1 00:00:04,840 --> 00:00:07,340 Olimpo... 2 00:00:07,340 --> 00:00:12,980 Una ciudad utópica centrada en los humanos 3 00:00:12,980 --> 00:00:17,750 y bioroides creados artificialmente y modificados genéticamente. 4 00:00:43,110 --> 00:00:48,010 Un Landmate creado por Argonaut diseñado para el despliegue en el espacio exterior... 5 00:01:41,570 --> 00:01:47,530 {\an8}"Profecía" 6 00:01:53,210 --> 00:01:55,680 ¡Oh! Hola Deuna! 7 00:01:55,680 --> 00:01:57,250 ¡Dejame presentarte! 8 00:01:57,250 --> 00:02:01,550 ¡Esta es Deia, una investigadora de bioroides enviada aquí desde Poseidón! 9 00:02:01,550 --> 00:02:05,110 How do you do, Deunan? Me decía Cides. 10 00:02:07,390 --> 00:02:10,400 ¡Olvídalo! ¡No me voy a casa! 11 00:02:10,400 --> 00:02:12,900 ¿Por qué los humanos nos ponemos así? 12 00:02:12,900 --> 00:02:15,730 ¡Un bioroide como tú no lo entendería! 13 00:02:15,730 --> 00:02:18,270 Se trata de Briareos otra vez, ¿no? 14 00:02:18,270 --> 00:02:19,810 briareos? 15 00:02:19,810 --> 00:02:24,280 Germán. ¡Es un cyborg Hekatoncheires! 16 00:02:24,280 --> 00:02:30,770 Para un Hekaton, ese imbécil es completamente ciego a los sentimientos de las mujeres... 17 00:02:33,620 --> 00:02:35,150 Lo siento por la molestia. 18 00:02:35,150 --> 00:02:37,750 No es problema. Pasa todo el tiempo. 19 00:02:39,830 --> 00:02:42,660 Hitomi es una buena chica. 20 00:02:42,660 --> 00:02:46,960 Bueno, los bioroides están diseñados para servir a los humanos y todo eso. 21 00:02:49,000 --> 00:02:52,140 ¿Cuántos humanos hay en el Olimpo? 22 00:02:52,140 --> 00:02:54,470 Los humanos somos solo el 20% de la población. 23 00:02:54,470 --> 00:02:58,610 Los bioroides incluso ejecutan la administración de Olympus. 24 00:02:58,610 --> 00:03:03,150 Aún así, nunca imaginé que vivieras tan cerca. 25 00:03:03,150 --> 00:03:05,980 Gracias por salvarme antes. 26 00:03:05,980 --> 00:03:09,350 No fue nada. Solo haciendo mi trabajo. 27 00:03:09,350 --> 00:03:12,020 - Bueno, te veo luego. - Sí. Buenas noches. 28 00:03:14,760 --> 00:03:16,850 briareos... 29 00:03:22,500 --> 00:03:24,700 Eres agradable y cálido... 30 00:03:26,140 --> 00:03:27,970 Hablando en sueños... 31 00:03:44,820 --> 00:03:50,630 No existe tal cosa como un paraíso creado por bioroides. 32 00:03:50,630 --> 00:03:53,620 Ni hace veinte años, ni ahora. 33 00:04:02,410 --> 00:04:04,910 Comenzaré con los resultados del análisis. 34 00:04:04,910 --> 00:04:09,410 El estuche probablemente contenía piezas de Damysos fabricadas por Argonaut. 35 00:04:09,410 --> 00:04:11,920 ¿Argonauta? 36 00:04:11,920 --> 00:04:14,750 El Argonauta está bajo la jurisdicción de Poseidón; 37 00:04:14,750 --> 00:04:17,190 ¿Aún no se han deshecho de él? 38 00:04:17,190 --> 00:04:18,020 No, señora. 39 00:04:18,020 --> 00:04:21,530 Si bien aterrizó en un lugar adecuado para que surgieran bases terroristas, 40 00:04:21,530 --> 00:04:23,930 también sirve como una fuente vital de información. 41 00:04:23,930 --> 00:04:26,030 Así que están siendo preparados, ¿eh? 42 00:04:26,030 --> 00:04:29,740 Pensar que este es el final del Argonauta, 43 00:04:29,740 --> 00:04:32,400 una vez reverenciada como la "Ciudad Corporativa Móvil". 44 00:04:37,410 --> 00:04:42,580 Alcides fundó los Argonautas con la esperanza de encontrar un paraíso 45 00:04:42,580 --> 00:04:45,920 donde la gente puede vivir como la gente. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,690 El desarrollo tecnológico hecho solo por el hombre... 47 00:04:48,690 --> 00:04:54,060 Ese era el desafío al que nos enfrentábamos si esperábamos cambiar nuestro futuro. 48 00:04:54,060 --> 00:04:59,530 A través de repetidos fracasos... no, a través de repetidos ensayos y errores, 49 00:04:59,530 --> 00:05:05,900 los Argonautas finalmente desarrollaron con éxito su propia tecnología única. 50 00:05:05,900 --> 00:05:12,610 En busca del paraíso ideal de Alcides, esta tecnología avanzó rápidamente 51 00:05:12,610 --> 00:05:16,250 y se hizo más grande en magnitud. 52 00:05:16,250 --> 00:05:20,920 Esto culminó en el Stymphalean, 53 00:05:20,920 --> 00:05:25,890 un Landmate grande diseñado para el despliegue en el espacio exterior. 54 00:05:25,890 --> 00:05:30,660 Este nivel de tecnología era tan grande, de hecho, que superó el de Poseidón. 55 00:05:30,660 --> 00:05:35,230 e hizo conocido el nombre de los Argonautas en todo el mundo. 56 00:05:35,230 --> 00:05:40,270 Y así, Alcides, sin las trabas de Poseidón, declaró la independencia. 57 00:05:40,270 --> 00:05:46,910 para salvaguardar esa tecnología y la gente en el Argonaut. 58 00:05:46,910 --> 00:05:51,250 Sin embargo, esto provocó la hostilidad de Poseidón, 59 00:05:51,250 --> 00:05:54,190 resultando en una afluencia de piratas que buscan el Stymphalean, 60 00:05:54,190 --> 00:05:58,950 operativos de las principales naciones y otros sórdidos antagonistas. 61 00:06:23,010 --> 00:06:26,710 Ese Landmate es un Hekatoncheires. 62 00:06:51,040 --> 00:06:54,980 La venganza me pertenece. 63 00:06:54,980 --> 00:06:57,480 ¿Qué vas a hacer al respecto? 64 00:06:57,480 --> 00:07:02,190 Si destruye Tartaros, todo el Proyecto Ark se convertirá en humo. 65 00:07:02,190 --> 00:07:03,690 Euris. 66 00:07:03,690 --> 00:07:09,260 Concéntrese en mantener los bancos de genes de Tartaros alimentados y en funcionamiento. 67 00:07:09,260 --> 00:07:12,330 También debe decidir qué tipos deben tener la prioridad más alta. 68 00:07:12,330 --> 00:07:16,930 Pongo el futuro de esta ciudad en manos de ES.WAT. 69 00:07:19,600 --> 00:07:21,570 ¿Tiene la intención de entrar en el sistema? 70 00:07:21,570 --> 00:07:23,170 ¡Vas a freír tu cerebro! 71 00:07:36,790 --> 00:07:40,220 ¡Deja de resistirte! ¡Tu cabeza será la siguiente! 72 00:07:41,190 --> 00:07:46,730 Cómo te envidio... ¡Tu hombre sigue vivo! 73 00:07:46,730 --> 00:07:47,760 Deia! 74 00:07:54,070 --> 00:07:57,110 Briareos! Deunan! ¡Sal de ahí! 75 00:07:57,110 --> 00:07:58,740 ¡Lo estamos sacando! 76 00:08:55,030 --> 00:08:59,200 La Deia que apareció de repente ante nosotros... 77 00:08:59,200 --> 00:09:02,470 ¿Quién eres tú? 78 00:09:02,470 --> 00:09:08,010 Esto me recuerda mucho a cuando yo era feliz... 79 00:09:08,010 --> 00:09:09,880 ¿De qué estás hablando? 80 00:09:11,850 --> 00:09:16,050 Eso me recuerda que tu pareja estaba bastante preocupada por ti. 81 00:09:16,050 --> 00:09:19,990 No espere hasta que sea demasiado tarde. Hablo por experiencia. 82 00:09:31,470 --> 00:09:35,040 ¡Ahora ahora! ¡No llores! ¡No llores! 83 00:09:35,040 --> 00:09:36,810 ¡Mami Hitomi está aquí! 84 00:09:36,810 --> 00:09:39,240 ¡Ahí ahí! 85 00:09:41,350 --> 00:09:43,720 ¡Te has vuelto bueno en eso! 86 00:09:43,720 --> 00:09:46,350 ¡Sí! ¡Deia me enseñó! 87 00:09:46,350 --> 00:09:47,890 Deia did? 88 00:09:47,890 --> 00:09:50,220 Sí. Antes de partir hacia Poseidón. 89 00:09:50,220 --> 00:09:53,930 ¡Deia es genial con los bebés! ¿No lo sabías? 90 00:09:53,930 --> 00:09:59,560 No pensé que los bioroides tuvieran programación materna, ¡pero en realidad la tenemos! 91 00:09:59,560 --> 00:10:04,070 Aunque técnicamente solo está copiando las pautas de cuidado infantil que nos dieron. 92 00:10:04,070 --> 00:10:09,570 Personalmente, no fui criado por una madre, así que no tengo mucho para seguir. 93 00:10:09,570 --> 00:10:13,240 Oh, en realidad, ¿cómo es una verdadera madre de todos modos? 94 00:10:13,240 --> 00:10:14,880 ¿Eh? 95 00:10:14,880 --> 00:10:19,080 Lo que quiero decir es, ¿cómo era tu mamá, Deunan? 96 00:10:19,080 --> 00:10:20,450 Mmm... 97 00:11:05,100 --> 00:11:10,740 Ayer, a las 08.00 horas, Deia Cides entró en el Olimpo procedente de Poseidón. 98 00:11:10,740 --> 00:11:15,340 La administración planea darle la bienvenida como embajadora oficial. 99 00:11:15,340 --> 00:11:17,180 ¿No podemos arrestarla? 100 00:11:17,180 --> 00:11:20,910 Está claro como el día que ella planeó ese ataque terrorista. 101 00:11:20,910 --> 00:11:23,150 Deunan y Briareos lo vieron todo. 102 00:11:23,150 --> 00:11:27,850 Según Poseidón, el terrorista está muerto. 103 00:11:27,850 --> 00:11:32,990 No hay nada que podamos hacer, a menos que podamos mostrar de alguna manera 104 00:11:32,990 --> 00:11:37,100 que el terrorista y Deia Cides son lo mismo. 105 00:11:37,100 --> 00:11:39,530 Pensar que un terrorista que debería estar muerto 106 00:11:39,530 --> 00:11:42,330 volvería a bailar como embajador... 107 00:11:48,010 --> 00:11:50,010 Gracias por invitarme al Olimpo, 108 00:11:50,010 --> 00:11:54,380 considerado el lugar más hermoso del mundo. 109 00:11:54,380 --> 00:11:58,180 Como embajador de buena voluntad, ofrezco mi mayor gratitud. 110 00:11:58,180 --> 00:12:02,280 Esta es una visita de buena voluntad de una nación líder. Te doy la bienvenida con gusto. 111 00:12:03,560 --> 00:12:06,560 Por favor, pase por alto el desorden. 112 00:12:06,560 --> 00:12:09,660 El ataque terrorista hace dos meses... 113 00:12:09,660 --> 00:12:12,700 Has reconstruido tanto en tan poco tiempo... 114 00:12:12,700 --> 00:12:16,700 Los bioroides son realmente impresionantes. 115 00:12:16,700 --> 00:12:20,000 Simplemente ayudamos a los humanos, nada más. 116 00:12:20,000 --> 00:12:25,710 Pero Gaia requiere un bioroide para el Proyecto Ark, ¿correcto? 117 00:12:25,710 --> 00:12:29,410 Lo que se necesita es un bioroide "sin procesar". 118 00:12:29,410 --> 00:12:32,410 No son diferentes de los humanos, en términos de hardware. 119 00:12:35,220 --> 00:12:43,150 Lo que se necesita no es un humano inestable sino un bioroide perfecto... 120 00:12:48,400 --> 00:12:52,440 Embajador. ¿Qué objetivo te ha llevado hasta donde estás ahora? 121 00:12:52,440 --> 00:12:54,710 Las relaciones amistosas entre nuestras naciones. 122 00:12:54,710 --> 00:12:56,910 No. 123 00:12:56,910 --> 00:12:59,240 que deseas... 124 00:12:59,240 --> 00:13:01,540 ...que te ha hecho quien eres ahora? 125 00:13:07,850 --> 00:13:10,390 Un tesoro... el cinturón de la reina. 126 00:13:10,390 --> 00:13:12,120 ¿Qué? 127 00:13:12,120 --> 00:13:16,090 Una vez un héroe fue a robar el tesoro de una reina, 128 00:13:16,090 --> 00:13:20,870 pero en cambio se enamoró de ella y tuvo un hijo. 129 00:13:20,870 --> 00:13:25,270 Sin embargo, debido a las intrigas de la diosa de los celos, 130 00:13:25,270 --> 00:13:31,280 el héroe asesinó a la reina y se fue con el tesoro. 131 00:13:31,280 --> 00:13:35,880 Se dice que el héroe se arrepintió al darse cuenta de lo que había hecho. 132 00:13:35,880 --> 00:13:37,610 ¿A qué te refieres? 133 00:13:40,080 --> 00:13:42,450 Es solo una vieja historia. 134 00:13:44,990 --> 00:13:48,430 Deia Cides técnicamente está haciendo una visita de buena voluntad, 135 00:13:48,430 --> 00:13:53,600 pero su principal objetivo es ayudar a armonizar la visión de Poseidón 136 00:13:53,600 --> 00:13:56,470 del Ark Project, dirigido por Olympus. 137 00:13:56,470 --> 00:14:02,310 El objetivo del proyecto es una nave espacial capaz de autosuficiencia a ultralargo plazo, 138 00:14:02,310 --> 00:14:06,310 permitiendo la exploración tripulada del espacio profundo utilizando Marte como punto de apoyo, ¿verdad? 139 00:14:06,310 --> 00:14:08,280 Y aparentemente esta enorme nave espacial 140 00:14:08,280 --> 00:14:12,520 debe centrarse en el líder perfecto. 141 00:14:12,520 --> 00:14:16,820 Gaia ha reducido la selección a diez candidatos. 142 00:14:31,000 --> 00:14:33,340 Se ha revelado que 3.000 embriones congelados 143 00:14:33,340 --> 00:14:36,970 almacenados en el Tartaros Center han sido destruidos. 144 00:14:39,310 --> 00:14:42,950 Asesinato mientras era transportado en un carro blindado... 145 00:14:42,950 --> 00:14:46,210 Muerte por falta de manipulación genética... 146 00:14:47,890 --> 00:14:52,220 De los diez candidatos confirmados, 147 00:14:52,220 --> 00:14:56,160 siete ya han muerto de una forma u otra. 148 00:15:01,300 --> 00:15:05,340 ¿Estás diciendo que el embajador de buena voluntad está tramando sus muertes? 149 00:15:05,340 --> 00:15:07,470 ¿No querrás decir Poseidón? 150 00:15:07,470 --> 00:15:12,410 El Jefe de Estado Mayor nos ha ordenado proteger a uno de los tres que quedan: 151 00:15:12,410 --> 00:15:17,520 Concejal Teseo del Partido Nuevo Poseidón y portador de los genes de Alcides. 152 00:15:17,520 --> 00:15:21,350 Él, su esposa y su hija estarán mañana en un hotel de la ciudad. 153 00:15:21,350 --> 00:15:24,990 donde tiene previsto reunirse con Deia Cides. 154 00:15:24,990 --> 00:15:30,030 Debes tomar los K2 y proporcionar seguridad las 24 horas para el concejal. 155 00:15:30,030 --> 00:15:32,860 tan pronto como esté bajo nuestra autoridad. 156 00:15:47,450 --> 00:15:53,710 Alcides murió protegiendo a la mujer que llevaba a su hijo. 157 00:16:08,900 --> 00:16:11,940 ¡Papá! ¡Estas mariposas son bonitas! 158 00:16:11,940 --> 00:16:13,200 En efecto. 159 00:16:28,450 --> 00:16:30,760 El paquete es claro. 160 00:16:30,760 --> 00:16:34,210 - ¿Línea de visión? - Claro. Sin obstrucciones. 161 00:16:35,230 --> 00:16:37,160 ¿Alrededores? 162 00:16:37,160 --> 00:16:42,000 Claro. Sin acústica, térmicas o interferencias. 163 00:16:42,000 --> 00:16:44,770 ¿Cómo lidiaremos con los posibles Hekatons? 164 00:16:44,770 --> 00:16:46,670 Podemos detenerlos, 165 00:16:46,670 --> 00:16:49,670 suponiendo igualdad de capacidades y una incursión indirecta. 166 00:16:49,670 --> 00:16:53,140 No hay bioroides entre el equipo de seguridad. 167 00:16:53,140 --> 00:16:58,250 Entonces, la única posibilidad de intervención bioroide es a través del contacto directo. 168 00:16:58,250 --> 00:17:02,750 ¿Supongo que ha investigado a todos los empleados del hotel y a los miembros de seguridad? 169 00:17:02,750 --> 00:17:04,120 Todo claro. 170 00:17:04,120 --> 00:17:07,760 Solo para estar seguros, también examinamos a la esposa y la hija, 171 00:17:07,760 --> 00:17:12,960 pero eran una combinación perfecta con los genes bioroides almacenados en Tartaros. 172 00:17:17,970 --> 00:17:21,640 Por razones de seguridad, debo realizar un chequeo corporal. 173 00:17:21,640 --> 00:17:22,800 Por supuesto. 174 00:17:23,880 --> 00:17:25,470 Ve siempre derecho. 175 00:17:34,020 --> 00:17:37,360 Gracias por su cooperación. 176 00:17:37,360 --> 00:17:42,020 Esto es seguridad estricta. Ahora yo también puedo descansar tranquilo. 177 00:18:08,190 --> 00:18:11,560 Hola, Briareos. 178 00:18:11,560 --> 00:18:15,580 ¿Es esto algo que necesita transmisiones codificadas personales durante una operación? 179 00:18:19,000 --> 00:18:23,530 Al parecer, Deia es buena con los niños. 180 00:18:23,530 --> 00:18:27,510 No dejes que tus sentimientos se interpongan en el camino de las cosas. 181 00:18:27,510 --> 00:18:30,940 Sí. Lo sé. 182 00:18:32,510 --> 00:18:33,530 ¡Aquí viene ella! 183 00:19:08,110 --> 00:19:11,920 Sin atascos. Ella no está conectada con el exterior. 184 00:19:11,920 --> 00:19:15,150 Mantén la guardia alta. Su brazo izquierdo está intacto y funcionando. 185 00:19:22,730 --> 00:19:25,130 El paquete ha entrado en el área de reunión. 186 00:19:40,310 --> 00:19:43,440 Debido a las intrigas de la diosa de los celos... 187 00:19:48,250 --> 00:19:53,250 ...el héroe asesinó a la reina y se fue con el tesoro. 188 00:19:56,160 --> 00:20:00,130 Ya casi es hora de que termine la reunión. 189 00:20:00,130 --> 00:20:01,970 Sentarse evaluación. 190 00:20:01,970 --> 00:20:07,940 Miembros empleados claros. Vigilancia continua para evitar contactos. 191 00:20:07,940 --> 00:20:11,180 Todos los terminales son claros. Sin contactos. 192 00:20:11,180 --> 00:20:12,640 Entorno despejado. 193 00:20:12,640 --> 00:20:14,850 Claro. Ninguna actividad. 194 00:20:14,850 --> 00:20:19,780 Esta es su última oportunidad de hacer un movimiento. No le quites los ojos de encima. 195 00:20:55,820 --> 00:20:58,560 El paquete es claro. 196 00:20:58,560 --> 00:21:00,220 Ella no hizo nada. 197 00:21:00,220 --> 00:21:03,830 Su papel como embajadora de Poseidón debe haber tenido prioridad. 198 00:21:03,830 --> 00:21:05,530 Todos los terminales despejados. 199 00:21:05,530 --> 00:21:07,230 Entorno despejado. 200 00:21:07,230 --> 00:21:09,320 Cambiar al nivel de seguridad B. 201 00:21:21,780 --> 00:21:24,120 El nivel de seguridad ha sido cambiado. 202 00:21:24,120 --> 00:21:25,720 Mm. 203 00:21:25,720 --> 00:21:29,190 Ve y toma un poco de aire fresco por ahora. 204 00:21:29,190 --> 00:21:32,220 Todavía tenemos más trabajo de guardaespaldas por delante. 205 00:21:32,220 --> 00:21:34,920 Gracias Briareos... 206 00:22:08,090 --> 00:22:12,130 Escuché que eres bueno con los niños. 207 00:22:12,130 --> 00:22:14,400 Hitomi me dijo. 208 00:22:14,400 --> 00:22:18,740 Me pidió que ayudara a cuidarlo cuando regrese. 209 00:22:18,740 --> 00:22:23,340 Un bioroide criando a un niño... 210 00:22:23,340 --> 00:22:24,840 Que irónico. 211 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 ¿Eh? 212 00:22:28,010 --> 00:22:32,310 Los bioroides son cosas. No humano. 213 00:22:35,120 --> 00:22:38,260 Son como mariposas que deberían extinguirse, 214 00:22:38,260 --> 00:22:46,130 existiendo casi casualmente en un paraíso temporal donde no deberían. 215 00:22:46,130 --> 00:22:49,530 Me niego a aceptarlo. 216 00:22:54,440 --> 00:22:57,170 ¿También sientes lo mismo por Hitomi? 217 00:22:57,170 --> 00:23:03,880 No solo Hitomi... ¿sientes que todos los bioroides son seres temporales? 218 00:23:03,880 --> 00:23:06,320 No son diferentes de los humanos, 219 00:23:06,320 --> 00:23:09,990 con hijos propios y familias que quieren proteger. 220 00:23:09,990 --> 00:23:15,060 Son marionetas que no saben nada de los humanos en los que se basan. 221 00:23:15,060 --> 00:23:19,330 y no sospechen nada mientras sonríen con sus familias imaginarias. 222 00:23:19,330 --> 00:23:21,570 Incluso si pierden a sus "familias", 223 00:23:21,570 --> 00:23:27,840 pronto recibirán reemplazos falsos con las mismas emociones. 224 00:23:27,840 --> 00:23:32,300 Tales bioroides no pueden reemplazar a los humanos. 225 00:23:37,350 --> 00:23:41,550 Dijiste antes que perdiste a tu familia. 226 00:23:41,550 --> 00:23:45,190 Yo también perdí a mi madre cuando era pequeña. 227 00:23:45,190 --> 00:23:51,360 Caminábamos por la calle cuando de repente le dispararon por la espalda. 228 00:23:51,360 --> 00:23:54,200 Solo porque su piel era de un color diferente. 229 00:23:57,940 --> 00:24:01,040 Simplemente no lo sabes. 230 00:24:01,040 --> 00:24:05,910 La tristeza de perder a alguien no es nada de eso. 231 00:24:05,910 --> 00:24:10,610 La verdadera tristeza produce odio. 232 00:24:12,620 --> 00:24:17,520 La tristeza sin odio no es más que una excusa. 233 00:24:17,520 --> 00:24:20,390 ¡¿No crees que fue doloroso para mí?! 234 00:24:20,390 --> 00:24:24,860 Si perdiste al hombre que amabas y fue tu culpa, 235 00:24:24,860 --> 00:24:27,420 ¿Podrías quedarte como estás ahora? 236 00:24:35,540 --> 00:24:38,940 ¿No sientes la tristeza? 237 00:24:38,940 --> 00:24:43,310 de los que han sido asesinados y los que los amaban?! 238 00:24:43,310 --> 00:24:46,920 ¡¿Crees que eres un dios o algo así?! 239 00:24:46,920 --> 00:24:52,160 Si crees que puedes caminar por un camino diferente al mío... 240 00:24:52,160 --> 00:24:53,780 ...entonces solo trata de detenerme. 241 00:25:01,430 --> 00:25:03,300 ¡Simplemente quedarse quieto! 242 00:25:07,340 --> 00:25:09,810 ¡Allá! ¡Buena niña! 243 00:25:36,430 --> 00:25:40,840 Soy un héroe que volvió con el tesoro... 244 00:25:49,010 --> 00:25:50,210 Deia! 245 00:25:52,720 --> 00:25:54,220 Deia! 246 00:25:54,220 --> 00:25:58,550 Lo lamento. Esto es técnicamente suelo de Poseidón. 247 00:26:21,050 --> 00:26:22,240 Deia... 248 00:26:35,390 --> 00:26:37,590 Un escultor llamado Poeas. 249 00:26:37,590 --> 00:26:41,270 Es uno de los bioroides sin procesar restantes. 250 00:26:41,270 --> 00:26:43,270 estoy seguro de que has oído 251 00:26:43,270 --> 00:26:46,500 Estamos en servicio de seguridad personal las 24 horas a partir de mañana. 252 00:26:46,500 --> 00:26:47,600 Mm. 253 00:26:50,270 --> 00:26:53,680 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 254 00:26:57,680 --> 00:26:59,110 Estimado... 255 00:27:16,770 --> 00:27:20,400 ¿Por qué crees que Deia volvió al Olimpo? 256 00:27:20,400 --> 00:27:23,310 como embajador de Poseidón? 257 00:27:23,310 --> 00:27:24,640 No sé. 258 00:27:25,940 --> 00:27:32,440 Pero estoy seguro de que comenzaremos a ver por qué a medida que hacemos lo que hay que hacer. 259 00:28:27,670 --> 00:28:29,540 ¡Guau! 260 00:28:29,540 --> 00:28:31,840 ¿Pero no son estos? 261 00:28:52,460 --> 00:28:54,030 ¿Qué hay con eso? 262 00:28:54,030 --> 00:28:57,200 Es algo que los escultores envejecidos suelen hacer. 263 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 Su agarre se ha debilitado hasta el punto 264 00:28:59,200 --> 00:29:01,800 que esta es la única forma en que puede continuar su trabajo. 265 00:29:03,010 --> 00:29:06,740 Aparentemente ha estado haciendo lo mismo durante décadas. 266 00:29:12,320 --> 00:29:14,080 ¡Buen trabajo, Deunan! 267 00:29:14,080 --> 00:29:15,690 Hitomi! ¡No sabía que estabas aquí! 268 00:29:15,690 --> 00:29:18,660 ¡Sí! ¡Vine a traerte una muda de ropa! 269 00:29:18,660 --> 00:29:20,520 ¡Gracias Hitomi! 270 00:29:20,520 --> 00:29:25,220 Pero no necesitabas esforzarte para traerme ropa extra. 271 00:29:27,360 --> 00:29:29,400 ¿Qué pasa con el bebé? 272 00:29:29,400 --> 00:29:32,270 ¡Está bien, Yoshitsune lo está cuidando! 273 00:29:32,270 --> 00:29:36,410 Además, a veces también quiero estar libre del bebé, ¿sabes? 274 00:29:36,410 --> 00:29:38,340 Esta es una buena recreación para mí! 275 00:29:42,910 --> 00:29:46,180 Los bioroides son intrigantes, ¿eh? 276 00:29:46,180 --> 00:29:50,390 Algunas son como yo y de repente se convertirán en madres o en cualquier otra cosa que Gaia quiera, 277 00:29:50,390 --> 00:29:56,790 mientras que otros son como ese anciano y dedicarán toda su vida a crear arte. 278 00:29:56,790 --> 00:29:58,190 Sí. 279 00:29:58,960 --> 00:30:02,100 ¡Oh, no! ¡Ya casi pasó la hora de la leche! 280 00:30:02,100 --> 00:30:03,260 ¡Adiós! 281 00:30:04,270 --> 00:30:08,540 Ella llama a esta recreación, pero se apresura a volver a casa nerviosa... 282 00:30:08,540 --> 00:30:11,140 Sheesh. 283 00:30:11,140 --> 00:30:14,110 ¿Quizás vino a verte porque estaba preocupada? 284 00:30:14,110 --> 00:30:15,280 ¿Eh? 285 00:30:15,280 --> 00:30:18,810 Porque esto de Deia te ha pasado factura. 286 00:30:25,960 --> 00:30:28,260 Eso concluye mi informe. 287 00:30:28,260 --> 00:30:32,660 Sin embargo, enviar miembros de ES.WAT para protegerme 288 00:30:32,660 --> 00:30:36,330 ciertamente ha hecho las cosas en casa un poco animadas. 289 00:30:36,330 --> 00:30:39,400 Sin duda es una preocupada, Primera Ministra Athena. 290 00:30:39,400 --> 00:30:41,270 Un preocupado, dices... 291 00:30:41,270 --> 00:30:44,270 Sin embargo, no soy nada comparado con la Oficina Judicial. 292 00:30:44,270 --> 00:30:50,180 Supongo que tienen la intención de utilizar la vigilancia del FBI y ES.WAT. 293 00:30:50,180 --> 00:30:53,620 ¿No sería eso ventajoso para la Oficina Administrativa? 294 00:30:56,420 --> 00:30:58,920 Crees que es vital que des la impresión 295 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 que usted tiene un control sobre la situación, ¿no es así? 296 00:31:01,760 --> 00:31:05,660 ¿Estás diciendo que ser demasiado cauteloso podría resultar perjudicial? 297 00:31:05,660 --> 00:31:07,000 De nada. 298 00:31:07,000 --> 00:31:10,170 Simplemente admiro tu prudencia. 299 00:31:10,170 --> 00:31:12,360 Bueno, debo irme ahora. 300 00:31:14,540 --> 00:31:16,940 El Proyecto Ark sitúa esencialmente el futuro de la humanidad 301 00:31:16,940 --> 00:31:19,940 en manos de un bioroide sin procesar... 302 00:31:19,940 --> 00:31:23,810 ¿Qué tan práctico cree que es este proyecto, Primera Ministra Athena? 303 00:31:23,810 --> 00:31:27,950 No sabía que tenías tal insatisfacción por ello. 304 00:31:27,950 --> 00:31:33,160 Dado que Gaia lo propuso, estoy seguro de que tiene razones justificables de algún tipo. 305 00:31:33,160 --> 00:31:34,990 Aún así, aun así... 306 00:31:34,990 --> 00:31:38,230 ¿Estás tratando de decir que es arriesgado? 307 00:31:38,230 --> 00:31:41,130 Soy muy consciente de las feroces objeciones de Poseidón. 308 00:31:41,130 --> 00:31:45,540 a Olympus avanzando con este proyecto. 309 00:31:45,540 --> 00:31:48,970 Pero enlatar todo el proyecto debido a eso 310 00:31:48,970 --> 00:31:51,980 estaría jugando precisamente en sus manos. 311 00:31:51,980 --> 00:31:55,680 Usando Marte como punto de apoyo para empujar más profundo en el espacio 312 00:31:55,680 --> 00:31:58,820 es una apuesta muy grande de nuestra parte, 313 00:31:58,820 --> 00:32:04,090 pero lo he dejado todo enteramente en manos de Eurys, el arquitecto del proyecto. 314 00:32:04,090 --> 00:32:07,660 También es uno de los bioroides sin procesar. 315 00:32:07,660 --> 00:32:12,000 Como recipientes no diferentes de los humanos con un posible libre albedrío propio, 316 00:32:12,000 --> 00:32:14,430 presentan nuevas posibilidades... 317 00:33:29,570 --> 00:33:32,910 Los bioroides no son humanos. 318 00:33:32,910 --> 00:33:37,610 No son más que marionetas hechas para trabajar para los humanos. 319 00:33:52,460 --> 00:33:56,330 Di, ¿por qué estás? 320 00:33:56,330 --> 00:33:59,700 ¿Qué estás esculpiendo exactamente? 321 00:34:04,540 --> 00:34:05,940 ¡Oh, lo siento! 322 00:34:05,940 --> 00:34:07,710 ¿Te moleste? 323 00:34:10,710 --> 00:34:13,980 Los doce trabajos de Hércules. 324 00:34:13,980 --> 00:34:16,350 Hércules... 325 00:34:16,350 --> 00:34:22,130 En la mitología griega, el héroe Hércules fue maldecido por la diosa Hera, 326 00:34:22,130 --> 00:34:27,460 llevándolo a matar a sus propios hijos. 327 00:34:27,460 --> 00:34:33,740 Como expiación por lo que había hecho, realizó doce "trabajos". 328 00:34:33,740 --> 00:34:36,810 El león de Nemea... 329 00:34:36,810 --> 00:34:39,480 La cierva de Cerineia... 330 00:34:39,480 --> 00:34:42,850 El jabalí de Erimanto... 331 00:34:42,850 --> 00:34:46,250 Los establos de Augias... 332 00:34:46,250 --> 00:34:49,650 Los pájaros de Stymphalean... 333 00:34:49,650 --> 00:34:52,260 El toro de Creta... 334 00:34:52,260 --> 00:34:55,590 The Mares of Diomedes... 335 00:34:55,590 --> 00:34:58,830 El cinto de la Reina de las Amazonas... 336 00:34:58,830 --> 00:35:01,730 El ganado de Gerión... 337 00:35:01,730 --> 00:35:05,700 Las manzanas de oro de las Hespérides... 338 00:35:05,700 --> 00:35:09,510 El perro guardián del Inframundo, Cerberus... 339 00:35:09,510 --> 00:35:12,840 Y esto, la Hidra de Lernaean. 340 00:35:17,410 --> 00:35:21,350 Entonces, una vez que termines de esculpir esto, ¿estarán todos terminados? 341 00:35:21,350 --> 00:35:30,090 No, en realidad, creo que este nunca podría terminarse... 342 00:35:30,090 --> 00:35:33,200 ¿Por qué no? es el ultimo... 343 00:35:33,200 --> 00:35:37,960 Porque soy un bioroide. 344 00:35:40,970 --> 00:35:45,780 Mis creaciones no son más que imitaciones... 345 00:35:45,780 --> 00:35:51,810 Son lamentablemente inferiores al arte producido por humanos. 346 00:36:02,460 --> 00:36:06,730 Esta escultura de Hércules se inspiró en alguien. 347 00:36:06,730 --> 00:36:08,060 ¿Fue? 348 00:36:08,060 --> 00:36:13,270 Su nombre era Ercole. También era escultor. 349 00:36:13,270 --> 00:36:17,310 Éramos muy parecidos en muchos aspectos. 350 00:36:17,310 --> 00:36:22,580 Excepto que él era un humano, no un bioroide. 351 00:36:22,580 --> 00:36:25,480 Nos unimos al mismo taller. 352 00:36:25,480 --> 00:36:29,190 y pulimos nuestras habilidades como si compitiéramos entre nosotros. 353 00:36:29,190 --> 00:36:34,190 Sin embargo, una clara diferencia entre nosotros comenzó a mostrarse. 354 00:36:34,190 --> 00:36:36,860 Incluso cuando hicimos esculturas similares, 355 00:36:36,860 --> 00:36:43,820 él siempre tendría muchos seguidores mientras que yo no tendría ninguno. 356 00:36:48,770 --> 00:36:53,810 Él fue el único que reconoció mis obras. 357 00:36:53,810 --> 00:36:56,970 Intentaba animarme con una sonrisa. 358 00:37:05,390 --> 00:37:09,060 Pero en algún momento se dio cuenta 359 00:37:09,060 --> 00:37:16,830 que su habilidad no fue la razón por la que sus obras fueron tan bien recibidas. 360 00:37:17,170 --> 00:37:22,870 Gaia había producido seguidores bioroides para mantener a los artistas humanos en el Olimpo 361 00:37:22,870 --> 00:37:27,170 sintiéndose satisfechos, independientemente del arte que crearon. 362 00:37:28,850 --> 00:37:34,720 Avergonzado de su vanidad, acabó con su vida. 363 00:37:35,920 --> 00:37:41,190 No ha habido un artista humano en el Olimpo desde entonces, 364 00:37:41,190 --> 00:37:45,760 porque Gaia ha evitado hábilmente el riesgo de que los humanos se suiciden 365 00:37:45,760 --> 00:37:50,570 al sentir la desesperación de la absoluta esterilidad y futilidad. 366 00:37:50,570 --> 00:37:54,840 Sin embargo, me llenó el deseo de saber 367 00:37:54,840 --> 00:37:59,100 si sus creaciones realmente eran farsas o no. 368 00:38:00,580 --> 00:38:08,680 Desde entonces, he seguido creando las obras por las que se esforzó Ercole. 369 00:38:15,020 --> 00:38:19,260 ¿Te sientes así porque eres un bioroide sin procesar? 370 00:38:21,930 --> 00:38:24,800 ¿Estás dedicando tu vida a tu amigo fallecido? 371 00:38:24,800 --> 00:38:27,100 ¿Porque eres un bioroide? 372 00:38:28,470 --> 00:38:34,900 No se trata de ser un bioroide o un cyborg o un robot o un humano. 373 00:38:39,920 --> 00:38:43,280 Tú hiciste estos. 374 00:38:48,830 --> 00:38:54,930 Creo que son obras de arte que solo tú podrías hacer, siguiendo los pasos de Ercole. 375 00:38:54,930 --> 00:38:58,730 Habiendo seguido los pasos de Ercole... 376 00:39:33,270 --> 00:39:34,260 Deia! 377 00:40:02,470 --> 00:40:03,990 Deia! 378 00:40:12,880 --> 00:40:14,910 ¡¿Cómo entró Deia?! 379 00:40:14,910 --> 00:40:17,750 Nos pirateó y se infiltró al mismo tiempo. 380 00:40:17,750 --> 00:40:20,080 Tiene un poder de procesamiento increíble... 381 00:40:24,020 --> 00:40:32,230 Los sentimientos de un bioroide que dedicó su vida al arte por el bien de su amigo 382 00:40:32,230 --> 00:40:38,270 no son diferentes de los sentimientos que tiene una madre humana... 383 00:40:38,270 --> 00:40:41,260 ...por su hijo. 384 00:41:06,760 --> 00:41:09,870 Los Landmates están en perfecta sincronización. 385 00:41:09,870 --> 00:41:13,540 He terminado de manipular los insectos también, como me pidieron. 386 00:41:13,540 --> 00:41:14,730 Veo... 387 00:41:16,870 --> 00:41:19,780 La carga neuronal está en sus límites. 388 00:41:19,780 --> 00:41:24,810 No puedo garantizar su seguridad en niveles más altos... 389 00:41:24,810 --> 00:41:26,650 Solo queda una persona... 390 00:41:31,250 --> 00:41:34,490 Ya falta poco, Alcides... 391 00:41:49,070 --> 00:41:50,270 ¿Para mí? 392 00:41:50,270 --> 00:41:52,910 Quiero que lo tengas. 393 00:41:52,910 --> 00:41:57,250 Pero es tan importante para ti... 394 00:41:57,250 --> 00:42:01,820 Las brújulas siempre apuntan al norte. 395 00:42:01,820 --> 00:42:07,190 Independientemente de si eres un humano, un bioroide, un cyborg o un robot, 396 00:42:07,190 --> 00:42:11,460 las brújulas siempre apuntan en la misma dirección. 397 00:42:11,460 --> 00:42:17,470 Depende de nosotros tener fe en eso y elegir el camino que debemos seguir. 398 00:42:17,470 --> 00:42:19,800 Seguiré mirando hacia el futuro. 399 00:42:19,800 --> 00:42:24,040 Quiero caminar hacia ese futuro contigo. 400 00:42:24,040 --> 00:42:25,630 Alcides... 401 00:42:26,840 --> 00:42:28,470 Vamos a casarnos. 402 00:42:52,670 --> 00:42:55,240 El objetivo del proyecto Ark de ultra largo plazo de Olympus 403 00:42:55,240 --> 00:42:57,910 es hacer que los bioroides lleven a cabo la exploración del espacio profundo. 404 00:42:57,910 --> 00:43:00,410 Los pasajeros llegarán al puerto espacial. 405 00:43:00,410 --> 00:43:04,210 para el viaje de mañana al espacio. 406 00:43:04,210 --> 00:43:06,750 Deia Cides, que actualmente reside en el Olimpo 407 00:43:06,750 --> 00:43:09,820 como embajador de buena voluntad de Poseidón, 408 00:43:09,820 --> 00:43:12,060 ha comentado diciendo que tiene una gran esperanza 409 00:43:12,060 --> 00:43:15,660 que esto marcará el comienzo de un nuevo futuro para todos los bioroides. 410 00:43:15,660 --> 00:43:18,490 Se cree que esta exploración será un gran paso 411 00:43:18,490 --> 00:43:21,160 en la solución del problema de los recursos naturales. 412 00:43:23,770 --> 00:43:25,170 Deia... 413 00:43:25,170 --> 00:43:29,940 ¿Eres realmente... un terrorista de Poseidón? 414 00:43:29,940 --> 00:43:35,780 ¿O eres alguien que quiere vengarse de la persona que amas? 415 00:43:49,560 --> 00:43:51,250 Solo trata de detenerme. 416 00:43:53,430 --> 00:43:54,560 Deia! 417 00:43:57,930 --> 00:43:59,870 ¡Te detendré! 418 00:44:01,570 --> 00:44:07,040 Ya se han desplegado 150 torretas de múltiples patas alrededor del Argonaut. 419 00:44:07,040 --> 00:44:08,910 ¿Torretas de múltiples patas? 420 00:44:08,910 --> 00:44:11,210 Nuevo modelo Auto Insectores. 421 00:44:11,210 --> 00:44:14,280 Hable acerca de una potencia de fuego seria... 422 00:44:14,280 --> 00:44:15,920 ES.WAT brindará apoyo aéreo 423 00:44:15,920 --> 00:44:18,890 mientras que los Auto Insectores cubren las cosas en el suelo. 424 00:44:28,430 --> 00:44:30,130 ¡Crece fuerte! 425 00:44:30,130 --> 00:44:31,400 Pólux. 426 00:44:33,470 --> 00:44:35,100 Hermano... 427 00:44:35,100 --> 00:44:36,910 Hoy es tu cumpleaños, ¿verdad? 428 00:44:36,910 --> 00:44:38,780 ¡Guau! 429 00:44:38,780 --> 00:44:40,580 ¡Gracias hermano! 430 00:44:40,580 --> 00:44:44,640 Pero en realidad me gustaría más eso. 431 00:44:45,950 --> 00:44:49,150 No hasta que seas un adulto. 432 00:44:49,150 --> 00:44:51,620 Pero todavía eres un niño también... 433 00:44:51,620 --> 00:44:52,950 Oh tu. 434 00:44:59,100 --> 00:45:01,120 ¿Qué crees que está pasando? 435 00:45:02,130 --> 00:45:05,270 El Argonaut está justo entre el Olimpo y el puerto espacial. 436 00:45:05,270 --> 00:45:10,040 Así que servirá como base de operaciones para la seguridad de Eurys. 437 00:45:10,040 --> 00:45:13,840 ¿Usamos una guarida sospechosa de terroristas como base de operaciones, señor? 438 00:45:13,840 --> 00:45:17,210 Eso es solo pedir un ataque sorpresa. 439 00:45:17,210 --> 00:45:20,550 Es precisamente por eso que necesitamos asegurarlo. 440 00:45:20,550 --> 00:45:23,050 ¿Qué estará haciendo el embajador de Poseidón? 441 00:45:23,050 --> 00:45:25,790 Aparentemente no revelarán esa información. 442 00:45:25,790 --> 00:45:28,460 Parece que Poseidón se encargará de su seguridad. 443 00:45:28,460 --> 00:45:30,390 Que dolor. 444 00:45:30,390 --> 00:45:33,400 ¿No podemos monitorearla nosotros mismos? 445 00:45:33,400 --> 00:45:36,390 Vamos a tener un agente del FBI a bordo. 446 00:45:55,520 --> 00:45:57,820 ¿Cómo se siente, Embajador? 447 00:45:57,820 --> 00:45:59,220 Muy bien. 448 00:46:38,260 --> 00:46:42,470 Todo está progresando como tú querías. 449 00:46:42,470 --> 00:46:47,430 Estás a punto de convertirte en un héroe... ¿Estás emocionado? 450 00:46:50,940 --> 00:46:54,040 Te convertirás en el héroe del Olimpo, 451 00:46:54,040 --> 00:46:59,750 y Poseidón ganará la confianza y el beneficio de las viejas superpotencias. 452 00:46:59,750 --> 00:47:01,910 Ese es nuestro trato comercial. 453 00:47:15,060 --> 00:47:16,260 Deia... 454 00:47:18,830 --> 00:47:20,670 No te esfuerces. 455 00:47:22,410 --> 00:47:25,440 Esto no se trata de Deia. 456 00:47:25,440 --> 00:47:30,610 El incidente del Pájaro de Bronce demostró que Poseidón está moviendo los hilos en secreto. 457 00:47:36,150 --> 00:47:44,430 Aún así, si Deia es realmente la esposa de Alcides, siento que aún no ha terminado. 458 00:47:44,430 --> 00:47:48,260 De hecho, probablemente tenga un rencor personal contra Olympus. 459 00:47:48,260 --> 00:47:53,370 No hay forma de que sepamos quién es realmente y qué ha hecho. 460 00:47:53,370 --> 00:47:58,170 Pero la Deia a la que nos enfrentamos ahora es, sin duda, nuestra enemiga. 461 00:47:58,170 --> 00:48:00,470 Un vil terrorista. 462 00:48:01,480 --> 00:48:04,780 El avión privado del enviado despegará en breve. 463 00:48:04,780 --> 00:48:06,380 ¿Alrededores? 464 00:48:06,380 --> 00:48:07,650 Claro. 465 00:48:07,650 --> 00:48:10,620 Está bien. Implemente el Guges Ds. 466 00:48:10,620 --> 00:48:12,690 Comience la operación. 467 00:48:12,690 --> 00:48:16,230 109. 113. Comenzar la operación. 468 00:48:16,230 --> 00:48:17,630 109, terminado. 469 00:48:17,630 --> 00:48:19,320 113, cambio. 470 00:48:40,750 --> 00:48:43,420 Las acciones del embajador permanecen sin cambios. 471 00:48:43,420 --> 00:48:47,660 Todavía en camino a Poseidón a través del curso programado. 472 00:48:47,660 --> 00:48:49,490 Continúe monitoreándola. 473 00:48:49,490 --> 00:48:50,520 Comprendido. 474 00:49:11,550 --> 00:49:15,880 Maldeciré a Dios y acabaré con los bioroides. 475 00:49:32,900 --> 00:49:34,870 ¿Pasa algo, Embajador? 476 00:49:45,780 --> 00:49:48,620 ¿El avión de Poseidón? ¿Qué pasa con el embajador? 477 00:49:48,620 --> 00:49:51,120 Se está llevando a cabo una búsqueda naval. 478 00:49:51,120 --> 00:49:53,890 Pensar que tomarían acción directa... 479 00:49:53,890 --> 00:49:56,160 ¿Qué están pensando? 480 00:49:56,160 --> 00:49:59,300 Quizás Poseidón no sea el responsable. 481 00:49:59,300 --> 00:50:00,830 ¿Te refieres a una venganza personal? 482 00:50:00,830 --> 00:50:03,730 Eso es absurdo. ¿Con qué se quedaría? 483 00:50:03,730 --> 00:50:09,340 ¿Podría haber sido la erradicación de los genes de Alcides su verdadero objetivo todo el tiempo? 484 00:50:09,340 --> 00:50:14,010 ¿Supongo que ninguno de los genes de los candidatos está respaldado en Tartaros? 485 00:50:14,010 --> 00:50:15,310 Correcto. 486 00:50:15,310 --> 00:50:18,010 Fueron desechados debido a los problemas criogénicos. 487 00:50:18,010 --> 00:50:21,520 que surgió después del incidente del skyjack. 488 00:50:21,520 --> 00:50:25,420 Solo quedan los genes en Eurys. 489 00:50:25,420 --> 00:50:28,290 Así que está dispuesta a involucrar al mundo entero en esto. 490 00:50:28,290 --> 00:50:31,120 solo para golpear un solo objetivo... 491 00:50:33,800 --> 00:50:35,530 ¿Qué es? 492 00:50:35,530 --> 00:50:38,870 Gaia solicita una reunión. 493 00:50:38,870 --> 00:50:40,460 Gaia lo hace? 494 00:50:45,170 --> 00:50:47,810 El avión Poseidón ha sido atacado. 495 00:50:47,810 --> 00:50:49,150 ¿Y el embajador? 496 00:50:49,150 --> 00:50:53,280 Actualmente desaparecido. Se está realizando una búsqueda en las aguas circundantes. 497 00:50:53,280 --> 00:50:55,680 ¡Ojo con el avión del enviado! 498 00:51:00,960 --> 00:51:02,220 Estoy aquí. 499 00:51:02,220 --> 00:51:04,830 Escuché que el avión de Poseidón ha sido derribado. 500 00:51:04,830 --> 00:51:06,830 Pensé que nuestro trato comercial había terminado. 501 00:51:06,830 --> 00:51:11,000 El trato entre tú y yo fue. 502 00:51:11,000 --> 00:51:16,210 Ella está dirigiendo el espectáculo ahora. Pídele los detalles. 503 00:51:16,210 --> 00:51:17,640 ¿Profesor León? 504 00:51:21,510 --> 00:51:23,030 Te he encontrado. 505 00:51:26,480 --> 00:51:30,220 ¡La red de control de seguridad está siendo pirateada! 506 00:51:30,220 --> 00:51:31,380 ¡¿Qué es?! 507 00:51:32,760 --> 00:51:34,250 ¡Los Auto Insectores! 508 00:52:04,950 --> 00:52:06,590 ¡Nuestra casa! 509 00:52:06,590 --> 00:52:08,620 ¡Vámonos de aquí, hermano! 510 00:52:08,620 --> 00:52:09,720 Sí. 511 00:52:10,690 --> 00:52:14,900 ¡No sirve de nada! ¡Continúa pirateando la red de control! 512 00:52:14,900 --> 00:52:20,140 ¡No podemos adelantarnos! ¡Tiene el poder de procesamiento de un Hekatoncheires! 513 00:52:20,140 --> 00:52:22,140 Un Hekatoncheires... 514 00:52:22,140 --> 00:52:23,760 ¡Deia está cerca! 515 00:52:25,240 --> 00:52:27,140 113! 109! 516 00:52:27,140 --> 00:52:30,080 ¡Elimina a los enemigos Hekatoncheires! 517 00:52:30,080 --> 00:52:31,270 Roger! 518 00:52:32,410 --> 00:52:33,810 Contamos contigo. 519 00:52:38,150 --> 00:52:40,380 ¡Búscala, Briareos! 520 00:52:41,720 --> 00:52:43,320 Solo trata de detenerme. 521 00:52:44,830 --> 00:52:47,630 ¿Dónde? ¡¿Dónde estás, Deia?! 522 00:53:04,110 --> 00:53:08,080 Incluso si Poseidón no es un dios sino un demonio, 523 00:53:08,080 --> 00:53:12,780 Seguiré obedeciendo y erradicando los bioroides. 524 00:53:52,460 --> 00:53:53,700 ¡La encontre! 525 00:53:53,700 --> 00:53:58,160 ¡Enemigo al frente! ETA, 0800 horas! 526 00:53:59,370 --> 00:54:02,200 No te apresures. Te dejarás abierto. 527 00:54:02,200 --> 00:54:05,140 Cubriré tus puntos ciegos. 528 00:54:05,140 --> 00:54:07,240 ¿Con todos los ojos que tengo? 529 00:54:07,240 --> 00:54:09,570 Incluso con ellos no se puede ver todo! 530 00:54:12,410 --> 00:54:13,470 ¡Aquí viene ella! 531 00:54:15,850 --> 00:54:17,010 Deia! 532 00:54:42,340 --> 00:54:44,350 Este lugar debería ser seguro. 533 00:54:44,350 --> 00:54:47,420 Ahora quédate aquí y escóndete. 534 00:54:47,420 --> 00:54:49,120 ¿Qué pasa contigo? 535 00:54:49,120 --> 00:54:51,120 Voy a echar un vistazo afuera. 536 00:54:51,120 --> 00:54:55,460 No te preocupes. Tengo esto. 537 00:54:55,460 --> 00:54:57,960 Quédate aquí. 538 00:54:57,960 --> 00:54:59,090 ¡Mmm! 539 00:55:11,370 --> 00:55:12,970 ¡Esos bastardos! 540 00:55:29,220 --> 00:55:31,420 ¡No dejaré que te interpongas en mi camino! 541 00:55:39,570 --> 00:55:42,770 ¡Te cubro las espaldas, Briareos! 542 00:55:42,770 --> 00:55:44,800 ¡No dejaré que te interpongas en mi camino! 543 00:56:25,880 --> 00:56:27,350 Hermano... 544 00:57:41,060 --> 00:57:42,790 ¡¿Qué le pasó a Alcides?! 545 00:57:42,790 --> 00:57:47,090 Las cosas salieron exactamente según lo planeado, Deia. Bien hecho. 546 00:58:38,980 --> 00:58:42,610 ¡El avión del enviado ha despejado la zona de peligro! 547 00:58:45,150 --> 00:58:47,360 ¡Desarma inmediatamente! 548 00:58:47,360 --> 00:58:48,760 Se acabó. 549 00:58:48,760 --> 00:58:52,120 ¡Ya no puedes perseguirlo! 550 00:58:57,870 --> 00:58:59,370 Sí... 551 00:58:59,370 --> 00:59:00,770 Se acabó. 552 00:59:04,970 --> 00:59:06,100 ¡Tonterías! 553 00:59:17,550 --> 00:59:19,610 El avión del enviado... 554 00:59:23,060 --> 00:59:25,290 Ha sido derribado... 555 00:59:31,000 --> 00:59:33,400 El otro Landmate... 556 00:59:36,510 --> 00:59:38,410 La cabina está vacía. 557 00:59:38,410 --> 00:59:41,340 ¿Puedes controlar ese Landmate de forma remota? 558 00:59:43,410 --> 00:59:47,640 Todo ha terminado, Alcides... 559 01:00:11,670 --> 01:00:14,210 ¿Por qué viniste aquí? 560 01:00:14,210 --> 01:00:17,350 esto nunca hubiera pasado 561 01:00:17,350 --> 01:00:21,280 si ustedes no hubieran venido aquí! 562 01:00:28,460 --> 01:00:31,290 ¡Este lugar no es tu mundo! 563 01:00:31,290 --> 01:00:36,250 ¡Es el mundo que nos dejó nuestro héroe! 564 01:00:53,880 --> 01:00:55,870 El héroe... 565 01:00:58,320 --> 01:01:00,220 El héroe... 566 01:01:04,290 --> 01:01:05,830 Deia! 567 01:01:05,830 --> 01:01:07,830 ¡No golpeó ningún punto vital! 568 01:01:07,830 --> 01:01:10,230 Creo que su cerebro ha sido sobrecargado. 569 01:01:10,230 --> 01:01:12,770 La carga neuronal era demasiado para ella. 570 01:01:12,770 --> 01:01:14,670 Veré si puedo estabilizarla. 571 01:01:17,640 --> 01:01:18,970 Deia... 572 01:01:20,840 --> 01:01:27,020 El héroe se enamoró del gobernante y tuvo un hijo... 573 01:01:27,020 --> 01:01:31,750 Sin embargo, debido a las intrigas del dios de los celos, 574 01:01:31,750 --> 01:01:37,760 el héroe asesinó al gobernante y se fue con el tesoro... 575 01:01:37,760 --> 01:01:40,430 Se dice que el héroe estaba lleno de arrepentimiento... 576 01:01:40,430 --> 01:01:44,520 - ...al darse cuenta de lo que había sucedido. - ¿Qué está diciendo, Briareos? 577 01:01:47,940 --> 01:01:51,540 Los bioroides no son humanos. 578 01:01:51,540 --> 01:01:54,510 Son "cosas" que usan los humanos. 579 01:01:54,510 --> 01:02:00,970 Pero mientras existan los bioroides, serán arrastrados a los conflictos humanos. 580 01:02:09,390 --> 01:02:12,730 Al igual que con la Gran Inundación de hace mucho tiempo, 581 01:02:12,730 --> 01:02:20,690 la lucha continuará sin cesar hasta que engulla a todas las personas y bioroides. 582 01:02:23,570 --> 01:02:26,140 Finalmente cállalos... 583 01:02:26,140 --> 01:02:28,480 Date prisa y ciérralos a todos. 584 01:02:28,480 --> 01:02:29,850 Entiendo. 585 01:02:29,850 --> 01:02:31,180 Viene algo. 586 01:02:32,210 --> 01:02:33,700 ¿Es ese rojo? 587 01:02:41,890 --> 01:02:44,330 ¡Tú allí! ¡Detener! 588 01:02:44,330 --> 01:02:46,700 briareos... 589 01:02:46,700 --> 01:02:50,600 El héroe buscó... el tesoro... 590 01:02:50,600 --> 01:02:52,600 109. 113. 591 01:02:52,600 --> 01:02:55,570 Hemos recibido a un visitante inesperado bajo nuestra protección. 592 01:02:55,570 --> 01:02:57,670 Deunan! 593 01:02:57,670 --> 01:03:01,340 Aparentemente se llevará a un bebé con los genes de Alcides al puerto espacial, 594 01:03:01,340 --> 01:03:04,510 a petición de Gaia. 595 01:03:04,510 --> 01:03:05,950 Alcides... 596 01:03:07,880 --> 01:03:11,050 Deunan! ¡Date prisa aquí! 597 01:03:11,050 --> 01:03:13,920 ¡Ahí ahí! ¡No llores! 598 01:03:15,190 --> 01:03:20,390 Incluso Gaia había preparado un doble de él... Esto es realmente inesperado. 599 01:03:22,100 --> 01:03:28,760 Pero el dios de los celos también es más sabio que el dios de la tierra. 600 01:03:38,410 --> 01:03:40,140 ¡Su carga neuronal está aumentando! 601 01:03:55,130 --> 01:03:56,460 Deia! 602 01:04:01,940 --> 01:04:04,170 Los bioroides deben pagar. 603 01:04:05,110 --> 01:04:06,980 ¡Detente, Deia! 604 01:04:06,980 --> 01:04:09,910 La venganza me pertenece. 605 01:04:09,910 --> 01:04:11,740 ¡El otro Landmate! 606 01:04:25,190 --> 01:04:29,830 Es un poco triste que tengamos que despedirnos de él hoy. 607 01:04:29,830 --> 01:04:32,130 ¿Te has encariñado? 608 01:04:32,130 --> 01:04:34,970 No es que tengas una relación genética, 609 01:04:34,970 --> 01:04:38,810 además, solo te ocupaste de eso porque Gaia te lo pidió. 610 01:04:38,810 --> 01:04:41,540 Eso es cierto, pero aun así... 611 01:04:49,850 --> 01:04:53,550 ¡Eres muy buena con los bebés, Deia! 612 01:04:58,890 --> 01:05:04,500 Me pregunto si así es como se siente la "felicidad" de los humanos... 613 01:05:04,500 --> 01:05:06,370 ¡Un rojo se dirige hacia ti! 614 01:05:06,370 --> 01:05:09,240 ¡Es tras el bebé que lleva los genes de Alcides! 615 01:05:09,240 --> 01:05:10,810 ¡Nosotros nos encargamos del otro! 616 01:05:10,810 --> 01:05:11,900 Roger! 617 01:05:20,750 --> 01:05:23,890 ¿El último bioroide sin procesar está en el Argonaut? 618 01:05:23,890 --> 01:05:24,920 Sí. 619 01:05:24,920 --> 01:05:26,550 ¿Llegará aquí sano y salvo? 620 01:05:26,550 --> 01:05:28,920 Si tenemos fe en ES.WAT 621 01:05:30,190 --> 01:05:32,760 Así que Gaia quiere que confiemos en los humanos... 622 01:05:32,760 --> 01:05:37,570 Los humanos tienen una fuerza de voluntad que los bioroides nunca podrán poseer. 623 01:05:37,570 --> 01:05:42,070 El futuro de la humanidad descansa en el Proyecto Ark. 624 01:05:42,070 --> 01:05:47,040 Si Gaia ha elegido que la humanidad decida su futuro... 625 01:05:47,040 --> 01:05:50,410 ...entonces también debemos tener fe en la humanidad. 626 01:05:56,280 --> 01:05:57,840 ¡Maldito seas! 627 01:06:07,800 --> 01:06:09,200 Briareos! 628 01:06:22,210 --> 01:06:23,880 ¡¿Estás bien?! 629 01:06:23,880 --> 01:06:25,110 Sí... 630 01:06:25,110 --> 01:06:28,450 ¡Protegeremos tu mundo! 631 01:06:30,950 --> 01:06:33,220 Los bioroides deben pagar. 632 01:06:44,600 --> 01:06:46,430 ¡¿Dónde está el rojo?! 633 01:06:46,430 --> 01:06:50,670 Todos los sensores internos del Argonaut están atascados. 634 01:06:50,670 --> 01:06:53,900 Supongo que tendremos que mantener los ojos bien abiertos... 635 01:06:56,780 --> 01:06:58,080 ¡Aquí viene! 636 01:07:12,660 --> 01:07:15,030 ¡Ella lo ha encontrado! ¡Ve ahora! 637 01:07:15,030 --> 01:07:16,360 ¡¿Ir a donde?! 638 01:07:16,360 --> 01:07:18,030 ¡Solo vamos! 639 01:07:24,670 --> 01:07:26,540 ¡Mover! 640 01:07:26,540 --> 01:07:29,540 Ella pasó por aquí, de acuerdo. 641 01:07:29,540 --> 01:07:34,650 Deunan. Obtuve algo de información de Deia durante nuestro enlace neural. 642 01:07:34,650 --> 01:07:37,120 ¿Cuál es su problema? 643 01:07:37,120 --> 01:07:41,020 Sucedió justo antes de que el Argonaut fuera bombardeado. 644 01:07:49,200 --> 01:07:51,530 Un bioroide de mi... 645 01:07:51,530 --> 01:07:56,370 Sí. Estará a su entera disposición a partir de ahora. 646 01:08:02,810 --> 01:08:07,720 Alcides. Deberías hacer que el bioroid maneje cosas así. 647 01:08:07,720 --> 01:08:12,920 Existe únicamente para servirte, después de todo. 648 01:08:12,920 --> 01:08:19,260 Para que las personas vivan como personas, no debemos perder la capacidad de sentir. 649 01:08:19,260 --> 01:08:25,930 Mientras las personas, los bioroides, los cyborgs y los robots luchen por el mismo objetivo, 650 01:08:25,930 --> 01:08:29,060 Los considero a todos miembros de la familia preciados. 651 01:08:31,710 --> 01:08:35,910 Un paraíso donde las personas pueden vivir como personas... 652 01:08:35,910 --> 01:08:42,780 Para mí, cualquier lugar donde pueda vivir contigo y este niño es el paraíso. 653 01:08:45,420 --> 01:08:46,750 Deia... 654 01:08:54,600 --> 01:09:02,030 Poseidón usó el bioroide que Deia trajo aquí como marcador para bombardear al Argonauta. 655 01:09:03,370 --> 01:09:09,980 Alcides y el niño por nacer murieron, pero Deia sobrevivió milagrosamente. 656 01:09:09,980 --> 01:09:14,240 Como resultado, Deia se convirtió en la heroína de Poseidón. 657 01:09:18,920 --> 01:09:22,910 ¿Qué la hizo convertirse en una subordinada de Poseidón? 658 01:09:24,630 --> 01:09:27,500 Tal vez odiar los bioroides era la única forma en que podía hacer frente 659 01:09:27,500 --> 01:09:31,120 con la pena que le quedó. 660 01:09:34,440 --> 01:09:37,310 Simplemente no lo sabes. 661 01:09:37,310 --> 01:09:42,680 La tristeza de perder a alguien no es nada de eso. 662 01:09:42,680 --> 01:09:48,170 La verdadera tristeza produce odio. 663 01:09:51,490 --> 01:09:55,660 Matan a la gente sin escrúpulos si se les ordena. 664 01:09:55,660 --> 01:09:58,020 Son marionetas de corazón frío. 665 01:10:00,530 --> 01:10:04,260 No espere hasta que sea demasiado tarde. Hablo por experiencia. 666 01:10:08,040 --> 01:10:11,610 Hola, Briareos. 667 01:10:11,610 --> 01:10:13,780 ¿Quieres casarte? 668 01:10:13,780 --> 01:10:17,110 Estamos en medio de una misión, ¿sabes? 669 01:10:17,110 --> 01:10:18,610 Si lo se. 670 01:10:18,610 --> 01:10:20,600 Quiero que Deia recuerde... 671 01:10:22,350 --> 01:10:25,890 Quiero que vuelva a recordar a su familia. 672 01:10:25,890 --> 01:10:29,060 La familia que amaba. 673 01:10:29,060 --> 01:10:34,190 Porque sé lo que es perder a tu familia, al igual que ella. 674 01:10:40,870 --> 01:10:43,570 ¿Puede mi respuesta esperar hasta después de la misión? 675 01:10:43,570 --> 01:10:45,140 Sí. 676 01:10:45,140 --> 01:10:46,910 ¡Detengamos a Deia! 677 01:10:46,910 --> 01:10:48,000 ¡Bien! 678 01:10:51,750 --> 01:10:53,150 ¡Maldición! 679 01:11:02,760 --> 01:11:04,360 Deia! 680 01:11:04,360 --> 01:11:05,490 ¡Sección E5! 681 01:11:11,030 --> 01:11:12,660 ¡Ella está aquí! 682 01:11:26,280 --> 01:11:28,250 ¡Odiar! ¡Detener! 683 01:12:01,050 --> 01:12:02,640 Deia! 684 01:12:08,590 --> 01:12:09,610 Deunan! 685 01:12:18,130 --> 01:12:24,130 Quería viajar en busca del paraíso, incluso a costa de mi propia vida... 686 01:12:26,770 --> 01:12:28,640 Run, Deia! 687 01:12:41,620 --> 01:12:43,620 Deia... 688 01:12:43,620 --> 01:12:45,350 Te amo. 689 01:12:59,870 --> 01:13:04,680 Soy una mujer pecadora que ha traicionado a mi esposo 690 01:13:04,680 --> 01:13:07,170 y trajo la ruina a los Argonautas... 691 01:13:28,000 --> 01:13:30,800 Briareos... ¡¿Qué es este lugar?! 692 01:13:39,510 --> 01:13:42,380 Todo es por el bien de los humanos... 693 01:13:42,380 --> 01:13:45,890 Este mundo gira en torno a los humanos. 694 01:13:45,890 --> 01:13:52,860 Quería huir del mundo que estaba convencido de que eso era lo correcto. 695 01:13:52,860 --> 01:13:56,930 Así que deseé embarcarme en un viaje para encontrar el verdadero paraíso, 696 01:13:56,930 --> 01:13:59,760 aunque me costara la vida... 697 01:14:26,130 --> 01:14:30,620 Nunca quise ser un héroe. 698 01:14:31,970 --> 01:14:39,370 Solo quería viajar contigo en busca del paraíso... 699 01:14:48,120 --> 01:14:50,220 Deunan. 700 01:14:50,220 --> 01:14:54,650 Dejo al bebé... el futuro... en tus manos. 701 01:14:58,560 --> 01:14:59,650 Deia! 702 01:15:08,770 --> 01:15:13,110 Somos los dioses que crearon los bioroides. 703 01:15:13,110 --> 01:15:16,280 Así como está escrito en la historia antigua, 704 01:15:16,280 --> 01:15:23,410 aquellos que desafían a los dioses son castigados a vivir con un sufrimiento interminable. 705 01:15:28,690 --> 01:15:34,800 Los bioroides existen para ser utilizados por nosotros. 706 01:15:34,800 --> 01:15:39,530 Nunca perdones a nadie que traicione a los dioses. 707 01:15:48,140 --> 01:15:56,680 Elegí venderlo a Poseidón para poder vivir con los dioses. 708 01:17:27,110 --> 01:17:28,800 Deia... 709 01:17:39,650 --> 01:17:43,450 Deià. Olvidaste esto. 710 01:17:44,790 --> 01:17:49,830 Las brújulas siempre apuntan al norte. 711 01:17:49,830 --> 01:17:57,810 Independientemente de si eres un humano, un bioroide, un cyborg o un robot, 712 01:17:57,810 --> 01:18:02,940 las brújulas siempre apuntan en la misma dirección. 713 01:18:05,310 --> 01:18:07,520 Deia... 714 01:18:07,520 --> 01:18:11,990 Dijiste que cada vez que veías que Hitomi, Briareos y yo nos llevábamos bien 715 01:18:11,990 --> 01:18:18,410 se le recordó el momento de su vida cuando era feliz. 716 01:18:31,540 --> 01:18:38,110 Para Deia, el paraíso estaba aquí en el Argonaut. 717 01:18:38,110 --> 01:18:43,810 Era uno tan hermoso que no podía soportar vivir en un nuevo paraíso. 718 01:19:18,250 --> 01:19:19,750 Después de algunos retrasos, 719 01:19:19,750 --> 01:19:24,990 el vehículo tripulado de exploración del espacio ultraterrestre está a punto de ser lanzado. 720 01:19:28,330 --> 01:19:33,900 El Proyecto Arca se retrasó. Yo diría que tuvimos una buena medida de éxito. 721 01:19:33,900 --> 01:19:36,900 En efecto. No hay necesidad de preocuparse. 722 01:19:36,900 --> 01:19:41,080 He borrado todos los datos relacionados con el incidente. 723 01:19:41,080 --> 01:19:44,380 Nadie sospechará de Poseidón de nada. 724 01:19:44,380 --> 01:19:48,780 Todo el mundo cree que lo hizo por su propia voluntad. 725 01:19:50,250 --> 01:19:54,920 De todos modos, sobre la institución independiente donde voy a ser director... 726 01:19:54,920 --> 01:19:59,290 ¿Sería posible retrasar la ceremonia inaugural una semana? 727 01:19:59,290 --> 01:20:04,230 Oh nada. Solo estaba planeando disfrutar de unas cortas vacaciones. 728 01:20:11,910 --> 01:20:12,870 Deia... 729 01:20:30,820 --> 01:20:34,300 Tal vez por lo que la humanidad se esfuerza 730 01:20:34,300 --> 01:20:37,960 no es el tipo de paraíso que tenemos en mente. 731 01:20:39,770 --> 01:20:43,600 Aun así, ¿crees que alguna vez lo encontraremos? 732 01:20:43,600 --> 01:20:45,800 Nuestro paraíso... 733 01:20:47,140 --> 01:20:50,910 Encontrémoslo. Por el bien de Deia, también. 734 01:20:50,910 --> 01:20:55,470 Un paraíso donde los humanos y los bioroides pueden ser familia... 735 01:20:59,190 --> 01:21:00,810 Sí. 736 01:21:05,530 --> 01:21:08,600 Hola, Briareos. 737 01:21:08,600 --> 01:21:11,200 Eso me recuerda... ¿cuál es tu respuesta? 738 01:21:11,200 --> 01:21:13,370 ¿Eh? ¿Responder a qué? 739 01:21:13,370 --> 01:21:16,200 ¡¿Te olvidaste?! ¡Tu eres terrible! 740 01:21:16,200 --> 01:21:18,640 - No tengo idea de lo que quieres decir. - ¡Solo dame tu respuesta ya! 741 01:21:18,640 --> 01:21:21,700 - ¡Muy bien, de vuelta al trabajo! ¡Vamos! - ¡Ey!