1 00:00:03,920 --> 00:00:04,754 Alice. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,549 Se quiser carona pra escola, me dê dinheiro pra gasolina. 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,093 - Não, a tia Rae vai me levar. - Legal. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,803 Me empresta dinheiro para gasolina? 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,223 Beleza, Alice, hora de ir. 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,767 É assim que você vai me levar para escola? 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 É. Por que não? 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,813 O seu episódio de "Getting down with the Gardunkians" 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 vai estrear amanhã. Você vai ficar famosa. 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Vai ser amanhã? 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,028 Eu tinha esquecido! 12 00:00:28,611 --> 00:00:31,573 Você esqueceu que vai aparecer no maior reality show do mundo? 13 00:00:32,073 --> 00:00:35,702 Gente, ser famosa não é nada demais, beleza? 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Nada vai mudar. 15 00:00:36,953 --> 00:00:41,541 Ainda sou a Raven Baxter normal, de sempre, da família... 16 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Versão dois ponto zero. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,132 Sou maravilhosa e ninguém me segura! 18 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 Agora, sim. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,552 Qual é, gente! O que vocês esperavam? 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,054 Eu vou ficar famosa! 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,389 O mundo todo vai ver os meus designs. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,849 Vem, vou te levar pra escola. 23 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Os paparazzi podem estar esperando. 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,977 Por que eles estariam te esperando? 25 00:01:01,519 --> 00:01:02,812 Eu posso ter chamado eles. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,397 É! É! 27 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 Isso! 28 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 A CASA DA RAVEN 29 00:01:52,153 --> 00:01:53,154 É. Somos nós. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 ESCOLA JOHNSON TECH 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,912 Quem diria... 32 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Outra vez, outro dez. 33 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 Na verdade foi dez com honras, 34 00:02:04,457 --> 00:02:05,834 mas seria mais difícil de rimar, então... 35 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Parabéns pelos trabalhos de português, pessoal. 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,381 Vocês devem ter uma professora incrível. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Espera, vocês têm, sou eu. 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,929 Amanhã, cada um de vocês vai fazer um discurso. 39 00:02:18,930 --> 00:02:20,014 Em voz alta? 40 00:02:20,473 --> 00:02:21,975 Tipo, na frente da turma toda? 41 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Alguém sabe o que é um discurso! 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,772 É, o discurso deve ser sobre uma coisa importante para vocês. 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,190 Por exemplo, se eu fizesse um discurso, 44 00:02:29,607 --> 00:02:31,943 ia falar sobre o meu lagarto de estimação, 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Lizzo. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Para constar, o lagarto veio primeiro. 47 00:02:38,741 --> 00:02:40,702 Não podemos fazer outra tarefa escrita? 48 00:02:40,785 --> 00:02:43,746 E perder a sensação de ficar em pé 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 na frente da turma toda, 50 00:02:45,623 --> 00:02:48,251 com as vulnerabilidades à mostra, 51 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 sem saber se os seus colegas estão rindo de você 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,047 ou com você? 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,466 Vai falar que isso não é ótimo? 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 Isso não é ótimo. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 Mas vamos fazer mesmo assim. 56 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 GRILL NOTA MIL 57 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 Dave! 58 00:03:06,561 --> 00:03:08,396 Passei a manhã toda esperando os paparazzi 59 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 e ninguém apareceu. 60 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Quando eu for uma design de moda famosa, 61 00:03:11,399 --> 00:03:13,193 as pessoas vão implorar para tirar a minha foto. 62 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Como aquele cara. 63 00:03:16,196 --> 00:03:17,572 Você é o meu primeiro fã! 64 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Você é fã do hambúrguer? 65 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 Certo. Para sua informação, esses pães não são famosos. 66 00:03:27,123 --> 00:03:28,750 Mas, depois de amanhã à noite, 67 00:03:29,125 --> 00:03:30,126 eu vou ser. 68 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 Pai? 69 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 O freezer quebrou. 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 Relaxa, eu já chamei o técnico. 71 00:03:39,886 --> 00:03:42,013 Estou procurando o Victor Baxter, 72 00:03:42,096 --> 00:03:43,097 sou da vigilância sanitária. 73 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Vigilância sanitária? 74 00:03:45,183 --> 00:03:46,601 Se descobrirem que o freezer quebrou, 75 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 vão fechar o restaurante! 76 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 Oi, eu sou o Victor Baxter, posso ajudar? 77 00:03:55,693 --> 00:03:58,488 Meu nome é Tricia, vim fazer uma inspeção surpresa. 78 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Surpresa? Nossa! 79 00:04:01,115 --> 00:04:02,408 Queria saber que você vinha... 80 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Aí não seria bem uma surpresa, não é? 81 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 Vamos começar pelo freezer. 82 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Tricia... Espera. 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Só queria perguntar... 84 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Como você começou a trabalhar na vigilância sanitária? 85 00:04:16,589 --> 00:04:17,799 É uma longa história. 86 00:04:17,882 --> 00:04:19,133 Eu adoro longas histórias. 87 00:04:19,217 --> 00:04:20,510 - Sério? - Desde quando? 88 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 A maioria dos homens não se interessa 89 00:04:24,097 --> 00:04:25,556 pelo meu emprego. 90 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 Bem, eu não sou a maioria. 91 00:04:33,231 --> 00:04:34,232 É... 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,901 Acho que a inspeção pode esperar. 93 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 Demore o tempo que precisar. 94 00:04:38,736 --> 00:04:39,779 Raven, pode trazer umas bebidas? 95 00:04:40,321 --> 00:04:42,657 É, ela precisa de bebidas mesmo. Está sedenta. 96 00:04:43,700 --> 00:04:45,118 ESCOLA BAYSIDE 97 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 Como foi no teste de francês? 98 00:04:47,829 --> 00:04:48,705 No bueno. 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Acho que entendi por quê. 100 00:04:52,458 --> 00:04:53,668 Bem, au revoir. 101 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 Isso significa tchau. 102 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Em francês. 103 00:04:58,798 --> 00:05:00,466 É, eu errei essa pergunta também. 104 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 Vocês vão lá em casa assistir "The Gardunkians" amanhã? 105 00:05:05,388 --> 00:05:06,931 Vai ter sushi. Porque, aparentemente, 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,600 a minha família precisa se livrar de um atum gigante. 107 00:05:10,226 --> 00:05:11,352 Por que eu não iria na festa 108 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 que estão dando pelo meu primeiro crédito 109 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 de assistente de produção na TV? 110 00:05:15,189 --> 00:05:16,899 Você sabe que a festa não é para você... 111 00:05:16,983 --> 00:05:18,276 Não, não, não, deixa ela. 112 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 Beleza. 113 00:05:22,572 --> 00:05:23,781 O que rolou com você e a Zora? 114 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 O quê? Não rolou nada. Nada. 115 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 Por quê? Escutou algo? Ela disse alguma coisa? 116 00:05:29,996 --> 00:05:31,456 Está na cara que você gosta dela. 117 00:05:31,539 --> 00:05:33,291 É. Convide ela para festa. 118 00:05:33,374 --> 00:05:35,126 Você está solteiro, e tem muito atum. 119 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Zora! 120 00:05:38,296 --> 00:05:40,798 O que é isso? Não estou pronto, preciso preparar o meu estilo... 121 00:05:40,882 --> 00:05:43,343 Olá, garota! Como está a vida? 122 00:05:44,677 --> 00:05:45,762 Oi, Booker. Que foi? 123 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Conhece o programa "Getting down with the Gardunkians"? 124 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 Vai ter uma festa lá em casa amanhã, 125 00:05:50,767 --> 00:05:52,727 você podia dar uma passada lá. 126 00:05:53,728 --> 00:05:55,480 Não sei, não, eu nunca vi esse programa. 127 00:05:55,563 --> 00:05:56,814 Você vai adorar. 128 00:05:56,898 --> 00:05:58,066 E não quero me gabar, 129 00:05:58,149 --> 00:06:00,777 mas alguém do programa pode estar na festa... 130 00:06:00,860 --> 00:06:02,278 Não brinca! Sério? 131 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 Com certeza vai estar lá, 132 00:06:04,280 --> 00:06:06,240 porque a festa é na casa da pessoa. 133 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Legal. Eu vou, sim. 134 00:06:10,745 --> 00:06:13,331 Do jeito que falaram parecia que o Booker estava no programa. 135 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Não, não, relaxa, está bem? Só explica a confusão. 136 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 - Com certeza ela vai querer ir. - Pois é. 137 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 Vou achar a Zora e falar a verdade. 138 00:06:22,882 --> 00:06:25,134 Eu nunca saí com um astro da TV antes. 139 00:06:30,181 --> 00:06:32,183 E a verdade é que eu sou um astro da TV. 140 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Eu tive uma visão. A Zora só quer sair comigo 141 00:06:37,980 --> 00:06:39,273 porque acha que eu apareço no programa. 142 00:06:39,357 --> 00:06:41,359 Mas ela vai assistir e ver que não está. 143 00:06:41,442 --> 00:06:43,569 Eu sei. Que pena que não sou um astro da TV. 144 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 Não dá para virar um astro da TV de repente. 145 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Confie em mim, estou nesse ramo há horas. 146 00:06:48,324 --> 00:06:50,660 Mas a Zora é meu primeiro crush depois da Cami. 147 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 Eu quero muito que dê certo. 148 00:06:52,787 --> 00:06:54,872 Booker, não tem como você virar um astro da TV 149 00:06:54,956 --> 00:06:55,790 até amanhã à noite. 150 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Tive uma ideia louca. 151 00:06:57,708 --> 00:06:59,419 Sabem como eu fui assistente de produção 152 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 de "Getting down with the Gardunkians"? 153 00:07:01,170 --> 00:07:02,922 - Sim! - Você não para de falar isso. 154 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Eu posso te filmar e te colocar no programa. 155 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 Aí transmitimos para sua TV durante a festa. 156 00:07:09,470 --> 00:07:11,264 Vai parecer que você estava no episódio, e... 157 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 A Zora vai estar com um astro da TV. 158 00:07:12,890 --> 00:07:14,517 Isso é perfeito, vamos lá! 159 00:07:15,017 --> 00:07:16,727 Tem certeza de que quer começar uma relação 160 00:07:16,811 --> 00:07:17,812 com uma mentira? 161 00:07:18,187 --> 00:07:21,649 Não é uma mentira. A Zora pensou que eu estava no programa 162 00:07:21,732 --> 00:07:24,026 e agora vou estar no programa. Tudo isso é verdade. 163 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Eu quero acreditar. Então acredito. 164 00:07:31,033 --> 00:07:32,493 A Tricia fala demais! 165 00:07:32,952 --> 00:07:35,204 Você ficou escutando a história de vida da inspetora 166 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 até agora? 167 00:07:36,205 --> 00:07:39,167 Eu tive a chance de treinar as minhas expressões faciais. 168 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 "Não brinca!" E a minha favorita: 169 00:07:44,297 --> 00:07:45,590 "Isso me interessa". 170 00:07:46,966 --> 00:07:48,426 É a mesma expressão que você fez 171 00:07:48,509 --> 00:07:50,720 quando eu contei o meu sonho de manhã! 172 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Mas valeu a pena. 173 00:07:52,305 --> 00:07:54,932 A Tricia tem que voltar amanhã para fazer a inspeção. 174 00:07:55,016 --> 00:07:58,853 Nossa, olha para você! Usando o charme dos Baxter. 175 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 É, tenho um dia inteiro para consertar o freezer. 176 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Sabe, vovô, 177 00:08:03,691 --> 00:08:05,526 se quiser, eu posso faltar a aula amanhã 178 00:08:05,610 --> 00:08:07,111 para te ajudar a consertar o freezer. 179 00:08:07,195 --> 00:08:10,323 É, eu teria que perder o meu discurso, mas tudo bem. 180 00:08:10,406 --> 00:08:11,616 A família é mais importante. 181 00:08:11,699 --> 00:08:12,909 Sabe o que é isso? 182 00:08:13,242 --> 00:08:16,329 É a minha expressão de: "Por favor, eu não nasci ontem". 183 00:08:21,751 --> 00:08:25,004 Estou muito animada para ouvir os discursos! 184 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 Certo, Alice, você é a primeira, vem aqui. 185 00:08:27,632 --> 00:08:28,633 Eu... 186 00:08:29,592 --> 00:08:31,677 Professora Liza, você não quer contar mais 187 00:08:31,761 --> 00:08:33,012 sobre seu lagarto de estimação? 188 00:08:33,095 --> 00:08:34,138 Certo... 189 00:08:34,222 --> 00:08:36,641 Primeiro, não é de estimação. A Lizzo é tudo para mim. 190 00:08:36,724 --> 00:08:38,142 E, se eu começar a falar dela, 191 00:08:38,226 --> 00:08:41,270 não vai sobrar tempo para eu ouvir o seu discurso. 192 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Então vamos descobrir! 193 00:08:43,105 --> 00:08:45,149 Nem tenta! Vem aqui, garota. 194 00:08:49,695 --> 00:08:51,322 O meu discurso é sobre... 195 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Professora Liza... 196 00:08:58,829 --> 00:09:01,958 Eu queria perguntar, já pensou em ter mais lagartos? 197 00:09:02,041 --> 00:09:04,627 Sabe, você é jovem e imagino que solteira. 198 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 Por que está tão interessada em lagartos? Você tem um? 199 00:09:08,256 --> 00:09:09,090 Quero dizer que sim... 200 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Essa não. 201 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 Aconteceu alguma coisa com ele? 202 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 Eu não tenho um lagarto. 203 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 Não tem mais? 204 00:09:16,514 --> 00:09:18,140 Ele morreu, não foi? 205 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Se acontecesse alguma coisa com a Lizzo, 206 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 eu não sei o que ia fazer, 207 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 ia ficar tão devastada que não ia conseguir falar... 208 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 Eu... 209 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 Não, não. Não. 210 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Não precisa falar nada, só volte para sua carteira. 211 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 Turma, podemos fazer um minuto de silêncio para honrar... 212 00:09:36,659 --> 00:09:37,743 Desculpe, qual era o nome? 213 00:09:38,286 --> 00:09:39,620 O nome era 214 00:09:40,037 --> 00:09:41,330 Camaleão... 215 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 Ardo Dicaprio. 216 00:09:43,833 --> 00:09:45,626 Camaleonardo Dicaprio. 217 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 É, era o nome do meu lagarto, 218 00:09:47,670 --> 00:09:49,380 que não existe mais. 219 00:09:53,301 --> 00:09:54,885 Eu escondi câmeras em todos os manequins. 220 00:09:54,969 --> 00:09:57,471 Vamos gravar você falando com a sua mãe sobre o vestido, 221 00:09:57,555 --> 00:09:59,640 e vou inserir essa cena no episódio de "Gardunkians" 222 00:09:59,724 --> 00:10:00,600 na festa de hoje. 223 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 E a Zora vai achar que está com um astro de TV. 224 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 Beleza. Câmeras filmando. 225 00:10:05,062 --> 00:10:06,647 Legal! Vou chamar a minha mãe. 226 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 Talvez fazer umas flexões. 227 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Que foi? 228 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Os meus protagonistas precisam estar um arraso. 229 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Vem, Neil. Vamos assistir lá embaixo, no meu laptop. 230 00:10:26,167 --> 00:10:28,878 Eu vou ficar tão linda na festa 231 00:10:28,961 --> 00:10:30,838 que todo mundo vai ficar de olho em mim! 232 00:10:32,757 --> 00:10:33,841 Não... 233 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 Os paparazzi! 234 00:10:39,388 --> 00:10:41,515 Parem. Como passaram pelos seguranças? 235 00:10:41,599 --> 00:10:45,144 Vocês devem querer muito uma foto da Raven Baxter. 236 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 De quem é essa roupa? 237 00:10:47,772 --> 00:10:49,815 É de uma estilista nova e incrível. 238 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 Isso mesmo, gente! Eu! 239 00:10:53,736 --> 00:10:54,737 Sabe... 240 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Eu só fingi ser a assistente da Nikki. 241 00:10:57,531 --> 00:11:00,493 É. Isso se chama atuar, querido, e eu sou ótima nisso. 242 00:11:01,869 --> 00:11:04,538 Giovanni, você é um bajulador, pare! 243 00:11:08,626 --> 00:11:09,919 Você acredita nisso? 244 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Eu sei... 245 00:11:11,504 --> 00:11:12,672 Eles acabaram de se conhecer! 246 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Esse Giovanni é rápido. 247 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Nossa! 248 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 Não olha agora, querido. 249 00:11:20,388 --> 00:11:21,347 É o meu ex. 250 00:11:23,057 --> 00:11:25,976 Ele é muito rico, mas muito ciumento. 251 00:11:27,228 --> 00:11:28,437 Giovanni, pare. 252 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 Não! Jean-Pierre, não chegue mais perto! 253 00:11:30,439 --> 00:11:32,942 Pare com isso! Não! Não, pare! 254 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 Deixa ele em paz! É você. 255 00:11:35,319 --> 00:11:38,489 Não, é você... É você... Sempre foi você. 256 00:11:47,123 --> 00:11:48,874 Gente, não achei a minha mãe em lugar nenhum. 257 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 Infelizmente, nós achamos. 258 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 O que está acontecendo? 259 00:11:55,131 --> 00:11:56,632 Esse pode ser o seu novo padrasto. 260 00:12:03,013 --> 00:12:04,974 Vejo vocês na festa, está bem? 261 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 - É. - Te vejo lá. 262 00:12:09,395 --> 00:12:10,521 Nem consigo olhar para ela. 263 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Espero que isso funcione. 264 00:12:17,069 --> 00:12:19,029 A inspetora vai chegar a qualquer minuto. 265 00:12:19,447 --> 00:12:21,407 Certo, troquei o fusível. 266 00:12:24,702 --> 00:12:27,163 Relaxe! Eu sei o que estou fazendo. 267 00:12:27,496 --> 00:12:28,414 Quem é o cara? 268 00:12:33,669 --> 00:12:35,713 Parece que eu não sou o cara. 269 00:12:36,672 --> 00:12:39,508 Certo, olha, preciso que ache umas lanternas e velas. 270 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 Vou lidar com os clientes. 271 00:12:42,261 --> 00:12:45,139 Infelizmente, tivemos uma queda de energia. 272 00:12:45,222 --> 00:12:47,141 É só uma coisa que acontece 273 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 e ninguém sabe por quê. 274 00:12:49,310 --> 00:12:50,978 Então vocês têm que ir para casa, 275 00:12:51,061 --> 00:12:52,688 mas a refeição é por conta da casa. 276 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 Victor! 277 00:12:58,235 --> 00:13:00,863 Não precisava fechar o restaurante para inspeção. 278 00:13:01,530 --> 00:13:02,531 Para ser sincero, 279 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 não foi por isso que eu fechei. 280 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Já entendi o que está acontecendo... 281 00:13:11,832 --> 00:13:14,794 Não, não, não, você não entende... 282 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 - Então, teve uma faísca. - Eu sei. 283 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Eu senti também. 284 00:13:23,010 --> 00:13:25,805 Você não queria que eu voltasse para a inspeção. 285 00:13:26,222 --> 00:13:28,349 Queria jantar comigo. 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 Então, o que vai servir? 287 00:13:31,685 --> 00:13:34,104 Além de romance? 288 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 É uma surpresa. 289 00:13:38,275 --> 00:13:39,527 Para nós dois. 290 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 Bem, 291 00:13:47,827 --> 00:13:50,913 o atum acabou, a menos que alguém queira comer a cauda. 292 00:13:52,581 --> 00:13:55,751 Quinze minutos até eu virar uma estrela de TV! 293 00:13:57,378 --> 00:13:58,963 E a Zora saber que eu menti. 294 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 Não filmamos nada, não tem como me colocar no programa. 295 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 Certo, pessoal. Antes do programa começar, 296 00:14:03,259 --> 00:14:04,760 preciso que silenciem os celulares, 297 00:14:04,844 --> 00:14:07,096 comam tudo que é crocante e, se precisarem ir no banheiro, 298 00:14:07,179 --> 00:14:09,515 falem agora ou segurem para sempre. 299 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 O que eu vou fazer? 300 00:14:11,433 --> 00:14:13,310 Você pode tentar falar a verdade. 301 00:14:14,103 --> 00:14:15,479 - Ou... - Eu gostei disso. 302 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 Vou hackear a TV durante o programa 303 00:14:17,815 --> 00:14:20,025 e exibir um vídeo ao vivo de você falando com a câmera. 304 00:14:20,109 --> 00:14:21,902 Vai ser como um confessionário dos Gardunkian, 305 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 mas sem o rímel borrado e os xingamentos. 306 00:14:24,321 --> 00:14:26,532 - Ivy, dá para fazer isso? - Só preciso organizar. 307 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 Ótimo. 308 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 A festa só começa daqui a quinze minutos, 309 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 então você tem bastante tempo antes... 310 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 A Zora está aqui! 311 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 E chegou cedo! 312 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 Isso não é legal? Ei, pessoal, 313 00:14:38,627 --> 00:14:41,630 a Zora chegou mais cedo! Eu estou ferrado. 314 00:14:46,969 --> 00:14:47,970 Desculpe chegar cedo. 315 00:14:48,429 --> 00:14:49,763 Posso dar umas voltas no quarteirão. 316 00:14:49,847 --> 00:14:51,640 Sério? Isso seria perfeito. 317 00:14:52,099 --> 00:14:53,183 Booker, quem é? 318 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 É a Zora. 319 00:14:54,810 --> 00:14:56,020 É uma garota da escola. 320 00:14:56,353 --> 00:14:58,147 Que não tem parentesco com a diretora Rivera. 321 00:14:59,231 --> 00:15:02,276 Já gostei dela. Garota, entre e coma atum. 322 00:15:05,654 --> 00:15:08,115 Gente, eu vou distrair a Zora e vocês arrumam tudo, beleza? 323 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Zora, você já viu uma geladeira 324 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 que faz três tipos diferentes de gelo? É loucura! 325 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 - Eu atendo. - Está bem. 326 00:15:22,254 --> 00:15:26,467 Oi. Oi, bem-vindos. É claro. É ótimo te ver! 327 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 Eu não conheço nenhuma dessas pessoas. 328 00:15:30,971 --> 00:15:31,847 Oi, Alice. 329 00:15:31,931 --> 00:15:34,433 Professora Liza! O que está fazendo aqui? 330 00:15:34,516 --> 00:15:37,311 A Lizzo fez um cozido para te animar. 331 00:15:37,394 --> 00:15:40,689 Relaxa, é para humanos, então não tem insetos. 332 00:15:41,190 --> 00:15:42,232 Tenho quase certeza. 333 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Que gentileza da Lizzo! 334 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 É melhor você já ir. 335 00:15:47,947 --> 00:15:49,323 Alice, por que a sua professora está aqui? 336 00:15:49,406 --> 00:15:52,910 Senhorita Baxter, eu só vim mostrar o meu apoio. 337 00:15:52,993 --> 00:15:54,411 Eu falei sobre a sua estreia na TV. 338 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 Sabe como é, quando você é famoso, 339 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 todo mundo aparece trazendo uma comida. 340 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 É, é. 341 00:15:59,792 --> 00:16:00,834 Foi um grande choque. 342 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 Não sabia que nada disso estava acontecendo. 343 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 Eu sei, foi tudo muito rápido. 344 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 - É. - Mas estamos animados. 345 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Animados? Eu... 346 00:16:08,592 --> 00:16:11,178 Que o sofrimento do Camaleonardo tenha acabado, sabe? 347 00:16:11,261 --> 00:16:12,846 Foi difícil para todos nós. 348 00:16:12,930 --> 00:16:15,766 Pessoal, pode entrar! A festa já vai começar. 349 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 - Quê? Vão dar uma festa? - O Camaleonardo queria 350 00:16:19,186 --> 00:16:20,938 que focássemos nos bons momentos! 351 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Mas infelizmente 352 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 a professora Liza não pode ficar. 353 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 Ela tem que cuidar do lagarto dela. 354 00:16:25,359 --> 00:16:26,360 - Um lagarto? - Tudo bem. 355 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 É. Dá um abraço nela por mim! 356 00:16:28,654 --> 00:16:30,739 - Até mais! Está bem. É claro. - Meus pêsames. 357 00:16:32,282 --> 00:16:33,325 Alice. Tem um motivo 358 00:16:33,409 --> 00:16:35,077 para não querer que eu fale com a sua professora? 359 00:16:36,578 --> 00:16:38,580 Tia Rae, olha, você está na TV! 360 00:16:39,081 --> 00:16:42,251 Hoje, em "Getting down with the Gardunkians"... 361 00:16:42,334 --> 00:16:45,295 Todo mundo fique quieto, eu estou na TV! 362 00:16:47,214 --> 00:16:48,716 Senhorita Baxter, você está linda! 363 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 Neil, ela disse para ficar quieto! 364 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 Ivy, eu permito. 365 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 GRILL NOTA MLL 366 00:16:57,766 --> 00:17:00,728 Victor, eu não tenho um jantar romântico assim 367 00:17:00,811 --> 00:17:02,104 há muito tempo. 368 00:17:03,105 --> 00:17:04,606 Eu não diria que é romântico. 369 00:17:04,690 --> 00:17:06,483 Somos duas pessoas comendo macarrão 370 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 em um restaurante mal iluminado. 371 00:17:23,375 --> 00:17:24,460 Não posso fazer isso! 372 00:17:25,377 --> 00:17:27,087 Eu sou um homem casado. 373 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 Tricia, desculpe por não ser sincero com você, 374 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 mas, quando você chegou, 375 00:17:31,133 --> 00:17:33,302 o freezer estava quebrado, a luz tinha acabado, 376 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 você pensou e eu deixei você pensar... 377 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 No que eu estava pensando? 378 00:17:39,058 --> 00:17:40,809 Queria não ter falado de você para minha mãe. 379 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 Mas foi culpa minha. 380 00:17:45,773 --> 00:17:46,648 Desculpe. 381 00:17:46,732 --> 00:17:47,941 Bem... 382 00:17:48,025 --> 00:17:49,651 Acho que eu me empolguei demais. 383 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 Amigos? 384 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 Acho melhor termos uma relação profissional. 385 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 - Combinado. - Então... 386 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 tem violações com o freezer quebrado, 387 00:18:00,621 --> 00:18:03,707 chama aberta, e esse espaguete longo 388 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 tem risco de sufocamento. 389 00:18:06,960 --> 00:18:08,504 Retiro o que disse! 390 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 O que vai fazer na quinta que vem? 391 00:18:13,383 --> 00:18:15,094 Tenho uma informação dos bastidores pra vocês. 392 00:18:15,427 --> 00:18:18,013 O bronzeado que a Greta disse que pegou nas Bahamas? 393 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 É mais falso que os lábios. 394 00:18:21,600 --> 00:18:24,520 Eu não acredito que o mundo todo vai ver os seus designs. 395 00:18:24,603 --> 00:18:26,730 Isso é empolgante! Você vai aparecer na TV. 396 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 É, é, eu vou aparecer naquela TV. 397 00:18:30,901 --> 00:18:32,444 O confessionário está pronto no closet. 398 00:18:32,528 --> 00:18:34,113 Você entra lá e eu transmito para a TV. 399 00:18:34,196 --> 00:18:35,197 Beleza. 400 00:18:35,572 --> 00:18:37,908 Zora, eu reparei que o seu gelo derreteu. 401 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 Vou pegar mais para você. 402 00:18:54,424 --> 00:18:56,343 Hora do show. Distraia a senhorita Baxter 403 00:18:56,426 --> 00:18:57,427 e eu cuido do resto. 404 00:19:01,723 --> 00:19:02,724 Senhorita... 405 00:19:04,184 --> 00:19:06,478 Posso tirar uma selfie com você, agora que é uma celebridade? 406 00:19:07,146 --> 00:19:09,022 Qualquer coisa pelos meus Ravenettes. 407 00:19:10,065 --> 00:19:11,316 É como vou chamar os meus fãs. 408 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 - Eu tiro para vocês. - Obrigada! 409 00:19:16,738 --> 00:19:20,033 Ser o filho da assistente de uma designer de moda é... 410 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Coisa séria. 411 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 Ela perdeu. Você tem que ir de novo. 412 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 - É sério? - É, vai. 413 00:19:49,938 --> 00:19:52,274 A festa está ótima, senhorita Baxter. 414 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 - Obrigada. - Posso ajudar com alguma coisa? 415 00:19:55,235 --> 00:19:58,030 Não é parente da Alana e é educada? 416 00:19:58,113 --> 00:19:59,990 Gostei de você! 417 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 O Booker não pegou o seu casaco. 418 00:20:02,451 --> 00:20:05,370 Só para saber, ele puxou a grosseria do pai dele. 419 00:20:06,997 --> 00:20:08,207 Ivy... 420 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Agora não, está transmitindo! 421 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 Quando a minha mãe disse que ia conhecer a Greta Gardunkian, 422 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 eu pensei... Mãe? 423 00:20:14,129 --> 00:20:15,339 - Booker? - Mãe! 424 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Booker? 425 00:20:17,466 --> 00:20:19,259 Booker, por que você está no closet, e... 426 00:20:20,886 --> 00:20:22,137 Garoto, cadê os casacos? 427 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 Você está transmitindo para a TV 428 00:20:25,432 --> 00:20:27,017 para eu achar que você apareceu no programa? 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,519 Fomos descobertos. Vamos. 430 00:20:29,770 --> 00:20:30,938 Você não quer ver o crédito? 431 00:20:31,188 --> 00:20:32,689 Eu também quero viver até amanhã. 432 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 Zora, eu posso explicar. 433 00:20:40,155 --> 00:20:41,823 Não acredito que você mentiu para mim. 434 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Eu também não acredito que ele mentiu, garota. 435 00:20:44,451 --> 00:20:46,286 Mas volte quando quiser, tem muito atum. 436 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 Se explica. 437 00:20:50,624 --> 00:20:52,376 A Zora achou que eu ia aparecer no programa 438 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 e deixei ela pensar isso para ela gostar de mim. 439 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Booker, você mentiu? 440 00:20:55,712 --> 00:20:57,547 Tecnicamente, não mentiu. 441 00:20:57,631 --> 00:20:59,841 Só deixou ela acreditar no que ela queria 442 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 para conseguir o que queria. 443 00:21:01,176 --> 00:21:02,344 Você sabe que isso é mentir. 444 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 E onde aprendeu uma coisa dessas? 445 00:21:05,013 --> 00:21:08,433 É, a Nikki é uma ótima chefe. Eu sou uma assistente de sorte. 446 00:21:11,144 --> 00:21:12,145 Já entendi... 447 00:21:19,486 --> 00:21:20,654 O que é isso? 448 00:21:21,238 --> 00:21:25,242 Eu e a turma queríamos fazer um funeral para o Camaleonardo. 449 00:21:25,325 --> 00:21:26,410 Certo, eu queria, 450 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 mas sou a professora, então obriguei eles. E você... 451 00:21:29,746 --> 00:21:30,914 Vai fazer o discurso. 452 00:21:31,540 --> 00:21:32,541 Essa não... 453 00:21:40,507 --> 00:21:44,011 O Camaleonardo era um lagarto incrível. 454 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 Ele era um lagarto quieto. 455 00:21:47,723 --> 00:21:50,392 Tão quieto que parecia que ele nem existia. 456 00:21:52,227 --> 00:21:53,061 Porque não existia. 457 00:21:56,064 --> 00:21:57,816 Eu fiquei tão nervosa com o discurso 458 00:21:57,899 --> 00:21:59,735 que quando pensou que o Camaleonardo 459 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 tinha morrido, eu só... 460 00:22:01,403 --> 00:22:02,696 Entrei na onda. 461 00:22:04,031 --> 00:22:07,743 Mesmo achando que o que eu fiz está numa zona cinzenta moral, 462 00:22:08,702 --> 00:22:11,496 falaram para mim que isso ainda é mentira. 463 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 Eu devia ter encarado o meu medo. 464 00:22:15,500 --> 00:22:17,085 Quero me desculpar com você, 465 00:22:17,419 --> 00:22:18,545 com os meus colegas 466 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 e com todos os lagartos. 467 00:22:20,422 --> 00:22:21,923 - Está puxando o meu saco. - Funcionou? 468 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Um pouco. 469 00:22:23,633 --> 00:22:24,634 Alice, 470 00:22:25,177 --> 00:22:27,054 Eu tenho uma coisa para te falar. 471 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 Você fez o seu primeiro discurso. 472 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Eu fiz? 473 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 Eu fiz, eu fiz! Como eu fui? 474 00:22:33,518 --> 00:22:34,603 - Nota dez! - Isso! 475 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Pela honestidade. O discurso ganha um sete. 476 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Eu mereço. 477 00:22:43,737 --> 00:22:44,613 Zora, espera. 478 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 Podemos conversar sobre ontem? 479 00:22:46,948 --> 00:22:49,076 Esse é o Booker de verdade? 480 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 Ou você está escondido no armário 481 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 e transmitindo isso para os meus olhos? 482 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 Não, isso é loucura! 483 00:22:55,374 --> 00:22:56,958 A iluminação no meu armário é horrível. 484 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Não, eu... 485 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 Sinto muito pelo que aconteceu na festa. 486 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 É só que... Queria te chamar para sair há um tempo, 487 00:23:03,840 --> 00:23:05,008 mas pensei que só ia aceitar 488 00:23:05,092 --> 00:23:06,468 se achasse que eu era um astro da TV. 489 00:23:06,968 --> 00:23:08,345 De onde você tirou isso? 490 00:23:08,428 --> 00:23:10,806 Não sei, foi uma coisa que surgiu na minha mente. 491 00:23:12,307 --> 00:23:13,183 Podemos começar de novo? 492 00:23:14,768 --> 00:23:16,603 Você pode me acompanhar até a sala. 493 00:23:18,355 --> 00:23:21,733 Então, eu nunca saí com um astro da tv antes. 494 00:23:22,859 --> 00:23:25,862 Como nós marcamos um encontro? O seu pessoal liga para o meu? 495 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Você nunca vai me deixar esquecer isso, não é? 496 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 Não, não vou. 497 00:23:34,246 --> 00:23:35,497 Bem, eu falei a verdade... 498 00:23:35,997 --> 00:23:37,624 E tirei uma nota baixa. 499 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 Eu também. 500 00:23:40,502 --> 00:23:42,754 Bem, eu falei a verdade para os produtores 501 00:23:42,838 --> 00:23:43,922 de "The Gardunkians", 502 00:23:44,005 --> 00:23:46,633 e disse que a Nikki é a assistente 503 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 e eu sou a designer. 504 00:23:48,844 --> 00:23:50,053 Então eles devem ter falado 505 00:23:50,137 --> 00:23:51,221 que não te querem mais no programa. 506 00:23:51,304 --> 00:23:52,597 É, não querem. 507 00:23:53,557 --> 00:23:56,518 Mas vão me dar o meu próprio programa! 508 00:23:56,601 --> 00:23:59,020 Gente, eu vou ficar famosa! 509 00:24:03,316 --> 00:24:05,444 Droga, são os paparazzi! 510 00:24:05,527 --> 00:24:08,196 Aproveitem, meninos. Podem tirar! 511 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 É! 512 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 Assim mesmo. Tirem!