغير. 92 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 ‏إليك عني. ‏أنا... 93 00:12:36,381 --> 00:12:39,635 ‏جلست فوق هذا نوعاً ما. آسف. 94 00:12:41,512 --> 00:12:42,638 ‏لا بأس. 95 00:12:43,597 --> 00:12:45,057 ‏ما هذا؟ 96 00:12:49,853 --> 00:12:51,021 ‏إنه نورس. 97 00:12:52,940 --> 00:12:54,483 ‏ابني "برنتون" صنعه. 98 00:12:56,777 --> 00:12:57,778 ‏إنه رائع. 99 00:13:01,406 --> 00:13:04,576 ‏ضعا حزام الأمان. ‏إن أسرعنا، يمكننا أن نوصلكما للمنزل 100 00:13:04,660 --> 00:13:06,453 ‏قبل أن تشتد العاصفة. 101 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 ‏أأنت مستعدة لمشروب آخر؟ 102 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 ‏نعم. 103 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 ‏- علقت عند بوابة الرسوم. آسفة. ‏- لينهض الجميع. 104 00:13:49,871 --> 00:13:53,500 ‏المحكمة العليا لمقاطعة "هدسون"، ‏ولاية "نيوجيرسي"، منعقدة الآن، 105 00:13:53,584 --> 00:13:55,419 ‏يترأسها القاضي "ريتشارد بلات". 106 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 ‏اجلسوا من فضلكم. 107 00:14:00,924 --> 00:14:05,679 ‏يا حضرة القاضي، الادعاء يقدم الشكوى رقم... 108 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 ‏إنها... وجدتها. إنها... 109 00:14:10,058 --> 00:14:12,978 ‏الشكوى رقم 5977. 110 00:14:13,937 --> 00:14:17,608 ‏هذه التهمة الثالثة بسرقة متجر ‏الموجهة ضد المتهمة. 111 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 ‏الآنسة "لوفتز" سرقت طعام قطط ‏بقيمة 200 دولار. 112 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 ‏إنها المتهمة الخطأ. 113 00:14:24,448 --> 00:14:27,951 ‏هذا ليس رقم الشكوى ‏الموجود أمامي، أيتها المحامية. 114 00:14:30,162 --> 00:14:34,207 ‏رتبي أوراقك ‏قبل أن تدخلي لقاعة محكمتي. 115 00:14:34,291 --> 00:14:37,127 ‏- حضرة القاضي، إنها هنا. إنها... ‏- القضية التالية. 116 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 ‏مقاطعتنا تمثل المعيار الذهبي ‏في قوات إنفاذ القانون. 117 00:14:42,799 --> 00:14:45,260 ‏حيث تعمل يداً بيد مع مواطنيها. 118 00:14:45,886 --> 00:14:49,222 ‏والآن عنف الشرطة الذي نشهده ‏في مجتمعات السود الفقيرة 119 00:14:49,306 --> 00:14:52,768 ‏في أرجاء "أمريكا" ‏لا وجود له في "نيوجيرسي". 120 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 ‏كمدع عام، فالعلاقات الطيبة ‏ما بين الشرطة والمجتمع 121 00:14:55,479 --> 00:14:56,939 ‏كانت تمثل أولوية في إدارتي. 122 00:14:57,022 --> 00:14:59,858 ‏سيد "كونيلي"، ‏متى ستعلن ترشحك لمنصب الحاكم؟ 123 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 ‏تباً! 124 00:17:01,938 --> 00:17:03,231 ‏"داريوس"! 125 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 ‏"داريوس"! 126 00:17:53,824 --> 00:17:55,450 ‏لكنه كان يخرج عن النغمة قليلاً. 127 00:17:55,534 --> 00:17:56,618 ‏- أؤكد لك ذلك. ‏- لا. 128 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 ‏رأيت الأخ "جيريل" ‏وأنت رأيت الأخ "جيريل" أيضاً. 129 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 ‏وإلى من كان ينظر. 130 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 ‏أنت مجنون! 131 00:18:03,917 --> 00:18:06,128 ‏"زايا"، أنت تعرف أن تلك المرأة متزوجة. 132 00:18:06,545 --> 00:18:09,172 ‏أعرف، أعني أنها تبدو جميلة ‏بعد فقدان كل ذلك الوزن. 133 00:18:09,256 --> 00:18:11,133 ‏يا "برنتون"؟ عزيزي، هل أنت بالمنزل؟ 134 00:18:12,467 --> 00:18:14,094 ‏"برنتون"! والدتك تناديك يا فتى! 135 00:18:14,803 --> 00:18:17,556 ‏ينبغي أن يكون هنا الآن. ‏أم أنه نسي أمر الليلة أيضاً؟ 136 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 ‏لا، العم "سيث" سيعود للديار، ‏وهذا كل ما كان يتحدث بشأنه. 137 00:18:20,725 --> 00:18:23,770 ‏إنه متحمس جداً. لديه مفاجأة لكما. 138 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 ‏ماذا؟ أنه نسي أمر عودة عمه للديار؟ 139 00:18:27,149 --> 00:18:31,778 ‏هيا، إما أنه في باحة المنزل ‏أو بالأعلى في غرفته. سأتفقده. 140 00:18:31,862 --> 00:18:34,114 ‏أرى أنه كان يعبث بتلفازي مجدداً. 141 00:18:34,197 --> 00:18:37,117 ‏لا يمكنني تشغيله إن كان قد انتهى ‏من ألعاب الفيديو خاصته. 142 00:18:37,200 --> 00:18:40,328 ‏حسناً، ربما عليك تركه مطفأ ‏بما أن عليك طلاء منزل بالكامل. 143 00:18:49,588 --> 00:18:52,007 ‏"أهلاً بعودتك أيها العم (سيث)" 144 00:18:59,556 --> 00:19:01,308 ‏لديك رسالة جديدة واحدة. 145 00:19:01,808 --> 00:19:02,642 ‏"برنتون"! 146 00:19:02,726 --> 00:19:05,395 ‏نعم، نبحث عن والدي "برنتون بتلر". 147 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 ‏أيمكنكم الاتصال بقسم شرطة المنطقة الجنوبية ‏عند تلقي الرسالة؟ 148 00:19:08,899 --> 00:19:10,150 ‏الأمر يتعلق بابنكما. 149 00:19:37,177 --> 00:19:38,511 ‏سمعت النداء. 150 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 ‏وجدته مع دراجة نوعها "بي إم إكس" ‏متضررة جداً. 151 00:19:52,484 --> 00:19:54,152 ‏هل عرفت هوية الفتى؟ 152 00:19:54,402 --> 00:19:57,906 ‏"برنتون بتلر". ذكر أسود، عمره 15 عاماً. 153 00:19:57,989 --> 00:20:02,494 ‏أعلمنا والديه. إنه يخضع للجراحة ‏في طوارئ مركز مدينة "جيرسي" الطبي. 154 00:20:02,577 --> 00:20:04,788 ‏ألم يتكلم أحدكم مع والديه بعد؟ 155 00:20:04,871 --> 00:20:06,164 ‏لا. أردت انتظاركم. 156 00:20:06,248 --> 00:20:07,332 ‏- أهو حي؟ ‏- نعم. 157 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 ‏الأرجح أنه ميت دماغياً. ‏فالمكان مثل "البحر الأحمر". 158 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 ‏"الاستقبال" 159 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 ‏- مهلاً. أنا آسف يا أخي. ‏- عليك انتظار دورك. 160 00:20:50,750 --> 00:20:53,420 ‏أنا آسف. الأمر يتعلق بابني. ‏تعرض لحادث سيارة. 161 00:20:53,503 --> 00:20:54,671 ‏عليك أن تنتظر بالصف. 162 00:20:54,754 --> 00:20:57,716 ‏نحن آسفان، لا نعرف ما يحدث لابننا. أرجوك؟ 163 00:20:57,799 --> 00:21:01,136 ‏- شكراً لكم. ‏- اسمه "برنتون". "برنتون بتلر". 164 00:21:07,017 --> 00:21:08,935 ‏لا وجود لحرف "ر". إنه "بنتون". 165 00:21:09,019 --> 00:21:11,479 ‏أعطوني التهجئة الخاطئة. ‏أريد أن تملآ الاستمارة. 166 00:21:11,563 --> 00:21:13,732 ‏- أتحملان بطاقة التأمين، الهوية؟ ‏- نعم. 167 00:21:18,069 --> 00:21:20,530 ‏اجلسا، الطبيب سيكلمكما ‏عند إنهاء العملية الجراحية. 168 00:21:21,239 --> 00:21:22,324 ‏عملية جراحية؟ 169 00:21:23,325 --> 00:21:25,577 ‏اجلسا فحسب، ‏الطبيب سيكلمكما عندما ينتهي. 170 00:21:25,660 --> 00:21:27,454 ‏- لم يخضع لجراحة؟ ‏- لا أعرف. 171 00:21:27,537 --> 00:21:29,497 ‏هم لا يخبروننا بهذه الأمور. 172 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 ‏أرجوكما، اجلسا فحسب. 173 00:21:40,216 --> 00:21:41,217 ‏عملية جراحية؟ 174 00:21:45,430 --> 00:21:46,473 ‏لم العملية جراحية؟ 175 00:21:57,776 --> 00:22:00,445 ‏لماذا أخضعوه لعملية جراحية؟ ‏ما سبب العملية الجراحية؟ 176 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 ‏أبانا الذي في السماء، ليتبارك اسمك. 177 00:22:04,032 --> 00:22:06,868 ‏بمجدك، وبرحمتك. 178 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 ‏ارع صغيرنا. 179 00:22:11,247 --> 00:22:14,918 ‏أرجوك لا تدع طفلي يموت يا إلهي. ‏لا أعرف... 180 00:22:15,710 --> 00:22:17,962 ‏أتوسل إليك باسمك المقدس. 181 00:22:19,672 --> 00:22:22,801 ‏أرجوك يا إلهي. اعتن بطفلي... 182 00:23:30,618 --> 00:23:31,578 ‏تباً. 183 00:23:37,292 --> 00:23:39,794 ‏أنت بخير. 184 00:24:07,864 --> 00:24:13,161 ‏كنت نائماً في سيارتي ‏تحت جسر "بولاسكي" طوال النهار. 185 00:24:13,870 --> 00:24:15,413 ‏لا أحد يزعجني هناك، 186 00:24:15,496 --> 00:24:18,208 ‏إلا عندما جاء ذلك الشرطي وطرق على نافذتي. 187 00:24:18,291 --> 00:24:20,501 ‏هل قدت سيارتك في المتنزه صباح اليوم؟ 188 00:24:20,585 --> 00:24:26,883 ‏لا، أخبرتك بأنني كنت نائماً ‏تحت جسر "بولاسكي" طوال النهار. 189 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 ‏وتشرب أيضاً، صحيح؟ طوال النهار. 190 00:24:31,721 --> 00:24:33,223 ‏أنت مساعدة المدعي العام؟ 191 00:24:33,306 --> 00:24:37,769 ‏نعم، أنا "كي جيه هاربر". ‏أعادوني قبل ساعة فقط. 192 00:24:38,811 --> 00:24:41,689 ‏حسناً، أعطاني أحد المخبرين ‏معلومة عن هذا الرجل. 193 00:24:42,357 --> 00:24:45,360 ‏شاهد هذا العجوز ‏ينظف أثر الدم على مقدمة سيارته 194 00:24:45,443 --> 00:24:46,486 ‏قرب المتنزه صباح اليوم. 195 00:24:46,569 --> 00:24:48,446 ‏اعتقلناه أثناء قيادته سيارته قرب المكان، 196 00:24:48,529 --> 00:24:49,948 ‏إنه ثمل تماماً. 197 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 ‏لم تهتم مكافحة المخدرات ‏بقضية دهس وهروب؟ 198 00:24:55,703 --> 00:24:57,038 ‏لقد حصلنا على معلومة. 199 00:24:57,914 --> 00:24:59,666 ‏وهو يبدو مناسباً لذلك. 200 00:24:59,749 --> 00:25:03,127 ‏له أسبقيتان للقيادة تحت تأثير الكحول، ‏سيقتل أحدهم حتماً. 201 00:25:04,212 --> 00:25:06,547 ‏هذا موجود بالتقرير. لقد قرأته، صحيح؟ 202 00:25:07,840 --> 00:25:08,925 ‏بالطبع فعلت. 203 00:25:11,261 --> 00:25:14,889 ‏لكنني لم أدرك أن التقارير ‏يقرأها كل رجل في مركز الشرطة. 204 00:25:14,973 --> 00:25:16,182 ‏كل... 205 00:25:19,269 --> 00:25:20,561 ‏أنا "مايك دي آنجلو". 206 00:25:22,105 --> 00:25:23,064 ‏وأنت "كي جيه". 207 00:25:24,399 --> 00:25:27,151 ‏رأيتك سابقاً، في المحكمة. 208 00:25:29,404 --> 00:25:30,905 ‏تتولين قضايا سرقات المتاجر. 209 00:25:37,662 --> 00:25:39,664 ‏ستكون هذه القضية سهلة للغاية. 210 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 ‏لديك ما يكفي ليقر بالذنب ‏من دون أن تبذلي أي مجهود. 211 00:25:45,086 --> 00:25:47,672 ‏أعرف كيف أؤدي عملي، لكن شكراً. 212 00:25:47,755 --> 00:25:48,840 ‏حسناً، افعلي ذلك إذن. 213 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 ‏يبدو أن السيد "دورسي" ‏يعتقد أنه كان نائماً في سيارته. 214 00:25:56,014 --> 00:25:57,181 ‏حسناً، ماذا سيقول؟ 215 00:25:57,265 --> 00:26:01,102 ‏"دهست رأس فتى ما بسيارتي الـ(بيويك)، ‏لقد أخطأت"؟ 216 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 ‏بربك. 217 00:26:04,022 --> 00:26:06,024 ‏حسناً، شكراً. 218 00:26:09,277 --> 00:26:10,194 ‏مهلاً. 219 00:26:11,529 --> 00:26:12,989 ‏سلة القمامة هناك بالأسفل. 220 00:26:15,533 --> 00:26:16,743 ‏لكنني لم أفعل شيئاً. 221 00:26:16,826 --> 00:26:19,787 ‏هذا الرجل اللعين. إنه صديقك "جابلونسكي". 222 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 ‏إنه يتصل باستمرار. 223 00:26:21,289 --> 00:26:24,584 ‏أنا لم أقتل أي طفل. لقد كنت نائماً. 224 00:26:29,505 --> 00:26:30,548 ‏مهلاً يا آنسة "هاربر"! 225 00:26:31,174 --> 00:26:32,050 ‏مهلاً! 226 00:26:32,759 --> 00:26:35,470 ‏هل أنت مساعدة المدعي العام المكلفة بقضيتي؟ 227 00:26:35,553 --> 00:26:38,556 ‏أنا "جو رينالدي". يمكنك أن تناديني "فيش". 228 00:26:39,182 --> 00:26:40,475 ‏شرطي سابق في "نيويورك"، 229 00:26:40,558 --> 00:26:44,312 ‏لكنني حصلت على منزل جديد ‏في منطقة مائية. إنه جميل جداً. 230 00:26:45,021 --> 00:26:47,982 ‏الصغار يحبونه، ‏فقلت لنفسي، "لم لا؟ لم لا أختار (جيرسي)؟" 231 00:26:48,066 --> 00:26:49,942 ‏- هل أردت شيئاً مني؟ ‏- نعم. 232 00:26:50,026 --> 00:26:54,364 ‏قال الرجال في الداخل ‏إنك مستعدة لتقديم القضية. 233 00:26:55,531 --> 00:26:57,408 ‏- ألديك معلومات كافية لذلك؟ ‏- نعم. 234 00:26:57,492 --> 00:26:58,993 ‏نعم. حسناً. 235 00:27:00,703 --> 00:27:02,622 ‏اسمعي، هل أنت ذاهبة إلى المستشفى؟ 236 00:27:02,705 --> 00:27:04,415 ‏لأن علي أخذ مقتنيات الضحية. 237 00:27:04,499 --> 00:27:06,042 ‏- نعم، سأذهب. ‏- أتمانعين أن أرافقك؟ 238 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 ‏تفضل. 239 00:27:09,545 --> 00:27:12,382 ‏إن مررنا من متجر بقالة، ‏فكري بشراء حلوى النعناع. 240 00:27:15,259 --> 00:27:16,552 ‏أنا فقط... لا يهمني. 241 00:27:16,636 --> 00:27:18,721 ‏أقول هذا فقط بدافع الاحترام للعائلة. 242 00:27:19,597 --> 00:27:23,017 ‏يمكنني شم رائحتك عن بعد. ‏هذا ليس مظهراً جيداً. 243 00:27:26,729 --> 00:27:29,816 ‏في الحقيقة، علي الذهاب إلى المكتب ‏لأجل بعض الوثائق، لذا... 244 00:27:31,526 --> 00:27:32,777 ‏اعثر على من يوصلك إلى هناك. 245 00:27:53,381 --> 00:27:57,468 ‏ماذا فعلوا بابني؟ 246 00:27:59,387 --> 00:28:02,390 ‏كل شيء بخير يا أخي. كن قوياً. 247 00:28:03,641 --> 00:28:04,809 ‏لا بأس. 248 00:28:05,893 --> 00:28:06,978 ‏"لاتريس". 249 00:28:10,314 --> 00:28:13,401 ‏ستكون الأمور على ما يرام. 250 00:28:15,695 --> 00:28:19,782 ‏"برنتون"، كان يعد الأيام ‏ليراك مرتدياً الزي. 251 00:28:21,159 --> 00:28:24,036 ‏مرت فترة طويلة. إنه فخور جداً. 252 00:28:24,120 --> 00:28:29,041 ‏ويريد سماع كل القصص ‏عن "أفغانستان" و"كاندستان". 253 00:28:29,125 --> 00:28:31,043 ‏هل أنتما والدا "برنتون بتلر"؟ 254 00:28:31,961 --> 00:28:32,837 ‏- نعم. ‏- وضعه مستقر. 255 00:28:32,920 --> 00:28:35,756 ‏تمكنت من تخفيف الضغط عن دماغه، 256 00:28:36,591 --> 00:28:38,259 ‏لكنه تعرض لصدمة قوية. 257 00:28:38,342 --> 00:28:41,804 ‏القشرة الخلفية للدماغ بشكل أساسي، ‏مؤخرة رأسه. 258 00:28:41,888 --> 00:28:42,972 ‏ماذا يعني ذلك؟ 259 00:28:43,055 --> 00:28:45,683 ‏قد يفقد قدرته ‏على تأدية وظائفه الجسدية باستقلالية. 260 00:28:45,767 --> 00:28:48,102 ‏قد يحتاج إلى جهاز التنفس لفترة طويلة. 261 00:28:49,479 --> 00:28:52,190 ‏ماذا حدث؟ هل كان في المدرسة؟ 262 00:28:52,273 --> 00:28:54,901 ‏- الشرطة لم تخبرنا شيئاً. ‏- لا أعرف. أنا آسفة. 263 00:28:56,569 --> 00:28:57,904 ‏أيمكننا رؤيته؟ 264 00:28:57,987 --> 00:29:00,948 ‏ليس الجميع الآن، والداه فقط. 265 00:29:01,032 --> 00:29:02,533 ‏- يمكنكما مرافقتي. ‏- حسناً. 266 00:29:58,172 --> 00:29:59,841 ‏"شرطة المنطقة الجنوبية" 267 00:30:11,686 --> 00:30:13,771 ‏- أين "دي آنجلو"؟ ‏- تعال. 268 00:30:13,855 --> 00:30:16,399 ‏لم لا يرد على هاتفه؟ لا أحد يرد. 269 00:30:21,946 --> 00:30:23,614 ‏ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 270 00:30:24,323 --> 00:30:26,951 ‏"دي آنجلو" قد يفقد عقله إن رآك هنا. 271 00:30:27,410 --> 00:30:28,703 ‏نحن نهتم بالأمر. 272 00:30:29,245 --> 00:30:32,123 ‏الصبي حي، أهذا ما تدعوه الاهتمام بالأمر؟ 273 00:30:35,084 --> 00:30:36,544 ‏أتظن أننا كنا نعرف هذا؟ 274 00:30:36,627 --> 00:30:39,881 ‏اسمع، كل ما أعنيه هو ‏أنه لا بد من وجود طريقة أخرى. 275 00:30:39,964 --> 00:30:42,550 ‏هذا خطأ، وأنت تعرف هذا. 276 00:30:52,852 --> 00:30:54,353 ‏سينكشف الأمر بأكمله. 277 00:30:55,187 --> 00:30:58,024 ‏وسيدخل جميعنا السجن بسبب حادث لعين. 278 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 ‏شرطي أبيض وصبي أسود؟ 279 00:31:01,235 --> 00:31:02,528 ‏ألا تشاهد الأخبار؟ 280 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 ‏لم تعد هناك حوادث، وأنت تعرف ذلك. 281 00:31:08,826 --> 00:31:12,288 ‏ستقدم مساعدة المدعي العام الأوراق ‏ضد رجل ما الليلة. انتهى الأمر. 282 00:31:17,835 --> 00:31:19,128 ‏أي رجل؟ 283 00:31:20,755 --> 00:31:23,174 ‏من يهمه ذلك يا رجل؟ ليس أنت. 284 00:31:56,290 --> 00:31:59,835 ‏المعذرة، بدأت العمل مؤخراً ‏بوحدة مكافحة المخدرات هنا. 285 00:32:00,419 --> 00:32:01,587 ‏فريق "دي آنجلو"؟ 286 00:32:02,838 --> 00:32:05,800 ‏أتعرفين من يعمل بقضية ‏الدهس والهروب في المتنزه؟ 287 00:32:05,883 --> 00:32:09,053 ‏رجل جديد آخر، "رينالدي". ‏لقد خرج، غادر قبل ساعة. 288 00:32:10,972 --> 00:32:13,224 ‏- هل تعرفين متى سيعود؟ ‏- لا فكرة لدي. 289 00:32:13,307 --> 00:32:14,934 ‏أتريد ترك رسالة له؟ 290 00:32:16,519 --> 00:32:18,729 ‏لا، ماذا عن النقيب؟ أتعرفين اسمه؟ 291 00:32:18,813 --> 00:32:21,440 ‏إن كان لديك تقرير، ‏فعليك تسليمه للضابط المشرف عليك. 292 00:32:22,900 --> 00:32:25,736 ‏حسناً، علي محادثة النقيب بشكل مباشر. 293 00:32:26,862 --> 00:32:28,698 ‏سأترك رقم هاتفي، اتفقنا؟ 294 00:32:46,716 --> 00:32:48,300 ‏احرصي على أن يتسلمها فحسب. 295 00:32:48,968 --> 00:32:50,177 ‏نعم. 296 00:32:56,767 --> 00:33:00,271 ‏"شرطة مدينة (جيرسي)" 297 00:33:13,909 --> 00:33:15,911 ‏أخذت ملابس الصبي. ماذا عنك؟ 298 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 ‏هل اهتممت بكل أعمالك الشخصية؟ ‏هل اشتريت الحليب؟ أذهبت إلى المصرف؟ 299 00:33:19,915 --> 00:33:21,459 ‏هذا جيد. هذا مهم. 300 00:33:24,754 --> 00:33:26,380 ‏سيد "بتلر"؟ سيدة "بتلر"؟ 301 00:33:29,216 --> 00:33:30,092 ‏من أنتما؟ 302 00:33:30,176 --> 00:33:32,970 ‏نحن من مكتب المدعي العام. ‏نحن نبحث عن الوالدين. 303 00:33:33,846 --> 00:33:34,764 ‏نعم. 304 00:33:35,222 --> 00:33:37,433 ‏أنا المحقق "رينالدي". وهذه "كي جيه هاربر". 305 00:33:37,516 --> 00:33:38,809 ‏ماذا حدث لابني؟ 306 00:33:39,477 --> 00:33:41,479 ‏كل ما قالوه هو إنه تعرض لحادث سيارة. 307 00:33:41,562 --> 00:33:45,191 ‏لم يكلمنا أحد. الشرطة لم تقل أي شيء. 308 00:33:46,233 --> 00:33:50,154 ‏نريد التحدث بخصوصية الآن، من فضلكم. 309 00:33:53,783 --> 00:33:55,367 ‏"جوزيف"، أتمهلنا دقيقة؟ 310 00:33:55,451 --> 00:33:57,369 ‏هناك غرفة انتظار بنهاية الردهة. 311 00:34:04,585 --> 00:34:07,797 ‏ستُقام جلسة استماع للكفالة ‏صباح الغد قبل توجيه الاتهام 312 00:34:07,880 --> 00:34:09,423 ‏- بمحكمة المقاطعة... ‏- ليس هذا سؤالهما. 313 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 ‏نريد أن نعرف كيف حدث هذا بالضبط. 314 00:34:11,842 --> 00:34:14,428 ‏تعرض ابنكما لحادث دهس وهروب ‏صباح اليوم بمتنزه "ليبرتي" العام. 315 00:34:14,512 --> 00:34:15,805 ‏صباح اليوم؟ 316 00:34:15,888 --> 00:34:18,015 ‏لم يتصلوا بنا إلا قبل بضع ساعات. 317 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 ‏هذا حينما وجدوه بوقت سابق الليلة. 318 00:34:19,850 --> 00:34:22,019 ‏وجده شخصان. وجده كلبهما. 319 00:34:22,853 --> 00:34:25,606 ‏نحن نحتجز الرجل الذي نعتقد أنه الفاعل. 320 00:34:25,689 --> 00:34:28,109 ‏سأقدم الوثائق إلى القاضي الليلة 321 00:34:28,192 --> 00:34:29,777 ‏لأجل جلسة الاستماع صباح الغد. 322 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 ‏أيمكنكما التحدث بوضوح أكثر بالتفاصيل؟ 323 00:34:34,073 --> 00:34:36,200 ‏أنا آسفة. 324 00:34:38,619 --> 00:34:40,371 ‏ابنك لديه دراجة جميلة. 325 00:34:41,205 --> 00:34:42,748 ‏عصابة "فايف كينغ" تقود مثلها أيضاً. 326 00:34:42,832 --> 00:34:45,084 ‏هذا الطراز من "بي إم إكس" ‏باهظ الثمن أيضاً. 327 00:34:45,167 --> 00:34:46,377 ‏إلام تلمح؟ 328 00:34:47,169 --> 00:34:49,547 ‏أن "برنتون" تابع لعصابة؟ حقاً؟ ‏أستفعل هذا الآن؟ 329 00:34:49,630 --> 00:34:52,383 ‏أتريد التراجع، أياً من تكن، ‏وتدعني أكلم العائلة؟ 330 00:34:52,466 --> 00:34:55,136 ‏أنا من العائلة، ولا يعجبني مجيئك إلى هنا 331 00:34:55,219 --> 00:34:58,347 ‏- وتتهم ابن شقيقي... ‏- "سيث"، دعني أتولى الأمر. 332 00:34:58,430 --> 00:35:00,683 ‏نحن اشترينا الدراجة. 333 00:35:00,766 --> 00:35:02,726 ‏عيد ميلاد "برنتون" الـ16 اقترب. 334 00:35:03,894 --> 00:35:06,856 ‏والآن، ماذا سيحدث للرجل الذي فعل هذا؟ 335 00:35:06,939 --> 00:35:08,774 ‏حسناً، سأتهم السيد "دورسي" 336 00:35:08,858 --> 00:35:11,193 ‏بالهرب من موقع حادث سيارة بعد دهسه للضحية 337 00:35:11,277 --> 00:35:13,320 ‏والذي نجم عنه إصابة جسدية بالغة. 338 00:35:13,404 --> 00:35:16,115 ‏وسأطالب بأقصى عقوبة لمثل هذا الجرم. 339 00:35:16,907 --> 00:35:18,117 ‏وما هي بالضبط؟ 340 00:35:18,200 --> 00:35:19,827 ‏السجن لمدة 3 إلى 5 أعوام. 341 00:35:23,789 --> 00:35:27,835 ‏تُرك ابني ملقياً في البرد... 342 00:35:28,752 --> 00:35:31,130 ‏على الثلج، متألماً... 343 00:35:32,047 --> 00:35:33,465 ‏لساعات. 344 00:35:34,258 --> 00:35:37,845 ‏ولم يأت إليه أحد سوى كلب. 345 00:35:41,223 --> 00:35:42,850 ‏قد لا يمشي ثانية أبداً. 346 00:35:43,976 --> 00:35:46,437 ‏قد لا يستيقظ ثانية أبداً. 347 00:35:47,104 --> 00:35:49,982 ‏وأنت تقولين لي إن الشخص الذي فعل هذا 348 00:35:50,065 --> 00:35:52,693 ‏سيُسجن لـ3 إلى 5 أعوام؟ 349 00:35:52,776 --> 00:35:55,946 ‏ذلك الرجل يستحق الموت بسبب ما فعله بابني! 350 00:35:56,030 --> 00:35:57,114 ‏"لاتريس". 351 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 ‏أنا آسفة. ‏بطاقتي. 352 00:36:31,148 --> 00:36:32,233 ‏اللعنة. 353 00:36:32,316 --> 00:36:34,985 ‏اسمعي، ستعلقين بالخارج بفعل هذا. ‏اضغطي الزر مرة واحدة. 354 00:36:35,986 --> 00:36:38,697 ‏لا أحتاج إلى أحد ‏ليخبرني كيف أفتح سيارتي اللعينة. 355 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 ‏حسناً. ‏ماذا؟ 356 00:36:44,495 --> 00:36:45,746 ‏هيا. "هاربر"! 357 00:36:46,580 --> 00:36:47,414 ‏هيا! 358 00:36:48,249 --> 00:36:49,875 ‏لا، علينا الذهاب إلى الحجز. 359 00:36:50,334 --> 00:36:53,128 ‏علينا إتمام المعاملات الورقية ‏المتعلقة بسيارة "دورسي". 360 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 ‏"هاربر"، أرجوك. 361 00:37:05,683 --> 00:37:07,643 ‏"هاربر"، انظري. 362 00:37:09,395 --> 00:37:13,274 ‏هذه أنت عند انتهاء الليلة ‏ولن تضطري إلى رؤيتي بعد ذلك. 363 00:37:22,074 --> 00:37:23,117 ‏شكراً. 364 00:37:23,200 --> 00:37:27,663 ‏اليوم نطلب الوفاء بالوعود ‏من أجل ابننا "برنتون". 365 00:37:28,497 --> 00:37:31,792 ‏نحن نؤمن بقوة شفاء الإيمان والدعاء 366 00:37:31,875 --> 00:37:36,213 ‏ونطلب منك بدء عملك الإلهي ‏لأجل حياة "برنتون". 367 00:37:36,964 --> 00:37:42,720 ‏يا إلهي، كلماتك تعدنا بالشفاء والإحياء. 368 00:37:42,803 --> 00:37:46,098 ‏ونشكرك على المعجزات ‏التي ما زلت تؤديها اليوم. 369 00:37:56,358 --> 00:37:57,735 ‏هل سيعيش؟ 370 00:38:00,487 --> 00:38:01,530 ‏ماذا؟ 371 00:38:05,534 --> 00:38:07,828 ‏آسف. كنت في الغرفة الخطأ. 372 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 ‏سأسلم نفسي. 373 00:38:55,000 --> 00:38:57,419 ‏لكن لا داع لأن يعرف أحد ‏أنكم كنتم هناك. 374 00:39:04,385 --> 00:39:05,636 ‏لتوضيح الأمور فحسب... 375 00:39:08,097 --> 00:39:09,515 ‏هذا ما سيحدث. 376 00:39:12,851 --> 00:39:14,728 ‏حسناً، سيدمرونك... 377 00:39:16,021 --> 00:39:17,356 ‏لأجل ما حدث في "فيرغسون" 378 00:39:18,273 --> 00:39:20,150 ‏و"شيكاغو" و"بالتيمور"... 379 00:39:21,652 --> 00:39:24,947 ‏لأجل كل شرطي أبيض سبق أن قتل صبياً أسود. 380 00:39:26,323 --> 00:39:28,742 ‏- كان حادثاً. ‏- لا أحد يهتم. 381 00:39:31,245 --> 00:39:32,579 ‏لذا، قبل أن تفعل أي شيء، 382 00:39:32,663 --> 00:39:36,125 ‏أريد أن تفكر بشأن أي نوع من الآباء ‏ستكون خلف القضبان... 383 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 ‏وخارج حياة ابنك. 384 00:39:39,670 --> 00:39:41,088 ‏لن يتعرف عليك أبداً. 385 00:39:44,550 --> 00:39:48,095 ‏أنت شرطي جيد، أرى هذا. لهذا اخترتك. 386 00:39:51,890 --> 00:39:53,976 ‏أنت وأنا؟ نحن سلالة تتلاشى. 387 00:39:55,894 --> 00:39:59,440 ‏ونحن نعتني ببعضنا البعض، أتفهم؟ 388 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 ‏لا تتصرف من دون علمي مرة ثانية. 389 00:40:43,775 --> 00:40:46,653 ‏أريد الوثائق لقضية الدهس والهروب. ‏سيارة "ماك دورسي". 390 00:40:47,446 --> 00:40:49,740 ‏من مالك السيارة؟ يلزمنا توقيع. 391 00:40:50,240 --> 00:40:52,993 ‏أخبرتك، "ماك دورسي". 392 00:40:58,332 --> 00:40:59,166 ‏أنت! 393 00:40:59,875 --> 00:41:01,502 ‏يريدون توقيعك! 394 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 ‏أتودين الانتظار بالداخل؟ 395 00:41:14,097 --> 00:41:17,017 ‏يلزمنا نصف ساعة لإصدار الوثائق للسيارة. 396 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 ‏سأنتظر في السيارة. 397 00:41:20,479 --> 00:41:23,148 ‏لماذا؟ إنه مجرد توقيع. 398 00:41:23,232 --> 00:41:25,108 ‏مشرفي في استراحة. 399 00:41:25,192 --> 00:41:27,277 ‏الساعة الـ2 فجراً، ماذا يفعل؟ 400 00:41:27,361 --> 00:41:29,655 ‏ليس بيدي حيلة، يمكنك الانتظار بالداخل... 401 00:41:29,738 --> 00:41:31,698 ‏نعم، أفضل أن أتجمد برداً. شكراً. 402 00:41:32,282 --> 00:41:33,200 ‏مرحباً. 403 00:41:33,867 --> 00:41:36,662 ‏حسناً، عليك استخدام اللاصق بالحفاضة، ‏أخبرتك بهذا. 404 00:41:36,787 --> 00:41:39,081 ‏وإلا فإنه سيملأ المكان بالقذارة. 405 00:41:39,706 --> 00:41:40,874 ‏عليك استخدام عقلك. 406 00:41:41,833 --> 00:41:42,876 ‏كيف حال "ليزي"؟ 407 00:41:42,960 --> 00:41:44,711 ‏هل أعطيتها شطيرة اللحم؟ 408 00:41:55,597 --> 00:41:58,517 ‏ماذا تعنين ماذا عنهما؟ ‏كانا مكتئبين طوال الأسبوع. 409 00:42:17,286 --> 00:42:18,370 ‏هل ستشربينها؟ 410 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 ‏لأن هناك مرهماً. 411 00:42:20,497 --> 00:42:21,415 ‏ماذا؟ 412 00:42:21,498 --> 00:42:24,876 ‏أؤكد لك، مرض الهربس الناتج عن الشرب، ‏إنه حقيقي. أقسم لك. 413 00:42:24,960 --> 00:42:26,670 ‏هل رأيت وجه "دورسي"؟ 414 00:42:41,810 --> 00:42:44,146 ‏وجد صديقك القس معبداً بالأسفل. 415 00:42:44,688 --> 00:42:46,898 ‏يريدك أن تذهب للأسفل ‏لتغني وترقص رافعاً الصلوات. 416 00:42:46,982 --> 00:42:49,109 ‏"سيث"، كفى. 417 00:43:07,336 --> 00:43:09,796 ‏لم أخبرت الشرطي ‏بأننا اشترينا الدراجة لـ"برنتون"؟ 418 00:43:11,757 --> 00:43:13,800 ‏لقد رأيت وجهه. 419 00:43:13,884 --> 00:43:16,970 ‏كان مقتنعاً سلفاً بأنه عضو في عصابة ما. 420 00:43:17,554 --> 00:43:19,306 ‏بسبب ماذا؟ دراجة؟ 421 00:43:21,099 --> 00:43:22,309 ‏من أين جاء بها؟ 422 00:43:23,810 --> 00:43:25,479 ‏ماذا كان يفعل في ذلك المتنزه؟ 423 00:43:29,650 --> 00:43:32,152 ‏لن أسمح بأن تتستري عليه بعد الآن. 424 00:43:34,154 --> 00:43:36,823 ‏أعرف أنه كان يذهب إلى المساكن الشعبية، ‏وذلك المتنزه، 425 00:43:36,907 --> 00:43:38,992 ‏بعد أن أخبرته بوضوح بألا يذهب. 426 00:43:40,118 --> 00:43:42,496 ‏"زايا"، إنه يشتاق لأصدقائه. 427 00:43:42,996 --> 00:43:44,247 ‏إنه يشتاق لدياره. ‏تلك ليست دياره. 428 00:43:48,251 --> 00:43:49,503 ‫لم تعد كذلك.‬ 429 00:43:56,927 --> 00:43:58,679 ‏لا أعرف من أين جاء بها. 430 00:44:14,069 --> 00:44:15,529 ‏ينبغي أن تذهبي معه. 431 00:44:16,071 --> 00:44:19,533 ‏اذهبي يا "تريسي". سأبقى هنا مع "بي". 432 00:44:19,991 --> 00:44:23,203 ‏سيخنق "برنتون" بكل مخاوفه. 433 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 ‏كما فعل معك تماماً. 434 00:44:39,010 --> 00:44:40,804 ‏لا بد أن الصبي كان واعياً لفترة. 435 00:44:43,056 --> 00:44:45,726 ‏عالق ما بين طرفي الثلج هنا. 436 00:44:46,768 --> 00:44:48,270 ‏يزحف في المكان، 437 00:44:48,353 --> 00:44:50,981 ‏يحاول الخروج، ‏وعلى الأغلب كان يصرخ منادياً أمه. 438 00:44:55,735 --> 00:44:57,654 ‏هل تخيفك صور مسرح الجريمة؟ 439 00:44:59,656 --> 00:45:01,241 ‏لست بحاجة للنظر إليها. 440 00:45:05,245 --> 00:45:06,663 ‏أليس هذا عملك؟ 441 00:45:08,081 --> 00:45:12,419 ‏لا. عملي هو تقديم المعاملات الورقية. 442 00:45:12,502 --> 00:45:17,591 ‏المعاملات الورقية؟ يمكنك تقديم ‏المعاملات الورقية في أي شركة تافهة. 443 00:45:17,674 --> 00:45:19,217 ‏سئمت من أعينهم. 444 00:45:20,927 --> 00:45:21,928 ‏ماذا؟ 445 00:45:24,681 --> 00:45:26,558 ‏حتى عندما يكونون أمواتاً، إن... 446 00:45:30,562 --> 00:45:32,772 ‏إنهم ينظرون إليك، يريدون إجابات. 447 00:45:33,899 --> 00:45:35,233 ‏هل عملت بقضايا قتل من قبل؟ 448 00:45:40,614 --> 00:45:42,240 ‏كيف وصلت لقضايا جرائم السيارات؟ 449 00:45:43,366 --> 00:45:44,451 ‏جرائم السيارات. 450 00:45:45,327 --> 00:45:46,244 ‏صحيح. 451 00:45:48,330 --> 00:45:50,373 ‏التسبب بشلل طفل ‏يسجنك ما بين 3 إلى 5 أعوام، 452 00:45:50,457 --> 00:45:52,834 ‏لكن المؤكد هو أنك لن تُسجن ‏معظم تلك الفترة. 453 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 ‏إنها أعظم مسرحية تافهة في العالم. 454 00:45:59,925 --> 00:46:02,427 ‏هل رأيت كرسي السائق في سيارة "دورسي"؟ 455 00:46:05,055 --> 00:46:08,308 ‏قال شرطي مكافحة المخدرات ‏إنه اضطر لمطاردته، 456 00:46:08,391 --> 00:46:10,894 ‏خلال قيادته السيارة خارج المتنزه، صحيح؟ ‏هكذا قبضوا عليه. 457 00:46:11,728 --> 00:46:12,854 ‏إذن؟ 458 00:46:13,522 --> 00:46:15,190 ‏إذن، كيف تقود وأنت مستلٍق؟ 459 00:46:23,907 --> 00:46:25,242 ‏ها قد جاء التافه. أخيراً. 460 00:46:30,539 --> 00:46:32,749 ‏- ليلة سعيدة. ‏- لا يهم. تباً لك. 461 00:46:38,046 --> 00:46:39,214 ‏حسناً. 462 00:46:40,507 --> 00:46:43,218 ‏سأسجل مقتنيات الصبي صباحاً. 463 00:46:44,010 --> 00:46:46,429 ‏- حسناً. ‏- ويمكنني طلب سيارة "أوبر" من هنا. 464 00:46:46,513 --> 00:46:48,431 ‏ولكن، اسمعي، سررت بالعمل معك. 465 00:46:48,515 --> 00:46:49,975 ‏نعم. وأنت أيضاً. 466 00:46:54,771 --> 00:46:55,814 ‏و... 467 00:46:58,191 --> 00:47:01,236 ‏اسمعي، الأموات لا يحتاجون إلى إجابات. 468 00:47:03,071 --> 00:47:05,574 ‏فهم أموات. اتفقنا؟ 469 00:47:07,867 --> 00:47:10,704 ‏أراك في المحكمة صباحاً. ‏لا تنسي أمر حلوى النعناع. 470 00:47:17,794 --> 00:47:18,795 ‏وغد. 471 00:47:39,482 --> 00:47:40,400 ‏تباً! 472 00:49:21,209 --> 00:49:22,252 ‏المعذرة. 473 00:49:22,836 --> 00:49:23,878 ‏هل أنت من العائلة؟ 474 00:49:29,926 --> 00:49:31,136 ‏أنا محاميته. 475 00:50:07,881 --> 00:50:11,593 ‏الشكوى رقم 39012، ‏الادعاء ضد "ماك هنري دورسي". 476 00:50:13,136 --> 00:50:14,971 ‏فليتم تسجيل حضور الادعاء. 477 00:50:18,850 --> 00:50:20,268 ‏هل سيتكلم الادعاء؟ 478 00:50:20,351 --> 00:50:22,687 ‏حضرة القاضي، هذا ليس رقم شكواي. 479 00:50:22,771 --> 00:50:24,606 ‏إذن أين ممثل الادعاء؟ 480 00:50:25,190 --> 00:50:26,733 ‏آسف يا حضرة القاضي. لا أعرف. 481 00:50:28,359 --> 00:50:29,402 ‏القضية التالية. 482 00:50:30,570 --> 00:50:35,158 ‏الشكوى رقم 39013، ‏الادعاء ضد "لوني مندوزا". 483 00:50:43,541 --> 00:50:46,795 ‏"حاجز شرطة - ممنوع التجاوز"