1 00:00:15,306 --> 00:00:17,017 Para onde você vai chique assim? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,893 Bem, então, tem evento na sua escola, 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 vou conhecer seus professores. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Não acha que está arrumada demais? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Noite de folga é noite de folga, Booker. 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,027 Quer me contar algo antes de falar com seus professores? 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 - Não. - Está bem, ótimo. 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 - Bem... - Booker. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,323 O professor Mitchell pode falar 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 que, às vezes, eu falo demais na aula. 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,620 Mas é só, às vezes, não o tempo todo. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 Mas, tipo, um dia desses, nem ia falar nada, e... 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,375 Sabe? Ele não é o único que acha que você fala demais. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Beleza, eu volto antes das 21h! 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,172 Beleza. Eu também. 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Aonde você pensa que vai? 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 Tem um novo escape room no centro, 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,344 e eu, o Neil e a Ivy vamos dar uma olhada. 19 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 Mas você não tem prova de história amanhã? 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,682 Tenho, mas passei umas duas semanas estudando. 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,893 Sei todas as respostas, me pergunta qualquer coisa. 22 00:00:59,976 --> 00:01:00,894 Está bem. 23 00:01:00,977 --> 00:01:01,978 Já sei. 24 00:01:02,645 --> 00:01:06,649 Você pode sair na noite antes de um teste? 25 00:01:08,860 --> 00:01:09,778 Não. 26 00:01:11,237 --> 00:01:14,074 O meu bebê é tão esperto! Vai sentar e estudar. Tchau! 27 00:01:59,702 --> 00:02:01,329 A casa da raven 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 É. Somos nós. 29 00:02:11,756 --> 00:02:12,966 O que está fazendo? 30 00:02:13,049 --> 00:02:14,801 Não estou indo para o escape room. 31 00:02:15,385 --> 00:02:16,386 "Drágea". 32 00:02:16,469 --> 00:02:18,263 Quis dizer "droga". Foi o "correndo". 33 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Quis dizer "corretor"! 34 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 Esse grupo é para prova de história. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 Todas as conversas precisam ser sobre história 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 e ponto final. 37 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 O tema do escape room é a febre do ouro, então... 38 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 Tecnicamente, estamos falando de história. 39 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Você está falando 40 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 que, como a febre do ouro vai cair no teste, 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 ir no escape room seria como estudar? 42 00:02:38,449 --> 00:02:41,202 Não estava, mas agora estou! Estou dentro. 43 00:02:41,661 --> 00:02:42,662 Claro que está dentro. 44 00:02:42,745 --> 00:02:44,289 A sua mãe deixa você fazer o que quiser. 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 É dia de semana, minha mãe não vai me deixar ir. 46 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 Ela não vai descobrir! 47 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Qual é, Ivy, às vezes você tem que ser "rebite". 48 00:02:50,336 --> 00:02:51,337 Rebite? 49 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 "Correndo". Quis dizer "rebelde"! 50 00:02:53,339 --> 00:02:54,340 E então? 51 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Aproveitem. 52 00:02:59,846 --> 00:03:01,973 Desculpa. Eu caí da escada com o celular. 53 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Eu estou bem. 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 Oi, Alice. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,441 Lembra que nós conversamos 56 00:03:11,524 --> 00:03:14,485 sobre deixar seus experimentos de ciência pela casa? 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 - Lembro. - Bem, eu coloquei a pasta 58 00:03:16,988 --> 00:03:19,324 na escova de dentes de manhã, e... 59 00:03:21,117 --> 00:03:22,994 A sua pasta de dente não devia fazer isso. 60 00:03:23,077 --> 00:03:24,037 É, você devia processar. 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,872 Não foi a minha pasta de dente, 62 00:03:25,955 --> 00:03:28,333 foi um dos seus experimentos doidos. 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,877 Pensando melhor, não processa, não. 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,087 Posso te dar uma escova de dentes nova. 65 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Uma elétrica, pelo transtorno. 66 00:03:35,506 --> 00:03:36,591 Alice... 67 00:03:38,092 --> 00:03:40,678 Desculpa, você não vai ver mais nenhum experimento meu 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,138 pela casa, eu prometo. 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 É sério. Se eu achar outro, 70 00:03:44,390 --> 00:03:45,642 você vai ficar de castigo. 71 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 Sem celular, sem computador, sem a Tasha. 72 00:03:50,313 --> 00:03:52,440 Você não pode tirar a filha de alguém! 73 00:03:52,523 --> 00:03:53,983 E se eu tirasse a tia Rae de você? 74 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Garota, não faça promessas que não pode cumprir. 75 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 ESCOLA BAYSIDE - EVENTO ABERTO 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Biscoitos! 77 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 São iguais ao que tinha ano passado. 78 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 Eu acho que são os que tinha ano passado. 79 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Raven? 80 00:04:23,304 --> 00:04:25,014 Você não comeu os biscoitos, não é? 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Bem, eu tentei, mas não estão descendo muito bem. 82 00:04:28,351 --> 00:04:30,687 Por isso que sempre trago os meus. 83 00:04:31,521 --> 00:04:32,855 E ainda estão quentinhos. 84 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 Do forno ou do seu sovaco? 85 00:04:34,857 --> 00:04:36,317 Quer saber? Não faz diferença. 86 00:04:39,320 --> 00:04:41,030 Estou atrasada? Eu estava a caminho 87 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 quando duas mulheres entraram no meu carro 88 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 e me pediram para levá-las no cemitério. 89 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 Mas, quando cheguei lá, elas sumiram. 90 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 Acho que eram fantasmas. 91 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 Biscoitos! 92 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 Você deve ser a mãe do Neil. 93 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 - Como sabia? - Foi um palpite. 94 00:04:57,130 --> 00:05:00,216 Raven, ela é a Mariana. Essa é a mãe do Booker, Raven. 95 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Você é a Raven! 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 O Neil fica tanto na sua casa que parece que ele mora lá. 97 00:05:05,346 --> 00:05:07,932 Bem, ele saiu no cartão de Natal, então... 98 00:05:10,101 --> 00:05:12,603 Parece que a primeira parada é na aula de história. 99 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 Sabe, o Booker estava falando 100 00:05:14,188 --> 00:05:16,399 que levou uma advertência por falar nessa aula. 101 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 Não é muito difícil ficar quieto 102 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 quando o professor está falando, não é? 103 00:05:20,028 --> 00:05:22,071 Parece que é mais difícil do que você pensava. 104 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 Não acredito que ele nos expulsou por falar! 105 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 Ele expulsou você por falar. 106 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 E nos expulsou por ouvir. 107 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Em minha defesa, 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,415 você não pode falar sobre ouro 109 00:05:32,498 --> 00:05:33,875 e depois abaixar. 110 00:05:34,542 --> 00:05:35,877 É muito fácil! 111 00:05:35,960 --> 00:05:37,962 É, você tinha que falar, não tinha escolha! 112 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Eu tive que falar! Eu vi o cofrinho e falei. 113 00:05:41,049 --> 00:05:42,216 Não se sintam mal. 114 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 Eles vão mandar um e-mail com o resumo mesmo. 115 00:05:44,260 --> 00:05:45,511 Espero que falem da minha piada. 116 00:05:46,804 --> 00:05:48,473 Eu estou me divertindo demais com vocês! 117 00:05:48,556 --> 00:05:50,141 Só não queria que fosse na escola. 118 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Bem... 119 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 Não precisa ser. 120 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Querem faltar o resto do evento? 121 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Isso seria incrível! Nós podemos fazer isso? 122 00:06:00,443 --> 00:06:03,529 Quê? Nós somos adultas! 123 00:06:03,613 --> 00:06:05,365 Podemos fazer o que quisermos. 124 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 - É! - É! 125 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 - É! É! Vamos nessa! - Sim! 126 00:06:09,035 --> 00:06:10,286 Mas quero assistir ao Fallon. 127 00:06:10,370 --> 00:06:11,662 Óbvio, óbvio. 128 00:06:12,330 --> 00:06:14,374 Beleza, meninas, vamos sair daqui. 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 Preferem que opção? 130 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 Os dutos ou o entrepiso? 131 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 Não podemos sair pela porta da frente? 132 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 É, é, é, pode ser. 133 00:06:21,506 --> 00:06:24,509 Só não sabia que tipo de noite vocês queriam ter. 134 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 GRANDE ESCAPE DO PROSPECTOR PETE 135 00:06:30,306 --> 00:06:31,516 A Ivy devia ter vindo também. 136 00:06:31,599 --> 00:06:33,351 Nossas mães vão ficar na escola até 21h. 137 00:06:33,434 --> 00:06:34,435 Elas não vão descobrir. 138 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Olha aqui. 139 00:06:38,064 --> 00:06:39,023 Você não pode postar! 140 00:06:39,357 --> 00:06:40,525 Eu não ia postar! 141 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 Ia mandar para a minha mãe. 142 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Você não pode mandar para a sua mãe! 143 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 Ela não vai mandar pra sua mãe! 144 00:06:47,740 --> 00:06:48,699 Ela é legal. 145 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 A minha mãe é legal também. Mas não é de boa. 146 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 - Qual é a diferença? - Umas três semanas de castigo. 147 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 A rebelde chegou! 148 00:06:57,542 --> 00:07:00,461 Cheguei tarde que nem uma rebelde. 149 00:07:02,880 --> 00:07:04,215 Beleza, eu perdi o ônibus. 150 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 "Como uma rebelde". 151 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 O que te fez mudar de ideia? 152 00:07:08,886 --> 00:07:10,263 Eu comecei a pensar em vocês dois 153 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 tentando sair de um escape room sem mim 154 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 e fiquei com medo de nunca mais ver vocês. 155 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 - Faz sentido. - Você nos conhece muito bem. 156 00:07:18,396 --> 00:07:19,272 Vamos nessa! 157 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Isso é muito divertido! 158 00:07:28,114 --> 00:07:29,991 Eu nunca matei aula na vida. 159 00:07:30,616 --> 00:07:32,285 - Só no jardim de infância. - Está bem. 160 00:07:32,660 --> 00:07:33,661 Olhem aqui! 161 00:07:34,537 --> 00:07:35,538 O que foi isso? 162 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 Os nossos filhos acham que estamos no evento da escola. 163 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 Assim eles vão descobrir! 164 00:07:43,838 --> 00:07:45,923 Eu estou aprendendo tanta coisa com você. 165 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Pois é, então... 166 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Achamos a bússola que levou à cabeça de alce. 167 00:07:53,431 --> 00:07:55,141 É, onde achamos o mapa da Sutter's Mill, 168 00:07:55,224 --> 00:07:57,268 o primeiro lugar onde encontraram ouro na Califórnia. 169 00:07:57,351 --> 00:08:00,396 É, mas fui eu que descobri que, se usasse a primeira letra 170 00:08:00,480 --> 00:08:02,482 de cada cidade no mapa, dava "baú". 171 00:08:02,565 --> 00:08:03,941 Mas nós somos uma equipe. 172 00:08:04,025 --> 00:08:05,651 Mas a Ivy é a melhor. 173 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Tem um baú! 174 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 Precisa de uma senha de quatro dígitos. 175 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 Tente o meu aniversário. 176 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 Vou tentar 1848, o ano que a febre do ouro começou. 177 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Tinha certeza de que ia funcionar! 178 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 Agora quer tentar o meu aniversário? 179 00:08:27,882 --> 00:08:29,258 A estante. Deu certo! 180 00:08:30,134 --> 00:08:33,012 É, vamos arrasar no teste de história amanhã. Vamos. 181 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 Finalmente nós vamos entrar! 182 00:08:36,682 --> 00:08:38,267 Eu vou ser muito boa nisso. 183 00:08:38,351 --> 00:08:40,144 Sabiam que eu escapei de um culto? 184 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Agora eu sei. 185 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 É uma mina de ouro. 186 00:08:47,443 --> 00:08:49,195 Isso é perfeito! A minha abuelita diz 187 00:08:49,278 --> 00:08:50,696 que nossa família sabe achar ouro. 188 00:08:50,780 --> 00:08:52,281 Assim que ela achou os três maridos. 189 00:08:53,032 --> 00:08:55,326 Esse escape room é incrível! 190 00:08:55,409 --> 00:08:57,161 Sabe, foi o Booker que me falou desse lugar. 191 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Sabia que a principal causa de morte dos mineradores 192 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 durante a febre do ouro era desmoronamento? 193 00:09:02,833 --> 00:09:04,418 Não consigo pensar em nada pior. 194 00:09:04,627 --> 00:09:06,462 As nossas mães estão na sala ao lado! 195 00:09:07,171 --> 00:09:09,215 - É, não, isso seria bem pior. - Não! 196 00:09:09,590 --> 00:09:13,094 As nossas mães estão na sala ao lado! 197 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 O vovô é tão fofo quando dorme. 198 00:09:29,485 --> 00:09:30,736 Certo, um pouco menos fofo. 199 00:09:37,451 --> 00:09:38,452 Durma bem. 200 00:09:44,834 --> 00:09:46,502 Essa não! 201 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 Ele bebeu o meu experimento! 202 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 Alice? 203 00:09:52,049 --> 00:09:52,967 O que está fazendo? 204 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 Só estava te cobrindo. 205 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Você é um amorzinho. 206 00:09:59,056 --> 00:10:00,141 Eu sou mesmo. 207 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Não esqueça nunca disso. 208 00:10:03,477 --> 00:10:04,437 Bem, 209 00:10:04,520 --> 00:10:06,897 é hora de dormir. Vamos. 210 00:10:09,817 --> 00:10:12,403 Eu ainda não estou pronta para dormir. 211 00:10:12,486 --> 00:10:15,698 Você não me falou do seu dia, da sua semana. 212 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Melhor ainda, me fale sobre os velhos tempos 213 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 que você vive mencionando. 214 00:10:19,869 --> 00:10:21,829 Qual é, Alice. Quando você tem a minha idade, 215 00:10:21,912 --> 00:10:24,582 a hora de dormir chega você querendo ou não. 216 00:10:24,665 --> 00:10:27,501 E gosto de estar na minha cama quando ela chega. 217 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 Mas... 218 00:10:30,588 --> 00:10:34,842 Só depois de me ensinar a fazer o seu chili mundialmente famoso. 219 00:10:34,925 --> 00:10:36,969 Tipo, aposto que começa com os temperos. 220 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 Me fale sobre os temperos, vovô. 221 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Agora eu sei que você está zoando comigo. 222 00:10:41,682 --> 00:10:44,143 Vamos, Alice, é hora de dormir. 223 00:10:47,813 --> 00:10:50,316 Que porcaria é essa? 224 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 Sabe, na verdade... 225 00:10:52,401 --> 00:10:55,237 Eu estou bem cansada. Conversamos amanhã. 226 00:10:55,321 --> 00:10:57,406 Isso é um dos seus experimentos, não é? 227 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 É. 228 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 Mas foi um acidente! 229 00:11:00,159 --> 00:11:02,703 Nós conversamos sobre isso! Você está muito encrencada. 230 00:11:02,787 --> 00:11:04,872 Não, eu posso consertar isso, prometo. 231 00:11:04,955 --> 00:11:05,956 E, só para deixar claro... 232 00:11:06,040 --> 00:11:07,750 Você não precisa deixar nada claro. 233 00:11:07,833 --> 00:11:09,585 Você já me deixou claro! 234 00:11:13,964 --> 00:11:14,924 Booker, o que está fazendo? 235 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 Estou nos tirando daqui! 236 00:11:16,967 --> 00:11:18,469 Você sabe que essa picareta é falsa! 237 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 Mas o meu medo é real. 238 00:11:22,723 --> 00:11:23,683 Essa não. 239 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Eu ainda estou com a bússola da primeira sala. 240 00:11:25,851 --> 00:11:28,604 As nossas mães vão precisar dela para encontrar a próxima pista. 241 00:11:29,188 --> 00:11:30,189 Não, Neil. 242 00:11:30,272 --> 00:11:31,273 Isso é perfeito. 243 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Elas não vão achar o mapa sem isso. 244 00:11:33,025 --> 00:11:35,236 E, se não acharem o mapa, não vão achar o baú. 245 00:11:35,319 --> 00:11:37,530 E, se não acharem o baú, não vão entrar aqui. 246 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 Verdade! O mapa está no alce. 247 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 Elas nunca vão achar ele. 248 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Achei o mapa na boca do alce! 249 00:11:47,957 --> 00:11:48,916 Peguei! 250 00:11:50,501 --> 00:11:52,002 Não, o alce me pegou. 251 00:11:53,254 --> 00:11:54,547 Uma ajudinha aqui, por favor. 252 00:11:56,841 --> 00:11:57,800 Me solte, alce! 253 00:12:02,638 --> 00:12:05,850 É, com certeza não vamos receber a caução de volta. 254 00:12:06,308 --> 00:12:07,727 Tipo, quantas vezes alguém pode falar 255 00:12:07,810 --> 00:12:09,562 que ficou com a mão presa na boca de um alce? 256 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 Três. 257 00:12:11,689 --> 00:12:12,648 Gostei de você. 258 00:12:12,982 --> 00:12:14,400 Você tem histórias. 259 00:12:15,609 --> 00:12:18,195 Espera, não. Está, lado errado, não força. 260 00:12:21,198 --> 00:12:22,867 Tem que ter uma pista em algum lugar aqui! 261 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 Espera. Tem um "T" embaixo do meu lampião. 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,248 Tem um "T" no meu também. 263 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 - No meu tem um "N". - Deve significar algo. 264 00:12:31,625 --> 00:12:33,252 TTN. Não, espera. 265 00:12:33,836 --> 00:12:36,464 - NTT. - Não, é TNT! 266 00:12:36,547 --> 00:12:37,798 De trinitrotolueno. 267 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Dinamite? 268 00:12:40,676 --> 00:12:42,470 Vocês nunca viram um desenho antes? 269 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 Alô? 270 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 As nossas mães estão na outra sala. 271 00:12:46,474 --> 00:12:47,475 Certo. 272 00:12:47,558 --> 00:12:49,685 Se acionarmos a dinamite, a saída vai abrir 273 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 e vamos embora antes que elas nos vejam. 274 00:12:51,771 --> 00:12:52,855 Tarde demais, se escondam! 275 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Conseguimos! Nós entramos! 276 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 Como você prendeu o seu braço numa estante de livros? 277 00:12:59,069 --> 00:13:01,030 Consigo prender o braço em qualquer coisa, confia. 278 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 Relaxe, vovô, 279 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 eu consigo fazer você parar de brilhar. 280 00:13:09,622 --> 00:13:11,248 Você está bioluminescente porque bebeu 281 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 uma solução emulsificada de proteína fluorescente verde 282 00:13:13,918 --> 00:13:16,128 que eu extraí de um cnidário raro. 283 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Em palavras que eu entendo, por favor. 284 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 Está brilhando porque bebeu suco de água-viva. 285 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 Eu preferia não ter entendido. 286 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 As enzimas nesse leite com chocolate 287 00:13:25,596 --> 00:13:26,931 devem te fazer voltar ao normal. 288 00:13:27,973 --> 00:13:29,517 Por que está bebendo também? 289 00:13:29,600 --> 00:13:30,976 Porque é uma delícia. 290 00:13:34,438 --> 00:13:35,481 Está bem. 291 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 Listras não combinam com todo mundo. 292 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Eu não posso ir trabalhar assim! 293 00:13:40,361 --> 00:13:42,404 Eu pareço um poste de barbeiro! 294 00:13:42,488 --> 00:13:44,114 Eu não sei o que é isso, 295 00:13:44,490 --> 00:13:45,616 mas imagino que seja ruim. 296 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Aqui, tenta esse suco. 297 00:13:48,410 --> 00:13:51,080 A acidez deve neutralizar os aminos do leite. 298 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 Ou pode te cobrir de bolinhas. 299 00:13:58,754 --> 00:14:00,548 Estou sentindo saudade das listras. 300 00:14:00,631 --> 00:14:01,924 Aqui, bebe isso. 301 00:14:03,175 --> 00:14:04,134 O que isso faz? 302 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Nós vamos descobrir juntos. 303 00:14:10,432 --> 00:14:11,350 Alice! 304 00:14:11,433 --> 00:14:12,685 Eu vou pro meu quarto. 305 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 E é melhor eu não ouvir nenhum barulho! 306 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 Bem, vovô, você... 307 00:14:16,522 --> 00:14:17,898 Eu percebi depois. 308 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 Certo. Esquerda, 79. 309 00:14:26,657 --> 00:14:28,534 Direita, 52. 310 00:14:28,617 --> 00:14:31,161 Esquerda, 67. 311 00:14:33,038 --> 00:14:35,457 Nada. O cofre não abre! 312 00:14:35,541 --> 00:14:37,459 É claro que não abre, porque não é um cofre, 313 00:14:37,543 --> 00:14:38,711 é um termostato! 314 00:14:38,919 --> 00:14:40,129 O que elas estão fazendo aqui? 315 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Não acredito que elas saíram do evento só para dar um rolê. 316 00:14:42,715 --> 00:14:44,800 Eu sei. É muito fofo. 317 00:14:45,009 --> 00:14:46,802 As nossas mães são amigas que nem nós! 318 00:14:46,886 --> 00:14:47,803 Gente, concentra! 319 00:14:47,887 --> 00:14:49,930 Temos que tirar elas daqui antes que nos vejam. 320 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Elas são três mulheres inteligentes e capazes. 321 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 Vão sair daqui rapidinho. 322 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Gente, gente, 323 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 eu vou quebrar. 324 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 É, nós vamos morrer aqui. 325 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Não. Se chegarmos na dinamite, 326 00:15:01,984 --> 00:15:04,069 vamos abrir a porta e vamos todos sair daqui. 327 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Ei, espera, espera! Talvez tenha alguma coisa aqui. 328 00:15:09,033 --> 00:15:10,659 Esse não vai ser o meu fim! 329 00:15:11,952 --> 00:15:15,080 Espera! Raven, Raven, Raven! É falso! É falso. 330 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 É falso. É falso. É, eu sabia. Eu sabia. 331 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Só estava improvisando para vocês. 332 00:15:22,630 --> 00:15:23,672 Eu adorei. 333 00:15:26,050 --> 00:15:27,593 Foi muito bom vir aqui! 334 00:15:27,676 --> 00:15:28,969 O Neil ia adorar esse lugar. 335 00:15:29,053 --> 00:15:30,804 É, o Booker perguntou se podia vir aqui hoje. 336 00:15:31,305 --> 00:15:32,514 Num dia de semana? 337 00:15:32,598 --> 00:15:35,017 A Ivy sabe que não é nem para perguntar isso. 338 00:15:35,100 --> 00:15:36,143 - Por quê? - Por quê? 339 00:15:36,226 --> 00:15:38,729 Porque são crianças, não podem sair e fazer o que quiserem. 340 00:15:38,812 --> 00:15:40,439 Mas eles vão para a faculdade ano que vem, 341 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 aí não vão poder falar "não". 342 00:15:41,732 --> 00:15:42,775 Espera para ver. 343 00:15:44,276 --> 00:15:46,528 Nós temos filhos incríveis. Eles tiram boas notas, 344 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 nunca se metem em confusões sérias. 345 00:15:48,322 --> 00:15:49,823 Eles merecem a nossa confiança. 346 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 Eu preciso falar que amo ela. 347 00:15:53,702 --> 00:15:56,080 Se fizer isso, essas vão ser as suas últimas palavras. 348 00:15:57,623 --> 00:15:59,041 Quer saber? Você tem razão. 349 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Sabe, o Booker está em casa agora estudando para o teste. 350 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Ele cresceu muito. 351 00:16:03,837 --> 00:16:05,339 Quando era mais novo e imaturo, 352 00:16:05,422 --> 00:16:06,465 ele ia vir para cá 353 00:16:06,548 --> 00:16:08,384 e tentar voltar para casa antes de mim. 354 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 Eu devia dar mais liberdade para a Ivy. 355 00:16:12,888 --> 00:16:14,974 Ela virou uma jovem muito impressionante. 356 00:16:15,057 --> 00:16:16,308 Tenho muito orgulho dela. 357 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Mamãe... 358 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Aguente firme. 359 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 A saída! Nós encontramos! 360 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 Eu acho que acabou o nosso tempo. 361 00:16:28,988 --> 00:16:29,863 Nós falhamos! 362 00:16:34,201 --> 00:16:36,954 Vocês não falharam, seus anjos lindos. 363 00:16:37,037 --> 00:16:38,080 O Neil chorou! 364 00:16:39,498 --> 00:16:40,457 Acreditam nisso? 365 00:16:40,541 --> 00:16:42,292 As nossas mães confiam na gente! 366 00:16:42,376 --> 00:16:44,128 Agora vamos voltar antes que mudem de ideia. 367 00:16:49,925 --> 00:16:51,385 Temos que chegar antes das nossas mães. 368 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 No que estava pensando? Não sou rebelde. 369 00:16:53,804 --> 00:16:55,097 Não faço nem tatuagem de chiclete. 370 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 Vai, Booker, pise fundo! 371 00:16:57,516 --> 00:16:59,810 Por que está surtando? A sua mãe não liga se você saiu. 372 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 Eu sei. Por isso quero voltar, para abraçar ela. 373 00:17:05,607 --> 00:17:07,818 Aumenta o som, essa é a minha música! 374 00:17:07,901 --> 00:17:10,821 Está na minha playlist do carro, do banho e de noites solitárias. 375 00:17:48,650 --> 00:17:50,611 Qual é, Booker, dava para furar o sinal amarelo! 376 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 Talvez eu seja rebelde... 377 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 - Gente, não olhem para lá. - Para onde? 378 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Para o carro que está do nosso lado, 379 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 com as nossas mães. 380 00:18:02,706 --> 00:18:04,541 Elas estão no carro ao lado, eu estou surtando! 381 00:18:04,625 --> 00:18:05,876 Por isso que falei para não olhar! 382 00:18:07,920 --> 00:18:09,630 Mariana, por que você tem tantos CDs? 383 00:18:09,713 --> 00:18:10,923 Não tem tocador de CD no carro. 384 00:18:11,006 --> 00:18:12,549 Nunca tive um em nenhum carro. 385 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 O sinal está verde. 386 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 Neil, do jeito que sua mãe dirige, 387 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 entendi por que vai andando para escola. 388 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Por que ainda estamos falando? Temos que ir! 389 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 Booker, dirige que nem a mãe do Neil! 390 00:18:33,695 --> 00:18:34,947 Só vim pegar água. 391 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Aí vou voltar para o quarto. 392 00:18:36,698 --> 00:18:37,741 Para o resto da vida. 393 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 Alice, 394 00:18:39,910 --> 00:18:40,911 sente aqui. 395 00:18:41,787 --> 00:18:43,580 Olha, eu sei que errei hoje. 396 00:18:44,748 --> 00:18:46,875 Acho que eu devia passar um tempo longe de ciências. 397 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Não! 398 00:18:48,168 --> 00:18:50,796 De jeito nenhum. Alice, você é brilhante e especial, 399 00:18:50,879 --> 00:18:54,591 e eu nunca, nunca quero que pare de fazer o que ama, 400 00:18:54,675 --> 00:18:58,053 Mas você não está só fazendo vulcões de bicarbonato 401 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 e relógios de batata. 402 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 Óbvio que não, não sou bebê. 403 00:19:03,475 --> 00:19:06,061 Se quer fazer ciência de verdade, 404 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 precisa ser responsável também. 405 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Você entende? 406 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 É, entendo. 407 00:19:12,151 --> 00:19:13,986 Obrigada, vovô. Sinto muito mesmo. 408 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 Sem problema. 409 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Agora vai. 410 00:19:19,533 --> 00:19:20,576 Se prepare para dormir. 411 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 Vovô? 412 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 Eu esqueci de pegar água. Pode trazer para mim, por favor? 413 00:19:31,086 --> 00:19:32,087 Está bem. 414 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Sem problema. 415 00:19:36,800 --> 00:19:38,135 Você não viu nada. 416 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 Mãe? 417 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Mãe? 418 00:19:49,563 --> 00:19:50,981 Mãe? 419 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 O que está procurando? 420 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 Caramba, mãe. 421 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Eu estava... Meus livros. 422 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Estava procurando os livros que estava usando... 423 00:19:58,530 --> 00:19:59,573 Para estudar. 424 00:19:59,656 --> 00:20:01,450 Que foi o que fiz a noite toda. 425 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 E, por falar em fazer 426 00:20:03,368 --> 00:20:05,037 o que combinamos de fazer essa noite, 427 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 - como foi o evento? - O evento da escola, é. 428 00:20:07,247 --> 00:20:09,416 O evento... Foi um evento, sabe? E... 429 00:20:11,001 --> 00:20:14,129 Foi uma forma de fugir do comum. 430 00:20:14,213 --> 00:20:17,132 Sabe? Eu conheci a mãe do Neil, 431 00:20:17,216 --> 00:20:19,635 o que explica muito bem o Neil. 432 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 Espere só até conhecer o pai. 433 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 Olha, tive muito tempo para pensar 434 00:20:24,723 --> 00:20:25,807 enquanto estava presa no... 435 00:20:26,141 --> 00:20:28,560 Evento da escola. 436 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 E... 437 00:20:30,938 --> 00:20:31,939 Você está crescendo. 438 00:20:32,272 --> 00:20:34,524 Eu devia confiar em você para tomar decisões. 439 00:20:34,608 --> 00:20:35,567 Valeu, mãe. 440 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 E eu prometo 441 00:20:37,527 --> 00:20:39,529 não fazer nada que você não faria. 442 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 Isso devia me deixar feliz, mas não deixa. 443 00:20:42,241 --> 00:20:43,283 Eu sei. 444 00:20:45,160 --> 00:20:47,371 Olá! Como foi a noite de vocês? 445 00:20:48,038 --> 00:20:49,998 Você devia perguntar para a Alice. 446 00:20:53,001 --> 00:20:54,169 Vovô! 447 00:20:54,962 --> 00:20:56,255 Olha pelo lado bom. 448 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 Não vai precisar de um abajur. 449 00:20:58,215 --> 00:20:59,383 É, eu sei. 450 00:20:59,466 --> 00:21:00,968 Eu sou o abajur. 451 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Não entendi, mas gostei. 452 00:21:09,059 --> 00:21:10,477 Não acredito que deu tudo certo. 453 00:21:11,103 --> 00:21:12,896 As nossas mães são melhores "comidas". 454 00:21:12,980 --> 00:21:13,981 Quer dizer, "amigas". 455 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 Mas uma comida não cairia mal... 456 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 Uma comida cairia bem mesmo. 457 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 Podemos sair para comer. 458 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Deu tudo certo com o escape room. 459 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 Gente? 460 00:21:24,032 --> 00:21:25,033 Estão aí? 461 00:21:25,117 --> 00:21:27,536 Janela errada, mandou mensagem para sua mãe. 462 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Desinscrever. 463 00:21:31,123 --> 00:21:33,125 Você não pode se desinscrever de mim! 464 00:21:33,333 --> 00:21:34,459 Eu criei você.