1 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 ‏- آنسة "هاربر"! ‏- "كي جيه"! 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 ‏- "كي جيه"! أيمكنك الإدلاء بتعليق؟ 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,321 ‏"كي جيه"! هنا! 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,408 ‏- "كي جيه"! ‏- آنسة "هاربر"! 6 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 ‏"كي جيه"! 7 00:00:51,385 --> 00:00:55,223 ‏نعم، رائع يا عزيزي! ‏تكاد تصل. 8 00:00:55,306 --> 00:00:58,684 ‏- تكاد تتجاوز الخطر يا عزيزي. ‏- قلت لك إننا سنتخطى هذا. 9 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 ‏انتهينا من ثلاثة وبقي واحد. ‏تباً لتلك المدعية العامة. 10 00:01:01,604 --> 00:01:05,399 ‏وذلك بفضلك أنت وشجاعتك. 11 00:01:08,653 --> 00:01:11,489 ‏علينا أن ندلي بتصريح، ‏لنعزز الموقف لصالحنا. 12 00:01:11,572 --> 00:01:13,866 ‏قف ورائي، وأبق فمك مغلقاً. 13 00:01:18,371 --> 00:01:19,622 ‏انتهى الأمر. 14 00:01:25,419 --> 00:01:26,420 ‏لنذهب. 15 00:01:26,504 --> 00:01:29,048 ‏موكلي ضحية لحملة مشحونة بالكراهية 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,717 ‏من مدعية عامة متعصبة تلعب على مسألة العرق. 17 00:01:31,801 --> 00:01:33,803 ‏الآنسة "هاربر" تصنع اسماً لنفسها. 18 00:01:33,886 --> 00:01:38,015 ‏لكن ضباط الشرطة الذين يخاطرون بحياتهم ‏كل يوم من أجلنا يدفعون الثمن. 19 00:01:38,099 --> 00:01:39,725 ‏الضابط "جابلونسكي"، عدد من زملائك 20 00:01:39,809 --> 00:01:42,061 ‏اتصلوا وأخذوا إجازات مَرضية، ‏وغابوا عن العمل، 21 00:01:42,144 --> 00:01:44,105 ‏والآن تواجه المدينة ‏ارتفاعاً في الجرائم العنيفة. 22 00:01:44,605 --> 00:01:47,441 ‏بالنسبة إلى ما سيوقف الاضطراب، من يدري؟ 23 00:01:47,525 --> 00:01:49,527 ‏هل سيستدعي الحاكم الحرس الوطني؟ 24 00:01:49,610 --> 00:01:50,820 ‏شرطي ميت آخر؟ 25 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 ‏قُتل 64 ضابط شرطة خلال الخدمة ‏في العام الماضي. 26 00:01:54,323 --> 00:01:56,659 ‏حسناً، لقد قُتل ابننا هذا العام. 27 00:01:56,742 --> 00:01:59,579 ‏وقُتل غيره عدد لا يُحصى من الفتية السود. ‏لذا، احسبي الأمر. 28 00:01:59,662 --> 00:02:02,707 ‏- حسناً، شكراً لكم على وقتكم. ‏- أين غضبك من أجلهم؟ 29 00:02:03,291 --> 00:02:05,126 ‏أين الغضب من أجل ابني؟ 30 00:02:05,835 --> 00:02:07,378 ‏ماذا لو كان ابنك؟ 31 00:02:08,004 --> 00:02:09,755 ‏ما موقع أبنائنا من كل هذا؟ 32 00:02:09,839 --> 00:02:11,591 ‏سيدة "بتلر"، ‏كيف يمكن أن تكون هذه جريمة كراهية 33 00:02:11,674 --> 00:02:14,135 ‏إن لم يكن الضابط يعلم أن ابنك أسود البشرة؟ 34 00:02:14,218 --> 00:02:17,096 ‏نحن أناس بسطاء، لا نملك المال ‏لتوكيل محامين معروفين مثلكم. 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,890 ‏- لكننا نعمل بجد. ‏- هل كان ابنك في عصابة... 36 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 ‏إننا نعيش الحياة كما يجب، ‏ونريد العدالة فقط. 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 ‏نحن نستحق العدالة! 38 00:02:24,228 --> 00:02:26,272 ‏ابننا يستحق العدالة! 39 00:02:27,732 --> 00:02:31,110 ‏في تطور مفاجئ اليوم ‏في محاكمة "برنتون بتلر" 40 00:02:31,194 --> 00:02:34,947 ‏قد تكون غلطة المدعية العامة "كي جيه هاربر" ‏في المحكمة اليوم كلفتها القضية. 41 00:02:35,031 --> 00:02:38,451 ‏لقد كان خطأ مذهلاً ‏ارتكبته في قاعة المحكمة. 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 ‏وكما بوسعكم أن تروا، ‏فإن رد الجماهير، 43 00:02:40,828 --> 00:02:44,373 ‏كما في قاعة المحكمة، ‏كان مؤثراً للغاية. 44 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 ‏انهضي! 45 00:02:47,710 --> 00:02:49,003 ‏لدينا عمل نقوم به! 46 00:02:49,462 --> 00:02:53,341 ‏أعرف أنك تريدين أن تقولي لي اغرب عني ‏لذلك قوليها. سأذهب لإعداد القهوة. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 ‏نفدت القهوة لدي. 48 00:02:56,385 --> 00:02:59,055 ‏- أريد مشاهدة التلفاز. ‏- لقد ارتكبت خطأ. 49 00:02:59,138 --> 00:03:01,557 ‏تركت تلك الطفلة تموت. والآن انهضي. 50 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 ‏- لا أستطيع. ‏- افعلي ذلك. 51 00:03:04,143 --> 00:03:05,061 ‏يا للهول! 52 00:03:06,228 --> 00:03:09,273 ‏استجمعي قوتك. هيا. يا لهذا! 53 00:03:13,903 --> 00:03:14,904 ‏لا، أنا... 54 00:03:16,405 --> 00:03:18,741 ‏وقعت في الفخ مباشرة. 55 00:03:19,283 --> 00:03:23,704 ‏لقد أعطيتها الأداة واستغلتها ضدنا. 56 00:03:24,664 --> 00:03:27,416 ‏- لقد أفسدت الأمر. ‏- وأنا مثلك. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,961 ‏هذا لا يعني أنه يحق لك الاستسلام. 58 00:03:30,086 --> 00:03:33,130 ‏هذا ليس مهماً. لن يسجن. 59 00:03:33,214 --> 00:03:36,425 ‏تدرك أنه لن يحصل على حكم طويل بالسجن. 60 00:03:36,509 --> 00:03:38,761 ‏- ما زالت لدينا تهمة الدهس القاتل. ‏- ليس لدينا شيء. 61 00:03:38,844 --> 00:03:41,514 ‏- وابتعد عني! أستطيع المشي. ‏- حسناً، إذاً... 62 00:03:43,349 --> 00:03:44,183 ‏حقاً؟ 63 00:03:45,226 --> 00:03:48,521 ‏أخذت تقرير الشراء ‏من شاحنة "جابلونسكي" الرياضية الزرقاء. 64 00:03:48,604 --> 00:03:52,566 ‏يا للهول! اطلعنا على هذا ملايين المرات. 65 00:03:52,650 --> 00:03:55,903 ‏نعم، لكننا لم نبحث عن واقي الصادم. 66 00:03:56,779 --> 00:03:57,863 ‏انظري. 67 00:03:58,281 --> 00:04:00,283 ‏كانت هنا حين اشترت ‏"ماري جابلونسكي" السيارة 68 00:04:00,366 --> 00:04:02,576 ‏لكن ليس حين قادها إلى المستشفى ‏صباح حادثة الدهس والهرب. 69 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 ‏أرأيت؟ لقد اختفت. 70 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 ‏وقد تحققت من فيديو المستشفى ‏في اليوم السابق للحادث. 71 00:04:07,707 --> 00:04:10,126 ‏كانت لديهم زيارة مع الطبيب وكانت هناك. 72 00:04:11,168 --> 00:04:14,213 ‏- ما معنى ذلك؟ ‏- يعني أنها قد تكون دليلاً مباشراً 73 00:04:14,297 --> 00:04:16,465 ‏يربط "جابلونسكي" بالحادث. 74 00:04:16,549 --> 00:04:18,301 ‏يمكن لقسم الأدلة الجنائية مطابقتها ‏مع إصابات "برنتون". 75 00:04:18,384 --> 00:04:21,679 ‏يمكنك إثبات أن هذه السيارة بالتحديد ‏دهست "برنتون". 76 00:04:21,846 --> 00:04:25,975 ‏لقد اختفت، مع السيارة ‏ومع كل شيء، و... 77 00:04:26,058 --> 00:04:29,478 ‏أمامك خياران هنا: ‏إما أن تعودي إلى ذلك الشرب وتموتي، ‏أو أن تنهضي وتؤدي واجبك. 78 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 ‏لقد أخلفنا وعوداً كثيرة. 79 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 ‏وعوداً كبيرة جداً. 80 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 ‏لا يحق لنا أن نستسلم. 81 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 ‏اذكري واقي الصادم في المحكمة ‏ولنرَ من سيجفل. 82 00:04:53,419 --> 00:04:55,880 ‏لن يدفع أحد ليراه يؤدي دور الأب الأسود. 83 00:04:57,298 --> 00:04:58,507 ‏وداعاً. 84 00:05:01,093 --> 00:05:03,304 ‏لقد رحلت أمك، فلترقد بسلام، 85 00:05:03,387 --> 00:05:06,265 ‏ما زلت تدخن هذه العيدان المسرطنة. 86 00:05:06,349 --> 00:05:08,684 ‏هذه إحدى خطاياي، كلنا لدينا خطايا. 87 00:05:09,769 --> 00:05:11,896 ‏مثلك أنت والضابط "جابلونسكي". 88 00:05:11,979 --> 00:05:15,524 ‏كانت النصيحة مجانية، لكن وقتي ليس مجانياً. ‏جئت هنا للتحدث حول العمل. 89 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 ‏العمل؟ 90 00:05:17,568 --> 00:05:20,363 ‏بعد كل المتاعب التي سببها صاحبك؟ أرجوك. 91 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 ‏حان الوقت كي أجد شريكاً جديداً. 92 00:05:22,740 --> 00:05:25,701 ‏هناك واحد منكم في كل مكان يا رجل. 93 00:05:25,785 --> 00:05:27,536 ‏المكان الذي تقصده... 94 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 ‏حجمه صغير جداً. ‏عليك أن تكون ممتناً لما لديك. 95 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 ‏وأنت انتبه إلى النبرة التي تكلمني بها. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 ‏أتساءل ماذا سيكون رأي صديقك "جابلونسكي" 97 00:05:36,879 --> 00:05:40,716 ‏حين يعرف أنك أنت أعطيت عم القتيل ‏مسدس الـ9 ملم. 98 00:05:41,175 --> 00:05:45,137 ‏لن يعرف، لأنك الوحيد الذي تعرف ذلك. ‏أليس هذا صحيحاً؟ 99 00:05:48,390 --> 00:05:49,558 ‏"بليز" لا يعرف. 100 00:05:49,642 --> 00:05:50,893 ‏ذلك الرجل لا يتحدث حتى. 101 00:05:51,811 --> 00:05:52,645 ‏لكن أنا؟ 102 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 ‏أنا محاور بالفطرة، أقول كل ما يخطر ببالي. 103 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 ‏هل تهددني أيها الوغد المقعد؟ 104 00:06:00,986 --> 00:06:01,946 ‏انظر إلى نفسك يا رجل. 105 00:06:03,239 --> 00:06:05,783 ‏أنت متساهل مع ذلك الفتى كثيراً ‏مما يجعلني أتساءل، 106 00:06:06,325 --> 00:06:10,329 ‏إن جرتني تلك المدعية العامة إلى المحكمة ‏فهل ستتساهل معي أيضاً؟ 107 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 ‏أم هل ستلقي بي إلى التهلكة؟ 108 00:06:23,175 --> 00:06:26,595 ‏كان عليك أن تقضي على ذلك الولد الأبيض ‏حين سنحت لك الفرصة يا رجل. 109 00:06:32,309 --> 00:06:33,269 ‏ما هذا؟ 110 00:06:44,530 --> 00:06:46,365 ‏أما زلت موافقاً على نسبة 14 بالمئة؟ 111 00:06:48,284 --> 00:06:50,244 ‏- سأتدبر الأمر. ‏- نعم، ستفعل. 112 00:06:52,079 --> 00:06:53,956 ‏ارمِ هذه القذارة في النهر. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,194 ‏أبانا الذي في السماء، 114 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 ‏أمثل أمامك اليوم... 115 00:07:26,572 --> 00:07:30,075 ‏لأطلب منك العون والهداية ‏لي في قضية "برنتون". 116 00:07:39,585 --> 00:07:42,838 ‏لِمَ سمحت بحدوث هذا لطفل بريء؟ 117 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 ‏أين كانت رحمتك؟ 118 00:07:48,344 --> 00:07:51,347 ‏لا يمكنني أن أغمض عينَي من دون أن أرى... 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,641 ‏آخر لحظات في حياته. 120 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 ‏كم كان وحيداً. 121 00:07:58,604 --> 00:08:00,064 ‏أرني شيئاً. 122 00:08:02,233 --> 00:08:03,943 ‏أرني شيئاً. 123 00:08:04,568 --> 00:08:07,613 ‏غير ما في رأسي. أرجوك. 124 00:08:09,865 --> 00:08:13,702 ‏لأنه لا يمكنني رؤية شيء غيرها حالياً. 125 00:08:20,125 --> 00:08:23,546 ‏أرني أنك كنت معه. 126 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 ‏أرجوك. 127 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 ‏حياة السود مهمة! 128 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 ‏حياة الشرطة مهمة! 129 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 ‏ستضغط من أجل إسقاط كل التهم، 130 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 ‏لذلك عليك إقناع القاضي بمسألة واقي الصادم. 131 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 ‏- نعم، أعرف. ‏- شددي، استخدمي الكلمات نفسها، 132 00:08:52,157 --> 00:08:54,660 ‏- لتري إن كان أحدهم سينهار. ‏- هلا تعطيني بعض الخصوصية؟ 133 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 ‏ظننت أنها هي من لديها ضمير. 134 00:09:12,970 --> 00:09:14,263 ‏كانت كذلك. 135 00:09:16,307 --> 00:09:17,308 ‏قيام. 136 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 ‏بدأت جلسة المحكمة. 137 00:09:19,852 --> 00:09:21,562 ‏يترأس الجلسة حضرة القاضي ‏"روبرت دولان". 138 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 ‏جلوس. 139 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 ‏لن يتم التهاون مع فورات غضب ‏كالتي حدثت أمس. 140 00:09:26,358 --> 00:09:28,110 ‏أرجو أن يكون كلامي واضحاً. 141 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 ‏آنسة "هينيسي"، ‏قبل أن أستدعي هيئة المحلفين من جديد 142 00:09:31,363 --> 00:09:33,782 ‏سأسمع مرافعات حول طلبك ‏بإسقاط التهم. 143 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 ‏نعم يا حضرة القاضي. 144 00:09:35,409 --> 00:09:38,370 ‏كوننا سمعنا شهادة من شاهد الادعاء 145 00:09:38,454 --> 00:09:41,290 ‏تثبت أن عرق الضحية لم يكن معروفاً، 146 00:09:41,790 --> 00:09:45,044 ‏فإنني أطالب بإسقاط تهمة جريمة الكراهية ‏ضد موكلي. 147 00:09:46,086 --> 00:09:49,465 ‏كما أن الادعاء لم يثبت ‏أياً من عناصر التهم الأخرى. 148 00:09:49,548 --> 00:09:53,594 ‏- لذلك أطالب بإسقاط جميع التهم. ‏- هذا طلب مبالغ فيه يا حضرة القاضي. 149 00:09:53,677 --> 00:09:56,055 ‏لم ينته الادعاء من عرض القضية بعد. 150 00:09:56,138 --> 00:09:59,099 ‏بعد التداول مجدداً مع السيد "لي"، ‏سنثبت الأدلة 151 00:09:59,183 --> 00:10:02,519 ‏التي تربط الضابط سيارة "جابلونسكي" ‏مباشرة بالحادث. 152 00:10:04,772 --> 00:10:09,068 ‏كانت على سيارة المدعى عليه ‏واقي صادم مثبت على مقدمتها. 153 00:10:09,151 --> 00:10:12,321 ‏نعتقد أن ذلك الواقي امتص ‏أكبر كمية من أثر الاصطدام. 154 00:10:20,037 --> 00:10:22,998 ‏قيام الادعاء بتقديم دليل جديد ‏في هذه المرحلة المتأخرة... 155 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 ‏هذا ليس دليلاً جديداً يا حضرة القاضي. 156 00:10:24,625 --> 00:10:27,795 ‏إنه خط استجواب منفصل ‏قائم على الأدلة المسجلة مسبقاً. 157 00:10:27,878 --> 00:10:32,299 ‏وهي أدلة وإن كانت صحيحة ‏فإنها لا تدين موكلي بأي شكل. 158 00:10:33,676 --> 00:10:36,178 ‏أعتقد أن هذا القرار يعود لهيئة المحلفين ‏يا آنسة "هينيسي"، ليس لك. 159 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 ‏وسيقدم الادعاء المزيد من الأدلة 160 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 ‏التي تثبت وجود جريمة كراهية. 161 00:10:43,060 --> 00:10:46,063 ‏سأعطيك فسحة يا آنسة "هاربر"، ‏لكن ليس طويلة. 162 00:10:46,146 --> 00:10:48,190 ‏تم رفض طلب الدفاع بإسقاط التهم. 163 00:10:48,899 --> 00:10:51,068 ‏حضرة القاضي، أحتاج إلى وقت للتحضير. 164 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 ‏أمامك ساعة. 165 00:10:52,695 --> 00:10:54,947 ‏ثم سأستدعي هيئة المحلفين من جديد ‏لسماع الشهادة. 166 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 ‏ستأخذ المحكمة استراحة حتى الساعة الثانية. 167 00:11:04,665 --> 00:11:05,749 ‏هل علي أن أقلق؟ 168 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 ‏صحيح. 169 00:11:18,637 --> 00:11:19,596 ‏نحن في وضع جيد. 170 00:11:22,558 --> 00:11:23,559 ‏"لاتريس". 171 00:11:27,229 --> 00:11:28,647 ‏هل كنت تعرفين بأمر "برنتون"؟ 172 00:11:29,731 --> 00:11:31,066 ‏كانت لدي أفكار. 173 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 ‏اعتقدت أنه قال لي كل شيء. 174 00:11:36,447 --> 00:11:38,198 ‏لقد ربيته بحيث يستطيع ذلك. 175 00:11:39,366 --> 00:11:40,701 ‏لست واثقة بأنني فعلت. 176 00:11:43,162 --> 00:11:45,747 ‏"إيزايا"، ما كان لي أن أقول لك ذلك. 177 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 ‏أن أقول إنك لم تكن تحبه. ‏أعرف أنك كنت تحبه. 178 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 ‏- ما الذي يحدث؟ ‏- اصمت يا رجل. 179 00:12:06,602 --> 00:12:09,438 ‏- أتعرف المدعية العامة مكانه؟ ‏- لو كانت تعرف لكان معروضاً الآن، 180 00:12:09,521 --> 00:12:10,606 ‏من كل الجهات. 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,195 ‏إن انهار "جابلونسكي" ‏فواقي الصادم ذاك هو الشيء الوحيد 182 00:12:16,278 --> 00:12:18,947 ‏الذي يضمن إدانته بالتهمة. 183 00:12:19,031 --> 00:12:20,032 ‏حسناً؟ 184 00:12:20,782 --> 00:12:23,619 ‏أتظنني سأصغي إليك دوناً عن كل الناس ‏فيما يتعلق بالإستراتيجية؟ 185 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 ‏نعم. 186 00:12:27,956 --> 00:12:32,377 ‏لأنه من بيننا جميعاً، ‏أنا الوحيد الذي بقيت يداه نظيفتين. 187 00:12:43,972 --> 00:12:46,099 ‏- هل أنت بخير؟ تبدو متضايقاً. ‏- اغرب عن وجهي. 188 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 ‏إن كنت تشعر بتوعك ‏فعليك الذهاب إلى المستشفى. 189 00:12:48,560 --> 00:12:50,938 ‏ربما عليك أن تستشير طبيباً ‏بشأن الخدوش التي على ذراعك. 190 00:12:53,273 --> 00:12:56,443 ‏هل نظرت في عينيك حين غرزت الحقنة فيها؟ 191 00:12:59,404 --> 00:13:01,448 ‏أيها الوغد، كان ذلك أنت. 192 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 ‏عليك أن تعرف أنني سألاحقك. 193 00:13:09,081 --> 00:13:11,542 ‏وجود واقي صادم يمكن أن يكون قد تسبب 194 00:13:11,625 --> 00:13:15,295 ‏في وجود عدد قليل من عينات الدهان ‏في شعر الضحية، نعم. 195 00:13:15,379 --> 00:13:18,674 ‏وهل إصابات "برنتون بتلر" ‏مطابقة لنوع واقي الصادم؟ 196 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 ‏نعم. 197 00:13:21,051 --> 00:13:23,929 ‏سيد "لي"، أيمكنك أن تري ‏هيئة المحلفين أي من إصابات الضحية 198 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 ‏تطابق شكل واقي الصادم الخاص بالمدعى عليه؟ 199 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 ‏هذه العلامات على فروة رأس الضحية ‏على الجانب الأمامي من الجمجمة 200 00:13:31,436 --> 00:13:34,481 ‏تطابق القضيب المعدني على واقي الصادم هذا. 201 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 ‏- اعتراض يا حضرة القاضي. ‏- على أي أساس؟ 202 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 ‏ليقترب المحاميان من المنصة. 203 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 ‏حضرة القاضي، هذه محاولة سافرة 204 00:13:43,031 --> 00:13:45,200 ‏لمقاطعة شهادة الشاهد. 205 00:13:46,451 --> 00:13:48,912 ‏أود تجديد مرافعتي ‏وإكمال المحاكمة 206 00:13:48,996 --> 00:13:50,914 ‏بعد أن تتسنى لي الفرصة ‏لدراسة الأدلة الجديدة. 207 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 ‏حضرة القاضي، لقد أصدت حكماً ‏حول هذا الطلب مسبقاً. 208 00:13:53,333 --> 00:13:55,919 ‏كان ذلك إلى أن أفهم مجال أسئلة الادعاء. 209 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 ‏يجب السماح للادعاء على الأقل ‏بإنهاء الاستجواب. 210 00:13:59,214 --> 00:14:02,884 ‏حضرة القاضي، يحتاج الدفاع ‏إلى وقت طويل لدراسة الأدلة الجديدة. 211 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 ‏خلال عطلة نهاية الأسبوع القادمة ‏على الأقل. 212 00:14:07,472 --> 00:14:08,390 ‏يا إلهي! 213 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 ‏- تراجعوا! ‏- "تي"! 214 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 ‏هيا، افسح لها المجال! 215 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 ‏"تيريسا"! ‏بهدوء. 216 00:14:16,481 --> 00:14:17,899 ‏- إنها بخير. ‏- بهدوء. 217 00:14:28,744 --> 00:14:32,664 ‏يا للهول! إنك ترتعشين بشدة ‏كما أنك شاحبة جداً. 218 00:14:32,748 --> 00:14:35,876 ‏- أمتأكدة أنك بخير؟ ‏- كفى، قلت لك إنني بخير. 219 00:14:35,959 --> 00:14:39,671 ‏لكنك لست بخير، لقد فقدت وعيك. 220 00:14:40,964 --> 00:14:44,343 ‏عليك أخذها إلى قسم الرعاية الطارئة. ‏يجب أن ترى طبيباً. 221 00:14:44,426 --> 00:14:45,761 ‏- لا. ‏- لا، لا تحتاج إلى ذلك. 222 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 ‏لدينا خبر. 223 00:14:50,766 --> 00:14:51,892 ‏أي خبر؟ 224 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 ‏أظن أن ضميرها ما زال مستيقظاً. 225 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 ‏- يا للهول! ‏- نعم. 226 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 ‏لم يرف جفن لأي من الآخرين ‏عند ذكر واقي الصادم. 227 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 ‏"أوسوريو" هو من قتل "نادين". 228 00:15:06,531 --> 00:15:08,533 ‏هناك آثار خدوش على ذراعه. 229 00:15:08,617 --> 00:15:10,744 ‏يمكنني تكليف أحد ضباط القسم ‏بتتبع "تيريسا". 230 00:15:10,827 --> 00:15:12,579 ‏يجب أن تبقى بعيداً عنهم الآن ‏على الأرجح. 231 00:15:12,663 --> 00:15:13,705 ‏سأفعل هذا. 232 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 ‏لكن عليك تذكر شيء فيما يخص هذه المجموعة 233 00:15:16,333 --> 00:15:17,793 ‏وكيف يتعاملون مع الأمور العالقة. 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,504 ‏"المسيح" مفقود أيضاً. 235 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 ‏إنهم يتخلصون من الآثار. 236 00:15:22,464 --> 00:15:24,925 ‏هذا يعني أن علينا أن نكون حذرين ‏فيما يتعلق بالتعامل مع "تيريسا". 237 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 ‏اسمع، اعرض عليها الحصانة، ‏أي شيء تحتاج إليه. 238 00:15:27,928 --> 00:15:30,973 ‏سأقوم ببعض البحث، ‏اكتشف أي أسرار. 239 00:15:32,307 --> 00:15:34,726 ‏لكن لا تدعها تغيب عن ناظريك، حسناً؟ 240 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 ‏- سيدة "بتلر". ‏- سارت الأمور بشكل جيد اليوم، صحيح؟ 241 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 ‏شهادة اليوم تثبت وقوع الأضرار. 242 00:15:40,816 --> 00:15:42,484 ‏هل هي كافية لإدانته؟ 243 00:15:43,318 --> 00:15:46,613 ‏لا على الأرجح. ‏لكن المحاكمة متوقفة حتى يوم الاثنين 244 00:15:46,697 --> 00:15:49,950 ‏ولدي دليل آخر. ‏قد يكون هو الإثبات الذي نحتاج إليه. 245 00:15:50,450 --> 00:15:54,705 ‏ذلك الرجل معه الشرطة والصحافة ‏ونظام العدالة كله في صفه. 246 00:15:57,249 --> 00:15:58,417 ‏أنا لدي أنت. 247 00:16:33,994 --> 00:16:37,080 ‏"فلترقد بسلام يا (مسيح)" 248 00:16:57,059 --> 00:16:59,061 ‏"مسحوق مبيد للصراصير." 249 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 ‏اخرج من هنا. 250 00:17:32,094 --> 00:17:33,762 ‏يجب أن نأخذك إلى المستشفى. 251 00:17:33,845 --> 00:17:35,764 ‏- لا تلمسني. ‏- حسناً. لن ألمسك. 252 00:17:35,847 --> 00:17:38,517 ‏لا تلمسني. 253 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 ‏ما رأيك في أن... 254 00:17:45,107 --> 00:17:46,233 ‏أجلس هنا فحسب؟ 255 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 ‏لأي مدة تريد. 256 00:17:59,621 --> 00:18:02,749 ‏- أنا جادة، لم يكن عليكم فعل هذا. ‏- بلى، كان علينا ذلك. 257 00:18:02,833 --> 00:18:06,086 ‏إنه حدث مهم، ستنجبين طفلاً. 258 00:18:06,545 --> 00:18:08,672 ‏وأنت بحاجة إلى هذا، خاصة الآن. 259 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 ‏- هيا، انهضي. ‏- يجب أن تحظى ببعض المرح. 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 ‏ألا يجلب ذلك الحظ السيئ؟ 261 00:18:13,093 --> 00:18:16,805 ‏- اسمعن يا آنسات، اصمتن. ‏- ستكونين أماً رائعة. 262 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 ‏حسناً، انهض. 263 00:18:18,306 --> 00:18:22,018 ‏أعرف أن الوقت مبكر، لكن لا يهم. ‏يحق لنا أن نحتفل بخبر جيد من باب التغيير. 264 00:18:22,102 --> 00:18:23,770 ‏"دي"، انتبه لكلامك يا عزيزي. ‏انتبه. 265 00:18:23,854 --> 00:18:26,189 ‏تكلم. 266 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 ‏أنت شرطي رائع... 267 00:18:28,483 --> 00:18:32,154 ‏- وستكون أباًً رائعاً. ‏- ماذا دهاك بحق الجحيم؟ 268 00:18:32,904 --> 00:18:36,158 ‏ابتعد عني أنت وهذا الهراء! ‏هل أنت جاد؟ 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 ‏- لا! ‏- أنت! اتركها وشأنها! 270 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 ‏- ابتعد! ‏- إنه ثمل! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,830 ‏- إنه أحمق يا رجل! ‏- ساقطة! 272 00:18:41,913 --> 00:18:43,582 ‏انتبه لكلامك يا رجل، مفهوم؟ 273 00:18:43,665 --> 00:18:45,625 ‏تعالي واجلسي. إنه وغد. 274 00:18:45,709 --> 00:18:48,211 ‏لا أعرف ما مشكلته. ‏إنه يتصرف بجنون. 275 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 ‏- "ماني"، أتعرف ما مشكلته؟ ‏- لا، لا شيء. 276 00:18:50,672 --> 00:18:52,883 ‏- إنه لا ينام. ‏- انسي الأمر. 277 00:18:52,966 --> 00:18:55,802 ‏هذا ظريف، صحيح؟ ظريف جداً. 278 00:18:55,886 --> 00:18:59,181 ‏سيتربى أطفالنا معاً، كما فعلنا نحن. 279 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 ‏سنكون أمهات معاً. 280 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 ‏ستبلين بلاءً حسناً في المحكمة. 281 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‏إنني أثق بك. 282 00:19:11,943 --> 00:19:13,528 ‏هل أنت بخير؟ اشرب معي. 283 00:19:15,155 --> 00:19:16,072 ‏نخبك. 284 00:19:16,656 --> 00:19:17,741 ‏بصحتنا. 285 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 ‏نخب العدالة، صحيح؟ 286 00:19:29,252 --> 00:19:30,295 ‏تباً له. 287 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 ‏تباً له. 288 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 ‏"بيتي"، أريد أن أقول لك شيئاً. 289 00:19:37,260 --> 00:19:39,221 ‏- "دي أنجلو"... ‏- لا. 290 00:19:39,304 --> 00:19:43,350 ‏- أريد التحدث إليك بشأن شيء. ‏- سأجلب لك جعة أخرى، حسناً؟ 291 00:19:44,059 --> 00:19:46,561 ‏- لن أدعهم يؤذونك. ‏- لا. 292 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 ‏لا. 293 00:19:50,065 --> 00:19:52,692 ‏- لا يمكنك التدخين، أنت حامل. ‏- أرجوك، توقفي، "تي". 294 00:19:52,776 --> 00:19:54,819 ‏- أنت حامل. ‏- أرجوك "تي"، عليك ترك هذه القذارة. 295 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 ‏أتريدين أن يُولد طفلك بيدين مشوهتين؟ 296 00:19:56,821 --> 00:19:59,908 ‏أعرف فتاة على الساحل وُلد طفلها ‏بيدين تشبهان الخطافات، أقسم على ذلك. 297 00:19:59,991 --> 00:20:03,411 ‏- هذه آخر سيجارة، إنه وعد. ‏- أرجوك، لا تحتاجين إلى ذلك. 298 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 ‏أرجوك، توقفي. 299 00:20:47,372 --> 00:20:49,624 ‏ما هذا؟ 300 00:20:51,710 --> 00:20:52,752 ‏مرحباً. 301 00:20:55,797 --> 00:20:57,882 ‏أعتقد أن علي تهنئتك. 302 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 ‏- الفتيات الصغيرات أفضل ما في الحياة. ‏- هل تتجسس علينا الآن؟ 303 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 ‏أول مرة ترين وجهها ستحطم قلبك. 304 00:21:04,306 --> 00:21:06,808 ‏وسيتحطم قلب طفلتك أيضاً ‏حين تعرف أنها ستزورك في السجن. 305 00:21:06,891 --> 00:21:08,977 ‏اخرج من هنا، لا يُسمح لك بالدخول هنا. ‏هذا تعدٍ على الممتلكات. 306 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 ‏أعتقد أنه من الجيد أنك تعرفين القانون. 307 00:21:11,855 --> 00:21:13,315 ‏فأنت تعرفين معنى ‏الشريك الثانوي في الجريمة. 308 00:21:13,982 --> 00:21:17,235 ‏إذاً، تعرفين أن عدم التحدث ‏عن الشرطة الذين قتلوا ذلك الطفل 309 00:21:17,319 --> 00:21:20,322 ‏وحطموا رأسه تحت تلك الشاحنة الرياضية ‏التي تحبين قيادتها... 310 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 ‏إن لم ترحل الآن فسأناديهم ليخرجوا إلى هنا. 311 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 ‏لنفعل ذلك. عليك فعل ذلك. 312 00:21:24,242 --> 00:21:25,243 ‏ناديهم. 313 00:21:27,537 --> 00:21:29,748 ‏اسأليهم عن "نادين"، ‏الطفلة الأخرى التي قتلوها. 314 00:21:30,915 --> 00:21:32,584 ‏ما الذي تقوله؟ 315 00:21:36,546 --> 00:21:39,132 ‏نعم، كانت في الـ15 من عمرها. 316 00:21:39,549 --> 00:21:41,217 ‏كانت سترسلهم جميعاً إلى السجن. 317 00:21:41,301 --> 00:21:42,135 ‏انظري إليها. 318 00:21:44,763 --> 00:21:46,097 ‏أصدقاؤك الذين في الداخل... 319 00:21:46,973 --> 00:21:49,809 ‏تركوها تتعفن في مستنقع ما. 320 00:21:49,893 --> 00:21:52,020 ‏- انظري إليها. ‏- توقف. 321 00:21:52,103 --> 00:21:54,689 ‏إنهم أسوأ من الحيوانات، 322 00:21:55,273 --> 00:21:56,399 ‏أولئك الذين في الداخل. 323 00:21:57,650 --> 00:21:59,652 ‏وجميعهم يكذبون عليك. 324 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 ‏حتى قريبتك تلك. 325 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 ‏- لا تتحدث عن قريبتي أيها الوغد. ‏- لا. لماذا؟ 326 00:22:05,617 --> 00:22:08,370 ‏ابتعد عنها، وابتعد عني. 327 00:22:08,453 --> 00:22:10,372 ‏- حسناً! ‏- يا رفاق! 328 00:22:11,831 --> 00:22:13,708 ‏تعرفين كيف تتصلين بي إن غيرت رأيك. 329 00:22:13,792 --> 00:22:15,543 ‏نفس المكان الذي يعمل فيه أبوك. 330 00:22:44,781 --> 00:22:46,157 ‏تعال لتناول الفطور. 331 00:22:50,370 --> 00:22:52,914 ‏سواء كان "برنتون بتلر" ‏عضواً في عصابة أم لا 332 00:22:52,997 --> 00:22:56,626 ‏فإن الفتى البالغ من العمر 15 عاماً ‏كان لديه سابقة حيازة مخدرات. 333 00:23:03,424 --> 00:23:04,843 ‏ليس لدي سوى حبوب الفطور. 334 00:23:06,803 --> 00:23:08,096 ‏هذا جيد. 335 00:23:25,071 --> 00:23:26,698 ‏ماذا عنك أنت والسيدة "بتلر"؟ 336 00:23:27,615 --> 00:23:29,534 ‏ألم تعودان تريان بعضكما؟ 337 00:23:33,163 --> 00:23:35,415 ‏مجرد ملاحظة، كان "برنتون" ‏يريد لعلاقتكما أن تنجح. 338 00:23:35,498 --> 00:23:37,083 ‏أليس هذا ما تريده؟ 339 00:23:37,167 --> 00:23:38,626 ‏ليس كل شيء بيدي. 340 00:23:39,836 --> 00:23:41,546 ‏لقد تصالحت مع تلك الحقيقة أخيراً. 341 00:23:46,676 --> 00:23:48,928 ‏لكنني أفكر في البدء بوظيفة جديدة. 342 00:23:51,055 --> 00:23:52,098 ‏في أي مجال؟ 343 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ‏الدهان. 344 00:23:55,643 --> 00:23:57,520 ‏إنه شيء أحبه منذ كنت طفلاً. 345 00:23:57,604 --> 00:23:59,480 ‏أتحاول أن تصبح فناناً الآن؟ 346 00:24:00,023 --> 00:24:02,108 ‏- متاحف وما إلى ذلك؟ ‏- لا. 347 00:24:02,192 --> 00:24:04,485 ‏سأدهن البيوت القديمة والأبنية وما إلى ذلك. 348 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 ‏سأعيد إليها بعض الألوان. 349 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 ‏بعض الضوء. 350 00:24:08,281 --> 00:24:09,199 ‏الحياة. 351 00:24:13,077 --> 00:24:15,121 ‏قد أحتاج إلى المساعدة ‏إن كنت ترغب في وظيفة. 352 00:24:15,538 --> 00:24:16,831 ‏لست موظفاً. 353 00:24:17,290 --> 00:24:18,333 ‏تباً. 354 00:24:18,958 --> 00:24:20,585 ‏لكن إن كنت تبحث عن شريك... 355 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 ‏فيمكننا أن نتحدث. 356 00:24:23,963 --> 00:24:25,256 ‏قد أكون مهتماً. 357 00:24:26,841 --> 00:24:29,636 ‏تعرف أن لديك مكاناً تقيم فيه دائماً ‏إن احتجت إلى ذلك. 358 00:24:45,944 --> 00:24:48,029 ‏شكراً على العرض، لكن... 359 00:24:48,988 --> 00:24:50,615 ‏لدي خالة في "موبيل". 360 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 ‏إنها تحاول التواصل معي منذ مدة. 361 00:24:53,284 --> 00:24:55,161 ‏مع كل ما حدث مؤخراً، 362 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 ‏تبدو هذه فكرة جيدة. 363 00:24:58,164 --> 00:25:01,459 ‏أتعتقد أنني يمكن أن أكون ‏فتى ريفياً من "ألاباما"؟ 364 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 ‏نعم. 365 00:25:08,716 --> 00:25:11,010 ‏أبانا الذي في السماء، ‏بارك لنا هذا الطعام 366 00:25:11,803 --> 00:25:15,682 ‏لتغذية أجسامنا وعقولنا وأرواحنا. 367 00:25:15,765 --> 00:25:17,350 ‏بارك في جميع أحبتنا و... 368 00:25:17,934 --> 00:25:19,644 ‏من ليسوا هنا كي نحبهم. 369 00:25:42,041 --> 00:25:43,042 ‏لقد أخفتها. 370 00:25:43,793 --> 00:25:46,045 ‏إنها تعرف شيئاً، لكنها ترفض الكلام. 371 00:25:46,421 --> 00:25:49,799 ‏وهي متورطة أكثر مما ظننا أيضاً. ‏إنها حامل بطفل "ويلكوكس" الشيطاني. 372 00:25:49,882 --> 00:25:50,925 ‏فيما عدا ذلك... 373 00:25:52,010 --> 00:25:53,094 ‏ماذا عنك؟ 374 00:25:53,177 --> 00:25:54,053 ‏لا شيء. 375 00:25:54,137 --> 00:25:56,889 ‏وظائف سابقة وأحبة قدماء. 376 00:25:56,973 --> 00:25:59,309 ‏لم أجد شيئاً أستخدمه كأفضلية. 377 00:25:59,392 --> 00:26:00,601 ‏ماذا عن القريبة "ماري"؟ 378 00:26:00,685 --> 00:26:03,396 ‏حين ذكرتها فقدت صوابها وجن جنونها. 379 00:26:03,479 --> 00:26:05,440 ‏لقد تربتا في الحي نفسه معاً. 380 00:26:05,523 --> 00:26:08,276 ‏لكن إن كانت على وشك ‏إنشاء عائلة مع "ويلكوكس"، 381 00:26:08,359 --> 00:26:10,236 ‏فلا يمكن أن تسلم أياً منهم. 382 00:26:10,320 --> 00:26:11,738 ‏ماذا عن الشهود الآخرين؟ 383 00:26:12,155 --> 00:26:14,198 ‏"المسيح" مفقود، إنها الأخيرة. 384 00:26:14,699 --> 00:26:18,536 ‏من دون واقي الصادم ‏سيكون الموت دهساً تخميناً في الغالب. 385 00:26:18,619 --> 00:26:20,038 ‏وستكون جريمة الكراهية محاولة أخيرة بائسة. 386 00:26:20,788 --> 00:26:23,750 ‏لا بد أنه رأى ذلك الدم قرب الحفرة. 387 00:26:23,833 --> 00:26:25,960 ‏وهذا الحذاء كان موجوداً هنا واضحاً للعيان. 388 00:26:26,044 --> 00:26:27,920 ‏لا يمكنك عرض الحذاء كدليل ‏من دون "نادين". 389 00:26:28,004 --> 00:26:28,921 ‏أعرف. 390 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 ‏لا بد أن "جابلونسكي" رآه. 391 00:26:30,757 --> 00:26:33,217 ‏إن رآه فلا بد أنه كان يعرف ‏أن هناك طفلاً في ذلك الحفرة. 392 00:26:33,301 --> 00:26:36,179 ‏يجب أن تقدم شيئاً أفضل من ذلك. ‏كلمة "لا بد" لن تؤثر في هيئة المحلفين. 393 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 ‏أمامنا بضع ساعات قبل المحاكمة. ‏سأساعدك في التحضير. 394 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 ‏سأجلب بعض الطعام ‏وسنجري محاكاة للمحاكمة هنا. 395 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 ‏لا. 396 00:26:44,103 --> 00:26:47,231 ‏لقد تابعت أمر "تيريسا" طوال نهاية الأسبوع. ‏لقد أديت دورك. 397 00:26:48,232 --> 00:26:51,319 ‏أحتاج إلى التفكير فقط، حسناً؟ 398 00:26:52,445 --> 00:26:53,654 ‏دعني أقم بعملي. 399 00:26:53,738 --> 00:26:54,864 ‏هل أنت متأكدة؟ 400 00:26:55,490 --> 00:26:56,908 ‏يمكنني لعب دور فتاة من "جيرسي" ببراعة. 401 00:26:58,076 --> 00:26:59,619 ‏معي اللبان منذ الآن، أترين؟ 402 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 ‏اذهب. 403 00:27:02,413 --> 00:27:04,040 ‏ستبلين بلاءً جيداً غداً. 404 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 ‏طابت ليلتك يا "فش". 405 00:27:06,084 --> 00:27:07,126 ‏طابت ليلتك. 406 00:27:21,682 --> 00:27:23,267 ‏لم أقصد إخافتك. 407 00:27:24,519 --> 00:27:25,561 ‏لم تخفني. 408 00:27:27,897 --> 00:27:31,401 ‏أتعرفين الرسالة التي يرسلها ‏عدم احترامك لي أمام الناس؟ 409 00:27:33,611 --> 00:27:36,823 ‏- لا تذهبي وأنا أكلمك! ‏- إنني أمشي إلى سيارتي أيها الضابط. 410 00:27:36,906 --> 00:27:38,908 ‏هناك وقت ومكان لمناقشة المسائل القانونية. 411 00:27:38,991 --> 00:27:41,661 ‏كيف لا تفهمين بعد أننا فريق؟ 412 00:27:44,288 --> 00:27:46,457 ‏أرادت الرابطة الوطنية للشرطة ‏تكليف أفضل محاميهم بهذه القضية، 413 00:27:46,541 --> 00:27:48,376 ‏وسواء أعجبك ذلك أم لا ‏كان ذلك الشخص أنا. 414 00:27:49,502 --> 00:27:52,797 ‏إن أردت أن تكون جزءاً من فريق ‏فانضم إلى اتحاد الكرة اللينة. 415 00:27:53,756 --> 00:27:55,174 ‏مع قناعة أكثر بقليل. 416 00:27:57,051 --> 00:27:58,094 ‏عذراً؟ 417 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 ‏لم تكوني واثقة بما قلت تماماً. 418 00:28:02,098 --> 00:28:03,724 ‏لاحظت ارتعاشة في خدك. 419 00:28:05,393 --> 00:28:06,936 ‏لدي شيء لك. 420 00:28:14,277 --> 00:28:16,821 ‏إن أردت أن تربكيها غداً، استخدمي هذا. 421 00:28:18,281 --> 00:28:19,323 ‏ما هذا؟ 422 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 ‏هذا شيء صغير اسمه "الانحياز المتأصل". 423 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 ‏إنه ينفع على كلا الجانبين. 424 00:28:25,746 --> 00:28:27,540 ‏الناس يترصدوننا 425 00:28:27,623 --> 00:28:29,375 ‏لأنهم لا يستطيعون تربية عائلاتهم 426 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 ‏من دون طلب المساعدة منا. 427 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 ‏في نهاية اليوم، 428 00:28:36,466 --> 00:28:39,802 ‏هذا الأمر كله إخفاق كبير ‏من مشاكل مع الآباء والأمهات. 429 00:28:39,886 --> 00:28:43,639 ‏كما قلت، ستستمتعين بما على هذا. 430 00:28:47,101 --> 00:28:49,103 ‏وأياً كان رأيك بي... 431 00:28:52,356 --> 00:28:53,775 ‏إنه فتى جيد. 432 00:28:54,358 --> 00:28:55,526 ‏فتى ساذج... 433 00:28:56,402 --> 00:28:58,029 ‏لديه مشاكله الخاصة مع أبيه. 434 00:28:59,822 --> 00:29:03,493 ‏لكنك تحبهم هكذا. ‏أبناء بلا آباء. 435 00:29:04,035 --> 00:29:05,119 ‏قومي بعملك. 436 00:29:07,246 --> 00:29:08,581 ‏خلصي "جابلونسكي". 437 00:29:20,927 --> 00:29:25,389 ‏هل... هل صحيح يا آنسة "تونيلي" أن... 438 00:29:27,308 --> 00:29:28,476 ‏هيا يا "كي جيه". 439 00:29:29,310 --> 00:29:30,311 ‏أنك... 440 00:29:36,359 --> 00:29:37,443 ‏تباً! 441 00:29:41,364 --> 00:29:42,532 ‏هل أنت جاهزة؟ 442 00:29:42,615 --> 00:29:45,535 ‏- أمهلني دقيقة، علي تغيير ملابسي. ‏- سنتأخر، أسرعي. 443 00:29:46,244 --> 00:29:48,412 ‏ضع الملفات الصفراء في حقيبتي. 444 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 ‏- لو سمحت. ‏- أين هي؟ 445 00:29:50,498 --> 00:29:52,250 ‏على الأريكة أو في مكان ما. 446 00:29:53,501 --> 00:29:55,044 ‏ستدين المدينة هذا المكان. 447 00:29:55,127 --> 00:29:57,046 ‏أؤكد لك، إنه يشبه منزل عمي "جو"، 448 00:29:57,129 --> 00:29:58,548 ‏وذلك الرجل كان مهووساً بجمع الأغراض. 449 00:29:58,631 --> 00:30:01,259 ‏كان يستخدم الأكياس البلاستيكية كمرحاض. 450 00:30:02,093 --> 00:30:04,095 ‏يمكن أن يتدهور الوضع كثيراً يا "كي جيه". 451 00:30:04,178 --> 00:30:06,973 ‏انحياز الآنسة "هاربر" ضد الشرطة ‏قد يجعلها غير مؤهلة 452 00:30:07,056 --> 00:30:08,975 ‏للترافع في قضية "برنتون بتلر". 453 00:30:09,058 --> 00:30:12,228 ‏- كأنك تعرف كيف تقوم بعملك. ‏- المعذرة؟ 454 00:30:14,230 --> 00:30:17,316 ‏- الآن تريد التصرف كشرطي. ‏- ماذا قلت لي؟ 455 00:30:17,400 --> 00:30:19,694 ‏سمعتني اول مرة. ‏لذلك، قل لذاك... 456 00:30:19,777 --> 00:30:21,487 ‏"المدعية العامة في قضية (بتلر) ‏لديها سوابق في الانحياز ضد الشرطة." 457 00:30:21,571 --> 00:30:25,157 ‏- أن يعيد لي سيارتي. ‏- اهدأي يا سيدتي. 458 00:30:27,118 --> 00:30:30,580 ‏لا تتدخل فيما لا يعنيك. 459 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 ‏- كلكم عنصريون... ‏- لنذهب، هيا. 460 00:30:32,540 --> 00:30:34,125 ‏- لنذهب. ‏- ...كل شرطي منكم! 461 00:30:34,208 --> 00:30:37,253 ‏أنا مساعدة ادعاء. 462 00:30:43,467 --> 00:30:46,095 ‏جدياً. لست أمزح. 463 00:31:01,235 --> 00:31:02,737 ‏اجلسي واهدأي. 464 00:31:04,488 --> 00:31:05,323 ‏اجلسي. 465 00:31:07,867 --> 00:31:08,910 ‏قيام. 466 00:31:09,994 --> 00:31:12,204 ‏الجلسة برئاسة حضرة القاضي ‏"روبرت دولان". 467 00:31:16,417 --> 00:31:17,543 ‏لتدخل هيئة المحلفين. 468 00:31:26,886 --> 00:31:28,054 ‏ليجلس الجميع. 469 00:31:32,308 --> 00:31:33,643 ‏أيمكنني الاقتراب من المنصة؟ 470 00:31:41,484 --> 00:31:45,237 ‏حضرة القاضي، جميعنا نعرف آسفين ‏ما ورد في الأخبار هذا الصباح. 471 00:31:45,321 --> 00:31:46,405 ‏ما قصدك يا حضرة المحامية؟ 472 00:31:47,198 --> 00:31:50,952 ‏بصراحة، ذلك يجعل هذه الجلسات ‏تبدو كحلقة من "جيرسي شور". 473 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 ‏يمكن للادعاء الاستفادة من محامٍ جديد. 474 00:31:53,663 --> 00:31:57,041 ‏مع فائق احترامي يا حضرة القاضي، ‏لكن هذا القرار لا يعود للمحكمة. 475 00:31:57,124 --> 00:32:00,920 ‏أوافقك في ذلك. والآن أيتها الآنستان، ‏أيمكننا العودة إلى موضوعنا؟ 476 00:32:01,003 --> 00:32:03,339 ‏حسناً؟ جيد، شكراً. 477 00:32:03,422 --> 00:32:05,883 ‏آنسة "هاربر"، يمكنك الاستمرار. 478 00:32:08,177 --> 00:32:09,345 ‏أعرف أنك أنت من فعلت ذلك. 479 00:32:09,804 --> 00:32:12,932 ‏ماذا ستفعلين؟ ‏هل ستلكمينني أيضاً؟ افعلي ذلك. 480 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 ‏الادعاء يستدعي "تيريسا تونيلي". 481 00:32:49,635 --> 00:32:50,761 ‏ارفعي يدك اليمنى. 482 00:32:51,220 --> 00:32:52,722 ‏- إنها اليد الأخرى يا سيدتي. ‏- آسفة. 483 00:32:52,805 --> 00:32:53,973 ‏ضعي يدك اليسرى على الإنجيل. 484 00:32:55,349 --> 00:32:57,727 ‏هل تقسمين على قول الحقيقة، ‏كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة، 485 00:32:57,810 --> 00:32:58,894 ‏وليساعدك الرب؟ 486 00:32:59,437 --> 00:33:01,272 ‏نعم، حسناً. 487 00:33:03,941 --> 00:33:04,817 ‏آنسة "تونيلي"، 488 00:33:05,526 --> 00:33:08,362 ‏حين استعرت سيارة "فورد إسكيب" الزرقاء، 489 00:33:09,405 --> 00:33:11,490 ‏صباح يوم 22 فبراير، 490 00:33:13,034 --> 00:33:16,203 ‏حدث شجار بينك وبين المدعى عليه، صحيح؟ 491 00:33:16,287 --> 00:33:17,538 ‏لا أتذكر ذلك. 492 00:33:18,664 --> 00:33:20,207 ‏أنا... 493 00:33:20,291 --> 00:33:21,584 ‏كان "بيتي" مستاءً، لا يهم. 494 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 ‏كان مستاءً لأنك قدت سيارته ‏بعد 7 أيام من حادثة الدهس والهرب؟ 495 00:33:24,170 --> 00:33:25,963 ‏لا، بل لأن "ماري" كانت في المستشفى. 496 00:33:26,756 --> 00:33:28,591 ‏لقد فقدا طفلتهما السنة الماضية. 497 00:33:29,008 --> 00:33:30,676 ‏وُلدت ميتة. 498 00:33:30,760 --> 00:33:31,802 ‏كان ذلك فظيعاً. 499 00:33:34,597 --> 00:33:36,348 ‏إن لمست هذه الشاحنة مرة أخرى، 500 00:33:36,432 --> 00:33:38,976 ‏وأقسم بالرب أنني سأقتلك جميعاً. 501 00:33:41,562 --> 00:33:44,065 ‏هل تتذكرين أن المدعى عليه ‏قال لك هذا الكلام؟ 502 00:33:44,440 --> 00:33:46,484 ‏أيمكن للكاتب أن يشير إلى المقابلة مع الجار 503 00:33:46,567 --> 00:33:49,153 ‏السيد "هاورد بيغز" ‏بوصفها دليل الادعاء رقم إس-ثلاثة. 504 00:33:50,654 --> 00:33:54,033 ‏أود لفت انتباهك إلى السطر العاشر ‏من الصفحة الخامسة. 505 00:33:54,116 --> 00:33:56,827 ‏وأذكرك بأنك تحت القسم. 506 00:33:59,872 --> 00:34:01,207 ‏نعم، لقد قال ذلك. 507 00:34:02,500 --> 00:34:05,961 ‏لا يهم. قال لي أن أنزل من السيارة. ‏لم يكن بالأمر المهم. 508 00:34:06,045 --> 00:34:09,090 ‏لقد أمسك بك من عنقك ‏وجرك إلى خارج السيارة، 509 00:34:09,173 --> 00:34:10,341 ‏ورماك عليها. 510 00:34:10,424 --> 00:34:11,675 ‏- حقاً؟ ‏- اعتراض. 511 00:34:11,759 --> 00:34:14,136 ‏- هل هذا سؤال يا حضرة القاضي؟ ‏- نعم، اجلسي. 512 00:34:14,220 --> 00:34:17,181 ‏أنا سأحكم على ذلك وليس أنت ‏يا آنسة "هاربر". 513 00:34:17,640 --> 00:34:19,475 ‏اعتراضك مرفوض يا آنسة "هينيسي". 514 00:34:23,229 --> 00:34:24,271 ‏حضرة المحامية. 515 00:34:27,399 --> 00:34:29,568 ‏هل أنت خائفة من المدعى عليه ‏يا آنسة "تونيلي"؟ 516 00:34:30,694 --> 00:34:31,904 ‏لا. 517 00:34:31,987 --> 00:34:34,031 ‏هل تخافين من أن يؤذي قريبتك؟ 518 00:34:36,700 --> 00:34:37,952 ‏يجدر به ألا يفعل ذلك. 519 00:34:39,662 --> 00:34:42,706 ‏لكنه ترك ولداً ليموت في البرد. 520 00:34:43,207 --> 00:34:45,209 ‏طفل، طفل أسود... 521 00:34:45,292 --> 00:34:46,836 ‏اعتراض، تخمين. 522 00:34:46,919 --> 00:34:48,254 ‏اعتراض مقبول. 523 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 ‏لماذا ذهبت إلى الصلاة التي أقيمت ‏من أجل "برنتون بتلر"؟ 524 00:34:55,094 --> 00:34:56,804 ‏كان طفلاً فحسب. 525 00:34:59,056 --> 00:35:01,433 ‏ما كان يجب أن يموت هكذا. 526 00:35:02,685 --> 00:35:04,353 ‏كان يمكن أن يعيش. 527 00:35:04,436 --> 00:35:07,731 ‏لو أن شخصاً واحداً تكلم. شخص واحد فقط. 528 00:35:09,400 --> 00:35:10,734 ‏أعرف أنك خائفة. 529 00:35:11,610 --> 00:35:13,529 ‏وأعرف كم هو سهل 530 00:35:13,612 --> 00:35:16,532 ‏أن تذهبي ولا تقولي شيئاً، 531 00:35:17,533 --> 00:35:20,286 ‏لكنك تعرفين الحقيقة، ‏وتميزين بين الصواب والخطأ. 532 00:35:20,369 --> 00:35:21,537 ‏اعتراض! 533 00:35:22,121 --> 00:35:23,873 ‏لا تتركيه في البرد يا "تيريسا". 534 00:35:23,956 --> 00:35:26,292 ‏اعتراض. ‏أيوجد سؤال هنا يا حضرة القاضي؟ 535 00:35:26,917 --> 00:35:28,169 ‏اسألي السؤال يا حضرة المحامية. 536 00:35:28,252 --> 00:35:30,671 ‏- أين الشاحنة الرياضية الزرقاء؟ ‏- لا أعرف. 537 00:35:31,213 --> 00:35:33,924 ‏بل تعرفين، ولهذا ذهبت إلى الحديقة ‏وإلى الصلاة. 538 00:35:34,008 --> 00:35:36,886 ‏- قلت إنني لا أعرف أين هي. ‏- هذا مشين يا حضرة القاضي. 539 00:35:36,969 --> 00:35:39,597 ‏- أين واقي الصادم المفقود؟ ‏- إنها تضايق شاهدتها. 540 00:35:39,680 --> 00:35:43,058 ‏- أين هو يا "تيريسا"؟ قولي لي. ‏- اقتربا أيتها المحاميتان. 541 00:35:43,601 --> 00:35:45,769 ‏كان ينزف ويصرخ 542 00:35:45,853 --> 00:35:49,148 ‏- وهو يموت وحده. طفل. ‏- اعتراض! أرجوك يا حضرة القاضي. 543 00:35:49,231 --> 00:35:51,233 ‏- كوني ذلك الشخص يا "تيريسا". ‏- إنها تنتهك... 544 00:35:51,317 --> 00:35:52,985 ‏وقولي لي أين واقي الصادم المفقود. 545 00:35:53,068 --> 00:35:54,361 ‏ليس مفقوداً! 546 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 ‏إنه في ساحة منزله الخلفية. 547 00:36:07,208 --> 00:36:08,417 ‏"تيريسا"! 548 00:36:11,253 --> 00:36:12,463 ‏"تيريسا"! 549 00:36:15,132 --> 00:36:16,383 ‏كيف استطعت فعل ذلك؟ 550 00:36:16,467 --> 00:36:17,509 ‏اجلبي "مايكي". بسرعة. 551 00:36:17,593 --> 00:36:19,762 ‏- يمكننا الذهاب الآن قبل فوات الأوان. ‏- أنت مجنونة! 552 00:36:19,845 --> 00:36:23,599 ‏أنا؟ كيف يمكنك ألا ترين من هم؟ ‏لقد وضعوا ذلك الشيء في بركتك. 553 00:36:23,682 --> 00:36:25,351 ‏- إنهم لا يهتمون بأمرك. ‏- أيتها السافلة! 554 00:36:25,434 --> 00:36:29,813 ‏- أيتها السافلة! ‏- ابتعد! 555 00:36:29,897 --> 00:36:31,565 ‏أيها الوغد! 556 00:36:31,649 --> 00:36:32,483 ‏الطفل! 557 00:36:32,566 --> 00:36:34,485 ‏لن يكون هناك طفل. 558 00:36:34,568 --> 00:36:37,988 ‏أتظن أنني سأجلب طفلك إلى العالم؟ لماذا؟ 559 00:36:38,072 --> 00:36:39,949 ‏أي نوع من الآباء ستكون؟ 560 00:36:40,032 --> 00:36:42,076 ‏أنت تقتل الأطفال وتنظر إلي هكذا؟ 561 00:36:42,159 --> 00:36:44,787 ‏- توقفي. توقفي أيتها السافلة! هيا. ‏- تباً لك. 562 00:36:45,537 --> 00:36:49,208 ‏الآن أصبح بيننا شيء مشترك يا "بيت". ‏أنا وأنت. 563 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 ‏نحن متشابهان. 564 00:36:53,420 --> 00:36:54,255 ‏تباً! 565 00:37:04,348 --> 00:37:05,266 ‏لنذهب. 566 00:37:06,517 --> 00:37:09,436 ‏اسمع، لا علاقة لي بالأمر. 567 00:37:09,520 --> 00:37:11,438 ‏قلت لهم أن يتخلصوا منه. تباً. 568 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 ‏هيا يا عزيزي، لنذهب. 569 00:37:14,525 --> 00:37:15,943 ‏أيها المعتوه القذر! 570 00:37:16,819 --> 00:37:19,280 ‏إنني أتحدث إليك! ‏إنني أكلمك! 571 00:37:19,363 --> 00:37:20,906 ‏تراجع. 572 00:37:21,657 --> 00:37:23,867 ‏لم يعد أحد يصغي إليك. 573 00:37:24,576 --> 00:37:27,204 ‏إنك تدمر كل من حولك. 574 00:37:27,705 --> 00:37:29,415 ‏كل ما تلمسه! 575 00:37:30,791 --> 00:37:32,209 ‏انظر حولك يا رجل. 576 00:37:33,210 --> 00:37:34,128 ‏انظر فحسب. 577 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 ‏لنخرج من هنا. 578 00:38:02,114 --> 00:38:03,365 ‏- ما هذا؟ ‏- سيدة "بتلر"، سيد "بتلر". 579 00:38:03,449 --> 00:38:05,451 ‏ما هذا؟ ‏ماذا يعني هذا للقضية؟ 580 00:38:05,534 --> 00:38:06,744 ‏يعني أننا نلنا منه. 581 00:38:07,244 --> 00:38:10,706 ‏ويمكننا أن ننال من الثلاثة الآخرين ‏الآن أيضاً بجعل "جابلونسكي" ينقلب ضدهم. 582 00:38:10,789 --> 00:38:12,708 ‏- مقابل تسوية. ‏- تسوية؟ 583 00:38:13,334 --> 00:38:15,252 ‏لن نوافق. ‏يجب أن يدفع ثمن ما فعله. 584 00:38:15,336 --> 00:38:17,171 ‏سيدخل السجن، أعدكما بذلك. 585 00:38:17,254 --> 00:38:19,882 ‏- لكن يمكننا إدانتهم جميعاً هكذا. ‏- كم من الوقت؟ 586 00:38:20,758 --> 00:38:24,094 ‏يجب أن يكون معقولاً ‏وإلا فلن يوافق. ثماني سنوات. 587 00:38:26,180 --> 00:38:28,349 ‏ستجعلينه يعتلي المنصة ويقول ماذا فعل. 588 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‏نعم. 589 00:38:30,142 --> 00:38:33,270 ‏صحيح. يجب أن يفعل ذلك. ‏يجب أن يعتلي تلك المنصة يا "كي جيه". 590 00:38:33,354 --> 00:38:36,023 ‏يجب أن أسمع هذا الكلام منه. 591 00:38:36,106 --> 00:38:38,192 ‏- أريد أن تسمعه قاعة المحكمة كلها. ‏- أفهم ذلك. 592 00:38:38,275 --> 00:38:40,694 ‏- يجب أن أسمع ما حدث لـ"برنتون"! ‏- سيفعل. أفهم ذلك. 593 00:38:40,778 --> 00:38:43,822 ‏حسناً يا عزيزتي، الأمر يشارف على الانتهاء. 594 00:38:43,906 --> 00:38:46,617 ‏- يجب أن أسمعه يقول ذلك. ‏- الأمر يشارف على الانتهاء. 595 00:39:03,050 --> 00:39:05,219 ‏سيعطي إفادة مكتوبة، هذا كل شيء. 596 00:39:05,302 --> 00:39:08,097 ‏لن أكون عاجزة إن لم يسر الأمر كما أريد. 597 00:39:08,806 --> 00:39:11,809 ‏لن تكون هناك صفقة إن لم يشهد موكلك ‏في قاعة المحكمة. 598 00:39:13,018 --> 00:39:17,356 ‏حسناً. أعرف أن خبرتك محدودة، ‏لذلك دعيني أفسر الأمر لك. 599 00:39:18,023 --> 00:39:22,611 ‏سيضمن موكلي تهمة الدهس المؤدي للموت، ‏وعقوبة من خمس إلى عشر سنوات، 600 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 ‏إن سمعته هيئة المحلفين ‏يعترف بالحادث. 601 00:39:25,614 --> 00:39:27,408 ‏هل تفضلين المجازفة بثلاثين عاماً؟ 602 00:39:28,075 --> 00:39:29,660 ‏هذا إن استطعت إثبات جريمة الكراهية. 603 00:39:29,743 --> 00:39:31,745 ‏وقد فشلت في ذلك فشلاً ذريعاً حتى الآن. 604 00:39:39,503 --> 00:39:41,964 ‏مهلاً، نريد تسوية. 605 00:39:42,047 --> 00:39:44,091 ‏- لست واشياً. ‏- "بيتي". 606 00:39:44,174 --> 00:39:45,843 ‏لقد وضعوا ذلك الشيء في بركتنا. 607 00:39:47,177 --> 00:39:49,138 ‏ليس عليك أن تكون مخلصاً لهم. 608 00:39:49,221 --> 00:39:51,265 ‏سيدة "جابلونسكي". أرجوك. 609 00:39:54,852 --> 00:39:56,603 ‏خمس سنوات على الأكثر، 610 00:39:56,687 --> 00:39:57,938 ‏وستحصلين على الاعتراف الذي تريدينه. 611 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 ‏هذا عرضي الأخير. 612 00:40:00,691 --> 00:40:01,608 ‏ثماني سنوات. 613 00:40:05,863 --> 00:40:07,114 ‏أيمكننا التحدث على انفراد قليلاً؟ 614 00:40:17,833 --> 00:40:20,711 ‏ثماني سنوات له وعشرون عاماً ‏لكل من الثلاثة الآخرين. 615 00:40:21,545 --> 00:40:23,297 ‏هذا يعني سبعين عاماً في المجموع تقريباً. 616 00:40:24,715 --> 00:40:26,800 ‏أتظنين أن حكماُ بالمؤبد يكفي عائلة "بتلر"؟ 617 00:40:30,888 --> 00:40:33,015 ‏هل رأيت النظرة على وجوه هيئة المحلفين 618 00:40:33,098 --> 00:40:35,392 ‏حين عرضت صور تشريح الجثة؟ 619 00:40:35,476 --> 00:40:38,437 ‏- إنهم لا يحبونك كثيراً الآن. ‏- تباً لهم. 620 00:40:38,520 --> 00:40:39,646 ‏لا. تباً لك. 621 00:40:40,189 --> 00:40:41,815 ‏تباً لزوجتك وتباً لطفلك. 622 00:40:42,399 --> 00:40:44,902 ‏سيكون في الثلاثين حين تخرج من السجن. 623 00:40:47,321 --> 00:40:51,992 ‏أنصحك بالتفكير، 8 سنوات ‏مع الاعتراف هو أفضل خيار لك. 624 00:40:56,455 --> 00:41:00,250 ‏لا عدالة، لا سلام! 625 00:41:04,922 --> 00:41:08,091 ‏اسمعي، ادخلي إلى القاعة ‏وسأوافيك خلال لحظات. 626 00:41:08,467 --> 00:41:09,551 ‏حسناً. 627 00:41:32,908 --> 00:41:36,245 ‏أود قتلك بنفسي ‏لكن عندئذٍ لن أكون أفضل منك. 628 00:41:38,789 --> 00:41:39,998 ‏لكن لتعرف هذا... 629 00:41:42,042 --> 00:41:44,378 ‏ستلاقي ربك. 630 00:41:46,255 --> 00:41:48,423 ‏يمكنك التأكد من ذلك. 631 00:41:50,884 --> 00:41:52,094 ‏هل تهددني؟ 632 00:41:52,177 --> 00:41:53,637 ‏لا، لا حاجة إلى التهديد. 633 00:41:54,888 --> 00:41:58,600 ‏السجن هو المكان الوحيد الذي لا يكون فيه ‏الرجل الأبيض أفضل من الآخرين. 634 00:42:00,060 --> 00:42:01,520 ‏سيقتلونك هناك. 635 00:42:07,317 --> 00:42:08,402 ‏ألا تعرف؟ 636 00:42:10,571 --> 00:42:12,239 ‏صديقك سيشي بك. 637 00:42:14,032 --> 00:42:15,492 ‏سينقذ نفسه. 638 00:42:21,832 --> 00:42:23,125 ‏أرى من تكون. 639 00:42:26,837 --> 00:42:28,171 ‏أعرف من تكون. 640 00:42:30,173 --> 00:42:32,009 ‏لست سوى جبان. 641 00:42:35,721 --> 00:42:38,390 ‏وسيرى العالم كله ذلك الآن أيضاً. 642 00:42:59,995 --> 00:43:01,788 ‏حفاظته مبللة. ‏أمهلني لحظة. 643 00:43:01,872 --> 00:43:03,373 ‏علينا أن نذهب الآن. 644 00:43:03,457 --> 00:43:05,083 ‏سأجلب الحقيبة. لنذهب الآن. 645 00:43:25,979 --> 00:43:27,481 ‏علي تغيير حفاظة "مايكي". 646 00:43:30,859 --> 00:43:32,152 ‏- سأنتظر هنا. ‏- لا داعي لذلك. 647 00:43:32,235 --> 00:43:34,988 ‏سألاقيك في الداخل. ‏قد تحتاج "هينيسي" إلى التحدث معك. 648 00:43:36,073 --> 00:43:37,699 ‏ستكون الأمور بخير يا عزيزي. 649 00:43:38,450 --> 00:43:41,745 ‏أنا فخورة بك لأنك تفعل هذا. ‏إنك تفعل هذا من أجلنا. 650 00:43:42,621 --> 00:43:44,164 ‏- حسناً؟ ‏- نعم. 651 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 ‏أحبك. 652 00:43:57,386 --> 00:43:58,804 ‏أعرف ماذا ستفعل. 653 00:44:05,310 --> 00:44:06,478 ‏افعل ذلك. 654 00:44:09,398 --> 00:44:11,525 ‏افعل ذلك من أجل عائلتك وابنك. 655 00:44:13,819 --> 00:44:14,695 ‏أفهم ذلك. 656 00:44:21,993 --> 00:44:23,078 ‏أنا السبب. 657 00:44:25,706 --> 00:44:28,125 ‏أنا من جعلتك تبتعد. 658 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 ‏لذا، ادخل إلى هناك، 659 00:44:34,631 --> 00:44:36,049 ‏وقل لهم الحقيقة. 660 00:44:39,678 --> 00:44:40,721 ‏اذهب. ‏هيا. 661 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 ‏سيدة "بتلر". 662 00:45:19,384 --> 00:45:20,510 ‏أنا... 663 00:45:21,887 --> 00:45:23,763 ‏آسفة لمصابك. 664 00:45:26,349 --> 00:45:27,350 ‏لا أستطيع... 665 00:45:29,186 --> 00:45:34,316 ‏لا أستطيع تخيل ما تمرين به، ‏ولا أتخيل أن أخسر ابني. 666 00:45:35,400 --> 00:45:36,359 ‏أعرف... 667 00:45:37,319 --> 00:45:41,156 ‏أنه لا يمكنني فعل شيء لتعويضك. ‏أعرف ذلك. 668 00:45:43,450 --> 00:45:44,868 ‏لكنه كان حادثاً. 669 00:45:47,954 --> 00:45:50,290 ‏زوجي رجل صالح. 670 00:45:52,125 --> 00:45:55,170 ‏زوجك ابتعد بسيارته وترك ابني. 671 00:45:56,546 --> 00:45:58,715 ‏كيف يمكنك الجلوس في قاعة المحكمة تلك 672 00:45:59,174 --> 00:46:01,635 ‏وأنت تعرفين ما تعرفينه ‏وتقولين هذا الكلام لي؟ 673 00:46:01,718 --> 00:46:02,844 ‏لم يكن يعرف. 674 00:46:02,928 --> 00:46:05,764 ‏ما كان ليفعل ذلك لو كان يعرف. 675 00:46:06,389 --> 00:46:07,307 ‏ما كان ليفعل. 676 00:46:07,390 --> 00:46:10,560 ‏هناك أشياء كثيرة لا يعرفها ‏ولا تعرفينها أنت. 677 00:46:12,771 --> 00:46:14,606 ‏ذلك الرجل الذي تجلسين بجانبه... 678 00:46:15,732 --> 00:46:16,733 ‏في المحكمة... 679 00:46:18,026 --> 00:46:19,110 ‏كل يوم؟ 680 00:46:19,736 --> 00:46:21,488 ‏الرجل الذي تسمحين له بأن يحمل ابنك؟ 681 00:46:22,739 --> 00:46:24,407 ‏كان يريد قتل زوجك. 682 00:47:08,702 --> 00:47:09,703 ‏قيام. 683 00:47:11,913 --> 00:47:13,957 ‏يترأس الجلسة حضرة القاضي "روبرت دولان". 684 00:47:21,715 --> 00:47:24,384 ‏أيمكنك أن تذكر اسمك ورتبتك ‏من أجل المحضر الرسمي؟ 685 00:47:24,467 --> 00:47:28,096 ‏الضابط "بيتر مايكل جابلونسكي"، ‏من قسم شرطة "جيرسي". 686 00:47:28,513 --> 00:47:31,224 ‏انتقلت من المنطقة الشرقية إلى الجنوبية. 687 00:47:31,808 --> 00:47:33,602 ‏ماذا كان سبب ذلك الانتقال؟ 688 00:47:33,685 --> 00:47:37,647 ‏التحقت بوحدة مكافحة العصابات والمخدرات، ‏ومقرها هنا في الجنوب. 689 00:47:38,273 --> 00:47:41,067 ‏الضابط المسؤول عنك هو الرقيب ‏"مايكل دي أنجلو". 690 00:47:41,818 --> 00:47:44,738 ‏ويُتوقع منك إطاعة أوامره، هل هذا صحيح؟ 691 00:47:46,906 --> 00:47:48,199 ‏هذا صحيح. 692 00:47:48,283 --> 00:47:50,744 ‏تذكر صباح يوم 15 فبراير، 693 00:47:51,661 --> 00:47:55,165 ‏أيمكنك أن تسرد الأحداث ‏التي وقعت في حديقة "ليبرتي"؟ 694 00:47:56,583 --> 00:47:58,918 ‏تلقيت اتصالاً من قريبة زوجتي. 695 00:47:59,919 --> 00:48:02,255 ‏قالت إن زوجتي "ماري" 696 00:48:02,339 --> 00:48:03,590 ‏كانت في المستشفى. 697 00:48:06,760 --> 00:48:08,678 ‏كنت أقود السيارة وأتكلم على الهاتف، 698 00:48:09,346 --> 00:48:10,680 ‏لم أكن منتبهاً... 699 00:48:12,098 --> 00:48:14,225 ‏وصدمت شيئاً. 700 00:48:14,934 --> 00:48:15,977 ‏شيئاً؟ 701 00:48:18,980 --> 00:48:21,191 ‏ماذا صدمت يا سيد "جابلونسكي"؟ 702 00:48:21,983 --> 00:48:23,401 ‏لم أره. 703 00:48:24,986 --> 00:48:28,114 ‏وحين نزلت من السيارة، ‏رأيت واقي الصادم متدلياً. 704 00:48:29,407 --> 00:48:30,283 ‏و... 705 00:48:31,368 --> 00:48:33,703 ‏تلك الدراجة تحت عجلات السيارة. 706 00:48:37,207 --> 00:48:41,252 ‏هل صحيح أن الضباط وجدوا واقي الصادم ‏في ساحة منزلك الخلفية 707 00:48:41,336 --> 00:48:43,505 ‏بعد استخدام مذكرة تفتيش الليلة الماضية؟ 708 00:48:49,010 --> 00:48:50,011 ‏نعم. 709 00:48:51,012 --> 00:48:52,055 ‏وهذه الدراجة... 710 00:48:53,515 --> 00:48:55,433 ‏هل هي موجودة في قاعة المحكمة اليوم؟ 711 00:48:56,309 --> 00:48:58,478 ‏نعم. على طاولة الأدلة. 712 00:49:00,146 --> 00:49:03,733 ‏إذاً، كنت تدرك تماماً أنك دهست إنساناً. 713 00:49:04,818 --> 00:49:05,902 ‏ليس حيواناً، ‏وليس شجرة. 714 00:49:08,738 --> 00:49:09,906 ‏ربما مراهقاً أسود؟ 715 00:49:09,989 --> 00:49:12,033 ‏اعتراض، تخمين. 716 00:49:12,117 --> 00:49:13,952 ‏سأعيد صياغة السؤال يا حضرة القاضي. 717 00:49:20,959 --> 00:49:23,294 ‏هل يدرك ضباط مكافحة المخدرات مثلك 718 00:49:23,378 --> 00:49:27,507 ‏أن نوع الدراجات هذا،فئة "سارونغو"، 719 00:49:27,590 --> 00:49:31,511 ‏يستخدمه أعضاء عصابة "فايف كينغز"، ‏وهي عصابة للسود في "جيرسي"؟ 720 00:49:33,888 --> 00:49:36,391 ‏نعم، لكنني لم أنظر إليها عن قرب. 721 00:49:36,474 --> 00:49:38,935 ‏إذاً، سيكون افتراضاً منطقياً 722 00:49:39,018 --> 00:49:42,439 ‏أن راكب تلك الدراجة كان شخصاً أسود؟ 723 00:49:45,942 --> 00:49:47,527 ‏لم أكن أفكر في الدراجة. 724 00:49:47,610 --> 00:49:50,196 ‏حضرة القاضي، وافق الادعاء ‏على أن يكون الاستجواب 725 00:49:50,280 --> 00:49:53,783 ‏مقتصراً على الأحداث الفعلية لـ15 فبراير. 726 00:49:53,867 --> 00:49:56,369 ‏آنسة "هاربر"، تعرفين هذا. 727 00:49:58,496 --> 00:50:01,708 ‏ماذا حدث بعد أن نزلت من السيارة؟ 728 00:50:03,835 --> 00:50:06,254 ‏وقفت هناك على الطريق بجانب سيارتي... 729 00:50:07,714 --> 00:50:09,299 ‏أنظر إلى التمثال. 730 00:50:09,716 --> 00:50:11,050 ‏تمثال الحرية. 731 00:50:12,427 --> 00:50:15,513 ‏كنت أراه وأرى الشعلة، كانت مضاءة. 732 00:50:15,597 --> 00:50:18,016 ‏كم من الوقت وقفت هناك على الطريق؟ 733 00:50:18,099 --> 00:50:19,893 ‏- لا أعرف. ‏- هل كانت بضع دقائق؟ 734 00:50:19,976 --> 00:50:21,603 ‏- بضع ثوانٍ؟ ‏- لا أعرف. 735 00:50:21,686 --> 00:50:23,605 ‏هل ذهبت إلى الحفرة ‏لترى من كان هناك؟ 736 00:50:24,063 --> 00:50:26,191 ‏قلت لك، وقفت على الطريق ‏أنظر إلى التمثال. 737 00:50:26,274 --> 00:50:29,277 ‏كان هناك دم في كل مكان ‏ولم تفكر في الذهاب لإلقاء نظرة؟ 738 00:50:29,360 --> 00:50:31,279 ‏- حضرة القاضي... ‏- كنت أفكر في التمثال 739 00:50:31,362 --> 00:50:34,324 ‏وتلك المرة التي صعدت فيها السلالم ‏ودخلت إلى الشعلة... 740 00:50:35,200 --> 00:50:36,826 ‏حين كنت في الثامنة أو التاسعة. 741 00:50:38,077 --> 00:50:40,747 ‏كانت أمي تقف على السلالم أمامي. 742 00:50:41,706 --> 00:50:44,209 ‏ورأيت الرضوض على ساقيها من الخلف. 743 00:50:45,001 --> 00:50:47,670 ‏- هذا ما كنت أفكر فيه. ‏- سيد "جابلونسكي". 744 00:50:49,756 --> 00:50:51,132 ‏لهذا أصبحت شرطياً. 745 00:50:51,216 --> 00:50:53,635 ‏بسبب الحيوانات مثل أبي. 746 00:50:53,718 --> 00:50:56,721 ‏- ما كنت لأصبح جباناً مثله. ‏- سيد "جابلونسكي". 747 00:50:57,388 --> 00:50:59,015 ‏ماذا فعلت بعد ذلك؟ 748 00:51:03,812 --> 00:51:05,271 ‏سيد "جابلونسكي". 749 00:51:16,950 --> 00:51:18,201 ‏قدت سيارتي مبتعداً. 750 00:51:26,292 --> 00:51:28,294 ‏دعني أذكرك بأنك تحت القسم. 751 00:51:28,378 --> 00:51:30,296 ‏حضرة القاضي، لقد تم طرح السؤال ‏والإجابة عنه. 752 00:51:30,380 --> 00:51:32,632 ‏- ماذا فعلت بعد ذلك؟ ‏- قلت لك إنني ابتعدت بالسيارة. 753 00:51:32,715 --> 00:51:35,468 ‏- ليس هذا ما فعلته وتعرف ذلك. ‏- حضرة المحامية، اقتربي. 754 00:51:35,552 --> 00:51:38,012 ‏- ماذا فعلت بعد أن خرجت؟ ‏- آنسة "هاربر"، هذا يكفي! 755 00:51:38,096 --> 00:51:40,473 ‏- قل ذلك، قل ماذا فعلت. ‏- حضرة القاضي، أرجوك. 756 00:51:40,557 --> 00:51:41,933 ‏قل ماذا فعلت، اللعنة! 757 00:51:42,016 --> 00:51:44,310 ‏- أخرجوا الآنسة "هاربر" من محكمتي. ‏- قل ماذا فعلت. 758 00:51:44,394 --> 00:51:46,229 ‏- قل ماذا فعلت... لا تلمسني. ‏- هيا بنا. 759 00:51:46,312 --> 00:51:47,230 ‏قل ماذا فعلت! 760 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 ‏- اعتقلوها بتهمة عدم احترام المحكمة. ‏- انظر إليهم وقل ماذا فعلت. 761 00:51:50,483 --> 00:51:52,569 ‏- ابتعدوا عني، اتركوني. ‏- كفي عن المقاومة. 762 00:51:52,652 --> 00:51:53,736 ‏أنت وغد. 763 00:51:54,320 --> 00:51:55,321 ‏كفي عن المفاومة. 764 00:51:55,405 --> 00:51:56,656 ‏هوني عليك. 765 00:51:57,490 --> 00:51:58,908 ‏ابتعدوا عني. 766 00:52:32,400 --> 00:52:34,027 ‏يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا. 767 00:52:37,280 --> 00:52:39,657 ‏يريد "دولان" المضي في المحاكمة، ‏لم يوافق على إبطال المحاكمة. ‏وسيدعك تقدمين مرافعتك الختامية غداً. 768 00:52:42,201 --> 00:52:43,494 ‏رجل منصف. 769 00:52:43,578 --> 00:52:46,831 ‏بالمقابل، "كونيلي" يريد منك ‏الاستقالة بعد المحاكمة. 770 00:52:46,915 --> 00:52:50,126 ‏- وقد أرسلك لإيصال الرسالة. ‏- لا، قال ذلك للصحافة. 771 00:52:51,544 --> 00:52:52,587 ‏بالطبع فعل ذلك. 772 00:52:55,298 --> 00:52:56,758 ‏اجلس في المنصة، 773 00:52:58,051 --> 00:53:01,721 ‏كي ترى ما تراه هيئة المحلفين. ‏هذه من أساسيات التحضير للمحاكمة. 774 00:53:04,891 --> 00:53:06,309 ‏اليوم رأوا 775 00:53:06,809 --> 00:53:08,561 ‏فتى صغيراً محطم القلب 776 00:53:09,062 --> 00:53:10,897 ‏يحدق إلى تمثال الحرية. 777 00:53:11,773 --> 00:53:13,066 ‏رائع! 778 00:53:15,443 --> 00:53:16,986 ‏لم يروا "برنتون". 779 00:53:17,070 --> 00:53:19,280 ‏- لا يستطيع اعتلاء المنصة. ‏- إذاً، دعيهم يرونه. 780 00:53:19,364 --> 00:53:21,366 ‏لقد فعلت، لا أحد يهتم. 781 00:53:22,241 --> 00:53:24,994 ‏قلت لك، لا أحد يحبس الشرطة. 782 00:53:25,411 --> 00:53:28,873 ‏لم أكن سأربح القضية. ‏لطالما كانت المظاهر هي ما تهم "كونيلي"، 783 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 ‏وجه أسود للحصول على أصوات السود. 784 00:53:31,626 --> 00:53:33,670 ‏هذا أعظم برنامج في العالم، هذا الهراء. 785 00:53:36,631 --> 00:53:38,091 ‏أتريد معرفة شيء آخر؟ 786 00:53:38,174 --> 00:53:39,759 ‏أنا محامية من الدرجة الثانية. 787 00:53:39,842 --> 00:53:42,261 ‏لا أستطيع الفوز. لن أفوز. لذا... 788 00:53:43,054 --> 00:53:44,055 ‏اذهب فحسب. 789 00:53:44,138 --> 00:53:45,932 ‏- قد يكون هذا صحيحاً. ‏- إنه صحيح فعلاً. 790 00:53:46,015 --> 00:53:48,351 ‏حسناً، إنه صحيح إذاً. أنت مقيتة. ‏والآن انهضي. 791 00:53:49,936 --> 00:53:54,065 ‏لديك طفل ميت يجب أن تدافعي عنه. ‏لدينا طفلان ميتان علينا أن ندافع عنهما. 792 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 ‏- أنت كل ما تبقى لهما. ‏- انتهى الأمر يا "فش". 793 00:53:59,112 --> 00:54:00,196 ‏قولي ذلك له. 794 00:54:01,864 --> 00:54:02,782 ‏ليس لي. 795 00:54:03,533 --> 00:54:04,534 ‏أتريدين الاستسلام؟ 796 00:54:06,536 --> 00:54:07,662 ‏قولي ذلك لـ"برنتون". 797 00:54:10,540 --> 00:54:11,791 ‏سئمت سماع هذا. 798 00:54:31,811 --> 00:54:35,857 ‏هذا آخر نداء للمتجهين إلى "باتون روج". ‏الحافلة... 799 00:54:45,491 --> 00:54:48,077 ‏قال لي السيد "بتلر" إنك سترحل، لذا... 800 00:54:49,579 --> 00:54:50,747 ‏أيمكنني الجلوس؟ 801 00:54:52,457 --> 00:54:54,250 ‏أود أن أسألك سؤالاً. 802 00:54:56,377 --> 00:54:58,671 ‏أنت آخر شخص رأى "برنتون". 803 00:54:59,922 --> 00:55:03,426 ‏- آخر شخص تحدث إليه... ‏- ماذا تريدين مني يا سيدة "بتلر"؟ 804 00:55:05,178 --> 00:55:08,056 ‏أي شيء. أي شيء على الإطلاق. أنا... 805 00:55:08,681 --> 00:55:12,185 ‏أريد أن أعرف ماذا قال، فيما كان يفكر. 806 00:55:16,773 --> 00:55:20,610 ‏استيقظت ذلك الصباح. ‏كان "برنتون" بجانبي. 807 00:55:21,611 --> 00:55:22,612 ‏هذا كل شيء. 808 00:55:26,282 --> 00:55:27,825 ‏هل كان سعيداً؟ 809 00:55:35,458 --> 00:55:36,501 ‏كان في البيت. 810 00:55:40,797 --> 00:55:42,215 ‏لقد رش ذلك الشيء... 811 00:55:44,092 --> 00:55:45,134 ‏العطر... 812 00:55:47,386 --> 00:55:48,846 ‏قبل أن يغادر. 813 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 ‏كان يحب ذلك الشيء. 814 00:55:54,852 --> 00:55:56,729 ‏ما زالت الرائحة تفوح في غرفتي. 815 00:56:00,566 --> 00:56:01,567 ‏في الليل... 816 00:56:03,986 --> 00:56:06,739 ‏كان يستمع إلى صوت السيارات ‏التي تعبر من فوق الجسر. 817 00:56:09,367 --> 00:56:11,327 ‏قال "برنتون" إن صوتها كصوت المحيط. 818 00:56:14,163 --> 00:56:18,876 ‏|لحافلة المغادرة إلى "موبيل"، "ألاباما" ‏ستنطلق من البوابة خمسة. حافلة "موبيل". 819 00:56:19,335 --> 00:56:20,545 ‏"كادوس". ‏"كادوس"، لا تذهب. 820 00:56:22,755 --> 00:56:24,090 ‏لا تذهب أرجوك. 821 00:56:25,341 --> 00:56:26,509 ‏هذا موطنك. 822 00:56:27,552 --> 00:56:28,594 ‏لا. 823 00:56:30,179 --> 00:56:31,764 ‏الوطن هو حيث يكون أهلك. 824 00:56:33,558 --> 00:56:34,517 ‏أتعرفين؟ 825 00:56:39,438 --> 00:56:41,274 ‏عزيزي. 826 00:57:27,820 --> 00:57:29,071 ‏ظننتك أنك رحلت. 827 00:57:31,115 --> 00:57:32,033 ‏لقد فعلت. 828 00:57:34,619 --> 00:57:36,037 ‏أتحتاج إلى مكان تقيم فيه؟ 829 00:57:39,582 --> 00:57:40,500 ‏لا. 830 00:57:42,919 --> 00:57:44,754 ‏علي أن أجد طريقي بنفسي. 831 00:57:47,590 --> 00:57:49,300 ‏يوجد شيء ما، لكن... 832 00:57:52,094 --> 00:57:53,721 ‏علي أن أجده فحسب. هل تفهمني؟ 833 00:58:01,437 --> 00:58:03,272 ‏الشقة كبيرة جداً على شخص واحد. 834 00:58:05,691 --> 00:58:07,360 ‏و"تريسي" لن تعود. 835 00:58:11,948 --> 00:58:13,032 ‏لا ألومها. 836 00:58:15,952 --> 00:58:17,161 ‏لقد أبعدتكم جميعاً عني. 837 00:58:19,247 --> 00:58:21,374 ‏زوجتي وابني. 838 00:58:21,874 --> 00:58:22,959 ‏وأنت. 839 00:58:26,045 --> 00:58:27,880 ‏كان بوسعي أن أفعل ما قالته. 840 00:58:28,965 --> 00:58:30,299 ‏كان بوسعي قول ذلك فحسب. 841 00:58:34,512 --> 00:58:35,638 ‏في المستشفى... 842 00:58:37,515 --> 00:58:39,475 ‏قالت، قل لـ"برنتون" إنك تحبه. 843 00:58:44,313 --> 00:58:45,481 ‏والآن لن يعرف أبداً. 844 00:58:48,776 --> 00:58:51,028 ‏مات ابني وهو لا يعرف أنني أحبه. 845 00:58:55,116 --> 00:58:56,534 ‏ذلك اليوم على المحيط... 846 00:59:01,414 --> 00:59:03,082 ‏نعم. 847 00:59:05,334 --> 00:59:06,335 ‏أتتذكر ذلك اليوم؟ 848 00:59:07,295 --> 00:59:08,379 ‏أتتذكر ذلك؟ 849 00:59:12,425 --> 00:59:13,843 ‏"إيزايا"، عليك أن تتذكر. 850 00:59:15,303 --> 00:59:16,304 ‏كنت هناك. 851 00:59:18,848 --> 00:59:21,309 ‏كنت أعمل كثيراً حين كان طفلاً. 852 00:59:22,935 --> 00:59:25,563 ‏ومرضت "تريسي"، وكانت هناك مسؤوليات كثيرة. 853 00:59:29,525 --> 00:59:30,735 ‏لماذا ذكرت هذا الأمر؟ 854 00:59:30,818 --> 00:59:33,362 ‏لِمَ تظن أن "برنتون" ‏كان يحب النوارس كثيراً؟ 855 00:59:36,824 --> 00:59:38,451 ‏لأن والده جلبه إلى هنا. 856 00:59:40,536 --> 00:59:41,996 ‏"إيزايا"، أنت التقطت هذه الصورة. 857 00:59:46,751 --> 00:59:49,795 ‏لقد منحته أفضل يوم في حياته. 858 00:59:52,798 --> 00:59:53,966 ‏هذا ما قاله. 859 00:59:56,802 --> 00:59:58,721 ‏لم يكن عليك أن تقول ذلك يا "إيزايا". 860 01:00:00,222 --> 01:00:01,182 ‏كان يعرف. 861 01:00:04,602 --> 01:00:05,645 ‏ابنك... 862 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 ‏كان يعرف... 863 01:00:09,231 --> 01:00:10,399 ‏أنك تحبه. 864 01:00:22,995 --> 01:00:24,747 ‏آسف لأنني أبعدتك... 865 01:00:26,916 --> 01:00:28,042 ‏ولما فعلت. 866 01:00:32,296 --> 01:00:33,297 ‏أنا آسف. 867 01:00:35,424 --> 01:00:37,093 ‏ليس عليك أن تعتذر يا رجل. 868 01:00:51,691 --> 01:00:52,817 ‏علي الذهاب. 869 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 ‏نعم، علي أن... 870 01:00:54,610 --> 01:00:56,445 ‏نعم، حسناً. 871 01:00:57,947 --> 01:00:58,906 ‏ستجده. 872 01:01:01,617 --> 01:01:02,660 ‏ما تبحث عنه. 873 01:01:08,040 --> 01:01:10,042 ‏وحين تجده، تمسك به. 874 01:03:27,096 --> 01:03:28,514 ‏آنسة "هاربر"، يمكنك البدء. 875 01:03:48,200 --> 01:03:50,077 ‏ذهبت إلى المتنزه هذا الصباح، 876 01:03:52,329 --> 01:03:54,915 ‏إلى المكان الذي مات فيه ‏"برنتون بتلر". 877 01:03:58,627 --> 01:04:00,129 ‏أردت أن أتخيل... 878 01:04:01,005 --> 01:04:02,131 ‏ما شعر به... 879 01:04:03,757 --> 01:04:06,218 ‏فيما كان يشاهد ‏أول شعاع يطلع في الصباح، 880 01:04:07,094 --> 01:04:09,513 ‏وآخر شعاع شمس يغيب آخر النهار، 881 01:04:11,724 --> 01:04:12,850 ‏بينما كان مستلقياً هناك، 882 01:04:14,226 --> 01:04:15,394 ‏في تلك الحفرة... 883 01:04:16,812 --> 01:04:18,147 ‏لـ12 ساعة... 884 01:04:20,232 --> 01:04:21,191 ‏عما كان يتساءل؟ 885 01:04:22,860 --> 01:04:23,986 ‏لأمه، 886 01:04:25,070 --> 01:04:26,238 ‏ولأبيه، 887 01:04:27,615 --> 01:04:31,076 ‏من الفظيع أن يتصور المرء، 888 01:04:32,411 --> 01:04:33,621 ‏وألا يعرف، 889 01:04:34,455 --> 01:04:35,581 ‏بل يتخيل فقط، 890 01:04:35,664 --> 01:04:37,875 ‏آخر لحظات في حياة ابنه. 891 01:04:40,502 --> 01:04:41,921 ‏هل نادى علي؟ 892 01:04:43,923 --> 01:04:48,010 ‏هل تساءل لماذا لم آتِ؟ ‏لماذا لم يأت أحد؟ 893 01:04:50,262 --> 01:04:51,597 ‏هذا ما نعرفه، 894 01:04:52,056 --> 01:04:54,642 ‏سيارة "فورد إسكيب" الزرقاء ‏الخاصة بالمدعى عليه 895 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 ‏اصطدمت بدراجة الضحية على طريق جليدي 896 01:04:58,354 --> 01:05:00,397 ‏صباح يوم 15 فبراير. 897 01:05:01,357 --> 01:05:04,026 ‏وأن الصادم من سيارة "بيتر جابلونسكي" 898 01:05:04,485 --> 01:05:07,821 ‏إضافة إلى شهادته يثبتان ذلك. 899 01:05:08,656 --> 01:05:13,118 ‏سيداتي وسادتي، الادعاء يرى ‏أنه لا خيار أمامكم 900 01:05:13,202 --> 01:05:17,539 ‏إلا لإدانة المدعى عليه بما يتجاوز ‏الشك المعقول 901 01:05:17,623 --> 01:05:18,874 ‏بتهمة الدهس المؤدي للموت. 902 01:05:23,587 --> 01:05:25,381 ‏شهد "بيتر جابلونسكي" 903 01:05:27,132 --> 01:05:28,759 ‏أنه بعد أن صدم "برنتون بتلر" 904 01:05:29,718 --> 01:05:31,303 ‏ونزل من السيارة، 905 01:05:32,388 --> 01:05:37,101 ‏كل ما رآه وهو يقف على الطريق بجانب سيارته 906 01:05:37,184 --> 01:05:38,477 ‏كان تمثال الحرية. 907 01:05:39,103 --> 01:05:43,482 ‏أريد أن تتذكروا كيف وصف أن شعلة التمثال ‏كانت مضاءة 908 01:05:43,565 --> 01:05:45,317 ‏مثل شعلة في الشمس. 909 01:05:45,859 --> 01:05:48,946 ‏والآن أريد منكم التفكير ‏في صور موقع الجريمة 910 01:05:49,029 --> 01:05:52,074 ‏التي أريتكم إياها خلال المحاكمة. 911 01:05:54,451 --> 01:05:55,577 ‏هذا الصباح... 912 01:05:56,662 --> 01:05:58,247 ‏وقفت أنا أيضاً على ذلك الطريق، 913 01:05:59,206 --> 01:06:02,960 ‏في نفس البقعة التي وقف فيها المدعى عليه. 914 01:06:03,794 --> 01:06:04,712 ‏هنا. 915 01:06:06,463 --> 01:06:09,883 ‏من المستحيل رؤية تمثال الحرية من الطريق. 916 01:06:09,967 --> 01:06:11,885 ‏إنه محجوب عن الرؤية تماماً. 917 01:06:11,969 --> 01:06:13,220 ‏هذا... 918 01:06:13,512 --> 01:06:15,639 ‏هو المنظر من حافة الحفرة. 919 01:06:16,974 --> 01:06:21,020 ‏لذا، كان يمكن لـ"بيتر جابلونسكي" ‏أن يرى تمثال الحرية فقط 920 01:06:21,103 --> 01:06:25,899 ‏لو أنه وقف على حافة الحفرة، ‏مما يعني أنه رأى "برنتون بتلر". 921 01:06:31,030 --> 01:06:34,241 ‏كم من الوقت وقف هناك؟ 922 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 ‏كم ثانية... 923 01:06:38,412 --> 01:06:41,290 ‏نظر إلى "برنتون"؟ 924 01:06:42,291 --> 01:06:43,292 ‏ثانية؟ 925 01:06:44,626 --> 01:06:45,669 ‏ثانيتان؟ 926 01:06:48,047 --> 01:06:49,006 ‏ثلاث؟ 927 01:06:52,843 --> 01:06:53,886 ‏أربع؟ 928 01:06:55,179 --> 01:06:56,180 ‏خمس؟ 929 01:06:58,974 --> 01:07:00,059 ‏ست ثوانٍ؟ 930 01:07:02,269 --> 01:07:03,479 ‏سبع ثوانٍ؟ 931 01:07:08,942 --> 01:07:10,694 ‏لقد مشى "بيتر جابلونسكي" مبتعداً. 932 01:07:13,489 --> 01:07:14,990 ‏ومات "برنتون بتلر". ‏بينما كان يمكن أن يبقى على قيد الحياة. 933 01:07:21,497 --> 01:07:24,333 ‏هل كان سيمشي مبتعداً ‏لو كان "برنتون" أبيض؟ 934 01:07:27,169 --> 01:07:28,087 ‏هل كنتم ستفعلون ذلك؟ 935 01:07:30,756 --> 01:07:35,344 ‏يجب أن تعتبروا هذه جريمة كراهية أيضاً، ‏لأن هناك جريمة أكبر، 936 01:07:36,637 --> 01:07:38,806 ‏مشكلة أكبر. 937 01:07:38,889 --> 01:07:40,390 ‏لدينا مشكلة، 938 01:07:40,974 --> 01:07:43,477 ‏وبلادنا لديها مشكلة. 939 01:07:44,019 --> 01:07:45,521 ‏أطفالنا يموتون، 940 01:07:45,604 --> 01:07:46,897 ‏أمام أعيننا، 941 01:07:47,523 --> 01:07:50,400 ‏متروكين كحيوانات مدهوسة في ملاعبنا، 942 01:07:50,484 --> 01:07:52,194 ‏وشوارعنا وأرصفتنا. 943 01:07:52,277 --> 01:07:53,779 ‏شاهدوا الأخبار. 944 01:07:55,197 --> 01:07:56,323 ‏افتحوا الصحف. 945 01:07:57,449 --> 01:07:59,159 ‏واقرؤوا أسماءهم. 946 01:07:59,660 --> 01:08:04,832 ‏كل واحد هو رسالة واضحة ‏لكل السود نساء ورجالاً وأطفالاً 947 01:08:04,915 --> 01:08:08,710 ‏أن حياتنا وأجسامنا لا قيمة لها. 948 01:08:08,794 --> 01:08:11,130 ‏كم اسماً سيكون كافياً؟ 949 01:08:12,214 --> 01:08:14,758 ‏قبل أن نقول، قبل أن تقولوا، 950 01:08:15,801 --> 01:08:16,760 ‏يكفي؟ 951 01:08:21,306 --> 01:08:24,852 ‏قال المدعى عليه أنه لم يرَ "برنتون بتلر". 952 01:08:25,853 --> 01:08:28,856 ‏أريد أن تروا "برنتون" الآن. 953 01:08:29,857 --> 01:08:32,651 ‏وليس كيف مات، 954 01:08:34,486 --> 01:08:35,612 ‏بل كيف عاش. 955 01:08:36,321 --> 01:08:39,575 ‏أن تروا تلك الثواني قرب الطريق الجليدي. 956 01:08:42,077 --> 01:08:45,497 ‏قبل أن تصطدم سيارة بولد يركب دراجة. 957 01:08:47,457 --> 01:08:52,087 ‏انظروا إلى السماء في الأعلى ‏والأرض في الأسفل. 958 01:08:53,547 --> 01:08:56,133 ‏وفي تلك الثواني الأخيرة من حياته، 959 01:08:57,426 --> 01:08:58,844 ‏شاهدوا كم هي جميلة، 960 01:09:00,262 --> 01:09:04,183 ‏وكم حياته ثمينة ولانهائية. 961 01:09:06,518 --> 01:09:07,603 ‏هل رأيتموه؟ 962 01:09:09,980 --> 01:09:11,398 ‏ثم دعوا "برنتون" يعرف... 963 01:09:15,611 --> 01:09:16,737 ‏أن حياته كانت مهمة. 964 01:10:01,156 --> 01:10:04,952 ‏أيها الآب، ‏انظر إلينا اليوم بعين الرحمة، 965 01:10:05,035 --> 01:10:06,954 ‏- والحب العظيم. ‏- آمين. 966 01:10:07,037 --> 01:10:09,831 ‏أنصف ابننا وابنكم 967 01:10:09,915 --> 01:10:11,208 ‏- كما تراه مناسباً. ‏- نعم. 968 01:10:11,625 --> 01:10:15,462 ‏امنح أمه وأباه القوة والعزيمة 969 01:10:15,545 --> 01:10:17,673 ‏لتحمل ما ستقدمه لهما اليوم. 970 01:10:17,756 --> 01:10:18,590 ‏نعم، أيها الآب. 971 01:10:18,674 --> 01:10:20,842 ‏حكمتكم واسعة، 972 01:10:20,926 --> 01:10:23,971 ‏أكبر من المحيطات والجبال ‏في أرضك العظيمة. 973 01:10:24,388 --> 01:10:26,682 ‏- انظر إلينا اليوم يا أبانا السماوي. ‏- انظر إلينا. 974 01:10:26,765 --> 01:10:28,684 ‏- اسمعنا اليوم، يا أبانا السماوي. ‏- اسمعنا. 975 01:10:28,767 --> 01:10:30,394 ‏- آمين. ‏- آمين. 976 01:10:47,703 --> 01:10:50,038 ‏السيد رئيس المحلفين، هل توصلتم إلى قرار؟ 977 01:10:50,497 --> 01:10:51,540 ‏نعم يا حضرة القاضي. 978 01:11:05,262 --> 01:11:06,513 ‏سيد "جابلونسكي". 979 01:11:12,436 --> 01:11:15,063 ‏حسناً، هلا يقوم الكاتب بإعلان الحكم؟ 980 01:11:15,564 --> 01:11:19,860 ‏قضية ولاية "نيو جيرسي" ‏ضد "بيتر مايكل جابلونسكي". 981 01:11:19,943 --> 01:11:25,073 ‏فيما يخص جريمة الكراهية، ‏وجدت هيئة المحلفين المدعى عليه غير مذنب. 982 01:11:26,116 --> 01:11:31,705 ‏فيما يتعلق بتهمة الدهس المؤدي للموت، ‏وجدت هيئة المحلفين المدعى عليه مذنباً. 983 01:11:34,499 --> 01:11:38,545 ‏بناءً على السجل المميز للمدعى عليه ‏كضابط شرطة، 984 01:11:38,628 --> 01:11:42,549 ‏تم الحكم على السيد "جابلونسكي" ‏بالحبس لمدة 364 يوماً في سجن المقاطعة، 985 01:11:42,632 --> 01:11:45,093 ‏ويكون مؤهلاً لإطلاق السراح المشروط ‏بعد ثلاثين يوماً. 986 01:11:45,344 --> 01:11:47,220 ‏- يا إلهي! ‏- هذا ليس صائباً. 987 01:11:47,304 --> 01:11:48,472 ‏يمكنك فعل ذلك يا "بيت". 988 01:11:49,014 --> 01:11:50,307 ‏سيتم حجز المدعى عليه. 989 01:11:56,021 --> 01:11:56,938 ‏"ماري"؟ 990 01:11:58,190 --> 01:11:59,149 ‏"ماري"! 991 01:12:01,151 --> 01:12:04,279 ‏سيداتي وسادتي، شكراً لخدمتكم. ‏يمكنكم الانصراف. 992 01:12:06,365 --> 01:12:07,366 ‏قيام. 993 01:13:56,808 --> 01:13:58,602 ‏لقد تم تحقيق العدالة اليوم. 994 01:13:59,394 --> 01:14:02,230 ‏لقد حصلنا على دليل ‏بأنه لا يوجد أحد فوق القانون. 995 01:14:02,314 --> 01:14:04,816 ‏وأن الجميع، بمن فيهم الشرطة، 996 01:14:04,900 --> 01:14:06,902 ‏ستتم محاسبتهم على أفعالهم. 997 01:14:07,652 --> 01:14:11,531 ‏ومع أن هذا الانتصار لا يقلل ‏من مأساة سلب حياة طفل في عمر مبكر، ‏ولا يشفي قلوب عائلة عانت من خسارة فادحة. 998 01:14:16,077 --> 01:14:17,579 ‏لكن علينا المضي قدماً. 999 01:15:41,871 --> 01:15:44,040 ‏"قاعة تجمعات (جيرسي سيتي)" 1000 01:16:31,796 --> 01:16:34,257 ‏كنت أظن سابقاً أن عصابة العينين ‏شيء جيد. 1001 01:16:37,469 --> 01:16:39,220 ‏إنها تدير ظهرها لنا أيضاً. 1002 01:16:40,388 --> 01:16:41,765 ‏إلا إن كان هذا... 1003 01:16:43,141 --> 01:16:44,976 ‏- قل ذلك. ‏- لم أكن سأقوله. 1004 01:16:48,188 --> 01:16:49,606 ‏إذاً فقد تغيرت بالفعل. 1005 01:16:50,565 --> 01:16:51,733 ‏نعم، أنت تغيرت أيضاً. 1006 01:17:05,914 --> 01:17:06,998 ‏لقد خذلناه. 1007 01:17:08,667 --> 01:17:09,876 ‏ربما جميعنا فعلنا ذلك. 1008 01:17:14,798 --> 01:17:17,801 ‏سررت بالعمل معك يا "كي جيه هاربر". 1009 01:17:21,638 --> 01:17:23,223 ‏نعم، وأنا كذلك يا "فش". ‏- أراك في الجوار. ‏- نعم. 1010 01:17:29,020 --> 01:17:30,855 ‏- لا تنسي حلوى النعناع. ‏- نعم.