1
00:00:06,090 --> 00:00:08,468
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
- Mlle Harper !
- KJ !
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
Des commentaires ?
4
00:00:26,736 --> 00:00:28,321
KJ ! Par ici !
5
00:00:31,115 --> 00:00:32,408
- KJ !
- Mlle Harper !
6
00:00:34,577 --> 00:00:35,578
KJ !
7
00:00:51,385 --> 00:00:55,223
Ouais ! T'y es presque.
8
00:00:55,306 --> 00:00:58,684
- Presque tiré d'affaires.
- Je t'avais dit qu'on s'en sortirait.
9
00:00:58,768 --> 00:01:01,104
Plus qu'un. On emmerde le procureur.
10
00:01:01,604 --> 00:01:05,399
Grâce à vous.
Vous avez une sacrée paire de couilles.
11
00:01:08,569 --> 00:01:11,614
Faisons une déclaration,
pour profiter de notre avantage.
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,866
Restez derrière moi. Ne dites rien.
13
00:01:18,371 --> 00:01:19,622
C'est terminé.
14
00:01:25,419 --> 00:01:26,420
Amène-toi.
15
00:01:26,504 --> 00:01:29,048
Mon client est victime
d'une campagne haineuse
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,717
par un procureur
fixé sur la persécution raciale.
17
00:01:31,801 --> 00:01:33,803
Mlle Harper cherche à se faire un nom.
18
00:01:33,886 --> 00:01:38,015
Mais les policiers qui risquent leur vie
tous les jours en paient le prix.
19
00:01:38,099 --> 00:01:42,061
Officier Jablonski,
vos collègues prennent des congés maladie,
20
00:01:42,144 --> 00:01:44,105
la violence s'est emparée de la ville.
21
00:01:44,605 --> 00:01:47,358
Allez savoir
ce qui va arrêter l'insurrection.
22
00:01:47,441 --> 00:01:50,862
L'intervention de la Garde nationale ?
La mort d'un autre policier ?
23
00:01:50,945 --> 00:01:54,240
L'an dernier,
64 policiers ont été tués au service.
24
00:01:54,323 --> 00:01:56,576
Notre fils a été tué cette année.
25
00:01:56,659 --> 00:01:59,871
Et d'autres Noirs trop nombreux
à compter. Faites le calcul.
26
00:01:59,954 --> 00:02:02,707
- Merci.
- Vous n'êtes pas outrée pour eux ?
27
00:02:03,291 --> 00:02:05,126
Vous n'êtes pas outrée pour mon fils ?
28
00:02:05,835 --> 00:02:07,378
Et si c'était votre fils ?
29
00:02:08,004 --> 00:02:09,755
Et nos enfants là-dedans ?
30
00:02:09,839 --> 00:02:14,135
Est-ce racial si l'officier ignorait
que votre fils était noir ?
31
00:02:14,218 --> 00:02:17,096
On est des gens simples,
on n'a pas de grands avocats.
32
00:02:17,180 --> 00:02:18,890
Mais on bosse dur.
33
00:02:18,973 --> 00:02:21,392
On veut ce qui est juste.
34
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
On mérite la justice !
35
00:02:24,228 --> 00:02:26,272
Notre fils mérite justice !
36
00:02:27,732 --> 00:02:31,110
Rebondissement surprenant
dans le procès de Brenton Butler.
37
00:02:31,194 --> 00:02:34,947
KJ Harper a fait une erreur
qui risque de lui coûter l'affaire.
38
00:02:35,031 --> 00:02:38,451
Une erreur assez étonnante de sa part.
39
00:02:38,534 --> 00:02:40,745
Comme vous le voyez, la réaction du public
40
00:02:40,828 --> 00:02:44,373
et du tribunal a été assez virulente.
41
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Levez-vous !
42
00:02:47,710 --> 00:02:49,003
On a du boulot !
43
00:02:49,462 --> 00:02:53,341
Si vous voulez m'insulter, faites-le.
Je vais faire du café.
44
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
J'ai plus de café.
45
00:02:56,385 --> 00:02:58,971
- Je veux regarder la télé.
- J'ai merdé.
46
00:02:59,055 --> 00:03:01,557
J'ai laissé la petite mourir. Levez-vous.
47
00:03:01,641 --> 00:03:03,476
- Non.
- Allez !
48
00:03:04,143 --> 00:03:05,061
Mon Dieu !
49
00:03:06,229 --> 00:03:08,314
Reprenez-vous. Allez !
50
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Nom de Dieu ! Non...
51
00:03:16,405 --> 00:03:18,741
Je suis tombée en plein dedans.
52
00:03:19,283 --> 00:03:23,704
Je lui ai fourni le mannequin
pour sa petite démonstration.
53
00:03:24,664 --> 00:03:27,416
- J'ai tout foiré.
- Bienvenue au club.
54
00:03:28,000 --> 00:03:29,961
Mais on ne baisse pas les bras !
55
00:03:30,086 --> 00:03:33,130
Ça sert à rien. Il s'en sortira.
56
00:03:33,214 --> 00:03:36,425
Vous savez
qu'il ne va pas vraiment faire de prison.
57
00:03:36,509 --> 00:03:38,761
- On a le meurtre involontaire.
- On a rien !
58
00:03:38,844 --> 00:03:41,514
- Lâchez-moi. Je peux marcher.
- D'accord.
59
00:03:43,349 --> 00:03:44,183
Vraiment ?
60
00:03:45,226 --> 00:03:48,521
J'ai étudié l'avis d'achat
du SUV bleu de Jablonski.
61
00:03:48,604 --> 00:03:52,566
Oh, bon sang.
On l'a regardé des millions de fois.
62
00:03:52,650 --> 00:03:55,903
Mais on n'a jamais cherché le pare-buffle.
63
00:03:56,779 --> 00:03:57,863
Regardez.
64
00:03:58,197 --> 00:04:00,449
Il était dessus
quand ils ont acheté la voiture,
65
00:04:00,533 --> 00:04:02,576
mais pas en arrivant à l'hôpital.
66
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Là. Il a disparu.
67
00:04:04,412 --> 00:04:07,623
J'ai repassé les vidéos de l'hôpital
la veille de l'accident.
68
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Ils avaient rendez-vous, et il était là.
69
00:04:11,168 --> 00:04:12,336
Et alors ?
70
00:04:12,420 --> 00:04:16,465
Ça pourrait être une preuve directe
reliant Jablonski à l'accident.
71
00:04:16,549 --> 00:04:18,301
On fera le lien avec les blessures.
72
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Vous prouverez que cette voiture précise
a percuté Brenton.
73
00:04:21,846 --> 00:04:25,975
Il a disparu,
avec la voiture et tout le reste.
74
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Vous avez le choix :
soit vous vous noyez dans la bouteille, soit vous vous relevez
et vous faites votre boulot.
75
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
On a brisé un tas de promesses.
76
00:04:38,112 --> 00:04:39,739
Des promesses monumentales.
77
00:04:40,448 --> 00:04:41,907
On n'abandonne pas.
78
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Parlez du pare-buffle
et regardez qui tique.
79
00:04:53,419 --> 00:04:55,880
Personne veut le voir jouer le papa noir.
80
00:04:57,298 --> 00:04:58,507
Ciao.
81
00:05:00,843 --> 00:05:03,304
Ta mère est morte. Que Dieu ait son âme.
82
00:05:03,387 --> 00:05:06,265
Et tu fumes encore ces bâtons à cancer.
83
00:05:06,349 --> 00:05:08,684
C'est un de mes vices. On en a tous.
84
00:05:09,769 --> 00:05:11,896
Comme ce flic, Jablonski.
85
00:05:11,979 --> 00:05:15,524
Le conseil est gratuit, pas mon temps.
Je viens parler affaires.
86
00:05:15,608 --> 00:05:16,817
Affaires ?
87
00:05:17,485 --> 00:05:20,613
Avec tous les problèmes
que ton pote a causés ? Arrête.
88
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
Je me cherche un nouvel associé.
89
00:05:22,740 --> 00:05:25,701
Il y a des mecs comme toi
sous chaque rocher.
90
00:05:25,785 --> 00:05:27,536
Ce rocher...
91
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
fait la taille d'un caillou.
Contente-toi de ce que t'as.
92
00:05:32,124 --> 00:05:34,085
Surveille ton langage avec moi.
93
00:05:34,543 --> 00:05:36,796
Je me demande ce que Jablonski dirait
94
00:05:36,879 --> 00:05:40,716
s'il savait que t'avais filé
un neuf millimètres à son oncle ?
95
00:05:41,175 --> 00:05:45,137
Il dirait rien.
T'es le seul à le savoir, non ?
96
00:05:48,390 --> 00:05:49,558
Blaze sait rien.
97
00:05:49,642 --> 00:05:50,893
Il parle même pas.
98
00:05:51,811 --> 00:05:52,645
Mais moi ?
99
00:05:52,728 --> 00:05:56,565
J'ai la conversation facile.
Je te fais des monologues et tout.
100
00:05:58,067 --> 00:06:00,569
C'est des menaces, handicapé de mes deux ?
101
00:06:00,986 --> 00:06:01,946
Regarde-toi.
102
00:06:03,239 --> 00:06:05,783
Tu tiens trop à ce mec. Je me demande...
103
00:06:06,325 --> 00:06:10,329
si tu vas te dégonfler
si on te demande de témoigner.
104
00:06:12,665 --> 00:06:14,375
Tu vas me dénoncer ?
105
00:06:23,175 --> 00:06:26,595
T'aurais dû te débarrasser de ce mec
quand tu le pouvais.
106
00:06:32,309 --> 00:06:33,269
Tu déconnes ?
107
00:06:44,530 --> 00:06:46,365
Ça ira, 14 % ?
108
00:06:48,284 --> 00:06:50,244
- Je ferai avec.
- T'as intérêt. Jette cette merde dans le fleuve.
109
00:07:22,067 --> 00:07:23,194
Mon Père...
110
00:07:23,861 --> 00:07:25,821
je m'adresse à Toi...
111
00:07:26,572 --> 00:07:30,075
pour Te demander de l'aide et des conseils
dans l'affaire de Brenton.
112
00:07:39,585 --> 00:07:42,838
Pourquoi as-Tu laissé faire ça
à un enfant innocent ?
113
00:07:44,298 --> 00:07:45,841
Où était Ta pitié ?
114
00:07:48,344 --> 00:07:51,347
Je ne peux pas fermer les yeux
sans revoir ses...
115
00:07:52,306 --> 00:07:53,641
dernières secondes.
116
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
Il devait se sentir si seul.
117
00:07:58,604 --> 00:08:00,105
Montre-moi quelque chose.
118
00:08:02,233 --> 00:08:03,943
Montre-moi quelque chose.
119
00:08:04,568 --> 00:08:07,613
À part ce qui est dans ma tête.
S'il Te plaît.
120
00:08:09,865 --> 00:08:13,702
Car je ne vois rien d'autre.
121
00:08:20,125 --> 00:08:23,546
Montre-moi que Tu étais là avec lui.
122
00:08:24,755 --> 00:08:25,756
S'il Te plaît.
123
00:08:38,185 --> 00:08:40,646
La vie des Noirs compte !
124
00:08:40,729 --> 00:08:42,898
La vie des flics compte !
125
00:08:45,776 --> 00:08:47,528
Elle va demander un non-lieu.
126
00:08:47,611 --> 00:08:50,030
Il faut convaincre le juge
avec le pare-buffle.
127
00:08:50,114 --> 00:08:52,074
- Je sais.
- Utilisez les mots exacts.
128
00:08:52,157 --> 00:08:54,660
- Pour voir s'ils craquent.
- Un peu d'air ?
129
00:09:09,258 --> 00:09:11,093
Elle avait pas une conscience ?
130
00:09:12,970 --> 00:09:14,263
Avant, oui.
131
00:09:16,307 --> 00:09:17,308
Levez-vous.
132
00:09:18,726 --> 00:09:19,768
L'audience est ouverte.
133
00:09:19,852 --> 00:09:21,562
Présidée par le juge Robert Dolan.
134
00:09:21,645 --> 00:09:22,855
Asseyez-vous.
135
00:09:22,938 --> 00:09:26,275
Je ne tolérerai pas
d'autre écart de conduite.
136
00:09:26,358 --> 00:09:28,110
Je me suis bien fait comprendre ?
137
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
Mlle Hennessy, avant d'appeler le jury,
138
00:09:31,363 --> 00:09:33,782
j'écoute votre argument pour le non-lieu.
139
00:09:33,866 --> 00:09:34,700
Oui, M. le juge.
140
00:09:35,409 --> 00:09:38,370
Suite à la déclaration
du témoin de l'accusation
141
00:09:38,454 --> 00:09:41,290
prouvant que la couleur de peau
n'était pas identifiable,
142
00:09:41,790 --> 00:09:45,044
j'aimerais le retrait de crime racial
contre mon client.
143
00:09:46,086 --> 00:09:49,465
L'accusation n'a pas prouvé
les autres chefs d'accusation.
144
00:09:49,548 --> 00:09:53,594
- Alors je demande un non-lieu.
- Des conclusions hâtives.
145
00:09:53,677 --> 00:09:56,055
Nous sommes loin d'avoir terminés.
146
00:09:56,138 --> 00:09:59,099
Lors du contre-interrogatoire,
nous prouverons
147
00:09:59,183 --> 00:10:02,519
que le véhicule de M. Jablonski
était lié à l'accident.
148
00:10:04,772 --> 00:10:09,068
Un pare-buffle se trouvait
à l'avant du véhicule de l'accusé.
149
00:10:09,151 --> 00:10:12,321
On pense qu'il a subi
la majorité de l'impact.
150
00:10:20,037 --> 00:10:22,998
Il est trop tard pour présenter
une nouvelle preuve...
151
00:10:23,082 --> 00:10:24,541
Ce n'est pas nouveau.
152
00:10:24,625 --> 00:10:27,795
C'est un nouvel interrogatoire
sur des éléments du dossier.
153
00:10:27,878 --> 00:10:32,299
Mais si cela était vrai,
ça ne prouve pas qu'il soit coupable.
154
00:10:33,676 --> 00:10:36,178
C'est au jury d'en décider, pas à vous.
155
00:10:38,222 --> 00:10:41,642
Nous présenterons de nouvelles preuves
soutenant le crime racial.
156
00:10:43,060 --> 00:10:46,063
Je veux bien être flexible, mais pas trop.
157
00:10:46,146 --> 00:10:48,190
La demande de non-lieu est rejetée.
158
00:10:48,899 --> 00:10:51,068
J'ai besoin de temps pour me préparer.
159
00:10:51,151 --> 00:10:52,277
Vous avez une heure.
160
00:10:52,695 --> 00:10:54,947
Après cela, je ferai venir le jury.
161
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
La séance reprend à 14 h.
162
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
Ça devrait m'inquiéter ?
163
00:11:15,050 --> 00:11:16,093
D'accord.
164
00:11:18,637 --> 00:11:19,596
Ça va.
165
00:11:22,558 --> 00:11:23,559
Latrice.
166
00:11:27,229 --> 00:11:28,647
Tu savais pour Brenton ?
167
00:11:29,731 --> 00:11:31,066
J'avais des doutes.
168
00:11:32,776 --> 00:11:34,695
Je croyais qu'il me disait tout.
169
00:11:36,447 --> 00:11:38,198
Tu l'as élevé pour qu'il le fasse.
170
00:11:39,366 --> 00:11:40,701
Contrairement à moi.
171
00:11:43,162 --> 00:11:45,873
Isaiah,
je n'avais aucun droit de te dire ça.
172
00:11:46,623 --> 00:11:48,959
Que tu ne l'aimais pas. Je sais que si.
173
00:12:03,599 --> 00:12:06,518
- C'est quoi ce bordel ?
- Ta gueule !
174
00:12:06,602 --> 00:12:10,606
- Le procureur sait où il est ?
- Elle l'aurait déjà montré au tribunal.
175
00:12:13,692 --> 00:12:14,902
Si Jablonski craque,
176
00:12:14,985 --> 00:12:18,947
le pare-buffle est le seul truc
qui le fera tomber.
177
00:12:19,031 --> 00:12:20,032
D'accord ?
178
00:12:20,782 --> 00:12:23,619
Tu crois que je vais écouter
tes conseils ?
179
00:12:26,330 --> 00:12:27,331
Ouais.
180
00:12:27,956 --> 00:12:32,377
Je suis le seul à avoir
les mains propres parmi nous.
181
00:12:43,972 --> 00:12:46,099
- Ça va ? T'as l'air pâle.
- Lâche-moi.
182
00:12:46,183 --> 00:12:48,477
Si t'es pas bien, va voir un toubib.
183
00:12:48,560 --> 00:12:50,938
Il examinera ces griffures sur ton bras.
184
00:12:53,273 --> 00:12:56,902
Elle t'a regardé quand t'as enfoncé
l'aiguille dans son bras ?
185
00:12:59,404 --> 00:13:01,448
Alors c'était toi, connard !
186
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Je vais m'occuper de ton cas !
187
00:13:09,081 --> 00:13:11,542
La présence d'un pare-buffle
pourrait expliquer
188
00:13:11,625 --> 00:13:15,295
la faible quantité de peinture
dans les cheveux de la victime.
189
00:13:15,379 --> 00:13:18,674
Les blessures de Brenton correspondent
à ce type de pare-buffle ?
190
00:13:18,757 --> 00:13:19,591
En effet.
191
00:13:21,051 --> 00:13:23,929
M. Lee, montrez au jury les blessures
192
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
qui correspondent à ce pare-buffle.
193
00:13:26,098 --> 00:13:28,684
Ces marques sur le crâne de la victime,
194
00:13:28,767 --> 00:13:31,311
le côté latéral du crâne,
195
00:13:31,395 --> 00:13:34,481
correspondent à la barre en métal
sur ce pare-buffle.
196
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
- Objection !
- Pour quel motif ?
197
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Veuillez approcher.
198
00:13:41,363 --> 00:13:45,200
C'est une tentative d'interrompre
le témoignage du témoin.
199
00:13:46,451 --> 00:13:50,914
J'aimerais suspendre le procès
pour étudier ces nouvelles preuves.
200
00:13:50,998 --> 00:13:53,250
Vous avez déjà statué là-dessus.
201
00:13:53,333 --> 00:13:55,919
C'était avant de comprendre
l'étendue des questions.
202
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Je devrais pouvoir finir
mon interrogatoire.
203
00:13:59,214 --> 00:14:02,884
La défense a besoin de temps
pour étudier les preuves.
204
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
Au moins, pendant le week-end.
205
00:14:07,472 --> 00:14:08,390
Oh mon Dieu !
206
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
- Reculez !
- Teresa !
207
00:14:11,059 --> 00:14:12,519
Laissez-la respirer !
208
00:14:13,979 --> 00:14:15,147
Teresa ! Doucement.
209
00:14:16,481 --> 00:14:17,899
- Ça va.
- Doucement.
210
00:14:28,744 --> 00:14:32,664
Tu trembles comme une feuille
et tu es toute pâle.
211
00:14:32,748 --> 00:14:35,876
- T'es sûre que ça va ?
- Arrête, je vais bien.
212
00:14:35,959 --> 00:14:39,671
Tu ne vas pas bien,
tu viens de t'évanouir.
213
00:14:40,964 --> 00:14:44,343
Emmène-la aux urgences.
Elle doit voir un médecin.
214
00:14:44,426 --> 00:14:45,761
- Non.
- Mais non.
215
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
On a une nouvelle.
216
00:14:50,766 --> 00:14:51,892
Laquelle ?
217
00:14:53,393 --> 00:14:55,354
Elle a une conscience.
218
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
- Oh mon Dieu !
- Ouais.
219
00:15:00,192 --> 00:15:03,153
Aucun des autres n'a tiqué
quand j'ai parlé du pare-buffle.
220
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Osorio a tué Nadine.
221
00:15:06,531 --> 00:15:08,533
Il a des griffures sur tout le bras.
222
00:15:08,617 --> 00:15:10,744
Je peux envoyer des flics
pour suivre Teresa.
223
00:15:10,827 --> 00:15:12,579
Tu devrais les éviter.
224
00:15:12,663 --> 00:15:13,705
Je m'en occupe.
225
00:15:14,539 --> 00:15:16,249
Faut qu'on fasse gaffe à la façon
226
00:15:16,333 --> 00:15:17,793
dont ils gèrent les problèmes.
227
00:15:19,086 --> 00:15:20,504
Messiah a disparu aussi.
228
00:15:20,587 --> 00:15:21,922
Ils font la razzia.
229
00:15:22,464 --> 00:15:24,925
Faisons très attention à Teresa.
230
00:15:25,425 --> 00:15:27,844
On lui offre l'immunité,
tout ce qu'elle veut.
231
00:15:27,928 --> 00:15:30,973
Je veux creuser son dossier,
voir ce que je trouve.
232
00:15:32,307 --> 00:15:34,726
Ne la quittez pas des yeux, d'accord ?
233
00:15:35,686 --> 00:15:38,146
- Mme Butler.
- Ça s'est bien passé.
234
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
Le témoignage met en cause l'accusé.
235
00:15:40,816 --> 00:15:42,484
Ça suffira à le boucler ?
236
00:15:43,318 --> 00:15:46,613
Je ne crois pas,
mais l'audience ne reprendra que lundi
237
00:15:46,697 --> 00:15:49,950
et j'ai une autre piste
qui pourrait nous servir.
238
00:15:50,450 --> 00:15:54,705
Il a les flics, la presse,
tout le système judiciaire à ses côtés.
239
00:15:57,249 --> 00:15:58,417
Je n'ai que vous.
240
00:16:33,994 --> 00:16:37,080
REPOSE EN PAIX MESSIAH
241
00:16:57,059 --> 00:16:59,061
POUDRE À CAFARDS
242
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
Foutez le camp.
243
00:17:32,094 --> 00:17:33,762
Il faut t'emmener à l'hôpital.
244
00:17:33,845 --> 00:17:35,764
- Ne me touchez pas.
- D'accord.
245
00:17:35,847 --> 00:17:38,517
Ne me touchez pas.
246
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Je vais...
247
00:17:45,107 --> 00:17:46,233
rester assis là.
248
00:17:51,780 --> 00:17:53,615
Aussi longtemps que tu le voudras.
249
00:17:59,621 --> 00:18:02,749
- Sérieux, fallait pas.
- Mais si.
250
00:18:02,833 --> 00:18:06,086
C'est énorme ! Tu vas avoir un bébé.
251
00:18:06,545 --> 00:18:08,672
T'en as besoin, surtout maintenant.
252
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
- Descends.
- Faut s'amuser.
253
00:18:11,800 --> 00:18:13,009
Ça porte pas malheur ?
254
00:18:13,093 --> 00:18:16,805
- Bon. Fermez-la.
- Tu feras une bonne maman.
255
00:18:16,888 --> 00:18:17,889
Lève-toi.
256
00:18:18,306 --> 00:18:22,018
Il est tôt, mais merde,
pour une fois qu'on a une bonne nouvelle !
257
00:18:22,102 --> 00:18:23,770
Di, surveille ton langage.
258
00:18:23,854 --> 00:18:25,605
Un discours.
259
00:18:26,148 --> 00:18:27,816
T'es un super flic.
260
00:18:28,483 --> 00:18:32,154
- Tu vas faire un super papa.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
261
00:18:32,904 --> 00:18:36,158
Lâche-moi avec ces conneries.
J'y crois pas !
262
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
Non.
263
00:18:38,994 --> 00:18:40,495
- Tire-toi.
- Il est bourré.
264
00:18:40,579 --> 00:18:41,830
- Quel con.
- Pétasse.
265
00:18:41,913 --> 00:18:43,582
Fais gaffe comment tu parles !
266
00:18:43,665 --> 00:18:45,584
Viens t'asseoir. Il est con.
267
00:18:45,667 --> 00:18:48,211
Je sais pas ce qu'il a,
il agit bizarrement.
268
00:18:48,295 --> 00:18:50,589
- Tu sais ce qu'il a ?
- C'est rien.
269
00:18:50,672 --> 00:18:52,883
- Il ne dort pas.
- Oublie-le.
270
00:18:52,966 --> 00:18:55,802
C'est mignon, hein ?
271
00:18:55,886 --> 00:18:59,181
Nos enfants vont grandir ensemble,
comme on l'a fait.
272
00:18:59,973 --> 00:19:01,808
On sera mamans en même temps.
273
00:19:04,936 --> 00:19:06,730
Tu vas t'en tirer au tribunal.
274
00:19:07,772 --> 00:19:09,024
Je te fais confiance.
275
00:19:11,943 --> 00:19:13,528
Ça va ? Trinque avec moi.
276
00:19:15,155 --> 00:19:16,072
Salud.
277
00:19:16,656 --> 00:19:17,741
À nous.
278
00:19:19,701 --> 00:19:21,786
À la justice, c'est ça ?
279
00:19:29,252 --> 00:19:30,295
On l'emmerde.
280
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
On l'emmerde.
281
00:19:35,050 --> 00:19:36,760
Je dois te dire un truc.
282
00:19:37,260 --> 00:19:39,221
- DiAngelo...
- Non.
283
00:19:39,304 --> 00:19:43,350
- Je dois te dire un truc.
- Je vais te chercher une autre bière.
284
00:19:44,059 --> 00:19:46,561
- Ils te feront rien.
- C'est bon.
285
00:19:48,355 --> 00:19:49,981
Non.
286
00:19:50,065 --> 00:19:52,692
- Ne fume pas, t'es enceinte.
- Arrête.
287
00:19:52,776 --> 00:19:54,819
- T'es enceinte.
- Arrête.
288
00:19:54,903 --> 00:19:56,738
Tu veux qu'il ait des pinces ?
289
00:19:56,821 --> 00:19:59,908
Cette fille que je connais,
le bébé est né avec des pinces.
290
00:19:59,991 --> 00:20:02,953
- C'est la dernière.
- T'as pas besoin de faire ça.
291
00:20:03,036 --> 00:20:05,163
- Promis.
- Allez, arrête.
292
00:20:47,372 --> 00:20:49,624
Bordel.
293
00:20:55,797 --> 00:20:57,882
Toutes mes félicitations.
294
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
- Les filles, c'est génial.
- Vous nous espionnez ?
295
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
Quand elle naîtra, vous allez fondre.
296
00:21:04,180 --> 00:21:06,808
Ça lui fera de la peine
de vous voir en prison.
297
00:21:06,891 --> 00:21:08,977
Sortez. C'est une propriété privée.
298
00:21:09,060 --> 00:21:10,979
Vous connaissez la loi, c'est bien.
299
00:21:11,855 --> 00:21:13,315
Comme être complice.
300
00:21:13,982 --> 00:21:17,235
Ne rien dire sur ces flics
qui ont tué le môme
301
00:21:17,319 --> 00:21:20,322
et ont écrasé son crâne sous le SUV
que vous conduisez...
302
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Partez ou je les appelle.
303
00:21:22,157 --> 00:21:23,742
Faites-le.
304
00:21:24,242 --> 00:21:25,243
Appelez-les !
305
00:21:27,329 --> 00:21:29,748
Parlez-leur de Nadine,
l'autre fille qu'ils ont tuée.
306
00:21:30,915 --> 00:21:32,584
De quoi vous parlez ?
307
00:21:36,546 --> 00:21:39,132
Ouais. Elle avait 15 ans.
308
00:21:39,215 --> 00:21:41,217
Elle allait les envoyer en taule.
309
00:21:41,301 --> 00:21:42,135
Regardez-la.
310
00:21:44,763 --> 00:21:46,097
Vos amis là-dedans...
311
00:21:46,973 --> 00:21:49,809
l'ont laissée moisir dans un marécage.
312
00:21:49,893 --> 00:21:52,020
- Regardez-la !
- Arrêtez.
313
00:21:52,103 --> 00:21:54,689
Ils sont pires que des animaux...
314
00:21:55,273 --> 00:21:56,399
ces gens là-dedans.
315
00:21:57,650 --> 00:21:59,652
Et ils vous mentent tous.
316
00:22:00,236 --> 00:22:01,696
Même votre cousine.
317
00:22:02,864 --> 00:22:05,533
- Ne parlez pas de ma cousine.
- Pourquoi ?
318
00:22:05,617 --> 00:22:08,370
Ne vous approchez pas d'elle ou de moi !
319
00:22:08,453 --> 00:22:10,372
- D'accord.
- Les mecs !
320
00:22:11,831 --> 00:22:15,543
Appelez-moi si vous changez d'avis.
Au poste de votre mec.
321
00:22:44,781 --> 00:22:46,157
Viens manger.
322
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Que Brenton Butler soit membre d'un gang
ou non,
323
00:22:52,997 --> 00:22:56,626
à 15 ans, il avait un casier
pour possession de drogues.
324
00:23:03,424 --> 00:23:04,926
Je n'ai que des céréales.
325
00:23:06,803 --> 00:23:08,096
Ça ira.
326
00:23:25,071 --> 00:23:26,698
Et vous et Mme Butler ?
327
00:23:27,615 --> 00:23:29,534
Vous n'êtes plus ensemble ?
328
00:23:33,163 --> 00:23:35,415
Brenton aurait voulu que ça s'arrange.
329
00:23:35,498 --> 00:23:37,083
Pas vous ?
330
00:23:37,167 --> 00:23:38,877
La décision ne m'appartient pas. Je l'ai enfin accepté.
331
00:23:46,676 --> 00:23:48,928
Je pense commencer un autre boulot.
332
00:23:51,055 --> 00:23:52,098
Lequel ?
333
00:23:53,224 --> 00:23:54,225
Peindre.
334
00:23:55,518 --> 00:23:57,520
C'est ma passion, depuis tout petit.
335
00:23:57,604 --> 00:23:59,480
Vous voulez être artiste ?
336
00:24:00,023 --> 00:24:02,108
- Genre aux musées ?
- Non.
337
00:24:02,192 --> 00:24:04,485
Peindre les vieilles maisons,
les bâtiments.
338
00:24:04,569 --> 00:24:07,071
Leur redonner des couleurs, des lumières.
339
00:24:08,281 --> 00:24:09,199
De la vie.
340
00:24:13,077 --> 00:24:15,121
Ça t'intéresserait de m'aider ?
341
00:24:15,455 --> 00:24:16,831
Un employé ? Non merci.
342
00:24:17,290 --> 00:24:18,333
Merde.
343
00:24:18,958 --> 00:24:20,919
Mais si vous voulez un associé...
344
00:24:21,628 --> 00:24:22,670
on peut discuter.
345
00:24:23,963 --> 00:24:25,256
Ça se pourrait.
346
00:24:27,050 --> 00:24:29,636
Tu peux rester ici, si tu veux.
347
00:24:45,944 --> 00:24:48,029
J'apprécie votre offre, mais...
348
00:24:48,988 --> 00:24:50,615
j'ai une tante à Mobile.
349
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Elle va m'accueillir un moment.
350
00:24:53,284 --> 00:24:55,161
Avec tout ce qui se passe,
351
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
ce serait mieux.
352
00:24:58,081 --> 00:25:01,459
Vous croyez que je m'en sortirai
à la campagne en Alabama ?
353
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Oui.
354
00:25:08,716 --> 00:25:11,010
Seigneur, bénissez ce repas.
355
00:25:11,803 --> 00:25:15,682
Qu'il nous nourrisse le corps et l'esprit.
356
00:25:15,765 --> 00:25:17,558
Bénissez ceux qu'on aime
357
00:25:17,642 --> 00:25:19,644
et ceux qui ne sont pas là
pour être aimés.
358
00:25:42,041 --> 00:25:43,042
Je l'ai fait flipper.
359
00:25:43,793 --> 00:25:46,045
Elle sait un truc qu'elle ne dit pas.
360
00:25:46,421 --> 00:25:49,799
C'est pire qu'on croyait.
Elle attend le môme de Wilcox.
361
00:25:49,882 --> 00:25:50,925
Mais sinon...
362
00:25:52,010 --> 00:25:53,094
Et vous ?
363
00:25:53,177 --> 00:25:54,053
Rien.
364
00:25:54,137 --> 00:25:56,889
Anciens boulots, ex-copains.
365
00:25:56,973 --> 00:25:59,309
J'ai rien trouvé pour faire pression.
366
00:25:59,392 --> 00:26:00,601
Et la cousine ?
367
00:26:00,685 --> 00:26:03,396
Quand on parle d'elle,
elle se met en pétard.
368
00:26:03,479 --> 00:26:05,440
Elles ont grandi ensemble.
369
00:26:05,523 --> 00:26:08,276
Si elle attend le bébé de Wilcox,
370
00:26:08,359 --> 00:26:10,236
elle ne va pas les dénoncer.
371
00:26:10,320 --> 00:26:11,738
Et les autres témoins ?
372
00:26:12,071 --> 00:26:14,198
Messiah a disparu. C'est la dernière.
373
00:26:14,699 --> 00:26:18,536
Sans le pare-buffle,
la mort accidentelle est une spéculation.
374
00:26:18,620 --> 00:26:20,079
Le crime racial, encore pire.
375
00:26:20,788 --> 00:26:23,750
Il a dû voir du sang près du fossé.
376
00:26:23,833 --> 00:26:25,960
Et ces chaussures étaient au milieu.
377
00:26:26,044 --> 00:26:27,920
Pas de Timberland sans Nadine.
378
00:26:28,004 --> 00:26:28,921
Je sais.
379
00:26:29,505 --> 00:26:30,673
Jablonski a dû les voir
380
00:26:30,757 --> 00:26:33,217
et savoir qu'il y avait
un môme dans le fossé.
381
00:26:33,301 --> 00:26:36,179
Faut trouver mieux que ça.
Le jury va pas marcher.
382
00:26:37,472 --> 00:26:39,932
On a deux heures avant le procès.
Je vous aide.
383
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
Je commande du chinois
et on va répéter le procès.
384
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
Non.
385
00:26:44,103 --> 00:26:47,231
Vous en avez assez fait avec Teresa
ce week-end.
386
00:26:48,232 --> 00:26:51,319
J'ai besoin... de réfléchir.
387
00:26:52,445 --> 00:26:53,654
Laissez-moi faire.
388
00:26:53,738 --> 00:26:54,864
Certaine ?
389
00:26:55,490 --> 00:26:59,619
Je fais bien l'accent du New Jersey.
J'ai même le chewing-gum.
390
00:27:00,161 --> 00:27:01,287
Allez.
391
00:27:02,413 --> 00:27:04,040
Vous allez assurer demain.
392
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Bonne nuit, Fish.
393
00:27:06,084 --> 00:27:07,126
Bonne nuit.
394
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Je voulais pas vous faire peur.
395
00:27:24,477 --> 00:27:25,686
Je n'ai pas eu peur.
396
00:27:27,897 --> 00:27:31,401
Ça fait passer un mauvais message
quand vous me manquez de respect.
397
00:27:33,611 --> 00:27:36,823
- Ne partez pas.
- Je vais à ma voiture.
398
00:27:36,906 --> 00:27:38,991
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
399
00:27:39,075 --> 00:27:41,661
Vous captez pas qu'on forme une équipe.
400
00:27:44,205 --> 00:27:48,543
On a mis le meilleur sur l'affaire.
C'était moi, que ça vous plaise ou non.
401
00:27:49,502 --> 00:27:52,797
Si vous voulez être dans une équipe,
jouez au base-ball.
402
00:27:53,714 --> 00:27:55,341
Vous manquez de conviction.
403
00:27:57,051 --> 00:27:58,094
Pardon ?
404
00:27:59,220 --> 00:28:00,721
Vous n'êtes pas à l'aise.
405
00:28:02,098 --> 00:28:03,766
J'ai vu votre joue trembler.
406
00:28:05,393 --> 00:28:06,936
J'ai un truc pour vous.
407
00:28:14,277 --> 00:28:17,071
Si vous voulez la déstabiliser,
servez-vous de ça.
408
00:28:18,281 --> 00:28:19,323
C'est quoi ?
409
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Un truc qu'on appelle
"préjugés inhérents".
410
00:28:22,326 --> 00:28:24,078
Ça marche dans les deux sens.
411
00:28:25,746 --> 00:28:27,540
Les gens nous défendent
412
00:28:27,623 --> 00:28:31,294
parce qu'ils peuvent pas élever
leurs mômes sans notre aide.
413
00:28:33,838 --> 00:28:35,423
Au bout du compte...
414
00:28:36,466 --> 00:28:39,802
ces conneries remontent
aux problèmes avec les parents.
415
00:28:39,886 --> 00:28:43,639
Vous allez apprécier
ce que vous allez voir.
416
00:28:47,101 --> 00:28:49,187
Pensez ce que vous voulez de moi...
417
00:28:52,356 --> 00:28:53,775
mais c'est un mec bien.
418
00:28:54,358 --> 00:28:55,526
Un mec naïf...
419
00:28:56,402 --> 00:28:58,029
avec des problèmes de papa.
420
00:28:59,822 --> 00:29:03,493
C'est ce que vous aimez,
les fils sans papa.
421
00:29:04,035 --> 00:29:05,244
Faites votre boulot.
422
00:29:07,246 --> 00:29:08,706
Faites sortir Jablonski.
423
00:29:20,927 --> 00:29:25,389
Est-ce vrai, Mlle Tonelli, que...
424
00:29:27,308 --> 00:29:28,476
Allez, KJ.
425
00:29:29,310 --> 00:29:30,311
Que vous êtes...
426
00:29:36,359 --> 00:29:37,443
Oh, merde.
427
00:29:41,364 --> 00:29:42,532
Vous êtes prête ?
428
00:29:42,615 --> 00:29:45,576
- Une minute, je me change.
- On va être en retard.
429
00:29:46,244 --> 00:29:48,412
Mettez mes dossiers jaunes
dans ma mallette.
430
00:29:48,496 --> 00:29:50,039
- S'il vous plaît.
- Où sont-ils ?
431
00:29:50,498 --> 00:29:52,250
Sur le canapé, je crois.
432
00:29:53,501 --> 00:29:55,044
La ville va condamner cet endroit.
433
00:29:55,127 --> 00:29:58,548
On dirait l'appart de mon oncle Joe.
Il gardait tout.
434
00:29:58,631 --> 00:30:01,259
Il faisait ses besoins
dans des sacs plastiques.
435
00:30:02,093 --> 00:30:04,095
Vous en êtes pas loin, KJ.
436
00:30:04,178 --> 00:30:06,973
Harper a des préjugés contre la police
et ne devrait pas
437
00:30:07,056 --> 00:30:08,975
défendre l'affaire Butler.
438
00:30:09,058 --> 00:30:12,228
- Comme si vous saviez faire votre boulot.
- Pardon ?
439
00:30:14,230 --> 00:30:17,316
- Maintenant, vous jouez au flic.
- Pardon ?
440
00:30:17,400 --> 00:30:19,694
Vous m'avez entendue.
441
00:30:19,777 --> 00:30:22,905
LE PROCUREUR DANS L'AFFAIRE BUTLER
A DES PRÉJUGÉS CONTRE LA POLICE
442
00:30:23,155 --> 00:30:25,241
- ...de me refiler ma bagnole.
- Calmez-vous.
443
00:30:27,118 --> 00:30:30,580
Occupez-vous de vos fesses.
444
00:30:30,663 --> 00:30:32,456
- Vous êtes tous des racistes.
- Venez.
445
00:30:32,540 --> 00:30:34,125
- Allez.
- Tous les flics.
446
00:30:34,208 --> 00:30:37,253
Je suis substitut du procureur.
447
00:30:43,467 --> 00:30:46,095
Sérieux. Je rigole pas.
448
00:31:01,235 --> 00:31:02,737
Assise. Calmez-vous.
449
00:31:04,488 --> 00:31:05,323
Asseyez-vous.
450
00:31:07,867 --> 00:31:08,910
Levez-vous.
451
00:31:09,994 --> 00:31:12,204
Séance présidée par le juge Robert Dolan.
452
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Faites entrer le jury.
453
00:31:26,802 --> 00:31:28,137
Veuillez vous asseoir. Puis-je approcher ?
454
00:31:41,400 --> 00:31:45,237
M. le juge, nous avons tous entendu
les informations de ce matin.
455
00:31:45,321 --> 00:31:46,822
Où voulez-vous en venir ?
456
00:31:47,198 --> 00:31:50,952
Ce procès commence à tourner en ridicule.
457
00:31:51,494 --> 00:31:53,579
L'accusation devrait appeler
un nouvel avocat.
458
00:31:53,663 --> 00:31:57,041
M. le juge,
ce n'est pas à la cour d'en décider.
459
00:31:57,124 --> 00:32:00,920
Exact.
Pouvons-nous revenir à nos moutons ?
460
00:32:01,003 --> 00:32:03,339
Oui ? Tant mieux. Merci.
461
00:32:03,422 --> 00:32:05,883
Mlle Harper, poursuivez.
462
00:32:08,177 --> 00:32:09,595
Je sais que c'est vous.
463
00:32:09,804 --> 00:32:12,932
Vous allez me frapper aussi ? Allez-y.
464
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
Nous appelons Teresa Tonelli à la barre.
465
00:32:49,635 --> 00:32:50,886
Levez la main droite.
466
00:32:51,220 --> 00:32:52,722
L'autre main.
467
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Main gauche sur la Bible.
468
00:32:55,307 --> 00:32:59,186
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité, et rien que la vérité ?
469
00:32:59,437 --> 00:33:01,272
Oui.
470
00:33:03,941 --> 00:33:04,817
Mlle Tonelli...
471
00:33:05,526 --> 00:33:08,362
quand vous avez emprunté
la Ford Escape bleue...
472
00:33:09,405 --> 00:33:11,490
le matin du 22 février...
473
00:33:13,034 --> 00:33:16,203
vous avez eu une dispute avec l'accusé ?
474
00:33:16,287 --> 00:33:17,538
J'ai oublié.
475
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
C'est juste...
476
00:33:20,291 --> 00:33:21,584
Pete était énervé.
477
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
Que vous ayez pris la voiture
après l'accident ?
478
00:33:24,170 --> 00:33:25,963
Non, Marie était à l'hôpital.
479
00:33:26,756 --> 00:33:28,591
Ils avaient déjà perdu un bébé.
480
00:33:29,008 --> 00:33:30,676
Elle est morte née.
481
00:33:30,760 --> 00:33:31,802
C'était horrible.
482
00:33:34,597 --> 00:33:38,976
"Si tu touches encore à cette bagnole,
je te jure que je te tue."
483
00:33:41,562 --> 00:33:44,065
Vous vous rappelez qu'il vous a dit ça ?
484
00:33:44,440 --> 00:33:46,484
Peut-on marquer le témoignage du témoin,
485
00:33:46,567 --> 00:33:49,153
M. Howard Beggs,
comme pièce à conviction S-3.
486
00:33:50,654 --> 00:33:54,033
Veuillez lire la ligne dix
de la page cinq.
487
00:33:54,116 --> 00:33:56,827
Je vous rappelle
que vous êtes sous serment.
488
00:33:59,872 --> 00:34:01,207
Oui, il a dit ça.
489
00:34:02,500 --> 00:34:05,961
Il voulait que je sorte de la voiture,
c'est rien.
490
00:34:06,045 --> 00:34:09,090
Il vous a attrapée par le cou,
vous a sortie de force
491
00:34:09,173 --> 00:34:10,341
et vous a jetée dessus.
492
00:34:10,424 --> 00:34:11,675
- Vraiment ?
- Objection.
493
00:34:11,759 --> 00:34:14,136
- Est-ce une question ?
- Oui. Assise.
494
00:34:14,220 --> 00:34:17,181
À moins d'en décider, Mlle Harper.
495
00:34:17,640 --> 00:34:19,475
Votre objection est rejetée.
496
00:34:23,229 --> 00:34:24,271
Mademoiselle ?
497
00:34:27,399 --> 00:34:29,568
Avez-vous peur de l'accusé ?
498
00:34:30,694 --> 00:34:31,904
Non.
499
00:34:31,987 --> 00:34:34,031
Avez-vous peur pour votre cousine ?
500
00:34:36,700 --> 00:34:37,952
Il n'a pas intérêt.
501
00:34:39,662 --> 00:34:42,706
Il a laissé un jeune homme
mourir dans le froid.
502
00:34:43,207 --> 00:34:45,209
Un enfant. Un enfant noir...
503
00:34:45,292 --> 00:34:46,836
Objection : spéculation.
504
00:34:46,919 --> 00:34:48,254
Retenue.
505
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
Vous étiez à la veillée de Brenton.
506
00:34:55,094 --> 00:34:56,804
C'était un enfant.
507
00:34:59,056 --> 00:35:01,433
Il n'aurait pas dû mourir comme ça.
508
00:35:02,685 --> 00:35:04,353
Il aurait pu vivre.
509
00:35:04,436 --> 00:35:07,731
Si une personne avait parlé. Rien qu'une.
510
00:35:09,400 --> 00:35:10,734
Vous avez peur.
511
00:35:11,610 --> 00:35:13,529
Je sais que c'est facile
512
00:35:13,612 --> 00:35:16,532
de vous retourner et de ne rien dire.
513
00:35:17,533 --> 00:35:20,286
Mais vous connaissez la vérité,
le bien du mal.
514
00:35:20,369 --> 00:35:21,537
Objection !
515
00:35:22,121 --> 00:35:23,873
Ne le laissez pas dans le froid.
516
00:35:23,956 --> 00:35:26,292
Objection ! A-t-elle une question ?
517
00:35:26,917 --> 00:35:28,169
Posez votre question.
518
00:35:28,252 --> 00:35:30,671
- Où est le SUV ?
- Je ne sais pas.
519
00:35:31,213 --> 00:35:33,924
Si, c'est pour ça
que vous êtes allée à la veillée.
520
00:35:34,008 --> 00:35:36,886
- Je ne sais pas.
- C'est scandaleux !
521
00:35:36,969 --> 00:35:39,597
- Où est le pare-buffle ?
- Elle harcèle son témoin.
522
00:35:39,680 --> 00:35:43,058
- Où est-il, Teresa ?
- Veuillez approcher.
523
00:35:43,601 --> 00:35:45,769
Il saignait et criait.
524
00:35:45,853 --> 00:35:49,148
- Il mourait seul. Un enfant.
- Objection ! M. le juge !
525
00:35:49,231 --> 00:35:51,233
- Soyez courageuse.
- Elle enfreint...
526
00:35:51,317 --> 00:35:52,985
Où est le pare-buffle disparu ?
527
00:35:53,068 --> 00:35:54,361
Il n'a pas disparu !
528
00:35:59,408 --> 00:36:01,035
Il est dans son jardin !
529
00:36:07,208 --> 00:36:08,417
Teresa !
530
00:36:11,253 --> 00:36:12,463
Teresa !
531
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
Comment as-tu pu faire ça ?
532
00:36:16,467 --> 00:36:17,509
Prends Michael. Pars.
533
00:36:17,593 --> 00:36:19,762
- Avant qu'il soit trop tard.
- Tu es folle.
534
00:36:19,845 --> 00:36:23,599
Moi ? Tu ne vois rien ?
Ils ont caché ce truc dans ta piscine.
535
00:36:23,682 --> 00:36:26,352
- Ils s'en foutent de toi.
- Espèce de salope !
536
00:36:27,102 --> 00:36:29,813
- Salope !
- Lâche-la.
537
00:36:29,897 --> 00:36:31,190
Connard !
538
00:36:31,649 --> 00:36:32,483
Le bébé !
539
00:36:32,566 --> 00:36:34,485
Il n'y aura pas de bébé !
540
00:36:34,568 --> 00:36:37,988
Tu crois que je vais avoir ton enfant ?
Tu rigoles ?
541
00:36:38,072 --> 00:36:39,949
Quel genre de père tu ferais ?
542
00:36:40,032 --> 00:36:42,076
Vous tuez des mômes
et vous me traitez ainsi.
543
00:36:42,159 --> 00:36:44,787
- Arrête, c'est bon.
- Je t'emmerde !
544
00:36:45,537 --> 00:36:49,208
On a quelque chose en commun
maintenant, Pete. Toi et moi...
545
00:36:50,584 --> 00:36:51,627
on est pareils.
546
00:36:53,420 --> 00:36:54,255
Putain !
547
00:37:06,517 --> 00:37:09,436
J'ai rien à voir là-dedans.
548
00:37:09,520 --> 00:37:11,438
Je leur ai dit de le jeter. Bordel !
549
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Viens, on rentre.
550
00:37:14,525 --> 00:37:15,943
Fils de pute !
551
00:37:16,819 --> 00:37:19,280
Je te parle ! C'est à toi que je parle !
552
00:37:19,363 --> 00:37:20,906
Recule !
553
00:37:21,657 --> 00:37:23,867
Plus personne ne t'écoute.
554
00:37:24,576 --> 00:37:27,204
Tu détruis tout le monde autour de toi.
555
00:37:27,705 --> 00:37:29,415
Tout ce que tu touches !
556
00:37:30,791 --> 00:37:32,209
Regarde autour de toi !
557
00:37:33,210 --> 00:37:34,128
Regarde.
558
00:37:37,881 --> 00:37:39,550
Viens, on se tire.
559
00:38:01,905 --> 00:38:03,449
- C'est quoi ?
- M. et Mme Butler.
560
00:38:03,532 --> 00:38:05,451
Ça veut dire quoi pour l'affaire ?
561
00:38:05,534 --> 00:38:06,744
On le tient.
562
00:38:07,161 --> 00:38:10,706
On coincera les trois autres
en retournant Jablonski contre eux.
563
00:38:10,789 --> 00:38:13,000
- Contre une remise de peine.
- Quoi ?
564
00:38:13,334 --> 00:38:15,252
Il doit payer pour ce qu'il a fait.
565
00:38:15,336 --> 00:38:17,171
Il fera de la prison, promis.
566
00:38:17,254 --> 00:38:19,882
- Mais on peut tous les coincer.
- Combien ?
567
00:38:20,758 --> 00:38:24,094
Il faut être raisonnable
pour qu'il accepte : huit ans.
568
00:38:26,180 --> 00:38:28,349
Vous le faites avouer à la barre.
569
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Oui.
570
00:38:30,142 --> 00:38:33,270
Oui, il le faut.
Il doit parler à la barre.
571
00:38:33,354 --> 00:38:36,023
Je dois entendre ces mots
sortir de sa bouche.
572
00:38:36,106 --> 00:38:38,192
- Que le tribunal l'entende.
- Compris.
573
00:38:38,275 --> 00:38:40,694
- Je veux entendre ce qui s'est passé.
- Entendu.
574
00:38:40,778 --> 00:38:43,822
C'est rien, chérie. C'est presque fini.
575
00:38:43,906 --> 00:38:46,867
- Je dois l'entendre le dire.
- C'est presque fini.
576
00:39:03,050 --> 00:39:05,219
Il ne témoignera que par écrit.
577
00:39:05,302 --> 00:39:08,097
Je ne veux pas avoir les mains liées
si ça dégénère.
578
00:39:08,722 --> 00:39:11,892
S'il ne témoigne pas au tribunal,
on annule l'accord.
579
00:39:13,018 --> 00:39:17,356
Vous avez peu d'expérience,
alors je vais vous expliquer.
580
00:39:18,023 --> 00:39:22,611
Avec la mort accidentelle,
il fera cinq à dix ans,
581
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
si le jury entend ses aveux.
582
00:39:25,614 --> 00:39:27,533
Vous préférez miser sur 30 ans ?
583
00:39:27,991 --> 00:39:29,660
Si vous prouvez le crime racial.
584
00:39:29,743 --> 00:39:31,745
Vous avez raté jusqu'ici.
585
00:39:39,503 --> 00:39:41,964
On veut un accord à l'amiable.
586
00:39:42,047 --> 00:39:44,091
- Je suis pas un mouchard.
- Pete.
587
00:39:44,174 --> 00:39:46,468
Ils ont mis ce truc dans notre piscine.
588
00:39:47,177 --> 00:39:49,138
Tu ne leur dois rien.
589
00:39:49,221 --> 00:39:51,265
Mme Jablonski, je vous en prie.
590
00:39:54,852 --> 00:39:56,603
Cinq ans maximum,
591
00:39:56,687 --> 00:39:57,938
vous avez vos aveux.
592
00:39:58,021 --> 00:39:59,773
C'est ma dernière offre.
593
00:40:00,691 --> 00:40:01,608
Huit ans.
594
00:40:05,863 --> 00:40:07,322
Laissez-nous une minute.
595
00:40:17,833 --> 00:40:20,711
Huit ans pour lui,
20 ans pour les trois autres.
596
00:40:21,545 --> 00:40:23,297
Ça fait 70 ans au total.
597
00:40:24,715 --> 00:40:27,092
Une vie entière, ça suffira aux Butler ?
598
00:40:30,888 --> 00:40:33,015
Vous avez vu la tête des jurés
599
00:40:33,098 --> 00:40:35,392
quand elle a exhibé
les photos de l'autopsie ?
600
00:40:35,476 --> 00:40:38,437
- Ils ne vous apprécient pas trop.
- Je les emmerde.
601
00:40:38,520 --> 00:40:39,855
Je vous emmerde.
602
00:40:40,105 --> 00:40:41,815
Votre femme et votre enfant aussi.
603
00:40:42,399 --> 00:40:45,027
Il aura 30 ans
quand vous sortirez de prison.
604
00:40:47,321 --> 00:40:51,992
Huit ans et des aveux,
c'est la meilleure solution.
605
00:40:56,455 --> 00:41:00,250
Sans justice, pas de paix !
606
00:41:06,006 --> 00:41:08,383
Vas-y, j'arrive tout de suite.
607
00:41:08,467 --> 00:41:09,551
D'accord.
608
00:41:32,908 --> 00:41:36,495
Je vous tuerais bien,
mais je ne vaudrais pas mieux que vous.
609
00:41:38,664 --> 00:41:40,123
Mais sachez une chose...
610
00:41:42,042 --> 00:41:44,378
vous allez rencontrer votre Dieu.
611
00:41:46,255 --> 00:41:48,423
Vous pouvez y compter.
612
00:41:50,884 --> 00:41:52,094
C'est des menaces ?
613
00:41:52,177 --> 00:41:53,637
Non, c'est inutile.
614
00:41:54,888 --> 00:41:58,600
En prison,
un Blanc ne vaut pas mieux que nous.
615
00:42:00,060 --> 00:42:01,603
Ils vont vous tuer là-bas.
616
00:42:07,317 --> 00:42:08,402
Vous savez pas ?
617
00:42:10,571 --> 00:42:12,239
Votre pote va vous lâcher.
618
00:42:14,032 --> 00:42:15,492
Il va sauver sa peau.
619
00:42:21,790 --> 00:42:23,292
Je vois ce que vous êtes.
620
00:42:26,837 --> 00:42:28,338
Je sais ce que vous êtes.
621
00:42:30,173 --> 00:42:32,009
Vous n'êtes qu'un lâche.
622
00:42:35,721 --> 00:42:38,390
Et le monde entier va le voir aussi.
623
00:42:59,995 --> 00:43:01,788
Il est trempé. Attends.
624
00:43:01,872 --> 00:43:03,373
Faut qu'on y aille.
625
00:43:03,457 --> 00:43:05,083
Je prends le sac. On y va.
626
00:43:25,979 --> 00:43:27,481
Je dois changer le bébé.
627
00:43:30,734 --> 00:43:32,152
- Je t'attends ici.
- Ça ira.
628
00:43:32,235 --> 00:43:34,988
Je te retrouve à l'intérieur.
Parle à l'avocate.
629
00:43:36,073 --> 00:43:37,699
Ça va aller.
630
00:43:38,450 --> 00:43:41,745
Je suis fière de toi.
Tu le fais pour nous.
631
00:43:42,621 --> 00:43:44,164
- D'accord ?
- Oui.
632
00:43:45,916 --> 00:43:47,000
Je t'aime.
633
00:43:57,386 --> 00:43:59,054
Je sais ce que tu vas faire.
634
00:44:05,310 --> 00:44:06,478
Fais-le.
635
00:44:09,398 --> 00:44:11,525
Fais-le pour ta famille, ton fils.
636
00:44:13,819 --> 00:44:14,695
Je comprends.
637
00:44:21,993 --> 00:44:23,078
C'était moi.
638
00:44:25,706 --> 00:44:28,125
Je t'ai dit de partir.
639
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Alors entre...
640
00:44:34,631 --> 00:44:36,049
et raconte la vérité.
641
00:44:39,678 --> 00:44:40,721
Vas-y. Allez.
642
00:45:16,298 --> 00:45:17,382
Mme Butler.
643
00:45:19,384 --> 00:45:20,510
Je suis vraiment...
644
00:45:21,887 --> 00:45:23,763
désolée pour votre fils.
645
00:45:26,349 --> 00:45:27,350
Je...
646
00:45:29,186 --> 00:45:34,316
Je n'imagine pas ce que vous vivez,
ce que ça fait de perdre son enfant.
647
00:45:35,400 --> 00:45:36,359
Je sais...
648
00:45:37,277 --> 00:45:40,155
que je ne peux rien faire
qui puisse racheter ça.
649
00:45:40,238 --> 00:45:41,364
Je le sais.
650
00:45:43,366 --> 00:45:44,868
Mais c'était un accident.
651
00:45:47,954 --> 00:45:50,290
Mon mari est un homme bien.
652
00:45:52,125 --> 00:45:55,170
Votre mari a abandonné mon fils.
653
00:45:56,546 --> 00:45:59,090
Comment pouvez-vous vous asseoir
dans cette salle
654
00:45:59,174 --> 00:46:01,635
en sachant ce que vous savez
et me dire ça ?
655
00:46:01,718 --> 00:46:02,844
Il ne le savait pas.
656
00:46:02,928 --> 00:46:05,764
Il ne l'aurait pas fait, sinon.
657
00:46:06,348 --> 00:46:07,307
Jamais de la vie.
658
00:46:07,390 --> 00:46:10,727
Il y a des choses qu'il ne sait pas,
et vous non plus.
659
00:46:12,771 --> 00:46:14,606
L'homme assis à côté de vous...
660
00:46:15,815 --> 00:46:16,733
au tribunal...
661
00:46:18,026 --> 00:46:19,110
chaque jour ?
662
00:46:19,736 --> 00:46:21,488
Celui qui tient votre bébé ?
663
00:46:22,739 --> 00:46:24,407
Il voulait tuer votre mari.
664
00:47:08,702 --> 00:47:09,703
Levez-vous.
665
00:47:11,913 --> 00:47:14,416
L'audience est présidée
par le juge Robert Dolan.
666
00:47:21,715 --> 00:47:24,384
Pouvez-vous nous donner
votre nom et votre rang ?
667
00:47:24,467 --> 00:47:28,096
Officier Peter Michael Jablonski,
police de Jersey City.
668
00:47:28,513 --> 00:47:31,224
Vous avez été muté de l'est au sud ?
669
00:47:31,808 --> 00:47:33,602
Pour quelle raison ?
670
00:47:33,685 --> 00:47:37,647
J'ai rejoint la brigade des Stups
qui est basée dans le sud.
671
00:47:38,273 --> 00:47:41,067
Votre supérieur est
le sergent Michael DiAngelo.
672
00:47:41,818 --> 00:47:44,738
Vous devez obéir à ses ordres,
n'est-ce pas ?
673
00:47:46,906 --> 00:47:48,199
C'est exact.
674
00:47:48,283 --> 00:47:50,744
Revenons au matin du 15 février.
675
00:47:51,661 --> 00:47:55,165
Parlez-nous des événements
qui se sont déroulés au parc.
676
00:47:56,583 --> 00:47:59,085
La cousine de ma femme
venait de m'appeler.
677
00:47:59,919 --> 00:48:02,255
Elle m'a dit que Marie, ma femme,
678
00:48:02,339 --> 00:48:03,590
était à l'hôpital.
679
00:48:06,760 --> 00:48:08,678
Je conduisais en parlant...
680
00:48:09,346 --> 00:48:10,972
je ne faisais pas attention...
681
00:48:12,098 --> 00:48:14,225
et j'ai percuté quelque chose.
682
00:48:14,934 --> 00:48:15,977
Quelque chose ?
683
00:48:18,980 --> 00:48:21,191
Qu'avez-vous percuté, M. Jablonski ?
684
00:48:21,983 --> 00:48:23,401
Je n'ai pas vu.
685
00:48:24,986 --> 00:48:28,448
Quand je suis sorti de voiture,
j'ai vu le pare-buffle défait.
686
00:48:29,407 --> 00:48:30,283
Et...
687
00:48:31,368 --> 00:48:33,703
le vélo sous mes roues.
688
00:48:37,207 --> 00:48:41,252
Est-ce le même pare-buffle retrouvé
par la police dans votre jardin
689
00:48:41,336 --> 00:48:43,505
après avoir obtenu un mandat hier ?
690
00:48:49,010 --> 00:48:50,011
Oui.
691
00:48:51,012 --> 00:48:52,055
Et ce vélo...
692
00:48:53,515 --> 00:48:55,517
est-il présent dans ce tribunal ?
693
00:48:56,309 --> 00:48:58,478
Oui. Sur cette table.
694
00:49:00,146 --> 00:49:03,733
Vous saviez donc
qu'il s'agissait d'un être humain ?
695
00:49:04,818 --> 00:49:05,902
Ni un animal, ni un arbre.
696
00:49:08,738 --> 00:49:09,906
Un adolescent noir ?
697
00:49:09,989 --> 00:49:12,033
Objection ! Conjecture !
698
00:49:12,117 --> 00:49:13,952
Je reformule ma question.
699
00:49:20,959 --> 00:49:23,294
Les agents des Stups, comme vous-même,
700
00:49:23,378 --> 00:49:27,507
savent-ils que cette marque de vélo,
Sarongo,
701
00:49:27,590 --> 00:49:31,511
est utilisée par les Five Kings,
un gang de Noirs à Jersey City ?
702
00:49:33,888 --> 00:49:36,391
Oui, mais je ne l'ai pas regardé de près.
703
00:49:36,474 --> 00:49:38,935
On pourrait présumer
704
00:49:39,018 --> 00:49:42,439
que la personne sur ce vélo était noire.
705
00:49:45,942 --> 00:49:47,527
Je ne pensais pas au vélo.
706
00:49:47,610 --> 00:49:50,238
M. le juge,
les questions devaient se limiter
707
00:49:50,321 --> 00:49:53,783
aux événements
qui se sont déroulés le 15 février.
708
00:49:53,867 --> 00:49:56,369
Mlle Harper, vous le savez très bien.
709
00:49:58,496 --> 00:50:01,708
Que s'est-il passé ensuite,
quand vous êtes sorti ?
710
00:50:03,835 --> 00:50:06,254
Je me suis tenu à côté de ma voiture...
711
00:50:07,714 --> 00:50:09,299
à regarder la statue.
712
00:50:09,716 --> 00:50:11,217
La Statue de la Liberté.
713
00:50:12,427 --> 00:50:15,513
Je la voyais, même la torche,
elle était allumée.
714
00:50:15,597 --> 00:50:18,016
Combien de temps êtes-vous resté là ?
715
00:50:18,099 --> 00:50:19,893
- Je l'ignore.
- Quelques minutes ?
716
00:50:19,976 --> 00:50:21,686
- Quelques secondes ?
- Je l'ignore.
717
00:50:21,770 --> 00:50:23,605
Êtes-vous allé dans le fossé ?
718
00:50:24,063 --> 00:50:26,191
Je suis resté sur la route !
719
00:50:26,274 --> 00:50:29,277
Il y avait du sang partout
et vous n'êtes pas allé voir ?
720
00:50:29,360 --> 00:50:31,279
- M. le Juge...
- Je pensais à la Statue.
721
00:50:31,362 --> 00:50:34,324
Et à la fois où j'ai grimpé
dans la torche...
722
00:50:35,200 --> 00:50:36,826
quand j'avais huit ou neuf ans.
723
00:50:38,077 --> 00:50:40,747
Ma mère se tenait sur l'escalier
devant moi.
724
00:50:41,706 --> 00:50:44,209
Je voyais les bleus sur ses jambes.
725
00:50:45,001 --> 00:50:47,670
- Je repensais à ça.
- M. Jablonski...
726
00:50:49,756 --> 00:50:51,132
J'ai voulu devenir flic...
727
00:50:51,216 --> 00:50:53,635
à cause d'individus comme mon père.
728
00:50:53,718 --> 00:50:56,721
- Je ne voulais pas être un lâche.
- M. Jablonski.
729
00:50:57,388 --> 00:50:59,015
Qu'avez-vous fait ensuite ?
730
00:51:03,812 --> 00:51:05,271
M. Jablonski.
731
00:51:16,950 --> 00:51:18,201
Je suis parti.
732
00:51:26,292 --> 00:51:28,294
Sachez que vous êtes sous serment.
733
00:51:28,378 --> 00:51:30,296
Il a répondu à la question.
734
00:51:30,380 --> 00:51:32,632
- Qu'avez-vous fait ?
- Je suis parti.
735
00:51:32,715 --> 00:51:35,468
- C'est faux, et vous le savez.
- Approchez.
736
00:51:35,552 --> 00:51:38,012
- Qu'avez-vous fait après ?
- Ça suffit !
737
00:51:38,096 --> 00:51:40,473
- Dites-le !
- M. le juge !
738
00:51:40,557 --> 00:51:41,933
Dites-le, bon Dieu !
739
00:51:42,016 --> 00:51:44,310
- Sortez Mlle Harper.
- Dites-le !
740
00:51:44,394 --> 00:51:46,229
- Dites... Ne me touchez pas.
- Venez.
741
00:51:46,312 --> 00:51:47,230
Dites-le !
742
00:51:47,313 --> 00:51:50,400
- Arrêtez-la pour outrage à magistrat.
- Dites-le !
743
00:51:50,483 --> 00:51:52,569
- Lâchez-moi.
- Ne résistez pas.
744
00:51:52,652 --> 00:51:53,736
Salaud !
745
00:51:54,320 --> 00:51:55,321
Arrêtez.
746
00:51:55,405 --> 00:51:56,656
Doucement.
747
00:51:57,490 --> 00:51:58,908
Lâchez-moi, putain !
748
00:52:32,400 --> 00:52:34,235
On se retrouve encore une fois.
749
00:52:37,280 --> 00:52:39,657
Dolan veut poursuivre. Pas de non-lieu.
750
00:52:39,741 --> 00:52:42,243
Il vous laissera faire votre réquisitoire.
751
00:52:42,327 --> 00:52:43,494
C'est sympa.
752
00:52:43,578 --> 00:52:46,831
Connelly, par contre,
veut votre démission après cela.
753
00:52:46,915 --> 00:52:50,501
- Il vous envoie livrer le message.
- Il l'a dit à la presse.
754
00:52:51,544 --> 00:52:52,587
Évidemment.
755
00:52:55,298 --> 00:52:56,925
"Asseyez-vous dans le box.
756
00:52:58,051 --> 00:53:01,721
Et voyez ce que je le jury voit."
C'est ce qu'on nous apprend.
757
00:53:04,766 --> 00:53:06,309
Aujourd'hui, ils ont vu...
758
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
un petit garçon au cœur brisé
759
00:53:08,937 --> 00:53:10,897
admirant la Statue de la Liberté.
760
00:53:11,773 --> 00:53:13,066
C'est super.
761
00:53:15,443 --> 00:53:16,986
Ils n'ont pas vu Brenton.
762
00:53:17,070 --> 00:53:19,280
- Il n'a pas parlé.
- Faites-leur voir.
763
00:53:19,364 --> 00:53:21,366
Je l'ai fait, ils s'en fichent.
764
00:53:22,241 --> 00:53:24,994
Personne n'enferme les flics.
765
00:53:25,411 --> 00:53:28,873
Je n'allais jamais gagner.
Connelly s'est servi de moi :
766
00:53:28,957 --> 00:53:31,000
un visage noir pour un vote noir.
767
00:53:31,626 --> 00:53:33,670
Tout ça, c'est de l'esbroufe.
768
00:53:36,631 --> 00:53:39,759
Vous voulez savoir un truc ?
Je suis nulle comme avocate.
769
00:53:39,842 --> 00:53:42,637
Je ne peux pas gagner.
Je ne gagnerai pas, alors...
770
00:53:43,054 --> 00:53:44,055
partez.
771
00:53:44,138 --> 00:53:45,932
- C'est peut-être vrai.
- Évidemment.
772
00:53:46,015 --> 00:53:48,351
Vous êtes nulle, et alors ?
773
00:53:49,936 --> 00:53:54,065
On a un enfant mort à défendre.
Deux enfants morts à défendre.
774
00:53:54,649 --> 00:53:56,985
- Ils n'ont que vous.
- C'est terminé.
775
00:53:59,112 --> 00:54:00,196
Dites-lui ça.
776
00:54:01,864 --> 00:54:02,782
Pas moi.
777
00:54:03,533 --> 00:54:04,534
Vous arrêtez ?
778
00:54:06,536 --> 00:54:07,662
Dites-le à Brenton.
779
00:54:10,415 --> 00:54:12,083
J'en ai marre de l'entendre.
780
00:54:31,811 --> 00:54:35,857
Dernier appel pour le bus
à destination de Bâton-Rouge.
781
00:54:45,491 --> 00:54:48,077
Mon mari m'a dit que tu partais, alors...
782
00:54:49,579 --> 00:54:50,747
Je peux m'asseoir ?
783
00:54:52,457 --> 00:54:54,417
J'ai quelque chose à te demander.
784
00:54:56,377 --> 00:54:59,005
Tu es la dernière personne
que Brenton a vue.
785
00:54:59,922 --> 00:55:03,426
- À qui il a parlé...
- Que voulez-vous, Mme Butler ?
786
00:55:05,178 --> 00:55:08,056
N'importe quoi.
Donne-moi n'importe quoi...
787
00:55:08,681 --> 00:55:12,185
Je veux savoir ce qu'il a dit,
ce qu'il pensait.
788
00:55:16,773 --> 00:55:20,610
Je me suis réveillé, ce matin-là.
Brenton était à côté de moi.
789
00:55:21,611 --> 00:55:22,612
C'est tout.
790
00:55:26,282 --> 00:55:27,825
Il était heureux ?
791
00:55:35,416 --> 00:55:36,501
Il était chez lui.
792
00:55:40,797 --> 00:55:42,590
Il s'est aspergé de ce truc...
793
00:55:44,092 --> 00:55:45,134
son parfum...
794
00:55:47,386 --> 00:55:48,846
avant de partir.
795
00:55:50,890 --> 00:55:52,266
Il aimait bien ce truc.
796
00:55:54,852 --> 00:55:57,105
Je le sentais encore dans ma chambre.
797
00:56:00,566 --> 00:56:01,567
Le soir...
798
00:56:03,986 --> 00:56:06,906
il aimait écouter les voitures
passer sur le pont.
799
00:56:09,367 --> 00:56:11,494
Il disait que c'était comme l'océan.
800
00:56:14,163 --> 00:56:18,876
Le bus pour l'Alabama partira porte cinq.
Mobile, Alabama.
801
00:56:19,335 --> 00:56:20,545
Kadeuce. Ne pars pas.
802
00:56:22,755 --> 00:56:24,090
Je t'en prie.
803
00:56:25,341 --> 00:56:26,509
C'est ta maison.
804
00:56:27,552 --> 00:56:28,594
Non.
805
00:56:30,179 --> 00:56:31,889
On a sa famille à la maison.
806
00:56:33,558 --> 00:56:34,517
Vous savez ?
807
00:56:39,438 --> 00:56:41,274
Oh, mon chéri.
808
00:57:27,820 --> 00:57:29,071
Tu n'es pas parti ?
809
00:57:31,115 --> 00:57:32,033
Si.
810
00:57:34,619 --> 00:57:36,245
T'as besoin d'une chambre ?
811
00:57:39,582 --> 00:57:40,500
Non.
812
00:57:42,919 --> 00:57:44,754
Je dois trouver ma voie.
813
00:57:47,590 --> 00:57:49,300
Elle est quelque part.
814
00:57:52,094 --> 00:57:53,721
Je dois la trouver.
815
00:58:01,437 --> 00:58:03,272
C'est trop grand ici pour moi.
816
00:58:05,691 --> 00:58:07,360
Latrice ne va pas revenir.
817
00:58:11,948 --> 00:58:13,282
Je ne lui en veux pas.
818
00:58:15,952 --> 00:58:17,411
Je vous ai tous chassés.
819
00:58:19,247 --> 00:58:21,374
Mon épouse, mon fils...
820
00:58:22,124 --> 00:58:22,959
toi.
821
00:58:26,045 --> 00:58:27,880
J'aurais pu faire ce qu'elle a dit.
822
00:58:28,965 --> 00:58:30,299
J'aurais pu le dire.
823
00:58:34,512 --> 00:58:35,638
À l'hôpital...
824
00:58:37,515 --> 00:58:39,475
"Dis à Brenton que tu l'aimes."
825
00:58:44,313 --> 00:58:45,731
Il ne le saura jamais.
826
00:58:48,776 --> 00:58:51,028
Mon fils est mort sans le savoir.
827
00:58:55,116 --> 00:58:56,534
La journée à la mer...
828
00:59:01,414 --> 00:59:03,082
Ouais.
829
00:59:05,334 --> 00:59:06,335
Tu te rappelles ?
830
00:59:07,169 --> 00:59:08,379
Tu te rappelles de ça ?
831
00:59:12,425 --> 00:59:13,843
Isaiah, souviens-toi.
832
00:59:15,303 --> 00:59:16,304
Tu étais là.
833
00:59:18,848 --> 00:59:21,392
Je bossais sans arrêt
quand il était petit.
834
00:59:22,852 --> 00:59:25,771
Latrice est tombée malade,
à force de tout gérer.
835
00:59:29,525 --> 00:59:30,735
Pourquoi tu m'en parles ?
836
00:59:30,818 --> 00:59:33,446
Pourquoi Brenton aimait autant
les mouettes ?
837
00:59:36,824 --> 00:59:38,451
Car son père l'a emmené là.
838
00:59:40,536 --> 00:59:41,996
T'as pris cette photo.
839
00:59:46,751 --> 00:59:49,795
Tu lui as offert
la meilleure journée de sa vie.
840
00:59:52,798 --> 00:59:54,133
C'est ce qu'il disait.
841
00:59:56,802 --> 00:59:58,721
T'avais pas besoin de le dire.
842
01:00:00,222 --> 01:00:01,182
Il le savait.
843
01:00:04,602 --> 01:00:05,645
Ton fils...
844
01:00:07,563 --> 01:00:08,564
savait...
845
01:00:09,231 --> 01:00:10,399
que tu l'aimais.
846
01:00:22,995 --> 01:00:24,747
Désolé de t'avoir chassé...
847
01:00:26,916 --> 01:00:28,167
d'avoir fait tout ça.
848
01:00:32,296 --> 01:00:33,297
Je suis désolé.
849
01:00:35,424 --> 01:00:37,218
Inutile de t'excuser, frangin.
850
01:00:51,691 --> 01:00:52,817
Je dois y aller.
851
01:00:53,442 --> 01:00:54,527
Ouais, je dois...
852
01:00:54,610 --> 01:00:56,445
Ouais, allez.
853
01:00:57,947 --> 01:00:58,906
Tu trouveras...
854
01:01:01,617 --> 01:01:02,785
ce que tu cherches.
855
01:01:08,040 --> 01:01:10,042
Accroche-toi à ce que tu trouves.
856
01:03:27,096 --> 01:03:28,514
Mlle Harper, commencez.
857
01:03:48,200 --> 01:03:50,077
Je suis allée au parc ce matin,
858
01:03:52,329 --> 01:03:54,915
à l'endroit où Brenton Butler est mort.
859
01:03:58,627 --> 01:04:00,129
J'ai essayé d'imaginer...
860
01:04:01,005 --> 01:04:02,339
ce qu'il a ressenti...
861
01:04:03,757 --> 01:04:06,218
en regardant le soleil se lever...
862
01:04:07,094 --> 01:04:09,513
et le dernier rayon de soleil se coucher.
863
01:04:11,724 --> 01:04:12,850
Allongé là...
864
01:04:14,226 --> 01:04:15,394
dans ce fossé...
865
01:04:16,812 --> 01:04:18,147
pendant 12 heures...
866
01:04:20,232 --> 01:04:21,358
en pensant à quoi ? À sa mère ?
867
01:04:25,070 --> 01:04:26,238
À son père ?
868
01:04:27,615 --> 01:04:31,076
C'est horrible de penser à cela...
869
01:04:32,411 --> 01:04:33,621
sans savoir...
870
01:04:34,455 --> 01:04:35,581
mais imaginez
871
01:04:35,664 --> 01:04:37,917
les derniers instants de votre enfant.
872
01:04:40,502 --> 01:04:41,921
"M'a-t-il appelé ?
873
01:04:43,923 --> 01:04:48,010
S'est-il demandé si j'allais venir ?
Pourquoi personne n'est venu ?"
874
01:04:50,262 --> 01:04:51,597
Voici ce qu'on sait :
875
01:04:52,056 --> 01:04:54,642
la Ford Escape bleue de l'accusé
876
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
a percuté le vélo de la victime
sur une route gelée
877
01:04:58,354 --> 01:05:00,397
le matin du 15 février.
878
01:05:01,357 --> 01:05:04,026
Le pare-buffle du véhicule
de Peter Jablonski,
879
01:05:04,485 --> 01:05:07,821
et son propre témoignage,
en sont la preuve.
880
01:05:08,656 --> 01:05:13,118
Mesdames et messieurs,
nous n'avons pas d'autre choix
881
01:05:13,202 --> 01:05:17,539
que de trouver l'accusé coupable
hors de tout doute raisonnable
882
01:05:17,623 --> 01:05:19,041
d'homicide involontaire.
883
01:05:23,587 --> 01:05:25,381
Peter Jablonski a témoigné...
884
01:05:27,132 --> 01:05:31,303
qu'il a percuté Brenton Butler
et qu'il est sorti de son véhicule...
885
01:05:32,388 --> 01:05:37,101
et qu'il n'a vu, en se tenant sur la route
près de sa voiture,
886
01:05:37,184 --> 01:05:38,852
que la Statue de la Liberté.
887
01:05:39,103 --> 01:05:43,482
Souvenez-vous,
il a déclaré que la torche était allumée,
888
01:05:43,565 --> 01:05:45,317
comme un repère dans le ciel.
889
01:05:45,859 --> 01:05:48,946
Repensez aux photos du lieu du crime
890
01:05:49,029 --> 01:05:52,074
que je vous ai montrées
au cours du procès.
891
01:05:54,451 --> 01:05:55,577
Ce matin...
892
01:05:56,662 --> 01:05:58,747
je me suis tenue sur cette route...
893
01:05:59,206 --> 01:06:02,960
à l'endroit précis où l'accusé s'est tenu.
894
01:06:03,794 --> 01:06:04,712
Juste là.
895
01:06:06,463 --> 01:06:09,883
Il est impossible de voir
la Statue de la Liberté de là.
896
01:06:09,967 --> 01:06:11,885
La vue est complètement cachée.
897
01:06:11,969 --> 01:06:13,220
Voici...
898
01:06:13,512 --> 01:06:15,639
la vue du rebord du fossé.
899
01:06:16,974 --> 01:06:21,020
Peter Jablonski n'aurait pu voir
la Statue de la Liberté
900
01:06:21,103 --> 01:06:25,899
que s'il était tenu sur le fossé
et qu'il avait vu Brenton Butler.
901
01:06:31,030 --> 01:06:34,241
Combien de temps est-il resté là ?
902
01:06:36,368 --> 01:06:38,037
Pendant combien de secondes
903
01:06:38,412 --> 01:06:41,290
a-t-il regardé Brenton ?
904
01:06:42,291 --> 01:06:43,292
Une seconde ?
905
01:06:44,626 --> 01:06:45,669
Deux secondes ?
906
01:06:48,047 --> 01:06:49,006
Trois ?
907
01:06:52,843 --> 01:06:53,886
Quatre ?
908
01:06:55,179 --> 01:06:56,180
Cinq ?
909
01:06:58,974 --> 01:07:00,059
Six secondes ?
910
01:07:02,269 --> 01:07:03,479
Sept secondes ?
911
01:07:08,942 --> 01:07:10,694
Peter Jablonski est parti.
912
01:07:13,489 --> 01:07:15,115
Et Brenton Butler est mort.
913
01:07:17,326 --> 01:07:18,994
Alors qu'il aurait pu vivre.
914
01:07:21,497 --> 01:07:24,333
Serait-il parti
si Brenton avait été blanc ?
915
01:07:27,169 --> 01:07:28,087
Et vous ?
916
01:07:30,756 --> 01:07:35,344
Traitez cela comme un crime racial,
car il existe un crime plus grave...
917
01:07:36,637 --> 01:07:38,806
un problème plus grave.
918
01:07:38,889 --> 01:07:40,390
Nous avons un problème...
919
01:07:40,974 --> 01:07:43,477
et le pays a un problème.
920
01:07:44,019 --> 01:07:45,521
Nos enfants meurent,
921
01:07:45,604 --> 01:07:46,897
devant nos yeux...
922
01:07:47,523 --> 01:07:52,194
comme des animaux écrasés dans les parcs,
les rues, sur les trottoirs.
923
01:07:52,277 --> 01:07:53,779
Allumez les infos.
924
01:07:55,197 --> 01:07:56,323
Ouvrez un journal.
925
01:07:57,449 --> 01:07:59,159
Lisez leurs noms.
926
01:07:59,660 --> 01:08:04,832
Chacun d'eux est un message aux femmes,
hommes et enfants de couleur
927
01:08:04,915 --> 01:08:08,710
que nos vies et nos corps
n'ont aucune valeur.
928
01:08:08,794 --> 01:08:11,130
Combien de noms suffiront ?
929
01:08:12,214 --> 01:08:14,883
Avant qu'on puisse,
que vous puissiez, dire :
930
01:08:15,801 --> 01:08:16,760
"Ça suffit" ?
931
01:08:21,306 --> 01:08:24,852
L'accusé a déclaré
qu'il n'avait jamais vu Brenton Butler.
932
01:08:25,853 --> 01:08:28,856
Je veux vous montrer Brenton à présent.
933
01:08:29,857 --> 01:08:32,651
Pas comment il est mort...
934
01:08:34,486 --> 01:08:35,863
mais comment il a vécu.
935
01:08:36,321 --> 01:08:39,575
Avant ces quelques secondes
sur cette route gelée.
936
01:08:42,077 --> 01:08:45,497
Avant qu'une voiture percute
un garçon en vélo.
937
01:08:47,457 --> 01:08:52,087
Imaginez le ciel au-dessus de sa tête
et la terre en-dessous.
938
01:08:53,547 --> 01:08:56,425
Voyez, au cours des dernières secondes
de sa vie,
939
01:08:57,426 --> 01:08:58,844
comme c'est beau,
940
01:09:00,262 --> 01:09:04,183
et à quel point sa vie est intarissable
et précieuse.
941
01:09:06,518 --> 01:09:07,603
Le voyez-vous ?
942
01:09:09,980 --> 01:09:11,398
Alors dites à Brenton...
943
01:09:15,527 --> 01:09:16,737
que sa vie comptait.
944
01:10:01,156 --> 01:10:04,952
Mon Père,
nous Te demandons dans Ta miséricorde
945
01:10:05,035 --> 01:10:06,954
et Ton amour,
946
01:10:07,037 --> 01:10:09,831
de rendre justice à notre enfant,
Ton enfant,
947
01:10:09,915 --> 01:10:11,208
comme bon Te semble.
948
01:10:11,625 --> 01:10:15,462
Donne à sa mère et son père
la force et le courage
949
01:10:15,545 --> 01:10:17,673
de supporter
ce qui les attend aujourd'hui.
950
01:10:17,756 --> 01:10:18,590
Oui, mon Père.
951
01:10:18,674 --> 01:10:20,842
Ta sagesse est abondante,
952
01:10:20,926 --> 01:10:23,971
plus vaste que les océans
et les montagnes de Ta Terre.
953
01:10:24,388 --> 01:10:26,682
- Regarde-nous, mon Père.
- Regarde-nous.
954
01:10:26,765 --> 01:10:28,684
- Écoute-nous, mon Père.
- Écoute-nous.
955
01:10:28,767 --> 01:10:30,394
- Amen.
- Amen.
956
01:10:47,703 --> 01:10:50,038
Êtes-vous parvenus à un verdict ?
957
01:10:50,497 --> 01:10:51,540
Oui, M. le juge.
958
01:11:05,262 --> 01:11:06,513
M. Jablonski.
959
01:11:12,436 --> 01:11:15,063
M. le greffier,
pouvez-vous lire le verdict ?
960
01:11:15,564 --> 01:11:19,860
Le ministère public
contre Peter Michael Jablonski.
961
01:11:19,943 --> 01:11:25,073
Pour le crime racial,
le jury déclare l'accusé non coupable.
962
01:11:26,116 --> 01:11:31,705
Pour le meurtre involontaire,
le jury déclare l'accusé coupable.
963
01:11:34,499 --> 01:11:38,545
Vu les états de service de l'accusé
comme officier de police,
964
01:11:38,628 --> 01:11:42,341
M. Jablonski est condamné à 364 jours
dans une prison du comté
965
01:11:42,424 --> 01:11:45,218
avec possibilité de liberté conditionnelle
dans 30 jours.
966
01:11:45,344 --> 01:11:47,220
- Oh, mon Dieu.
- C'est pas juste.
967
01:11:47,304 --> 01:11:48,472
Tu peux le faire, Pete.
968
01:11:49,014 --> 01:11:50,307
Emmenez l'accusé.
969
01:11:56,021 --> 01:11:56,938
Marie ?
970
01:11:58,190 --> 01:11:59,149
Marie !
971
01:12:01,151 --> 01:12:04,279
Mesdames et messieurs, merci.
Vous pouvez partir.
972
01:12:06,365 --> 01:12:07,366
Levez-vous.
973
01:13:56,808 --> 01:13:58,602
La justice a été rendue.
974
01:13:59,394 --> 01:14:02,230
Personne n'est au-dessus de la loi.
975
01:14:02,314 --> 01:14:04,816
Tout le monde, même les policiers,
976
01:14:04,900 --> 01:14:07,110
seront tenus responsables de leurs actes.
977
01:14:07,652 --> 01:14:11,531
Cette victoire n'atténue pas le fait
qu'un jeune homme est mort. Elle ne guérit pas le cœur de parents
qui ont perdu leur enfant.
978
01:14:16,077 --> 01:14:17,579
Allons de l'avant.
979
01:15:41,871 --> 01:15:44,040
SALLE DE RÉUNION DE JERSEY CITY
980
01:16:31,671 --> 01:16:34,591
Avant, je trouvais ça bien
qu'elle ait les yeux bandés.
981
01:16:37,469 --> 01:16:39,387
Elle nous tourne aussi le dos.
982
01:16:40,221 --> 01:16:41,765
À moins que ce soit son...
983
01:16:43,141 --> 01:16:45,226
- Dites-le.
- J'allais pas le faire.
984
01:16:48,188 --> 01:16:49,606
Alors, vous avez changé.
985
01:16:50,565 --> 01:16:51,733
Oui, vous aussi.
986
01:17:05,914 --> 01:17:06,998
On l'a trahi.
987
01:17:08,667 --> 01:17:09,876
On l'a tous trahi.
988
01:17:14,798 --> 01:17:17,801
Content d'avoir travaillé avec vous,
KJ Harper.
989
01:17:21,638 --> 01:17:23,223
Oui. Moi aussi, Fish. - À la prochaine.
- Oui.
990
01:17:28,853 --> 01:17:31,022
- N'oubliez pas les menthes.
- Oui.