1 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 - Mlle Harper ! - KJ ! 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 Des commentaires ? 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,321 KJ ! Par ici ! 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,408 - KJ ! - Mlle Harper ! 6 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 KJ ! 7 00:00:51,385 --> 00:00:55,223 Ouais ! T'y es presque. 8 00:00:55,306 --> 00:00:58,684 - Presque tiré d'affaires. - Je t'avais dit qu'on s'en sortirait. 9 00:00:58,768 --> 00:01:01,104 Plus qu'un. On emmerde le procureur. 10 00:01:01,604 --> 00:01:05,399 Grâce à vous. Vous avez une sacrée paire de couilles. 11 00:01:08,569 --> 00:01:11,614 Faisons une déclaration, pour profiter de notre avantage. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,866 Restez derrière moi. Ne dites rien. 13 00:01:18,371 --> 00:01:19,622 C'est terminé. 14 00:01:25,419 --> 00:01:26,420 Amène-toi. 15 00:01:26,504 --> 00:01:29,048 Mon client est victime d'une campagne haineuse 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,717 par un procureur fixé sur la persécution raciale. 17 00:01:31,801 --> 00:01:33,803 Mlle Harper cherche à se faire un nom. 18 00:01:33,886 --> 00:01:38,015 Mais les policiers qui risquent leur vie tous les jours en paient le prix. 19 00:01:38,099 --> 00:01:42,061 Officier Jablonski, vos collègues prennent des congés maladie, 20 00:01:42,144 --> 00:01:44,105 la violence s'est emparée de la ville. 21 00:01:44,605 --> 00:01:47,358 Allez savoir ce qui va arrêter l'insurrection. 22 00:01:47,441 --> 00:01:50,862 L'intervention de la Garde nationale ? La mort d'un autre policier ? 23 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 L'an dernier, 64 policiers ont été tués au service. 24 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Notre fils a été tué cette année. 25 00:01:56,659 --> 00:01:59,871 Et d'autres Noirs trop nombreux à compter. Faites le calcul. 26 00:01:59,954 --> 00:02:02,707 - Merci. - Vous n'êtes pas outrée pour eux ? 27 00:02:03,291 --> 00:02:05,126 Vous n'êtes pas outrée pour mon fils ? 28 00:02:05,835 --> 00:02:07,378 Et si c'était votre fils ? 29 00:02:08,004 --> 00:02:09,755 Et nos enfants là-dedans ? 30 00:02:09,839 --> 00:02:14,135 Est-ce racial si l'officier ignorait que votre fils était noir ? 31 00:02:14,218 --> 00:02:17,096 On est des gens simples, on n'a pas de grands avocats. 32 00:02:17,180 --> 00:02:18,890 Mais on bosse dur. 33 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 On veut ce qui est juste. 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 On mérite la justice ! 35 00:02:24,228 --> 00:02:26,272 Notre fils mérite justice ! 36 00:02:27,732 --> 00:02:31,110 Rebondissement surprenant dans le procès de Brenton Butler. 37 00:02:31,194 --> 00:02:34,947 KJ Harper a fait une erreur qui risque de lui coûter l'affaire. 38 00:02:35,031 --> 00:02:38,451 Une erreur assez étonnante de sa part. 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 Comme vous le voyez, la réaction du public 40 00:02:40,828 --> 00:02:44,373 et du tribunal a été assez virulente. 41 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Levez-vous ! 42 00:02:47,710 --> 00:02:49,003 On a du boulot ! 43 00:02:49,462 --> 00:02:53,341 Si vous voulez m'insulter, faites-le. Je vais faire du café. 44 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 J'ai plus de café. 45 00:02:56,385 --> 00:02:58,971 - Je veux regarder la télé. - J'ai merdé. 46 00:02:59,055 --> 00:03:01,557 J'ai laissé la petite mourir. Levez-vous. 47 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 - Non. - Allez ! 48 00:03:04,143 --> 00:03:05,061 Mon Dieu ! 49 00:03:06,229 --> 00:03:08,314 Reprenez-vous. Allez ! 50 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Nom de Dieu ! Non... 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,741 Je suis tombée en plein dedans. 52 00:03:19,283 --> 00:03:23,704 Je lui ai fourni le mannequin pour sa petite démonstration. 53 00:03:24,664 --> 00:03:27,416 - J'ai tout foiré. - Bienvenue au club. 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,961 Mais on ne baisse pas les bras ! 55 00:03:30,086 --> 00:03:33,130 Ça sert à rien. Il s'en sortira. 56 00:03:33,214 --> 00:03:36,425 Vous savez qu'il ne va pas vraiment faire de prison. 57 00:03:36,509 --> 00:03:38,761 - On a le meurtre involontaire. - On a rien ! 58 00:03:38,844 --> 00:03:41,514 - Lâchez-moi. Je peux marcher. - D'accord. 59 00:03:43,349 --> 00:03:44,183 Vraiment ? 60 00:03:45,226 --> 00:03:48,521 J'ai étudié l'avis d'achat du SUV bleu de Jablonski. 61 00:03:48,604 --> 00:03:52,566 Oh, bon sang. On l'a regardé des millions de fois. 62 00:03:52,650 --> 00:03:55,903 Mais on n'a jamais cherché le pare-buffle. 63 00:03:56,779 --> 00:03:57,863 Regardez. 64 00:03:58,197 --> 00:04:00,449 Il était dessus quand ils ont acheté la voiture, 65 00:04:00,533 --> 00:04:02,576 mais pas en arrivant à l'hôpital. 66 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Là. Il a disparu. 67 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 J'ai repassé les vidéos de l'hôpital la veille de l'accident. 68 00:04:07,707 --> 00:04:10,126 Ils avaient rendez-vous, et il était là. 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,336 Et alors ? 70 00:04:12,420 --> 00:04:16,465 Ça pourrait être une preuve directe reliant Jablonski à l'accident. 71 00:04:16,549 --> 00:04:18,301 On fera le lien avec les blessures. 72 00:04:18,384 --> 00:04:21,679 Vous prouverez que cette voiture précise a percuté Brenton. 73 00:04:21,846 --> 00:04:25,975 Il a disparu, avec la voiture et tout le reste. 74 00:04:26,058 --> 00:04:29,478 Vous avez le choix : soit vous vous noyez dans la bouteille, soit vous vous relevez et vous faites votre boulot. 75 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 On a brisé un tas de promesses. 76 00:04:38,112 --> 00:04:39,739 Des promesses monumentales. 77 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 On n'abandonne pas. 78 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Parlez du pare-buffle et regardez qui tique. 79 00:04:53,419 --> 00:04:55,880 Personne veut le voir jouer le papa noir. 80 00:04:57,298 --> 00:04:58,507 Ciao. 81 00:05:00,843 --> 00:05:03,304 Ta mère est morte. Que Dieu ait son âme. 82 00:05:03,387 --> 00:05:06,265 Et tu fumes encore ces bâtons à cancer. 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,684 C'est un de mes vices. On en a tous. 84 00:05:09,769 --> 00:05:11,896 Comme ce flic, Jablonski. 85 00:05:11,979 --> 00:05:15,524 Le conseil est gratuit, pas mon temps. Je viens parler affaires. 86 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Affaires ? 87 00:05:17,485 --> 00:05:20,613 Avec tous les problèmes que ton pote a causés ? Arrête. 88 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 Je me cherche un nouvel associé. 89 00:05:22,740 --> 00:05:25,701 Il y a des mecs comme toi sous chaque rocher. 90 00:05:25,785 --> 00:05:27,536 Ce rocher... 91 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 fait la taille d'un caillou. Contente-toi de ce que t'as. 92 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 Surveille ton langage avec moi. 93 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 Je me demande ce que Jablonski dirait 94 00:05:36,879 --> 00:05:40,716 s'il savait que t'avais filé un neuf millimètres à son oncle ? 95 00:05:41,175 --> 00:05:45,137 Il dirait rien. T'es le seul à le savoir, non ? 96 00:05:48,390 --> 00:05:49,558 Blaze sait rien. 97 00:05:49,642 --> 00:05:50,893 Il parle même pas. 98 00:05:51,811 --> 00:05:52,645 Mais moi ? 99 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 J'ai la conversation facile. Je te fais des monologues et tout. 100 00:05:58,067 --> 00:06:00,569 C'est des menaces, handicapé de mes deux ? 101 00:06:00,986 --> 00:06:01,946 Regarde-toi. 102 00:06:03,239 --> 00:06:05,783 Tu tiens trop à ce mec. Je me demande... 103 00:06:06,325 --> 00:06:10,329 si tu vas te dégonfler si on te demande de témoigner. 104 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Tu vas me dénoncer ? 105 00:06:23,175 --> 00:06:26,595 T'aurais dû te débarrasser de ce mec quand tu le pouvais. 106 00:06:32,309 --> 00:06:33,269 Tu déconnes ? 107 00:06:44,530 --> 00:06:46,365 Ça ira, 14 % ? 108 00:06:48,284 --> 00:06:50,244 - Je ferai avec. - T'as intérêt. Jette cette merde dans le fleuve. 109 00:07:22,067 --> 00:07:23,194 Mon Père... 110 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 je m'adresse à Toi... 111 00:07:26,572 --> 00:07:30,075 pour Te demander de l'aide et des conseils dans l'affaire de Brenton. 112 00:07:39,585 --> 00:07:42,838 Pourquoi as-Tu laissé faire ça à un enfant innocent ? 113 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 Où était Ta pitié ? 114 00:07:48,344 --> 00:07:51,347 Je ne peux pas fermer les yeux sans revoir ses... 115 00:07:52,306 --> 00:07:53,641 dernières secondes. 116 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 Il devait se sentir si seul. 117 00:07:58,604 --> 00:08:00,105 Montre-moi quelque chose. 118 00:08:02,233 --> 00:08:03,943 Montre-moi quelque chose. 119 00:08:04,568 --> 00:08:07,613 À part ce qui est dans ma tête. S'il Te plaît. 120 00:08:09,865 --> 00:08:13,702 Car je ne vois rien d'autre. 121 00:08:20,125 --> 00:08:23,546 Montre-moi que Tu étais là avec lui. 122 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 S'il Te plaît. 123 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 La vie des Noirs compte ! 124 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 La vie des flics compte ! 125 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 Elle va demander un non-lieu. 126 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Il faut convaincre le juge avec le pare-buffle. 127 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - Je sais. - Utilisez les mots exacts. 128 00:08:52,157 --> 00:08:54,660 - Pour voir s'ils craquent. - Un peu d'air ? 129 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 Elle avait pas une conscience ? 130 00:09:12,970 --> 00:09:14,263 Avant, oui. 131 00:09:16,307 --> 00:09:17,308 Levez-vous. 132 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 L'audience est ouverte. 133 00:09:19,852 --> 00:09:21,562 Présidée par le juge Robert Dolan. 134 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Asseyez-vous. 135 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 Je ne tolérerai pas d'autre écart de conduite. 136 00:09:26,358 --> 00:09:28,110 Je me suis bien fait comprendre ? 137 00:09:28,777 --> 00:09:31,280 Mlle Hennessy, avant d'appeler le jury, 138 00:09:31,363 --> 00:09:33,782 j'écoute votre argument pour le non-lieu. 139 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 Oui, M. le juge. 140 00:09:35,409 --> 00:09:38,370 Suite à la déclaration du témoin de l'accusation 141 00:09:38,454 --> 00:09:41,290 prouvant que la couleur de peau n'était pas identifiable, 142 00:09:41,790 --> 00:09:45,044 j'aimerais le retrait de crime racial contre mon client. 143 00:09:46,086 --> 00:09:49,465 L'accusation n'a pas prouvé les autres chefs d'accusation. 144 00:09:49,548 --> 00:09:53,594 - Alors je demande un non-lieu. - Des conclusions hâtives. 145 00:09:53,677 --> 00:09:56,055 Nous sommes loin d'avoir terminés. 146 00:09:56,138 --> 00:09:59,099 Lors du contre-interrogatoire, nous prouverons 147 00:09:59,183 --> 00:10:02,519 que le véhicule de M. Jablonski était lié à l'accident. 148 00:10:04,772 --> 00:10:09,068 Un pare-buffle se trouvait à l'avant du véhicule de l'accusé. 149 00:10:09,151 --> 00:10:12,321 On pense qu'il a subi la majorité de l'impact. 150 00:10:20,037 --> 00:10:22,998 Il est trop tard pour présenter une nouvelle preuve... 151 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Ce n'est pas nouveau. 152 00:10:24,625 --> 00:10:27,795 C'est un nouvel interrogatoire sur des éléments du dossier. 153 00:10:27,878 --> 00:10:32,299 Mais si cela était vrai, ça ne prouve pas qu'il soit coupable. 154 00:10:33,676 --> 00:10:36,178 C'est au jury d'en décider, pas à vous. 155 00:10:38,222 --> 00:10:41,642 Nous présenterons de nouvelles preuves soutenant le crime racial. 156 00:10:43,060 --> 00:10:46,063 Je veux bien être flexible, mais pas trop. 157 00:10:46,146 --> 00:10:48,190 La demande de non-lieu est rejetée. 158 00:10:48,899 --> 00:10:51,068 J'ai besoin de temps pour me préparer. 159 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Vous avez une heure. 160 00:10:52,695 --> 00:10:54,947 Après cela, je ferai venir le jury. 161 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 La séance reprend à 14 h. 162 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 Ça devrait m'inquiéter ? 163 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 D'accord. 164 00:11:18,637 --> 00:11:19,596 Ça va. 165 00:11:22,558 --> 00:11:23,559 Latrice. 166 00:11:27,229 --> 00:11:28,647 Tu savais pour Brenton ? 167 00:11:29,731 --> 00:11:31,066 J'avais des doutes. 168 00:11:32,776 --> 00:11:34,695 Je croyais qu'il me disait tout. 169 00:11:36,447 --> 00:11:38,198 Tu l'as élevé pour qu'il le fasse. 170 00:11:39,366 --> 00:11:40,701 Contrairement à moi. 171 00:11:43,162 --> 00:11:45,873 Isaiah, je n'avais aucun droit de te dire ça. 172 00:11:46,623 --> 00:11:48,959 Que tu ne l'aimais pas. Je sais que si. 173 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 - C'est quoi ce bordel ? - Ta gueule ! 174 00:12:06,602 --> 00:12:10,606 - Le procureur sait où il est ? - Elle l'aurait déjà montré au tribunal. 175 00:12:13,692 --> 00:12:14,902 Si Jablonski craque, 176 00:12:14,985 --> 00:12:18,947 le pare-buffle est le seul truc qui le fera tomber. 177 00:12:19,031 --> 00:12:20,032 D'accord ? 178 00:12:20,782 --> 00:12:23,619 Tu crois que je vais écouter tes conseils ? 179 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Ouais. 180 00:12:27,956 --> 00:12:32,377 Je suis le seul à avoir les mains propres parmi nous. 181 00:12:43,972 --> 00:12:46,099 - Ça va ? T'as l'air pâle. - Lâche-moi. 182 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Si t'es pas bien, va voir un toubib. 183 00:12:48,560 --> 00:12:50,938 Il examinera ces griffures sur ton bras. 184 00:12:53,273 --> 00:12:56,902 Elle t'a regardé quand t'as enfoncé l'aiguille dans son bras ? 185 00:12:59,404 --> 00:13:01,448 Alors c'était toi, connard ! 186 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Je vais m'occuper de ton cas ! 187 00:13:09,081 --> 00:13:11,542 La présence d'un pare-buffle pourrait expliquer 188 00:13:11,625 --> 00:13:15,295 la faible quantité de peinture dans les cheveux de la victime. 189 00:13:15,379 --> 00:13:18,674 Les blessures de Brenton correspondent à ce type de pare-buffle ? 190 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 En effet. 191 00:13:21,051 --> 00:13:23,929 M. Lee, montrez au jury les blessures 192 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 qui correspondent à ce pare-buffle. 193 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Ces marques sur le crâne de la victime, 194 00:13:28,767 --> 00:13:31,311 le côté latéral du crâne, 195 00:13:31,395 --> 00:13:34,481 correspondent à la barre en métal sur ce pare-buffle. 196 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 - Objection ! - Pour quel motif ? 197 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Veuillez approcher. 198 00:13:41,363 --> 00:13:45,200 C'est une tentative d'interrompre le témoignage du témoin. 199 00:13:46,451 --> 00:13:50,914 J'aimerais suspendre le procès pour étudier ces nouvelles preuves. 200 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 Vous avez déjà statué là-dessus. 201 00:13:53,333 --> 00:13:55,919 C'était avant de comprendre l'étendue des questions. 202 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Je devrais pouvoir finir mon interrogatoire. 203 00:13:59,214 --> 00:14:02,884 La défense a besoin de temps pour étudier les preuves. 204 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 Au moins, pendant le week-end. 205 00:14:07,472 --> 00:14:08,390 Oh mon Dieu ! 206 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 - Reculez ! - Teresa ! 207 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 Laissez-la respirer ! 208 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 Teresa ! Doucement. 209 00:14:16,481 --> 00:14:17,899 - Ça va. - Doucement. 210 00:14:28,744 --> 00:14:32,664 Tu trembles comme une feuille et tu es toute pâle. 211 00:14:32,748 --> 00:14:35,876 - T'es sûre que ça va ? - Arrête, je vais bien. 212 00:14:35,959 --> 00:14:39,671 Tu ne vas pas bien, tu viens de t'évanouir. 213 00:14:40,964 --> 00:14:44,343 Emmène-la aux urgences. Elle doit voir un médecin. 214 00:14:44,426 --> 00:14:45,761 - Non. - Mais non. 215 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 On a une nouvelle. 216 00:14:50,766 --> 00:14:51,892 Laquelle ? 217 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 Elle a une conscience. 218 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 - Oh mon Dieu ! - Ouais. 219 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 Aucun des autres n'a tiqué quand j'ai parlé du pare-buffle. 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Osorio a tué Nadine. 221 00:15:06,531 --> 00:15:08,533 Il a des griffures sur tout le bras. 222 00:15:08,617 --> 00:15:10,744 Je peux envoyer des flics pour suivre Teresa. 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,579 Tu devrais les éviter. 224 00:15:12,663 --> 00:15:13,705 Je m'en occupe. 225 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 Faut qu'on fasse gaffe à la façon 226 00:15:16,333 --> 00:15:17,793 dont ils gèrent les problèmes. 227 00:15:19,086 --> 00:15:20,504 Messiah a disparu aussi. 228 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 Ils font la razzia. 229 00:15:22,464 --> 00:15:24,925 Faisons très attention à Teresa. 230 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 On lui offre l'immunité, tout ce qu'elle veut. 231 00:15:27,928 --> 00:15:30,973 Je veux creuser son dossier, voir ce que je trouve. 232 00:15:32,307 --> 00:15:34,726 Ne la quittez pas des yeux, d'accord ? 233 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 - Mme Butler. - Ça s'est bien passé. 234 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 Le témoignage met en cause l'accusé. 235 00:15:40,816 --> 00:15:42,484 Ça suffira à le boucler ? 236 00:15:43,318 --> 00:15:46,613 Je ne crois pas, mais l'audience ne reprendra que lundi 237 00:15:46,697 --> 00:15:49,950 et j'ai une autre piste qui pourrait nous servir. 238 00:15:50,450 --> 00:15:54,705 Il a les flics, la presse, tout le système judiciaire à ses côtés. 239 00:15:57,249 --> 00:15:58,417 Je n'ai que vous. 240 00:16:33,994 --> 00:16:37,080 REPOSE EN PAIX MESSIAH 241 00:16:57,059 --> 00:16:59,061 POUDRE À CAFARDS 242 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 Foutez le camp. 243 00:17:32,094 --> 00:17:33,762 Il faut t'emmener à l'hôpital. 244 00:17:33,845 --> 00:17:35,764 - Ne me touchez pas. - D'accord. 245 00:17:35,847 --> 00:17:38,517 Ne me touchez pas. 246 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Je vais... 247 00:17:45,107 --> 00:17:46,233 rester assis là. 248 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 Aussi longtemps que tu le voudras. 249 00:17:59,621 --> 00:18:02,749 - Sérieux, fallait pas. - Mais si. 250 00:18:02,833 --> 00:18:06,086 C'est énorme ! Tu vas avoir un bébé. 251 00:18:06,545 --> 00:18:08,672 T'en as besoin, surtout maintenant. 252 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 - Descends. - Faut s'amuser. 253 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 Ça porte pas malheur ? 254 00:18:13,093 --> 00:18:16,805 - Bon. Fermez-la. - Tu feras une bonne maman. 255 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 Lève-toi. 256 00:18:18,306 --> 00:18:22,018 Il est tôt, mais merde, pour une fois qu'on a une bonne nouvelle ! 257 00:18:22,102 --> 00:18:23,770 Di, surveille ton langage. 258 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 Un discours. 259 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 T'es un super flic. 260 00:18:28,483 --> 00:18:32,154 - Tu vas faire un super papa. - Qu'est-ce qui t'arrive ? 261 00:18:32,904 --> 00:18:36,158 Lâche-moi avec ces conneries. J'y crois pas ! 262 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 Non. 263 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 - Tire-toi. - Il est bourré. 264 00:18:40,579 --> 00:18:41,830 - Quel con. - Pétasse. 265 00:18:41,913 --> 00:18:43,582 Fais gaffe comment tu parles ! 266 00:18:43,665 --> 00:18:45,584 Viens t'asseoir. Il est con. 267 00:18:45,667 --> 00:18:48,211 Je sais pas ce qu'il a, il agit bizarrement. 268 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 - Tu sais ce qu'il a ? - C'est rien. 269 00:18:50,672 --> 00:18:52,883 - Il ne dort pas. - Oublie-le. 270 00:18:52,966 --> 00:18:55,802 C'est mignon, hein ? 271 00:18:55,886 --> 00:18:59,181 Nos enfants vont grandir ensemble, comme on l'a fait. 272 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 On sera mamans en même temps. 273 00:19:04,936 --> 00:19:06,730 Tu vas t'en tirer au tribunal. 274 00:19:07,772 --> 00:19:09,024 Je te fais confiance. 275 00:19:11,943 --> 00:19:13,528 Ça va ? Trinque avec moi. 276 00:19:15,155 --> 00:19:16,072 Salud. 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,741 À nous. 278 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 À la justice, c'est ça ? 279 00:19:29,252 --> 00:19:30,295 On l'emmerde. 280 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 On l'emmerde. 281 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 Je dois te dire un truc. 282 00:19:37,260 --> 00:19:39,221 - DiAngelo... - Non. 283 00:19:39,304 --> 00:19:43,350 - Je dois te dire un truc. - Je vais te chercher une autre bière. 284 00:19:44,059 --> 00:19:46,561 - Ils te feront rien. - C'est bon. 285 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 Non. 286 00:19:50,065 --> 00:19:52,692 - Ne fume pas, t'es enceinte. - Arrête. 287 00:19:52,776 --> 00:19:54,819 - T'es enceinte. - Arrête. 288 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 Tu veux qu'il ait des pinces ? 289 00:19:56,821 --> 00:19:59,908 Cette fille que je connais, le bébé est né avec des pinces. 290 00:19:59,991 --> 00:20:02,953 - C'est la dernière. - T'as pas besoin de faire ça. 291 00:20:03,036 --> 00:20:05,163 - Promis. - Allez, arrête. 292 00:20:47,372 --> 00:20:49,624 Bordel. 293 00:20:55,797 --> 00:20:57,882 Toutes mes félicitations. 294 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 - Les filles, c'est génial. - Vous nous espionnez ? 295 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 Quand elle naîtra, vous allez fondre. 296 00:21:04,180 --> 00:21:06,808 Ça lui fera de la peine de vous voir en prison. 297 00:21:06,891 --> 00:21:08,977 Sortez. C'est une propriété privée. 298 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 Vous connaissez la loi, c'est bien. 299 00:21:11,855 --> 00:21:13,315 Comme être complice. 300 00:21:13,982 --> 00:21:17,235 Ne rien dire sur ces flics qui ont tué le môme 301 00:21:17,319 --> 00:21:20,322 et ont écrasé son crâne sous le SUV que vous conduisez... 302 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Partez ou je les appelle. 303 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 Faites-le. 304 00:21:24,242 --> 00:21:25,243 Appelez-les ! 305 00:21:27,329 --> 00:21:29,748 Parlez-leur de Nadine, l'autre fille qu'ils ont tuée. 306 00:21:30,915 --> 00:21:32,584 De quoi vous parlez ? 307 00:21:36,546 --> 00:21:39,132 Ouais. Elle avait 15 ans. 308 00:21:39,215 --> 00:21:41,217 Elle allait les envoyer en taule. 309 00:21:41,301 --> 00:21:42,135 Regardez-la. 310 00:21:44,763 --> 00:21:46,097 Vos amis là-dedans... 311 00:21:46,973 --> 00:21:49,809 l'ont laissée moisir dans un marécage. 312 00:21:49,893 --> 00:21:52,020 - Regardez-la ! - Arrêtez. 313 00:21:52,103 --> 00:21:54,689 Ils sont pires que des animaux... 314 00:21:55,273 --> 00:21:56,399 ces gens là-dedans. 315 00:21:57,650 --> 00:21:59,652 Et ils vous mentent tous. 316 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 Même votre cousine. 317 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 - Ne parlez pas de ma cousine. - Pourquoi ? 318 00:22:05,617 --> 00:22:08,370 Ne vous approchez pas d'elle ou de moi ! 319 00:22:08,453 --> 00:22:10,372 - D'accord. - Les mecs ! 320 00:22:11,831 --> 00:22:15,543 Appelez-moi si vous changez d'avis. Au poste de votre mec. 321 00:22:44,781 --> 00:22:46,157 Viens manger. 322 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Que Brenton Butler soit membre d'un gang ou non, 323 00:22:52,997 --> 00:22:56,626 à 15 ans, il avait un casier pour possession de drogues. 324 00:23:03,424 --> 00:23:04,926 Je n'ai que des céréales. 325 00:23:06,803 --> 00:23:08,096 Ça ira. 326 00:23:25,071 --> 00:23:26,698 Et vous et Mme Butler ? 327 00:23:27,615 --> 00:23:29,534 Vous n'êtes plus ensemble ? 328 00:23:33,163 --> 00:23:35,415 Brenton aurait voulu que ça s'arrange. 329 00:23:35,498 --> 00:23:37,083 Pas vous ? 330 00:23:37,167 --> 00:23:38,877 La décision ne m'appartient pas. Je l'ai enfin accepté. 331 00:23:46,676 --> 00:23:48,928 Je pense commencer un autre boulot. 332 00:23:51,055 --> 00:23:52,098 Lequel ? 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Peindre. 334 00:23:55,518 --> 00:23:57,520 C'est ma passion, depuis tout petit. 335 00:23:57,604 --> 00:23:59,480 Vous voulez être artiste ? 336 00:24:00,023 --> 00:24:02,108 - Genre aux musées ? - Non. 337 00:24:02,192 --> 00:24:04,485 Peindre les vieilles maisons, les bâtiments. 338 00:24:04,569 --> 00:24:07,071 Leur redonner des couleurs, des lumières. 339 00:24:08,281 --> 00:24:09,199 De la vie. 340 00:24:13,077 --> 00:24:15,121 Ça t'intéresserait de m'aider ? 341 00:24:15,455 --> 00:24:16,831 Un employé ? Non merci. 342 00:24:17,290 --> 00:24:18,333 Merde. 343 00:24:18,958 --> 00:24:20,919 Mais si vous voulez un associé... 344 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 on peut discuter. 345 00:24:23,963 --> 00:24:25,256 Ça se pourrait. 346 00:24:27,050 --> 00:24:29,636 Tu peux rester ici, si tu veux. 347 00:24:45,944 --> 00:24:48,029 J'apprécie votre offre, mais... 348 00:24:48,988 --> 00:24:50,615 j'ai une tante à Mobile. 349 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Elle va m'accueillir un moment. 350 00:24:53,284 --> 00:24:55,161 Avec tout ce qui se passe, 351 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 ce serait mieux. 352 00:24:58,081 --> 00:25:01,459 Vous croyez que je m'en sortirai à la campagne en Alabama ? 353 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Oui. 354 00:25:08,716 --> 00:25:11,010 Seigneur, bénissez ce repas. 355 00:25:11,803 --> 00:25:15,682 Qu'il nous nourrisse le corps et l'esprit. 356 00:25:15,765 --> 00:25:17,558 Bénissez ceux qu'on aime 357 00:25:17,642 --> 00:25:19,644 et ceux qui ne sont pas là pour être aimés. 358 00:25:42,041 --> 00:25:43,042 Je l'ai fait flipper. 359 00:25:43,793 --> 00:25:46,045 Elle sait un truc qu'elle ne dit pas. 360 00:25:46,421 --> 00:25:49,799 C'est pire qu'on croyait. Elle attend le môme de Wilcox. 361 00:25:49,882 --> 00:25:50,925 Mais sinon... 362 00:25:52,010 --> 00:25:53,094 Et vous ? 363 00:25:53,177 --> 00:25:54,053 Rien. 364 00:25:54,137 --> 00:25:56,889 Anciens boulots, ex-copains. 365 00:25:56,973 --> 00:25:59,309 J'ai rien trouvé pour faire pression. 366 00:25:59,392 --> 00:26:00,601 Et la cousine ? 367 00:26:00,685 --> 00:26:03,396 Quand on parle d'elle, elle se met en pétard. 368 00:26:03,479 --> 00:26:05,440 Elles ont grandi ensemble. 369 00:26:05,523 --> 00:26:08,276 Si elle attend le bébé de Wilcox, 370 00:26:08,359 --> 00:26:10,236 elle ne va pas les dénoncer. 371 00:26:10,320 --> 00:26:11,738 Et les autres témoins ? 372 00:26:12,071 --> 00:26:14,198 Messiah a disparu. C'est la dernière. 373 00:26:14,699 --> 00:26:18,536 Sans le pare-buffle, la mort accidentelle est une spéculation. 374 00:26:18,620 --> 00:26:20,079 Le crime racial, encore pire. 375 00:26:20,788 --> 00:26:23,750 Il a dû voir du sang près du fossé. 376 00:26:23,833 --> 00:26:25,960 Et ces chaussures étaient au milieu. 377 00:26:26,044 --> 00:26:27,920 Pas de Timberland sans Nadine. 378 00:26:28,004 --> 00:26:28,921 Je sais. 379 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 Jablonski a dû les voir 380 00:26:30,757 --> 00:26:33,217 et savoir qu'il y avait un môme dans le fossé. 381 00:26:33,301 --> 00:26:36,179 Faut trouver mieux que ça. Le jury va pas marcher. 382 00:26:37,472 --> 00:26:39,932 On a deux heures avant le procès. Je vous aide. 383 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 Je commande du chinois et on va répéter le procès. 384 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 Non. 385 00:26:44,103 --> 00:26:47,231 Vous en avez assez fait avec Teresa ce week-end. 386 00:26:48,232 --> 00:26:51,319 J'ai besoin... de réfléchir. 387 00:26:52,445 --> 00:26:53,654 Laissez-moi faire. 388 00:26:53,738 --> 00:26:54,864 Certaine ? 389 00:26:55,490 --> 00:26:59,619 Je fais bien l'accent du New Jersey. J'ai même le chewing-gum. 390 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 Allez. 391 00:27:02,413 --> 00:27:04,040 Vous allez assurer demain. 392 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Bonne nuit, Fish. 393 00:27:06,084 --> 00:27:07,126 Bonne nuit. 394 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Je voulais pas vous faire peur. 395 00:27:24,477 --> 00:27:25,686 Je n'ai pas eu peur. 396 00:27:27,897 --> 00:27:31,401 Ça fait passer un mauvais message quand vous me manquez de respect. 397 00:27:33,611 --> 00:27:36,823 - Ne partez pas. - Je vais à ma voiture. 398 00:27:36,906 --> 00:27:38,991 Ce n'est ni le moment ni l'endroit. 399 00:27:39,075 --> 00:27:41,661 Vous captez pas qu'on forme une équipe. 400 00:27:44,205 --> 00:27:48,543 On a mis le meilleur sur l'affaire. C'était moi, que ça vous plaise ou non. 401 00:27:49,502 --> 00:27:52,797 Si vous voulez être dans une équipe, jouez au base-ball. 402 00:27:53,714 --> 00:27:55,341 Vous manquez de conviction. 403 00:27:57,051 --> 00:27:58,094 Pardon ? 404 00:27:59,220 --> 00:28:00,721 Vous n'êtes pas à l'aise. 405 00:28:02,098 --> 00:28:03,766 J'ai vu votre joue trembler. 406 00:28:05,393 --> 00:28:06,936 J'ai un truc pour vous. 407 00:28:14,277 --> 00:28:17,071 Si vous voulez la déstabiliser, servez-vous de ça. 408 00:28:18,281 --> 00:28:19,323 C'est quoi ? 409 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Un truc qu'on appelle "préjugés inhérents". 410 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 Ça marche dans les deux sens. 411 00:28:25,746 --> 00:28:27,540 Les gens nous défendent 412 00:28:27,623 --> 00:28:31,294 parce qu'ils peuvent pas élever leurs mômes sans notre aide. 413 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 Au bout du compte... 414 00:28:36,466 --> 00:28:39,802 ces conneries remontent aux problèmes avec les parents. 415 00:28:39,886 --> 00:28:43,639 Vous allez apprécier ce que vous allez voir. 416 00:28:47,101 --> 00:28:49,187 Pensez ce que vous voulez de moi... 417 00:28:52,356 --> 00:28:53,775 mais c'est un mec bien. 418 00:28:54,358 --> 00:28:55,526 Un mec naïf... 419 00:28:56,402 --> 00:28:58,029 avec des problèmes de papa. 420 00:28:59,822 --> 00:29:03,493 C'est ce que vous aimez, les fils sans papa. 421 00:29:04,035 --> 00:29:05,244 Faites votre boulot. 422 00:29:07,246 --> 00:29:08,706 Faites sortir Jablonski. 423 00:29:20,927 --> 00:29:25,389 Est-ce vrai, Mlle Tonelli, que... 424 00:29:27,308 --> 00:29:28,476 Allez, KJ. 425 00:29:29,310 --> 00:29:30,311 Que vous êtes... 426 00:29:36,359 --> 00:29:37,443 Oh, merde. 427 00:29:41,364 --> 00:29:42,532 Vous êtes prête ? 428 00:29:42,615 --> 00:29:45,576 - Une minute, je me change. - On va être en retard. 429 00:29:46,244 --> 00:29:48,412 Mettez mes dossiers jaunes dans ma mallette. 430 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 - S'il vous plaît. - Où sont-ils ? 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,250 Sur le canapé, je crois. 432 00:29:53,501 --> 00:29:55,044 La ville va condamner cet endroit. 433 00:29:55,127 --> 00:29:58,548 On dirait l'appart de mon oncle Joe. Il gardait tout. 434 00:29:58,631 --> 00:30:01,259 Il faisait ses besoins dans des sacs plastiques. 435 00:30:02,093 --> 00:30:04,095 Vous en êtes pas loin, KJ. 436 00:30:04,178 --> 00:30:06,973 Harper a des préjugés contre la police et ne devrait pas 437 00:30:07,056 --> 00:30:08,975 défendre l'affaire Butler. 438 00:30:09,058 --> 00:30:12,228 - Comme si vous saviez faire votre boulot. - Pardon ? 439 00:30:14,230 --> 00:30:17,316 - Maintenant, vous jouez au flic. - Pardon ? 440 00:30:17,400 --> 00:30:19,694 Vous m'avez entendue. 441 00:30:19,777 --> 00:30:22,905 LE PROCUREUR DANS L'AFFAIRE BUTLER A DES PRÉJUGÉS CONTRE LA POLICE 442 00:30:23,155 --> 00:30:25,241 - ...de me refiler ma bagnole. - Calmez-vous. 443 00:30:27,118 --> 00:30:30,580 Occupez-vous de vos fesses. 444 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 - Vous êtes tous des racistes. - Venez. 445 00:30:32,540 --> 00:30:34,125 - Allez. - Tous les flics. 446 00:30:34,208 --> 00:30:37,253 Je suis substitut du procureur. 447 00:30:43,467 --> 00:30:46,095 Sérieux. Je rigole pas. 448 00:31:01,235 --> 00:31:02,737 Assise. Calmez-vous. 449 00:31:04,488 --> 00:31:05,323 Asseyez-vous. 450 00:31:07,867 --> 00:31:08,910 Levez-vous. 451 00:31:09,994 --> 00:31:12,204 Séance présidée par le juge Robert Dolan. 452 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Faites entrer le jury. 453 00:31:26,802 --> 00:31:28,137 Veuillez vous asseoir. Puis-je approcher ? 454 00:31:41,400 --> 00:31:45,237 M. le juge, nous avons tous entendu les informations de ce matin. 455 00:31:45,321 --> 00:31:46,822 Où voulez-vous en venir ? 456 00:31:47,198 --> 00:31:50,952 Ce procès commence à tourner en ridicule. 457 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 L'accusation devrait appeler un nouvel avocat. 458 00:31:53,663 --> 00:31:57,041 M. le juge, ce n'est pas à la cour d'en décider. 459 00:31:57,124 --> 00:32:00,920 Exact. Pouvons-nous revenir à nos moutons ? 460 00:32:01,003 --> 00:32:03,339 Oui ? Tant mieux. Merci. 461 00:32:03,422 --> 00:32:05,883 Mlle Harper, poursuivez. 462 00:32:08,177 --> 00:32:09,595 Je sais que c'est vous. 463 00:32:09,804 --> 00:32:12,932 Vous allez me frapper aussi ? Allez-y. 464 00:32:24,276 --> 00:32:26,570 Nous appelons Teresa Tonelli à la barre. 465 00:32:49,635 --> 00:32:50,886 Levez la main droite. 466 00:32:51,220 --> 00:32:52,722 L'autre main. 467 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Main gauche sur la Bible. 468 00:32:55,307 --> 00:32:59,186 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? 469 00:32:59,437 --> 00:33:01,272 Oui. 470 00:33:03,941 --> 00:33:04,817 Mlle Tonelli... 471 00:33:05,526 --> 00:33:08,362 quand vous avez emprunté la Ford Escape bleue... 472 00:33:09,405 --> 00:33:11,490 le matin du 22 février... 473 00:33:13,034 --> 00:33:16,203 vous avez eu une dispute avec l'accusé ? 474 00:33:16,287 --> 00:33:17,538 J'ai oublié. 475 00:33:18,664 --> 00:33:20,207 C'est juste... 476 00:33:20,291 --> 00:33:21,584 Pete était énervé. 477 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 Que vous ayez pris la voiture après l'accident ? 478 00:33:24,170 --> 00:33:25,963 Non, Marie était à l'hôpital. 479 00:33:26,756 --> 00:33:28,591 Ils avaient déjà perdu un bébé. 480 00:33:29,008 --> 00:33:30,676 Elle est morte née. 481 00:33:30,760 --> 00:33:31,802 C'était horrible. 482 00:33:34,597 --> 00:33:38,976 "Si tu touches encore à cette bagnole, je te jure que je te tue." 483 00:33:41,562 --> 00:33:44,065 Vous vous rappelez qu'il vous a dit ça ? 484 00:33:44,440 --> 00:33:46,484 Peut-on marquer le témoignage du témoin, 485 00:33:46,567 --> 00:33:49,153 M. Howard Beggs, comme pièce à conviction S-3. 486 00:33:50,654 --> 00:33:54,033 Veuillez lire la ligne dix de la page cinq. 487 00:33:54,116 --> 00:33:56,827 Je vous rappelle que vous êtes sous serment. 488 00:33:59,872 --> 00:34:01,207 Oui, il a dit ça. 489 00:34:02,500 --> 00:34:05,961 Il voulait que je sorte de la voiture, c'est rien. 490 00:34:06,045 --> 00:34:09,090 Il vous a attrapée par le cou, vous a sortie de force 491 00:34:09,173 --> 00:34:10,341 et vous a jetée dessus. 492 00:34:10,424 --> 00:34:11,675 - Vraiment ? - Objection. 493 00:34:11,759 --> 00:34:14,136 - Est-ce une question ? - Oui. Assise. 494 00:34:14,220 --> 00:34:17,181 À moins d'en décider, Mlle Harper. 495 00:34:17,640 --> 00:34:19,475 Votre objection est rejetée. 496 00:34:23,229 --> 00:34:24,271 Mademoiselle ? 497 00:34:27,399 --> 00:34:29,568 Avez-vous peur de l'accusé ? 498 00:34:30,694 --> 00:34:31,904 Non. 499 00:34:31,987 --> 00:34:34,031 Avez-vous peur pour votre cousine ? 500 00:34:36,700 --> 00:34:37,952 Il n'a pas intérêt. 501 00:34:39,662 --> 00:34:42,706 Il a laissé un jeune homme mourir dans le froid. 502 00:34:43,207 --> 00:34:45,209 Un enfant. Un enfant noir... 503 00:34:45,292 --> 00:34:46,836 Objection : spéculation. 504 00:34:46,919 --> 00:34:48,254 Retenue. 505 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 Vous étiez à la veillée de Brenton. 506 00:34:55,094 --> 00:34:56,804 C'était un enfant. 507 00:34:59,056 --> 00:35:01,433 Il n'aurait pas dû mourir comme ça. 508 00:35:02,685 --> 00:35:04,353 Il aurait pu vivre. 509 00:35:04,436 --> 00:35:07,731 Si une personne avait parlé. Rien qu'une. 510 00:35:09,400 --> 00:35:10,734 Vous avez peur. 511 00:35:11,610 --> 00:35:13,529 Je sais que c'est facile 512 00:35:13,612 --> 00:35:16,532 de vous retourner et de ne rien dire. 513 00:35:17,533 --> 00:35:20,286 Mais vous connaissez la vérité, le bien du mal. 514 00:35:20,369 --> 00:35:21,537 Objection ! 515 00:35:22,121 --> 00:35:23,873 Ne le laissez pas dans le froid. 516 00:35:23,956 --> 00:35:26,292 Objection ! A-t-elle une question ? 517 00:35:26,917 --> 00:35:28,169 Posez votre question. 518 00:35:28,252 --> 00:35:30,671 - Où est le SUV ? - Je ne sais pas. 519 00:35:31,213 --> 00:35:33,924 Si, c'est pour ça que vous êtes allée à la veillée. 520 00:35:34,008 --> 00:35:36,886 - Je ne sais pas. - C'est scandaleux ! 521 00:35:36,969 --> 00:35:39,597 - Où est le pare-buffle ? - Elle harcèle son témoin. 522 00:35:39,680 --> 00:35:43,058 - Où est-il, Teresa ? - Veuillez approcher. 523 00:35:43,601 --> 00:35:45,769 Il saignait et criait. 524 00:35:45,853 --> 00:35:49,148 - Il mourait seul. Un enfant. - Objection ! M. le juge ! 525 00:35:49,231 --> 00:35:51,233 - Soyez courageuse. - Elle enfreint... 526 00:35:51,317 --> 00:35:52,985 Où est le pare-buffle disparu ? 527 00:35:53,068 --> 00:35:54,361 Il n'a pas disparu ! 528 00:35:59,408 --> 00:36:01,035 Il est dans son jardin ! 529 00:36:07,208 --> 00:36:08,417 Teresa ! 530 00:36:11,253 --> 00:36:12,463 Teresa ! 531 00:36:15,132 --> 00:36:16,383 Comment as-tu pu faire ça ? 532 00:36:16,467 --> 00:36:17,509 Prends Michael. Pars. 533 00:36:17,593 --> 00:36:19,762 - Avant qu'il soit trop tard. - Tu es folle. 534 00:36:19,845 --> 00:36:23,599 Moi ? Tu ne vois rien ? Ils ont caché ce truc dans ta piscine. 535 00:36:23,682 --> 00:36:26,352 - Ils s'en foutent de toi. - Espèce de salope ! 536 00:36:27,102 --> 00:36:29,813 - Salope ! - Lâche-la. 537 00:36:29,897 --> 00:36:31,190 Connard ! 538 00:36:31,649 --> 00:36:32,483 Le bébé ! 539 00:36:32,566 --> 00:36:34,485 Il n'y aura pas de bébé ! 540 00:36:34,568 --> 00:36:37,988 Tu crois que je vais avoir ton enfant ? Tu rigoles ? 541 00:36:38,072 --> 00:36:39,949 Quel genre de père tu ferais ? 542 00:36:40,032 --> 00:36:42,076 Vous tuez des mômes et vous me traitez ainsi. 543 00:36:42,159 --> 00:36:44,787 - Arrête, c'est bon. - Je t'emmerde ! 544 00:36:45,537 --> 00:36:49,208 On a quelque chose en commun maintenant, Pete. Toi et moi... 545 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 on est pareils. 546 00:36:53,420 --> 00:36:54,255 Putain ! 547 00:37:06,517 --> 00:37:09,436 J'ai rien à voir là-dedans. 548 00:37:09,520 --> 00:37:11,438 Je leur ai dit de le jeter. Bordel ! 549 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Viens, on rentre. 550 00:37:14,525 --> 00:37:15,943 Fils de pute ! 551 00:37:16,819 --> 00:37:19,280 Je te parle ! C'est à toi que je parle ! 552 00:37:19,363 --> 00:37:20,906 Recule ! 553 00:37:21,657 --> 00:37:23,867 Plus personne ne t'écoute. 554 00:37:24,576 --> 00:37:27,204 Tu détruis tout le monde autour de toi. 555 00:37:27,705 --> 00:37:29,415 Tout ce que tu touches ! 556 00:37:30,791 --> 00:37:32,209 Regarde autour de toi ! 557 00:37:33,210 --> 00:37:34,128 Regarde. 558 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 Viens, on se tire. 559 00:38:01,905 --> 00:38:03,449 - C'est quoi ? - M. et Mme Butler. 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,451 Ça veut dire quoi pour l'affaire ? 561 00:38:05,534 --> 00:38:06,744 On le tient. 562 00:38:07,161 --> 00:38:10,706 On coincera les trois autres en retournant Jablonski contre eux. 563 00:38:10,789 --> 00:38:13,000 - Contre une remise de peine. - Quoi ? 564 00:38:13,334 --> 00:38:15,252 Il doit payer pour ce qu'il a fait. 565 00:38:15,336 --> 00:38:17,171 Il fera de la prison, promis. 566 00:38:17,254 --> 00:38:19,882 - Mais on peut tous les coincer. - Combien ? 567 00:38:20,758 --> 00:38:24,094 Il faut être raisonnable pour qu'il accepte : huit ans. 568 00:38:26,180 --> 00:38:28,349 Vous le faites avouer à la barre. 569 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Oui. 570 00:38:30,142 --> 00:38:33,270 Oui, il le faut. Il doit parler à la barre. 571 00:38:33,354 --> 00:38:36,023 Je dois entendre ces mots sortir de sa bouche. 572 00:38:36,106 --> 00:38:38,192 - Que le tribunal l'entende. - Compris. 573 00:38:38,275 --> 00:38:40,694 - Je veux entendre ce qui s'est passé. - Entendu. 574 00:38:40,778 --> 00:38:43,822 C'est rien, chérie. C'est presque fini. 575 00:38:43,906 --> 00:38:46,867 - Je dois l'entendre le dire. - C'est presque fini. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,219 Il ne témoignera que par écrit. 577 00:39:05,302 --> 00:39:08,097 Je ne veux pas avoir les mains liées si ça dégénère. 578 00:39:08,722 --> 00:39:11,892 S'il ne témoigne pas au tribunal, on annule l'accord. 579 00:39:13,018 --> 00:39:17,356 Vous avez peu d'expérience, alors je vais vous expliquer. 580 00:39:18,023 --> 00:39:22,611 Avec la mort accidentelle, il fera cinq à dix ans, 581 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 si le jury entend ses aveux. 582 00:39:25,614 --> 00:39:27,533 Vous préférez miser sur 30 ans ? 583 00:39:27,991 --> 00:39:29,660 Si vous prouvez le crime racial. 584 00:39:29,743 --> 00:39:31,745 Vous avez raté jusqu'ici. 585 00:39:39,503 --> 00:39:41,964 On veut un accord à l'amiable. 586 00:39:42,047 --> 00:39:44,091 - Je suis pas un mouchard. - Pete. 587 00:39:44,174 --> 00:39:46,468 Ils ont mis ce truc dans notre piscine. 588 00:39:47,177 --> 00:39:49,138 Tu ne leur dois rien. 589 00:39:49,221 --> 00:39:51,265 Mme Jablonski, je vous en prie. 590 00:39:54,852 --> 00:39:56,603 Cinq ans maximum, 591 00:39:56,687 --> 00:39:57,938 vous avez vos aveux. 592 00:39:58,021 --> 00:39:59,773 C'est ma dernière offre. 593 00:40:00,691 --> 00:40:01,608 Huit ans. 594 00:40:05,863 --> 00:40:07,322 Laissez-nous une minute. 595 00:40:17,833 --> 00:40:20,711 Huit ans pour lui, 20 ans pour les trois autres. 596 00:40:21,545 --> 00:40:23,297 Ça fait 70 ans au total. 597 00:40:24,715 --> 00:40:27,092 Une vie entière, ça suffira aux Butler ? 598 00:40:30,888 --> 00:40:33,015 Vous avez vu la tête des jurés 599 00:40:33,098 --> 00:40:35,392 quand elle a exhibé les photos de l'autopsie ? 600 00:40:35,476 --> 00:40:38,437 - Ils ne vous apprécient pas trop. - Je les emmerde. 601 00:40:38,520 --> 00:40:39,855 Je vous emmerde. 602 00:40:40,105 --> 00:40:41,815 Votre femme et votre enfant aussi. 603 00:40:42,399 --> 00:40:45,027 Il aura 30 ans quand vous sortirez de prison. 604 00:40:47,321 --> 00:40:51,992 Huit ans et des aveux, c'est la meilleure solution. 605 00:40:56,455 --> 00:41:00,250 Sans justice, pas de paix ! 606 00:41:06,006 --> 00:41:08,383 Vas-y, j'arrive tout de suite. 607 00:41:08,467 --> 00:41:09,551 D'accord. 608 00:41:32,908 --> 00:41:36,495 Je vous tuerais bien, mais je ne vaudrais pas mieux que vous. 609 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 Mais sachez une chose... 610 00:41:42,042 --> 00:41:44,378 vous allez rencontrer votre Dieu. 611 00:41:46,255 --> 00:41:48,423 Vous pouvez y compter. 612 00:41:50,884 --> 00:41:52,094 C'est des menaces ? 613 00:41:52,177 --> 00:41:53,637 Non, c'est inutile. 614 00:41:54,888 --> 00:41:58,600 En prison, un Blanc ne vaut pas mieux que nous. 615 00:42:00,060 --> 00:42:01,603 Ils vont vous tuer là-bas. 616 00:42:07,317 --> 00:42:08,402 Vous savez pas ? 617 00:42:10,571 --> 00:42:12,239 Votre pote va vous lâcher. 618 00:42:14,032 --> 00:42:15,492 Il va sauver sa peau. 619 00:42:21,790 --> 00:42:23,292 Je vois ce que vous êtes. 620 00:42:26,837 --> 00:42:28,338 Je sais ce que vous êtes. 621 00:42:30,173 --> 00:42:32,009 Vous n'êtes qu'un lâche. 622 00:42:35,721 --> 00:42:38,390 Et le monde entier va le voir aussi. 623 00:42:59,995 --> 00:43:01,788 Il est trempé. Attends. 624 00:43:01,872 --> 00:43:03,373 Faut qu'on y aille. 625 00:43:03,457 --> 00:43:05,083 Je prends le sac. On y va. 626 00:43:25,979 --> 00:43:27,481 Je dois changer le bébé. 627 00:43:30,734 --> 00:43:32,152 - Je t'attends ici. - Ça ira. 628 00:43:32,235 --> 00:43:34,988 Je te retrouve à l'intérieur. Parle à l'avocate. 629 00:43:36,073 --> 00:43:37,699 Ça va aller. 630 00:43:38,450 --> 00:43:41,745 Je suis fière de toi. Tu le fais pour nous. 631 00:43:42,621 --> 00:43:44,164 - D'accord ? - Oui. 632 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 Je t'aime. 633 00:43:57,386 --> 00:43:59,054 Je sais ce que tu vas faire. 634 00:44:05,310 --> 00:44:06,478 Fais-le. 635 00:44:09,398 --> 00:44:11,525 Fais-le pour ta famille, ton fils. 636 00:44:13,819 --> 00:44:14,695 Je comprends. 637 00:44:21,993 --> 00:44:23,078 C'était moi. 638 00:44:25,706 --> 00:44:28,125 Je t'ai dit de partir. 639 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Alors entre... 640 00:44:34,631 --> 00:44:36,049 et raconte la vérité. 641 00:44:39,678 --> 00:44:40,721 Vas-y. Allez. 642 00:45:16,298 --> 00:45:17,382 Mme Butler. 643 00:45:19,384 --> 00:45:20,510 Je suis vraiment... 644 00:45:21,887 --> 00:45:23,763 désolée pour votre fils. 645 00:45:26,349 --> 00:45:27,350 Je... 646 00:45:29,186 --> 00:45:34,316 Je n'imagine pas ce que vous vivez, ce que ça fait de perdre son enfant. 647 00:45:35,400 --> 00:45:36,359 Je sais... 648 00:45:37,277 --> 00:45:40,155 que je ne peux rien faire qui puisse racheter ça. 649 00:45:40,238 --> 00:45:41,364 Je le sais. 650 00:45:43,366 --> 00:45:44,868 Mais c'était un accident. 651 00:45:47,954 --> 00:45:50,290 Mon mari est un homme bien. 652 00:45:52,125 --> 00:45:55,170 Votre mari a abandonné mon fils. 653 00:45:56,546 --> 00:45:59,090 Comment pouvez-vous vous asseoir dans cette salle 654 00:45:59,174 --> 00:46:01,635 en sachant ce que vous savez et me dire ça ? 655 00:46:01,718 --> 00:46:02,844 Il ne le savait pas. 656 00:46:02,928 --> 00:46:05,764 Il ne l'aurait pas fait, sinon. 657 00:46:06,348 --> 00:46:07,307 Jamais de la vie. 658 00:46:07,390 --> 00:46:10,727 Il y a des choses qu'il ne sait pas, et vous non plus. 659 00:46:12,771 --> 00:46:14,606 L'homme assis à côté de vous... 660 00:46:15,815 --> 00:46:16,733 au tribunal... 661 00:46:18,026 --> 00:46:19,110 chaque jour ? 662 00:46:19,736 --> 00:46:21,488 Celui qui tient votre bébé ? 663 00:46:22,739 --> 00:46:24,407 Il voulait tuer votre mari. 664 00:47:08,702 --> 00:47:09,703 Levez-vous. 665 00:47:11,913 --> 00:47:14,416 L'audience est présidée par le juge Robert Dolan. 666 00:47:21,715 --> 00:47:24,384 Pouvez-vous nous donner votre nom et votre rang ? 667 00:47:24,467 --> 00:47:28,096 Officier Peter Michael Jablonski, police de Jersey City. 668 00:47:28,513 --> 00:47:31,224 Vous avez été muté de l'est au sud ? 669 00:47:31,808 --> 00:47:33,602 Pour quelle raison ? 670 00:47:33,685 --> 00:47:37,647 J'ai rejoint la brigade des Stups qui est basée dans le sud. 671 00:47:38,273 --> 00:47:41,067 Votre supérieur est le sergent Michael DiAngelo. 672 00:47:41,818 --> 00:47:44,738 Vous devez obéir à ses ordres, n'est-ce pas ? 673 00:47:46,906 --> 00:47:48,199 C'est exact. 674 00:47:48,283 --> 00:47:50,744 Revenons au matin du 15 février. 675 00:47:51,661 --> 00:47:55,165 Parlez-nous des événements qui se sont déroulés au parc. 676 00:47:56,583 --> 00:47:59,085 La cousine de ma femme venait de m'appeler. 677 00:47:59,919 --> 00:48:02,255 Elle m'a dit que Marie, ma femme, 678 00:48:02,339 --> 00:48:03,590 était à l'hôpital. 679 00:48:06,760 --> 00:48:08,678 Je conduisais en parlant... 680 00:48:09,346 --> 00:48:10,972 je ne faisais pas attention... 681 00:48:12,098 --> 00:48:14,225 et j'ai percuté quelque chose. 682 00:48:14,934 --> 00:48:15,977 Quelque chose ? 683 00:48:18,980 --> 00:48:21,191 Qu'avez-vous percuté, M. Jablonski ? 684 00:48:21,983 --> 00:48:23,401 Je n'ai pas vu. 685 00:48:24,986 --> 00:48:28,448 Quand je suis sorti de voiture, j'ai vu le pare-buffle défait. 686 00:48:29,407 --> 00:48:30,283 Et... 687 00:48:31,368 --> 00:48:33,703 le vélo sous mes roues. 688 00:48:37,207 --> 00:48:41,252 Est-ce le même pare-buffle retrouvé par la police dans votre jardin 689 00:48:41,336 --> 00:48:43,505 après avoir obtenu un mandat hier ? 690 00:48:49,010 --> 00:48:50,011 Oui. 691 00:48:51,012 --> 00:48:52,055 Et ce vélo... 692 00:48:53,515 --> 00:48:55,517 est-il présent dans ce tribunal ? 693 00:48:56,309 --> 00:48:58,478 Oui. Sur cette table. 694 00:49:00,146 --> 00:49:03,733 Vous saviez donc qu'il s'agissait d'un être humain ? 695 00:49:04,818 --> 00:49:05,902 Ni un animal, ni un arbre. 696 00:49:08,738 --> 00:49:09,906 Un adolescent noir ? 697 00:49:09,989 --> 00:49:12,033 Objection ! Conjecture ! 698 00:49:12,117 --> 00:49:13,952 Je reformule ma question. 699 00:49:20,959 --> 00:49:23,294 Les agents des Stups, comme vous-même, 700 00:49:23,378 --> 00:49:27,507 savent-ils que cette marque de vélo, Sarongo, 701 00:49:27,590 --> 00:49:31,511 est utilisée par les Five Kings, un gang de Noirs à Jersey City ? 702 00:49:33,888 --> 00:49:36,391 Oui, mais je ne l'ai pas regardé de près. 703 00:49:36,474 --> 00:49:38,935 On pourrait présumer 704 00:49:39,018 --> 00:49:42,439 que la personne sur ce vélo était noire. 705 00:49:45,942 --> 00:49:47,527 Je ne pensais pas au vélo. 706 00:49:47,610 --> 00:49:50,238 M. le juge, les questions devaient se limiter 707 00:49:50,321 --> 00:49:53,783 aux événements qui se sont déroulés le 15 février. 708 00:49:53,867 --> 00:49:56,369 Mlle Harper, vous le savez très bien. 709 00:49:58,496 --> 00:50:01,708 Que s'est-il passé ensuite, quand vous êtes sorti ? 710 00:50:03,835 --> 00:50:06,254 Je me suis tenu à côté de ma voiture... 711 00:50:07,714 --> 00:50:09,299 à regarder la statue. 712 00:50:09,716 --> 00:50:11,217 La Statue de la Liberté. 713 00:50:12,427 --> 00:50:15,513 Je la voyais, même la torche, elle était allumée. 714 00:50:15,597 --> 00:50:18,016 Combien de temps êtes-vous resté là ? 715 00:50:18,099 --> 00:50:19,893 - Je l'ignore. - Quelques minutes ? 716 00:50:19,976 --> 00:50:21,686 - Quelques secondes ? - Je l'ignore. 717 00:50:21,770 --> 00:50:23,605 Êtes-vous allé dans le fossé ? 718 00:50:24,063 --> 00:50:26,191 Je suis resté sur la route ! 719 00:50:26,274 --> 00:50:29,277 Il y avait du sang partout et vous n'êtes pas allé voir ? 720 00:50:29,360 --> 00:50:31,279 - M. le Juge... - Je pensais à la Statue. 721 00:50:31,362 --> 00:50:34,324 Et à la fois où j'ai grimpé dans la torche... 722 00:50:35,200 --> 00:50:36,826 quand j'avais huit ou neuf ans. 723 00:50:38,077 --> 00:50:40,747 Ma mère se tenait sur l'escalier devant moi. 724 00:50:41,706 --> 00:50:44,209 Je voyais les bleus sur ses jambes. 725 00:50:45,001 --> 00:50:47,670 - Je repensais à ça. - M. Jablonski... 726 00:50:49,756 --> 00:50:51,132 J'ai voulu devenir flic... 727 00:50:51,216 --> 00:50:53,635 à cause d'individus comme mon père. 728 00:50:53,718 --> 00:50:56,721 - Je ne voulais pas être un lâche. - M. Jablonski. 729 00:50:57,388 --> 00:50:59,015 Qu'avez-vous fait ensuite ? 730 00:51:03,812 --> 00:51:05,271 M. Jablonski. 731 00:51:16,950 --> 00:51:18,201 Je suis parti. 732 00:51:26,292 --> 00:51:28,294 Sachez que vous êtes sous serment. 733 00:51:28,378 --> 00:51:30,296 Il a répondu à la question. 734 00:51:30,380 --> 00:51:32,632 - Qu'avez-vous fait ? - Je suis parti. 735 00:51:32,715 --> 00:51:35,468 - C'est faux, et vous le savez. - Approchez. 736 00:51:35,552 --> 00:51:38,012 - Qu'avez-vous fait après ? - Ça suffit ! 737 00:51:38,096 --> 00:51:40,473 - Dites-le ! - M. le juge ! 738 00:51:40,557 --> 00:51:41,933 Dites-le, bon Dieu ! 739 00:51:42,016 --> 00:51:44,310 - Sortez Mlle Harper. - Dites-le ! 740 00:51:44,394 --> 00:51:46,229 - Dites... Ne me touchez pas. - Venez. 741 00:51:46,312 --> 00:51:47,230 Dites-le ! 742 00:51:47,313 --> 00:51:50,400 - Arrêtez-la pour outrage à magistrat. - Dites-le ! 743 00:51:50,483 --> 00:51:52,569 - Lâchez-moi. - Ne résistez pas. 744 00:51:52,652 --> 00:51:53,736 Salaud ! 745 00:51:54,320 --> 00:51:55,321 Arrêtez. 746 00:51:55,405 --> 00:51:56,656 Doucement. 747 00:51:57,490 --> 00:51:58,908 Lâchez-moi, putain ! 748 00:52:32,400 --> 00:52:34,235 On se retrouve encore une fois. 749 00:52:37,280 --> 00:52:39,657 Dolan veut poursuivre. Pas de non-lieu. 750 00:52:39,741 --> 00:52:42,243 Il vous laissera faire votre réquisitoire. 751 00:52:42,327 --> 00:52:43,494 C'est sympa. 752 00:52:43,578 --> 00:52:46,831 Connelly, par contre, veut votre démission après cela. 753 00:52:46,915 --> 00:52:50,501 - Il vous envoie livrer le message. - Il l'a dit à la presse. 754 00:52:51,544 --> 00:52:52,587 Évidemment. 755 00:52:55,298 --> 00:52:56,925 "Asseyez-vous dans le box. 756 00:52:58,051 --> 00:53:01,721 Et voyez ce que je le jury voit." C'est ce qu'on nous apprend. 757 00:53:04,766 --> 00:53:06,309 Aujourd'hui, ils ont vu... 758 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 un petit garçon au cœur brisé 759 00:53:08,937 --> 00:53:10,897 admirant la Statue de la Liberté. 760 00:53:11,773 --> 00:53:13,066 C'est super. 761 00:53:15,443 --> 00:53:16,986 Ils n'ont pas vu Brenton. 762 00:53:17,070 --> 00:53:19,280 - Il n'a pas parlé. - Faites-leur voir. 763 00:53:19,364 --> 00:53:21,366 Je l'ai fait, ils s'en fichent. 764 00:53:22,241 --> 00:53:24,994 Personne n'enferme les flics. 765 00:53:25,411 --> 00:53:28,873 Je n'allais jamais gagner. Connelly s'est servi de moi : 766 00:53:28,957 --> 00:53:31,000 un visage noir pour un vote noir. 767 00:53:31,626 --> 00:53:33,670 Tout ça, c'est de l'esbroufe. 768 00:53:36,631 --> 00:53:39,759 Vous voulez savoir un truc ? Je suis nulle comme avocate. 769 00:53:39,842 --> 00:53:42,637 Je ne peux pas gagner. Je ne gagnerai pas, alors... 770 00:53:43,054 --> 00:53:44,055 partez. 771 00:53:44,138 --> 00:53:45,932 - C'est peut-être vrai. - Évidemment. 772 00:53:46,015 --> 00:53:48,351 Vous êtes nulle, et alors ? 773 00:53:49,936 --> 00:53:54,065 On a un enfant mort à défendre. Deux enfants morts à défendre. 774 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 - Ils n'ont que vous. - C'est terminé. 775 00:53:59,112 --> 00:54:00,196 Dites-lui ça. 776 00:54:01,864 --> 00:54:02,782 Pas moi. 777 00:54:03,533 --> 00:54:04,534 Vous arrêtez ? 778 00:54:06,536 --> 00:54:07,662 Dites-le à Brenton. 779 00:54:10,415 --> 00:54:12,083 J'en ai marre de l'entendre. 780 00:54:31,811 --> 00:54:35,857 Dernier appel pour le bus à destination de Bâton-Rouge. 781 00:54:45,491 --> 00:54:48,077 Mon mari m'a dit que tu partais, alors... 782 00:54:49,579 --> 00:54:50,747 Je peux m'asseoir ? 783 00:54:52,457 --> 00:54:54,417 J'ai quelque chose à te demander. 784 00:54:56,377 --> 00:54:59,005 Tu es la dernière personne que Brenton a vue. 785 00:54:59,922 --> 00:55:03,426 - À qui il a parlé... - Que voulez-vous, Mme Butler ? 786 00:55:05,178 --> 00:55:08,056 N'importe quoi. Donne-moi n'importe quoi... 787 00:55:08,681 --> 00:55:12,185 Je veux savoir ce qu'il a dit, ce qu'il pensait. 788 00:55:16,773 --> 00:55:20,610 Je me suis réveillé, ce matin-là. Brenton était à côté de moi. 789 00:55:21,611 --> 00:55:22,612 C'est tout. 790 00:55:26,282 --> 00:55:27,825 Il était heureux ? 791 00:55:35,416 --> 00:55:36,501 Il était chez lui. 792 00:55:40,797 --> 00:55:42,590 Il s'est aspergé de ce truc... 793 00:55:44,092 --> 00:55:45,134 son parfum... 794 00:55:47,386 --> 00:55:48,846 avant de partir. 795 00:55:50,890 --> 00:55:52,266 Il aimait bien ce truc. 796 00:55:54,852 --> 00:55:57,105 Je le sentais encore dans ma chambre. 797 00:56:00,566 --> 00:56:01,567 Le soir... 798 00:56:03,986 --> 00:56:06,906 il aimait écouter les voitures passer sur le pont. 799 00:56:09,367 --> 00:56:11,494 Il disait que c'était comme l'océan. 800 00:56:14,163 --> 00:56:18,876 Le bus pour l'Alabama partira porte cinq. Mobile, Alabama. 801 00:56:19,335 --> 00:56:20,545 Kadeuce. Ne pars pas. 802 00:56:22,755 --> 00:56:24,090 Je t'en prie. 803 00:56:25,341 --> 00:56:26,509 C'est ta maison. 804 00:56:27,552 --> 00:56:28,594 Non. 805 00:56:30,179 --> 00:56:31,889 On a sa famille à la maison. 806 00:56:33,558 --> 00:56:34,517 Vous savez ? 807 00:56:39,438 --> 00:56:41,274 Oh, mon chéri. 808 00:57:27,820 --> 00:57:29,071 Tu n'es pas parti ? 809 00:57:31,115 --> 00:57:32,033 Si. 810 00:57:34,619 --> 00:57:36,245 T'as besoin d'une chambre ? 811 00:57:39,582 --> 00:57:40,500 Non. 812 00:57:42,919 --> 00:57:44,754 Je dois trouver ma voie. 813 00:57:47,590 --> 00:57:49,300 Elle est quelque part. 814 00:57:52,094 --> 00:57:53,721 Je dois la trouver. 815 00:58:01,437 --> 00:58:03,272 C'est trop grand ici pour moi. 816 00:58:05,691 --> 00:58:07,360 Latrice ne va pas revenir. 817 00:58:11,948 --> 00:58:13,282 Je ne lui en veux pas. 818 00:58:15,952 --> 00:58:17,411 Je vous ai tous chassés. 819 00:58:19,247 --> 00:58:21,374 Mon épouse, mon fils... 820 00:58:22,124 --> 00:58:22,959 toi. 821 00:58:26,045 --> 00:58:27,880 J'aurais pu faire ce qu'elle a dit. 822 00:58:28,965 --> 00:58:30,299 J'aurais pu le dire. 823 00:58:34,512 --> 00:58:35,638 À l'hôpital... 824 00:58:37,515 --> 00:58:39,475 "Dis à Brenton que tu l'aimes." 825 00:58:44,313 --> 00:58:45,731 Il ne le saura jamais. 826 00:58:48,776 --> 00:58:51,028 Mon fils est mort sans le savoir. 827 00:58:55,116 --> 00:58:56,534 La journée à la mer... 828 00:59:01,414 --> 00:59:03,082 Ouais. 829 00:59:05,334 --> 00:59:06,335 Tu te rappelles ? 830 00:59:07,169 --> 00:59:08,379 Tu te rappelles de ça ? 831 00:59:12,425 --> 00:59:13,843 Isaiah, souviens-toi. 832 00:59:15,303 --> 00:59:16,304 Tu étais là. 833 00:59:18,848 --> 00:59:21,392 Je bossais sans arrêt quand il était petit. 834 00:59:22,852 --> 00:59:25,771 Latrice est tombée malade, à force de tout gérer. 835 00:59:29,525 --> 00:59:30,735 Pourquoi tu m'en parles ? 836 00:59:30,818 --> 00:59:33,446 Pourquoi Brenton aimait autant les mouettes ? 837 00:59:36,824 --> 00:59:38,451 Car son père l'a emmené là. 838 00:59:40,536 --> 00:59:41,996 T'as pris cette photo. 839 00:59:46,751 --> 00:59:49,795 Tu lui as offert la meilleure journée de sa vie. 840 00:59:52,798 --> 00:59:54,133 C'est ce qu'il disait. 841 00:59:56,802 --> 00:59:58,721 T'avais pas besoin de le dire. 842 01:00:00,222 --> 01:00:01,182 Il le savait. 843 01:00:04,602 --> 01:00:05,645 Ton fils... 844 01:00:07,563 --> 01:00:08,564 savait... 845 01:00:09,231 --> 01:00:10,399 que tu l'aimais. 846 01:00:22,995 --> 01:00:24,747 Désolé de t'avoir chassé... 847 01:00:26,916 --> 01:00:28,167 d'avoir fait tout ça. 848 01:00:32,296 --> 01:00:33,297 Je suis désolé. 849 01:00:35,424 --> 01:00:37,218 Inutile de t'excuser, frangin. 850 01:00:51,691 --> 01:00:52,817 Je dois y aller. 851 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Ouais, je dois... 852 01:00:54,610 --> 01:00:56,445 Ouais, allez. 853 01:00:57,947 --> 01:00:58,906 Tu trouveras... 854 01:01:01,617 --> 01:01:02,785 ce que tu cherches. 855 01:01:08,040 --> 01:01:10,042 Accroche-toi à ce que tu trouves. 856 01:03:27,096 --> 01:03:28,514 Mlle Harper, commencez. 857 01:03:48,200 --> 01:03:50,077 Je suis allée au parc ce matin, 858 01:03:52,329 --> 01:03:54,915 à l'endroit où Brenton Butler est mort. 859 01:03:58,627 --> 01:04:00,129 J'ai essayé d'imaginer... 860 01:04:01,005 --> 01:04:02,339 ce qu'il a ressenti... 861 01:04:03,757 --> 01:04:06,218 en regardant le soleil se lever... 862 01:04:07,094 --> 01:04:09,513 et le dernier rayon de soleil se coucher. 863 01:04:11,724 --> 01:04:12,850 Allongé là... 864 01:04:14,226 --> 01:04:15,394 dans ce fossé... 865 01:04:16,812 --> 01:04:18,147 pendant 12 heures... 866 01:04:20,232 --> 01:04:21,358 en pensant à quoi ? À sa mère ? 867 01:04:25,070 --> 01:04:26,238 À son père ? 868 01:04:27,615 --> 01:04:31,076 C'est horrible de penser à cela... 869 01:04:32,411 --> 01:04:33,621 sans savoir... 870 01:04:34,455 --> 01:04:35,581 mais imaginez 871 01:04:35,664 --> 01:04:37,917 les derniers instants de votre enfant. 872 01:04:40,502 --> 01:04:41,921 "M'a-t-il appelé ? 873 01:04:43,923 --> 01:04:48,010 S'est-il demandé si j'allais venir ? Pourquoi personne n'est venu ?" 874 01:04:50,262 --> 01:04:51,597 Voici ce qu'on sait : 875 01:04:52,056 --> 01:04:54,642 la Ford Escape bleue de l'accusé 876 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 a percuté le vélo de la victime sur une route gelée 877 01:04:58,354 --> 01:05:00,397 le matin du 15 février. 878 01:05:01,357 --> 01:05:04,026 Le pare-buffle du véhicule de Peter Jablonski, 879 01:05:04,485 --> 01:05:07,821 et son propre témoignage, en sont la preuve. 880 01:05:08,656 --> 01:05:13,118 Mesdames et messieurs, nous n'avons pas d'autre choix 881 01:05:13,202 --> 01:05:17,539 que de trouver l'accusé coupable hors de tout doute raisonnable 882 01:05:17,623 --> 01:05:19,041 d'homicide involontaire. 883 01:05:23,587 --> 01:05:25,381 Peter Jablonski a témoigné... 884 01:05:27,132 --> 01:05:31,303 qu'il a percuté Brenton Butler et qu'il est sorti de son véhicule... 885 01:05:32,388 --> 01:05:37,101 et qu'il n'a vu, en se tenant sur la route près de sa voiture, 886 01:05:37,184 --> 01:05:38,852 que la Statue de la Liberté. 887 01:05:39,103 --> 01:05:43,482 Souvenez-vous, il a déclaré que la torche était allumée, 888 01:05:43,565 --> 01:05:45,317 comme un repère dans le ciel. 889 01:05:45,859 --> 01:05:48,946 Repensez aux photos du lieu du crime 890 01:05:49,029 --> 01:05:52,074 que je vous ai montrées au cours du procès. 891 01:05:54,451 --> 01:05:55,577 Ce matin... 892 01:05:56,662 --> 01:05:58,747 je me suis tenue sur cette route... 893 01:05:59,206 --> 01:06:02,960 à l'endroit précis où l'accusé s'est tenu. 894 01:06:03,794 --> 01:06:04,712 Juste là. 895 01:06:06,463 --> 01:06:09,883 Il est impossible de voir la Statue de la Liberté de là. 896 01:06:09,967 --> 01:06:11,885 La vue est complètement cachée. 897 01:06:11,969 --> 01:06:13,220 Voici... 898 01:06:13,512 --> 01:06:15,639 la vue du rebord du fossé. 899 01:06:16,974 --> 01:06:21,020 Peter Jablonski n'aurait pu voir la Statue de la Liberté 900 01:06:21,103 --> 01:06:25,899 que s'il était tenu sur le fossé et qu'il avait vu Brenton Butler. 901 01:06:31,030 --> 01:06:34,241 Combien de temps est-il resté là ? 902 01:06:36,368 --> 01:06:38,037 Pendant combien de secondes 903 01:06:38,412 --> 01:06:41,290 a-t-il regardé Brenton ? 904 01:06:42,291 --> 01:06:43,292 Une seconde ? 905 01:06:44,626 --> 01:06:45,669 Deux secondes ? 906 01:06:48,047 --> 01:06:49,006 Trois ? 907 01:06:52,843 --> 01:06:53,886 Quatre ? 908 01:06:55,179 --> 01:06:56,180 Cinq ? 909 01:06:58,974 --> 01:07:00,059 Six secondes ? 910 01:07:02,269 --> 01:07:03,479 Sept secondes ? 911 01:07:08,942 --> 01:07:10,694 Peter Jablonski est parti. 912 01:07:13,489 --> 01:07:15,115 Et Brenton Butler est mort. 913 01:07:17,326 --> 01:07:18,994 Alors qu'il aurait pu vivre. 914 01:07:21,497 --> 01:07:24,333 Serait-il parti si Brenton avait été blanc ? 915 01:07:27,169 --> 01:07:28,087 Et vous ? 916 01:07:30,756 --> 01:07:35,344 Traitez cela comme un crime racial, car il existe un crime plus grave... 917 01:07:36,637 --> 01:07:38,806 un problème plus grave. 918 01:07:38,889 --> 01:07:40,390 Nous avons un problème... 919 01:07:40,974 --> 01:07:43,477 et le pays a un problème. 920 01:07:44,019 --> 01:07:45,521 Nos enfants meurent, 921 01:07:45,604 --> 01:07:46,897 devant nos yeux... 922 01:07:47,523 --> 01:07:52,194 comme des animaux écrasés dans les parcs, les rues, sur les trottoirs. 923 01:07:52,277 --> 01:07:53,779 Allumez les infos. 924 01:07:55,197 --> 01:07:56,323 Ouvrez un journal. 925 01:07:57,449 --> 01:07:59,159 Lisez leurs noms. 926 01:07:59,660 --> 01:08:04,832 Chacun d'eux est un message aux femmes, hommes et enfants de couleur 927 01:08:04,915 --> 01:08:08,710 que nos vies et nos corps n'ont aucune valeur. 928 01:08:08,794 --> 01:08:11,130 Combien de noms suffiront ? 929 01:08:12,214 --> 01:08:14,883 Avant qu'on puisse, que vous puissiez, dire : 930 01:08:15,801 --> 01:08:16,760 "Ça suffit" ? 931 01:08:21,306 --> 01:08:24,852 L'accusé a déclaré qu'il n'avait jamais vu Brenton Butler. 932 01:08:25,853 --> 01:08:28,856 Je veux vous montrer Brenton à présent. 933 01:08:29,857 --> 01:08:32,651 Pas comment il est mort... 934 01:08:34,486 --> 01:08:35,863 mais comment il a vécu. 935 01:08:36,321 --> 01:08:39,575 Avant ces quelques secondes sur cette route gelée. 936 01:08:42,077 --> 01:08:45,497 Avant qu'une voiture percute un garçon en vélo. 937 01:08:47,457 --> 01:08:52,087 Imaginez le ciel au-dessus de sa tête et la terre en-dessous. 938 01:08:53,547 --> 01:08:56,425 Voyez, au cours des dernières secondes de sa vie, 939 01:08:57,426 --> 01:08:58,844 comme c'est beau, 940 01:09:00,262 --> 01:09:04,183 et à quel point sa vie est intarissable et précieuse. 941 01:09:06,518 --> 01:09:07,603 Le voyez-vous ? 942 01:09:09,980 --> 01:09:11,398 Alors dites à Brenton... 943 01:09:15,527 --> 01:09:16,737 que sa vie comptait. 944 01:10:01,156 --> 01:10:04,952 Mon Père, nous Te demandons dans Ta miséricorde 945 01:10:05,035 --> 01:10:06,954 et Ton amour, 946 01:10:07,037 --> 01:10:09,831 de rendre justice à notre enfant, Ton enfant, 947 01:10:09,915 --> 01:10:11,208 comme bon Te semble. 948 01:10:11,625 --> 01:10:15,462 Donne à sa mère et son père la force et le courage 949 01:10:15,545 --> 01:10:17,673 de supporter ce qui les attend aujourd'hui. 950 01:10:17,756 --> 01:10:18,590 Oui, mon Père. 951 01:10:18,674 --> 01:10:20,842 Ta sagesse est abondante, 952 01:10:20,926 --> 01:10:23,971 plus vaste que les océans et les montagnes de Ta Terre. 953 01:10:24,388 --> 01:10:26,682 - Regarde-nous, mon Père. - Regarde-nous. 954 01:10:26,765 --> 01:10:28,684 - Écoute-nous, mon Père. - Écoute-nous. 955 01:10:28,767 --> 01:10:30,394 - Amen. - Amen. 956 01:10:47,703 --> 01:10:50,038 Êtes-vous parvenus à un verdict ? 957 01:10:50,497 --> 01:10:51,540 Oui, M. le juge. 958 01:11:05,262 --> 01:11:06,513 M. Jablonski. 959 01:11:12,436 --> 01:11:15,063 M. le greffier, pouvez-vous lire le verdict ? 960 01:11:15,564 --> 01:11:19,860 Le ministère public contre Peter Michael Jablonski. 961 01:11:19,943 --> 01:11:25,073 Pour le crime racial, le jury déclare l'accusé non coupable. 962 01:11:26,116 --> 01:11:31,705 Pour le meurtre involontaire, le jury déclare l'accusé coupable. 963 01:11:34,499 --> 01:11:38,545 Vu les états de service de l'accusé comme officier de police, 964 01:11:38,628 --> 01:11:42,341 M. Jablonski est condamné à 364 jours dans une prison du comté 965 01:11:42,424 --> 01:11:45,218 avec possibilité de liberté conditionnelle dans 30 jours. 966 01:11:45,344 --> 01:11:47,220 - Oh, mon Dieu. - C'est pas juste. 967 01:11:47,304 --> 01:11:48,472 Tu peux le faire, Pete. 968 01:11:49,014 --> 01:11:50,307 Emmenez l'accusé. 969 01:11:56,021 --> 01:11:56,938 Marie ? 970 01:11:58,190 --> 01:11:59,149 Marie ! 971 01:12:01,151 --> 01:12:04,279 Mesdames et messieurs, merci. Vous pouvez partir. 972 01:12:06,365 --> 01:12:07,366 Levez-vous. 973 01:13:56,808 --> 01:13:58,602 La justice a été rendue. 974 01:13:59,394 --> 01:14:02,230 Personne n'est au-dessus de la loi. 975 01:14:02,314 --> 01:14:04,816 Tout le monde, même les policiers, 976 01:14:04,900 --> 01:14:07,110 seront tenus responsables de leurs actes. 977 01:14:07,652 --> 01:14:11,531 Cette victoire n'atténue pas le fait qu'un jeune homme est mort. Elle ne guérit pas le cœur de parents qui ont perdu leur enfant. 978 01:14:16,077 --> 01:14:17,579 Allons de l'avant. 979 01:15:41,871 --> 01:15:44,040 SALLE DE RÉUNION DE JERSEY CITY 980 01:16:31,671 --> 01:16:34,591 Avant, je trouvais ça bien qu'elle ait les yeux bandés. 981 01:16:37,469 --> 01:16:39,387 Elle nous tourne aussi le dos. 982 01:16:40,221 --> 01:16:41,765 À moins que ce soit son... 983 01:16:43,141 --> 01:16:45,226 - Dites-le. - J'allais pas le faire. 984 01:16:48,188 --> 01:16:49,606 Alors, vous avez changé. 985 01:16:50,565 --> 01:16:51,733 Oui, vous aussi. 986 01:17:05,914 --> 01:17:06,998 On l'a trahi. 987 01:17:08,667 --> 01:17:09,876 On l'a tous trahi. 988 01:17:14,798 --> 01:17:17,801 Content d'avoir travaillé avec vous, KJ Harper. 989 01:17:21,638 --> 01:17:23,223 Oui. Moi aussi, Fish. - À la prochaine. - Oui. 990 01:17:28,853 --> 01:17:31,022 - N'oubliez pas les menthes. - Oui.