1 00:04:09,626 --> 00:04:13,667 'India and Pakistan have fought four battles.' 2 00:04:14,042 --> 00:04:21,167 '1947,1965, 1971and 1999' 3 00:04:21,542 --> 00:04:23,834 'But very few people know that...' 4 00:04:24,083 --> 00:04:28,417 '...there was another battle which was fought.' 5 00:04:28,709 --> 00:04:31,000 'Far away...under the sea.' 6 00:04:47,751 --> 00:04:49,834 '1971...' 7 00:04:50,083 --> 00:04:53,626 'When Bangladesh was known as East Pakistan.' 8 00:04:54,334 --> 00:04:56,667 'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...' 9 00:04:57,042 --> 00:04:59,000 '...seemed to be loosing their roots in the east.' 10 00:04:59,417 --> 00:05:02,751 'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...' 11 00:05:03,042 --> 00:05:04,334 '...was on a all time high.' 12 00:05:04,542 --> 00:05:07,501 'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'... 13 00:05:07,584 --> 00:05:11,501 '...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 14 00:05:11,918 --> 00:05:15,417 'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna... 15 00:05:15,501 --> 00:05:17,709 ...and Jessore were soaked in blood.' 16 00:05:18,125 --> 00:05:20,459 'Millions of east Pakistani refugees...' 17 00:05:20,751 --> 00:05:24,083 '...entered the borders of India expecting help.' 18 00:05:24,417 --> 00:05:27,250 'Now India and Pakistan's attitude towards each other...' 19 00:05:27,334 --> 00:05:29,375 '...started getting sterner.' 20 00:05:30,083 --> 00:05:32,334 'But Pakistan's approach was clear.' 21 00:05:32,751 --> 00:05:35,501 'Any Bengali who were suspected...' 22 00:05:35,584 --> 00:05:38,250 '...of being Nationalists or their supporters.' 23 00:05:39,000 --> 00:05:44,417 'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.' 24 00:06:03,918 --> 00:06:06,292 "Hello...this is All India Radio, Delhi." 25 00:06:06,792 --> 00:06:08,000 "I am Anand Trivedi." 26 00:06:08,209 --> 00:06:09,792 "And now for the main headlines." 27 00:06:10,125 --> 00:06:14,042 "Tension and violence continues to build in East Pakistan." 28 00:06:14,542 --> 00:06:16,876 "Pakistan's President Yahya Khan has said..." 29 00:06:17,042 --> 00:06:19,792 "...that the opposition groups are getting open support from India." 30 00:06:20,167 --> 00:06:23,042 "In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..." 31 00:06:23,125 --> 00:06:26,542 "...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country." 32 00:06:26,751 --> 00:06:29,375 "But if Pakistan decides to take any military action..." 33 00:06:29,667 --> 00:06:32,792 "...then our armies are capable of giving a fitting reply." 34 00:06:34,209 --> 00:06:37,417 Papa, if there's a war will you have to go? 35 00:06:37,751 --> 00:06:39,876 No, dear. You just heard. 36 00:06:40,209 --> 00:06:42,584 This is between East Pakistan and West Pakistan. 37 00:06:42,792 --> 00:06:44,667 And Vizag is miles away. 38 00:06:44,751 --> 00:06:45,918 We have nothing to fear. 39 00:07:04,501 --> 00:07:06,584 Mr. President's instructions are absolutely clear. 40 00:07:07,709 --> 00:07:11,834 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 41 00:07:15,584 --> 00:07:20,584 Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies. 42 00:07:27,000 --> 00:07:28,542 This is exactly why I was summoned. 43 00:07:28,792 --> 00:07:31,125 We have a geographical disadvantage. 44 00:07:33,584 --> 00:07:37,083 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 45 00:07:38,542 --> 00:07:41,626 Sending supplies by road ways is impossible. 46 00:07:42,083 --> 00:07:44,501 By air, the supplies will be insufficient. 47 00:07:45,334 --> 00:07:48,000 And anyway, we'll have to enter Indian airspace. 48 00:07:48,417 --> 00:07:50,417 In this situation... we have only one option left. 49 00:07:51,042 --> 00:07:54,167 The sea-route. 50 00:07:55,334 --> 00:07:58,167 All the way...up here. 51 00:07:59,167 --> 00:08:02,459 We can tackle the Indian fleet, but... 52 00:08:03,459 --> 00:08:05,083 INS Vikrant! 53 00:08:07,209 --> 00:08:08,501 You know... 54 00:08:09,042 --> 00:08:10,626 The elephant of their sea. 55 00:08:13,000 --> 00:08:17,834 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 56 00:08:18,042 --> 00:08:20,042 Long range rocket launchers. 57 00:08:20,125 --> 00:08:25,501 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 58 00:08:28,000 --> 00:08:31,334 Sinking it...is very important. 59 00:08:32,167 --> 00:08:33,626 It's not going to be easy. 60 00:08:36,459 --> 00:08:37,667 I never said it would be. 61 00:08:38,667 --> 00:08:41,083 And that's why we must send our best team. 62 00:08:42,792 --> 00:08:44,000 Depute Razzak 63 00:08:45,751 --> 00:08:48,667 And if he fails in sinking INS Vikrant, then... 64 00:08:49,626 --> 00:08:51,000 ...we must bring plan B into action. 65 00:08:52,083 --> 00:08:54,709 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 66 00:08:55,000 --> 00:08:58,542 They will shift their focus on defending that port, and... 67 00:08:59,834 --> 00:09:01,334 ...open up a sea-route for us. 68 00:09:27,501 --> 00:09:29,876 Mrs. Gandhi has said... - Sir! 69 00:09:32,709 --> 00:09:33,626 Give it to Raman sir. 70 00:09:33,792 --> 00:09:35,584 The intercepted message has been decoded. 71 00:09:36,709 --> 00:09:40,626 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 72 00:09:42,209 --> 00:09:44,876 2075TH Hydraulic oil? 73 00:09:45,125 --> 00:09:49,000 But it's used only in specialized naval vessels. 74 00:09:50,584 --> 00:09:51,918 When was this message sent? 75 00:09:52,125 --> 00:09:53,375 36 hours back, sir. 76 00:09:53,459 --> 00:09:54,584 Karachi to Chittagong. 77 00:09:56,209 --> 00:09:57,292 Chittagong? 78 00:09:57,375 --> 00:10:04,000 The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras... 79 00:10:04,375 --> 00:10:06,417 ...and Port Blair. 80 00:10:07,083 --> 00:10:10,709 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 81 00:10:11,125 --> 00:10:13,000 Swift and from the high sea. 82 00:10:13,334 --> 00:10:16,334 We must keep an eye on this area, sir. 83 00:10:18,751 --> 00:10:20,417 What is the vessel status out there? 84 00:10:20,792 --> 00:10:22,792 All deployed, sir...except S21. 85 00:10:23,042 --> 00:10:25,667 Send it immediately... for recce operation. 86 00:10:26,042 --> 00:10:27,083 But sir... 87 00:10:28,250 --> 00:10:30,667 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 88 00:10:31,417 --> 00:10:33,042 And you know him pretty well. 89 00:10:35,542 --> 00:10:37,417 We don't have time. 90 00:10:38,042 --> 00:10:41,000 We cannot afford another Dwarka. 91 00:10:41,292 --> 00:10:45,042 S21 must sail for search. We've no choice. 92 00:10:45,083 --> 00:10:48,667 If enemy presence is detected in this search operation... 93 00:10:48,751 --> 00:10:52,751 ...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 94 00:10:54,918 --> 00:10:56,626 Sir, it will trigger a war. 95 00:11:05,417 --> 00:11:07,167 Where is Lt. Commander Arjun? 96 00:11:17,375 --> 00:11:19,459 500 kms from Visakhapatnam Port. 97 00:11:19,709 --> 00:11:22,584 80 degrees east... 600 nautical miles down. 98 00:11:22,792 --> 00:11:24,626 This is our area of operation. 99 00:11:25,834 --> 00:11:27,125 Sir, what are my orders sir? 100 00:11:28,209 --> 00:11:31,459 Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive. 101 00:11:31,542 --> 00:11:33,334 This is just a search operation. 102 00:11:33,709 --> 00:11:35,709 If you detect enemy presence, you must report back. 103 00:11:36,125 --> 00:11:37,501 And wait for further instructions. 104 00:11:38,710 --> 00:11:40,710 And if I come face-to-face with the enemy... 105 00:11:40,840 --> 00:11:45,420 ...do I 'still' report back, wait for your instructions? 106 00:11:45,960 --> 00:11:50,050 Yes...headquarters will instruct you what to do next. 107 00:11:50,210 --> 00:11:51,840 You have to follow the orders. 108 00:11:52,680 --> 00:11:55,180 Lt. Commander Arjun will be with you. 109 00:11:57,680 --> 00:12:01,220 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 110 00:12:02,220 --> 00:12:04,350 And this is a classified mission. 111 00:12:05,140 --> 00:12:10,470 Sir, if I see a... - Remember, we're still not at war. 112 00:12:11,220 --> 00:12:12,300 Understand? 113 00:12:13,180 --> 00:12:14,800 This is only a recce mission. 114 00:12:15,800 --> 00:12:17,350 We've to wait and watch. 115 00:12:42,300 --> 00:12:44,930 Don't worry, I'll be back soon. 116 00:12:46,350 --> 00:12:48,550 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 117 00:12:50,260 --> 00:12:51,970 Do you have to go? 118 00:12:54,350 --> 00:12:56,720 Its duty...I must go. 119 00:12:58,680 --> 00:13:01,300 And we must tell him my stories of bravery too. 120 00:13:02,010 --> 00:13:02,970 Love you. 121 00:13:03,680 --> 00:13:04,470 Bye. 122 00:13:12,180 --> 00:13:13,140 Sorry. 123 00:13:25,530 --> 00:13:26,700 Good morning, sir. 124 00:13:27,030 --> 00:13:29,700 How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir. 125 00:13:29,820 --> 00:13:31,030 The due date is in four days. 126 00:13:31,200 --> 00:13:32,320 Oh, that's good. 127 00:13:32,780 --> 00:13:33,700 Yes sir. 128 00:13:34,570 --> 00:13:37,860 By the way, sir...how long do we have to wait? 129 00:13:38,070 --> 00:13:39,360 Officer Arjun is coming. 130 00:13:39,990 --> 00:13:44,740 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 131 00:13:45,200 --> 00:13:46,950 And we've strict instructions... 132 00:13:47,530 --> 00:13:50,400 Under no circumstances do we attack first. 133 00:13:52,400 --> 00:13:53,950 And that's your responsibility. 134 00:13:54,860 --> 00:13:55,740 Sir. 135 00:14:10,650 --> 00:14:12,240 Pankaj, how are you? - Fine. 136 00:14:14,110 --> 00:14:15,200 See... 137 00:14:18,820 --> 00:14:21,530 Where is your officer by the way? - He's on his way. 138 00:14:22,610 --> 00:14:24,110 We're almost ready to go, sir. 139 00:14:24,280 --> 00:14:25,450 But we can't leave. 140 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Political... 141 00:14:27,820 --> 00:14:29,070 Our officer is coming, you see. 142 00:14:31,650 --> 00:14:35,360 So we wait...and wait...wait... 143 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 Iqbal. - Ramsagar. 144 00:14:39,280 --> 00:14:40,530 How are you? - Hello. 145 00:14:40,950 --> 00:14:43,280 You're their benefactor until we all come back. 146 00:14:44,240 --> 00:14:46,780 Apologies for the delay, sir. - No problem. 147 00:14:47,200 --> 00:14:49,570 He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir. 148 00:14:49,700 --> 00:14:51,820 Second in command. - Sir. 149 00:14:52,030 --> 00:14:54,110 The orders are in your lockers. - Okay. 150 00:14:55,360 --> 00:14:56,490 These are the keys. 151 00:14:58,280 --> 00:14:59,740 Your mission goes as planned. 152 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 The torpedo key. 153 00:15:13,110 --> 00:15:14,610 I hope you won't need it. 154 00:15:25,950 --> 00:15:26,780 Sir. 155 00:16:03,780 --> 00:16:05,320 Cyclone forecasted, sir. 156 00:16:07,150 --> 00:16:10,700 Between longitude 85 and latitude 76. 157 00:16:11,450 --> 00:16:12,400 Fantastic. 158 00:16:14,650 --> 00:16:15,950 So the enemy won't come that way. 159 00:16:18,900 --> 00:16:19,950 And if they do show up... 160 00:16:25,950 --> 00:16:26,900 Then they won't go back. 161 00:16:36,400 --> 00:16:37,490 Okay, boys. 162 00:16:38,450 --> 00:16:39,360 Check vents. 163 00:16:41,360 --> 00:16:43,070 All marked, sir. - Okay. 164 00:16:43,990 --> 00:16:46,820 Depth test. - Successful, sir. 165 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 How is everything? 166 00:17:00,360 --> 00:17:01,280 All set, sir. 167 00:17:02,150 --> 00:17:03,150 Ready to dive. 168 00:17:04,610 --> 00:17:07,780 Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 169 00:17:11,150 --> 00:17:13,240 All compartments, prepare to dive. 170 00:17:13,320 --> 00:17:14,240 Diving in one minute. 171 00:17:14,320 --> 00:17:16,860 Crew, alert and at your positions. 172 00:17:17,530 --> 00:17:19,450 Switch, diesel to battery! 173 00:17:23,030 --> 00:17:24,450 All batteries are running, sir. 174 00:17:31,650 --> 00:17:33,740 Half ahead two...Dive to forty meters. 175 00:17:34,570 --> 00:17:36,450 Aft...5 degrees. - Aye, sir. 176 00:17:36,700 --> 00:17:38,400 Half ahead two...Dive to forty meters. 177 00:17:38,740 --> 00:17:39,950 With 5 degrees aft bubble. 178 00:17:40,740 --> 00:17:43,200 Sir, half ahead two. 179 00:17:56,860 --> 00:17:58,400 two going half ahead, sir. 180 00:18:08,570 --> 00:18:10,860 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 181 00:18:10,990 --> 00:18:11,820 Sir. 182 00:19:31,650 --> 00:19:34,030 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 183 00:19:34,610 --> 00:19:35,610 Underwear... 184 00:19:35,700 --> 00:19:37,240 For drying underwear... 185 00:19:37,320 --> 00:19:39,320 Only if you wash them this year. 186 00:19:45,570 --> 00:19:47,900 How can you dry clothes on this shaky line? 187 00:19:47,990 --> 00:19:50,530 Son, this 'shaky line' will tell us... 188 00:19:50,740 --> 00:19:53,400 ...how deep we've dived in the water. 189 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 You didn't get it? 190 00:19:56,200 --> 00:19:57,780 Come here, let me explain you. 191 00:19:59,740 --> 00:20:03,240 Training kit for amateurs... I always keep it handy. 192 00:20:04,450 --> 00:20:05,320 Oh, God! 193 00:20:05,400 --> 00:20:07,570 Think of this egg as the submarine. 194 00:20:07,820 --> 00:20:09,740 And the entire ocean above it. 195 00:20:09,990 --> 00:20:12,900 Not just this... the entire ocean. 196 00:20:13,530 --> 00:20:15,030 According to the design... 197 00:20:15,110 --> 00:20:18,570 ...the S21 can dive up to 250 meters. 198 00:20:18,780 --> 00:20:21,400 Rumors say that it can go to 300. 199 00:20:21,650 --> 00:20:23,780 But no one's ever dived that deep. 200 00:20:24,450 --> 00:20:28,450 Can you imagine the pressure of water... 201 00:20:28,530 --> 00:20:30,360 ...on the submarine at that depth? 202 00:20:35,900 --> 00:20:37,400 How much? 203 00:20:38,740 --> 00:20:41,400 200,000 tons. 204 00:20:47,700 --> 00:20:49,280 All systems are running fine, sir. 205 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 Fantastic. 206 00:20:52,110 --> 00:20:53,320 Conduct emergency drill. 207 00:20:54,570 --> 00:20:56,650 Now, sir? - Yes, why? 208 00:20:57,820 --> 00:20:59,900 The crew hasn't completely settled in, sir. 209 00:21:00,110 --> 00:21:01,700 Yes, of course... 210 00:21:03,070 --> 00:21:04,280 Before breaking your jaw... 211 00:21:04,360 --> 00:21:06,650 ...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 212 00:21:08,360 --> 00:21:09,700 Whether we've settled down or not? 213 00:21:13,530 --> 00:21:14,700 Conduct the drill. 214 00:21:16,110 --> 00:21:17,030 Sir. 215 00:21:17,450 --> 00:21:18,570 Action stations! 216 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Action stations! 217 00:21:19,900 --> 00:21:20,990 Action stations! 218 00:21:21,490 --> 00:21:22,530 This is a drill. 219 00:21:22,780 --> 00:21:24,700 I repeat, this is a drill. 220 00:21:28,740 --> 00:21:30,780 7th compartment, auxiliary pipe leaking. 221 00:21:30,900 --> 00:21:31,650 Careful. 222 00:21:33,950 --> 00:21:34,900 Not like that. 223 00:21:35,990 --> 00:21:37,110 Fix it manually. 224 00:21:37,200 --> 00:21:38,070 Come on hurry up. 225 00:21:38,240 --> 00:21:39,320 Get the jack. 226 00:21:40,990 --> 00:21:42,030 Where is the jack? 227 00:21:54,450 --> 00:21:55,110 Hold it tight. 228 00:21:55,200 --> 00:21:56,030 Fire in the battery unit. 229 00:22:00,020 --> 00:22:01,650 Done. Done. Done. 230 00:22:01,940 --> 00:22:04,560 Compartment 4...fire in the battery unit, fix it. 231 00:22:09,150 --> 00:22:11,900 It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment. 232 00:22:20,440 --> 00:22:22,730 Fast! Fast! Fast! 233 00:22:23,900 --> 00:22:25,440 Pull..Hurry up 234 00:22:32,780 --> 00:22:34,990 You're not even fit to row a boat. 235 00:22:36,530 --> 00:22:37,650 Bungling buggers! 236 00:22:40,610 --> 00:22:44,570 Sir...give them some time, sir...they will fit in. 237 00:22:44,860 --> 00:22:46,740 Don't tell me what to do and when to do it. 238 00:22:49,650 --> 00:22:53,200 Terminate this drill...and train their bottoms off. 239 00:22:55,200 --> 00:22:57,110 Yes, sir. - Didn't hear you. 240 00:22:57,200 --> 00:22:58,950 Yes, sir. - Didn't hear you. 241 00:22:59,030 --> 00:23:00,860 Yes, sir. - Didn't hear you. 242 00:23:00,950 --> 00:23:02,530 Yes...sir! 243 00:23:22,540 --> 00:23:26,080 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 244 00:23:26,620 --> 00:23:28,450 He slapped two of his subordinates. 245 00:23:30,830 --> 00:23:32,000 He hasn't changed yet. 246 00:23:38,620 --> 00:23:39,910 Those who he slapped... 247 00:23:40,870 --> 00:23:42,540 ...also won medals later. 248 00:23:51,450 --> 00:23:54,580 Capt. Rann Vijay always does what's right. 249 00:23:55,040 --> 00:23:56,120 He's always right. 250 00:24:02,540 --> 00:24:03,700 Goodnight, Arjun. 251 00:24:29,160 --> 00:24:30,290 Sir... 252 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Radio message. 253 00:25:04,450 --> 00:25:05,830 Order to reach a location, sir. 254 00:25:07,450 --> 00:25:09,540 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 255 00:25:22,660 --> 00:25:23,700 General Patton. 256 00:25:26,120 --> 00:25:27,700 Every soldier's role model. 257 00:25:28,910 --> 00:25:30,120 They even made a movie on him. 258 00:25:31,950 --> 00:25:33,620 It won the Oscar this year. Did you see it? 259 00:25:34,540 --> 00:25:35,750 I didn't see the film, sir... 260 00:25:36,370 --> 00:25:39,000 ...but I think General Patton was too aggressive. 261 00:25:44,160 --> 00:25:45,200 He was aggressive... 262 00:25:48,000 --> 00:25:49,330 That's why he was successful. 263 00:25:55,000 --> 00:26:01,540 Battles are won by killing the enemy...and not by dying. 264 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 Cheers! 265 00:26:26,830 --> 00:26:29,540 Yes. - Sir, we got the message. 266 00:26:30,290 --> 00:26:31,910 Everything's proceeding as planned. 267 00:26:32,290 --> 00:26:34,120 Razzak is on his way. - Good. 268 00:26:35,330 --> 00:26:36,790 Sir, this entire area is clear. 269 00:27:23,950 --> 00:27:26,040 Sir, no sonar contact in this area either. 270 00:27:26,540 --> 00:27:28,790 Sir, we've had no sonar contacts anywhere. 271 00:27:29,080 --> 00:27:30,950 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 272 00:27:45,540 --> 00:27:46,450 Move aside...move... 273 00:27:47,120 --> 00:27:48,750 Good news everyone... 274 00:27:49,040 --> 00:27:50,910 Our first mission is a success. 275 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 Prepare to head home. 276 00:27:55,910 --> 00:27:58,200 Brighten up...you can go home and get married now. 277 00:27:58,330 --> 00:28:00,660 We'll start celebrating right here, from hell. 278 00:28:02,200 --> 00:28:03,870 We'll have a ball. 279 00:28:08,750 --> 00:28:10,500 We're keeping a close watch, sir. 280 00:28:12,160 --> 00:28:13,200 Yes, sir...yes, sir. 281 00:28:15,870 --> 00:28:16,540 Sir. 282 00:28:16,830 --> 00:28:18,040 Mr. Girish Kumar from RAW. 283 00:28:18,620 --> 00:28:19,580 He has information for us. 284 00:28:19,660 --> 00:28:20,540 Hello. - Hello. 285 00:28:23,740 --> 00:28:26,740 Sir, I've classified information. 286 00:28:27,740 --> 00:28:29,450 The Director gave me special instructions... 287 00:28:30,150 --> 00:28:32,280 ...that I must convey this message to you personally. 288 00:28:34,530 --> 00:28:37,740 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that... 289 00:28:38,070 --> 00:28:42,450 ...Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 290 00:28:43,530 --> 00:28:44,450 What is their target? 291 00:28:46,740 --> 00:28:48,030 That's not confirmed yet. 292 00:28:48,530 --> 00:28:50,740 But according to our sources, it can be Vikrant. 293 00:28:51,110 --> 00:28:53,780 We know that...submarine Ghazi... 294 00:28:54,110 --> 00:28:56,530 ...has set sail from Karachi for this mission. 295 00:28:57,070 --> 00:28:58,400 Commander Razzak is leading. 296 00:28:59,610 --> 00:29:00,490 Thank you. 297 00:29:02,110 --> 00:29:04,740 Indian Navy will be ready for the counter operation. 298 00:29:04,860 --> 00:29:06,280 I am sure, sir. Thank you. 299 00:29:09,360 --> 00:29:10,200 Jai Hind, sir. 300 00:29:13,740 --> 00:29:14,450 Ghazi. 301 00:29:16,700 --> 00:29:18,740 Their most decorated submarine. 302 00:29:20,900 --> 00:29:27,530 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 303 00:29:28,650 --> 00:29:32,070 Speed...range...endurance...armament! 304 00:29:32,360 --> 00:29:37,530 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 305 00:29:38,610 --> 00:29:40,950 And...a Commander like Razzak. 306 00:30:14,860 --> 00:30:16,610 Sir, the coordinates we received were wrong. 307 00:30:17,450 --> 00:30:19,240 INS Vikrant is not on these coordinates. 308 00:30:19,990 --> 00:30:21,740 It's just an Indian merchant ship. 309 00:30:24,610 --> 00:30:27,280 The information doesn't have to be wrong. No! 310 00:30:28,820 --> 00:30:30,740 The enemy can be swift. 311 00:30:32,700 --> 00:30:36,030 Who knows...maybe the Indians changed Vikrant's course. 312 00:30:38,900 --> 00:30:40,900 Sir...now? 313 00:30:43,950 --> 00:30:46,150 Initiate plan B. - Yes, sir... 314 00:30:46,280 --> 00:30:47,570 But before that... 315 00:30:48,990 --> 00:30:52,780 ...we must divert the Indian Navy's attention. 316 00:30:53,150 --> 00:30:54,110 Yes, sir... 317 00:31:18,820 --> 00:31:19,860 Sir... 318 00:31:20,150 --> 00:31:21,110 Strange echoes. 319 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 What's wrong? - Sir, something's wrong. 320 00:31:33,240 --> 00:31:34,740 We can hear strange echoes. 321 00:31:43,900 --> 00:31:44,950 Periscope depth. 322 00:31:48,530 --> 00:31:49,530 Go to periscope depth. 323 00:31:49,740 --> 00:31:51,280 Blow aft tank and forward tank. Quick. 324 00:32:08,360 --> 00:32:09,740 Depth 20 meters. 325 00:32:11,450 --> 00:32:12,740 15 meters. 326 00:32:19,570 --> 00:32:22,450 Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir. 327 00:32:33,240 --> 00:32:34,530 Bloody cowards! 328 00:32:43,200 --> 00:32:44,490 Sir, survivors. 329 00:32:46,780 --> 00:32:48,990 Anything in the sonar range? - No, sir. 330 00:32:53,030 --> 00:32:55,150 Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat. 331 00:32:55,320 --> 00:32:56,740 Turn off the engine. - Yes, sir. 332 00:32:57,240 --> 00:32:58,700 Check the surroundings. - Aye, sir. 333 00:33:15,950 --> 00:33:16,990 Radio room come in. 334 00:33:17,610 --> 00:33:18,900 Sir, Radio room to Control room. 335 00:33:20,030 --> 00:33:23,820 Message headquarters, Indian Merchant ship sinking. 336 00:33:24,030 --> 00:33:24,820 Aye, sir. 337 00:33:41,700 --> 00:33:42,530 Sir... 338 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Damn... Hold it. 339 00:34:05,530 --> 00:34:06,650 Sh** 340 00:34:09,700 --> 00:34:10,610 Merchant ship. 341 00:34:13,530 --> 00:34:15,450 Our enemy is not such a coward. 342 00:34:16,990 --> 00:34:18,320 Why merchant ship? 343 00:34:20,740 --> 00:34:22,530 Sir, no enemy presence. 344 00:34:26,030 --> 00:34:26,860 Come again, Devaraj. 345 00:34:26,950 --> 00:34:28,700 Presence of the enemy not detected, sir. 346 00:34:29,570 --> 00:34:31,900 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 347 00:34:32,700 --> 00:34:34,490 Close that hatch and prepare to dive. - Sir... 348 00:34:34,610 --> 00:34:36,610 But officer Arjun is outside. - What? 349 00:34:37,530 --> 00:34:41,610 He jumped in to save some civilians. 350 00:34:42,400 --> 00:34:44,700 Oh my bleeding heart. 351 00:34:45,320 --> 00:34:47,360 Emotional bloody fools. 352 00:34:52,610 --> 00:34:55,400 Sonar come in. - Sonar to control room, sir. 353 00:34:55,650 --> 00:34:57,860 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 354 00:35:02,030 --> 00:35:03,780 Negative, sir. - Roger. 355 00:35:11,490 --> 00:35:12,650 Devaraj. 356 00:35:14,570 --> 00:35:16,700 Sir... - We've precisely 90 seconds. 357 00:35:16,990 --> 00:35:19,320 After that we'll be target practice...for the enemy. 358 00:35:20,740 --> 00:35:24,780 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 359 00:35:25,070 --> 00:35:26,530 That's a bloody order! 360 00:35:29,900 --> 00:35:30,860 Yes, sir. 361 00:35:36,990 --> 00:35:38,530 Throw the lifebuoy. 362 00:35:38,610 --> 00:35:39,860 Hurry up. 363 00:35:54,030 --> 00:35:55,950 No, sir. Don't go. 364 00:35:56,240 --> 00:35:58,280 Sir, orders to dive immediately. 365 00:36:10,900 --> 00:36:13,700 Taan Singh, careful. - Sir. 366 00:36:28,650 --> 00:36:30,400 Diving in 30 seconds. 367 00:36:41,400 --> 00:36:42,280 Sir. 368 00:37:01,570 --> 00:37:04,950 Sir, we've clearance. We can move ahead. 369 00:37:31,490 --> 00:37:32,900 Kamlakar, take her in. - Sir. 370 00:37:33,820 --> 00:37:36,360 My beautiful Bengal... I adore you... 371 00:37:36,450 --> 00:37:38,780 Forever and ever, I've been... 372 00:37:38,860 --> 00:37:40,990 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 373 00:37:41,070 --> 00:37:42,530 Kamlakar, please take her in. - Sir 374 00:37:46,360 --> 00:37:48,200 Dive! Dive! 100 meters! 375 00:37:49,050 --> 00:37:51,960 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 376 00:37:52,340 --> 00:37:55,250 Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance. 377 00:37:57,130 --> 00:38:01,300 I forgot...your government clearance. 378 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 How many more lives of soldiers... 379 00:38:05,630 --> 00:38:07,800 ...does your 'Clearance policy' want? 380 00:38:08,130 --> 00:38:09,630 You know what, make a beautiful bouquet... 381 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 ...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 382 00:38:11,920 --> 00:38:14,130 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 383 00:38:14,300 --> 00:38:15,170 Gift. 384 00:38:16,350 --> 00:38:17,350 Listen, Mr. Officer. 385 00:38:19,640 --> 00:38:22,720 I am not going to wait anymore for this clearance business. 386 00:38:22,930 --> 00:38:23,680 Okay? 387 00:38:24,470 --> 00:38:25,550 If it comes, fine. 388 00:38:26,050 --> 00:38:29,350 If not...I'm going to find my enemy... 389 00:38:29,550 --> 00:38:30,850 ...and I am going to kill him. 390 00:38:31,220 --> 00:38:33,930 Sir, we act on conformation and not assumptions. 391 00:38:34,220 --> 00:38:36,140 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 392 00:38:37,050 --> 00:38:37,680 And not an accident. 393 00:38:37,760 --> 00:38:38,890 Anything can be responsible for the blast. 394 00:38:39,100 --> 00:38:40,850 Explosives. Inflammable cargo. 395 00:38:43,220 --> 00:38:46,180 Sir, we can't act on your instincts. 396 00:38:56,300 --> 00:38:58,350 This is my bloody sub! 397 00:38:58,970 --> 00:39:00,350 Nobody tells me what to do. 398 00:39:04,850 --> 00:39:07,300 Sir, message. 399 00:39:27,720 --> 00:39:29,180 Dive to 40 meters and hold. 400 00:39:30,140 --> 00:39:30,970 Yes, sir. 401 00:39:32,100 --> 00:39:33,260 Devaraj. - Sir. 402 00:39:34,140 --> 00:39:36,890 Just...just hold... 403 00:39:38,050 --> 00:39:39,680 ...till the bloody enemy kills you. 404 00:39:42,220 --> 00:39:43,550 Because that's the order. 405 00:39:44,930 --> 00:39:46,550 Useless politics. 406 00:39:50,600 --> 00:39:52,350 Dive to 40 meters. - Aye, sir. 407 00:40:16,220 --> 00:40:18,600 Depth 40 meters, holding sir. 408 00:40:29,550 --> 00:40:30,970 We're both refugees. 409 00:40:32,430 --> 00:40:34,720 But, why were you singing your rebel anthem? 410 00:40:36,260 --> 00:40:40,850 We thought you're...Pakistanis, that's why. 411 00:40:42,100 --> 00:40:44,930 They can't tolerate our rebel anthem. 412 00:40:46,390 --> 00:40:48,180 They shoot immediately. 413 00:40:48,720 --> 00:40:50,640 You mean...you wanted to commit suicide. 414 00:40:51,970 --> 00:40:54,100 At least that way I could've saved our honor. 415 00:41:03,260 --> 00:41:04,140 Hi. 416 00:41:05,390 --> 00:41:06,970 Congrats, Father Devaraj. 417 00:41:07,180 --> 00:41:08,930 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news... 418 00:41:09,010 --> 00:41:10,260 ...over the entire submarine. 419 00:41:12,050 --> 00:41:12,930 Thank you. 420 00:41:14,760 --> 00:41:15,470 Here... 421 00:41:17,930 --> 00:41:19,470 Congratulations. - Thank you. 422 00:41:20,470 --> 00:41:22,050 Your child is very lucky... 423 00:41:23,850 --> 00:41:25,640 ...to be born on this side of the border. 424 00:41:29,430 --> 00:41:31,550 Hey... Here. 425 00:41:32,890 --> 00:41:35,470 Your happy birthday? - No... 426 00:41:37,100 --> 00:41:39,390 My child...he's still very young. 427 00:41:39,800 --> 00:41:40,600 Just born today. 428 00:41:41,100 --> 00:41:45,470 Until now...we've been here, here and at this point. 429 00:41:46,010 --> 00:41:47,970 And the ship was destroyed here. 430 00:41:48,180 --> 00:41:50,010 Their intentions are something else. 431 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 Sir... 432 00:41:53,180 --> 00:41:54,100 It's a boy. 433 00:41:55,550 --> 00:41:57,930 Congratulations! - Thank you, sir. 434 00:41:58,140 --> 00:41:58,930 Congratulations! - Thank you. 435 00:41:59,010 --> 00:42:01,890 Thank God your wife didn't keep your son on hold... 436 00:42:02,220 --> 00:42:03,260 Like our government. 437 00:42:06,010 --> 00:42:06,970 Devaraj. - Sir. 438 00:42:07,680 --> 00:42:08,640 Don't let this divert your attention. 439 00:42:08,800 --> 00:42:10,680 We still have a lot to do. - Absolutely not, sir. 440 00:42:20,890 --> 00:42:21,720 Diversion. 441 00:42:23,800 --> 00:42:26,100 That's it. - I didn't get it, sir. 442 00:42:27,850 --> 00:42:30,640 This merchant ship...was a diversion. 443 00:42:32,010 --> 00:42:34,300 They wanted us to focus entirely on this area. 444 00:42:36,470 --> 00:42:38,300 This means their target is something else. 445 00:42:40,140 --> 00:42:42,390 On the east coast there's Paradip... 446 00:42:44,100 --> 00:42:45,010 ...Madras... 447 00:42:47,010 --> 00:42:48,350 ...Visakhapatnam... 448 00:42:51,470 --> 00:42:52,510 Visakhapatnam! 449 00:42:55,100 --> 00:42:56,260 Target is Visakhapatnam! 450 00:42:58,140 --> 00:43:00,430 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 451 00:43:00,510 --> 00:43:01,470 Aye, sir. 452 00:43:08,600 --> 00:43:09,470 Rajiv. 453 00:43:18,720 --> 00:43:20,640 Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 454 00:43:22,890 --> 00:43:24,970 Check 10 degrees west. - Sir' 455 00:43:41,220 --> 00:43:42,050 No contact, sir. 456 00:43:43,890 --> 00:43:45,890 Change frequency 10 degree west. Aye, sir. 457 00:43:55,350 --> 00:43:56,300 Negative, sir. 458 00:44:00,930 --> 00:44:03,180 Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir. 459 00:44:21,470 --> 00:44:23,180 Sir...sonar contact! 460 00:44:29,010 --> 00:44:29,800 One... 461 00:44:30,640 --> 00:44:31,510 Two... 462 00:44:32,350 --> 00:44:33,220 Three... 463 00:44:34,140 --> 00:44:34,850 Four... 464 00:44:37,050 --> 00:44:37,850 Seven... 465 00:44:38,890 --> 00:44:39,680 Eight... 466 00:44:40,890 --> 00:44:41,680 Nine... 467 00:44:46,390 --> 00:44:48,550 Sir, confirming contact at 2000 meters... 468 00:44:48,640 --> 00:44:51,680 ...bearing red 750, center 900. - Fantastic! 469 00:44:51,930 --> 00:44:53,140 Keep tracking. - Yes, sir. 470 00:45:02,050 --> 00:45:03,600 Devaraj. - Yes. 471 00:45:06,470 --> 00:45:08,680 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 472 00:45:09,600 --> 00:45:12,390 We dive 250...7 degree aft bubble. 473 00:45:13,050 --> 00:45:15,430 Heading west...and we torpedo the enemy. 474 00:45:16,260 --> 00:45:17,180 Sir... 475 00:45:18,300 --> 00:45:20,890 ...we must stay on hold until our orders don't change. 476 00:45:22,680 --> 00:45:26,010 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 477 00:45:27,720 --> 00:45:29,100 The enemy's been spotted...and he shouldn't be there. 478 00:45:29,640 --> 00:45:30,600 That's my rule. 479 00:45:31,430 --> 00:45:33,300 And everyone on this submarine follows my rule. 480 00:45:33,600 --> 00:45:36,140 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 481 00:45:36,430 --> 00:45:37,470 Not yours. 482 00:45:39,140 --> 00:45:43,470 Look Arjun...this is no time for class room theory. 483 00:45:44,140 --> 00:45:46,680 Radio's down...enemy presence has been confirmed. 484 00:45:46,930 --> 00:45:49,050 In such a situation, it's the captain's call. 485 00:45:49,800 --> 00:45:50,850 I am the captain. 486 00:45:52,680 --> 00:45:55,970 It's my call...that we head west, full speed. 487 00:45:57,260 --> 00:46:00,390 Sir...you're the senior naval officer. 488 00:46:01,680 --> 00:46:04,680 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 489 00:46:06,260 --> 00:46:09,390 That's the difference... between us and the rogue forces. 490 00:46:13,140 --> 00:46:16,640 One small mistake... can lead to an Indo-Pak war. 491 00:46:17,390 --> 00:46:23,350 And 650 million civilians will have to pay for it. 492 00:46:26,100 --> 00:46:27,010 And sir... 493 00:46:28,390 --> 00:46:30,680 ...you cannot fire without joint orders, sir. 494 00:46:34,550 --> 00:46:37,260 Sir. He's right. 495 00:46:38,550 --> 00:46:39,640 According to the rules... 496 00:46:40,140 --> 00:46:45,260 ...I cannot proceed without your joint orders. 497 00:46:53,050 --> 00:46:55,260 So you want to play 'rules'? 498 00:46:57,140 --> 00:46:58,010 Fine. 499 00:47:00,680 --> 00:47:02,800 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 500 00:47:03,180 --> 00:47:06,720 Yes, sir. - How sad... Sad! 501 00:47:09,220 --> 00:47:14,100 And do I need anyone's permission...to conduct a drill? 502 00:47:16,430 --> 00:47:17,390 No, sir. 503 00:47:18,430 --> 00:47:21,550 Well then...let's dive 250... 504 00:47:22,140 --> 00:47:24,720 ...aft 7 degrees, heading west. 505 00:47:25,180 --> 00:47:29,140 Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 506 00:47:29,220 --> 00:47:33,180 So let's torpedo the enemy. 507 00:47:33,680 --> 00:47:37,010 But Devaraj, I don't want you to be... 508 00:47:37,100 --> 00:47:38,600 What is that you said? 509 00:47:39,140 --> 00:47:41,140 Rogue force... 510 00:47:43,890 --> 00:47:48,260 This is an emergency practice drill. 511 00:47:54,300 --> 00:47:55,140 Yes, sir. 512 00:48:02,600 --> 00:48:05,470 Action stations! Action stations! Action stations! 513 00:48:05,850 --> 00:48:07,220 This is an emergency drill. 514 00:48:07,300 --> 00:48:08,930 I repeat, this is an emergency drill. 515 00:48:09,010 --> 00:48:10,350 This is an emergency drill. 516 00:48:12,010 --> 00:48:13,300 Dive to 250 meters. 517 00:48:20,760 --> 00:48:22,350 Boat depth 170 meters. 518 00:48:30,510 --> 00:48:31,760 What you're doing isn't right, sir? 519 00:48:34,430 --> 00:48:36,470 I am just following S21 rules. 520 00:48:38,010 --> 00:48:39,390 Taan Singh. - Sir. 521 00:48:40,510 --> 00:48:43,640 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir. 522 00:48:53,140 --> 00:48:54,390 Key, sir. 523 00:48:55,510 --> 00:48:57,140 Sir, you know this is wrong. 524 00:48:57,720 --> 00:48:59,220 I can only follow rules. 525 00:49:00,510 --> 00:49:03,180 And according to the rules, it's my duty... 526 00:49:03,600 --> 00:49:07,300 ...to implement the captain's orders during a drill. 527 00:49:11,180 --> 00:49:12,180 Please. 528 00:49:21,640 --> 00:49:22,510 Sir. 529 00:49:42,140 --> 00:49:44,680 Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir. 530 00:49:45,550 --> 00:49:46,970 Depth 240 meters, sir. 531 00:49:54,720 --> 00:49:56,640 Attention all stations, this is your captain. 532 00:49:57,600 --> 00:49:59,180 Gentlemen, don't ever forget this moment. 533 00:50:00,720 --> 00:50:02,550 Not every soldier lives to see this day. 534 00:50:04,890 --> 00:50:05,680 Victory... 535 00:50:06,720 --> 00:50:09,890 Victory is something that will never be handed to you. 536 00:50:11,390 --> 00:50:13,180 You have to fight for it. 537 00:50:13,760 --> 00:50:16,180 Which is exactly what we're going to do now. 538 00:50:17,140 --> 00:50:18,100 I know... 539 00:50:19,720 --> 00:50:24,140 ...some of you are scared... 540 00:50:24,970 --> 00:50:28,970 ...wondering whether this is war, or just a drill. 541 00:50:29,850 --> 00:50:31,510 Think of life as a drill... 542 00:50:32,600 --> 00:50:33,930 ...and you won't be scared anymore. 543 00:50:35,220 --> 00:50:38,010 So gentlemen, all stations alert. 544 00:50:39,720 --> 00:50:41,100 This is your captain. 545 00:50:43,140 --> 00:50:44,180 Over and out! 546 00:50:50,140 --> 00:50:51,640 Depth 250 meters, sir. 547 00:50:52,890 --> 00:50:53,850 Get ready... 548 00:50:54,300 --> 00:50:56,760 3...2...1... 549 00:51:06,720 --> 00:51:07,600 Four... 550 00:51:12,850 --> 00:51:13,640 Five... 551 00:51:15,390 --> 00:51:16,220 Six... 552 00:51:17,600 --> 00:51:18,470 Eight... 553 00:51:27,350 --> 00:51:28,350 S*** 554 00:51:28,640 --> 00:51:30,100 Sir, torpedo alert. 555 00:51:30,180 --> 00:51:31,720 Red bearing 270 degrees. 556 00:51:34,350 --> 00:51:37,220 Be alert everyone, take positions. - Yes, sir. 557 00:51:40,640 --> 00:51:42,050 Sir, the torpedo is at 300 meters. 558 00:51:45,350 --> 00:51:46,300 Nine... 559 00:51:52,050 --> 00:51:54,800 But sir, it's not on target. 560 00:52:20,050 --> 00:52:22,390 Navigation, come in. - Navigation, copy sir. 561 00:52:22,640 --> 00:52:24,680 Turn the boat 30 degrees starboard. 562 00:52:24,890 --> 00:52:26,510 Full speed ahead. - Aye, sir. 563 00:52:37,970 --> 00:52:39,550 Sonar, report contact. 564 00:52:40,430 --> 00:52:42,600 Sir...no contact, sir. 565 00:52:44,640 --> 00:52:46,640 Do they know about our presence? 566 00:52:46,800 --> 00:52:49,680 Why else would they waste a torpedo? 567 00:52:51,760 --> 00:52:53,140 How far off was it? 568 00:52:53,550 --> 00:52:54,640 200 meters, sir. 569 00:52:55,850 --> 00:52:57,300 That's not far. 570 00:52:59,550 --> 00:53:02,890 This means...someone in there is racking his brains. 571 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 Hold same depth. 572 00:53:07,100 --> 00:53:08,300 What's the range of correction? 573 00:53:12,680 --> 00:53:13,720 200 meters, sir. 574 00:53:15,890 --> 00:53:19,470 Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo. 575 00:53:20,100 --> 00:53:21,550 We're right behind them! 576 00:53:22,180 --> 00:53:26,680 Which means we can only see their tail... 577 00:53:26,760 --> 00:53:29,640 ...that's why we didn't hit the target. 578 00:53:30,180 --> 00:53:33,850 Now...if we dive 50 meters more. 579 00:53:35,640 --> 00:53:37,390 Somewhere here. 580 00:53:39,600 --> 00:53:42,850 Then our target area will be...their entire base. 581 00:53:42,930 --> 00:53:45,600 And...we knock the enemy off. 582 00:53:47,470 --> 00:53:50,050 And they won't be able to detect us. - No, sir. 583 00:53:53,510 --> 00:53:54,600 Dive to 300. 584 00:53:56,850 --> 00:53:58,010 300, sir? 585 00:54:00,680 --> 00:54:02,510 Yes...300. 586 00:54:06,640 --> 00:54:08,550 Are you sure... - I am very sure! 587 00:54:11,100 --> 00:54:12,600 Devaraj. - Sir... 588 00:54:13,300 --> 00:54:16,100 I said dive to 300 meters. 589 00:54:19,640 --> 00:54:20,550 Yes, sir. 590 00:54:22,390 --> 00:54:23,970 Dive to 300 meters. 591 00:54:25,350 --> 00:54:29,350 Sir. - Dive...to 300 meters. 592 00:54:29,430 --> 00:54:30,350 Aye, sir. 593 00:54:33,140 --> 00:54:35,220 Sir, you're risking everyone's lives. 594 00:54:39,010 --> 00:54:40,140 Program torpedo. 595 00:54:45,680 --> 00:54:48,140 Torpedo in tube no. 2...ready to fire, sir. 596 00:54:53,640 --> 00:54:55,010 Depth 260 meters, sir. 597 00:55:15,550 --> 00:55:17,180 Depth 270 meters, sir. 598 00:55:37,180 --> 00:55:38,760 Stay away from the pipes. 599 00:55:39,140 --> 00:55:40,970 The bolts can shoot out due to the pressure. 600 00:55:50,180 --> 00:55:52,390 Compartment seven, leak in auxiliary pipe! 601 00:55:54,640 --> 00:55:56,140 Close aft six and seven vents. 602 00:55:56,470 --> 00:55:58,010 Close aft six and seven vents. - Okay. 603 00:56:07,640 --> 00:56:10,430 Report damage. Compartment seven, report damage. 604 00:56:25,600 --> 00:56:27,550 Sir, we need to terminate this drill immediately. 605 00:56:49,140 --> 00:56:50,680 Fire...fire... 606 00:56:52,850 --> 00:56:54,220 Sanjay, be careful. 607 00:57:01,050 --> 00:57:02,430 Continue the dive. 608 00:57:04,220 --> 00:57:07,300 Sir, if you don't immediately terminate this drill... 609 00:57:07,390 --> 00:57:09,100 ...then according to contingency rules,... 610 00:57:09,350 --> 00:57:12,100 I'll have to take over this submarine now. 611 00:57:13,640 --> 00:57:16,220 What? - Yes sir, and I will act on it immediately. 612 00:57:27,220 --> 00:57:28,390 Surface the boat. 613 00:57:30,470 --> 00:57:32,050 The drill has been terminated. 614 00:57:32,140 --> 00:57:33,510 Surfacing the boat. 615 00:57:33,600 --> 00:57:35,720 I repeat, the drill has been terminated. 616 00:57:35,800 --> 00:57:37,010 Surfacing the boat. 617 00:57:41,010 --> 00:57:42,970 I said surface the boat! 618 00:57:43,640 --> 00:57:45,100 I need the captain's orders, sir. 619 00:57:49,140 --> 00:57:50,600 We won't stop diving. 620 00:58:04,430 --> 00:58:06,140 Depth 285 meters. 621 00:58:11,600 --> 00:58:14,100 Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 622 00:58:21,390 --> 00:58:23,890 Sir...the kitchen is filled with smoke. 623 00:58:24,220 --> 00:58:26,720 We must surface in order to clear it out. 624 00:58:31,180 --> 00:58:33,600 Sir, we have to surface. This is an emergency. 625 00:58:33,640 --> 00:58:34,800 Please, sir. 626 00:58:37,300 --> 00:58:38,180 Sir... 627 00:58:38,720 --> 00:58:39,850 Take the boat up. 628 00:58:44,640 --> 00:58:46,180 After we clear the smoke... 629 00:58:48,350 --> 00:58:49,640 ...we dive, okay. 630 00:59:01,640 --> 00:59:03,140 Empty the tanks. - Aye, sir. 631 00:59:12,470 --> 00:59:13,930 Sir, location has been identified. 632 00:59:14,010 --> 00:59:15,180 It's an Indian submarine. 633 00:59:15,600 --> 00:59:17,350 They are 2000 meters away from us. 634 00:59:17,430 --> 00:59:19,140 Bearing green 90 degrees east. 635 00:59:23,470 --> 00:59:27,140 Sir...they are currently at this point. 636 00:59:27,720 --> 00:59:28,890 And... 637 00:59:30,220 --> 00:59:33,760 ...we are exactly here. At this point. 638 00:59:37,760 --> 00:59:41,680 And since we're in Indian naval waters... 639 00:59:42,100 --> 00:59:46,220 ...they will definitely come after us, through these hills. 640 00:59:47,100 --> 00:59:50,640 You mean...attack. - Of course. 641 00:59:51,600 --> 00:59:52,890 But not in their style. 642 00:59:55,010 --> 00:59:57,680 Prepare to welcome our Indian guests... 643 00:59:58,350 --> 01:00:00,100 With the welcome garlands. 644 01:00:01,350 --> 01:00:02,300 Sir... 645 01:00:04,890 --> 01:00:06,050 Bashir Khan. 646 01:00:06,550 --> 01:00:07,550 Sir. 647 01:00:08,600 --> 01:00:10,800 Plant water mines alongside these hills. 648 01:00:11,430 --> 01:00:13,640 As soon as the Indians get here... 649 01:00:13,970 --> 01:00:15,930 ...they will come in contact with the mines, and... 650 01:00:16,140 --> 01:00:17,140 Game over. 651 01:01:55,350 --> 01:01:56,510 Everything is fine, sir. 652 01:01:57,470 --> 01:01:58,640 Ready for action, sir. 653 01:01:58,800 --> 01:01:59,550 Yes, sir. 654 01:01:59,640 --> 01:02:01,890 His blood boils faster than diesel, sir. 655 01:02:05,640 --> 01:02:07,010 You know how to do first aid? 656 01:02:08,350 --> 01:02:09,350 I am a doctor. 657 01:02:23,260 --> 01:02:25,640 Sir, this is our exact position. 658 01:02:25,760 --> 01:02:27,470 If we turn at 80 degrees... - Sir. 659 01:02:28,470 --> 01:02:30,550 The Indian submarine is not heading towards us. 660 01:02:33,600 --> 01:02:35,140 And why will they... 661 01:02:36,100 --> 01:02:38,430 You guys arranged for the welcome wagon... 662 01:02:38,930 --> 01:02:40,970 ...but forgot to invite them properly. 663 01:02:44,430 --> 01:02:47,930 Let them know where we are. 664 01:02:48,890 --> 01:02:51,970 Send clear signals. - Aye, sir. 665 01:03:07,260 --> 01:03:09,100 Sister, I am hungry 666 01:03:14,180 --> 01:03:16,220 She was hungry, so... 667 01:03:16,510 --> 01:03:18,930 Oh...we completely forgot about the kid in this emergency. 668 01:03:23,970 --> 01:03:25,050 This is for you. 669 01:03:26,220 --> 01:03:27,180 There was only one. 670 01:03:27,260 --> 01:03:28,180 Officer. 671 01:03:29,050 --> 01:03:31,470 Thank you, for saving our lives. 672 01:03:35,100 --> 01:03:36,760 This would've never happened... 673 01:03:36,850 --> 01:03:39,680 ...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders. 674 01:03:40,970 --> 01:03:44,180 Are all political orders right? - Right or wrong... 675 01:03:44,470 --> 01:03:45,970 ...but following them is our duty. 676 01:03:46,350 --> 01:03:49,720 Chandan Singh followed them too... Orders. 677 01:03:50,640 --> 01:03:51,890 The captain's son. 678 01:03:53,800 --> 01:03:57,140 In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector. 679 01:03:59,430 --> 01:04:01,390 They had information about enemy mobilization. 680 01:04:02,970 --> 01:04:05,510 All the signs indicated towards an attack at dawn. 681 01:04:07,510 --> 01:04:09,350 Chandan sent message to headquarters. 682 01:04:09,890 --> 01:04:11,470 "Let's plan a surprise attack at night." 683 01:04:12,100 --> 01:04:13,470 He sent messages repeatedly. 684 01:04:14,760 --> 01:04:16,100 But head quarter's reply was... 685 01:04:16,930 --> 01:04:19,800 "No attack...only defense." 686 01:04:22,100 --> 01:04:23,470 Three days later... 687 01:04:25,100 --> 01:04:26,970 ...Chandan's dead body came back. 688 01:04:29,350 --> 01:04:31,220 His body was riddled with bullets. 689 01:04:33,470 --> 01:04:36,680 Later...head quarters also sent medals. 690 01:05:05,180 --> 01:05:06,350 Devaraj! 691 01:05:07,180 --> 01:05:08,010 We won't head back... 692 01:05:08,100 --> 01:05:09,600 ...until this Pakistani submarine isn't destroyed. 693 01:05:09,680 --> 01:05:11,180 Sir, we... - And you, officer... 694 01:05:15,970 --> 01:05:17,220 Stop me if you can. 695 01:05:18,050 --> 01:05:19,180 Full speed ahead. - Sir, the consequences... 696 01:05:19,260 --> 01:05:21,470 If you point that gun at the captain... 697 01:05:22,220 --> 01:05:24,510 ...then I'll arrest you for mutiny. 698 01:05:25,850 --> 01:05:27,760 I don't care about getting court-martialed. 699 01:05:29,470 --> 01:05:30,390 Okay? 700 01:05:31,890 --> 01:05:33,510 Full ahead! - Aye, sir. 701 01:05:43,640 --> 01:05:44,550 Sir... 702 01:05:46,720 --> 01:05:47,680 Check this. 703 01:05:54,640 --> 01:05:57,050 Sonar contact center 900...left 1100, sir. 704 01:06:01,100 --> 01:06:02,430 Follow it, Devaraj. 705 01:06:03,760 --> 01:06:05,760 Let's chase this Pakistani crocodile. 706 01:06:06,550 --> 01:06:07,640 They should not get away. 707 01:06:07,760 --> 01:06:08,680 Sir... 708 01:06:12,850 --> 01:06:14,430 Sir, communication is broken. 709 01:06:15,930 --> 01:06:17,600 We can't even ask for interim provisions. 710 01:06:19,050 --> 01:06:20,800 We've very little food left. 711 01:06:23,470 --> 01:06:24,550 If we don't eat for a day or two... 712 01:06:24,640 --> 01:06:27,600 ...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh! 713 01:07:19,150 --> 01:07:20,650 How long till we reach port? 714 01:07:24,490 --> 01:07:25,650 26 hours, sir. 715 01:07:26,360 --> 01:07:27,780 Let's head back. 716 01:07:30,070 --> 01:07:32,400 Inform base...about the enemy. 717 01:07:34,530 --> 01:07:35,490 Sir... 718 01:07:41,240 --> 01:07:42,240 Attention stations! 719 01:07:42,280 --> 01:07:43,280 Attention stations! 720 01:07:43,360 --> 01:07:46,030 Attention stations! We're heading back to the port. 721 01:07:46,110 --> 01:07:48,650 I repeat, we're heading back to the port. 722 01:07:49,650 --> 01:07:51,110 Just keep tracking. - Aye, sir. 723 01:07:54,030 --> 01:07:54,820 Sir... 724 01:07:58,450 --> 01:08:00,400 We were getting echoes from between these hills. 725 01:08:02,610 --> 01:08:03,570 And later they faded. 726 01:08:04,030 --> 01:08:05,070 It's unusual. 727 01:08:07,240 --> 01:08:09,780 And sir, we should check this point as well. 728 01:08:16,740 --> 01:08:18,740 It'll take us five hours to get to that point. 729 01:08:19,360 --> 01:08:21,610 And another 26 hours to get back to port from there. 730 01:08:22,780 --> 01:08:25,740 We've civilians...as well as a kid on board. 731 01:08:26,860 --> 01:08:28,110 We don't have enough food supplies for everyone. 732 01:08:32,200 --> 01:08:33,570 Whatever we have is for the civilians. 733 01:08:34,200 --> 01:08:36,320 We won't die if we don't eat for 31 hours. 734 01:08:43,450 --> 01:08:45,110 When did he start speaking our language? 735 01:08:51,700 --> 01:08:53,950 Are you sure? - Sir, positive. 736 01:08:57,990 --> 01:08:58,820 And sir... 737 01:08:59,780 --> 01:09:03,110 ...captain's gun, should remain with the captain. 738 01:09:24,530 --> 01:09:26,650 Sir, we should get echoes from port or starboard... 739 01:09:27,110 --> 01:09:28,360 ...when we pass through the hills. 740 01:09:28,490 --> 01:09:29,780 But we're getting from the center instead. 741 01:09:34,490 --> 01:09:35,490 Damn... 742 01:09:39,200 --> 01:09:41,200 Devaraj...there are mines. 743 01:09:41,360 --> 01:09:43,070 It's a trap, change course. 744 01:09:43,820 --> 01:09:45,570 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 745 01:09:45,650 --> 01:09:46,530 Yes, sir. 746 01:11:21,780 --> 01:11:23,030 Yes... 747 01:11:23,570 --> 01:11:24,780 Sir, mine impact! 748 01:11:24,860 --> 01:11:26,780 X 30, bearing green 45...center 70. 749 01:11:26,860 --> 01:11:29,200 Yes! Yes! - Hold on. 750 01:11:32,530 --> 01:11:34,700 Sonar...please confirm whether... 751 01:11:34,780 --> 01:11:36,780 ...the Indian submarine's been completely destroyed, or not. 752 01:12:30,530 --> 01:12:31,570 What happened? 753 01:12:32,030 --> 01:12:34,320 This device can locate till the depth of 300 meters. 754 01:12:34,400 --> 01:12:36,240 And there's nothing till that depth. 755 01:12:36,360 --> 01:12:38,030 Confirmed, there's no signal. 756 01:12:38,110 --> 01:12:40,030 The Indian Submarine has sunk. 757 01:12:40,820 --> 01:12:44,570 Congratulations, sir. - This is the just the beginning. 758 01:12:45,950 --> 01:12:50,360 The conclusion will be when Visakhapatnam... 759 01:12:51,070 --> 01:12:53,780 ...disappears from the face of India's map. 760 01:12:55,990 --> 01:12:58,530 Long live Pakistan! 761 01:12:59,030 --> 01:13:02,200 Long live Pakistan! 762 01:13:40,240 --> 01:13:41,280 Get up. 763 01:13:41,950 --> 01:13:44,860 Come on...stand up. 764 01:13:45,990 --> 01:13:47,780 Careful... It's alright...it's alright. 765 01:13:49,990 --> 01:13:51,030 Are you fine? - Yes, sir. 766 01:13:51,150 --> 01:13:52,740 Take him to the cabin. - Okay, sir. 767 01:14:24,400 --> 01:14:25,280 We must close the hatch. 768 01:14:36,150 --> 01:14:37,650 Sir, come out...quickly. 769 01:14:38,820 --> 01:14:40,450 This torpedo propeller must be stopped.. 770 01:14:40,530 --> 01:14:42,110 ...otherwise the submarine will blow up. 771 01:15:11,780 --> 01:15:13,110 Close the hatch, quickly. 772 01:15:14,610 --> 01:15:15,490 We must do something, quickly. 773 01:15:15,570 --> 01:15:17,570 The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping. 774 01:15:20,950 --> 01:15:22,780 Come on, come on, come boys. We've no time. 775 01:15:25,200 --> 01:15:26,530 Yeah...go on. 776 01:15:29,320 --> 01:15:31,570 Good. Now remove the jack. 777 01:15:42,700 --> 01:15:46,610 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 778 01:15:48,530 --> 01:15:50,990 We need to wait until the anesthesia kicks in. 779 01:15:52,650 --> 01:15:53,610 Is he fine? 780 01:15:56,400 --> 01:15:59,360 Arjun...now you're in command. 781 01:16:01,820 --> 01:16:03,150 The entire submarine... 782 01:16:09,070 --> 01:16:10,030 Sir... 783 01:16:10,610 --> 01:16:12,200 Most of the batteries are damaged. 784 01:16:12,240 --> 01:16:13,570 The pressure pumps are broken as well. 785 01:16:13,650 --> 01:16:15,780 And the battery room is still filled with water. 786 01:16:18,240 --> 01:16:20,150 Get me the S21's blue prints. 787 01:16:28,280 --> 01:16:31,280 We'll use the ballast pumps...4-7th. 788 01:16:31,860 --> 01:16:33,150 We'll flush out the water from every compartment... 789 01:16:33,240 --> 01:16:34,610 ...through the torpedo tube. 790 01:16:34,780 --> 01:16:36,110 Pump the water out with high pressure. 791 01:16:36,200 --> 01:16:37,400 Go-go-go. - Yes, sir. 792 01:16:48,030 --> 01:16:49,150 Quickly-quickly. Here... 793 01:16:49,610 --> 01:16:50,450 Move-move.. 794 01:16:50,610 --> 01:16:51,610 Guys, hurry up. 795 01:16:54,820 --> 01:16:56,240 Quickly-quickly. 796 01:17:26,820 --> 01:17:27,700 Sir. 797 01:17:28,150 --> 01:17:30,320 Still no contact with S-21. 798 01:18:06,820 --> 01:18:09,820 Sir...only two battery units are working. 799 01:18:10,240 --> 01:18:13,200 How long will they last? - Hardly 20-25 minutes. 800 01:18:13,360 --> 01:18:15,280 After that only the emergency lights will work. 801 01:18:16,070 --> 01:18:19,360 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 802 01:18:19,780 --> 01:18:21,450 Means we can't go back or forth, sir. 803 01:18:24,240 --> 01:18:25,820 But we can go up using the compressed gas. 804 01:18:26,070 --> 01:18:27,530 Blow all the ballast tanks. - Sir. 805 01:18:41,360 --> 01:18:42,860 Apply emergency pressure. 806 01:19:23,070 --> 01:19:25,110 Yes... - One moment guys, wait. 807 01:19:30,450 --> 01:19:32,070 380 meters. 808 01:19:37,070 --> 01:19:38,450 360 meters. 809 01:19:47,320 --> 01:19:48,450 350 meters. 810 01:19:52,200 --> 01:19:53,200 340 meters. 811 01:19:57,030 --> 01:19:58,070 330 meters. 812 01:20:02,320 --> 01:20:03,450 300 meters. 813 01:20:04,240 --> 01:20:06,320 Yes...come on. 814 01:20:06,400 --> 01:20:09,070 Check for mines. - Aye, sir. 815 01:20:19,240 --> 01:20:20,320 Has the radio been fixed? 816 01:20:21,320 --> 01:20:22,240 Everything's fine in here, sir. 817 01:20:22,280 --> 01:20:23,650 Maybe there's a problem with the antenna. 818 01:20:31,700 --> 01:20:33,700 Sir...another mine. 819 01:20:33,780 --> 01:20:36,070 40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth. 820 01:20:37,740 --> 01:20:39,450 15 degrees starboard... 821 01:20:41,240 --> 01:20:44,530 15 degrees starboard...means it's not on our path. 822 01:20:44,820 --> 01:20:47,150 We can go up. - Aye, sir. 823 01:20:50,200 --> 01:20:52,150 Officer, Devaraj is conscious. 824 01:20:59,280 --> 01:21:00,570 Things are in control now. 825 01:21:03,240 --> 01:21:04,570 But there's bad news. 826 01:21:06,200 --> 01:21:09,360 Our captain... - I know. 827 01:21:12,400 --> 01:21:13,450 I saw. 828 01:21:20,360 --> 01:21:21,650 He gave us his life... 829 01:21:23,530 --> 01:21:25,030 ...while trying to save yours. 830 01:21:46,070 --> 01:21:47,240 We must bid him farewell. 831 01:22:04,240 --> 01:22:10,450 "He who utters the name of Lord..." 832 01:22:10,530 --> 01:22:14,110 "...rises victorious." 833 01:22:14,740 --> 01:22:19,490 "He who utters the name of Lord..." 834 01:22:19,700 --> 01:22:23,030 "...rises victorious." 835 01:22:23,740 --> 01:22:27,860 "He who utters the name of Lord..." 836 01:22:29,030 --> 01:22:32,610 "...rises victorious." 837 01:22:32,860 --> 01:22:37,820 "He who utters the name of Lord..." 838 01:22:37,900 --> 01:22:41,400 "...rises victorious." 839 01:22:41,490 --> 01:22:45,780 "He who utters the name of Lord..." 840 01:22:47,070 --> 01:22:50,400 "...rises victorious." 841 01:22:51,150 --> 01:22:54,240 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 842 01:22:54,360 --> 01:22:57,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 843 01:22:57,860 --> 01:23:01,070 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 844 01:23:01,150 --> 01:23:04,200 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 845 01:23:04,610 --> 01:23:07,610 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 846 01:23:07,700 --> 01:23:11,490 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 847 01:23:11,610 --> 01:23:17,280 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 848 01:23:17,490 --> 01:23:23,530 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 849 01:23:24,360 --> 01:23:26,820 "He who is pure at heart..." 850 01:23:27,240 --> 01:23:29,240 "...will attain victory." 851 01:23:29,320 --> 01:23:31,360 "He who is pure at heart..." 852 01:23:31,530 --> 01:23:33,650 "...will attain victory." 853 01:24:39,240 --> 01:24:41,450 He wanted to bury the enemy in the sea. 854 01:24:43,860 --> 01:24:47,820 But now...he belongs to the sea instead. 855 01:25:24,240 --> 01:25:25,700 Attention stations. 856 01:25:26,650 --> 01:25:28,490 This is Lt. Commander Arjun Varma. 857 01:25:34,320 --> 01:25:37,320 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 858 01:25:38,820 --> 01:25:41,820 He knew what it means to be a soldier. 859 01:25:43,150 --> 01:25:44,280 What does it mean to be a soldier? 860 01:25:46,240 --> 01:25:47,700 The farmers of our nation... 861 01:25:47,780 --> 01:25:51,780 ...are growing crops in their fields, without any fear. 862 01:25:52,450 --> 01:25:53,400 Why? 863 01:25:53,780 --> 01:25:56,320 Because he knows...that we stand guard at the border. 864 01:25:57,360 --> 01:26:01,400 At dawn, mothers happily take her kids to school. 865 01:26:02,450 --> 01:26:04,240 She has not fear. 866 01:26:05,030 --> 01:26:05,900 Why? 867 01:26:06,110 --> 01:26:08,860 Because he knows...that we stand guard at the border. 868 01:26:10,200 --> 01:26:14,280 Every resident of this nation...works hard every day. 869 01:26:15,530 --> 01:26:17,240 For the future of his family. 870 01:26:17,650 --> 01:26:19,240 For the progress of his children. 871 01:26:20,780 --> 01:26:22,780 He's never worried about their safety. 872 01:26:23,240 --> 01:26:24,320 Why? 873 01:26:24,740 --> 01:26:26,860 Because he knows... that we stand guard at the border. 874 01:26:26,990 --> 01:26:28,110 ...and we always will. 875 01:26:29,240 --> 01:26:32,740 Keeping this faith alive... that's what being a soldier means. 876 01:26:34,780 --> 01:26:36,490 Remember what the captain always said. 877 01:26:37,070 --> 01:26:41,110 Battles are won by slaying the enemy. 878 01:26:43,240 --> 01:26:45,490 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 879 01:26:47,200 --> 01:26:48,570 The enemy's right in front of us... 880 01:26:48,900 --> 01:26:50,610 ...and he's got his eyes on our country. 881 01:26:51,650 --> 01:26:53,070 He wants to step on our pride... 882 01:26:53,150 --> 01:26:54,990 ...and set foot in our country. 883 01:26:55,990 --> 01:26:58,030 Will we let it happen? - No, sir. 884 01:26:58,200 --> 01:27:00,320 We won't let anyone go back. 885 01:27:01,150 --> 01:27:03,030 We'll bury them right here, sir. 886 01:27:03,780 --> 01:27:05,610 Even their dead bodies won't go back. 887 01:27:05,700 --> 01:27:07,610 We'll bury each one of them in the water. 888 01:27:07,700 --> 01:27:08,990 We're with you, sir. 889 01:27:09,070 --> 01:27:12,530 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 890 01:27:14,030 --> 01:27:15,700 This mission is classified. 891 01:27:17,240 --> 01:27:19,150 We won't get recognition or medals. 892 01:27:20,860 --> 01:27:22,650 Whether history remembers us, or not... 893 01:27:23,110 --> 01:27:25,700 ...but we'll be a part of India's future. 894 01:27:27,820 --> 01:27:28,530 Jai Hind! 895 01:27:28,610 --> 01:27:29,610 Jai Hind! 896 01:27:29,820 --> 01:27:30,780 Jai Hind! 897 01:27:30,860 --> 01:27:32,150 Jai Hind! 898 01:27:32,280 --> 01:27:33,610 Jai Hind! 899 01:27:33,700 --> 01:27:35,240 Jai Hind! 900 01:27:35,280 --> 01:27:36,400 Jai Hind! 901 01:27:36,490 --> 01:27:37,990 Jai Hind! 902 01:27:38,320 --> 01:27:39,700 Jai Hind! 903 01:27:41,860 --> 01:27:43,200 Sir. 904 01:27:43,650 --> 01:27:45,200 You're senior to officer Arjun. 905 01:27:45,490 --> 01:27:46,860 You should be in command. 906 01:27:50,150 --> 01:27:54,360 Jadhav. That's not our job to decide. 907 01:27:54,530 --> 01:27:57,150 Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this. 908 01:27:57,360 --> 01:27:59,070 You know this submarine better. 909 01:27:59,450 --> 01:28:01,740 You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed. 910 01:28:01,820 --> 01:28:02,820 Sorry, sir. 911 01:28:05,360 --> 01:28:09,820 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 912 01:28:10,530 --> 01:28:11,820 It's an order. 913 01:28:12,240 --> 01:28:13,860 I accept him as my captain. 914 01:28:14,400 --> 01:28:16,240 And so will you. 915 01:28:17,530 --> 01:28:19,820 I won't tolerate this insubordination again. 916 01:28:21,240 --> 01:28:22,900 Is that clear? - Yes, sir. 917 01:28:25,610 --> 01:28:27,110 Dismissed. - Sir. 918 01:28:34,030 --> 01:28:35,860 Our submarine can only go up and down. 919 01:28:36,280 --> 01:28:37,700 How will we follow them? 920 01:28:37,780 --> 01:28:39,740 We'll use their mines on them... 921 01:28:39,820 --> 01:28:42,110 ...and they will come looking for us. - Sir. 922 01:28:42,280 --> 01:28:44,400 This is our submarine, 200 meters depth. 923 01:28:44,860 --> 01:28:47,280 This is the position of the mine...170 meters. 924 01:28:47,570 --> 01:28:49,860 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 925 01:28:50,530 --> 01:28:53,990 And the enemy...will come back on this line. 926 01:28:54,320 --> 01:28:55,610 To confirm the damage. 927 01:28:55,820 --> 01:28:57,400 And this is our torpedo's position. 928 01:28:57,820 --> 01:28:59,240 They will be within our firing range. 929 01:29:00,030 --> 01:29:01,860 But sir, we can't wait for too long. 930 01:29:02,400 --> 01:29:03,900 Only two batteries are functioning... 931 01:29:04,030 --> 01:29:05,780 ...and the torpedoes won't launch without power. 932 01:29:06,150 --> 01:29:08,900 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 933 01:29:09,860 --> 01:29:11,240 Depth 200 meters. 934 01:29:12,110 --> 01:29:13,530 Depth 190 meters. 935 01:29:14,780 --> 01:29:16,070 180 meters. 936 01:29:17,900 --> 01:29:19,400 170 meters. - Hold. 937 01:29:22,780 --> 01:29:23,820 Holding, sir. 938 01:29:33,740 --> 01:29:35,860 Compartment seven...crew alert. 939 01:29:36,200 --> 01:29:37,240 Hit it 940 01:30:10,650 --> 01:30:13,780 Attention crew...on the count of three. 941 01:30:14,200 --> 01:30:17,070 One...two...three... 942 01:30:17,610 --> 01:30:19,360 Hum! - Hum! 943 01:30:20,240 --> 01:30:21,450 Hum! 944 01:30:22,200 --> 01:30:23,570 Hum! 945 01:30:24,030 --> 01:30:25,280 Hum! 946 01:30:30,490 --> 01:30:31,820 Hum! 947 01:30:32,360 --> 01:30:33,650 Hum! 948 01:30:38,150 --> 01:30:39,240 Hum! 949 01:30:40,200 --> 01:30:41,240 Hum! 950 01:30:42,240 --> 01:30:43,360 Hum! 951 01:30:44,200 --> 01:30:45,280 Hum! 952 01:30:46,360 --> 01:30:47,700 Hum! 953 01:30:48,200 --> 01:30:49,360 Hum! 954 01:30:52,400 --> 01:30:53,320 Hum! 955 01:30:55,110 --> 01:30:56,240 Hum! 956 01:30:57,530 --> 01:30:58,740 Hum! 957 01:31:23,400 --> 01:31:24,700 Sir, another mine blast... 958 01:31:24,780 --> 01:31:26,530 But within 20 minutes? 959 01:31:31,900 --> 01:31:36,860 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 960 01:31:38,530 --> 01:31:41,110 Sir...shall we go check the submarine... 961 01:31:41,450 --> 01:31:43,490 ...or keep heading towards Visakhapatnam? 962 01:31:46,490 --> 01:31:48,490 That's always been the problem. 963 01:31:48,990 --> 01:31:52,860 Which bug do we crush first? 964 01:32:03,240 --> 01:32:04,450 Will they come? 965 01:32:06,150 --> 01:32:07,150 Don't know. 966 01:32:32,860 --> 01:32:34,030 Yes... 967 01:32:34,990 --> 01:32:36,570 Sir, sonar contact. 968 01:32:37,900 --> 01:32:39,150 Position. 969 01:32:39,400 --> 01:32:41,740 Port 265 degrees west, center 900, sir. 970 01:32:42,900 --> 01:32:44,820 Program torpedo. - Aye, sir. 971 01:32:53,900 --> 01:32:54,740 Centre 900. 972 01:32:59,780 --> 01:33:01,030 Centre 865. 973 01:33:03,110 --> 01:33:03,990 Centre 850. 974 01:33:06,570 --> 01:33:07,490 It's not too far. 975 01:33:16,280 --> 01:33:17,360 Centre 800, sir. 976 01:33:19,240 --> 01:33:20,820 You were right. - 780. 977 01:33:21,030 --> 01:33:22,700 They are coming in our firing line. 978 01:33:23,200 --> 01:33:26,280 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 979 01:33:40,240 --> 01:33:42,740 If the second mine blast was a trick... 980 01:33:44,360 --> 01:33:46,240 ...then they must be waiting for us. 981 01:33:47,610 --> 01:33:49,240 And first rule of war... 982 01:33:50,110 --> 01:33:52,200 ...never follow the expected line. 983 01:33:52,700 --> 01:33:54,360 XO. - Sir, 984 01:33:55,400 --> 01:33:57,280 Turn starboard 80 degrees southeast. 985 01:34:16,400 --> 01:34:18,860 Sir...they changed course. 986 01:34:19,900 --> 01:34:21,530 New coordinates, Port 280 degrees. 987 01:34:22,780 --> 01:34:23,990 Port 270 degrees. 988 01:34:24,950 --> 01:34:26,240 Port 260 degrees. 989 01:34:27,240 --> 01:34:28,240 Port 250 degrees. 990 01:34:29,240 --> 01:34:30,240 Port 240 degrees. 991 01:34:37,360 --> 01:34:39,450 This is their approach line. - 200 degrees, sir. 992 01:34:39,530 --> 01:34:41,070 Meaning they are not approaching directly. 993 01:34:41,150 --> 01:34:41,990 180 degrees... 994 01:34:42,530 --> 01:34:45,400 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 995 01:34:46,110 --> 01:34:48,450 And now the enemy is outside our firing angle. 996 01:34:48,700 --> 01:34:52,200 But the problem is... now we're in their firing range. 997 01:35:06,200 --> 01:35:10,030 Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving. 998 01:35:10,400 --> 01:35:12,820 Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 999 01:35:14,700 --> 01:35:16,900 Compartment seven, load torpedo in tube 1. 1000 01:35:25,320 --> 01:35:28,860 Program torpedo. - Sir, programming torpedo. 1001 01:35:34,530 --> 01:35:36,530 Torpedo in tube one...programmed, sir. 1002 01:35:39,240 --> 01:35:40,200 Shoot! 1003 01:35:51,110 --> 01:35:52,240 S*** 1004 01:35:53,110 --> 01:35:55,570 Sir, they've launched torpedo, sir. 1005 01:35:55,820 --> 01:35:57,240 Bearing red 50 center 250. 1006 01:35:57,860 --> 01:35:59,240 Dive to 190 immediately. 1007 01:36:00,030 --> 01:36:01,610 Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1008 01:36:01,700 --> 01:36:02,610 Diving to 190 meters. 1009 01:36:02,700 --> 01:36:03,860 Quick! Quick! Quick! 1010 01:36:11,030 --> 01:36:12,490 Impact in 600 meters. 1011 01:36:16,360 --> 01:36:17,490 550 meters. 1012 01:36:25,450 --> 01:36:26,610 450 meters, sir. 1013 01:36:41,240 --> 01:36:42,200 300 meters. 1014 01:37:03,200 --> 01:37:05,490 Sir...sir...80 meters. 1015 01:37:23,860 --> 01:37:26,700 Sir, the torpedo missed us. 1016 01:37:35,200 --> 01:37:37,570 Sir, the torpedo missed. 1017 01:37:40,740 --> 01:37:41,990 Bas**** 1018 01:37:43,200 --> 01:37:45,400 What is their current depth? - 200 meters, sir. 1019 01:37:45,530 --> 01:37:46,740 And still diving down. 1020 01:37:48,320 --> 01:37:50,530 Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1021 01:37:50,950 --> 01:37:52,280 Launch two torpedoes. 1022 01:37:53,360 --> 01:37:56,530 Depth 210 and 260 meters, over. 1023 01:38:02,360 --> 01:38:04,280 Oh s*** 1024 01:38:04,530 --> 01:38:07,450 Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir. 1025 01:38:08,450 --> 01:38:09,360 Sir, our depth? 1026 01:38:12,110 --> 01:38:13,070 Fine, we can dive. 1027 01:38:22,320 --> 01:38:23,990 Sir, they've launched another torpedo. 1028 01:38:24,570 --> 01:38:25,860 Bearing red 40 center 260. 1029 01:38:25,950 --> 01:38:27,450 It's at a variation of 50 meters. 1030 01:38:29,030 --> 01:38:31,320 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1031 01:38:31,740 --> 01:38:32,950 Sir, only one pressure unit is working. 1032 01:38:33,030 --> 01:38:34,150 It will take us time to go up. 1033 01:38:34,200 --> 01:38:36,200 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1034 01:38:36,570 --> 01:38:37,400 Yes, sir. 1035 01:38:57,570 --> 01:38:59,240 Impact distance 550 meters. 1036 01:39:24,030 --> 01:39:25,240 Sir, submarine is rising up. 1037 01:39:25,700 --> 01:39:26,700 Up-up-up... 1038 01:39:29,570 --> 01:39:31,030 Sir, they are heading upwards. 1039 01:39:31,110 --> 01:39:33,820 But our first torpedo at 210 meters...on target. 1040 01:39:39,740 --> 01:39:40,900 150 meters. 1041 01:40:06,190 --> 01:40:08,270 Sir...the torpedoes missed. 1042 01:40:08,350 --> 01:40:09,400 Yes. 1043 01:40:23,190 --> 01:40:27,400 Sir...both the torpedoes missed. 1044 01:40:34,060 --> 01:40:35,020 What's the depth? 1045 01:40:35,310 --> 01:40:38,150 170 meters, sir...but they are still going up. 1046 01:40:39,150 --> 01:40:40,150 It's the right direction... 1047 01:40:41,810 --> 01:40:43,350 That's exactly where I want to send them. 1048 01:40:46,730 --> 01:40:47,560 Okay... 1049 01:40:48,900 --> 01:40:49,980 Pakistan... 1050 01:40:51,310 --> 01:40:52,350 India... 1051 01:40:53,520 --> 01:40:55,520 They are at 170... 1052 01:40:56,730 --> 01:40:58,480 And if they keep going up at the same rate... 1053 01:41:00,100 --> 01:41:02,560 ...then they will go maximum at 150. 1054 01:41:03,400 --> 01:41:04,440 Torpedo one. 1055 01:41:05,100 --> 01:41:08,560 And if they ascend at full speed...then 100 meters. 1056 01:41:10,150 --> 01:41:11,310 Torpedo two. 1057 01:41:11,600 --> 01:41:14,190 And if they reverse their direction and dive instead. 1058 01:41:15,600 --> 01:41:20,480 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1059 01:41:20,730 --> 01:41:25,270 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1060 01:41:25,900 --> 01:41:26,940 Game over. 1061 01:41:27,980 --> 01:41:31,520 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1062 01:41:31,770 --> 01:41:32,650 Sir. 1063 01:41:33,480 --> 01:41:34,770 Compartment seven! 1064 01:41:34,980 --> 01:41:36,100 Compartment seven! 1065 01:41:46,520 --> 01:41:47,190 Sir... 1066 01:41:48,560 --> 01:41:49,940 They've launched three torpedoes. 1067 01:41:50,400 --> 01:41:52,400 Depth 100, 150, 200, sir. 1068 01:41:58,980 --> 01:41:59,770 Dammit. 1069 01:42:06,810 --> 01:42:08,230 Dive to 125 and hold. 1070 01:42:12,440 --> 01:42:14,850 It's very close...anything can happen. 1071 01:42:25,100 --> 01:42:26,730 Impact in 350 meters. 1072 01:42:33,270 --> 01:42:34,730 Sir, depth 125 meters. 1073 01:42:38,440 --> 01:42:40,940 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1074 01:42:45,020 --> 01:42:46,520 Impact in 250 meters. 1075 01:42:47,020 --> 01:42:49,440 All compartments, hold for impact. 1076 01:42:53,940 --> 01:42:54,560 200 meters. 1077 01:42:54,650 --> 01:42:55,650 Hold for support. 1078 01:43:03,980 --> 01:43:05,310 Alright boys, hold. 1079 01:43:07,480 --> 01:43:08,440 100 meters. 1080 01:43:47,440 --> 01:43:49,310 Sir, all three torpedoes missed. 1081 01:44:00,600 --> 01:44:03,600 Sir...all three torpedoes missed. 1082 01:44:08,100 --> 01:44:10,060 Up-down-up-down... 1083 01:44:10,150 --> 01:44:12,190 Is he a commander or a bloody liftman? 1084 01:44:19,100 --> 01:44:20,310 Well done. 1085 01:44:21,900 --> 01:44:23,100 Hold on...hold on, guys. 1086 01:44:26,190 --> 01:44:27,350 This is not over, yet. 1087 01:44:29,520 --> 01:44:31,900 All compartments, report for damage if any. 1088 01:44:32,600 --> 01:44:34,310 Compartment 2, okay sir. 1089 01:44:35,020 --> 01:44:36,770 Compartment 4 okay sir. 1090 01:44:37,100 --> 01:44:39,060 Compartment 5, okay sir. 1091 01:44:39,400 --> 01:44:41,230 Compartment 6, okay sir. 1092 01:44:41,480 --> 01:44:43,230 Compartment 7, okay sir. 1093 01:44:45,310 --> 01:44:47,480 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1094 01:44:47,560 --> 01:44:48,480 We're still at war. 1095 01:44:48,980 --> 01:44:50,400 We're diving to 350, sir. 1096 01:44:51,480 --> 01:44:53,100 They cannot locate us at that depth. 1097 01:44:54,060 --> 01:44:57,560 Arjun...350 meters means the seabed. 1098 01:44:58,230 --> 01:45:00,100 The battery unit can fail at any time. 1099 01:45:01,400 --> 01:45:03,350 I hope you're aware of that. - Sir. 1100 01:45:17,730 --> 01:45:19,520 Sir, Indian submarine diving. 1101 01:45:21,350 --> 01:45:22,550 250 meters. 1102 01:45:25,050 --> 01:45:26,100 260 meters. 1103 01:45:42,350 --> 01:45:43,550 300, sir. 1104 01:45:48,470 --> 01:45:49,600 They are still diving... 1105 01:46:29,680 --> 01:46:30,890 Depth 350 meters, sir. 1106 01:46:55,930 --> 01:46:59,720 Sir...all our aft torpedoes are exhausted. 1107 01:47:00,300 --> 01:47:02,890 We must turn around at 180 to launch again. 1108 01:47:03,970 --> 01:47:04,970 Engines off... 1109 01:47:06,220 --> 01:47:08,350 ...we wait and watch. - Yes, sir. 1110 01:47:08,470 --> 01:47:09,350 Engines off. 1111 01:47:10,100 --> 01:47:11,510 Engines off. - Yes. 1112 01:47:16,220 --> 01:47:18,890 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1113 01:47:19,260 --> 01:47:20,600 Only upwards and downwards. 1114 01:47:21,300 --> 01:47:23,720 It will be difficult to get them in our firing line now. 1115 01:47:27,850 --> 01:47:28,970 Enemy position. 1116 01:47:30,930 --> 01:47:33,760 150 meters depth, their engines are off. 1117 01:47:36,220 --> 01:47:38,850 Sir, they've exhausted their front torpedoes. 1118 01:47:39,050 --> 01:47:40,970 And in order to attack us with the rear torpedoes... 1119 01:47:41,220 --> 01:47:43,050 ...they must make a 180 degree turn. 1120 01:47:43,260 --> 01:47:46,760 In this line...they will be in our firing range. 1121 01:47:46,850 --> 01:47:48,220 We can take a clear shot. 1122 01:47:51,760 --> 01:47:53,350 There's another possibility, Arjun. 1123 01:47:54,050 --> 01:47:57,850 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1124 01:47:58,850 --> 01:48:03,140 Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1125 01:48:03,680 --> 01:48:05,430 That compartment is filled with water. 1126 01:48:05,850 --> 01:48:06,720 We... 1127 01:48:06,930 --> 01:48:09,930 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1128 01:48:15,800 --> 01:48:21,100 Arjun...we've very...little time left. 1129 01:48:23,510 --> 01:48:25,350 We know that, but they don't. 1130 01:48:34,010 --> 01:48:37,180 Any movement? - No, sir. Still engines are off. 1131 01:50:01,550 --> 01:50:03,470 The British were right about them. 1132 01:50:03,550 --> 01:50:05,430 These Indians! 1133 01:51:02,220 --> 01:51:04,600 Long live... - Mother India! 1134 01:51:04,680 --> 01:51:06,800 Long live... - Mother India! 1135 01:51:06,890 --> 01:51:09,100 Long live... - Mother India! 1136 01:51:10,260 --> 01:51:11,760 What is their depth? 1137 01:51:12,760 --> 01:51:14,510 350 meters, sir. 1138 01:51:15,430 --> 01:51:18,010 Enough of this hide-n-seek. 1139 01:51:18,100 --> 01:51:19,800 Program the forward torpedoes. 1140 01:51:19,890 --> 01:51:21,760 Programming forward torpedoes, sir. 1141 01:51:21,850 --> 01:51:24,970 Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir. 1142 01:51:25,050 --> 01:51:26,680 Turning 180 degrees starboard. 1143 01:51:26,970 --> 01:51:29,100 Before they can think of anything... 1144 01:51:29,680 --> 01:51:33,550 ...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1145 01:51:33,640 --> 01:51:34,140 Head on. 1146 01:51:42,850 --> 01:51:45,470 Sir, they are turning...180 starboard. 1147 01:51:46,760 --> 01:51:47,760 Sir, you were right. 1148 01:51:47,850 --> 01:51:48,800 180 starboard. 1149 01:51:48,890 --> 01:51:51,050 Surface the boat. - Surface the boat immediately. 1150 01:51:51,100 --> 01:51:54,050 Program forward torpedoes. - Forward torpedoes? 1151 01:51:54,600 --> 01:51:55,850 But how will we launch them? 1152 01:52:00,100 --> 01:52:01,640 No, Arjun. - Yes, sir. 1153 01:52:03,720 --> 01:52:04,930 Alright boys, hurry up. 1154 01:52:11,470 --> 01:52:13,300 Program forward torpedoes. - Sir. 1155 01:52:19,760 --> 01:52:21,850 Sir, Indian submarine rising very fast. 1156 01:52:22,970 --> 01:52:25,100 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1157 01:52:25,180 --> 01:52:26,890 Reprogramming torpedo, sir. 1158 01:52:27,260 --> 01:52:29,800 Move fast, take firing position quickly. 1159 01:52:29,890 --> 01:52:31,470 On the double. 1160 01:52:31,550 --> 01:52:32,510 Come on, fast. 1161 01:52:32,600 --> 01:52:33,680 Taan Singh, hurry up. 1162 01:52:33,890 --> 01:52:35,180 Torpedo, programmed sir. 1163 01:52:36,510 --> 01:52:37,640 Depth 300 meters. 1164 01:52:48,140 --> 01:52:49,430 Boys, quickly. 1165 01:52:50,470 --> 01:52:51,100 Kamlakar. - Sir. 1166 01:52:51,180 --> 01:52:52,180 Close the hatch immediately. 1167 01:52:52,260 --> 01:52:53,930 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1168 01:52:54,300 --> 01:52:55,260 250 meters. 1169 01:52:55,350 --> 01:52:56,350 Sir, rising... 1170 01:52:56,470 --> 01:52:58,220 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1171 01:52:58,470 --> 01:52:59,970 Sir, if you stay inside...your life can be in danger. 1172 01:53:00,050 --> 01:53:01,350 Without that... this submarine won't make it. 1173 01:53:01,470 --> 01:53:03,930 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1174 01:53:52,300 --> 01:53:53,970 Ready to shoot, sir. - Shoot! 1175 01:54:02,050 --> 01:54:02,760 S*** 1176 01:54:03,300 --> 01:54:04,600 Enemy has launched torpedo, sir. 1177 01:54:35,600 --> 01:54:37,680 Sir...the enemy has launched torpedo. 1178 01:55:30,950 --> 01:55:31,870 Yes. 1179 01:55:31,950 --> 01:55:33,250 Yes, we did it... - Yes! 1180 01:55:34,910 --> 01:55:36,000 Yes! 1181 01:55:36,250 --> 01:55:37,750 Yeah! 1182 01:55:49,500 --> 01:55:51,620 Take it to the surface. Fast...fast...fast... 1183 01:55:57,830 --> 01:55:59,200 Can we open the hatch, sir? - Depth. 1184 01:55:59,290 --> 01:56:01,580 130 meters, sir. - No, not now. Wait... 1185 01:56:29,370 --> 01:56:31,450 Now...now boys, open it. 1186 01:56:46,950 --> 01:56:49,660 Sir...sir...sir... 1187 01:57:18,540 --> 01:57:19,500 We hit them. 1188 01:57:27,500 --> 01:57:29,040 If our captain had still been alive... 1189 01:57:30,330 --> 01:57:34,020 ...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer.