1
00:00:06,048 --> 00:00:08,425
Team Wild Animals!
Your Source Of Quality!
2
00:00:18,894 --> 00:00:20,521
- Ms Harper!
- KJ!
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,022
Kan vi få en kommentar?
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,278
KJ! Här!
5
00:00:31,073 --> 00:00:32,366
- KJ!
- Ms Harper!
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,536
KJ!
7
00:00:51,343 --> 00:00:55,180
Ja! Okej, baby!
Det är snart över.
8
00:00:55,264 --> 00:00:58,642
- Vi är nästan där.
- Jag sa ju att vi skulle klara det.
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,061
Tre klara. En kvar. Fan ta åklagaren.
10
00:01:01,562 --> 00:01:05,357
Och det är tack vare dig.
Du och din jäkla stake.
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,446
Vi måste göra ett uttalande.
Utnyttja vårt övertag.
12
00:01:11,530 --> 00:01:13,824
Stå bakom mig, men håll tyst.
13
00:01:18,328 --> 00:01:19,580
Det är över.
14
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Kom nu.
15
00:01:26,461 --> 00:01:29,006
Min klient är offer för en hatkampanj -
16
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
- från en åklagare
som spelar rasistkortet.
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Ms Harper skapar sig ett namn.
18
00:01:33,844 --> 00:01:37,973
Men poliser som riskerar livet varje dag
får betala priset för det.
19
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
Jablonski, flera av era kollegor -
20
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
- har sjukanmält sig
eller uteblivit från arbetet, -
21
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
- och nu ökar våldsbrotten.
22
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Vem vet vad som kan stoppa oroligheterna?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
Sätter guvernören in militären?
24
00:01:49,568 --> 00:01:54,197
Blir det fler döda poliser?
64 poliser dog i tjänsten förra året.
25
00:01:54,281 --> 00:01:56,617
Vår son mördades i år.
26
00:01:56,700 --> 00:01:59,536
Tillsammans med
ett oräkneligt antal svarta pojkar.
27
00:01:59,620 --> 00:02:02,664
- Tack ska ni ha.
- Var är er ilska för dem?
28
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Var är ilskan för min son?
29
00:02:05,792 --> 00:02:09,713
Tänk om det vore ditt barn?
Var finns våra barn i allt det här?
30
00:02:09,796 --> 00:02:11,548
Hur kan det vara ett hatbrott -
31
00:02:11,632 --> 00:02:14,092
- om polisen inte visste
att er son var svart?
32
00:02:14,176 --> 00:02:17,054
Vi är vanligt folk
och har inte råd med dyra advokater.
33
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
Men vi jobbar hårt.
34
00:02:18,930 --> 00:02:21,350
Vi lever anständigt.
Vi vill bara ha rättvisa.
35
00:02:22,059 --> 00:02:23,393
Vi förtjänar rättvisa!
36
00:02:24,186 --> 00:02:26,229
Vår son förtjänar rättvisa!
37
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
I en överraskande vändning
i Brenton Butler-rättegången, -
38
00:02:31,151 --> 00:02:34,905
- kan åklagare KJ Harpers misstag
ha kostat henne målet.
39
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
Det var verkligen
ett uppseendeväckande misstag.
40
00:02:38,492 --> 00:02:40,702
Responsen från allmänheten
41
00:02:40,786 --> 00:02:44,331
är precis som i rättssalen
mycket dramatisk.
42
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
Upp!
43
00:02:47,668 --> 00:02:48,960
Vi har jobb att göra.
44
00:02:49,419 --> 00:02:53,298
Jag vet att du vill be mig dra åt helvete,
så sätt i gång. Jag fixar kaffe.
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,008
Det är slut på kaffe.
46
00:02:56,343 --> 00:02:59,012
- Jag vill se på tv.
- Jag klantade till det.
47
00:02:59,096 --> 00:03:01,515
Jag lät tjejen dö. Upp med dig nu.
48
00:03:01,598 --> 00:03:03,433
- Jag kan inte.
- Jo, det kan du.
49
00:03:04,101 --> 00:03:05,101
Herregud!
50
00:03:06,186 --> 00:03:09,231
Ta dig samman, för Guds skull.
51
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
Nej, jag...
52
00:03:16,363 --> 00:03:18,698
Jag gick rakt i fällan.
53
00:03:19,241 --> 00:03:23,662
Jag gav henne allt hon behövde
för en visuell demonstration.
54
00:03:24,621 --> 00:03:27,874
- Jag klantade till det.
- Välkommen till klubben.
55
00:03:27,958 --> 00:03:29,918
Du kan inte bara lägga av.
56
00:03:30,043 --> 00:03:33,088
Det spelar ingen roll.
Han får inte fängelse.
57
00:03:33,171 --> 00:03:36,383
Du inser väl
att han inte får nåt långt straff.
58
00:03:36,466 --> 00:03:38,719
- Vi har vållande till annans död.
- Nej.
59
00:03:38,802 --> 00:03:41,471
- Släpp mig! Jag kan gå.
- Okej...
60
00:03:43,306 --> 00:03:44,306
Jaså?
61
00:03:45,183 --> 00:03:48,478
Jag har just fått handlingarna
för Jablonskis blåa bil.
62
00:03:48,562 --> 00:03:52,524
Vi har tittat på det där
miljontals gånger.
63
00:03:52,607 --> 00:03:55,861
Ja, men vi kollade aldrig viltfångaren.
64
00:03:56,737 --> 00:04:00,240
Titta. Den fanns där
när Marie Jablonski köpte bilen, -
65
00:04:00,323 --> 00:04:04,286
- men inte när han körde till sjukhuset
efter smitningen. Den är borta.
66
00:04:04,369 --> 00:04:07,581
Och jag kollade bilderna
från dagen före olyckan.
67
00:04:07,664 --> 00:04:10,500
De besökte läkaren
och då fanns viltfångaren där.
68
00:04:11,126 --> 00:04:12,294
Och?
69
00:04:12,377 --> 00:04:16,423
Det kan vara ett bevis
som kopplar Jablonski till olyckan.
70
00:04:16,506 --> 00:04:18,258
Den kan matchas mot Brentons skador.
71
00:04:18,341 --> 00:04:21,636
Du kan hävda att just den här bilen
körde på Brenton.
72
00:04:21,803 --> 00:04:25,932
Den är borta, precis som bilen,
med allt annat...
73
00:04:26,016 --> 00:04:29,436
Du har två val:
Kryp tillbaka till flaskan och dö -
74
00:04:29,519 --> 00:04:32,939
- eller få ändan ur och gör ditt jobb.
75
00:04:33,607 --> 00:04:35,233
Vi bröt många löften.
76
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
En del jävligt stora.
77
00:04:40,405 --> 00:04:41,865
Vi kan inte lägga av.
78
00:04:45,327 --> 00:04:48,413
Nämn viltfångaren i rätten
och se vilka som reagerar.
79
00:04:53,376 --> 00:04:55,837
Ingen vill se honom
spela en svart pappa.
80
00:04:57,255 --> 00:04:58,465
Ciao.
81
00:05:01,051 --> 00:05:03,261
Din mamma är borta,
Gud bevare hennes själ, -
82
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
- och du röker fortfarande
de där cancerpinnarna?
83
00:05:06,306 --> 00:05:08,642
En av mina laster. Vi har alla såna.
84
00:05:09,726 --> 00:05:11,853
Som du och snuten Jablonski.
85
00:05:11,937 --> 00:05:15,482
Råden var gratis, men inte min tid.
Jag vill prata affärer.
86
00:05:15,565 --> 00:05:16,775
Affärer?
87
00:05:17,526 --> 00:05:20,612
Med alla problem som din grabb skapade?
Lägg av.
88
00:05:20,987 --> 00:05:25,659
Det är dags för mig att skaffa ny partner.
Såna som du finns det gott om.
89
00:05:25,742 --> 00:05:27,494
Det kanske inte finns -
90
00:05:28,537 --> 00:05:31,998
- så många som du tror.
Var tacksam för det du har.
91
00:05:32,082 --> 00:05:34,042
Ta inte den tonen mot mig.
92
00:05:34,501 --> 00:05:36,753
Jag undrar vad Jablonski skulle tycka -
93
00:05:36,836 --> 00:05:40,674
- om han fick veta
att du gav vapnet till farbrodern?
94
00:05:41,132 --> 00:05:45,095
Det får han inte.
Det är väl bara du som vet?
95
00:05:48,348 --> 00:05:49,516
Blaze vet inget.
96
00:05:49,599 --> 00:05:50,850
Han pratar inte ens.
97
00:05:51,768 --> 00:05:52,602
Men jag?
98
00:05:52,686 --> 00:05:56,523
Jag föddes för att konversera.
Jag kan hålla långa monologer.
99
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
Hotar du mig, din jävla krympling?
100
00:06:00,944 --> 00:06:01,944
Se på dig själv.
101
00:06:03,196 --> 00:06:05,740
Du är så överbeskyddande mot grabben.
102
00:06:06,283 --> 00:06:10,287
Om åklagaren släpar in mig i rätten,
tänker du vara likadan då?
103
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
Tänker du sätta dit mig?
104
00:06:23,133 --> 00:06:26,553
Du borde ha dödat honom
när du hade chansen.
105
00:06:32,267 --> 00:06:33,267
Vad i helvete?
106
00:06:44,487 --> 00:06:46,323
Duger fortfarande 14 procent?
107
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
- Jag fixar det.
- Ja, det gör du.
108
00:06:52,037 --> 00:06:53,913
Släng den här skiten i floden.
109
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
Gud Fader, -
110
00:07:23,818 --> 00:07:25,779
- jag söker upp dig i dag -
111
00:07:26,529 --> 00:07:30,033
- för att be om din hjälp
och dina råd angående Brenton.
112
00:07:39,542 --> 00:07:42,796
Varför lät du detta
drabba ett oskyldigt barn?
113
00:07:44,255 --> 00:07:45,799
Var fanns din nåd?
114
00:07:48,301 --> 00:07:51,304
Jag kan inte blunda utan att se hans -
115
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- sista sekunder.
116
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
Hur ensam han måste ha varit.
117
00:07:58,561 --> 00:08:00,021
Visa mig nåt.
118
00:08:02,190 --> 00:08:03,900
Visa mig nåt.
119
00:08:04,526 --> 00:08:07,570
Förutom det som finns i mitt huvud.
120
00:08:09,823 --> 00:08:13,660
Jag kan inte se bortom det.
121
00:08:20,083 --> 00:08:23,503
Visa mig att du fanns där hos honom.
122
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Snälla.
123
00:08:38,143 --> 00:08:40,603
Svarta liv är viktiga!
124
00:08:40,687 --> 00:08:42,856
Polisers liv är viktiga!
125
00:08:45,734 --> 00:08:47,485
Hon vill få alla åtalspunkter strukna, -
126
00:08:47,569 --> 00:08:49,988
- så du måste övertyga domaren
om viltfångaren.
127
00:08:50,071 --> 00:08:52,032
- Jag vet.
- Betona de exakta orden
128
00:08:52,115 --> 00:08:54,617
- och se om nån reagerar.
- Kan du ge mig lite utrymme?
129
00:09:09,215 --> 00:09:11,051
Jag trodde att hon hade ett samvete.
130
00:09:12,927 --> 00:09:14,220
Det hade hon.
131
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
Stå upp.
132
00:09:18,683 --> 00:09:21,519
Förhandlingarna har börjat.
Domare är Robert Dolan.
133
00:09:21,603 --> 00:09:22,812
Sitt ner.
134
00:09:22,896 --> 00:09:26,232
Utbrott som i går
kommer inte att tolereras.
135
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
Jag hoppas att det är förstått.
136
00:09:28,735 --> 00:09:31,237
Ms Hennessy, innan jag ber juryn komma in -
137
00:09:31,321 --> 00:09:33,740
- vill jag höra era argument
för nedlagt åtal.
138
00:09:33,823 --> 00:09:34,823
Ja.
139
00:09:35,366 --> 00:09:38,328
Vi hörde vittnesmål
från åklagarens eget vittne -
140
00:09:38,411 --> 00:09:41,247
- som bevisade att offrets ansikte var dolt, -
141
00:09:41,748 --> 00:09:45,001
- så jag yrkar på
att åtalspunkten om hatbrott stryks.
142
00:09:46,044 --> 00:09:49,422
Åklagaren har inte haft nån bevisning
på övriga åtalspunkter.
143
00:09:49,506 --> 00:09:53,551
- Jag yrkar därför på att åtalet läggs ner.
- Det är att gå för långt.
144
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Vi är långt ifrån klara med målet.
145
00:09:56,096 --> 00:09:59,057
Vi kan lägga fram bevis -
146
00:09:59,140 --> 00:10:02,477
- som direkt binder Jablonskis bil
till olyckan.
147
00:10:04,729 --> 00:10:09,025
Den tilltalades bil hade från början
en viltfångare framtill.
148
00:10:09,109 --> 00:10:12,278
Vi tror att den tog större delen
av stöten vid olyckan.
149
00:10:19,994 --> 00:10:22,956
För åklagaren att komma
med ny bevisning sent i...
150
00:10:23,039 --> 00:10:24,499
Det är knappast ny bevisning.
151
00:10:24,582 --> 00:10:27,752
Det är en separat frågeställning
baserad på existerande bevis.
152
00:10:27,836 --> 00:10:32,257
Bevis som, även om de är korrekta,
inte bekräftar min klients skuld.
153
00:10:33,633 --> 00:10:36,136
Det är juryn som avgör det. Inte ni.
154
00:10:38,179 --> 00:10:41,599
Vi har även ytterligare bevis
angående hatbrottsåtalet.
155
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
Jag ger er ett visst utrymme, ms Harper,
men inte mycket.
156
00:10:46,104 --> 00:10:48,148
Försvarets yrkan om nedläggning avslås.
157
00:10:48,857 --> 00:10:51,025
Jag behöver tid för förberedelser.
158
00:10:51,109 --> 00:10:52,235
Ni får en timme.
159
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
Sen ber jag juryn komma in.
160
00:10:54,988 --> 00:10:56,823
Rätten ajournerar till kl.14.00.
161
00:11:04,622 --> 00:11:05,748
Borde jag oroa mig?
162
00:11:15,008 --> 00:11:16,050
Då så.
163
00:11:18,595 --> 00:11:19,595
Det är lugnt.
164
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
Latrice.
165
00:11:27,186 --> 00:11:28,605
Visste du om Brenton?
166
00:11:29,689 --> 00:11:31,232
Jag hade mina funderingar.
167
00:11:32,734 --> 00:11:34,736
Jag trodde att han sa allt till mig.
168
00:11:36,404 --> 00:11:40,742
Du uppfostrade honom så.
Jag vet inte om jag gjorde det.
169
00:11:43,119 --> 00:11:45,705
Jag hade ingen rätt att säga det.
170
00:11:46,664 --> 00:11:49,751
Att du inte älskade honom.
Jag vet att du gjorde det.
171
00:12:03,556 --> 00:12:06,476
- Vad fan pågår?
- Håll käften.
172
00:12:06,559 --> 00:12:10,563
- Vet åklagaren var den är?
- I så fall hade hon visat upp den.
173
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
Om Jablonski åker dit
så är viltfångaren det enda -
174
00:12:16,235 --> 00:12:18,905
- som garanterar att han får ta all skit.
175
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
Okej?
176
00:12:20,740 --> 00:12:23,576
Tror du att jag tänker
lyssna på dig av alla?
177
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Ja.
178
00:12:27,914 --> 00:12:32,335
För av oss alla är jag den enda
som inte har gjort nåt.
179
00:12:43,930 --> 00:12:46,057
- Du ser lite grå ut.
- Låt mig vara.
180
00:12:46,140 --> 00:12:48,434
Om du inte mår bra
borde du åka till sjukhuset.
181
00:12:48,518 --> 00:12:50,895
Läkaren kan ta en titt
på de där såren på din arm.
182
00:12:53,231 --> 00:12:56,401
Såg hon dig i ögonen
när du stack nålen i henne?
183
00:12:59,362 --> 00:13:01,406
Det var du, din jävel.
184
00:13:02,949 --> 00:13:05,034
Jag tänker sätta dit dig.
185
00:13:09,038 --> 00:13:11,499
Om det fanns en viltfångare,
så förklarar det -
186
00:13:11,582 --> 00:13:15,253
- det ringa antalet färgflagor
i offrets hår.
187
00:13:15,336 --> 00:13:18,631
Stämmer Brentons skador överens
med den här typen av viltfångare?
188
00:13:18,715 --> 00:13:19,715
Ja.
189
00:13:21,009 --> 00:13:23,886
Mr Lee, kan ni visa juryn
vilka av offrets skador -
190
00:13:23,970 --> 00:13:25,972
- som matchar mönstret på viltfångaren?
191
00:13:26,055 --> 00:13:31,310
De här märkena på offrets skalp,
på den främre delen av skallen, -
192
00:13:31,394 --> 00:13:34,439
- matchar metallstången
på just den här viltfångaren.
193
00:13:34,981 --> 00:13:37,275
- Protest.
- Av vilken anledning?
194
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
Var vänliga kom fram.
195
00:13:41,320 --> 00:13:45,158
Det här är ett fräckt försök
att störa vittnets flöde.
196
00:13:46,409 --> 00:13:48,870
Jag vill återigen yrka på
att rättegången skjuts upp -
197
00:13:48,953 --> 00:13:50,872
- tills jag studerat den nya bevisningen.
198
00:13:50,955 --> 00:13:53,207
Detta yrkande har redan avslagits en gång.
199
00:13:53,291 --> 00:13:55,877
Det var innan jag förstod vidden
av åklagarens frågor.
200
00:13:55,960 --> 00:13:59,088
Delstaten bör åtminstone tillåtas
avsluta utfrågningen.
201
00:13:59,172 --> 00:14:02,842
Försvaret behöver gott om tid
för att studera den nya bevisningen.
202
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
Åtminstone över helgen.
203
00:14:07,430 --> 00:14:08,347
Herregud!
204
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
- Undan!
- T!
205
00:14:11,017 --> 00:14:12,477
Släpp fram henne!
206
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
Teresa!
207
00:14:15,188 --> 00:14:16,355
Ta det lugnt.
208
00:14:16,439 --> 00:14:17,857
- Hon är okej.
- Försiktigt.
209
00:14:28,701 --> 00:14:32,622
Herregud, du darrar som ett löv
och du ser blek ut.
210
00:14:32,705 --> 00:14:35,833
- Är du säker på att du mår bra?
- Sluta. Jag mår bra.
211
00:14:35,917 --> 00:14:39,629
Det gör du inte alls.
Du svimmade ju där inne.
212
00:14:40,922 --> 00:14:44,300
Du måste ta henne till akuten.
Hon behöver läkarvård.
213
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
- Nej.
- Nej, det gör hon inte.
214
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Vi har nyheter.
215
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
Vadå?
216
00:14:53,351 --> 00:14:55,311
Hon har visst samvetet kvar.
217
00:14:55,395 --> 00:14:57,397
- Herregud.
- Ja.
218
00:15:00,149 --> 00:15:03,111
Ingen av dem blinkade ens
när viltfångaren nämndes.
219
00:15:03,694 --> 00:15:05,279
Osorio dödade Nadine.
220
00:15:06,489 --> 00:15:08,491
Han har klösmärken på armen.
221
00:15:08,574 --> 00:15:10,701
Jag kan be nån att skugga Teresa.
222
00:15:10,785 --> 00:15:13,663
- Du bör inte vara i närheten av dem.
- Jag gör det här.
223
00:15:14,497 --> 00:15:16,207
Kom ihåg hur det här gänget -
224
00:15:16,290 --> 00:15:17,750
- löser sina problem...
225
00:15:19,043 --> 00:15:20,461
Messiah är också försvunnen.
226
00:15:20,545 --> 00:15:21,879
De städar ut.
227
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Vi måste vara försiktiga
med hur vi hanterar Teresa.
228
00:15:25,383 --> 00:15:27,802
Erbjud henne immunitet. Vad som helst.
229
00:15:27,885 --> 00:15:31,097
Jag gör lite efterforskningar
och ser om jag hittar nåt.
230
00:15:32,265 --> 00:15:34,684
Släpp henne inte ur sikte.
231
00:15:35,643 --> 00:15:38,104
- Mrs Butler.
- Det gick bra i dag, eller hur?
232
00:15:38,187 --> 00:15:40,690
Vittnesmålet i dag etablerade skador.
233
00:15:40,773 --> 00:15:42,442
Räcker det för fängelse?
234
00:15:43,276 --> 00:15:46,571
Troligen inte. Men förhandlingen
fortsätter först på måndag, -
235
00:15:46,654 --> 00:15:49,907
- och jag har en ny ledtråd.
Det kan leda till ett genombrott.
236
00:15:50,408 --> 00:15:54,662
Mannen har polisen, pressen
och hela rättssystemet på sin sida.
237
00:15:57,206 --> 00:15:58,374
Jag har dig.
238
00:16:33,951 --> 00:16:37,038
VILA I FRID MESSIAH
239
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
KACKERLACKSGIFT
240
00:17:27,713 --> 00:17:29,090
Försvinn härifrån.
241
00:17:32,051 --> 00:17:33,719
Vi måste ta dig till sjukhus.
242
00:17:33,803 --> 00:17:35,721
- Rör mig inte.
- Okej. Jag ska inte det.
243
00:17:35,805 --> 00:17:38,474
Rör mig inte.
244
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Vad sägs om -
245
00:17:45,064 --> 00:17:46,482
- att jag bara sitter här?
246
00:17:51,737 --> 00:17:53,573
Så länge du vill.
247
00:17:59,579 --> 00:18:02,707
- Ni behövde inte göra det här.
- Jo, det gjorde vi.
248
00:18:02,790 --> 00:18:06,043
Det är en stor sak. Du ska få barn.
249
00:18:06,502 --> 00:18:08,879
Du behöver det här, särskilt nu.
250
00:18:08,963 --> 00:18:11,674
- Kom igen. Låt bli.
- Du måste få ha lite roligt.
251
00:18:11,757 --> 00:18:12,967
Betyder det inte otur?
252
00:18:13,050 --> 00:18:16,762
- Hör på. Tyst, tjejer.
- Du kommer att bli en bra mamma.
253
00:18:16,846 --> 00:18:17,847
Okej, res dig.
254
00:18:18,264 --> 00:18:21,976
Jag vet att det är tidigt, men vad fan,
vi måste fira lite goda nyheter.
255
00:18:22,059 --> 00:18:23,728
Di, vårda språket.
256
00:18:23,811 --> 00:18:25,563
Tal.
257
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
Du är en sjuhelvetes snut...
258
00:18:28,441 --> 00:18:32,111
- Du blir en sjuhelvetes pappa.
- Vad fan är det med dig?
259
00:18:32,862 --> 00:18:36,115
Sluta med det där!
Menar du allvar?
260
00:18:36,198 --> 00:18:38,492
- Nej!
- Låt bli mig!
261
00:18:38,951 --> 00:18:40,453
- Stick!
- Han är full.
262
00:18:40,536 --> 00:18:41,787
- Jävla idiot.
- Bitch!
263
00:18:41,871 --> 00:18:43,539
Ta inte den tonen. Okej?
264
00:18:43,623 --> 00:18:45,583
Kom och sätt dig. Han är en idiot.
265
00:18:45,666 --> 00:18:48,169
Jag vet inte vad det är med honom.
266
00:18:48,252 --> 00:18:50,546
- Manny, vet du vad det är med honom?
- Ingenting.
267
00:18:50,630 --> 00:18:52,840
- Han sover inte.
- Glöm det.
268
00:18:52,923 --> 00:18:55,760
Gullig, va? Den är så gullig.
269
00:18:55,843 --> 00:18:59,847
Våra barn får växa upp tillsammans,
precis som vi gjorde.
270
00:18:59,930 --> 00:19:01,766
Vi kommer att bli mammor tillsammans.
271
00:19:04,894 --> 00:19:06,479
Det kommer att gå bra i rätten.
272
00:19:07,730 --> 00:19:08,814
Jag litar på dig.
273
00:19:11,901 --> 00:19:13,486
Är du okej? Skåla med mig.
274
00:19:15,112 --> 00:19:16,112
Salud.
275
00:19:16,614 --> 00:19:17,698
Skål för oss.
276
00:19:19,659 --> 00:19:21,744
För rättvisan. Visst?
277
00:19:29,210 --> 00:19:30,252
Fan ta honom.
278
00:19:32,254 --> 00:19:33,422
Fan ta honom.
279
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
Petey, jag måste berätta en sak.
280
00:19:37,218 --> 00:19:39,178
- DiAngelo...
- Nej.
281
00:19:39,261 --> 00:19:43,307
- Jag måste prata med dig om en sak.
- Jag hämtar en öl till. Okej?
282
00:19:44,016 --> 00:19:46,519
- Jag låter dem inte skada dig.
- Nej.
283
00:19:48,312 --> 00:19:49,939
Nej.
284
00:19:50,022 --> 00:19:52,650
- Du får inte röka, du är gravid.
- Sluta.
285
00:19:52,733 --> 00:19:54,777
- Du är gravid.
- Du måste sluta.
286
00:19:54,860 --> 00:19:56,696
Vill du att ungen ska bli missbildad?
287
00:19:56,779 --> 00:19:59,865
Jag vet en tjej
som födde en unge med klor. Jag lovar.
288
00:19:59,949 --> 00:20:03,369
- Det är min sista. Jag lovar.
- Du behöver inte röka.
289
00:20:03,452 --> 00:20:05,121
Sluta nu.
290
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
Vad fan?
291
00:20:51,667 --> 00:20:52,710
Hej.
292
00:20:55,755 --> 00:20:57,840
Jag får väl gratulera.
293
00:20:58,299 --> 00:21:01,093
- Småtjejer är bäst.
- Spionerar du på oss?
294
00:21:01,177 --> 00:21:04,180
Första gången man ser deras ansikte
vill man bara gråta.
295
00:21:04,263 --> 00:21:06,766
Ungen gråter nog också
när hon får se dig i fängelset.
296
00:21:06,849 --> 00:21:08,934
Försvinn. Du gör intrång.
297
00:21:09,018 --> 00:21:10,936
Det är bra att du kan lagen.
298
00:21:11,812 --> 00:21:13,272
Då vet du vad medhjälp betyder.
299
00:21:13,939 --> 00:21:17,193
Då vet du, att om du inte berättar
om snutarna som dödade grabben -
300
00:21:17,276 --> 00:21:20,279
- och krossade hans huvud under en stadsjeep
som du brukar köra...
301
00:21:20,362 --> 00:21:22,031
Gå, annars ropar jag på dem.
302
00:21:22,114 --> 00:21:23,741
Gör det! Du borde göra det!
303
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
Ropa på dem!
304
00:21:27,495 --> 00:21:29,705
Fråga dem om Nadine,
det andra barnet de dödade.
305
00:21:30,873 --> 00:21:32,541
Vad pratar du om?
306
00:21:36,504 --> 00:21:39,089
Ja. Hon var 15 år.
307
00:21:39,507 --> 00:21:41,175
Hon skulle ha satt dit dem.
308
00:21:41,258 --> 00:21:42,258
Titta på henne.
309
00:21:44,720 --> 00:21:46,055
Dina vänner där inne -
310
00:21:46,931 --> 00:21:49,767
- lämnade henne i ett träsk.
311
00:21:49,850 --> 00:21:51,977
- Titta på henne.
- Sluta!
312
00:21:52,061 --> 00:21:56,357
De är värre än djur,
människorna där inne.
313
00:21:57,608 --> 00:21:59,610
Och de ljuger för dig.
314
00:22:00,194 --> 00:22:01,654
Till och med din kusin.
315
00:22:02,822 --> 00:22:05,491
- Prata inte om min kusin.
- Varför inte?
316
00:22:05,574 --> 00:22:08,327
Håll dig borta från henne.
Håll dig borta från mig.
317
00:22:08,410 --> 00:22:10,329
- Okej.
- Grabbar!
318
00:22:11,789 --> 00:22:13,666
Du vet var jag finns om du ändrar dig.
319
00:22:13,749 --> 00:22:15,501
Där din snubbe jobbar.
320
00:22:44,738 --> 00:22:46,115
Kom och ät frukost.
321
00:22:50,327 --> 00:22:52,871
Oavsett om Brenton Butler
var gängmedlem, -
322
00:22:52,955 --> 00:22:56,584
- så stod 15-åringen
i belastningsregistret för innehav.
323
00:23:03,382 --> 00:23:04,800
Jag har bara flingor.
324
00:23:06,760 --> 00:23:08,053
Det duger.
325
00:23:25,029 --> 00:23:26,989
Hur är det med dig och mrs Butler?
326
00:23:27,573 --> 00:23:29,491
Är ni inte tillsammans längre?
327
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
Brenton hade velat
att ni redde ut allt.
328
00:23:35,456 --> 00:23:37,041
Är det inte det du vill?
329
00:23:37,124 --> 00:23:38,917
Det är inte bara upp till mig.
330
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Jag har accepterat det.
331
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
Jag funderar på att börja ett nytt jobb.
332
00:23:51,013 --> 00:23:52,056
Vadå?
333
00:23:53,182 --> 00:23:54,183
Måla.
334
00:23:55,601 --> 00:23:57,478
Jag har gillat det sen jag var barn.
335
00:23:57,561 --> 00:23:59,438
Ska du försöka bli konstnär?
336
00:23:59,980 --> 00:24:02,066
- Museer och sånt?
- Nej.
337
00:24:02,149 --> 00:24:05,945
Bara måla gamla hus och byggnader.
Sätta lite färg på tillvaron.
338
00:24:06,028 --> 00:24:07,029
Lite ljus.
339
00:24:08,238 --> 00:24:09,238
Liv.
340
00:24:13,035 --> 00:24:15,079
Jag kan behöva hjälp
om du vill ha ett jobb.
341
00:24:15,496 --> 00:24:16,789
Jag vill inte vara anställd.
342
00:24:17,247 --> 00:24:18,290
Fan.
343
00:24:18,916 --> 00:24:22,628
Om du vill ha en affärspartner däremot,
så kan vi prata om det.
344
00:24:23,921 --> 00:24:25,214
Kanske det.
345
00:24:26,799 --> 00:24:29,593
Du har alltid en bostad om du behöver.
346
00:24:45,901 --> 00:24:47,986
Jag uppskattar erbjudandet, men...
347
00:24:48,946 --> 00:24:50,572
Jag har en faster i Mobile.
348
00:24:51,240 --> 00:24:53,158
Hon har tjatat på mig ett tag.
349
00:24:53,242 --> 00:24:56,745
Med allt som har hänt
låter det som en bra idé.
350
00:24:58,122 --> 00:25:01,417
Tror du att jag skulle passa
på landet i Alabama?
351
00:25:02,418 --> 00:25:03,419
Ja.
352
00:25:08,674 --> 00:25:11,009
Käre himmelske Fader,
välsigna denna mat -
353
00:25:11,760 --> 00:25:15,639
- som ger näring åt våra kroppar,
sinnen och själar.
354
00:25:15,723 --> 00:25:17,349
Välsigna våra närstående -
355
00:25:17,891 --> 00:25:20,269
- och de som inte längre finns hos oss.
356
00:25:41,999 --> 00:25:43,083
Jag skrämde henne.
357
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
Hon vet nåt, men hon säger inget.
358
00:25:46,378 --> 00:25:49,757
Hon är mer insyltad än vi trodde.
Hon väntar Wilcox demonunge.
359
00:25:49,840 --> 00:25:50,924
Men förutom det...
360
00:25:51,967 --> 00:25:53,051
Du, då?
361
00:25:53,135 --> 00:25:54,011
Ingenting.
362
00:25:54,094 --> 00:25:56,847
Gamla jobb, gamla pojkvänner, -
363
00:25:56,930 --> 00:25:59,266
- men jag hittade inget vi kan använda.
364
00:25:59,349 --> 00:26:00,559
Kusinen Marie, då?
365
00:26:00,642 --> 00:26:03,353
Så fort jag nämnde henne blev hon galen.
366
00:26:03,437 --> 00:26:05,397
De växte upp tillsammans.
367
00:26:05,481 --> 00:26:10,194
Men om hon ska få barn med Wilcox,
kommer hon inte att ange nån av dem.
368
00:26:10,277 --> 00:26:11,695
Andra vittnen, då?
369
00:26:12,112 --> 00:26:14,156
Messiah har försvunnit. Hon är den sista.
370
00:26:14,656 --> 00:26:18,494
Utan viltfångaren är vållande
till annans död mest spekulation.
371
00:26:18,577 --> 00:26:19,828
Hatbrott har minimal chans.
372
00:26:20,746 --> 00:26:25,918
Han måste ha sett blodet nära diket.
Och kängorna, de låg där helt synliga.
373
00:26:26,001 --> 00:26:28,879
- Vi kan inte använda dem utan Nadine.
- Jag vet.
374
00:26:29,463 --> 00:26:33,175
Jablonski måste ha sett dem
och fattat att det låg ett barn i diket.
375
00:26:33,258 --> 00:26:36,136
Vi behöver mer än så.
"Måste ha" övertygar ingen jury.
376
00:26:37,429 --> 00:26:39,890
Vi har ett par timmar på oss.
Jag hjälper dig.
377
00:26:40,015 --> 00:26:43,018
Jag fixar kinamat
och sen övar vi rättegången.
378
00:26:43,101 --> 00:26:43,977
Nej.
379
00:26:44,061 --> 00:26:47,189
Du bevakade Teresa hela helgen.
Du har gjort ditt.
380
00:26:48,190 --> 00:26:51,276
Jag måste... Jag måste få tänka, okej?
381
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Låt mig göra mitt jobb.
382
00:26:53,695 --> 00:26:54,822
Är du säker?
383
00:26:55,447 --> 00:26:59,576
Jag kan härma en tuff Jersey-tjej.
Jag har skaffat tuggummi.
384
00:27:00,118 --> 00:27:01,245
Gå.
385
00:27:02,371 --> 00:27:03,997
Det går bra i morgon.
386
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Godnatt, Fish.
387
00:27:06,041 --> 00:27:07,084
God natt.
388
00:27:21,640 --> 00:27:23,475
Jag menade inte att skrämma dig.
389
00:27:24,476 --> 00:27:25,519
Det gjorde du inte.
390
00:27:27,855 --> 00:27:31,358
Du vet hur det ser ut
när du inte visar mig respekt offentligt.
391
00:27:33,569 --> 00:27:36,780
- Gå inte ifrån mig!
- Jag är på väg till min bil.
392
00:27:36,864 --> 00:27:38,866
Juridiska diskussioner sköts inte här.
393
00:27:38,949 --> 00:27:41,618
Varför kan du inte förstå
att vi är ett team?
394
00:27:44,246 --> 00:27:46,415
Polisföreningen ville ha
den bästa personen, -
395
00:27:46,498 --> 00:27:48,584
- och vad du än tycker, så är det jag.
396
00:27:49,459 --> 00:27:52,754
Om du vill vara med i ett team,
så börja spela softball.
397
00:27:53,714 --> 00:27:55,132
Lite mer övertygelse.
398
00:27:57,009 --> 00:27:58,051
Ursäkta?
399
00:27:59,177 --> 00:28:00,596
Du lyckades inte helt.
400
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Din kind darrade lite.
401
00:28:05,350 --> 00:28:06,894
Jag har en sak till dig.
402
00:28:14,234 --> 00:28:17,196
Om du vill ruska om henne,
så använd det här.
403
00:28:18,238 --> 00:28:19,281
Vad är det?
404
00:28:19,364 --> 00:28:22,200
Det är en sak
som kallas "inneboende partiskhet".
405
00:28:22,284 --> 00:28:24,036
Det funkar åt båda hållen.
406
00:28:25,704 --> 00:28:29,333
Folk vill åt oss för att de inte
klarar av att uppfostra sina familjer -
407
00:28:29,416 --> 00:28:31,251
- utan att be om vår hjälp.
408
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
I slutänden -
409
00:28:36,423 --> 00:28:39,760
- är allt det här en enda röra
av föräldraproblem.
410
00:28:39,843 --> 00:28:43,597
Du kommer att gilla det du hittar på den.
411
00:28:47,059 --> 00:28:49,061
Och vad du än tycker om mig -
412
00:28:52,314 --> 00:28:53,732
- så är han en bra kille.
413
00:28:54,316 --> 00:28:55,484
Han är naiv -
414
00:28:56,360 --> 00:28:58,654
- och han har sina egna fadersproblem.
415
00:28:59,780 --> 00:29:03,450
Men det är så du vill ha dem.
Faderlösa söner.
416
00:29:03,992 --> 00:29:05,077
Gör ditt jobb.
417
00:29:07,204 --> 00:29:08,538
Få Jablonski friad.
418
00:29:20,884 --> 00:29:25,347
Är det... Är det sant, ms Tonelli, att...
419
00:29:27,266 --> 00:29:28,433
Kom igen, KJ.
420
00:29:29,268 --> 00:29:30,269
Att ni är...
421
00:29:36,316 --> 00:29:37,401
Fan också...
422
00:29:41,321 --> 00:29:42,489
Är du redo?
423
00:29:42,572 --> 00:29:45,701
- Ge mig en minut att byta om.
- Vi kommer att bli sena.
424
00:29:46,201 --> 00:29:48,370
Lägg de gula mapparna i min väska.
425
00:29:48,453 --> 00:29:49,997
- Snälla.
- Var är de?
426
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
På soffan eller nånstans.
427
00:29:53,458 --> 00:29:55,002
Din bostad kommer att bli utdömd.
428
00:29:55,085 --> 00:29:58,505
Det liknar min farbror Joes hem,
och han var hamstrare.
429
00:29:58,588 --> 00:30:01,216
Han använde en plastpåse som toalett.
430
00:30:02,050 --> 00:30:04,052
Det går fort utför.
431
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
Ms Harpers partiskhet mot polisen
kan göra henne olämplig -
432
00:30:07,014 --> 00:30:08,932
- som åklagare i Brenton Butler-målet.
433
00:30:09,016 --> 00:30:12,185
- Som om du kan ditt jobb.
- Ursäkta mig?
434
00:30:14,187 --> 00:30:17,274
- Så nu vill du leka polis?
- Vad sa du?
435
00:30:17,357 --> 00:30:19,651
Du hörde. Så säg det...
436
00:30:19,735 --> 00:30:21,445
ÅKLAGARE I BUTLER-MÅLET PARTISK
437
00:30:21,528 --> 00:30:25,115
- ...ge tillbaka min bil!
- Lugn, ma'am.
438
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Sköt dig själv.
439
00:30:30,620 --> 00:30:32,414
- Ni är alla rasister...
- Vi går. Kom.
440
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
- Kom nu.
- ...alla poliser.
441
00:30:34,166 --> 00:30:37,210
Jag är assistentåklagare.
442
00:30:43,425 --> 00:30:46,053
Allvarligt. Jag skämtar inte.
443
00:31:01,193 --> 00:31:03,195
Sätt dig och ta det lugnt.
444
00:31:04,446 --> 00:31:05,446
Sätt dig.
445
00:31:07,824 --> 00:31:08,867
Stå upp.
446
00:31:09,951 --> 00:31:12,162
Robert Dolan är domare.
447
00:31:16,375 --> 00:31:17,501
Låt juryn komma in.
448
00:31:26,843 --> 00:31:28,011
Sätt er ner.
449
00:31:32,265 --> 00:31:33,809
Kan jag få byta några ord?
450
00:31:41,441 --> 00:31:45,195
Vi är medvetna
om nyheterna nu på morgonen.
451
00:31:45,278 --> 00:31:46,363
Och vad är er poäng?
452
00:31:47,155 --> 00:31:50,909
Det får hela rättegången
att likna ett reality-program.
453
00:31:51,451 --> 00:31:53,537
Delstaten skulle kanske
behöva en ny åklagare.
454
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
Med all respekt,
det är inte domstolens beslut.
455
00:31:57,082 --> 00:32:00,877
Instämmer. Kan vi återgå till ärendet?
456
00:32:00,961 --> 00:32:03,296
Ja? Bra. Tack.
457
00:32:03,380 --> 00:32:05,841
Ms Harper, varsågod.
458
00:32:08,135 --> 00:32:09,678
Jag vet att du gjorde det.
459
00:32:09,761 --> 00:32:12,889
Vad tänker du göra?
Ge mig en snyting? Sätt igång.
460
00:32:24,234 --> 00:32:26,528
Delstaten kallar Teresa Tonelli.
461
00:32:49,593 --> 00:32:50,719
Lyft höger hand.
462
00:32:51,178 --> 00:32:53,930
Det är andra handen.
Vänster hand på Bibeln.
463
00:32:55,307 --> 00:32:59,311
Svär ni att säga sanningen, hela sanningen
och inget annat, så hjälpe er Gud?
464
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
Ja. Okej.
465
00:33:03,899 --> 00:33:04,899
Ms Tonelli.
466
00:33:05,484 --> 00:33:11,448
När ni lånade den blåa Ford Escape-bilen
på morgonen den 22 februari, -
467
00:33:12,991 --> 00:33:16,161
- så hade ni en dispyt
med den tilltalade. Stämmer det?
468
00:33:16,244 --> 00:33:17,496
Jag minns inte.
469
00:33:18,622 --> 00:33:20,165
Jag bara...
470
00:33:20,248 --> 00:33:21,541
Petey var upprörd.
471
00:33:21,625 --> 00:33:24,044
För att ni körde bilen
sju dagar efter olyckan?
472
00:33:24,127 --> 00:33:28,548
Nej. Marie hade legat på sjukhuset.
De förlorade en flicka förra året.
473
00:33:28,965 --> 00:33:31,760
Hon var dödfödd.
Det var hemskt.
474
00:33:34,554 --> 00:33:38,934
"Om du rör bilen igen,
så dödar jag dig."
475
00:33:41,520 --> 00:33:44,314
Minns ni att den tilltalade
sa det till er?
476
00:33:44,397 --> 00:33:46,441
Kan intervjun med grannen, -
477
00:33:46,525 --> 00:33:49,444
- mr Howard Beggs,
noteras som bevisföremål S-3?
478
00:33:50,612 --> 00:33:53,990
Jag vill dra er uppmärksamhet
till rad tio på sidan fem.
479
00:33:54,074 --> 00:33:56,785
Jag påminner er om att ni är edsvuren.
480
00:33:59,829 --> 00:34:01,164
Ja, han sa det.
481
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
Han sa att jag skulle kliva ur bilen.
Det var inte så farligt.
482
00:34:06,002 --> 00:34:10,298
Han tog tag om er hals, slet ut er
ur bilen och tryckte upp er mot den.
483
00:34:10,382 --> 00:34:11,633
- Jaså?
- Protest.
484
00:34:11,716 --> 00:34:14,094
- Är det en fråga?
- Ja. Sitt ner.
485
00:34:14,177 --> 00:34:17,138
Jag avgör den saken, inte ni, ms Harper.
486
00:34:17,597 --> 00:34:19,432
Protesten avslås.
487
00:34:23,186 --> 00:34:24,396
Varsågod, fortsätt.
488
00:34:27,357 --> 00:34:29,526
Är ni rädd för den tilltalade, ms Tonelli?
489
00:34:30,652 --> 00:34:31,861
Nej.
490
00:34:31,945 --> 00:34:33,989
Är ni rädd att han ska göra er kusin illa?
491
00:34:36,658 --> 00:34:38,493
Det är säkrast att han inte gör det.
492
00:34:39,619 --> 00:34:42,664
Han lämnade en pojke att dö i kylan.
493
00:34:43,164 --> 00:34:45,166
Ett barn, ett svart barn...
494
00:34:45,250 --> 00:34:46,793
Protest. Spekulation.
495
00:34:46,876 --> 00:34:48,211
Godkännes.
496
00:34:48,295 --> 00:34:50,130
Varför gick ni till Brentons vaka?
497
00:34:55,051 --> 00:34:56,761
Han var bara ett barn.
498
00:34:59,014 --> 00:35:01,391
Han borde inte ha dött på det viset.
499
00:35:02,642 --> 00:35:04,311
Han kunde ha överlevt.
500
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
Om bara nån hade slagit larm.
En enda person.
501
00:35:09,357 --> 00:35:10,734
Jag vet att ni är rädd.
502
00:35:11,568 --> 00:35:16,489
Och jag vet hur lätt det är
att gå sin väg och inte säga nåt.
503
00:35:17,490 --> 00:35:20,243
Men ni vet sanningen.
Ni kan skilja på rätt och fel.
504
00:35:20,327 --> 00:35:21,494
Protest!
505
00:35:22,078 --> 00:35:23,830
Lämna honom inte ute i kylan, Teresa.
506
00:35:23,913 --> 00:35:26,249
Protest! Är det en fråga?
507
00:35:26,875 --> 00:35:28,126
Ställ er fråga.
508
00:35:28,209 --> 00:35:30,629
- Var är den blåa bilen?
- Jag vet inte.
509
00:35:31,171 --> 00:35:33,882
Ni vet. Det var därför
ni åkte till parken, till vakan.
510
00:35:33,965 --> 00:35:36,843
- Jag sa att jag inte vet.
- Det här är skandalöst.
511
00:35:36,926 --> 00:35:39,554
- Var är viltfångaren?
- Hon trakasserar vittnet.
512
00:35:39,638 --> 00:35:43,016
- Var är den, Teresa? Berätta.
- Kom fram nu.
513
00:35:43,558 --> 00:35:45,727
Han blödde och skrek
514
00:35:45,810 --> 00:35:49,105
- och dog ensam. Ett barn.
- Protest!
515
00:35:49,189 --> 00:35:52,942
Var den där enda personen, Teresa,
och berätta var viltfångaren är.
516
00:35:53,026 --> 00:35:54,319
Den är inte försvunnen!
517
00:35:59,366 --> 00:36:00,992
Den finns på hans bakgård.
518
00:36:07,165 --> 00:36:08,375
Teresa!
519
00:36:11,211 --> 00:36:12,420
Teresa!
520
00:36:15,090 --> 00:36:16,341
Hur kunde du göra så?
521
00:36:16,424 --> 00:36:17,467
Hämta Mikey. Snabbt.
522
00:36:17,550 --> 00:36:19,719
- Innan det är för sent.
- Du är galen.
523
00:36:19,803 --> 00:36:23,556
Jag? Inser du inte hurdana de är?
De la den i er bassäng.
524
00:36:23,640 --> 00:36:24,766
De bryr sig inte om dig
525
00:36:24,849 --> 00:36:29,771
- Jävla bitch!
- Släpp mig!
526
00:36:29,854 --> 00:36:31,523
Din jävel!
527
00:36:31,606 --> 00:36:32,440
Barnet!
528
00:36:32,524 --> 00:36:34,442
Det blir inget barn!
529
00:36:34,526 --> 00:36:37,946
Tror du att jag vill föda ditt barn?
För vadå?
530
00:36:38,029 --> 00:36:39,906
Vad skulle du bli för slags far?
531
00:36:39,989 --> 00:36:42,033
Du dödar barn
och så tittar du så där på mig?
532
00:36:42,117 --> 00:36:44,744
- Sluta. Din jävla slyna!
- Fan ta dig.
533
00:36:45,495 --> 00:36:49,165
Nu har vi nåt gemensamt, du och jag.
534
00:36:50,542 --> 00:36:51,584
Vi är likadana.
535
00:36:53,378 --> 00:36:54,378
Fan ta dig!
536
00:37:04,305 --> 00:37:05,305
Vi sticker.
537
00:37:06,474 --> 00:37:09,394
Jag hade ingenting med det här att göra.
538
00:37:09,477 --> 00:37:11,396
Jag sa åt dem att göra sig av med den.
539
00:37:11,479 --> 00:37:13,231
Kom. Vi sticker.
540
00:37:14,482 --> 00:37:15,900
Jävla idiot!
541
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Jag pratar med dig, för helvete!
542
00:37:19,320 --> 00:37:20,864
Håll dig borta!
543
00:37:21,614 --> 00:37:23,825
Ingen lyssnar på dig längre.
544
00:37:24,534 --> 00:37:27,162
Du förstör för alla omkring dig!
545
00:37:27,662 --> 00:37:29,372
Allt du rör vid!
546
00:37:30,749 --> 00:37:32,167
Se dig omkring.
547
00:37:33,168 --> 00:37:34,168
Ta en titt.
548
00:37:37,839 --> 00:37:39,507
Nu drar vi härifrån.
549
00:38:02,071 --> 00:38:03,323
Mrs och mr Butler.
550
00:38:03,406 --> 00:38:07,118
- Vad betyder det för målet?
- Det betyder att vi har honom.
551
00:38:07,202 --> 00:38:10,663
Vi kan ta de andra tre
genom att vända Jablonski emot dem.
552
00:38:10,747 --> 00:38:15,210
- I utbyte mot strafflindring.
- Han måste straffas för det han har gjort.
553
00:38:15,293 --> 00:38:17,128
Han kommer att fängslas, jag lovar.
554
00:38:17,212 --> 00:38:20,048
- Men vi kan sätta dit allihop.
- Hur långt straff?
555
00:38:20,715 --> 00:38:24,344
Jag måste kompromissa,
annars går de inte med på det. Åtta år.
556
00:38:26,137 --> 00:38:29,224
- Se till att han erkänner vad han gjorde.
- Ja.
557
00:38:30,099 --> 00:38:33,228
Du har rätt.
Han måste ställas till svars.
558
00:38:33,311 --> 00:38:35,980
Jag måste få höra honom yttra orden.
559
00:38:36,064 --> 00:38:38,149
- Hela rättssalen ska höra det.
- Jag förstår.
560
00:38:38,233 --> 00:38:40,652
Jag måste få höra vad som hände Brenton!
561
00:38:42,445 --> 00:38:43,780
Det är snart över.
562
00:38:43,863 --> 00:38:46,866
- Jag måste höra honom säga det.
- Det är nästan över.
563
00:39:03,007 --> 00:39:05,176
Han lämnar ett skriftligt vittnesmål.
564
00:39:05,260 --> 00:39:08,054
Jag vill inte vara bunden
om allt går åt skogen.
565
00:39:08,763 --> 00:39:11,766
Det blir inget avtal
om inte din klient vittnar i rätten.
566
00:39:12,976 --> 00:39:17,313
Jag vet att du saknar erfarenhet,
så låt mig förklara för dig:
567
00:39:17,981 --> 00:39:22,569
Min klient är garanterad fem till tio år
för vållande till annans död -
568
00:39:22,652 --> 00:39:25,029
- om juryn får höra honom erkänna.
569
00:39:25,572 --> 00:39:27,365
Vill du hellre chansa på 30?
570
00:39:28,032 --> 00:39:31,703
Det är om du kan bevisa hatbrott.
Hittills har du misslyckats rejält.
571
00:39:39,460 --> 00:39:41,921
Vänta, vi vill ha ett avtal.
572
00:39:42,005 --> 00:39:44,048
- Jag är ingen tjallare.
- Petey.
573
00:39:44,132 --> 00:39:46,217
De la den där grejen i vår bassäng.
574
00:39:47,135 --> 00:39:49,095
Du behöver inte vara lojal mot dem.
575
00:39:49,178 --> 00:39:51,222
Mrs Jablonski. Snälla.
576
00:39:54,809 --> 00:39:57,896
Fem år maximum,
så får du ditt erkännande.
577
00:39:57,979 --> 00:40:01,566
Mitt sista erbjudande... Åtta år.
578
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Kan du ge oss ett ögonblick?
579
00:40:17,790 --> 00:40:20,668
Åtta år för honom
och 20 var för de andra tre.
580
00:40:21,502 --> 00:40:23,254
Det är nästan 70 år totalt.
581
00:40:24,672 --> 00:40:27,300
Tror du att livstid
är långt nog för Butlers?
582
00:40:30,845 --> 00:40:35,350
Såg du minerna på jurymedlemmarna
när hon visade fotona från obduktionen?
583
00:40:35,433 --> 00:40:38,394
- De gillar dig inget vidare just nu.
- Fan ta dem.
584
00:40:38,478 --> 00:40:39,604
Nej. Fan ta dig.
585
00:40:40,146 --> 00:40:41,773
Fan ta din fru och son.
586
00:40:42,357 --> 00:40:45,026
Han kommer att vara 30
innan du blir frisläppt.
587
00:40:47,278 --> 00:40:51,950
Jag råder dig att acceptera åtta år
och ett erkännande.
588
00:40:56,412 --> 00:41:00,208
Ingen rättvisa, ingen ro!
589
00:41:04,879 --> 00:41:08,049
Gå in så länge. Jag kommer strax.
590
00:41:08,424 --> 00:41:09,509
Okej.
591
00:41:32,865 --> 00:41:36,202
Jag skulle döda dig själv,
men då vore jag inte bättre än du.
592
00:41:38,746 --> 00:41:39,956
Men kom ihåg det här...
593
00:41:42,000 --> 00:41:44,335
Du kommer att möta din Gud.
594
00:41:46,212 --> 00:41:48,381
Det kan du vara säker på.
595
00:41:50,842 --> 00:41:52,051
Hotar du mig?
596
00:41:52,135 --> 00:41:53,594
Nej, det behövs inte.
597
00:41:54,846 --> 00:41:58,558
I fängelset är vita inte bättre än vi.
598
00:42:00,018 --> 00:42:02,103
De kommer att döda dig där inne.
599
00:42:07,275 --> 00:42:08,359
Har du inte hört?
600
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Grabben kommer att ange er.
601
00:42:13,990 --> 00:42:15,616
Han tänker rädda sig själv.
602
00:42:21,789 --> 00:42:23,332
Jag ser vad du är för typ.
603
00:42:26,794 --> 00:42:28,337
Jag vet vad du är för typ.
604
00:42:30,131 --> 00:42:32,133
Du är inget annat än en ynkrygg.
605
00:42:35,678 --> 00:42:38,347
Och hela världen kommer att få se det.
606
00:42:59,952 --> 00:43:03,331
- Hans blöja är blöt. Ge mig ett ögonblick.
- Vi måste gå nu.
607
00:43:03,414 --> 00:43:05,041
Jag hämtar väskan. Vi sticker.
608
00:43:25,937 --> 00:43:27,438
Jag måste byta på Mikey.
609
00:43:30,817 --> 00:43:33,277
- Jag väntar här ute.
- Det är lugnt. Vi ses där inne.
610
00:43:33,361 --> 00:43:35,947
Hennessy vill kanske prata med dig.
611
00:43:36,030 --> 00:43:37,657
Jag klarar mig, älskling.
612
00:43:38,407 --> 00:43:41,702
Jag är stolt över dig.
Du gör det här för vår skull.
613
00:43:42,578 --> 00:43:44,122
- Okej?
- Ja.
614
00:43:45,873 --> 00:43:46,958
Jag älskar dig.
615
00:43:57,343 --> 00:43:58,970
Jag vet vad du tänker göra.
616
00:44:05,268 --> 00:44:06,435
Gör det.
617
00:44:09,355 --> 00:44:11,482
Gör det för din familj. För din son.
618
00:44:13,776 --> 00:44:14,776
Jag förstår.
619
00:44:21,951 --> 00:44:23,035
Det var jag.
620
00:44:25,663 --> 00:44:28,082
Jag tvingade dig att smita.
621
00:44:31,711 --> 00:44:33,004
Så gå dit in -
622
00:44:34,589 --> 00:44:36,090
- och berätta sanningen.
623
00:44:39,635 --> 00:44:40,678
Gör det.
624
00:44:42,054 --> 00:44:43,097
Gå.
625
00:45:16,255 --> 00:45:17,340
Mrs Butler.
626
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Jag är så -
627
00:45:21,844 --> 00:45:23,721
- ledsen för er förlust.
628
00:45:26,307 --> 00:45:27,308
Jag kan inte...
629
00:45:29,143 --> 00:45:34,273
Jag kan inte föreställa mig vad ni går
igenom, eller att förlora mitt barn.
630
00:45:35,358 --> 00:45:36,358
Jag vet -
631
00:45:37,276 --> 00:45:41,113
- att jag inte kan gottgöra det.
Jag vet det.
632
00:45:43,407 --> 00:45:44,825
Men det var en olycka.
633
00:45:47,912 --> 00:45:50,247
Min man är en bra person.
634
00:45:52,083 --> 00:45:55,127
Din man smet ifrån mitt barn.
635
00:45:56,504 --> 00:45:58,673
Hur kan du sitta i rättssalen -
636
00:45:59,131 --> 00:46:01,592
- och veta det du vet,
och säga så till mig?
637
00:46:01,676 --> 00:46:02,802
Han visste inte.
638
00:46:02,885 --> 00:46:06,264
Han skulle aldrig ha gjort det
om han hade vetat.
639
00:46:06,347 --> 00:46:07,264
Aldrig.
640
00:46:07,348 --> 00:46:10,518
Det finns mycket som han inte vet,
som du inte vet.
641
00:46:12,728 --> 00:46:14,563
Mannen du sitter bredvid -
642
00:46:15,690 --> 00:46:16,691
- i rätten -
643
00:46:17,984 --> 00:46:19,068
- varje dag...
644
00:46:19,694 --> 00:46:21,445
Han som höll ditt barn...
645
00:46:22,697 --> 00:46:24,365
Han ville se din man död.
646
00:47:08,659 --> 00:47:09,660
Stå upp.
647
00:47:11,871 --> 00:47:13,914
Robert Dolan är domare.
648
00:47:21,672 --> 00:47:24,341
Kan ni säga ert namn och grad?
649
00:47:24,425 --> 00:47:28,054
Polisman Peter Michael Jablonski,
Jersey City-polisen.
650
00:47:28,137 --> 00:47:31,682
Ni fick förflyttning
från östra distriktet till södra.
651
00:47:31,766 --> 00:47:33,559
Vad var orsaken till förflyttningen?
652
00:47:33,642 --> 00:47:37,605
Jag sökte till gäng-och narkotikaenheten
som är baserad i södra distriktet.
653
00:47:38,230 --> 00:47:41,025
Er överordnade
är inspektör Michael DiAngelo.
654
00:47:41,776 --> 00:47:44,695
Och ni förväntas lyda hans order.
Stämmer det?
655
00:47:46,864 --> 00:47:48,157
Det stämmer.
656
00:47:48,240 --> 00:47:50,701
Jag vill påminna er
om morgonen den 15 februari.
657
00:47:51,619 --> 00:47:55,122
Kan ni redogöra för händelserna
som ägde rum i Liberty Park?
658
00:47:56,540 --> 00:47:59,210
Jag hade just fått ett samtal
från min frus kusin.
659
00:47:59,877 --> 00:48:03,547
Hon sa att Marie, min fru,
var på sjukhuset.
660
00:48:06,717 --> 00:48:08,636
Jag körde och pratade i mobilen, -
661
00:48:09,303 --> 00:48:11,055
- så jag var inte uppmärksam -
662
00:48:12,056 --> 00:48:14,183
- och jag körde på nånting.
663
00:48:14,892 --> 00:48:15,935
Nånting?
664
00:48:18,938 --> 00:48:21,148
Vad körde ni på, mr Jablonski?
665
00:48:21,941 --> 00:48:23,359
Jag såg inte.
666
00:48:24,944 --> 00:48:28,072
När jag klev ur bilen
såg jag att viltfångaren hängde löst.
667
00:48:29,365 --> 00:48:30,365
Och -
668
00:48:31,325 --> 00:48:33,661
- att det fanns en cykel under hjulen.
669
00:48:37,164 --> 00:48:41,210
Är det sant att polisen
hittade viltfångaren på din bakgård -
670
00:48:41,293 --> 00:48:43,462
- under en husrannsakan i går?
671
00:48:48,968 --> 00:48:49,969
Ja.
672
00:48:50,970 --> 00:48:52,012
Och cykeln -
673
00:48:53,472 --> 00:48:55,391
- finns den här i rättssalen?
674
00:48:56,267 --> 00:48:58,435
Ja. På bordet med bevisföremål.
675
00:49:00,104 --> 00:49:03,691
Så ni var medveten om
att ni hade kört på en människa?
676
00:49:04,775 --> 00:49:05,860
Inte ett djur.
677
00:49:06,360 --> 00:49:07,444
Inte ett träd.
678
00:49:08,696 --> 00:49:11,991
- Kanske en svart tonåring?
- Protest. Antagande.
679
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Jag ska omformulera det.
680
00:49:20,916 --> 00:49:23,252
Är narkotikapoliser, som ni själv, -
681
00:49:23,335 --> 00:49:27,464
- medvetna om att denna typ av cykel,
Sarongo-serien, -
682
00:49:27,548 --> 00:49:31,468
- används av medlemmar av Five Kings,
ett svart gäng i Jersey City?
683
00:49:33,846 --> 00:49:36,348
Ja, men jag tittade inte noga på den.
684
00:49:36,432 --> 00:49:42,396
Så det är ett rimligt antagande
att den som hade cykeln kunde vara svart?
685
00:49:45,900 --> 00:49:47,484
Jag tänkte inte på cykeln.
686
00:49:47,568 --> 00:49:50,154
Åklagaren gick med på att frågorna -
687
00:49:50,237 --> 00:49:53,741
- skulle begränsas
till händelserna den 15 februari.
688
00:49:53,824 --> 00:49:56,327
Ms Harper, ni är medveten om detta.
689
00:49:58,454 --> 00:50:01,665
Vad hände sen,
när ni hade klivit ur bilen?
690
00:50:03,792 --> 00:50:06,212
Jag stod där på vägen
bredvid min bil -
691
00:50:07,671 --> 00:50:09,256
- och tittade på statyn.
692
00:50:09,840 --> 00:50:11,008
Frihetsgudinnan.
693
00:50:12,384 --> 00:50:15,471
Jag såg henne med facklan, som var tänd.
694
00:50:15,554 --> 00:50:17,973
Hur länge stod ni där på vägen?
695
00:50:18,057 --> 00:50:19,850
- Jag vet inte.
- Några minuter?
696
00:50:19,934 --> 00:50:21,560
- Några sekunder?
- Jag vet inte.
697
00:50:21,644 --> 00:50:23,562
Gick ni för att se vem som låg i diket?
698
00:50:24,146 --> 00:50:26,148
Jag stod vid vägen
och tittade på statyn.
699
00:50:26,232 --> 00:50:29,235
Det var blod överallt,
och ni gick inte dit och tittade?
700
00:50:29,318 --> 00:50:31,237
- Herr ordförande...
- Jag tänkte på statyn -
701
00:50:31,320 --> 00:50:35,074
- och den gången då jag gick
uppför trapporna i facklan -
702
00:50:35,157 --> 00:50:36,784
- när jag var åtta eller nio.
703
00:50:38,035 --> 00:50:40,704
Min mor stod i trappan framför mig.
704
00:50:41,664 --> 00:50:44,166
Och jag såg blåmärkena bak på hennes ben.
705
00:50:44,959 --> 00:50:47,628
- Det var det jag tänkte på.
- Mr Jablonski.
706
00:50:49,713 --> 00:50:53,592
Det var därför jag blev polis.
På grund av odjur som min far.
707
00:50:53,676 --> 00:50:56,845
- Jag ville inte bli en fegis som han.
- Mr Jablonski.
708
00:50:57,346 --> 00:50:58,973
Vad gjorde ni sen?
709
00:51:03,769 --> 00:51:05,229
Mr Jablonski.
710
00:51:16,907 --> 00:51:18,158
Jag körde iväg.
711
00:51:26,250 --> 00:51:28,252
Låt mig påminna er om
att ni är edsvuren.
712
00:51:28,335 --> 00:51:30,254
Frågan har ställts och besvarats.
713
00:51:30,337 --> 00:51:32,589
- Vad gjorde ni sen?
- Jag körde iväg.
714
00:51:32,673 --> 00:51:35,426
- Så var det inte och det vet ni.
- Åklagaren, ett ord.
715
00:51:35,509 --> 00:51:37,970
- Vad gjorde ni när ni klev ur?
- Ms Harper, det räcker!
716
00:51:38,053 --> 00:51:40,431
- Säg det. Säg vad ni gjorde.
- Herr ordförande...
717
00:51:40,514 --> 00:51:41,890
Säg det, för helvete!
718
00:51:41,974 --> 00:51:44,268
- Avlägsna ms Harper.
- Säg vad ni gjorde.
719
00:51:44,351 --> 00:51:46,186
- Säg det. Rör mig inte!
- Nu går vi.
720
00:51:46,270 --> 00:51:47,187
Säg vad ni gjorde.
721
00:51:47,271 --> 00:51:50,357
- Grip henne för domstolstrots.
- Titta på dem och säg vad ni gjorde.
722
00:51:50,441 --> 00:51:52,526
- Släpp mig.
- Sluta göra motstånd.
723
00:51:52,609 --> 00:51:53,694
Idiot.
724
00:51:54,278 --> 00:51:55,279
Bråka inte.
725
00:51:55,362 --> 00:51:56,613
Ta det lugnt.
726
00:51:57,448 --> 00:51:58,866
Släpp mig, för helvete!
727
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
Vi måste sluta träffas på det här viset.
728
00:52:37,237 --> 00:52:42,076
Dolan vill gå vidare. Och han låter dig
göra din slutplädering i morgon.
729
00:52:42,159 --> 00:52:43,452
Rättvis karl.
730
00:52:43,535 --> 00:52:46,789
Connelly, däremot,
vill ha din avskedsansökan.
731
00:52:46,872 --> 00:52:50,709
- Och han skickade dig att säga det?
- Nej, han sa det till pressen.
732
00:52:51,502 --> 00:52:52,544
Naturligtvis.
733
00:52:55,255 --> 00:53:01,678
"Sitt i vittnesbåset, och se
vad juryn ser." Grundkurs i rättegångar.
734
00:53:04,848 --> 00:53:08,519
I dag såg de en trasig liten pojke -
735
00:53:09,019 --> 00:53:10,854
- som tittade på frihetsgudinnan.
736
00:53:11,730 --> 00:53:13,023
Det är för jävligt.
737
00:53:15,401 --> 00:53:16,944
De får inte se Brenton.
738
00:53:17,027 --> 00:53:19,238
- Han får inte vittna.
- Gör så att de ser honom.
739
00:53:19,321 --> 00:53:21,407
Det gjorde jag, men ingen bryr sig.
740
00:53:22,199 --> 00:53:26,662
Ingen spärrar in poliser.
Jag hade aldrig nån chans att vinna.
741
00:53:26,745 --> 00:53:30,958
Det var bara visuellt för Connolly,
ett svart ansikte för svarta röster.
742
00:53:31,583 --> 00:53:33,669
Det är bara ett spel för galleriet.
743
00:53:36,588 --> 00:53:39,716
Vill du veta en annan sak?
Jag är andra klassens jurist.
744
00:53:39,800 --> 00:53:42,219
Jag kan inte vinna.
Jag kommer inte att vinna.
745
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Bara gå.
746
00:53:44,096 --> 00:53:45,889
- Det kanske är sant.
- Så jävla sant.
747
00:53:45,973 --> 00:53:48,308
Okej, du är skit. Men kom nu.
748
00:53:49,893 --> 00:53:54,022
Du har ett dött barn att föra talan för.
Två döda barn.
749
00:53:54,606 --> 00:53:57,151
- Du är allt de har kvar.
- Det är över, Fish.
750
00:53:59,069 --> 00:54:00,279
Säg det till honom.
751
00:54:01,822 --> 00:54:02,822
Inte till mig.
752
00:54:03,490 --> 00:54:04,491
Vill du lägga av?
753
00:54:06,493 --> 00:54:07,744
Säg det till Brenton.
754
00:54:10,497 --> 00:54:12,207
Jag är trött på att höra det.
755
00:54:31,768 --> 00:54:35,814
Sista utrop för avgång till Baton Rouge.
Bussen...
756
00:54:45,449 --> 00:54:48,035
Mr Butler sa att du skulle åka, så jag...
757
00:54:49,536 --> 00:54:50,704
Får jag sätta mig?
758
00:54:52,414 --> 00:54:54,208
Jag vill fråga dig en sak.
759
00:54:56,335 --> 00:54:58,962
Du var den sista person
som Brenton träffade.
760
00:54:59,880 --> 00:55:03,383
- Den sista han pratade med...
- Vad vill ni mig, mrs Butler?
761
00:55:05,135 --> 00:55:08,013
Vad som helst. Jag vill bara -
762
00:55:08,639 --> 00:55:12,142
- veta vad han... vad han sa...
vad han tänkte...
763
00:55:16,730 --> 00:55:20,567
Jag vaknade den morgonen.
Brenton låg bredvid mig.
764
00:55:21,568 --> 00:55:22,569
Det är allt.
765
00:55:26,240 --> 00:55:27,783
Var han lycklig?
766
00:55:35,415 --> 00:55:36,458
Han var hemma.
767
00:55:40,754 --> 00:55:42,172
Han sprejade sig -
768
00:55:44,049 --> 00:55:45,592
- med den där colognen -
769
00:55:47,344 --> 00:55:48,804
- innan han gick.
770
00:55:50,847 --> 00:55:52,099
Han gillade den.
771
00:55:54,810 --> 00:55:56,687
Lukten satt kvar i mitt rum.
772
00:56:00,524 --> 00:56:01,525
På natten -
773
00:56:03,944 --> 00:56:07,239
- brukade han lyssna på bilarna
som passerade över bron.
774
00:56:09,324 --> 00:56:11,285
Brenton sa att det lät som havet.
775
00:56:14,121 --> 00:56:18,834
Bussen till Mobile, Alabama
avgår från utgång fem.
776
00:56:19,293 --> 00:56:20,502
Kadeuce.
777
00:56:20,586 --> 00:56:21,795
Kadeuce, åk inte.
778
00:56:22,713 --> 00:56:24,047
Snälla, åk inte.
779
00:56:25,299 --> 00:56:26,466
Det här är hemma.
780
00:56:27,509 --> 00:56:28,552
Nej.
781
00:56:30,137 --> 00:56:31,805
Hemma är där ens folk finns.
782
00:56:33,515 --> 00:56:34,515
Förstår ni?
783
00:56:39,396 --> 00:56:41,231
Kära du...
784
00:57:27,778 --> 00:57:29,404
Jag trodde att du hade åkt.
785
00:57:31,073 --> 00:57:32,073
Det hade jag.
786
00:57:34,576 --> 00:57:36,286
Behöver du nånstans att bo?
787
00:57:39,539 --> 00:57:40,539
Nej.
788
00:57:42,876 --> 00:57:44,711
Jag måste klara mig själv.
789
00:57:47,547 --> 00:57:49,257
Det finns nåt där ute...
790
00:57:52,052 --> 00:57:53,679
Jag måste bara hitta det.
791
00:58:01,395 --> 00:58:03,230
Det är för stort för en person.
792
00:58:05,649 --> 00:58:07,567
Och Tricey kommer inte tillbaka.
793
00:58:11,905 --> 00:58:13,323
Jag klandrar henne inte.
794
00:58:15,909 --> 00:58:17,452
Jag körde bort er allihop.
795
00:58:19,204 --> 00:58:21,331
Min fru. Min son.
796
00:58:21,832 --> 00:58:22,916
Dig.
797
00:58:26,003 --> 00:58:27,838
Jag kunde ha gjort som hon sa.
798
00:58:28,922 --> 00:58:30,257
Jag kunde ha sagt det.
799
00:58:34,469 --> 00:58:35,595
På sjukhuset -
800
00:58:37,472 --> 00:58:40,392
- sa hon:
"Säg till Brenton att du älskar honom."
801
00:58:44,271 --> 00:58:45,856
Nu får han aldrig veta det.
802
00:58:48,734 --> 00:58:50,986
Min son dog utan att veta det.
803
00:58:55,073 --> 00:58:56,616
Den där dagen vid havet...
804
00:59:01,371 --> 00:59:03,040
Ja.
805
00:59:05,292 --> 00:59:06,293
Minns du den?
806
00:59:07,252 --> 00:59:08,336
Minns du?
807
00:59:12,549 --> 00:59:13,967
Isaiah, du måste minnas.
808
00:59:15,260 --> 00:59:16,261
Du var ju där.
809
00:59:18,805 --> 00:59:21,266
Jag jobbade så mycket
när han var liten.
810
00:59:22,893 --> 00:59:25,520
Och Tricey blev sjuk,
det var fullt upp.
811
00:59:29,483 --> 00:59:30,692
Varför drar du upp det?
812
00:59:30,776 --> 00:59:33,320
Varför tror du
att Brenton älskade fiskmåsar?
813
00:59:36,782 --> 00:59:38,617
För att hans far tog honom dit.
814
00:59:40,494 --> 00:59:41,953
Du tog bilden.
815
00:59:46,708 --> 00:59:49,753
Du gav honom den bästa dagen i hans liv.
816
00:59:52,756 --> 00:59:53,924
Det var vad han sa.
817
00:59:56,760 --> 00:59:58,678
Man måste inte säga det med ord.
818
01:00:00,180 --> 01:00:01,180
Han visste.
819
01:00:04,559 --> 01:00:05,602
Din son -
820
01:00:07,521 --> 01:00:08,522
- visste -
821
01:00:09,189 --> 01:00:10,607
- att du älskade honom.
822
01:00:22,953 --> 01:00:24,788
Förlåt att jag drev bort dig -
823
01:00:26,873 --> 01:00:28,375
- och för det jag gjorde.
824
01:00:32,254 --> 01:00:33,255
Jag är ledsen.
825
01:00:35,382 --> 01:00:37,134
Du behöver inte be om ursäkt.
826
01:00:51,648 --> 01:00:52,774
Jag måste gå.
827
01:00:53,400 --> 01:00:54,484
Ja. Jag måste...
828
01:00:54,568 --> 01:00:56,403
Ja. Okej.
829
01:00:57,904 --> 01:00:59,281
Du kommer att hitta det.
830
01:01:01,575 --> 01:01:02,617
Det du söker.
831
01:01:07,998 --> 01:01:10,500
Och när du gör det, så ta vara på det.
832
01:03:27,053 --> 01:03:28,513
Ms Harper, ni kan börja.
833
01:03:48,158 --> 01:03:50,035
Jag åkte till parken i morse, -
834
01:03:52,287 --> 01:03:54,873
- till platsen
där Brenton Butler låg döende.
835
01:03:58,585 --> 01:04:00,670
Jag ville försöka föreställa mig -
836
01:04:00,962 --> 01:04:02,088
- vad han kände -
837
01:04:03,715 --> 01:04:06,176
- när han såg gryningsljuset, -
838
01:04:07,052 --> 01:04:09,471
- och det sista dagsljuset blekna bort.
839
01:04:11,681 --> 01:04:12,891
Medan han låg där -
840
01:04:14,184 --> 01:04:15,352
- i diket -
841
01:04:16,770 --> 01:04:18,104
- i tolv timmar -
842
01:04:20,190 --> 01:04:21,316
- och undrade vad?
843
01:04:22,817 --> 01:04:23,943
För hans mor, -
844
01:04:25,028 --> 01:04:26,196
- och för hans far
845
01:04:27,572 --> 01:04:31,034
är det en hemsk sak
att behöva föreställa sig, -
846
01:04:32,369 --> 01:04:35,538
- och inte ens veta,
utan bara kunna föreställa sig -
847
01:04:35,622 --> 01:04:37,832
- sitt eget barns sista sekunder.
848
01:04:40,460 --> 01:04:41,878
"Ropade han efter mig?"
849
01:04:43,880 --> 01:04:47,967
"Undrade han varför jag inte kom?
Varför ingen kom?"
850
01:04:50,220 --> 01:04:51,554
Det här är vad vi vet:
851
01:04:52,013 --> 01:04:58,228
Den tilltalades blåa Ford Escape
krockade med offrets cykel på en isig väg -
852
01:04:58,311 --> 01:05:00,355
- på morgonen den 15 februari.
853
01:05:01,314 --> 01:05:04,359
Viltfångaren från Peter Jablonskis bil, -
854
01:05:04,442 --> 01:05:07,779
- tillsammans med hans vittnesmål
bevisar det.
855
01:05:08,613 --> 01:05:13,076
Mina damer och herrar, delstaten anser
att ni inte har nåt annat val
856
01:05:13,159 --> 01:05:17,497
än att finna den tilltalade skyldig,
bortom allt rimligt tvivel, -
857
01:05:17,580 --> 01:05:19,249
- till vållande av annans död.
858
01:05:23,545 --> 01:05:25,338
Peter Jablonski vittnade om -
859
01:05:27,090 --> 01:05:31,261
- att efter att han hade kört på
Brenton Butler och klivit ur bilen, -
860
01:05:32,345 --> 01:05:38,435
- så var allt han såg, där han stod
bredvid bilen, frihetsgudinnan.
861
01:05:39,060 --> 01:05:43,440
Jag vill att ni drar er till minnes
att han beskrev att facklan var tänd -
862
01:05:43,523 --> 01:05:45,275
- som en ledstjärna i solen.
863
01:05:45,817 --> 01:05:48,903
Och nu vill jag att ni tänker
på fotona från brottsplatsen, -
864
01:05:48,987 --> 01:05:52,031
- som jag har visat er
under den här rättegången.
865
01:05:54,409 --> 01:05:55,535
I morse -
866
01:05:56,619 --> 01:05:58,455
- stod jag också där på vägen, -
867
01:05:59,164 --> 01:06:02,917
- på exakt samma plats
där den tilltalade stod.
868
01:06:03,751 --> 01:06:04,751
Exakt här.
869
01:06:06,421 --> 01:06:09,841
Det är omöjligt att se frihetsgudinnan
från vägen.
870
01:06:09,924 --> 01:06:11,843
Den är helt dold.
871
01:06:11,926 --> 01:06:13,178
Det här -
872
01:06:13,470 --> 01:06:15,597
- är vad man ser från dikeskanten.
873
01:06:16,931 --> 01:06:20,977
Så Peter Jablonski
kan bara ha sett frihetsgudinnan -
874
01:06:21,060 --> 01:06:25,857
- om han stod vid dikeskanten, och
det betyder att han såg Brenton Butler.
875
01:06:30,987 --> 01:06:34,199
Hur länge stod han där?
876
01:06:36,326 --> 01:06:37,702
I hur många sekunder -
877
01:06:38,369 --> 01:06:41,247
- tittade han ner på Brenton?
878
01:06:42,248 --> 01:06:43,249
En sekund?
879
01:06:44,584 --> 01:06:45,627
Två sekunder?
880
01:06:48,004 --> 01:06:49,004
Tre?
881
01:06:52,800 --> 01:06:53,843
Fyra?
882
01:06:55,136 --> 01:06:56,137
Fem?
883
01:06:58,932 --> 01:07:00,016
Sex sekunder?
884
01:07:02,227 --> 01:07:03,436
Sju sekunder?
885
01:07:08,900 --> 01:07:10,652
Peter Jablonski gick därifrån.
886
01:07:13,446 --> 01:07:14,948
Och Brenton Butler dog -
887
01:07:17,283 --> 01:07:18,785
- när han kunde ha levt.
888
01:07:21,454 --> 01:07:24,582
Skulle han ha gått därifrån
om Brenton hade varit vit?
889
01:07:27,126 --> 01:07:28,126
Skulle ni?
890
01:07:30,713 --> 01:07:35,301
Ni måste även se det som ett hatbrott,
för det finns ett grövre brott, -
891
01:07:36,594 --> 01:07:38,763
- ett större problem.
892
01:07:38,846 --> 01:07:40,348
Vi har ett problem, -
893
01:07:40,932 --> 01:07:43,434
- och vårt land har ett problem.
894
01:07:43,977 --> 01:07:46,854
Våra barn dör, inför våra ögon -
895
01:07:47,480 --> 01:07:50,358
- och lämnas som trafikdöda djur
på lekplatser, -
896
01:07:50,441 --> 01:07:52,151
- på gatorna och trottoarerna.
897
01:07:52,235 --> 01:07:53,736
Sätt på nyheterna.
898
01:07:55,154 --> 01:07:56,281
Slå upp en tidning.
899
01:07:57,407 --> 01:07:59,117
Och läs deras namn.
900
01:07:59,617 --> 01:08:04,789
Vartenda ett är ett budskap
till varenda svart kvinna, man och barn -
901
01:08:04,872 --> 01:08:08,668
- om att våra liv och våra kroppar
inte är värda nåt.
902
01:08:08,751 --> 01:08:11,087
Hur många namn måste det bli?
903
01:08:12,171 --> 01:08:16,718
Innan vi, innan ni, säger "nog"?
904
01:08:21,264 --> 01:08:24,809
Den tilltalade sa
att han aldrig såg Brenton Butler.
905
01:08:25,810 --> 01:08:28,813
Jag vill att ni ser Brenton nu.
906
01:08:29,814 --> 01:08:32,609
Men inte hur han dog, -
907
01:08:34,444 --> 01:08:35,570
- utan hur han levde.
908
01:08:36,279 --> 01:08:39,532
Se de där sekunderna
på den där isiga vägen.
909
01:08:42,035 --> 01:08:45,455
Innan en bil
träffade på en pojke på cykel.
910
01:08:47,415 --> 01:08:52,045
Se himlen ovanför och marken nedanför.
911
01:08:53,504 --> 01:08:56,090
Och under dessa sista sekunder av ett liv, -
912
01:08:57,383 --> 01:08:58,801
- se hur vackert det är, -
913
01:09:00,219 --> 01:09:04,140
- hur oändligt och värdefullt hans liv är.
914
01:09:06,476 --> 01:09:07,560
Ser ni honom?
915
01:09:09,937 --> 01:09:12,357
Låt då Brenton få veta -
916
01:09:15,568 --> 01:09:17,779
- att hans liv var viktigt.
917
01:10:01,114 --> 01:10:04,909
Gud Fader, blicka ner på oss i dag
med din nåd,
918
01:10:04,992 --> 01:10:06,911
- och din stora kärlek.
- Amen.
919
01:10:06,994 --> 01:10:09,789
Ge oss rättvisa för vårt barn, ditt barn, -
920
01:10:09,872 --> 01:10:11,165
- på det vis du vill.
921
01:10:11,290 --> 01:10:17,630
Ge hans mor och far styrka och mod,
för att klara vad Du än bringar dem i dag.
922
01:10:17,714 --> 01:10:18,548
Ja, Fader.
923
01:10:18,631 --> 01:10:20,800
Din visdom är stor, -
924
01:10:20,883 --> 01:10:23,928
- större än haven och bergen
på Din underbara jord.
925
01:10:24,345 --> 01:10:26,639
- Se oss i dag, Gud Fader.
- Se oss.
926
01:10:26,723 --> 01:10:28,641
- Hör oss i dag, Gud Fader.
- Hör oss.
927
01:10:28,725 --> 01:10:30,351
- Amen.
- Amen.
928
01:10:47,660 --> 01:10:49,996
Har juryn ett utslag?
929
01:10:50,580 --> 01:10:51,580
Ja, det har vi.
930
01:11:05,219 --> 01:11:06,471
Mr Jablonski.
931
01:11:12,518 --> 01:11:15,021
Får vi be att juryns utslag läses upp?
932
01:11:15,521 --> 01:11:19,817
Delstaten New Jersey
mot Peter Michael Jablonski.
933
01:11:19,901 --> 01:11:25,031
På åtalspunkten hatbrott
finner juryn den tilltalade icke skyldig.
934
01:11:26,073 --> 01:11:31,662
På åtalspunkten vållande till annans död
finner juryn den tilltalade skyldig.
935
01:11:34,457 --> 01:11:38,503
Med tanke på mr Jablonskis
utmärkta vitsord som polis -
936
01:11:38,586 --> 01:11:42,507
- döms han till 364 dagars fängelse, -
937
01:11:42,590 --> 01:11:45,218
- med möjlighet
till villkorlig frigivning om 30 dagar.
938
01:11:45,301 --> 01:11:47,178
- Herregud.
- Det är inte rätt.
939
01:11:47,261 --> 01:11:48,429
Du klarar det, Pete.
940
01:11:48,971 --> 01:11:50,264
Den tilltalade häktas.
941
01:11:55,978 --> 01:11:56,978
Marie?
942
01:11:58,147 --> 01:11:59,147
Marie!
943
01:12:01,108 --> 01:12:04,237
Mina damer och herrar,
tack för er tjänstgöring.
944
01:12:06,322 --> 01:12:07,323
Stå upp.
945
01:13:56,766 --> 01:13:58,559
Rättvisa skipades i dag.
946
01:13:59,352 --> 01:14:02,188
Vi fick bevis för
att ingen står över lagen.
947
01:14:02,271 --> 01:14:06,859
Att alla, inklusive poliser,
kan hållas ansvariga för sitt agerande.
948
01:14:07,610 --> 01:14:11,489
Denna seger lindrar inte tragedin
att ett ungt liv släcktes, -
949
01:14:11,572 --> 01:14:15,451
- och det läker inte såren hos den familj
som har lidit en stor förlust.
950
01:14:16,035 --> 01:14:17,536
Men vi måste gå vidare.
951
01:16:31,754 --> 01:16:34,673
Jag trodde förr att förbundna ögon
var en bra sak.
952
01:16:37,426 --> 01:16:39,428
Hon har ryggen vänd mot oss också.
953
01:16:40,346 --> 01:16:41,722
Såvida det inte är hennes...
954
01:16:43,099 --> 01:16:45,184
- Säg det.
- Jag tänkte inte göra det.
955
01:16:48,145 --> 01:16:49,563
Då har du förändrats.
956
01:16:50,523 --> 01:16:51,690
Ja, du också.
957
01:17:05,871 --> 01:17:06,956
Vi svek honom.
958
01:17:08,624 --> 01:17:10,334
Det gjorde vi kanske allihop.
959
01:17:14,755 --> 01:17:17,758
Det var trevligt
att jobba med dig, KJ Harper.
960
01:17:21,595 --> 01:17:23,180
Ja. Detsamma, Fish.
961
01:17:26,725 --> 01:17:28,310
- Vi ses.
- Ja.
962
01:17:28,978 --> 01:17:30,938
- Glöm inte minttabletterna.
- Okej.
963
01:18:13,230 --> 01:18:15,149
Undertexter: Tina Engström