1 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,772 --> 00:00:22,982 Je t'attendrai, mon chéri. 3 00:01:33,511 --> 00:01:36,013 MORGUE DU COMTÉ DE HUDSON 4 00:02:49,670 --> 00:02:51,130 Je te présente ton fils. 5 00:03:05,645 --> 00:03:07,480 Je suis désolé d'avoir raté ça. 6 00:03:10,608 --> 00:03:12,318 J'aurais dû être là... 7 00:03:13,819 --> 00:03:15,029 Tu es là maintenant. 8 00:03:31,212 --> 00:03:34,090 J'ai vu cette fille blanche ici une ou deux fois. 9 00:03:34,173 --> 00:03:37,551 Quand je l'ai coincée avec du désinfectant, des lingettes, 10 00:03:37,635 --> 00:03:39,095 un tas de trucs dans son sac. 11 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 Pas comme les filles de la zone. 12 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 Une junkie maniaque. Ça change ! 13 00:03:43,557 --> 00:03:44,475 C'est vrai. 14 00:03:44,976 --> 00:03:47,895 Elle est facile à repérer avec sa mèche violette. 15 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 Oui, voilà son dossier. 16 00:03:55,987 --> 00:03:58,698 Nadine Elaine MacAllister. 17 00:03:58,781 --> 00:04:00,366 École de filles St. Mary. 18 00:04:00,449 --> 00:04:03,744 À Short Hills. C'est loin de la cité. 19 00:04:03,828 --> 00:04:06,247 J'ai appelé l'école pour les prévenir. 20 00:04:06,330 --> 00:04:09,208 Une heure plus tard, sa mère débarque en Mercedes. 21 00:04:09,292 --> 00:04:11,294 C'est le rapport du magasin. 22 00:04:12,211 --> 00:04:14,297 La police ne l'a pas arrêtée ? 23 00:04:14,380 --> 00:04:16,257 Sa mère a tout réglé, et plus encore. 24 00:04:16,340 --> 00:04:18,384 Une bonne famille. Je l'ai pardonnée. 25 00:04:19,343 --> 00:04:20,386 Évidemment. 26 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 - Je peux le garder ? - Oui. 27 00:04:25,099 --> 00:04:28,185 Vous semblez connaître cette école pour friqués. 28 00:04:28,269 --> 00:04:31,147 C'est à côté de la ville où j'ai grandi. 29 00:04:32,356 --> 00:04:34,692 Oui, il y a des familles noires aisées en Amérique. 30 00:04:34,775 --> 00:04:37,570 Que pensent vos riches parents de votre copain d'hier ? 31 00:04:37,653 --> 00:04:40,865 Vous voulez acheter une pilule du lendemain ? Au cas où. 32 00:04:40,948 --> 00:04:45,077 On peut aller chercher M. Karaoké et le présenter à M. et Mme KJ. 33 00:04:45,161 --> 00:04:48,080 Non ? Je pense qu'il leur plaira. Rinaldi. 34 00:04:49,999 --> 00:04:50,875 Quand ? 35 00:04:52,960 --> 00:04:55,004 Oui, d'accord, je m'en occupe. Merci. 36 00:04:58,007 --> 00:04:58,841 Quoi ? 37 00:05:02,636 --> 00:05:04,305 Brenton Butler est mort hier soir. 38 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Prévenez les Butler pour Dorsey. 39 00:05:16,359 --> 00:05:19,153 Dites-leur que l'enquête continue. Je cherche la fille. 40 00:05:19,236 --> 00:05:21,197 Vous ne devriez pas leur parler ? 41 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Vous êtes l'inspecteur. 42 00:05:25,076 --> 00:05:27,411 - Vous devriez... - J'ai un procès... 43 00:05:29,246 --> 00:05:31,207 - dans 15 minutes. - Parlez-leur après. 44 00:05:31,290 --> 00:05:33,834 - Je vous emmène. - Ça ira plus vite en bus. 45 00:05:33,918 --> 00:05:35,044 J'ai d'autres affaires. 46 00:06:15,501 --> 00:06:17,253 CENTRE MÉDICAL DE JERSEY CITY 47 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 BON RETOUR ONCLE SETH 48 00:06:42,361 --> 00:06:43,529 Latrice ? 49 00:06:45,489 --> 00:06:47,992 Ils m'ont dit qu'il me reviendrait. 50 00:06:56,292 --> 00:06:59,670 Ce qui allait lui arriver ne dépendait pas du médecin. 51 00:07:02,131 --> 00:07:03,340 Il est avec nous. 52 00:07:05,176 --> 00:07:06,218 Le Seigneur. 53 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 Il nous aidera dans cette épreuve. 54 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 Ça te réconforte, ça ? 55 00:07:27,948 --> 00:07:29,617 Je vais passer des appels. 56 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Laisse-la ouverte. Mme MacAllister ? 57 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 - Bonjour. C'est MacAllister ? - Puis-je vous aider ? 58 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Oui, Inspecteur Rinaldi, de Jersey City. 59 00:08:32,471 --> 00:08:33,305 Que voulez-vous ? 60 00:08:33,389 --> 00:08:35,641 J'aimerais parler à votre fille, Nadine. 61 00:08:36,684 --> 00:08:37,810 Elle n'est pas ici. 62 00:08:38,477 --> 00:08:40,646 OK. Vous savez quand elle va rentrer ? 63 00:08:42,147 --> 00:08:45,109 C'est vrai qu'il fait très froid dehors. 64 00:08:45,734 --> 00:08:48,737 On peut parler à l'intérieur si vous préférez. 65 00:09:15,139 --> 00:09:17,016 DÉFENSE D'ENTRER ZONE SOUS SURVEILLANCE 66 00:09:18,017 --> 00:09:19,560 - Oh, mon Dieu. - Approche. 67 00:09:22,396 --> 00:09:23,272 Fais pas ça. 68 00:09:23,355 --> 00:09:24,648 - Non. - Nadine, arrête. 69 00:09:24,732 --> 00:09:25,566 Nadine, non. 70 00:09:31,864 --> 00:09:32,948 C'est pour moi ? 71 00:09:33,824 --> 00:09:35,451 Ça dépend si tu le mérites. 72 00:09:37,578 --> 00:09:39,079 J'ai pas de poils en bas. 73 00:09:39,997 --> 00:09:41,373 Comme une petite fille. 74 00:09:43,042 --> 00:09:45,377 Vous aimez les petites filles, ça se voit. 75 00:09:47,713 --> 00:09:49,256 Tu cherches de l'héro ? 76 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 Pourquoi ? Vous en avez ? 77 00:09:52,635 --> 00:09:56,305 T'aurais pas pris des Timberland à un ado dans un parc ? 78 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 Je sais pas de quoi vous parlez. 79 00:10:01,769 --> 00:10:04,730 J'ai rien pris. Vous cherchez quelqu'un d'autre. 80 00:10:04,813 --> 00:10:05,939 Si, c'est toi. 81 00:10:07,066 --> 00:10:10,152 Je viens pas au bon moment, mais c'est toi que je cherche. 82 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 Venez, on se tire. 83 00:10:26,460 --> 00:10:27,503 Fais attention. 84 00:10:27,586 --> 00:10:29,755 Je le tiens, ne t'en fais pas. 85 00:10:31,840 --> 00:10:33,425 Il est tellement minuscule. Faut pas qu'on le casse. 86 00:10:36,053 --> 00:10:37,096 Mais non. 87 00:10:39,139 --> 00:10:40,307 Ça va. 88 00:10:41,266 --> 00:10:43,602 Ça va, Michael. 89 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Surprise ! 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,946 À TA NOUVELLE FAMILLE ! 91 00:10:56,699 --> 00:10:59,201 Oh, mon Dieu. Felix, prends ça. 92 00:10:59,743 --> 00:11:00,703 Tout de suite. 93 00:11:03,997 --> 00:11:06,125 - Celui-là ? J'adore. - Ça te plaît ? 94 00:11:06,208 --> 00:11:07,042 C'est trop mimi. 95 00:11:11,714 --> 00:11:13,132 Un cadeau des gars. 96 00:11:13,924 --> 00:11:15,217 Osorio et Manny. 97 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 C'est pour toi. 98 00:11:19,972 --> 00:11:21,557 C'est rien du tout. 99 00:11:21,640 --> 00:11:22,474 Achète-lui un truc. 100 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Dis-nous s'il te faut quelque chose. 101 00:11:26,979 --> 00:11:30,107 - Oh, mon Dieu. C'est adorable. - C'est trop mignon. 102 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 - On l'a commandé exprès. - Pete. 103 00:11:32,443 --> 00:11:33,819 C'est mignon, hein ? 104 00:11:33,902 --> 00:11:35,362 Écoutez tous ! 105 00:11:35,863 --> 00:11:37,364 Écoutez. Rapprochez-vous. 106 00:11:39,992 --> 00:11:44,496 Vous savez tous que Pete est en essai dans mon unité depuis un mois. 107 00:11:46,039 --> 00:11:47,374 Et franchement... 108 00:11:48,709 --> 00:11:51,545 j'ai pensé le virer à plus d'une reprise. 109 00:11:51,628 --> 00:11:53,672 Surveille ton langage. Il y a un bébé. 110 00:11:55,132 --> 00:11:56,884 D'accord, je vais faire gaffe. 111 00:12:01,221 --> 00:12:02,347 Tout ça pour dire... 112 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 Il nous a prouvé qu'il était un sacré flic. 113 00:12:09,480 --> 00:12:10,355 L'un des nôtres. 114 00:12:12,274 --> 00:12:16,945 Je veux t'accueillir officiellement dans les Stups du district sud. 115 00:12:32,377 --> 00:12:35,631 Ta mutation officielle prendra au moins un mois. 116 00:12:35,714 --> 00:12:39,301 Les bureaucrates sont aussi lents que des escargots. 117 00:12:40,427 --> 00:12:44,264 En attendant, je vais tout faire pour que tu sois rémunéré correctement. 118 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Bébé, promotion, augmentation. Pourquoi tu fais la tronche ? 119 00:12:52,648 --> 00:12:54,107 Et Dorsey ? 120 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 T'as dit que tu t'en occupais. Tu as encore beaucoup à apprendre. 121 00:13:00,322 --> 00:13:01,782 Je te l'ai dit, je gère. 122 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Tu m'as pas dit qu'ils l'avaient relâché. 123 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Le môme est mort. 124 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Alors détends-toi. 125 00:13:15,546 --> 00:13:17,965 J'ai un meurtre sur les bras, maintenant. 126 00:13:19,841 --> 00:13:21,760 Ça va m'aider à me détendre. 127 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 Ne me parle pas comme ça. 128 00:13:32,020 --> 00:13:34,398 Débarrasse-toi plutôt de ta bagnole. 129 00:13:34,481 --> 00:13:37,109 En attendant, va me chercher une autre bière. 130 00:13:39,111 --> 00:13:40,779 Va te la chercher, ta bière. 131 00:14:15,522 --> 00:14:18,859 Salut, Pete, mon grand. J'étais dans le quartier. 132 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 Comment va le môme ? 133 00:14:22,279 --> 00:14:24,406 Ta femme me l'a dit. 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,324 Marie. 135 00:14:26,199 --> 00:14:27,409 C'est son nom ? 136 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 T'as une belle maison. 137 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 - J'ai une piaule à Newark. - Tu veux quoi ? 138 00:14:38,211 --> 00:14:41,965 J'aimerais bien rencontrer mon premier petit-fils. 139 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Je dois y aller. 140 00:14:50,557 --> 00:14:51,558 À la prochaine. 141 00:14:53,101 --> 00:14:54,519 Hé, attends. 142 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 T'aurais pas un peu de fric à me filer, 143 00:14:57,397 --> 00:14:59,816 jusqu'à ce que je retombe sur mes pieds. 144 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Je redresse la barre. 145 00:15:05,864 --> 00:15:08,241 - Je m'y attendais ! - Quoi ? 146 00:15:09,034 --> 00:15:11,954 Tu peux pas aider ton père de temps en temps ? 147 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Si t'as rien, c'est pas grave. 148 00:15:21,713 --> 00:15:23,465 Tiens, 200 dollars, papa. 149 00:15:29,054 --> 00:15:30,973 Ça t'aidera à rentrer à Newark. 150 00:15:44,903 --> 00:15:46,321 Le petit Pete ! 151 00:15:47,823 --> 00:15:48,657 Le petit Pete ! 152 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 J'ai la facture des pompes funèbres. 153 00:16:25,986 --> 00:16:27,571 Ça va coûter bonbon. 154 00:16:28,488 --> 00:16:30,907 Ils ont des charges, comme tout le monde. 155 00:16:31,742 --> 00:16:36,538 Prêt immobilier, eau, électricité... Ça ne va pas se payer tout seul. 156 00:16:36,621 --> 00:16:37,664 Oui, je sais, 157 00:16:37,748 --> 00:16:41,585 mais les gens de l'église m'ont tendu une autre facture 158 00:16:41,668 --> 00:16:43,795 pour "soutien aux personnes endeuillées". 159 00:16:44,755 --> 00:16:48,467 Après tout l'argent que vous leur donnez, tous les dimanches, 160 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 ils te font payer pour enterrer ton fils ? 161 00:16:50,802 --> 00:16:52,763 Dis-leur que je m'en occupe. 162 00:16:53,722 --> 00:16:55,057 Je paierai ce qu'il faut. 163 00:16:55,140 --> 00:16:58,518 Les blacks vendent de la came, et l'église, de l'espoir. 164 00:16:58,602 --> 00:17:00,771 Pas de blasphème chez moi. 165 00:17:00,854 --> 00:17:01,897 Ne fais pas ça ! 166 00:17:19,206 --> 00:17:21,208 Si je pouvais porter ce fardeau... 167 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 je le ferais. 168 00:17:28,173 --> 00:17:30,634 Non, c'est ma responsabilité. 169 00:17:32,928 --> 00:17:37,015 Apporte à manger à Latrice. Elle doit manger. Elle ne mange rien. 170 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Bonjour, Mme le substitut. 171 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 Bonjour. 172 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 Reginald Dukes, 16 ans, a pénétré par effraction. 173 00:18:02,749 --> 00:18:04,960 Il est étudiant à The Alternative School. 174 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 Pas d'antécédents. 175 00:18:07,462 --> 00:18:11,716 Je demande deux ans de mise à l'épreuve avec effacement de peine après trois ans. 176 00:18:11,800 --> 00:18:13,301 La famille n'a pas d'argent. 177 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Les procès leur feront manquer le travail. 178 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 Mon patron n'acceptera jamais. 179 00:18:20,308 --> 00:18:22,144 Trente jours en centre de détention. 180 00:18:25,605 --> 00:18:27,274 Le Parquet contre Reginald Dukes. 181 00:18:27,357 --> 00:18:32,112 Affaire numéro 12041906. 182 00:18:32,195 --> 00:18:33,822 Je défends l'accusé. 183 00:18:36,199 --> 00:18:38,326 Mlle Harper, êtes-vous prête ? 184 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 Oui, M. le juge. 185 00:18:42,706 --> 00:18:45,125 Dans l'affaire de Reginald Dukes... 186 00:18:48,587 --> 00:18:50,338 je recommande un programme de réinsertion, 187 00:18:50,422 --> 00:18:54,968 une fois qu'il aura fait 60 heures de travaux d'intérêt général 188 00:18:55,051 --> 00:18:57,512 et un programme pour jeunes à risques. 189 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 Ses progrès seront réévalués après six mois, 190 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 et il sera rendu à ses parents. 191 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Sur quoi basez-vous vos recommandations ? 192 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Il s'agit de son premier délit. Un délit non-violent. 193 00:19:13,069 --> 00:19:16,031 Votre offre est très généreuse, Mlle Harper. 194 00:19:16,531 --> 00:19:19,534 Mais cela doit servir de leçon à M. Reginald. 195 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 Quatre-vingt-dix jours en correctionnel, un an de mise à l'épreuve. 196 00:19:25,373 --> 00:19:28,543 Je ne suis pas généreuse. J'essaie d'être juste. 197 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 À moi d'en décider. 198 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 En faisant de lui un criminel ? 199 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Affaire suivante. 200 00:19:37,093 --> 00:19:39,554 Le Parquet contre Alfred Jenkins. 201 00:19:39,638 --> 00:19:43,600 Affaire numéro 12041907. 202 00:19:44,184 --> 00:19:45,685 Je défends l'accusé. 203 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Ça fait pas partie de mon job. 204 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Osorio, t'as une seconde ? Je te cherchais. 205 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 - Je dois retourner bosser. - Gagne du fric. 206 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 Tiens-moi au courant. OK ? 207 00:20:00,867 --> 00:20:01,952 Ouais, c'est bon. 208 00:20:02,494 --> 00:20:03,828 Super. 209 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 C'était ton copain ? 210 00:20:07,540 --> 00:20:08,458 Un journaliste. 211 00:20:08,541 --> 00:20:12,587 J'ai répondu une fois à ses questions et il me lâche plus. Fais chier. 212 00:20:13,421 --> 00:20:15,382 Je devrais pas manger ça, tant pis. 213 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Un mec de l'équipe a eu un bébé. On a les restes. 214 00:20:18,718 --> 00:20:23,265 T'aurais pas la liste des endroits où les camés achètent leur héroïne ? 215 00:20:23,598 --> 00:20:25,267 Tu veux de la came ? Je t'en file. 216 00:20:25,350 --> 00:20:28,603 À usage perso ou pour revendre ? Pratique, quand t'es flic. 217 00:20:29,354 --> 00:20:31,231 Je cherche le témoin du délit de fuite. 218 00:20:31,314 --> 00:20:34,067 L'ado est mort, alors l'affaire me revient. 219 00:20:35,485 --> 00:20:36,403 Ah ouais ? 220 00:20:39,447 --> 00:20:42,033 Ça tourne pas mal au parc sur Garfield. 221 00:20:42,117 --> 00:20:43,994 Aux clubs de Communipaw. 222 00:20:44,077 --> 00:20:44,995 Alors... 223 00:20:45,662 --> 00:20:48,331 Quelqu'un a vu le mec s'enfuir ? 224 00:20:48,415 --> 00:20:51,209 Je sais pas. Une fille de riches qui était là par hasard. 225 00:20:51,293 --> 00:20:54,337 Si t'as une liste, je peux surveiller tous ces endroits. 226 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Ouais, d'accord. 227 00:20:55,839 --> 00:20:58,508 Je peux faire circuler un avis de recherche. 228 00:20:58,591 --> 00:20:59,718 Elle s'appelle comment ? 229 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 Elle doit utiliser un surnom, mais j'ai sa photo ici. 230 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Ça te dit rien ? 231 00:21:08,310 --> 00:21:11,354 J'essaie d'avoir des heures sup. Tu me fileras la liste ? 232 00:21:11,438 --> 00:21:13,481 Je vais faire des photocopies. 233 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Je ferai passer ça en accident de travail si je me foule le poignet. 234 00:21:17,610 --> 00:21:18,445 Ouais. 235 00:21:18,528 --> 00:21:21,823 Il y a une Alison Royster à l'entrée. Elle vous connaît. 236 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 Bordel. 237 00:21:25,577 --> 00:21:27,037 C'est pour elle, les heures sup. 238 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Tu te cherches des mecs ici maintenant ? 239 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 On peut parler en privé ? 240 00:21:38,423 --> 00:21:40,258 Non, on est bien là. 241 00:21:40,633 --> 00:21:42,635 Notre dernier tête-à-tête ne m'a pas réussi. 242 00:21:42,719 --> 00:21:45,764 Ça m'a coûté 1 100 $ par mois et la garde de ma fille. 243 00:21:45,847 --> 00:21:47,807 Les blagues, c'est ta réponse à tout ? 244 00:21:47,891 --> 00:21:49,517 - Ça marche bien. - Pardon. 245 00:21:49,601 --> 00:21:50,435 Salut. 246 00:21:50,894 --> 00:21:53,855 C'est vrai que tu n'en fais toujours qu'à ta tête. 247 00:21:54,439 --> 00:21:57,692 Tu crois que ça me plaît de bosser 60 heures par semaine ? 248 00:21:57,776 --> 00:21:59,444 Fallait partir dans ce cas. 249 00:21:59,527 --> 00:22:02,113 J'aime bien cette passion chez toi. 250 00:22:02,197 --> 00:22:05,325 Très convaincant. Tu gardes ça pour le tribunal ou ton petit copain ? 251 00:22:05,658 --> 00:22:07,327 - Joe n'est pas petit. - Mignon. 252 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Tu ne m'arracheras pas ma fille. 253 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 Je ne veux pas t'arracher Maggie. 254 00:22:13,124 --> 00:22:16,211 Mais je veux pas la traîner au tribunal parce qu'on a merdé. 255 00:22:17,712 --> 00:22:20,215 On se voit au procès. Ne reviens pas ici. 256 00:22:20,298 --> 00:22:22,425 Fish ! Arrête, Fish ! 257 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 J'arrive. 258 00:22:31,184 --> 00:22:32,227 Où étiez-vous ? 259 00:22:33,019 --> 00:22:35,688 Vous répondez pas. Je suis passé à votre bureau. 260 00:22:35,772 --> 00:22:37,607 Je sais que vous avez eu mes messages. 261 00:22:37,690 --> 00:22:38,608 Je suis malade. 262 00:22:38,691 --> 00:22:40,485 Malade ? C'est votre excuse ? 263 00:22:43,154 --> 00:22:46,449 Je peux entrer ? J'ai le rapport sur l'éclat de peinture. 264 00:22:47,242 --> 00:22:49,994 Je suis contagieuse, mais entrez. 265 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Du café ? 266 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Oui, merci. 267 00:22:55,750 --> 00:22:57,168 Comment vous le prenez ? 268 00:22:57,252 --> 00:22:58,586 Dans une tasse propre. 269 00:23:01,673 --> 00:23:02,674 Merci. 270 00:23:03,842 --> 00:23:07,637 O-F-4-D-9-2, connu sous le nom de "Bleu Yale". 271 00:23:07,720 --> 00:23:10,223 Votre Yale, mais plus commun, comme moi. 272 00:23:10,306 --> 00:23:11,599 - Du lait ? - Oui. 273 00:23:13,143 --> 00:23:17,689 Ça réduit nos recherches à 30 % des voitures du Grand New York. 274 00:23:19,315 --> 00:23:22,402 J'ai plus de chances de gagner au loto que de la trouver. 275 00:23:22,485 --> 00:23:23,319 Super. 276 00:23:23,403 --> 00:23:25,446 C'est au môme de l'autre soir ? 277 00:23:26,030 --> 00:23:27,907 Sa mère est venue le chercher ? 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 D'accord. 279 00:23:33,872 --> 00:23:34,956 Du sucre ? 280 00:23:35,039 --> 00:23:35,999 Oui, deux. 281 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 Je n'ai pas de sucre. 282 00:23:41,212 --> 00:23:44,215 Quelle autre bonne nouvelle m'apportez-vous ? 283 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 - J'ai trouvé la fille, Nadine. - Ah bon ? 284 00:23:47,385 --> 00:23:48,303 Ouais. 285 00:23:48,386 --> 00:23:50,555 Elle dit rien, mais elle sera vite en manque. 286 00:23:50,638 --> 00:23:53,141 J'ai des équipes partout pour la coincer. 287 00:23:53,224 --> 00:23:55,768 Tôt ou tard, elle sortira de son trou. 288 00:23:58,271 --> 00:23:59,939 Des nouvelles des Butler ? 289 00:24:01,316 --> 00:24:03,776 Après tout ce qu'ils ont vécu... 290 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 il faut leur laisser un peu de temps. 291 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Vous leur avez parlé ? 292 00:24:09,949 --> 00:24:11,492 Oui. Je vous l'ai dit. 293 00:24:13,661 --> 00:24:15,330 Vous décevez souvent les gens ? 294 00:24:16,623 --> 00:24:17,832 Quoi ? 295 00:24:17,916 --> 00:24:20,501 Je ne veux pas être indiscret. 296 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 On n'a pas eu le plaisir de se connaître... 297 00:24:23,838 --> 00:24:26,466 depuis très longtemps, mais j'ai l'impression... 298 00:24:27,300 --> 00:24:30,345 que vous êtes le mouton noir de la famille. 299 00:24:31,304 --> 00:24:32,347 Sans faire de jeu de mots. 300 00:24:33,181 --> 00:24:34,098 Enfin... 301 00:24:35,308 --> 00:24:37,644 vos parents ne veulent pas des petits-enfants 302 00:24:37,727 --> 00:24:40,355 ou un beau-fils diplômé de Harvard ? 303 00:24:40,438 --> 00:24:41,856 Une grande maison... 304 00:24:41,940 --> 00:24:44,817 Regardez ce bazar ! Vous vivez comme ça ? 305 00:24:45,485 --> 00:24:50,031 Mes parents et moi avons des avis divergents sur ma vie. 306 00:24:51,699 --> 00:24:53,451 J'ai tendance à les décevoir. 307 00:24:54,369 --> 00:24:56,079 C'est déjà bien de le savoir. 308 00:24:58,414 --> 00:24:59,624 Il est bon, ce café. 309 00:25:05,922 --> 00:25:08,800 Que fait un homme de 50 ans avec des chiens croulants ? 310 00:25:10,843 --> 00:25:12,804 Personne n'aime les vieux chiens. 311 00:25:13,012 --> 00:25:17,558 Quand Brutus ne peut plus jouer à la baballe, on le jette au chenil. 312 00:25:17,642 --> 00:25:20,937 Ces gens se disent qu'il trouvera une autre maison. 313 00:25:21,396 --> 00:25:24,607 Après 25 ans de bons services, il finit à la chambre à gaz. 314 00:25:25,191 --> 00:25:29,237 Ils ne les sauvent pas. Ils ne les voient pas comme je les vois. 315 00:25:29,320 --> 00:25:31,656 Le chien te comprend plus que les gens. 316 00:25:34,909 --> 00:25:39,080 J'ai 38 ans, au passage. Je suis dans la fleur de l'âge. 317 00:25:39,998 --> 00:25:42,208 Manteau et chaussures plates demain. 318 00:25:42,292 --> 00:25:43,710 Pour quoi ? 319 00:25:49,215 --> 00:25:50,675 L'enterrement de Brenton Butler. 320 00:27:13,841 --> 00:27:15,134 Ça fait un bail. 321 00:27:15,218 --> 00:27:17,637 Entre nous, c'est à la vie, à la mort. 322 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 C'est comme ça ? 323 00:27:22,684 --> 00:27:23,976 Tu bosses pour lui ? 324 00:27:25,561 --> 00:27:27,188 Faut bien bosser quelque part. 325 00:27:28,815 --> 00:27:30,566 Messiah s'occupe bien de moi. 326 00:27:32,110 --> 00:27:33,444 Sois béni... 327 00:27:34,278 --> 00:27:37,115 Je te remercie d'être passé. 328 00:27:39,617 --> 00:27:43,287 Mais c'est pas vraiment le moment. Avec la famille. 329 00:27:44,414 --> 00:27:46,082 Je suis venu lui faire mes adieux. 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,167 Je peux rester en arrière. 331 00:27:48,251 --> 00:27:49,293 C'est sympa. 332 00:27:50,086 --> 00:27:51,963 Mais tu ne peux pas rester là. 333 00:27:52,588 --> 00:27:54,507 Mon frère ne veut pas te voir ici. 334 00:27:54,590 --> 00:27:56,717 Tu sais ce qu'il pensait de toi et Brenton. 335 00:27:57,593 --> 00:27:58,511 D'accord. 336 00:27:59,095 --> 00:28:01,305 Mes condoléances à M. et Mme Butler. 337 00:28:02,306 --> 00:28:03,266 Ouais. 338 00:28:03,724 --> 00:28:04,892 Aux Kings ! 339 00:28:07,728 --> 00:28:09,939 Fais gaffe dans la rue. 340 00:28:10,857 --> 00:28:14,110 Toi aussi. Les civils ont la vie dure par ici. 341 00:28:16,028 --> 00:28:16,946 Merci. 342 00:28:26,831 --> 00:28:29,500 - Ça va aller, mon frère. - Merci. 343 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 Ils devaient s'y attendre : ça finit en prison ou au cimetière. 344 00:28:34,005 --> 00:28:36,966 C'est pour ça qu'ils veulent pas parler aux flics. 345 00:28:37,049 --> 00:28:39,677 - Ils n'ont pas confiance. - C'est en représailles. 346 00:28:39,761 --> 00:28:42,513 S'ils aident les flics avec ce môme, 347 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 ils mettent en danger un autre type du même gang. 348 00:28:45,224 --> 00:28:47,685 - Vous assumez... - Je n'assume rien. 349 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Vous assumez qu'il était dans un gang. 350 00:28:49,687 --> 00:28:53,191 Combien d'innocents croulent en prison à cause de ce raisonnement ? 351 00:28:53,274 --> 00:28:56,736 Vous n'avez pas vu l'oncle discuter avec ce mec ? 352 00:28:56,819 --> 00:28:58,988 Vous êtes avocate depuis assez longtemps. 353 00:28:59,071 --> 00:29:02,325 Si cet oncle, héros de guerre ou pas, est affilié, 354 00:29:02,408 --> 00:29:04,911 le neveu l'est aussi. On n'a qu'à lui demander. 355 00:29:04,994 --> 00:29:08,206 - Après, on présentera nos condoléances... - Ne faites pas ça. 356 00:29:08,289 --> 00:29:11,375 Quoi ? Vous n'avez pas fini de boire ? Je vous ai vue boire. 357 00:29:12,168 --> 00:29:14,212 À un enterrement ! C'est grave. 358 00:29:15,046 --> 00:29:16,172 Quoi ? 359 00:29:16,255 --> 00:29:18,341 Je n'ai pas parlé aux Butler. 360 00:29:21,177 --> 00:29:23,137 Ils ne savent pas qu'on enquête ? 361 00:29:29,268 --> 00:29:31,813 Alors, voilà ce qu'on va faire. 362 00:29:32,438 --> 00:29:34,565 Vous allez être un peu responsable 363 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 et leur dire qu'on a que dalle. 364 00:29:36,901 --> 00:29:37,902 Oh, que si ! 365 00:29:37,985 --> 00:29:39,695 On enquête sur un meurtre. 366 00:29:39,779 --> 00:29:43,074 - Il faut leur parler... - Faites-le tout seul. 367 00:29:43,783 --> 00:29:44,617 KJ. 368 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 Vous n'êtes qu'une dégonflée. 369 00:30:39,672 --> 00:30:41,549 Ohé ! Je dois me garer. 370 00:30:43,175 --> 00:30:46,637 Marie me l'a prêtée pour prendre mes affaires chez Wally. 371 00:30:48,389 --> 00:30:49,223 Bordel. 372 00:30:49,307 --> 00:30:51,726 Qu'est-ce que tu fous avec ma bagnole ? 373 00:30:51,809 --> 00:30:55,187 - Ne me touche pas ! - Qu'est-ce que tu fous ? 374 00:30:55,271 --> 00:30:57,064 - Qu'est-ce que tu fous ? - Lâche-moi. 375 00:30:57,899 --> 00:30:58,816 Quoi ? 376 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 Ne prends plus ma bagnole. 377 00:31:01,736 --> 00:31:04,405 Ou je te jure que je te tue. 378 00:31:07,867 --> 00:31:08,993 Va te faire foutre. 379 00:31:37,146 --> 00:31:38,856 Dieu l'a rappelé à Ses côtés. 380 00:31:40,358 --> 00:31:43,569 Prenez tout le temps qu'il faut pour faire votre deuil, 381 00:31:43,653 --> 00:31:46,572 mais je vous encourage à célébrer sa vie. 382 00:31:47,073 --> 00:31:49,283 Le Seigneur veille sur vous. 383 00:31:50,242 --> 00:31:52,036 Je vous remercie, mon Père. 384 00:33:29,091 --> 00:33:30,384 Tu sais, il aimait... 385 00:33:32,053 --> 00:33:34,013 s'asseoir sur ce siège... 386 00:33:34,764 --> 00:33:39,310 et il prenait vie en écoutant sa musique. 387 00:33:39,685 --> 00:33:42,021 On conduisait, on parlait. 388 00:33:43,064 --> 00:33:44,565 On rigolait. 389 00:33:44,648 --> 00:33:45,691 On chantait. 390 00:33:50,196 --> 00:33:51,405 Et il se sentait... 391 00:33:52,448 --> 00:33:54,742 en sécurité avec moi ici. 392 00:33:58,537 --> 00:33:59,747 Il était libre. 393 00:34:01,791 --> 00:34:04,627 J'ai laissé la fenêtre de sa chambre ouverte. 394 00:34:07,588 --> 00:34:09,381 J'ai prié Dieu... 395 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 pour qu'il Le laisse revenir. 396 00:34:14,929 --> 00:34:16,806 Il n'a pas entendu mes prières. 397 00:34:18,265 --> 00:34:19,809 Ni avant. 398 00:34:20,726 --> 00:34:21,852 Ni maintenant. 399 00:34:24,438 --> 00:34:26,690 Tu devrais rentrer à la maison. 400 00:34:27,775 --> 00:34:29,026 Il fait froid ici. 401 00:34:33,489 --> 00:34:35,282 Personne ne comprend là-bas. 402 00:34:35,991 --> 00:34:38,911 Ils rient, ils font comme si de rien n'était. 403 00:34:39,537 --> 00:34:41,956 Il n'a pas même pas eu l'occasion... 404 00:34:42,998 --> 00:34:45,543 de s'installer à son aise... 405 00:34:45,626 --> 00:34:49,255 dans cette maison qui devait devenir notre foyer. 406 00:34:53,509 --> 00:34:54,844 Mais ici... 407 00:34:55,761 --> 00:34:57,680 C'est là que j'ai Brenton. 408 00:35:00,724 --> 00:35:03,269 C'est le seul endroit où mon bébé se trouve. 409 00:35:07,940 --> 00:35:09,358 C'est le seul endroit... 410 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 C'est le seul endroit. 411 00:36:03,704 --> 00:36:07,124 Osorio, tu dois flipper avec Trump comme président. 412 00:36:07,208 --> 00:36:10,127 Ton cousin a besoin de papiers ? Je lui arrange ça. 413 00:36:10,211 --> 00:36:12,880 - Je suis portoricain, connard. - Et alors ? 414 00:36:12,963 --> 00:36:15,007 Je suis citoyen américain, tête de con. 415 00:36:15,090 --> 00:36:16,884 T'as traversé l'océan à la nage. 416 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 Vous allez la fermer cinq secondes ? 417 00:36:27,102 --> 00:36:28,896 Osorio, viens avec moi. 418 00:36:29,605 --> 00:36:31,232 Fais le guet avec le nouveau. 419 00:36:32,066 --> 00:36:33,651 Qu'est-ce qu'on fait là ? 420 00:36:33,734 --> 00:36:37,696 Tu vas t'asseoir ici et surveiller. T'as capté ? 421 00:36:44,787 --> 00:36:46,872 Le connard de New York a un témoin. 422 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Quoi ? 423 00:36:49,458 --> 00:36:50,584 Un témoin. 424 00:36:50,668 --> 00:36:53,420 Un témoin. Une junkie. Une blanche de banlieue. 425 00:36:55,631 --> 00:36:57,258 Qu'est-ce qu'elle a vu ? 426 00:36:58,300 --> 00:36:59,301 Il sait pas trop. 427 00:37:00,261 --> 00:37:01,804 Alors y a pas de problème. 428 00:37:01,887 --> 00:37:04,390 Tu rigoles ? Faut qu'on la trouve. 429 00:37:04,473 --> 00:37:05,933 Pour remuer la merde ? 430 00:37:07,685 --> 00:37:08,727 Ferme ta gueule. 431 00:37:08,811 --> 00:37:11,855 Dis que tu faisais ton boulot si on te demande. 432 00:37:15,025 --> 00:37:15,943 Amène-toi. 433 00:37:30,291 --> 00:37:31,834 Les médecins disent quoi ? 434 00:37:32,501 --> 00:37:33,544 Stade quatre. 435 00:37:34,753 --> 00:37:36,964 Elle ne va pas tenir longtemps. 436 00:37:38,757 --> 00:37:40,884 Faut juste que je la mette à l'aise. 437 00:37:45,222 --> 00:37:48,434 Alors ? Je sais que c'est pas une visite de politesse. 438 00:37:48,517 --> 00:37:50,144 Le paysage change. 439 00:37:51,812 --> 00:37:53,981 Tes mensualités montent à 12 %. 440 00:37:55,691 --> 00:37:58,444 Mes frais généraux augmentent. Ça se répercute. 441 00:38:01,155 --> 00:38:02,656 J'accepte tes conditions. 442 00:38:03,324 --> 00:38:05,826 Mais j'attends un service en contrepartie. 443 00:38:06,618 --> 00:38:09,496 Il y a des mecs qui dealent sur Aisles et Grand. 444 00:38:09,580 --> 00:38:12,291 Ça va faire un trou dans les 12 % que tu demandes. 445 00:38:12,374 --> 00:38:13,459 Arrête ça. 446 00:38:13,542 --> 00:38:15,919 Je peux pas arrêter tous les petits dealers. 447 00:38:16,003 --> 00:38:18,964 Admets que les Kings ont de la concurrence. 448 00:38:19,048 --> 00:38:21,425 Ils ne resteront pas petits longtemps. 449 00:38:22,468 --> 00:38:24,678 Mais fais gaffe à tes fesses... 450 00:38:25,346 --> 00:38:26,513 Le minus à la porte ? 451 00:38:27,806 --> 00:38:29,266 Il manie bien le canon scié. 452 00:38:37,733 --> 00:38:39,568 Quel genre de flingue ? 453 00:38:41,445 --> 00:38:43,864 Un fusil à pompes de calibre 12. 454 00:38:44,281 --> 00:38:48,369 Le premier à passer la porte se fera sûrement exploser la cervelle. 455 00:38:51,705 --> 00:38:55,000 Faut toujours que tu poses des questions ! 456 00:38:56,627 --> 00:38:57,628 Bordel. 457 00:39:00,964 --> 00:39:03,133 T'as de la chance d'être ici. 458 00:39:09,348 --> 00:39:10,682 Quand j'ai commencé... 459 00:39:11,767 --> 00:39:13,477 je gardais la tête baissée... 460 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 je me la fermais... 461 00:39:16,188 --> 00:39:18,690 et je faisais tout ce que Di me disait. 462 00:39:21,735 --> 00:39:22,820 Ah ouais ? 463 00:39:24,488 --> 00:39:26,698 Et tu restes encore dans la bagnole. 464 00:39:27,908 --> 00:39:31,328 C'est toi, la menace, pas moi. 465 00:40:05,988 --> 00:40:06,947 Bonjour. 466 00:40:08,073 --> 00:40:08,949 Bonjour. 467 00:40:11,994 --> 00:40:14,121 Tu te souviens de moi, Tasha ? 468 00:40:15,038 --> 00:40:17,541 Tata, une dame est là. 469 00:40:17,791 --> 00:40:19,793 T'es pas obligée de l'appeler... 470 00:40:21,753 --> 00:40:22,838 Puis-je vous aider ? 471 00:40:24,173 --> 00:40:25,299 Tasha, rentre. 472 00:40:25,799 --> 00:40:27,176 Rentre tout de suite ! 473 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Vous n'avez rien à faire là ! 474 00:40:31,597 --> 00:40:32,973 Vous en avez fait assez ! 475 00:40:37,811 --> 00:40:40,772 Vous étiez où ? J'ai des infos sur l'oncle. Il a un dossier. Il dealait quand il était jeune. 476 00:40:44,485 --> 00:40:46,236 Il faut qu'on parle aux Butler. 477 00:40:47,696 --> 00:40:48,655 J'arrive. 478 00:41:04,796 --> 00:41:08,133 Je ne comprends pas. Je pensais que vous teniez le coupable. 479 00:41:09,176 --> 00:41:10,802 C'était une erreur, je m'excuse. 480 00:41:10,886 --> 00:41:13,305 On a eu des informations erronées. 481 00:41:13,388 --> 00:41:15,474 On a été obligés de le relâcher. 482 00:41:16,808 --> 00:41:19,645 Vous ne savez pas qui a tué mon fils ? 483 00:41:21,021 --> 00:41:25,234 La façon dont l'enquête a été menée ne vous apportera pas de réconfort. 484 00:41:27,236 --> 00:41:29,196 On n'a pas trouvé le coupable. 485 00:41:29,947 --> 00:41:30,948 Mais on le fera. 486 00:41:31,657 --> 00:41:32,908 Je le ferai. 487 00:41:34,034 --> 00:41:36,495 Ça veut dire non, c'est ça ? 488 00:41:38,121 --> 00:41:39,206 C'est ça ? 489 00:41:39,289 --> 00:41:41,625 J'aimerais que ce soit clair. 490 00:41:41,708 --> 00:41:44,628 Je ne veux pas être induise en erreur 491 00:41:44,711 --> 00:41:47,464 ou comprendre de travers ce qui se passe. 492 00:41:48,382 --> 00:41:51,635 Tout ce que vous m'avez dit depuis le début est faux. 493 00:41:53,178 --> 00:41:55,973 Faux coupable. Fausses accusations sur mon fils. 494 00:41:56,056 --> 00:41:59,476 On n'aurait pas dû insinuer que Brenton était dans un gang. 495 00:42:04,731 --> 00:42:08,819 Je sais que ça a blessé votre famille. J'en suis sincèrement désolée. 496 00:42:09,903 --> 00:42:11,238 Moi aussi. 497 00:42:16,076 --> 00:42:18,537 Pouvons-nous fouiller la chambre de votre fils ? 498 00:42:21,957 --> 00:42:23,292 Il n'est pas là. 499 00:42:26,545 --> 00:42:28,297 L'homme qui a tué mon fils. 500 00:42:31,466 --> 00:42:32,926 Allez-y si vous voulez. 501 00:42:34,886 --> 00:42:36,013 En haut ? 502 00:42:38,599 --> 00:42:39,683 Merci. 503 00:42:43,103 --> 00:42:45,022 Vous n'aviez pas à vous excuser. 504 00:42:46,273 --> 00:42:49,151 Ça ne coûtait rien, et ça l'a touchée. 505 00:42:49,234 --> 00:42:52,904 C'est pas notre boulot, de réconforter les gens. 506 00:42:56,950 --> 00:43:00,203 Vous n'êtes pas près d'avoir cet effet sur les gens. 507 00:43:03,874 --> 00:43:06,209 Les gens ne connaissent pas toujours leur famille. 508 00:43:08,420 --> 00:43:09,713 L'oncle de Brenton... 509 00:43:10,589 --> 00:43:14,217 traînait avec un mec appelé Vontrell Odoms dans le temps, 510 00:43:14,301 --> 00:43:15,469 alias Messiah. 511 00:43:16,511 --> 00:43:19,097 Ce type, aujourd'hui... 512 00:43:20,015 --> 00:43:22,976 est le grand baron de la drogue de Jersey City. 513 00:43:31,985 --> 00:43:33,236 Regardez ça. 514 00:43:36,156 --> 00:43:37,157 Un portable prépayé. 515 00:43:38,784 --> 00:43:39,993 Caché dans une chaussette. 516 00:43:40,911 --> 00:43:42,704 La vie de voyou, ça tient de famille. 517 00:43:44,831 --> 00:43:45,832 C'est mort. 518 00:43:47,542 --> 00:43:49,836 Il ne s'en servait peut-être plus. 519 00:43:50,587 --> 00:43:53,006 C'est possible. Chargeons-le pour voir. 520 00:44:08,438 --> 00:44:11,692 Je suis là pour coincer les dealers, pas négocier avec eux. 521 00:44:11,775 --> 00:44:15,612 Ce que tu fais en douce, je veux pas y être mêlé. 522 00:44:16,780 --> 00:44:19,199 Je suis pas devenu flic pour enfreindre la loi. 523 00:44:19,282 --> 00:44:22,035 Au parc, t'as pas enfreint la loi, peut-être ? 524 00:44:23,578 --> 00:44:25,080 Je suivais les ordres. 525 00:44:27,374 --> 00:44:28,917 C'est ce que tu dis. 526 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Sors. 527 00:44:35,424 --> 00:44:36,675 Où est-ce qu'on est ? 528 00:44:36,758 --> 00:44:39,261 - T'en as mis, du temps. - Amène-toi. 529 00:44:40,637 --> 00:44:42,347 Bienvenue à Narco, le bleu. 530 00:44:47,602 --> 00:44:48,562 Osorio. 531 00:44:52,649 --> 00:44:53,733 Jablonski. 532 00:44:55,193 --> 00:44:57,237 - Qui est-ce qu'on coince ? - Wilcox. 533 00:44:58,238 --> 00:45:01,283 Quand on nous rencarde sur des racailles, on fonce. 534 00:45:03,827 --> 00:45:05,162 Ne te fais pas descendre. 535 00:45:05,704 --> 00:45:06,955 C'est parti. 536 00:45:07,038 --> 00:45:08,415 Et les renforts ? 537 00:45:08,498 --> 00:45:11,001 Pas le temps. Faut le faire maintenant. 538 00:45:11,084 --> 00:45:13,086 Osorio, Wilcox, l'entrée de derrière. 539 00:45:13,170 --> 00:45:16,798 Jablonski, t'es le premier à passer la porte de devant. 540 00:45:34,566 --> 00:45:35,942 Au coup de feu. 541 00:45:36,359 --> 00:45:38,069 Vous l'entendrez. 542 00:45:38,153 --> 00:45:39,196 Jablonski. 543 00:45:43,158 --> 00:45:43,992 Vas-y. 544 00:46:05,680 --> 00:46:06,681 Un. 545 00:46:07,849 --> 00:46:08,808 Deux. 546 00:46:09,601 --> 00:46:12,270 Derrière la porte, il y a un mec avec un canon scié. 547 00:46:12,354 --> 00:46:13,396 Trois. Allez. 548 00:46:16,066 --> 00:46:17,484 Police ! Ne vous retournez pas ! 549 00:46:21,238 --> 00:46:22,822 Les mains derrière le dos ! 550 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 Je veux voir vos mains ! Vos mains, bordel ! 551 00:46:31,164 --> 00:46:34,459 Montrez-moi vos mains ! Bordel, réveille-toi ! 552 00:46:35,210 --> 00:46:37,128 Allez ! Je veux voir vos mains ! 553 00:46:38,505 --> 00:46:39,589 Ne tirez pas ! 554 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 T'as rien fait ? 555 00:46:42,384 --> 00:46:45,595 - T'en sais rien ! Putain ! - Je sais rien. 556 00:46:45,679 --> 00:46:47,764 T'en sais rien ? Connard ! 557 00:46:51,977 --> 00:46:53,895 C'est fini. Arrête. 558 00:46:58,275 --> 00:46:59,276 Oh, putain. 559 00:47:09,244 --> 00:47:12,872 Envoyez une ambulance au 22 Grand Avenue. 560 00:47:15,834 --> 00:47:18,545 Ici le sergent Mike DiAngelo. Plaque 3499. 561 00:47:18,628 --> 00:47:20,755 Envoyez une ambulance immédiatement. 562 00:47:21,715 --> 00:47:22,549 Allez. 563 00:47:23,883 --> 00:47:24,801 Putain. 564 00:47:24,884 --> 00:47:25,844 Allez. 565 00:47:26,678 --> 00:47:28,597 - Allez. - Oh, merde. 566 00:47:31,224 --> 00:47:32,225 Mike. 567 00:47:36,104 --> 00:47:36,938 Allez. 568 00:47:37,022 --> 00:47:39,149 Di, arrête. Tu peux plus rien faire. Allez. 569 00:47:42,652 --> 00:47:44,821 Il est mort, tu peux plus rien faire. 570 00:47:44,904 --> 00:47:46,948 Allez, arrête. 571 00:47:47,032 --> 00:47:49,242 - Ne me touche pas. - Di. 572 00:48:00,545 --> 00:48:01,379 Di. 573 00:48:30,950 --> 00:48:33,953 Latrice, je me suis arrêté pour t'acheter des éclairs. 574 00:48:56,643 --> 00:48:57,727 Latrice... 575 00:48:59,938 --> 00:49:01,731 tu ne peux pas continuer comme ça. 576 00:49:05,610 --> 00:49:07,529 L'homme qui a fait ça est libre. 577 00:49:10,532 --> 00:49:11,741 Ils ne l'ont pas coincé. 578 00:49:13,702 --> 00:49:17,163 Brenton est mort. Et le coupable est libre. 579 00:49:43,648 --> 00:49:46,651 Je veux parler à l'inspecteur qui enquête sur mon fils. 580 00:49:46,735 --> 00:49:48,069 Vous avez un nom ? 581 00:49:48,153 --> 00:49:51,364 - Brenton Butler. - Non, l'inspecteur ? 582 00:49:51,781 --> 00:49:53,825 J'en sais rien, mais je dois lui parler. 583 00:49:53,908 --> 00:49:55,910 Il vient de sortir de chez moi, appelez-le. 584 00:49:55,994 --> 00:49:58,538 Je ne peux rien faire sans un nom. Désolé. 585 00:49:58,621 --> 00:50:00,498 Je viens d'enterrer mon fils. 586 00:50:00,582 --> 00:50:03,793 Le coupable continue de vivre paisiblement sa vie. 587 00:50:03,877 --> 00:50:05,712 Il est libre, et mon fils est mort. 588 00:50:05,795 --> 00:50:07,255 Calmez-vous, Monsieur. 589 00:50:07,338 --> 00:50:10,008 Je suis adulte. Ne me dites pas de me calmer. 590 00:50:10,091 --> 00:50:13,136 Je veux d'abord savoir ce qui est arrivé à mon fils. 591 00:50:13,678 --> 00:50:15,472 - Sortez ! - Ne me touchez pas ! 592 00:50:15,555 --> 00:50:18,308 Tournez-vous. Le dos au mur. 593 00:50:18,391 --> 00:50:20,977 Les mains derrière le dos. 594 00:50:25,023 --> 00:50:26,941 QUINCAILLERIE 595 00:50:37,535 --> 00:50:39,245 Il faut allumer la voiture. 596 00:50:40,038 --> 00:50:41,122 Pour charger le moteur. 597 00:50:41,748 --> 00:50:43,083 Je paierai l'essence. 598 00:50:45,293 --> 00:50:47,003 Non, c'est bon. 599 00:50:47,086 --> 00:50:49,589 Je suis payé en heures sup pour faire ça. 600 00:51:19,202 --> 00:51:20,286 Écoutez cette guitare. 601 00:51:21,204 --> 00:51:22,121 Allez. 602 00:51:24,457 --> 00:51:25,375 Ouais. 603 00:51:25,792 --> 00:51:26,751 Envolez-vous. 604 00:51:34,968 --> 00:51:37,470 Et voilà. C'est bien. 605 00:51:50,233 --> 00:51:52,861 AJOUTEZ UN NOUVEAU CONTACT KADEUCE 606 00:52:05,582 --> 00:52:06,666 Allez, mon pote. 607 00:52:07,333 --> 00:52:08,376 Yo. 608 00:52:10,545 --> 00:52:11,921 Allez. 609 00:52:46,915 --> 00:52:47,957 Jablonski. 610 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Le connard qui tient ce trou à rats... 611 00:53:01,137 --> 00:53:02,680 il a 17 ans. 612 00:53:04,557 --> 00:53:08,144 Deux ans de plus que le dealer que t'as renversé au parc. 613 00:53:08,227 --> 00:53:10,229 Regarde-moi. 614 00:53:12,690 --> 00:53:15,985 Voici l'occasion de faire du vrai boulot de flic. 615 00:53:17,195 --> 00:53:18,655 Sauver des mômes... 616 00:53:19,364 --> 00:53:20,490 comme ça. 617 00:53:21,658 --> 00:53:25,036 Mais faut que tu t'endurcisses contre ces bêtes sauvages. 618 00:53:25,119 --> 00:53:28,873 Faut que tu les voies comme ils sont vraiment : des animaux. 619 00:53:31,251 --> 00:53:32,627 On n'est pas comme eux. 620 00:53:37,924 --> 00:53:41,552 Osorio et toi, vous allez l'emmener à la morgue. 621 00:53:42,679 --> 00:53:44,055 On ne le laisse pas là. 622 00:53:48,101 --> 00:53:49,435 Va avec Jablonski... 623 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 à la morgue.