1 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,399 ‏أين أنت يا "نادين"؟ 3 00:00:39,415 --> 00:00:43,419 ‏للشاهدة سوابق بالهرب، ‏لكننا واثقون من أننا سنجدها. 4 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 ‏يلزمني تأجيل فقط. 5 00:00:45,046 --> 00:00:48,716 ‏أنا آسف، بأخذ اضطراب العامة بالاعتبار ‏فالوضع بأكمله أصبح متزعزعاً، 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,177 ‏وأظن أنه من الأفضل أن نتابع كما هو مُقرر. 7 00:00:51,260 --> 00:00:53,221 ‏أود إذاً قراءة شهادة الشاهدة ‏لضمها للسجل... 8 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 ‏حضرة القاضي، هذا انتهاك واضح لحقوق موكليّ. 9 00:00:56,557 --> 00:00:57,934 ‏لن أفسد الإجراءات 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,019 ‏لأن الولاية تعجز عن العثور على شاهدتها. 11 00:01:00,686 --> 00:01:02,146 ‏فلتعثري عليها أيتها المحامية. 12 00:01:02,939 --> 00:01:04,690 ‏المحاكمة ستبدأ كما هو مقرر لها. 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,777 ‏غني عن القول، 14 00:01:07,860 --> 00:01:10,196 ‏سأعمل على إسقاط القضية بالسرعة الممكنة. 15 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 ‏أظن أن "دولان" سيوافق على ذلك. 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,202 ‏طالما أن الشاهدة لن تظهر، فثلاثتكم بأمان. 17 00:01:17,411 --> 00:01:18,246 ‏يا لحظكم السعيد. 18 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 ‏وماذا عن قضيتي؟ 19 00:01:22,917 --> 00:01:25,419 ‏من دون القتل الناتج عن الإهمال، ‏تبقى في خطر 20 00:01:25,503 --> 00:01:26,504 ‏على تهمة القتل جراء الدهس. 21 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 ‏لكن قضية الولاية ظرفية بالكامل. 22 00:01:29,799 --> 00:01:33,135 ‏المحاكمة ستصل بالنهاية إلى الاختيار ‏ما بين روايتين، 23 00:01:33,219 --> 00:01:36,430 ‏إما شرطي بطل أو مدع عام ‏يستغل قضية الأعراق. 24 00:01:41,727 --> 00:01:45,189 ‏"تيريسا تونيلي" موجودة ‏ضمن لائحة شهود الادعاء. 25 00:01:45,273 --> 00:01:46,315 ‏هل هي قريبة زوجتك؟ 26 00:01:48,234 --> 00:01:49,235 ‏نعم. 27 00:01:50,987 --> 00:01:52,488 ‏في عالم مثالي، 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 ‏ما كانت لتقول شيئاً... 29 00:01:55,366 --> 00:01:56,659 ‏بشأن السيارة... 30 00:01:57,243 --> 00:02:00,413 ‏أو ما حدث بينكما عندما استعارتها. 31 00:02:03,416 --> 00:02:04,500 ‏سيكون ذلك مثالياً. 32 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 ‏إذن، ما علينا فعله... 33 00:02:12,508 --> 00:02:14,093 ‏أريد رؤية "بيت" على انفراد. 34 00:02:16,429 --> 00:02:17,930 ‏بأخذ الظروف بالاعتبار... 35 00:02:18,806 --> 00:02:20,933 ‏قد يصبح هو موكلي الوحيد. 36 00:02:21,017 --> 00:02:23,436 ‏لذا، نحتاج إلى الخصوصية. 37 00:02:29,859 --> 00:02:30,943 ‏أنت في أيد أمينة. 38 00:02:37,450 --> 00:02:41,454 ‏- أريد أن تعرفي، ليس لي علاقة... ‏- أتريد توبة؟ 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,789 ‏فلتعثر على قس. 40 00:02:44,540 --> 00:02:45,875 ‏لا يهمني. 41 00:02:46,626 --> 00:02:49,420 ‏كل ما يهمني هو تبرئة اسم شرطي 42 00:02:49,503 --> 00:02:51,714 ‏لئلا يمسك الناس هواتفهم للتصوير 43 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 ‏كلما شاهدوا شارة شرطي. 44 00:03:02,016 --> 00:03:02,892 ‏اسمع. 45 00:03:04,060 --> 00:03:05,144 ‏"أوسوريو". 46 00:03:10,733 --> 00:03:13,027 ‏وصلنا للنهاية، اتفقنا؟ 47 00:03:14,362 --> 00:03:16,072 ‏علينا الحفاظ على هدوء صديقنا. 48 00:03:17,198 --> 00:03:20,743 ‏إن اضطرب، وعقد اتفاقية معهم، ‏سينهار كل شيء. 49 00:03:21,786 --> 00:03:24,163 ‏عليك الحفاظ على رباطة جأشك، اتفقنا؟ 50 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 ‏سبق أن أديت دوري. 51 00:03:27,083 --> 00:03:28,709 ‏- لا تمل علي ما أفعله. ‏- مرحباً! 52 00:03:28,793 --> 00:03:30,711 ‏مصادفة غريبة أن أراكم هنا. 53 00:03:31,629 --> 00:03:32,838 ‏نعم، هذا غريب. 54 00:03:32,922 --> 00:03:35,132 ‏عيادة طبيب أسناني بهذا المبنى. 55 00:03:35,216 --> 00:03:37,843 ‏طبيب ماهر، ‏إن لزمكم تنظيف لقناة جذر السن، 56 00:03:37,927 --> 00:03:38,844 ‏فأعلموني بذلك، اتفقنا؟ 57 00:03:38,928 --> 00:03:40,805 ‏يا رفاق، لننطلق. سنفوت بداية المباراة. 58 00:03:40,888 --> 00:03:43,766 ‏لا، انتظروا. ‏أريد مساعدة بالعثور على شاهدة. 59 00:03:45,643 --> 00:03:48,729 ‏عمرها 15 عاماً، مدمنة، ‏لديها خصل أرجوانية بشعرها. 60 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 ‏أعرف أنك تعرفها. ‏أتتذكر الصورة التي أريتك إياها؟ 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,526 ‏لم لا تطلب كلباً مخصصاً ‏للبحث والإنقاذ لهذا الأمر؟ 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,444 ‏مهلاً، عم أتحدث؟ لديك كل تلك الكلاب، 63 00:03:55,528 --> 00:03:58,739 ‏فلم لا تعطها أحد سراويلها الداخلية لتشمها؟ 64 00:04:00,032 --> 00:04:01,701 ‏لا، سأتجاهل هذا يا "دي". 65 00:04:02,702 --> 00:04:05,663 ‏لكن عندما أجد شاهدتي، ‏إن أخبرتني بأنك نظرت إليها حتى... 66 00:04:05,746 --> 00:04:07,707 ‏ماذا ستفعل يا "فيش"؟ 67 00:04:12,378 --> 00:04:14,130 ‏أنت فقدت شاهدتك. 68 00:04:14,213 --> 00:04:16,799 ‏لا تهاجمني لأنك شرطي رديء. 69 00:04:20,428 --> 00:04:21,846 ‏اسمع يا "فيش"، أتحب هذا؟ 70 00:04:23,431 --> 00:04:24,432 ‏أراكم لاحقاً. 71 00:04:28,686 --> 00:04:32,773 ‏مظهركما والانطباع الذي تعطيانه هو الأساس، ‏لذا أريد أن تجلسا معاً في المحكمة. 72 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 ‏هيئة المحلفين ستلاحظ ذلك. ‏آمل أنها ليست مشكلة. 73 00:04:35,651 --> 00:04:36,986 ‏ليست مشكلة. 74 00:04:38,404 --> 00:04:42,199 ‏جيد. بصفتك والدة "برنتون"، ‏فشهادتك مهمة جداً. 75 00:04:43,075 --> 00:04:46,704 ‏يجب أن ترى هيئة المحلفين ابنك ‏من خلال عينيك أنت. 76 00:04:46,787 --> 00:04:50,333 ‏دعيهم يشعرون بحبك وألمك. 77 00:04:50,416 --> 00:04:53,836 ‏نصفهم لديهم أبناء، فإن غمرتك العاطفة، 78 00:04:53,919 --> 00:04:55,338 ‏إن احتجت إلى البكاء، 79 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 ‏فلا تخشي أن تدعيهم يرون هذا. 80 00:05:00,092 --> 00:05:01,802 ‏الدفاع سيواجهكما بقوة. 81 00:05:02,178 --> 00:05:06,015 ‏ستدعي أن "برنتون" كان فرداً في عصابة، ‏ستظهركما كوالدين غافلين. 82 00:05:06,098 --> 00:05:08,267 ‏لكنني أعرف من يكون ابني. 83 00:05:09,060 --> 00:05:11,562 ‏ستذكر اعتقاله من قبل هيئة الميناء ‏في فصل الصيف الماضي 84 00:05:11,645 --> 00:05:15,232 ‏بما أنك أنت تسلّمت "برنتون" ‏ودفعت الغرامة لمكافحة المخدرات. 85 00:05:15,316 --> 00:05:16,859 ‏لهذا أردت مبلغ الـ500 دولار ذاك. 86 00:05:16,942 --> 00:05:18,611 ‏- "برنتون"... ‏- قلت إنه كان لأجل السيارة. 87 00:05:18,694 --> 00:05:20,154 ‏"برنتون" توسل إلي لئلا أخبرك... 88 00:05:20,237 --> 00:05:22,907 ‏- كان عليك إخباري! ‏- سيد "بتلر"، علينا أن نركز. 89 00:05:24,492 --> 00:05:27,078 ‏أمامنا يوم واحد فقط قبل المحاكمة. 90 00:05:27,161 --> 00:05:30,873 ‏علينا أن نكون بصف واحد. ‏لا يمكننا أن نظهر هذا لهيئة المحلفين. 91 00:05:31,374 --> 00:05:34,418 ‏أياً ما كان ما يحدث بينكما. 92 00:05:34,502 --> 00:05:36,420 ‏ليس عليك القلق بشأني. 93 00:05:38,339 --> 00:05:39,256 ‏حسناً. 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,050 ‏علينا أن نتحدث بشأن "سيث". 95 00:05:41,133 --> 00:05:42,802 ‏أعرف كم كان "برنتون" مهماً بالنسبة إليه، 96 00:05:42,885 --> 00:05:45,387 ‏لكن صلاته بعصابة "فايف كينغز" ‏تؤثر علينا سلباً. 97 00:05:46,097 --> 00:05:48,641 ‏لذا، أفضل ما يمكنه فعله هو البقاء بعيداً. 98 00:06:17,962 --> 00:06:19,630 ‏"مارسيل" بالخارج مع الصغار. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 ‏جئت لرؤيتك أنت. 100 00:06:26,595 --> 00:06:27,847 ‏بشأن المحاكمة. 101 00:06:29,140 --> 00:06:31,183 ‏المدعية العامة لا تريدك أن تشهد. 102 00:06:32,351 --> 00:06:35,896 ‏بسبب علاقتك بعصابة "فايف كينغز" وماضيك. 103 00:06:35,980 --> 00:06:37,356 ‏نعم، توقعت هذا. 104 00:06:41,902 --> 00:06:44,029 ‏وأيضاً لا تريد ‏أن تكون موجوداً في المحاكمة. 105 00:06:44,989 --> 00:06:46,449 ‏قالت إن ذلك لن يبدو جيداً. 106 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 ‏مهما تطلب الأمر. 107 00:06:53,706 --> 00:06:55,875 ‏مهما تطلب الأمر ‏لتحقيق العدالة لذلك الصغير. 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,669 ‏- حسناً. ‏- لن أثير أي متاعب. 109 00:06:59,253 --> 00:07:00,129 ‏جيد. 110 00:07:08,137 --> 00:07:09,555 ‏هل ستعود بهذه السرعة؟ 111 00:07:13,601 --> 00:07:15,769 ‏ظننت أن كل ما تريده ‏هو العودة للديار ثانية. 112 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 ‏الديار ليست هنا. 113 00:07:22,985 --> 00:07:24,069 ‏ليس بعد الآن. 114 00:07:33,412 --> 00:07:36,540 ‏استجيبوا لـ"لندهيرست مارشلاندز" ‏لمساعدة عناصر شرطة آخرين. 115 00:07:36,624 --> 00:07:39,793 ‏وردت مكالمة للطوارئ بشأن ضحية أنثى بيضاء، 116 00:07:39,877 --> 00:07:41,504 ‏عمرها ما بين 14 إلى 18 عاماً. 117 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 ‏وحدات إسعاف الطوارئ بالطريق. 118 00:08:22,586 --> 00:08:23,504 ‏يا "فيش". 119 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 ‏ليست هي. ‏لا لون أرجوانياً بشعرها. 120 00:08:32,513 --> 00:08:33,556 ‏هيا. لنذهب. 121 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 ‏لا يمكن أن تكون هي. 122 00:08:53,450 --> 00:08:54,410 ‏يا "فيش"! 123 00:08:57,371 --> 00:08:59,665 ‏قضية الولاية ضد 3 من موكليّ 124 00:08:59,748 --> 00:09:02,668 ‏تعتمد كلياً على شهادة هذه الشاهدة. 125 00:09:02,751 --> 00:09:05,087 ‏أطلب إسقاط التهم الموجهة ضدهم. 126 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 ‏أيتها المحامية، ألديك أي رد على هذا؟ 127 00:09:07,339 --> 00:09:11,427 ‏تظهر شاهدتي ميتة في اليوم السابق للمحاكمة. 128 00:09:12,595 --> 00:09:14,054 ‏ألا يزعج هذا أحداً؟ 129 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 ‏كانت مدمنة هيروين وهي... 130 00:09:18,726 --> 00:09:21,312 ‏كما فهمت، أفرطت بتناول الجرعة. 131 00:09:22,438 --> 00:09:24,481 ‏إنها مأساة، لكنها ليست جريمة. 132 00:09:24,565 --> 00:09:29,862 ‏حضرة القاضي، إن أسقطت القضية ‏فأسقطها بما لا يمنع الدعوى، 133 00:09:30,404 --> 00:09:32,990 ‏بحال ظهور أي دليل آخر. 134 00:09:34,783 --> 00:09:37,745 ‏فحص السموم المبدئي أثبت وجود الهيروين. 135 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 ‏بالإضافة لعلامة الحقنة ‏بالجزء الأمامي للساعد الأيمن 136 00:09:41,165 --> 00:09:42,958 ‏وتغير لون الجلد حولها. 137 00:09:43,459 --> 00:09:46,962 ‏السبب المبدئي للوفاة كما يبدو ‏هو سمية شديدة من الهيروين. 138 00:09:47,046 --> 00:09:51,050 ‏بانتظار نتائج فحص السموم النهائية، ‏سأعتبر الجرعة المفرطة حادثة. 139 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 ‏أتعني أنها تناولت جرعة مفرطة؟ 140 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 ‏أنت مخطئ. هذا خطأ. 141 00:10:00,559 --> 00:10:02,561 ‏"رينالدي"، اسمع. 142 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 ‏الفتاة مدمنة. هيا، أنت قلت هذا بنفسك. 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,220 ‏لا. 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 ‏لا. 145 00:10:45,020 --> 00:10:46,814 ‏لكنها قالت إنها رأتهم. 146 00:10:47,648 --> 00:10:49,400 ‏لقد قدمت إفادة، صحيح؟ 147 00:10:49,483 --> 00:10:51,902 ‏- لم لا تعلمي هيئة المحلفين بذلك؟ ‏- هذا غير مقبول. 148 00:10:51,985 --> 00:10:55,572 ‏للمتهم حق دستوري ‏لمواجهة من يتهمه في المحكمة. 149 00:10:56,323 --> 00:10:58,325 ‏ماذا عن حقوق "برنتون"؟ 150 00:10:58,409 --> 00:11:02,121 ‏هم لم يفكروا بحقوقه ‏عندما تركوه ليموت بتلك الحفرة. 151 00:11:02,204 --> 00:11:03,539 ‏لقد فقدنا ابننا. 152 00:11:05,082 --> 00:11:06,333 ‏خسرنا كل شيء. 153 00:11:09,086 --> 00:11:11,839 ‏وتخبرينني الآن أنه سيُسجن لـ5 أعوام فقط؟ 154 00:11:11,922 --> 00:11:13,841 ‏من دون توجيه اتهام بالتآمر، 155 00:11:14,800 --> 00:11:18,137 ‏فإن عقوبة القتل جراء الدهس ‏هي السجن لـ5 إلى 10 أعوام. 156 00:11:18,929 --> 00:11:22,641 ‏لكن بما أن المتهم شرطي، ‏فهو يتمتع بحصانة معينة. 157 00:11:28,355 --> 00:11:32,985 ‏في قضايا مشابهة، ‏لم أر حكماً يدوم لأكثر من 5 أعوام. 158 00:11:34,069 --> 00:11:36,572 ‏ومن المرجح أن يُسجن لأقل من ذلك. 159 00:11:40,409 --> 00:11:43,579 ‏سأبذل كل جهدي... 160 00:11:44,455 --> 00:11:46,540 ‏لأحرص على أن يُسجن لفترة أطول. 161 00:12:00,471 --> 00:12:01,930 ‏سأفعل كل ما بإمكاني. 162 00:12:03,724 --> 00:12:05,017 ‏أعدك. أنا... 163 00:12:07,478 --> 00:12:08,437 ‏نعم. 164 00:12:10,731 --> 00:12:12,316 ‏الجميع يعدون. 165 00:12:14,443 --> 00:12:17,029 ‏في صغري، لطالما ظننت... 166 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 ‏أنني كنت مختلفاً. 167 00:12:19,823 --> 00:12:21,200 ‏وكنت مؤمناً. 168 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 ‏وكنت أتحلى بالإيمان. 169 00:12:25,370 --> 00:12:28,123 ‏وهكذا، يظن المرء دائماً أنه محمي، 170 00:12:28,207 --> 00:12:29,625 ‏لن يلحق بي أي ضرر. 171 00:12:32,294 --> 00:12:33,879 ‏لن يلحق بعائلتي أي ضرر. 172 00:12:36,590 --> 00:12:38,509 ‏ثم يحدث شيء ما. 173 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ‏ثم تدركين. 174 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 ‏لأن الأمر لا يحدث لي فحسب. 175 00:12:44,973 --> 00:12:46,642 ‏الأمر لم يحدث لابني فحسب. 176 00:12:48,519 --> 00:12:50,604 ‏بل يحدث لكل الصبية السود في كل مكان. 177 00:12:50,687 --> 00:12:55,317 ‏سأبذل كل جهدي لأحرص ‏على أن يُسجن لفترة أطول. 178 00:12:55,984 --> 00:12:57,986 ‏سيدفع ثمن ما فعله. 179 00:12:58,654 --> 00:12:59,655 ‏حقاً؟ 180 00:13:07,287 --> 00:13:08,205 ‏جريمة كراهية؟ 181 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 ‏وما معنى ذلك؟ 182 00:13:10,374 --> 00:13:14,836 ‏مساعدة المدعي العام تزعم ‏أنك تركت "برنتون بتلر" ليموت 183 00:13:14,920 --> 00:13:16,004 ‏بسبب عرقه. 184 00:13:16,088 --> 00:13:18,924 ‏هو لم يعرف عرقه، حتى أنه لم يره. 185 00:13:19,007 --> 00:13:22,844 ‏إن استطاعت إثبات أنها جريمة كراهية، ‏وأدانوك بالقتل جراء الدهس، 186 00:13:22,928 --> 00:13:25,472 ‏فإن الحكم عليك سيزداد بشكل كبير. 187 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 ‏ما المدة؟ 188 00:13:27,599 --> 00:13:30,060 ‏القتل جراء الدهس ‏عقوبته السجن لـ5 إلى 10 أعوام. 189 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 ‏ومع هذه الزيادة، قد تصبح 20 إلى 30 عاماً. 190 00:13:35,983 --> 00:13:36,984 ‏يا إلهي. 191 00:13:37,067 --> 00:13:42,447 ‏ستحاول النيل من شخصيتك، ماضيك، ‏أي تحيز عنصري في ماضيك. 192 00:13:43,699 --> 00:13:46,702 ‏لنبدأ العمل. لا يوجد أمامنا وقت طويل. 193 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 ‏أيمكنك تحضير القهوة؟ 194 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 ‏أنا أشربها بلا مبيض. 195 00:13:56,962 --> 00:13:57,963 ‏"ماري". 196 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 ‏أريدك في المحكمة غداً مع الطفل. 197 00:14:03,260 --> 00:14:06,513 ‏كل يوم، اجلبي الطفل. أفهمت؟ 198 00:14:13,061 --> 00:14:13,979 ‏قاتل! 199 00:14:37,377 --> 00:14:38,462 ‏لينهض الجميع. 200 00:14:39,755 --> 00:14:41,924 ‏القاضي المحترم "روبرت دولان" ‏يترأس المحكمة. 201 00:14:49,181 --> 00:14:52,476 ‏القضية رقم 824403-2017، 202 00:14:52,559 --> 00:14:55,562 ‏ولاية "نيوجيرسي" ضد "بيتر جابلونسكي". 203 00:14:55,646 --> 00:14:58,565 ‏هل الولاية مستعدة لأن تقدم ‏مرافعتها الافتتاحية يا آنسة "هاربر"؟ 204 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 ‏نعم يا حضرة القاضي. 205 00:15:07,115 --> 00:15:09,618 ‏هذه القضية واضحة وبسيطة. 206 00:15:11,286 --> 00:15:15,165 ‏في صباح الـ15 من فبراير لعام 2017، 207 00:15:16,124 --> 00:15:18,210 ‏أثناء قيادته في متنزه "ليبرتي"، 208 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 ‏الشرطي "بيتر جابلونسكي"... 209 00:15:22,297 --> 00:15:24,341 ‏دهس "برنتون بتلر" البالغ 15 عاماً... 210 00:15:24,967 --> 00:15:27,219 ‏وهرب من مسرح جريمته. 211 00:15:27,302 --> 00:15:30,430 ‏سجل المكالمات يثبت وجود الشرطي "جابلونسكي" ‏في المتنزه، 212 00:15:31,056 --> 00:15:34,559 ‏ورقاقات الطلاء الأزرق ‏التي وجدناها على جثة "برنتون" 213 00:15:34,643 --> 00:15:37,980 ‏تطابق تلك على سيارة "فورد إسكيب" ‏المسجلة باسم زوجة المتهم، 214 00:15:38,063 --> 00:15:40,107 ‏وهذه السيارة مختفية بشكل غامض حالياً. 215 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 ‏بعد أن دهس "برنتون"، 216 00:15:43,610 --> 00:15:47,698 ‏الشرطي "جابلونسكي" لم يتوقف لمساعدته، 217 00:15:47,781 --> 00:15:51,076 ‏كما يقتضي واجبه بصفته شرطياً. 218 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 ‏بدلاً من ذلك، ‏أجرى حساباته الخالية من العاطفة 219 00:15:54,121 --> 00:15:58,375 ‏وهي أن حياة هذا الصبي الأسود ‏أقل أهمية من مستقبله. 220 00:16:00,168 --> 00:16:02,504 ‏وترك "برنتون" في تلك الحفرة 221 00:16:03,255 --> 00:16:06,008 ‏بينما كانت عاصفة ثلجية تغطي المدينة. 222 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 ‏"برنتون" بقي ملقياً هناك لـ12 ساعة. 223 00:16:10,012 --> 00:16:13,306 ‏لكن الأمر تطلب وهلة فقط ‏من الشرطي "جابلونسكي"، 224 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 ‏ربما بضعة ثوان، 225 00:16:16,226 --> 00:16:18,395 ‏ليحرم الصبي من حياته 226 00:16:18,478 --> 00:16:21,857 ‏ويدمر حياة كل من أحبوه. 227 00:16:22,858 --> 00:16:26,820 ‏سبب تصنيف الولاية لهذه ‏بكونها جريمة كراهية 228 00:16:26,903 --> 00:16:29,614 ‏هو أنه عندما اتخذ الشرطي "جابلونسكي" ‏ذلك القرار، 229 00:16:29,698 --> 00:16:34,619 ‏تصرف بناء على اعتقاده المتحيز ‏بأن حياة ذلك الصبي الأسود 230 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 ‏كانت قابلة للهدر. 231 00:16:37,289 --> 00:16:40,959 ‏كما سنبين من سجله ومن تاريخه الشخصي، 232 00:16:42,002 --> 00:16:46,882 ‏فإن تحامل الشرطي "جابلونسكي" ‏جعله يظن أنه ما من أحد سيهتم كفاية 233 00:16:46,965 --> 00:16:49,342 ‏ليحقق بأمر وفاة "برنتون". 234 00:16:49,426 --> 00:16:54,056 ‏وأنه ما من أحد سيكون مستعداً ‏لأن يدينه لقاء قتل هذا الصبي. 235 00:16:56,558 --> 00:16:58,477 ‏وأنتم تتحلون بالنفوذ لتثبتوا أنه مخطئ. 236 00:17:11,907 --> 00:17:17,412 ‏تريد الولاية أن تظنوا ‏أن القضية بسيطة وواضحة. 237 00:17:18,914 --> 00:17:23,502 ‏إن ظنوا أنها بسيطة، ‏فهذا لأن حقائقهم غير كافية. 238 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 ‏إن قالوا إنها واضحة، 239 00:17:25,170 --> 00:17:28,340 ‏فهذا لأنهم لا يريدون لكم ‏أن تلاحظوا الفجوات. ‏لقد شكلوا قضية ظرفية 240 00:17:32,177 --> 00:17:36,181 ‏قاموا بتجميعها بشكل انتقائي ‏لإلقاء الذنب على موكلي، 241 00:17:37,140 --> 00:17:40,102 ‏شرطي شاب بعائلة جديدة التكوين، 242 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 ‏بسجل عمل ممتاز، 243 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 ‏ونزاهة شديدة. 244 00:17:45,065 --> 00:17:48,610 ‏السبب الوحيد لتمكن الولاية ‏من ربطه بذلك المتنزه 245 00:17:48,693 --> 00:17:51,029 ‏هو لأنه كان يقوم بعمله. 246 00:17:51,696 --> 00:17:55,575 ‏شخص ما دهس "برنتون بتلر"، ‏وهذا أمر مأساوي بالفعل. 247 00:17:57,160 --> 00:18:01,373 ‏لكن على الأرجح أن وفاته ‏كانت لها علاقة بعصابة ما، 248 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 ‏وليست جريمة كراهية. 249 00:18:03,333 --> 00:18:07,504 ‏حقيقة أن الولاية تقدمت بهذه التهمة 250 00:18:07,587 --> 00:18:11,591 ‏تبين لكم أن هذه المحاكمة ‏هي مناورة بدافع سياسي 251 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 ‏مصممة لتهدئة هذه المدينة 252 00:18:14,052 --> 00:18:17,264 ‏التي تمزقت جراء موت هذا الصبي. 253 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 ‏نعم، العنصرية هي مشكلة مؤلمة ‏في هذه البلاد. 254 00:18:23,228 --> 00:18:29,025 ‏ونعم، التحامل والتحيز ‏هما واقعان مثيران للاشمئزاز. 255 00:18:29,109 --> 00:18:34,239 ‏لكن القانون لا يرى سوى الحقائق، ‏وعليكم أن تكونوا مثله. 256 00:18:44,249 --> 00:18:45,917 ‏يمكنك المتابعة، أيتها المحامية. 257 00:18:47,961 --> 00:18:51,506 ‏تود الولاية استدعاء ‏الرقيب "مايكل دي أنجلو" للشهادة. 258 00:19:03,185 --> 00:19:05,604 ‏أتقسم على قول الحقيقة، ‏وبشكل كامل ولا شيء سوى الحقيقة، 259 00:19:05,687 --> 00:19:07,731 ‏- والرب شاهد عليك؟ ‏- نعم. 260 00:19:15,488 --> 00:19:18,200 ‏أيمكنك ذكر اسمك ورتبتك ‏ليتم تسجيلهما؟ 261 00:19:18,283 --> 00:19:21,494 ‏"مايكل دي أنجلو"، ‏رقيب، قسم التحقيقات الخاصة، 262 00:19:21,578 --> 00:19:23,496 ‏وحدة مناهضة العصابات والمخدرات، 263 00:19:23,580 --> 00:19:25,373 ‏مركز شرطة مدينة "جيرسي". 264 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 ‏ما هي المهام التي تتضمنها وظيفتك؟ 265 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 ‏أحقق بمسائل حيازة وتوزيع المخدرات 266 00:19:32,172 --> 00:19:36,509 ‏وعصابات الشوارع في المدينة ‏ذات العلاقة بتجارة المخدرات. 267 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 ‏وهل تعتقل هؤلاء المجرمين ‏أم أنك تحقق بأمرهم فحسب؟ 268 00:19:40,222 --> 00:19:42,807 ‏اعتراض يا حضرة القاضي، إنها تستفز شاهدها. 269 00:19:42,891 --> 00:19:44,434 ‏آنسة "هاربر"، لا تخرجي عن سياق موضوعنا. 270 00:19:48,063 --> 00:19:54,653 ‏أقدم هذا التقرير بتاريخ الـ15 من فبراير، ‏لعام 2017 كمستند إثبات "إس 1". 271 00:19:54,736 --> 00:19:59,366 ‏ويبين أنك والشرطي "ويلكوكس" ‏كنتما تنفذان عملية كمين لبائع مخدرات 272 00:19:59,449 --> 00:20:03,245 ‏بمنطقة مساكن "ريفرسايد" الشعبية ‏صباح الـ15 من فبراير 273 00:20:03,328 --> 00:20:06,248 ‏من الساعة الـ6 صباحاً تقريباً ‏وحتى الـ9 صباحاً. 274 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 ‏هل هذا صحيح؟ 275 00:20:07,415 --> 00:20:09,501 ‏- إن كان هذا ما كتبته أنا. ‏- إنه كذلك. 276 00:20:12,587 --> 00:20:15,924 ‏ألم يكن الشرطي "جابلونسكي" حاضراً؟ ‏أو الشرطي "أوسوريو"؟ 277 00:20:16,007 --> 00:20:17,217 ‏كلاهما كانا هناك. 278 00:20:18,301 --> 00:20:20,845 ‏"جابلونسكي" لم يكن ‏عضواً رسمياً بفريقي بعد، 279 00:20:20,929 --> 00:20:23,515 ‏و"أوسوريو" لم أذكره بالخطأ. 280 00:20:29,312 --> 00:20:31,606 ‏أيمكن للكاتب أن يشير إلى سجلات برج الإرسال 281 00:20:31,690 --> 00:20:34,234 ‏من شركة الهاتف والتلغراف الأمريكية، 282 00:20:35,277 --> 00:20:39,781 ‏البرج "إن جيه-148 إن جيه سي" ‏كمستند الإثبات "إس 2". 283 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 ‏أيها الرقيب، وفقاً لهذه السجلات، 284 00:20:41,825 --> 00:20:44,494 ‏في الأوقات المذكورة في تقريرك، 285 00:20:44,577 --> 00:20:47,122 ‏أجرى هاتفك النقال عدة مكالمات... 286 00:20:47,831 --> 00:20:49,416 ‏من برج الإرسال لمتنزه "ليبرتي"، 287 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 ‏ما يجعلك إما داخل المتنزه ‏أو قريباً جداً من حدوده. 288 00:20:53,461 --> 00:20:56,298 ‏حسناً، معظم عمليات الاعتقال ‏لا تقع في عنوان دقيق. 289 00:20:56,381 --> 00:20:58,008 ‏بل تحدث في مواقع قريبة عموماً. 290 00:20:58,967 --> 00:21:01,553 ‏فالمجرمين... إنهم يتنقلون. 291 00:21:02,178 --> 00:21:08,018 ‏أجرى هاتفك مكالمة لـ6 دقائق لهاتف ‏الشرطي "جابلونسكي" الساعة الـ6:45 صباحاً. 292 00:21:08,101 --> 00:21:10,979 ‏وفقاً لكاميرات المراقبة في مستشفى "بايون"، 293 00:21:11,062 --> 00:21:15,233 ‏فالشرطي "جابلونسكي" لم يصل إلى المستشفى ‏حتى الساعة الـ7:33 صباحاً. 294 00:21:15,984 --> 00:21:18,903 ‏أيمكنك أن تحدد مكانه خلال هذه الـ42 دقيقة؟ 295 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 ‏أنا شخصياً؟ لا. 296 00:21:20,572 --> 00:21:24,200 ‏يستغرق الوصول من الموقع الذي كنت فيه ‏إلى مستشفى "بايون" 297 00:21:24,284 --> 00:21:27,120 ‏15 دقيقة بالسيارة عند الـ7 صباحاً. 298 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 ‏- إن كنت تقولين هذا. ‏- خرائط "غوغل" تقول هذا. 299 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 ‏ما يترك 27 دقيقة لا يمكنك تحديدها. 300 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 ‏27 دقيقة والتي خلالها الشرطي "جابلونسكي" 301 00:21:40,216 --> 00:21:42,677 ‏كان من الممكن أنه يقود سيارته ‏عبر متنزه "ليبرتي". 302 00:21:45,263 --> 00:21:47,557 ‏- هذا ممكن، كما أظن. ‏- إنه كذلك. 303 00:21:47,640 --> 00:21:51,603 ‏وأليس من الممكن أيضاً ‏خلال الـ27 دقيقة تلك 304 00:21:51,686 --> 00:21:55,523 ‏أن الشرطي دهس "برنتون بتلر" ‏وتابع قيادة سيارته؟ 305 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 ‏لا. 306 00:21:57,400 --> 00:21:59,569 ‏"بيتي" لم يقتل ذلك الصبي. 307 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 ‏لكن لا يمكنك الجزم بذلك أيها الرقيب. 308 00:22:03,740 --> 00:22:05,700 ‏إلا إن كنت هناك في المتنزه برفقته. 309 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 ‏أيمكنك الجزم بذلك؟ 310 00:22:16,461 --> 00:22:20,507 ‏فهمت أن اليوم في المحكمة ‏ليس أول لقاء لك بالآنسة "هاربر". 311 00:22:21,633 --> 00:22:24,719 ‏وحدتي تتعامل مع مساعدي الادعاء كثيراً. 312 00:22:26,221 --> 00:22:27,889 ‏لقد قابلت الآنسة "هاربر" من قبل. 313 00:22:27,972 --> 00:22:32,060 ‏أيمكنك إخباري عن تعاملك ‏مع الآنسة "هاربر" بالـ8 من مارس؟ 314 00:22:34,395 --> 00:22:38,274 ‏هي لم توافق على تكتيكاتي في تحقيق ما. 315 00:22:38,358 --> 00:22:41,027 ‏ودعتني بـ"وغد". 316 00:22:41,111 --> 00:22:44,280 ‏- إذن واضح، لها مصلحة شخصية. ‏- اعتراض! لا علاقة لهذا بالقضية. 317 00:22:44,364 --> 00:22:45,990 ‏حسناً، هذا يتصل بالدافع. 318 00:22:46,449 --> 00:22:48,827 ‏فتحيز الادعاء أدى لهذه الاتهامات. 319 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 ‏اعتراضك مقبول. 320 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 ‏المحاكمة ليست حول كيفية ‏قيام مساعدة الادعاء بعملها. 321 00:22:52,872 --> 00:22:54,749 ‏أيها الرقيب، وفقاً لخبرتك، 322 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 ‏هل لمتنزه "ليبرتي" علاقة ‏بالعصابات والمخدرات؟ 323 00:22:57,127 --> 00:22:58,044 ‏نعم. 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,841 ‏برأيك كخبير، هل من الممكن ‏أن مراهقاً متروكاً ليموت في المتنزه 325 00:23:02,924 --> 00:23:06,845 ‏أن يكون ضحية ثأر بين العصابات ‏وجعلوا الأمر يبدو كدهس وهرب؟ 326 00:23:06,928 --> 00:23:09,180 ‏برأيي أن هذا ممكن بكل تأكيد. 327 00:23:09,264 --> 00:23:11,683 ‏شكراً يا حضرة الرقيب. لا مزيد من الأسئلة. 328 00:23:14,436 --> 00:23:16,980 ‏حضرة الشرطي "أوسوريو"، ‏هل الإسبانية هي لغتك الأم؟ 329 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 ‏نعم. 330 00:23:21,317 --> 00:23:23,778 ‏هل سبق أن شعرت بأنك تعرضت للتمييز ‏خلال العمل 331 00:23:23,862 --> 00:23:24,779 ‏عند التكلم بالإسبانية؟ 332 00:23:25,780 --> 00:23:29,450 ‏- لا نرى ألوان البشرة، نرى زي الشرطة فحسب. ‏- هذه سياسة المركز، صحيح؟ 333 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 ‏ألا تظهروا تمييزاً ‏بناء على العرق أو العقيدة؟ 334 00:23:34,581 --> 00:23:36,457 ‏نعم. تعرفين هذا. 335 00:23:36,541 --> 00:23:39,419 ‏هل سبق لأي من زملائك بالعمل ‏في مركز شرطة مدينة "جيرسي" 336 00:23:39,502 --> 00:23:41,045 ‏أن أسمعك ألقاباً عنصرية؟ 337 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 ‏- لا. ‏- حقاً؟ 338 00:23:48,303 --> 00:23:50,430 ‏اعتراض. حضرة القاضي، ‏الولاية تحاول التصيد. 339 00:23:50,513 --> 00:23:53,474 ‏حضرة القاضي، أحاول إظهار ‏ثقافة من السلوكيات العنصرية 340 00:23:53,558 --> 00:23:55,435 ‏ربما تكون قد أثرت على حالة المتهم الذهنية. 341 00:23:55,518 --> 00:23:59,981 ‏سأسمح بذلك، لكن التزمي بالسياق ‏في السؤال التالي، أيتها المحامية. 342 00:24:00,565 --> 00:24:02,233 ‏في سجل اعتقال الشرطي "جابلونسكي"، 343 00:24:02,317 --> 00:24:06,237 ‏في كل من وحدتك ومركز شرطة المنطقة الشرقية، 344 00:24:07,655 --> 00:24:11,284 ‏هناك عمليات اعتقال غير متناسبة ‏لأفراد أصحاب بشرة ملونة. 345 00:24:12,410 --> 00:24:13,995 ‏بصفتك شرطياً من "بورتوريكو"، 346 00:24:15,038 --> 00:24:17,582 ‏أتقول حقاً أن العرق غير مهم؟ 347 00:24:23,296 --> 00:24:24,547 ‏ليس وفقاً لخبرتي. 348 00:24:25,548 --> 00:24:27,467 ‏هل تكذب لحماية زميلك؟ 349 00:24:27,550 --> 00:24:28,801 ‏اعتراض! حضرة القاضي. 350 00:24:28,885 --> 00:24:31,179 ‏أعتذر، حضرة القاضي. 351 00:24:33,640 --> 00:24:34,641 ‏هذا كل ما لدي من أسئلة. 352 00:24:38,061 --> 00:24:39,646 ‏أيمكنك أن تذكر اسمك لو سمحت؟ 353 00:24:40,688 --> 00:24:42,440 ‏"بيتر ماثيو جابلونسكي". 354 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 ‏وما علاقتك بالمتهم؟ 355 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 ‏أنا والده. 356 00:24:47,487 --> 00:24:50,823 ‏فهمت أنك ووالدة السيد "جابلونسكي" ‏قد انفصلتما 357 00:24:50,907 --> 00:24:52,200 ‏عندما كان طفلاً. 358 00:24:53,284 --> 00:24:55,328 ‏هل شاركت بتربيته بأي شكل؟ 359 00:24:55,411 --> 00:24:58,998 ‏مجرد قرارنا بأن ننفصل ‏لا يعني أنني كنت سأتخلى عنه. 360 00:24:59,082 --> 00:25:00,667 ‏كان يقيم عندي بالعطل، بعض العطل، 361 00:25:00,750 --> 00:25:04,796 ‏وكما تعلمين، حاولت تعليمه أمور ‏تعلمتها أنا بالطريقة الصعبة، 362 00:25:04,879 --> 00:25:06,089 ‏لئلا يضطر هو لخوض ذلك. 363 00:25:06,673 --> 00:25:11,261 ‏هل كنت برفقته خلال الحادثة ‏الواقعة بالـ30 من يوليو لعام 2004؟ 364 00:25:13,346 --> 00:25:14,555 ‏نعم، كنت موجوداً. 365 00:25:16,849 --> 00:25:21,729 ‏أود تقديم مستند الإثبات "إس 4 إيه" ‏و"إس 4 بي" بهذه المرحلة. 366 00:25:22,355 --> 00:25:23,564 ‏تابعي. 367 00:25:46,087 --> 00:25:48,006 ‏- أيمكنك إخبارنا بما حدث؟ ‏- بالطبع. 368 00:25:48,965 --> 00:25:51,843 ‏كان "بيتي" ضئيل الحجم بالثانوية، وهذا... 369 00:25:52,719 --> 00:25:54,929 ‏...البلطجي كان يزعجه دائماً. 370 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 ‏ذات مرة جمع "بيت" مالاً ‏لشراء حذاء ماركة "جوردان"، 371 00:25:58,141 --> 00:26:01,769 ‏وبالطبع، ذلك المجرم الصغير هاجمه ‏وسرقه منه. 372 00:26:01,853 --> 00:26:02,979 ‏لا أعرف عنكم 373 00:26:03,062 --> 00:26:05,315 ‏لكنني لن أسمح بأن يتعرض ابني للضرب ‏من دون رد فعل. 374 00:26:05,398 --> 00:26:08,401 ‏لذا، علمته بعض الحركات، 375 00:26:08,484 --> 00:26:11,112 ‏ثم عدت به إلى هناك. 376 00:26:11,195 --> 00:26:12,739 ‏"بيتي" أوسع ذلك الفتى ضرباً. 377 00:26:14,991 --> 00:26:16,159 ‏لقن ذلك الحيوان درساً. 378 00:26:17,035 --> 00:26:19,662 ‏وهل تظن أن تلك الحادثة ‏ربما تكون قد تركت في ابنك 379 00:26:19,746 --> 00:26:21,706 ‏أي سبب ليحمل حقداً عرقياً؟ 380 00:26:25,293 --> 00:26:28,588 ‏الخلاصة هي أنك سوداء وأنا أبيض، ‏لدي عينان أرى بهما. 381 00:26:29,297 --> 00:26:33,092 ‏المشكلة تظهر عندما نتظاهر ‏بأن الناس ليسوا ما هم عليه. 382 00:26:37,513 --> 00:26:39,140 ‏لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي. 383 00:26:52,612 --> 00:26:57,241 ‏أليس صحيحاً أنك لم تكلم ابنك ‏منذ أن كان عمره 18 عاماً؟ 384 00:26:57,909 --> 00:27:00,620 ‏حتى الـ23 من فبراير، 385 00:27:00,703 --> 00:27:03,164 ‏عندما استمر بالإصرار على عدم التواصل. 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,249 ‏تتحدثين مثل والدته. 387 00:27:05,333 --> 00:27:09,253 ‏هل لذلك علاقة بالإساءة ‏التي تعرض لها هو ووالدته منك؟ 388 00:27:15,134 --> 00:27:19,013 ‏حضرة القاضي، أود تقديم ‏هذا التقرير من مستشفى مدينة "جيرسي" 389 00:27:19,430 --> 00:27:23,601 ‏من الـ28 أغسطس، لعام 1995 ‏مستند الإثبات "دي 1". 390 00:27:35,321 --> 00:27:36,447 ‏ذراع مكسورة. 391 00:27:38,449 --> 00:27:39,951 ‏خلع بالكتف. 392 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 ‏ضلعان مكسوران، 393 00:27:42,954 --> 00:27:47,875 ‏كدمات شديدة على الذراعين، ‏والظهر، والرقبة، والوجه. 394 00:27:47,959 --> 00:27:50,795 ‏كم كان عمر ابنك عندما تسببت له بهذا؟ 395 00:27:52,004 --> 00:27:54,465 ‏لا أتذكر بالضبط. كان هذا حادثاً. 396 00:27:56,050 --> 00:27:58,719 ‏كان عمره 6 أعوام يا سيد "جابلونسكي". 397 00:27:59,470 --> 00:28:01,264 ‏كان عمر ابنك 6 أعوام. 398 00:28:15,486 --> 00:28:16,446 ‏هل أنت بخير؟ 399 00:28:19,532 --> 00:28:21,242 ‏"أوسوريو" بدا بمظهر سيئ هناك. 400 00:28:22,452 --> 00:28:23,911 ‏هل كلمته مؤخراً؟ 401 00:28:23,995 --> 00:28:26,998 ‏لا. فكرت بأن نعطيه بعض الخصوصية. 402 00:28:28,082 --> 00:28:30,168 ‏سنتحدث عندما يصبح مستعداً. اتفقنا؟ 403 00:28:30,251 --> 00:28:31,544 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 404 00:28:31,627 --> 00:28:33,921 ‏- آنسة "هاربر"، هلا تدلين بتصريح لنا؟ ‏- آنسة "هاربر"! 405 00:28:34,005 --> 00:28:38,009 ‏هل جريمة الشرطي "جابلونسكي" المزعومة ‏جزء من ثقافة عنصرية لشرطة مدينة "جيرسي"؟ 406 00:28:38,634 --> 00:28:43,097 ‏لا يمكن للمرء إلا أن يتساءل ‏لماذا قد يقدم شرطي كالسيد "جابلونسكي" 407 00:28:43,181 --> 00:28:45,850 ‏على ترك صبي أسود ليموت في حفرة. 408 00:28:45,933 --> 00:28:47,059 ‏لقد أسأت التصرف. 409 00:28:48,060 --> 00:28:50,146 ‏لا أعرف ما تتحدث عنه يا "فيش". 410 00:28:50,229 --> 00:28:53,399 ‏قال الطبيب الشرعي إنها ماتت من حقنة هيروين ‏ولكنها لم تكن تتعاطى بواسطة الحقن أصلاً. 411 00:28:53,483 --> 00:28:54,567 ‏حسناً. 412 00:28:55,401 --> 00:28:57,612 ‏مدمنة هيروين مهتمة بصحتها، هذا لطيف. 413 00:28:58,029 --> 00:29:00,072 ‏- مهلاً! ‏- لقد أسأت التصرف أيها الوغد! 414 00:29:00,156 --> 00:29:01,157 ‏لقد أسأت التصرف بالفعل! 415 00:29:02,700 --> 00:29:04,535 ‏نلت منك، أيها التافه! ‏لا شيء أيها الوغد. أنت لا تملك أي شيء ضدي! 416 00:29:07,497 --> 00:29:09,749 ‏اتركني! 417 00:29:10,416 --> 00:29:13,503 ‏- آنسة "هاربر"، ما رأيك في ذلك؟ ‏- آنسة "هاربر"! 418 00:29:26,432 --> 00:29:27,391 ‏مرحباً. 419 00:29:28,518 --> 00:29:29,435 ‏أهلاً بك... 420 00:29:30,937 --> 00:29:32,146 ‏في منزلي. 421 00:29:36,818 --> 00:29:37,985 ‏كلمت "كونيلي". 422 00:29:40,029 --> 00:29:42,198 ‏سيحرص على أن يتم توبيخك فحسب. 423 00:29:42,782 --> 00:29:43,783 ‏قليلاً. 424 00:29:50,915 --> 00:29:51,833 ‏أنا آسف. 425 00:29:51,916 --> 00:29:53,334 ‏لا تعتذر. 426 00:29:54,252 --> 00:29:55,378 ‏هو استحق ذلك. 427 00:30:01,217 --> 00:30:02,218 ‏يا إلهي. 428 00:30:12,311 --> 00:30:13,771 ‏ما زال بإمكاننا النيل منهم. 429 00:30:14,272 --> 00:30:16,899 ‏إن تمكنت من إقناع "جابلونسكي" ‏بالوشاية بهم، عندها... 430 00:30:31,956 --> 00:30:34,667 ‏حياة السود لها أهمية! 431 00:30:34,750 --> 00:30:38,838 ‏ادعموا الشرطة! 432 00:30:44,886 --> 00:30:47,096 ‏لقد استدعوني. ‏قالوا إنني يجب أن أحضر المحاكمة. 433 00:30:47,179 --> 00:30:49,307 ‏أي كان ما تقولينه هناك، لا تؤذينا. 434 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 ‏أتطلبين مني الكذب؟ 435 00:30:52,476 --> 00:30:54,061 ‏من الأفضل أن تعتني بفتاتك. 436 00:31:09,452 --> 00:31:10,620 ‏هيا. 437 00:31:12,413 --> 00:31:13,915 ‏انظري إلى هذا الصغير. 438 00:31:14,749 --> 00:31:16,375 ‏ما قصة هذه القبعة؟ 439 00:31:16,459 --> 00:31:17,919 ‏ما هذه القبعة؟ 440 00:31:18,669 --> 00:31:20,421 ‏ما هذا؟ 441 00:31:22,715 --> 00:31:24,175 ‏أخبريني عن طيور النورس. 442 00:31:26,177 --> 00:31:27,470 ‏كان "برنتون" يحبها. 443 00:31:28,471 --> 00:31:30,681 ‏لا أعرف كيف بدأ الأمر، 444 00:31:30,806 --> 00:31:34,060 ‏لكنها كانت في كل مكان. على... 445 00:31:34,977 --> 00:31:37,188 ‏المناديل، الدفاتر، 446 00:31:37,730 --> 00:31:40,733 ‏الجدار في غرفة نومه. 447 00:31:40,816 --> 00:31:45,613 ‏وكان يصنع أشكالها بعجينة الورق أيضاً. 448 00:31:45,696 --> 00:31:48,324 ‏كان يقدمها لمن يحبهم. 449 00:31:48,407 --> 00:31:53,537 ‏وأنت وجدت إحدى هذه الأشكال ‏من عجينة الورق في غرفته بالمستشفى 450 00:31:53,621 --> 00:31:54,956 ‏بعد الحادث؟ 451 00:31:55,498 --> 00:31:57,458 ‏نعم، على سريره. 452 00:31:58,834 --> 00:32:00,461 ‏شخص ما وضعها هناك. 453 00:32:03,005 --> 00:32:04,298 ‏ذلك الرجل. 454 00:32:07,718 --> 00:32:09,095 ‏وكيف عرفت هذا؟ 455 00:32:09,178 --> 00:32:11,597 ‏لأنني رأيته بالليلة السابقة ‏في غرفة "برنتون". 456 00:32:11,681 --> 00:32:15,726 ‏ذهبت مع زوجي للصلاة مع رعية كنيستنا. 457 00:32:15,810 --> 00:32:18,479 ‏وعندما عدت، كان هناك، 458 00:32:19,438 --> 00:32:20,731 ‏يقف قرب "برنتون". 459 00:32:22,358 --> 00:32:23,943 ‏سألني إن... 460 00:32:25,820 --> 00:32:27,238 ‏إن كان سيعيش. 461 00:32:30,408 --> 00:32:34,704 ‏ثم ادعى أنه في الغرفة الخطأ وهرع خارجاً. 462 00:32:36,622 --> 00:32:39,083 ‏أود تقديم هذه الصور، 463 00:32:39,166 --> 00:32:41,877 ‏التي تم تعليمها سابقاً ‏بمستند الإثبات "إس 5 إيه" 464 00:32:42,420 --> 00:32:43,295 ‏و"إس 5 بي". 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 ‏هذا مجسم طير النورس من دراجة "برنتون". 466 00:33:03,816 --> 00:33:06,610 ‏أهو مجسم طير النورس ‏الذي وجدته في غرفة "برنتون" 467 00:33:06,694 --> 00:33:08,487 ‏بعد أن قابلت المتهم؟ 468 00:33:09,530 --> 00:33:11,073 ‏نعم، إنه هو. 469 00:33:11,157 --> 00:33:13,576 ‏سيدة "بتلر"، لماذا باعتقادك 470 00:33:13,659 --> 00:33:17,872 ‏قد يقوم الشرطي "جابلونسكي" ‏بإزالة دليل من مسرح الجريمة 471 00:33:18,581 --> 00:33:21,083 ‏ثم يتركه في غرفة المستشفى مع الضحية؟ 472 00:33:21,167 --> 00:33:23,127 ‏لأنه شعر بالذنب. 473 00:33:24,754 --> 00:33:26,505 ‏عرف ما فعله بابني. 474 00:33:28,215 --> 00:33:29,216 ‏عرف... 475 00:33:31,719 --> 00:33:32,887 ‏لقد عرف. 476 00:33:33,554 --> 00:33:34,472 ‏شكراً. 477 00:33:35,431 --> 00:33:36,682 ‏لا مزيد من الأسئلة. 478 00:33:54,492 --> 00:33:59,914 ‏سيدة "بتلر"، أرجو السماح لي بالتعبير ‏عن تعاطفي العميق لمصابك. 479 00:33:59,997 --> 00:34:02,333 ‏أعرف أن الأمر صعب جداً عليك. 480 00:34:03,542 --> 00:34:05,836 ‏ليس من الصعب أبداً أن أتحدث عن ابني. 481 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 ‏وأتفهم أنك بالتأكيد أردت إجابات ‏بعد هذه المأساة. 482 00:34:10,758 --> 00:34:11,926 ‏من فعل هذا؟ 483 00:34:12,009 --> 00:34:15,054 ‏لماذا كان "برنتون" ‏في ذلك المتنزه بذلك الصباح؟ ‏اعتراض! أهناك سؤال موجه للشاهدة؟ 484 00:34:18,766 --> 00:34:19,809 ‏سأعيد الصياغة. 485 00:34:19,892 --> 00:34:22,186 ‏كنت تبحثين عن إجابات يا سيدة "بتلر". 486 00:34:23,062 --> 00:34:24,980 ‏ألهذا تبعت موكلي؟ 487 00:34:25,064 --> 00:34:27,191 ‏وانتظرت خارج منزله؟ 488 00:34:28,359 --> 00:34:30,027 ‏كنت متأكدة من أنه يعرف شيئاً. 489 00:34:30,111 --> 00:34:32,321 ‏كم مرة ذهبت إلى منزله؟ 490 00:34:35,491 --> 00:34:38,160 ‏لا أتذكر بالضبط. 491 00:34:38,244 --> 00:34:39,662 ‏أكثر من مرتين؟ 492 00:34:39,745 --> 00:34:42,289 ‏- 3 أو 4 مرات ربما؟ ‏- ربما. 493 00:34:42,873 --> 00:34:44,708 ‏أيشمل هذا المرة التي وبخته بها 494 00:34:44,792 --> 00:34:46,544 ‏في متجر "غرينبليس" للبقالة في "بايون"؟ 495 00:34:46,627 --> 00:34:48,212 ‏كان يتفاداني. 496 00:34:50,422 --> 00:34:53,843 ‏هذا ما أواجه صعوبة بفهمه يا سيدة "بتلر". 497 00:34:54,260 --> 00:34:58,973 ‏من الممكن أن موكلي جلب مجسم النورس ‏بدافع التعاطف، أليس كذلك؟ 498 00:34:59,807 --> 00:35:02,476 ‏لماذا افترضت أن ذلك يعني أنه قتل ابنك؟ 499 00:35:02,935 --> 00:35:03,936 ‏لم أفترض ذلك بالبداية. 500 00:35:04,019 --> 00:35:07,815 ‏هل من الممكن أنك حظيت بإجابات ‏يا سيدة "بتلر" 501 00:35:07,898 --> 00:35:10,109 ‏لكنها ليست الإجابات التي أردتها؟ 502 00:35:12,945 --> 00:35:16,824 ‏- لا أفهم السؤال. ‏- دعيني أعطيك مثالاً ملموساً. 503 00:35:18,117 --> 00:35:22,705 ‏لماذا تسلّمت "برنتون" من هيئة الميناء ‏بالـ4 من أغسطس، عام 2016؟ 504 00:35:22,788 --> 00:35:24,874 ‏- اعتراض! ‏- مرفوض. 505 00:35:24,957 --> 00:35:26,876 ‏حُسمت هذه المسألة سلفاً. 506 00:35:28,419 --> 00:35:29,753 ‏أجيبي عن السؤال. 507 00:35:33,883 --> 00:35:35,342 ‏كان قد تم اعتقاله. 508 00:35:35,426 --> 00:35:36,594 ‏صحيح. 509 00:35:37,678 --> 00:35:40,097 ‏مع "كادوس بورتر"، 510 00:35:40,973 --> 00:35:43,684 ‏لحيازة جنائية للمخدرات بنية توزيعها. 511 00:35:43,767 --> 00:35:45,436 ‏بل كانتا مجرد سيجارتي ماريجوانا! ‏عملت في مدرسة "سانت بيترز". 512 00:35:47,271 --> 00:35:50,816 ‏ونصف الصبية امتلكوا 10 أضعاف ‏تلك الكمية في خزاناتهم. 513 00:35:50,900 --> 00:35:52,276 ‏كم واحداً منهم تم اعتقاله 514 00:35:52,359 --> 00:35:54,904 ‏مع فرد معروف من أكبر عصابة شوارع ‏في "جيرسي"... 515 00:35:54,987 --> 00:35:56,488 ‏"برنتون" لم يكن فرد عصابة. 516 00:35:56,572 --> 00:35:59,074 ‏- كيف يمكنك التأكد هكذا؟ ‏- لأنني والدته. 517 00:36:00,117 --> 00:36:04,330 ‏أليس من الممكن أنه ‏أخفى أمر ارتباطه بالعصابة عنك 518 00:36:04,413 --> 00:36:06,457 ‏لأنك والدته على وجه التحديد؟ 519 00:36:06,540 --> 00:36:07,541 ‏لا! 520 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 ‏أنا أعرف ابني. 521 00:36:11,003 --> 00:36:12,463 ‏كنت لأعرف ذلك. 522 00:36:12,546 --> 00:36:16,550 ‏أتعرفين لماذا كان في متنزه "ليبرتي" ‏ذلك الصباح؟ 523 00:36:25,142 --> 00:36:26,060 ‏لا. 524 00:36:37,696 --> 00:36:40,282 ‏أما زلت تعملين ‏في مدرسة "سانت بيترز" الإعدادية؟ 525 00:36:41,867 --> 00:36:43,077 ‏ليس بالوقت الحالي. 526 00:36:44,036 --> 00:36:46,580 ‏أتفهم صعوبة الأمر منذ وفاة "برنتون". 527 00:36:46,664 --> 00:36:48,958 ‏أنت وزوجك كلاكما فقدتما وظيفتيكما. 528 00:36:50,125 --> 00:36:52,211 ‏لديكما رهن لمنزل جديد. 529 00:36:53,045 --> 00:36:53,879 ‏ماذا... 530 00:36:54,171 --> 00:36:56,590 ‏ما علاقة هذا بـ"برنتون"؟ 531 00:36:56,674 --> 00:36:58,968 ‏هل قابلت "جاي ستيرلنغ" من قبل؟ 532 00:36:59,051 --> 00:37:00,261 ‏نعم. 533 00:37:00,970 --> 00:37:02,846 ‏"جاي" محامي دعاوى مدنية ناجح. 534 00:37:03,597 --> 00:37:07,518 ‏يملك خبرة طويلة بقضايا القتل الخطأ ‏ضد البلديات. 535 00:37:07,601 --> 00:37:08,978 ‏ألهذا لجأت إليه؟ 536 00:37:09,061 --> 00:37:14,066 ‏لا، قال إن بإمكانه ‏تحقيق العدالة لأجل "برنتون". 537 00:37:15,109 --> 00:37:16,652 ‏تقصدين بقضية مدنية. 538 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 ‏- لا. ‏- هكذا يسير الأمر، صحيح؟ 539 00:37:21,073 --> 00:37:22,866 ‏تحصلين على إدانة جنائية 540 00:37:22,950 --> 00:37:26,203 ‏فتقدم لك المدينة عرضاً سخياً. 541 00:37:26,287 --> 00:37:30,124 ‏لم يكن الأمر يتعلق بالمال، ‏بل بجعله يقول الحقيقة. 542 00:37:30,207 --> 00:37:31,208 ‏بالطبع. 543 00:37:32,543 --> 00:37:33,627 ‏لكن المال سيساعد. 544 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 ‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي. 545 00:37:48,642 --> 00:37:49,810 ‏لقد خذلته. 546 00:37:52,563 --> 00:37:54,231 ‏خذلت "برنتون". 547 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 ‏بل أريتهم من كان "برنتون". 548 00:37:57,359 --> 00:38:00,904 ‏- وهيئة المحلفين لن تنسى هذا. ‏- لا. المال. 549 00:38:01,196 --> 00:38:03,365 ‏كل ما سيتذكرونه هو المال. 550 00:38:05,034 --> 00:38:07,369 ‏أشعر كأنهم قتلوا "برنتون" من جديد. 551 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 ‏أريد أن أقدم شهادتي. 552 00:38:14,209 --> 00:38:17,755 ‏سيد "بتلر"، هي ستحاول فعل الأمر ذاته معك، 553 00:38:17,838 --> 00:38:19,923 ‏- وإن ترددت بأي شكل... ‏- لن أفعل. 554 00:38:23,886 --> 00:38:24,803 ‏لن أفعل. 555 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 ‏لماذا انتقلت يا سيد "بتلر"؟ 556 00:38:33,020 --> 00:38:35,105 ‏نشأت طوال حياتي بتلك المساكن الشعبية. 557 00:38:35,189 --> 00:38:36,815 ‏وعدت نفسي بشيء واحد، 558 00:38:37,358 --> 00:38:40,736 ‏عندما تصبح لدي عائلة، ‏سأخرجهم من هناك بالسرعة الممكنة. 559 00:38:42,905 --> 00:38:44,615 ‏فوفرت المال من أجل هذا المنزل؟ 560 00:38:45,699 --> 00:38:48,118 ‏تطلب الأمر 10 أعوام تقريباً. ‏لكن نعم، لقد فعلت. 561 00:38:50,996 --> 00:38:54,583 ‏ولا أحتاج إلى أي تسوية من الولاية ‏لدفع رهني. 562 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 ‏فأنا أدفع فواتيري بنفسي، لطالما فعلت. 563 00:39:00,506 --> 00:39:04,468 ‏وهل رغبتك بإخراج "برنتون" من تلك المساكن ‏جزء من سبب انتقالك؟ 564 00:39:04,551 --> 00:39:05,511 ‏نعم. 565 00:39:07,179 --> 00:39:08,931 ‏عندما يصل الصبي لعمر معين، 566 00:39:10,349 --> 00:39:13,227 ‏تكون للعالم طريقة معينة لفرض نفسه. 567 00:39:14,228 --> 00:39:15,479 ‏لا أريد هذا لـ"برنتون". 568 00:39:16,355 --> 00:39:18,565 ‏فهو لم يكن معداً لهذا. كان مختلفاً. 569 00:39:18,649 --> 00:39:22,069 ‏سيد "بتلر"، هل رأيت أي دليل 570 00:39:22,152 --> 00:39:26,115 ‏على أن "برنتون" كان متورطاً ‏بأي أعمال مع العصابات؟ 571 00:39:26,657 --> 00:39:29,368 ‏لا. لم يكن فرداً من عصابة. 572 00:39:29,952 --> 00:39:32,871 ‏والدراجة التي كان يقودها، ‏التي يقودها أفراد عصابة "كينغز"؟ 573 00:39:33,622 --> 00:39:34,706 ‏لم تكن دراجته. 574 00:39:37,835 --> 00:39:41,171 ‏أتعني الدراجة التي كان "برنتون" يقودها ‏عندما تعرض للدهس؟ 575 00:39:41,797 --> 00:39:43,048 ‏نعم. 576 00:39:43,132 --> 00:39:44,550 ‏أحد أصدقائه أعارها له. 577 00:39:48,011 --> 00:39:51,515 ‏وما الذي يجعلك تتأكد من أن ابنك ‏لم يكن فرداً بعصابة "فايف كينغز"؟ 578 00:39:51,598 --> 00:39:54,768 ‏عندما تكون فرداً بعصابة "كينغز"، ‏عليك أن تكون مستعداً للمواجهة، 579 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 ‏وتتصرف بخشونة، 580 00:39:57,813 --> 00:39:59,940 ‏وتكون مستعداً للقتال بأي وقت. 581 00:40:02,484 --> 00:40:03,735 ‏ابني لم يكن خشناً. 582 00:40:06,113 --> 00:40:07,573 ‏بل كان لطيفاً وصالحاً. 583 00:40:08,323 --> 00:40:09,491 ‏وعذب. 584 00:40:11,326 --> 00:40:13,704 ‏كان لا يزال يرتدي الملابس ‏التي ابتاعتها أمه له. 585 00:40:21,295 --> 00:40:23,088 ‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي. 586 00:40:28,719 --> 00:40:31,180 ‏لمن كانت الدراجة يا سيد "بتلر"؟ 587 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 ‏كانت لصديقه، "كادوس بورتر". 588 00:40:33,599 --> 00:40:36,977 ‏أهو نفس "كادوس بورتر" ‏الذي تم اعتقال "برنتون" برفقته؟ 589 00:40:37,853 --> 00:40:38,812 ‏نعم. 590 00:40:39,938 --> 00:40:44,067 ‏أليس ممكناً، ولو باحتمال ضعيف، ‏أن "كادوس" أعار الدراجة لـ"برنتون"، 591 00:40:44,151 --> 00:40:46,570 ‏تلك الدراجة الثمينة عالية المستوى، 592 00:40:46,653 --> 00:40:49,656 ‏لأن "برنتون" كان بالفعل ‏فرداً بعصابة "فايف كينغز"؟ 593 00:40:49,740 --> 00:40:52,284 ‏لا، سألت "كادوس". قال إنها دراجته. 594 00:40:53,243 --> 00:40:54,870 ‏أتصدق فرد عصابة معروف؟ 595 00:40:54,953 --> 00:40:57,789 ‏بل أصدق صبياً أعرفه منذ أن كان طفلاً. 596 00:40:57,873 --> 00:41:00,834 ‏ألديك أي أفراد من العائلة ‏كانوا ضمن عصابة "كينغز"؟ 597 00:41:06,089 --> 00:41:07,925 ‏شقيقك الأصغر، "سيث". 598 00:41:09,009 --> 00:41:10,344 ‏كان فرداً معروفاً. ‏أليس هذا صحيحاً؟ 599 00:41:12,304 --> 00:41:13,514 ‏"سيث" تركها، 600 00:41:14,473 --> 00:41:16,892 ‏التحق بسلاح الجو، وخدم بلاده. 601 00:41:16,975 --> 00:41:19,186 ‏ما كان ليورط "برنتون" بأي من ذلك. 602 00:41:19,269 --> 00:41:22,147 ‏ولكن بوجود العديد من أفراد العصابة ‏في حياته، 603 00:41:22,231 --> 00:41:26,193 ‏لا بد أنك خشيت من أنه سيتورط بذلك العالم. 604 00:41:27,402 --> 00:41:30,447 ‏أيمكنك إخباري عن حادثة ‏تتعلق بالخدمات الاجتماعية 605 00:41:30,531 --> 00:41:32,616 ‏من سبتمبر لعام 2016؟ 606 00:41:38,372 --> 00:41:44,586 ‏على ما يبدو، ذهب "برنتون" إلى صفه ‏بآثار كدمات على ساقيه. 607 00:41:45,420 --> 00:41:46,630 ‏أنا... 608 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 ‏أدبته باستخدام الحزام. 609 00:41:50,634 --> 00:41:52,261 ‏لم يعد للمنزل بتلك الليلة. 610 00:41:53,720 --> 00:41:56,473 ‏واستخدمت الحزام بتلك المرة فقط، ‏لم أكررها ثانية. 611 00:41:59,351 --> 00:42:01,478 ‏كان ابني شاباً محترماً. 612 00:42:03,480 --> 00:42:06,567 ‏ومع هذا، اتصلت المعلمة ‏بمكتب الخدمات الاجتماعية. 613 00:42:07,150 --> 00:42:10,487 ‏- الكدمات جعلتها تقلق لتلك الدرجة. ‏- اعتراض! مجرد أقاويل. 614 00:42:10,571 --> 00:42:13,407 ‏حضرة القاضي، أود تقديم هذه السجلات 615 00:42:13,490 --> 00:42:15,325 ‏من هيئة خدمات وحماية الأطفال 616 00:42:15,409 --> 00:42:19,162 ‏بتاريخ الـ5 من سبتمبر لعام 2016، 617 00:42:19,246 --> 00:42:21,164 ‏مستند الإثبات "دي 2". 618 00:42:31,091 --> 00:42:34,428 ‏سيد "بتلر"، كنت خائفاً، 619 00:42:35,304 --> 00:42:38,181 ‏لأنك لم تعرف أين كان "برنتون" بتلك الليلة. 620 00:42:39,057 --> 00:42:40,225 ‏أهذا صحيح؟ 621 00:42:41,977 --> 00:42:42,811 ‏نعم. 622 00:42:43,854 --> 00:42:48,775 ‏ولا تعلم ما إن قام "كادوس" ‏بضمه لعصابة "كينغز". 623 00:42:48,859 --> 00:42:50,235 ‏هو لم يكن ينتمي... 624 00:42:50,319 --> 00:42:54,114 ‏ولا تعرف سبب وجوده ‏في متنزه "ليبرتي" بذلك الصباح. 625 00:42:54,197 --> 00:42:55,449 ‏بل أعرف السبب. 626 00:42:57,951 --> 00:43:00,287 ‏كان يجتاز المتنزه ليصل للمدرسة. 627 00:43:00,370 --> 00:43:01,663 ‏"يجتاز؟" 628 00:43:01,747 --> 00:43:05,208 ‏ذلك المتنزه في الطرف الآخر من المدينة ‏بعيداً عن بيته ومدرسته. 629 00:43:05,292 --> 00:43:08,545 ‏لماذا عساه يركب الدراجة هناك ‏ليصل إلى المدرسة؟ 630 00:43:10,714 --> 00:43:12,049 ‏لا مزيد من الأسئلة. 631 00:43:12,674 --> 00:43:14,509 ‏كان برفقة صبي آخر. 632 00:43:14,593 --> 00:43:15,844 ‏ارفع صوتك يا سيد "بتلر". 633 00:43:22,893 --> 00:43:24,811 ‏كان برفقة صبي آخر. 634 00:43:30,776 --> 00:43:32,361 ‏أمضى تلك الليلة معه. 635 00:43:36,448 --> 00:43:39,284 ‏ثم ذهب "برنتون" للمدرسة ‏بذلك الصباح بعد ذلك. 636 00:43:43,580 --> 00:43:44,706 ‏وذلك الصبي... 637 00:43:47,709 --> 00:43:49,169 ‏كان... 638 00:43:52,839 --> 00:43:53,882 ‏حبيب ابني. 639 00:44:01,014 --> 00:44:04,142 ‏أود طلب شطب التصريح الأخير ‏من السجل. 640 00:44:04,226 --> 00:44:06,520 ‏- حضرة القاضي، بناءً على ماذا؟ ‏- مجرد أقاويل. 641 00:44:06,603 --> 00:44:09,106 ‏الشاهد سيقول أي شيء لحماية ابنه. 642 00:44:09,189 --> 00:44:10,774 ‏لا يمكنها الافتراض ببساطة أنه يكذب! 643 00:44:10,857 --> 00:44:12,192 ‏مقبول. 644 00:44:12,275 --> 00:44:14,444 ‏أيتها المحامية، انتبهي لنبرة صوتك. 645 00:44:18,907 --> 00:44:21,827 ‏ذلك الجزء من الشهادة ‏سيتم محوه من السجل و... 646 00:44:21,910 --> 00:44:23,078 ‏حضرة القاضي. 647 00:44:24,371 --> 00:44:25,622 ‏أعرف من يكون الحبيب. 648 00:44:25,706 --> 00:44:28,417 ‏أود إضافته كشاهد، 649 00:44:28,500 --> 00:44:31,294 ‏وأطلب أن تسمحوا له بالشهادة سراً 650 00:44:31,378 --> 00:44:33,088 ‏لحماية هويته. 651 00:44:44,224 --> 00:44:45,267 ‏شكراً أيها الشرطيان. 652 00:44:46,977 --> 00:44:49,438 ‏أيها الشاب، أرجو أن تجلس هنا. 653 00:44:57,737 --> 00:45:00,073 ‏أريد محامياً. أعرف حقوقي. 654 00:45:00,157 --> 00:45:02,325 ‏لست بحاجة إلى محام. ‏تم استدعاؤك كشاهد. 655 00:45:02,409 --> 00:45:03,452 ‏بشأن ماذا؟ 656 00:45:04,035 --> 00:45:06,830 ‏وهذه المحكمة يمكنها إلزامك بإدلاء الشهادة. 657 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 ‏قُدمت شهادة اليوم ‏بشأن علاقتك بـ"برنتون بتلر". 658 00:45:11,418 --> 00:45:13,003 ‏"برنتون" لم يكن فرداً بالعصابة. 659 00:45:13,086 --> 00:45:14,463 ‏- أيمكنني الذهاب الآن؟ ‏- لا. 660 00:45:15,046 --> 00:45:16,256 ‏ليس هذا ما نسأله. 661 00:45:17,841 --> 00:45:19,301 ‏الشاهد لك أيتها المحامية. 662 00:45:22,721 --> 00:45:25,474 ‏- "كادوس"، أعرف أن الأمر صعب. ‏- حقاً؟ 663 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 ‏أتعرفين كيف يبدو الأمر ‏بقدوم الشرطة إلي في الشارع 664 00:45:28,602 --> 00:45:29,895 ‏وإحضاري إلى هنا؟ 665 00:45:29,978 --> 00:45:31,771 ‏شهادتك ستكون مخفية. 666 00:45:33,732 --> 00:45:38,695 ‏ما نريد معرفته هو طبيعة علاقتك بـ"برنتون". 667 00:45:38,778 --> 00:45:39,988 ‏علاقتي؟ 668 00:45:44,075 --> 00:45:49,831 ‏ماذا كانت طبيعة علاقتك مع "برنتون بتلر" ‏بشكل محدد؟ 669 00:45:51,249 --> 00:45:52,918 ‏لا أعرف ما تتحدثين عنه. 670 00:45:53,001 --> 00:45:56,004 ‏أعرف أن الأمر صعب، ‏لكن أرجوك، إن أمكنك إخبارنا... 671 00:45:56,087 --> 00:45:59,716 ‏- اعتراض. سبق أن قدم إجابته. ‏- من تكون هي؟ 672 00:45:59,799 --> 00:46:02,385 ‏عليك مراقبة ألفاظك بحضوري أيها الشاب. 673 00:46:02,469 --> 00:46:04,888 ‏حضرة القاضي، هذه مسألة حساسة. 674 00:46:05,514 --> 00:46:07,641 ‏بعض الفسحة، لو سمحت. 675 00:46:08,475 --> 00:46:09,559 ‏مرفوض. 676 00:46:10,560 --> 00:46:11,728 ‏بالوقت الحالي. 677 00:46:11,811 --> 00:46:13,313 ‏السيد "بتلر" يدعي... 678 00:46:13,980 --> 00:46:17,150 ‏أنك أخبرته أنك كنت تعرف أين كان "برنتون" 679 00:46:17,234 --> 00:46:18,735 ‏بالليلة السابقة للحادث. 680 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 ‏أيمكنك إخبارنا؟ 681 00:46:22,072 --> 00:46:25,200 ‏وأيضاً، من كان برفقته إن كان معه أحد؟ 682 00:46:45,971 --> 00:46:46,888 ‏"برنتون"... 683 00:46:51,059 --> 00:46:52,060 ‏أنا وهو... 684 00:46:57,899 --> 00:46:59,276 ‏كنا معاً بتلك الليلة. 685 00:47:07,742 --> 00:47:11,705 ‏لم أحظ بأي ديار أشعر بالانتماء إليها. 686 00:47:14,958 --> 00:47:16,793 ‏وكأنني لم أشكل عبئاً على الأهل. 687 00:47:21,506 --> 00:47:23,174 ‏بل كنت أشكل عبئاً على الجميع. 688 00:47:27,721 --> 00:47:28,972 ‏لكن ليس على "برنتون". 689 00:47:35,520 --> 00:47:36,563 ‏ليس بالنسبة إليه. 690 00:47:49,284 --> 00:47:52,078 ‏ستبقى شهادة السيد "بتلر" في السجل 691 00:47:52,162 --> 00:47:53,580 ‏والمحكمة ستؤمن لهيئة المحلفين 692 00:47:53,663 --> 00:47:57,208 ‏نسخاً من الشهادة الداعمة المقدمة سراً، 693 00:47:57,292 --> 00:47:59,419 ‏والتي ستبقى مخفية عدا ذلك. 694 00:48:00,295 --> 00:48:02,172 ‏حققنا ما فيه الكفاية ليوم واحد. 695 00:48:02,756 --> 00:48:04,424 ‏تُرفع الجلسة حتى الـ10 صباحاً. 696 00:48:06,468 --> 00:48:07,302 ‏من هنا. 697 00:48:25,111 --> 00:48:27,947 ‏كان يومك جيداً. تهاني. 698 00:48:29,115 --> 00:48:31,618 ‏يجب أن تحتفلي، احتسي مشروباً. 699 00:48:50,553 --> 00:48:51,429 ‏شكراً لك. 700 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 ‏- فعلت هذا لأجل "برنتون". ‏- أعرف. 701 00:48:57,811 --> 00:49:01,231 ‏لكن إن احتجت إلى مكان للتواري، ‏فتعال لرؤيتي، أتفهم؟ 702 00:49:02,899 --> 00:49:04,943 ‏لدي متسع كبير حالياً. 703 00:49:05,777 --> 00:49:07,904 ‏تمكنت من البقاء بهذا المكان طوال حياتي. 704 00:49:08,988 --> 00:49:10,573 ‏لم أحتج إلى شيء منك حينها، 705 00:49:11,074 --> 00:49:12,701 ‏ولا أحتاج إلى ذلك الآن. 706 00:49:27,799 --> 00:49:28,842 ‏إلام تنظرون؟ 707 00:49:30,260 --> 00:49:31,553 ‏عودوا للعمل. 708 00:49:38,309 --> 00:49:41,771 ‏أقسم بإخلاص إنني سأدعم وأدافع... 709 00:49:41,855 --> 00:49:45,066 ‏أقسم بإخلاص إنني سأدعم وأدافع... 710 00:49:45,150 --> 00:49:47,193 ‏دستور "الولايات المتحدة"... ‏دستور "الولايات المتحدة"... 711 00:49:49,404 --> 00:49:52,365 ‏ضد كل الأعداء، الخارجيين والمحليين. 712 00:49:52,449 --> 00:49:55,326 ‏ضد كل الأعداء، الخارجيين والمحليين. 713 00:49:55,410 --> 00:49:57,996 ‏تهاني. اتخذتم قراراً عظيماً. 714 00:50:03,001 --> 00:50:05,628 ‏"إدارة سلاح الجو" 715 00:50:18,099 --> 00:50:21,060 ‏"مارسيل" أخبرتني أنك منعتها هي حتى ‏من أن تأتي معك إلى هنا، 716 00:50:21,144 --> 00:50:26,316 ‏وقلت إنه من المستحيل ‏أن أدعك تغادر بلا وداع. 717 00:50:26,399 --> 00:50:28,860 ‏لا، سبق أن جعلتكم جميعاً تمرون بهذا مرة، ‏لذا... 718 00:50:29,694 --> 00:50:31,237 ‏ظننت أنه ليس عليكم تكرار ذلك. 719 00:50:31,946 --> 00:50:33,823 ‏هل أنت متأكد من هذا؟ 720 00:50:35,992 --> 00:50:37,577 ‏ليس لدي مكان آخر أذهب إليه. 721 00:50:40,997 --> 00:50:42,332 ‏عد إلى المنزل. 722 00:50:43,333 --> 00:50:47,170 ‏على الأقل هناك، أعرف من هم الأعداء. 723 00:50:47,253 --> 00:50:49,923 ‏أتتذكرين المسدس الذي أخذته من "فونتريل" ‏لقتل "جابلونسكي"؟ 724 00:50:50,006 --> 00:50:51,966 ‫شرطي آخر هو من طلب أن أقتله.‬ 725 00:50:52,050 --> 00:50:53,718 ‫رئيسه الذي بمرتبة أعلى منه.‬ 726 00:50:54,260 --> 00:50:55,136 ‏"دي..." 727 00:50:55,762 --> 00:50:56,721 ‏"دي أنجلو". 728 00:50:59,098 --> 00:51:02,894 ‏هؤلاء الأوغاد يكسبون الأرباح ‏من دماء قومنا. 729 00:51:04,771 --> 00:51:06,564 ‏ما كان علي تحميلك ذلك. 730 00:51:10,360 --> 00:51:12,237 ‏- علي الذهاب. ‏- أرجوك يا "سيث". ‏- علي... ‏- ابق. 731 00:51:14,280 --> 00:51:16,032 ‏- "تريسي". ‏- ابق من أجلي. 732 00:51:16,783 --> 00:51:18,910 ‏ابق من أجل أخيك. أرجوك. 733 00:51:20,620 --> 00:51:21,704 ‏علي الذهاب. 734 00:51:32,841 --> 00:51:34,008 ‏وداعاً يا "تريس". 735 00:51:34,926 --> 00:51:36,135 ‏وداعاً يا "تريسي". 736 00:51:44,352 --> 00:51:46,646 ‏"بيتي". 737 00:51:48,690 --> 00:51:50,149 ‏يوجد شخص بالخلف خارجاً. 738 00:52:14,173 --> 00:52:15,008 ‏تباً. 739 00:52:23,016 --> 00:52:24,017 ‏لا يمكنني النوم. 740 00:52:27,729 --> 00:52:28,897 ‏أنت أيضاً، صحيح؟ 741 00:52:30,398 --> 00:52:31,858 ‏لا، ماذا تفعل هنا؟ 742 00:52:36,321 --> 00:52:39,032 ‏أسوأ جزء بهذا الأمر ‏أنه لا يمكنك محادثة أحد. 743 00:52:41,075 --> 00:52:42,201 ‏من سيتفهم الأمر؟ 744 00:52:44,662 --> 00:52:48,082 ‏أرجوك يا "بيتي"، أخبرني. ‏عليك إخباري بالحقيقة. 745 00:52:48,166 --> 00:52:50,168 ‏هل رأيت ذلك الصبي قبل أن تقتله؟ 746 00:52:53,963 --> 00:52:55,048 ‏هل تسمع صوته... 747 00:52:57,842 --> 00:52:58,676 ‏في عقلك؟ 748 00:53:06,726 --> 00:53:07,894 ‏كان ذلك حادثاً. 749 00:53:10,313 --> 00:53:11,648 ‏وأياً كان ما فعلته... 750 00:53:12,315 --> 00:53:13,399 ‏لم يكن مشابهاً. 751 00:53:14,484 --> 00:53:16,027 ‏لا، لا يشبهه إطلاقاً. 752 00:53:38,549 --> 00:53:39,884 ‏كيف تنام؟ 753 00:53:43,972 --> 00:53:44,889 ‏أنا لا أستطيع. 754 00:53:46,933 --> 00:53:48,017 ‏لا أستطيع النوم. 755 00:54:21,759 --> 00:54:23,428 ‏ماذا تفعل في منزلي؟ 756 00:54:25,221 --> 00:54:26,222 ‏اخرج. 757 00:54:27,140 --> 00:54:28,391 ‏لن أؤذيك. 758 00:54:28,933 --> 00:54:31,811 ‏أين ستكونين عندما ينتهي هذا الأمر يا "تي"؟ 759 00:54:33,730 --> 00:54:34,772 ‏فكري بالأمر. 760 00:54:35,273 --> 00:54:38,401 ‏قريبتك وأنا سنرحل جميعاً. 761 00:54:38,484 --> 00:54:41,738 ‏إن اعتليت منصة الشهادة وشهدت ضد العائلة... 762 00:54:41,821 --> 00:54:43,197 ‏إنه ليس من عائلتي. 763 00:54:44,824 --> 00:54:45,783 ‏حسناً. 764 00:54:47,869 --> 00:54:49,203 ‏ماذا عن طفلك؟ 765 00:55:02,175 --> 00:55:03,634 ‏هل هو طفلي؟ 766 00:55:15,730 --> 00:55:17,982 ‏أنتم الكاثوليكيون ‏وتنظيمكم الطبيعي للنسل، صحيح؟ 767 00:55:18,066 --> 00:55:19,484 ‏ابتعد عني. 768 00:55:19,567 --> 00:55:22,278 ‏بربك يا "تي"، لن أؤذي أم طفلي. 769 00:55:26,783 --> 00:55:27,700 ‏هيا. 770 00:55:34,874 --> 00:55:36,834 ‏كيف أمكنه أن يتركه هناك ليموت؟ 771 00:55:38,795 --> 00:55:39,796 ‏لم يفعل. 772 00:55:42,298 --> 00:55:43,758 ‏ظن أن الفتى كان ميتاً. 773 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 ‏"بيت" رجل صالح، اتفقنا؟ 774 00:55:48,638 --> 00:55:51,808 ‏أنا وأنت، لدينا اختلافاتنا معه، ‏لكنه من العائلة. 775 00:55:52,558 --> 00:55:54,602 ‏وعليك تقبل العائلة. 776 00:55:56,729 --> 00:56:00,108 ‏انخفاض شديد بحرارة جسده، ‏اضطراب بالنبض، فقدان الكثير من الدم. 777 00:56:00,191 --> 00:56:02,401 ‏شق مقعر بالجمجمة. 778 00:56:02,485 --> 00:56:05,571 ‏نقلت السيد "بتلر" فوراً إلى غرفة العمليات 779 00:56:05,655 --> 00:56:08,366 ‏لتقييم جراح رأسه بشكل آمن. 780 00:56:08,908 --> 00:56:11,077 ‏ما كانت حدة جراح "برنتون"؟ 781 00:56:11,160 --> 00:56:12,245 ‏حادة جداً. 782 00:56:12,912 --> 00:56:15,164 ‏اضطررت لقطع سترته وقلنسوته. 783 00:56:16,374 --> 00:56:19,669 ‏القلنسوة بحد ذاتها ‏كانت موثوقة بإحكام على رأسه، وبالتالي... 784 00:56:20,545 --> 00:56:22,296 ‏حافظت على سلامة أجزاء من جمجمته، 785 00:56:22,380 --> 00:56:25,508 ‏كنت حذرة لئلا أزيح أجزاء الجمجمة. 786 00:56:25,591 --> 00:56:26,509 ‏لماذا؟ 787 00:56:27,677 --> 00:56:30,972 ‏لو أنني أزلت القلنسوة، ‏لدخلت أجزاء الجمجمة إلى الدماغ 788 00:56:31,055 --> 00:56:32,473 ‏وسببت ضرراً أكبر. 789 00:56:32,557 --> 00:56:36,477 ‏رغم كل هذا، ‏شهدت أمام هيئة المحلفين الكبرى 790 00:56:36,561 --> 00:56:39,772 ‏أنه كان من الممكن لـ"برنتون" أن يعيش ‏لو عُثر عليه بوقت أبكر. 791 00:56:39,856 --> 00:56:44,277 ‏نعم، لكن بالنهاية، ‏فالضرر الناجم عن فقدان الدم كان كبيراً. 792 00:56:44,944 --> 00:56:46,362 ‏وقد سبب فشلاً بالأعضاء، 793 00:56:46,445 --> 00:56:49,907 ‏والتهاباً الأنسجة وضرراً أكبر بالدماغ. 794 00:56:49,991 --> 00:56:51,909 ‏استسلم جسده ببساطة. 795 00:56:57,206 --> 00:56:59,000 ‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي. 796 00:57:03,337 --> 00:57:05,339 ‏أيود الدفاع طرح أسئلة؟ 797 00:57:05,965 --> 00:57:07,216 ‏لا، حضرة القاضي. 798 00:57:10,094 --> 00:57:13,973 ‏جراح "برنتون" كانت موافقة ‏لتصادم مع سيارة دفع رباعي، 799 00:57:14,056 --> 00:57:16,893 ‏تزن ما يقارب الـ2000 كيلوغرام، 800 00:57:16,976 --> 00:57:19,353 ‏تسير بسرعة ‏لا تقل عن 96 كيلومتراً في الساعة. 801 00:57:19,437 --> 00:57:24,442 ‏هل السيارة من نوع "فورد إسكيب" ‏لعام 2014 المسجلة باسم "ماري جابلونسكي"، 802 00:57:24,525 --> 00:57:26,819 ‏زوجة الشرطي "بيتر جابلونسكي"، 803 00:57:26,903 --> 00:57:28,654 ‏مطابقة للسيارة التي دهست "برنتون"؟ 804 00:57:28,738 --> 00:57:29,572 ‏نعم. 805 00:57:30,239 --> 00:57:32,450 ‏وهل التطابق، والصنع، والموديل 806 00:57:32,533 --> 00:57:36,037 ‏الشيء الوحيد ‏الذي يربط سيارة "جابلونسكي" بالحادث؟ 807 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 ‏لا، وجدنا رقاقات طلاء في شعر الضحية. 808 00:57:38,748 --> 00:57:41,334 ‏وأجرينا تحليلاً لمطابقة النوع 809 00:57:41,417 --> 00:57:45,796 ‏وتبين أن اللون هو ‏"إو إف 4 دي 92، أزرق (ييل)". 810 00:57:45,880 --> 00:57:48,716 ‏وماذا كان لون سيارة المتهم ‏وفقاً لسجلات الشراء؟ 811 00:57:48,799 --> 00:57:51,761 ‏"أو إف 4 دي 92، أزرق (ييل)". 812 00:57:51,844 --> 00:57:54,680 ‏حضرة القاضي، اعتراض. ‏كل هذه مجرد تكهنات. 813 00:57:54,764 --> 00:57:57,683 ‏سأسمح للآنسة "هاربر" بأن تتابع استجوابها. 814 00:57:58,142 --> 00:58:02,271 ‏سائق سيارة الدفع الرباعي ‏يجلس عالياً فوق الهيكل السفلي. 815 00:58:02,855 --> 00:58:06,025 ‏هل من الممكن أن يكون ‏الشرطي "جابلونسكي" قد دهس "برنتون" 816 00:58:06,108 --> 00:58:07,902 ‏من دون أن يدرك أنه كان إنساناً؟ 817 00:58:07,985 --> 00:58:12,031 ‏كان "برنتون" يتحرك بشكل متعامد ‏مع اتجاه سير المتهم. 818 00:58:12,114 --> 00:58:16,035 ‏وعلى الدراجة، كان على السائق ‏أن يتمكن من رؤية الضحية بوضوح. 819 00:58:17,537 --> 00:58:18,829 ‏لو كنت أنا "برنتون"، 820 00:58:19,872 --> 00:58:24,043 ‏لكان السائق رآني أمر أمامه، هكذا، 821 00:58:24,126 --> 00:58:26,045 ‏عندما يصدمني بسيارته. 822 00:58:26,128 --> 00:58:28,172 ‏- هل هذا تقييم عادل؟ ‏- نعم. 823 00:58:29,215 --> 00:58:33,427 ‏إذن كان لدى الشرطي "جابلونسكي" كل الأسباب ‏ليتوقف بعد التصادم 824 00:58:33,511 --> 00:58:37,473 ‏وما من سبب يدعوه للشك ‏بأنه صدم صبي أسود. 825 00:58:37,557 --> 00:58:38,641 ‏على الإطلاق. 826 00:58:39,350 --> 00:58:41,060 ‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي. 827 00:58:49,944 --> 00:58:54,740 ‏هل من الغريب أن تجدوا ‏مقداراً بسيطاً من الطلاء من جثة "برنتون" 828 00:58:54,824 --> 00:58:56,993 ‏- وعدم وجود أي طلاء على الدراجة؟ ‏- ليس فعلياً. 829 00:58:57,076 --> 00:59:00,454 ‏بما أنهم غسلوا جسد "برنتون" بالطوارئ، ‏كنا محظوظين بالعثور على أي شيء. 830 00:59:00,538 --> 00:59:02,957 ‏أما بالنسبة إلى الدراجة، ‏قد تتوقعي رؤية المزيد من الطلاء، 831 00:59:03,040 --> 00:59:05,251 ‏لكن هذا يعتمد على موقع اصطدام السيارة. 832 00:59:05,960 --> 00:59:09,755 ‏لكن بعدم العثور على السيارة ‏التي دهست "برنتون"، 833 00:59:10,131 --> 00:59:13,050 ‏فلا يمكنك بشكل مؤكد ربط ‏أي مركبة بوفاة "برنتون"؟ 834 00:59:13,134 --> 00:59:14,635 ‏لا، ليس بشكل مؤكد. 835 00:59:14,719 --> 00:59:19,724 ‏ولكن الطلاء مطابق لمصنعية سيارة المتهم. 836 00:59:19,807 --> 00:59:22,101 ‏هذا أفضل تطابق يمكن الحصول عليه. 837 00:59:24,228 --> 00:59:28,190 ‏حضرة القاضي، أحاول تفهم لحظة التصادم هذه. 838 00:59:28,274 --> 00:59:32,862 ‏أود استخدام مستند الإثبات "إس 8" ‏بغرض العرض. 839 00:59:32,945 --> 00:59:33,821 ‏سأسمح بذلك. 840 00:59:33,904 --> 00:59:36,490 ‏قلت إن "برنتون" عبر بشكل متعامد 841 00:59:36,574 --> 00:59:38,159 ‏مع مجال رؤية السائق. 842 00:59:38,826 --> 00:59:41,120 ‏هل أنت واثق من هذا التقييم؟ 843 00:59:41,203 --> 00:59:42,330 ‏نعم، أنا واثق. 844 00:59:44,206 --> 00:59:45,374 ‏إذن... 845 00:59:46,292 --> 00:59:50,046 ‏لو تخيلنا أنك السائق، 846 00:59:50,880 --> 00:59:53,841 ‏فهذا تقريباً ما ستراه ‏من خلال الزجاج الأمامي؟ 847 00:59:53,924 --> 00:59:55,176 ‏هذا صحيح. 848 01:00:06,562 --> 01:00:09,231 ‏إن كنتم تتذكرون، ‏فقد شهدت الطبيبة الجراحة 849 01:00:09,315 --> 01:00:13,486 ‏بأن قلنسوة "برنتون" ‏كان موثوقة بإحكام حول وجهه. 850 01:00:13,986 --> 01:00:15,404 ‏واضطرت إلى قطعها. 851 01:00:17,782 --> 01:00:20,034 ‏أيمكنك تحديد عرق راكب الدراجة الآن؟ 852 01:00:20,117 --> 01:00:22,119 ‏لا يمكنني رؤية وجهه. 853 01:00:27,667 --> 01:00:31,629 ‏أريد من هيئة المحلفين ‏أن يتخيلوا أنهم مكان السائق. 854 01:00:35,925 --> 01:00:37,760 ‏أيمكنكم رؤية وجه هذا الشخص؟ 855 01:00:38,594 --> 01:00:43,265 ‏وتذكروا أن مجال نظركم ‏لا يحجبه زجاج سيارة أمامي، 856 01:00:43,349 --> 01:00:44,934 ‏أو ثلوج متساقطة، 857 01:00:45,017 --> 01:00:47,019 ‏ولا تسيرون بسرعة 96 كيلومتراً في الساعة. 858 01:01:01,617 --> 01:01:04,912 ‏كيف يمكن لحادث أن يكون جريمة كراهية... 859 01:01:05,871 --> 01:01:08,499 ‏إن لم يكن بإمكانكم معرفة عرق الضحية؟ 860 01:01:09,375 --> 01:01:12,503 ‏موكلي لم يصدم هذا الصبي، 861 01:01:12,586 --> 01:01:16,799 ‏لكن بغض النظر، ‏فإن الفاعل لم يقترف جريمة كراهية. 862 01:01:21,679 --> 01:01:23,472 ‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي. 863 01:01:29,812 --> 01:01:31,105 ‏أتريدين إعادة الاستجواب يا آنسة "هاربر"؟ 864 01:01:36,193 --> 01:01:37,778 ‏بأخذ شهادة هذا الشاهد بالاعتبار، 865 01:01:37,862 --> 01:01:41,240 ‏أطلب إسقاط تهمة جريمة الكراهية ضد موكلي. 866 01:01:46,036 --> 01:01:47,413 ‏التزموا بالنظام في المحكمة! 867 01:01:49,749 --> 01:01:50,750 ‏التزموا بالنظام!