1 00:00:03,044 --> 00:00:07,424 塔莎,我終於修復了 3D身體掃描器裡的所有錯誤 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,593 我現在只要找一個容易操控的人 來測試就可以了 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,721 愛麗絲! 4 00:00:12,804 --> 00:00:13,805 完美人選來了 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,849 我媽在家嗎? 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 不在,她還在工作,布克 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,187 很好,因為我告訴她 大學申請表已經寫好了 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,981 但是我有點、差不多… 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,774 -根本沒開始 -對,就是這樣 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 寫申請表要花好多時間 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,155 我每次一開始就會收到訊息 或者有節目要看 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 或者收到訊息叫我去看節目 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 但是我真的得做了 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 我一定會做 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,370 是時候做這件事了 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,874 你有20分鐘幫我測試身體掃描器嗎? 17 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 延長成30分鐘我就幫妳 18 00:00:46,880 --> 00:00:50,800 我繞了三圈才找到停車位 19 00:00:50,884 --> 00:00:55,055 都是因為停在正門口的那台破車擋路 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,140 如果她看到我的話,我就完蛋了 21 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 那妳一定很沮喪 22 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 走進來一點繼續告訴我 23 00:01:02,645 --> 00:01:06,357 我不知道那台車是誰的… 24 00:01:08,651 --> 00:01:09,944 我剛剛不是已經把門關上了嗎? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 妳說哪一台車啊,瑞瑞阿姨? 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 就是那邊那台 27 00:01:16,826 --> 00:01:19,162 那隻松鼠坐在上面,好像那裡是牠家一樣 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 那裡確實是牠家 29 00:01:22,207 --> 00:01:24,417 我不喜歡看到那台車被丟在那裡 30 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 -不要! -不要什麼? 31 00:01:26,544 --> 00:01:29,297 不要讓那台車被丟在那裡 32 00:01:29,380 --> 00:01:31,382 瑞瑞阿姨,我們該採取行動了 33 00:01:31,966 --> 00:01:33,510 妳說得對 34 00:01:34,636 --> 00:01:38,098 無論那台車是誰的,我只數到三 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,809 一、二… 36 00:01:42,143 --> 00:01:45,313 好,沒有人過來,所以我會繼續數 37 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 三、四… 38 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 好吧,我最多數到十 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 然後我就會採取行動 40 00:01:55,406 --> 00:01:59,828 布克,從椅子後面出來 去寫完你的大學申請表 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,164 她永遠知道我在幹嘛 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 她超厲害 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,420 哈哈!我告訴你一件事 44 00:02:09,504 --> 00:02:11,256 好不容易解決了我的幻象 45 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 46 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 47 00:02:16,177 --> 00:02:18,596 但是你必須勇於面對並把握機會 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,516 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 49 00:02:21,599 --> 00:02:23,977 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 50 00:02:24,060 --> 00:02:25,895 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 51 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 52 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 53 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 54 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 55 00:02:36,531 --> 00:02:38,825 像一家人一樣為彼此付出 56 00:02:38,908 --> 00:02:41,161 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 57 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 -是的,是魔女之家 -我們有愛 58 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 60 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 《魔女之家》 61 00:02:49,919 --> 00:02:50,962 沒錯,就是我們 62 00:02:58,678 --> 00:03:01,639 這家大學想知道我最大的缺點 63 00:03:01,723 --> 00:03:06,436 妳覺得是努力過頭還是在意過頭? 64 00:03:07,562 --> 00:03:10,648 你覺得有自信到了危險的程度呢? 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,776 不是啦,艾薇,是缺點 66 00:03:13,860 --> 00:03:15,445 我要的是缺點 67 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 好消息 68 00:03:18,364 --> 00:03:20,283 你們也知道大學申請表總是要我們 69 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 在一頁紙上列出最喜歡的活動 70 00:03:22,785 --> 00:03:24,704 我終於找到方法容納所有項目了 71 00:03:27,290 --> 00:03:28,750 在一頁之內 72 00:03:29,542 --> 00:03:31,377 你的表上應有盡有 73 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 學術、志工、體育 74 00:03:34,672 --> 00:03:37,425 等等,我的履歷上沒有體育項目 75 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 你們覺得我需要體育項目嗎? 76 00:03:38,801 --> 00:03:40,762 我爸說大學喜歡全才 77 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 不用,別擔心,艾薇 78 00:03:42,263 --> 00:03:45,266 我的履歷表上也沒有志工 但是我也不緊張啊 79 00:03:49,187 --> 00:03:50,563 抱歉,我不能讓你進去 80 00:03:54,359 --> 00:03:55,401 我剛剛看到了一個幻象 81 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 大學招生辦公室的人說我不能進去 82 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 那我呢? 83 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 我不知道,妳不在幻象裡 84 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 我連你的幻象都進不去?情況很不樂觀 85 00:04:06,955 --> 00:04:09,207 我希望我可以幫上忙 但是我要去醫院當志工了 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,334 等等,也許我可以跟你一起去當志工 87 00:04:11,417 --> 00:04:14,128 志工要幹嘛?但是別忘記 很多東西都讓我覺得噁心 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,880 我打扮成超級英雄 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 在孩子們候診的時候娛樂他們 90 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 太好了,我天生就是超級英雄 91 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 天生就是超級英雄 92 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 等等,你是說真的嗎? 93 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 布克,你是超級英雄嗎? 94 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 等等,不要告訴我 95 00:04:30,895 --> 00:04:32,522 不然會讓我有危險 96 00:04:37,443 --> 00:04:38,778 妳看,塔莎 97 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 電視是屬於我一個人的 98 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 對,我說「我一個人」 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 妳想看的節目都不適合兒童 100 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 艾薇,妳在這裡幹嘛? 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 我媽如果發現我進不了大學 是因為沒有運動的關係 102 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 表情一定很難看,我只好逃走不看了 103 00:04:55,795 --> 00:04:57,171 我再也不回家了 104 00:04:58,881 --> 00:05:02,468 如果我們找到妳可以做的運動 妳就會回家,我就可以看電視了? 105 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 -應該吧 -那我們還在等什麼? 106 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 快去替妳找運動 107 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 近看更齷齪 108 00:05:18,401 --> 00:05:22,780 我要寫一張口氣強硬的字條 109 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 「敬啟者」 110 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 太禮貌了 111 00:05:29,996 --> 00:05:32,290 「親愛的車主」 112 00:05:32,373 --> 00:05:33,708 「親愛的」 113 00:05:34,417 --> 00:05:35,835 太親切了,不行 114 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 「愛車的親主」 115 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 反而看不懂了 116 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 葛樂蒂,我問一下 117 00:05:47,764 --> 00:05:51,601 我想要寫一張令人討厭的字條 要車主把車開走 118 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 妳有什麼想法嗎? 119 00:05:54,812 --> 00:05:55,855 好的 120 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 葛樂蒂,這種內容的走向讓我有點擔心了 121 00:06:00,443 --> 00:06:02,862 對,這就是我擔心的走向 122 00:06:04,030 --> 00:06:07,200 等等,讓我記下來,繼續說 123 00:06:13,873 --> 00:06:16,876 好的,妳只需要嘗試這些運動中的幾種 124 00:06:16,959 --> 00:06:18,419 看看妳擅長哪一種 125 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 就可以去加入隊伍,寫進履歷裡頭 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 好,看看裡頭有什麼 127 00:06:23,383 --> 00:06:27,387 橄欖球、籃球、冰上曲棍球 128 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 這叫做冰球 129 00:06:28,721 --> 00:06:30,264 我知道,叫做冰球 130 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 好的 131 00:06:35,144 --> 00:06:37,146 這顆棒球感覺挺不錯的 132 00:06:37,230 --> 00:06:38,272 也許這就是適合我的運動 133 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 接住 134 00:06:42,944 --> 00:06:44,987 好,剔除棒球 135 00:06:47,532 --> 00:06:50,118 「不然就給我小心」 136 00:06:50,201 --> 00:06:52,662 署名「瑞瑞巴斯特」 137 00:06:52,745 --> 00:06:55,331 好,現在車主就會知道 138 00:06:55,415 --> 00:06:59,043 如果不把車移走的話麻煩就大了 139 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 現在我們麻煩大了 140 00:07:07,385 --> 00:07:08,886 等等,我們該怎麼辦? 141 00:07:09,971 --> 00:07:11,431 葛樂蒂?葛樂蒂! 142 00:07:12,515 --> 00:07:14,976 真假的啊?我還以為我們可以共患難的 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,814 (1樓北側) 144 00:07:19,897 --> 00:07:21,816 你一定會很喜歡在這裡當志工 145 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 我要扮成哪一個超級英雄? 146 00:07:23,484 --> 00:07:25,695 超人?蜘蛛人?黑豹? 147 00:07:25,778 --> 00:07:27,780 都不是,我們拿不到版權 148 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 但是這兩位英雄不僅為我們所喜愛 149 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 更重要的是他們是公有財產 150 00:07:34,537 --> 00:07:36,080 你會跟以往一樣當超級兄弟 151 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 所以你就扮成工具人 152 00:07:38,791 --> 00:07:40,168 工具人是誰啊? 153 00:07:40,251 --> 00:07:42,753 超級英雄最好的朋友也是深受信任的同事 154 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 他們在堅兄碉堡還共用一個辦公室 155 00:07:45,465 --> 00:07:46,549 對吧,茱麗護士? 156 00:07:46,632 --> 00:07:49,343 我只負責把服裝給你,不是聽你大發議論 157 00:07:50,261 --> 00:07:52,054 所以為什麼叫做工具人? 158 00:07:52,138 --> 00:07:55,308 是因為他擁有超強力拳頭 可以擊碎所有東西 159 00:07:55,391 --> 00:07:57,310 一拳就可打倒壞人嗎? 160 00:07:57,393 --> 00:08:01,397 更厲害,因為他會處理超級兄弟的行程 161 00:08:01,481 --> 00:08:04,609 負責安排超級兄弟的雜務 並且修改他的社交媒體貼文 162 00:08:04,692 --> 00:08:05,735 碰! 163 00:08:06,444 --> 00:08:08,029 400個點讚 164 00:08:08,821 --> 00:08:11,073 等等,所以我是你的助理? 165 00:08:11,157 --> 00:08:12,950 什麼?不是,我們是超級英雄 166 00:08:13,451 --> 00:08:14,869 你是我的副手 167 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 副手? 168 00:08:16,954 --> 00:08:18,498 好,沒關係 169 00:08:18,581 --> 00:08:21,000 沒關係,我來當志工只是 為了寫進申請大學的履歷表而已 170 00:08:21,083 --> 00:08:23,127 當工具人會很好玩 171 00:08:23,878 --> 00:08:25,046 (超兄,工具人) 172 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 關於工具人有一件事情你忘記說 173 00:08:27,131 --> 00:08:28,758 其實是兩件事 174 00:08:30,343 --> 00:08:31,844 我的手有起源故事嗎? 175 00:08:32,678 --> 00:08:34,180 你會超愛的 176 00:08:34,263 --> 00:08:35,765 放射性護手霜 177 00:08:36,807 --> 00:08:39,393 這種東西在超級宇宙裡比你想像得更常見 178 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 沒差,我們開始吧 179 00:08:41,521 --> 00:08:43,731 抱歉,這句話其實是超級兄弟的口號 180 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 我們開始吧 181 00:08:50,446 --> 00:08:52,406 工具人,該照相了 182 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 給你吧 183 00:08:57,036 --> 00:08:59,038 一定要把珊米的石膏拍進去 184 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 她很自豪 185 00:09:08,881 --> 00:09:10,049 我的眼睛! 186 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 有人想吃布丁嗎? 187 00:09:13,094 --> 00:09:15,096 耶! 188 00:09:15,179 --> 00:09:17,014 我來,讓我來分 189 00:09:23,145 --> 00:09:24,647 我可以拿得出來的 190 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 我會… 191 00:09:29,777 --> 00:09:31,904 算了,不要管湯匙了 192 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 誰想吃布丁? 193 00:09:35,866 --> 00:09:39,787 有人想要叫超級兄弟去 自助餐廳買霜凍優格嗎? 194 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 好! 195 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 讓工具人來幫妳拿 196 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 我就快拿到了 197 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 就快拿到了 198 00:09:56,470 --> 00:09:58,097 就快拿到了 199 00:09:58,180 --> 00:10:00,433 就快拿到了 200 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 讓我來,工具人 201 00:10:07,565 --> 00:10:09,734 祝妳有個超級的一天 202 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 超級兄弟!超級兄弟! 203 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 尼爾,我要跟你談談 204 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 我感覺所有的焦點都在你一個人身上 205 00:10:18,659 --> 00:10:20,453 我的天啊,你說得對 206 00:10:21,120 --> 00:10:22,538 我覺得好羞愧,好的 207 00:10:23,456 --> 00:10:26,000 大家聽著,我要感謝一個人 208 00:10:26,083 --> 00:10:27,585 他今天非常努力地工作 209 00:10:27,668 --> 00:10:30,713 如果不是他善盡職責 我今天就無法有這樣的表現 210 00:10:30,796 --> 00:10:34,008 請掌聲鼓勵獻給工友尚恩! 211 00:10:40,556 --> 00:10:43,351 我認為他值得一個超級鼓勵 對吧,工具人? 212 00:10:47,647 --> 00:10:49,815 這雙手也只能拍手 213 00:10:53,194 --> 00:10:55,279 我們修好窗戶了 214 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 巴先生車庫裡為什麼有備用的窗戶? 215 00:10:59,116 --> 00:11:00,451 因為他知道他家是什麼地方 216 00:11:01,702 --> 00:11:03,871 -也許我應該試試射箭 -不行 217 00:11:05,581 --> 00:11:08,042 我們可能找錯方法了 218 00:11:08,626 --> 00:11:09,877 我可以用我的身體掃描器 219 00:11:09,960 --> 00:11:12,546 來分析妳的生理優勢和劣勢 220 00:11:12,630 --> 00:11:14,965 然後我們可以把這些資料 與所有已知運動員 221 00:11:15,049 --> 00:11:17,134 所需的技能組合進行交叉參考 找到最適合我的運動 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,594 沒錯 223 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 -可惜科學不是一種運動 -我知道 224 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 我為什麼要在字條上寫名字? 225 00:11:29,230 --> 00:11:31,816 車主現在會認為是我打破車窗的 226 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 我要把字條拿出來 227 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 好的 228 00:11:37,655 --> 00:11:38,906 太窄了,好吧 229 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 那我也許可以… 230 00:11:40,700 --> 00:11:41,951 拜託啦 231 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 快點開 232 00:11:43,452 --> 00:11:47,164 嗨,戴夫、布萊德 233 00:11:48,916 --> 00:11:51,919 我只是在確認這個街區裡的所有車子 車窗都鎖好了 234 00:11:52,002 --> 00:11:54,213 這是我提供的一種服務,不客氣 235 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 祝你散步愉快 236 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 我不是說你,布萊德 237 00:12:00,636 --> 00:12:02,888 一定有其他辦法可以進去 238 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 天窗 239 00:12:23,743 --> 00:12:25,536 這台車裡面東西也太多了 240 00:12:30,541 --> 00:12:31,876 是松鼠! 241 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 糟糕!牠抓住我了! 242 00:12:56,192 --> 00:12:57,568 我就說我可以飛 243 00:12:57,651 --> 00:12:59,779 只需要擁有友情的力量就能成功 244 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 茱麗護士,我可以問一個問題嗎? 245 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 -我很忙 -我跟妳一起走 246 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 太好了 247 00:13:07,703 --> 00:13:10,122 我來當志工是想讓 大學申請表的履歷更亮眼 248 00:13:10,206 --> 00:13:13,334 但我只是副手,英雄是超級兄弟 249 00:13:13,959 --> 00:13:15,044 我很懂這種感覺 250 00:13:15,753 --> 00:13:19,215 我跟米勒醫生一起工作 但我就是不准搶他鋒頭 251 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 因為這樣會破壞整個宇宙的平衡 252 00:13:21,801 --> 00:13:23,719 這個人聽起來跟超級兄弟一樣 253 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 他確實自以為是超級英雄 254 00:13:26,889 --> 00:13:29,809 所以妳的意思是說 要我證明我才是真正的英雄 255 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 然後搶走尼爾的鋒頭? 256 00:13:31,685 --> 00:13:34,522 你是那種只聽得到自己想聽的話的人嗎? 257 00:13:34,605 --> 00:13:37,399 茱麗護士,這個主意太好了,謝謝 258 00:13:42,488 --> 00:13:45,783 我必須承認 我真的沒想到自己會嘗試這個運動 259 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 特別是在妳家客廳裡 260 00:13:48,744 --> 00:13:52,414 掃描結果顯示為滑水,資料是不會騙人的 261 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 -好,來滑水吧 -好 262 00:13:54,542 --> 00:13:55,543 往後靠一點點 263 00:13:57,503 --> 00:13:58,712 這是海水嗎? 264 00:13:58,796 --> 00:14:01,590 不是,是瑞瑞阿姨在冰箱裡解凍鮭魚的水 265 00:14:04,677 --> 00:14:06,178 好,就位吧 266 00:14:06,262 --> 00:14:07,263 往後靠 267 00:14:08,055 --> 00:14:09,056 再往後一點 268 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 結結實實地往後靠 269 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 瑞瑞阿姨?怎麼回事? 270 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 妳不是去把車弄走嗎? 271 00:14:19,066 --> 00:14:22,528 我試過了,但是最後跟松鼠打了一架 272 00:14:23,571 --> 00:14:26,448 我想我只能開始慢慢習慣 273 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 這台車要永遠放在我們家門口了 274 00:14:30,870 --> 00:14:33,372 而我正好發現可以把拖曳纜綁到哪裡去了 275 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 我馬上回來 276 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 巴斯特小姐,妳應該打電話給我媽 277 00:14:44,550 --> 00:14:46,343 她認識市政府裡很多人 278 00:14:46,427 --> 00:14:48,095 可能可以幫妳把車弄走 279 00:14:48,596 --> 00:14:50,347 好主意 280 00:14:50,431 --> 00:14:54,393 我會請她看幾張我完全不同意的停車罰單 281 00:14:55,644 --> 00:14:58,647 我不敢相信我在妳家客廳裡滑水 妳居然一句怨言都沒有 282 00:14:58,731 --> 00:15:00,232 我知道我家是什麼地方 283 00:15:04,528 --> 00:15:06,530 我是可以自己拍照 284 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 但是我不願意搶走工具人的工作 285 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 他最愛拍照了 286 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 工具人 287 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 工具人? 288 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 讓開,超級兄弟 289 00:15:21,378 --> 00:15:23,881 我是醫院裡的新英雄 290 00:15:25,591 --> 00:15:27,468 布克,你怎麼改造了服裝? 291 00:15:27,968 --> 00:15:30,095 -頭上為什麼要戴拖把? -不要管這個 292 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 -你偷走了尚恩的拖把嗎? -我說不要管了 293 00:15:32,765 --> 00:15:34,558 拖把乾淨嗎? 294 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 不要再管拖把了 295 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 拖把不是重點 296 00:15:39,313 --> 00:15:41,732 我受夠了一直跑腿,功勞卻都記在你頭上 297 00:15:41,815 --> 00:15:44,109 超級兄弟的時代結束了 298 00:15:44,193 --> 00:15:47,112 工具人的時代開始了 299 00:15:49,823 --> 00:15:51,617 不友善的態度 300 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 邪惡的聲音 301 00:15:53,118 --> 00:15:54,495 悲傷的獨白 302 00:15:55,120 --> 00:15:58,499 布克變成了反派 303 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 小聲點 304 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 這裡是醫院 305 00:16:05,381 --> 00:16:06,674 不好意思 306 00:16:13,639 --> 00:16:16,266 (舊金山綜合醫院) 307 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 布克,停下來吧,你不是這種人 308 00:16:20,562 --> 00:16:21,563 怎麼啦? 309 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 新的我讓你招架不住嗎? 310 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 很機智喔 311 00:16:25,317 --> 00:16:27,152 很恐怖,但是很機智 312 00:16:28,028 --> 00:16:31,448 有人想看我對超級英雄丟壓舌棒嗎? 313 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 被東西打中正是我的弱點 314 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 這次也許試著前彎 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 -好 -再多一點 316 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 再來一點 317 00:16:48,841 --> 00:16:50,050 來啊,再來 318 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 下來,下來 319 00:16:51,635 --> 00:16:53,804 -應該可以了 -愛麗絲,我要摔倒了 320 00:16:58,100 --> 00:16:59,852 也許滑水不適合我 321 00:16:59,935 --> 00:17:02,104 -我覺得資料錯了 -說話小心 322 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 抱歉,抱歉 323 00:17:05,190 --> 00:17:07,234 但是我真的很在乎我的資料 324 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 我好期待喔 325 00:17:09,278 --> 00:17:12,156 艾薇的媽媽說她會替我處理那輛車 326 00:17:12,239 --> 00:17:15,659 至少今天有人的問題解決了 我掌握不了滑水 327 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 我示範給妳看 328 00:17:17,953 --> 00:17:19,329 妳會滑水? 329 00:17:19,413 --> 00:17:23,292 我們搬到芝加哥之前 330 00:17:23,375 --> 00:17:29,089 我跟雀兒夏天會去奧蘭多的水上秀 331 00:17:29,173 --> 00:17:30,883 我們以前會跳過活的鱷魚 332 00:17:34,595 --> 00:17:38,057 我因此失去了半隻小腳指 但是原因會出乎妳意料 333 00:17:40,184 --> 00:17:43,604 所以要屈膝 334 00:17:43,687 --> 00:17:48,901 伸直手臂,稍稍傾身 也可以讓翹臀出來見客 335 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 所以我媽說要怎麼處理那輛車? 336 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 她說她會找人來拖走 337 00:17:54,573 --> 00:17:56,825 -她會找人拖吊門前那台車? -對 338 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 -有說什麼時候嗎? -今天 339 00:18:00,579 --> 00:18:02,623 愛麗絲,這條繩子是綁在哪裡? 340 00:18:02,706 --> 00:18:04,875 妳說那台車會永遠停在那裡的 341 00:18:04,958 --> 00:18:07,002 -愛麗絲! -快點放開… 342 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 瑞瑞阿姨,抓緊! 343 00:18:10,339 --> 00:18:11,757 而且不要忘記讓翹臀出來見客 344 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 慢一點,我還沒更新遺囑啊 345 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 不要闖黃燈 346 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 坑洞!正前方有坑洞 347 00:18:29,274 --> 00:18:31,110 跟跳躍鱷魚一樣,來吧 348 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 糟糕了 349 00:18:37,616 --> 00:18:38,992 糟糕了,我看不見了 350 00:18:39,076 --> 00:18:40,619 我看不見,我看不見 351 00:18:41,954 --> 00:18:43,622 糟糕,繩子脫手了! 352 00:18:51,588 --> 00:18:53,215 布克,我頭超暈 353 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 如果我吐超級大一攤 工友尚恩會超級生氣 354 00:18:56,844 --> 00:18:58,262 與我無關 355 00:18:58,345 --> 00:19:00,931 你頭上戴著他的拖把,所以與你很有關 356 00:19:02,391 --> 00:19:03,475 你為什麼要這樣? 357 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 因為你 358 00:19:05,811 --> 00:19:07,646 你的履歷表太完美了 359 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 但是你居然還是決定讓我當副手 360 00:19:10,357 --> 00:19:11,608 太瘋狂了 361 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 你需要在堅兄碉堡裡冷靜一下 362 00:19:14,778 --> 00:19:16,697 (醫材室) (堅兄碉堡) 363 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 不可能,我現在是英雄了 364 00:19:20,200 --> 00:19:23,287 孩子們,有人想吃布丁嗎? 365 00:19:25,289 --> 00:19:26,748 不能給他們布丁 366 00:19:26,832 --> 00:19:29,543 你只是不希望讓我成為分布丁的人 367 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 不是,布克 368 00:19:36,633 --> 00:19:38,385 這碗布丁已經放一整天了 369 00:19:39,094 --> 00:19:41,638 而且你的大手放進去過,所以… 370 00:19:42,848 --> 00:19:45,767 聽你的口氣,確實很不希望我成為英雄啊 371 00:19:46,852 --> 00:19:48,812 如果我不能分布丁的話… 372 00:19:53,233 --> 00:19:55,152 那其他人也別想 373 00:19:56,737 --> 00:19:59,031 布克,住手,我們來這裡不是為了爭吵 374 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 說得輕鬆 375 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 你的履歷已經很完美了 376 00:20:02,492 --> 00:20:03,869 你會申請上大學 377 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 你也會 378 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 但是申請大學這件事情 讓我們都方寸大亂 379 00:20:08,123 --> 00:20:11,919 而且當志工重點也不是 區別誰是英雄、誰是副手 380 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 而是關於幫助他人 381 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 你說到重點了 382 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 我根本都沒幫到人 383 00:20:16,798 --> 00:20:18,133 你當然有 384 00:20:18,675 --> 00:20:22,346 這些孩子因為你,一整天都好開心 385 00:20:23,931 --> 00:20:25,349 -真的嗎? -對啊 386 00:20:26,141 --> 00:20:27,643 所以我們是不是 387 00:20:27,726 --> 00:20:29,436 應該把布丁拿進來? 388 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 糟糕了 389 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 別擔心,兄弟,我抓住你了 390 00:20:36,818 --> 00:20:38,153 我抓住你了,我要掉下去了 391 00:20:52,251 --> 00:20:55,504 幸好工友尚恩正好在這裡擦窗戶 392 00:20:55,587 --> 00:20:56,964 感謝你載我們一程 393 00:21:06,431 --> 00:21:08,350 -大家真的很喜歡我們 -我就說吧 394 00:21:09,351 --> 00:21:11,561 -我們合作無間 -是啊 395 00:21:11,645 --> 00:21:14,523 我們是不是該到下一個走廊去 繼續演出呢? 396 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 就等你這句話 397 00:21:18,443 --> 00:21:19,695 抱歉,我不能讓你進去 398 00:21:19,778 --> 00:21:20,779 (接待) 399 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 只有授權人員可以進入 400 00:21:23,907 --> 00:21:26,368 不讓我進去的不是大學招生辦公室 401 00:21:26,451 --> 00:21:27,828 是醫院的接待處 402 00:21:27,911 --> 00:21:29,579 你應該要在幻象裡四處好好看看 403 00:21:29,663 --> 00:21:31,206 對,一定會很有幫助 404 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 布克?布克,你在這裡幹嘛? 405 00:21:33,333 --> 00:21:36,336 我在跟尼爾一起當志工 好把經歷寫在大學申請表上 406 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 妳為什麼來這裡? 407 00:21:38,505 --> 00:21:41,758 我知道你心裡在想什麼 不是因為我在第八街上滑水時 408 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 撞上了一個垃圾桶 409 00:21:44,845 --> 00:21:46,972 小姐,妳的滑水板忘記拿了 410 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 好啦,就是跟你想得一樣 411 00:21:50,100 --> 00:21:51,560 等等 412 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 是妳 413 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 我叫妳不准再來這裡了 414 00:21:55,689 --> 00:21:59,484 我這次來是因為在其他地方做的蠢事 415 00:22:00,485 --> 00:22:02,154 -這句話我信妳 -很好 416 00:22:05,407 --> 00:22:08,201 所以你媽到底為什麼要滑水? 417 00:22:08,285 --> 00:22:10,579 尼爾,你知道我家是什麼地方 418 00:22:16,835 --> 00:22:19,463 我的履歷表上大概真的不會有體育了 419 00:22:20,047 --> 00:22:23,800 艾薇,大學會欣賞妳既有的成就 不是抱怨妳沒做過的事情 420 00:22:23,884 --> 00:22:25,677 讓他們看到真實的妳就行了 421 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 謝啦,愛麗絲 422 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 要不要來丟橄欖球玩? 423 00:22:31,475 --> 00:22:32,851 -好啊 -去吧 424 00:22:34,436 --> 00:22:36,646 -再遠一點 -好 425 00:22:36,730 --> 00:22:38,148 再遠一點 426 00:22:38,231 --> 00:22:40,150 -這樣可以嗎? -很好 427 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 遙控器呢? 428 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 字幕翻譯:李靈