1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :.: تیم‌های ترجمه دیبا مووی و رسانه کوچک تقدیم میکنند :.: 2 00:00:05,001 --> 00:00:11,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:11,002 --> 00:00:17,002 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 4 00:01:03,214 --> 00:01:11,214 :.: برگردان و زیرنویس از رضــا بــلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com 5 00:01:20,371 --> 00:01:23,458 .هی، به «ماری» بگو دارم میام .دارم میرم بیمارستان 6 00:01:24,167 --> 00:01:25,418 .و بگو که دوسش دارم 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 .و اینکه همه‌چیز درست میشه 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,840 هی، وقتی این پیامو گرفتی بهم زنگ بزن .و بهم بگو که چه خبره 9 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 ماری؟ - .نه، «دی‌آنجلو» هستم - 10 00:01:38,932 --> 00:01:41,100 هنوز باهاش حرف نزدی؟ - .نمیتونم بگیرمش - 11 00:01:41,184 --> 00:01:42,912 .دخترعموـش، «تریسا» هم برنمیداره 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,979 .اون سالم میمونه، رفیق .بچه هم همینطور 13 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 .آره، همینطوره 14 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 ،هی، باید برم .باید دوباره بگیرمش 15 00:01:49,692 --> 00:01:50,878 .بعدا باهات حرف میزنم 16 00:01:50,902 --> 00:01:53,652 .آره، بعدا حرف میزنیم، رفیق ...وقتی خبری شنیدی بهم زنگ بزن 17 00:04:05,745 --> 00:04:06,955 خوبی، «پیت»؟ 18 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 چی شده؟ 19 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 .یهو جلوم سبز شد 20 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 .دی‌آنجلو 21 00:04:30,353 --> 00:04:32,313 تو چه شرایطیه؟ مرد، زن، چی؟ 22 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 .نمیدونم 23 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 چه غلطی کردی، جابلانسکی؟ 24 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 کی اونجاست، دی؟ 25 00:05:11,728 --> 00:05:13,021 .توی جاده کوفتی بمون 26 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 .بذارش توی صندوق 27 00:05:40,715 --> 00:05:41,715 .دی 28 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 هنوز با زنت حرف نزدی؟ 29 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 حالش چطوره؟ 30 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 داری چی میگی؟ 31 00:05:58,107 --> 00:05:59,567 هیچکس ندیدت، نه؟ 32 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 !هی، دی 33 00:06:08,618 --> 00:06:09,785 .ماجرا از این قراره 34 00:06:10,828 --> 00:06:12,914 .تو الان میری. برو 35 00:06:13,081 --> 00:06:14,874 دی، چه غلطی میکنی؟ - !خفه شو - 36 00:06:16,125 --> 00:06:18,044 .نه، باید گزارشش کنیم - .اون مُرده - 37 00:06:20,630 --> 00:06:22,465 .نمیتونی کاری براش بکنی 38 00:06:24,342 --> 00:06:25,593 رفتی اونجا؟ 39 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 دیدی توی اون چاله چیه؟ 40 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 .تو رو به صلیب میکشن 41 00:06:33,726 --> 00:06:37,355 .تک تک ما باید بهاش رو بدیم میفهمی دارم چی میگم، نه؟ 42 00:06:39,690 --> 00:06:41,818 هیچکس اینجا پیداش نمیکنه، باشه؟ 43 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 .هیچکس نمیفهمه 44 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 .هی. هی 45 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 .گفتم که این با من 46 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 .برو به بیمارستان .برو کنار زنت باش 47 00:06:58,292 --> 00:06:59,292 .راه بیوفت 48 00:07:19,939 --> 00:07:21,399 .از جاده بردارش 49 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 میخوای کجا بذارمش؟ 50 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 .آره - داری چیکارش میکنی؟ - 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,640 .آه، پیت 52 00:07:55,266 --> 00:07:59,395 .چیزی نیست. نگران نباش .یه آزمایش کوچولوست 53 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 تریسا رو دیدی؟ .اون... اون همین الان رفت 54 00:08:03,357 --> 00:08:06,694 .دکتر «تاراناوه» سونوگرافی کرد .اگه میخواین میتونم دوباره راهش بندازم 55 00:08:06,986 --> 00:08:08,946 نه، چرا نمیری دکتر لعنتی رو بیاری؟ 56 00:08:13,034 --> 00:08:15,411 .آره، حتما 57 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 واقعا، پیتی؟ 58 00:08:21,542 --> 00:08:22,542 .چه بی ادب 59 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 .نه، گفتی خونریزی داری 60 00:08:25,254 --> 00:08:26,672 .بند اومد 61 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 باشه؟ 62 00:08:29,675 --> 00:08:31,928 ...تو - .خوبم. قول میدم - 63 00:08:33,930 --> 00:08:36,474 .هی، بیا اینجا. بیا اینجا 64 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 .ما از پنج ماه گذشتیم، پیت 65 00:08:46,442 --> 00:08:48,194 احساس خوبی دارم، میدونی؟ 66 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 ...آره، میدونم. نه، فقط 67 00:08:55,243 --> 00:08:58,579 .منو ترسوندی - .میدونم. میدونم - 68 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 چی شده؟ 69 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 ...چیزی نیست. نه، فقط 70 00:09:12,134 --> 00:09:14,595 .داشتیم کار میکردیم - .دکتر تا یه دقیقه دیگه میاد - 71 00:09:19,100 --> 00:09:20,393 .خودش خاموش میشه 72 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 .عزیزم 73 00:09:28,359 --> 00:09:29,527 .ایناهاش 74 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 .فضول کوچولو 75 00:10:09,817 --> 00:10:12,528 دیگه گمش نکن، باشه؟ 76 00:10:12,612 --> 00:10:15,489 .این چیزا گرونن .آخرین جفت بود. خیله خب 77 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 .ببخشید 78 00:10:34,967 --> 00:10:37,428 منتظر کسی هستی؟ - .آره، برادرم - 79 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 .قرار بود بیاد 80 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 کلاس چندمه؟ 81 00:10:43,684 --> 00:10:44,560 .ششم 82 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 ،نه، کلاس ششمی‌ها که رفتن .که یعنی اونم رفته 83 00:10:48,189 --> 00:10:51,484 کسی هست که بخوای بهش زنگ بزنی؟ - .آره، الان زدم. مامانم - 84 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 شاید برادرت پیاده رفته خونه؟ 85 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 .نرفته 86 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 .با دوچرخه میاد مدرسه 87 00:11:05,831 --> 00:11:08,876 .اینکه برادرت اینجاها چیکار میکنه به من مربوط نیست 88 00:11:09,585 --> 00:11:11,462 .اینجا نیست .توی پارک‌ـه 89 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 میبینیش؟ 90 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 !خیله خب 91 00:12:01,470 --> 00:12:03,472 دیگه فکر میکنی کجا باشه؟ 92 00:12:04,265 --> 00:12:05,349 .نمیدونم 93 00:12:09,478 --> 00:12:10,646 !رایان 94 00:12:12,940 --> 00:12:14,442 !چه غلطی میکنی؟ 95 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 .عوضی کوچولو 96 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 .خفه خون 97 00:12:35,087 --> 00:12:36,087 ...من 98 00:12:36,338 --> 00:12:39,592 .روی این نشستم. ببخشید 99 00:12:41,469 --> 00:12:42,595 .عیبی نداره 100 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 چی هست؟ 101 00:12:49,810 --> 00:12:50,978 .مرغ دریایی 102 00:12:52,897 --> 00:12:54,440 .پسرم برنتون ساختش 103 00:12:54,940 --> 00:12:57,735 .باحاله 104 00:13:01,363 --> 00:13:04,533 .کمربنداتونو ببندین ...اگه عجله کنیم، میتونیم قبل از اینکه 105 00:13:04,617 --> 00:13:06,410 .هوا خرابتر بشه، برسیم خونه 106 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 یکی دیگه میخوای؟ 107 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 .آره 108 00:13:43,948 --> 00:13:46,867 .توی جاده گیر کرده بودم، خیلی ببخشید - .همه برخیزید - 109 00:13:49,828 --> 00:13:53,457 ،دادگاه عالی منطقه هادسون ،ایالت نیوجرسی، حالا به راه میوفتد 110 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 .عالیجناب «ریچارد بلت»، ریاست جلسه را به عهده دارد 111 00:13:56,752 --> 00:13:57,836 .لطفا بنشینید 112 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 113 00:14:00,881 --> 00:14:05,636 ...عالیجناب، ایالت دادخواست شماره 114 00:14:06,470 --> 00:14:09,348 ...آه، این... پیدا کردم، این 115 00:14:10,015 --> 00:14:12,935 .دادخواست شماره 5977 را ارائه میدهد 116 00:14:13,894 --> 00:14:17,439 .این سومین اتهام دزدیِ متهمه 117 00:14:18,065 --> 00:14:21,318 .آقای «لوفتس»، غذای گربه به ارزش 200 دلار دزدیده 118 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 .پرونده اشتباهی رو آوردی 119 00:14:24,405 --> 00:14:27,908 این شماره دادخواستی .نیست که من میبینم، جناب وکیل 120 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 ...آم 121 00:14:30,119 --> 00:14:34,164 .قبل از اینکه وارد دادگاه من بشی، کاغذات رو مرتب کن 122 00:14:34,248 --> 00:14:36,375 ...عالیجناب، همینجا دارمش، من - .بعدی - 123 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 ،منطقه ما، در اجرای قانون .یک منطقه ممتازه 124 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 .دست به دست با شهروندان کار میکنیم 125 00:14:45,759 --> 00:14:47,259 ...خشونت پلیسی که در 126 00:14:47,303 --> 00:14:50,097 ،جوامع سیاه پوست ،در کل آمریکا شاهدش هستیم 127 00:14:50,764 --> 00:14:52,725 .در نیوجرسی هیچ جایگاهی نداره 128 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 به عنوان دادستان، پلیس پاک و ،روابط حسنه بین انجمن‌ها 129 00:14:55,436 --> 00:14:57,122 .در دوره‌ی من، اولویت بوده 130 00:14:57,146 --> 00:14:59,940 ،«آقای «کانلی کِی اعلام میکنین که برای فرمانداری نامزد میشین؟ 131 00:17:01,979 --> 00:17:03,272 !«داریوس» 132 00:17:07,568 --> 00:17:08,819 !داریوس 133 00:17:24,585 --> 00:17:27,755 ♪ من رها خواهم شد - ♪ ♪ من رها خواهم شد - ♪ 134 00:17:27,838 --> 00:17:32,926 ♪ رها، یک روزی ♪ 135 00:17:33,719 --> 00:17:36,805 ♪ یک صبح خوش - ♪ ♪ یک صبح خوش - ♪ 136 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 ♪ وقتی این زندگی به اتمام رسیده - ♪ ♪ وقتی این زندگی به اتمام رسیده - ♪ 137 00:17:42,561 --> 00:17:44,063 ♪ من پرواز میکنم و میرم ♪ 138 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 ♪ پرواز میکنم و میرم ♪ 139 00:17:46,690 --> 00:17:50,486 ♪ من پرواز میکنم و میرم - ♪ ♪ پرواز میکنم و میرم - ♪ 140 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 ♪ من پرواز میکنم و میرم - ♪ ♪ یک صبح خوش - ♪ 141 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 .یه ذره ما ریتم هماهنگ نبود البته 142 00:17:55,491 --> 00:17:56,575 .باید اینو بهت بگم - .نه - 143 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 من برادر «جِرِل» رو دیدم و .و تو هم اونو دیدی 144 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 .و اینکه داشت به کی نگاه میکرد 145 00:18:00,454 --> 00:18:03,040 !اوه، تو دیوونه‌ای 146 00:18:03,874 --> 00:18:06,085 .آیزِیا» میدونی که اون زن شوهر داره» 147 00:18:06,460 --> 00:18:09,272 میدونم، فقط دارم میگم .بعد اینکه وزن کم کرد، خوشگل شده بود 148 00:18:09,296 --> 00:18:11,090 برنتون؟ عزیزم، خونه‌ای؟ 149 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 !برنتون، مامانت داره صدات میزنه، پسر 150 00:18:14,760 --> 00:18:17,513 .باید تا الان میرسیده یا امشبم یادش رفته؟ 151 00:18:17,596 --> 00:18:20,599 نه، اون همش داشت درباره .اومدن عمو «سِت» صحبت میکرد 152 00:18:20,682 --> 00:18:23,727 .خیلی هیجان زده هست .برای جفتتون یه سورپرایز هم داره 153 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 چی؟ اینکه یادش رفته عموش داره میاد خونه؟ 154 00:18:26,772 --> 00:18:31,443 آه، بیخیال، یا توی حیاطه .یا بالا توی اتاقشه. الان نگاه میکنم 155 00:18:31,819 --> 00:18:33,987 .میبینم بازم با تلویزیونم ور رفته 156 00:18:34,154 --> 00:18:37,074 ،وقتی دستگاه بازیش رو وصل میکنه .نمیتونم روشنش کنم 157 00:18:37,157 --> 00:18:40,324 ،خب، شاید باید بذاری خاموش بمونه .از اونجایی که باید کل خونه رو رنگ بزنی 158 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 ".یک پیام جدید دارید" 159 00:19:01,723 --> 00:19:02,599 !برنتون 160 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 .ما دنبال والدین برنتون باتلر میگردیم 161 00:19:05,477 --> 00:19:08,519 ،میشه وقتی پیام رو گرفتین به دفتر پلیس منطقه جنوبی زنگ بزنین؟ 162 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 .مربوط به پسرتونه 163 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 .بیسیم رو شنیدم 164 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 .که داغون شده پیداش کردیم BMX با یه دوچرخه 165 00:19:52,441 --> 00:19:54,109 مدرک شناسایی همراهش هست؟ 166 00:19:54,359 --> 00:19:57,654 .برنتون باتلر، پسر سیاه‌پوست، 15 ساله 167 00:19:57,946 --> 00:20:01,825 .به والدینش خبر دادیم .توی اورژانس مرکز درمانی نیوجرسی تحت عمل جراحیه 168 00:20:02,534 --> 00:20:04,703 کسی با والدینش حرف نزده؟ 169 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 .منتظر تو موندیم 170 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 زنده هست؟ - .آره - 171 00:20:07,581 --> 00:20:10,331 .احتمالا مرگ مغزی شده .اون پایین شده دریای سرخ 172 00:20:48,622 --> 00:20:50,664 ...هی، ببخشید، برادر. آم - .باید صبر کنین - 173 00:20:50,707 --> 00:20:53,377 .ببخشید. مربوط به پسرمه .توی تصادف ماشین بوده 174 00:20:53,460 --> 00:20:54,628 .باید توی صف بمونین 175 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 .متاسفیم، نمیدونیم پسرمون چی شده خواهش میکنم؟ 176 00:20:57,756 --> 00:21:00,968 ممنونم، ممنونم - .اسمش برنتون ـه. برنتون باتلر - 177 00:21:06,974 --> 00:21:08,892 «ر" نوشته نشده، گفتن «بنتون" 178 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 .اسمشو اشتباه بهم دادن .باید اینو پر کنین 179 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 بیمه دارین، کارت شناسایی؟ - آره - 180 00:21:18,026 --> 00:21:21,071 .بشینین، وقتی جراحی تموم شد دکتر باهاتون حرف میزنه 181 00:21:21,196 --> 00:21:22,281 جراحی؟ 182 00:21:23,156 --> 00:21:25,593 .بشینین. وقتی تموم شد دکتر باهاتون حرف میزنه 183 00:21:25,617 --> 00:21:27,451 چرا رفته جراحی؟ - .نمیدونم - 184 00:21:27,494 --> 00:21:29,162 .این چیزا رو بهمون نمیگن 185 00:21:29,538 --> 00:21:30,956 .لطفا، فقط بشینین 186 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 جراحی؟ 187 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 چرا جراحی؟ 188 00:21:57,733 --> 00:22:00,402 چرا بردنش برای جراحی؟ چرا جراحی؟ 189 00:22:01,361 --> 00:22:03,071 .خدایا، به تو پناه میبرم 190 00:22:03,989 --> 00:22:06,825 .عظمت تو، مرحمت تو 191 00:22:08,952 --> 00:22:10,454 .مراقب بچه‌ی ما باش 192 00:22:11,204 --> 00:22:14,875 .خواهش میکنم نذار بچه‌ام بمیره، ای پدر آسمانی ...نمیدونم 193 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 .اینو در نام مقدس تو میخوام 194 00:22:19,629 --> 00:22:22,758 ...خواهش میکنم، خدایا. مراقب 195 00:22:31,600 --> 00:22:34,311 ♪ دور دنیا رو گشتم ♪ 196 00:22:34,644 --> 00:22:39,024 ♪ نمیتونم عزیزم رو پیدا کنم ♪ ♪ نمیدونم کِی، نمیدونم چرا ♪ 197 00:22:39,399 --> 00:22:43,361 ♪ چرا رفته ♪ ♪ و نمیدونم ممکنه کجا باشه ♪ 198 00:22:44,362 --> 00:22:47,991 ♪ عزیز دلم ♪ ♪ ولی من پیدات میکنم ♪ 199 00:22:51,036 --> 00:22:55,290 ♪ ما دعوا کردیم و من کنترلم از دستم خارج شد ♪ 200 00:22:55,916 --> 00:22:59,711 ♪ چیزهای زیادی گفتم ♪ ♪ چیزهایی که نمیدونست ♪ 201 00:23:00,003 --> 00:23:03,340 ♪ و من آه، خیلی بد بودم ♪ 202 00:23:03,757 --> 00:23:06,259 ♪ فکر نمیکنم که برگرده ♪ 203 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 204 00:23:30,575 --> 00:23:32,369 لعنتی 205 00:23:37,249 --> 00:23:39,042 .تو خوبی، تو خوبی، تو خوبی 206 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 .تو خوبی 207 00:24:08,071 --> 00:24:13,118 .من تمام روز در پولاسکی توی ماشینم خوابیدم 208 00:24:13,827 --> 00:24:15,370 ،کسی اونجا مزاحمم نمیشه 209 00:24:15,453 --> 00:24:18,165 .به جز وقتی که اون پلیس اومد زد به شیشه‌ام 210 00:24:18,248 --> 00:24:20,458 امروز صبح توی پارک رانندگی کردی؟ 211 00:24:20,542 --> 00:24:26,840 ،نه... بهتون گفتم .تمام روز توی پولاسکی خوابیده بودم 212 00:24:27,632 --> 00:24:28,842 مشروب هم میخوری، نه؟ 213 00:24:28,925 --> 00:24:31,094 .در تمام روز 214 00:24:31,678 --> 00:24:33,180 تو دادیارِ شیفت هستی؟ 215 00:24:33,263 --> 00:24:37,726 .بله، من «کِی‌جی هارپر» هستم .منو یه ساعت پیش برگردوندن 216 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 .درسته. یکی از رابط‌هام این یارو رو بهمون گزارش داده 217 00:24:42,314 --> 00:24:45,317 بابابزرگ رو دیده که .خونِ جلوی ماشینش رو پاک میکرده 218 00:24:45,400 --> 00:24:46,502 .امروز صبح نزدیک پارک 219 00:24:46,526 --> 00:24:48,443 ،همون طرفا داشت میگشت که پیداش کردیم 220 00:24:48,486 --> 00:24:49,905 .مست و پاتیل بود 221 00:24:51,573 --> 00:24:53,742 چرا پلیس مواد مخدر به یک تصادف علاقه‌مند شده؟ 222 00:24:55,660 --> 00:24:56,995 .فقط یه گزارش بهمون دادن 223 00:24:57,579 --> 00:24:59,623 .و به نظر هم خوب میاد 224 00:24:59,706 --> 00:25:03,084 ،قبلا هم دو مورد رانندگی موقع مستی داشته .دیر یا زود میزده یکی رو میکشته 225 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 .توی گزارش هست خودت خوندی، نه؟ 226 00:25:07,797 --> 00:25:08,882 .البته که خوندم 227 00:25:11,218 --> 00:25:14,846 فقط نمیدونستم این گزارش رو .تمام پلیس‌های منطقه خوندنش 228 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 ...همه 229 00:25:19,434 --> 00:25:20,644 .مایک دی‌آنجلو هستم 230 00:25:22,062 --> 00:25:23,062 .کی‌جی 231 00:25:24,356 --> 00:25:27,108 ،من قبلا دیدمت .توی دادگاه 232 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 .روی پرونده‌های دزدی از مغازه‌ها کار میکنی 233 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 .این یه لقمه حاضر و آمادست 234 00:25:40,705 --> 00:25:43,458 به اندازه کافی مدرک داری که .به راحتی بتونی دادخواست بدی 235 00:25:44,543 --> 00:25:47,629 .من کارمو بلدم، ولی ممنون 236 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 .خب، پس انجامش بده 237 00:25:52,592 --> 00:25:55,303 آقای «دورسی» ظاهرا اعتقاد دارن که .توی ماشینشون خواب بودن 238 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 خب، پس میخواد چی بگه؟ 239 00:25:57,430 --> 00:26:01,059 "با بیوک‌ـم رفتم روی کله یه پسربچه، ببخشید؟" 240 00:26:01,977 --> 00:26:03,562 بیخیال 241 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 .باشه، ممنون 242 00:26:09,234 --> 00:26:10,234 .هی 243 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 .سطل آشغال اون پایینه 244 00:26:16,783 --> 00:26:20,036 .این مرتیکه .رفیق تو، جابلانسکی 245 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 .همش زنگ میزنه 246 00:26:21,496 --> 00:26:24,541 .من بچه‌ای نکشتم .من خواب بودم 247 00:26:29,462 --> 00:26:30,797 !هی! خانوم هارپر 248 00:26:31,131 --> 00:26:32,131 !هی! شما 249 00:26:32,716 --> 00:26:35,510 شما دادیار برای کار من هستین؟ 250 00:26:35,635 --> 00:26:38,430 .من «جو رینالدی» هستم. میتونی منو «فیش» صدا کنی 251 00:26:39,139 --> 00:26:40,432 ،قبلا توی پلیس نیویورک بودم 252 00:26:40,515 --> 00:26:44,269 .ولی تازگی یه جا روی دریا گرفتم .خیلی زیباست 253 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 ،بچه‌ها عاشقشن، پس گفتم، گور باباش .چرا به نیوجرسی نیام 254 00:26:48,023 --> 00:26:49,834 چیزی ازم میخواستی؟ - آه، بله - 255 00:26:49,858 --> 00:26:54,321 آره. بچه‌های داخل گفتن که .تو حاضری این پرونده رو قبول کنی 256 00:26:55,488 --> 00:26:57,365 همینطوره؟ - .بله - 257 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 ...خب. باشد. آم 258 00:27:00,660 --> 00:27:04,080 میری بیمارستان؟ .باید وسایل قربانی رو بردارم 259 00:27:04,164 --> 00:27:05,999 .آره، آره، میرم - عیبی نداره باهات بیام؟ - 260 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 .البته. آره 261 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 ،اگه توی راه به یه سوپری برخوردیم .وایسا چندتا آدامس نعنایی بگیرم 262 00:27:15,216 --> 00:27:16,593 .من... من برام مهم نیست 263 00:27:16,718 --> 00:27:18,635 .برای احترام به خانواده‌ـش میگم 264 00:27:19,554 --> 00:27:22,766 .از یک مایلی بوی تو میاد .ظاهر خوبی نداره 265 00:27:26,686 --> 00:27:29,773 راستش، باید برم دفتر و ...چندتا کار دفتری انجام بدم، پس 266 00:27:31,483 --> 00:27:32,734 .خودت برو اونجا 267 00:27:53,338 --> 00:27:54,881 با پسرم چیکار کردن؟ 268 00:27:56,007 --> 00:27:57,550 با پسرم چیکار کردن؟ 269 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 .تمام راه کنارت هستیم - .همه چی مرتبه، داداش - 270 00:28:03,598 --> 00:28:04,766 .چیزی نیست 271 00:28:05,850 --> 00:28:06,935 .لاتریس 272 00:28:10,271 --> 00:28:13,358 .همه چیز مرتب میشه .همه چیز مرتب میشه 273 00:28:15,652 --> 00:28:19,739 برنتون، روزشماری میکرد .تا تو رو توی یونیفرمت ببینه 274 00:28:21,116 --> 00:28:23,993 .خیلی وقت گذشته. خیلی بهت افتخار میکنه 275 00:28:24,077 --> 00:28:28,998 و میخواد همه‌ی داستان‌های .افغانستان و اون طرفا رو بشنوه 276 00:28:29,082 --> 00:28:31,000 شما والدین برنتون باتلر هستین؟ 277 00:28:31,543 --> 00:28:32,794 .آه، بله - .وضعیتش ثابت شده - 278 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 ،تونستم فشار رو از روی سرش بردارم 279 00:28:36,548 --> 00:28:38,216 ،ولی یک اثر قابل توجه روی مغز گذاشته 280 00:28:38,299 --> 00:28:41,761 ،روی لایه‌ی عقبی .پشت سرش 281 00:28:41,845 --> 00:28:42,929 یعنی چی؟ 282 00:28:43,012 --> 00:28:45,640 .ممکنه نتونه به تنهایی کاری رو انجام بده 283 00:28:45,724 --> 00:28:48,143 .ممکنه مدت زیادی با دستگاه تنفس زندگی کنه 284 00:28:49,436 --> 00:28:52,147 چی شده؟ مدرسه بوده؟ 285 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 .پلیس هنوز چیزی بهمون نگفته - .نمیدونم متاسفم - 286 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 میشه الان ببینیمش؟ 287 00:28:58,236 --> 00:29:00,905 .همه الان نه، فقط پدر و مادر 288 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 .میتونین با من بیاین - .باشه - 289 00:30:11,810 --> 00:30:13,645 دی‌آنجلو کجاست؟ - .بیا اینجا - 290 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 .تلفنش رو جواب نمیده .کسی جواب نمیده 291 00:30:21,945 --> 00:30:23,571 چه خبر شده؟ 292 00:30:24,364 --> 00:30:26,825 .دی‌آنجلو اگه تو رو اینجا ببینه، قاطی میکنه 293 00:30:27,367 --> 00:30:28,660 .ما ترتیبش رو میدیم 294 00:30:29,244 --> 00:30:33,081 .اون بچه زنده هست اینجوری دارین ترتیبشو میدین؟ 295 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 فکر کردی ما میدونستیم؟ 296 00:30:36,584 --> 00:30:39,838 ببین، من فقط دارم میگم که .حتما یک راه دیگه هم هست 297 00:30:39,921 --> 00:30:42,382 .این اشتباهه، خودتم میدونی 298 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 .گند همه‌چی درمیاد 299 00:30:55,144 --> 00:30:57,814 .و همه ما برای یک تصادف کوفتی میوفتیم زندان 300 00:30:58,481 --> 00:30:59,899 یه پلیس سفیدپوست و یک بچه سیاه‌پوست؟ 301 00:31:01,276 --> 00:31:02,360 اخبار نگاه نمیکنی؟ 302 00:31:03,361 --> 00:31:06,489 .دیگه تصادفی رخ نمیده، خودتم میدونی 303 00:31:08,908 --> 00:31:12,287 دادیار داره مدارکی علیه .یه بابایی پر میکنه. تموم شده 304 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 کدوم بابا؟ 305 00:31:20,879 --> 00:31:22,922 .کی اهمیت میده؟ تو که نه 306 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 .ببخشید، من تازه اومدم واحد مواد مخدر 307 00:32:00,501 --> 00:32:01,502 تیم دی‌آنجلو هست؟ 308 00:32:02,795 --> 00:32:05,757 ...میدونی کی کی روی پرونده تصادف توی پارک کار میکنه؟ 309 00:32:05,840 --> 00:32:09,010 .یه آدم جدید دیگه، رینالدی .رفته بیرون، یه ساعت پیش رفت 310 00:32:11,012 --> 00:32:13,181 میدونی کِی برمیگرده؟ - .نمیدونم - 311 00:32:13,306 --> 00:32:14,599 میخوای براش پیام بذاری؟ 312 00:32:16,559 --> 00:32:18,811 فرمانده چی؟ اسمشو میدونی؟ 313 00:32:18,895 --> 00:32:21,562 ،اگه گزارشی داری .به افسر ارشدت تحویلش میدی 314 00:32:22,941 --> 00:32:25,443 .باید مستقیم با فرمانده حرف بزنم 315 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 من میرم، باشه؟ 316 00:32:46,756 --> 00:32:48,257 .فقط مطمئن شو به دستش میرسه 317 00:32:49,050 --> 00:32:50,050 .باشه 318 00:33:13,950 --> 00:33:15,868 لباسای بچه رو گرفتم. تو چی؟ 319 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 کارهای شخصیت تموم شد؟ 320 00:33:18,037 --> 00:33:19,789 شیر خریدی؟ بانک رفتی؟ 321 00:33:19,872 --> 00:33:21,416 .چه خوب. خیلی مهمه 322 00:33:24,711 --> 00:33:26,421 آقای باتلر؟ خانوم باتلر؟ 323 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 تو کی هستی؟ 324 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 .از دفتر دادستان اومدیم .دنبال والدین میگردیم 325 00:33:33,845 --> 00:33:34,845 .بله 326 00:33:35,179 --> 00:33:37,390 .من کارآگاه رینالدی هستم .ایشون کی‌جی هارپر 327 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 پسرم چش شده؟ 328 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 .اونا فقط میگن توی یک تصادف ماشین بوده - .آره - 329 00:33:42,020 --> 00:33:45,148 .هیچکس با ما حرف نزده .پلیس چیزی نگفته 330 00:33:45,982 --> 00:33:49,944 یکم به حریم شخصی .احتیاج داریم تا حرف بزنیم. لطفا 331 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 جوزف، میشه یک دقیقه وقت بدی؟ 332 00:33:55,408 --> 00:33:57,410 .آخر راهرو اتاق انتظار هست 333 00:34:04,709 --> 00:34:07,813 ،فردا قبل از احضار متهم توی دادگاه .یک دادرسی محرمانه برگزار میشه 334 00:34:07,837 --> 00:34:09,380 .اینو نپرسیدن 335 00:34:09,464 --> 00:34:11,716 .باید بدونیم دقیقا چطور اتفاق افتاده 336 00:34:11,799 --> 00:34:14,445 ،پسرتون امروز صبح تصادف کرد و راننده فرار کرد .در پارک لیبرتی استیت 337 00:34:14,469 --> 00:34:15,469 امروز صبح؟ 338 00:34:16,179 --> 00:34:17,972 .تا چند ساعت پیش به ما زنگ نزدن 339 00:34:18,056 --> 00:34:19,848 .اون موقعی بود که پیداش کردن، کمی قبلتر از امشب 340 00:34:19,891 --> 00:34:22,101 .دو نفر پیداش کردن .درواقع سگ‌ـشون 341 00:34:22,810 --> 00:34:25,563 .مردی که فکر میکنیم اینکارو کرده رو بازداشت کردیم 342 00:34:25,688 --> 00:34:28,066 ...امشب با قاضی کارهای دفتریش رو برای دادگاهِ فردا 343 00:34:28,149 --> 00:34:29,734 .اول وقت، انجام میدم 344 00:34:29,817 --> 00:34:32,278 ...میشه یکم جزییات رو دقیقتر بگین؟ من 345 00:34:32,361 --> 00:34:36,115 .آه، ببخشید، ببخشید 346 00:34:38,576 --> 00:34:40,536 .پسرتون دوچرخه قشنگی داره 347 00:34:41,329 --> 00:34:42,705 .گروه «فایو کینگز» هم از اینا دارن 348 00:34:42,789 --> 00:34:45,041 .مال چندتا بانک مهمه BMX اون دوچرخه‌های 349 00:34:45,124 --> 00:34:46,375 منظورت چیه؟ 350 00:34:47,085 --> 00:34:49,504 که برنتون با گروه خلافکارا بوده؟ واقعا؟ الان میخوای اینکارو کنی؟ 351 00:34:49,837 --> 00:34:52,462 هرکی که هستی، میخوای عقب وایسی و بذاری با خانوادش حرف بزنم؟ 352 00:34:52,507 --> 00:34:55,093 ...من خانوادش هستم، و خوشم نمیاد که میای اینجا 353 00:34:55,218 --> 00:34:58,471 ...و برادرزاده منو متهم میکنی به - .ست، بذارش به عهده من - 354 00:34:58,638 --> 00:35:00,556 .ما دوچرخه رو خریدیم 355 00:35:00,807 --> 00:35:03,309 .تولد 16 سالگی برنتون نزدیکه 356 00:35:03,851 --> 00:35:06,813 سَرِ مردی که اینکارو کرده چی میاد؟ 357 00:35:06,896 --> 00:35:08,689 ...خب، من آقای دورسی رو متهم میکنم به 358 00:35:08,815 --> 00:35:11,150 ترک صحنه جرم با یک وسیله نقلیه موتوری 359 00:35:11,234 --> 00:35:13,069 .که باعث صدمات جدی جسمانی شده 360 00:35:13,444 --> 00:35:16,072 ،و من برای این نوع جرایم .اشد مجازات رو طلب میکنم 361 00:35:16,864 --> 00:35:18,074 که دقیقا میشه، چی؟ 362 00:35:18,449 --> 00:35:19,617 .سه تا 5 سال 363 00:35:23,913 --> 00:35:27,792 ...پسر من، توی سرما و برف 364 00:35:28,709 --> 00:35:31,003 ...روی زمین افتاده بود، با درد 365 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 .برای چندین ساعت‌ 366 00:35:34,298 --> 00:35:37,802 .و هیچکس جز یک سگ دنبالش نرفته 367 00:35:41,264 --> 00:35:42,890 .شاید دیگه نتونه راه بره 368 00:35:44,016 --> 00:35:46,394 .شاید دیگه نتونه به هوش بیاد 369 00:35:47,145 --> 00:35:49,939 ...و داری بهم میگی، کسی که اینکارو کرده 370 00:35:50,273 --> 00:35:52,441 فقط سه تا 5 سال میره زندان؟ 371 00:35:52,817 --> 00:35:55,903 ،اون مرد برای کاری که با پسرم کرده !حقشه که بمیره 372 00:35:56,028 --> 00:35:57,028 .لاتریس 373 00:36:03,244 --> 00:36:04,245 .ببخشید 374 00:36:08,749 --> 00:36:09,917 .کارت من 375 00:36:30,396 --> 00:36:32,190 .لعنتی 376 00:36:32,273 --> 00:36:35,023 ،اینجوری بیرون ماشین گیر میکنی .یکبار کلید رو بزن 377 00:36:35,943 --> 00:36:38,654 .لازم نیست بهم بگی چطوری ماشین خودم رو باز کنم 378 00:36:39,197 --> 00:36:40,197 .باشه 379 00:36:43,743 --> 00:36:45,703 .چی؟ بیخیال، هارپر 380 00:36:46,871 --> 00:36:48,080 !یالا 381 00:36:48,164 --> 00:36:50,041 .باید بریم بایگانی 382 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 .باید کارهای دفتریِ ماشین دورسی رو انجام بدیم 383 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 .هارپر، خواهش میکنم 384 00:37:05,765 --> 00:37:07,600 .هارپر ببین، ببین 385 00:37:09,352 --> 00:37:12,647 ،این قیافه توـه، وقتی امشب تموم بشه .بعدش دیگه لازم نیست منو ببینی 386 00:37:22,114 --> 00:37:23,114 .ممنون 387 00:37:23,157 --> 00:37:27,578 .امروز ما طلب پیمانی برای پسرمون، برنتون داریم 388 00:37:28,621 --> 00:37:31,749 به قدرت درمانِ ایمان و دعا، باور داریم 389 00:37:31,832 --> 00:37:36,045 و از تو میخواهیم که .قدرتت رو در زندگی برنتون نمایان کنی 390 00:37:36,963 --> 00:37:42,260 .خدایا، سخنِ تو وعد‌ه‌ی شفا و درمان به همراه داره 391 00:37:42,760 --> 00:37:45,972 .و برای معجزاتی که تا امروز انجام دادی، تو را شاکریم 392 00:37:56,399 --> 00:37:57,608 زنده میمونه؟ 393 00:38:00,528 --> 00:38:01,570 چی؟ 394 00:38:05,449 --> 00:38:07,785 .ببخشید. اتاق اشتباهی اومدم 395 00:38:52,079 --> 00:38:53,414 .میخوام خودم رو تحویل بدم 396 00:38:55,041 --> 00:38:57,376 ولی هیچکس نباید بدونه که .شماها هم اونجا بودین 397 00:39:04,383 --> 00:39:05,509 ...محض اینکه روشن بشی 398 00:39:08,054 --> 00:39:09,472 ...این اتفاق میوفته 399 00:39:12,975 --> 00:39:14,602 ...اونا دهنت رو سرویس میکنن 400 00:39:16,187 --> 00:39:17,355 ...برای فرگوسن 401 00:39:18,272 --> 00:39:20,107 ...شیکاگو، بالتیمور 402 00:39:21,901 --> 00:39:24,904 تمام پلیس‌های سفیدپوستی که .یه بچه سیاه‌پوست رو کشته‌ان 403 00:39:26,530 --> 00:39:28,699 .یه تصادف بود - .کسی به تخمشم نیست - 404 00:39:31,077 --> 00:39:32,536 ،پس قبل از اینکه کاری کنی 405 00:39:32,620 --> 00:39:35,915 ،میخوام فکر کنی که توی زندان ...چه نوع پدری میتونی بشی 406 00:39:37,041 --> 00:39:38,376 .برای زندگی پسرت 407 00:39:39,752 --> 00:39:41,212 .حتی تو رو نمیشناسه 408 00:39:44,590 --> 00:39:48,052 .تو پلیس خوبی هستی، من اینو میبینم .برای همین تو رو انتخاب کردم 409 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 .من و تو؟ نسل ما در حال انقراضه 410 00:39:55,935 --> 00:39:59,397 و باید مراقب خودمون باشیم، میفهمی؟ 411 00:40:16,622 --> 00:40:18,707 .دیگه پشت سرم کاری نکن 412 00:40:43,566 --> 00:40:45,359 .مدارک تصادف رو میخوام 413 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 .ماشین مک دورسی 414 00:40:47,361 --> 00:40:49,697 صاحب ماشین کیه؟ .به امضا نیاز داریم 415 00:40:50,239 --> 00:40:53,075 .گفتم که، مک دورسی 416 00:40:58,289 --> 00:40:59,373 !هی 417 00:40:59,957 --> 00:41:01,709 !امضای تو رو میخوان 418 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 میخوای داخل منتظر بمونی؟ 419 00:41:14,054 --> 00:41:16,974 نیم ساعتی طول میکشه .تا مدارک ماشین آماده بشه 420 00:41:18,767 --> 00:41:20,186 .توی ماشین منتظر میمونم 421 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 .چرا؟ فقط یه امضاست 422 00:41:23,189 --> 00:41:24,899 .سرپرست من رفته مرخصی 423 00:41:25,149 --> 00:41:27,318 ساعت دو نصفه شبه، داره چه غلطی میکنه؟ 424 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 .از دست من خارجه ...میتونی داخل منتظر بمونی 425 00:41:29,445 --> 00:41:31,655 .ترجیح میدم تخمام یخ بزنه، ممنون 426 00:41:32,114 --> 00:41:33,114 هی 427 00:41:33,949 --> 00:41:36,619 ،باید از چسب روی پوشک استفاده کنی .بهت که گفتم 428 00:41:36,744 --> 00:41:39,036 .وگرنه به همه‌جا گند میزنه 429 00:41:39,747 --> 00:41:40,873 .خب یکم فکر کن 430 00:41:41,790 --> 00:41:44,293 لیزی چطوره؟ هنوز همبرگر رو بهش ندادی؟ 431 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 خوبه 432 00:41:53,385 --> 00:41:54,428 و دوقلوها؟ 433 00:41:55,471 --> 00:41:58,265 منظورت چیه که اونا چی؟ .تمام هفته افسرده بودن 434 00:42:01,644 --> 00:42:03,854 .خیله خب، تقریبا نیم ساعت دیگه 435 00:42:03,938 --> 00:42:05,439 .توی جاده که بودم زنگ میزنم 436 00:42:17,284 --> 00:42:18,369 میخوای اونو بزنی؟ 437 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 .چون خامه هم هست 438 00:42:20,454 --> 00:42:21,372 چی؟ 439 00:42:21,455 --> 00:42:24,500 .دارم میگم، تبخال دوره‌گردا واقعیه .به خدا قسم 440 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 صورت دورسی رو دیدی؟ 441 00:42:41,767 --> 00:42:44,228 اون پیشوایی که آوردی .طبقه پایین یه کلیسا پیدا کرد 442 00:42:44,645 --> 00:42:46,915 خواسته بری پایین تا .با خدا یکم گپ بزنین 443 00:42:46,939 --> 00:42:48,899 .ست. بسه 444 00:43:07,459 --> 00:43:09,670 چرا به پلیس گفتی که ما دوچرخه رو براش خریدیم؟ 445 00:43:12,006 --> 00:43:13,632 .صورتش رو که دیدی 446 00:43:13,841 --> 00:43:16,760 .مطمئن بود که اون توی یه گروه خلافه 447 00:43:17,511 --> 00:43:19,263 به خاطر چی؟ دوچرخه؟ 448 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 از کجا آوردش؟ 449 00:43:23,851 --> 00:43:25,394 توی اون پارک چیکار میکرده؟ 450 00:43:29,648 --> 00:43:32,109 دیگه تحمل نمیکنم که .روی کاراش سرپوش بذاری 451 00:43:34,111 --> 00:43:36,614 ...میدونم که برگشته سر اون کارها، و اون پارک 452 00:43:36,947 --> 00:43:38,907 .بعد از اینکه واضح بهش گفتم دیگه نره 453 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 .آیزیا، دلتنگ دوستاش بوده 454 00:43:43,037 --> 00:43:44,204 .دلتنگ خونه‌اش 455 00:43:44,288 --> 00:43:45,539 .اونجا خونه‌اش نیست 456 00:43:48,417 --> 00:43:49,501 .دیگه نه 457 00:43:56,884 --> 00:43:58,469 .نمیدونم از کجا آوردتش 458 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 .باید باهاش بری 459 00:44:16,028 --> 00:44:19,490 .برو، تریسی. من با برنتون میمونم 460 00:44:19,948 --> 00:44:23,160 .با نگرانی‌هاش برنتون رو خفه میکنه 461 00:44:27,247 --> 00:44:28,332 .همونطور که با تو اینکارو کرد 462 00:44:38,926 --> 00:44:40,678 .اون بچه حتما مدتی به هوش بوده 463 00:44:43,013 --> 00:44:45,599 .بین دو تا تپه برفی گیر کرده بوده 464 00:44:46,725 --> 00:44:47,976 ...سینه خیز رفته 465 00:44:48,310 --> 00:44:50,896 ،خواسته یه راه فرار پیدا کنه .احتمالا اسم مامانش رو داد میزده 466 00:44:55,818 --> 00:44:57,735 عکس‌های صحنه جرم عصبیت نکرده؟ 467 00:44:59,613 --> 00:45:01,073 .لازم نیست بهشون نگاه کنم 468 00:45:05,327 --> 00:45:07,329 مگه این شغلت نیست؟ 469 00:45:07,496 --> 00:45:11,959 .نخیر. کار من اینه که تشریفات اداری رو انجام بدم 470 00:45:12,710 --> 00:45:17,172 تشریفات اداری؟ .میتونی توی هر شرکت کوفتی هم اینکارا رو انجام بدی 471 00:45:17,631 --> 00:45:18,966 .از نگاه‌هاشون خسته شدم 472 00:45:20,926 --> 00:45:21,926 چی؟ 473 00:45:24,638 --> 00:45:26,265 ...،حتی وقتی مُرده‌ان 474 00:45:30,519 --> 00:45:32,730 .بهت نگاه میکنن، جواب میخوان 475 00:45:33,814 --> 00:45:35,190 قبلا توی دایره جنایی بودی؟ 476 00:45:40,571 --> 00:45:42,197 چجوری رسیدی به جرایم مربوط به ماشین؟ 477 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 .جرایم مربوط به ماشین؟ ها، درسته 478 00:45:48,370 --> 00:45:50,330 ،فلج کردن یه بچه ،سه تا 5 سال محکومت میکنه 479 00:45:50,414 --> 00:45:52,791 ولی تضمین میشه که .تمام اون مدت هم زندان نباشی 480 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 .بزرگترین نمایش روی زمینه، این مزخرفات 481 00:45:59,882 --> 00:46:02,217 صندلی راننده‌ی ماشین دورسی رو دیدی؟ 482 00:46:03,218 --> 00:46:04,218 .هوم 483 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 اون پلیس واحد مواد گفت که .مجبور شده تعقیبش کنه 484 00:46:08,265 --> 00:46:11,015 اطراف پارک با ماشین دنبالش رفته، نه؟ .اینجوری گرفتتش 485 00:46:11,685 --> 00:46:12,811 خب؟ 486 00:46:13,520 --> 00:46:15,105 خب چجوری توی حالت خوابیده رانندگی کرده؟ 487 00:46:23,655 --> 00:46:25,240 .اون حرومی بالاخره اومد 488 00:46:30,454 --> 00:46:32,790 .شب خوبی داشته باشین - .هرچی، برو درت رو بذار - 489 00:46:37,294 --> 00:46:38,462 .آه، خیله خب 490 00:46:40,464 --> 00:46:43,675 .لیست لوازم بچه رو صبح مینویسم 491 00:46:43,967 --> 00:46:46,386 .باشه - .میتونم از اینجا تاکسی بگیرم - 492 00:46:46,470 --> 00:46:48,388 .ولی، خوشحال شدم باهات کار کردم 493 00:46:48,472 --> 00:46:49,932 .آره، منم همینطور 494 00:46:54,728 --> 00:46:55,771 ...و آم 495 00:46:58,148 --> 00:47:01,109 .گوش کن، مُرده‌ها به جواب احتیاجی ندارن 496 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 اونا مُرده‌ان. خیله خب؟ 497 00:47:07,825 --> 00:47:10,828 .صبح توی دادگاه میبینمت اون آدامس نعنایی رو یادت نره، باشه؟ 498 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 .عوضی 499 00:47:37,688 --> 00:47:38,897 500 00:47:39,439 --> 00:47:40,439 !لعنتی 501 00:49:21,166 --> 00:49:22,209 .ببخشید 502 00:49:22,793 --> 00:49:23,835 شما خانوادش هستین؟ 503 00:49:29,883 --> 00:49:31,093 .وکیلشم 504 00:50:07,838 --> 00:50:11,383 .دادخواست شماره 39012، ایالت علیه مک هنری دورسی 505 00:50:13,093 --> 00:50:15,137 .وکیل برای ثبت وقایع حاضره 506 00:50:18,807 --> 00:50:20,225 نماینده دولت میخواد حرف بزنه یا نه؟ 507 00:50:20,434 --> 00:50:22,644 .جناب قاضی، شماره دادخواست من نیست 508 00:50:22,728 --> 00:50:24,563 پس دادیارِ من کجاست؟ 509 00:50:25,022 --> 00:50:26,857 .ببخشید جناب قاضی، نمیدونم 510 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 .پرونده بعدی 511 00:50:30,527 --> 00:50:35,115 .دادخواست شماره 39013، دولت علیه لانی مندوزا 512 00:52:30,116 --> 00:52:37,116 :.: برگردان و زیرنویس از رضــا بــلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com 513 00:52:37,117 --> 00:52:44,117 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 514 00:52:44,118 --> 00:52:51,118 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 515 00:52:51,119 --> 00:52:56,119 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub 516 00:52:56,120 --> 00:53:01,120 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub