1 00:00:03,962 --> 00:00:07,549 Hola, Alice. Para llevarte, necesito dinero para gasolina. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,968 - No, la tía Rae me va a llevar. - Estupendo. 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 ¿Me prestas dinero para gasolina? 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,973 Muy bien, Alice. Hora de irnos. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,767 ¿Así me llevarás a la escuela? 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 Sí. ¿Qué tiene de malo? 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,313 Mañana se estrena tu episodio de Abajo con las Gardunkian. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 Estás a punto de ser famosa. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,567 ¿Es mañana? 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,278 Lo olvidé por completo. 11 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 ¿Olvidaste que vas a estar en el reality show más grande? 12 00:00:31,656 --> 00:00:35,118 Ser famoso no es para tanto. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 Nada va a cambiar. 14 00:00:36,619 --> 00:00:41,249 Sigo siendo la normal, vieja y hogareña Raven Baxter... 15 00:00:43,752 --> 00:00:44,961 2.0. 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Su chica ardiente, en forma, con un trasero que no se rinde. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 Ahí está. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Por favor. ¿Qué esperaban? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 Voy a ser famosa. 20 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 El mundo entero va a ver mis diseños. 21 00:00:56,473 --> 00:00:59,059 Hay que ir a la escuela. Puede que haya paparazis. 22 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 ¿Por qué estarían ahí? 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 Tal vez yo les avisé. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,356 Sí, sí, eso. 25 00:01:50,026 --> 00:01:51,569 LA CASA DE RAVEN 26 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 Sí, así somos. 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 ESCUELA TECNOLÓGICA JOHNSON 28 00:01:59,244 --> 00:02:02,122 Qué novedad, un día más, otra A. 29 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 De hecho, es un A +, 30 00:02:04,165 --> 00:02:05,834 pero es más difícil rimar. 31 00:02:05,917 --> 00:02:08,920 Los felicito por sus trabajos. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,381 Deben tener una gran maestra. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,715 Momento. Así es. 34 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 A mí. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,929 Mañana, cada uno va a dar un discurso. 36 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 ¿En voz alta? 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,975 ¿En frente de toda la clase? 38 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Alguien sabe lo que es un discurso. 39 00:02:24,435 --> 00:02:27,397 Bien, su discurso debe ser sobre algo que sea importante. 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,190 Por ejemplo, si fuera mi discurso, 41 00:02:29,274 --> 00:02:32,569 hablaría de mi lagartija, Lizzo. 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,364 Que conste, la nombré primero. 43 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 ¿No podemos hacer otro trabajo escrito? 44 00:02:40,785 --> 00:02:45,206 ¿Y perderse la emoción de estar frente toda la clase, 45 00:02:45,290 --> 00:02:48,251 con tus vulnerabilidades a la vista? 46 00:02:48,334 --> 00:02:52,881 ¿Sin saber si los demás se ríen por ti o de ti? 47 00:02:53,548 --> 00:02:55,466 Dime que no suena grandioso. 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,343 Eso no suena grandioso. 49 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 Pues, aun así, lo haremos. 50 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 LA PARRILLA 51 00:03:05,310 --> 00:03:08,188 Dave. Llevo toda la mañana esperando a los paparazis, 52 00:03:08,271 --> 00:03:09,355 y no vino nadie. 53 00:03:09,439 --> 00:03:11,065 Cuando sea una famosa diseñadora, 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 me van a rogar por hacerme fotos. 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Como ese hombre. 56 00:03:15,945 --> 00:03:17,488 Eres mi primer fan. 57 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 ¿Eres fan de esa hamburguesa? 58 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Para tu información, esos bollos no son famosos. 59 00:03:26,789 --> 00:03:29,834 Pero mañana por la noche, los míos lo serán. 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 ¿Papá? 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 El congelador se averió. 62 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 No te preocupes, ya llamé al técnico. 63 00:03:39,886 --> 00:03:41,804 Busco a Victor Baxter. 64 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 Soy la inspectora de sanidad. 65 00:03:43,890 --> 00:03:44,974 ¿Inspectora? 66 00:03:45,058 --> 00:03:48,186 Si descubre el congelador, cerrará el restaurante. 67 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 Hola, soy Victor Baxter. ¿Puedo ayudarle? 68 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 Me llamo Trisha. 69 00:03:56,736 --> 00:03:58,488 Estoy aquí para su inspección sorpresa. 70 00:03:58,821 --> 00:04:02,659 ¿Sorpresa? Qué mal que no lo sabía. 71 00:04:03,076 --> 00:04:04,911 No sería una sorpresa, ¿verdad? 72 00:04:05,912 --> 00:04:07,288 Empecemos con el congelador. 73 00:04:08,206 --> 00:04:09,457 Trish, espera. 74 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 Tenía la duda 75 00:04:12,585 --> 00:04:16,130 de cómo empezó a trabajar como inspectora de sanidad. 76 00:04:16,214 --> 00:04:19,133 - Es una larga historia. - Me encantan. 77 00:04:19,217 --> 00:04:20,510 ¿En serio? ¿Desde cuándo? 78 00:04:22,303 --> 00:04:25,348 A la mayoría no les interesa oír sobre mi labor. 79 00:04:25,431 --> 00:04:27,809 Yo no soy como la mayoría. 80 00:04:33,064 --> 00:04:36,901 Pues supongo que la inspección puede esperar. 81 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 Tómate tu tiempo. Raven, ¿nos traes algo de beber? 82 00:04:39,862 --> 00:04:42,407 Sí, necesita beber algo. Está sedienta. 83 00:04:43,700 --> 00:04:45,118 SECUNDARIA BAYSIDE 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,537 ¿Cómo te fue en el examen de francés? 85 00:04:47,829 --> 00:04:48,705 No bueno. 86 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 Creo que ya sé por qué. 87 00:04:52,208 --> 00:04:53,334 Bueno, revoir. 88 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Eso es "adiós". 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 En francés. 90 00:04:58,589 --> 00:05:00,383 Sí, esa la tuve mal. 91 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 ¿Vendrán mañana a la fiesta para ver las Gardunkian? 92 00:05:05,054 --> 00:05:06,180 Va a haber Sushi. 93 00:05:06,264 --> 00:05:09,809 Al parecer, mi familia tiene un atún gigante de sobra. 94 00:05:09,892 --> 00:05:11,728 ¿Por qué no iría a mi fiesta 95 00:05:11,811 --> 00:05:14,522 por mi primer crédito como ayudante de producción? 96 00:05:14,897 --> 00:05:16,524 La fiesta no es para... 97 00:05:16,607 --> 00:05:18,192 No, no. Deja que lo crea. 98 00:05:22,280 --> 00:05:23,781 ¿Qué hay entre tú y Zora? 99 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 ¿Qué? No hay nada. Nada. 100 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 ¿Por qué? ¿Sabes algo? ¿Te dijo algo? 101 00:05:29,996 --> 00:05:33,124 - Está claro que te gusta. - Sí. Invítala a la fiesta. 102 00:05:33,207 --> 00:05:35,209 Ahora estás soltero, y tienes mucho atún. 103 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 Oye, Zora. 104 00:05:37,712 --> 00:05:40,631 ¿Qué haces? No estoy listo. No puedo seducir así... 105 00:05:40,715 --> 00:05:42,175 Hola, nena. 106 00:05:42,258 --> 00:05:43,259 ¿Cómo estás? 107 00:05:44,469 --> 00:05:45,762 Hola, Booker. ¿Qué tal? 108 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 ¿Has oído hablar de Abajo con las Gardunkian? 109 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 Voy a tener una reunión en casa mañana. 110 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 Tal vez quieres caerle. 111 00:05:53,519 --> 00:05:55,480 No lo sé. Nunca he visto la serie. 112 00:05:55,563 --> 00:05:57,815 Te va a encantar. Y no quiero presumir, 113 00:05:57,899 --> 00:06:00,443 pero alguien de la serie podría estar en la fiesta. 114 00:06:00,526 --> 00:06:01,986 ¿En serio? 115 00:06:02,362 --> 00:06:06,240 Seguro que estará ahí porque la fiesta es en su casa. 116 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 Estupendo. Ahí estaré. 117 00:06:10,203 --> 00:06:13,331 Le hicieron creer que Booker estará en la serie. 118 00:06:13,414 --> 00:06:16,834 No. Explícale la confusión. Seguro aún quiere venir. 119 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Sí. Iré a buscar a Zora y le diré la verdad. 120 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Nunca había salido con una estrella de la TV. 121 00:06:29,931 --> 00:06:32,266 Y la verdad es que soy una estrella de la TV. 122 00:06:34,018 --> 00:06:35,395 SECUNDARIA BAYSIDE 123 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 Tuve una visión. 124 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 Solo quiere salir porque cree que salgo en TV. 125 00:06:39,357 --> 00:06:41,275 Verá la serie y sabrá que no. 126 00:06:42,110 --> 00:06:43,528 Pero no soy estrella de TV. 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 No puedes convertirte en una de la nada. 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 Créeme. Estuve en la industria unas horas. 129 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Zora es la primera chica que me gusta desde Cami. 130 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 En serio quiero que funcione. 131 00:06:52,537 --> 00:06:55,790 Es imposible que te conviertas en una estrella para mañana. 132 00:06:55,873 --> 00:06:57,291 Tengo una idea loca. 133 00:06:57,542 --> 00:07:00,711 ¿Recuerdan que fui asistente de producción en las Gardunkian? 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 - Sí. - No has dejado de mencionarlo. 135 00:07:04,632 --> 00:07:06,926 Puedo filmarte y editarte en la serie. 136 00:07:07,176 --> 00:07:09,220 Lo pondremos en tu TV en la fiesta, 137 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 parecerá que sales en la TV, y listo. 138 00:07:11,347 --> 00:07:12,807 Zora saldrá con una estrella. 139 00:07:12,890 --> 00:07:14,267 Perfecto. Hagámoslo. 140 00:07:14,350 --> 00:07:17,145 ¿Seguro de que quieres empezar con una mentira? 141 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 No es mentira. 142 00:07:18,855 --> 00:07:21,357 Zora asumió que yo estaba en la serie, 143 00:07:21,441 --> 00:07:24,026 y ahora voy a estar en la serie. Todo eso es verdad. 144 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 Quiero creerte. Así que lo haré. 145 00:07:30,783 --> 00:07:32,410 Esa Trisha le gusta hablar. 146 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 ¿Llevas todo este tiempo oyendo a la inspectora de sanidad? 147 00:07:36,205 --> 00:07:38,958 Pude practicar mi cara para escuchar. 148 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 No te creo. 149 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Y mi favorita personal: Esto es algo que me importa. 150 00:07:46,757 --> 00:07:50,428 Es la misma cara que pusiste cuando hoy te conté mi sueño. 151 00:07:51,053 --> 00:07:52,096 Pero valió la pena. 152 00:07:52,180 --> 00:07:54,932 Trisha debe volver mañana para hacer la inspección. 153 00:07:55,016 --> 00:07:56,392 Mírate. 154 00:07:56,476 --> 00:07:58,603 Usando el encanto Baxter. 155 00:07:59,479 --> 00:08:02,023 Sí. Tengo un día entero para arreglar el congelador. 156 00:08:02,106 --> 00:08:03,441 ¿Sabes, Pop Pop? 157 00:08:03,524 --> 00:08:05,610 Si quieres puedo faltar a la escuela mañana 158 00:08:05,693 --> 00:08:06,986 y ayudarte a arreglarlo. 159 00:08:07,069 --> 00:08:10,114 O sea, tendría que faltar a mi discurso, pero lo haré. 160 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 La familia es primero. 161 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 ¿Sabes qué es esto? 162 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 Esta es mi cara de "por favor, no nací ayer". 163 00:08:19,999 --> 00:08:21,417 ESCUELA TECNOLÓGICA JOHNSON 164 00:08:21,501 --> 00:08:25,004 Estoy tan emocionada de escuchar sus discursos. 165 00:08:25,087 --> 00:08:27,173 Bien, Alice, eres la primera. Ven aquí. 166 00:08:27,256 --> 00:08:30,259 Yo... Miss Liza, 167 00:08:30,343 --> 00:08:33,012 ¿no quiere hablarnos más de su mascota? 168 00:08:33,095 --> 00:08:35,014 En primer lugar, no es una mascota. 169 00:08:35,097 --> 00:08:37,934 Lizzo es mi todo. Y si empiezo a hablar de ella, 170 00:08:38,017 --> 00:08:41,270 no creo que tenga tiempo de escuchar tu discurso. 171 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Pues, veamos si es así. 172 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 Buen intento. Ven aquí, niña. 173 00:08:49,445 --> 00:08:51,030 Mi discurso es sobre... 174 00:08:57,036 --> 00:08:59,872 Miss Liza, quería preguntarle 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,624 ¿ha pensado en tener más lagartijas? 176 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Es joven, y supongo que soltera. 177 00:09:04,710 --> 00:09:07,630 ¿Y ese repentino interés por las lagartijas? ¿Tienes una? 178 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Ojalá fuera así. 179 00:09:09,173 --> 00:09:11,884 Ay, no. ¿Le pasó algo a tu lagartija? 180 00:09:12,510 --> 00:09:13,886 No tengo un lagartija. 181 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 ¿Ya no? 182 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 Murió, ¿verdad? 183 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 Si algo le pasara a mi Lizzo, no sé lo que haría. 184 00:09:21,477 --> 00:09:24,814 Estaría tan devastada que no podría hablar. 185 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Yo... 186 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 No, no. No digas nada. 187 00:09:29,485 --> 00:09:30,778 Solo vuelve a tu asiento. 188 00:09:32,530 --> 00:09:35,866 Clase, ¿podemos tener un momento de silencio para recordar...? 189 00:09:36,450 --> 00:09:37,702 Perdona, ¿cómo se llamaba? 190 00:09:37,994 --> 00:09:43,499 Se llamaba Camaleón... ardo DiCaprio. 191 00:09:43,583 --> 00:09:45,376 Camaleonardo DiCaprio. 192 00:09:45,710 --> 00:09:49,088 Así se llama mi lagartija, que no existe, ya no más. 193 00:09:53,301 --> 00:09:54,885 Escondí cámaras en todos los maniquíes. 194 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 Te grabaremos hablando con tu mamá, 195 00:09:57,263 --> 00:09:59,432 y luego pondré el video en el episodio 196 00:09:59,515 --> 00:10:00,600 para la fiesta. 197 00:10:00,683 --> 00:10:02,268 Zora creerá que eres una estrella. 198 00:10:02,351 --> 00:10:04,604 Bien. Rodando. 199 00:10:04,687 --> 00:10:06,647 Estupendo. Voy por mi mamá. 200 00:10:06,731 --> 00:10:09,233 Tal vez haga flexiones. ¿Qué? 201 00:10:09,525 --> 00:10:12,111 Tengo que asegurarme de que mis coestrellas se vean. 202 00:10:13,904 --> 00:10:16,407 Ven Neil. Podemos ver el video en mi laptop. 203 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 Me voy a ver tan grandiosa en esta fiesta 204 00:10:28,586 --> 00:10:31,005 que todos van a estar mirándome. 205 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Ay no, los paparazis. 206 00:10:39,180 --> 00:10:41,515 Basta, ¿cómo evadieron a mi seguridad? 207 00:10:41,599 --> 00:10:45,019 Deben querer una foto de Raven Baxter. 208 00:10:46,479 --> 00:10:47,521 ¿Qué llevo puesto? 209 00:10:47,605 --> 00:10:49,815 Algo de la diseñadora más popular. 210 00:10:49,899 --> 00:10:50,900 Así es, nena. 211 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 A mí. 212 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 La verdad, solo fingía ser la asistente de Nikki. 213 00:10:57,365 --> 00:11:00,618 Sí. Se llama actuar, cariño. Y soy buena en eso. 214 00:11:01,535 --> 00:11:04,538 Ay, Giovanni, eres tan coqueto. Basta. 215 00:11:08,376 --> 00:11:09,835 ¿Puedes creerlo? 216 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 Ya sé. 217 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Lo acaba de conocer. 218 00:11:12,755 --> 00:11:14,256 Ese Giovanni se mueve rápido. 219 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Ay no. 220 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 No mires ahora, cariño. 221 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Es mi ex. 222 00:11:22,890 --> 00:11:25,726 Es muy rico, pero muy celoso. 223 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Giovanni, alto. 224 00:11:28,229 --> 00:11:29,313 No, Jean-Pierre. 225 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 No te acerques. Deja de hacerlo. 226 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 No. Alto. 227 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Déjalo en paz. 228 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 Eres tú. No, eres tú. 229 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 Siempre has sido tú. 230 00:11:46,414 --> 00:11:48,582 No pude encontrar a mi mamá en ningún lado. 231 00:11:48,999 --> 00:11:50,793 Por desgracia, la encontramos. 232 00:11:52,670 --> 00:11:54,130 ¿Qué estoy mirando? 233 00:11:54,880 --> 00:11:56,465 Puede que a tu nuevo padrastro. 234 00:12:02,805 --> 00:12:04,682 Los veré a todos en la fiesta. 235 00:12:06,934 --> 00:12:08,602 - Sí. - Nos vemos ahí. 236 00:12:09,103 --> 00:12:10,438 No puedo mirarla. 237 00:12:11,439 --> 00:12:12,857 LA PARRILLA 238 00:12:13,774 --> 00:12:16,652 Más vale que esto sirva. 239 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 La inspectora llegará en cualquier momento. 240 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 Bien, fusible reemplazado. 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,954 Relájate. Sé lo que estoy haciendo. 242 00:12:27,455 --> 00:12:28,414 ¿Quién es el hombre? 243 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 Al parecer, no soy el hombre. 244 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 Escucha, necesito que vayas por linternas y velas. 245 00:12:39,383 --> 00:12:40,843 Yo me encargo de los clientes. 246 00:12:41,969 --> 00:12:44,972 Por desgracia tuvimos un breve apagón. 247 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 Una de esas cosas que pasan. 248 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 Nadie sabe por qué. 249 00:12:49,310 --> 00:12:50,811 Todos tendrán que irse a casa, 250 00:12:50,895 --> 00:12:52,688 pero su comida es gratis. 251 00:12:56,317 --> 00:12:57,568 Victor. 252 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 No debías cerrar el restaurante para la inspección. 253 00:13:00,946 --> 00:13:04,575 Para ser honesto, no es por eso que lo cerré. 254 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Ya veo lo que está pasando aquí. 255 00:13:11,665 --> 00:13:14,543 No, no. No lo entiendes. 256 00:13:14,627 --> 00:13:16,545 Verás, hubo una chispa. 257 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Ya sé. 258 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Yo también la sentí. 259 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 No querías que volviera para la inspección. 260 00:13:26,096 --> 00:13:28,140 Querías cenar conmigo. 261 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 ¿Y qué vas a servir? 262 00:13:31,393 --> 00:13:33,938 ¿Además... del romance? 263 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 Es una sorpresa. 264 00:13:38,108 --> 00:13:39,235 Para los dos. 265 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Bien. Eso es lo último del atún, 266 00:13:48,744 --> 00:13:50,746 a menos que alguien quiera roer la cola. 267 00:13:52,331 --> 00:13:55,584 En 15 minutos me convertiré en una estrella de la TV. 268 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 Y Zora sabrá que soy un fraude. 269 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Nunca filmamos la escena. No apareceré. 270 00:14:01,257 --> 00:14:02,591 Oigan, antes de que empiece 271 00:14:02,675 --> 00:14:05,719 apaguen sus teléfonos, nada de comida crujiente, 272 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 y si tienen que ir al baño, vayan ahora 273 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 o aguanten la pis por siempre. 274 00:14:09,849 --> 00:14:10,891 ¿Qué voy a hacer? 275 00:14:11,183 --> 00:14:13,060 Podrías decir la verdad. 276 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 - O... - Me gusta un "O". 277 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Jaquearé la TV y te transmitiré a ti hablando a la cámara. 278 00:14:19,942 --> 00:14:21,777 Como un confesionario de la serie, 279 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 sin rímel corrido o groserías. 280 00:14:24,113 --> 00:14:26,490 - ¿Puedes hacerlo? - Solo necesito prepararlo. 281 00:14:27,533 --> 00:14:30,077 Genial. La fiesta empieza en 15 minutos, 282 00:14:30,160 --> 00:14:33,205 así tendrás tiempo de sobra antes de que Zora esté aquí. 283 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 Y llegó antes. 284 00:14:36,667 --> 00:14:40,087 ¿No les encanta? Oigan todos, Zora llegó antes. 285 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 ¿Y ahora qué? 286 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 Perdón por llegar antes. 287 00:14:48,220 --> 00:14:51,432 - Podría hacer tiempo caminando. - ¿Sí? Eso sería perfecto. 288 00:14:51,849 --> 00:14:52,892 Booker, ¿quién es? 289 00:14:53,225 --> 00:14:55,811 Ella es Zora. Es una amiga de la escuela. 290 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 Que no está relacionada con la directora Rivera. 291 00:14:59,023 --> 00:15:02,067 Ya me agrada. Ven aquí y come un poco de atún. 292 00:15:04,778 --> 00:15:06,488 Escuchen, yo distraeré a Zora. 293 00:15:06,572 --> 00:15:08,115 Ustedes organicen todo, ¿sí? 294 00:15:08,908 --> 00:15:12,328 Zora, ¿has visto un refrigerador que haga tres hielos distintos? 295 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Es una locura. 296 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 - Yo voy. - Bien. 297 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Hola. 298 00:15:23,297 --> 00:15:26,926 Hola, bienvenidos. Me alegro verlos. Hola. 299 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 No conozco a ninguna de estas personas. 300 00:15:30,721 --> 00:15:31,847 Hola, Alice. 301 00:15:31,931 --> 00:15:32,848 Miss Liza. 302 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 ¿Qué hace aquí? 303 00:15:34,516 --> 00:15:37,102 Lizzo te hizo una cazuela para animarte. 304 00:15:37,186 --> 00:15:39,021 No te preocupes. Es para humanos. 305 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 No tiene bichos. 306 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 Estoy 90 por ciento segura. 307 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 Eso es muy amable de Lizzo. 308 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Bueno, creo que ya puede irse. 309 00:15:47,237 --> 00:15:49,323 Alice, ¿qué hace aquí tu maestra? 310 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Hola, señora Baxter. 311 00:15:50,574 --> 00:15:52,493 Estoy aquí para mostrar mi apoyo. 312 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 Le conté sobre tu debut en TV. 313 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Cuando eres famoso, 314 00:15:55,788 --> 00:15:57,873 todos con una cacerola sale de la nada. 315 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Fue una sorpresa. 316 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 No tenía ni idea de que esto pasara. 317 00:16:02,461 --> 00:16:04,338 Ya sé, pasó muy rápido. 318 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 Estamos muy emocionados. 319 00:16:06,924 --> 00:16:08,008 ¿Emocionados? 320 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 El sufrimiento de Camaleónardo acabó, 321 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 sí, fue duro para todos. 322 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 Bien todos, pasen. 323 00:16:14,348 --> 00:16:15,975 La fiesta está a punto de empezar. 324 00:16:16,183 --> 00:16:18,018 ¿Darán una fiesta? 325 00:16:18,102 --> 00:16:20,813 Camaleónardo quería que nos centráramos en lo bueno. 326 00:16:20,896 --> 00:16:23,273 Sí, por desgracia, Miss Liza no puede quedarse. 327 00:16:23,357 --> 00:16:25,109 Tiene una lagartija que cuidar. 328 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 ¿Una lagartija? 329 00:16:26,485 --> 00:16:28,112 Dale un abrazo de mi parte. 330 00:16:28,195 --> 00:16:30,656 - Claro que sí. Adiós. - Mis condolencias para... 331 00:16:31,782 --> 00:16:34,868 Alice, ¿por algo no querías que hable con tu maestra? 332 00:16:36,245 --> 00:16:38,372 Tía Rae, mira, estás en la TV. 333 00:16:38,831 --> 00:16:42,251 Esta noche en Abajo con las Gardunkian... 334 00:16:42,334 --> 00:16:45,295 Todo el mundo, silencio. Estoy en la TV. 335 00:16:47,006 --> 00:16:50,009 - Sra. Baxter, se ve estupenda. - Neil, dijo: "Silencio". 336 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 Ivy, lo permitiré. 337 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 LA PARRILLA 338 00:16:57,599 --> 00:17:02,104 Victor, no he tenido una cena tan romántica en mucho tiempo. 339 00:17:02,688 --> 00:17:04,314 Yo no la llamaría romántica. 340 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 Solo dos personas compartiendo pasta, 341 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 en un restaurante mal iluminado. 342 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 No puedo hacer esto. 343 00:17:25,169 --> 00:17:26,879 Soy un hombre felizmente casado. 344 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Trisha, siento haberte mentido, 345 00:17:29,298 --> 00:17:32,051 pero, cuando viniste, el congelador estaba roto, 346 00:17:32,134 --> 00:17:35,179 no había luz y pensaste, y te dejé pensar... 347 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 ¿En qué estaba pensando? 348 00:17:38,807 --> 00:17:41,018 Ojalá no le hubiera hablado a mi madre de ti. 349 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 Pero me lo busqué. 350 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Lo siento. 351 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 Bueno, quizá yo también me dejé llevar un poco. 352 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 ¿Amigos? 353 00:17:53,614 --> 00:17:56,658 - Deberíamos ser profesionales. - Trato. 354 00:17:56,742 --> 00:18:00,204 Así que, eso es una violación en el congelador averiado, 355 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 una llama, 356 00:18:01,413 --> 00:18:05,042 y este espagueti largo es un peligro de asfixia. 357 00:18:06,585 --> 00:18:08,253 Me retracto. 358 00:18:08,337 --> 00:18:10,422 ¿Qué vas a hacer el próximo jueves? 359 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 Un detrás de cámaras para todos. 360 00:18:15,177 --> 00:18:17,930 ¿Ese bronceado que Greta dijo que logró en las Bahamas? 361 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 Más falso que sus labios. 362 00:18:21,391 --> 00:18:24,353 No puedo creer que todo el mundo vaya a ver tus diseños. 363 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Qué emoción. Saldrás en la TV. 364 00:18:26,438 --> 00:18:28,899 Sí. Estaré en esa TV. 365 00:18:30,901 --> 00:18:32,361 El confesionario está listo. 366 00:18:32,444 --> 00:18:34,113 Entra ahí, y yo lo pondré en la TV. 367 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 Zora, veo que tu hielo se ha derretido. 368 00:18:37,908 --> 00:18:39,326 Déjame cambiarlo. 369 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 ¿En serio vamos a blanquear mis axilas para esto? 370 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Andando. Tú distrae a la Sra. Baxter. 371 00:18:56,176 --> 00:18:57,219 Yo haré el resto. 372 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 Por lo general, la langosta es más linda, ¿no? 373 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Mi señora. 374 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 ¿Podría hacernos una foto ahora que es una celebridad? 375 00:19:06,562 --> 00:19:08,897 Cualquier cosa por mis Ravenettes. 376 00:19:09,773 --> 00:19:11,316 Es como llamo a mis fans ahora. 377 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 - Yo puedo sacarla. - Gracias. 378 00:19:13,819 --> 00:19:16,655 Por desgracia es mi serie, y necesito un... 379 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 Ser el hijo de una asistente 380 00:19:18,282 --> 00:19:21,076 de una diseñadora de moda no es tan sencillo. 381 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 Se lo perdió. Tienes que hacerlo de nuevo. 382 00:19:36,967 --> 00:19:37,968 ¿Es en serio? 383 00:19:49,771 --> 00:19:52,274 Es una gran fiesta, señora Baxter. 384 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 ¿Puedo ayudarle en algo? 385 00:19:55,068 --> 00:19:57,696 ¿No estás relacionada con Alana, y eres amable? 386 00:19:57,779 --> 00:19:59,573 Me caes bien. 387 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 Booker no tomó tu abrigo. 388 00:20:02,451 --> 00:20:05,162 Para que conste, heredó la descortesía de su padre. 389 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 - Ivy. - Ahora no. Estamos en vivo. 390 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Cuando mi mamá conoció a Greta Gardunkian, yo dije... 391 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 - ¿Mamá? - ¿Booker? 392 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Mamá. 393 00:20:16,006 --> 00:20:16,965 ¿Booker? 394 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Booker, ¿por qué estás en el armario? 395 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Y ¿dónde están mis abrigos? 396 00:20:23,347 --> 00:20:26,850 ¿Transmites en vivo a la TV para aparecer en la serie? 397 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Nos descubrió. Vámonos. 398 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 ¿No querías ver tu crédito? 399 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 También quiero vivir para ver el mañana. 400 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 Puedo explicarlo. 401 00:20:39,988 --> 00:20:41,740 No puedo creer que me hayas mentido. 402 00:20:42,282 --> 00:20:44,117 Tampoco puedo creer que te mintiera. 403 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 Vuelve cuando quieras. Hay mucho atún. 404 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Empieza a hablar. 405 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 Zora creía que aparecería, 406 00:20:52,292 --> 00:20:54,002 y dejé que lo creyera para caerle bien. 407 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 Booker, ¿mentiste? 408 00:20:55,337 --> 00:20:57,339 En teoría, no lo hizo. 409 00:20:57,422 --> 00:21:00,759 Lo dejó creer lo que ella quiso para conseguir lo que él quería. 410 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Sabes que eso es mentir. 411 00:21:02,761 --> 00:21:04,554 ¿Dónde aprendiste a hacer algo así? 412 00:21:04,638 --> 00:21:06,306 Sí. Nikki es una gran jefa. 413 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 Soy una asistente afortunada. 414 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 Ya lo oí. 415 00:21:13,647 --> 00:21:15,065 ESCUELA TECNOLÓGICA JOHNSON 416 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 ¿Qué pasa? 417 00:21:21,238 --> 00:21:23,865 La clase y yo queríamos darle a Camaleónardo 418 00:21:23,949 --> 00:21:26,159 un funeral apropiado. Bueno, yo quería. 419 00:21:26,243 --> 00:21:27,995 Pero soy la maestra y los obligo. 420 00:21:28,078 --> 00:21:30,539 Y tú dirás una oración fúnebre. 421 00:21:31,415 --> 00:21:32,416 Ay no. 422 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 Camaleónardo era alguien increíble. 423 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Era una lagartija callada. 424 00:21:47,431 --> 00:21:50,142 Era tan callada que parecía que no existía. 425 00:21:52,227 --> 00:21:53,061 Porque no existió. 426 00:21:55,731 --> 00:21:57,899 Estaba tan nerviosa por dar mi discurso 427 00:21:58,191 --> 00:22:00,485 que cuando asumió que Camaleónardo murió, 428 00:22:01,194 --> 00:22:02,446 yo seguí la corriente. 429 00:22:03,780 --> 00:22:04,948 Aunque aún pienso 430 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 que lo que hice está en una zona moralmente ambigua, 431 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 me han hecho ver que es una mentira. 432 00:22:12,664 --> 00:22:14,291 Debí enfrentarme a mi miedo. 433 00:22:15,334 --> 00:22:17,085 Me gustaría pedir disculpas a usted, 434 00:22:17,169 --> 00:22:19,504 mis compañeros, y todas las lagartijas. 435 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 Bien, no exageres. 436 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 - ¿Funciona? - Un poco. 437 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Alice, tengo una cosa que decirte. 438 00:22:27,846 --> 00:22:30,223 Tú acabas de dar tu primer discurso. 439 00:22:30,849 --> 00:22:33,226 ¿Lo hice? Lo hice. ¿Cómo lo hice? 440 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 - A+. - ¡Sí! 441 00:22:34,478 --> 00:22:36,188 Por honestidad. El discurso una C. 442 00:22:36,271 --> 00:22:37,272 Me lo merezco. 443 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 SECUNDARIA BAYSIDE 444 00:22:43,111 --> 00:22:44,613 Zora, espera. 445 00:22:45,280 --> 00:22:46,490 ¿Podemos hablar de ayer? 446 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 ¿Este es el verdadero Booker? 447 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 ¿O estás escondido en tu casillero, transmitiendo? 448 00:22:53,288 --> 00:22:54,623 Qué locura. 449 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 La iluminación de mi casillero es pésima. 450 00:22:58,210 --> 00:23:00,587 No, siento lo que pasó en la fiesta. 451 00:23:01,296 --> 00:23:03,548 Es que... hace tiempo quería invitarte, 452 00:23:03,632 --> 00:23:06,468 pero creí que solo irías, si creías que era una estrella. 453 00:23:06,551 --> 00:23:08,345 ¿De dónde sacaste esa idea? 454 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 No lo sé. Me vino a la cabeza. 455 00:23:12,057 --> 00:23:13,183 ¿Podemos empezar otra vez? 456 00:23:14,601 --> 00:23:16,436 Puedes acompañarme a clase. 457 00:23:18,188 --> 00:23:21,566 Nunca había salido con una estrella de la TV. 458 00:23:22,692 --> 00:23:24,277 Y ¿cómo hacemos una cita? 459 00:23:24,361 --> 00:23:25,946 ¿Tu agente llama a mi agente? 460 00:23:26,947 --> 00:23:28,698 Nunca me dejarás olvidar esto. 461 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 No, no lo haré. 462 00:23:34,037 --> 00:23:35,372 Bueno, dije la verdad. 463 00:23:35,789 --> 00:23:37,207 Y tuve mi primera C. 464 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Yo también. 465 00:23:40,252 --> 00:23:43,630 Les dije todo a los productores de las Gardunkian. 466 00:23:43,713 --> 00:23:46,258 Y les dije que Nikki es la asistente, 467 00:23:46,341 --> 00:23:48,468 y yo soy la diseñadora. 468 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Supongo que ya no te quieren en la serie. 469 00:23:51,304 --> 00:23:52,431 No, no quieren. 470 00:23:53,390 --> 00:23:56,101 Pero me van a dar mi propia serie. 471 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 Estoy a punto de ser famosa. 472 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 Ay, no. Son paparazis. 473 00:24:06,236 --> 00:24:07,320 Adelante, gente. 474 00:24:07,404 --> 00:24:09,030 Síganme. 475 00:24:09,114 --> 00:24:10,323 Sí. 476 00:24:10,407 --> 00:24:11,992 Justo ahí. 477 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Aquí estoy.